Zorica Vučetic CDV 805.0-54 Zagreb CONTRIBUTO ALLO STUDIO DELLA SUFFISSAZIONE NOMINALE NELL'ITALIANO CONTEMPORANEO Raffronto contrastivo l. L'argomento di questo articolo el'esame della suffissazione nominale nel­l'italiano contemporaneo, particolarmente sul piano semantico. Per poter esamina­re meglio il significato dei suffissi nominali italiani il mezzo piu adeguato ci esem­brata l'analisi contrastiva. II serbocroato ci eservito quindi solo per chiarire la suf­fissazione nominale nell'italiano contemporaneo. La formazione delle parole estata dettagliatamente studiata dallo studioso e linguista S. Babic nel suo libro Tvorba rije­či u hrvatskom književnom jeziku. Questo libro ci eservito da punto di riferimento per ogni problema che riguarda lo studio dei suffissi nominali serbocroati. Per que­sto non ci soffermeremo sulla suffissazione nominale in serbocroato ne sui suffissi nominali serbocroati, ma cercheremo di dare per ogni suffisso nominale italiano gli equivalenti in serbocroato sul piano formale nonche su quello semantico con lo sco­po di completare e arricchire in questo modo quanto si edetto e scritto finora sulla formazione suffissale nominale nell'italiano contemporaneo. 2. 11 materiale su cui abbiamo studiato la suffissazione nominale nell'italiano contemporaneo erappresentato da dizionari inversi italiani, 1 da dizionari bilingui, italiano-serbocroato e serbocroato-italiano, 2 nonche da dizionari della lingua italia­na contemporanea.3 3. I suffissi di una lingua possono essere classificati in diversi modi. Le classifi­cazioni che elencano i suffissi secondo l'ordine alfabetico si trovano per lo piu nelle grammatiche, le quali dedicano alla formazione delle parole un capitolo del libro. Questi elenchi non presentano un quadro completo dei suffissi di una lingua, in quanto manca la classificazione basata su criteri semantici, la quale deve essere aggiun­ta alla fine di tali elenchi. La classificazione basata su criteri semantici, che tro­viamo in molte grammatiche, prende in considerazione le categorie semantiche dei derivati: ·nomi indicanti oggetti, strumenti, apparecchiature, nomi di agente, nomi M. L. Alinei, Dizionario inverso italiano, The Hague, 1962; G. Mangelli, Rimario letterario della lin­gua italiana, Milano, 1960; J. Matešic, Rticklaufiges Worterbuch des Serbokroatischen, Wiesbaden, 1965-1967. 2 M. Deanovic-J. Jernej, Talijansko-hrvatski ili srpski rječnik, Zagreb, 1984; M. Deanovic-J. Jernej, Hrvatsko ili srpsko-talijanski rječnik, Zagreb, 1982. 3 Dizionario Garzanti della lingua italiana, Milano, 1967; N. Zingarelli, Vocabolario della lingua italia­na, Undicesima edizione, Bologna, 1983; S. Battaglia, Grande dizionario della Iingua italiana, 1-XIII, Torino, 1961-1968; E. de Felice-A. Duro, Dizionario della lingua e della civilta italiana contemporanea, Palermo, 1974. di luogo, nomi indicanti persone, nomi indicanti dottrine, movimenti, nomi indi­canti cose, diminutivi, accrescitivi. Questo criterio semantico non epratico in quan­to un suffisso puo apparire piu volte; in altre parole si deve parlare due o tre volte di un suffisso perche serve a formare i nomi di agente e i nomi di oggetti o strumenti e cosi rientra in due campi semantici. Queste classificazioni basate su criteri semantici devono essere accorripagnate a loro volta dall'elenco dei suffissi che segue l'ordine alfabetico. 11 modello basato sul criterio funzionale prende in considerazione la ca­tegoria della base e la categoria del derivato. La formazione dei nomi mediante i suf­fissi comprende tre campi funzionali: nomi derivati da nomi, nomi derivati da ag­gettivi e nomi derivati da verbi. Molti linguisti si sono serviti di questo criterio nei la­vori che trattano la formazione delle parole. 4 3.1 In questo articolo viene applicato il criterio basato sulla frequenza dei suf­fissi nei nomi italiani: un suffisso italiano puo apparire in 1555 derivati, come il suf­fisso -mento, mentre il suffisso -eria forma un solo derivato. L'elenco dei suffissi nominali che segue comincia con il suffisso che si trova nel maggior numero dei deri­vati e finisce con il suffisso che appare in un solo derivata. 3.2 1 suffissi nominali dell'italiano contemporaneo sono: -mento, -tore, -italetal-ta, -zione, -tura, -ata, -ismo, -ista, -ezza, -aio, :ia, -aggine, -erfa, -iere, -aggio, -iera, -fo, -anza, -toio, -one, -aiolol-aiuolo, -aia, -ume, -ato, -ito, -ario, -ione, -ame, -enza, -ante, -etto, -ino, -etta, -accio, -accia, -fa, -izia, -itudine, -ello, -ore, -ag/ia, -ente, -ita, -otto, -uccio, -ura, -ina, -uccia, -uta, -astro, -gione, -ano, -anda, -edine, -ella, -ile, .:ita, -ito, -igia, .:ito, -ardo, -ona, -onzolo, -ucolo, -esca, -itul-tu, -aiolal-aiuola, -eria. 4. I suffissi nominali dell'italiano contemporaneo 4.1 11 suffisso -mento serve a formare i nomi indicanti azione, effetto, stato. 1 derivati vengono resi in serbocroato prevalentemente con i nomi verbali in -anje/­enje: abbreviamento 'skracivanje', accaparramento 'kaparenje'. Quindi al suffisso italiano corrisponde in serbocroato il suffisso -anje!-enje che significa 'azione, effetto'. II suffisso -mento puo essere reso in serbocroato pure con il suffisso -ost, con il suffisso zero nonche coni suffissi -ak, -ce, -aj, -ba, -stvo, -aja, -ež, -ište, -nja, -ština, -va: attaccamento 'odanost, naklonost, privrženost', licenzia­mento 'otkaz, otpust', assegnamento 'dodatak', indurimento 'otvrdnuce', presenti­mento 'predosjeeaj', accomodamento 'nagodba', piacimento 'zadovoljstvo', defe­rimento 'predaja', assopimento 'drijemež', giacimento 'ležište', presentimento 'slutnja', immiserimento 'siromaština', rintronamento 'tutnjava'. M. Leumann in Gruppierung und Funktionen der Wortbildungssuffixe des Lateins, J. Dubois in Etu­de sur la derivation suffixale en frarn;:ais moderne et contemporain, P. Tekavčic in Grammatica stori­ca dell'italiano, III. Lessico, M. Dardano in La formazione delle parole nell'italiano di oggi, Z. Vuče­tic in L'italiano contemporaneo-La formazione deile parole. Si veda la bibliografia. 4.1.1 Va osservato che alcuni nomi in -mento esprimono in pari tempo l 'azione o l'effetto e la condizione o lo stato, il che viene reso in serbocroato con l'impiego di due derivati; il derivato in -anjel-enje esprime l'azione o l'effetto e il derivato in -ost esprime la condizione o lo stato: emaciamento 'mršavljenje, mršavost', illanguidi­mento 'malaksanje, malaksalost', impinguamento 'debljanje, gojenje, ugojenost', intenerimento 'umekšavanje, raznježenje, ganutost, raznježenost', invecchiamento' 'starenje, odležalost (vina)', schiacciamento 'gnječenje, zdrobljavanje, zgnječenost, nagnječenost', stordimento 'zaglušivanje, zbunjenost, ošamucenost'. 4.2 II suffisso -tore forma i nomi di agente nonche i nomi indicanti strumenti e apparecchi. 1 derivati vengono resi in serbocroato per la maggior parte con i derivati in -ač e in -telj: acce!eratore 'ubrzivač, pospješitelj', adoratore, ammiratore 'obožavatelj, štovatelj'. II suffisso italiano viene tradotto pure con i suffissi -tac, -ac, -nik, -alo, -ar, -lica, -aš, -čina, -ica e -iša: accompagnatore 'pratilac', abbaiatore 'lajavac', adduttore 'dovodnik', amplificatore 'pojačalo', fiocinatore 'harpunar', aggiratore 'varalica', calciatore 'nogometaš', motteggiatore, scherzatore 'šaljivčina', proditore, traditore 'izdajica', millantatore 'hvališa'. 4.3 1 derivati in -ital-etal-ta sono nomi astratti formati da basi aggettivali. In­dicano qualita, proprieta, condizione. Vengono resi in serbocroato per la maggior parte con gli astratti in -ost: abilita 'sposobnost', accessibilita 'dostupnost'. II suffisso puo essere reso in serbocroato pure con altri suffissi: -stvol-tvo, -oca, -ina, con il suffisso zero, -anjel-enje, -ština, -arija, -nja, -ota: proprieta 'vlasništvo', castita 'čistoea', attiguita 'blizina', infermita 'bolest, nemoc', colpabi­lita 'krivica, krivnja', ossequiosita 'oso bito poštovanje', mendicita 'prosjačenje', imbecillita 'budalaština', puerilita 'djetinjarija', bonta 'dobrota'. 4.4 Con il suffisso -zione si formano i nomi astratti derivati da basi verbali. I derivati esprimono azione, risultato o stato, condizione e vengono resi in serbocroa­to prevalentemente con i nomi verbali in -anjel-enje: abilitazione 'osposobljavanje, osposobljenje', accettazione 'primanje, prihvaeanje, priznanje'. II suffisso puo es­sere reso in serbocroato pure con il suffisso -ost, con il suffisso zero nonche con i suffissi -stvol-tvo, -ak, -ce, -ština, -ište, -nja, -ba, -ica e -njava: ajfettazione 'izvje­štačenost', distrazione 'rastresenost, rasijanost', ammonizione 'opomena, ukor', soddisfazione 'zadovoljstvo, zadovoljština', continuazione 'nastavak', espugnazio­ne 'zauzece', destinazione 'odredište', affermazione 'tvrdnja' ,formazione 'tvorba', agevolazione 'olakšica', collutazione 'tučnjava'. 4.4.1 Alcuni nomi formati mediante il suffisso -zione esprimono l'azione o l'ef­fetto dell'azione e la condizione o Jo stato, il che viene reso in serbocroato con l'im­piego di due derivati; il derivato in -anjel-enje esprime l'azione o l'effetto dell'azio­ne, mentre il derivato in -ost esprime la condizione o lo stato: consumazione 'iscrpe­nje, propadanje, trošenje e istrošenost, iscrpenost', contaminazione 'zagadivanje, prljanje e zagadenost', costernazione 'zaprepašcenje, preneraženje e zaprepašce­ nost, potištenost, preneraženost, prestrašenost', esagerazione 'pretjerivanje e pretjeranost'. 4.5 II suffisso ·-tura serve a formare i nomi astratti dalle basi ver bali i quali esprimono l'azione e il risultato dell'azione. 1 derivati vengono resi in serbocroato per la maggior parte coni derivati in -anjel-enje: ajfumicatura 'dimljenje, sušenje na dimu', aggiustatura 'ispravljanje'. 1 derivati italiani possono essere resi in ser­bocroato pure con i nomi in -ost, con il suffisso zero nonche con i derivati in -nja, -ina, -stvo, -arija e -va: abbronzatura 'pocrnjelost od sunca', intaccatura '(u)rez, zarez', arrabbiatura 'ljutnja', intarlatura 'crvotočina', verseggiatura 'stihotvor­stvo', abborracciatura 'petljarija, krparija', mietitura 'žetva, vrijeme žetve'. 4.5.1 II significato del derivato dentatura econcreto e il nome significa 'l'insie­me, la disposizione dei