p \ If undelivered return to: "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" * 6117 St. Clair Ave. CLEVELAND, O. The largest Slovenian Weekly in the United States of America. Sworn circulation 16,200 Issued every Wednesday. Subscription rate: For membbers yearly ....$0.84 For nonmembers ..........Sl.tiO Foreign Countries ............53.0 Telephone: Randolph 3912 ji!niniiiMiinmiiiiiiim}t»i;iiiiiiu>»m« Največji slovenski tednik v Združenih Državah Izhaja vsako sredo Ima 16,200 naročnikov Naročnina: Za člane, na leto...........50.84 Za nečlane ................._...$!.«*) Za Inozemstvo ................$3.00 NASLOV uredništva in upravnižlva: 6117 St. Clair Ave Cleveland. O. Telefon: Randolph 3912. OF THE GRAND CARNIOUAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION Entered a* Second-Clasa Matter December 12th, 1923 at the Pott Oflfce at Cleveland, Ohio, Under the Act of Aognet 14, 1911 ACCEPTED FOR MAILING AT SPECIAL RATE OF POSTAGE PROVIDED FOR IN SECTION 110S, ACT OF OCTOBER 8, 1917. AUTHORIZED ON MAY 22, 1918. Stev. 1. — No. 1. CLEVELAND, O., 6. JANUARJA (JANUARY). 1926. L«to XII. —Volume XII. CLEVELANDSKE iNOVICE. CAST POTSBURGHU! —Na redni mesečni seji društva sv. Vida. št. 26, K. S. K. Jednote, so bili minulo nedeljo umeščeni in zapriseženi odborniki za tekoče poslovno leto V Pittsburgh, Pa., se nahajajoča društva naše K. S. K. Jednote imajo že zadnja tri leta lep običaj, da priredijo na Silvestrov večer skupno zabavo VELIKE POPLAVE V EVROPI. VEČJA ŠKODA KOT PA V VOJNI. POTRES V ITALIJI IN JUGOSLAVIJI VAŽEN OKLIC. VESTI IZ JUGOSLAVIJE. 1926. Zaeno je bil določen dan pod pokroviteljstvom posebne-23. maja. 1926, ko bo nova dru- fra konvenčnega odbora. Naša štvena zastava na slovesen na- j pittsburška naselbina zna ceni-j čin blagoslovljena in razvita, ti in se zavedati časti, katero Slavnost se vrši popoldne in bo po preteku 18 let letošnji av-j zvečer v dvoranah Slovenskega' gust zopet doletela, to bo XVI. Narodnega Doma na St. Clair redna konvencija naše K. S. K. j Jednote. V ta namen združe- Ave. Mladeniški športni klub ozna- Ičenega društva priredi v sredo. ^Ine 27. januarja. 1926 svojo prvo plesno veselico v Grdinovi dvorani. Tozadevno jjosebno vabilo priobčimo prihodnjič. Dalje naznanja tajnik dru- Veselica s plesom in banke-štva sv. Vida, št. 25, da ima i tom, katero so gorinavedena na razpolago še dosti Jednoti- društva priredila dne 31. de-nih stenskih koledarjev. Člani, >cembra, 1925, je izpadla nad ki teh koledarjev niso dobili na vse sijajno, tako da so bile dvo-zadnji mesečni seji, naj pride- rane Slovenskega Doma na 57 na društva so sledeča: št. 15, 33, 41, 50. 81 in 92; upamo, da se jim bodo v kratkem pridružila še ostala društva naše Jednote v Pittsburghu, Pa., in oko- j > lici. i jo ponje na dom k tajniku. —l*rvi dvojčki v tekočem letu v Clevelandu so bili rojeni v naši slovenski naselbini dne 1. januarja ob 2. uri zjutraj; ta cesti polne gostov. Tega sestanka se je vdeležilo tudi pet glavnih uradnikov K. S. K. Jednote, in sicer: glavni predsednik brat Anton Grdina, glavni taj- čast je doletela družino rojaka nik brat Josip Zalar, vrhovni Joe Laušina na 1372 E. 40th zdravnik brat Dr. Grahek, poŠt., rodom iz Ribnice, koji je rotni odbornik brat Trempus in teta štorklja prinesla krepkega uminik "Glasila." brat Zupan, fantka in zalo punčko. Časti- Predsedovatelj na banketu je tamo! . bil brat Trempus. Te priredit-—Mrs. Frančiška Srpan, sta-1 ve se je vdeležil tudi sobrat An-nujoča na 17822 Marcella Rd. ton Zbašnik. predsednik J. S. leži v bolniški postelji že zad- K. Jednote in domači g. župnik njih šest tednov; zdravnik ji Rev. Josip Škur. Med točkami še vedno priporoča, da mora (govori), je večkrat nastopilo ostati v njegovi oskrbi. Mrs. pevsko društvo "Prešeren" iz Srpan je soproga poznanega Pittsburgha pod spretnim vod- krojača Loui« Srpana in članica društva Marije Magdalene, št stvom Mr. Frank Lokarja. Nekaj bolj važnih govorov tega 162 K. S .K. Jednote. Želimo večera priobčimo v celoti pri ji. da bi kmalu okrevala. hodnji teden. —Dne 2. januarja ob 12:05 Zahvala, zjutraj je umrl na 15500 Daniel Podpisani izrekamo tem po-Ave. rojak Frank Ausec, doma tom iskreno zahvalo cenjenemu iz Terboj pri Kranju na Gorenj-jkonvenčnemu pripravljalnemu • skem. Pokojni je bil v Ameri- odboru v Pittsburghu, Pa., kaki 14 let ter ni spadal k nobene- kor tudi vsem uradnikom in mu društvu. Tu nima nobene- uradnicam naših krajevnih druga od domačih, v starem kraju štev, ki so se vdeležila zadnje-pa zapušča soprogo. Naj v mi- ga Silvestrovega večera, za iz-ru počiva! kazano nam naklonjenost, —Dne 1. januarja je umrl v uljudnost in gostoljubno po-Glenville bolnici Valentin Les- strežbo. Hvala Rev. Škurju, kovic od zastrupljenja krvi, v Mr. Zbašniku, sobratu Trempu-starosti 44 let. Doma je bil iz su in Goriškovi družini ter osta-Doljnega Jezera pri Cerknici, i iim, ki ste nam šli tako na roke. V Ameriki je bival 24 let ter A. Grdina. J. Zalar, I. Zupan. zapušča tu ženo in tri otroke, v -o- starem kraju pa brata in sestro. Nov nas.'ov jugoslovanskega Bil je član društva Naprej, št. I konzulata v New Yorku. 5 S. N. P. Jednote in Srca Je- Od 1. januarja. 1926. bo novi zusovega. Pogreb se je vršil v naslov jugoslovanskega gene-pondeljek zjutraj iz hiše žalo- ralnega konzulata v New Yorku -^ti na 1180 E. 58th St. Naj v sledeči: 4 miru počiva! Generalni konzulat kraljevi- —V torek, dne 12. januarja Srbov, Hrvatov in Slovencev, zvečer priredijo dekleta društva 11819 Broadway, Gotham Bank ria. ro- Marije Magdalene, št. 162 (Ši-valni in zabavni klub) s sodelo- Building, 19th floor, New York, N. Y. Tja se dospe z 59 St. vanjem mladeniškega društva West Side nadulične ali podulič-sv. Alojzija, št. 192 in dekliške- ne postaje, ga društva sv. Terezije, št. 199 v dvorani javnega kopališča i član pevskega društva. Na de-(Bath House), na St. Clair Ave. |cemberski seji je bil izvoljen velik zabaven večer. Cenjeni prvim tajnikom društva sv. Jo- London, 3. januarja. — Vilu, tem pomaga tudi vojaštvo, centralni Evropi že ne pomnijo požarna bramba in policija, leta in leta tako velikih poplav, I Benetke, Italija. 2. januarja, kakoršne so se zadnje dni poja- — Prebivalstvo našega mesta vile v nekaterih državah. Med se je danes malo pomirilo vsled vsemi je Romunija najbolj pri-; vče rain jih močnih potresnih zadeta. Iz Bukreša v Transil- sunkov. Potres je bilo čuti po vaniji (Romunska) prihajajo celi Italiji in tudi v Jugoslaviji: poročila, da je v oni pokrajini Zagrebu, Ljubljani in Belgra-utonilo približno tisoč oseb, šte- du. Osobito prebivalstvo Trsta vilno romunskih mest, trgov in je bilo hudo preplašeno. V ko-vasi je pod vodo, ker so reke likor se semkaj poroča, ni bila prestopile svoje bregove. Po- nobena oseba ubita vsled poplave so nastale vsled tega, ker tresa, pač je bilo nekaj manj je zadnji čas po hribih zapadlo < opasno ranjenih, izredno veliko snega; vsled ne- Danes se je zbrala na trgu pričakovane vremenske pre- sv. Marka številna množica membe v decembru, se je začel ljudstva, kjer je pred slovečo ta sneg tajati, kar povzroča sil- katedralo javno molila in prone poplave po ravninah in ni- sila Boga rešitve. Kadarkoli žinah. se je začulo kak potresni su- Enako huda elementarna ka-; nek- ->e Uudstvo preplašeno be-tastrofa je zadela tudi Belgijo, ža,° 12 hl* venkai na Prosto-Holandsko, Francijo. Nemčijo London, 'Ang.'.ja, 4. januar (Porenje) in Anglijo. Reka ~ v poplavljenih krajih Ex-Ren, Meuse, Rhone in Scheldt 1» ^ pojavlja nova nevarnost: so vse prestopile svoje br^o- epidemična bolezen med Ijud-ve, povzročile na milijone in stvom in sicer PUučttica in le-milijone škode. Osobito hude,«ar: te bolezni se najbolj širi-poplave so s« pojavile v renski > v Belgiji. Bolj r;a iztočni dolini. Na Hoiandskem in v j »t rani centralne .Evrope, v Belgiji je voda vse obrežne za- Transilvaniji povodenj vedno kope uničila in več milj na ši- boli in bolJ na™šča. Zadnje roko poplavila ozemlje; stro- |4>u J* umrlo mnogo otrok in kovnjaki računajo, da je ta ma- 1iudi Vfded naP°ra in s,a" terijalna škoda sedaj večja, ka- oskrbe. koršno je pa povzročila minula V Porenju na Nemškem je svetovna vojna v onih krajih, i Pričela voda malo vpadati, med Preplašeno ljudstvo zapušča tem» ko 30 poplave v Belgiji, svoje domove in beži na varno; | Franciji, na Holandskem in An-pri tem je že na stotine oseb Reškem dosegle svoj višek, utonilo. Mnogo izmed njih se X Transilvaniji se nahaja še je pri tem prehladilo in so pod- na Uudi na strehah, ka- legli pljučnici. Do danes ni še mor 80 zbežali pred naraščaju-nikakega upanja na bolje, kajti čo vodo- v oni Pokrajini je nad voda vedno bolj in bolj narašča, P°> milijona akrov zemlje popri tem pa še neprestano dežuje.' plavijene. Vsled ]X)tresa dne 1. januar-Da se odpomaga hudo priza- ja ^^ v ItaHji in detemu ljudstvu, so izdali v ho- , Qb jadranakem morju bilo landskih, belgijskih m nemških ranjenih 57 oseb in aicer 50 v mestih že .oklice za pomoč. Benctkah> 27 ^ v Tr8tu; (laUe Holandska kraljica Wilhelmina bHo y Benetkah 20 hiA ^ se vozi v čolnu po prizadetih ru$enjb okrajih ter deli obleko in živež _n_ prizadetim, tako dela tudi belgijski kralj Albert v bližini zgodovinskega mesta Liege. Washington. 5. januarja. — „ . ... ... . Državni rudniški nadzorni urad Cologne, Nemčija, 4. januar- , , .... c, . . ... poroča, da je bilo meseca no- ja. — Slovečo rensko dolino s ' J .. _ : . . , ... ,. . vembra, 1925 v Združenih Dr-krasnimi obmejnimi mesti, vasi _ , .... ..... . . zavah v raznih premogovnikih in trgi je te dni poplava pretvo- . ,. t ., " _ ., . . , . . ; do smrti ponesrečenih 162 ru- nla v pravcato dolgo jezero, i; , r. . . .. r. . -j darjev; trije slučaji ao se pri- Kamor ti oko zre. vse je pod' .... , , . , _ ' petih v antracitnih premogov- vodo, podobno rumenemu mor- .. _ . .. . . XT nikih v Pennsvlvaniji, 159 pa v ju ali vesolnemu potopu. Na: ,. , . , , , .. rovih mehkega premoga sirom ravno, da ie vsled tega utonilo ,, • t ■. ,. .. .. . . i . držav. Ker se je v novembru mnogo ljudi, število teh žrtev , . . A/u. . . » VT .. , , .. produciralo 50,780,000 ton me- je se neznano. Na tisoče his f, » . ... hkega premoga, se računa na je porušenih in gospodarstev, .... . «»u .. .. . , ... en milijon ton 3.13 smrtnih uničenih. Konji (poginuli), ... . . , , . . . . ' slučajev v premogovni mdustri- krave in psi plavajo po vodi, .. , ,..,„ • . .. t. .. ji. Vseh žrtev v rudniških ne- gotovo je pa tudi številno člo- , , . . , ... ■ ii -v x i u srečah tekom zadnjih enajst veških žrtev še zakopanih v . . . ... , ... ... , "T . . mesecev leta 1925 je bilo 1.934, globokem blatu pod vodo, koje naza' a 2 203 bo težko najti; največ je uto- e 0 nazaj pa Ali se bomo kaj zavzeli za Nemci v Sloveniji za primor-naže zatirane sobrate, goriške ske Slovence. Odbor politične- društva Nemcev v Sloveniji je na svo- in primorske Slovence v ita- «a in gospodarskega is«___i •___*___a:•> . Wmew v Slnvpniii i Žrtve rudniških' nesreč. lijanski sužnosti? Ali bomo brezbrižno preslišali niih klice na pomoč? Ni ir.i potreba še posebej povdarjati zakaj da gre; v časopisju je bilo že dovol j povedano. Vsi starokrajski listi prinašajo poročila o grozodejstvih, koja izvršujejo fašisti nad našim nesrečno zasužnjenim ljudstvom. V pismih se obračajo na vas rojake vaši zatirani bratje; obrnili pa so se tudi na naše skupine in organizacije; to je dovolj povoda, da se zdramimo k posvetovanju. ODGOVORITE! Pridite skupaj k prvemu posvetovanju, ki se vrši v ta namen v četrtek, dne 7. januarja zvečer v S. N. l)omu na RAZNE VESTI. Gradba Slovenskega Doma v New Yorku. Iz New Yorka nam prijatelj našega lista poroča, da so pred- ji seji dne 3. decembra sprejel P"Prave za gradbo Slovenskega resolucijo, v kateri se zavzema p°ma v P°,nem teku- Zem,J'-za narodne pravice tako tirol- ** Je že kupljeno za »5.350: skih Nemcev kakor tudi pri.1 obširni načrt, so tudi naročeni; morskih Slovencev in Slovanov ako P°J?e vse P° ^ bo nova in izraža svoje obžalovanje nad stavba ,etos na 8P°mlad žc ^ zadnjim fašistovskim napadom na tiskarno "Edinost." To resolucijo je navedeni odbor poslal političnemu društvu "Edinost" v Trstu. Snežni zameti in viharji. Iz vseh južnih krajev Jugoslavije prihajajo poročila o novih velikih snežnih zametih, o hudem mrazu, ki vlada zlasti po Bosni in Hercegovini, Dalmaciji, Vojvodini in Južni Srbiji. Zaradi snežnih žametov je promet sko-ro popolnoma zaostal ali pa prihajajo vlaki z velikimi zamudami. V Južni Srbiji je prignal St. Clair Ave. v dvorani št. 1. ™az s hribov mnogo volkov v ob 7:30 in naprej, kakor ima kdo priliko priti. Ako bo zanimanje, se bo lahko ukrenilo kaj definitivnega in odločilo sklicati velik narodni shod; ako pa se ne pokaže zanimanje, potem se pa to ideio opusti in pusti trpeti našim so-bratom še nadalje brez naše pcmoči. Storimo kakor hočemo; od nas je odvisno. Stranke rred nami naj ne bodo vzrok, da bi ideja poginila. Ako pa se zavedate narodne dolžnosti se pa lahko veliko stori ravno sedaj, poskusimo! Na tem sestanku bi se posvetovali kaj in kako bi delovali; nadalje bi se odločili za velik narodni protestni shod, na katerem bi se izvolilo potrebne odbore. Do danes ni še nobenega tozadevnega obstoječega odbora; to je bila dosedaj samo ideja; toda pred nami leži prošnja in klic; iz tega pa lahko dvignete narodno silo in zavihajte desnice nad sovragom, ki narodno mori in tira v smrt našo kri. — Kakor hočete; odvisno je od vas. To sem napisal na podlagi uradne prošnje, ki je bila poslana nam, ameriškem Slovencem za pomoč našim nesrečnim rojakom v italijanski sužnosti. S spoštovanjem in pozdravom do vseh: gostje in prijatelji naše mladine, dobro došli! —Dne 9. januarja, 1926 se bo vršila v Collinwoodu velika poročna slavnost in svatba. Ta dan bo v cerkvi Marijinega Vnebovzetja poročen sobrat Frank Matoh z Miss Mitnico Pust, hčerko ugledne družine Mr. in Mrs. Primož Pust. 2e-•nin, sobrat Matoh je v Collinwoodu zelo priljubljen in znan kot izboren igralec na odru in žefa, št. 169 K. S. K. Jednote, to je onega društva, ki se je v tekočem letu v članstvu potro-jilo in v jubilejni Jcampan j i pridobilo zastavo zmage. Zvečer se vrši novoporočencema v po-čast v Slovenskem Domu na Holmes Ave. velika ženitovanj-ska slavnost. S^ko novoporo-čencev je najti na 7 strani današnjega "Glasila." 2e vnaprej kličemo temu srečnemu paru: Na mnoga, mnoga leta! nilb otrok, ker se niso mogli pravočasno rešiti; mnogo leži ranjenih in bolanih po bolnišnicah. V našem mestu znaša ma-terijalna škoda najmanj 10 milijonov zlatih nemških mark. Danes je voda narastla do svojega vrhunca, ker je nastopila 9.70 metrov (30 čevljev) čez svojo normalno strugo. Ves promet v našem mestu se vrši sedaj po čolnih. Promet v tovarnah in delavnicah popolnoma počiva, ker je vse ljudstvo zaposljeno pri reševalnemu de- Prvi časnikarji. Zgodovina nam kaže, da so živeli prvi časnikarji že leta 1588 na Angleškem; to so bili javni pisarji pisem. Ako se je v kakem kraju pripetilo kaj posebnega, so to novico v obliki pisma za primerno odškodnino po svojih posebnih pismonoših pošiljali v bližnje kraje. Prvi angleški Ust "The Weekly News" (Tedenske novice), je pričel v Londonu izdajati Nath aniel Butter leta 1622. Anton Grdina, predsednik K. S. K. J. Mesto v nevarnosti. Bogota, Colombia, 4. januarja. — Iz mesta Pasto se semkaj poroča, da je pričel sinoči ognjenik Galeras silno bluvati. Vsi stanovalci so izbežali iz mesta, računa se, da je bilo pri tem dosti ponesrečenih. Ogenj in lava iz ognjenika se je nepričakovano pojavil; celi potoki goreče lave so se pričeli valiti s hriba naravnost proti mestu; ako bo to še nekaj časa trajalo, bo idilično mesto Pasto tako zasuto ko nekdanje rimsko mesto Pompeji. V Pasto, ki šteje okrog 30,000 stanovalcev,, je odpotovalo takoj več vojaštva in rešilnega moštva prizadetim na pomoč. doline, ki so napravili kmetom že mnogo škode. Napadajo tudi ljudi. Železniški promet na progi Beograd-Subotica je ustavljen. Tudi na progi Bograd-Zagreb z velikimi težavami vzdržujejo promet. Kako dolgo bo to še mogoče, je vprašanje. Tudi v ribniški dolini smo imeli hud mraz. Dne 5. decembra je kazal toplomer 19 pod ničlo. Stopnjevalo se je naslednji dan na 20 pod ničlp. Najhujše je bilo 8. decembra, ko je kazal toplomer 22° pod ničlo. Tekoča Bistrica je zamrznila tako, da je bil 14 do 16^ centimetrov debel led. Stari ljudje še ne pomnijo takega mraza. V nedeljo pa je bilo lepo in prijetno. V pondeljek je začelo zopet po malem snežiti. Vozniki se veselijo takega vremena, ker je izborna sanina ter se kosajo med seboj, kdo bo naložil več lesa. Stjepan Radič — odlikovan. Kralj Aleksander je z redom sv. Save I. vrste odlikoval ministra za prosveto Stjepan Radiča. Umrl je 9. decembra v Za-vrstniku kraj Šmartna pri Litiji posestnik Ignacij Planinšek 65 letu starosti. Dve dekleti zastrupljeni od plinov. Iz Doba poročajo: Eno-indvajset in 23 letni služkinji posestnika Stareta sta 12. decembra zvečer skrivaj odnesli velik lonec žerjavice v svojo spalnico. Zjutraj na to pa ju je našel gospodar s posinelimi obrazi in penečimi usti mi-no ležeči z že otrplimi udi na ix>-steljah. Na lice mesta 'dj.šli zdravnik je mogel le ugotoviti, da je smrt že pred polnočjo ugrabila mladi žrtvi. Razburjenje, katero je povzročila vest o silni nezgodi po vsej okolici, bo menda vsaj za bližnjo bodočnost prepričalo ljudi, da v žerjavici res tiči smrtonosen plin Huda nesreča. Iz Spitaliča pri Motniku se poroča: V četrtek dne 10. decembra je šel tukajšnji posestnik Franc Drolc iz Spitaliča št. 31 kot najemnik prvič na delo v gozd barona Apfaltrerna k spravljanju lesa. Toda reVež. kateri se trudi, 44 preživi svojo družiuo, je bil takoj prvi dan nesrečen. Priletela je smreka v njega s tako silo, da se je siromak ta- streho. Dne 17. januarja se vrši velika zabava v dvorani cerkve sv. Trojice na Montrose Ave. v Brooklynu. koje čisti prebitek bo namenjen v korist Slovenskega Doma. Začetniki tega Doma so že dobili korporacijski charter; delnice se bodo prodajale po $25 vsaka. Slovenski Dom je ustanova na nepristranski podlagi in vsa slovenska ter hrvatska društva v Greater New Yorku imajo priliko sodelovati za uresničenje te lepe ideje. Kardinal Mercier operiran. Bruselj. Belgija. 2. januarja. — Kardinalu Mercierju, ki je zaslovel tekom minule svetovne vojne se zdravje polagoma vrača. Pred nekaj dnevi je bil na želodcu operiran, kjer se mu je pojavil rak. Pridelek žita. Washington. 31. decembra. — Letos se je v Združenih državah pridelalo, manj žita kot pa lansko leto. Skupno vrednost vsega žita se računa na $3,810,713,000; lansko leto je pa vrednost znašala za 708 milijonov dolarjev več. koj nezavesten zgrudil na tla. Poklicani zdravnik je ugotovil, da ipia nad komolcem zlomljeno levo roko in da ima tudi smrt-nonevarne notranje poškodl>e. Da bi ozdravel, je malo upanja. Smrtna kosa. Na Cešnjici pri Železnikih je 16. decembra umrla 24 letna gdč. Zofka I>em-šar. Smrtna nesreča. Smrtno se je ponesrečil dne 14. decembra zvečer čevljar Franc Zupane iz Polzele. Peljal se je z Lucij i-nega sejma v Žalcu, na ledeni cesti je voz spodrsnil, se zvrnil in na vozu stoječ zaboj je moža zadel na tilnik. Bil je na mestu mrtev. Rajni je bil med vojno ranjen v Galiciji, upet v Rusiji, kot težak invalid izmenjan ter si je osnoval lepo čevljarsko delavnico. Prodajal jc tudi na sejmih ter bil znan da-" leč na okoli. Umrl je g. Franc Rop, duhovnik lavantinske škofije dne 12. decembra na vnetju pljuč. Služboval je v raznih krajih, bolehati je začel že leta 1920. Smrt. V Smolniku pri Rušah je umrl obče priljubljeni in spoštovani mož g. Luka Hleb. Slovenci v ruskem ujetništvu. Preko Beograda se je vrnil pred nedavnim iz Sibirije v domovino vojni ujetnik Jerebič iz Rogatca. Kakor poročajo beo-gradski listi, pripoveduje Jerebič, da se nahaja v ujetniškem taborišču, iz katerega je ušel še približno 1,500 Slovencev. Godi se jim slabo. V taborišču še ne vedo ničesar o Jugoslaviji. Ujetniki morajo obdelovati zemljo, za kar dobivajo hrano in obleko. Nastanjeni so po barakah. Ruske oblasti izjavljajo, da jih ne izpuste tako dolgo, dokler jugoslovanska država ne prizna sovjetske Rusije. - Društvena naznai lila i n dopisi r Vabilo na sejo. S tem uljudno vabim vse člane društva Vitezi sv. Jurija, št. 3, Joliet, IB., da se zanesljivo vdeležite prihodnje mesečne seje dne 10. januarja, da boste sHšali od nadzornikov celoletni račun in o društvenem poslovanju, da boste znali, kam gre denar, katerega v društvo vplačujete. Nadalje, ako ima kateri so-brat kak dober predlog za zboljšanje Jednotinih pravil, da stvar predloži društvu v razmo-trivanje, katero se naj potem pošlje na glavni urad K. S. K. Jednote na prihodnje zborovanje glavnih uradnikov. Ce imate še kakega prijatelja ali znanca, ki še ni član K. S. K. Jednote, pripeljite ga v naše društvo, da bo šlo društvo Vitezi sv. Jurija s članstvom naprej in da ne bo samo le s številko bolj prvo. S sobratskim pozdravom do vsega članstva K. S. K. Jednote. Peter Musich. nadzornik. — ODBORNIKI DRUŠTVA SV. S TEFANA, ST. 1, CHICAGO, ILL natius Stepic, jr., 1225 Norwood Rd., or Anthon Strnisha, jr., 1001 E. 72nd Place. A good! time is assured to ail. Let's] get together gang! Anthony Strniša, Jr., Secretary, 1001 E. 72nd Place. Vsem članom društva sv. Vida, št. 25, K. S. K. Jednote, Cleveland, O., ki spadajo y St. Vitus Athletic Club se naznanjaj da imamo prihodnjo sejo dne 8. januarja ob 7:30 zvečer v prostorih brata Anton Grdi-na, 1053 E. 62nd St." Na to sejo naj pridejo vsi člani tega kluba in drugi mladi člani tega društva, katere veseli žogomet-na igra. Ako se te seje ne vde-leži, ne bo mogel igrati v poletni sezoni, Rajti zdaj je zadnji čas, da se organiziramo. S sobratskim pozdravom, Anthony Strniša Jr, tajnik kluba. Društvo sv. Janeza Krstnika. št. 20. Iron wood. Mich. Gorioznačeno društvo je imelo svojo letno sejo dne 20. decembra, 1925. Na tej seji so bili izvoljeni sledeči uradniki za leto 1926: Anton Rupnik, predsednik; Marko Rupe, podpredsednik; Martin Bukovetz, tajnik; John Osterman. drugi tajnik; Frank Verbos. blagajnik; Josip Zavod-nik, George Verbos. nadzornika; Marko Osterman, maršal; John Šmaltz. zastavonoša; Marko Kosteltz, vratar. S tem opominjam vse naše člane na potnih listih, da naj pošiljajo mesečne asesmente na dol i pod pisanega tajnika. S sobratskim pozdravom, Martin Bukovetz. tajnik. 417 S. West St., Ironwood, Mich. Društvo sv. Barbare, št. 23, Bridgeport, O. Na glavni letni seji dne 13. decembra, 1925 so bili izvoljeni sledeči društveni uradniki za leto 1926: Anton Hochevar, predsedtlik; Joe Avsec, podpredsednik; Lud-wig Hoge, tajnik; Frank Mir-tich, zapisnikar; Michael Hochevar, blagajnik; Louis Su-stersich, Andrej Hochevar in Frank Gregorčič, nadzorniki; Joe Bcrus, maršai; William Avsec in Frank Simončič, zastavonoše; Martin Legan st. in Albert Coliari, vratarja. Redna mesečna seja sc vrši vsako drugo nedeljo v mesecu v lastni društveni dvorani v Boydsville. Ravno na isti seji se je zopet ustanovil K. S. K. J. Base ball team. Kakor je našim članom že gotovo znano, smo imeli pri žogometnih igrah lansko leto velik uspeh; poskušali bomo tak uspeh doseči tudi v tem letu. Ludwig Hoge je bil zopet soglasno izvoljen manager-jem in Steve Kovač, assistant managerjem. S sobratskim pozdravom, Ludwig Hoge, tajnik. Iz urada društva sv. Alojzija, št. 47, Chicago, lil. Tukaj naznanjam vsem članom našega društva, da se bo naša prihodnja seja vršila v četrtek dne 14. januarja, namesto v soboto dne 9. januarja, ker pade naša maskeradna veselica ravno na ta dan. Vsi ste vabljeni, da pridete na sejo, ker je več važnih točk za rešiti. Na ponudbo imamo zopet delnice tiskovne družbe "Edinost." Ko smo pred nekaj meseci eno kupili, so se nekateri potem nekaj jezili, sedaj pa vam dam naznanje v tem, in upam, da boste vsi na sejo prišli in la-»hko o tem razmotrivali. Vsi člani K. S. K. Jednote in drugih društev iz Chicaga in sosednih naselbin ste vabljeni na to našo veselico. Torej še ejikrat vse skupaj opominjam, da ne pozabijo naše ma&kerad-ne veselice dne 9. januarja. Na svidenje! Z bratskim pozdravom, Jos. J. Kobal, tajnik. • 1901 W. 22nd St. 4» /* Slika nam predstavlja uradnike društva sv. Štefana, št. 1, K. S. K. Jednote v Chicagu, 111., katere je članstvo na letni ali glavni seji dne 5. decembra, 1925 soglasno ponovno izvolilo v odbor za leto 1926. _ Sedeči v prvi vrsti od leve na desno: Andrew Giavach, nadzornik; Louis Zeleznikar, tajnik; John Zefran, predsednik; Fr. Grill, blag., Joe Sluga ml., nadz. Stoječi od leve na desno:Ant. Zidarieh, vratar; L. Bobich, nadzornik; J. Gottlieb, zapis nikar; John Tomše, zastavonoša; Joe Zupančič, podpredsednik; Math Tomše, maršal; Joe Sluga st., zastavonoša. t1 cam omenjenega društva, da so bile na zadnji glavni letni seji dne 20. decembra, 1925, izvoljene sledeče uradnice za leto 1926: Uršula Kučič, predsednica; Mary Levk, podpredsednica; Louise Likovich, tajnica; Barbara Simčič, zapisnikarica; Jos. Šimc, blagajničarka; Margaret Stanko, Agnes Mergole, Mary Jarkovec, nadzornice. S sosestrsfcim pozdravom, Louise Likovich, tajnica. ostajam s sobratskim pozdravom, * Joseph Lekšan, tajnik. NOTICE. The St. Vitus Athletic Club No. 25, K. S. K. J., Cleveland, O., will hold a meeting at Mr. Anton Grdina's residence, 1053 E. 62nd St., Januaryy 8th at 7:30 p. m. sharp. All young members of St. Vitus society who are interested in the Baseball sport are asked to come. Those wishing to play ball, get organized. • We are holding a dance on the 27th of January, 1926 at Grdina's Hall. All those wishing to buy admission tickets can get them from any member of this club; nonmembers of this club can call at Stanley Zupan. 193 E. 120th St., or Ig- Društvo Marije Sedem Žalosti, ■št. 50. Pittsburgh, Pa. Tem potom naznanjam vsem članom in članicam našega društva, da so bili na glavni seji 13. decembra, 1925 za leto 1926 izvoljeni sledeči društveni uradniki : Mathew Ivanič, 91 Maple Ave,, Blawnox, Pa., predsednik; John Golobich, 5730 Butler St., podpredsednik; Mihael Bahor, 805 — 54th St., tajnik; Louis Rihtaršič, zapisnikar; Mathew Mravintz, John Golobich, Frank Stegne, nadzorniki; Johfi Gaš-perič, 306 — 57th St. and Dun can St., bolniški obiskovalec. Vsi člani naj se v slučaju bolezni pri njemu naznanijo, tako tudi ko okrevajo. Tudi opozarjam članstvo našega društva radi kampanje K. S. K. Jednote. dajte, potrudite se, da bomo tudi mi med prvimi bori tel j i, in da si tudi mi priborimo prve postojanke na tem bojišču za napredek in proč vit naše dične in skrbne matere K. S. K. Jednote. Nikar ne pozabite vpisati svojih otrok v na še društvo, oziroma v Jednoto, ker čim več otrok bomo pridobili za društvo in Jednoto, tem boljšo bodočnost si delamo. Torej dragi mi člani goriimenova nega društva, ozrite se okrog in videli boste, da imamo še dosti priložnosti - za pridobiva nje novih moči v našo sredino v obeh oddelkih; samo malo dobre volje in čisto malo truda je treba, pa boste videli kakšen uspeh bomo dosegli. Pozdrav vsemu članstvu K. S. K. Jednote, posebno pa članom in članicam našega društva. Mihael Bahor, tajnik. Društvo Marija Zdravje Bolnikov, št. 94, Sublet, Wyo. Na glavni mesečni seji dne 13. decembra, 1925 so bili izvoljeni sledeči uradniki za leto 1926: John Zibra, Box 163, predsednik;- John Keržišnik, podpredsednik ; John" Krumpačnik, tajnik; Konstantin Podlesnik, zapisnikar; Alojz Orešnik, Box 192. blagajnik; Frank Tiuč, Frank Kumprej, Math Kral, nadzorniki; Robert Krall, Anton Pugil, bolniška odbornika; Anton' Podmenišek, vratar. S sobratskim pozdravom, John Krumpačnik, tajnik. Iz urada društva sv. Jožefa, št. 112, Ely, Minn. Članom zgoraj omenjenega društva se javlja, da naj se vsi vdeležijo, če le mogoče, prihodnje seje dne 10. januarja ob 2. uri popoldne v navadnih prostorih. . Nekaj važnih stvari ni bilo rešenih na zadnji december-ski seji, vsled tega vas prosim, da se prihodnje seje vsi vdeležite. Na tej seji bomo imeli tudi sprejem nekaj kandidatov v naše društvo. Prosim vas, dragi mi sobratje, da bi po svoji najboljši moči agitirali za naše društvo, bodisi za člane ali članice; brez agitacije ni dandanes nič napredka pri društvu. Ce s 14915 Freder. glej s svojimi prijaznimi očesci, Victor Cerjanec, 14948 Harold Ambrosh. da te prosim odpuščanja!" W. Cerjanec, 14949 William La-konja, 14950 Viola B. Oster-man. 14951 Rose Škoflanc, ner, 14955 Louise Winter, 11956 Edward Winter, 14957]^^ ^ M ick Ambrosh. da te prosim odpuščanja K društvu sv. Družine, št. Okrog vratu se oklene mrtve 136, Willard, Wis., 14905 Ed- sestrice in jo poljubuje; pa vse , t u ^ u , TV ward Trunkel, 14906 John Trun zastonj — Rozika se ne prebudi J°sePh Kra11' 149^3t, kel, 14907 Anton Trunkel, več in tudi nobene prošnje, no-len Payhn.^14954 Joseph Lak- 1491g John Rakovec 14917 A1_ benega siadkega glasu ni več iz bert Klančar, 14918 Adolph j njenih nežnih ustec. Dasiravno je preteklo že več let, vendar Minko še zmeraj boli sroe, da je s svojo neprijazno obnašo tako hudo razžalila svojo dobro sestrico. Kadar te kdo kaj prosi, pa mu ne moreš izpolniti želje, odreci mu prošnjo vsaj z lepo in prijazno besedo, ne da bi ga žalil. v v T. John Winter. K društvu sv. Jožefa, št. 2, Joliet, 111., 14921 Leonard Cer- j netich, 14922 Mary Kezerle. K društvu sv. Janeza Krstni-ka, št. 20, Ironwood, Mich., 14939 Frank Ruppe. K društvu sv. Jožefa, št. 146. Cleveland, O., 14920 Ludwik Lekan. K društvu sv. Ane, št. 156, Chisholm, Minn., 14926 Anthony -Kosmerl. K društvu Kraljica Majnika, K društvu sv. Barbare št. 23, j Sheboygan, Wis., 14972 Bridgeport, O., 14923 Paulina1 Gregorčič. K društvu sv. Vida, št. 25, Cleveland, O.. 14910 Anthony Baznik, 14976 Edward Zaletel, 14977 Angela Zaletel, 14978 Willie Zaletel, 14979 Joseph Zaletel. K društvu sv. Alojzija, št. Dorothy Pregelc, 14973 Frank Pregelc, 14974 Nellie Pregelc, 14975 Francis Pregelc. K društvu Marije Magdalene, št. 162, Cleveland, O., 15011 Mary Rode, 15012 Ignatz F. Kamin. K društvu sv. Mihalja, št. . _ T„ 1CAAC T ,163, Pittsburgh, Pa., 14927 47 Chicago, 111., 1500o Joseph &n ^ 1492g AngeHne Fajfar. K društvu Marije Sedem Žalosti, št. 50, Pittsburgh, Pa., 14980 Frances Jaketich, 14981 Peter Jaketich. * K društvu sv. Petra in Pavla. št. 51, Iron Mountain, Mich. Bork, 14929 Steve Bork, 14930 Mary Bork, 14931 Frank Cesar, 14933 Elizabeth Cesar, 14932 Edward Cesar, 14984 Helen Robic, 14935 Frank Draš- kovic. K društvu sv. Jožefa, št. 169, 14958 Mary Lagina, 14959 Jo- cleveland, 0., 14988 Josephine seph Lagina, 14960 Anftš La-!Mivsek> 14989 Molly Bradac. K dr. sv. Ane, št. 173, Milwaukee, Wis., 14990 Margareta Luksich, 14991 Elizabeth Luk-sich, 14982 Agnes Luksich 14993 Frances Luksich, 14994 gina, 14961 George Lagina, 14962 Agnes Lagina, 14963 Thomas Kovačič, 14964 Anna Kovačič, 14965 Lucija Kovačič, 14966 George Kovačič, 14967 Helen Sikora, 14968 Frank Si- T . . . . ,QO- n/vWll„ * oi .,ft7A Elena Luksich, 14995 Dorothy kora, 14969 Anna Sikora, 14970 j Lukgich K društvu Vnebovzetje Mari- svoj pregrešni namen in ne po-gubiš s potnikom vred tudi samega sebe." Tako je gbvorila in prosila uboga žena, pa zastonj so bile njene besede. Mož se iztrga svoji ženi ter jo pahne od sebe, a ona se zgrudi na tla ter jame Albina Pire: Skrb in smrt. Sv. Peter in Pavel — tako pripoveduje stara legenda — sta prehodila kot revna potnika zemljo, da bi poizvedela, kje se nahaja radodarnost in go- . . ,. . .... „a • »» stoljubnost, kje pa skopost m jokati in moliti. Zdaj gre Mar- , . .. . . , . . .. . .... , i. • • trdosrčnost. Nekoč dospeta ze tm mimo posteljice, v kateri je I . . , r . .. ... j. j t . • i. i i pozno zvečer trudna, od dežja ležalo edino dete, ki sta ga ime-1 . , J . , VT , . ,. i vsa premočena'in lačna v neko la. Nehote se ozre Martin na m, , . . . . , . , ] vas. Tukaj trkata na duri bo- gatincev in revežev, a nihče se ne zmeni za prošnjo, da bi ju jo!" odgovori Smrt dobre volje. "Joj," vzdihne starka, "ali ne vidiš, da me moji stari udje ne svetu so mi otroci poleg tebe, Francka." "No, pa vendar: kaj misliš, Anna Stare, 15016 Edward Stare. K društvu Vitezi sv. Mihaela, št. 61, Youngstown, O., 14896 Joseph Mavracich, 14940, Jo- seph Mazi, 14941 Phillip Mazi 15022 Elizabeth Srpan. K društvu sv, Lov^c^ št P Kraljica Majnika, S* C T oo« £' ? št. 194, Canonsburg, Pa., 15004 ~14l9lftam8laV P Josephine Preskovich. 14899 Frank Stopar. K društvu sv. Janeza Evan-1 gelista. št. 65, Milwaukee, Wis., i 14924 John Kokolj, 14983 Louis j Luksich, 14984 John Luksich. K društvu sv. Antona, št. 72, Janko Toinič: Molitev najboljša pomoč v izkušnjavah. Neki star potnik Marko je prišel v pozni noči z daljnega potovanja v kočo revnega kmeta Martina, kamor ga je privabila luč, ki se je svetila iz borne hišice skoz ozka okna. Da j bi se nekoliko oddahnil in odpočil od dolge hoje, prosi Martina za prenočišče. Trudni potnik je šel kmalu spat. Čeravno je bila postelja trda, je vendar Marko bolje in sladke je v njej počival nego drugokrat v najmehkejši poste-lji. Martip in njegova žena pa nista mogla spati. Velika revščina ju je trla in različne misli so jima rojile po glavi, kako bi si pomogla in zla j šala svoj revni stan. Martin je zatopljen v globoke misli sedel na klopi pri peči. Cez nekaj časa nagloma skoči pokonci, hiti k svoji ženi ter ji tiho šepeta na uho: Veš kaj, žena? Dol^o sva Fred Sikora, 14971 Leonard Si kor?- A, . .. 5f KO j je, št. 161, Steelton, Pa., 14908 K društvu sv Alojzija, st 52. Kather.ne 149(*9 Ce- Indianapolls, Ind., 14895 Mary ^ M&j. c Cerne, 14982 Amalia Sustersich. , J„. ' „ • * ! T . , v. CQ i K društvu Marije Pomagaj, K društvu sv. Jožefa, st. 58. __„ i^goc —•" ------ —o- — Haser, Pa., 14936 Josephine Bo- K *f ' "omer si beIila glaV°' kak° bi si zlaj" hinc iKaro1 Klemene, 14997 Joseph ^ 8Voje revno življenje, pa - „ • ™ * I Urbanija, 14998 Joseph Pušnik, K društvu sv Cirila in Me^ ■ Krigtina ^ da, st. 59 Evele h Mmn 15015 Ar>«o <5tur<- 1 fiftlfi Edward 1 „ J . . mbnd Pušnik, 15002 Anton Ravnikar, 15003 Mary Pušnik. K društvu sv. Cirila in Metoda, št. 191, Cleveland, O., 15020 Joseph Srpan, 15021 Edward Josip Zalar, glavni tajnik. -o- Bodi prijazen. Mnogo otrok je, ki imajo sicer dobro srce, a vendar so do-Ely, Minn., 14900 Rose Glinsek, stikrat neprijazni z drugimi 14901 Mary Glinsek, 14902 Ru- otroki. Tak otrok je bila tudi dolf Glinsek, 14903 Joseph Glin- Minka. Dasiravno je imela sek. 14904 Stanko Glinsek. svojo sestrico Roziko zelo rada, K društvu Marije Pomagaj,!jo je vendar večkrat razžalila s št. 78, Chicago, 111., 14985 Mary i kako neprijazno besedo. Mladich, 14986 Joseph Nema- Nekega dne je dobila Minka nich, 14987 Mary Laknar. lepo jabolko v dar, in Rozika, K društvu Marije Sedem Za- ki je bila za nekoliko let mlaj-losti, št. 81, Pittsburgh, Pa., ša, bi ga bila tudi rada imela. 14937 Matija Malich. Zato se dobrika svoji sestrici K društvfi Friderik Baraga, in jo prosi: št. 93, Chisholm, Minn., 15017 "Minka, oh Minka, bodi tako Edward Tekautz. dobra in daj meni jabolko." K društvu sv. Družine, št. Toda Minka jo sune proč od 109, Aliquippa, Pa., 14942 Pe- sebe in pravi: " Poberi se mi ter Kamnikar. in ne delaj mi nadlege, ker veš, K društvu sv. Srca Marije, da ti ga ne dam." št. 111, Barberton, O., 14938 To je občutljivo Roziko moč-Anna Semrov. ' no zabolelo in 5okaje odide. Po- K društvu sv. Ane, št. 120, noči zboli Rozika. Veliko je Forest City, Pa., 15006 Theresa moral trpeti revni otrok, in ker Zallar, 15007 Mary Sluger. zdravnik ni mogel pomagati, so K društvu sv. Jožefa, št. 122, imeli drugi dan mrliča v hiši. Rock Springs, Wyo., 15008 S cvetlicami ovenčana je ležala Frank A. Jereb. Rozika na mrtvaškem odru. K društvu sv. Ane, št. 123, Njena ljubezniva očešca so za-Bridgeport, O., 15009 Angela [večno zaspala, in tudi njena vse je bilo zastonj! Ne ostane nama torej drugega, nego da si pomagava, kakor veva in znava. Ali nisi videla polne mošnje denarjev, katero je s seboj prinesel potnik, ki danes spi tukaj v najini hiši? Mene je njegova mošnja vsega očarala in ves večer mislim o njej. To mošnjo si morava na vsak način--" Na te moževe besede se žena zelo prestraši; mraz in groza jo prešine po vsem telesu. Obrača svoj govor na vse strani, da bi tako svojega moža odvrnila od njegove grozovite misli. Pripoveduje mu o dobroti božji, ki človeka nikoli ne zapusti za-vsejej, pa tudi tam, kjer je največja sila, Bog ne odtegne svoje pomoči. Predočuje mu veliko kazen, ki ga čaka za njegovo hudodelstvo, pa še večjo sramoto, ki bi potem zadela njo, ubogo siroto. "Bolje je gladu umreti." pravi žena nadalje, "nego da bi si pomagala s tako pregreho, ki vpije v nebo za maščevanje." Toda vse to ni moglo Martina odvrniti od njegove namere. Kakor obnorel rine ženo od sebe ter zatrdno sklene prišed-šega potnika to noč ubiti in si prisvojiti njegove novce. S po-vzdignjenimi rokami ga prosi žena, naj odstopi od svojega pregrešnega sklepa. "Rajši pogubi mene," ga prosi, "nego da storiš kaj žalega ubogemu potniku. Ako pa vse moje prošnje nič ne pomagajo, zavpita bom in zbudila otroka, da te tudi on prosi s svojimi nedolžnimi ročicami, da opustiš svojega ljubčka, pa hitro zopet obrne oči proč od njega, in že drži za kljuko, da bi odprl vrata v čumnato, v kateri je spal potnik, ko začne otrok v sanjah ta-ko-le moliti: "Oče naš, kateri si poln dobrot in milosti!" Oče Martin se obrne in posto-ji nekoliko, a otrok nadaljuje svojo molitev: "Naj povsod se poje sveto ime Tvoje! Greh da nas ne zvodi, Ti med nami bodi. Volja sveta Tvoja naj bo tudi moja. Oče naš premili, grešnikov se usmili!" Martinu pade nož iz roke, strah ga je, pogleda spečega otroka in pobesi oči v tla. Otrok pa še vedno sanja in moli: "Prosimo posebno, daj nam vse potrebno; da se preživimo, sile ne trpimo." Oče položi roko na prsi, otrok pa zopet nadaljuje: "Preženi vse izkušnjave, olajšaj nam težave> da mine prav vsak plamen pregrešnih mifeli —" "Amen!" reče oče Martin, in solze se mu usipljejo po bledem obrazu. Nedolžno dete je sanjalo še naprej, in v koči revnega Martina je vladala grobna tišina. "Bog sam je govoril iz ust nedolžnega otroka," reče Martin čez nekoliko časa, "nečem grešiti in oskruniti svojih rok v krvi revnega potnika, ampak tudt zanaprej hočem voljno prenašati vse križe in težave, ki nam jih pošlje ljubi Bog; v tem angelu varihu pa naj mi bo tolažba P Še tisto uro je sklenil Martin, da se bo odslej skrbno varoval vsake izkušnjave, ki bi ga mogla zapeljati v greh. Drugo jutro se zbudi potnik. Ko vstane in se obleče, se zahvali za prenočišče, vrže polno mošnjo na mizo ter reče: "Dobri ljudje! Vidim, da ste v veliki revščini in stiski, a mene je dobri Bog bogato obdaril in mi je dal več, nego potrebujem za kratke dni svojega življenja. Vzemite torej ta majhni dar, pa si zlajšajte svoje nadloge in težave. Jaz si bom tukaj blizu vas kupil hišico, ker le v vaši družbi želim mirno preživeti svoje kratko življenje.' ! Kakor vidite, sem že star en drugega ne jiotrebujem nego dobrega in vernega prijatelja, kateremu bi mogel zaupati svoje srce. Sprejmite torej mojo ponudbo, poleg mene boste lahko živeli brea vseh skrbi in^ vsake ne vol je." Tako je govoril starček. Mož in žena pa jokaje po klekneta pred blagega dobrotnika ter ga zagotavljata, kako sta srečna, da sta v njem našla tako nenadno pomoč. Medtem se prebudi tudi otrok, pogleda okoli sebe, se pokriža in moli svojo navadno jutranjo moli tvico*: v "Prva moja misel bodi: Hvala, čast in slava Tebi, Bog Oče, Sin in Sveti Duh!" prenočil. Slednjič se ju usmili neka stara, revna, raztrgana žena, sprejme ju v svojo koči-co, a dati jima ne more druge postelje nego malo slame, kajti žena sama nima boljšega. "Sva že zadovoljna," reče ji Peter, ko se žena izgovarja, "pa tudi spoznam, da si dobra irf usmiljena, a povej mi, kako se imenuješ, klical bi te rad po imenu." "Kličejo me Skrb," odgovori mu starka in še zraven pristavi: "Ko bi vama vsaj mogla dati lepih hrušek, ki jih rodi drevo pred mojo hišico, a otre-li in pobrali so mi tatovi preteklo noč vse zrele hruške, kar jih je bilo na drevesu." Nebeška gosta si odpočijeta. kakor jima je bilo mogoče, in drugo jutro, ko se poslavljata od stare ženice, pravite, da bi ji rada izpolnila kako željo. Želje pa so mnogotere. Dolgo premišljuje Skrb, kaj bi si izvolila, a nobena želja ji ni bila pogodi." Nazadnje pa si izvoli, da bi drevo pred hišico imelo moč, vsakega, ki bi se mu približal, obdržati in ga ne poprej izpustiti, dokler bi žena ne privolila v to. Z glavo majaje j ji gosta izpolnita to čudno željo in gresta dklje. Kmalu potem gre žena na polje. Tat, ki je že poprej hruške kradel, se vrne zopet, da! bi vzel še te hruške, ki so do- i zorele med tem časom. Komaj pa zleze na drevo, se vzdignejo i veje in vejice ter se ga tako trdo oklenejo, da se ne more nikamor ganiti. Na njegovo vpitje pridejo ljudje skupaj* in dva soseda zlezeta celo na drevo, da bi ga oprostila, pa glej čudo — tudi tadva ne moreta več z drevesa. Ko se gospodinja tega pre-čudnega drevesa povrne domov, najde celo množico vaščanov pod drevesom, in kako se šele zavzame, ko zagleda tudi ujetnike na drevesu, ki so bili v ne-popisljivem strahu. Hitro oprosti soseda, a tatu ne izpusti poprej, dokler ji ne obljubi, da ne bo nikoli več kradel njenih hrušek, p.t tudi premoženja drugih ljudi ne. Odsihmal je bilo drevo v najlepšem miru in lehko je uživala žena njegov sad. Nekega dne pa pride potnica, katera vedno potuje po zemlji, imenuje se Smrt, in potrka na duri stare žene Skrbi. Toda kako se začudi, ko vidi, da se je žena prav nič ne ustraši. Kako, da si tako mirna, kadar jaz pridem?" vpraša jo Smrt. "Kaj se te bom neki bala, ker sem že tako stara in sem se že tudi naveličala tega življenja; že dolgo te težko pričakujem," odgovori Skrb. "Dobro, pojdi torej z menoj," pravi Smrt vesela, da jo je vendar en človek komaj pričakoval. "Rada," odgovori žena, "toda poprej bi vendar še rada pojedla eno hruško s tega drevesa, ki je vse moje posestvo in sem vedno ljubila njegov sad." "No, toliko pa že še poča-jkam, le vzemi si hruško in snej nesejo več, pa da ne morem na'kaj bi bilo Matijčetu? Stopi drevo? Moram torej prositi so-i sem in ga poglej. Niti v spa-seda, ali pa boš znabiti ti tako j nju ni miren in poslušaj ta dobra in prijazna, da mi odtr- glas: 'Mama, mene peče — gaš eno hruško in mi izpolniš mene skeli; udušlo me bo! Po-mojo željo?" magajte, ata'!" Gotovo, da Smrt ni imela ta | Tako je govoril mali Matijče dan veliko opraviti, ker stari, ;.v spanju, počasi, razločno, kot cmerikavi ženi izpolni tudi to bi govoril odrastel človek, željo. Komaj pa zleze na dre-, "O Bog in Marija, naš Matij-vo, že se čuti ujeto in zelo se ček je res bolan! Imaš prav, huduje in jezi, da jo je starka Franca! Pokliči zjutraj zdrav- tako prekanila. Starka pa stoji pod drevesom in se ji smeje. Več dni je bila smrt ujeta in nika, če bo mogel kaj pomagati." "Miha, izmed vseh štirih noben človek ni umrl ta čas. Ko otrok, ki jih je nama podaril pa le vidi, da se nikakor ne mo- Bog, je bil Matijče vedno naj-re oprostiti z drevesa, pogodi j pridnejši. Njegova smrt bi me se naposled z ženo, da ji nikoli; zadela najhujše." ne bo več prišla blizu, ako jo "Ne govori o smrti, Franca! samo zazdaj reši tega prečud-nega drevesa. Žena v to privoli. In glej! V tem hipu so jo izpustile veje. Smrt je bila drevesa prosta in je šla zopet dalje opravljat svojo službo po svetu. Skrb pa je ostala živa, in tako še zdaj jivi na svetu. Smrt v Skalčevi družini. Skalec in njegova družina je stanovala v vlažni sobi. Dvoje oken je gledalo iz nje na tlak velikomestne ulice. Gosposki in kavalirski ljudje so se šetali po ulicah. Cesta je bila široka, tlak ličen in uglajen. Lepo te prosim. Bog naju varuj kaj takega." V pozno noč sta nadaljevala oče in mati pogovor o bolnem otroku in o svojih težavah. Luč-ca na mizi je brlela vedno bolj počasi in počasi, nazadnje pa ji je zmanjkalo petrolja. Mrzla zimska noč je bila zut naj. Zvezde pa so zlatile jasno nebo, kakor daleč je seglo oko. Proti jutru se je ena hipno utrnila in švignila po vesolj-stvu. Velikomestne ulica je t)ila prazna, tiha in zavita v zimski mraz. Zjutraj ni vstal več Skalčev Matijče. Preselil se je ponoči v boljšo domovino k najboljše- Zunanje okno Skalčevega stanovanja je bilo popolnoma za-!mu Zdravniku, kjer ne čuti več prašeno, -da se ni razločil skozi bolečin v prsih . — "Vrtec." njega po cesti hiteči človek. Soba se pa ni prezračevala pri -o- oknih, temveč pri vratih, kadar Mokriški: PADAJ, SNEG! so: se igrali mali Matijče, Cene, Mihec in Ivančka. Soba je bila sicer še dokaj prostorna, a vendar premajhna za vse štiri raz-posajenčke, kadar šo se veselili svojih iger. Mati so bili v kuhinji pri opravkih, oče pa v tovarni. Zvečer so bili zbrani vsi skupaj. Tedaj so pestovali oče najmlajšega Mihca. Cene pa se je sukal z malo Ivančko sredi sobe. Matijče se je oklepal v kuhinji matere in tožil, da ga hoče nekaj udušiti v prsih . . . Mati so skuhali večerjo. Potem so sedli vsi za zamazano in razrezljano mizo in jedli vsi iz ene sklede. Dasi jed ni bila najboljša, je vendar šla dobro v slast lačnim črvičkom in stari-šem; le petletni Matijček ni mogel jesti. Po skupni večerni molitvi so šli mali spat, mati in oče sta pa še sedela za mizo. Oče, tovarniški delavec, je bral strokovni list, ki je isti dan izšel, in katerega so izdajali krščansko-misleči rodoljubi v onem velikem mestu. "Miha, kaj praviš: naš Matijče mora biti nekaj bolan. Poglej njegovo bledo lice in zelenkaste, trepetajoče ustne. Bojim se zanj. Zadnji čas je čisto tih; še igrati se mu ne ljubi z drugimi." "Pojdi, pojdi, Franca! To tako pride otroku. Bo morda par dni tak, potem bo pa boljši, i Saj vsakomur kdaj kaj pomanj-ika; kako da bi otroku nikoli I nič ?" v i "Jaz res mislim, Miha. da je Matijček bolan. Boš videl: ne bova ga imela več dolgo." "Nikar me ne straši s takimi mislimi! Saj veš, da ljubim tebe in otroke nad vse na svetu in da bi mi bil prehud Udarec, ko bi me Bog obiskal s takim bičem. Čeprav malo zaslužim, vendar se rad trudim, da preskrbim malim kruha, da niso revčki lačni. Najdražje na J. G. Padaj, padaj, sneg, in pobeli breg tamkaj za vasjo! — Kaj bi korenjaki, taki kot smo mi! vedno le držali, gorke se peči! Res je, da na prostem oster brije mraz, toda nas ne zmaga — rdeč nam je obraz! Torej padaj, padaj, sneg, in pobeli breg. da se na saneh bomo vozili po ledenih tleh! -o- VEČER. "O mamica, povejte, li pot gre do neba, kjer sanja bleda luna, in zvezdic roj miglja? Strašno je to visoko od zemlje do nebes — gotovo naše cerkve je stolpov sto in čez." In mamica v naročje si sijika posadi, ga v ličece poljubi, mu to odgovori: "Prav praviš, sinko dragi, je stolpov sto in čez do migljajočih zvezdic, do jasnih gor nebes. A če boš rad ubogal, potem pa kratka pot bo enkrat $voji duši tja do nebes odtod. Saj blago, čisto dušo z doline te solza kot blisk ponese angel nad zvezde do Boga." New Year s Gifts. me that, when she had wished It was the evening of a pub- me good day, she must go with Ik holiday. The principal her brother, sister and grand- buildings of Paris were blazing mother, to the different people with the light of innumerable for "'hom they work. My plan lanterns, a thousand flags immediately settled. I told waved in the night wind, and the child that I would call upon the fireworks had just ceased j her that evening, and she went darting forth their jets 0f repeating .her thanks. "GLASILO K. S. K. JEDNOTE," 6. JANUARJA, 1 ' ' ' ........... • !■! I.J1.1MIBI« flame into the midst of the Champ of Mars. Suddenly, one of those unaccountable panics which often seize a multitude, fell upon the dense crowd. Amid cries and shouts they rush headlong on; the weaker ones fall, to be trampled down by the frightened crowd in its convulsive I placed the-wallflower in the open window, where a ray of sunshine bid it welcome; the birds were singing around, .the sky had cleared, and the day, which began so loweringly, had become bright. I sang, as I moved about my room; then hastily putting on my hat and coat, I went out. Three o'clock — All is settled too, had just returned from her evening party; and as she sprang from the carriage-step with feverish impatience, I heard her murmur: "At last!" For my part, when I left Paulette's family, I said: So soon!" —E. Souvestre. -o- struggles. I escaped from the MBB MBMBM confusion almost by a miracle jw»th my neighbor, the tinker; and was hastening away, when j he will repair my old stove and the piercing cries of a child checked my steps. I plunged back into the maddened throng and, after superhuman effort, brought Paullete out at the peril of my life. That was two years ago: since then I had seen the child only at long intervals and had almost forgotten her; but Paulette's memory was that of a grateful heart, and she came at the beginning of the year to offer her wishes for my happiness. She brought me a wallflower in full bloom; she herself had planted and reared it; it was something that belonged wholly to herself, for it was by her care, her perseverance, and her patience that it now stood blooming there. The wallflower was in a common pot; but Paulette, who is a handbox-maker, had enclosed it in a fancy paper covering. The ornaments might have been in better taste, but it did not diminish my appreciation of her thankful heart. This unexpected present, the little girl's modest blushes, the compliments she stammered out. dispelled, as by a sunbeam, the mist which had gathered around my mind; my thoughts suddenly changed from the dull tints of evening to the brightest colors of dawn. I made Paulette sit down and cheerfully questioned her. At first, the little girl replied in monosyllables; but ere long the* tables were turned, and I interrupted only with occasional remarks her long and confidential talk. The poor child led a hard life. She was left an orphan long ago, with a brother and sister, and lived with an old grandmother, who brought them up to a life of poverty, as she always called it. However. Paulette now helps her make handboxes; her little sister Perine begins to use her needle, and her brother Henry is apprenticed to a printer. All would go well if it were not for losses and want of work; if it were not for clothes which will wear out, for appetites which grow more ravenous, and for the winter, when you cannot get sunshine for nothing as you do in summer. Paulette complains that candles bum too fast, and that wood is too dear. The fireplace in their garret is so large that a bundle of wood makes no more show in it than a match; it is so near the roof that the wind blows the rain down, and in winter, hail and snow fall on the hearth; so they have left off using it. Henceforth they must be content with a charcoal furnace. on which they cook their food. Her grandmother had often spoken of a stove she had seen at a second-hand shop near by; but the man asked seven francs for it, and the times are too hard to think of such an expense; so the family must bear the cold for economy. While Paulette was speaking, t felt my fretfulness and low spirits vanishing gradually. The first disclosures of the little bandbox-maker gave birth to a vague idea, that soon became a settled plan. I questioned her about her daily oc cupations, and she informed warrant its being as good as new. At 5 o'clock we are to go and put it up in Paulette's grandmother's room. Midnight. — All went off well. At the hour agreed upon I was at the old bandbox-mak-er's; she was still out. My tinker fixed my stove, while I laid in the great fireplace a dozen logs, taken from my winter stock. I must make up for them by warming myself with a brisk walk or by going to bed earlier. My heart beat at every step I heard on the staircase; I trembled for fear they might come suddenly upon me in my preparations and thus spoil my intended surprise. But no, everything is ready; the lighted stove murmurs gently, the little lamp burns upon the table, and a can of oil stands ready on the shelf. The stove map is gone. Now, my fear that they might come is succeeded by impatience at their not coming. At last I hear children's voices; here they are; they push open the door and rush in — But they all stop in astonishment. At the sight of the lamp, the stove, and the visitor, who stands there like a magician in the midst of these wonders draw back almost frightened Paulette is the first to compre hend it, and the arrival of the grandmother, who comes more slowly up the stairs, finishes the explanation. Then come tears, ecstacies, thanks. But the wonders are not yet ended. The little sister opens the oven, and discovers some chestnuts just roasted; the grandmother takes up the bot tie of cider from the dresser, and I draw forth, from a basket that I have kept hidden, a cold tongue, a pat of butter, and some fresh rolls. Now wonder turns to admira tion; the little family has never seen such a feast! They lay the cloth, they sit down they eat; it is a complete ban quet for all, and each contributes a share to it. I had brought only the supper; the bandbox-maker and her chil dren supplied the enjoyment. What bursts of laughter at nothii t ! What a hubbug of questions which waited for no reply, of replies that answered no question! Even the old woman joined in the wild merriment of the little ones. I have often been struck at the ease with which the poor for get their wretchedness. Being accustomed to live only for the present, they make a gain of every pleasure as soon as it of fers itspff. But the surfieted rich are more difficult to satisfy; they require time and ev erything to suit, before they will consent to be happy. The evening has passed like a moment. At last we were obliged to separate, not without fresh thanks o nthe part of the happy family I have come home slowly ruminating with a full heart and pure enjoyment on the sim pie events of the evening. It has given me much comfort and much instruction. As I came in, I met my rich neighbor's new equipage. She, One by one thy griefs shall meet thee, Do not fear an armed band; One will fade as others greet thee; Shadows passing througji the land. * Do at life's long Winter. "Here I am!" says Winter. Who dares resist me?" and as he goes on his way the birds flee before him, vegetation ceases, the water is changed into crystals, and the ground becomes hard as a rock. Though rude and powerful, Winter is very thoughtful. Before he comes he se»ds his heralds, the chilly wind and the warning hoar-frost, to tell the feathery tribe and the insect world that he is near. The days have shortened and the grass has withered; the flowers have passed away and the leaves have fallen; the busy bee and the industrious ant have gone to rest; the fly is in her chink and the worm in her tree; the bug is in his cozi moss-bed, while other animals have provided themselves with food and gone to rest, or have taken flight to the sunny South. "Here I am!" again exclaims bold Winter, and as he speeds his snowy fleece sparkling like the richest diamonds, covering the earth with a mantle of beauty and comfort, then bids fair nature "Good night," and lets her rest awhile after her summer's work. "Here I am!" says Winter, and soon you "hear the silvery tinkle of the sleigh-bell and the joyous laugh of the merry school-boy, every cleft and chimney takes up the strain; the ship dances in the splashing waves and the wind whistles through the echoing forest. "Proud man!" says Winter, you boast and call yourself the 'Lord of Creation,' but you have reason to fear me; keep in your house, and stop up every hole and cranny to keep me out. Let me battle with the storm; I care not. "But if you dare resist me, I'll benumb your limbs, I'll curdle and I'll freeze up your rivers and your seas. I'll block up your roads and your highways; with a handful of my crystal fleece I'll stop your snorting iron-horse; I'll take your very life; T'll — I'll —" "And pray, Mister Boaster, what more will you do?" interposed a sweet voice. "Who are you that dares interrupt me on my way? Ah! is it you, gentle neighbor?" "Yes," answers Spring. 'De^'t boast so much; you know you cannot resist me." "Hush! Hush! Sweet neighbor; in our time and place we are both powerful, yet only the servants of Him who created us. At His bidding we come and go. Yesterday I was; today thou art. Farewell! In my turn I shall come again!" -o- not look sorrow, See how small each moment's pain; God will help thee for tomorrow ; So each day begin again.' r —Adelaide Anne Proctor. -0- EVENING BELLS. Those evening bells! Those evening bells! How many a tale their music tells Of youth and home, and that sweet time, When first I heard their pleasing chime! Those happy hours have passed away, And many a heart that then was gay Within the tomb now darkly dwells, And hears no more those evening bells. And so 'twill be when I am gone, That tuneful peal will still ring on! While other bards will walk these dells And sing your praise, sweet evening bells. —Moore. W They check the depths of the desert gloom With their hymns of lofty cheer. Amidst the storm they sang, And the stars heard ,and the sea; And the sounding aisles of the dim woods rang To the anthem of the free. The ocean eagle scared From his viest by the white wayes loam, And the rocking pines of the forest roared, — This was their welcome home. There were men with hoary hair Amidst that pilgrim-band; Why had they come to wither there Away from their childhood's land? There was woman's fearless eye, Lit by her deep love's truth; There was manhood's brow serenely high, And the fiery heart of youth What sought they thus afar? Bright jewels of the mine? The wealth of seas the spoils of war? They sought a faith's pure shrine! Av. call it holy ground; The soil where first they trod; They have left unstained what there they found, — Freedom to worship God. —Felicia Hema.is. LIFE AND LABORS of Rt Rev. FREDERIC BARAGA, First Bishop of Marquette,- Mich. By P. CHRYSOSTOMUS VERWYSY, O. F. M. J of Los Angeies, Cal. Sf But his courage and confi-1 clouds around him. It was in-dence in the help of the Good!deed a fearful walk. Shepherd, after whose lost sheep he was going, animated him to pursue his journey. Every little while he would rest a few moments and then continue his wearisome journey. But soon his weakness inereas- Through this storm, against this icy, cutting wind he had to make his way 17 miles, on snow shoes! He remarks that if a weakness had come upon him, so that he would have obliged to rest, even but for ONE BY ONE SPEAK GENTLY Speak gently! It is better far To rule by love than fear; Speak gently, let not harsh words mar The good we might do here. Speak gently to the little child— Its love be sure to gain; • Teach it in -accents soft and mild — It may not long remain. Speak gently, to the young, for they Will have enough to bear; Pass through this life as best they may, 'Tis full of anxious care. Speak gently to the aged one— Grieve not the careworm heart; The sands of life are nearly run — Let such in peace depart. Speak gently to the poor — Let no harsh tone be heard; They have .enough they must endure, Without an unkind word. Speak gently to the erring — know • They must have toiled in vain; Perchance unkindness made them so — Oh! win them back again. Speak gently! He who gave His life To bend man's stubborn will, When elements were in fierce . strife, Said to them: "Peace! be still." Thankfulness My Cod, I thank Thee Who hast made The earth so bright; So full of splendor and of joy, Beauty and light; So many glorious things are here, Noble and right. I thank Thee, too, that Thou hast made Joy to abound; So many gentle thoughts and deeds Circling us round, That in the darkest spot of earth Some love is found. I tha'nk Thee more that all our joy Is touched with pain; That sl»»dows fall on brightest hours; That thorns remain; So that earth's bliss may be our guide, And not our chain. For Thou Who k'.iowest, Lord, how soon Our weak heart clings. Hast *iven us joys, tender and true. Yet all with wings, So that we see, gleaming on high. Divider things! I thank Thee, Lord, that Thou hast kept The best in store; We bave enough, yet not too much To long for more; A yearning for deeper peace. Not known before. I thank Thee, Lord, that here our souls, Though amply blest, Can never find, although they seek, A perfec: rest — Nor even shall, until they lea1.! On Jesus' breast. —Adelaide Proctor. ed to such an extent that he j half an hour, he would have could no longer carry his pack.'frozen to death. He tells haw He hung it, therefore, on a tree ! some French-Canadians had and waded on, but every mo- their ears and noses frozen on ment slower and slower. Nature could hardly hold out much longer. At last he could scarcely pull his foot out of the deep snow whenever he made a step. Especially was it hard for the poor priest when the road went uphill. Often he thought he would sink down in the snow and perish. Had he lain down, he certainly would have frozen to death in a short time, for it was exceedingly cold and he was too weak and that awful day. Thanks be to God, no misfortune 4 of that kind happened to the Father, but after he arrived home, the skin of his face pealed off. He remarks: "These mission journeys are indeed very hard, but also very fruitful for the honor of God and the salvation of souls. It is this consideration that consoles and upholds the missionary. In the very midst of the storm I sometimes laughed at Tell me how to make a tall man short. ? Answer: Try to boh-ow $5 from him. Humor. A small boy came hurriedly down the street and halted breathlessly in front of a stranger who was walking in the same direction. "Did you lose a dollar?" he asked. "Yes, yes, I believe I have!" said the stranger, feeling his pockets. "Have you found one? "Oh, no," said the boy. "I just want to find out how many have been lost today. Yours makes 55." Brain Teasers One by one' the sands are flowing, One by one the moments fail, Some are coming, some are going. Do not strive to grasp them, all. One by one thy duties wait thee; Let thy whole strength go to each, Let no future dreams, elate thee, Learn thou first what these can teach. One by one (bright gifts from Heaven) Joys are sent thee here below; Take them readily when given, Ready, too, to let them go. Speak gently! — 'tis a little thing Dropped in the heart's deep well; The good, the joy may bring, Eternity shall tell. —--o- The Landing of the Pil* grim Fathers The breaking waves dashed high On a stern and rock-bound coast, And the woods against a stormy sky Their giant branches tossed. And the heavy night hung dark The hills and waters o'er. When a band of exiles moored their bark On the wild New England shore. Not as the conqueror comes, They ,the tnie-hearted, came; Not with the roll of the ttlrrlnf drum«, And the trupet that sings of fame: Not* as the flying come, In silence and In fear; — Positions. Five partners in a hardware store have a weekly meeting to discuss the affairs of their business. They sit in a different position each time the one at the head presiding. In how many difference positions can they be seated? exhausted to gather wood and myself when the wind blew make a fire. So he kept on | very strong and almost threw dragging himself along, resting; me down. Thanks be to God every few steps he made. At for all! May all result to His last he had arrived within two j divine honor and to our salva-miles of the place to which he tion!" was going. But he was so In a letter, dated September weak now that it took him al-30th, 1849. Father Baraga most three hours to walk that j mentions that he had completed short distance. ;the fourth (enlarged) edition When he left in the morning of his Indian prayer book and he had expected to arrive at | his Indian dictionary. He had the end of his journey by 11 i 3,500 copies of said prayer book o'clock in the morning. But he printed. The cost of printing did not arrive till about 5 in and binding amounted to $600. the afternoon. The kind inhab-' He received from the Leopold-itants of the place wondered line Society $391, and the bal-and pitied him very much when ance of the expenses was cov-they saw him so weak and ex-jered by donations from gener-hausted. Next morning they ous benefactors. He mentions immediately sent a young man j that at his departure from De-for his pack, which he had left' troit his life was saved only hanging on a tree. Although through a special protection o/ this journey had nearly cost his i God. life, yet he felt amply rewarded f "On the 25th of this month through the good use the poor ((September, 1849) I set out people made of his visit. from Detroit to return to my The second time Father Ba- mission. But on the second day raga was in great danger of of our voyage on Lake Huron losing his life was when he re-jsuch a great storm came upon turned homeward after having us that our steamer was al-visited the various missions at most in danger of foundering, the mines. He was again trav-;The boat crew said that they eling entirely alone, and was j had never seen such a storm on obliged to walk 30 miles to get that lake. They cast about to the first house on his way. one-half of the freight over-Howev^r, he preferred to walk board, and only by so doing that whole distance in one day c0uId we be saved, than spend the night in the "We then sailed for land in open air sleeping on the snow, order to save our lives. When a thing that he greatly dreaded, throwing the lading overboard. But this journey, this walk of they reserved about 20 barrels 30 miles, was again connected of fresh pork. They opened with fearful hardships. Early barrel after barrel and threw in the morning, the moon yet the pork into the fire to make shining, he set out on his jour- the steamboat go faster. When ney. At first things went well, at length we landed at a good for his way lay through the harbor, the sailors n<*ticed that woods, ithere he was sheltered i the boiler had a large hole in The Market Woman and the Eggs. A market woman carrying a basket of eggs to market was knocked down by an automo- which it bile aftd the eggs were smasi:ied The chauffeur offered to pay for the eggs asking how many there were. The market worn an replied: "When counted 2, 3, 4, 5 or 6 at a time always one remains, but if counted 7 at a time, they come out even." How many eggs had she? Trading Farms. The farms of Jones and Smith contain 90 acres. If Jones trades three acres for two with Smith as often as Smith has times two acres, from the cold wind. But when he came out of the woods his way was over large frozen lakes, and the wind, which blew straight into his face, became stronger and stronger, till it became a perfect storm. It blew so hard that at times he could hardly make a step forward. The wind was so intensely cold that it threatened to freeze the very blood in his veins — these are his own words. He could make but slow headway against the strong, cutting, icy wind. At times he lost the trail. As to a road, there was none, every foot of the ground was covered with snow. All he could do was to walk on. But it. was difficult to keep the straight direction, for many a time he could not their farms will then be equal, see ten paces ahead. The strong What is the acreage of each? [wind raised the light snow in the bottom. They could not proceed further with the boat. I, therefore, left them and got aboard another steamboat, which was sailing by, and came back to Detroit, from which place I hope to start in a few days and return, with the help of God, to my mission." (To be continued) A woman entered an optician's office one day and asked to be examined fol- glasses. She announced that she had made a blunder because of faulty eyesight. The specialist said: "Did you mistake a stranger for a friend?" "No," was her reply, "much worse. I mistook a bumblebee for a blackberry." Rusijo, ki sme j« že primerili da kljub temu, da so Združene k Združenim Državam, najde- Države vštevši Alasko in oddamo, da kontinentalne Združbe ljene teritorije in posestva, Države so približno tako obsež- skoraj ravno tako velike kot vsa ne kot: 14 Francij, 15 Špansk, Evropa, prebivalstvo 4 Evrope 16 Nemčij, 17 Švedsk, 24 Ru- znaša približno 476 milijonov, munsk, Noveršk, Finsk ali dočim prebivalstvo Združenih Poljsk, 25 Velikih Britanij, 26 Držav v najširšem obsegu le Italij, 31 Jugoslavij, 55 Čeho- 118 milijonov duš. slovakij, 73 Bulgarsk, 84 Ogrsk, —o- 91 Litvinsk, 94 Avstrij, 121 La- . Lonceveaec. tvij, 178 Dansk, 189 -Svic, 240 "Oh, ti moj Bog, kaj bo! Holandsk, 258 Belgij, 275 Alba- zdaj imamo že brezžični brzo-nij. jav in telefon, kaj šele bo, ko Ne pozabljajmo pa pri tem, bodo brezžične lonce vezali?" NAZNANILO IN PRIPOROČILO. S tem naznanjam cenjenim rojakom v West Allis-Milwaukee, Wis., da sem otvoril grocerijo na Bumham St. in 31st Ave., v kar se vam toplo priporočam vsem Slovcncem in Slovenkam v poset. Cene zmerne. Točna postrežba! Ako nujno potrebujete kaj blaga, pokličite me po telefonu: Orčhard 5351 in vam isto dostavim na vaš dom. Veselo Novo leto želim rojakom in sobratom ter sosestram širom Amerike. Frank Lipoglavšek 1283 BURNHAM ST. MILWAUKEE, WIS. •}• -h-»•;• ^fr-X-♦•i- M- * * v * •{• * » ♦ m »■!■ ■!■ Pred ognjem in tatovi 'sd^W&mv&G J (h^lB^ sploh vse, kar je vredno hra-MJ3 niti. Iste to vam vedno dos- ^Mfiii^i ižl r 31 -> nM topne med uradnimi ur'ami ]fh„ ^tij mali najemnini ta £*na teto. Etf^l9«8 JiBs^ Kljufie hranite vi, tako da ^I^&^^mSmSsa Ji S3va4cf* uŽdprFtikriniic* vmešavanja od strani drugih pregledate svoje papirje ali pa odstrižete obrestne kupone na svojih bondih. Naši uradniki so vam z veseljem ua razpolago pri posvetovanju radi nakupa vrednostnih papirjev, kojih obrestna mera je vilja od navadnih vlog in kojih varnost vam ne bo nikdar delala skrbi. V vseh denarnih zadevah obrnite se z zaupanjem do oaa. Nai kapital in rezervni sklad znaša več kot $744.000.00. To velja tudi za katoliška slovenska društva. NAŠA KATOLIŠKA TISKARNA se pripodoča za tiskarska naročila vsem slavnim slovenskim društvom. JOLIET NATIONAL BANK | CHICAGO IN CLINTON ST. :: JOLIET, ILL. '4 Wm. Redmond, preds. Chas. G. Pearce, kasir, 4 Joseph Dunda, pomož. kasir. X IZDELUJEMO vse tiskarska dela lično, točno in poceni. VPRAŠAJTE vedno tudi nas za cene, kadar naročate tiskovine. Edina slovenska katoliška tiskarna v Ameriki. Chicago, 111 .....— Da se hitro iznebite prehlada in da ! preprečite pljučnico, je JMSHa Bolgarski Zeliščni Čaj JN ry "-rr**? ' vreden desetkrat svoje cene. Da, vsa- E^Ž^jfJ- Ka družina bi morala imeti to čisto / \ / v* }rastlinsko zdravilo, da odpravi za- / v. v. \T\ '\J /> od katere postanejo la-1 sje popolnoma naturni. Dalje imam najbolj uspešna zdravila,; kot za rane, opekline, bule, turove, kraste, grinte, lišaje, solnčnate pike in; prahute na glavi, za revmati2em ali! trganje, kurje oči, bradovice, potne no-| ge i. t. d. Kateri zi rabil moja zdravi-, la brez uspeha, mu povrnem denar, i Pišite takoj po cenik, ga pošljem za-, stonj. Jakob WAHČIČ, M*ft E. OMh Nt Cl*f*lnil n Telefon pisarne: 64 98 Telefon stanovanja: b!4 JNO A. TEŽAK SLOVENSKA CVETLIČARNA. roga! N. Chicago in Iudiana Rt. JOLIET, ILL. V zalogi imam svete roie; Izdelujem vence za pogrebe, iopke sa poroke la za bolniinic«. Naročila s« sprejemajo tod! pUmenim, talefoničnim ia brzojavnim potov. Vsa naro4Ua s« Izvrta p« selo nizki sani I* točno. Poskusita a naročilom enkrat prt meai. ZASTAVE, BANDERA, REGALUE in ZLATE ZNAKE za društva ter člane K. S .K. J. izdeluje EMIL BACHMAN 2107 S. Hamlin Ave. Chicago. III. Pišite po r*nik! Telefon urada:. 749 Telefon stanovanja 2222-J. Weese Printing Company 1 JEFFERSON ST., JOLIET, ILL. * .1. nadxlropje, pri moztu. Juliuz G. Weese, poslovodja TIskarna in izdelovalnica itanripilij iz kavčuka. Tiskamo v vzeh jezikih. Proti bolečinam v hrbtu, straneh, kolkih in v prsih, na otekline in krče rabite Several Gothardol. Hišni liniment za mazanje zunaj ki hitro prežene revmatične in nevralgične bolečine. Cena 10 in 60 centov. Zahtevajte naj p roj pri lekaiju. W. F. SEVERA CO. CEDAR RAPIDS, IOWA MRS. ANTONIJA RIFFEL, slovenska babica, 522 N. Broadway, JOLIET, ILL. Telefon 2380-J. Joseph Perko SHOES FOR THE WHOLE FAMILY 2101 WEST 22nd STREET CHICAGO, ILL. Slavnemu občinstvu v Chi-cagi in okolici se toplo priporočam za obilen poset. Imam veliko zalogo jesenskega in zimskega obuvala vseh vrst. Svoji k svojim! po najnižji ceni Najboljše blago ___Is nsie veletrgovine. bo čisto mehko perje -v velikih ko-litinah: isto je vedno z vet« In čisto, ne pteleiano. kekortao se drugod prodaja. Razpošiljamo ga na vze kraje Amerike in Kanade. Piti to nam po vzorec in aa cene: vzorec razpošiljamo zastonj. ALBERT STETZ depL 3. m Passaic St.. Passaic. N. J. Kaj je vam ljubic? Denar brez zdravja ali »»obratno? In vendar j«- te doiti ljudi ki KO prezkopi in preveč ozkozrčni da bi »t lziwbill neprilik »amo radi tetra ker zdravila , preveč veljajo. Tukaj vnm navajamo slučaj A. Vakorarja. ki jo ie Ir nrdavnd xaPKnitl bol-niinko. Revei je irp^l v »led najhujfce bolezni na »vetu in sicer tekom celega leta. V .em i-azit je vedno molil in bi pa trtvoval par dolar-ielel da bi okreval: da jev za potrebno zdravilo ta to je bil preskop. To mu je povzročilo dejxtvo da so (a morali prepeljati v Polnilnico, tam »o ta tekom treh dni ozdravili. Ta bolnik je imel v sebi trakuljo, čogar sploh ni vedel dokler mi iste niso pokazali ko je priila na dan. Ako bi bil tortko previden, da hi »i bil takoj omislil kako dobro zdravilo zoper trakulje. bi bil lahko vedno delal. Na ti-•oče moi. iena in otrok se zdravi vsied raz. nih drugih navideznih bolezni, med tem ko imajo v resnici zaato trakuljo v nebi. Dva znamenja lega nepridiprava so njegovi delrl. ki prihajajo iz Črevesja, florek Ima zlab okuz, belkast jezik rado se mu kolče. boli ga * kriku, udih ia nogah: boli za (lava oprime se ga omotica kot bi Imel- prazen ie-lodec: pod očmi ima črnkazte kolobarje: ie-lodec ga teti. kjer čuti nekaj posebno premikajočega Iz njega do črevezja pa naobrat-no: duii ga tudi proti grli. Tak bolnik ima rumenkasto Voio izgublja na teil: ima slabo sapo, vedno pljuje in nima nobenega pravegn veselja do iivljoaja. človeka napadejo tudi boijaztni naapdi če fana trakuljo včasih dolgo do 50 čevUcv. če vam lota zleze v sapnik, vas lahko zaduil. Odstranite torej RAZPRODAJA Chromatičnih LUBAS0VIH HARMONIK 43 tipk, 12 basov, raven držaj in pa z držajem na stopnje. Cena prej $90.00 sedaj $65.00. ALOIS SKULJ, 32.1 EPSILON Pl~, BROOKLYN, M. T. Established 1857 Pridružite se našim 1926 BOŽIČNIM VARČEVALNIM KLUBOM ki se sedaj snujejo. Na razpolago imate šest vrst teh klubov; pridružite se k onemu, ki bo vam najbolj prikladen. Premoženje te banke znaša $12,000,000.00. mmfoMMf »HHIl TTTTIt! fcpfl Jev ______.dull. Odstranite torej Vega . sita, da vam ne t« »ničli vaiega ilvljenja. para- Poiljite nam 110 48 M Laxtan zdravljenj«, hočete I povze Kimate trakulje. MWB ■ «Mi1 - mm če ze re» hočete iz nebi t i tega nepridiprava. Laxtan je povsem aodoUno zdravilo, čet« vsem nedolino zdravilo, četudi _ ■ Ua. Naprodaj samo pri I-aJ Oo. 14» Late! Bldt. Bo*. M* Pittsburg Lasa) Oo. 146 ureal mac, nov »•» rnwoureh. Pa. Za aavarovalnlno zavitka prUteJU lic. ttive«. Ml ne potiljamo blaga po povzetju C. O. D. VtCdpy «1 —Adv't. 19 izdelujem HARMONIKE, NAD 20 LET Id »o med vsemi dragimi izdelki priznane za najbolj*«. V izdelovanju harmonik sem torej dosegel najboljio skušnjo in prano. Da so moje harmonike v resnici najbolj znaae in priljubljeno, dokazujejo itevilna pohvalna pisma is vseh kraiev tirom držav. V zalogi imam tudi nslnovot-!e alorenaka ia drago PIANO ROLLS tal PLOftCE ZA GRAMOFONE. Pilite po cenik. Pri meni bost« dobili vsak muzikaliCni instrument, mali ali j< veliki, za nizko ceno. Blago razpošiljam go celi Ameriki. Se nljodno priporočam rojakom ANTON MERVAB Music Store, ••21 8T. CLAJR AV* CLBVBLACTt OHio itin..iiimiiiiiiTTTiir, Pozor krajevna društva K. S. K. Jednote! Mesec januar, doba glavnih letnih sej je tukaj. Na tej sejah boste gotovo kaj ukrepali o izboljšanju finančnega stanja društva in njegovem napredku. Velike važnosti pri tem je vprašanje, kje in kako imate društveni denar naložen? Na veliko obrestno mero ter varno ali ne? Mi vam svetujemo, da za denar, kar ga imate na razpolago, kupite pri nas take vrednostne papirje ali bonde, bodisi že mestne, okrajne ali Make, ki vam dona-šajo vsaj 6 odstotkov obresti ali še več. Bonde lahko vsak dan prodate ali zamenjate v denar. Kranjsko-Slovenska Katoliška Jednota je skoro vse bonde, katere lastuje, pri nas kupila in jih ie vedno kupuje, ker jo vedno solidno postrežemo. Sledite K. S. K. Jednoti tudi vi! Za pojasnila pišite nam v slovenskem jeziku. A. C. ALLYN & CO. 67 W. MONROE ST„ CHICAGO, ILL. * M