Penavin Olga a Muravidéken Penavin Olga a Muravidéken Lendva Községi Magyar Nemzeti Önkormányzati Közösség Madžarska samoupravna narodna skupnost občine Lendava Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet, Lendva Zavod za kulturo madžarske narodnosti, Lendava Penavin Olga a Muravidéken Szerkesztő Halász Albert Lendva 2014 Lendva Községi Magyar Nemzeti Önkormányzati Közösség / Madžarska samoupravna narodna skupnost občine Lendava; Kiadók Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet, Lendva / Zavod za kulturo madžarske narodnosti, Lendava A kiadást támogatta Knjižnica Lendava – Könyvtár Lendva © 2014, Halász Albert Szerkesztő Halász Albert Láncz Irén Recenzensek Silling István Lektor Szende Virág Penavin Olga és Szúnyogh Sándor portréját Fényképek Dormán László fotóművész bocsátotta rendelkezésünkre. Halász Albert Grafikai megoldások A borító a Bánffy Napok logójának felhasználásával készült. Digitális kiadvány www.lendva.info 978-961-93506-8-3 ISBN 978-961-93506-9-0 (pdf) CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 929Penavin O.(082)(0.034.2) PENAVIN Olga a Muravidéken [Elektronski vir] / szerkesztő Halász Albert. - El. knjiga. - Lendva : Községi Magyar Nemzeti Önkormányzati Közösség : Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet = Lendava : Madžarska samoupravna narodna skupnost občine : Zavod za kulturo madžarske narodnosti, 2014 ISBN 978-961-93506-9-0 (Madžarska samoupravna narodna skupnost občine, pdf) 1. Penavin, Olga 2. Halász, Albert, 1969- 275656448 Tartalom 7 Előszó 9 Halász Albert Bevezető a konferenciakötethez 13 Láncz Irén Penavin Olga gyűjtőútjai a Muravidéken 23 Silling István A nyelvjárás- és néprajzkutató Penavin Olga professzorról és muravidéki gyűjtéseinek anyagából 33 Fenyvesi Ottó Amnesia Temporis (Gondolatok egy tanulmányút kapcsán) Penavin Olga (1916-2001) tanárnő emlékére. 39 Papp Árpád A Muravidék helye Penavin Olga néprajzi opuszában 67 Halász Albert Penavin Olga muravidéki érdemei 83 Lendvai Kepe Zoltán Penavin Olga muravidéki magyar tájnyelvi atlasza Végh József őrségi és hetési nyelvatlasza tükrében 91 A kötet szerzői 5 Penavin Elemérné Borsy Olga Debrecen, 1916. 7. 15. – Újvidék, 2001. 10. 25. 6 Előszó Jelen kiadvány a 2012. november 16-án, a Bánffy Napok ke- retében Penavin Olga nyelvész és néprajzkutató tiszteletére Lendván megszervezett nemzetközi tudományos emlékkonfe- rencia előadásainak a kötete. A konferencia szervezői a lendvai Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet és a Lendva Községi Magyar Nemzeti Önkormányzati Közösség voltak, támogatói pedig a Muravidéki Magyar Tudományos Társaság és a Lendvai Tudományért Egyesület. Helyszínt a lendvai Bánffy Központ biztosított. A résztvevő szakemberek Vajdaságból, Magyaror- szágról és Muravidékről érkeztek. A konferenciát Kepe Lili, a Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet igazgatónője és dr. Göncz László történész, a szlovéniai magyar nemzeti közösség országgyűlési képviselője köszöntötték, a levezető elnöki tisztet dr. Bence Lajos költő, szerkesztő, irodalomtörténész, a Muravi- déki Magyar Tudományos Társaság elnöke vállalta. A bevezető előadást, a konferencia létrejöttének szükségességét vázolva, dr. Halász Albert, a Lendvai Tudományért Egyesület elnöke tar- totta. A rendezvény keretében a Bánffy Központban Szúnyogh Sándor, a muravidéki magyar kultúra mindenese, a költő és új- ságíró bronzból készült fejszobrának avatására is sor került. A szerkesztő 7 Kepe Lili Göncz László 8 Halász Albert Bevezető a konferenciakötethez A szlovéniai őshonos magyar közösség néprajzi kutatástörténe- tét több korszak taglalja, melyek közül az egyik legelhanyagol- tabb időszak az első világháború beálltával, ill. utána követke- zett be, amikor a hazai néprajzi kutatói tevékenység az ötvenes évekig szinte teljesen megszűnik, legalábbis nincsenek adata- ink arról, hogy folyamatos kutató-, gyűjtőmunka folyt volna ezen a területen. Az az írástudó, főleg hivatalnoki, tanári réteg, mely ilyen tevékenységet már a 19. században intenzívebben kifejtett, a háború után szinte kivétel nélkül elhagyta az új, a Szerb-Horvát-Szlovén Királyság, majd a más neveket felöltő ál- lam alá került magyar területet. Utána akár ilyennemű, akár csak hasonló humán képzésre, továbbképzésre sem volt lehető- ség. Megszűntek azok a helyi sajtóorgánumok is, a hetilapok, melyek elvétve ugyan, de közöltek néprajzi tartalmú írásokat is. A fényképezés térhódítása a 19. század végétől dokumentál- ni kezdte az életet, az épületeket, a viseletet, a társadalmi ese- ményeket és mindent, ami elé a fotográfusok lencsét állítottak. Ilyen felvételek időrendi sorrendben növekvő számban még ma is főleg a családoknál, de gyűjteményekben, pl. múzeumokban is fellelhetők. Úgy tűnik, az első világháború előtt, közvetlen utána sem volt akadálya annak, hogy így a néprajzi témák, pontosabban néprajzi forrásként szolgáló témák meg legyenek örökítve. A harmincas években, a 2. világháború előtt, alatt és utána is az emberek szívesen pózoltak a kamera előtt, sok minden a fókuszba került. Ma lényegében ezek a leggazdagabb múltat őrző forrásaink. Akkor is, ha egy kép többet ér ezer szónál, kevesen voltak, akik rendszeres és szakmailag megalapozott kutatói munkát folytattak volna. Pl. Pável Ágoston (1886–1946) volt ilyen, aki a Rába-vidéki szlovéneket kutatta, valamint az Őrség kutatá- saiban vett részt. A 2. világháború után aztán lassacskán, buk- dácsolva át a vasfüggönyön, a láncoskutya korszakon, az 56-os korszakon, mégiscsak oldódni kezdett a feszültség, így egyre többen jöhettek erre a vidékre gyűjteni. Az egyik ismertebb magyar néprajzkutató, aki megfordult ezen a vidéken, Szent- 9 mihályi Imre (1924–1986) volt Zalaegerszegről, akitől már a 2. világháború alatt is, majd a hatvanas és hetvenes évekből is ismerünk fényképfelvételeket, feljegyzéseket Lendváról és kör- nyékéről, sőt Muraszombatról és környékéről is, magyar és szlo- vén településekről egyaránt. Itteni kutatásait közölte is. Végh József (1912–1997) nevéhez kapcsolódik az 1959-ben megjelent Őrségi és hetési nyelvatlasz, melyben sajnos az akkori Jugo- szlávia területéről nem közölhetett adatokat. Ettől eltérően 1965-ben a Magyar Néprajzi Atlaszba helyi segédekkel, mint pl. Vilko Novak és Tomsics Ella (Pivar Tomšič Ella), már gyűjt- hettek itteni gyűjtőponton is. A magyarországi néprajzi okta- tás viszonylag korai kezdeteitől idevalósi magyar szakembert nem képezhetett ki. Ennek ellenére a hazai értelmiségiek, néha külső ösztönző hatásra, lassan történelmi, néprajzi érdeklődést tanúsítanak. Ilyenek Varga Sándor (1925–2007), Pivar Tomšič Ella (1948–2008), Szúnyogh Sándor (1942–1998) és mások. Végh József munkája éppen említett hiányossága miatt ih- lette meg a vajdasági Penavin Olga nyelvészt és néprajzkutatót, hogy a be nem járt területre ő maga jöjjön a hiánypótló munkát elvégezni, melynek eredménye nemcsak A jugoszláviai Muravi- dék magyar tájnyelvi atlasza lett, a jugoszláviai magyar nyelv- atlaszok közül az első, hanem a gazdag néprajzi kincsből is me- rítve fontos anyag számos egyéb kiadványban. Penavin nem egyedül érkezett a Muravidékre, több ízben el- kísérték tanár kollégái és egyetemi hallgatói is. Az expedíciók közös jellemzője, hogy az utat Zágráb, Csáktornya érintésével vonaton, a Muravidéken pedig főleg gyalogszerrel tették meg. A konferencia, melynek előadásait e kötet tartalmazza, célja az volt, hogy Penavin Olga itteni munkásságát, az elvégzett fel- adatokat útitársai, szakmabeli kollégái mai meglátásai szem- szögéből világítsuk meg részleteiben és értékeljük az eddigi eredményeket, melyek nemcsak a muravidéki magyar közösség számára, hanem az egyetemes magyar nyelvészet, néprajz szá- mára is pótolhatatlan anyaggal szolgál, ill. teszi azokat szakma- ilag is feldolgozva közkinccsé. Ezeket ma már részben a nyelvcsere, a kultúra változásá- nak árnyékában kell kezelnünk és kiemelni kulturális, egyre növekvő értékeit. Az akkori cél és szándék mellett ma ugyan- olyan fontosak, vagy még fontosabbak is a fennmaradt gyűjtési nyersanyagok, melyek azóta e közösségben erősen megkoptak vagy elvesztek, hiszen ezek új módszerekkel, az idő távlatából 10 máshogy is megközelíthetők, újragondolhatók, más aspektus- ból is vizsgálhatók. Ezekből lehet(ne) akár új kapaszkodókat is eszkábálni az akkor vizsgált közösség jövő nemzedékei számá- ra, azaz a mai magyar közösségnek, hogy tagjai talán könnyeb- ben el tudjanak igazodni az itt (is) erősen erodáló „mi tudat” és a bennünket nem csak körülvevő, hanem velünk élő másság kusza összefüggései közepette. Ezért is fontos lenne a fellelhető hagyatéki anyag rendsze- rezése, regiszterének elkészítése, sőt digitális hozzáférhetőségé- nek a biztosítása. Ezzel és a konferencia anyagával is morzsányit hozzájárulhatunk Penavin Olga szellemi emlékművének felállí- tásához. Aki oda is (ide is) eljutott, ahol még a madár sem jár. 11 Láncz Irén és Bence Lajos 12 Láncz Irén Penavin Olga gyűjtőútjai a Muravidéken Penavin Olga (1916–2001), az Újvidéki Egyetem Bölcsészettu- dományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékének taná- ra 1960 augusztusában járt először gyűjtőúton a Muravidéken. Végh Józsefnek az 1959-ben megjelent Őrségi és hetési nyelvat- lasza adta számára az indítékot, hogy felkeresse azt a térséget, melynek magyar ajkú lakossága a nyelvatlaszban bemutatott nyelvjárást beszéli, kutatásai pedig, mint írta, érdekes meg- figyelésekre és összehasonlításokra adtak alkalmat. Penavin Olga 20 településen gyűjtött, az eredmény pedig A Jugoszlávi- ai Muravidék magyar tájnyelvi atlasza, mely a Magyar Nyelv- tudományi Társaság kiadásában jelent meg 1966-ban (Penavin 1966). A muravidéki tájnyelvi atlasz a Magyar Nyelvtudományi Társaság kiadványainak 116. kötete. A megjelenés helye bizo- nyítja, hogy a muravidéki nyelvjárási atlasz anyaga érdeklődést keltett Magyarországon is. Ez a tájnyelvi atlasz az első a sor- ban, melyet majd követ még jó néhány. Az atlasz megjelenése előtt, már a gyűjtés évében tanul- mányt közölt a Tanárnő a BTK évkönyvében, a Godišnjak ban A szlovéniai nyelvatlasz tanulságai címmel (Penavin 1960). A tanulmányból megtudjuk, hogy az atlasz készítésekor a nyelvi dinamizmusra volt tekintettel. „A nyelvi alakok mozgását, a nyelvi jelenségek alakulását, a nyelvi erők harcának kimenete- lét, az egyes nyelvi jelenségek kölcsönhatását igyekszik tükröz- ni nyelvatlaszom” – írta a tanulmányban. (Penavin 1960; 37.). Céljaként határozza meg azt is, hogy bemutassa, milyen régi nyelvi jelenségeket őrzött meg a nyelvjárás, és milyen új ten- denciák figyelhetők meg benne. Azt tapasztalta, hogy a térség nyelvjárása közeledik a köznyelvhez. A tanulmány rövid össze- foglalót tartalmaz a hangtani és alaktani jelenségekről, vala- mint két szóföldrajzi kérdésről is találunk adatokat. A tanul- mány része 15 térképlap. Ezek összefoglaló térképek a mura- vidéki nyelvjárás markáns jelenségeiről (ö-zés, az ë használata és az n palatalizációja, az á előtti a viselkedése, az á utáni a megfelelése, a j ~ gy megfeleltetés, a hangrendi illeszkedés az összetett szavakban és a szókapcsolatokban, a mássalhangzó- 13 torlódás feloldása, a hiátus és megszüntetése, a kedd szó régeb- bi alakjainak megőrzése, a fa szó szótöveinek alakváltozatai, a -val/-vel határozórag illeszkedése, ill. nem illeszkedése, és a sír meg a vihar szavak változatai). E térképlapok megvannak az atlaszban is. Az ismertetés még egyszer megjelent, de térképla- pok nélkül (Penavin 1982). Érdemes megemlítenünk azokat a jeleket, melyeket a Ta- nárnő alkalmazott, mert jól látható belőlük, hogy finom árnya- latokra is tekintettel volt, azaz megkülönböztette a kihalt és kihaló, most terjedő és egészen új, még nem meggyökeresedett, valamint ritkán hallható szóalakokat. A nyelvjárási atlasz megjelenése után is közölt belőle nyelvi anyagot, mintegy mutatványként. (Feltételezem, azokra gon- dolva, akik kezébe nem kerülhetett az atlasz, a folyóirat azon- ban igen.) A Hungarológiai Intézet Tudományos Közleményeinek első számában megjelent tanulmányában összefoglalta, milyen kö- rülményekre kell tekintettel lennie a kutatónak/gyűjtőnek, hogy „az atlasz megbízható, tudományos feldolgozásra alkal- mas és a pillanatnyi nyelvi helyzetnek hű tükörképe legyen” (Penavin 1969; 22.). Ehhez a tanulmányhoz is tartoznak térkép- lapok, a muravidéki és a baranyai nyelvatlasz néhány térkép- lapja itt tanulmányozható, egészen pontosan 9 lapon láthatjuk a Muravidék néhány szavának/szóalakjának változatait ( létra, ing, egres, kukorica címere, gácsér, szú, teheneitek, megyünk és fölvennénk). Penavin Olga még kétszer visszatért a Muravidékre, de már nem egyedül, hanem a Magyar Tanszék hallgatóival. 1963. október 4-e és 17-e között 21 első-, másod- és negyed- éves hallgatóval járta be ismét a térség falvait (ez volt a tan- székesek első tanulmányi útja). Az útvonal a következő volt: Lendva, Gyertyános, Felső-Lakos, Kapca, Radamos, Dobronak, Szécsiszentlászló, Szerdahely és Domonkosfalva. (A hallgatók kiszámolták, hogy egy hét alatt kb. 120 kilométert gyalogoltak.) Muraszobaton is volt a csoport, és Mariborban meg Csáktor- nyán is. A tanulmányi kirándulás célja az volt, hogy az egyete- misták megismerjék a muravidéki emberek életmódját, szoká- sait és nyelvét. A tanulmányutat a Tanárnő gondosan előkészítette. Az uta- zás előtt a hallgatók megkapták a feladatok listáját, és választ- hattak, mivel foglalkoznak majd. Az eredményes gyűjtés egyik 14 előfeltétele az alapos felkészültség. A fiatal gyűjtőknek volt elég idejük tájékozódni a szakirodalomban, kikutathatták, mire kell figyelniük, mire kell rákérdezniük, hogy kell lejegyezniük a hallottakat. És minden bizonnyal utasításokat kaptak arra vonatkozólag is, miként kell beszélgetést kezdeményezniük, hogyan lehet megnyerniük az adatközlők bizalmát. A gyűjtés témáit a tanulmányi út krónikása nem jegyezte le, ám más utak alkalmával ez megtörtént, s mivel nincsenek nagy vál- tozások e téren, az egyetemisták az első úton is bizonyára a következőkkel foglalkoztak: a nyelvjárás sajátosságainak leírá- sa, családnevek, személynevek, ragadványnevek és becenevek, növény- és állatnevek, állathívogató és -terelő szavak, földrajzi nevek, népmesék, mondák és balladák, szólások és közmondá- sok, étkezés és főzés, szokások és babonák, lakodalmi szokások, építkezés és házépítés, népviselet, földművelés és a hozzá fűző- dő babonák, az időjárással kapcsolatos szavak, időjárásjóslás, mesterségek és szókincsük, népi gyermekjátékok, ünnepek és a hozzájuk fűződő szokások, népi gyógyászat, hitélet és szer- tartások. A témákkal kapcsolatban Penavin Olga a következő- ket írta: „Lexikográfiai, azaz szókincstani kutatást is végzünk, mikor egyes munkacsoportok nyelvjárási szavakat gyűjtenek, vagy már kihalt vagy kihalófélben levő mesterségek szavai után kérdezősködnek. Hasonlóképpen szociolingvisztikai kutatásba vágó feladat az egyes generációk, nemek, társadalmi osztályok, csoportok nyelvi különbségeinek feljegyzése. Az effajta munka közben a hallgatók rendkívül értékes és sokszor egy életre ki- ható benyomásokat, ismereteket szereznek az emberről, az élő, dolgozó, alkotó, tevékeny vagy már ereje fogytán ágyba kénysze- rült emberről, életkörülményeiről” (Penavin 1977–78; 105.). A hallgatók főleg jegyzeteltek, de magnetofonszalagra is sok mindent rögzítettek. A tanszék féltve őrzi ezeket a felvételeket is (nem régóta már CD-n is). A hallgatók feladata volt az is, hogy írásban is beszámoljanak arról, amit gyűjtöttek, és volt, aki szakdolgozatát a gyűjtött anyag alapján készítette. Az írásbeli beszámolóknak csak egy kis része van meg a Tanárnő hagyaté- kában (csillagnevek, szelek neve, az időjárás szavai és egy szak- dolgozat, melynek témája a földrajzi nevek – Lendva, Kapca, Kót, Lakos és Gyertyános földrajzi neveit dolgozta fel egy hallga- tó). Sajnos nem mindegyikük munkájának van írásos nyoma. A második útra 1977. májusában került sor, a csoport 8-án indult, és egy hetet töltött a Muravidéken. Ekkorra már hagyo- 15 mányossá vált, hogy negyedéves hallgatók mennek tanulmányi útra, terepi gyűjtésre. 18 hallgatót vitt erre az útra a Tanár- nő, és Jung Károly és jómagam is részt vehettünk a gyűjtésben. Május 10-én az egyik csoport Hosszúfaluban, a másik Csentén gyűjtött, A következő napokban Gyertyánoson, Dobronakon és Szentlászlón gyűjtöttünk. Rövid ideig Lendván is voltunk, és mi is sétáltunk egyet Csáktornyán. A naplóíró nem jegyezte fel, milyen témakörökben folyt a gyűjtés, de a felvételek megőrizték ennek az útnak az eredményét is. A terepi oktatást a Tanárnő nagyon fontosnak tartotta, mert oktatási célja, hogy a negyedéves hallgatók „a nyelvjárástan- ból hallott előadások során megismert tényeket az életben, a gyakorlatban ellenőrizzék” (Penavin 1977–78; 105.). Emellett általánosabb célokat is segít megvalósítani ez a munkaforma, írta a Tanárnő. A tanszéken sokáig nem folyt oktatás néprajz- ból (1993-tól a mai napig a tanrendben szerepelt az Etnológia). „Mivel a nyelvjáráskutatás és a néprajz szoros kapcsolatban van egymással, ezért ilyen irányú megfigyeléseket is teszünk terepjárásunkkor...” (Penavin 1977–78; 105.). Mint már a fentiekből kiderült, a hallgatók naplót vezettek az útról. Íme két idézet belőle: „Egy csoport betért egy régi-régi házba – Dobronakon –, hogy megnézze a füstöskonyhát. A nénike, a ház tulajdonosa szívesen fogadta őket. Csak nem ment a fejébe, hogy még nem láttak füstöskonyhát. Így adott kifejezést csodálkozásának: Na- hát, ki hinné, hogy ekkorára megnőttek, és még nem láttak füstöskonyhát!” „Dobronakban hallottunk egy Árgyilus királyfi és Tündér Ilona meseváltozatot, átszőve korszerű emlékekkel, me- lyet hűségesen meg is örökítettünk.” (Lejegyezte: Laták István) „A szakmain kívül kulturális élményekben is van részük a hallgatóknak” – írta a nyelvjárás- és néprajzkutató (Penavin 1977–78; 109.). A naplókban erről is vannak adatok. Például 1963-ban a csoport néhány tagját Zágrábban fogadta Sinkó Ervin, ellátogattak a Magyar Képes Újság szerkesztőségébe, az Ady Endre Kultúrkörbe, az Iparművészeti Múzeumba és a Meštrovič-galériába. Nagy élmény volt számukra, hogy a zág- rábi Népkönyvtárban láthatták Zrínyi könyvtárát, hogy jártak a Szent Márk téri templomban is, mely előtt Matija Gubecot el- égették, és hogy megnézték a Zrínyi-várat Csáktornyán (bár itt csalódás érte őket). Egyszóval a nevezetességek megtekintése sem maradt ki a programból. 16 A nyelvatlasz készítésének műhelytitkairól írva Penavin Olga azt is fontosnak tartja megemlíteni, hogy a gyűjtőmunkát jól elő kell készíteni, jól meg kell tervezni és szervezni. Például bejelentetlenül nem jelenhet meg a gyűjtő a kutatóhelyen, ha már megérkezett, első útja az iskolába vezet, mert a kollégák se- gíthetnek az adatközlők megválasztásában. A falu vezetőjéhez és a paphoz is ellátogat, mert ők is nyújthatnak segítséget, va- lamint az ifjúsági szervezet is segítheti a munkát. „Kísérőként sokszor valamelyik tanító kartárs segít megtörni a jeget az első házaknál. Más a benyomás, ha ismerős kopogtat be a kiszemelt adatközlőhöz, és ismerteti munkánk célját. Az ismerős legyőzi az első pillanatok idegenkedését, esetleges ellenségeskedését” (vö. Penavin 1969; 24–25.). Mindez a gyűjtőmunkára általában vonatkoztatható. A hallgatók muravidéki tanulmányútja is jól elő volt készít- ve, mindenhol kedvesen fogadták a csoportokat, meg volt szer- vezve a szállás és az étkezés. Persze nem mindig volt kísérőjük hallgatóinknak, de enélkül is jól feltalálták magukat. Sokkal könnyebb a kutató dolga, ha már egyszer bejárta a terepet. Penavin Olgának volt egy füzete, melyben feltüntette adatközlőinek adatait, és a család tagjairól is voltak bejegyzé- sek benne. Amikor 1977-ben jártuk a falvakat, először azokat kerestük fel, akiknél már járt a Tanárnő. Természetesen nagy szeretettel fogadták, és örömmel látták újra otthonukban. Az első mondatok arra vonatkoztak, hogy visszaemlékeztek a ko- rábbi találkozásra. Az újbóli kapcsolatfelvétel része volt, hogy a Tanárnő kikérdezte ismerős adatközlőit a család tagjairól is meg arról is, hogyan élnek. Aztán következett a „terülj asztal- kám”, majd jöhettek a különböző témákkal kapcsolatos kérdé- sek, és kezdődhetett a felvételezés. A technika nem állt olyan szinten, mint manapság, a hall- gatók hatalmas és nehéz orsós magnetofont cipeltek. Jómagam egy nagyobbacska kazettás magnóval dolgoztam, és mert kevés- nek bizonyult a kazetta, késő éjszaka, míg hallgatóink valahol jól szórakoztak, átvettem az orsós magnetofon szalagjaira a napi gyűjtés anyagát. A tanszék tulajdonában levő néprajzi anyagot Penavin Olga nem dolgozta fel, a Népi kalendáriumában azonban vannak mu- ravidéki adatok is (Penavin 1988). A muravidéki nyelvjárásról nem készültek jelenségleírások, de vannak Penavin Olgának olyan tanulmányai, melyekben 17 helyet kaptak muravidéki adatok is. Ezek között van a birtok- viszony és a határozói viszony kifejezését bemutató két tanul- mány, mely példaanyaga igen gazdag, és felöleli a valamikori Jugoszlávia valamennyi magyarlakta területét. A birtokviszony kifejezése a Muravidéken sok mindenben eltér a mi vidékünk nyelvjárásaira és a köznyelvre jellemző jelöléstől. Erre a gyűjtőúton valamennyien felfigyelhettünk. Természetesen a tanulmányban a jelenségleírásban szó van az egyezésekről is. A népnyelv él mind a hat kifejezési móddal, mely a finnugor nyelvekre jellemző (birtokos névmás, birtokos szerkezet, birto- kos személyragozás, -é birtokjelzés, birtokos dativus és nomen possesi). „A legtöbb régit azonban a birtokos személyragozás- ban őrizte meg a népnyelv, ugyanakkor itt fejlesztett ki újat, eltérőt is. Így színesebbé, gazdagabbá, kifejezésre alkalmasab- bá tette a morféma-alternánsok rendszerét, növelve a fonetikai variánsok számát is” – olvashatjuk a szerb nyelvű tanulmány magyar nyelven készült rezüméjében (Penavin 1961–63; 221.). Én ezúttal a gazdag muravidéki jelölési rendszernek a köz- nyelvtől és a bácskai nyelvjárásoktól eltérő szóalakjai közül említek néhányat, és közlöm a nyelvjárási adat lejegyzésének helyét is. Példák a tanulmányból: 1. Egy birtokos egy birtok: lu-am1 (a Muravidékre általában jellemző). 2. lou-d, lou-m (Hídvég), töredík-tye (Hosszúfalu), zseb-gye (Radamos), lába~lábo (Bánota), bür-i (e>i) (Szécsiszentlászló). 3. Egy birtokos több birtok: diszna-imak (Völgyes, Petesháza, Pince, Hosszúfalu, Dobronak, Göntérháza), lov-aimak (Hosz- szúfalu, Dobronak), diszna-idak (Pince, Dobronak, Hosszú- falu), lov-aikak (Göntérháza, Dobronak, Hosszúfalu). 4. Több birtokos egy birtok: lov-ankak (Völgyes, Gyertyános), lu-onk (Radamos). 5. Több birtokos több birtok: tehen-einkek (Gyertyános). Arra is találunk példát a tanulmányban, hogy nincs jelölve a birto- kos: Van neki söprű. (Szécsiszentlászló) (Vö. Penavin 1962–63; 202–220.) 1 A diftongusok pontos jelölésére nem volt lehetőségem. 18 A határozói viszony kifejezését is összefoglalta Penavin Olga. Eltérően a köznyelvtől és például az én falumétól, Csantavér- től a Muravidéken a -val/-vel rag v-je nem hasonul: késvel (Göntérháza), a következő szavakban pedig nincs magánhang-zó-harmónia: nappe, avve, lábbe, fáve (Pince, Völgyes, Dobronak, Gyertyános, Szécsiszentlászló, Hosszúfalu, Kót). Az -ért rag -it,-itt alakban fordul elő (Hosszúfalu, Gyertyános, Radamos, Bánota, Hídvég, Göntérháza). Például: Egy kis galambitt adott ödven dinárt. (Göntérháza) Sok pénzit atta ezt a lovat. (Hosszú- falu, Göntérháza, Radamos, Bánota, Hídvég, Gyertyános) Vö. Penavin 1967; 447–469. (A tanulmány szerb nyelvű, de A hatá- rozó kifejezési lehetőségei a jugoszláviai magyar nyelvjárásokban címmel 1971-ben magyarul is megjelent A szegedi Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményeiben (213–224.). Ez a tanul- mány a Tallinban megrendezett III. Finnugor Kongresszuson elhangzott előadás bővített változata. A Muravidéken földrajzi közneveket is összegyűjtött Penavin Olga. „Minden tájegységnek megvan a mikrotoponimiája, mely részrendszere az egésznek, Az illető tájban, tájegységben az em- ber tájékozódását elősegítő minden tócsának, dombocskának, bokrosnak, erdőrészletnek, kiemelkedő hupocsnak, tisztásnak, hegynek, halásztanyának, szőlőnek, sornak, utcáskának, útnak nevet adott” (Penavin 1975; 540). Ezeket, a Muravidéken a föld- rajzi nevek utótagjaként élő vagy tulajdonnévként funkcioná- ló földrajzi közneveket is lejegyezte a Tanárnő Gyertyánoson, Szécsiszentlászlón, Kapcán, Lakoson, Hódoson és Kóton, de fel- használta Toplák Ibolya szakdolgozatának anyagát is. Ebben a tanulmányban felsorolta adatközlőit is. 95 földrajzi köznevet jegyzett le, melyekkel kapcsolatban adatot közöl a név eredetéről, és feltünteti a teljes földrajzi nevet, melyben a köznév előfordul, valamint zárójelben közli, mely településről való az adat. Néhány földrajzi köznév a gyűj- teményből: ájás – völgy, nyílás jelentésű szó; Bësö ájás (Gyertyános, La- kos), bürü – gyaloghíd; Öregbörü (Kapca), fájszás – az erdő része, ahonnan kivághatók a fák; Fájszás (Gyertyános), 19 grabisnyek – szakasztás jelentésű szó a szlovén nyelvben, a folyó szabályozásával keletkezett földterület neve; Grabisnyek (Kót), kopinya – a szeder szó szlovén megfelelője; Kopinya mellik (La- kos), a mellék patak menti sík rész, szálas – az a hely, ahol kivágható a fa; Szállas (Gyertyános), tóka – tó; Lajpiku tókája (Gyertyános), Zsizsekek tókája (Gyer- tyános) stb. A neveket a gyűjtő csoportosította: eszerint a muravidéki földrajzi köznevek között is vannak természetes, a földrajzi ob- jektumot és mesterséges, az ember alkotta objektumot azonosító nevek. A előbbiek egyik csoportja a térfelszíni formákat jelöli: ájás, domb, gerinc, hegy, humpuk, láp, prój, sziget, terület, völgy, a második csoportba a víznevek tartoznak: álló, ér, forrrás, lapis, mortica, pocsolya, szakasztás, vodovica, zamocsa stb. A harma- dik csoportba a vegetációval kapcsolatos szavakat sorolta: füzes, nyáros, rakatla, sűrű, törzsökös stb. Az ember alkotta objektumok neveiben található földrajzi köznevek: átjáró, gát, györítés, híd, irtás, mertás, parag, rét, szilvás, út, utica stb. A névanyag alap- ján Penavin Olga megállapította, hogy a földrajzi nevek között sok a szlovén eredetű, melyek egy részének kialakult a magyar variánsa (pl. Korčovina – Ritkás, Mirišća – Nagyálló, Grabišnjek – Szakasztás), és vannak olyan nevek, melyek alakja igazodott a magyar nyelv fonetikai sajátságaihoz ( bürü, gát, iszap, kopinya, körcsec, mortica, prój, záton). A határnevek, erdők és hegyek neve, valamint a dűlők neve nem állandó, írja a szerző, és gyak- ran nem élnek túl egy generációt. Érdemes napjaink neveivel összehasonlítani a 60-as évek anyagát, hogy láthatóvá váljék a változatlanság és a változás, sőt e jellemzők motivációja is. A tanszék az 1996-ban megtartott nyelvészkonferenciát a 80 éves Penavin Olga tiszteletére rendezte meg. Vendégünk volt Benkő Loránd akadémikus, egyetemi tanár is. Befejezé- sül köszöntőjéből idézek: „Aligha túlzunk, ha azt mondjuk, hogy Penavin Olga fél életét töltötte az úgynevezett »terepen«, hogy gyűjtött anyagából kitetszően nemigen lehet olyan jugoszláviai magyarlakta település, ahol ő meg ne fordult volna, nem egyen hosszabb ideig is tartózkodva. [...] Ha csupán a mennyiségi mu- tatókat néznénk is, azt kell mondanunk, hogy Penavin Olga a 20 magyar tájnyelvi kutatás legkiemelkedőbb gyűjtő egyéniségei közé tartozik, s biztosak lehetünk benne, hogy ebbéli teljesítmé- nyét a magyar nyelvtudomány-történet mindig is jegyezni fogja” (Benkő 1996; 83.). Örülök, hogy Önök itt a Muravidéken nem felejtették el, hogy Penavin tanárnő errefelé is járt. Hiszem azt, hogy gyűjtéseinek anyaga jó alapot nyújt az Önök kutatóinak, nyelvészeinek és néprajzosainak a kutatómunka folytatásához, mert megőrizte egy már letűnt világ sok-sok emlékét, mely lehetővé teszi az ösz- szehasonlítást. Immár az Önök feladata feldolgozni és bemu- tatni, mi maradt meg, mi tűnt el mára a térség népnyelvéből és néprajzi kincseiből. Irodalom Benkő Loránd 1996 [cím nélkül], Hungarológiai Közlemények, 1996/4. 82–87. Penavin Olga 1960 A szlovéniai nyelvatlasz tanulságai. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, knjiga V, 377– 414. Penavin Olga 1962–63 Označavanje posesivnog odnosa u dijalektima mađarskog jezika u Jugoslaviji. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, knjiga VII, 199–221. Penavin Olga 1966 A jugoszláviai Muravidék magyar tájnyelvi atlasza. Budapest, Magyar Nyelvtudományi Társaság Penavin Olga 1967 Mogućnost izražavanja adverbijalnih oznaka u dijalektima mađarskog jezika u Jugoslaviji. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, knjiga X, 447–496. (Magyar nyelven: Néhány szó a jugoszláviai magyar nyelvjárásokban jelentkező határozóragokról. = Jugoszláviai magyar nyelvjá- rások. A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete, Újvidék, 1982. 265–271.) 21 Penavin Olga 1968 Nazivi zemljišnih konfiguracija u selima sa mađarskim stanovništvom u Pomurju. Zbornik za filologiju i lingvistiku, knjiga XI, 227–235. Penavin Olga 1969 A jugoszláviai magyar nyelvjárási atlaszok készí- tésének műhelytitkaiból. A Hungarológiai Intézet Tudományos Közleményei, 1. évfolyam, 1. szám, 21–46. Penavin Olga 1975 Néhány gondolat a földrajzi nevekben szereplő köznevekkel kapcsolatban. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, knjiga XVIII/2, 539–558. Penavin Olga 1977–78 Néhány szó a terepi oktatásról a hallgatók vezette munkanaplók alapján. Tanulmányok, 10–11. füzet, 105–113. Penavin Olga 1982 A muravidéki tájatlasz tanulságai. = = Jugoszlá- viai magyar nyelvjárások. A Magyar Nyelv, Iroda- lom és Hungarológiai Kutatások Intézete, Újvidék, 316–322. Penavin Olga 1988 Népi kalendárium: az esztendő néprajza a jugoszlávi- ai magyarság körében. Újvidék, Forum Könyvkiadó Silling István 22 Silling István A nyelvjárás- és néprajzkutató Penavin Olga professzorról és muravidéki gyűjtéseinek anyagából Amikor 2001 elején felvetettem Papp Árpád szabadkai néprajz- kutatónak, hogy a vajdasági Kiss Lajos Néprajzi Társaságnak illenék köszöntenie az év nyarán 85. életévét betöltő dr. Penavin Olga tanárnőt, a kiváló nyelvészprofesszort és ismert néprajz- kutatót, akkor még gondolni sem mertük, hogy a szervezési nehézségek miatt időben egyre távolabbra tolódó konferencia- dátum megfoszthat bennünket az ünnepelt személyes jelenlé- tétől. Pedig már azt is kiterveltük, hogy a tiszteletére rende- zendő tanácskozást Palicson, a Tanárnő által kedvelt észak- bácskai fürdővároskában fogjuk megtartani, s bármi áron is, de Penavin tanárnőt elhozzuk közénk. Azonban, ahogy a szólás mondja: ember tervez, Isten végez. Penavin Olga tanárnő elé mi, a vajdasági magyar néprajzkutatók kis csoportja immár csak végtisztességet adni jöhettünk össze a palicsi temetőben 2001. nov. 3-án. Tőlünk nem távoli a temető világa, hiszen az 1991 óta évente megrendezett társasági népi vallásosság-kon- ferenciáink egyikén éppen a vajdasági temetők néprajzát vizs- gáltuk részletesen, azonban mindig megrendít, ha olyan embert kísérünk oda, aki hozzánk tartozott, aki szívünkhöz közel állt, akit szerettünk, és aki szeretett minket. Penavin Olga tanárnő halála megváltoztatta a mi néprajzi társaságunk tervezett kon- ferenciáját is. A magam részéről például más témájú, a vallási néphagyomány kutatása terén elért újabb eredményeimről kí- vántam szólni, csakhogy így, a mi Penavin-konferenciánkon a népéletkutató tanárnő egykori tanítványaként, népnyelvkutató magisztrandusaként már a nyelvjárási vizsgálatokban legottho- nosabban mozgó jugoszláviai magyar tudós professzorasszony- ról illett szólnom. Mert Penavin Olga volt az a debreceni szár- mazású tudós tanárunk, aki bár felnőtt korában ismerkedett a déli magyar nyelvterület nyelvjárási sajátosságaival, mégis e 23 tudományterület legkiválóbb itteni ismerőjévé lett. Közismert munkabírása, elhivatottság-tudata és a nyelvi értékek tisztele- te nem engedte meg számára, hogy az egykori Jugoszláviának olyan magyar nyelvi szigetei, régiói legyenek, ahová ő ne tudott volna eljutni. Otthon, Debrecen után, valószínűleg a Bácskában érezte ma- gát, Palicson és Újvidéken. De mégsem ez a vidék volt nyelvészeti kutatásainak meghatározó bázisa. Hanem talált egy olyan, a Ke- let-Szlavónia hajdani lápvilágába zárt magyar külső nyelvszige- tet, három, illetve négy falut – Kórógy, Szentlászló, Haraszti és az Eszékbe olvadó Rétfalu –, melynek lakói a 20. század közepén még mindig a 16. századi nyelvet őrizték, beszélték. A Tanárnő szerint ez a szlavóniai magyar nyelvjárás, amelynek jellemzői a különös hangzás, a sajátos dallam, a ritka hangképzési módok, a régi, megőrzött nyelvi realizációk, a morfológiai, szintaktikai sajátosságok, a lexikális eltérések, a tájszók sokasága, a nyelv- használat szerkezeti különlegességei, a szövegszerkesztés tájjel- lege, a női nyelv megléte arra, e nyelvjárás beható megismerésé- re és feltárására késztette a Tanárnőt. Igaz ugyan, hogy ennek a nyelvészeti munkálkodásnak az eredményét, a háromkötetes Szlavóniai (kórógyi) szótár t megjelenés tekintetében megelőz- te A jugoszláviai Muravidék magyar tájnyelvi atlasza 1966-ban (Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest), és A jugoszláviai Baranya magyar tájnyelvi atlasza 1969-ben (Újvidéki Egyetem, Újvidék), de Penavin tanárnő abban az időben már nagyban dolgozott az élete főművének is nyugodtan nevezhető Szlavóni- ai (kórógyi) szótáron: gyűjtött, jegyzetelt, rendezett, szerkesztett, hiszen 1970-ben már meg is jelent ennek a nemzetközi hírnévnek örvendő regionális tájszótárnak az első kötete az újvidéki Forum Könyvkiadónál, de a budapesti Akadémiai Nyomda nyomásában. A megannyi mellékjeles nyelvjárási szöveget, mint amennyit a Szlavóniai szótár tartalmaz, abban az időben elképzelhetetlen volt másutt kinyomni. S az előkészítés munkái is éppoly sok időt vettek igénybe, gondoljunk csak arra a jó fülre, amely a nyelvjárá- si ejtés árnyalati különbségeit is észleli, regisztrálja; isten tudja, hányszor kell visszahallgatni a magnófelvételt, hogy a lejegyzés pontos és ejtéshű legyen. Tehát bátran állíthatom, hogy Penavin Olga fő kutatási területét, amelyre hosszú élete során vissza-visz- 24 szatért, s amelyet oly sok szempontból közelített meg, vizsgált, kutatott, dokumentált, a szlavóniai szigetmagyarság falvaiban, leginkább Kórógyon, valamint Harasztiban, Szentlászlón és Rét- faluban kell megjelölnünk. Penavin tanárnő még megélte a nyelvjárási szótárok ese- tében azt a ritka pillanatot is, hogy a magyar dialektológiai szakirodalomban megkerülhetetlenné vált szótára második kiadásban is megjelenjék. Amikor 2001 szeptemberében a szü- letésnapi köszöntőnek szánt, a szabadkai Új Kép folyóiratban megjelent szótárismertetőmet telefonon megköszönte, még min- dig tudott segíteni, útbaigazítást adni, hogy például archaikus apokrif népi imádságokat ne keressek az ő Szlavóniára vonat- kozó publikációiban, mert az ottani magyarok református vallá- súak, akárcsak maga a Tanárnő, s nemigen rendelkeznek ilyen hagyománnyal, hanem ha magamnak van ilyen gyűjtésem, hát csak arra támaszkodjam. Sajnálatomra azonban, a Néprajzi Látóhatár című folyóira- tunknak az erdélyi Nagy Olga 80. születésnapjára 2001-ben készített száma, s benne a Penavin-írás: „a drága Barát” kö- szöntése című tudtommal már nem juthatott el a Tanárnőhöz. Hiszen amikor az egyik szerkesztő nekem a kárpátaljai palóc faluban, Nagydobronyban a Szórvány és Közösség-konferencián az év őszén átadott néhány tiszteletpéldányt, hogy juttassam el a vajdasági kollégáknak, akkorra már Penavin Olga tanárnő visszaadta lelkét teremtőjének, s kihűlt teste, a boldog feltáma- dás reménye alatt várt temetésére az újvidéki kórházban. Nem posztumusz írásról van tehát szó a Néprajzi Látóhatárban, amelyben a Tanárnő bevallja, hogy Nagy Olgát tartotta min- taképének, csak bizonyára (szokása szerint) késett a folyóirat kézbesítése. Messzire kanyarodtam – személyes kapcsolatoktól vezérel- tetve – választott témámtól: a nyelvjáráskutató Penavin Olga emlékének megidézésétől. Pedig még nem is szóltam arról, hogy éppen nyolcvanéves korában útitársam volt a Tanárnő Szeged- től Rómáig, amikor az 1996. évi IV. Nemzetközi Hungarológiai Kongresszusra utaztunk, s mennyi fiatalkori élményéről, római egyetemista koráról mesélt (még a római egyetem réges-régi, az 1930-as évek elejéről való leckekönyvét is magával hozta), 25 valamint az ő debreceni és néhai férje Brazíliában élő rokona- iról, muravidéki gyaloglásairól, özvegyi magányában született fogadalomtételi terveiről, a palicsi ház sorsáról, meg a számki- vetettségbe került szlavóniai barátairól is beszélt. Az olasz fővá- rosban is ez utóbbiakról tartotta A szlavóniai magyarok nyelve. In memoriam Kórógy címmel előadását a Nemzetközi Magyar Filológiai Társaság A magyar kultúra és a kereszténység témá- ra megrendezett IV. kongresszusán. Természetesen a Szlavóniai (kórógyi) szótár három kötete után is foglalkoztatta ez az Árpád-kori magyar nyelvjárássziget, s ez az érdeklődés szülte később a Horvátországi (szlavóniai) magyar nyelvjárási atlasz t 1984-ben (A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete, Újvidék), meg más köny- veit is. De ez utóbbinál jóval korábban jelent meg A szerémségi magyar szigetek nyelve című könyve, 1972-ben (Nyelvtudomá- nyi Értekezések 79. sz., Akadémiai Kiadó, Budapest). Majd A jugoszláviai székelytelepek nyelvatlasza (Matijevics Lajos társ- szerzővel, Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatá- sok Intézete, Újvidék) 1978-ban; a Székely szójegyzék (ugyan- csak Matijevics Lajos tanár úrral közösen publikálva, Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete, Újvidék) 1980-ban; jóval később a Bácskai magyar nyelvjárási atlasz (A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete, Újvidék) 1988-ban, s végül 1995-ben A jugoszláviai Bánát ma- gyar nyelvjárási atlasza (Cnesa, Kanizsa) . Ezzel Penavin Olga nyelvjáráskutató könyvei lefedték az egész egykori Jugoszlá- via minden magyarlakta táját, miközben 1986-ban megjelent a Nyelvjárás és köznyelv. A nyelvjárás hatása a köznyelvre című nyelvművelő kézikönyve is (Forum Könyvkiadó, Újvidék). A mostani konferencia apropójaként szolgáló muravidéki nyelvjárásról szóló észrevételeit Penavin tanárnő közzétette az újvidéki A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete által kiadott Értekezések, monográfiák könyvsorozat 1. kötetében, a Jugoszláviai magyar nyelvjárások címűben (1982), mégpedig A muravidéki tájatlasz tanulságai címen a 316–322. oldalon a következő fejezetekbe szerkesztve: Bevezető, A szlové- niai magyarok nyelvének hangtani sajátosságai, Alaktani sajá- tosságok, A feldolgozott terep: szavak, szótövek, ragok. 26 Penavin Olga nyelvjárási vonatkozású és egyéb írásainak részbibliográfiáját Csapó Julianna készítette el a Tanárnő 80. születésnapjára ( Adatok Penavin Olga bibliográfiájához. In: Hungarológiai Közlemények. Penavin Olga tiszteletére. 1996. 4. sz.). Ezt a munkát, reméljük, a szorgalmas bibliográfus folytat- ni fogja, s közzé is teszi, hogy mindenki és mindenkor megtalál- hassa a félezerre is tehető publikáció között az éppen szüksé- ges írás lelőhelyét, lett légyen szó nyelvjárástanról, nyelvészeti vizsgálódásról, népmesékről, népballadákról, káromkodásokról vagy éppen imádságokról, mert végül ilyen publikációt is felfe- deztem a Tanárnő írásai között. Hiszen Penavin Olga tanárnő a hajdani jugoszláviai magyarok minden nyelvi megnyilatkozását vizsgálta eredményekben gazdag tudós pályáján. Muravidéki vonatkozású az az élményem, amikor a Szegedi Egyetem Néprajz Tanszékén tartottam egy rövid előadássoroza- tot, s Lendvai Kepe Zoltán barátom is a hallgatóm volt. Akkor őt biztattam az archaikus népi imádságok gyűjtésére szülőföld- jén, amit sikeresen meg is próbált, közzé is tett kutatótársával, Bihar Máriával az „Ige-mige madárnak szárnya alatt…” című adatközlésben archaikus népi imádságok Hetésből alcímmel a Muratáj folyóiratban 2001-ben (Bihar–Lendvai Kepe 2001) Nos, Penavin tanárnő, bármennyire is mentegetőzött, hogy nem iga- zán ért, református létére, a katolikusok szent szövegeihez, még- is begyűjtötte, s az alábbiakban közreadott módon dokumen- tálta az egyik legszebb archaikus népi imádság, a Fehér rózsa, Mária kezdetű ima meglétét és gyakorlatban való alkalmazását, hasznát először éppen Radamoson 1960-ban. Kár, hogy akkor még Erdélyi Zsuzsanna, az első néprajzkutató, aki tudatosan és rendszeresen gyűjtötte az apokrif imaszövegeket, abban az idő- ben fel sem fedezte ezt a műfajt, s így a Tanárnő sem kérdezte ki az imádság szövegét. De Kepe Zoltánék éppen ezt az imádságot találták meg 2000-ben Radamoson is, Zsitkócón is, Gáborjánhá- zán is. Az ő adatközlőik 1908-ban, 1915-ben, illetve 1944-ben, 1959-ben születtek. Penavin Olga radamosi adatközlője pedig 1880-ban született. Itt tehát az imahagyomány négy generáción keresztüli hagyományozódását figyelhetjük meg. Azonban erről az imádságról Kepéék szerint „Horváth István történész napló- jában már 1805-ben felbukkan a Fehér rózsa Mária… imádság 27 feljegyzés” (i. m., 2001. 2. sz. 185.). Tehát az imaszöveg immár kétszáz éves volt az ő gyűjtésük idején. A radamosi Mária-tisztelet és imádsághagyomány őrzésében bizonyára szerepe volt az 1947. évi Mária-jelenésnek, netán an- nak létrejöttében is a radamosi Fekete erdőben, amelyről Magyar Zoltán gyűjtött szép legendákat ezen a vidéken (Magyar 2010). Radamosi egykori élőnyelvi szöveg Hát a Piasek Mári szokot csinyányi a tehenëkneg vizet. Ëgy embër mëgigiszte a mi disznunkat, asztán negyedik napra mëgdöglött. Nagy széb vót. A kezit végighuszta rajta, aszonygya, á, de gyönyörü szép állat! Asztán nëgyed napra mëgdöglött. Az a zasszony csinyát neki vizet, de monta, annak nëm veszik hasz- nát, aszonygya, mer az mëgdöglik. Nagyon sajnátam, ténleg, szép disznu vót, göbe, mëg akartuk hagyni magdisznunak. Asztán nëgyëd napra mëgdöglött, mer mëgigiszte. Akkó mëg a kisborgyunkat. Az mëgin ollan beteg lëtt. Akkó mëgin ēmëntem aszhó a zasszonyhó, montam nëki, csinyájon vi- zet. Akkó csinyát vizet neki. Asztán mëgin hirtelennyen a borgyú mëkfojt… Szájába beleöntötte. Imátkozott. Hát én nem tudom aszt, nem monta mëg a zimáccságot. Szenyed dobod bele. Kilenc szenyed dobod bele. Igën. Aszt monygya: kilenc Miatyánkot kő imátkoznyi, mëg a Fehér rózsa, Máriját. Őtet is ëgy embër ta- nította, aszonygya, valami orvosembër. Montam nëki, hát akkor engem is taníccson mëg. Eszt a kilenc Miatyánkot ogvetlen este imátkozni. Mëg a Fehér rózsa, Máriját! Aszonygya, akkó hasz- nál. De aszmonygya, ollan asszonynak, annak a zimáccsága használ, aki tiszta életü. Annak a vize is nagyon használ. Én csinyátattam vizet a malacoknak velë. Aszmonygya, të Böske, të magad igiszted mëg a malacokat. Én? Aszonygya, talám mëg is döglik, aszonygya. Ëgy malac nagyon sivit. Asztán jön nálam. Jön, csinyányi vizet. Hát igaz, mondom, szerettem, nagyon szép vód az öledbe. Naon örűtem neki. Mondom, eszt én mëkhagyom anyagöbinek, me közē van. Asztám mëgdöglött. Any- nyira mëgigiszted, aszonygya, hogy mëgdöglött a malac. Mëg is döglött. De a másikat mëggyógyítok. 28 Aszt tudom mondani, hogy amit a Krisztus Urunk a körösztfán az ellenségeiér imátkozott, aszt a Miatyánkot el köll imátkozni. Mer a könyvembe benn van, hogy a Krisztus Urunk a körösztfán, mikó elevennyen vót három órájig, osztán az ellensé- geié amit imátkozott, hoty ha aszt az imáccságot elimátkozzák, akkor használ az a víz. Milen szokázs van? Hogyan is mongyák, azok a gyerököket is? No hoznak vesszőt. Akkor csapkoggyák a füődet. Aszt mongya: Luca, Luca, kity-koty. Hogyan is mongyák? … Ja, aszt monták, hogy nëm szabad varni. Hát én sohasë varok. A Luca asszonnak a szömit tüjjel szurták kü, osztan azér asztat mëk kő tartanyi. Mer mind a két szömit az ellenségök kiszurták. Hát Tornisán van… az oltáron fönn van, osztán a két szömit tá- nyéron tartya. Két szömit kivöszik, tányéromba rakja, hogy a tënyerin tarcsa. [Minálunk nëm szoknak elmënnyi ugyë sëhova së a Luca nap- ján, mer ronygyot aggatnak, monygák, hogy elüzik a szerencsét a hásztu.] Én së szokok ēmënnyi. Luca napjára nem mënëk el. Hát úty tartották a zöregök, hát én së mögyök ē. Férfigyerökök szoknak mënnyi. Rëggē korán mënnek, akkó pálinkát kérnek: Ha nem an- nak pálinkát, kifurom a gërëndát! – így monygyák a gyerökök. Maszkurákru? Húshagyó keddën. Mikó mi van. Zsírba sütöt fánkot, forgácsfánkot, riétest. [Magáná nem szoktak mëkkörüni a házak körü?] Még az öreg élt, az, az szokta. Három fiéle életët meritëtt tá- nyérra, akkó elmënt a házuk körű, mökkerüte… Az öreg Nagy Imre. Hát olan régi szokás, így volt nëkik, a zöregöknek. Hát, úgy monták, hogy aszonygya, hogy kigyuk, vagy ravasz, csunya állat, hogy akkó nëm mëgy a zépülethő, hogy azér csinyáták asztat az izét, aszt a zételt úty körü mëkpöcséterlni. (Elmondta Nagy Örzse, 80 éves, 1960-ban. Penavin Olga gyűjté- sét lejegyezte Silling István.) Penavin Olga egyetlen balladás könyvet adott ki, méghozzá a Kórógyi népballadák címűt 1976-ban, valamint a Bácstopolya balladái, balladás történetei, balladás dalai című anyagközlést 29 a Hungarológiai Közlemények című újvidéki folyóirat 1975. évi 23–24. számában. Azonban gyűjtéseiben másutt is előfordul- nak ezek a régi énekelt szövegeink. Így van ez a muravidéki gyűjtésével is, ahol Pince faluban Pál Margit 27 éves fiatalasz- szonytól a jól ismert A szégyenbe esett lány típusú klasszikus, azaz régi stílusú népballadát gyűjtötte be olyan dallammal, amely mifelénk, a Vajdaságban nem ismert. A Kis király Mik- lósról szóló ballada szinte teljes variánsa került így elő 1960- ban. A Cséplőgépbe esett lány (Farkas Julcsa) új stílusú balla- dája a magyar nyelvterülten széltében-hosszában ismert. Itt, Pince faluban is teljes változata került elő. Azonban a ballada- éneklést megelőző beszélgetés során csak itt derül ki, hogy ez a szerencsétlen esemény valójában szerelemféltésből elkövetett gyilkosság. A Julcsa vőlegényét szerető másik lány löki a csép- lőgép dobjába Julcsát. Erről a meglelt balladáról Penavin Olga meg is emlékezik egyik tanulmányában (Penavin 1980). Be- tyárballadákra emlékeztető dalokból nem is egy került felvé- telre: Savanyú Jóska elfogatásáról, Duhaj bojtárról, a Dolinai csárdáról stb. Ugyancsak Pince gazdag népköltészeti hagyományáról vall egy az Amikor az Isten a földön járt kezdetű, s a mondák-le- gendák közé sorolható szöveg paródiája, illetve népdallal való kontaminálása, teljes dallammal: Amikor a (z)Isten a földön járt, Kerekeserdöben ëty koronát talált, Bemënt a kocsmába, Mëgivott ëllitër bort hamarjába, Mondá Pétër: Jó, bor, jó egésség, Szép asszon feleség, Szép asszonnak, jónak, a jójáró lónak, Kár mëgöregödni. Amikor a (z)Isten a földön járt, Kerekeserdöben ëty koronát talált, Bemënt a pékházba, 30 Mëgevött ëgy darab zsömlét hamarjába, Mondá Pétör: Kerek ez a zsömle, Nem fiér a zsebömbe, Kétfelé köl vágni, úty köl mögpróbálni, Úty köl mögpróbálni. Amikor a (z)Isten a földön járt, Kerekeserdöben ëty koronát talált, Bemënt az ángyához, Mëgövött ëgy darab riétest hamarjába, Mondá Pétör: Ángyom sütött riétest, Nem adot belüle, Föltette ja fára, elvitte ja kánya, Ángyom bosszujára. (Énekelte Katona Júlia, Pince falui lakos, a közlés dátuma is- meretlen.) Az itt említett Kerekeserdőről valószínűleg a helybéliek tud- nak valamit, ha ez valóságos hely itt, Pince falu környékén. A Penavin Olga által leginkább kutatott folklórműfaj a nép- mese volt. Az ő Néprajzi tanulmányok című 1983-as monográ- fiájában megjegyzi, hogy elkészítette ugyan a Népmesék nyo- mában a Muravidéken című összeállítást „A szlovéniai magyar nyelvű Naptár szerkesztőjének felkérésére készült 1980-ban, de kéziratban maradt.” (i. m. 319.). A Jugoszláviai magyar diakrón népmesegyűjtemény második kötetében, amelyben az 1989-ben és 1990-ben gyűjtött meséket közölte, ugyan szerepel két lend- vai rövid mese: Jézus Krisztus és Szent Péter, Pivar Ella gyűj- tése, valamint Jakab és a zab, Penavin Olga gyűjtése, de több már nem. Az említett népmese-gyűjtemény közlése talán még megoldható a hagyaték kezelőinek jóvoltából s a muravidékiek jóindulatából. Mindannyian gazdagodnánk általa. 31 Irodalom Bihar Mária – Lendvai Kepe Zoltán 2001 „Ige-mige madárnak szárnya alatt…” Archaikus népi imádságok Hetésből. Muratáj, 2001. [2002] 2. sz. 184–195. Magyar Zoltán 2010 Muravidéki népmondák. Magyar Nemzetiségi Mű- velődési Intézet, Lendva Penavin Olga 1983 Néhány gondolat a népi kultúrkincs gyűjtéséről a Muravidéken. Néprajzi tanulmányok. A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Inté- zete, Újvidék, 43–45. Penavin Olga 1995 Jugoszláviai magyar diakrón népmesegyűjtemény II. Forum Könyvkiadó, Újvidék Fenyvesi Ottó 32 Fenyvesi Ottó Amnesia Temporis (Gondolatok egy tanulmányút kapcsán) Penavin Olga (1916-2001) tanárnő emlékére Felejtés és emlékezet Az emberi lét a nyomtalan eltűnés és a megőrzés között lebeg. A régi görögök szerint a felejtés (léthé) emberi alaphelyzet. Elfelejtjük a kevésbé fontos dolgokat, ugyanakkor a lényegesek megmaradnak az emlékezetünkben. Az emberi lét egyik köz- ponti kérdése: „Mit nem szabad elfelejtenünk?” Jan Assmann szerint az emlékezésnek négy területe van: a mimetikus (a mindennapi cselekvések, szokások, erkölcs), a tár- gyak emlékezete (evőeszközök, ruházat, szobánk berendezései stb.), a kommunikatív emlékezet (emberek közötti interakciók) és a kulturális emlékezet (nem csupán célra, hanem értelemre utal: szimbólumokra, ikonokra, tradícióra, nyelvre stb.). Az emberi lét a nyomtalan eltűnés és a megőrzés között lebeg. A létezés lényegi tapasztalata a nemzedékek során tovább- adódik, áthagyományozódik. A megszerzett tudást, tapasztala- tot nemzedékről nemzedékre át kell adni, ezért az ember egyik legfőbb feladata fenntartani az emlékezés folyamatosságát. Az- zal, hogy beszélünk a régi dolgokról, az eltűnőt marasztaljuk. Platón ideatanának központi eleme az anamnészisz, a visz- szaemlékezés folyamata. Minden tudás visszaemlékezés, ezért a gondolkodás képes arra, hogy a Léthén túlról visszahozza el- merült ideáinkat, és ezáltal megismerjük az igazságot. Az emlékezés a létezés biztosítéka, az önmegalkotás eszköze, belőle alakul ki az identitás. A társadalom különféle identitások tárháza. Manapság az emlékezés fogalma köré a kultúratudományok új paradigmája épül, amely a különböző kulturális jelensége- ket és területeket – pszichológiát, nyelvtudományt, szociológiát, művészetet, irodalmat, néprajzot (antropológiát), politikát, val- lást, jogot stb. – új összefüggésben láttatja. A dolgok folyamatban vannak. Sem az anyag, sem a tér, sem az idő 30 év múlva már nem ugyanaz… Az emberi emlékezet 33 sok-sok fragmentumból tevődik össze. Sok-sok narratíva jön létre: kialakul egy kép, hogy milyenek voltunk. Mivel azonban alapvetően különbözőek vagyunk, ezért többféle múlt-interpre- táció is létrejöhet: van, aki így látja a múltbéli dolgokat, van, aki másképp. Ennek ellenére a közösségen belül kialakul egyfajta kollektív identitás (együttes élmény részesei voltunk/vagyunk). Egy nemzet történelmében nagy szerepet játszik a csoportiden- titás fenntartása és átörökítése, ezért szükséges az archiválás és az újraértelmezés igénye. Létre kell hozni a múltról szóló tudást: mindent újra el kell mondani, újra kell írni. „Aki nem mondja el az életét, az nem létezik” (szükség van mondákra, eposzokra, regényekre, versekre). Az emlékezet átdolgozása új feladatok elé állítja a tudományt: bizonyára sokan emlékezünk az egykori irodalomtörténeti kézikönyvünkre, a „spenótra”, ami mára eléggé megzápult. Ma, a 21. század elején egészen más szempontok alapján alakulnak az irodalomtörténet dolgai. Az emlékezet általában a múltról szól ugyan, de a jövőre irá- nyul, és egy közösség magatartását szolgálja. Tanulmányút a Muravidéken Az emberi lét a nyomtalan eltűnés és a megőrzés között lebeg. Sok mindenről megfeledkeztem. A részleteket teljes egészé- ben elfelejtettem. Pedig még beszámolót, naplót is kellett írnom. Egyáltalán nem emlékeztem, hogy konkrétan mit jegyezhettem fel a tanárnőtől kapott A4-es füzetbe. Állítólag az írás egy részlete megjelent a Magyar Tanszék ju- bileumi kiadványában is (50 év, hogy rohan az idő!), amit eddig nem olvastam. Amit biztosan tudok: egyetemi tanulmányaink vége felé, a hetvenes évek második felében jártunk a Muravidéken Penavin Olga tanárnővel. Évfolyamtársaim közül biztosan ott volt: Barta Ildikó és Vik- tória, Kiss Iván Anna, Pribilla Valéria, Benák Erzsébet, Geró Ibolya, Jónás Magdolna, Gulyás Etelka, Palkó Márta, Antal Zsuzsa, valamint Hajnal Jenő, Szathmári István, Ozorák Imre, Dani Zoltán, Nyári Antal, Keszég Károly. Tavasz volt. Vonattal utaztunk. Újvidék–Zágráb, majd át- szálltunk. Csáktornyán megnéztük a Zrínyiek várát, ami úgy nézett ki, mintha nyilvános vécének használták volna a helyiek. Aztán fel a sínbuszra, és irány Lendva. 34 Estefelé megérkeztünk, sötét éjszaka és filmszakadás. Nem nagyon emlékszem a konkrét részletekre. Szathmári István egykori barátomhoz fordultam segítségért. A dátumra ő sem emlékezett. Egy-két részlet azonban bevillant neki: szép volt a táj, s mi, fiúk azt kaptuk feladatul, hogy a borospincék körül kérdezősködjünk. Az nekem is beugrott, hogy az egyik települést Pincének hívták. Idősebb földművesekkel, paraszt bácsikkal beszélgettünk Lendva környékén, majd Dobronakba mentünk. Egy családnál laktunk, ahol a nagyszülők nevelték az unokákat, mert az apa és az anya Ausztriában vendégmun- kásként dolgoztak. A gyerekek már alig tudtak magyarul. A nagyszülők viszont jellegzetes muravidéki magyar tájszólással beszéltek. Muravidéki tartózkodásunk alatt ismertük meg Szúnyogh Sándort, a kiváló lendvai költőt, újságírót, aki sokat segített a szervezésben. Talán még cikket is írt rólunk a helyi újságban? Emlékszem, a dobronaki vendéglőben volt egy kis buli, amely során igen magasra hágott a hangulat, ami annak volt köszönhető, hogy a kocsmapult mellett volt egy jukebox, tele mindenféle kislemezekkel: Elvis Presley, Beatles. Akkor épp az ABBA együttes Waterloo című dala volt a sláger (ez a szer- zemény nyerte az1974-es Eurovíziós dalfesztivált). A kislemez B-oldalán pedig egy, az ABBA-tól szokatlan, rock-szám volt: Watch Out címmel. Megnézhető: http://www.youtube.com/ watch?v=CwGfdWWuBYo Éjszakába nyúló vidám táncmulatságot, diszkót csaptunk. Körülbelül ennyi. A többi sötétség. Rekonstrukció Az emberi lét a nyomtalan eltűnés és a megőrzés között lebeg. Utólag Lendván, 2012. november 16-án, a Bánffy Napok ke- retében, a Penavin tanárnő tiszteletére szervezett konferencián sok mindenre fény derült. Először is az időpont tisztázódott: 1977. május 8-a és 14-e között voltunk a Muravidéken. Penavin tanárnőn kívül ott volt még a Magyar Tanszék két munkatársa, Jung Károly és Láncz Irén is. Mi, végzős egyetemisták tizennyolcan voltunk. Azt is megtudtam, hogy a tanárnő a hatvanas években járt először a Muravidéken, szintén egyetemistákkal. Ugyanis Ma- gyarországon, a határ másik oldalán, Végh József jóvoltából, 35 készült egy „Őrségi és hetési nyelvatlasz”, és ez ihlette Penavin Olgát arra, hogy megvizsgálja a szlovéniai magyarság nyelvét, akik szintén az őrségi és hetési nyelvjárást beszélték, de az országhatár másik felére kerültek. A jugoszláviai „Muravidék magyar tájnyelvi atlaszá”-ban (Újvidék, 1988) sok archaizmus került felszínre. Ez volt az első atlasza, majd a bácskai, a bá- náti és a jugoszláviai székely (Székelykeve, Hertelendyfalva és Sándoregyháza) követte. A szakmabeliek szerint Penavin Olga legjelentősebb műve a háromkötetes „Szlavóniai (kórógyi) szótár” (Újvidék, 1968– 1978). A magyar nyelvtudomány történetében csak nagyon ke- vesen vállalkoztak egy-egy régió vagy település teljes szókészle- tének fölmérésére. Balogh Lajos a következőképpen méltatta Penavin Olga munkásságát: „egész életében nem tudta, de talán nem is akar- ta szétválasztani a nyelvészeti és a néprajzi gyűjtőmunkát. Nyelvészként is néprajzos volt, és néprajzosként is nyelvész. Kutatóterületének falvait járva nemcsak a tájszólást figyelte, az emberek beszédét, hanem a környezetüket is, azt a paraszti világot, amelyben az adatközlői élnek. A szavak mögött kereste a tárgyi valóságot, kimondatlanul is a Wörter und Sachen elvét tartotta szem előtt. Ez tükröződik többek között a Szlavóniai szótár szócikkeiben, gazdag néprajzi magyarázatában.” 1977-es muravidéki tanulmányutunk során elsősorban nyel- vi anyagot gyűjtöttünk, de azt is kérte, hogy a hagyományok- ra, a szokásokra, a vallásra, az öltözködésre, a népviseletre, a gasztronómiára, a lakberendezésekre, a tárgyhasználatra, az udvarok, a házak tereire is figyeljünk, egyszóval mindent je- gyezzünk fel. Sőt még a kétnyelvűség hatásait is megemlítette. Hogy végül is milyen sikerrel végeztük feladatunkat Lend- ván és környékén, nem tudom. Remélem, nem volt hiábavaló az utazás, és néhány újabb adalékkal, kiegészítéssel szolgálhat- tunk az 1966-os a szlovéniai Muravidék magyar tájnyelvi atla- szához. Penavin Olga (1916–2001) Debrecenben született. A helyi református leánynevelő inté- zetbe, majd gimnáziumba járt. A Debreceni Egyetemen a latin és a magyar nyelv szakot választotta. Csűry Bálint tanítványa volt, állítólag az ő nyelvtörténeti, nyelvjárástani szemináriuma- 36 inak szellemisége határozta meg tudósi életpályáját. Szabad- kára 1941-ben került, gimnáziumi tanárként dolgozott, majd 1947-ben került az újvidéki Tanárképző Főiskolára, tíz évvel később pedig az Újvidéki Egyetemre, ahol haláláig dolgozott. Évfolyamokat avatott be a nyelvtudomány és a néprajz rejtel- meibe, valamint a modern lingvisztikába. Az emberi lét a nyomtalan eltűnés és a megőrzés között lebeg. Az emberi társadalmak a nyelv által megkonstruálják a tár- sadalmi tapasztalat világát. Egy nyelv több, mint az eszmék közvetítésére szolgáló eszköz, de nem is csupán olyan eszköz, mellyel befolyásolhatjuk mások érzéseit, és melyet az önkifeje- zés céljából használhatunk. Minden nyelv a tapasztalat kate- gorizálásának is eszköze, ahogy Wittgenstein mondta: „a nyelv életforma”. A nyelv az egyik legmerevebb, de ugyanakkor az egyik leg- hajlékonyabb intézmény. A beszélő individuum mögött ott van a nyelvközösség szilárd hagyományokkal és életmóddal. A beszélő megállapodások és szabályok formájában megnyilvánuló gya- korlat örököse, amitől ugyan eltérhet, de nem teheti meg, hogy ne vegyen róla tudomást: a beszéd szabályok által irányított tevékenység. Egy nyelv használata olyan társadalmi gyakorlat, amelynek előírásait be kell tartanunk, s melynek hátterében egy hagyomány lakozik. „Hogy egy nyelvet beszélni tudunk , azt jelenti, hogy képesek vagyunk helyesen beszélni azt, és ezáltal belépni mások – élők és holtak – társaságába, akik ezt a nyelvet alakították, s akik folyamatos módosítások közepette mindmáig meg is őrizték.” – írja Max Black „A nyelv labirintusa” című művében. Napjaink társadalmai lényegüknél fogva állandó, gyors és fo- lyamatos változáson mennek keresztül, ebből kifolyólag a nyelv is változni kényszerül. A régi archaikus nyelv és a nyelvjárá- sok mára visszaszorultak, eltűnőben vannak. A mai, 21. szá- zadi nyelv jelentősen eltér az idősebbekétől, az új szituáció és beszédhelyzet nagymértékben meghatározza az aktuális nyelv- használatot. A hagyomány általában eszköz arra, hogy az idővel és a térrel bánjunk, és bármely tevékenységet vagy tapasztalatot a múlt, a jelen és a jövő folyamatába helyezzünk el. Mai életünket nagyban meghatározza a folyamatos változás tapasztalata, az élet egy igen reflexív formája, melyben a társadalmi gyakorla- tokat kénytelenek vagyunk állandóan felülvizsgálni és megújí- 37 tani. A beáramló információ fényében reagálunk a változások természetére. A modern szubjektum identitása elidegenedik és egyszersmind diszlokalizálódik, a másokkal fenntartott viszony közben formálódik. Két évtizeddel ezelőtt Jugoszlávia meg- szűnt, helyén új országok alakultak. A délvidéki magyarság immár három új országban kénytelen élni: Szerbiában, Horvát- országban és Szlovéniában. Ezáltal a múltnak a tapasztalatok fényében egynél több olyan története van, amely történelem- ként igazolható módon előadható, de a délvidéki magyar nyelvi és néprajzi hagyomány bizonyos értelemben egy tőről fakad: ott rejtőzik Penavin Olga tudományos munkáiban, szlavóniai, bács- kai, bánáti és muravidéki könyveiben. Köszönet Szathmári Istvánnak, dr. Láncz Irénnek és Halász Albertnek. 2013. szeptember 30. Irodalom Assmann, Jan 1999 A kulturális emlékezet. Atlantisz, Budapest. Black, Max 1998 A nyelv labirintusa. Holnap Kiadó, Budapest. Gyáni Gábor 2000 Emlékezés, emlékezet és a történelem elbeszélése. Napvilág Kiadó, Budapest. Halbwachs, Maurice 2000 A kollektív emlékezet. III. fejezet. A kollektív emlé- kezet és az idő. In: Felkai Gábor – Németh Dénes – Somlai Péter (szerk.): Szociológiai irányzatok a XX. század elejéig. Új Mandátum, Budapest. Ricoeur, Paul 1999 Emlékezet – felejtés – történelem. In: Kovács T. (szerk): Narratívák 3. A kultúra narratívái. Kijárat, Budapest. 38 Papp Árpád A Muravidék helye Penavin Olga néprajzi opuszában Penavin Olga viszonylag korai válogatott folklorisztikai irodalmának felületes áttekintéséből is világossá válik (Penavin O. 1983e. 321-323.), hogy annak egy adott tájegységhez társítható része (az összes tétel 60%- a) Kórógyhoz1, tágabban a szlavóniai magyarsághoz (a tételek harmada), illetve a sokszínű vajdasági magyar nyelvjárások peremén elhelyezke- dő csoportok és régiók kutatásához köthető, ahol Baranya és az aldunai székelytelepek foglaltak el még dobogós helyet a szlavóniai kutatások mellett. Annak ellenére, hogy ebbe a „peremhelyzetbe” földrajzi értelem- ben a Muravidék is beleilleszthető lenne, az e tájra vonatkozó néprajzi publikációk száma igen szerénynek mondható2. A Muravidéken rögzített anyag felhasználására önálló műként nem, legfeljebb Penavin Olga a ju- goszláviai magyarság szellemi kincsének bemutatása során összeállított gyűjteményeiben került sor (a mesekincs kapcsán Penavin O. 1971. és 1974, Penavin O. 1993-1995, a gazdaregulák kapcsán Penavin O. 1981 vagy éppen a naptári év szokásait rögzítve Penavin O. 1988). Az ily módon fellelhető integratív szándék mögött számos okot sejt- hetünk, ugyanakkor megnyugtató választ – jelen pillanatban – nem erre a felvetésre keresünk. A másik csomópontot a tájnyelvi atlaszok3 képezik: 1 Balassa Iván a Szlavóniai (kórógyi) szótárt tekinti Penavin Olga munkássá- ga „egyik legragyogóbb darabjának” (Újvidék 1965-1978b), mint írja: „..hi- szen nemcsak nagyszerű nyelvi forrás, hanem segítségével meg lehetne írni az azóta romokban heverő Kórógy néprajzát.” (Balassa I. 1998.18.) A már említett Szlavóniai (kórógyi) szótár mellett a válogatott folkloriszti- kai bibliográfia további huszonöt tétele tanúskodik Penavin Olga szlavóniai munkásságáról, többek között: - A ruházkodás és a hozzátartozó műveletek szókincse a szlavóniai Kórógyon (Újvidék 1969) - Szlavóniai hétköznapok (Újvidék, 1973.) - Kórógy (szlavóniai népballadák, balladás történetek) (Újvidék 1976.) - Nagycsaládszervezet Szlavóniában (Kórógyon) (Újvidék, 1981a) 2 Mindössze három tétel (lásd Penavin O. 1980, Penavin O. 1983a, Penavin O. 1983b) 3 Penavin Olga méltatója (Balassa Iván) korban igen távolra kalauzol el ben- nünket: Balassa Iván írja, hogy „1936-37-ben ismertem meg és abban az idő- ben a latint tartotta fő tanulmányainak és határozottan emlékeszem, hogy a latin-görög szeminárium ajtaja előtt táborozott kedves barátnőjével (Ökrös 39 a földrajzi és módszertani szempontból pontosan behatárolt értelmezési tartomány az, ami szembetűnik, de azok bemutatásától – számos közös pont ellenére – ugyancsak eltekintenék. Dolgozatom ily módon Penavin Olga muravidéki néprajzi opuszára, a publikált és kéziratban vagy más módon fennmaradt gyűjtésekre, majd ezek utóéletére összpontosít. A kitekintés ilyen mértékű tágítását azért tartom fontosnak és szüksé- gesnek, mert a nyomtatott formában megjelent kutatások áttekintésére tett kísérlet során – hála az újvidéki Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék ta- nára, Dr. Láncz Irén segítőkészségének – a hozzám eljuttatott, a Muravi- déken végzett terepmunkák feljegyzéseinek röpke áttekintése is jótékony gyanút ébresztett bennem, és a néprajzosok és más terepen mozgók köré- ben bevett módszertan kevésbé egyértelmű részleteinek rekonstruálására késztetett. Penavin Olga és gyűjtései a Muravidéken Szerteágazó tevékenységéről és a „féléletnyi terepmunka” körül- ményeiről így vall Penavin Olga: »…pályafutásom kezdete óta (1941) gyűjtöm vidékeinken a szólásokat, közmondásokat, azaz egy jugoszláviai magyar közmondásgyűjtemény lebegett a szemem előtt. Évtizedeken ke- resztül gyűjtöttem és gyűjtöttem rendületlenül...Jártam egyedül, jártam 1-2 diákkal, jártam csoportosan. Ebben a nagyon ősi időben „apostolok lova” szolgált közlekedési eszközként. Egy-egy falu, egy nagyobb te- rület bejárásakor soha sem voltak fényes körülményeink. A falu jóindu- latú emberei segítettek esetleg parasztkocsijukkal. „Az apostolok lovai” azonban mindig készen álltak. Muravidék 23 faluját pl. felülről Hódostól kezdve lassan lecsurogva Hármasmalomig a posta úton gyalog jártam be, mókusok, vaddisznók, nyulak rejtekét zörrentve meg. Útközben gyönyör- ködtem a természet szépségeiben, az állat- és növényvilágban, a régi népi Irén) ott tanultak, beszélgettek. Bár Csűry Bálint (1886-1941) minden órá- ján részt vett, sőt a nyelvjárási gyakorlatokat is szorgalmasan látogatta, mégsem tartozott a „népnyelvkutatók” szoros magjához.” Balassa néhány sorral lejjebb jegyzi meg, hogy „a nyelvjárás- és néprajzkutatás Csűry által hangoztatott összefüggése napjainkban senkinél olyan szorosan és szerve- sen nem kapcsolódik, mint nála.” (Balassa 1998.18) A Penavin által jegyzett nyelvatlaszok sorában az első a jugoszláviai Muravidék tájnyelvi atlasza (Bp. 1966.), hogy ezt gyors egymásutánban a jugoszláviai Baranya magyar tájnyelvi atlasza (Újvidék 1969.), a jugoszláviai székely telepek nyelvatlasza (Újvidék 1978.), a horvátországi (szlavóniai) magyar nyelvjárási atlasz (Új- vidék 1984.), a bácskai nyelvjárási atlasz (Újvidék 1989.), majd a jugoszlávi- ai Bánát magyar nyelvjárási atlasza (Újvidék 1995.) kövesse. 40 épitészetben. Az adatszolgáltatók jóvoltából a mindennapi élet apróságai- ra is felfigyeltünk. Gyűltek az adatok a jegyzőfüzetben, a magnetofonsza- lagokon.« (Penavin O. 2000.133) Ha az emlékező nem is jegyzi le ponto- san a gyűjtés(ek) dátumát, a már említett gyűjtési napló tanúsága szerint arra két alkalommal, 1960 augusztusában és 1977 májusában került sor.4 A feldolgozásra, majd újrakiadásra alkalmas két gyűjtés több tekintetben is számot tarthat a szakma (a néprajzosok és a nyelvészek), de a széle- sebb olvasóközönség érdeklődésére is. A szakma számára a szinkron- és végsősorban az archív anyag vizsgálata okán legalább annyira, mint az időközben a téma kapcsán felhalmozódott félreértések és félreírások mi- att vagy azért, hogy a később maga Penavin Olga által publikálásra érde- mesnek tartott mesék, mondák, hiedelmek mellett a ki nem adott gyűjtés szépsége és jelentősége is nyilvánvalóvá váljon. Az 1960 augusztusában végzett terepmunkát és gyűjtést Penavin Olga egyedül vagy pedig gyűjtőtárssal (Jámbor Lászlóval vagy Sátai Pállal) végezte, míg az 1977 májusában folyó gyűjtésben Láncz Irén és Jung Károly is részt vett, mellettük pedig egy szalagnyi gyűjtés erejéig Szilágyi Anna és Pálfi Margita neve is szerepel a terepen végzett feljegyzések, hanganyag-rögzítések között. Az 1977-es gyűjtés másik jellegzetessége, hogy egyre nagyobb teret kapott benne a néphit-(hiedelemlény)-kutatás is Jung Károly jóvoltából: ebben nem csak a személyes késztetés, de a het- venes években vidékünket jellemző néphit-kutatás anyaországi és vajda- sági gyűjtésének párhuzamait is felfedezhetjük. Az 1960-as gyűjtés célja ”népnyelvi és folklorisztikai gyűjtés” volt (Penavin Olga 1983. 43.), hogy aztán újból „… évek múltán, mikor ballada- és mesegyűjtés céljából ...” visszatérjen a Tanárnő. Csak találgathatjuk, hogy az 1977-es gyűjtésre utalt-e mondatrészével a szerző, vagy valamelyik, általunk nem ismert gyűjtésre. Mindenesetre zavarba ejtő az az adat, amit Dora Emil verses beszámolója katonáskodásáról című tanulmányában közöl: „Az előttünk álló szöveg, Dora Emilnek a saját katonáskodásáról szóló versezete kuri- ózum. A muravidéki Szentlászló nevű helységben fedeztem fel 1976-ban, amikor a Tanszék hallgatóival népnyelvi gyűjtőúton jártunk a Muravidé- ken.” (Penavin O. 1983d. 268.) A két gyűjtés során – legjobb tudomásom és a hozzám eljuttatott hangzóanyag szerint – összesen 38 óra 45 pernyi hangzóanyag feljegy- 4 Halász Albert Penavin Olga a hatvanas években folyó kutatásait emeli ki, illetve az MNA kutatópontjaként szereplő Kót településen folyót (Halász A. 2003. 132.) Magyar Zoltán ugyancsak erre a gyűjtésre hivatkozik: „A mu- ravidéki folklorisztikai kutatások évtizedekre elveszett fonalát az 1960-as évektől az újvidéki egyetem Penavin Olga által vezetett kutatócsoportja, majd Kerecsényi Edit mint a nagykanizsai múzeum néprajzos munkatársa vette fel (Magyar Z. 2010.21.) 41 zésére került sor, amihez társtalanul kapcsoljuk ehelyütt a Dora Emilre és az1976-os gyűjtésre vonatkozó feljegyzést. Az 1960-as gyűjtés során 22 településen készült magnetofonos gyűj- tés összesen 127 adatközlővel, 1977-ben nyolc településen harminc adat- közlőt szólaltattak meg a gyűjtők. (lásd 1. sz függelék: A terepmunka helyszíne és az adatközlők névsora). Az összesen húsz tekercsnyi gyűjtés háromnegyede 1960-ban, egynegyede pedig 1977-ben került rögzítésre. Penavin Olga muravidéki meséinek sorsa Tekintettel arra a tényre, hogy a muravidéki gyűjtés során rögzített meséinek egy része többször is napvilágot látott, a továbbiakban a mesék (és mondák) sorsát követjük nyomon. Penavin Olga – a gyűjtések után húsz évvel – a következőképpen em- lékezik vissza adatközlőire: „Muravidéki mesemondóink közül említésre méltó Zsizsek Mária, Bogár Erzsébet Csentiből, Zsizsek Kálmán, Szoko- lai Anna Pincéből, Tót Lajos, Dora Lina, Dora Zsófi Szécsiszentlászlóból, Kócár Lajos, Eőry Árpád Domonkosfáról s Könye Elek Hosszúfaluból.” (Penavin O. 1983c. 238.) Az 1960 nyarán és 1977 tavaszán készült feljegyzések arról tanúskod- nak, hogy néhány mese (monda) már a terepmunka idején is felkeltette a gyűjtő figyelmét, majd fontosnak találta azt is megjegyezni, hogy ezeket – vélhetően egy későbbi időpontban kiegészítve a terepi jegyzeteket – le is jegyezte (leírta). A jegyzetek alapján 36 mesére vagy mondára utaló nyomra lelhetünk, amiből az Új Magyar Népköltési Gyűjtemény XVI. kötetének megjelenése idején (1971) huszonnyolcat már felhasználhatott (volna), de csupán tizenhét került közlésre, míg tizenegy kimaradt a köz- lésből (ezeket vastag betűvel szedtem). A műfaji meghatározásra tett és egyéb megjegyzések az eredeti jegyzetek alapján kerültek feltüntetésre. 1960-as gyűjtés Hodos Könye Elek, 77 éves, földműves: Rátót, Szalafű, Anekdota (lejegyeztem) Ábrahám Ernő: A kapornaki vár története. Beszélgetés Eőri Árpád, 55 éves, Történet Hódosról Eőri Dezső Szalafőről: Anekdota (lejegyeztem) Petesháza Györkösi Rozi: A gabroncás diák. Mese Kósa József, 77, földműves: Történetek (folytatás 42 a 6. sorszámú szalagon), hogy a 6. számú szalagon már Kósa János folytassa a történetet Kálec Mihályné, 84, háztartásbeli: Az ördög, Jézus és az elmulasztott mise. Mese Pince Zsizsek Kálmán: A suszter mester. Mese Zsizsek Mári, 73, htb.: A gabroncás diák. Mese Szokolai Anna, 66, htb.: A Bolondos Istók mese Zsizsek Kálmán, 42: Holttámogató bot – Az öregasszony és az ety fija. Mese (lejegyeztem) Szokolai Anna: A gyertyások, boszorkányok. Mese (lejegyeztem) Dolina Tóth Lajos, 72, földműves: Savanyú Jóska elfogatása. Beszélgetés (lejegyeztem) Tóth Lajos: A legszerencsésebb óra. Mese Csentevölgy Bogár Erzsébet: A vénasszony és Mária. Mese (lejegyeztem) Bogár Erzsébet: A vándorkatona és a vénasszony. Mese (lejegyeztem) Radikovity Károly: Tréfás történet. Történet Hosszúfalu Gál Mária: Történet a szépasszonyról. Történet (lejegyeztem) Dobronak Kárász Károly, 49, fm.: Az Árgyélus királyfi. Mese Kárász Károly: A pap. Mese Domonkosfa Kóczár Lajos, 58: Mirkó királyfi. Mese Szécsiszentlászló Dóra Lina, 50, htb.: A három lusta mese Dóra Zsófia, 90: Aranyszőrű barika. Verses mese A szegény ember mese Tóth Ilona, 42, htb.: A sündisznó. Mese Tóth Ilona: Koza Ferenc. Történet 1977-es gyűjtés Kámaháza Gál Péter, 52: Történetek Rátótról Kárász Károly: Mese a fiatal Papról Dolina Illés Erzsébet, 84: Mese a tündérkisasszonyról A kismankó 43 Csente Az ördög és a keresztlevél Fehér Erzsébet: Mese Mátyás királyról Csente Kovács Ferenc: Mátyás királyról Kovács Ferenc: Mátyás király Bécsben kereket hajtott Az első terepi tere feljegyzés elkészülte és az első kiadás között lénye- lénye- ges eltéréseket fedezhetünk fel, amelyek közül csak néhányra hívjuk fel a figyelmet. Az eredetileg hódosi Könye Elek a könyv tanúsága szerint huszonhárom évet fiatalodott és lakóhelyet váltott (Hosszúfaluba költö- zött), a dobronaki Kárász Károlynak is jót tett az idő, mert ő is huszonöt évvel lett fiatalabb, bár az sem kizárt, hogy éppen az azonos nevű apjával keverték össze, míg Kóczár Lajos is elköltözött szülőfalujából, de sajnos eközben nem hatott rá sem kedvezően, sem kedvezőtlenül az idő. Komoly nehézségeket okoznak a pontosan nem feltüntetett adatközlők, például Eőri (Eőry) Árpád születési éve pontatlan, a Kósa Józsefként történetet kezdő, majd a következő szalagon már Kósa Jánosként befejező adat- közlő, az adatközlő nélkül rögzített mese (A szegény ember), vagy éppen a vélhetően helyi gabroncás diák irodalmi garabonciássá változása. Az adatközlők között két Zsizsek Mári(a) szerepel, jóllehet a gyűjtés során csak a pincei létét konstatálhattuk. (lásd 2.sz. függelék: a gyűjtési naplók és Penavin O. 1971. 557-581 és Penavin O. 1984. 917.) Az 1971-ben, majd 1984-ben változatlan formában kiadott Jugoszlá- viai magyar népmesék közül négy5 helyet kapott Magyar Zoltán Muravi- déki népmondák (2010) gyűjteményében is, valamint ehelyütt olvashat- juk a diakron népmesegyűjtemény egyetlen muravidéki eredetmagyarázó mondáját6 is (Penavin O. II. 1995.343). A mesélőkre vonatkozó adatokat a szerző átvette a forrásul szolgáló könyvből, ezért a pontatlanság nem az ő számlájára írandó, az viszont igen, hogy a gyűjtő és a lejegyző fo- galma számára egyet jelent, jóllehet erre vonatkozó feloldást találhatott a tartalomjegyzék zárójeles részében. Magyar Zoltán tévesen 1970 körüli 5 182. A garabonciás diák (Zsizsek Mária – lejegyezte Jámbor László) 188. A gyertyások (boszorkányok megpatkolása) (Szokolai Anna – lejegyezte Matijevics Lajos). Ezt Magyar Zoltán két történetként mutatja be úgy, hogy az első hiedelemmonda (a 351. számú) a 426. számúnak része ugyan, de egyszer külön, máskor az eredeti formában, egészében kerül publikálásra.) 196. Rátót (A templomot eltolják) (Könye Elek – lejegyezte Matijevics Lajos) 197. Szalafű (Könye Elek – lejegyezte Matijevics Lajos) 6 226. Pivar Ella (A dunántúli források eredete) Az idézett helyen ugyan Lendván lejegyzett eredetmagyarázó monda van, de annak címe Jézus Krisztus és Szent Péter. Igaz, a források eredetéről beszél, de.. 44 időpontra helyezi a gyűjtést, mert erre vonatkozó adatot nem talált (nem találhatott) a forrásul szolgáló könyvben. Penavin Olga és a Népi kalendárium muravidéki vonatkozásai Az Új Magyar Népköltési Gyűjtemény XVI. majd XIX. kötetének megjelenése után másfél évtizeddel, 1988-ban jelent meg a Népi kalen- dárium – az esztendő néprajza a jugoszláviai magyarság körében című könyv Újvidéken a Forum Kiadónál. A könyv bevezetőjében Penavin Olga így fogalmaz, hogy „ A „közönséges”, a hétköznapok és a jeles na- pok alkotta naptárról szólnak a következő oldalak … a jugoszláviai ma- gyarság egy rétegében, a „falusi, földműves” nép körében élő és szájról szájra adott, nemzedékről nemzedékre évszázadokon át hagyományozó- dott, a kb. 30 éves gyűjtőmunkával összeszedett „tudásról” adunk szá- mot.” (Penavin O. 1988. 5.) A számadás a kalendáriumokhoz, csíziókhoz hasonlatos beosztást teremtett, ahol az adott hónaphoz köthető általános tudást a meghatározott naphoz köthető általános tudás követi. A Muravidékre vonatkozó adatok száma hónaponként változó: ja- nuárban 11, februárban 12, márciusban 6, áprilisban 21, májusban 7, júniusban 8, júliusban, augusztusban, szeptemberben és októberben 5, novemberben 4, míg decemberben 17 szokáscselekmény, szólás, regula került lejegyzésre a Muravidékről. A könyvben szereplő összesen 106 folklóradat közül mindössze tizenöt olyat találhatunk, amit a Muravidék esetében már-már általános vonásnak tekintett hozzávetőleges helymeg- határozáson túl pontos településhez köthetünk. Ezek a következők: a Piroska-napi (január 18-a) időjóslás Lendván és Szécsiszentlászlón, a farsangi fenyőlakodalom Szerdahelyen, a szalmás medve Alsó- és Felső- lakoson, a termés biztosítását szolgáló gyümölcsfaveregetés Radamoson, a göntérházi Gergelyjárás hagyománya, a Sz. György napi harmatszedés gyakorlata (”…a titkot Lina néni egy szép tavaszi reggelen a muravidéki Szentlászlóban…” hagyta rá7), a Lendva környéki Flórián-napi tűzgyúj- tási tilalom és kukoricaültetési javallat, a göntérházi kígyókkal kapcso- latos megfigyelés, a göntérházi Ilona-napi (augusztus 18-a) kenyérsütési tilalom, a Lendva környéki Lukács napi (okt 18-a) utolsó magvetési le- hetőség, a radamosi szántási tilalom december 8-án, a dobronaki férfiak lucázása december 13-án. A legkimerítőbb szokásleírásokat Pivar Ella 7 Ez a megjegyzés újra gyanút ébreszthet az olvasóban, hiszen a 10A jelzetet viselő hangszalagról eddig azt gondolhattuk, hogy az 1960 augusztusában készült, amikor Dora Lina neve a gyűjtési naplóban feltűnik. Ha tavasszal mesélt a harmatszedésről Dora Lina, akkor kellett egy közbülső gyűjtésnek is lennie, aminek pontos időpontja ismeretlen előttünk. 45 (1976 és 1986), Szúnyogh Sándor (1987) és Varga Sándor (1977) munkái szolgáltatták (fenyőlakodalom, szalmás medve és Gergelyjárás), ezekre szövegközi utalást is találunk, míg a többi adat közlőinek nevét, a gyűjtés idejét és körülményeit homály fedi. Arra való tekintettel, hogy a népi kalendárium elsősorban a mező- gazdasággal kapcsolatos megfigyeléseket, javallatokat vagy tilalmakat tartalmaz, felmerült annak lehetősége, hogy ezeket Penavin Olga más- kor és másutt talán pontosabb jelzetapparátussal látta el, éppen ezért egy ugyancsak integráló tanulmányhoz, A népi meteorológiai és gazdaregulák a jugoszláviai magyar folklórban címet viselő tanulmányhoz folyamod- tam (Penavin O. 1981b.). De erről is – a korábbi kesernyés tapasztalat- tal azonos módon – a következőket állapíthattam meg: felöleli ugyan az egész esztendőt, de csak igen ritkán fordul elő pontosan datált adat benne. Muravidék esetében négyszer derül ki, hogy egyáltalán honnan származik az adat, bár ebben az esetben is csupán a Muravidék jelenik meg szűkebb meghatározásként. Tétova javaslatok a muravidéki gyűjtés további sorsát illetően - zárszó helyett A leírtak nem változtatják meg a tényeket. Penavin Olga munkabí- rása példamutató volt és maradt a vidékünkön. Utólag csak sajnálhat- juk, hogy egy ekkora munkabírás a néprajz terén nem termett olyan gyümölcsöket, mint tette azt a tájszótárak esetében. Afelett is csak sajnálkozhatunk, hogy a néprajzi kutatások jelentőségét – vidékünkön kétségtelenül – mára elnyomta az ostobán értelmezett kultúradefiníció. A kis közösségek – a nemzetüktől elszakított nemzetrészek – többszö- rösen megsínylik vezetőik félrevezetéseit, hangzatos iránymutatásait: a csalóka jövőkép állandó szajkózása a múlt és hagyomány irányából fordítja el arcunkat. Ebben a helyzetben többszörösére nő a jelentősége a múltban, a hagyományos kultúrában élők emlékezete. És megnövek- szik azon gyűjtések jelentősége is, amelyek mára több szempontból is megismételhetetlenné váltak, miként Penavin Olga két (vagy három) muravidéki terepmunkája is. Az első gyűjtés óta ötvenkét év, a második óta harmincöt év telt el. Ha magánemberként alkalmam nyílna rá, mindenképpen kiadásra java- solnám az egész anyagot, hogy sok-sok vita útján felpörgesse a szuny- nyadókat. És hogy – mint minden könyv – szóljon a mának. Amíg van kinek. Ezzel összhangban csak bátorítani tudom muravidéki barátainkat, hogy tegyenek meg mindent annak érdekében, hogy a kritikai hangvétel- lel megfogalmazott észrevételek mihamarabb meghallgatásra találjanak, 46 hogy Penavin Olga terepen készült felvételei beilleszkedjenek és méltó helyet foglaljanak el a muravidéki néprajzi kutatások csokrában. Mert ne feledjük: Penavin Olga munkái – Végh József szavaival élve - „…a magyar nyelvtudomány, a szellemi és tárgyi néprajz, valamint a művelődéstörténet és még sok más tudományág örökbecsű, soha el nem évülő kincsesbányái lesznek, míg magyarul harangoznak” (Balassa I. 1998. 246.) Irodalom Balassa Iván 1998 Penavin Olga köszöntése. Néprajzi Látóhatár. VII/3-4. 18- 20. Bosnyák István (szerk.) 1983 Néprajzi tanulmányok. Értekezések, Monográfiák 7. A Ma- gyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete Újvidék. Halász Albert 1999 Jeles napok, népi ünnepek a Muravidéken. Studio Artis – Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet. Lendva. 2003 Gondolatok a szlovéniai magyar néprajzi oktatás, muzeoló- gia és kutatások kapcsán. Néprajzi Látóhatár XII. 1-2. 131- 136. Magyar Zoltán 2010 Muravidéki népmondák. Magyar Nemzetiségi Művelődési Intézet Lendva. Penavin Olga 1961 Képek a Murántúlról. Magyar Képes Újság 1965 Szlavóniai (kórógyi) szótár I. Újvidék, Forum Könyvkiadó 1966 A jugoszláviai Muravidék tájnyelvi atlasza Bp. 1969a A jugoszláviai Baranya magyar tájnyelvi atlasza Újvidék. 1969b A ruházkodás és a hozzátartozó műveletek szókincse a szlavóniai Kórógyon. Újvidék. 1971 Új magyar Népköltési gyűjtemény XVI. Jugoszláviai ma- gyar népmesék (II. kiadás 1984.) 1973 Szlavóniai hétköznapok. Újvidék. 1974 Új magyar népköltési gyűjtemény XIX. Jugoszláviai ma- gyar népmesék II. 47 1975 Szlavóniai (kórógyi) szótár II. Újvidék 1976 Kórógy szlavóniai népballadák, balladás történetek. Újvi- dék. 1978a A jugoszláviai székely telepek nyelvatlasza. Újvidék. 1978b Szlavóniai (kórógyi) szótár III. Forum Könyvkiadó Újvidék. 1981a Nagycsaládszervezet Szlavóniában (Kórógyon). Újvidék. 1981b Népi meteorológiai és gazdaregulák a jugoszláviai magyar folklórban, Hung Közl. XIII. 49. 1981. 1983a Képek a Muravidékről. In: Néprajzi tanulmányok. Ér- tekezések, monográfiák 7. 42-43. Eredetiben: Képek a Murántúlról címen Magyar Képes Újság 1961. 1983b Néhány gondolat a népi kultúrkincs gyűjtéséről a Mu- ravidéken. In: Néprajzi tanulmányok. Értekezések, mo- nográfiák 7. 43-45: Eredetiben: Néhány gondolat a népi kultúrkincs gyűjtéséről – Naptár, a szlovéniai magyarok szemléje 1980. 1983c Népmesék nyomában a Muravidéken. In: Értekezések, mo- nográfiák 7. 237-238. 1983d Dora Emil verses beszámolója katonáskodásáról. In: Érte- kezések, monográfiák 7. 267-298. 1983e A szerző folklorisztikai munkáinak jegyzéke. In: Bosnyák I. (szerk.) Néprajzi tanulmányok. Értekezések, monográfi- ák 7. 321-323. 1984 A horvátországi (szlavóniai) magyar nyelvjárási atlasz. Új- vidék. 1988 Népi kalendárium – az esztendő néprajza a jugoszláviai magyarság körében. Újvidék. Forum. 1989 A bácskai nyelvjárási atlasz. Újvidék. 1993-1995 Jugoszláviai magyar diakrón mesegyűjtemény I-II. 1995 A jugoszláviai Bánát magyar nyelvjárási atlasza. Újvidék. 2000 A Népnyelvi és néprajzi gyűjtés körülményeiről. Hungaro- lógiai közlemények, vol. 32/1, 133-135. Pivar Ella 1976 Ízelítő a szerdahelyi fenyőlakodalomból Népújság 1986 A szerdahelyi erdőben házasságot kötöttek .. Népújság Szunyogh Sándor 1987 A szalmás medve Népújság. Varga Sándor 1977 Gergelyjárás, Naptár, A szlovéniai magyarok szemléje, Murska Sobota - Muraszombat 48 Az 1960-ban terepül szolgáló települések és adatközlők névsora (22 település, 127 adatközlő) Alsólakos – Donji Lakoš Gyoha Rozália 60 Gönc Katalin 62 Gyertyános - Gaberje (Gönc?) Etus 42 Kopinya Gizi 13 Vida Örzse 59 Bánota - Banuta Gönci Erzsébet 63 Hármasmalom -Trimlini Klujber Verona 81 Kovács István 80 Kovács Mariska 38 (Vas)Csekefa – Čikečka vas Magyar Pál 83 Kakas Karolina 45 Magyar Pál 60 Pojbics Anna 62 Hídvég – Mostje Csentevölgy - Čentiba Jakab Anna 69 Bogár Erzsébet 71 Jakab Miklós 83 Horvát István 79 Kepe István 50 Hodos - Hodoš Radikovics Károly 34 Ábrahám Ernő 71 Ábrahám Irma 31 Dobronak – Lendva-vásárhely - Ábrahám Júlia 85 Dobrovnik Balajic Kálmán 55 Bot Mária 61 Eőri Árpád 55 Kárász Károly 68 Eőri Dezső ? Kárász Károly 49 Eőri Eta 12 Nagy János 58 Eőri Elza 12 Tóth Vida Ilona 44 Eőri Katarina 69 Eőri Margit ? Domonkosfa - Domanjševci Györkös Rózsi 12 Berike Erika 12 Kalmár Imre 81 Berike Margit 41 Kercsmár Ferenc 80 Fridrik Ilonka 63 Kercsmár Géza 66 Kócár Lajos 58 Kercsmár Jolán 49 Szántó Irén 32 Kercsmár Lajos 52 Könye Elek 77 Göntérháza- Genterovci Orbán Rózsika 5 Bence Károly 70 Prelec Jolán 32 Gál Péter 57 Sós Mária 79 Gál Péter 52 Szarka Zoltán 14 Gál Rozália 43 Tamaskó Gyöngyi 66 49 (Lendva)Hosszúfalu – Dolga vas Kalmár Anna 73 Gál Mára 53 Kósa József 80 Magdics Kati 85 Kósa József(?) 77 Kósa János(?) 77 Kámaháza - Kamovci Kósa Rozália 67 Felső Ferenc 65 ? Mátyásné 36 Gazdag József 43 Szomi István 41 Pince - Pince Szomi Mária 64 Belső Rozi 74 Deák Kati 80 Kapca - Kapca Katona Júlia 48 Berki Rozália 63 Pál Margit 27 Horvát István 55 Szokolai Anna 66 Simonka József 38 Tóth Rozi 60 Simonka Lena 35 Zsizsek Kálmán 42 Tarjas István 51 Zsizsek Mári 73 Tarjos Pál Zalabert János 56 Radamos - Radmožanci Bán János 43 Kapornak - Krplvnik Cserni Margit ? Gál Sándor 82 Illés Erzsébet 84 Nagy Örzse 80 Pártosfalva - Prosenjakovci Fliszár Irén 25 Szécsiszentlászló - Motvarjevci Fliszár Karolina 56 Dóra Ida 22 Károlyi Mária 56 Dóra Lina 50 Károlyi Ludvig 56 Dóra Zsófia 90 Gyenese Zsigmond 72 Petesháza – Petišivci Jankó Alenka 10 Császár Erzsébet 65 Jankó Erzsébet 33 Császár Mihály 66 Persán Rozália 81 Csernyi Mária 38 Ritlop Irén 18 Csernyi Ottó 40 Ritlop Matilda 16 Csernyi Ottó 13 Tóth Ilona 42 Fehér Rozi 80 Tóth Pál 80 Fejér Örzse 77 Vida Gyula 33 Gerencsér Mári 80 Vida Pisti 8 Györkös Rozi ? Vida Szidónia 59 Gyurica József 55 Gyurica Katica 22 Szerdahely - Središče Kálec Mihályné 84 Horvát Károly 62 50 Nagy Vilma 51 Vörös Kálmán 56 Völgyifalu – Dolina pri Lendavi Dávid József 45 Dávid Margit 40 Horvát Rozália 79 Lázár József 78 Német Józsefné 53 Tóth Lajos 72 Az 1977-ben terepül szolgáló települések és adatközlők névsora (8 település, 30 adatközlő) Csente Gyertyános Fehér Erzsébet 63 Vas Rozália 63 Gál Rozália 84 Horvát Katalin 66 Hídvég Kovács Ferenc Gönc Ilona Lázár Mária 66 Lázár József 94 Hosszúfalu Tóth (Császár) Rozália 85 Gazdag Rozália 77 Vida Rozália 52 Jáklovics Katalin 74 Dobronak Kapca Dávid Katalin 79 Szobocsán Erzsébet 73 Dávid Miklós 86 Szobocsán Erzsébet 50 Dávid (Kósa) Rozália 74 Szobocsán Ferenc 40 Fehér Erzsébet 70 Gönc Erzsébet Kót Kodina Katalin 78 Vörös Mihály 66 Tóth Erzsébet 82 Vörös Rozália 58 Varga Kati 77 Varga Rozália Szécsiszentlászló …István 66 Bojnic István 37 Dóra Emil75 Dóra Ida 39 51 Penavin Olga muravidéki gyűjtőjegyzeteinek táblázatos bemutatása Rövidítések: P. O. – Penavin Olga S. P. – Sátai Pál J. L. – Jámbor László L. I. – Láncz Irén J. K. – Jung Károly Sz. A. – Szilágy Anna P. M. – Pálfi Margita 1A és 14 B/p-ig 1960 augusztusában készült felvételek 15A-tól 1977 májusában készült felvételek Papp Árpád 52 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs . ot tés a y Va k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk i . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 olnj hely ci ečka 19 alu, apca, D a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 53 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs . ot tés a y Va k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. k, tündérek, szokások, Mátyás k, gy taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök rös k k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal év sk y de be 35 j.. er ér tt t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv alu ne ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly aluban egész v djátok djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 1 45 45 73 44 32 44 79 73 70 39 40 49 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 4-1 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 54 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. k, tündérek, szokások, Mátyás taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 55 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán ár vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v alu ne ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 4-1 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 56 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v alu ne ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 49 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 4-1 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 57 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. k, tündérek, szokások, Mátyás taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv arjos Pál apca) arjas Is enese Zsigmond arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 58 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán ár vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 59 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv alu ne ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly aluban egész v djátok djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 49 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 4-1 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 60 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r nyérsütés, hazajáró lelk ye ye ozás, leán rsang, gyér rt a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 49 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 61 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv alu ne ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly aluban egész v djátok djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv enese Zsigmond arjos Pál apca) arjas Is arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 4-1 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 62 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly aluban egész v djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv arjos Pál apca) arjas Is enese Zsigmond arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 63 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök k, tündérek, szokások, Mátyás rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 7340 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) ozália tésű) 88 ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv arjos Pál apca) arjas Is enese Zsigmond arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 64 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. k, tündérek, szokások, Mátyás taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv arjos Pál apca) arjas Is enese Zsigmond arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 65 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) elek) eztem ) eztem eztem eztem ) eztem eztem eztem ) eztem ) ) r ta kolai ét eztem eztem tti edd, k, tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés ender erek, ta tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés elv tés tés tés tés tés tés tés tés tés. tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés a tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés tés el) tti to ek ykígyó. tt eztem ta eztem eztem eztem t t eztem öszöntő. eztem t t eztem 8-as óslás, yo te ok, dalok, ok, is eztem eztem ok ét onás t, ács Pis k, halál tyások, tedik uházat, k, ek yo er kán kán tt gy k, űfaja t elv ov ese enge f ese ese ese (lejegy ese (lejegy ondók téne téne ese ese (lejegy téne téne ok, halo tyások, ve k, , időj te ek, álom yo dal beszélge beszélge dal dal beszélge beszélge játék mondókák beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal dal dal dal dal dal dalok, mondókák, játék éle dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal beszélge beszélge beszélge dal dal anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge lejegy anekdo (lejegy beszélge beszélge beszélge beszélge mese dalok (megj: gy beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge beszélge mese dal beszélge dal mese (lejegy beszélge dal dal beszélge (lejegy dal (lejegy dal (lejegy dal dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal mese (lejegy mese (lejegy beszélge ballada (lejegy beszélge mese (lejegy ör beszélge dal dal dal dal dal tör lejegy beszélge beszélge mese beszélge beszélge beszélge beszélge dal dal dal dal ballada (lejegy dal beszélge beszélge beszélge újévi k mese (lejegy erses mese (lejegy mese játék játék tör ballada (töredék) beszélge beszélge dal dal ballada dal beszélge beszélge mondókák mese mondókák tör beszélge ballada (lejegy dal beszélge dal beszélge ballada siratók dal beszélge beszélge beszélge beszélge dal beszélge dal dal beszélge beszélge mese dal dal a ia meséli) 4) ek t ve t) kán k erek, földrajzi ér k, szokások, a szüle 3-as szalagtól más té enge f stés), f vés, r k, hazajáró öszöntő yne yo yo fe tént tyások, sütés- olt (K 1-től: zsuppos kán yo 137 , gyér es yne óslás, táltos, ás y . odalomban is) öszöntő ének), mesztés) tyások, garabonciás, oldusok, halo ér er jó olytatás a 1 kán k, lucf kán t, boszor a szüle rr ykérés t. Radamosi Mária : 115 et . e. a 1 tés, tölög t ja (k ter kán 362- tedik gy yo , időj 1), k ódik majd a szemem újévi k családok, megigézés, k, vízcsinálás, rs tés a y Va . ot k. y olnék ágás. ezv odalom (f ny elek, szö 6-os szalagon) ten k, viaszöntés, ny erítek tt egy kis ablakban tján y, tént (részle kán olera, halv yo e ezt ve A ház k. tt mise k. ve y és karák”. , Lucanap, babonák, k uházat, hajvisele ét aluról , újpéntek, húshagyók tént es gazda v a garabonciás, gy yo t, gyógyítás, vízcsinálás. vá y y. téből. ym tebor opi Fav a állítása vé k hazajáró lelk tyások, gún y, tyások (f l , boszor , k év tja tás. ve ve e küdtem (gy k, r k a, lak odalom, ünnepek, lucanapi ezés (1 et osban mi tör ve y, jon is örül füs er tján kán vé ér ér t, hajvisele erek, halv t hajt ár ont renc házánál ajkészítés. tyárok t öszöntő). fe er kán téne ok. . r ye ye ozás, leán rsang, gyér rt nyérsütés, hazajáró lelk a erek ke n odalom. kán a el) k. Földrajzi yne melés. égig ke an ide Szentmargit Fe k. Mezőgazdaság. elés. ogság. Szolgálat. km veg) tt lejegy ko or az Alföldön fa osztás, ke t odalmi nóta) kán k olga par ek, szokások, üszög, sár odalom, he tyások, rontások, lucaszék, re va dj olytatás a B old.) olt tti szokások. k, tündérek, szokások, Mátyás taliné” című odalmi ét jőedén k. V yo küvő. Halászat. mendr je g k, ördögök rös k k, gy k, szokások, gún k, gabroncások yo te . án yo opi-pek ok át Pál házánál , májusf yról k, lucaszék, lucf te 7-es szalagon) uházat, nagy k, gy ejű gy t t (f yésztés k. Állatne ve énasszon ettő osztás. küvő lás, lak öszöntő (30-5 te ó olytatás a 1 yo yo ttél yám ad kö k, karácson yo yo es par yo resztle ylak yo ke ó Bandiról uha, k en rú elv y juhászlegén Fe yról tő yo k ásárok t. Csúfne t am rv tenem, becsuk an altatják el a alu tör kán tegségek. y juhászlegén ollf készítés. agy ágás osztás (pöndörge ar óslás ve, Hadik Mihály oráról osban mi tör yo 366), rontások, vízcsinálás, szokások, osban mi tör ka Neve kán kán téne omlóból ke tedik gy ok én.. atk éli munkák. Régi ósok. A be e ve arák. F oricater . Az öregasszon aralás. im készítés. yal. Lak éli munkák. alamik ús élmén ús élmén arom tt (f t.. is kán kán y le táról és Zsuzsiról kán kán yo kán k, gyér ek jén el. .m ja ogatása av ya tes y v osztás. Mókázás. e nem le készítés, Újév kán kán ű csepp t, f vánság ara, májusf ok, szórak t, munka, (Nö ó kán ok -e, hogy Lak égig (lak jö jó ú nem v , boszor ta r ta 7-1 ttas szokás, sirató, hazajáró lelk ta , gabroncások, boszor tyások, lucf ozás, öltöze , békaf os k ocsim oltam eldolgozás. „Mas kán agy yo onása k. V a vőszék tür adk sk tlehemesek. t „ ny tes yi szokások tt a hegedűm onás zepén kis y megöregszik ér alahol a V odalom óslás, csillagok, gabroncások, kicserélt kán ér érc, gyógyítás, gabroncás diák, he érjhez? te enge f ják en er nyne km am oltam elés. Cséplés. rókészítés. Kör renc öszöntődal sk y de be j.. er t. égig, egész v ragi pucsök. Tüzes toplut edem. Ek te ják év 35 ér ollf tes óci Ho rsang, disznóölés tlehemezés, Lucanap kisasszon téről, házépítés, beszédről, játék téről, tollf t, szülés, másik f edem (kiszámoló) tegség, cséplés alu ne erekk vé ye küvő, Halo tt? kolába? alu rossza szegén vőszék. ár tör egző oricahéjból szél gatyája ti mulatságok. ásárok. Es tó kas Julcsa) tt im tek haza szegén Fe y dala óslás kö oldusok, garabonciások, gy tyások, Jézus, bibliai tör st em messze v onty odalom-r nyú Jós eddi szokás y búcsúztató, beszélge y, olytatás a 6. sorszámú nyörögtem ten a földön jár st vé kurák”. ttas szokások. készítés. Játék Tú opo fa -nap, dal: gergely kán részek. Neve y hall ny ka elf 16 k. Hiedelem ek a dolinai csárdába ar y és Mária es ta er ka (csak a szö y, , Fa melés. T . T oltam v yi Búcsúztatók k, hiedelmek, szokások, gyógyítások, táltosok, téne djátok ybúcsúztat y emberi állat er olytatás a 1 k, vízcsinálás, gyógyítás káról, P 8-as szalagon is, kiv va aM t vács Pis ágás a szép hely onás odás t. Hajvisele t. Hajvisele téne ek, igézés, vízcsinálás. st t. Boszor aló cséplés, a csép részei. y magát nagyra tar elés. Öltöze kö elés. Kuk téne ny tes yo án v rácson ű barik iatal v or eleségem or én még pólában i János yo rom, udv ör a földe tenem, tt te anukról ka (1 j, száll yo óslás, asztaltáncoltatás, hazajáró lelk ok a f elésről. Mezőgazdasági munkák olt az apám tés tt a kis Sárika tján fűzf tt-k naki v odalom. Földműv yésztés. Erdei állatok t a jegyzőv yésztés. T tek (f a rek erdőt érjéről. Ragadv t a huszáréle ok a gróf Nádasdy huszár et?) V oplicei k. Gombák katona és a v y ember ta öpesztés y), boszor Tu -e hogy Lak ve, földrajzi ne -e, hogy Lak tyások, üszög nyha yám mi a bajom t a szépasszon ágás. Szokások. ágás. Szokások. renc leán yk tnék kint a pusztán erek hajt a kútra melés tés: Ré tés: munka, es tek Rátótról ezés tjárás disznóv tés: cséplés iatal papról tés: házimunka, sütés-főzés (lak tés: szüre tés: tés: hábor tés: hábor tés: be tés: ma tés: játék tés: szüre tés: pálinkafőzés, tés: éle tés: éle tés: pásztorság, főzés, boszor tés: névnapi k tés: szokások (Luca, újév va k, főzés, gyógyítás, tés: be tés: k or hábor tés: a f tés: lucf tés: gy tés: boszor rt tés: boszor tés: halo tés: vicces sirató, májusf tés: boszor olók, lak tés: gyógymódok, vízcsinálás, boszor tés: földrengés, sár tés: szokások, r tés: hazajáró lelk tés: időj tés: gabroncások, lucf tés:boszor tés: boszor tés? Gabroncások, boszor tés: lucf tés: rontások, boszor tés: k mese Mátyás királyról tés: megigézés, vízcsinálás, boszor elé áll a k oricahaj f . F Te ve nyú alv alvi gyászteme alvi csárda Ka házi kislán y legén odalom, f nóta: N er rlás, Es an a határ asszon ok. Állatok játszás Hodoson. Háztar et visele ulv ke visele or az Is t. Szüre ve tés. Siratás. A f t. „Mas tyások, boszor t. T ti mondók t. Szokások. Be t. Ré kán kedés a leánn Fe árás te asszon kán t, főzés. pilángi rózsa.. asszon tesség a Jézus Mária ne ehér rózsa, piros rózsa viríto vé ús nóta: Édes an ús nóta: Galícia kán 17 , boszor ko ús élmén an a 1 . tyázás an ment f an utazo odalom an jár is agy k. nyérsütés. osztás an éltek az uradalmi cselédek. amadár sej haj tyások nyú Jós va agy arikálás. (Hogy er rózsa ó királyf yszőr nyú Jós . t a gyűjtés családok, disznótor ye k tyások, lucf nyú Jós va odalmi szokások, lak ny yérsütés. Boszor ivisele ó par téne téne yérsütés. Be mek azás. Ágynemű. énasszon ándor ás tör or én kicsi v téne tosf tosf na Jani tosf yérsütés. Ré odalmi mondókák odalmi szokások or én f edem, begy oricater odalom. Lenf téne asztás ny odalom lak ek, gyógyítás, vízcsinálás, garabonciás, radamosi Mária, odalom, játék edem, begy ny égeztük imáinkat odalom, boszor odalom (f mek, boszor ér ykérés, lak tyások, ludv ontás, gyógyfüv em akarsz a kis szobámban úlsó renden rzik, porzik teg a fű ve rf nyőlak ke uha stás legén uha er va er alu. Földműv aluban egész v ízne 48-ban (F éf va rk alácssütés. toring (dal). Cicázás. va vaszi munkák. T rr ese a tündér r, rs, Geregly djátok alu ne djátok tyár er ve erek, füv va er erek Gy tárgy ele v ollf eme ja” Hull a zápor Kár A disznóv Alsólendv Hazaf A kuk Ud Közben 328-346-ig „Pár ballada Sütés-főzés az ünnepekre R Lak Hogy T Hogy Már meg bántam Jaj de csendes ez a kis ház N A mi házunk te Puszta Csárda T Po Jaj, de magas A lak Hogy Kender A katonaság (gy A gazdálk Csak azt mond Én v Szépen csúszik Be Húshagyó k Szokások Me szőlőműv Juhászlegén Juhász v Rátót, Szalafű A szolgaéle Játék Szokások. Szö részei. Ken ne Fé Cséppel v Keresztelő. A tégla Ez a legén Fölmászo Saj A szin A kapor Fe Szőlőműv Szerszámok. Szö Öltöz Állatten A T Tör Szalafőről Hogy Göbölten mulatságok. A csik A gabroncás diák Tör szalagon) Folytatás az 5-ös sorszámú szalagról) R Az ördög, Jézus és az elmúlaszto Lebor Po Kimenök a teme Az egész Mura mentén A kánai me Ezt a Góly A sör készítése v R Mesél a f Mi készül kuk Régi szokások Mulatságok. Ma Házimunkák. Állatten Gy Ken Kis király Miklós Mulatás a hegy Amik A suszter me Elszalámbul messzi Szőlőműv Kondorosné háza előtt Szép éle Sa A Sa Duhaj alatt zireg-zörög Ha bemegy Én v A legszerencsésebb ór Szüre Bagy gy Vadászat. Nö V T Szüre Siratás. Halo Édesan A gabroncás diák A Bolondos Is Holttámogató bo fi A gy Ágy 18 Szüre A v A v Szüre Tr Mik A bihari határ szélen Ár Árok, árok, de mély árok Tör A róka. A Az Árgyélus királyf A pap Öltöze Szüre Mi Boszor Háromszor négy tizenk A mi házunk Pár Pár Bar Pár A f Ken K Főzés. Újév A három lus Aran A szegén Os Ludaim, gy Sa Mészáros Józsi Ismer Lak Lak Mik Juhászlegén Csali Pis Puszta csárda Disznóv Disznóv Böde Bogár hordusok. Lánc, lánc, Ha én cica v A sündisznó Egy Koza (Kósa?) A fürdő tör Kósa Csak azt mond Ta Kuk Jaj, de széles Lak Mészáros Rózsi siratódalok Szent Gergely k Lucanapi szokások A napi teendők Férjhezmenés. Ré Göntér A legén De szere Béres gy Lucanapi szokások. (38-nál k Újév tökmagk Szegén Kondorosi csárdásné óllehe Szőlőter Újévv mondókák Játék: Búj-búj bokrosdi Ballada: Juhász Antal Dal: elment a kakas Kör Beszélge feldolgozása Ballada: a zsitk Beszélge Tör Gergely Kisér Vi Borozók dala Házi szerszámok Kincsem f Disznőölés Dal: Én is v Dal: Esik eső sűr Beszélge Me Mese a f Dal: Kipo Dal: Amik Mese: Lóf Beszélge Beszélge Beszélge Beszélge nagy Beszélge Beszélge hiedelmek Köszöntő-ének Köszöntő, újévi kí Beszélge Beszélge Beszélge Kiszámoló Mese: A kismank Beszélge lak Beszélge to Beszélge boszor munka, tör Szüre Beszélge lelk Hold, földrengés, udv ve Beszélge Beszélge karácson ünnepek, időj Dal: Ez a kislán Dal: A tenger Dal: H az asszon Dal: Ud Dal: Learatták már a ré Lak Dal: Nyissuk ki a galambházat Dal: Bújj, bújj, zöldág.. Dal: Is Egy Edén Beszélge Dal: csendes éjben ezer csillag Ballada: A f Dal: nincsen pénzem a mozir me Az igaz Messiás el folytatás Dal: Az ök A halál jele Dicsér Elv Ima: Én is Ima: szegén Beszélge főzés, gyógyítás, időj Dal: mik Beszélge Beszélge Beszélge Dal: F Dal: Kis lak áll.. Ballada: Csali Pis Lak Beszélge királyról, gy Ballada: Bíró Margit Ballada: Báró Jenő Dal: Halo Dal: Amióta asszon Ballada: Csali Pis Tu Ballada Ko Dal: Csicsóné Aradi Ballada: Juhász Antal híres telk és Zsuzsi) Hábor Hábor A f Babonás nóta: V Szokások, boszor Beszélge Gregor Jós lak Beszélge Beszélge Beszélge falucsúf Siratók Tu Ballada: Csali Pis Be Dal: Száraz tónak nedv Dal: Száll Gyógymódok Beszélge jele, gy Beszélge boszor Beszélge vízcsinálás, boszor szalagon) Beszélge Mese: Az ördög és a Beszélge gy Beszélge Beszélge ne Beszélge Beszélge csillagok Beszélge halál jele, álmok, he Beszélge gabroncások, gy gy Beszélge gyér gabroncások, gyógyítás, boszor (686-693) Kicsi v 694-7 lucf ördögök, j Dal: Én az éjjel álmaimban Dal: Cipőm rongy Dal: ittunk, ittunk, mindig ittunk A régi Mátyás királyról Mátyás király Bécsben Sa Hábor Búcsú, ünnepek, szokások, öltöze Megv ház, földrengés, holdvilág, sziv lán Beszélge gy gy Ballada: Zalabaksán Kósa Ballada: Sa tünk, j ozása es es es es es es es es es es es es es es es es es alusi es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es es tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli elesége tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli tásbeli the ónő ós f tésű) ezte rr tk Foglalk földműv háztar földműv háztar háztar háztar tanuló háztar háztar háztar háztar háztar anuló háztar földműv anulók tanuló tanuló háztar földműv földműv háztar földműv szolgáló háztar földműv földműv földműv földműv földműv va földműv háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar a legöregebb csik fonó földműv földműv (hosszúf szüle földműv földműv háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar tanuló háztar földműv háztar háztar háztar háztar háztar házatar földműv háztar földműv háztar háztar anuló háztar háztar földműv háztar földműv földműv háztar anuló háztar háztar háztar háztar földműv földműv háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar háztar földműv háztar földműv földműv földműv el. anuló köve ra 2t 1) ján 898) 89 Ko 83 69 83 69 62 44 59 13 ?? 80 ?? 81 3 81 3 2t 69 ? 12-1 12 12 66 1 82 79 77 14 85 71 80 55 31 71 66 32 52 49 ?? 55 ?? 80 ?? 77 77 80 84 36 77 22 55 83 60 80 38 ?? 27 73 ?? ?? 73 72 78 80 74 60 66 73 66 42 66 73 48 79 1 34 50 53 85 61 49 49 44 41 12 63 76 53 34 32 64 64 56 56 56 25 56 56 56 62 51 56 50 90 0t 22 18 80 42 80 80 42 8t 42 22 42 59 33 56 56 16 50 33 3 62 45 50 58 50 58 58 68 65 43 65 43 65 64 41 60 2 43 7 70 68 79 53 40 40 45 66 65 80 67 40 38 3t 0 73 43 4M 56 55 51 38 35 63 77 82 79 (1 86 (1 74 74 50 40 73 58 66 39 75 37 77 66 78 66 66 94 52 84 85 63 63 70 63 72 81 özlő alap t 7) t t házi) ég) tésű) 88 ozália ljegyzések készítőjév ozália 883) renc t t t t6 t6 fe t8 t talin a5 t7 t t3 ó ó1 ó4 án e8 nő renc nő ka a a1 án án Ka Fe án ozália talin talin renc rona rona ma tv talin Fe ozi atica án án a a ozó tv ozália r5 r5 ozália tv tv ozália tv tv án ati rolina rolina rolina ia rolina renc renc renc háza) ozália t János ozália ati (Dobronak) ozália Ka Ka ozália ozália Fe ve talin és ? Etus Gizi Ve Ve Gyöngyi te te Józsefné Ka a1 tarina pád tarina pád pád és Eőri Dezső ozi ati ozi tv Ka Ka Ka ti Fe Fe Fe ozália át R et át Is vics ván ozália ozália ozália Ka ya kó Elek ozi Ka esháza) Erzsébe nyi Ott nyi Mária nyi Ott nyi Ott vát ni Margit ni Margit Ka kös Rózsi és Eőri Ka ar Pál ar Pál ovics Károly e Margit e Erik ozália (göntér ozália onatk ki R st ye ka Zoltán kös R olai Anna olai Anna olai Anna át Is át Károly ó Alenk ó Erzsébe ó Erzsébe oha R rv et almár Anna (1 rv arjos Pál apca) arjas Is enese Zsigmond arga K óth Erzsébe örös R rös Mihály jnic Is or óth (Császár) R rga R vács rsán R k. ne jber jber első első opin agy Örzse almár Imr bán Rózsik ercsmár Jolán jér Örzse vács Is vács Maris tona Júlia tona Juli rv agdics K t Mária rv agy Vilma kas örös Kálmán jbics Anna agy János agy János agy János Gazdag József Gazdag József Felső Szomi Mária Szomi Is Gy (Göntér Gál Pé Gál R Gál Pé Bence Károly Kárász Károly (Dobronak) Ho Ném Dávid Margit Dávid Margit Dávid József Császár Mihály Császár (P Kósa József Kósa R Cser Cser Cser Cser K Bán János (Radamos) ? Illés Erzsébe T Zalaber (Gaberje) Ho (K T Simonka József Simonka Lena Ber ? Gönc Ilona (Hídv T Dávid Dávid Miklós Dávid (Kósa) R Jáklo Szobocsán Erzsébe Szobocsán Szobocsán Erzsébe Vö Dóra Ida Dóra Emil Bo Gazdag R …I Kodina Lázár Mária Lázár József (1 Vida R Gál R Fehér Erzsébe Vas R Fehér Erzsébe Gönc Erzsébe Va Ko Vas R Gy Pe A. amas óth Lajos óth R óth Vida Ilona óth Pál óth Ilona óth Pál óth Pál óth Ilona óth Ilona óth Ilona Jakab Miklós Jakab Anna Jakab Miklós Jakab Anna Gönc Vida Örzse Cser N Cser Klu Gönci Erzsébe Klu Gönci Erzsébe Eőri Et Eőri Eőri Ár Györ Elza Eőri Elza Eőri Eőri Elza T K Gál Sándor Sós Mária Kön Szar Or Ábrahám Júlia Ábrahám Er Kercsmár Balajic Kálmán Ábrahám Ir Ábrahám Er Kercsmár Géza Prelec Jolán Kercsmár Lajos Eőri Margit Eőri Ár Eőri Ár Gerencsér Mári Györ Kósa József(?) Kósa János(?) Fehér R Kálec Mihályné Mátyásné Fe Gyurica K Gyurica József Magy Magy Ko Ko Pál Margit Zsizsek Mári Ka Zsizsek Kálmán Zsizsek Mári T Lázár József Deák K Belső R T Szok Zsizsek Mári Szok Zsizsek Kálmán Szok Zsizsek Mári Ka Ho Bogár Erzsébe Radik Kepe Is Gál Mára Bo Kárász Károly Kárász Károly Berik Berik Fridrik Ilonk Pócak Klár Pócak Elek Pócak Margit (szerdahelyi szüle Szántó Irén Kócár Lajos Kócár Lajos Károlyi Ludvig Károlyi Mária Fliszár Fliszár Irén Károlyi Mária Fliszár Fliszár Ho Dóra Lina Dóra Zsóf Jank Dóra Ida Ritlop Irén T T T Vida Pis T Dóra Ida Vida Szidónia Vida Gyula Károlyi Ludvig Károlyi Mária Ritlop Matilda Dóra Lina Jank Jank Po Ka Gál R N Gál R N Kárász Károly .F – – S.P L.I. 7 L. I. . . V. O. P. O. O. O. O. . O. O. . O. O. O. 97 O. 77 . Gyűjtő P. S. P. J.L. P. P. J.L. P. S.P P. P. S.P P. P. P. (1 május 10.) P. L.I. J.K. Sz.A P.M. J. K. 19 13 es, dobronaki Kárász Károly adatk . májusi gyűjtésre v ji – alu 77 hely ci ečka 19 alu, apca, a - i ci i i ölgyif ásár vc a - ov a ov vc vc , os – Don i ölgyf žanci ölgy - alu – Dolga osf alu, K alu alu, alu nak - vc vnik jše alv jak e alv jak a – Čik háza V ég – Staro as-malom ev a-v a- hely - vnik as-malom asmalom, eH yános ashalom, e tje oš tyános - ta - Banuta arje arje ef ég, Dobronak, tyános tyános tyános er esháza – ešo tosf tosf esháza, rt ódos - Hodoš apor plivnik rm tv tv rm rm rm rimlini osszúf s s ídv t apca tV osszúf er ye er er Község Hídv Mos Alsólak Lak Gy Gaberje Radamos - Radmo Báno K Kr Hódos - Hodoš Pet Pet Há T Pince -Pince Dolina- V Pince - Pince Csent Čentiba va Dobronak – Lendv - Dobro Domonk Doman Pár Prosen Szerdahely - Središč Szécsi Szentlászló - Mo Pár -Prosen Szécsi-szentlászló - Mo Csek va Dobronak – Lendv Vásár Dobro t, azonos az Kámaháza, Göntér Dolina- Pet Radamos Há Há Hosszúf Kó Hosszúf K Kó Kót, Szentlászló, Hosszúf Dobronak Szentlászló Dobronak Dobronak, Csente, Gy Csent Dobronak Csente, Há Gy Csent Gy Szentlászló tam 5 7 8 4 8 4 2 5 1H 4 4 1 1 5 2 7 4 1 4 1 1 4 1 1K 7 4 4 5 1? 1 1 4H 4M 4T 7N 7V 4 1 4T 4T 7 2G 960-as gyűjtés, amire a 68 év 7 1 1 4V 7 18 40 083 égig 1 060 07 13 14 égig 33 335 353 38 99 égig 362 1T 14 14 16 16 21 35 01 12 21 45 6K 17 43 7 19 41 49 1 45 45 73 44 44 79 73 70 39 40 72 137 137 74 1 41 78 95 12 17 40 52 35 40 83 13 10 égig 32 48 54 87 12 125 96 10 1 13 27 égig 7T 38 91 13 01 84 16 19 1 1N 6 7F 16 15 16 16 8H 77 10 46 058 52 75 003 43 76 16 13 025 06 7 19 4 41 0 70 3-1 9-40 1 -538 4-682 3H 1-296 1-3 1-386 94 1 72 1-245 7 7-32 16 6-36 7-533 1-129 7-56 1-7 7-422 7-6 2? 1-2 3-236 77 7-252 0-600 4-694 4-1 7-209 0-22 2-72 83 7-4 4 5-1 4-40 57 7-22 7-246 0-323 1-1 3-335 7 7-300 1 6-238 6-352 3 8-2 7-230 37 68 6-52 0-72 86-1202 72-1283 78-1 6-220 4-280 1-589 4-948 11 2- 1-7 7-803 7-866 7-888 4-93 78-1 4-1 43-124 1-383 31-1 75-1 96-1 4-556 1-1 11 29-1 42-1 56-1 64-1 78- 92-1 17-1230 41 1-7 Idő-tar 0-9 10-40 40-1 102-1 11 126-250 250-4 53-7 0-53 78-3 31 40 539-560 563-6 64 684-732 0-1 13-2 28-38 39-55 55-65 66-1 388- a szalag végéig 86-209 209-23 23 296-400 120-232 235-28 285-298 298-32 32 34 0-1 195-724 0-1 11-33 35-5 51-9 92-1 142-3 380-707 0-1 172-1 196-2 22 250-680 0-2 28-689 0-73 73-226 22 323-385 385-4 445-532 0-3 31 36 0-70 71-125 125-36 378-5 51 56 0-60 60-94 95-1 152-353 35 422-494 494-566 56 0-1 12-54 55-66 66-93 93-1 136-1 140-1 183-200 20 21 236-25 252-2 273-28 282-294 295-723 723-850 0-1 17 253-298 298-333 334-368 368-4 41 600-6 66 694-v 0-75 77-95 96-120 120-1 133-1 149-1 15 18 21 224-245 245-262 262-302 302-345 345-43 0-33 40-432 432-5 51 725-1 0-1 183-1 19 0-1 14-33 34-50 51-7 72-1 11 128-3 34 0-1 15 22 246-2 280-309 31 324-334 335-36 365-v 0-22 228-335 335-346 350-365 366-40 403-42 425-6 0-99 10 139-1 193-203 204-23 234-255 255-3 31 336-498 500-526 528-62 0-6 68-82 82-92 92-1 105-1 185-2 21 300-3 322-3 0-1 13-26 27-4 54-9 91-260 260-285 305-325 0-59 59-7 77-88 88-9 97-123 124-1 140-2 21 242-3 31 352-40 407-4 440-55 552-58 584-6 649-660 663-850 0-1 14-29 29-82 83-1 11 21 232-2 272-732 0-1 0-1 17 524-545 545-565 566-5 578-588 590-6 61 728-733 735-739 742-7 754-758 759-1 1060-1 11 1233-1252 12 129 1308- 13 0-40 41-55 55-1 153-1 188-208 21 24 28 589-596 596-698 699-866 87 949-970 984-1 1053-1 1083-v 0-7 71 725-7 75 77 805-8 81 86 889-9 91 935-956 958-1 1038-1 1069-1 10 113 11 1248-v 0-240 24 385-1203 1204-1 13 1336-1 1356- 13 1385-1 végig 0-725 726-1 1065-v 0-72 728-1 11 0-25 255-3 37 556-92 92 0-1 11 11 11 11 11 11 12 1242-129 1292-1 0-6 0-632 633-689 72 A B A B A B B/ B/p A B A B A B B A B Szsz 1A 1B 1B 2A 2A 2B 2A 3A 3B 4A 4B 5A 5B 6A 6B 7A 7B 8A 9A 9B 10 10 11 11 12 A 12 B Valószínűleg 1 kézírás készíti a lejegyzés 13 13 14A/ sz Kb. 120’ 14 sz 14A/p 14 15 15 16 16 17 17 18A 18 19 19 20A 66 Halász Albert Penavin Olga muravidéki érdemei Deres, harmatos reggeleken, majd a déli tűző nappal szemben, a posta úton gyalogolva, egy-egy faluba betérve sok mindennel megismerkedtem sok mindent láttam és hallottam, s mégsem ál- líthatom, hogy tökéletesen ismerem a Muravidéket. Gyűjtőmunkám során 23 faluba tértem be, vagyis majd ne- gyedszáz falu nyelvét, népi kultúráját tanulmányoztam, embereit megzaklattam kérdéseim mel. Ők azonban nem találták kérdezős- ködésemet zaklatásnak. Szívesen invitáltak be házukba, asztaluk- hoz. Így azután valamelyest sikerült bepillantanom életükbe is. 1 Így kezdi egyik muravidéki beszámolóját Penavin Olga, aki a 60-as, 70-es években járt először egyedül, majd többedmagával még kétszer is a szlovén-magyar határ magyarok lakta innenső oldalán. Lendva-vidék, Hetés, Őrség településeit meglátogat- va, tájnyelvi és párhuzamosan néprajzi anyaggyűjtést végzett. Ezekről az utakról e konferencia keretében mások hivatottak részletesebben szólni, itt csupán érintőlegesen arra térünk ki, melyek azok a ma már nem, vagy csak elvétve fellelhető adatok, amelyeket magnószalagról ma is visszahallgathatunk, és a Mu- ravidék jellegzetességei közé sorolhatók. Ezek a hangfelvételek egyébként az egyik első, ha nem az első megőrzött hangzóanya- gok erről a vidékről, ami értékét ennél fogva is növeli. A felgyűj- tött anyag fontossága már a gyűjtőjében is tudatosult, hiszen későbbi útjain saját maga tapasztalta a rohamos változást: Később, évek múltán, mikor ballada- és mesegyűjtés céljából visszatértem a nekem oly kedves tájra és szeretetre méltó embere- ihez, fájdalommal konstatáltam, hogy adatszolgáltatóim jó része elköltözött az árnyékvilágból, s hogy a paraszti életforma termé- szetes bomlásával, a gazdasági, társadalmi, művelődési viszo- nyok robbanásszerű változásával a hagyományok, a szép balla- dák, mesék csak kevesek, főleg idősebbek tulajdonai immár, s a szokások, hiedelmek is eltűnőben vannak. Csak az idősebb nem- zedék ápolja még őket. A fiatalabbak már nem törődnek a régi dolgokkal, a nagyszülők tudásával, babonáskodásnak tartják, sőt gyakran szégyellik is. A legjobb esetben csak passzív tudói a 1 Penavin 1983a. 67 hagyományoknak, legtöbbjük tudatából viszont teljesen kihullott már a múlt népi öröksége. De nemcsak a szellemi kultúra változott meg és hullik ki las- san az emlékezetből, hanem az anyagi kultúra is. A régi kis, szinte örökké bereteszelt ablakú, füstös konyhás boronaházak helyett itt is szép, világos, tágas szobájú, konyhájú és egyéb he- lyiségekkel ellátott téglaházak épülnek, mindnyájunk örömére. A padlós szobában a fő helyen a televízió trónol. Csak itt-ott, az idős, gyermektelen családoknál vagy a hagyományoshoz ra- gaszkodóknál kísért még a füstöskonyha. Az ablakok megnőttek, kitárultak, szabadon jár a levegő a házban, nem kell többé ful- dokolni a füstben.2 Ezek tükrében kell értékelnünk Penavin itteni munkássá- gát, melynek egy részét publikálta is, ill. tudományos munkás- ságának részét képezik, vagy akár úti- vagy egyéb beszámoló- ként említi az itt végzett munkát.3 Penavin itteni terepmun- kája után sem szakadt el a tájtól, hiszen még a nyolcvanas, kilencvenes években is ír muravidéki élményeiről, követi az itt megjelent néprajzi értékű kiadványokat.4 A muravidéki terep számára néprajzilag hálás és gazdag forrásnak bizonyult. Alább a teljesség igénye nélkül néprajzi szemelvényeket mutatunk be abból a hanganyagból, melyet az Újvidéki Egyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén őriznek, és melynek nem csak a Muravi- déken kellene a szakemberek érdeklődésének középpontjába kerülnie. Általában elmondható, hogy a rögzített anyag a kor adta technikai lehetőségekhez képest zömében jó minőségben lett felvéve, ma is hallgatható. A gyűjtő, ill. gyűjtők szinte min- den témában kérdezősködtek. A mesék, mondák, tehát prózai szövegközlések mellett pl. mondókákat, dalokat, balladákat is gyűjtöttek. A balladák közt többnyire új keletű balladák talál- hatók helyi szövegváltozatokkal, sőt, kiegészítve vagy helyileg aktualizálva, ill. új szereplőkkel, szituációkkal megtoldva vagy újraköltve. Ez azt bizonyítja, hogy mint másutt, itt helyben is variálódtak a szövegek, vagy éppen születtek helyi balladák, melyek ugyan ismert kaptafára, de egyedi történettel keletkez- 2 Penavin 1983b. 3 Részben lásd a bibliográfiában. 4 Pl. ír a helyi Naptár c. évkönyvbe, vagy Kercsmár Rózsa elbeszéléseit mél- tatja. 68 tek, azaz már meglévő dallamra szerkesztették rá, ahogy egyik adatközlő említi a szöveg keletkezését. Penavin gyűjtéseinek fontos szerepe van abban is, hogy igen tág időkeretet ölel fel. Nemcsak az 1960 és 1977 közti idő- szak egymás közti távolságát értjük itt, hanem főleg azt, hogy az adatközlők életkorát tekintve mindkét esetben a 70, 80 év fölöttiek nagy számban szerepelnek. Így 1960-ban pl., amikor még nem indul erőteljesebb bomlásnak a hagyományos paraszti életforma, a legidősebb adatközlő, a szentlászlói 90 éves Dóra Zsófia 1870-ben született, de még a hatvan, hetven évesek is a 19. században látták meg a napvilágot. Ehhez hozzá tartozik, hogy közölt ismereteiket nagy részben gyermekkorukban, fia- tal korukban sajátíthatták el, többnyire az idősebb korosztály- tól, pl. a nagyszüleiktől. Ez arra enged következtetni, hogy a közlések anyaga a 19. század nagy részét lefedheti, de minden bizonnyal a 19. század végét, 20. század elejét már magában fog- lalja. Ugyanez érvényes az 1977-es gyűjtésre, ahol szintén szép számmal találunk 70, 80 évesnél idősebb, sőt 95 éves adatköz- lőt is. Még ők is a századforduló gyermekei. A gyakran említett „nagyon-nagyon régön, gyerökkoromba” ma már tényleg régen volt, a legtöbbször több mint száz éve. A szóban forgó hanganyag bőven tartalmaz olyan közléseket, melyek helyi események feldolgozásai, és a helyi eredet a nép- rajzban mindig külön figyelmet követel. Az egyik legismertebb új keletű balladája a vidéknek, ahol a tragédia előidézője hetési, göntérházi fiatalember, a Kósa Annus balladája, ill. a Zalabak- sán Kósa Ferenc házánál c. ballada. Több változatban is felgyűj- tötték, feldolgozták,5 pl.: Kósa Annus balladája 6 1. Zalabaksán Kósa Ferenc házánál, Kinek nem volt több gyermeke lányánál Óvták is őt még a széltől is szegényt, Munka miatt fölfogadtak egy legényt, 2. A dologgal hogy könnyebben bírjanak. Persze, hogy ők azt mondták az ifjúnak, 5 Alapos kutatómunkával, részletesen Horváth 1997-ben, változataiban közli Horváth 1992, lm. Lackner 1996. Töredéke énekelve: Halász 2011. 6 Lackner 1996, 17 versszakban. 69 Hogyha beáll őhozzájuk cselédnek, Hozzámegy az Annuska feleségnek. 3. Két évig a legény szép csendesen várt, Harmadikban megkérte az Annuskát, Hogy amint megmondták, hát teljesítsék, Mert ők Annussal egymást megszerették. (folytatódik) Valóságalapja nem vitatott, a cselekmény kezdete az első vi- lágháború utolsó időszakára, ill. közvetlen utána, 1920 nyarára datálható, többször feldolgozott és jól ismert esemény. Tartal- ma annyi, hogy egy zalabaksai család a leszerelt katonák közül egyet, aki már korábban is segédkezett a háznál, és a közeli Göntérházáról származott, munkaerőnek felfogad cselédnek. Azzal hitegetik, hogy feleségül adják hozzá a lányukat. Azonban amikor meghal a beteges fiúgyermekük, változtatnak elképze- lésükön, hiszen a lányt így már gazdagabb kérőhöz is adhatják. Eddigre azonban már a két fiatal egymásba szeret. Mint ahogy az hasonló szerelmes tragédiáknál lenni szokott, a túlvilágon lehetnek csak egymásé, ill. ebben az esetben talán még ott sem, mert amikor a legény 1921. június 26-án lelövi szerelmét, majd saját magával is végez, akkor az eredetileg egymás mellé teme- tett fiatal szerelmespár közül a lányt szülei utólag más sírba, kriptába, testvére mellé temettetik. A közkedvelt balladának számos variánsa létezik, Penavin, ill. útitársai7 is gyűjtöttek belőle: Zalabaksán Kósa Ferenc házánál, 8 Kinek nem volt több gyermeke lányánál, Féltették őt, szegényt még a széltől is. Cseléd képpen befogadtak egy legényt, A dologgal hogy ők jobban bírjanak. Azért akkor azt mondák az ifjúnak, Hogyha beáll őhozzájuk cselédnek, Hozzá megy az Annuska feleségnek. 7 Penavin 1977: Gyenese Zsigmondtól pl. Jung Károly. 8 Penavin 1960a: Vida Szidónia, 59 éves, Szécsiszentlászló, 1960. 70 De a szülők arra rá sem gondoltak, Hogy szomorú vége lesz a dolognak. A legény két évig csendesen elvárt, Harmadikon megkérte az Annuskát. De az anya azt mondtaja legénynek, Hogy ő nem ad ilyenféle beszédre, nem adja ő illen legénynek lányát, inkább hagyja el azonnal a házát. (folytatódik) Zalabaksán Kósa Ferenc házánál, 9 Kinek nem volt több gyermeke lányánál, Féltették őt, szegényt még a széltől is, Cseléd képpen befogadtak egy legényt. A dologgal hogy könyebben bírjanak, És ők akkor azt mondták az ifjúnak, Hogyha beáll őhozzájuk cselédnek, Hozzá megy az Annuska feleségnek. De ők akkor arra nem is gondoltak, Hogy siralmas vége lesz a dolognak, Két évig a legény csendesen elvárt, Harmadikon megkérte az Annuskát. Deja szülők azt monták a legénynek, Ők nem adnak ilyesféle beszédre, Ők nem adják ilyen legénynek lányát, inkább hagyja el azonnal a házát. (folytatódik) A szöveget helyileg és tartalmilag máshova is aktualizálták. Alább egy igencsak kényszeredett, több ismert elemből összera- kott, de állítólag szintén valós alapot tartalmazó szöveget olvas- hatunk. A cselekmény csonka, a balladai feszültség is elmarad: 9 Penavin 1977: Gyenese Zsigmond, 72 éves, Szentlászló, 1977. 71 A zsitkóci Horvát Pálnak házánál, Kinek nem volt több gyermeke lányánál, Féltették a Juliskát a széltől a naptól is, Mégis ott hagytaja árva szüleit. Huszadikán este küldött jött a faluba. Varga Gergel befogott a hintuba, Varga Gergel rávágott a szegin Manci fülire, A Juliskát fölvette az ölibe. Varga Gergel rávágott a szegin Manci fülire, A Juliskát fölvette az ölibe. (szünet) A Juliska úgy éli világát, Míg az anyja aluszik, mossa a ruháját, Elmossa, elvasalja, estire a Csukáékhoz beadja. Hát ez egy Zsitkuci, Zsitkuci és Kámaházi fiatal páron törtint eset volt annak üdejin. Ez már van harmincöt éve hogy törtint, ez az eset. 10 A helyi balladák közt egy igen figyelemre méltó szöveg is található. Ugyan dallama és fordulatai, képei, megfogalmazá- sa más balladából is ismerősen csenghet vissza, mégis helyi, Felsőlakos községben történt gyilkosságot ad elő.11 A szereplő Bánotai családneve is, Lakos is Lendva-vidéken valós fogalmak, már csak a gyilkosság áldozatát kell beazonosítani, pl. a helyi korabeli alsólendvai sajtóban, az Alsólendvai Hiradóban meg- keresni a gyilkosság hírét. Az adatközlő így emlékezett vissza: Lakosba törtint ez. Rokkonság is vót. Kütaláták, küköltöttik. Miko még ollan kis liány vótam, ott vótam, a szomszidba a bátyámná. 10 Penavin 1960a: Szomi István, 41 éves, Kámaháza, 1960. 11 Ilyenre hivatkozik Horváth Károly is, akinek először Kovács János, hernyéki postakézbesítő adatközlője említette 1955-ben. Közlését nem ismerjük. Hor- váth1977, 12. 72 Tudjátok-e, hogy Lakosban mi törtint? Bánotait a házáná meglőtték. Bánotai piros vérö kifolyik, Dudás Kati szive nem szomorodik. Jertek lányok, öltözzünk föl fehérbe, Bánotait viszik a temetübe. Elü viszik a keresztet, koporsut, háttol pedig Bánotait sirassuk. Alsulendván megkondut a busharang, azt is húzza három fehhér vadgalamb. Húzzátok csak, Bánotait temetik, Dudás Kati kőszive nem repedt meg. Bánotait letettik a mélsirba, Kocsis Jancsit evittik a fogházbo, onnajd irja a szomoru verseket, édes apám, szabadits ki ha lehet. 12 Állítása szerint kislányként, kukoricafosztás, más munkaal- kalmak közben tanulta, amikor rokonainál Lakosban tartózko- dott. Iskoláskorú lehetett, de az évszámra már nem emlékszik. A valamivel idősebb férje13 teszi hozzá, hogy jómaga 1903-ban járt iskolába. Lakosba szerkesztöttik ezt rá, mér valahogyan jóba vót evve a Kocsis Jancsive. És ez lövette agyon. Ment a zistálluba, lovak vótak, kutyát elzárták, asztá agyonlőttik. Jó embör vót, nagyon jó embör vót. 14 Penavin Olga ugyanezen a gyűjtőúton a fönti ballada egy tö- redékére is rátalált, az adatközlő sajnos nem emlékezett a teljes szövegre: Tuggyátok-e, hogy Lakosba mi törtint? Bánotait egy éjjel agyon lőttik, 12 Penavin 1977: Dávid Katalin, 79 éves (1898), Hármasmalom, 1977. 13 Penavin 1977: Dávid Miklós, 86 éves (1891), Hármasmalom, 1977. 14 Penavin 1977: Dávid Katalin, 79 éves (1898), Hármasmalom, 1977. 73 Bánotai piros vére kifolyik, Dudás Kati szive nem szomorodik. Hát csak ennyit tudok, ugye… 15 Valóban, az Alsólendvai Hiradó 1908. február 2-ai számában ezeket olvashatjuk: Rémes gyilkosság Alsólendva mellett. 16 Irtózatos vadsággal elkövetett gyilkosság történt kedden este az Alsólendva melletti Felsőlakos községben. Egy elvetemült ember este rálesett Bánutai Miklós gazdára és egyetlen puskalövéssel agyonlőtte a szerencsétlen embert. Az eset részletei, a gyilkosság előzményei és a gyilkos személyazonosságára vonatkozó adatok még hiányoznak, de remélni lehet, hogy a legközelebbi napokban már hurokra kerül a tettes és vele együtt még valaki, kinek kilé- tet a törvény tilalma miatt nem szabad — még a teljes igazság kiderítése előtt — elárulnunk. Annyi szent, hogy nehéz munká- ja akadt a csendőröknek, mert a gyilkos annyi elővigyázattal, annyi tapintattal hajtotta végre véres tettét, hogy a nyomozás szálai csak nagy igyekezettel vezetnek a helyes irányba. — Magá- ról a gyilkosságról a következőket jelenthetjük: Bánutai Miklós felsőlakosi parasztember a szerencsétlen áldozat. Bánutai szer- dán késő este gyertyával kiment az istálóba, hogy a lovakat me- getesse, s midőn ez megtörtént, az istáló ajtaját be akarta zárni, hogy a lakosztályába visszatérjen. Éppen az ajtót akarta beten- ni, midőn közvetlen közelében lövés dördült el, mely Bánutai fejét találva a golyó keresztül ment a koponyán, majd pedig az ajtó- ba furódott. Bánutaí szó nélkül összeesett s nyomban szörnyet halt. A durranásra kiszaladtak Bánutai hozzátartozói s megré- mülve látták, mi történt. Még azon este kihívtak a csendőröket a szinhelyre, kik megállapították, hogy a lövés közvetett közelből, 16-os vadászfegyverrel történt. — A nyomozás folyik. Ugyanabban a számban néhány hírrel lejjebb: A felsőlakosi gyilkosság 17 ügyében ma névtelen levelet kapott szerkesztőségünk. Az ortografiai hibáktól hemzsegő, kezdetleges 15 Penavin 1977: Szobocsán Erzsébet, 73 éves, Kapca, 1977. 16 Oszeszly 1908a. 17 Oszeszly 1908b. 74 irásu levél arra kéri szerkesztőnket, hogy terjessze írásával a fele- baráti szeretetet a nép között, mert különösen Felsőlakos vidéken nagy szükség van erre. A levél egy, a gyilkosság előzményeit jól ismerő ember keze alul kerülhetett ki, aki azt írja, hogy a meg- gyilkolt felesége kikapós, rossz asszony volt s ennek felbérelésére lőtte le Bánutait egy falubeli legény, az asszony egyik szeretője. — Hogy mi igaz e vádból, azt a csendőrségi nyomozás lesz hivatva kideríteni. Majd rá két hétre, a február 16-ai számban: A felsőlakosi gyilkosság 18 ügyében e héten semmi fordulat sem állott be. A gyanúsított Kocsis Jánost a zalaegerszegi törvényszék a 1etartóztatás óta fogva tartja, mert minden jel arra mutat, hogy ő lőtte agyon orozva Bánutai Miklóst. Kocsisnak szerelmi viszonya volt az asszonnyal, így érdekében állott, hogy a férjet eltegye láb alól. Kocsis különben az ősszel egy 16-os vadászpus- kát vásárolt Treiber Ferenc gyertvánosi lakostól és ez a fegyver megegyezik azzal, amellyel Bánutait agyonlőtték. De úgy Kocsis, mint az asszony erősen tagadják, hogy részük volna a gyilkosság- ban, miért is a nyomozást tovább folytatják. A gyilkosságot évek múlva sem feledik. 1910. április 10-én egy másik helyi bűnügy kapcsán is felemlegetik: Gyilkosság Felsőlakosban. 19 Vasarnap este 9 óra tajban gyil- kosság törtent az Alsólendvától félóra járásnyira levő Felsőlakos községben. Az áldozat, Kósa Miklos 36 éves felsőlakosi lakos va- sárnap este a Tuboly-féle vedéglőben itta a hegy levét. Ott ösz- szeveszett egy Vass Ferenc nevű emberrel, aki csak úgy tudott megmenekulni a verés elől, hogy a vendéglős lakásába menekült. Kósa Miklós este 9 óráig maradt a vendeglőben, azután köszönt és távozott. Hogy lesett-e rá valaki, vagv miképpen történt a do- log, azt még nem lehet tudni, de Kósa a lakása közelében olyan ütést kapott a fejére, hogy menten megrepedt a koponyája. Kósa nagy fájdalmában egy rémes ordítással összeesett, de a gyilkosok még akkor is ütötték-verték. A lármára kijött Kósa felesége, de alig lépett ki a kapun, a koromfekete sötétségben két alak ugrott 18 Oszeszly 1908c. 19 Oszeszly 1910. 75 feléje és husángokkal súlyosan összeverték, úgy, hogy Kósáné is eszméletét vesztette. A súlyosan sérült Kósa időközben magához tért, bevánszorgott a szobába és lefeküdt. Éjfél felé hörögni kezdett és elveszítette az eszméletét, mire hozzátartozói orvost hivattak, ki a sérülést feltétlenül halálosnak mondta. Hétfőn délután Biró Lajos járásbíró és Weisz Zoltan a súlyosan sérült ember kihall- gatása végett kimentek Felsőlakosba, de hiába, mert Kósa a sé- rülés óta egy percre sem nyerte vissza az eszméletét. Kósa Miklós hétfőn este 10 órakor kiszenvedett. Másnap felboncolták és a bon- colás folyamán megállapították, hogy a halálos ütést egy balke- zes ember mérte a fejére. A gyilkossagot többen követték el, hogy kik, azt még nem tudni bizonyosan. A csendőrök letartóztattak három embert, Vass Ferencet, Toplak Miklóst és Pozsgai Miklóst, akiket azzal gyanusítanak, hogy ők ölték meg Kósat. — A falu- ban úgy mondják, hogy ez az eset szorosan összefugg Bánutai Miklós felsőlakosi lakos két év előtti meggyilkolásával. A Bánutai – Bánotai névváltozat abból ered, hogy a Bánuta település és a bizonyára abból keletkezett Bánutai vezetéknév tájnyelven még ma is Bánota, Bánotai változatban használatos. Muravidéken helyi sajátosságként tudni vélték, hogy a cséplő- gépbe esett lány sem balesetet szenvedett, hanem előre megfon- tolt szerelmi gyilkosság áldozata lett, noha az a ballada szöve- géből nem derül ki: … vót neki egy másik leginye annak a leánynak, hátasztán ak- kor az arru lemondott, akkor a másik szerette, ő meg asztán belezsökette a gépbe, szóval meghat. Ezernyolcszáznegyvennyolcban mi törtint, Mi törtint a balazsai kiskertben, Farkas Julcsa fölépött a zasztalra, Fére néz és beleesett a dobba. Mikor ezt a vőlegénye méglátta, Elkiáltja, álljon meg a masina, Jaj Istenem, álljon meg a masina, Szép kedvesem beleesett a dobba. Farkas Julcsát fölteszik a kocsira, El is viszik zsidu doktor udvarra, 76 Zsidu doktor fére néz és azt mondja, A Julcsának jóisten a doktora. Farkasiknál meggyujtották a gyertyát, Talán bizony Farkas Julcsát virasszák, Farkas Julcsa kinyilt virág, koszorú, Melletteja vőlegénye szomoru. Gyertek lányok, öltözzünk föl fehhérbe, Kisérjük el Julcsát a temetübe, Elü viszik körösztöt a lobogut, Utánaja jászfekete koporsut. 20 A gyűjtött anyag több olyan közlést is tartalmaz, melyekről ma már nem is sejtenénk, hogy egykor esetleg ezeket is ismer- ték, és nemcsak emlékezetből idézték fel, hanem szervesen a mindennapok cselekedetei sorába tartoztak a gyűjtés helyszí- nén. Mára minden bizonnyal elvesztek, ill. kevesen ismerhetik, emlékezhetnek rájuk. Ilyen pl. a siratóének, a rögtönzött, de bizonyos séma szerint előadott prózai ének is. Funkcióját te- kintve legtöbbször a közeli hozzátartozó halottjának elsiratását szolgálta, e gyűjtés esetében valószínűsíthetően mástól hallott siratóként, de drámaian, síró hangon felidézve: Jaj, jaj, jaj, aranyos férjem, kedves uram, aranyos férjem, evesztettelek drága párom, drága párom, hun találok, hun talá- lok meg a temetübe, aranyos párom, hun vagy, drága férjem, hun vagy?! Aranyos párom, többet nem látlok! 21 A siratóknak gyakoribb változata volt a siratóparódia, azaz a vicces sirató: Három uram, hat lepödüm lett. Urat kaphatok, de lepedüt nem szabhatok! Édes uram Dénes György vót, a legutolsu ételöd is süt tök vót! Jaj! 22 20 Penavin 1960a: Katona Juli, 48 éves, Pince, 1960. Énekelve: Halász 2011. 21 Penavin 1960a: Dóra Lina, 50 éves, Szécsiszentlászló, 1960. 22 Penavin 1960a: Dóra Lina, 50 éves és Jankó Erzsébet 33 éves, Szécsiszentlászló, 1960. 77 Másokat kicsúfolva azt is mondták, hogy: Ugy sirassátok a zuratukot, mind a zelübbeni asszony. Aszongya sirt, hogy: Lepödüm, lepödüm, o szép fehér lepödüm, urat még ma kaphatok, de lepödüt nem szabhatok! 23 Vagy: Galambom, kedves párom, ki pirosodik ezután a kálha sorokba?! Három uram, hat lepödüm! Lepödüt szabhatok, de többet ille jó urat nem kaphatok! Galambom, kedves párom! Ki lesz az én pemetem ásztatuja, la- pátom tartuja, likam beduguja! Galambom, kedves párom! Ki vetöget be neköm? Komája meg monta: A, komasszony, majd én is bevetögetök, meg a másik embör is. 24 A saját haláluk utáni vágyaikat és a kijózanító igazságot versbe szedve is elmondták: Lemegyek a mélségös mél pincibe, ott, ahol háromszázhatvan- öt akus hordu van csapra ütve. Abbul a 365 akus hordunak a dongájábu legyön az én koporsum kifaragva, turusgalucával és töpörtyüspogáscsával legyen az kipingálva. Gyertya helön debre- ceni kalbász égjen, ezt a bucsuztatut egy kislány modja el nékem. Hogy dolores inferni, neked abból nem jut. 25 Amennyiben tüzetesebben áttekintenénk a felvételeket, szá- mos ehhez hasonló anyagot lehetne részletesebben is elemezve bemutatni, mely egykor a nép ajkán, cselekedeteiben élt, nem csak emlékezetből idézték fel. Ma már a megváltozott életmód a legtöbb esetben az ilyen emléket sem őrzi. Éppen ebben van Penavin Olga legnagyobb érdeme, hogy gyűjtőtársaival olyan 23 Penavin 1977: Vörös Rozália, 58 éves, Kót, 1977. 24 Penavin 1977: Gazdag Rozália, 77 éves, Hosszúfalu, 1977. 25 Penavin 1977: Vörös Mihály, 66 éves, Kót, 1977. 78 korszakot örökített meg, mely azóta eltűnt, olyan embereket állított mikrofon elé, akik azóta, ahogy ő is írja, elköltöztek az árnyékvilágból. Függetlenül attól, milyen feldolgozások, publi- kálások jelentek meg ebből a gazdag korpuszból, a hanganyagot bármikor újra elő lehet venni, és újra akár táji, akár időrendi, akár tartalmi összehasonlító vagy más vizsgálatoknak is alá le- het vetni. Mindez fontos alapja lehet azoknak a vizsgálatoknak, melyek a Muravidéken azóta erősen megváltozott kultúra folya- matait mutathatják majd be. Irodalom Fenyvesi Ottó 2009 Tanulmányi kirándulás a Muravidékre. In: Toldi Éva (szerk.), Ötvenéves a Magyar Nyelv és Iroda- lom Tanszék, Újvidék, 131–132. Halász Albert 2011 Egyszer a dombtetőn álltam … In: Lovrić Mirjana (szerk.), Nagyító alatt / Pod drobnogledom. RTV Slovenija, 2011. 11. 03. http://4d.rtvslo.si/arhiv/ pod-drobnogledom-nagyito-alatt/120026818 (utolsó megnyitás: 2014. 10. 01.) Megj.: énekelt muravidé- ki balladák. Horváth Károly 1992 Átimennék a Murán… Lendva környéki népdalok. Magyar Máltai Szeretetszolgálat, Budapest 1997 Zalabaksán, Kósa Ferenc házánál… Horváth Ká- roly, Lenti Lackner László 1996 Kettős szerelmi tragédia a századelőn Zalabaksán. Egy késői zalai ballada születése. Pannon Tükör, 2. sz. 60–62. Oszeszly M. Victor (szerk.) 1908a Rémes gyilkosság Alsólendva mellett . Alsólendvai Hiradó, 13. évf. 5. sz. (febr. 2.) 3. 1908b A felsőlakosi gyilkosság... Alsólendvai Hiradó, 13. évf. 5. sz. (febr. 2.) 3. 1908c A felsőlakosi gyilkosság… Alsólendvai Hiradó, 13. 79 évf. 7. sz. (febr. 16.) 3. 1910 Gyilkosság Felsőlakosban. Alsólendvai Hiradó, 15. évf. 15. sz. (ápr. 10.) 4. Penavin Olga 1960a Gyűjtőnapló. Kézirat az Újvidéki Egyetem Bölcsé- szettudományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén. Ebben a kötetben Papp Árpád közli. 1960b A szlovéniai nyelvatlasz tanulságai. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, knjiga V, 377–414. 1966 A jugoszláviai Muravidék magyar tájnyelvi atla- sza. Magyar Nyelvtudományi Társaság, 116. sz. Budapest 1977 Az 1960-as gyűjtőnapló folytatása, több kézírással. Kézirat az Újvidéki Egyetem Bölcsészettudományi Kara Magyar Nyelv és Irodalom Tanszékén. Eb- ben a kötetben Papp Árpád közli. 1979 A népmesék nyomában a Muravidéken. In: Naptár 1980. A szlovéniai magyarok szemléje. 97–108. Lendva 1980 A realisztikus folklór egy terméke, Dora Emil ver- ses beszámolója katonáskodásáról. Hungarológiai Közlemények, 45. sz., 37–75. p. 1983 Néprajzi tanulmányok. Értekezések, monográfiák 7. Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kuta- tások Intézete, Újvidék 1983a Képek a Muravidékről. In: Néprajzi tanulmányok. Értekezések, monográfiák 7. 42–43. 1983b Néhány gondolat a népi kultúrkincs gyűjtéséről a Muravidéken. In: Néprajzi tanulmányok. Érteke- zések, monográfiák 7. 43–45. 1983c Népmesék nyomában a Muravidéken. In: Néprajzi tanulmányok. Értekezések, monográfiák 7. 237– 238. 1983d Dora Emil verses beszámolója katonáskodásáról. In: Néprajzi tanulmányok. Értekezések, monográ- fiák 7. 267–298. 1984 Jugoszláviai magyar népmesék. 2. változatlan kiad. 1–2 köt. Akadémiai Kiadó – Forum Könyvki- adó, Budapest–Újvidék 1988 Népi kalendárium. Az esztendő néprajza a jugo- 80 szláviai magyarság körében. Újvidék 1991a Egy értékes helytörténeti munka. Kercsmár Ró- zsa: Domonkosfa krónikája. Magyar Szó, 141. sz., 1991. 5. 25. 1991b Egy értékes helytörténeti munka. Kercsmár Ró- zsa: Domonkosfa krónikája, Naptár 1992 A szlo- véniai magyarok évkönyve, 183–184. Penavin Olga – Matijevics Lajos 1993 A muravidéki magyar népmese kincstárából. Naptár 1994. A szlovéniai magyarok évkönyve, 130–153. Halász Albert 81 Lendvai Kepe Zoltán A konferencia résztvevői 82 Lendvai Kepe Zoltán Penavin Olga muravidéki magyar tájnyelvi atlasza Végh József őrségi és hetési nyelvatlasza tükrében A kartográfiai módszer alkalmazása a néprajztudományban nagy múltra tekint vissza. A Barabás Jenőtől vett klasszikus definíció szerint kartográfiai módszeren az összehasonlító nép- rajzi vizsgálatnak azt az ágát értjük, amely a népi kultúra je- lenségeinek térbeli elterjedtségét vizsgálja térképes ábrázolás segítségével. Ezek tanulságaira építve, további ismeretek bevo- násával különféle összefüggések, szabályosságok, törvényszerű- ségek megállapítására törekszik. 1 A kartográfiai módszernek nyelvtudományi, nyelvjárástani hozadékai a nyelvatlaszok. A Muravidék tájnyelvével foglalkozó atlaszok a néprajz más ágait kutatók számára is fontos kutatási segédletet biztosítanak. Az is számos tanulsággal bír, ha a vidékünkkel kapcsolatos első két tájnyelvi atlasz készítésének módszertanát és hozadékait összehasonlítjuk. Elöljáróban következzen néhány megállapítás Végh József Őrségi és hetési nyelvatlaszáról. A magyar táji nyelvatlaszok elkészítésének fő szorgalmazója Bárczi Géza a Nyelvtudományi Intézet tudományos munkatársa volt. Az ő felhívására határoz- ta el a Magyar nyelvatlasz munkaközössége 1951-ben, hogy táji nyelvatlaszokat készít. Az ötletet Végh József annyira komolyan vette, hogy munkája elsőnek készült el. A gyűjtést 1952 és 1953 folyamán végezte az Őrség és Hetés magyarországi részén, az ellenőrző és kiegészítő gyűjtést pedig a következő két évben. 1954 és 1956 között a nyelvatlasz térképeinek megrajzolásán tevékenykedett, 1957-ben pedig egy újabb ellenőrzést végezett a terepen. Művének kiadására 1959-ben került sor, elsőként a tervezett tájnyelvi atlaszok közül. Végh József az Őrségi és hetési nyelvatlasz elkészítéséhez 47 települést jelölt ki kutatóterületének a Vas megyei Szent- gotthárd és a Zala megyei Lenti közti térségben.2 Amikor elő- 1 Barabás Jenő 1963. , 1987. 85-86. 2 Végh József 1959. 43-46. 83 ször találkoztam Végh József munkájával, már a kutatott tér- ség kiválasztása felkeltette az érdeklődésemet, hiszen Hetést, a szülőföldemet általában Göcsejjel szokták párhuzamba állí- tani, az Őrséggel sokkal ritkábban. Igaz, a három néprajzi táj tágabb értelemben határos egymással, csakhogy Őrséget ezer- éves megyehatár választja el Göcsejtől és Hetéstől. A kutatók más jelentős különbséget is fel szoktak sorakoztatni e tájak kapcsán, így a társadalom-szerkezetre és a vallásra vonatko- zóakat. Végh József elsősorban nyelvi szempontokból indult ki, így számomra meglepő döntését így indokolta: „A történeti ér- telemben vett őrségi községeken kívül fel kellett vennem néhány az Őrséggel határos községet is, hogy lássuk, meddig terjednek az Őrségre jellemző nyelvi sajátságok, illetve mi jellemző az ún. átmeneti területekre. Így északon a Rába vonalán a kutatópon- tok közé soroltam néhány olyan községet, amelyek a Rába vidéki nyelvjárás déli részéhez tartoznak, illetőleg átmeneti területek. Északkeleten pedig felvettem néhány göcseji községet. E szem- pontok érvényesítése kapcsán került sor a déli határon a hetési községek felvételére is.”3 Végh József azonban hatósági engedély hiányában a határon túli magyar őrségi és hetési települése- ken nem kutathatott. Ennek okait különösebben nem boncol- gatta, minderről két helyen röviden csak annyit írt, hogy: „A Jugoszláviában lévő három őrségi község nyelvét nem tanulmá- nyozhattam”,4 valamint: „Nem tanulmányozhattam a Jugoszlá- viában fekvő Banta (sic!),5 Göntérháza, Kámaháza, Radamos, Lendvahídvég, Lendvahosszúfalu, Lendvavásárhely községek nyelvét. A földrajzi fekvés és a lakosság anyanyelve után ítélve különösen Banta (sic!), Göntérháza, Kámaháza, Lendvahídvég, Lendvahosszúfalu községekben volna érdemes a gyűjtést pótló- lag elvégezni. 6 A magyarországi oldalon viszont, a mintegy 500 négyzetkilométernyi kiterjedésű területen minden lakott hely kutatópontjaként szerepelt.7 A magyar nyelvatlasz munkaközössége 150 szavas kérdőívet tervezett. Az atlaszok anyagának összevethetősége érdekében úgy döntöttek, hogy a kérdőív anyagának kétharmada, azaz 100 3 Végh József 1959. 43. 4 Végh József 1959. 43 5 Helyesen: Bánuta. 6 Végh József 1959. 44. 7 Végh József 1959. 45. 84 szó közös legyen, a kérdések egyharmada, azaz 150 szó pedig az illető terület sajátos helyi kérdéseit tartalmazza. Végh József at- laszában azonban 100 közös törzskérdés mellett 178 saját kérdés is szerepel. Nyelvatlaszában pedig a 278 térképéből 207-et közölt. Gyűjtéseit általában télen végezte, hogy ne csak a nőket, ha- nem a férfiakat is otthon találja. Eleinte csak írásos feljegyzése- ket tudott készíteni, később pedig az áram mind szélesebb körű bevezetésének köszönhetően munkatársával, Szépe Györggyel hangfelvételeket is rögzítettek magnetofonra.8 Végh József őrségi és hetési atlasza igazi kincsesbányaként szolgál a magyar nyelvjárások kutatói mellett a néprajzkuta- tóknak is. Legszembetűnőbb talán a számos archaizmus, amit feljegyzett és az, hogyan észlelte a kultúra és a nyelv változása- it. Az Őrségben a 20. század elején nagyon jelentős volt a kiván- dorlás, majd az egykézés. Ez előidézte, hogy a szomszédos vidé- kekről, elsősorban Göcsejből, a Hegyhátról és a Vendvidékről nagyszámú szolgagyerek került ide. A más vidékről származó szolgagyerekeknek pedig a nyelv és az életmód szempontjából azért van jelentőségük, mert felnőtt korukban sokan beháza- sodtak az őrségi családokba.9 A Hetés történetében komoly szerepet játszó elzártságot is igazolja Végh József kutatómunkája, amikor azt írja, hogy a szegényesebb, egyszerűbb életforma és a nagyfokú elzártság az egyik oka annak, hogy a hetési nyelvjárás még az őrséginél is archaikusabb.10 Amint már említettem, Végh József Őrségi és hetési nyelv- atlaszából kimaradt a határon túli, akkor Jugoszláviához tar- tozó magyar települések nyelvjárási vizsgálata. A kutató csak annyival magyarázta mindezt, hogy: nem vizsgálhatta. Isten- nek hála, a magyar néprajzi kutatástörténetet vizsgálva látjuk, hogy mindig akadtak olyan kutatók, akik a hatóságok tilalma ellenére is megtalálták a módját, hogyan közelítsék meg a ku- tatási terepet. Végh József nyelvatlasza 1959-ben jelent meg, 1960 augusztusában pedig már egy vajdasági származású ma- gyar nyelv- és néprajzkutató, nevezetesen Penavin Olga vége- zett nyelvjárási kutatásokat Lendva-vidéken. Penavin Olga sze- mélye és kutatásai előtt tiszteleg most ezen kötet is. 8 Végh József 1959. 101-102. 9 Végh József 1959. 47. 10 Végh József 1959. 44, 47. 85 Penavin Olga adatgyűjtése Végh kérdőíve alapján történt az összehasonlíthatóság érdekében. Mindenben azonban mégsem követte Végh József módszertanát: egyrészt Végh az általa ki- jelölt terület minden településén gyűjtött, míg Penavin Olga a 28 határon túli muravidéki magyar településből nyolcban nem kutatott. Végh József 278 kérdéséből Penavin Olga 148-at vá- lasztott ki. Ennek alapján Végh atlaszában 207, Penavin Olga tájnyelvi atlaszában pedig 140 térkép került közlésre. Penavin Olga munkáját a Magyar Nyelvtudományi Társaság 1966-ban adta ki A jugoszláviai Muravidék magyar tájnyelvi at- lasza címmel. Minden bizonnyal a kiadvány korlátozott terje- delmével magyarázhatjuk azt, hogy a szerző nem számolhatott be a szokásos módon a gyűjtés körülményeiről, módszeréről és az adatközlőkről. Ez az utóbbi nagy veszteség, mert a szlovéniai magyarság körében 1920 és 1990 között nagyon jellegzetes de- mográfiai folyamatok zajlottak: a közösség egyik része az endo- gámiát választotta, míg a másik része a nemzetiségileg vegyes házasságra „kényszerült”. Mindenképpen nagyon tanulságos lenne, ha tudnánk, hány évesek és kik voltak az adatközlők. Penavin Olga megállapításai között A muravidéki tájatlasz tanulságai című fejezet bevezetőjében a következő is szerepel: „Annak ellenére, hogy minden magyar tud többé-kevésbé szlové- nul, a földművesek az általánosan használt „milica, milicák = rendőr” szón kívül igen kevés szlovén szóval és kifejezéssel élnek magyar beszédükben. Az értelmeségiekről (sic!) viszont ezt nem állíthatjuk. Kényelemszeretetből minden mondatukban szerepel egy-két szlovén szó, kifejezés.” 11 Ezen megállapítását talán any- nyival lehet kibővíteni, hogy a szlovéniai magyarság körében használt délszláv, többségében szlovén kifejezések nagy része azon tárgyakra és fogalmakra vonatkozik, amelyek a 20. századi technikai fejlődéssel és a közigazgatási változásokkal jelentek meg. A magyar nyelv 20. századi fejlődése egészen az 1980-as évekig szinte semmilyen hatással nem bírt a szlovéniai magyar köznyelvre. Így nem véletlen, hogy a szlovéniai magyarok nyelv- használatára mind a mai napig egyszerre jellemző az archaiz- musok megléte és az idegen szavak sokaságának használata. Áttekintésként fel kell tennünk a kérdést: a néprajzkutatás szempontjából milyen tanulságok vonhatók le a két mű meg- ismeréséből. Az első fontos tanulság számomra az volt, hogy 11 Penavin Olga 1966. 5. 86 Végh József példaszerűen határozta meg kutatásának földrajzi területét. Ugyanis ő a történeti Őrséggel határos területeken is felmérést végzett, ezzel pedig egyes jelenségek kiterjedését pon- tosabban meg tudta határozni. Igaz, a határon túli területeken nem kutathatott, de ezen hiányosságot szerencsésen kiegészí- tette Penavin Olga munkája. Másodsorban Végh ügyelt arra, hogy olyan időszakban gyűjt- sön, amikor legtöbb esélye volt otthon találni a család női és fér- fi tagjait is. Végh József kimondottan figyelt a nemzedékek és a nemek szerinti különbségre a gyűjtésnél. Ennek ismeretében nagy veszteség, hogy Penavin Olga munkája mindezek ismerte- tése nélkül kellett, hogy megjelenjen. Továbbá Végh József is gyorsan felismerte, mennyire fontos az adatok ellenőrzése és ellenőrizhetősége. Így pótgyűjtéseket szer- vezett, ahol tudott, ott pedig magnetofonra is gyűjtött, és mun- katársával fotókat készített. Egyes jelenségeknek megpróbálta a történeti hátterét is felvázolni: nem véletlen, hogy a művében az őrségi és a hetési lakosság életkörülményeit is ismerteti. A községekre és az adatközlőkre vonatkozó függelékben röviden jellemezte az adatközlőket is, így például azon személyek nevét kurziválással emelte ki, akiket kitűnő adatközlőknek tartott. Mindezek mellett és ellenére is csak az elismerés hangján szólhatunk Penavin Olga muravidéki magyar tájnyelvi atlaszá- ról, hiszen ez az első nyelvtudományi munka, amely a szlovéniai magyarságról szól. De nem felejtkezhetünk meg Végh József Őr- ségi és hetési nyelvatlaszáról sem, amely előképet és indítékot adott Penavin Olga munkájához. Nem kétséges, hogy két úttörő jellegű, nagy jelentőségű munkáról van szó. Penavin Olga sze- mélyében a Trianon utáni időszak első nyelv- és néprajzkutató- ját tisztelhetjük a szlovéniai magyarság körében, aki munkáját tudományos igényességgel végezte. Irodalom Barabás Jenő 1963 Kartográfiai módszer a néprajzban. Akadémiai Ki- adó, Budapest. Barabás Jenő 1987 Kartográfiai módszer. In: Magyar Néprajzi Lexikon III. 85-86. Budapest 87 Penavin Olga 1966 A jugoszláviai Muravidék magyar tájnyelvi atlasza. Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest Végh József 1959 Őrségi és hetési nyelvatlasz. Akadémiai Kiadó, Bu- dapest Szúnyogh Sándor fejszobra, a költőt Bence Lajos méltatta 88 89 Szúnyogh Sándor Alsólakos, 1942. 3. 3. – Lendva, 1998. 1. 8. 90 A kötet szerzői • Fenyvesi Ottó költő, szerkesztő, képzőművész, az MTA Veszprémi Területi Bizottság titkára. Veszprém, Magyaror- szág. • Halász Albert néprajzkutató, a Knjižnica Lendava – Könyv- tár Lendva igazgatója. Lendva, Szlovénia. • Láncz Irén nyelvész professzor, az újvidéki Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék tanára. Újvidék, Vajdaság, Szerbia. • Lendvai Kepe Zoltán néprajzkutató, a Lendvai Galéria és Múzeum főmuzeológusa. Lendva, Szlovénia. • Papp Árpád néprajzkutató, a Szabadkai Városi Múzeum néprajzos-antropológusa. Szabadka, Vajdaság, Szerbia. • Silling István nyelvész és néprajzkutató professzor, a sza- badkai Magyar Tannyelvű Tanítóképző Kar nyugalmazott tanszékvezetője. Kupuszina, Vajdaság, Szerbia. 91 Document Outline Ovitek_Penavin_E_PUB_A ures1 Penavin_Olga_a_Muravideken_zbornik Ovitek_Penavin_E_PUB_B