Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 1016. Komati LXXX1V. Izdan in razposlan 30. dno avgusta 1916. bandesgcsetz- und Verordnungsblatt für daS Herzogtum Steiermark. Jahrgang 85616. LXXYIV. Stück. Herausgegeben und versendet am 30. Angust 1916. 99. Naredba c. kr. štajerskega namestništva z dne 22 avgusta 1916 1., o nadrobni prodaji stročnoga sočivja. Na podstavi 8 19 ces. ukaza z dne 11. junija 1016. L, drž. zak. št. 176, t-e odredi: 8 1. Ob nadrobni prodaji stročnega sočivja (fižola in oluščenega grnha) se nastopne prodajne cene ne smejo prekoračiti: 1. V vseh občinah dežele, ki leže ob kaki železniški postaji ali so oddaljene od naj bližje železniške postaje kvečjemu 3 kilometre: Pri fižolu................K —.89 za kilogram n gra,lu................., 1 21 „ 2. V vseh občinah, ki so oddaljene od najbližje železniške postaje več nego tri kilometre in kvečjemu 10 kilometrov: Pri fižolu . . . . K —.90 za kilogram „ grahu .... „ 1.22 „ „ 3. V onih občinah, ki so oddaljene od najbližje železniške postaje več nego 10 kilometrov: Pri fižolu...............K —.92 za kilogram » Sra,lu................» 124 „ „ Pri občinah, kojih posamezni deli okoliša so različno daleč oddaljeni od najbližje železniške postaje, določi politično oblastvo prve stopnje z ozirom na krajevne razmere med zgoraj določenimi postavki tiste cene, ki naj veljajo za posamezne dele občine; pri tem sc lahko za ves občinski okoliš določi tista cena, ki bi se dobila po sestavku za večji del okoliša občine. 99. VBMDlllM DBF ft. ft. ÜBiBkllMftisAll StMSltBFBl DODt 22. MM 1916 über den Kleinverkauf von Hülsenfrüchten. Auf Grund des 8 19 der kais. Verordnung vom 11. Juni 1916, R.-G. Bl. Nr. 176, wird verfügt: § 1. Im Kleinverkaufe von Hülsenfrüchten (Bohnen und geschälte Erbsen) dürfen folgende Verschleißpreise nicht überschritten werden: 1. In sämtlichen Gemeinden des Landes, die an einer Eisenbahnstation oder in einer Entfernung bis zu höchstens drei Kilometern von der nächsten Station gelegen sind: Bei Bohnen............................K —.89 für das Kilogramm ,, Erbsen............................,, 1.21 ,, ,, ,, 2. In sämtlichen Gemeinden, deren Entfernung von der nächsten Eisenbahnstation mehr als drei Kilometer und höchstens 10 Kilometer beträgt: Bei Bohnen..............................K —.90 für das Kilogramm " Erbsen.............................„ 1.22 „ „ 3. In jenen Gemeinden, die in einer Entfernung von mehr als 10 Kilometer von der nächsten Eisenbahnstation gelegen sind: Bei Bohnen............................. K —.92 für das Kilogramm ,, Erbsen............................,, 1.24 ,, ,, ,, Bei Gemeinden, deren einzelne Gebietsteile von der nächsten Eisenbahnstation verschieden weit entfernt sind, bestimmt die politische Behörde erster Instanz mit Rücksicht auf die örtlichen Verhältnisse innerhalb der oben festgestellten Sätze die für die einzelnen Gemeindeteile geltenden Preise; hiebei kann jener Preis, der sich nach der Aufstellung für den größeren Gebietsteil der Gemeinde ergeben würde, für das ganze Gemeindegebiet festgesetzt werden. Političnim oblastvom prve stopnje sc pridržuje, da znižajo uvažujoč posebne okoliščine za posamezne občine zgoraj določene postavko z občim razglasom. Politična oblastva prve stopnje morajo obče objaviti cene, ki nastanejo po zgoraj določenem sestavku za posamezne občine njihovega okraja. Prestopke te narcdbe, kolikor ne zapadejo kazcnskosodiicmu zasledovanju, kaznuje na podstavi § 35 cesarskega ukaza z dne 11. junija 1916. L, drž. zak. št. 176, politično okrajno oblastvo z denarno kaznijo do ‘2000 K ali z zaporom do treh mescev, ob obtežilnili okolnostili pa z denarno kaznijo do 5000 K ali z zaporom do 6 mescev. Tudi se lahko po § 36 cesarskega ukaza razsodi na izgubo obrtne pravice. $ 3. Ta naredba dobi moč z dnem 10. septembra 1916. 1. C. kr. namestnik: Clary s. r. Den politischen Behörden erster Instanz bleibt es Vorbehalten, unter Berücksichtigung besonderer Umstände für einzelne Gemeinden die oben festgestellten Sätze durch allgemeine Verlautbarung herabzusetzen. Die politischen Behörden erster Instanz haben die nach der oben festgesetzten Aufstellung für die einzelnen Gemeinden ihres Bezirkes sich ergebenden Preise allgemein zu verlautbaren. 8 2. Übertretungen dieser Verordnung werden, soweit sie nicht der strafgcrichtlichen Verfolgung unterliegen, aus Grund des § 35 der kaiserlichen Verordnung vom 11. Juni 1916, R.-G.-Bl. Nr. 176, von der politischen Bczirksbehörde mit einer Geldstrafe bis zu 2000 K oder mit Arrest bis zu drei Monaten, bei erschwerenden Umständen aber mit einer Geldstrafe bis zu 5000 K oder mit Arrest bis zu 6 Monaten bestraft. Auch kann nach dem § 36 der kaiserlichen Verordnung aus den Verlust der Gewerbeberechtigung erkannt werden. 8 3. Diese Verordnung tritt am 10. September 1916 in Kraft. Der k. k. Statthalter: Clary m. p. .Leykain*, Graz 6 r :m :■ £ r-f;.. - - ni '■ •: . - ir • ' ^ i 'jgijli ^ : u;\r: ' " ...V -£ r.f »•* ? ::. .(1 mr’■ vrr i: ■ ' .trmyfitißbw n; S i? J ■■ i, v".' .r.; r fr.;;: r' ■ ■ «t; . n ■ i , L 'ir;:® ur; ,ir.>' h: n« r krrr: :;•/ .\-vi ,i " .f,r >l3 .O.H ,61 l k : J : 1 .. v : r: t-\1 f,r ;;;.i ;-■. H • 00V : ; ■ 1 sir. ;. •> • • . . ■ ■ ‘i- v".- . ' : ,; <; . : ■; urii: :: <. [ift r r ■ r ir' h & : -,1 : ? i ; ,:!<* V <:: IV... ... ; ' ; ' ■ . vv'-- • : i U ; : .. : A T< ,q .oi (hrol3) •r<)[