UDIC 821.1(3:1.1.09-31 Urša Zabukovec Ljubljana »PODOBA AVTORJA« IN HAGIOGRAFSKE PRVINE V ROMANU DOSTOJEVSKEGA BRATJE KARAMAZOVI Razprava se posveča soočanju Bahtinovih ugotovitev o romanih Dostojevskega (reducirani položaj avtorja, »nezaključenost« junakov in, posledično, polifoničnost romanov) z ugotovitvami ob branju Bratov Karamazovih, usmerjenem predvsem na filozofsko-idejni in sižejski binom Ivan - Aljoša. Takšno branje narekuje množica hagiografskih elementov, ki v veliki meri določajo junaka, predvsem Aljoša Karamazova. Vključitev t. i. biografske osebnosti avtorja v »podobo avtorja« odkrije dodatne elemente, ki »zaključujejo« junaka, kar nas sili k ponovnemu premisleku bahtinovske polifonije. The article confronts Bakhtin's findings on Dostoevsky's novels (e.g., the reduced position of the author, »incompleteness« of characters, and, consequently, the polyphonic nature of the novels) with the findings from the reading of the novels that focused primarily on the philosophical-ideological and plot binomial Ivan - Aljoša. It has a host of hagiographic elements defining the main characters, particularly Aljoša Karamazov, which require this type of reading. The incorporation of the so-called biographic personality of the author into the author's image reveals additional elements completing the main character, which forces us to reconsider Bakhtinian polyphony. Ključne besede: avtor, junak, podoba avtorja, biografska osebnost avtorja, arhitektonika, (ne)zaključenost junaka, zunajbivanje, Bahtin, žitje, svetost, jezikovna ikona, Uspenski, Florenski, kenotični Kristus Key words: author, main character, author's image, biographic personality of author, architectonics, (in)completeness of the main character, outer-existence, Bakhtin, hagiography, holiness, language icon, Uspensky, Florensky, kenotic Christ 1 Avtor in junak(a) Pričujoče branje romana Bratje Karamazovi je omejeno predvsem na t. i. notranjo stran (v nasprotju s t. i. zunanjo stranjo, ki predstavlja zgolj obrazložitev katastrofe),1 torej na filozofsko linijo romana, ki se odvija predvsem med bratoma Ivanom in Aleksejem, pa tudi med njima in avtorjem. To branje bo potekalo glede na tujo, tj. Bahtinovo besedo oz. njegovimi (tremi) tezami o romanih Dostojevskega, ki jih je razvil predvsem v delih Problemi poetike Dostojevskega ter Avtor in junak v estetski dejavnosti. Gre za idejo o reduciranem položaju avtorja, ki se v romanih Dostojevskega nahaja na isti ravni z junakom, zaradi česar naj ga ne bi bil sposoben »zaključiti« (rus. «saBepmHTt»). »Neo-drešenost« junaka (junakov), odsotnost avtorjeve zadnje besede, je tako določujoča značilnost romanov ruskega pisatelja, ki si s tem prislužijo naziv - polifonični.2 1 i[H]3no:«eHHe KaTacTpo^H cocTaBaaeT npe^MeT Moero nepBoro, BCTynHTentHoro poMana h^h, Jiynme CKasaTt, ero BHemHroro CTopoHy» (^ocToeBCKHH 1976: 46). 2 Te misli je Bahtin prav v navezavi na zadnji roman Dostojevskega strnil v jedrnato izjavo: »Bratje Karamazovi, na primer, nikakor niso zaključeni, tu vse ostane odprto, vsi problemi ostanejo problemi, ni nikakršnega namiga na določeno (raz)rešitev« (BaxTHH 2002: 485 - prevodi, če ni navedeno drugače, so moji. Op. U. Z.). Ker Bahtinove teze izhajajo iz analize odnosov med avtorjem in junakom, smo na tem mestu dolžni problematizirati sam pojem (Bahtinovega) avtorja. Le tako bomo lahko razjasnili, v kakšnem odnosu je ta z našo 'podobo avtorja'. Za Bahtina je avtor hierarhično organizirana tvorba, ki sestoji iz t. i. subjektov avtorske ravni. Mednje sodi tudi »prvotni avtor« (rus. «nepBHHHHH aBTop»). Ta stalni predmet Bahtinovega razmišljanja se v njegovi terminologiji pojavlja tudi kot »avtor - stvarnik« (rus. «aBTop -TBopeu») oz. - v delu Avtor in junak v estetski dejavnosti - kot »subjekt estetske dejavnosti« (rus. «cy6ieKT acTeTHHecKon ^eaTentHocTH»). Ta avtor se nahaja zunaj lastnega dela in je prav tisti udeleženec estetskega dogodka, ki naj bi glede na junaka zavzel položaj »zunajbivanja« (rus. «BHeHaxo^HMocTt») glede na vse junakove momente: prostorske (telo, zunanji opis), časovne (junakova duša, notranje doživljanje), vrednostne in smiselne (junakov odnos do smrti, večnosti in ključnih vrednot). Zunaj-bivanje naj bi avtorju omogočalo širše videnje in vedenje; sposoben naj bi bil videti več in dlje od junaka. Takšna premoč avtorju v estetskem dogodku nalaga etično držo: avtor mora biti nepristranski, »zunaj-ocenjevalen« (rus. «BHeoueHoneH»), junaka mora s pomočjo transgredientnih elementov zaključiti, kar pomeni toliko kot - odrešiti. Prvotni avtor, kot rečeno, naj bi bil v romanih Dostojevskega nesposoben zavzeti položaj zunajbivanja in to mu seveda onemogoča zaključevanje junaka (junakov). Poleg prvotnega avtorja pozna Bahtin tudi »drugotnega avtorja« (rus. «btophhhhh aBTop»), ki je hierarhiča tvorba: vanj sodijo, na eni ravni, sižejsko-kompozicijska ter žanrska struktura teksta, na drugi strani pa pripovedovalec. Drugotni avtor je v primerjavi s prvotnim avtorjem, ki ustvarja, ustvarjen: »üepBHHHHÖ (He coa^aHHHH) h BTopHHHHH aBTop (o6pa3 aBTopa, co3flaHHHH nepBHHHHM aBTopoM) /.../ Co3flaro^HH o6pa3 (to ecTB nepBHHHHH aBTop) HHKor^a He Mo^eT bohth hh b KaKon co3flaHHHH HM o6pa3» (BaxTHH 1979: 353). V citiranem odlomku je za nas pomemben predvsem pojem »podoba avtorja«, ki ga je Bahtin redko in nerad uporabljal. Na tem mestu ga uporabi za oznako drugotnega avtorja, za kategorijo, ki je ustvarjena, torej na nek način u-podobljena. Poleg teh dveh avtorjev pozna Bahtin tudi kategorijo, ki ji pravi »biografska osebnost avtorja« (rus. «ÖHorpa^HHecKaa hhhhoctb aBTopa»), ki pa po njegovem mnenju ne spada na področje literarne vede. To je povezano z nazori, ki jih je Bahtin izrazil predvsem v sporih (med drugim z Lihačovom in Vinogradovom) v zvezi s t. i. avtorsko masko (gl. BaxTHH 2002: 546-558). Trdil je namreč, da v literarnem delu ni mogoče srečati neposredne avtorjeve besede, saj se beseda vedno lomi (skozi žanrska smiselna vrata, maske ipd.). To pomeni, da ustvarjalčeve misli, njegov svetovni nazor, moralni in politični cilji nikoli ne odzvanjajo v literarnem delu neposredno (tj. kot moment samega ustvarjajočega ustvarjalca), temveč kot poustvarjena resničnost. Bahtin namreč pravi: »Umetniška resnica poustvarjenega sveta je - posebna resnica, ne moralna in ne politična ali znanstvena; umetniška resnica ne more postati totalitarna resnica« (prav tam: 369). Kar pa seveda ne velja za resnico ustvarjajočega ustvarjalca oz. za biografsko osebnost avtorja. Toliko o Bahtinovi kategorizaciji odnosa med avtorjem in junakom. Poskusimo si sedaj razložiti še našo »podobo avtorja«, ki je nastala na podlagi Bahtinove. Poleg prvih dveh avtorjev smo v našo »podobo« pripustili tudi t. i. biografsko osebnost avtorja. Kajti spomnimo se, da je (bilo) dojemanje razlike med zgodovinopisjem in pisateljsko fikcijo v Rusiji drugačno kot na Zahodu: v Rusiji naj bi pisatelj namreč čutil poslanstvo zgodovinarja ali - dovolimo si to misel - preroka. Spomnimo se, da se je Dostojevski podobnih tem loteval tako prek literarnih del (tj. fikcije) kot prek feljtonov, pisem, dnevnikov, se pravi - obliterarne, neumetniške dejavnosti. Ravno ta, neumetniška (ob)literarna dejavnost, svetovni nazor (ki se ga bomo lotili v zaključku), nam predstavlja t. i. biografsko osebnost avtorja. Strinjati se moramo, da te elemente v literarnem delu najdemo v poustvarjeni obliki, vendar jih moramo - da jih sploh lahko prepoznamo -najprej poznati v čisti, prvotni, ne-poustvarjeni obliki. V tej obliki pa jih najdemo v že omenjenih literarnih beležnicah, pismih in osnutkih k romanom. Med literarno-umet-niško in literarno-publicistično dimenzijo tako poteka nenehen dialog, kar dovoljuje, da slednjo motrimo kot konstitutivni element literarne vede. V nadaljevanju bomo ob iskanju transgredientnih elementov analizirali odnos obeh avtorjev, prvotnega in drugotnega, do dveh junakov (zunanji in notranji opis, vrednotenje, arhitektonika, razbrana iz kompozicije, odnos med junakoma, jezikovno-stili-stična podoba teksta v celoti in tekstov v tekstu). V zaključku pa bomo v razmišljanje pritegnili še biografsko osebnost avtorja, ki bo dodatno okrepila nekatere ključne zaključujoče elemente junakov in romana kot celote. Analiza poteka preko štirih postaj, tj. ključnih romanesknih točk junakov, ki si - tudi v romanu - sledijo v časovnem zaporedju in ki najmočneje razkrivajo (teleološko) napetost v razmerju avtor(ji)-junak(a): notranje (duša) in zunanje telo junakov; avtorstvo junakov (Aljoševo Žitje, Ivanova Pesnitev); sanje junakov (Kana Galilejska, Vrag-mora Ivana Karamazova); konec romana (Aljošev nagrobni govor, Ivanova blaznost). Zaradi prostorske omejenosti ne bomo navajali podrobnosti, ampak bolj ali manj le rezultate analiz. 2 Postaje 2.1 Prva postaja. Notranje in zunanje telo junakov. Ikonografski opis Aljoša Začnimo z Aljošem. Prvo, kar nam kot bralcem pade v oči, je beseda, s katero sam pripovedovalec označi tisto, kar bo napisal: »življenjepis« oz. po rusko: »«H3Heo-nncaHHe«. Ne mislimo, da gre tu morda za žitje v tradicionalnem pomenu besede ali za kakršno koli modernizirano varianto žanra, saj žitje zahteva poslušnost določenemu literarnemu kanonu, ki pa ga avtor Romana v štirih delih z epilogom ne upošteva. In to, verjetno, tudi ni (bil) njegov namen. Kar želimo poudariti, je, da nas pripovedovalec s to začetno pripombo morda opozarja, na kaj moramo biti pozorni. In če smo, ugotovimo, da je Aljoša Karamazov nosilec določenih elementov svetosti. Namreč katere so tiste tradicionalne situacije, brez katerih žitje ni žitje in svetnik ne svetnik? Če smo neupravičeno shematični, jih lahko na kratko naštejemo: bodoči svetnik se rodi pobožnim, bogaboječim staršem, sam že v otroštvu čuti pripadnost Cerkvi, beži od radosti in skušnjav posvetnega življenja, je vzor asketa, se uspešno bori proti hudiču in njegovim spletkam, dela čudeže. Za prikaz vsega tega pa je (bil) 'odgovoren' pisec. Moral je namreč pokazati, da je njegov junak poseben, prikazati je moral veličino njegovega podviga, drugačnost oz. ločenost njegovih postopkov in gest od vsega 'zemeljskega', minljivega: »^HTne cbätofo - 3to Top^ecTBeHHHH napa^ ero «h3hh, B03flaHHe eMy nonecTen nncaTeneM /.../ hohätb hto-hhgo 03HaHa^0 ^na nncaTena yBH^eTB B npe^MeTe CBoero noBecTBOBaHna KaKHe-T0 3HaHHTenBHHe aHa^ornn b npomnoM» (^HxaneB 1978: 12). Pripovedovalec o Aljošu pravi, da je poseben, da pa sicer ne ve, ali mu bo o tem uspelo prepričati bralca. Pravi, da je akter,3 sicer še neizoblikovan, a tega je kriv 'tedanji čas'.4 Aljoša od malih nog čuti pripadnost Cerkvi, še posebej svojemu učitelju, starcu Zosimu. Aljoša ima, kot pravi pripovedovalec, poseben dar, da v ljudeh zbuja ljubezen, nikoli ne razmišlja, na čigave stroške živi, kamor koli pride, s seboj prinese mir. Njegova mati, božjastnica Sofija, je pobožna, bogaboječa ženska in nanjo je bil Aljoša posebej navezan. S tem je povezana scena, ki jo imenujemo jezikovna ikona. Gre za ikonografsko upodobitev Aljoše. To odkrivanje Aljoševega lika ga obenem tudi »zaključuje«. Toda zaključuje kot koga? 2.2 Jezikovna ikona, prvič K ikoni lahko pristopimo na dva načina: k ikoni kot znaku (kjer gre za teološki vidik, ki se mu je posvečal predvsem Florenski) ter k jeziku ikone (kjer gre bolj za pragmatični vidik, ki se mu posveča Uspenski v Semiotiki ikone). Mi bomo ikonografsko upodobitev skušali pravilno prebrati in jo nato s pomočjo Florenskega osmisli-ti v romanesknem kontekstu. Pri ikoni gre za ontološko povezanost upodobitve in tistega, kar se upodablja. Florenski pojasnjuje: »Na kratko povedano je ikonopis metafizika bivajočega - ne abstraktna metafizika, temveč konkretna Upodobljeno na ikoni, vse v vseh podrobnostih, ni slučajno in je podoba ali upodobitev, ektip prvotnega sveta, zgornjih, nadne-beških bistev« (Florenski 2003: 34). Ikonopisec ni pravi stvaritelj svetnika, ampak je to - preko njega - Bog. Kajti ikonopisec svetnikove podobe ne ustvarja, ampak jo odkriva, saj ni kaj ustvarjati: lik svetnika je namreč dan, zaključen, če se izrazimo bahtinov-sko, ikonopisec ga (z nanosom barv, v našem primeru besed) le odkriva. Zato se tudi barva za slikanje ikon imenuje «pacKpnmKa». Za boljše razumevanje smo na tem mestu primorani shematično razmejiti predre-nesančno in porenesančno umetnost (gl. Uspenski 1979: 311-332). Današnji gledalec je (oz. mora biti) statičen, da lahko ulovi bistvo, 'slučajnost' (ki je sinonim za verodostojnost) slike, mora imeti pravo 'gledišče' na figure slike (t. i. centralna perspektiva). Avtor in gledalec sta zunaj slike, v večini primerov zamejene z okvirom; prostor se razmešča in določa glede na njiju (zunanjaperspektiva). Nasprotno pa gre v stari umetnosti za t. i. obratno perspektivo (v nasprotju s centralno), ki je tudi notranja (v 3 Pisec ga imenuje »aesTent«, kar prevajamo z »akter«. Vendar pa se iz izhodiščne besede da izpeljati pridevnik ^