Deželni zakonik in ukazni list za v vojvodino Štajersko. XI. del. T e č a j 18 8 5. Izdan in razposlan dne 6. decembra 1885. bandksgesch- und Verordnungsblatt für daS Htyogthum Steiermark. XI. S t ft cf. Jahrgang I 8 8 L. Herausgegeben und versendet am 6. December 1885. 14 14. Ukaz ces. kr. namestnika za Štajersko dne 20. julija 1885, kako je ravnati pri pokončevanju repnik živali s strupom. Ker se sega uvidevši, da streljanje škodljivih repnih živali ne zadostuje, navadno po strupu, posebno po strihninu kot dosedanjem najboljšem sredstvu za pokončevanje, ker pa more prouzročiti raba strupov zelo škodljive nasledke in celo nevarnost za življenje, če manjka previdnosti ali ona ni popolna, dozdeva se mi ukazati po določilih zakona dne 30. aprila 1870 (drž. zakonik, št. 68, 8 2 lit. c), zadevajočih sc izvrševanja ukazov o občevanji s strupi in oziraje se na policijske predpise o lovu, razglašene z razpisom tega urada dne 28. januvaija 1853 (dež. ukazni list za Štajersko, II. oddel, št. 28) o pokončevanju škodljivih ropnih živali s strupom sledeče: 1. Oni posestniki ali najemniki lova (oziroma njih osebe, kterim je izročeno vodstvo ali nadzorovanje po lovskem okolišu), ki se hočejo poslužiti strupa za pokončevanje škodljivih roparskih živali, imajo naznaniti to svojo namero politični oblasti onega okraja, v kterem se bo rabil strup, povedati osebo, kteri bo izročeno to delo, kteru mora biti zanesljiva, kakor je potreba, in primerno zvedena o rabi strupa in morajo naznaniti posebno, kak strup, kako, kdaj in kje (z imeni občin ležečih v okolišu) se bo rabil strup in prositi za napravek spričevala, da dobe strup. Politična okrajna oblast ima postopati v tem po določilih veljajočih o občevanju s strupi (Ukaz ministerstva za notranje zadeve in za kupčijo dne 21. aprila 1876, drž. zakonik št. 60, K 4 in 5), preiskati stvar in napisati vsakokrat posebej spričevalo, te odobri postopanje, da sc dobi strup. 2. a) Kdor dobi spričevalo za kupovanje strupa, ga mora hraniti, da ga ne more zlorabiti nikdo. 14. Verordnung des k. k. Statthalters in Steiermark vom 20. Juti 1885, betreffend den bei Vertilgung von Raubzeug durch Gift einzuhaltenden Vorgang. Da bei der erkannten Unzulänglichkeit des AbschießenS gegen das schädliche Raubwild zumeist zum Gifte, namentlich zum Strychnin, als dem bis jetzt bewährtesten Vertilgungsmittel gegriffen wird, die Anwendung von Giften aber bei mangelnder oder unvollständiger Vorsicht höchst schädliche Folgen nach sich ziehen und Gefahren für die Sicherheit des Lebens herbeiführen kann, finde ich auf Grund der Bestimmungen des Gesetzes vom 30. April 1870, R.-G.-Bl. Nr. 68, § 2 lit. c, betreffend die Handhabung der Verordnungen über den Verkehr mit Giften, und im Hinblicke auf die mit h. ä. Erlaffe vom 28. Jänner 1853 (L.-Vrdg.-Bl. für Steiermark, II. Abtheilung, Nr. 28) bekannt gemachten jagdpolizeilichen Vorschriften (Punkt 3) über die Vertilgung des schädlichen Raubwildes mittelst Gift Folgendes zu verfügen: 1. Jene Jagdeigenthümer oder Pächter (beziehungsweise deren mit der Leitung oder Oberaufsicht in den Jagdrevieren betrauten Organe), welche sich der Giftstoffe als Vertilgungsmittel des schädlichen Raubwildes bedienen wollen, haben dieses ihr Vorhaben der politischen Behörde jenes Bezirkes, in welchem die Anwendung deS Mittels Platz greift, unter Angabe der hiemit betrauten Person, welche die nothwendige Verläßlichkeit, sowie die entsprechende Vertrautheit in Handhabung des Giftes besitzen muß, ferner unter specieller Bezeichnung der Qualität des Giftes, der Art der Anwendung, der Zeit der Ausführung und des Reviers (mit Anführung der in? Rayon gelegenen Gemeinden) zur Anzeige zu bringen und sich um die Ausfertigung des Giftbezugscheines zu bewerben. Die politische Bezirksbehörde hat diesfalls nach den über den Verkehr mit Giften geltenden Bestimmungen (Verordnung der Ministerien des Innern und des Handels vom 21. April 1876, R.-G. Bl. Nr. 60, 8 4 und 5) vorzugehen, die Sache zu prüfen und bei Genehmigung des Vorganges von Fall zu Fall den Gift-Bezugschein auszufertigen. 2. a) Die Bezugscheine find von ihren Besitzern gegen jeden Mißbrauch zu verwahren. 14* b) Oni, kteremu je izročeno pokončevanje roparskih živali, mora skrbeti, ko je dobil strupa, da se odvrne vsaka nevarnost za zdravje in za življenje in da se odvrača strup posebno od vsega, kar se more užiti. Mora se držati toraj pod ključem za to odgovornega človeka na primernem kraju v posodi posebno zaznamovani tako, da je izključena zamenjava. c) Posebno paziti se mora pri napravljanju ostrupenc vade, da se za-prečijo nesreče po odpadkih, po novi rabi posode in enakih stvareh; zato se mora zavarovati no le strup ampak tudi vsako orodje, ktero se je rabilo pri napravljanju posebno skrbno. d) Ako je le mogoče, naj se dene strup v strupilo, kterega ljudje ali domača živina navadno ne je. Treba toraj paziti primerno tudi pri izbiranju vade. Celo prepovedano je pa polagati strup na slanini, na drugih maščobah, na praženih udih, i. t. d. e) Oni, kteremu je izročeno ostrupovanje roparskih živali mora polagati ostrupenc stvari vsakokrat s svojo roko ali mora dati storiti to vsaj pod svojimi očmi in pod svojim neposrednim nadzorstvom, mora odvračati nepozvane gledalce in skrbeti, da ne pridejo v nevarnost ostrupiti se niti ljudje niti domače živali, ktere moremo rabiti, s tem, da si izbere primeren kraj, oddaljen od človeških bivališč, pohojenih potov in od občevanja ljudi. Kraj, kamor se je položila ostrupena vada, posebno zaznamovati, se ne zdi svetovati, ker bi to moglo privabiti slučajno radovednežev. Če pa peljejo pota skoz okoliš, so pa napraviti table s svarilom na mestih, kjer se lehko vidijo. f) Prostor, kjer je razpoložena vada, in njegovo okolico treba nadzirati pazljivo, kedar se pa konča delo, se morajo skrbno pobrati ostanki strupila. g) Vsakako je prepovedano prepustiti strupila ali strup komu drugemu. 3. Kedar sc naznani dotični čas za porabo strupenih stvari za pokončevanje škodljivih roparskih živali politični oblasti, mora naznaniti ta gosposka to vsim občinam v okolišu, da izvršijo potrebne policijske naredbe. Občine imajo razglasiti po potu, navadnem v kraju, obče razglasilo s svarilom, da se ogiblje vsakdo uživanja ali druge rabe zverjadi mrtve najdene; dalje imajo naročiti prebivalstvu, naj naznanja ali oddaja tako zverjad posestniku lova in naj dela v obče na to, da se zapreči v sporazumljcnju z lovskim osobjem vsaka nevarnost. b) Nach Erhalt des Giftes hat der mit der Vertilgung des Raubzeuges Betraute dafür zu sorgen, daß jede Gefahr für Gesundheit und Leben hintangehalten und, daß das Gift insbesondere von allen Genußmitteln ferne gehalten werde. Cs ist daher in einem besonders bezeichnet«! Gefäße, so daß jede Verwechslung ausgeschlossen erscheint, an einem geeigneten Orte, abgesondert unter eigener Sperre des Verantwortlichen zu halten. c) Bei der Bereitung des vergifteten Köders muß zur Vermeidung von Unglücks-fällcn durch Abfälle, Wiederbenützung von Gefäßen und dergleichen die größte Vorsicht beobachtet, und daher nicht nur das Gift (b), sondern in gleicher Weise auch das zur Präparation dienende Geräthe sorgfältig verwahrt werden. d) Das Gift soll möglichst in einem Vehikel gelegt werden, welches von Menschen oder von Hausthieren nicht genossen zu werden pflegt. Es ist daher auch bei der Wahl des Köders die entsprechende Sorgfalt zu verwenden. Das Auslegen des Giftes auf Speck, anderweitigen Fetten, gerösteten frischen Organtheilen und dergleichen ist durchaus untersagt. e) Der mit der Vergiftung des RaubwildeS Betraute muß die gifthältigen Mittel jedesmal eigenhändig legen oder mindestens in seiner Gegenwart und unter seiner unmittelbaren Aufsicht unter Fernhaltung unberufener Zuseher legen lasten und durch entsprechende Wahl eines geeigneten, abseits von menschlichen Wohnungen, betretenen Wegen und ferne von jedem Verkehre gelegenen Platzes Vorsorgen, daß weder Menschen noch nutzbare Hausthiere in die Gefahr gerathen, vergiftet zu werden. Eine specielle Bezeichnung des Ortes, wo der vergiftete Köder gelegt wird, erscheint wegen allfälliger Heranziehung von Neugierigen nicht räthlich. Hingegen sind an der Grenze des Rayons, im Falle als durch diesen Wege führen, an leicht ersichtlichen Plätzen Warnungstafeln anzubringen. f) Der Köderplatz und besten Umgebung sind aufmerksam im Auge zu behalten und sind nach Beendigung des Verfahrens die etwaigen Ueberreste der ausgelegten Mittel sorgfältig einzusammeln. g) Jede weitere Hintangabe der Vertilgungsmittel ist unbedingt verboten. 3. Sobald die Zeit der Anwendung gifthaltiger Mittel zur Vernichtung des schädlichen Naubwildes der politischen Bezirksbehörde von dem Betreffenden angezeigt wird, hat diese hievon sämmtiiche im Rayon befindliche Gemeinden behufs Durchführung der entsprechenden polizeilichen Maßnahmen zu verständigen. Die Gemeinden haben in ortsüblicher Weise eine allgemeine Bekanntmachung mit der Warnung zu erlaffen, daß sich Jedermann des Genustes oder einer anderweitigen Verwendung todt ausgefundenen Wildes zu enthalten habe; sie haben weiters die Bevölkerung anzuweisen, solches dem Jagdbesitzer anzuzeigen oder zu übergeben und überhaupt dahin zu wirken, daß im einvernehmlichen Vorgehen mit dem Jagdpersonale jedwede Gefahr einer Schädigung hintangehalten werde. Dotično naznanilo naj se nabije, če so dani pogoji zato (točka 2, e) na svarilne table primerno nastavljene. Prepovedano je rabiti ali prodajati tudi le dele živali pokončanih po strupu. Merili se mora spriditi najprej površje, da ni več za rabo, potem se pa mora zagrebsti na priličnem kraju v jamah primerno globokih. V tem času mora opazovati in prehojevati lovsko os obje dotični okoliš posebno pazljivo. Politična okrajna gosposka naj zahteva za nadzorovanje, če je treba, pripomoč žandarmerije, in naj jej naznanja to v obče vsakokrat. 4. Zanemarjanje teh ukazov se kaznuje po političnem potu po meri ministerijalnega ukaza dne 20. septembra 1857 (drž. zakonik st. 198), če ne obveljajo določila kazenske postave. Kiibeck s. r. Die betreffende Kundmachung ist, falls die Bedingungen hiezu gegeben sind (Punkt 2, c) an entsprechend aufgestellten Warnungstafeln anzuheften. Die Verwendung oder auch nur theilweise Verwerthung der durch Gift getödteten Thicre ist verboten. Die Cadaver sind nach vorheriger Unbrauchbarmachung der oberflächlichen Theile an einem geeigneten Orte in entsprechend tiefen Gruben zu verscharren. Von Seite der Jagdorgane ist im fraglichen Zeiträume das betreffende Revier besonders aufmerksam zu überwachen und zu begehen. Von der politischen Bezirksbehörde ist behufs Ueberwachung nöthigenfalls die Mitwirkung der Gendarmerie in Anspruch zu nehmen, und dieser überhaupt jedesmal von Fall zu Fall Mittheilung zu machen. 4. Die Außerachtlassung vorstehender Vorschriften wird, falls nicht die Bestimmungen des Strafgesetzes Platz greifen, im politischen Wege nach Maßgabe der Ministerial - Verordnung vom 30. September 1857 (R.-G.-Bl. Nr. 198) bestraft. Kübeck m. p. jbtuletti .BtSlam*, Sr»,. ,