m i////////// ELOSILO SLOVENSKE r\st i ! i n i i / / / / / / / / / ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI T/UTh' 11 i ROJSTVO GOSPODOVO Christmas Greetings 'Iof the Slovenian Women's Union ofAherica L* Official Publication Number 12 T December, 1948 Volume 20 n\‘V SLOVENIM WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Organized December 19, 1926 In Chicago, 111. Incorporated December 14, 1927 In the State of Illinois Ustanovljena 19. dec., 1926 r Chlcagl, Illinois Inkorporiana 14. dec., 1927 v državi Illinois MEMBER OP: • National Council of Catholic Women The Catholic Association for International Peace Women’s Action for Victory and Lasting Peace Common Council for American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew F. Kebe.................... 223 - 57th St., Pittsburgh, Pa. Founder-Honorary President—Marie Prisland ....1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. President — Albina Novak......................... . 6616 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. 1. Vice-President — Mary Godez ........................526 Water Street, Sheboygan, Wis. J. Vice-President — Mary Urbas .................. 15312 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. 8. Vice-President .it- Mary Theodore .______/.........Rte. 1, Box 3ft, Hlbbing, Minnesota. 4. Vice-President — Mary Markezlch ...............2809 East 95th St, South Chicago, 111. 5. Vice-President — Mary Tomslc ....................................Box 202, Strabane, Pa. 6. Vice-President — Anna Pachak .................. .2009 Oakland St., Pueblo, Colorado. Secretary — Josephine Erjavec .................. 527 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Treasurer — Josephine Muster ........................... 714 Raub Street, Joliet, Illinois. 1. Trustee — Mary Lenlch...............................60» Jones St., Eveleth, Minnesota. 3. Trustee — Josephine Železnikar .......................2045 W. 23rd St, Chicago 8, Dl. S. Trustee — Ella Starin ........................17814 Dillewood Rd., Cleveland 10, Ohio. STANDING COMMITTEES ADVISORY COMMITTEE President — Frances Susel .....................;. 16900 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. Helen Corel .....................................67 Scholes Street, Brooklyn, New York. Anna Kameen......................................Depot Street, Forest City, Pennsylvania. EDUCATIONAL COMMITTEE President — Albina Novak............................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. Anna Petrich .............................840 E. Foothill Blvd., R3 148A, Fontana, Calif. Gladys Buck.........................................100S6 Avenue L., South Chicago, 111. Sophie Golob ............................. 768 Arnolda Ave., Indianapolis 22, Indiana. Marie Schlamann :................................222 West 7th Street, Leadville, Colorado. YOUTH AND RECREATION COMMITTEE Director of drill teams — Marie Floryan............. 5830 W. Mineral St, West Allis Wis. Director of Juvenile Activities — Evelyn Krizay............83 -29th St, Barberton, Ohio. Athletic Directors: Midwestern Division — Josephine Ramuta Sumic, 81 No. Chicago St, Joliet, 111. Eastern Division: Mary Perdan, 19303 Shawnee Ave., Cleveland 19, Ohio. ZARJA - THE DAWN URADNO GLA8ILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE 8LOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK MESEC Annual Subscription $2.00 — Naročnlma $2.00 letno For SWUA members $1.20 annually — Za Slanice SŽZ $1.20 letno Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, El. Managing Editor -< Albina Novak Editorial Office: 6516 Bonna Avenue, Cleveland (3), Ohio Telephone Express 2812 "Entered as second class matter November 13, 1946, at the post office at Chicago, IUnols, under the Act of August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month for the next issue and most be Indorsed by the writer. If typewritten ose double-space and If hand written use ink. Write plainly, especially names and on. one side of paper only. Vsi dopisi morajo biti v rokah urednice do . 10. v mesecu ca prihodnjo Izdajo ln podpisani po pisateljici. Plilte s črnilom ln samo na eno stran papirja. Pri Imenih pult* da so racloftno pisana. LETO XX—ŠT. 12 DECEMBER, 1948 VOL. XX—NO. 12 Božični pozdravi! Drage sestre in prijatelji Zveze! OZIC — praznik nas vseh, se približuje! /'o vseli domovih Amerike se zdaj vršijo priprave za tradicionalne božične proslave. Pričakovanje dajanja in sprejemanja darov, snidenje z našimi ljubimi in prijatelji, ki bodo prišli za praznike domov, veselje ob božičnih drevescih, prepevanje božičnih pesmi in božični sestanki — vse to bo prispevalo k radosti sezone. Kakor vse druge božiče, bomo tudi letošnji božič slišali odmev Novorojenega Kralja: “Pomagajte drug drugemu!” Nič bi ne moglo narediti človeštva srečnejšega v tem svetem božičnem času, kakor če bi bil na obrazih ljudstva po vsem svetu prijazen nasmeh, če. bi povsod videli odprto roko in velikodušno srce. UOZlČ bi potem bil za vsakogar čas upanja, dobre volje, razumevanje in velike ljubezni! Leto 1948 se približuje naglo svojem koncu. Letošnje leto je bilo v več ozirih dogodkov polno leto. Vsak mesec je prinesel nove uspehe, nove spremembe. Mnogi izmed nas smo dodali dolga poglavja v “KNJIGI SPOMINOV”. Ko bomo zrli nazaj na svoje izkušnje in žrtve, se bomo predvsem zahvalili Ilogu za Njegovo vodstvo naših dni in našega dela. Zavedam se, da bodo najbolj trajne posledice onega dela, katerega smo vršili in izvršili z združenimi močmi. Zato sem hvaležna in ponosna, na delo vseh vas! V tem mesecu se vrše volitve odbornic in odborov, ki bodo prevzeli odgovornosti in vodstvo za prihodnje leto. Pojdite na seje ter prispevajte svoje lepe nasvete, pozabite na razlike mnenj ter mislite na bodoče uspehe. Saj to je glavni cilj prav vsake zveste članice, da stori vse v svoji moči za našo ljubo organizacijo. Izberite si vestne odbornice ter jim obljubite svojo neutrudljivo pomoč in podporo v novem letu in zavedajte se, da je dobro delo vedno bogato poplačano. Za prihodnje leto inamo pred seboj velik program. Predkonvečnna kampanja, ki je zdaj v teku, je naš prid vidik problem. Potrudimo se, da bomo pri vseh podružnicah pomnožile svoje članstvo. To je eden izmed načinov, da dokažemo svojo zvestobo Slovenski ženski zvezi, za čije interese hočemo vse delovati. Volitev delegatinj se ho kmalu pričela, sedaj imate še čas, da pomnožite članstvo, da boste podružnice imele lepo zastopstvo na konvenciji. Velika skrb je za naš stroškovni sklad, iz katerega se plača stroške konvencije, ker pri zvezi nimami posebnega sklada za la namen, zato je sleherna članica prošena, da prispeva in pripomore na svoj način okrepiti ta sklad. Ni prijetna zame ta naloga, da vas na to opominjam, toda to je edina pot, po kateri se vam morem približati. Torej, prosim, sodelujte tudi v lem oziru. Upam in želim, da mi bo mogoče v mojem prihodnjem poročilu tozadevno ugodno poročali. V lem letu se nam je posrečilo doseči kvoto v Šolninskem skladu. V januarju se bo dalo prvi dve prosti šolnini. Prispevke se še vedno sprejema, zakaj več ko naberemo, več bomo lahko storile dobrega za naše potrebne dijake in dijakinje, ki nam bodo dolgo vrsto let hvaležni za zanimanje in dobro delo. Ob svojem božičnem voščilu vam zagotavljam, da mi bo zaradi vašega lepega prijateljstva in lojalnosti, česar sem bila deležna skozi vse leto, glas letošnjih božičnih zvonov odmeval še lepši in šlajši kot druga leta. Želela bi vsaki posamezni sestri in prijatelju Zveze stisniti roko in reči: “Iskrena hvala! Storili ste mnogo za našo organizacijo in zaslužili ste si splošno pohvalo za vse lepe doprinose.” Ker pa ni mi mogoče stopiti do vsakega posebej, vam pošiljam svoje prisrčno voščilo tem potom in. ‘•‘'Upam, da bo to najboljši in najlepši BOZlČ, ki sle ga še kdaj doživeli. Želim, da bi vam sreča te sezone še dolgo sledila in da bi radost napolnila vaša srca! Naj bodo božični prazniki blagoslovljeni čas za Vas in Vaše drage! To vam vsem skupaj iz vsega srca želim, Albina Novak, predsednica- urednica. Zbira Ivan Zorman: ^2^6 ■ i — 'b-Ou. % 'iZl ZlxSZ T- /MlL- A-*-' l N '^p^-cr- j!L^i 'j^cr-— “ZARJA” SLOVENIAN WOMEN’S UNION IZ ŽIVLJENJA ZA ŽIVLJENJE TRIJE BOŽIČNI EVANGELIJI RVT je po Luki, ki objavlja oznanenje rojstva pastirjem. Drugi je zopet po Luki ter govori o pastirjih, ki se klanjajo detetu. Tretji je po Janezu, ki nam podaja zgodovino Logos-a Besede. Prvi. Cesar August še sameva na rimskem prestolu; o Tiberiju, s katerim je pozneje delil vlado, do sedaj še ni niti govora. V to dobo spada popis, ki ga omenja Luka. Po okolnostih se je vršilo ljudsko štetje po različnih krajih na različen način. Tako se je izvedel popis v Palestini drugače kakor v Siriji, dasi je bila takrat Palestina vključena v sirijsko oblast ali pokrajino. V Siriji so bili ljudje popisani kar doma, kjer so stanovali, v Palestini pa je moral vsak v materno mesto svojega plemena ali rodu. Tako je odločil po svoji uvidevnosti in razsodnosti rimski cesarjev namestnik, Cyrin. Vsled tega Cyrinovega odloka najdemo Jožefa in Marijo v današnjem evangeliju iskajoča prenočišča v Bethlehemu, kamor sta ravnokar prispela iz Nazareta. Niti Jožef niti Marija nista bila člana svečeniškega rodu, kakor Zaharija in Elizabeta. Sta pa knežjega pokol j e-nja, kraljevega rodu. Oba sta štela med svoje prednike hrabrega Davida in svetno modrega Salomona, dasi bi človek tega ne sodil po videzu njune revščine, ali po Jožefovem rokodelsko-delav-skem stanu. Dejstveno priprosto in nepretirano nam slika Lukež njuno skrajno silo in zadrego v Bethlehemu, v svojem grškem tekstu. Vsa vrata v mestu sta obšla, odpirala in zapirala so se pred njima: za njiju ni nikjer prostora. K svojim je prišel, ko še rojen ni bil, in svoji ga niso sprejeli. Slabo se je izkazala kraljevska žlahta - Žlahta, rastrga-na plahta, vsaj v tem slučaju. Ni jima kazalo drugega kot iskati zavetišča izven mestnega obzidja, tam ob vznožju hriba, kjer so imeli pastirji izkopane dupline pod skalnimi pomolji. Kakšna noč je bila ta noč, noč rojstva Odrešenika sveta! Pastirji so se tukaj dosti siromašno preživljali, saj to so bila živalska bivališča. Nikogar ni doma. Pastirji so na nočni straži pri svojem blagu. Grejejo se pri ognju. Kar zasveti izreden, nikdar prej viden, svit nad njimi in okoli njih. Ves Betlehem je obdan s prameni neke bele svetlobe, ka-koršna tudi nje obdaja. Iz tega ognja stopi med nje nebeška osebnost - angelj božji, ki jih takole nagovori: Nikar se ne bojte! Glejte, oznanjam vam resnično velik evangelij, blagovest, katere se mora veseliti prav vsak človek, ves narod, vsi narodi sveto! Glejte, nocoj je tam v Betlehemu rojen Zveličar, katerega je izvoljeni narod vsa stoletja pričakoval kot svojega Maziljenca, Kristusa, Mesijo. Komaj petnajst minut vam je treba hoditi, pa boste našli v enem vašem hlevu novorojenca v plenice povitega in v vaše jasli položenega, v jasli , pri katerih navadno živina nočuje. Po jaslih in plenicah boste spoznali dete, kajti njegova stariša nimata boljše oskrbe zanj. Angelovo oznanenje je spremljal kor nebeških duhov, pojoč klasično visoko pesem: Slava Bogu na višavah in mir ljudem na zemlji, ki so dobre volje! Za tisto polnočno uro bi morali vsi ljudje zahvaliti Boga, ker takrat je bila odstranjena ograja, ki je delila ostalo človeštvo od prave cerkve božje stare zaveze. Odslej preide kraljestvo božje na vse narode: Ne le Palestina, cel svet je pod vlado Gospoda, ki prihaja iz Betlehema zidat vesoljno vero in cerkev. Drugi evangelij. Pastirji pravijo med seboj: Transeamus - pojdimo! Hitro premerijo kratko pot do svojih bivališč. Bes, tu najdejo dete, Marijo in Jožefa natančno v stanju in položaju, kakor , jim je bil javil angelj. “Prepričali so se o tem, kar jim je bilo o tem detetu rečeno”. Oni pa so vsi vprek, znova in znova, pravili, od prvega do zadnjega zloga, o vsem, kar jim je bilo po angelju rečeno, da namreč to knežje dete ni rojeno za odrešenje le judovskega naroda, ampak za cel svet. III. Evangelij. To je visoka pesem grškega Logos-a, sen j gnostikov, težnja vsega razumnega sveta Iielade in celega Sredozemlja. To pesem je zložil celemu svetu četrti evangelist, Janez, nekdanji Krstnikov učenec, ki pa je prestopil k Jezusu, kakor hitro je ta javno nastopil. “Vi iščete nadčloveka za svoje modrovanje, dih večnega Boga, Besedo večnosti, ki je prešla v čas in vidno med nami prebivala. Nazarenec je ta Beseda! Zato pa sega Njegov izhod v temne davnine večnosti, pred stvarstvo vesoljnosti, v vekomaj. “V začetku je bila Beseda, in Beseda je bila pri Bogu, in Beseda je bila enaka Bogu.” Umevno je ravno tako, da je Beseda sostvamik vseh reči: brez Besede ni bilo nič vstvarjenega, kar je vstarjenega. Nobena cvetlica ne cvete brez Njegova vonja, noben val ne valovi brez Njegove moči; atom ne raste na atom brez Njegovih navodil; vesoljstvo je zgradil v končnosti časa in ga postavil v ne-omejnost večnosti (vesoljstvo je končno v pomenu svojih dimenzij, toda neomejeno, t.j., nima meje, kakor naprimer, jajce ljupino). On je luč sveta. Svetil je vrhovom razumnosti v človeštvu, še predno je prišel na svet v vidni podobi. Njegova luč je svetila pradavnim očakom in prerokom judovskega ljudstva, obsijala tu in tam ume staroindijske, egiptske in grške kulture, da so mogli najti kakšno zrno resnice. Svetloba Njegove luči se je dotikala, pravim, pred Njegovim rojstvom v Betlehemu le največjih razumov človeštva; Njegovo rojstvo pa je prineslo Njegovo luč v doline in soteske človeškega rodu. Vendar pa ne potom zakona primoranosti, kakor po naravnem Njegovem zakonu dan sledi noči, pomlad poletju, pač pa po svobodni izbiri človeka. Zato pa: Na svet je prišel, toda svet ga je zavrnil; celo Njegova svojina, izvoljeni nai'od, ga ni sprejel. Le omejena manjšina mu je sledila. Toda tej manjšini je On podelil nezaslišano čast, moč in oblast, kakor da so Njegovi privrženci iznova rojeni, in postanejo otroci božji, ne po človeku, nego rojeni iz Boga. Beseda je meso postala in med nami prebivala. Bili smo z Njim skupaj noč in dan: in spoznali smo Veličastnega, Bogu-enakega, Sinu Jahvejevega, polnega milosti in resnice. Vsem odbornicam in članicam želi Vesele Božične Praznike in Srečno Novo Leto — Vaš M. Kebe. Marie Prisland Ljudje imamo navado, da jemljemo sami sebe vse preveč resno in se zdimo silno važni in nenadomestljivi, namesto, da bi si skušali predočiti, da smo le majčkeno bitje v vesoljstvu. Svet nas ni prav nič pogrešal ko nas tukaj ni bilo, pogrešal nas bo prav malo ko nas več ne bo. Izmed 60 bilijonov ljudi, ki so v vseh civiliziranih deželah živeli od pamtiveka do danes je samo kakih 5000 oseb bilo tako važnih in tako pomenljivih, da se jih spominja svetovna zgodovina. Ostali so utonili v pozabljenosti kot homo i mi . . . Koliko bo nas stala prihodnja vojna? United States News and World Report je predložila seznam stroškov v slučaju, da pride spet do vojne. Nova vojna bi stala Ameriko 540 bilijonov dolarjev, medtem ko je zadnja vojna stala 330 bilijonov. Vojna je zvišala ameriški narodni dolg na 220 bilijonov, prihodnja vojna ga bo pa potisnila na 500 bilijonov. Dolar, ki ima zdaj vrednot 55 centov, bi po tretji vojni bil vreden samo deset centov. Ponovna vojna ho toraj za Ameriko zelo teško breme tudi v gmotnem oziru, kaj še le v ceni življenj? Dvajset let vzame, da se vzgoji moža; vojna ga ubije v «nem trenutku ... Ali svet res ne more ustaviti lastnega uničevanja? John Boyd Orr, bivši direktor prehranjevalne organizacije Združenih narodov, je rekel: “Stradanje milijonov ljudi po vsem svetu predstavlja večjo nevarnost za civilizacijo in človeštvo kot atomske bombe.” Ljudje imamo dolg spomin, kadar gre za malenkostne osebne zadeve, smo pa jako kratkega spomina v stvareh večjega obsega. Najboljši dokaz je zadnja vojna. Vso razdejanje in vse grozovitosti smo skoraj že pozabili. Mnogi vojni zločinci, med njimi člani Hitlerjevega generalnega štaba, so po sodnikih spoznani nedolžnim, ali pa po-miloščeni kot naprimer znana ustudna sadistka lise Koch, ki je dala do smrti trpinčiti v Buchenwald taborišču, na tisoče in tisoče ujetnikov ter baje ukazala strojiti senčnike za svoje svetilke iz človeške kože. V Združenih državah se je takoj dvignil val protesta proti pomiloščenju te ženske, ki je za vse svoje zločine bila obsojena na le štiriletni zapor. The Federal Reserve Board poroča, da so zemljiške vknjižbe ali "morkiči” dosegli najvišjo vsoto v zgodovini, 33 bilijonov dolarjev. Da se državljani ne zadolžijo preveč, ter da ne bo prevelike izgube v slučaju depresije, so banke in posojilnice prejele naročilo omejiti posojila na posestva. Od leta 1939 so se dobički korporacij dvignili dvakrat ■tako visoko kot plače; od leta 1945 pa celo štirikrat tako visoko. Tu je tabela; Deta 1939 je znašala plača povprečnega delavca v tovarni $23.86 na teden. Dobiček korporacij je bil 5 bilijonov. Deta 1945 je enotedenska tovarniška plača znašala $41.72, dobiček korporacij pa 9 bilijonov. V letu 1947-1948 je zaslužil delavec v enem tednu $52.81, dobiček korporacij pa je dosegel 17 in pol bilijona dolarjev. Od leta 1939 so se toraj plače dvignile za 121 odstotkov, profiti pa 248 odstotkov. Radio komentator Walter Winchell je podpisal novo pogodbo z radio firmo ABC, ki mu bo plačala $520,000 na leto. Poznana komedijanta Amos and Andy bosta pa za svoj program pri CBS prejela dva milijona dolarjev na leto. Nek Evropejec, ki je prišel v Združene države na obisk, je bil med vsemi mogočimi stvarmi, ki jih je v Ameriki videl, najboljo začuden nad veliki posodami za jedilne odpa/.lke. Kar verjeti ni mogel, da Amerlkanci toliko stvari zmečejo v “garbič pelo.” Pred desetimi leti je nek angleški zdravnik povedal 64 letnemu James Forbes Whiteford-u, da ima neozdravljivo bolezen, ter da bo živel samo še dve leti. Mož se je vdal v svojo usodo, prodal vso imetje, naložil denar na obresti ter se pripravil na smrt. Po preteku enega leta se je odločil pred smrtjo obiskati neko sorodnico v Združenih državah. V Ameriki se mu je dopadlo pa je sklenil kar tukaj počakati na smrt. Od takrat je poteklo osem let. Detos je možakar vložil tožbo napram svojemu zdravniku živečemu v Londonu, ker mu je s svojo smrtjo napovedjo zagrenil življenje. Mož je zdaj star blizu 74 let ter se dobro počuti. “Mladi starci.” V Meridan, Miss, se je nek 94 letni “mladenič” udeležil tekme s biciklji. Navzoči so mu navdušeno aplavdirali. — V Južni Ameriki je Peter Priilgle, star 118 let, raztolmačil, da si je obril brado zato, da ho mlajši izgledal. — Mrs. Frances Rockwell v Danbury, Con., stara 104 leta, je letos prvikrat volila predsednika Združenih držav. Mrs. Kathie Peterson v Chicagu je na svoj 104 letni rojstni dan potožila, da se prvikrat v življenju nekoliko slabotno počuti. Ada Ramsbotham v Angliji je pa na svoj 105 letni rojstni dan pojasnila, da se ima za svoje dolgo življenje zahvaliti dejstvu, da ni bila nikdar poročena. Ko že pišem o “mladosti” naj navedem sredstvo za ohranitev mladosti, oziroma mlade kože. Navodilo sem iztaknila v neki stari knjigi in je sledeče: Česen ima to lastnost, da še v poznih letih ohrani mlado in gladko kožo. Na pol ltvorta dobrega brinjevca deni četrtino pajnta stolčenega česna. Vse skupaj pusti na soncu 14 dni, nakar precedi. Jemlji po 30 kapljic na vodi po dvakrat na dan in sicer zjutraj na tešče in zvečer pred večerjo. česen je dober tudi za hripavost. Stolči glavico česna ter prideni štiri žlice medu in dve žlici surovega masla. Vse skupaj prevri. Jemlji po žlički vsako uro dokler hripavost ne poneha. Mrs. Roosevelt je enkrat zapisala: “Ne sodimo človeka le po njegovih velikih delih, ker vsak se potrudi važne stvari dobro izvršiti. Človeški karakter se pokaže najbolj v malih stvareh in malenkostnih okolščinah.” Na te besede sem mislila, ko sem čitala o znanem dogodku na vlaku republikanskega predsedniškega kandidata, ko je strojevodja nehote zavozil vlak med množico, ki je na kolodvoru čakala. Dasi ni bil nihče poškodovan, je predsedniški kandidat, izvrsten govornik, po njegovih delih sodeč tudi velik mož, vseeno zgubil kontrolo nad svojim temperamentom in namesto, da bi inženirja izgovoril, kot bi od tako dostojanstvene osebe bilo pričakovati, ga je nazval za blazneža, ki zasluži, rta je ustreljen ob zori. — Tisti incident je republikansko stranko stal mnogo glasov na volivni dan. Dva mala otroka sta šla gledati jaslice. Domov grede je deklica napram svojemu bratcu posimpatizirala: "Ubogi Jezušček! Svečk ima res veliko, a kejka pa nobenega za svoj rojstni dan.” Ta kolona želi vsem, ki jo čitajo, najlepše, najsrečnejše in najveseHejše božične praznike, kar ste jih še kdaj imeli. Pri polnih mizah, v srečnem družinskem krogu, se spomnimo tistih nesrečnikov, ki bodo ta dan osamljeni, lačni in brez doma. Olajšajmo življenje vsaj enemu izmed njih! ROMARSKI NAGOVOR Članicam Slov. Ženske Zveze v Lemontu 18. julija 1918 P. Kazimir Zakrajšek (Nadaljevanje) Vsi smo doma videli in čutili, kaj so Brezje za slovenski narod doma, sveti kraj za vsako slovensko srce, ker so dom naše Matere, slovenske Marije Pomagaj, tako pa tudi ■dom vsakega slovenskega srca. Kjer je dom matere, tam je dom otroka. Zato pa, kako je hitelo in tudi še danes hiti slovensko ljudstvo neprestano v velikem številu tja na Brezje vsako leto k Materi! Ko smo prišli sem v Ameriko, spomnite se starejše matere, v kako težke verske razmere smo prišli. Spomnite se, kako je bilo takrat žalostno, glede vere in cerkve po naših naselbinah, zlasti tistih brez slovenske cerkve! Kako je bilo vse sovražno Bogu in tako tudi Mariji! Vse časopisje, s samo eno izjemo, je bilo proti versko. Kako so naši ljudje odpadali od vere in cerkve! Ko sem tista leta hodil po slovenskih naselbinah za veliko noč sem to vse videl, kakor marsikdo drugi ni videl. Kaj bo z ameriškimi Slo venci, če tako ostane? Pa smo se ravno letos pred 40 leti katoliški Slovenci odločili: “Naša slovenska Marija Pomagaj mora priti sem k nam v Ameriko! Mi ne moremo več domov”. Ustanovili smo list “Ave Maria”. Z bolečim pa zaupnim klicem “Ave Maria!” smo zakričali proti Brezjani doma k Materi Mariji Pomagaj in jo povabili, da pride k nam. In začeli smo delo za ameriške slovenske Brezje. Oj, kar spomnite se, kako je takrat zahrumelo po celi Ameriki proti listu Ave Maria! Kak boj se je začel proti njemu, da se ga uniči! Kako je bil sramoten njegov začetnik! Kaj vse so mu znesli, kako ga zmerjali z raznimi priimki! Kaj vse so počeli po naselbinah proti vam vsem, ki ste se mu pridružili, mu pomagali, z njim delali za Marijo Pomagaj! Pa nismo se ustrašili, temveč krepko in junaško smo šli naprej. Marija je bila z nami, mi z Marijo, pa smo delali, žrtvovali in šlo je. O, še danes sem ginjen, ko se spominjam, kako ste si ve, slovenske matere, takrat ustom pritrgale, da ste plačevale naročnino na list “Ave Maria”! In zmagali smo. Leta 1925 smo postavili tu na tej farmi v Lemontu Mariji Pomagaj skromni dom in Marija je prišla k nam in je od tedaj pri nas. Leta 1927 nam je pa našo Marijo Pomagaj škof Jeglič še slovensko kronal za Kraljico ameriških Slovencev. Od tedaj pa, kar so Brezje doma v Sloveniji, to je za ameriško Slovenijo Lemont, ameriške slovenske Brezje, naša ameriška slovenska Marija Pomagaj, dom naše matere in tako tudi dom vsakega vernega ameriškega Slovenca. Ta kraj si je izbrala Marija Pomagaj, da bo delila ameriškim Slovencem svoje milosti, tu jih sprejemala kot mati, tukaj poslušala zlasti nje in njih tožbe, tu jim brisala solze, tu jim delila milosti, tu jim hoče biti in je njih nebeška Mati. In od tedaj se res slovenske srca in slovenske oči iz cele Amerike obračajo sem v Lemont. In v teh 23 letih koliko milosti in koliko pomoči in koliko tolažbe so že dobili. In za te ameriške Brezje koliko ste ameriški Slovenci žrtvovali. Nihče tudi tega tako dobro ne ve, kakor jaz kot začetnik Lemontu. Jaz sem videl vse vaše žrtve, Itako težko ste dajali, pa ste dali, za Marijo. In ste dali ne samo za to, da bi vi sami imeli za se svoj Marijin dom, temveč tudi za svojo ameriško mladino. Ko bomo mi že davno v grobu, ostane naj Lemont, ameriške slovenske Brezje, tu kot naš spomenik, kot spomenik slovenske Marijine ljubezni, naj bo naš najdragocenejši prispevek naši novi domovini Ameriki, ki smo ga ji dali kot narodna skupina, katero je tako ljubeznivo sprejela in ji dala boljšega kruha in več kruha, kakor bi ga nam bila mogla dati naša mati domovina, ki nam je dala zlato svobodo, katere bi doma ne imeli nikdar. Tu sem naj roma ameriška slovenska mladina in naj črpa za se ljubezen do Marije, zvestobo do svoje vere in cerkve, spomin na narod, katerega kri je, pa spominja naj se nas in naj moli za nas, v grobeli speče pijonirje svoje. Lemont naj bo naš ponos in naša čast še v poznih letih za nami. Zato, kam naj vodi slovenske ženska organizacija Sl. Ž. Zveza svoje članice, mlade in stare drugam, kakor sem, kjer je košček Slovenije v Ameriki, kjer so slovenski žulji, kjer pa je tudi slovensko ime neizbrisno zapisano. 4. Danes je pa tukaj zastopstvo tudi iz daljne rudeče Co-lorade, iz Pueblo. Naj mi bo dovoljeno to zastopstvo še posebej pozdraviti in to iz sledečega Vam neznanega uzro-ka: Ko sem slišal, da pride sem tudi zastopstvo 14 članic iz lhieblo, sem se razveselil, ker sem videl v tem samo Marijino delo. Marija je sama poskrbela, je sama navdihnila članice, da so se odločile priti tako daleč. Rečem, ko bi “Ave Maria” lista ne bilo, bi tudi Lemonta ne bilo. Toda ko bi Puebelske naselbine ne bilo, pa bi lista “Ave Maria” ne bilo. To vem jaz, česar nihče drugi ne ve, in to sem dolžan danes javno povedati. Bilo je tista prva leta ustanovitve lista “Ave Maria” od 1909 do 1914, takrat ko se je vse peklo zaklelo, da bo vničilo list “Ave Maria”. Ko sem ga začel izdajati, prva leta ni bilo odziva od nikoder, samo palica za me. Tako je bilo, da sem bil že čisto na tem, da z listom preneham, ker so bile finančne žrtve večje, kakor sem jih zmogel, ker sem moral list sam plačevati, pa tudi poštnino sam poravnati. Pa se je tedaj oglasil prvi slovenski duhovnik tam iz Pueblo, blagi župnik P. Ciril Zupan, poslal večjo naročnino in začel po svoji župniji list širiti. Pisal mi je bodrilno pismo in mi obljubil vso pomoč. In to je rešilo list “Ave Maria”. Drage Puebleske slovenske matere! Morda vsega tega vi niste do danes vedele. Toda jaz vam povem, da vas je za 40 letnico lista hotela tukaj imeti sama slovenska Marija Pomagaj, da se po vas zahvali kakor celi naselbini, tako vašemu župniku staremu P. Cirilu Zupanu. Dobila vas je sem, da boste šle iz Lemonta obdarjene z njemi posebnimi milostmi za vas, za vse vaše družine, vse Slovence in vašega P. Cirila Zupana. In prošim povejte to doma, povejte to P. Cirilu!' Marija Pomagaj vse pozdravlja posebej in se vsem zahvaljuje. Iz te slike gleda posebno ljubeznivo danes na vas in govori: “Ko bi vaše naselbine ne bilo, bi jaz danes ne bila tukaj!” Zahvaljujem se pa po vas tudi jaz vaši naselbini za tisto vašo pomoč v najtežjem času obstoja lista “Ave Maria”, ko je šlo list za biti in ne biti. 5. Drage slovenske romarice! Tudi vašim drugim naselbinam in Vam se danes zahvaljujem in po vas vsem ameriškim Slovencem za vse žrtve za vso pomoč pri listu Ave Maria. Naj vsem živim in že mrtvim Marija Pomagaj stoterno plača vse! In danes ste tukaj! Matere, Marija ima sedajle na stežaj odprto svoje srce in svojo roko polno milosti in dobrot. Samo čaka, da jih boste sprejele. Čaka vaših prošnja. O, prosite jo za nas stare, da bi srečno umrli z Marijo in šli k Mariji za večnost! Prosite za vašo mladino, da bi ostala Mariji zvesta! Prosite za vse ameriške Slovence, da bi ostali zvesti veri svojih očetov in Materi Mariji Pomagaj svojih materi. Spomnite se pa tudi svojih trpečih bratov in sester doma. Na Kalvariji, na križu trpljenja so. Molče trpe, v duši samo pa kriče zopet svoj obupen klic: “Marija k tebi uboge reve, mi zapuščeni vpijemo!” "Marija Ti pomagaj nam tukaj v Ameriki in onim doma! Marija varuj nas tukaj v Ameriki in one doma!” 'v' J&enskj MRS. ROOSEVELT SVARI RUSIJO ^MERIŠKA delegatinja v Parizu, Mrs. Eleanor Roosevelt se nič ne ustraši, četudi je treba ruskim diplomatom kakšno povedati. “Ruska taktika preprečuje, da ne moremo nazaj v normalno življenje. Ta strah pred vojno onemogoča vsak napredek in delo mladih in starih. Amerika ne bo neskončno trpela to strašnje od Sovijetov. Ameriško ljudstvo si želi mir in zato smo pripravljeni ko-operirati ako se Moskva izkaže, da je naša prijateljica in ne naš sovražnik.” Tako je govorila Mrs. Roosevelt v generalni skupščini Združenih Narodov, kjer je bila velika udeležba poslušalcev. “Evidentno je, da ta napetost med vzhodom in zahodom zadržuje naš napredek vsled nesigur-nosti. Ta grožnja preteče katastrofe ovira in zadržuje vse delo. Rusija trdi, da oni želijo mir in da je Amerika tista, ki hoče vojno. Pri Združenih Narodih smo ves čas bili pripravljeni dati naše znanstvene pridobitve mednarodni kontroli. Težava je prepričati Sovjete, da so oni tisti, ki ovirajo napredek za mir in varnost, ker sumničijo Ameriko. Rada bi jim dopovedala, da Amerika želi sodelovati z njimi. Velik narod smo In se zavedamo svoje moči. Mi ne sovražimo nobenega naroda, želeli pa bi več dobre volje za kooperacijo. Mi smo lahko velikodušni ampak Rusija naj tudi spozna, da se ne damo ustrahovati in da zna enkrat biti konec našega potrpljenja. Minule volitve so dovolj jasno pokazale, da Amerika podpira liberalno demokracijo in odklanja komunizem. Mr. Truman je zmagal ravno radi svojega stališča napram cenam, delavski zakonodaji in pomanjkanju stanovanj. Program, ki se je začel pod New Deal, se bo nadaljeval pod Trumanovo vlado. V veliko zadovoljstvo mi je, ker je v kongresu dosti liberalnih članov. Ljudstvo se ni oziralo na časopisje, ne na reporterje in ne na preroke. Pričakujem, da bo ljudstvo ravno tako zasledovalo vse bodoče dogodke, ako bo točno in o vsem dobro informirano. Najvažnejše je, da si Evropa ekonomsko opomore. Ekonomska kooperacija je pred vsem potrebna. Za varnost vseh narodov je potrebno, da preprečimo vojno.” Mrs. Roosevelt je vredna vsega priznanja, ki se pri teh letih toliko nesebično žrtvuje, da bi svetu pomagala do boljših razmer in svobode. Tudi v Nemčijo je šla na sestanek ženskih zdravnic ter je bila lepo sprejeta. Na zborovanju v Parizu je tudi jako aktivna delegatinja Minerva Bernardino iz Dominican republike. Njej se zdi, da so moški preveč zgovorni in ne pomislijo, da je svet v veliki krizi. Naj bi branili svoje stališče bolj premišljeno in manj govorili. OSEM ŽENSK V KONGRESU Zabeležiti moremo mali napredek z ozirom na število kongresnic v bodočem kongresu. Pri končanih november-skih volitvah so zmagale štiri demolcratinje in štiri republikanke. Izmed teh ste dve kongresnici novo izvoljeni; druge so služile že prejšnje termine. Malo je manjkalo, da se jim ni pridružila še deveta kandidatinja iz Minn.. Ta je Mrs. Marcella P. Killen, demokratinja. Pa drugič več sreče, Mrs. Killen. Mrs. Reva Beck Bosone iz Salt Lake City, Utah, je bila izvoljena v kongres na demokratskem tiketu. Mrs. Bosone je po poklicu sodnica na policijski sodniji in je prva žena iz te države, ki je dosegla mesto v kongresu. Druga nova kongresnica je Mrs. Cecil M. Harden iz Covington, Ind. Ta je bila pred leti učiteljica in je stara 53 let. V državi Connecticut je kandirala Mrs. Chase Going Woodhouse. Ta demokratinja je bila članica 79 kongresa, ni torej novinka, ker je bila samo eno leto odsotna. Ponovno izvoljene so bile sledeče gospe: Frances P. Bolton iz Ohio, republikanka, Mary T. Norton iz New Jersey, Helen Gahagan Douglas iz Kalifornije, obe te dve kongresnici ste demokratinji. Iz države Massachusetts pa je kar še naprej ostala republikanka Mrs. Edith Nourse Rogers, ki služi v kongresu že 24 let. V senatu bodo imeli novo republikanko Mrs. Margaret Chase Smith iz države Maine. Ona je bila izvoljena še 13. septembra. To je prvi slučaj, da je ljudstvo izvolilo žensko vsled njenih velikih zaslug —v javnosti, na tako visoko mesto. Mrs. Smith je bila tudi v kongresu, katero mesto je zavzela po smrti svojega moža, ki je umrl pred končanim terminom. Pri zadnjih volitvah je kompetiralo 15 žen v kongres, pa niso zmagale. Vsem želimo vstrajnosti in poguma in več sreče prihodnjič. Dokler ne dobimo več zastopnic v naši vladi toliko časa nemoremo pričakovati, da bi ženske napravile boljši red na svetu. Moč in oblast danes še ni v ženskih rokah. Jako počasi se razmere spreminjajo, čeprav premoremo danes veliko število jako inteligentnih in izvežbanih žen tudi v politiki. Bodimo vstrajne, kakor je bil naš predsednik Truman, pa bomo tudi dosegle lepše uspehe in dobile višje in odgovorne službe na svojo stran. Pomagajmo tistim pogumnim ženam, ki se ne ustrašijo kompeticije — in kritike v javnosti. PREDSEDNIK TRUMAN JE ZMAGAL Sedaj, ko so volitve že minile, se vsak komentator oglasi s pripombo, da si je predsednik lastnoročno pridobil tako veliko zmago nad svojim tekmecem governerjem Thomas E. Dewey-jem. Zaupanje v samega sebe in raves t ,da je vedno skušal storiti vse najbolje v danih razmerah, je dalo predsedniku toliko poguma, da je na demokratski konvenciji dobil nominacijo in pri volitvah tudi celo vrsto demokratov, tako da mu kongres ne bo več tako nasprotoval, kakor je v zadnjih par letih. Kar se da sovražen kongres, nad katerim se je predsednik bridko pritožil pred ljudstvom, ki ga je prišlo poslušat, je precej pomagal k tej nepričakovani zmagi. Dewey-jeva skupina se še danes sprašuje kaj so zagrešili in v čem so bili slabi, da so pri volitvah tako pogoreli. Predsednik ni imel spremstva, malokdo ga je podpiral in celo njegovi talczvani prijatelji so skrivoma delali nasprotno porpagando. Kljub vsem takim neugodnostim je predsednik vseskozi veroval, da bo ponovno izvoljen in tako se je tudi zgodilo. Smrt pokojnega predsednika Roosevelta, je postavila tedanjega podpredsednika Trumana na vodilno mesto. Prevzel je težko nalogo, kajti tedaj vojna še ni bila končana. V tistih težkih časih predsednik ni izgubil poguma in je nadaljeval kakor je najbolje mogel in znal. O tem je jako simpatično razpravljala ženska delegatinja na konvenciji v Philadelphia-ji. Končala je svoj govor s pripombo, da človek kakor Je Mr. Truman, zasluži vse zaupanje ljudstva, da tudi on dela za skorajšnji mir in zmago, kakor je njegov vodja, pokojni Mr. Roosevelt. Ta predsednikova zmaga je velik poraz za tiste pro-fesijonelne napovedovalce, ki po svojih metodah delajo zaključke o izidu volitev. Vsi ti so se hudo urezali in prav nič škode bi ne bilo, če bi s takim prerokovanjem popolnoma prenehali. Ljudstvo sicer čita časopise, a ko pride čas, pa napravi svojo sodbo in izbere moža, v katerega ima največ zaupanja in ta je bil Mr. Truman. Na glavnem stanu republikancev so v poznih večernih urah še vedno upali, da bodo od nekje začela prihajat ugodnejša sporočila, pa kaj takega le niso dočakali. Delavci in delavke, ki snažijo uradne prostore so bili uverjeni, da slike na steni izgubljajo prvoten sijaj in tako je slika enega kandidata žalostno obvisela postrani in druga pa je zdrknila na tla. Hudo je doživeti tak polom, pa kdor gre v politični boj mora biti pripravljen na vse, na zmago in poraz. Izid ameriških volitev je prijetno presenetil delegate Združenih Narodov v Parizu. Dežele, ki trdijo da so demokratične, čeprav na drugačen način, kakor je ameriški, bi bile rajši dobile drugega človeka v Belo hišo. Mr. Truman jim ni preveč všeč, ker on se ne bo dal voditi po njihovih melodijah. Dr. Herbert V. Ewatt, predsednik skupščine Združenih Narodov je govoril in imenoval Mr. Trumana sijajnega boritelja za dobrobit človeštva. Vsak resnicoljuben človek mora dati priznanje predsedniku za njegov velik trud v interesu mednarodnega sporazuma. Od vstanovne konference v San Francisco pa do danes, se je predsednik Truman izkazal človeka, ki zasluži zaupanje vseh ljudstev. Delegacija iz Koreje je bila z volitvami zelo zadovoljna. Tam se upirajo komunizmu in izvolitev Trumanan jim daje novega upanja v končno zmago v svoji •domovini. Delegatinja iz Indije, Mrs. Vijava Lakshmi Pandit, ki je tako zmagovito govorila v Skupščini v Lake Success, N.Y. za Indijce, je bila zelo vesela Trumanove zmage. Rekla je, da je to sijajno in da sedaj pričakuje velikega preobrata za dosego svetovnega miru. Za podpredsednika je bil izvoljen senator Alben W. Barkley, ki je jako sposoben človek in bo predsedniku jako velika pomoč. Rekel je, da pride Taft.-Hartley akt kmalu na vrsto in če ne bo ukinjen, bo pa vsaj tako preurejen, rešil vsega hudega. Približuje se nam konec leta in naši računi morajo biti v redu. Dosti je članic, ki ste zaostale s plačevanjem asesmenta. Vsaka naj pogleda v svojo plačilno knjižico in če nimate plačano, pridite do mene ali me pa pokličite po telefonu Kenmore 5656, ter mi povejte kdaj boste plačale in boste imele čisto vest, da ste storili svojo dolžnost. Jaz sem za vse zakladala, tudi za tiste, ki vas osebno ne poznam. Bodite toliko dobre, da mi povrnete nazaj. Dosti vas je, ki vas sploh osebno ne poznam in ne vem, kje živite in jaz sem morala založiti s svojim denarjem, katerega težko zaslužim. Jaz bi morala sebi in mojim dragim v starem kraju pomagat, AT^jLEPŠE pozdrave in želje, da bi mogočna luč svete noči razčistila vse sovraštvo sveta ter ga napolnila s svetlobo ljubezni in sreče vsak dan bodočega leta, Vam vsem skupaj iskreno želim. /LuquAt 3 Pogrebnik 178 E. 152nd St. Tel. IV. 2016 Cleveland 10, Ohio namesto tega, sem pa za vas zaklali ala. Sedaj bodite pa ve tako dobre in poravnajte z menoj. Ako je katera članica, da sploh noče slišat od dolga, pa naj jo vest skrbi dokler ne bo plačala nazaj, kar je dolžna. Voščim vesele praznike in srečno novo leto, da bi ga v zdravju in veselju uživale vse skupaj in ob novem letu, ko se bodo začele pisati nove knjige, da bo vse novo in čisto, da se ne bodo ob prvem pogledu prikazali dolgovi. Louise Kaller, tajnica. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O.— Seja 9. novembra je bila lepo obiskana. Po kratki seji smo praznovale rojstne dni članic, ki so bile navzoče. Prav prijetno je bilo, vsako leto se jih več pridruži. Prav lepo je bilo za pogledat toliko članic pri veliki mizi. Zgledalo je, kakor, da smo ena velika družina. Prav po sestrsko smo se zabavale. Imele smo tudi tri dobitke, katere je darovala sestra Mary Novak. Prav lepa hvala, Mary! Naša podružnica se je pomnožila za devet članic. Sedaj, ko gre staro leto h koncu, naj bi vsaka skrbela, da ne dolguje na asesmentu in da poravna čimprej je mogoče, ker potem se tudi v redu zaključi račune v knjigi. Torej se vas lepo prosi, da upoštevate to prošnjo. Vabljene ste vse na letno sejo 14. decembra, ker bo volitev odbora in tudi več drugih važnih točk bo na programu. Se ni treba prav nič izgovarjat, da 1)0 dovolj drugih in da se bo opravilo brez vas, ker je vsaka dolžna pomagat in nositi breme poslovanja. Po glavni seji bo tudi menjavanje daril. Torej naj vsaka prinese kakšno majhno stvar, za to izmenjavo. Sedaj pa želimo vsem članicam naše podružnice in vse organizacije, vesele božične praznike in milosti polno novo leto 1949! - Odbor št. 17, West Allis, Wisconsin—Vse naše članice ste prošene, da se udeležite glavne seje v decembru ob dveh popoldne v cerkveni dvorani. Dolžnost vsake članice je, da pride na letno sejo. Za odsotne članice, je odločena kazen 25 centov v društveno blagajno. Seja bo zelo važna in volil se bo tudi odbor za prihodnje leto. Torej pridite vse prav zagotovo! Nahajamo se v dobi nove kampanje za članice. Prosim vas sestre, da se potrudite in naj vsaka pridobi vsaj eno novo članico, da dosežemo napredek pri Zvezi! Na bolniški listi sta sestri J. Paucek in Rose Bizjak. Želimo, da bi kmalu okrevali in se vrnili v našo* sredo. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja. Kruta smrt je posegla v našo podružnico in nam pobrala sestro Anno Majdak. Bila je požrtvovalna članica. Bog ji daj večni mir in pokoj. Preostalim sorodnikom izrekamo naše globoko sožalje. Vesele božične praznike želim vsem skupaj in na svidenje na glavni seji! Marie Floryan, tajnica Št. 18, Cleveland (Collinwood), O— Vljudno prosim oprostite, ker ni bilo dopisa v zadnji izdaji. Bila sem za-poselna par tednov v mestu vsled volitev in smo delali pozno v noč večkrat, kar pa mi vzbuja prijazne spomine, vsaj je zmaga demokratov bila sijajna letos in nad vse sem vesela, ker je naš odličen slovenski sin, g. Frank Ijauše, odnesel lavorilce letošnjih volitev! Zdi se mi, da vseeno še prevladuje med nami zavest poštenja in odkritosrčnega značaja, katerih tudi ogromni stotaki nasprotnikov ne morejo poglobiti, kakor tudi ne širokoustne obljube posameznih karakterjev. T^eto se nagiba k zatonu; od posameznih društev zavisi bodočnost od obljub podanih na glavnih letnih sejah vršečih se v decembru. Prijazno se torej prosi vse naše cenjene so-sestre, da se VSE udeležite seje 14. decembra zvečer. Po važni seji sledi običajna izmenjava božičnih daril (v vrednosti do 50 centov) ter nato vesela prijateljska zabava kot so jo praktično zmožne članice pokazale že večkrat. Upam, da se gotovo vidimo; dal Bog! Tem potom izražamo čustveno sožalje sestri Albini Malovašič nad izgubo dragega brata. Pokojni Mr. Pirnat je tudi zvest prijatelj naše podružnice in se ga bomo spominjale vse članice. Naj mi bo dovoljeno izrečil zahvalo zavednim društvenim sosetram, ki so omogočile oktobrsko zabavo na tako veliko,dušen način. Gge. Hoffert Dodich, Schaberl, Tekaučič in Vidi Zakrajšek tople in odkritosrčne so mi želje; Bog Vam povrni z zdravjem in srečo vaših življenjskih potih! Apeliram na vse članice naše podružnice, da bi prispevale kakšno ročno delo za decembrsko razstavo. Čitale ste v Zarji, kaj je namen te prireditve v decembru, torej! Pregovor pravi: da kar se na svetu ne stori, se tudi ne izve... Prišlo mi je na uho, da se naša zavedna in agilna članica pri več društvih, ga. Alice Kokal (Jaklič), poslavlja iz Clevelanda za v lepo sončno Californijo, kjer se upa naseliti za v bodočnost! Vesele božične praznike in srečno novo leto 1949! Odbor podružnic e šl. 10 SŽZ Cleveland, Ohio Christmas Greetings from HOLMES AVE. DELICATESSEN Cleveland (Collinwood), Ohio MERRY CHRISTMAS! COLLINWOOD DRY CLEANING 15210 Saranac Rd. Tel. Gl. 4746 Frank Kovach, Prop. Cleveland, Ohio Merry Christmas! JELERCIC FLORIST 15302 Waterloo Rd. Tel. IV. 0195 Cleveland, Ohio GAIETY BAR INN Liquor - Beer - Wine - Fine Food 16701 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio John Trcek, Prop. CHRISTMAS GREETINGS AND BEST WISHES FOR A HAPPY NEW YEAR 1949! WATERLOO CAFE John & Urška Copic, Props. Cleveland (Collinwood), Ohio Season’s Greetings! HOLMES AVENUE MARKET QUALITY GROCERIES & VEGETABLES FRESH AND HOME SMOKED MEATS 15638 Holmes Avenue Cleveland, Ohio Draga Alice! Pogrešale Vas bomo vse, ker prijaznega značaja kot ste VI, se ne da kupiti v nobeni trgovini. Bog Vam daj srečo kot tudi ljubljenemu soprogu vživati jesen življenja v zasluženem stanju! Lep je ta božji svet in vreden, da si ga človek ogleda saj vsaka država hrani kakšno znamenitost. Prošli mesec sva si s soprogom ogledala priljubljeni kraj, kjer se članice SŽZ letno shajajo; odnesla sva oba prijazne vtise na iskrenost in v daljnem kraju veselo slovensko govorico duhovnikov v Lemont, Illinois. Poslopje, ki ga gradijo z lastnimi rokami ondotni č. gospodje, se dviga k zaključku in seveda njih srčna želja. c'a bi bila streha končana še pred to zimo, ohraniti takorekoč, kar je izdelanega dosedaj. Namen stavbe je plemenit, upam, da se najde še nebroj zanimanja od strani sorojakov, ki bi omogočili vresničiti upe ondotnih vrlih in zavednih duhovnikov. Članic SŽZ se vsi spominjajo s toplo hvaležnostjo! K sklepu želim vam VSEM vesel in srečen božič ter brihtnih idej za napredek naše organizacije! Josephine Praust, tajnica. Št. 19, Eveleth, Minn.—Zopet smo dočakale mesec december, kar pomeni, da bo treba voliti odbor za leto 1949. Vljudno ste vabljene vse in posebno naše mlade, na sejo, ki se vrši 9. decembra. Bilo bi nam vsem v veselje, če bi se mlajše zavzele za kakšen urad. Mogoče bi potem imele več zanimanja za napredek podružnice. Na tej seji se uredijo pravila, ki so potem v veljavi vse leto, zato pridite z dobrimi nasveti ki bo v korist podružnice in Zveze. Za poročati imam žalostno novico, da smo zopet spremile članico k večnemu počitku in to našo nepozabljeno sestro Cecilijo Mourin. Bila je zvesta članica in skrbna mati svojim otrokom. Zapustila je dva sina, dve hčeri, ki so že vsi poročeni, brata in več sorodnikov. Bila je dolgo let v bolniški postelji ter potrpežljivo prenašala trpljenje. Naše globoko sožalje preostalim. Tebi, draga sestra, pa večni mir in pokoj Tvoji duši! Sedaj pa še par vrstic v prid kampanje, ki je v teku od 1. oktobra. Kaj je SŽZ ne bom razlagala, ker gotovo že vse veste, kaj vse nudi naša dična organizacija, Le to vam polagam na srce, da delujmo skupno za naš pro-cvit ter pridobimo si vse svoje prijateljice, znanke in hčerke v naš krog. Pojdimo vse na delo ter pomnožimo število članic pri podružnici kot pri Zvezi. Za trud so pa nakazane zelo mične nagrade. Storimo vse v svoji moči, da bo lep uspeh! Voščim vesele božične praznike Rev. Kebetu, vsem našim duhovnim vodjem, glavnim odbornicam ter vsem članicam SŽZ širom Amerike! Mary Lenich, predsednica Št. 20, Joliet, Illinois—V teku enega meseca je naša podpredsednica Anna Mahkovec postala dvakrat stara mama. Njena hči Helen Dufour je povila sinčka in tri tedne po tem, je pa hčerka Josephine Goran rodila zalo hčerko. Josephine Goran je bivša kapitanka našega vežbalnega krožka. Želimo, da bo tudi njena hčerka sledila krasnim zgledom svoje dobre mamice. Vsem skupaj naše najlepše čestitke! Tri naše članice so praznovale srebrno poroko pretekli mesec in sicer Mr. in Mrs. Churnovich, Highland Avenue; Mr. in Mrs. Blaž Troppe in Mr. in Mrs. Frank Michlich. Mrs. Michlich je članica našega pevskega zbora in so se jo spomnile na seji ter ji poslale čestitke. Vsem imenovanim želimo še mnogo zdravih in srečnih zakonskih let! Radio dobitek, ki so ga oddale naše kadetke je dobila Julia Sudakis, 415 Marion Street, ki je uslužbena pri American Can Company. V imenu kadetk se iskreno zahvaljujem vsem članicam, materam od kadetk, članom od unij CIO in AFL in vsem, ki so pomagali k uspehu. Vsi dohodki so za nove uniforme, toda manjka še precejšna svota. Dne IG. oktobra so imele plesno veselico in za predsednico veseličnega odbora je bila Lorraine Benedik. Kadetke in odbor zaslužijo najlepše priznanje za veliko delo in navdušenost za svoj krožek. Med kadetkami sta tudi dve nevesti in sicer Marge Mlakar in Evelyn Mutz. Kadetke so jima pripravile “kitchen shower”. Naše čestitke in želje za vso srečo zakonskega življenja. Sedaj se nahajamo v dobi mladinske kampanje. Lepo bi bilo, da bi se par deklet od mladinskega krožka potrudilo za nagrade. Priporoča se vsem članicam, da pomagate v tej predkonvenčni kampanji! Približuje se letna seja. Vabi se vas na polnoštevilni poset. Obenem poglejte v plačilno knjižico, če ste zaostale z asesmentom, bi bilo lepo, da bi poravnale pred zaključkom leta in tajnici odvzele veliko skrb in posebno delo. Želim vsem članicam vesele božične praznike in zdravo novo leto! Josephine Erjavec št. 21, Cleveland (West Park) O.— Menda se članice počutijo tako kot se tudi jaz dostikrat, ko si mislim: sem stara in se ne počutim dobro, pa ne grem na sejo! Zato so naše seje tako slabo obiskane. Pa drage sestre, to ni prav. STAR SI KAKOR SE POČUTIŠ! Zato se ne smemo podat, ker imamo še dosti dela pred nami. Bodimo bolj aktivne in mlade; bodimo vesele, da lahko delamo za organizacijo, kakoršno si me želimo, saj same veste, da ženska zveza je najboljša organizacija za nas. Prosim vas in vabim, da pridete na decembrsko sejo, ki bo glavna in zadnja v tem letu. Na tej seji bomo sklenile, kaj je najboljše storiti za Zvezo. Zato naj nobene ne manjka. Vsaj enkrat v letu pridite vse skupaj, da se bomo pomenile, kako bi bilo boljše za bodoče uspehe. Naša mlada sestra Helen Klaus se je naveličala samskega stanu in je obljubila večno zvestobo zalemu fantu Johnny Kohli. Naj bo vajino življenje posuto z najlepšimi cvetlicami. Bog naj vama podari dolgo bodočnost. Helene je hčerka Franka in Karoline Klaus iz Geneva, Ohio. Naše čestitke! Naša sestra Mary Komačar in soprog sta praznovala 35 letnico zakonskega življenja v krogu svojih prijateljev. Obilo božjega blagoslova in še mnogo let zakonske sreče! Sestra Dorothy Dickey (Šinkovec) je postala prvič mamica zalemu fantku. Čestitke Dorothy in sestri Mary Šinkovec, ki je postala za enkrat več stara mama. Stanley Zupan, najmalajši sin sestre Josephine Zupan, je tudi peljal izvoljenko pred oltar, da sta si obljubila zvestobo. Bog naj vama bo dobrotljiv. Čestitamo! Sestra Anne Klun je tudi dobila zaročni obroček. Anne je članica mladinskega oddelka. Kako se hitijo naše mladenke združiti z dobrimi fanti! Čestitke, Anne! Naša predsednica Mary Hosta in podpredsednica Anna Šuštaršič, sta v novembru obhajali svoj rojstni dan. Še na mnogo let! Kakor že veste, je naša podružnica kupila še dve delnici za naš nov narodni hram. Prosim članice in njih družine, da bi kupovali delnice, kar največ je v vaši moči, saj veste, da se potrebuje veliko denarja pri tako lepi veliki stavbi, ki nam bo vsem v čast in naselbini v velik ponos. Naši sestri Ann Vuk želimo hitrega okrevanja, kakor tudi vsem drugim bolnim sestram! Drage sestre, želim vam vse najboljše za zdrave in zadovoljne božične praznike. Naj vas božje Dete blagoslovi in podeli mir, ljubezen in srečo, kar smo vsi tako potrebni. Pozdravljeni ! - Ančka Pelčlč, tajnica. PODRUŽNICA ŠT. 25 SŽZ SE ZAHVALJUJE Cleveland, O.—Članice naše podružnice št. 25 SŽZ se želijo tem potom zahvaliti —vsem posetnikom ob priliki praznovanja naše dvajsetletnice, ki se je vršila 17. oktobra v SND na St. Clair Ave. Predvsem naj sprejme zahvalo naša podpredsednica Mrs. Frances Brancelj, ki je imela dosti opravila, da je dobila vse igralce skupaj. Prav tako iskrena zahvala igralcem: D. Tomazin, ki je bil obenem tudi igrovodja, dalje Fr. Kuret, D. Pustot-nik, Eddy Bradach, J. Škrabec, A. Baznik, R. Brancel, Mrs. Frances Brancel, Miss Mary Lah, Helen Swe-gel, Jennie Paik, Margie in Mary Tomazin in Veronika Grčevič. Sprejmite vsi našo prisrčno zahvalo in se vam vsem še za naprej priporočamo, ker podali ste nam bili res nekaj finega Vesele prašnike in srečno novo leto 1949! SLOVENIAN CO-OP. STORES CO. SELF SERVE FREE Delivery Tel. Gl. 6316 Groceries and meat stores Home made rice and meat sausage THREE STORES: 667 E. 152nd St. — 16201 Waterloo Rd. — .712 E. 200th St. Cleveland (Collinwood), Ohio Mrs. Jennie Krall, preds. št. 25 Pri podružnici št. 25 je za predsednico agilna Mrs. Jennie Krall. (Pri sliki v zadnji izdaji se je v tiskarni izpustilo njeno ime, kar upamo, da nam bo Mrs. Krall oprostila.) Mrs. Krall je doma iz vasi Pod Tabor, fara Struge pri Ribnici. Rojena je bila 27. feb. 1880, dekliško ime Pugelj. V Ameriko je prišla leta 190G. Poročila se je z John Krallom 1907. Mož je umrl pred 17 leti. Njena hčerka Jean je za pomožno ravnateljico na hotelu. Mrs. Krall je pristopila v Zvezo v nov. 1929. Pri št. 25 je že delj časa v odboru in v uradu predsednice prav lepo vodi svojo podružnico. Naš lep poklon in želje za še mnogo uspešnih let uradovanja! razvedrila, da je bilo občinstvo prav zadovoljno. Saj s tem, ko je občinstvo zadovoljno, je poplačan tudi ves trud. Zahvala našim pevkam Miss I). Pailt in Miss P. Zakrajšek iz 74. ceste in Miss P. Po-klar. To so članice našega mladinskega oddelka in kot se vidi bodo vse izvrstne pevke. Le tako naprej in ustanovile bomo pevski zbor, da se boste še pokazale s svojim lepim glasom. Zahvala Miss M. Grdina za u-metni ples in ravno tako Miss S. A. Leblang ter Frankie Deželan in Karen Pishnery za ples. Lepa hvala našim pevkam Mrs. P. Brancel in njenim hčerkam, Mrs. P. Cerar in Mrs. M. Vidmar. Hvala lepa vsem trgovcem, ki so dali oglase v našo spominsko knjižico. Zato priporočam vsem, da podpirate naše slovenske trgovce, ki so nam vedno pripravljeni pomagati, kadar jih za kaj prosimo. Imamo še nekaj teh knjižic na rokah in če jo katera članic želi dobiti, jo lahko dobi pri tajnici. Lepa hvala tudi Ameriški Domovini za tako lično delo in reklamo v listu. Hvala vsem društvom in podružnicam SŽZ in SMZ, ki so se v tako lepem številu odzvale našemu vabilu. Hvala uslužben- cem SND za vso naklonjenost in postrežbo. Prav lepa havala naši gl. predsednici ge. Albini Novak za tako lep govor in izvrstno vodstvo programa. Prejmite vsi skupaj našo prisrčno zahvalo za vse, kar ste nam storili in Bog plačaj. Ob enaki priliki vam bomo tudi me naklonjene. Prišrčna zahvala gre našim kuharicam sestram Hrastar, Pohar, Lužar, Slogar, Križman, Pristov, ki so pripravile okusno večerjo in prigrizek ter natakrju Mr. Antonu Strniša in Mr. Mežnaršiču in vsem, ki ste na en ali drugi način pomagali. Sedaj se bliža leto k svojemu koncu. Prihodnja seja bo glavna v tem letu in volil se bo tudi odbor za prihodnje leto. Zato vas vabim, da pridete v velikem številu, da bomo mnogo dobrega ukrenile. Na bolniški listi je več naših zvestih članic. Sledeče so morale iskati pomoči v bolnišnici: Miss Mary Lach, Mrs. Jennie Arko, Mrs. Prances Lunder in Mrs. Mary Poje in se sedaj zdravijo doma. Mrs. Frances Kasunič in Mrs. Mary Velikaz sta pa še v bolnišnici. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Vsem članicam in duhovnim vodji SŽZ želim vesele božične praznike ter srečno novo leto! Da bi vsem prineslo obilo božjega blagoslova in pra- vi svetovni mir in povišanje krščanstva Pozdrav, Mary Otoničar, tajnica PROSLAVA ŠT. 26. SIJAJNO USPELA! Št. 26, Pittsburgh, Pa.—V veselje mi je poročati, da smo proslavile 20 letnico obstoja naše podružnice prav veličastno v nedeljo 24. oktobra, 1948, v Slovenskem domu na 57 centi. Med nami smo imele odličen obisk naše glavne predsednice Mrs. Albine Novak, katero smo ljubeznivo sprejele. Žjo sta prišli tudi glavna podpredsednica Mrs. Mary Urbas in glavna nadzornica Mrs. Ella Starin ter več gostov iz Clevelanda. Priredile smo slavnostni banket in navzoči so bili naš častiti duhovni vodja Rev. Matthew P. Kebe, Dr. in Mrs. P. J. Arch, Mr. John H. Donahue, Mr. in Mrs. Matt Pavla-kovich, Mr. Ciril Zebot, profesor na Duquesne univerze in Mr. Frank Lokar, ki je bil stoloravnatelj in svojo nalogo izvrstno vodil za kar smo mu vsi hvaležni. Navzočih je bilo lepo število članic in posebno veliko število gostov je bilo od podružnice št. 27, Braddock, Pa., št. 61 iz Braddock, ter št. 71 Strabane, št. 77 N. Side Pittsburgh, Compliments of DOLGAN’S HARDWARE 15617 Waterloo Rd. Tel. IV. 1299 Cleveland 10, Ohio A MERRY CHRISTMAS! KOVIC HARDWARE 17218 Grovewood Avenue Tel. IV. 6360 Cleveland 10, Ohio Compliments of WATERL(JO BEVERAGE 16721 Waterloo Rd. Tel. IV. 4474 Cleveland 10, Ohio VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO' MODIC FOOD MARKET 315 E. 156th St. John Kuhar & Geo. Vraneza, Props. MEMBER OF NORTHEAST FOOD MARKETS Cleveland (Collinwood). Ohio VESELE PRAZNIKE ŽELI HRIBAR’S TAVERN 16819 Waterloo Rd. Tel. IV. 7743 Cleveland (Collinwood), Ohio Vesel božič in srečno novo leto! GUBANC DRY GOODS STORE 16725 Waterloo Rd. Tel. IV. 6790 Cleveland (Collinwood), Ohio Vesele praznike vsem skupaj! PETER STARIN PAINTING 17814 Dillewood Rd. Tel. IV. 6248 Cleveland 19, Ohio COLLINWOOD BAKING CO. 16606 Waterloo Rd. Tel. IV. 7526 John Zallar, Prop. Cleveland, Ohio mmmmmmmmmmmmm. Cleaning that satisfies!” ACME DRY CLEANING & DYEING CO. DRY CLEANING 672 E. 152nd St. Cleveland (Collinwood), Ohio Louis Jurecic, Mgr. mmmrMmmm.mm.mmm. SEASON’S GREETINGS HOME EQUIPMENT SALES CO. Furniture - electrical appliances — Jewelry — 710-12 East 152nd St. Tel. Mulberry 4111 Credit Extended Frank C. Perme, Prop. Cleveland, Ohio mmmmmmmmmmmmm Compliments of JANKOVICH BAR, INC. 523 E. 152nd St. Tel. KE 9729 Cleveland (ColHnwood), Ohio Wishing everyone a MERRY CHRISTMAS & A HAI>I>Y NEW YEAR 1949! SYLVIA CAFE Joe Kopina, Prop. LIQUOR — WINE — BEER 546 E. 152nd St. Cleveland (Collinwood), Ohio Vesele božične praznike in srečno Novo leto PODRUŽNICA 19, EVELETH, MINN. Rev. Louis Pirnat, duhovni vodja M. Lenich, pred.; A. Nemgar, pod-pred.; R. Jerome, tajn.; J. Primo-zich, blag.; M. Rebertz, zap.; F. Zakrajšek, F. Strle in A. Skranar, nadzornice. mmmmmmmmmmmmm. št. 90, Presto in št. 96 Universal. Najlepša zahvala vsem skupaj za prijazen obisk. Hvala lepa Mrs. Erjavec za čestitke! Hvala lepa Mr. Anton Rednaku, ki je lepo uredil, da je naša glavna predsednica sestra Novak imela priliko govoriti na Vašem slovenskem radijo programu in tako so vse članice in občinstvo v okolici Pittsburgha imeli priliko slišati glas naše glavne predsednice. Vse smo hvaležne naši voditeljici za njen bodrilni govor. V lepo izbranih besedah je spodbujala članice k delu za napredek Zveze in obenem lepo razložila namen in pomen naše velike ženske organizacije v tej širni Ameriki. Tako je prav, da se osebno spoznamo s svojimi voditeljicami. Obisk naše glavne predsednice Mrs. Albine Novak, nam bo dolgo časa zapisan in vtisnjen v naša srca. Zato naj bo izrečena prisrčna zahvala vsem gostom, ki ste se udeležili naše slavnosti ter vsem, ki ste dali svoje oglase v programski knjižici. Zahvaliti se želim tudi naši vrli blagajničarki sestri Staydulior (Blondie), ki je imela potrpljenje z menoj ter pridno sodelovala pri vseh stvareh. Hvala lepa vsem našim članicam, ki so tako složno delale skupaj, da smo imele lep uspeh in posebna hvala vsem, ki so se pridno trudile v kuhinji. Bog vas živi še mnogo let! Ker je 14. decembra glavna seja, se vas prosi, da pridite vse ob osmih zvečer v navadne prostore k zborovanju. Volil se bo tudi odbor za leto 1949. Lepo bo, če boste prišle v lepem številu. Tudi ne pozabite, da je v teku nova kampanja, torej, če le mogoče, pripeljite s seboj tudi kakšno novo članico, ki bo iskreno dobrodošla! Želim vsem glavnim odbornicam in članicam vesele božične praznike in srečno novo leto. Vas lepo pozdravljam, Mary Coghe, predsednica. LEPO JE BILO V PITTSBURGHU! Podružnica št. 26 v Pitsburghu, Pa., zasluži najlepšo pohvalo in priznanje za lepo proslavo 20 letnice obstoja, ki se je vršila v nedeljo 24. oktobra, 1948. Pripraviti banket v teh časih draginje, ni lahka stvar in tudi ni lahko delo nositi in dovažati skupaj stvari, da se vse lepo pripravi za postrežbo gostom. Vsi, ki smo imeli priliko prisostvovati lepemu banketu in prijazni postrežbi, smo dolžni najlepšo zahvalo vsem tistim marljivim odbornicam in članicam, ki so pekle potice in vse druge dobrote ter pripravile tako okusen banket. Postrežba je bila v vseh ozirih prvovrstna in vsi navzoči so prav gotovo bili zadovoljni v vseh ozirih. Albina Novak. ROJSTNI DAN GL. ODBORNIC Rojstni dan Mrs. Mary Markezich je 23. dec. in Mrs. Josephine Sumich 26. dec. Vse najboljše ter iskrene čestitke! PROŠNJA TAJNICE ST. 26 Pittsburgh, Pa.—Leto se bliža k zatonu in tako bo zopet eno leto za nami. Drage članice: Prosi se vas, da se v polnem številu udeležite glavne seje, ki se bo vršila 14. decembra, ker bo volitev odbora za leto 1949. Članice, ki dolgujete na asesmentu se lepo prosi, da poravnate svoj dolg do konca tekočega leta, ker od 1. januarja naprej ne bom več pobirala ases-menta in bi želela novi tajnici izročiti knjige v lepem redu. Tajniško delo je velika naloga in skrb za tisto tajnico, ki se zanima za dolžnosti in posel urada. Torej prosim, da upoštevate mojo iskreno prošnjo. Vam, drage sestre, ki ste bile v vseh ozirih velikodušne in izkazovale svojo naklonjenost in prijaznost do mene, tem potom izrekam najlepšo zahvalo. Želim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornicam in celokupnemu članstvu SŽZ! Katherine Sneller, tajnica NAZNANILO IN ZAHVALA Žalujočega srca naznanjamo tužno vest, da je za vedno odšla od nas moja ljubljena žena, mati in stara mati JOSEPHINE REDNAK Rojena je bila 19. marca, 1884 v Hauptmance pri Ljubljani. Umrla je 29. oktobra, 1948 ob 12:15 popoldne po štiri mesečni bolezni, mrtvoudu. Pokojna je bila tajnica podružnice št. 27 od julija 1935 do julija 1948. Pogreb se je vršil 1. novembra na Monangahela pokopališče. Zahvaljujem se predsednici Mrs. Tomašič za govor na pokopališču in članicam za obilen obisk na mrtvaškem odru in pri pogrebu. Zahvaljujem se iz srca vsem, ki ste poklonili vence: družini sina Anton Rednak, družini sina John Rednak, družini hčere Mary Kroteč, družini Abranovich, družini Stefančič, družini Karič, družini Rožanec, družini Čeligoj, družini Zaman iz Clevelanda in podružnici št. 27. Prerano si odšla od nas a v naših srcih ostaneš nepozabljena do konca naših dni! Žalujoči ostali: John Rednak, mož Anton in John, sinova Mary Kroteč, hči in pet vnukov. North Braddock, Pa. Št. 27, No. Braddock, Pa.—Cenje-žalostno novico, da je za vedno zaspala v Gospodu naša blaga sestra Josephine Rednak. Bila je 14 let tajnica in par let tudi blagajničarka. Delala je za podružnico po njeni najboljši zmožnosti in moči, zato jo bomo pogrešale. Zapustila je soproga, dva sina in hčer ter nas članice pri podružnici. Draga sestre, Rednalc: Spavaj mirno v tihem grobu, saj sveti križ nam govori, da se snidemo nad zvezdami. Počivaj v miru in naj bo lahka ameriška zemlja Vsem dragim preostalim izrekamo naše globoko sožalje! SIN - ŽENIN Z NEVESTO PRI BOLNI MATERI Tukaj vidimo sliko sestre Josephine Rednak v bolniški postelji in ob strani stojijo sin John, ml., nevesta Frances in mož John Rednak. Ni bilo dolgo zatem, ko je sestra Rednak za vedno zaspala v Gospodu. Resno operacijo je prestala sestra A. Subašič. Hvala Bogu, da se njeno stanje obrača na boljše. Sestra A. Bar-čič je tudi hudo bolna; sestra A. Udovič je tudi še zmeraj bolna. Že par let je težko bolan tu,di soprog sestre Frderbar. Pogrešamo tudi sestro A. Petelin, ki je zamudila zadnje seje zaradi bolezni. Želim, da bi vsi bolni kmalu okrevali. Sestri Anno Lowry in Muskavec je obiskala teta štorklja ter jima pustila krepka sinkota. Mamici in sinčka so vsi zdravi. Naše čestitke! V nedeljo 24. oktobra smo bili na banketu št. 26 v Pittsburghu, kjer so obhajale 20 letnico obstoja podružnice. Čestitamo in želimo, da bil lepo napredovale in da bi skupno delovale za nadaljne lepe uspehe. Od naše podružnice nas je bilo veliko število na banketu in imele smo se prav izvrstno. Vse je bilo okusno pripravljeno in še posebno okusne so bile potice. Tam imajo zares prave moj-sterce - kuharice. Najlepša hvala za vse in še najbolj smo bila vesele, ker smo imele priliko osebno videti in slišati našo glavno predsednico in urednico Albino Novak. Ona ima prav lepe besede, da bi jo človek cel dan poslušal. Živela nam i bila zdrava še mnogo i mnogo let! Dve naši sestri sta obhajali 35 letnico zakonskega življenja. Sestra A. Polak je praznovala meseca oktobra in sestra M. Tomašič pa meseca novembra. Obe imata večje družini in sta še fejst dekleti. Želimo jima, da bi bili zdravi in veseli v krogu njunih družin. Še mnogo in mnogo let! Čestitamo! Naša letna seja se bo vršila 12. de- cembra v istem prostoru kot po navadi. Prosim, .da pridete vse, da si boste izbrale odbor, ki vam bo po volji. Za rešiti imamo več važnih točk za prihodnje leto. Oddana bosta tudi dva lepa darila in nekaj potihamo govorijo, da bomo imele tudi Christmas Party ta dan, zato pridite vse. Najlepše prosim vse tiste, ki dolgujete na mesečnini, da poravnate, da bo tajnica imela knjige v redu za bodoče leto 1941. Prosim upoštevajte ta opomin. Končno želim vesele praznike vsem glavnim odbornicam in celokupnemu članstvu SŽZ. Da bi bile vse zdrave in tudi vaše družine! Anna "fomašič, predsednica. Št. 28, Calumet, Mich.—Pozdravljene odbornice in članice Zveze: Od nas ni bilo že dolgo časa dopisa. Imamo se kakor povsod: draginja nas tlači. Volitve so za nami. Dobro bi bilo, če bi se vršile volitve za vojsko in to javno. Pri vladi bi morali vsakega vprašat: alco si za vojsko in če se strinja za vojsko, bi morali vsakega poslat naj se vojskuje, pa naj bi to veljalo za moške in ženske, ki so za vojsko. Samo tisti, ki so za mir, naj bodo doma. Zdaj je pa ravno narobe: tisti, ki povzročajo vojske so doma in revež, ki noče vojske, mora iti pa v bitko. Mesec december je tukaj. Pridite polnoštevilno na sejo, da si izvolite odbor, ki bo delal za korist društva in Zveze. Prinesite tudi darila, ker bomo imele izmenjavo daril, da bo Mik-lauž imel kaj posla z delitvijo. Vesele božične praznike in srečno novo leto! Mary Stefanich, zapisnikarica. Št. 30, Aurora, III.—Vesele božične praznike želim vsem članicam in njih družinam in vsem, ki berejo Zarjo! Naj dete Jezusček blagoslovi ves svet, med temi tudi tiste, ki imajo vodstvo sveta v svojih rokahtako, da bi preprečili nadaljne vojne ter ohranili in zagotovili mir na svetu in našim potomcem. Kaj ne sestre, da tudi ve tako želite? Že dolgo se nisem oglasila v Zarji in če bi bila pridna za pisat novice, bi jih imela precej, čeprav ni Aurora veliko mesto, pa vseeno napreduje in je glavno mesto v Pox Valley. Konvencij smo imeli letos kar veliko, ker pravijo, da je bolj prijetno tukaj, ker ni velikega drenja in šuma kot je naprimer v Chicagi. Zadnje poletje smo dobili novo in večjo radijo postajo, ki je na vrhu 20 nadstropnega Selan hotela, to je naš najvišji nebotičnik in na vrhu je 150 čevljev visoka radio naprava, ter dve, po dva tisoč watts velike elekrične luči, tako, da precej daleč svetijo in je tako tudi v varstvo letalom, da ne zadenejo v napravo. Veselje je poslušat, ko pove oznanjevalec koliko domačih talentov imamo na radio. Nedavno smo slišali peti eno naših deklet, ki poje v New Yorku na največji radijo postaji in jo vabijo na vse večje postaje. V resnici sem pozna z zahvalo, pa bolje tudi pozno kot nikdar. Pri meni je resničen pregovor, ld pravi da: duh je sicer voljan a meso je slabo, oziroma prepočasna, saj veste, da sem z vsakim dnem starejša. V avgustu sem bila za en teden na počitnicah v Clevelandu, kjer sem spet vidla več mojih sovaščanov. Seveda naj prvo sem šla k sorodnikom Mr. in Mrs. Frank Kranjc na School Avenue in k Braniselnovim. Potem, pa je ena mojih glavnih točk videti Mr. Frank Lunka, ki je poskrbel, da sem obiskala naše Grahovčene, Bila sem zelo vesela videti vsakega a najbolj mi je ostal v spominu obisk pri Mrs. Agnes Benedik (Nežka Štefkova) ,ko sem ji povedala kdo sem. Ž njo sva se videli prvič po 50 letih odsotnosti in kdo bi mislil, da se bove na stara leta sešle z mojo najbližjo sosedo. Kaj takega pa nisem nikdar pričakovala! In verjemite, da sva imeli obe solzne oči od veselja. Nežika je že nad pol-stoletja v Ameriki, pa je še vedno prava Slovenka. Mnogo lepega bi lahko napisala od vsakega, lu sem ga srečala. Včasih sem mislila, da kjer je veliko Slovencev, jim ni toliko na tem, če kdo pride iz drugih mest, zdaj pa vem, da ni tako, temveč so vsakega veseli videti in srečanje je nad vse ginljivo. Starosta Slovencev je Jakob Pirnat (Olarjev Grahovčan tudi), ki stanuje v hiši prijazne Mrs. Jalovec, pa da ga vidite bi rekli: ta je še v mladih letih! Francki Zgonc sem tudi precej dolžna. Ona se je tudi potrudila, da sem vidla več naših ljudi. Prijazni Mr. Zgono je doma iz naše sosedne vasi Radlelc. A Merry Christmas and a Happy New Year! JOHN GRADISAR & SON 2029 West Cermak Rd. Chicago 8, Illinois Listen to the 16th Annual Christmas special program. Saturday, Dec. 25, Christmas Day from 3 until 4 P.M. Station WGES 1390 Kil. CHICAGO, ILLINOIS George Marchan, Announcer George and Zinka Marchan Wish Everyone a MERRY CHRISTMAS AND A HAPPY NEW YEAR! Christmas greetings and a Happy New Year to All! R. JERIN’S MARKET “HOME OF CHOICE MEATS” 1952 W. 22nd Place Chicago 8, Illinois Phone VI 7-6689 mmmimimmmimi i SAMO ENO NAVODILO o zdravju, materinstvu, aospodin istvu itd., vam lahko koristi več. kot stane celoletna naročnina za NOVI SVET Poleg tega Novi Svet prinaša poduČ-Ijive članke, lepe povesti, pesmi, zgodovino Slovencev v Ameriki itd. Pošljite naročnino $3.00 še danes na naslov: NOVI SVET 1845 West Cermak Rd. Chicago 8, Illinois Ako omenite oalas v “Zarii" dobite lepo povest "Ena božjih cvetk" kot naarado popolnoma brezplačno mmmmimmmmmmm i CHRISTMAS CRKHTINGS FROM ANTON TOMAZIN & SONS TAVERN monarch beer on draft EXCLUSIVELY Halls To Itirnt For All Occasions Sandwiches and Chili at all times 1902 W. Cermak Rd. Phone Virginia 7-8814 Chicago, 111. mmimwmmwmw Imata lep dom in si vzorno gospodarita. Ustavila sem se tudi pri Pan-čurjevih, ki imajo trgovino in je hčerka povedala, da je šla mama v Chicago in najbrž tudi v Aurora, kjer ima sorodnike. In ko pridem domov mi povedo, da je bila Mrs. Pančur tukaj prav tisti čas, ko sem bila jaz pri njih. Ali ni to izreden slučaj. Mrs. Pančur prihodnjič pa pišite, k,daj pridete, da bom doma. Zbolela je Mrs. Fajfar, toda upam, da bo kmalu popolnoma zdrava. Imeli smo tudi par svatb. Poročili sta se Polores Zagorc in Toraine Aister. Prejeli sta lepa darila od članic, ki jima želijo vso srečo! V naši družini si bomo vedno zapomnili kdaj je bil Truman izvoljen, ker smo dibili vnučka, oziroma sinčka pri družini starejšega sina. Da bi bili vsi zdravi! Vesele praznike voščim vsem skupaj in lepo pozdravljam vse sorodnike in prijatelje. Najlepša hvala vsem za vse! Frances Kranjc vam Zveze. Tudi Vam sestra Gubane, prav prisrčna hvala! Zadnja seja je bila povoljno obiskana. Pogrešale pa smo naše zveste članice, ki se ne počutijo dobro. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja in veselega svidenja na prihodnji seji. Z zanimivega potovanja po Kanadi in Ameriki so se srečno vrnili sestri Anna Skolar in Dorothy Ferra ter Mr. Joseph Ferra. Kaj vse so lepega videla nam bo lepo opisala sestra Skolar v Zarji, za kar smo vse hvaležne. Vesele in blagoslovljene božično praznike in srečno, zdravja polno novo leto želim vsem članicam in prijateljem Zveze! Ella Starin, tajnica. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Še par tednov in leto 1948 bo zatonilo v preteklost. Ostali nam bodo le spomini na dobra dela v kolikor smo jih izvršile v tem letu. Ravno sedaj se nahajamo v dobi kampanje za nove članice. Zato toplo priporočam vsaki članici Zveze, da se potrudi pridobiti vsaj eno novo članico! Uspeh bo mogoč le z našim skupnim sodelovanjem. Na 17. oktobra smo se udeležile proslave 20 letnice obstoja podružnice št. 25, ki se je vršila v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju. Program je bil lepo izbran in v velik užitek vseh navzočih. Na 24, oktobra smo pa gostovale pri podružnici št. 26 v Pittsburghu, kjer so tudi praznovale 20 letnico svojega obstanka. Iskrene čestitke vsem in želimo še mnogo uspehov v bodočem delovanju. Lepo se zahvajujem sestri Mary Coghe, vrli predsednici št. 26, hčerkam in sinahi, za prijazno postrežbo. Ehako lepa hvala, sestri Agnes Klobuchar in hčerkam ,za iskreno gostoljubnost. Upam, da nam bo dana prilika vsaj malo povrniti. Pri naši podružnici imamo zares dobre in požrtvovalne članice. Lepe robčke za razstavo so prispevale sestre Mary Milner, Rose Strumble, Mary Prelogar, Julia Bolko in Mary Peterlin. Vsaki posebej prav lepa hvala. Naša marljiva sestra Anna Skolar je pa izgotovila krasen namizni prt, kateri je bil oddan na razstavi ročnih del. Najlepša hvala, sestra Skolar, za velik trud in delo, katero ste žrtvovali za nas. Dalje je darovala sestra Rose Gubane dvoje lepih daril, eno bo oddano na prihodnji seji, a drugo naslednji mesec. Sestri Gubane čas ne dopušča, da bi se udeleževala sej, pa s svojimi velikodušnimi prispevki vedno pomaga k napredku podružnice, kakor tudi skupnim priredit- Št. 43, Milwaukee, Wis.—V septembru smo pričakovale lepšo udeležbo kot je bila, ker ni bilo dva meseca seje, namreč v juliju in avgustu, pa naše članice so si kar podaljšale počitnice za seje. Prosim, potrudite se in prjdite na seje, ker tudi odbor dela z večjim veseljem do podružnice, če vidi, da se članice zanimajo. Pridite tudi tiste, ki kegljate, ter nam povejte, kako gre! Ustanovile bi rade šivalni klub, ker se je že več članic izrazilo, da bi rade en večer na teden šle v klub, da bi se nekako poživele pri podružnici. Če vas veseli, pridite med nas in nam dajte pobudo za začetek. Pred konvenčna kampanja za nove članice je tudi zdaj na vrsti. Vsaka članica ima gotovo prijateljico, ki ni še članica Zveze, pridobite jo v svoj krog in hodite ž njo na seje, boste videle, koliko več bo živahnosti in veselja. Če katera zboli, se pa pritoži, da je nobena ne pride obiskat; kako bomo obiskovale, ko pa se ni prikazala med članice dokler je bila zdrava. Pridite med nas in naše prijateljstvo bo vse bolj živo, če se večkrat vidimo. Za poročati imam žalostno vest, da smo izgubile članico, ki je bjla med ustanoviteljicami naše podružnice. Umrla je Agnes Verbnik, ki je po dolgi bolezni, pet let v bolnišnici, zaspala v Gospodu. Ko je hodila na seje, nam je vedno kaj lepega povedala v razvedrilo in bila aktivna; povsod je pomagala in delala za podružnico. Za njo žaluje hči Josephine Verbiclc in brat Martin Medved v Jugoslaviji v Šoštanju na Štajerskem, pa še ena hčer in sestra. Naše sožalje vsem preostalim. Pogrešana boš med nami-draga sestra in smo se težko ločile od Tebe, Agnes! Spominjale se Te bomo v molitvah. Naj Ti bo Gospod dober plačnik za vsa Tvoja dela in skrb. Pri naši podružnici smo izgubile dve aktivni članici, kar naj bi bilo kar zadosti za prihodnjih deset let ali še več! Upam, da vse članice, ki so bolne, ozdravijo, kar jim iz srca želim. Bolne so Josephine Augustine, Mary Hu-day in Mary Gnader. Katera ima količkaj časa, je prošena, da obišče bolne ZELO VAŽNO PRIPOROČILO! Pri Zvezi imamo število podružnic, kjer nimajo dovolj članic, da bi poslale svojo delegatinjo na prihodnjo konvencijo. Ker je v teku Predkonvenčna kampanja, se s tem nudi podnižnicam zelo ugodna prilika, da si pridobite zadostna število članic, da boste lahko sime izbrale svojo delegatinjo, ki bo zastopala izključno vašo podružnico. Zato resno svetujem, da upoštevate to priporočilo. Drugače bo pa moral glavni urad skupaj združiti manjše podružnice, da bo število zadostno za delegatinjo in potem si dotične podružnice delijo sorazmerno stroške. Čas je kratek, zato ne odlašajte, ampak se potrudite takoj. To je moj iskren nasvet vsem odbornicam in članicam podružnic, kjer nimate sedaj zadostnega števila, da greste takoj nad delo in pomagate, da pride podružnica do zadostnega števila! Vas iskreno pozdravljam, NAŠE LETNE VOLITVE V decembru se vrše glavne seje in volitev odborov pri podružnicah. Odbornice vabijo vse članice na udeležbo in pričakujejo velik1 odziv od strani članstva. Drage sestre, vaše delo je, da to vabilo upoštevate in greste vsaj ta mesec v letu na sejo! Pokažite svoje zanimanje in svetujte, kar bo v korist podružnici za prihodnje leto. Na glavnih sejah se naredi mnogo dobrih sklepov, dobrih načrtov in izbere se datume za prireditve tekom prihodnjega leta. Ako vaša blagajna dopušča pošljite kak petak na glavni urad za naš šolninski sklad. S tem boste storile nekaj zelo lepega za božično Dete! Vesel l)ožič vam želi, Josephine Erjavec, glavna tajnica sosestre, da se jim malo čas skrajša. Leto gre hitro k zatonu. Vse, ki dolgujete, poglejte v svojo plačilno knjižico, če imate plačano, če ne, potem storite to takoj, saj je asesment samo 35 centov na mesec, da mi bo mogoče knjige zaključiti. Pridite za gotovo na sejo v decembru, ker bo volitev odbora in vsaka naj pripelje novo članico, to bo najlepše plačilo za vse odbornice. Pozdravljene vse skupaj in želim, da boste imele lepe božične praznike ter srečno novo leto 1949! Bolne članice pa naj ljubi Bog obdari z dobrim zdravjem za novo leto! Mary Bentz, tajnica Št. 45, Portland, Oregon.—Lieto se bliža koncu. Zima je tu, ki nas bo ■držala v toplih prostorih. Toda, čeprav bo odslej neudobno vreme, pa se moramo vseeno potruditi, da bo naša podružnica lepo napredovala. Vem, da je v naši naselbini še mnogo žen in deklet, ki niso pri Zvezi in bi napravile zelo dobre članice. Te žene in dekleta gotovo čakajo na obisk od nas, ida bi jih nagovorile in vpisale v svojo podružnico. Torej vas lepo prosim .pojdimo vse na delo, da bomo tudi pri naši podružnici doprinesle svoj del k skupnemu uspehu! Poročati imam žalostno vest, da smo iz svoje srede izgubile sestro Paulino Brajevich, ki se je preselila v večnost ter po kratki bolezni za vedno zapustila ta svet. Za njo žalujejo soprog, sinovi in hčere, kakor tudi me članice. Pokojni sestri smo Izkazale zadnjo čast s polnoštevilnim spremstvom pri pogrebu. Naša predsednica sestra Mary Golik je pa lepo prečitala zadnje slovo od nas pri odprtem grobu ter v imenu podružnice izrekla vsem sorodnikom naše iskreno sožalje. Pokojna sestra naj počiva v miru božjem na vekomaj! Sestri Kenovich je umrl soprog. Njej in družini izrekamo globoko sožalje. Naj mu sveti večna luč! V tem letu so se poročile tri naše mlade članice in sicer Ann Sugura, Theresa Polich in Dorothy Sugura. Vsem novoporočencem želimo zdravja in božjega blagoslova v bodočem življenju! Vesele božične praznike in srečno novo želim vsem glavnim odbornicam in članicam SŽZ! Louise Struznik, tajnica Št. 49, Noble, Ohio—Ker ni bilo že dolgo časa od nas glasu, morda mislite, da smo zaspale, kar pa ni resnica, ampak smo bile vse leto zelo delovne. Poleti smo se trudile in delala za prireditev skupnih podružnic SŽZ, ki se je vršila 22. avgusta, katere čisti preostanek je dosegel lepo svoto dva tisoč dolarjev, ki je bila izročena Katoliški Ligi, da se pomaga nesrečnim rojakom v begunstvu. Sedaj je bilo pa zopet treba zavihat rokave in se lepo pripraviti za rastavo ročnih del, katera upamo, da bo lepo uspela. Naša dolgoletna tajnica sestra Jennie Kosten (Intihar) in njen soprog Frank, sta kupila lepo posestvo v Willoughby, Ohio. Prostor je zelo lep in prav ugoden za piknike ali male zlete. V soboto 13. novembra se je pa poro- čila njena najmlajša hčerka, Kristina, kateri želimo obilo sreče v novem stanu! Blagajničarka sestra Rose Strah, je bila na težki operaciji, katero je prav srečno prestala in se že precej dobro počuti. Vsem bolnim želimo ljubega okrevanja. Naša nova tajnica, sestra Virginia Bisch, prosi vse članice, da redno plačujete asesment, ker ona ne more hoditi kolektat po hišah radi svoje zaposlenosti. Ona dela v tovarni in nima časa na razpolago. Če ne morete priti plačat na sejo, se vas lepo prosi, da prinesete na dom tajnice, da ne bo neprilik. Bližajo se prelepi božični prazniki. Želim vsem glavnim odbornicam, članicam in krajevnim odbornicam in posebno pri št. 49, najlepše in vesele božične praznike, da bi jih v zdravju in zadovoljstvu obhajale še mnogo let! Najlepše pozdrave vsem! Mary Stušek, predsednica Št. 54, Warren, Ohio—Približuje se nam čas, ko bomo povsod zaposlene s pripravami za božične praznike. Toda upam, da boste si vzele čas, priti na glavno sejo, po kateri bomo imele tudi lepo domačo zabavo. Lahko me pokličete po telefonu številka 30015, in vam bom v vsakem slučaju na razpolago. Želela bi, da bi odslej prišle bolj pridno na seje kot ste poleti, in za takrat ni bilo zamere, ker je doba počitnic in obiskov. Tudi jaz sem zamudila sejo v avgustu, ker smo se nahajali pri sinu Franku, ki je vposlen pri Standard Oil v Whiting, Indiana. Ogledali smo si Chicago, železniško razstavo in imeli smo priliko občudovati čudo teh časov. Kako velika razlika v primeri s stvarmi v 100 letih. Ogledali smo tudi muzej in druge zanimivosti; vse se nam je zelo dopadlo. Ker je bila ravno Velika maša, smo se vsi napotili v Lemont, Illinois, kjer smo se udeležili obredov pri groti. Tudi tam se nam je zelo dopadlo. Ta dan so bile v posetu članice oltarnih društev iz Clevelanda. Mislili smo obiskati tudi Joliet, pa ni čas dopuščal, pa drugo leto, če bo božja volja. Nedavno je sestra Ana Mlakar prestala težko operacijo. Vsi smo se bali za njeno življenje. Pa hvala Bogu je zopet zdrava in vesela z možem vodita gostilno v naši naselbini, tako-zvano “Twilight Bar”. Napravili smo tudi veselo presenečenje moji sestri Caroline Smuke za njen 60 letni rojstni dan. Navzoči so bili otroci, ki so že vsi odrasli in več prijateljic ter njih možje. Vsi so jo lepo obdarovali. Na tem mestu se najlepše zahvaljujem vsem skupaj, ki ste se udeležili ter na en ali drugi način sodelovali, da smo imele zares prijeten večer. Meseca septembra se je poročila Helen Klaus, najmlajša hčerka mojega bratranca Franka in Caroline Klaus. Poroke se je vršila v cerkvi mmimmmmmm.mm.mm. CHRISTMAS (MEETINGS FROM PATRICK RADIO & APPLIANCES 1818 West Cermak Road For Television PHILCO - MOTOROLA SEeley 3-2305 Chicago 8, 111. mmmmmmmmmmmmm. JOHN OVNIK 2044 W. 22nd Place Ph. 6-0485 FIRST CLASS TAILOR SHOP For Ladies and Men Clothing CLEANING PRESSING DYEING REPAIRING All Kinds of Tailoring Done Not responsible for aoods left over 30 days. Chicago, III. mmmmmmmmmmmmm A MERRY CHRISTMAS & A HAPPY MEW YEAR! REBERNISEK’S BAR John & Ann Rebernisek, Prop. Horseshoe Bar 539 So. 6th Street Milwaukee 4, Wisconsin mmmmmmmmmmmmm. Compliments of DOUGHERTY FUNERAL HOME Hibbing- 2615—1st Ave. Phone No. 1 Hibbing-, Minn. mmmmmmmmmmmmm. SEA SON’S GREETINGS! DOUGHERTY’S Furniture - Hardware Electrical Appliances Phone 2182 Keewatin, Minnesota mmmmmmmmmmmmm, Matere Božje v Geneva, Ohio, kjer se vsi nahajajo na farmah. Klausovi so dolgo let vodili gostilno na Addison Road v Clevelandu, kjer imamo mnogo sorodnikov. Torej Mr. in Mrs. John Kohli, naše iskrene čestitke in mnogo sreče v novem stanu! Vsem našim glavnim odbornicam, duhovnemu vodju in vsem članicam želim srečne in vesele božične praznike ter blagoslovljeno novo leto 1919! Pozdrav! Rose Racher, predsednica Št. 56, Hibbing, Minn.—Skozi to leto smo imele prav lep uspeh in naše članice so zvesto sodelovale na vse načine. Pri prodaji božičnih kart smo napravile lepo svoto za našo blagajno. Dne 15. oktobra smo pa imele prodajo domačega peciva, ki nam je prinesla lep skupiček. Najlepša hvala vsem članicam, ki so prispevale k lepemu uspehu. Seja v oktobru je bila lepo obiskana. Po seji smo igrale keno in oddani so bili lepi dobitki. Naše gostiteljice so postregle z okusnim prigrizkom. Na seji v novembru smo pa razmotrivale o božičnici, ki se vrši v decembru. Pri nas imamo sijajno vreme, toda vsak dan pričakujemo sneg, ki bo ostal potem delj časa med nami. Vsem bolnim sestram želimo hitrega okrevanja. Naše sožalje sestri Manda Butarac, kateri je umrl ljubljeni brat. Naj počiva v miru! Naše čestitke sestri Mary Cliacich k novorejenčku! Vesele božične praznike vam želi, Anne B. Satovich, tajnica Št. 57, Ni les, Ohio—Na zadnji sej! je bila majhna udeležba. Mislim, da je bil vzrok, ker je bil volilni dan in se je povsod čakalo, kaj bo izid. V naši državi, Ohio, smo se kar dobro postavili, ker imamo zopet Slovenca, Franic Laušeta za guvernerja! Naše čestitke k sijajni zmagi! Na seji smo razmotrivale o naši božičnici (Christmas Party). Izbran je bil odbor, ki bo vse potrebno preskrbel in pripravil. Zelo bi rade videle lepo udeležbo na prihodnji seji, ker bo važna in volil se bo tudi odbor. Vesel božič vsem skupaj! Johanna Prinz, poročevalka St. 64, Kansas City, Kansas—Spoštovane sestre! Minilo je nekaj mesecev odkar sem zadnjič poročala. Lep jesenski čas se je približal s svojimi hitrimi koraki. Krasna je jesen, ampak tudi nagajiva s svojimi sivimi in meglenimi dnevi. Pa to nas nič ne dolgočasi, saj si znamo pomagat in si delati kratke čase. Na oktobrski seji nas je bilo precejšno število. Glejte, da boste prišle na prihodnje seje, ker bo glavna seja in nad vse važna. Na seji v oktobru smo se prav dobro imele. Praznovale smo rojstni dan naše predsednice Theresa Cvitkovič in članic ter vseh ki so imele tisti mesec svoj rojstni dan. Želimo vsem vse najboljše. Bog Vas živi! Na bolniški listi imamo več članic. Prosim, obiskujte bolne sosestre ter jim olajšate dolge ure v bolezni. Lepo prosim vse članice, ki dolgujete na asasmentu, da poravnate svoj dolg. Vesel božič in srečno novo leto vsem skupaj, vas lepo pozdravljam, Mary Juratovac, tajnica ŠIVALNI KLUBI jpOROČILA pričajo, da dobro napredujemo s šivalnimi klubi. Zelo-razveseljivo je brati, kako se članice z veseljem udeležujejo sestankov in kako so ponosne na svoja ročna dela. Le kar tako naprej! Z vašim lepim zgledom boste dale tudi drugim pogum in pobudo, da bodo začele. Kako spretne so naše članice v ročnem delu nam izpričujejo krasni predmeti,, kateri so bili poslani v prodajo na razstavi od naših agilnih podružnic. K prvemu poročilu pošiljk dodajam seznam sledečih podružnic, katere so se odzvale s pošiljkami lepih ročnih del: Št. 3, Pueblo, Colorado; št. 16,. South Chicago, Illinois; št. 20, Joliet, III.; št. 22, Bradley, Illinois; št. 30, Aurora, III.; št. 35, Aurora, Minn.; št. 43, Milwaukee, Wisconsin; št. 52, Kitz- vi I le, Minnesota; št. 59, Burgettstown, Pa.; št. 71, Strabane, Pa.; št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa.; št. 92, Crested Butte, Colorado. Št. 59, Burgettstown je pa v ta namen darovala tudi pet dolarjev v gotovini. Mrs. Mary Tomšič, predsednica št. 71, Strabane, Pa., je izročila zato en dolar, katerega je darovala Mrs. Tončka Slabe in tudi dva krasno obvačkana robčka, katera je darovala Mrs. Mary Strniša. Vsem podružnicam in vsaki posamezni članici prav iskrena hvala za lepo sodelovanje in darežljivost. Vam vsem skupaj želim blagoslovljene božične praznike in srečno novo leto! Ella Starin, 17814 Dillewood Rd. Cleveland 19, Ohio Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa.—I,eto se nagiba h koncu. Glavna seja se bo vršila 1. decembra ob osmih zvečer v navadnih prostorih. Da bo seja važna mi ni treba poudarjat, ker vsake ve, da je glavna seja za dobrobit podružnice in članic. Prošene ste tudi, da pogledate v svojo plačilno knjižico, če dolgujete, potem pojdite prav gotovo do tajnice, ter poravnajte, ker tajnica bi rada imela knjige v redu. Po seji bomo igrale penny bingo, saj vam je znano, da pri tem se tudi zabavamo-in koristimo ročni blagajni. Torej pridite vse! Voščim vsem skupaj vesele božične praznike in srečno novo leto. Bolnim sestram pa ljubega zdravja! Rose Murslack, predsednica Šit. 88, Johnstown, Pa.—Drage sestre: Poročam, da smo dne 14. oktobra priredile večerjo (cover dish dinner) v Slovenskem domu na Maxhom, ki je prav dobro uspela. Članice so- PREDKONVENČNA KAMPANJA Nagrada, ki gre s tem častnim naslovom “Kraljica” je: plačana vožnja do kraja konvencije, Pueblo, Colorado (v navadnem vozu) in nazaj. Toda pridobiti mora vsaj 100 novih članic, namreč vsaj 75 v odrasli oddelek. Za število nad sto članic pa dobi nadaljnih 50 centov za vsako novo članico. Za vsako novo članico mora biti plačanega tri meseca asesmenta. Prva za "Kraljico” ki bo pridobila največ novih članic, bo odlikovana za "PRINCEZNIJO”. Nagrada za “Princezinjo” bo lepa zapestna ura. Pridobiti mora najmanj 50 novih članic in med temi vsaj 40 v odrasli oddelek. Tretja nagrada bo pa naslov “Grofica”. Za to odlikovanje mora dotična pridobiti vsaj 25 novih članic in med temi vsaj 15 v odrasli oddelek. "Grofica” bo prejela za nagrado prav lep potovalni kovčeg. Splošne nagrade za posamezne agitatorice so: Vsaka, ki bo pridobila deset novih članic, bo prejela prav lep rožni venec. To bo zares lepo darilo. Za pet novih članic je pa nagrada krasna nova zlata Zvezina broška. Za tri nove članice pa lepa broška s svetlimi kamenčki. Nagrade za podružnice: Prva nagrada bo deset dolarjev v gotovini in trofeja ali križ z engravira-njem. Druga nagrada bo deset dolarjev v gotovini. Tretja nagrada pa pet dolarjev v gotovini. s prinesle vsaka nekaj in s seboj so pripeljale tudi svoje prijateljice Bilo je vsega v izobilju Lepa hvala vse, ki so k temu pripomogle. Hvala naši predsednici sestri. Kuzma, Mrs. M. Zupan, Mrs. Jennie Stusek, Mrs. Jennie Rozman, Ann Loushe, Josephine Pav-lick in Frances Gomulka ter vsem, ki so pripomogle k lepemu izidu večera. Ne pozabite, drage sestre, da je v teku kampanja za nove članice. Dobro bi bilo, da bi vsaka pridobila vsaj nekaj novih pred zaključkom, ki bo zadnjega marca, da nadomestimo za tiste, ki se selijo drugam. Preminula je naša zvesta sestra Jennie Stermec. Za vedno je odšla od nas 3. novembra in dne 6. novembra smo je spremenile k večnemu počitku. Zapustila je soproga, sina in več hčera. Vsem preostalim izrekamo naše globoko sožalje. Naši pokojni sestri pa naj sveti večna luč in naj počiva v miru! Voščim vsem skupaj vesele božične praznike ter zadovoljno novo leto! Mary Lovše, tajnica se pa preselila v Detroit z vso družino in sta prav zadovoljna v tej naselbin’. Bog živi oba in tudi otroke, katerih je šest v družini. Preskrbljeni so vsi .dobro, le še mlajša hčerka, Helen, je doma in pohaja v univerzo. Želim vsem članicam SŽZ blagoslovljen BOŽIČ in srečnejše novo leto! Christina Bombach št. 105, Detroit, Mich.—Na seji 7. novembra pri sestri Nezbedi smo bile sprejete res kot sestre. Pri njej smo se počutile kot doma. Trudila se je, da nam je kar najboljše postregla. Bilo je vsega dovolj in vse okusno pripravljeno. Prisrčna hvala, sestra Nezbeda, za pristno gostoljubnost! Njeno zdravje je kar zadovoljivo in prav dobro izgleda. Pravi, da hoče vse dohiteti, kar je vsled bolezni zamudila pri podružnici. Prihodnja seja bo pri njej v januarju. Sestra Mary Kochivar in njen soprog Fred ,sta letos 22. junija praznovala 40 letnico zakona. Želimo obema, da bi dočakala zlato poroko. Sestra Kochivar je bila rojena v Loškem Potoku, okraj Kočevje, a mož Fred je pa z Loža pri Rakeku, kjer sta se tudi poročila leta 1908. V Ameriko sta prišla skupaj leta 1909 in se naselila v državi Iowa. Leta 1923 sta St. 106, Meadow Lands, Pa.—Naj-prvo vas vse skupaj lepo pozdravljamo, in še posebej Mrs. Novak, ki je bila navzoča na naši prvi seji. Naša naselbina je majhna, toda smo zelo aktivni pri cerkvenem delu. Dne 2. septembra so začeli kopati zemljo za novo cerkev in bomo imeli vsi veliko dela, preden bo stavba postavljena. Zato nam ne preostaja sedaj čas, da bi bile aktivne pri podružnici, toda bodite uverjene, da bomo storile, kar bo v naši moči, ko bomo enkrat začele. Naše seje se vršijo vsako tretjo sredo v mesecu ob pol osmih zvečer pri sestri Peternel. Vabljene ste vse na sejo 15. .decembra, ker imamo važne stvari za ukrepati. Pri naši podružnici imamo sedaj 17 članic v razredu B, 13 članic v razredu A in pet družabnih članic, kar je lepo število za naš majhen kraj. Voščim vsem skupaj vesele božične praznike in srečno novo leto! Agnes Žitko, tajnica CHRISTMAS GREETINGS from THE EVELETH RETAIL MERCHANTS ASS’N. Eveleth, Minn. mimimmmwrmwm Christmas Greetings From DR. JOSEPH URSICH, M.D. 1901 West Cermak Chicago 8, Illinois SEASON'S GREETINGS from John Rahetz Food Market Home Made Sausaqe and Poutlry For All Occasions 1900 West Cermak Rd. Phone FR 6-2795 Chicago, III. MERRY CHRISTMASAND A HAPPY NEW YEAR! BOSTIK BROS. Slovenian prescription druggists V. L. Bostic, R.ph.c. 1858 W. Cermak Rd., Tel. CAnal 6-9694 Chicago 8, III. Vesele božične praznike in srečno novo leto vam vsem skupaj želi JOHN KOCHEVAR FAMILY Distributor of Monarch Beer 2300 So. Leavitt St. Chicago, III. Vesel božič in nad vse zadovoljno novo leto 1949! To vam želim JOHN FABIAN Cleaning,. Dyeing, Pressing and Reoairing 1932 W. Cermak Rd. FR 6-1661 Chicago 8, III. Compliments of O and G FOOD MART MEATS AND GROCERIES 2225 So. Leavitt Tel. Vir 7-5464 Jos. Gomilar & Jos. Osterman, Props. Pri nas dobite krvave in mesene klobase Season’s Greetings! ,4 MERRY CHRISTMAS & A PROSPEROUS NEW YEAR! A FRIEND SEASON'S GREETINGS! BUTKOVICH BROS. Quality clothes and sportswear Douglas shoes 1201 S. Santa Fe Pueblo, Colorado Vesel Božič in srečno novo leto! JOHN GERM MERC. & LIQUOR Telephone 930 817 East “C” St. Pueblo, Colorado Compliments of ROBERTS Sheet Metal & Furnace Co., Inc. 697 E. 152nd St. Phone Gl. 1170 Cleveland 10, Ohio Best wishes for Holidays! URBANČIČ HARDWARE CO. 739 No. Warman Avenue I i ' Tel. IM. 2000 j i Indianapolis, Indiana Compliments of JOSEPH MERVAR EGG & POULTRY DEALER 960 No. Holmes Avenue Tel. IM. 1035 Indianapolis, Indiana VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO ŽELIMO VSEM ODJEMALCEM GERBECK GROCERY 718 No. Holmes Avenue Tel. IM. 2377 Indianapolis, Indiana Holiday Greetings to All! L. MATELKO GROCERIES 902 N. Haugh Avenue Indianapolis, Indiana A VERY Merry Christmas s Angelesu po Southern Pacific. Vozili smo se po San .Toaquin dolini, skozi mesto Barkeley, ki je znano po številnih visokih šolah in kolegijih. Martinez ima velike oljnate čistilnice, “Canning and Fishing Center”; poleg tega smo se vozili skozi več manjših mest, katerih pridelek je raznovrsten, kot vsake vrste sadja in orehov, ki jih razpošiljajo na vse kraje. Videli smo tudi, kako sušijo grozdje za rozine. Ta San Joaquin dolina je 200 milj dolga in od 40 do 60 milj široka. Madera je središče, kjer pridelujejo "Roma” vino, imajo tudi veliko zalogo oljk in bombaža. Vozili smo se vedno, višje in višje in prišli do višine 3,967 čevljev nad morsko gladino. Tu je vse tako žalostno in pusto, da človeku skoro vzame veselje videti Kalifornijo. Seveda smo se tolažili s tem, da pač potujemo v jesenskem letnem času in dežja niso imeli tukaj že od januarja meseca, če bi me bil moj mož pripeljal sem, ko sem prišla iz stare domovine, pa bi mu bila gotovo peš ušla nazaj čez, morje. Stemnilo se je že, ko smo se bližali mestu Los Angeles. Tu smo šli k mojemu bratrancu John Komicku, ki stanuje v Inglewoodu. Prišli smo tja čisto nepričakovano in so bili tako lznena-deni, da nit govoriti niso mogli takoj. Naslednji dan sem iznenadila še Mrs. Udovič, ki mi je tudi naročila pozdrave znaucem v Clevelandu. V petek pa smo si ogledali Beverly Hills okoli I-Iollywooda in prav doli do morja. To je bil nadvse lep izlet. Ne morete si misliti, koliko “oh in ah” je bilo slišati, ko nam je pokazal dom kakega znanega igralca. V soboto pa smo obiskali misijonsko postajo v Fernando Valley, ki je bila postavljena še za časa Indijancev, ko so morali misionarji imeti vse zavarovano pred napadi. Dalje smo si ogledati tudi neko farmo, kjer goje purane, imeli so jih “samo” 3,500 in je to le majhna farma te vrste. Zvečer pa nas je prišlo obiskat nekaj rojakov h Komicku. V nedeljo zjutraj smo šli k maši in nato pa smo si ogledali še nekaj zanimivosti in zvečer pa smo se odpravili na pot proti domu. Na povratku smo videli velike črede govedi in prašičev, da sem si mislila, le kako more biti meso tako drago, ko je pa toliko te živali. Ustavili smo se tudi v Jo-lietu in si ogledali glavni urad KSKJ; ustavili smo se tudi v I.iemontu, kjer smo se zahvalili naši nebeški Materi za srečno potovanje. Tako smo se srečno vrnili v Cleveland 14. oktobra zjutraj. Hvala Bogu in Mariji! Prevozili smo okrog 6,000 milj. Vozili smo se skozi sledeče države; Ohio, Illinois, Wisconsin, Minnesoto, Mani-tobo, Saskatechevan, Alberto, B. C., Washington, Oregon, Californijo, Arizono, N. Mexico, Colorado, Kansas, Missouri, Iowa in Indiano. Mrs. Ferra je tudi članica pod št. 41 v Clevelandu. SPOMINSKI DAN NAŠE ZVEZE Zadnja dva meseca vsebuje naša Zarja vse polno bodrilnih vrstic za uspeh konvenčne kampanje, ki bo zanimiva na naš spominski dan 19. decembra. Vsaka odbornica je gotovo dobila v teh srce segajočih apelih pobudo, da bo storila, kolikor bo v njeni moči in tudi članice ste gotovo navdušene za napredek Zveze. Torej sedaj ni več časa, da bi rekla: oh, bom že, ker čas gre h kraju in predno se bomo parkrat obrnile, bo že tukaj naš slavni dan. In to pot ga ni treba zamuditi! Vsaka, ki bo pridobila novo članico, bo gotovo uživala ta dan z največjim veseljem. Moje iskrene čestitke naši ustanoviteljici in sedanji častni predsednici Mrs. Marie Prisland, ki je s tako velikim uspehom vodila našo organizacijo vsa dolga leta. Upam, da ji bo ljubi Bog dal boljše zdravje, da bo praznovala med nami še mnogo jubilejev. Čestitke tudi vsem ostalim ustanoviteljicam naših podružnic! Zvezi za njen jubilej pa želim, da bi napredovala in plodonosno izvrševala svoj cilj še mnogo let! Z željo za blagoslovljene božične praznike, Vas najlepše pozdravljam. —Urednica. mmmmmmmm.rn.mmmi A MERRY CHRISTMAS & A HAPPY NEW YEAR! PACHAK HARDWARE & FURNITURE ELECTRICAL SUPPLIES 322 W. Northern Tel. 1117W. Pueblo, Colorado mmmmmmmmmmmmm MINKA’S BAKERY Specialties: Wedding Cakes — Tea Cakes — Poviticas — Open from 8:30 a.m. to 5:30 p.m. daily except Sunday Obiščite to domačo Slovensko pekarno 401 East Northern - Phone 477-J Pueblo, Colo. mmmmmmmmmmmmm. DOVGAN TAVERN Zabajališče domačinov in veseljakov Pridite k nam, da se prepričate kako dobra je naša postrežba — in šli boste vriskajoče domov. 207 E. Northern — Phone 1137 Pueblo. Colo. mmmmmmmmmmmmm A MERRY CHRISTMAS & A HAPPY JSEW YEAR! JOE ANZICK’S RESTAURANT AND LOUNGE 615 E. Mesa Avenue Pueblo, Colorado Com pi ini on Is o f GEORGE J. BRINCE, Beverage Sales, Inc. Eveletli, Minnesota Phone Eveletli 93 Hibbin" 822 mmmmmmmmmmmmm No. 12—Vol. XX fog *Dctf£&}Tl Deceni OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA MY CHRISTMAS MESSAGE! Dear officers, members and friends: CHRISTMAS, the holiday which belongs to everyone of us, is approaching. In homes throughout the nation preparations are being made for the traditional Christmas festivities. The anticipation of giving and receiving of gifts, the happy homecomings of loved ones and friends, Christmas trees, singing of religious carols, Christmas parties, all this will add to the joy and loveliness of the season. This Christmas, as every year since that first great day, we will hear the echo of the mandate of the new born King: “Help ye, one another!' Nothing could bring more happiness to mankind this Holiday Season, than if we could see the whole world smile in a friendly way and that an open hand and gracious heart would be universally in evidence. Christmas is really meant to be the season of hope, good cheer, understanding and great love! May it be just that, everywhere! The year 1948 is coming swiftly to an end. Every month of the year brought us many successful accomplishments. It has been an eventful year in many ways. Many of us have added long chapters in “THE BOOK OF MEMORIES”. As we will look back upon the valuable experiences and sacrifices, we will above all, thank God for guiding us through our days and our work. I know that you will agree with me, that whatever good we brought to this world, the most enduring will be the results of the work which we did through cooperative and united efforts. Therefore, I am both appreciative and proud of the work done by you everywhere. This month you will elect officers and committees, who will assume the responsibility of their respective office. Please go to the meetings, offer constructive suggestions, forget all differences of opinion and think only of the days ahead of us because all our future success lies in what we will do jointly for the well being of each and everyone of us and also for our organization which we think so highly of. So choose good officers and promise them your untiring support and always remember that your good work will he greatly rewarded in every respect. We have a big program before us for the next year. The Pre-convention campaign which is now in progress is our first big issue. Let’s increase our membership in every branch. This is one sure way of showing our loyalty and interest in the welfare of our SWU, The election of delegates will take place very soon, but you still have the opportunity of building up your membership to be represented at the convention. We. have also a great interest in our general expense fund and every member is asked to help in some small way to strengthen our fund for the coming convention expenses. This is not a pleasant task to do, hut it’s the one and only way thRt we can approach you. So please, cooperate also in this project. I do hope that I’ll be able to make a good report in my next message to you. Our Scholarship fund has been blessed this year and we reached our quota, but we will continue to accept contributions because the more we have in the fund the more good we will be able to give to the needy students. In expressing my Season’s greetings to you, I first want you to know that by your friendship and loyalty aII through the past year, the Christmas bells this year will ring for me a sweeter and clearer message than ever before. I only wish it were possible for me to clasp the hand of each of you and say: “Thank you!” Since this is impossible, I am sending you my heartfelt appreciation through this medium and I hope that this will be the very best Christmas you too have ever known and I’ll pray that the glory of the Season will continue to shine for each of you and echo cheer and good will again and again in your hearts through all the days to come! May it be a Merry Christmas enshrined with every blessing for your friends and loved ones. Let’s each of us throw the ball of happiness to some one else and see if it doesn’t bounce right bac/c to us. May the spirit of Christmas find full expression in the thonghts and deeds of everyone of you and that day by day we will do all we can for the comfort and happiness of others! God bless you all! Albina Novak, President-Editor WHO’LL REIGN AS "QUEEN OF THE CONVENTION?” Much interest and activity as prevalent among the branches for the highest title our organization bestows on its workers. Yes, “WHO’LL BE OUR QUEEN?” That’s the question that is becoming more and more popular and every enthusiastic member is greatly concerned about it. Up to the present time, two of our workers were crowned as “QUEENS”. The first was Mrs. Agnes Ma-hovlich from South Chicago, at the convention in Milwaukee in 1936. The second was Mrs. Mary C. Terlep who was presented as “QUEEN” at the Pittsburgh convention in 1943 and then again at the convention in Indianapolis in 194C. The proposed conditions in this pre-convention campaign which is now in progress ,are much easier than those of other years. This time there is a request for at least a 100 new members and 75 of these should be for the adult department. There will be an additional award for every member over the 100 mark. The second place winner will be given the title of “PRINCESS’”. The third grand award will be the title of “COUNTESS”. The awards for the workers in this campaign are very attractive, so .don’t delay any further because your chances are as good as the next one’s. But, those who do not have a large field of prospects, I suggest that they try to secure at lease three new members for either the adult or juvenile department and you will receive a gorgeous rhinestone pin. We need your help, so come to the aid of this most important campaign and we’ll surely meet with success! OUR JUVENILE CAMPAIGN A special campaign for the juvenile department is now in progress and we are offering big prizes to those who will secure some new members. Up to date, there has been very little activity but I do hope that our adult members will do all they can to help the junior members to be eligible for the wonderful prizes that can be earned with little effort. See your friends, see your relatives and by all means see that your associates are also members of our great S.W.U. OUR ANNUAL ELECTIONS The year is swiftly drawing to a close. In December, every branch holds election of officers and all members are requested to attend the annual meeting of their respective branch and every officer is hopeful that the members will heed the cordial invitations and come to the meetings. Dear members :It’s your duty to go to at least one meeting during the year and show that you are interested in the progress of the branch, to bring new members into our midst and also give worthy and sincere recommendations for the good of the branch. It is advisable that you assist in making of new plans for the coming year, outline the work to be done and also to help select advance dates for the activities during the next year. If your treasury permits, kindly remember our Scholarship Fund and approve at least a five dollar donation as your Christmas gift and submit it to the Home Office ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 2, Chicago, Illinois—It has been a long time since I last visited with you, but I’ll try to give you all the news to date. Let’s start with the meetings. We had 110 meetings in June and July, since most every one was somewhere on vacation, but resumed again in August. At the August meeting the only thing really dis-cused was bowling and the vacations. Hostess that evening was Elsie Ovnik, since she was the only one of the committee present. New members present were: Agnes Kovacic and Anne Muha. It was nice to see you at the meeting, don’t make your visit so far apart, always glad when more come! The September meeting was very much the same as the August, with the exception that someone suggested that we go out. And at the drop of a hat, plans were made and we were on our way. It was decided that we go out to dinner and then to a show. We had dinner at Fritzel’s and then saw the show Brigadoon. I understand that a good time was had by all. Well, so much for that, let’s talk about something else. We began our bowling season 011 the 8th of September, and made an affair of the opening. The first balls were thrown by three of our officers. First was Mrs. Josephine Železnikar who is president of our branch and also a supreme officer; second by Mrs. Liz Zefran who is president of our sport club; third by Mrs. Lil Kozek who is president of our bowling league. The three officers wore corsages presented by Gottlieb Florist. Mrs. Gottlieb is a member of our branch. Pictures were taken by Stanley Kozar. Mrs. Kozar is also a member. 1 have enclosed a picture and hope the editor will find space for it. where it’ll be received joyfully. You will be performing a deed of charity an,d a worthy act for our Holy Infant in the manger at Christmas. IMPORTANT NOTICE TO OUR SMALLER BRANCHES We have a number of branches which have less than SO members, the number required to be entitled to send a delegate to the coming convention, which will be held in the coming year. I sincerely advise all our smaller branches to try —their best to secure the needed number of members and thus be permitted to elect their own representative. The pre-convention campaign for new members is now in progress and you have a wonderful opportunity to reach the mark in time to elect your delegate. Don't delay a single day but get your members convention minded for I know that they’ll surely cooperate in every possible way. To everyone, I extend my best wishes for a MERRY CHRISTMASTIME! Josephine Erjavec, Supreme Secretary PRE-CONVENTION CAMPAIGN PRIZES 1st Prize: Title “Convention Queen” and paid round trip fare to Pueblo, Colorado. 2nd Prize: Title -“Princess” and a gold wrist watch. 3rd Prize: Title “Countess” and a traveling bag. For ten new members: A beautiful rosary. For five new members: A new emblem pin. For three new members a rhinestone pin. THREE PRESIDENTS, CHICAGO, ILLINOIS Left to right: Mrs. Lililan Kozek, president of no. 2, Chicago, Illinois bowlilng league: Mrs. Josephine Železnikar, president of the branch: Mrs. Liz Zefran, president of no. 2, sport club. Before I go any further I want to sincerely thank Mr. Gottlieb for the flowers and Mr. Kozar for the pictures. They were greatly appreciated by all. After all this ceremony it seemed to me everyone was just waiting to start and bowling really started with a bang. Every team is really in there fighting and I can't say from one week to the next who is on top. It looks to me as if it will be a fight to the finish. In individual standings Lil Putzell is leading the league with a 157 average and Theresa Banich is right behind her with a 154. Charlotte Tomazin is holding top high game with a 247 and Lil Putzell high series with a 534. Lots of luck, to all the bowlers! I’ll try to give you bits of news as we go along. I am very glad to report that Fran Toplak is once more amongst us. Fran had spent the last few months in Colorado working for her company. It wasn’t the same without you Fran, and it will be nice to have you back. Mr. and Mrs. Fred Marquardt are the proud parents of a baby daughter. Mrs. Marquardt is the former Jane Vouri. Congratulations, to the happy parents! I was very sorry to hear that Hose Brueckman is in the hospital, and want her to know that we are all wishing for a speedy recovery. Get well soon, Rose! -—Miss Z No. 6, Barberton, Ohio—As the year draws to a close, we’d like to see all of you at our December meeting. Members who are in arrears in dues, please contact our secretary and take care of it this month. It will be much easier for her to close her books in good order. Congratulations to Mr. and Mrs. Stanford McLaughlin (former Anne Casserman) on the birth of a baby boy. We are most happy and grateful to everyone who donated doilies and handkies. Thank you, we knew we could count on you! You are wonderful! In behalf of the officers and myself, I wish you all a very MERRY and BLESSED CHRISTMAS! —Love, Evelyn Krizay, Pres. To All Our Wonderful Donors We are ever so grateful to each and everyone for the generous co-operation in donating lovely hand-made articles. We hope that we will meet with the best of luck in the sales department and that our convention fund will be substantially supported through this venture. God bless you a thousand times for every gift! —Ever Grateful; Albina Novak, President No. 12, Milwaukee, Wis. — Members! Please come and pay up your dues. I am not able to further pay for anyone. My address is: 732 W. Pierce Street, Milwaukee, Wisconsin. Submit it by mail or by someone else who comes to the meting, because it is most important that your dues are paid up to date! Mary Schimenz, Secretary. No. 14, Cleveland, Ohio—The year 1948 is fast coming to an end and so the time to pay your dues is at hand, especially for you, the younger members. If you have any question concerning the past dues, with which you are in arrears, please see me at once or call KE 565G. Christmas greetings to all! —Louise Kaller, Secretary No. 15, Cleveland (Newburgh) Ohio .—The St. Lawrence Cadets are very active with their new drillmaster, Mr. Louis Gliha, a veteran. We also have new girls who are co-operating very favorably. It was a beautiful day for Mr. and Mrs. John Pavijon (Marie Filipovič) when they said their marriage vows on October 2, 1918 at St. Lawrence Church. The bride wore a white satin gown and carried a bouquet of white calla-lilies. A group of eight cadets were honorary escorts. Congratulations and a future filled with happiness is our sincere wish to the newlyweds! Our second annual dance will be held at the Slovenian National Home on 80th Street off Union Avenue, on Saturday January 8, 1949. Music by Johnny Vadnal. Hoping to see you there! A MERRY CHRISTMAS! —Dorolhy R. Hren, Pres. (Cadets) Pictured above is Mrs. Margaret Majcen, Chicago, III., and her oldest daughter, Christine Dolmovic, 1849 W. Cermak Rd., and her two lovely granddaughters. Mrs. Majcen underwent a very serious operation and is now convalesing at her home. All on this picture are members of branch no. 2, Chicago, Illinois. To our wonderful grandmother who dearly loves her family and our Union, we extend our warmest wishes for a very speedy recovery! ATHLETIC DIRECTOR’S APPEAL Joliet, Illinois—It is most heartening to learn that there is so much bowling activity among the various branches of the S.W.U. From all sections of the country reports are being received that great progress is being made in this field of sports. It all points to a most successful year for our regular bowling tournament to be held in the Mid West and in the East. As yet, it has not been decided which of the two Milwaukee or Sheboygan are to be hosts of the Midwest classic. Both localities offer the most ideal sites for such an enterprise. In the next issue of Zarja, we will report which of the two localities accepted the proposal. In the East, Cleveland most likely will be the host. It is so good to see so many ladies pep up and take advantage of the opportunities the S.W.U. offers. There are so many branches which have not ventured as yet in this athletic activity. It is a certainty that every branch has many members who bowl; and the committee of each branch is responsible in developing this movement among its membership. It all adds to the well being members of any particular branch by having the promotion of this most inclusive of all sports, bowling. The advice of the Athletic Director to the general membership is; that if your specific branch is not promoting a bowling league or bowling get-together—that you take it upon yourself to organize at least, one bowling team to represent your branch and locality at either of the bowling tournaments. It. will indeed be worth your while because the S.W.U. tournaments are noted as a gathering where the best times are to be had. I extend my sincere wishes to all S.W.U. members for a Merry Christmas and a Happy New Year. —Josephine Ramuta Sumic DEC. 23 IS MRS. SUMIC’S BIRTHDAY. CONGRATULATIONS! No. 17, West Allis, Wis.—All members are urged to attend the annual meeting in December. 1948, at 2 P.M. at St. Mary’s Hall. Many important topics will be discussed. Those not attending will be charged or fined 25 cents which goes into our treasury. Election of officers will also take place on that day, so make it a MUST ATTEND MEETING! After hearing nothing but praise since our Zarja is publishing notes to Slovenian folk songs, we wish to express our thanks to the one who thought of the grand idea. Zarja is also more interesting since Mrs. Pris-land has the “O, this world” column. It seems that we anxiously wait for Zarja to come to read it. through. Good luck to all! The campaign for new members is on! Let everyone of us go out and get a new member! If we do that, our Zveza will double its membership in no time. We do have children, girls and friends who could and would join if approached. Won't you be one of our loyal members and get at least one new member? Best wishes for a speedy recovery to Mrs. J. Paucelc and Mrs. Rose Bizjak (sisters). We hope and pray that both will be able to attend our next meeting. Our deepest sympathy is extended to the bereaved family of Anna May-dak who passed away in October. She was a very diligent member and hard worker not only for SWU but also for other organizations. She will be missed but not forgotten. May her soul rest in peace everlasting. Greetings and best wishes for a MERRY CHRISTMAS to all Supreme officers and members! —Marie Floryan, Secretary COMMITTEE FOR CADET "AUTUMN TWILIGHT” DANCE Seated: Tickets, Helen Zadel; Co-chairman Lorraine Benedick; Posters, Catherine Skoff. Standing: Decorations, Marian Wetesh; and Publicity, Virginia Remus. No. 20, Joliet, Illinois.—Our Autumn Twilight Dance of October 16, under the chairmanship of Lorraine Benedick culminated most successfully. With the cooperation of her committee as well as that of the officers, cadets, branch officers, cadets’ husbands and boy friends, the results were bound to be fruitful. Something new at a cadet dance was the neatly-attired white jacketed bartenders. Ticket chairman Helen Zadel once again wins top honors in selling the largest number of tickets, with Mildred Erjavec in second place. .Tean Gombac, Rosemary Hrvatin and Isabelle Musich fell in third place by selling their quota of ten tickets. The tickets sold on an Admiral automatic table model phonograph and radio combination in conjunction with the dance aided the Uniform Fund immensely. The lucky recipient was Julia Sudakis, 415 W. Marrion Street, an employee in the offices of the American Can Co. Each cadet’s quota was .$25.00 worth. The following reached it plus: Isabelle Musich, $35.00; Helen Zadel, $29.35; Marge Petrie, $2G.50; Jean Gombac, $25.00; Mrs. Bernice Kostelc, $25.00; and Mrs. Marie Malnariclt, $25.00. Selling from $15.00 up to $25.00 did these girls: Therese Metesh, Lorraine Benedick, Anne Ancel, Stella Pomy-kala, Sylvia Metesh and Lucille Gre-gorash . The Erjavec family which includes your reporter is very happy in the fact that it was able to aid in such a great measure by selling $282.00 worth. Boundless gratitude is extended to the purchasers—the various CIO and AFL Unions, members of the branch and our many friends. To Mrs. Emma Planinshek, Francis Gas-pich and any others who may have assisted in their sale the cadets say, "Thanks a million!” Since two funds—the uniform and Colorado convention trip—must be built, thoughts are being concentrated on ways and means of reaching the quotas of moneys required. Preparations are already underway for an affair to take place at the close of January. Look in your local paper and attend all meetings in order that you may give your whole-hearted cooperation. Wishes for a most speedy recovery are extended to Mrs. Agnes Lovati who quite suddenly underwent an appendectomy at St. Joseph’s Hospital. November 7 was a happy day for Frank and Jo Goran, as they became the very proud parents of a bundle of sweetness. The little girl was named Joyce Marie . The cadets extend heartiest congratulations and a royal welcome to the little princess, who may someday be a captain of a S.W.U. championship drill team as was her mother. November was chosen as the wedding month for two of our cadets. And so both were honored at kitchen showers recently. The first was held October 21 in the home of bride-elect Marge Mlakar, 916 North Hickory Street. Hostesses for the evening were Dorothy Goved-nik and Bernice Metesh assisted by Mr. Frank Mlakar Sr. and Mrs. Walter Bozich. Marge was presented a corsage of a large bronze mum encircled by golden baby mums, as well as many lovely practical gifts. A variety of games wrere played and prizes were awarded to Lucille Grego-rash, Marge Petrich, Stella Pomykala and Helen Zadel. Luncheon was served from artistically decorated individual card tables. The second cadet shower was held Armistice Day in the home of bride-elect Evelyn Mutz, 1306 Cora Street. Hostesses for the evening were Mildred Erjavec and Lucille Gregorash assisted by Mrs. Jerry Mutz and bride-elect’s sisters Frances and Jeanette. Evelyn was presented a mum corsage and many lovely gifts. Aeroplane bunco wras enjoyed by the guests with prizes going to Rosemary Hrvatin, Isabelle Musich, and Mrs. Frank Scheldt. A late dessert luncheon was served from quartet tables. The ring, thimble and dime were found in the cake by Anne Ancel, Lucille Gregorash, and Marian Metesh respectively. Marge Mlaker’s wedding took place the morning of November 6 in St. Joseph’s Catholic Church when she became the bride of Alvin Attaway at an eight o’clock ceremony. Evelyn Mutz’s wredding took place Thanksgiving Day at nine o’clock in St. Joseph’s Church when she became the bride of Albert J. Pagnusat. The wedding details of the two cadet weddings will appear in the coming issues. This December 19 our organization celebrates its 22nd birthday. To its organizer Mrs. Marie Prisland we owe our sincerest appreciation as well as to its splendid membership in working together to its present day greatness. To you I extend these joyous Christmas wishes: “May angels keep you night and day. And Mary guide you on your way; And the Christ-Child fill your heart With peace He only can impart— All this and more I ask lor you, Blessings to last the New Year thru. I remain as ever your cadet reporter, Olga Ancel NOVEMBER 6, A GREAT DAY! Our faithful reporter of branch 20 did not include in her report that on November 6, she became the proud mother of a son. Congratulations to the parents Olga and Ed Ancel and to the entire Erjavec family! No. 20, Joliet, III.—Our meeting on Sunday October 16, was well attended. The business session was dispensed in short order, so that the members could enjoy the movies consisting of activities of the branch, namely the 20th anniversary celebration, the annual pilgrimage to Lemont, weddings of cadets etc. The members also enjoyed the refreshments served. Mrs. Barbara Gasperich 5 Jackson St. received the door prize, donated by Frances Gaspich. Mrs. Mary Kunstek displayed the ■“Hankies” that the members so willingly crocheted edges on. The work was beautiful and very neat. The hankies will be sold in Cleveland Ohio at the bazaar the early part of December, proceeds to go towards the convention fund. Silver wedding anniversaries were observed recently by Frank and Marie Micklich; Blaise and Margaret Trop-pe, and John and Mary Ann Churno-vic. Our sincere congratulations to the celebrants, and wishing them many more years of happiness together. Wishing you all a Blessed and Merry Christmas, and happiness in the New Year. —Miss Frances J. Gaspich Sec’y. No. 20, Joliet, Illinois, Bowling News —After bowling Monday October 25, 1948, the results are: 1. Rendel Radiator & Body Co. 2. Northwest Recreation Club 3. Stuppy Flower Shop 4. Grohar Tavern 5. Gorsich Food Mart (i. Nemanich Florist 7. Erjavec Supremes 8. Union National Bank & Trust Outstanding Scores: Grohar Tavern leading with a 806 for HIGH TEAM GAME. Union National Bank & Trust have a HIGH TEAM SERIES of 2253. Lorraine Rotlilisberger has a 212 HIGH INDIVIDUAL GAME. Marge Jamnik leading with a HIGH INDIVIDUAL SERIES of 525. Lorraine Rothlisberger leading with a 159 AVERAGE. Marge Jamnik with a 158 AVERAGE. Helen Karcz with a 15G AVERAGE. Splits Pick Up: Rita Schwab 2-7-10 Jean Gombac 4-5-7 Edna Grohar 1-8-10 On the evening of Monday November 1, 1948, after bowling, the girls had smiles on their faces even if all had tough luck. They sure were good natured about their games. We have a nice bunch of girls. Keep those smiles on your faces girls and you will soon hit those 245 games and higher. Jean Gombac put a lot of lace on the scoreboard, for good luck— it worked. Her team won two games that evening. I think I will try it next time, Jean. We have two faithful subs who always come, rain or cold. I think it’s wonderful to have them. They are Helen Skriner and J. Weese. Well girls, if your not going up, bowling is like an elevator one week you go up, the next you go down. Who knows better than the bowlers, how about it girls? So if your average is n’t so high, don’t worry, the season is young (as Jo Sumic would say) “anything can happen.” Mitty Morris has a nice smile even though she hasn’t a high game. I see a lot of smiling faces which makes others feel like smiling to! Signing off for now, your Ten Pin Reporter. —Jo Mlakar Pictures taken at no. 23. Ely, Minn, banquet held on Sept. 5, 1948. Top, speakers' table: Secretary B. Rosandich, supreme trustee Mrs. Lenich, ass't, pajs-tor Rev. Vovk. toastmistresses Mrs. Skufca, president Mrs. Križnar, pastor Rev. Mehelcic, supreme vice-president M. Theodore and M. Shikonya. Lower pic. ture are members and quests,-------------- No. 23, Ely, Minn.—Our last meeting was held at the home of Barbara Rosandich and we did have fun. A report was given on the bingo party we had on October 24 and I must say that it was a huge success. Thanks to the workers and to all who attended. At the meeting on the third Monday in November we had a "guest ni!e.” Each member was asked to bring at least one guest, who may be a prospective member for Zveza and our club. On the lunch committee were: Mary Stubler, chairman: Mary Shikonya, Mary Sershen, Mary Skufca, Margaret Skubitz and Mary Skradski. Mrs. Barbara Rosandich, chairman of October meeting’s lunch committee received the door prize. Assisting Barbara were Margaret Fe-cha and Ann Rowe. Birthday songs and gifts were presented to your’s truly, and I was thrilled about it. Cootee was played and our president Mary Zgonce won first prize and Margaret Skubitz winning low. With Christmas season nearly upon us, may I extend my best wishes to you and all the members who belong to this grand organization of ours! —Angela Godec, Reporter No. 45, Portland, Oregon—Miss Dorothy Sugura, daughter of Mr. and Mrs. Sam Sugura, became the bride of Richard Sinovich, son of Mr. and Mrs. Ben Sinovich, at a morning rite October 2, at St. Mary’s’ Cathedral. Father Charles Smith read the service. The bride's father gave his daughter in marriage. The bride wore a blush-pink satin dress with veil of silk illusion and orange blossoms, with pleated trim on train and below the necklines. She carried a bouquet of white orchids and gardenias. Her sister, Elizabeth Sugura, was maid of honor. She wore a turquoise satin dress and headdress with braid of matching tulle and velveteen and carried a bouquet of gladiola blossom. Bridesmaids were Miss Mary Susn-jara, Miss Cecelia Radman and Miss Lorretta Morris. Other attendants included Mrs. John Marrachi and Mrs. Rudie Lasicli. All wore mauve satin dresses and headdresses, with braids of matching tulle and velveteen, and carried bouquets of pink gladiola blossoms. Michael Vidan was ringbearer. James Sinovich, brother of the bridegroom, was best man. Ushers were Rudie Lasicli, Peter Sugura and Joseph Sugura, brothers of the bride, and Robert Polich and Bill Radaco-vich. A wedding breakfast was served at Berg’s Chalet after the ceremony and a reception for several hundred guests was held at Carlin Hall in the late afternoon. Following their wedding trip to San Francisco they are now residing in Portland. The bride is an active member of Branch No. 45, S.W.U. Her mother and two sisters are also members of our branch. We extend our congratulations and best wishes to the bride and groom. —Louise Struznik, Sec’y. No. 55, Girard, Ohio—It has been a long time since the last report from our town. So here goes: At our December meeting election of officers will take place and after the meeting we will have a cover dish supper. The meeting will begin at " o’clock and I hope that our members will turn out in full number. I would like to see a lot of our old members and also the new members, whom I have yet to meet. Another reminder for the old timers is: to come and meet our new members. There will be a dollar gift exchange. We have decided at our last meeting to form a sewing club. Any member interested in joining, please come around as we expect to have a lot of fun and also make some beautiful things. The first meeting will be at my home on December 1st at 7:30 P.M. The meetings will continue on the first Wednesday of eacli month at respective members' home. The meetings at the Slovenian home will be held on the same schedule. Our Card Party last month was enjoyed by all who attended. I want to thank all the members who donated thinks to make it a successful event. Special thanks to our chairman Mrs. Anna Saresky who did such a good job with the assistance of her coworkers. The picnic which was held at the Slovenian Home gardens on Reher Avenue, Cleveland, Ohio this summer, was enjoyed by the bus load of people who went there from Girard and Niles. Special thanks to President Albina Novak for her hospitality. (Thank you all, for being with us A. N.) —Mrs. Mary Macek, Sec’y. No. 56, Hibbing, Minn.—During 1948 we have had a successful year and wonderful co-operation from our members. We sold Christmas cards and greetings wrappings which brought us a substantial profit. On October 15, we had a bake sale which certain- ly was a success. Thank you, ladies, for the generous donations. Our October meeting was well attended and keno was enjoyed with many prizes being awarded. A delicious lunch was served by the Hostesses. At our November meeting plans were made for our Christmas party in December. The weather h a s been grand through this Fall but we are expecting snow most any day. To all our sick members we extend wishes for a speedy recovery. To Manda Butarac, our sincere sympathy on the loss of her brother. Congratulations on the new arrival to Mary Chacich. Wishing everyone a MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR! —Anne B. Satovich, Sec’y. No. 57, Niles, Ohio—All members are kindly requested to attend our annual meeting in December. At the last meeting we discussed the plans for our Christmas Party and elected a committee which will make all necessary preparations for our enjoyment. See you at the meeting! A Merry Christmas to everyone! —Johanna Prinz, Reporter No. 73, Warensville, Hts. Ohio— Season’s greetings to each and everyone, to members of sister branches, to the supreme officers, to their families and especially to the members and families of our own branch No. 73! As the time of holly, wreaths, gay wrappings and carols approaches, we find ourselves all together too much wrapped up in our social affairs and devoting less and less time to the real purpose of Christmas, a celebration, a time of prayer and peace on earth to commemorate the birth of the Christ Child. Many have replaced the traditional “nativity scene” neath their trees, to a “modern” looking village, refused religious cards for something a little more gay returned for a chorus of a carol, a lively version of "Jingle Bells. All well and good, but when in need of help, help that can’t be found here on earth, it doesn’t come from those modern, gay and lively earthly things, it comes from that smal child—the CHRIST CHILD! This year when the "Yuletide” season rolls around, let everyone promote not only a Merry Christmas, but a Blessed Christmas. Return the Bethlehem scene to your tree, send that religious card and sing of “Peace on earth—good will to men!” Again—to all of you we say: A truly heart warming blessed Christmas from all of us! —Members of Branch No. 73 No. 88, Johnstown, Pa.—Our October meeting was fairly well attended. We had a covered dish supper and played bingo. Thanks to all who donated prizes and also to all who helped at the tables. Everything looked so beautiful when I came to the hall and I was very much pleased to see that we had efficient workers, who took good care of things. So thanks again to Ann Loushe, Frances Gomulka, Josephine Pavlick, Jennie Roseman, Mary Holmok, Molly Tercek, and Margaret Bevec. I’m calling on you again to take charge of our Christmas Party on December 9, at 7 P.M. Members are going to exchange dollar gifts and juniors 50 cent gifts. We are also going to elect officers for the coming year. Members not attending will have to donate to the treasury. Our deepest sympathy to the Sterm-ec family on the loss of their dear mother who passed away suddenly. We lost a good member who always tried to do her part for the benefit of our branch. May she rest in peace! To all our sick members, we wish a speedy recovery! I wish to express thanks to all members who remembered my daughter Margaret and I when we were in the hospital and convalescing at home, by sending us get well cards. Congratulations to Mr. and Mrs. Joseph Knapp on the birth of a baby daughter Cynthia Ann, who is now a member of our branch. Wishing all members a MERRY CHRISTMAS and a HAPPY NEW YEAR! —Mary Kuzma, Pres. No. 95. Chicago—Mrs. Markezic's birthday is Dec. 26. Congratulations and our love. No. 106, Meadow Lands, Pa.—First of all, I wish to say: HELLO! to all the members of SWU and HELLO! to Mrs. Novak! This is the first report of our new branch in this part of Pa., and I would like to give you a brief description of our community. We have a rather small congregation but very active and busy with church work. The reason for our activity is the new church that is now under construction. The ground was broken on September 2, 1948, and everyone is now engrossed in the job of raising funds for this worthy edifice. It will be called the Miraculous Medal Church and we are very proud of the name chosen. Therefore we are going to try our utmost to make every event a success! So we do not have much time left for other things and are not very active in SWU at the present time but once we’ll get started, we will make every effort to catch up with the rest of you. Our meetings are held every third Wednesday of the month at Peternel’s, starting time 7:30 P.M. We have 17 members in Class B, 13 in Class A and 5 social members. Our branch was organized on May 24, 194S, and we are doing pretty good. All the members are called to our big meeting on December 15, same place, same time. We have something very important to discuss at this time, so come one and all! Wishing everyone a MERRY CHRISTMAS! —Agnes Zitko, Sec'y. Junio Dear Juniors: It was a snappy cold night in early December. Just the kind of weather for a family to crowd around the fireplace and pop-corn and toast marshmallows. That is just what the Browns were doing when the big idea came to their son John. "I say, Bill,” he mumbled, between delicious munches of buttered corn, “when we entertain our Club let's not have a supper, but let's pop corn and toast marshmallows right here at the fireplace. It's lots more fun. Don’t you say so? “You bet," agreed Bil. Mon and dad thought so to. “We could turn the lights low and tune in for Christmas songs, “Oh, I know, “cried May," you could have Xmas games too." I could help you plan some that we had at one of our parties last year, We had loads of fun." The whole family became interested. In a short time John’s and William's Christmas Party were well under way. They had nearly two weeks to get ready, as they had a lot to do. It took two evenings to get invitations ready. The boys found a good picture of Santa Claus in the colored section of one of their magazines, and they traced the outline on white paper. This Santa had a big pack of toys. The boys with sister, May’s help painted each Santa Claus with water colors. They cut out the pattern and pasted them on to red backgrounds. The patterns were pasted only along the edge. In the top of Santa's pack of toys William cut a slit with his pen knife to permit the invitation to be slipped into the pack with just the upper part sticking out. Invitation was written on green paper. It read1: Please come to our Xmas Party December 20 John 7:00 P. M. William The club member were excited when they received their invitations. The boys, explained to bring a Christmas gift, “If it is something small, why wrap it up to make a big bundle,’’ suggested the boys. “Don’t pay over 10 cent if you buy something new." Finally December 20th came. At seven the door bell rang. John and William rushed to open it. Outside the entire group shouted “Merry Christmas,’’ a s they stamped the snow off their shoes. In one corner of the Brown living room was a Christmas tree, beautifully decorated. Under this the guests placed their mysterious packages. The children quickly took off their wraps. William then brought in pan of snowy com and bowls of cranberries. John passed out needles and thread. “Now," William said “for the next 10 minutes we will string popcorn and cranberries for our tree. The person having the largest string will be awarded a prize. Ready — go!" For ten minutes fingers flew. I expect you will think one of the girls won the prize, instead Peter Harringtons did it was four inches long than Jean Walton’s. He received a big candy cane. Following this the children were blind folded and told to hang their strings of corn on the tree. The person who hung it the most artistic was awarded a big candy cane too. Mary Davis received it. After this game were given 25 pennies in cardboard money and told that they were to bid for the mysterous package which they had brought. John acted as auctioneer. Before he held up the first package he explained that one 10 of the package would be put up at auction for eleven bidders. The person who at the close of the game had brought the best present for the least money would be given a prize. The child who had made the poorest buy would have to entertain the crowd and the one who found him- self without a present would have to go down a dark chimney after one. This game caused so much noise that one could scarcely tell who was the highest bidder. After the presents were given out Larry Walton had bid 20 cent for a great big package — turned out to be a penny whistlle. Polly Harrington paid 5 cent for a clumsy looking, proved to be a Beautiful vase. As a prize she was given a box of Christmas seals. Larry had to entertain them by acting out commands: “Look hungry," “Look disapointed," . “Look cold," “Look sleepy," “Look Merry Christmas", He had to do this without laughing. Then Daisy Smith found herself without a gift. She had to go down a dark chimney she was told. She was blindfolded and led inside a circle formed by other players. Her present was put on the floor at some distance away from her. Any player in the group might poke the package to a new position with his foot while she was searching for it blind folded, but it couldn’t be moved if Daisy was within 2 feet of it. After finding it, it was a very pretty book. By this time it was getting late Mrs. Brown tuned in on the radio, they listened to Christmas music. Then the children seated them selves before the fireplace and popped corn, toasted marshmallows and ate rosy cheeked apples. The beautiful music quieted all. Just as the children finished their popcorn in came Santa Claus. He took the stockings from the tree. He passed them out to all. They were filled with candy and nuts. Before they said good night, Mrs. Brown sat down at the piano. All the children gathered around and sang Christmas Carols. How their faces lighted up as they sang the beautiful words, such happy, happy children an such a happy, happy, time. As each one left he bid Mrs. Brown a Merry, Merry Christmas. In closing we want to wish each Junior a very Merry Christmas, Love from your director EVELYN KRIZAY GREETINGS TO ALL S.W.U.A. MEMBERS When you awake on Christmas morning To the joyous song the Angels sing, May you know that peace and gladness, That only the Christ Child can bring. May every hour with Joy be filled May each fond dream, each wish come true, That yours may be a happy day, That is my Christmas wish for you. BY: Marie Bombach Detroit, Michigan. CHRISTMAS TOWNS Wouldn’t it be fun to Ilive in a town called Santa Claus? There is a town with this name in the state of Indiana. Many people mail packages and letters to this town and ask the postmaster to remail them, so that they will be postmarked “Santa Claus". Extra help must be added to the post office staff and approximately 60,000 pieces of mail a day are sent out. Another interesting town is Bethlehem, Pennyslvania which was founded o n Christmas eve in 1741. Several states have towns named Bethlehem. Florida and Kentucky each have town named Christmas and Main has a Christmas Cove. FACTS AND FANCIES A fall of snow on Christmas Day is regarded as the sign of a lucky new year. One kiss for each berry was the original mistletoe ritual, a berry being removed as a kiss was taken. ..The first Christmas card was published eighty years ago. Christmas carols originated in the BEAUTIFUL PRIZES ARE OFFERED Dear juniors, start at once to solicit new members for the present junior membership drive. You will be entitled to the following grand prizes: For 50 new members, A BICYCLE. For 25 new members, ICE SKATES OR ROLLER SKATES ON SHOES. For 10 new members, PEN AND PENCIL SET. For five new members, A CAMERA. For three new members, A MEDAL BRACELET. Go and see your secretary today and get some application blanks, then visit all your girl friends and ask them to JOIN YOUR CIRCLE! Eleventh Century, being sung between the scenes of the miracle and mystery plays of the period. Christmas trees originated in Germany and Christmas crackers in France. CHRISTMAS GRAB-BAG If you're planning a Christmas party for the members only, a grab-bag will add to the fun. Perhaps you can have a Santa Claus in costume to distribute the gifts, too. In order to have the grab-bag, each guest at the party will bring with him an inexpensive gift. The price of the gift should be limited. For instance, you might insist that no gift cost more than 10 cents, and if it is to be a home-made gift, the materials that go into the making of it must cost no more than 10 cents. That rule is for the purpose of making everyone feel happy about the gift that he gives as well as the one he receives. Each present should be wrapped in gift paper, but no name should be written on it to tell who is to receive it. As the members arrive at the party, their names are written on small cards, and when they are all present, each one will draw a card with a name on it. If he gets his own name, then he must put it back and try again until he gets one with someone else's name. The names drawn are attached to the gifts, and they are put under the Christmas tree or on a table for distribution by Santa Claus or someone appointed for that duty. MAKE YOUR OWN CHRISTMAS CARDS Use a small Christmas-tree or Christ-mas-bell pattern and cut the trees or bells from green or red cloth or oilclloth. Paste on a penny postal card, and beside it print a Christmas nreeting. Then sign your name in your handwriting. SANTA FAVOR A shiny red apple makes the body—a toothpick fastens the marshallow head to the body. Eyes, nose, and mouth are currants or raisins. A band of cotton “fur" is fastened about his tummy with tiny, new hairpins. Another shiny, new hairpin holds the cotton pompon to his red paper, cone-shaped hat and extends down into the marshmallow head. Peppermint sticks make his arms. PIN THE STAR ON THE CHRISTMAS TREE Draw a good sized Christmas tree on heavy wrapping paper. Fasten it to the wall with thumb tacks. Cut out a star from heavy paper. Blind-fold each guest, one at a time. Turn him around three times and start him toward the tree picture. The one who pins the star nearest the top wins the prize. FINANČNO POROČILO S.Ž.Z. ZA MESEC SEPTEMBER, 1948 Monthly Report of the S.W.U. for the Month of September, 1948 Dohodki: Mesečnina Družabne In Štev. Članic Štev Podružnica Redni Mladinski "Zarja ’ članice Razno Skupaj Redni Mladinski 1. SHEBOYGAN, WIS $65.65 2.70 .10 —.— 68.45 174 32 2. CHICAGO, ILL 126.95 6.90 .10 —.— 133.95 333 72 3. PUEBLO, COLO. 90.05 6.60 —.— .10 96.75 228 66 4. OREGON CITY, ORE 9.35 .20 — —.— 9.55 26 2 5. INDIANAPOLIS, IND 45.75 2.20 —.— .10 48.05 130 22 6. BARBERTON, OHIO 66.65 2.00 .30 .50 69.45 183 21 7. FOREST CITY, PA 53.70 3.40 .10 —.— 57.20 144 86 8. STEELTON, PA. 32.85 —.— —.— 32.85 89 — 9. DETROIT, MICH 20.75 .40 —.— —.— 21.15 55 4 10. COLLIN WOOD, OHIO 202.25 5.60 —.— —.— 207.85 549 61 12. MILWAUKEE, WIS 132.10 7.00 .40 .50 140.00 358 70 13. SAN FRANCISCO, CAL. 54.70 .20 —.— —.— 54.90 137 2 14. NOTTINGHAM, OHIO 136.55 6.30 .50 .20 143.55 370 63 15. NEWBURGH, OHIO 130.05 9.10 —. —.— 139.15 333 91 16. SOUTH CHICAGO. ILL 74.45 1.60 .10 .10 76.25 192 16 17. WEST ALLIS, WIS 65.05 1.60 —.— —.— 66.65 173 18 18. CLEVELAND, OHIO 38.50 1.00 —.— —.— 39.50 105 10 19. EVELETH, MINN 63.65 8.30 —.— —.— 71.95 166 S3 20. JOLIET, ILL 234.90 25.30 .20 .10 260.50 645 257 21. CLEVELAND. OHIO 41.45 2.30 —.— —.— 43.75 116 23 22. BRADLEY, ILL —.— —.— —.— —.— —.— 31 — 23. ELY, MINN Sl.15 1.50 —.— .25 82.90 21S 16 24. LASALLE, ILL 69.50 3.20 .10 —.— 72.80 191 34 25. CLEVELAND, OHIO 376.10 10.60 .10 .75 387.55 948 111 26. PITTSBURGH, PA 55.05 1.80 —.— —.— 56.85 152 18 27. NORTH BRADDOCK. PA. 27.10 1.30 —.— —.— 28.40 71 13 28. CALUMET, MICH. 35.55 .90 .40 —.— 37.85 100 » 29. BROWNDALE, PA 16.30 1.50 —.— —.— 17.SO 43 15 30. AURORA, ILL . 11.80 .20 —.— —.— 12.00 33 2 31. GILBERT, MINN. 49.15 3.60 .40 —.— 53.15 124 37 32. EUCLID, OHIO 60.55 2.30 —.— .30 63.15 153 23 38. NEW DULUTH, MINN. 28.45 .50 — .25 29.20 77 5 34. SOUDAN, MINN 8.40 —.— .10 —.— 8.50 26 — 35. AURORA. MINN 42.40 2.30 .10 —.— 44.80 94 23 36. McKinley, mtnn 4.55 —.— .10 —.— 4.65 14 — 37. GREANEY, MINN. 15.05 1.00 .10 —.— 16.15 43 — 38. CHISHOLM, MTNN 68.00 .20 .40 —.— 68.60 188 2 39. BIWABIK, MINN 9.80 —.— .10 .25 10.15 29 — 40. LORAIN, OHIO 44.60 .90 .50 —.— 46.00 117 9 41. COLLINWOOD, OHIO 94.50 .90 —.— —.— 95.40 260 9 42. MAPLE HEIGHTS, OHIO 15.00 —.— —.— —.— 15.00 40 — 43. MILWAUKEE, WIS 38.55 2.40 —.— —.— 40.95 103 24 45. PORTLAND, ORE 24.65 .10 .10 —.— 24.85 63 1 46. ST. LOUTS MO . 11.35 .10 — —.— 11.45 31 1 47. GARFIELD, HEIGHTS, O. 50.65 2.30 —.— —.— 52.95 139 23 48. BUHL, MTNN 8.30 .20 —.— —.— 8.50 23 2 49. NOBLE. OHIO 30.85 .80 .20 —.— 31.85 80 9 50. CLEVELAND, OHIO _ —.— —.— —.— ■—.— 95 13 51. KENMORE, OHIO .. 13.00 .40 —.— —.— 13.40 30 4 52. KITZVILLE, MINN 13.75 .20 —.— —.— 13.95 35 2 53. BROOKLYN, OHIO . 16.05 .40 —.— —.— 16.45 43 5 54. WARREN, OHIO 27.95 1.50 —.— —.— 29.45 77 16 55. GIRARD, OHIO 26 70 .90 —.— —.— 27.60 72 9 56. HIBBING, MINN 44.25 .50 —.— —.— 44.75 120 5 57. NILES, OHIO 23.25 2.00 —.— —.— 25.25 60 20 59. BURGETTSTOWN, PA 12.70 .50 —.— —.— 13.20 32 5 61. BRADDOCK. PA __ —.— —.— —.— 43 12 62. nONNEATTT. OHIO 10.15 —.— .10 —.— 10.25 29 — 63. DENVER. COLO. 29 35 2.00 .30 —.— 31.65 76 21 64. KANSAS CITY. KANS. - 21.70 3.10 —.— —.— 24.80 62 31 65. VIRGINIA, MINN 28 30 1.90 —.— .10 30.30 76 20 66. CANON CITY. COLO 18.80 .80 —.— —.— 19.60 48 9 67. RESSEMER. PA 33.50 .80 .30 —.— 34.60 80 8 68. FAIRPORT HARBOR. O. .. 14.KO —.— —.— —.— 14.50 30 — 70. WEST ALIQUIPPA, PA. 6 00 —.— .20 —.— 6.20 15 -2 71. STRABANE. PA. - 47.*’0 .10 —.— —.— 47.70 116 1 72. PTTT.T.MAN TT.T. 19.95 .80 —.— —.— 20.75 52 9 73. WARRENSVILLE. OHIO 18.90 —.— —.— —.— 18.90 ,, 54 — 74. AMBRIDGE. PA 29 10 .40 —.— —.— 29.50 61 4 77. N. S. PITTSBURGH. PA 23 45 .80 —.— —.— 24.25 67 •• r i a • 9 78. I*EJADVILLE. COLO - — —.— —.— j 46 20 352 Dohodki: Štev. Podružnica Mesečnina Družabne In Redni Mladinski “Zarja" Članice Razno Skupaj Štev. Redni Članic Mladinski. 79. ENUMCLAW, WASH 12.85 2.00 .80 —.— 15.65 49 21 80. MOON RUN, PA 12.95 —.— —.— —.— 12.95 32 — 81. KEEWATTN, MINN. 13.65 .20 —.— —.— 13.85 39 2 83. CROSBY, MINN 8.65 —.— .20 —.— 8.85 24 — 84. NEW YORK, N. Y. 30.30 —.— .60 —.— 30.90 83 — 85. DePUE TT,T. 13.35 .30 .10 —.— 13.75 36 3 86. NASHWAUK, MINN 3.85 —.— .90 —.— 4.75 11 — 88. JOHNSTOWN, PA 32.00 2.90 .60 —.— 35.50 80 29 89. OOI.KSIIV, TT,Ti 27.30 ISO .20 —.— 29.30 78 18 90. PRESTO PA 23.60 30 .30 —.— 24.20 66 3 91 VERONA, PA 18.80 .60 —.— —.— 19.40 43 6 92. CRESTED BUTTE, COLO. 15.50 —.— —.— 15.50 34 — 93. BT/)OKTjYN, n. y 35.55 ,4J .40 —.— 36.35 98 4 94. CANTON rmrn 28.35 1.20 .30 —.— 29.85 22 4* 95. 96. SOUTH CHTCAOO, TT,T, TTNTTVERSAT,, PA 20.10 .30 .50 —.— 20.90 170 51 47 3 97. CATRNRROOK, PA . 15.25 .60 —.— —.— 15.85 35 G 99. ELMHURST, IT.T, 10.50 —.— —.— —.— 10.50 25 — 102. WII.I.ARO, WTS 4.20 4.20 12 — 104. JOHNSTOWN, PA 13.95 —.— .20 .—.— 14.15 37 — 105. DETROIT, MICH. 4.55 .30 .30 —.— 5.15 33 3 106. MEADOWEANDS, PA 14.15 —.— .50 —.— 14.65 29 — Skupaj $3,801.70 159.30 11.30 3.50 $3,975.80 10383 1719 Obresti od bančnih vlog Obresti od bondov ____________ Prodane voščilne kartice—podr. št. 17, West Allis, Wis. 13.33 179.37 3.50 13.33 179.37 3.50 Skupni dohodki __________________________________________________________ $4,172.00 $4,172.00 ♦Asesment za julij, avgust in september STROŠKI: Za umrlo Maryann Heningman, podr. št. 10, Cleveland, Ohio........................................................ Za umrlo Agnes Gombač, podr. št. 14, Nottingham, Ohio. ......................................................... Za umrlo Mary Spehek, podr. št. 25, Cleveland, Ohio.............................................................. Za umrlo Frances Žerjav, podr. št. 27, North Braddock, Pa........................................................ Za umrlo Olga Richter, podr. št. 38, Chisholm, Minn. ............................................................ Za umrlo Paulina Brajavich, podr. št. 45, Portland, Ore.......................................................... Za umrlo Anna Bolf, podr. št. 86, Nashwauk, Minn. ............................................................... Mesečne plače po odštetju davka: Tajnica $184.40; Predsednica finančnega odbora $21.00; Pomoč v gl. uradu $60.90 — Skupaj .................................................................................. Pridržan davek od 1. julija do 30 septembra 1948 ................................................................ Social Security davek od 1. julija do 30. septembra 1948 ..._.................................................... Razni uradni stroški ............................................................................................ Kampanjske nagrade .............................................................................................. Skupni stroški ....................................................................................... Ostalo v blagajni 1. septembra 1948 — Balance September 1, 1948 ________________ $228,013.93 Dohodki v septembru — September income______________________________________ 4,172.00 Skupaj — Total Stroški v septembru — September disbursements $232,185.93 1,470.31 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 250.00 272.30 134.o5 37.80 133.16 42.50 $1,470.31 Preostanek 30. septembra 1948 — Balance September 30, 1948 .............. $230,71o.62 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. % PARK VIEW WET WASH LAUNDRY COMPANY CAnal 6-7172-73 CHICAGO A SERVICE TO FIT EVERY BUDGET 1727-31 W. 21st Street + r.\ JOS. ZELE & SONS FUNERAL DIRECTORS Invalid Car Service S502 ST. CLAIR AVE. 452 EAST 152nd ST. ENdicott 0583 IVuthoe 3118 S*,’ Cleveland, Ohio A-r.\ ! VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO ^ NOVO LETO ŽELIM VSEM NAROČNIKOM! -35 j JOHN ZELEZNIKAR and SON ! 2045 W. 23rd St. Phone Vir. 7-6891 ^ Chicago 8, Illinois Za simpatično pontrežbo obrnite na Zakrajšek Funeral Home, Inc. ^ 6016 St. Clair Avenue. Cleveland 8. Ohio S*? ljcenzirani pogrebni zavod -59 Invalid Car Service. PostreSba no« In dan ^ Avtomobile ko vae prilike. Tel.: ENdicott II11 Baragove Knjige za leto 1949 so • V' Knjige so sledeče: 1. “BARAGOVA PRATIKA” za leto 1949. 2. Knjiga: “S POTOV ŽIVLJENJA SLOVENSKEGA NARODA” Obe knjigi staneta skupaj: $1.50 Vsebina obeh knjig je bila navedena v dnevnikih in tednikih. Zelo zanimivi knjigi sta obe. V kratkočasje, pouk in v razvedrilo vam boste. Tiskanih je le omejeno število. Hitite z naročilom, da ne boste prepozni. Naročino za knjige je poslati v Money Odru, ali bančnem čeku na: BARAGOVA PRATIKA 1857 West 21 st Place, Chicago 8, Illinois „„ ml lnl „„ „„ m, M|| ,m-mi—-n——--■■■■—■m— Ermenc Funeral Home W. Qraanflald Av*. Phono Mitchell 1S81 HlIwaakM, Wisconsin CHRISTMAS GREETINGS and WISHES FOR A PROSPEROUS NEW YEAR To Insure Safety and Protection In Future Years 3% Current Rate SAVE AT RELIANCE FEDERAL SAVINGS and LOAN ASSOCIATION of CHICAGO 1904 W. Ccrmak Rd. Phone FR. 6-1600 H. Grdina & Sons ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 45 let že obratujemo nage podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje lz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do naSega podjetja; prihranili sl boste denar in dobili » stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Avenue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 1235 Cleveland 10, Ohio. Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street. Tel. HEnderson 2088 Cleveland 3, Ohio. Gladys K. Buck 10036 Avenue L So. Chicago 17, 111. A Merry and Blessed Christmas To All! August 3. £>uptek FUNERAL DIRECTOR 478 E. 152nd St 1W. rVanhoe 2016 Genlud 10, Ohio NOVIELLI MEMORIALS Nick Novlalll, Prop. Markers • Monuments • Mausoleums You will anjoy ieelna our beautiful granita mamorlal valuaa and _ will alwaya find a pleaiant wal-■•como her« DIAL 9376 412 S. Chicago St., Joliet Dlinois DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN end SURGEON OCflee 1858 W. Omak Bd., Phone Canal 4865 Ghkag* 8, Illinois MERRY CHRISTMAS & A HAPPY NEW YEAR! from ST. PAUL FEDERAL SAVINGS and LOAN ASSOCIATION of CHICAGO 2116 W. Cermak Rd. Chicago 8, III. Virginia 7-6530 Invites You To Open a Savings Account ASSESTS OVER $15,000,000 Current Dividends at the Rate of 3% FRANK P. KOSMACH, President DR. MARGARET GUSTAFSON 75 Scott St. Joliet, Illinois EYES EXAMINED GLASSES FITTED LENS DUPLICATED DR. QU8TAV80N, Slovenian Optometrist. I speak Slovenian and will give good service. Peel free to come ifi to talk with me about your eyes at any time. if g|S| ZEFRAN FUNERAL HOME Elisabeth Zefran, Registered Embalm« Louis Zefran — Funeral Director 1941 W. Cermak Rd. Phone Virginia 6688 Chicago, Illinois I i Bolezen nesreča smrt so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet Če hočeš dobro sebi in drugim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Naj starajta tlovmnaka podporna organizacija v Ameriki Posluje že 54 leto Članstvo: 41,500 Premoženje: nad $7,100,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vpraSajte tajnike ali tajnice krajevnih druStev KSKJ ali pa pišite na: QLAVNI URAD UMU N. Chicago Street, Joliet, IU.