n 54788 J I I GLR5SLD SLOVENSK^ ' I I / / // / //// / ///// ZENSKE ZVEZE V AMERIKI L / 11 w* Our Campaign winner.1 Mrs. Mary Scliimenz Secretary No. 12, Milwaukee, Wis. Official Publication I of the Slovenian Women's Union of America Number 12 December, I*))? Volume 19 ZARJA - THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK MESEC Annual Subscription f2.00 —1 Naročnina $2.00 lotrio For SWUA members $1.20 annually — Za članice SŽZ $1.20 letno Managing - Editor Albina Novak Editorial office: 6516 Bonna Avenue, Cleveland (3), Ohio Telephone Express 2812 Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, 111. "Entered as second class matter November 13, 1946, at the post office at Chicago, Illinois, under the Act of August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month for the next Issue and must be Indorsed by the writer. If typewritten use double-space and if hand written use Ink. Write plainly, especially names and on one side of paper only. Vsi dopisi morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu za prihodnjo izdajo in podpisani po pisateljici. Pišite s črnilom in samo na eno stran papirja Pri Imenih pazite da so razločno pisana. SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Organized December 19, 1926 In Chicago, 111. Ustanovljena 19. dec., 1926 v Chlcagi, llllnol« Incorporated December 14, 1927 in the State of Illinois Inkorporirana 14. dec., 1927 v državi Illinois MEMBER OP: National Council of Catholic Women The Catholic Association for International Peace Women’s Action for Victory and Lasting Peace Common Council for American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew F. Kebe....................223 - 57th St., Pittsburgh, Pa. Founder-Honorary President—Marie Prlsland . 1034 Dillingham Are., Sheboygan, Wls. President — Albina Novak.........................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. 1. Vice-President — Mary Godez....................... 526 Water Street, Sheboygan, Wls. 2. Vice-President — Mary Urbas...................15312 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. 3. Vice-President — Mary Theodore....................Rte. 1 Box 30, Hibbing, Minnesota. 4. Vice-President — Mary Markezich...............2809 East 95th St., South Chicago, 111. 5. Vice-President — Mary Tomsic ................................Box 202. Strabane. Pa. 6. Vice-President — Anna Pachak..................2009 Oakland St., Pueblo, Colorado. Secretary — Josephine Erjavec.................527 North Chicago Street, Joliet, llllqols. Treasurer — Josephine Muster............................714 Raub Street, Joliet, Illinois. 1. Trustee — Mary Lenich..............................609 Jones St., Eveleth, Minnesota. 2. Trustee — Josephine Železnikar.......................2045 W. 23rd St., Chicago 8, ill. 3. Trustee — Ella Starin ........................17814 Dlllewood Rd., Cleveland 10, Ohio. STANDING COMMITTEES ADVISORY COMMITTEE President — Frances Susel..................... 15900 Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. Helen Corel..............1.......................67 Scholes Street, Brooklyn, New York. Anna Kameen......................................Depot Street, Forest City, Pennsylvania. EDUCATIONAL COMMITTEE President —- Albina Novak........................6516 Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. Anna Petrlch ............................840 E. Foothill Blvd., R3 148A, Fontana, Calif. Gladys Buck......................................... 10036 Avenue L., South Chicago, 111. Sophie Golob..................................737 Holmes Street, Indianapolis, Indiana. Mart« Schlamann............................... 222 West 7th Street, Leadvllle, Colorado. YOUTH AND RECREATION COMMITTEE Director of drill teams — Marie Floryan..........5830 W. Mineral St. West Allis, Wls. Director of Juvenile Activities — Evelyn Krizay...........83 - 29th St., Barberton, Ohio. Director of Sports: Midwestern division — Josephine Ramuta Sumic, 81 No. Chicago St., Joliet, ni. LETO XIX—ŠT. 12 DECEMBER, 1947 VOL. XIX—NO. 12 BOŽIČNA POSLANICA Drage odbornice in članice: LIŽA se nam BOŽIČ in naše misli se leto za letom vračajo k dragim svojcem in prijateljem,in sicer tako same po sebi in naravno, kakor se kelihi rož odpirajo soncu ter se prikazujejo v vsej svoji lepoti. Ob božičnem času še posebej izkazujemo drug drugemu svojo ljubezen v znamenju božičnih voščil in želja ter vzajemnih darov. To je resnični duh božičnih praznikov, ki najde izraza v mislih in dejanjih vseh naših članic. Upam in želim, da bo tudi v bodočnosti ta ljubezen nadkri-ljevala vse drugo v naših srcih ter da bomo prežete od želja, da storimo kolikor mogoče dobrega svojim bližnjim. Kakor sneg, ki tiho in neslišno ponoči zapade ter pregrne zemljo s svojo mirno, belo krasoto, tako naj tudi božični duh zaveje v svetu ter pokrije vse naše napake preteklega leta. Naj svetli žarki betlehemske zvezde prodro v vse štiri strani sveta in v srcu slehernega človeškega bitja naj odjekne čudovita božična blagovest: MIR LJUDEM NA ZEMLJI, KI SO DOBRE VOLJE! December je značilen mesec v naši Zvezi. Dne 19. decembra bo 21 let, kar je pogumna in dalekovidna Mrs. Marie Prisl and pozvala slovenske žene v Ameriki, da bi organizirale svojo lastno žensko zvezo. Njej, Mrs. Marie Prisland, naši ustanoviteljici, posvečamo danes ta naš uspeh, in ji kličemo: Bog Vam nakloni še mnogo zdravih in blagoslovljenih let! S hvaležnostjo in ponosom Kas opozarjam na ogromen uspeh naše Mati-Hči kampanje, ki je bila zaključena dne 31. oktobra. Vse smo lahko srečne in ponosne nad rezultati, ki jih objavlja v tej izdaji Zarje naša glavna tajnica. Na naši naslovni strani objavljamo sliko naše ZMAGOVALKE, Mrs. Mary Schimenz, tajnice podružnice št. 12, Milwaukee, PVis. Prvo mesto med podružnicami gre št. 20, Joliet, Ul. Moje srce prekipeva hvaležnosti do vseh delavk v tej kampanji. Prisrčne čestitke zmagovalkam kakor tudi vsem ostalim delavkam nad tem čudovitim rekordom! Letošnje leto je bilo nenavadno delovno leto za mnoge od nas. Vaša lojalnost mi je bila vedno v veliko inspiracijo, da sem laglje premagovala težave, ki so se v mojem položaju često pojavljale, kar je pač naravno. Za vse sem Vam iskreno in globoko hvaležna in Vas prosim še nadaljnje naklonjenosti in pomoči. Preden zaključimo dovršitve tega leta, poizkusimo potisniti do uspešnega zaključka tudi kampanjo za naš Šolninski in Dobrodelni sklad. Od naše glavne blagajničarke, Mrs. Josephine Muster, ste prejele z adreso izpolnjeno kuverto, v katero ste prošene, da denete svoj prispevek, kar Vam bo ustvarilo zadoščenje, da ste doprinesle svoj delež k našemu dobrodelnemu programu. Zavedajte se, da je dejanje patriotizma, vzdrževati ameriške ideale, med katerimi je oblikovanje karakterja za dobro državljanstvo, pomoč potrebnim otrokom, ki so nedolžne žrtve vojne, in podobno. Torej izkažimo ob sedanji priliki našega resničnega krščanskega duha ter ustvarimo sebi kakor tudi svojim bližnjim lepši in srečnejši božič. S potekom tega meseca bodo naše odbornice končale nadaljnje leto svojega dela. Vse naše podružnice imajo zdaj svoje letne seje in vse si žele, da bi bila na njih polnoštevilna udeležba. Prosim Vas, pojdite na te seje ter pomagajte izoblikovati načrte za prihodnje leto, in izvolite si odbornice, v katerih roke boste položile usodo svojih podružnic. Posvetite vso svojo pozornost tem načrtom, kateri vsebujejo tudi dobro izbiro odbornic. Nekatere odbornice bodo morda mnenja, da njihov urad ni tako važen kakor so drugi uradi, toda ne glede na to, v kateri urad ste izvoljene, toliko je gotovo, da boste deležne polnega zadoščenja, ako boste položile v delo svojega urada vse, kar je v Vas najboljšega! Naj bo to cilj in smoter nas vseh. Zavedajte se, da bodo vsa Vaša prizadevanja iskreno uvaževana. V par tednih bomo drug drugemu segali v roke ter izrekali voščila k božiču in novemu letu. Tudi jaz bi rada segla v roke vsaki posamezni izmed Vas in z vsem, ki z nami sodelujejo ter voščila vse najboljše. Ker to ni mogoče storiti osebno, si pa predstavi jate r da sem v duhu med Vami in Vam želim: Da bi sveti božični prazniki prinesli vsem zemljanom miru in zadovoljnost. Da bi vse družine naših članic bile blagoslovljene z zdravjem in vso srečo tega sveta. Nasi Zvezi pa kličem: Bog te čuvaj in razširjaj tvoja dobra dela, da boš rasla in procvitala še mnogo let v čast slovenskega ženstva v Ameriki. Me pa bomo vedno hvaležne vsem, ki nam s svojim doprinosom pomagajo do boljšega sporazuma in lepše bodočnosti. Ob tem času gre moja globoka hvaležnost častitemu gospodu Kebetu, vsem glavnim odbornicam, kra-jevim odbornicam in vsaki posamezni članici za lepo sodelovanje v letu 1947! Vesel BOŽIČ! Vaša iskreno Vam vdana predsednica-urednica, Albina Novak IZ ŽIVLJENJA ZA ŽIVLJENJE Nadaljevanje o Zakonu. — M.K. — SKORAJ vsak zakon se srečno začne, ker bi se zakonca niti ne bila vzela, ako bi ne bilo med njima medsebojne naklonjenosti. Kako obdržati srečo, to je vprašanje. Jasno je namreč, da mnogi tega ne znajo, ker dejstva nam pričajo, da se mnoga zakonska sreča prelevi v nesrečo. Zakaj tako? Predvsem moramo znati, da je treba zakonsko srečo negovati in za njo skrbeti. Čim dragocenejša je stvar, toliko več pozornosti ji moramo posvečati. Najdragocenejša za zakonca pa je njiju zakonska sreča, ki temelji na vzajemni zakonski ljubezni, zvestobi in medsebojnem zaupanju. Kako naj si ohranita ljubezen, zvestobo in vzajemno zaupanje? Boga morata poslušati, ki zakoncem zapoveduje medsebojno ljubezen. To pomeni, da morata najprej ljubiti Boga, in če tako delata, se bosta tudi medsebojno rada imela zaradi Boga, ki tako zapoveduje in zaradi božjega blagoslova, katerega bosta deležna, ako bosta Bogu zvesta ostala. Adam in Eva sta izgubila raj vsled svoje nepokorščine. Enako izgubita zakonca svojo srečo, ako odpovesta poslušnost Bogu. Že v raju je Bog izrekel besede, da bo mož zapustil očeta in mater in se oklenil svoje žene in da postaneta tako eno telo (Mojz. I, 2, 24). Sv. Pavel ponavlja isto v svojem pismu Efežanom (5, 21-6). Gospod sam je potrdil tesno skupnost moža in žene, ko je .povišal zakon na čast sv. zakramenta. Seveda si morata čuvati zakonsko srečo oba, nemogoče je namreč enemu biti srečnim v kolikor zadeva zakon, med tem ko je drugi glede zakona nesrečen. V ta namen morata biti pripravljena tudi žrtvovati se za zakonsko srečo; drug za drugega morata živeti. Sicer pa take žrtve nikakor ne bodo teške, kajti ljubečemu srcu je sladka vsaka žrtev za ljubljeno osebo. Bog je tako ljubil svet, da je dal svojega Sina v od-kupljenje sveta, Sin božji je pa tako ljubil nas, da je za naše odrešenje umrl na svetem križu. Vsekakor pa bi se morali nekaj naučiti iz iskušenj drugih ljudi. Vzgledov je vendar dovolj na vse strani. Kar je prineslo srečo drugim, jo bo tudi nam, in obratno, kar je bilo nesrečno za druge, bo vsekakor tudi za nas. Zakonca se morata prilagoditi drug drugemu, v kolikor mogoče, po mišljenju in nagnjenju; niti eden niti drugi ne sme svojega zakonskega druga poniževati v njegovem človeškem dostojanstvu. Bog se usmili, saj tako niti z drugimi ljudmi ne ravnamo, kaj šele z osebo, ki nam je najbližja! Toda zakonci včasi pozabljajo na to zato, ker se drug drugemu tako navadita. Ko postanejo ljudje “domači” med seboj, pa pride robatost na dan, ali kar je že v človeku na dnu značaja. Ne tako! Človek mora vendar izpopolnjevati samega sebe; za-tare naj v sebi, kar je slabega, postane naj plemenitejši vseskozi, ne le navidez. Gentleman? Lady? To so stvari, katere je treba šele dokazati z mišlenjem, besedo in dejanjem. Gentleman in Lady ne bosta nikdar žalila, pač pa pomagala in omilila. Spominjam se slučaja, ko je hotel prijatelj spoznati značaj posameznih oseb v družbi. Naredil je očividno napako, vendar na način, ki ni mogel nikogar žaliti. Kot bi trenil je završalo. Obsodba mojega prijatelja je bila splošna, temeljita in dolga. Jaz sem se muzal, on je pa rekel pozneje, da ga je bilo sram — družbe; A bubus maioribus discunt arare minores. Se ne da pomagati. Sicer pa naj dekleta dobro presodijo, predno gredo k poroki, ker se gre za “do smrti”. Pretehtati človeka, to je teška stvar, posebno kadar je srce mlado in nei-skušeno. Toda, hčerka, ravno takrat potrebuješ največ previdnosti, razuma; na tehtnici je namreč kar tvoja cela bodočnost. Mnoga dekleta se dajo zaslepiti z igrokazi na platnu, druga zopet s sladkimi besedami, tretja imajo zopet v sebi nekaj takega, kar jim slika svet in življenje — ne kakoršno je — ampak kakorš-no si žele. Toda to so le sanje. Na platnu je izmišljotina, besede ne pomenjajo vslej kar govorijo, fantazija so pa gradovi v oblakih. Kaj naj toraj storiš? Mamo vprašaj in ateja, pobaraj teto ali botro, moli! Ako po hočeš poznati življenje, kakoršno je, poglej na resnične ljudi v tvoji okolici! Ne sodi jih, ker so pač ljudje, vsak s svojimi napakami — in, kdo jih nima! Toda življenje je res tako, kakor ti ga predstavlja tvoja naselbina, tvoje mesto. Ko si pregledala, skušaj se zammisliti v to, da bo tvoje življenje primeroma ravno tako. Za vzgled si pa vzemi one, ki najlepše, najbolj pošteno in, ravno zato, najsrečnejše živijo. Naj te ljubi Bog blagoslovi, da boš pametna in vzorna dekle, pozneje pa dobra in poštena žena in mati. Vsi ti mladi in stari možje in očetje in matere so bili enkrat ravno tako mladi, kakor si ti in tvoj zaročenec. Glej, da boš ena najboljših v primeru s temi, kar jih sedaj vidiš okoli sebe. Kje ležite zaprašeni, vi pastirčki jutrovski, stavi kdo vas v mah zeleni, ko se v sveto noč mrači? Davno to prijetno delo sam na skrbi sem imel; kar je z leti obledelo, sem na novo oskrbel. OB LETOŠNJIH JASLICAH Misel zdaj, v skrbeh toneča, rada tu se pomudi, z doma mi božična sreča živo stopa pre,d oči: V kotu dvignil nad ograjo mahov hribček sem pod strop, v sredo pa postavil stajo, krog in krog drobnice trop. Tam nad streho prožna žica je nosila angela, v zraku plaval je ko ptica in z ljudmi slavil Boga. Zadaj pa repata zvezda Modrim je kazala pot, zapustivši topla gnezda Revčku nesli so dobrot. .. Mesto sla z nebes — sirene zdaj se v sveto noč glase, ker so čisto zaprašene v naših srcih jaslice. Pridi, angel, v ples krvavi krikni blagovest “zverem' : Slava Bogu na višavi in na zemlji mir ljudem! Ani Salmič: V jaslicah revnih mi Dete, ležiš, z rokcami blagoslov svetu deliš. Mati se revna nad Tabo solzi, ker Ti v mrazu telesce drhti. PRIDI K NAM! Z dihom ogreva Te bedna žival, svet pa še revne Ti strehe ni dal V hlevčeku revnem, usmiljeni Bog si se rodil, ko brezdomcev otrok. Pridi k nam dete, božanstveni Kralj! V srcih je naših vsa topla zibel. Zibali bomo Te nežno, mehko: ajaj, le spančkaj, Ti Dete sladko. DVA BOŽICA — SORODNIH DUŠ Roza je bila tretja liči1 premožnih staršev. Ni bila posebno lepega lica, ali je imela prekrasno telo, in značajni sanjarski čar, ki daje “rožam gorenjskih planin” neodoljivo privlačnost. Čelo visoko z lahnim prehodom do gostih črnih obrvi. Pri tankih stisnjenih ustnah se opaža značilna poteza, katere izraz tolmačijo nekateri za dobroto, drugi za trmoglavost. Tajna njenega čara so ažurne oči v ovalu dolgih svilenih trepalnic. Ni bilo videti, da je Roza v resnici preprosto kmetsko dekle. Vedla se je v družbi kakor rojena meščanka iz bogate gosposke hiše. Zavedala ,se je, da lepa zunanjost odpira vrata sreče. .. Hrepenela je po mestu in višji izobrazbi. Kako naj se ji izpolni ta želja? Vedela je, da bi ji starši ne dovolili pod nobenim i>ogojem. Zato ji je včasi bilo pri srcu kakor onemu, kateri se prebudi še v Somraku in nekoga pričakuje, da ga pokliče s seboj na pot v življenje... Bližali so se božični prazniki. V dneh, ko je vse belo in mrzlo, kadar sneg pokriva spečo naravo, mora človek verovati v dobroto srca in lepoto ljubezni... Tiste dni je Roza prejela lepo božično razglednico z naslednjo vsebino: Draga! Božansko Dete —, novorojeni veliki Kralj, ki je iz ljubezni do nas postal siromak in ustvaril najlepši .dvorec na svetu — srce ljudsko, naj Ti donese obilo blagoslova v teh dneh! Ko odmeva v naših srcih božično hrepenenje in jim čudovita skrivnost šepeče obet sladke tajne.. . Tvoj Ivan. Roza se je dobrovoljno nasmehnila. V srce se ji je razli- lo sladko-opojno čustvo. Prva ljubezen... Prišla je sveta in dolgo pričakovana božična noč. Snežilo je... Praznično razpoloženje vsepovsod... Roza je bila ta večer izredno vesela. Stala je sredi tople in svetle sobe in zrla na betlehemski hlevček. V mislih na tiho ljubljenega je občutila v srcu največjo življenjsko radost. Saj je božič rojstvo Ljubezni... Na sveti večer so odklenjena vsa vrata. Roza ni takoj opazila postavnega mladeniča, ki je stopil v sobo. Bil jo Ivan. “Srečen božični večer!” pozdravi prišlec in stopi k jaslicam. “Bog daj!” odgovori dekle in zardi, ko se sreča njen pogled s črnimi očmi zalega fanta. Nekoliko zmedeno pokaže na razsvetljene jaslice in takoj povzame: “No, Ivan, kako ti ugajajo naše jaslice? ...” “Lepe so” — pohvali Ivan in se nasmehne—“prav kakor pravi pesem: O, jaslice svete, kako ste lepe...” Sedi, Ivan! Se bomo kaj lepega pomenili nocoj, na sveti večer” — pravijo mati in postavijo krožnik narezane potice in pijačo na mizo. Družina je posedla okrog belo pogrnjene mize. Razvil se je živahen pogovor. Menili so se o prošlih dneh, o Rozinih starejših sestrah, — Neži, ki se je pred tedni poročila v sosednjo faro, Majdi, ki je umrla v cvetu mladosti o,d neizprosne bolezni, o zemlji naših očetov, o Kristusovem rojstvu v štalci betlehemski in o prebujenju duha v spremstvu tega vedrega dogodka. Zanos je vse prešinil. Vse se je pozabilo: skrbi in nevolje, muke in trpljenje. V njih dušah je vladal mir pod vtisom veličastva božje ljubezni... Pri fari je zazvonilo k polnočnici. Oče in mati sta odšla v zgornjo sobo, da se pripravita za pot v hram božji sredi doline... Med tem časom sta ostala Roza in Ivan sama... Prežeta nežnih čustev svetonočnega razpoloženja in sladke slutnje prve, čiste in idealne ljubezni sta se ljubezni željni sorodni duši približali. “Ljubezen je najbogatejše, kar življenje more darovati,” reče Ivan z mehkim glasom. “Zato je božič rojstvo ljudske sreče...” Dekle se zazre s srečnim nasmehom v njegove oči: “Da, življenje brez ljubezni je pomlad brez cvetja...” Kakor v polsnu nasloni glavo na njegovo ramo. Fant prevzet neizmerne sreče pritisne vroč poljub na opojne ustne — — Poljub usoden za vse življenje dveh sorodnih duš-------- I.eto pozneje... • Na široke ulice in visoke palače mesta Zagreba pada sneg... Neprestano pada... Beli drobni kosmiči napravljajo vse dostojanstvenejši plašč ponosni hrvatski metropoli, ki jo hoče obvarovati silnega mraza. V vojaški bolnišnici leži Ivan v globoki nezavesti... Mehki povoji mu zakrivajo, grozno razmesarjen obraz... Pred tedni so ga poklicali pod vojaško suknjo; bil je dodeljen vozarskemu eskadronu v Zagrebu. Pri vojaških vežbah se je splašil iskri Šarec, ga podrl na pločnik in 11111 s kopitom prebil lobanjo in razmesaril lice. .. S težavo je v presledkih šepetaje narekoval brzojavko, ki naj ponese srčno ljubljeni žalostno novico s pozivom, naj pride takoj v Zagreb, če ga hoče še videti živega... Zaprl je oči in glava 11111 je omahnila 11a blazino. . . Negibno leži med tovariši-bolniki, podoben mrliču. .. Včasih se začuje iz njegovih prs težak vzdih. Pred dnevi se je veselil božičnega dopusta: Na sveti •večer bom stopil v prijazno sobo, kjer se širi vonj dišečega kadila, tajinstveno pozvanja zvonček nebeškega angela, 111 ob ljubkih jaslicah bleste pestre lučke.. . Družina kleči zamaknjena pred njimi, na ustih ji drhti sveta pesem: “Rodilo, se je Dete. . .” Pozdravil bo kakor lani.. . Roza ne bo več zardela, zrla ga bo z otroško nedolžnimi očmi in se mu smehljala... Njegovo srce bo koprnelo od prečudnega nemira in hrepenenja... Posedejo k belo pogrnjeni mizi. . . Dolgo, dolgo bo tekla beseda, saj bo vedel marsikaj zanimivega povedati. Ob svečanem trenutku zasnubi Rozo.. . Mati se iznenadi, oče premišlja. .. Naposled oče prikima. — On objame Rozo in poljubi temnordeči soj njenih ustnic... O kako mu bo lice žarelo od veselja in srce poskakovalo od sreče! Ko prestane vojaško službo — obhajaljo ženitnino.. . Presrečni čas! ... Odsihdob ne bo več sam na tem božjem svetu. .. Res, — na svatbi bo pogrešal svoje starše, ki je izgiuibil, ko je bil še čisto majhen. .. Oba sta izginila v temnih globinah Tihega oceana... Njega so mornarji rešili, da ga ni pogoltnilo morje.. . To se je zgodilo na Pacifiku, takrat, ko so se iz Tampica v Mehiki vračali v rajskolepo Slovenijo... Davno je že od tega, tako davno, da je skoraj pozabil na strašno tragedijo.. . Sedaj mu je misel samo ona, ki 11111 je vdana z vsem srcem: Roza. . . hči gorenjskih planin. . . Zarja sreče njegove se svita pred njim kakor nov dan, poln sreče in zadovoljstva. .. Roza — bodoča mila ženica — mu bo s svojo, nežnostjo in dobroto ožarjala življenje. . . Sredi stisnjene doline leže polja tiho in mirno, pokrita s snegom... Čakajo nanj, da pride in jih razorje. .. Z ljubeznijo in skrbjo bo oral in delal na svoji zemlji, ki jo je že dolga leta rosilo s svojini potom tako srčno ljubljeno bitje. .. Zemlja v sončnem svitu pomladnega neba, a on orje in seje in posluša pesem škrjaučka, ki trepeta nad njim. . . Te misli so mu vzbujale neutešljivo hrepenenje po ljubljenem dekletu in polju v pomladni lepoti. Uničene so lepe sanje! . . Zarja umira, kakor po sončnem zahodu.. . Strta je mladost, strto življenje.. . Strežnik se sklanja nad posteljo, gleda, posluša... Še tli iskrica življenja v mladem, močnem telesu, ki leži pred njih nepremično kakor v gori hrast, podrt pod silo viharja. . . Na vratih se prikaže Roza v spremstvu polkovnega zdravnika. Prišla je v hrvatsko prestolnico k bolnemu ženinu... Zdravnik ji je molče pokazal posteljo, na kateri je ležal Ivan, in se s poklonom poslovil. Zajokala je 11a glas. Polagoma so se bolniku odprle trudne veke in se z boječim pogledom srečale za hip z njenimi solznimi očmi. “Ivan, moj Ivan!” je zaklicala in se sklonila k njemu, a on je ni slišal------- Tiho jokaje je sedla na stol poleg postelje. “Ne jokajte, gospodična!” jo je tolažil strežnik. “Gospodje zdravniki upajo, da ozdravi. Nevarnost za življenje je bila, a sedaj se obrača na boljše." Žarek upanja ji je posvetil v srce, ko je slišala te besede. Vendar so. tekle solze nevzdržno. Ko je prejela brzojavko, se je onesvestila.. . V skrbni materni negi se je kmalu zavedla in pretresljivo zajokala. V bolnišnici je. Ali ga bo še našla živega? Ali. . . ? Oblekla se je za pot in v koprnečem strahu in negotovosti odpotovala v Zagreb. . . Zdaj je pri njem... Vsa velika ljubezen je zažarela z nepremagljivo močjo v njeni duši. Ni videla drugih postelj, 11a katerih so tuintam ležali bolniki, ni čutila težkega zraka v sobi. možnega duha po raznih zdravilih, ki je plaval po njej, ni slišala kako nekateri bolniki vzdihujejo v svojih bolečinah. Molčala je in nepremično zrla v ubogega Ivana. Ena sama misel, ena sama želja je bila v njenem srcu: da bi ozdravel... Zazvonil je električni zvonček. Strežnik je pozdravil 111 ganjen odšel s tihimi koraki iz sobe. Roza je ostala sama pri Ivanu. Sredi sobe je gorela motna luč, bolniki so večinoma pospali, le tuintam se je kdo brez miru premetaval po postelji 111 vzdihoval. —Zunaj je padal sneg. . . Bogato razsvetljene ulice se bleste. Radost je prišla v vsak dom. Vse slavi rojstvo Boga, vse se raduje. .. V hiši žalosti, kamor hodi smrt tolikrat v goste — ni prelestnih čarov božičnega večera — Žalostno, samotno je bilo v duši ubogega dekleta, ki je čulo ob postelji težko ranjenega. — Bog ve, ali se še vzdrami iz težke nezavesti? Bog ve ali ozdravi? Ni vedela odgovora na ta vprašanja. Vzela je rožni venec v roko in začela moliti, da bi novorojeni božji Sin v bornem hlevčku na betlehemski poljani — lire,d zidovjem ponosnega, mesta Herodovega — ublažil njegovo bol, popravila dragemu odejo, rahlo prijela njegovo negibno desnico in poslušala, ali še diha.. . Počasi je potekala'v koprnečem nemiru ura za uro. V vseh cerkvah so zadoneli zvonovi, vabili so, peli pesem zahvalnico Detetu — Kralju; njihova pesem je vabila “ljudi dobre volje" v prelestno razsvetljene hiše Gospodove, da se poklonijo — svojemu Odrešeniku. V bolniško sobo je prišel službujoči asistent pogledat Ivana. Ko je delo opravil, ga vsa v solzah vpraša Roza: “Gospod zdravnik, ali je kaj upanja?” “Njegova močna narava lahko mnogo pripomore,” odgovori prijazno zdravnik. “Opozoriti vas moram, gospodična, da se lahko bolnik vsak trenutek prebudi iz nezavesti. Vaša navzočnost in hipno razburjenje je lahko usodno za njegovo življenje. — Veni, da to ni namen vašega obiska, zato prosim, da pustite bolnika samega. Bodite prepričani, da storimo kar je v naših močeh, da ne pride do najhujšega!" Roza. je razumela migljaj. Zamišljeno se je dvignila. . . gledala nekaj časa s povezami zastrto obličje in blede ustne, ki so s prvini poljubom osvojile njeno srce, pripeljale skupaj njiju pot: in zvezale njiju .duši... Mislila je 11a pretekle, dni, ki sta jih skupaj preživela, na veselje in žalost, ki ju je spremljalo v njili, 11a življenje, ki ju je tako čudno združilo in ju zdaj ločuje. .. Prepolna hrepenenja, a v junaški samoodpovedi je pritisnila na njegove smrtno blede ustne dolg poljub, zajokala bolno in krčevito, saj je njen pogled zaman iskal odseva njegovih pokojno zaprtih, sedaj nemih očeh — Sneg pada, pada.. . Močna svetloba uličnih svetilk prodira. skozi fantastični pajčolan, pretkan s padajočimi snežinkami, ustvarja sliko, kakor bi' okrog visokih oken monumentalnih zgradb viseli beli akacijini cvetovi. . . I11 ljudje, zbrani v toplih sobah ob razsvetljenem božičnem drevesu, slave največje čudo sveta — rojstvo deteta Jezusa. Nocoj gore sveče vso noč, ker je prišla Svetloba Svetlobe. Celo noč skozi okna velikih palač kakor Iudi siromašnih koč na periferiji mesta sije svetloba, ker je pod vsakim krovom božič. Roza se je opotekla, na ulico. . . Prestala je izkušnjo, kakor jo še ni nikdar čutila v življenju. Vendar je skušala varati samo sebe s prirojenim čutom ljudi, ki morajo računati z najhujšim. .. V njej je še tlela iskrica upanja, da pride lepega dne pismo, v katerem ji bodo zdravniki izjavili, da je ozdravljenje gotovo... Napotila se je dalje, ne da bi se ozrla nazaj na bolnišnico. Preveč bridkosti je bilo v nji, da hi mogla gledati nemo. osorno poslopje. Božični zvonovi so povzdignili svoj klic, lovili se nad svetlim in ponosnim Zagrebom in mu peli mogočno pesem. Roza je hitela naprej —• pred jasli nebeškega Mesija jo je gnalo srce... Njemu bo potožila svojo veliko bridkost.... l>o zasneženih ulicah so vrveli ljudje, zaviti v gorke obleke, obuti v gumijaste škornje. Vse je vadila pot v isto .središče, v hrani božji — pred oltar Novorojenega —. Roza je neizrečeno trudna pritavala v notranje mesto. Svetlobne reklame so se utrinjale in prižigale, pestro so mežikale v vseh barvah. Ne — to ni vzbujalo njene pozornosti. S pojemajočimi močmi se je opotekala naprej, kamor hiti toliko drugih.. . Pre.d očmi' ji je kot zadušen krik neprestano lebdel privid — strahovito razmesarjen obraz v soju brlečih božičnih sveč... Ali bo usmiljeno božje Dete blagoslovilo iskro upanja z neomajno vero v ozdravljenje njenega Ivana?... Ali bo — —? Saj bi v svoji globoki, iskreni ljubezni zanj rada potrpela najhujše muke... Oh, da bi ga Bog čudežno obvaroval! — Sveta noč. Na zemljo se vrtinči sneg, osiplje se kot brezpregledna jata drobnih belih cvetov... Zvonovi slovesno pritrkavajo . .. Jezus se rodi v štalici — ljudem v odrešenje.. . Velika stolna cerkev z bajno razsvetljenimi okni poziva k sebi... Pridite. .. Roza se je s poslednjimi močmi privlekla do veličastne katedrale. Žgoča bolečina in strah jo je prevzel, mračna slutnja ji' je zakljuvala v sencih ter okrutno zadušila v očeh zapoznele solze. S stisnjenimi ustnicami je hotela zajeziti v sebi žalost, ki se je pekoča zagvozdila v srcu... Pohlevno je obstala pred portalom svetišča, kamor so se nenehoma stekale gruče meščanov, ki so prišli k polnočnici. Vsi so hiteli mimo in niluio se ni zmenil za mla(jo, komaj vidno drgetajoče dekle, pogreznjeno v val grenkobe. .. Naslonjena na marmorni steber je izgledala kakor okamenel lik... V cerkvi so zabučale orgle, zapeli so drobni zvončki. Takrat je stopil v bogatem ornatu služabnik božji pred •oltar, da ob številni asistenci sobratov daruje polnočno mašo v slavo in čast Gospodovo. Koza onemogla stoji na svojem mestu. Trepeče. Misli: Sanje so. Bridke in neusmiljene. Ah, ne — ne tako... Za pustimi, polumračnimi zidovi leži mladenič v povojih bele tkanine. Svetli kodrasti lasje so mu padali na jasno čelo. Črne oči so gledale veselo v svet, ustnice, kakor dva draga kamena, so se nasmihale. — Bog ve, morda že leži mrtev, in nikogar ni pri njem, da bi zmolil zanj očenaš in mu želel večnega počitka. In zopet ji je zadrhtelo srce v nejasni slutnji: Morda pa se je zavedel, odprl oči in zašepetal: “Kje si, Roza — moja prva ljubezen!”... Odgovora ne bo. Kakor v sanjah je slišala odmev svete pesmi: Radujte se narodi ......... Po končani polnočnici se je usulo iz cerkve ogromno ljudi. Vse je radostno odhajalo domov k sladkemu počitku. Roza. se je ponovno znašla na ulici. . . Ni vedela ne kod ne kam... Gazila je celec; globoko v snežno mečavo so se vdirale otrple noge. Vse se je porazgubilo v tople sobane, leona je sama, zapuščena, pozabljena... Zatoplena v težke misli je zašla v stransko ulico, kjer je vladal mrk in tesnoben mir. . . Ledene roke noči so jo sprejele v svoj objem. . . . O. saj ni mogoče, o, ali je res vse izgubljeno...?! Starodavna božična pesem “Sveta noč, blažena noč — je uspavala "rožo gorenjskih planin”, kakor mila materina uspavanka. Še malo časa in ona je trdno zaspala, o,leta z belini snegom Policijsko poročilo je bilo kratko: Danes za časa zornice najdena je nedaleč od Kaptola zrmznjena mladenka, katera je bila prepeljana v mrtvašnico na Mirogoju. Pri sebi ni imela nikakih dokumentov in njena identiteta ni ugotovljena. Ko so Kozo pokladali v belo mrtvaško krsto, je v tihi sobi vojaške bolnišnice ugašalo, življenje vojaka, ki je umirajoč izrekel poslednjo, edino besedo: "Koza!” — Samaritanska roka mu je zatisnila oči, katere so z medlim pogledom iskale njo, katere ime so izgovorile osinele ustnice, preden so se zaprle v smrtnem molku... Soroidni duši sta se strnili ko plahi snežinki in pohiteli v večnost-------- Moja Kolona Rev. Calvert Alexander, urednik mesečnika “Jesuit Missions,” je bil na več-mesečni ekspediciji na Japonskem in v drugih delih Daljnega Vzhoda. Pravi: “Če bomo dali ljudstvom na Vzhodu naše najboljše krščanske tradicije in prenehali s kombinacijo krščanstva in 19sto letne politike, s katero so ti ljudje bili pitani dosedaj, bo Orient postal mogočna demokratska I rdnjava. ..” “Demokracija brez krščanstva, je nemogoča,” oznanja ameriški poveljnik na Japonskem, general MacArthur. * «. * Angleška pisateljica Rebecca West je obiskala New York ter o svojih vtisih poroča takole: “Amerikance bodočnost mnogo bolj skrbi kot Evropejce... V Ameriki so ljudje samo dveh vrst: tisti, ki Rusijo sovražijo, in tisti, ki jo ljubijo.. .” * * * Department of Commerce poroča, da so dobički ameriških korporacij prvo polovico letošnega. leta znašali ogromno vsoto 29 bilijonov dolarjev, ali za 8 bilijonov več kot lansko leto isti čas. Ko bodo plačani davki, bo dobiček še vedno znašal 28 odstotkov več kot lansko leto. —Ali se jo plača delavcev tudi zvišala za 28 odstotkov to leto? * * * Metropolitan Life Insurance družba je ogromno podjetje, Ta, največji svetovni zasebni “biziness” ima 32 milijonov članov, ki so zavarovani za 34 in pol bilijonov dolarjev. Metropolitan ima 8 bilijonov premoženja, kar je več kot skupno premorejo Pennsylvania železnica, General Motors, U.S. Steel in Du Pont korporacije. * * * Chicago Tribune - .dnevna cirkulacija 1,040,000 - je letos praznovala 100 letnico svojega obstanka. Vsaka njena delnica je točasno vredna $42,000.00. * # * V Ameriki se nahaja 7500 ženskih zdravnic. Prva zdravnica je bila. Elizabeta Blackwell, ki je napravila zdravniški izpit v Hobart kolegiju leta 184!) potem, ko jo je, kot učenko, 12 drugih kolegijev odklonilo, ker je bila ženska. V mesečniku, The Catholic Digest, sem brala sledečo zgodbico: V vojnem času, ko je ponekod primanjkovalo moke, je neka dobrosrčna šolska sestra, ki je v svojem razredu imela več revnih zamorčkov, prišla k peku ter ga prosila za par štruc kruha za svoje lačne šolarčke. Pek je sestri prošnjo, odklonil, češ, da vsled pomanjkanja moke niti za svoje redne odjemalce nima kruha dovolj. Sestra se pa ni; dala kar tako odsloviti ter je moledovala naprej, češ, da bo za peka molila k' sv. Jožefu, če ji da kruha za njene lačne črnčke. Pek je menil, da si s svetim Jožefom sicer nista dosti znana, vendar če on skomandira, da ho dobil kaj več moke, bo tudi sestra dobila kruha. Sestra je peka hitro zagotovila, da sv. Jožef vedno pomaga. Drugo jutro, že na vse zgodaj, prejme pek brzojav od svojega veletrgovca, ki mu naznanja veselo vest, da se mu je posrečilo kupiti večjo zalogo moke, od katere njemu pošilja kar cel vagon. Pek, vesel, se popraska za ušesom, mrmrajoč: “Presnete ženske! Celo svetniki jih ubogajo!” Brzojav je bil namreč poslan iz ST. JOSEPH, Mo. # # * Ta mesec praznujemo najlepši praznik v letu - Božič. Vsem odbornicam in članstvu, kakor tudi “nečlanom” ki to, kolono čitajo, iz srca želim najveselejše božične praznike. Ko boste sedeli pri obloženi mizi ter se veselili v prijetnem družinskem« krogu, se spomnite tudi tistih, ki na božični dan ne bodo tako srečnii kot vi. Pošljite nial dar v Zvezin dobrodelni sklad, da pripomorete vsaj enemu revnemu otroku do boljšega dne. M.P. 'v' ZteruKj j'Vet VLAK "PRIJATELJSTVA” VOZI ŽIVEŽ ZA STRADUJOČO EVROPO. MENDA se ni še nobena zadeva tako na široko in dolgo razpravljala, kakor Marshallov načrt za pomoč Evropskim narodom. Od tedaj, ko je bila ta ideja izprožena pa do danes, da ne rečeni do tedaj, ko bodo ta načrt začeli izpeljevati, je lahko polovica prebivalstva pod zeleno rušo ali pa vsaj na robu groba. No, v Californiji so se pa bolj hitro zedinili in tekom dveh tednov so od vseh strani nanesli in zbrali toliko živeža, da so s tem napolnili osem železniških voz in tudi v gotovini so odposlali okrog 13 tisoč dolarjev, s katerimi se bo še v New Yorku nakupilo dodatne hrane. To se pravi, da ti ljudje pojmijo, kako velika sila je tam za hrano, katero ljudstvo ne potrebuje enkrat na pol leta, ampak vsaki dan po večkrat, če je le mogoče. V Hollywood-11 so prav slovesno in svečano odpremili ta vlak "prijateljstva” dne 7. novembra Navzoči so bili vsi tisti, ki so to idejo uresničili in ljudstva se je nabralo, kakor za kakšno parado, ker takega vlaka do danes še niso videli. Ta vlak poln živeža je izraz ameriškega ljudstva, ki nikdar ne odreče pomoči, ako vidi koga v nesreči. 1/, Ilollywooda je vlak obrnil proti Oakland, Cal., kjer je že čakalo sladko darilo iz otoka Hawaii. Od tam so pripeljali 160 tisoč funtov sladkorja v dar. Ker iz vsakega pisma čitamo, kakšno pomanjkanje sladkorja je v Evropi, bo la dar še posebno cenjen in dobrodošel. Med tovorom živeža, je v eni kari naložena neke posebne vrste nova hrana, ki jo imenujejo Multi - purpose - food (M.P.F.) Cenijo jo na 15 tisoč dolarjev in zadostuje za 500 tisoč obedov (meals). Če primerjamo vrednost te hrane s pšenico, bi pšenice rabili štirikrat toliko. Torej en vagon M.P.F. ali štiri vagone pšenice. Važno je tudi, ker ta. hrana vsebuje velikanske množine kalcija, železa in vitamina BI. Ta čudežna hrana je produkt soja fižola, o katerem ste gotovo že večkrat čitali in najbrže ste ga tudi že jedli. V Ameriki, bi s to produkcijo lahko tako napredovali v enem letu, da bi vsaki dan producirali 180 milijonov obedov ali porcij. Taka ogromna količina hrane, bi veljala za vsak obed samo po dva centa ali pa še malo manj. Ali ni to res nekaj čudovitega in ravno v časih, ko svel trpi pomanjkanje živeža? Dr. Henry R. Borsook je avtoriteta za prehrano in ravno pod njegovim vodstvom je bil ta produkt iznajden v biokemičnem laboratoriju v California Institute of Technology. Vodilni eksperti so polni priznanja za ta novi produkt, ki lahko reši svetu splošne lakote. Poleg te lastnosti, da ta hrana dosti zaleže, je tudi prav dobrega okusa, kar je tudi važno. Vlak prijateljstva bo vozil skozi države: Nevada, Utah, Wyoming, Nebraska in Illinois do Chicage. Tani se bo odcepil na dva dela. Polovica vagonov bo šla skozi Cleveland in naprej proti New Yorku. Druga polovica tega vlaka pa bo dospela v New York skozi državo Pennsylvani-ja in ob obali Atlantika. Koliko vagonov živeža je dospelo v New York, .danes še ni naznanjeno, a mnogi pričakujejo, da se je spotoma priklopilo toliko vagonov, da jih bo najmanj stošestdeset na cilju. To je res dobro zamišljena ideja, ki bo nasitila lačne množice v najslabšem letnem času - zimi. MEDNARODNA RAZSTAVA ŽENSKE UMETNOSTI V NEW YORKU. Od tretjega pa do devetega novembra je staro, zidano poslopje na Park Ave. in 34. cesti postalo pravi muzej ženske umetnosti, zbrane iz vseh delov sveta. Med prebivalci tega obsežnega mesta je gotovo več narodnostnih skupin, kakor pa jih imajo zapisanih pri Združenih Narodih, ki tudi v New Yorku zborujejo. No, in pri vseh teh različnih grupah se ženske trudijo, da ustvarjajo kaj lepega na polju umetnosti in industrije. Vsak posamezni dom je v osla bo porabljen za dobrodelne namene. Kakor na velesejmu, tako je bilo tukaj zbrano bogastvo, katero je omogočila pridnost ženskih rok, njena iznajdljivost in njen umetniški •dar. Poleg tega so bili razstavljeni tudi različni kosi kakor od pohištva, za katere moramo dati priznanje tudi moškim delavcem. Razstavljenega blaga je bilo toliko in tako različne kvalitete, da je bil en obisk razstave vsekakor prekratek, da bi se moglo vse preceniti. Gotovo je vsak posetnik imel velik užitek posebno še, ako je počakal programov, ki so se vrstili vsak večer. Tam, kjer je visel napis “Malta” je slonela ženska, ki je svojem obrazu še ve,dno nosila izraz prestanega trpljenja izza vojnih let. Pravila je, kako težke čase so na tem otoku prestajali ljudje, ki so vsled večnega bombardiranja živeli po duplinah in jamah. Med raznim nakitjem je stalo nekaj Jezusovih kipov, izklesanih iz tamkajšnjega kamna. Še danes ni tam skoro nič popravljenega in strašne razvaline pričajo o človeški podivjanosti tekom vojne. Jako zanimiva je bila zbirka punčk - Dolls, ki so predstavljale vsako narodnost pri Združenih Narodih. Bile ■os nalašč v ta namen napravljene s posebno karakteristiko in barvo kože v obrazu. To je bila res izredna študija različnih tipov, ki tvorijo družino narodov sveta. Pri otvoritvi razstave so bila razdeljena priznanja ženam, ki so si mnogo prizadevale v zdravstvenem oziru, v boju zoper bolezen raka. Navzoča je bila Dr. Elise L. Esper-ance, ki je bila med ustanoviteljicami bolnice za otroke in ženske. Dr. Edith H. Quimby z Columbia univerze, ki se zanima za radiologijo. Mrs. Viola Smith iz Durham, N.H. vneta in marljiva delavka za “American Cancer Society”. Dve jako zaslužni gospe ste bile odsotne - gospa Mary Roberts Rinehart - dobro poznana pisateljica in senatorica Edith Nourse Rogers iz Washingtona. New Yorkskemu governerju Thomas E. Dewey so žene izročile zlat medaljon v znak njegovega velikega prizadevanja za interese žensk v tej državi, in za njegovo progresivno državno vodstvo. Governer Dewey ima precej zasluge, da je državi New York 224 važnih služb oddanih ženskam. Vse take pozicije so prej imeli le moški. Država New York stoji na prvem mestu z ozirom, da so si ženske pridobile ugled in veljavo pri državni upravi in manjških javnih službah. Sosedna država New Jersey, se ne more meriti z New Yorško. Tam je le 14G žensk v višjih pozicijah zaposlenih. Za tem pride država Oregon, kjer ima 136 žensk važne službe. Tako vidimo, da so ženske res lahko hvaležne governerju za izkazano jim zaupanje pri oddaji vodilnih mest. Governer se je v svojem govoru lepo zahvalil ter je povdaril, da je napredek mogoč le, če skupno delajo. Brez sodelovanja inteligentnih in zmožnih žen je progres nemogoč! V torek, 4. novembra so popoldne nastopili otroci v starosti dveh do šest let. Ti malčki so bili napravljeni v razne narodne noše, da so predstavljali narodnost svojih staršev. Ob tej priliki, je bila tudi Jugoslavija zastopana. Ves teden je bilo živahno zanimanje za to letno žensko prireditev in upamo, da bo. vsako leto aranžirana še v večjem obsegu. Vsem cenjenim članicam S.Ž.Z. in čitateljem edinega ženskega mesečnika Zarje, prav vesele božične praznike ter srečno in uspešno novo leto 3!>4S! I S JV A. H A. 3 ]jj ROMAN X ■ S (Nadaljevanje) X a J Angleško spisala Mrs. Hangersdorf O ^ 3 poslovenila M. G. °ooooock>oooooooooooocx>qo,” je odgovoril počasi. “Torej mi nočete odgovoriti? je vzkliknila Mona hitro. Dejal ni ničesar. Po daljšem molku je začela Mona tnirno: “Na balu v Chetwoodu ste izrekli par besed, ki Šili ne morem pozabiti.” Pogledal jo je začudeno, skoraj veselo. “Spominjate se stvari, ki sem jih govoril pred enajstimi dnevi?” “Ko ste govorili o tem, da preženete sira Nicholnsa z Rodney Towersa, ste dejali, da bi bila to imenitna špekulacija. Kaj ste hoteli s tem reči? Ali ie špekulacija nekaj poštenega?” Obraz se mu je zmračil in čelo se je nagubančilo. “Morda niti sami ne veste, kako žaljivo govorite z menoj,” je dejal hripavo. “Ko bi bili moški, bi dobili na mestu primerni odgovor. Toda vi mi smete reči vse, kar se vam zljubi. Mislite slabo o meni, kolikor hočete, da sem špekulant, slepar, kar vam drago.” “Nil i v mislih nisem nikoli uporabljala takih izrazov za vas,” je odgovorila Mona resno. "Toda neko notranje čustvo mi pravi, da ne nameravate nič dobrega.” “To so krivični predsodki, a tega niste krivi vi, nego vaša okolica.” “No sodite nikogar! Ampak če se oglaša v vašem srcu glas, ki vas obsoja, tedaj nehajte, dokler je še čas.” “Vaš svet je izvrsten,” je dejal porogljivo. Potem se je nakrat ustavil in rekel ostro: “In če bi opustil vso svojo namero, se vsemu odpovedal ter pustil tem ljudem vse: kaj bi imel od tega?” ... V3i so se od vsega početka nepristojno in zaničljivo vedli do mene. Samo vi ste bili uljudni, a tudi vas so pregovorili, da ste se odvrnili od mene.” "Motite se,” je odgovorila Mona hladno “v Rodney Towersu se jim zdi redkodaj potrebno, da bi govorili o vas...” Njene besede so bile bolj neusmiljene, kot si je mogla sama misliti. “Zakaj vas ne sovražim!” je rekel razburjen. “Kako trpka in brezsrčna more biti celo najnežnejša ženska! Ko bi vas ne bil nikdar videl, bi bil morda srečnejši.” “Kako morete biti srečni s takim bremenom na svojem srcu?” je vprašala Mona, sledeča svojim mislim. “Odrecite se vsemu temu, in mir se povrne v vašo dušo.” “Ne, ne, izvesti hočem vse do konca,” je odgovoril ostro. “Prišel bo dan, ko postavim svojo nogo na to prevzetno aristokracijo in jo uničim.” Pozdravil je in zavil na križpotu v drugo smer. Mona pa je krenila bleda in polna skrbi proti domu. Pred hišnimi vrati je naletela Mona na poln voz ljudi, ki so prišli k lady Rodneyevi na posete. “Kako se vam kaj godi, gospa Rodneyeva?” Ali je lady Rodneyeva doma?” je žvrgolela gospa Cliarsonova, debela, cvetoča in vesela gospa petdesetih let. Lady Rodneyeva jo vsekakor bila doma, toda strogo je ukazala svojim slugom, da jo pred morebitnimi obiskovalci zataje. Zato je nič hudega sluteč v svoji sobi spala spanje pravičnega. Tega pa Mona ni vedela; a tudi v nasprotnem slučaju bi skoraj gotovo ne bila sposobna lagati. Prijazno se je nasmehnila gospej Charsonovi ter povedala, da je lady doma. lo je lopo, ’ jo vzkliknila debelušlca. “Dali smo se že, ■da v tem krasnem vremenu izletite kam.” In zlezla je z voza, za njo še hčere, in potem so hiteli vsi z Mono v sobo lady Rodneyeve. Na pragu pa so v zadregi obstali. Na zofi je spala lady Rodneyeva. Knjiga, ki jo je menda malo prej čitala., jo ležala na tleli, čepica joj je zlezla na stran usta napol odprta, iz njenega aristokratskega grla pa je prihajalo sicer tiho, a vendar jasno slišno smrčanje. Bil je zares mučen prizor. Mona, vsa odrevenela od strahu, je stopila k svoji tašči in se je nalahno dotaknila njene rame. “Gospa Charsono-va je prišla na posete,” je dejala. “Kaj?” je vprašala lady vsa omotena, a se je vendar hitro osvetila. Vzravnala se je, naslednjega trenotka jej je bil položaj že jasen. Z besnim pogledom je ošvrknila Mono, potem pa e s sladkim nasmehom pozdravila svoje goste ,kakor da jih je že ves teden s hrepenejem pričakovala. Ko sta prišli še Violeta in Doatie, se je razvilo splošno kramljanje. Kakor vsakega poseta, je bilo tudi tega enkrat konec, in tedaj se je vsula na ubogo Mono cela ploha očitkov. (Dalje prihodnjič) KAMPANJA JE PRINESLA 613 NOVIH CLANIC RESULTAT MATI-HCERKA KAMPANJA Razred A )družnice: Razred B Mlad. Skupaj Št. 20, Joliet, 111. 39 2 33 74 Št. 12, Milwaukee, Wris. 27 2 35 64 Št. 19, Eveleth, Minn. 10 2 30 42 Št. 2, Chicago, 111. 8 8 18 34 Št. 25, Cleveland, Ohio 16 5 11 32 Št. 35, Aurora, Minn. — 19 11 30 Št. 3, Pueblo, Colo. 3 6 16 25 Št. 7, Forest City, Pa. 3 2 12 17 Št. 63, Denver, Colo. 2 3 12 17 Št. 14, Cleveland, Ohio 4 1 9 14 Št. 10, Cleveland, Ohio 4 2 7 13 Št. 1, Sheboygan, Wis. 6 — 6 12 Št. 24, LaSalle, 111. 4 1 7 12 Št. 95, South Chicago, 111. — 7 5 12 Št. 71, Strabane, Pa. 7 4 — 11 Št. 32, Euclid, Ohio — 4 6 10 Št. 41, Cleveland, Ohio 1 4 5 10 Št. 93, Brooklyn, Ohio 8 2 — 10 Št. 88, Johnstown, Pa. 2 1 6 9 Št. 9, Detroit, Mich. 4 4 — 8 Št. 15, Cleveland, Ohio 2 4 2 8 Št. 43, Milwaukee, Wis. 1 2 5 8 Št. 57, Niles, Ohio 3 1 4 8 Št. 17, West Allis, Wis. 1 4 2 7 Št. 49, Noble, Ohio 4 — 3 7 Št. 16, South Chicago, 111. 1 5 — 6 Št. 48, Buhl, Minn. 5 —• 1 6 Št. 52, Kitzville, Minn. 3 3 — 6 Št. 67, Bessemer, Pa. — 3 3 6 Št. 77, N.S. Pittsburgh, Pa. 4 — 2 6 Št. 8, Steelton, Pa. — 5 — 5 Št. 21, Cleveland, Ohio — 1 4 5 Št. 65, Virginia, Minn. — — 5 5 Št. 90, Bridgeville, Pa. 5 — — 5 Št. 6, Barberton, Ohio 2 — 2 4 Št. 18, Cleveland, Ohio — — 4 4 Št. 30, Aurora, 111. 3 — 1 4 Št. 45, Portland, Ore. 2 1 1 4 Št. 54, Warren, Ohio 2 — 2 4 Št. 64, Kansas City, Kans. 3 — 1 4 Št. 94, Canton, Ohio 1 3 — 4 Št. 27, North Braddock, Pa. — 2 1 3 Št. 29, Browndale, Pa. 1 — 2 3 Št. 31, Gilbert, Minn. — 2 1 3 Št. 33, New Duluth, Minn. 3 — — Q o Št. 74, Ambridge, Pa. — 1 2 3 Št. 13, San Francisco, Cal. — 2 — 2 Št. 23, Ely, Minn. 1 — 1 2 Št. 26,Pittsburgh, Pa. 1 — 1 2 Št. 37, Greaney, Minn. — — 2 2 Št. 46, St. Louis, Mo. — 2 — 2 Št. 47, Garfield Heights, Ohio 1 — 1 2 Št. 85, DePue, 111. — — 2 2 Št. 79, Enumclaw, Wash. — — 2 2 Št. 66, Canon City, Cblo. — — 2 2 Št. 38, Chisholm, Minn. — 1 — 1 MATI HČERKA KAMPANJA USPEŠNO ZAKLJUČENA Kampanja, katero so letos vodile tajnice naših podružnic se je prav uspešno in nepričakovano dobro zaključila. Dasiravno je šlo v začetku vse mesece dokaj počasi, se je število presenetljivo dvignilo v zadnjem mesecu. Torej, vsi meseci pred zadnjim, so nam prinesli 290 novih članic in zadnji mesec je pa bilo vpisanih 323 novih. V vsej kampanji smo pa pridobile 613 novih članic. Tukaj imamo zopet dokaz, da gredo naše pridne delavke na delo, čeprav proti zadnjim in takrat napnejo vse sile, kar so prej zamudile, da se kampanja srečno zaključi. Kakor nam pričajo številke, je zadnji mesec prinesel več novih kot pa prejšni dve kampanji in obe kampanje pa manj kot letošnja. Vse to gre v čast našim pridnim agitatoricam, odbornicam, in posameznim članicam ter zavednim materam, ki so sodelovale po svoji najboljši moči. Med materami imamo več slučajev, ko so vpisale po dve in tri hčeri in tajnica podružnice št. 9, Detroit, Michigan, Mrs. Anna Poto-chnik je pa vpisala svoje štiri hčerke. To je pa vredno še posebne pohvale. Prvo mesto v tej kampanji je dosegla podružnica št. 20, Joliet, Illinois, ki je pridobila 74 novih članic. Na drugem mestu je podružnica št. 12, Milwaukee, Wisconsin, kjer je pristopilo 64 novih članic. Na tretiem mestu je pa podružnica št. 19, E.veleth, Minnesota, kjer je bilo vpisanih 42 novih članic in na četrtem mestu je podružnica št. 2, Chicago, Illinois, kjer so dobile 34 novih članic. Med posameznimi zmagovalkami je na prvem mestu Mrs. Mary Schimenz, tajnica podružnice št. 12, Milwaukee, Wisconsin. Na drugem mestu je glavna tajnica Josephine Erjavec (Ime sem morala jaz dodati, ker Josephine noče sebi dati priznanja. Op. Ured.) Na tretjem me- stu je Mrs. Rose Jerome, tajnica št. 19 .Eveleth, Minnesota in na četrtem mestu imate dve enako •število novih in to ste Mrs. Mary Tekaučič, tajnica št. 25, Cleveland, Ohio in Mrs. Frances Bra-dach, tajnica podružnice št. 35, Aurora, Minnesota. Ako pa vzamemo vpoštev skupni izid kampanje, potem dobi priznanje Helen Vodnik, predsednica podružnice št. 12, Milwaukee, Wisconsin, ki je pridobila 28 novih in je s tem številom na tretjem mestu. Potem sledi Josephine Železnikar, glavna nadzornica in predsednica podružnice št. 2, Chicago, Illinois, ki ima skupno 25 novih in tajnica št. 25, Mary Tekaučič ki ima isto število. To znači, da so tudi predsednice prispevale lep del k sijajnemu uspehu te kampanje. Zelo sem hvaležna vsaki posamezni odbornici ter vsaki novo-pristopli članici in sploh vsem, ki ste se na katerikoli način trudile, da se je kampanja tako lepo obnesla. Naj Vam bo v ponos in čast kar ste storile za mišo organizacijo in Bog naj Vam mnogotero povrne za Vaš trud in požrtvovalnost. Josephine Erjavec, glavna tajnica Iskrena hvala, tajnice! Ko je bilo na glavni seji sklenjeno, da se ima vršiti “Mati-llči” kampanja pod vodstvom krajevnih tajnic, sem takrat vzdihnila: to bo težava za tajnice, ki imajo itak največ posla pri podružnici, nekatere delajo čez dan, druge imajo velike družine in zopet mnogo drugega opravila, zdaj smo jim pa še kampanjo naložile v oskrbo. Vseeno sem se vdala sklepu, misleč si, kar bo' to bo! Mesec za mesecem je kazalo, da ni živahnega zanimanja, toda tajnice niste dopustile, da bi nazadovale temveč ste napele vse sile v zadnjem mesecu in privedle kampanjo do vrhunca. Niste me razočarale, ampak ste me zelo prijetno presenetile. Sedaj sem prepričana, da dobra volja vse premaga in te ste tajnice izkazale v obilni meri. Podružnice Razred A Razred B Mlad. Skupaj Št. 40, Lorain, Ohio 1 — 1 Št. 51, Kenmore, Ohio 1 — 1 Št. 55, Girard, Ohio 1 — 1 Št. 56, Hibbing, Minn. 1 — — 1 Št. 59, Burgettstovvn, Pa. — 1 — 1 Št. 84, New York, N. Y. 1 — — 1 Št. 97, Cairnbrook, Pa. Posamezne agitatorke: Mary Schimenz (12) 1 1 — tajnica Josephine Erjavec (20) 13 1 22 36 — gl. tajnica 16 1 18 35 Helen Vodnik (12) Rose Jerome (19) 14 1 13 28 — tajnica Frances Bradach (35) 7 2 17 26 — tajnica — 17 9 26 Josephine Železnikar (2) Mary Tekaucic (25) 6 4 15 25 — tajnica Frances Gaspich (20) 5 11 9 25 — tajnica Matilda Zupančič (7) 13 — 7 20 — tajnica 1 2 11 14 Anna Pachak (3) 2 2 8 12 Mary Lenich (19) O O — 8 11 Mary Markezich (95) 6 5 11 Mary C. Terlep (20) 5 — 5 10 Anna Godlar (32) — 4 6 10 Helen Corel (93) Ella Starin (41) 8 2 — 10 — tajnica Anna Potochnic (9) 4 5 9 — tajnica 4 4 — 8 Jennie Petrovič (88) Frances Susel (10) 2 — 6 8 — tajnica 4 1 2 7 Mary Krogulski (24) 2 — 5 7 Gertrude Delopst (43) Mary Tomazin (2) 1 1 5 7 — tajnica 2 2 2 6 Mary Kolbezen (3) — 2 4 6 Emma Planinšek (20) Anna Peschel (48) 2 1 3 6 — tajnica 5 — 1 6 Johanna Krasevich (63) Dorothy Dermes (8) — 1 5 6 — tajnica Marie Floryan (17) — 5 — 5 — tajnica 1 O O 1 5 Mary Stusek (49) Rose Chiodi (52) 3 2 5 — tajnica 3 2 — 5 Johanna Aubel (90) Angela Strukel (24) 5 — — 5 — tajnica 1 i 2 4 Mary Bartol (35) — 2 2 4 Mary Tomsic (71) 3 1 4 Frances Bolf (1) 2 — 1 Q O Theresa Zagožen (1) — — o O 3 Vse tajnice, ki ste šle na delo v tej kampanji ste pokazale, da vam je napredek podružnice in Zveze zares pri srcu. Prav radi tega sem Vam tudi jaz hvaležna iz dna srca za vašo kooperacijo, čeprav niste nekatere dobile več kot eno novo. Ko boste čitale poročilo kampanje boste videle število tajnic, ki so sodelovale in koliko so doprinesle h končnemu izidu. Prisrčna vam hvala, drage tajnice. Bog vam povrni za vsak korak, katerega ste storile v dobrobit svoje podružnice in Zveze. Skupaj novih pristopilo: Razred A..............190 Razred B..............134 Mladinski Oddelek ................289 Skupaj.................. 613 Vsem novim članicam kličemo: Prisrčno dobrodošle med nas! Josephine Erjavec, glavna tajnica Podružnice Razred A Razred B Mlad. Skupaj Mary Turk (1) 3 — 3 Mary Kovačič (2) 2 1 3 Mary Kogovšek (3) 1 — 2 3 Josephine Merhar (3) 2 — 1 O O Jennie Okolish (6) 2 1 3 Betty Pribula (7) 2 — 1 3 Frances Salmich (10) — i o 3 Mary Urbas (10) — — i 3 3 Mary Godec (15) Jennie Zupančič (15) — i 2 3 — tajnica — 3 3 Josephine Kral (16) — 3 — 3 Theresa Kožuh (21) — 3 3 Albina Novak (25) Josephine Rednak (27) 1 2 3 — tajnica Angeline Andolshek (63) — 2 1 3 — tajnica 2 1 — 3 Frances Gerze (63) — 3 3 Amelia Svigel (63) — 1 2 3 Mary Snezic (67) — 1 2 3 Louise Kocian (71) Jenny Anžur (74) — 3 — 3 — tajnica — 1 2 3- Rose Merslock (77) Frances Vogrin (77) 3 — — 3 — tajnica (Nadaljevanje 1 — v prihodnji izdaji) 2 3 St. 1, Sheboygan, Wis. — Gotovo bo ta izdaja naše Zarje preobložena z gradivom, radi tega bom na kratko poročala o našem delovanju v o.ktobru. V zadnji kampanji smo sprejele 12 novih članic v obeh oddelkih. To število bi bilo lahko večje, če ne bi na-katere naše, sicer rodoljubne in do-bromisleče matere, le preveč cenile vso vrednost samo dolarje in cente. Zapomnimo si, da bo še dosti ameriških dolarjev in naša slovenska katoliška narodna ustanova bo pa le vedno bolj trpela, ker cenimo vsako malo žrtev samo, kolikor se bomo od tega osebno okoristili. Vsi drugi iskreni ideali so nekaterim postranska stvar. Vseeno smo vesele napredka 12 novih članic in jim iz srca kličemo: dobrodošle med nas! Po oktobrovi seji smo imele za družabno uro filmske slike (movies). Videle smo krasne gore in pokrajine Slovenije, kakor tudi iz naše velike in slavne Amerike. Videle smo tudi nam dobro poznane sosestre in prijatelje, ki jih krije že hladna zemlja. Kako veseli in brezskrbni so se smejali na slikah, a kako kratko je življenje. Bog ve, koliko nas bo manjkalo od te vesele skupine čez 10 ali 20 let? Slike nam je kazal Mr. Henry Udo-vich, za kar smo mu zelo hvaležne. V nedeljo 26. oktobra smo se udele- žile 20 letnice podružnice št. 12 v Milwaukee. Najele smo avtobus in 37 članic se je udeležilo izleta, Gotovo bodo druge poročale o poteku te prireditve. Me se prav prisrčno zahvaljujemo sestram št. 12 za gostoljubnost in prijaznost. Imele smo prijetno zabavo in hvala Bogu, srečno se vrnile .domov ob 11:30 zvečer v velikem deževnem viharju. Miss Gospodarich v Sheboyganu Po glavni seji v decembru bomo imele v Sheboyganu priliko osebno spoznati in slišati gospodično Gospodarich, ki je bila v starem kraju med vojsko in ima mnogo zanimivih stvari za povedati. Imela je mnogo izkušenj na potovanju kot v starem kraju, zato bo njeno predavanje zelo zanimivo. Lepa udeležba članic bo tudi njej v veselje, zato pridite vse na sejo v nedeljo 7. decembra. Naj omenim še enkrat vsem članicam naše podružnice, da bomo imele 7. decembra, to bo na prvo nedeljo v mesecu, skupno sveto obhajilo, pri sveti maši ob osmih. Uvrstile se bomo v cerkveni dvorani in skupno odkorakale v cerkev. Prosim vas, udeležite se, kateri jo kolikor mogoče. Popoldne ob dveh se začne naša glavna seja v cerkveni dvorani. Tudi za izmenjavo božičnih spominčkov prinesite s seboj' vsaj za 25 centov vrednost stvar. Po seji bo tudi nekoliko prigrizka in zabave. Torej ne pozabite prve nedelje-v decembru. Vesele in srečne božične in novoletne praznike želim mojim sosestram SŽZ in našim prijateljem! Mary Godez, predsednica.. Št. 2, Chicago, III. — L.eto je pri koncu, približal se je mesec december, važen mesec za društvene seje na katerih so voli odbor za prihodnje leto. Vabljene ste vse članice št. 2, da pridete na prihodnjo sejo, ki se bo-vršila dne 11. decembra ob osmih zvečer v navadnih prostorih. Dobro bi bilo, ako pridete tudi ta mlade na sejo, da prevzamete urad, ker me starejše bomo kmalu opešale, ve mlade-boste pa lahko nadaljevale delo v korist podružnice in Zveze. Ne pozabite na sejo 11. decembra! Poročati imam, da smo zopet imeli prijeten večer dne 25. oktobra, ko so-sorodniki in prijatelji priredili “surprise party” za Mr. in Mrs. Anton Tomažina za 25 letnico zakonskega življenja. Dvorana je bila nabita polna, kar znači, da imata res veliko prijateljev. Mrs. Tomažin je dolgoletna blagajničarka pri podružnici št. 2 za katero je tudi veliko dobrega storila, kakor tudi njen mož Anton ni nikoli odrekel, ako smo Ra kje potrebovale za pomoč. V posebno čast si štejemo, da so nas na tej 25 letnici počastile tudi glavne odbornice s svojo navzočnostjo. Med nami so bile glavna predsednica Albina Novak, glavna tajnica Josephine Erjavec in glavna blagajničarja Josephine Muster. Upam, da ste se dobro počutile med nami. Jubilantoma izrekamo naše iskrene čestitke in želje, da bi dočakala še mnogo srečnih let v družinskem življenju. Bog Vaju živi in obrani zdrava! Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vsem glavnim odbornicam članicam št. 2 in vsemu članstvu SŽZ ter vas sestrsko pozdravljam, Mary Kovačič. Vabilo na sejo št. 2 Chicago, III. — Prav prijazno vas ■vabim na prihodnjo sejo 11. decembra, ker je glavna seja v letu. Razmotri-vale bomo v korist članstva in podružnice in volil se bo odbor za leto 194S. Tajnica sestra Hacklin ni še pri najboljšem zdravju in želi, da se izvoli novo tajnico, ker sedaj odpravlja tajniško delo blagajničarka sestra Mary Tomažin. Voščim vsem krajevnim odbornicam, glavnim odbornicam in sploh vsem članicam Zveze prav vesele in srečne božične praznike ter zadovoljno novo leto! Josephine Železnikar, predsednica št. 2 in glavna nadzornica. Št. 3, Pueblo, Colo. — Ni lepših praznikov v letu kot so božični prazniki. Ko zaslišimo božično pesem: sveta noč, blažena noč, nas objame vesela radost. Vsi si želimo, da bi bilo to veselje stalno med nami. Drage odbornice in članice SŽZ! Voščim vam vesele božične praznike. Da bi novo leto 1948 zdrave in v veselju dočakale, ker to je največji blagoslov na svetu! Gotovo nas je več, ki smo čitale Baragovo pratiko, v kateri opisuje Ksa-ver Meško “Križev Pot”. Neznosno je slovenski narod trpel pod peto Nemcev in Italijanov. Vseeno se še vedno dobe neverni Tomaži, da ne verjamejo resnice. Ni dolgo tega, ko se je v našem sosednem mestu, kjer jo zavod Fort Lyons za pohabljene vojake, nahajal vojak mehikanske narodnosti, katerega je vedno glava’ bolela. Zdravniki so ga preiskali in pronašli, da ima v glavi dve inči dolg žebelj, katerega so mu Japonci zabili v glavo. Sedaj je pa tako usmiljenje zanje... Sožalje naši sestri llose Lesar nad izgubo sorodnice Mary Pachelc. Naj v miru počiva. V bolnišnici se je nahajal naš dolgoletni bolnik Frank Tekavec, soprog sestre Anne Tekavec. Sedaj se zopet zdravi na domu. Na potu okrevanja je naš prijatelj Mr. Frank Gnidica. Dne 11. oktobra se je podvrgel operaciji in ni bilo druge jiomoči kot da so mu vsled sladkorne bolezni odrezali nogo pod kolenom. Koliko bolečin prestane bolnik! Neznosne morajo biti bolečine v takem slučaju. Mr. Frank Gnidica je oče našega župnika Rev. Daniela Gnidica, ki je tudi duhovni svetovalec naše podružnice. Naša dobra članica Jennie Kočevar ima že čez leto dni bolnega soproga. Sestra Kočevar redno obiskuje seje, čeprav je zaposlena doma in tudi svojo mamo pripelje na sejo, katero vse rade vidimo. So pristne Ribničanlte kot naša urednica. Vse sočutstvuje-mo s sestro Josephine Stupnik, ki je imela kar dva sinova v bolnišnici. Tony Stupnik je že dva meseca v bolnišnici in boleha na ledicali. Če kdo ve, kaj se pravi po bolnišnicah svojega otroka obiskovat, gotovo vem jaz, koliko skrb in žalost občuti mati, samo Bog ve. Sestra Frances Chorak se tudi zdravi v Corwin bolnišnici. Vse naše bolnike priporočam, da se jih spomnite v molitvi. Želimo, da bi vsi skoraj okrevali. Lopa hvala Mr. in Mrs. Sclilamann iz Leadville, Colorado za prijazen obisk. Upam, da se bosta še večkrat oglasila. Seja v novembru je bila zelo dobro zastopana. Imele smo se prav imenitno. Za razvedrilo smo igrale bingo. Okrepčila so bila tudi okusna, za kar smo preskrbele iz naše blagajne. Beto se hitro pomika v zaton. Bog sam ve, koliko nas bo na svetu ob koncu prihodnjega leta. Vse gre tako hitro svojo pot naprej in ne vemo, kako ali kje nas čaka konec. Zato pridite na seje, da ne bomo vedno ene in iste prisotne. Posebno ste vabljene na decembrsko sejo, ker je glavna seja in le na vas je ležeče, kakšen odbor boste izvolile. Naj si vsaka vzame za svojo dolžnost, da se udeleži glavne sejo ter poda nasvete, ki bodo v korist in napredek naše podružnice in Zveze. Sprejmite najlepše božično in novoletno voščilo, Anna Pachak, predsednica. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Prošene ste vse članice naše podružnice, da pridete na našo letno sejo 3. decembra, ob osmih zvečer, v šolsko dvorano. Izvoliti bo treba nov odbor za. prihodnje leto in ukreniti nekaj v prid naše podružnice. Prošene ste, da srečke, katere vam je tajnica poslala razprodate kolikor vam jo največ mogoče. Zopet smo izgubile članico. Preminila je naša zvesta in dobra sestra Mrs. Mary Flajs. Bog ji daj večni mir in pokoj. Preostali družini izrekamo naše globoko sožalje. Želim vsem sestram po širni Ameriki vesele božične praznike in srečno novo leto. Pozdrav! Mary Hribernik, predsednica. mmmm.mmmmm.mm.mm J esele prašnike šeli JOSEPH ZELE & SONS Pogrebni zavod—Točna postrežba. Avtomobili na razpolago. 6505 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio Tel. En. 0583 Vesel božič in srečno novo leto! LOUIS MAJER Slovenska trgovina obuval SHOE STORE 6408 - 10 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio Tel. Ex. 0564 Vesele prašnike selimo vsem skupaj! NORWOOD APPLIANCE & FURNITURE Kompletna zaloga raznega pohištva za vaš dom. John Sušnik, lastnik 6202 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio Tel. En. 3634 imimwimimimim A Happy Holiday Season To Everyone I GRDINA HARDWARE 6127 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio Tel. Ex. 3605 wimimimimimim PACHAK HARDWARE 8c FURNITURE 322 W. Northern Tel. 1117W. Pueblo, Colorado imimmmimwdim Št. 7, Forest City, Pa. — Leto se nagiba h koncu. Glavna seja se bo vršila 14. decembra ob dveh popoldne v navadnih prostorih. Da to seja važna, mi ni treba posebej poudarjati, ker vam je znano, da v decembru volimo odbor in ukrepamo vse najbolj važne stvari za dobrobit podružnice in članic. Apelira se posebno, na vse tiste članice, ki ne pridete med letom, da ste navzoče, ker je pravilno, da veste, kako obstoji podružnica, h kateri spadate. Prošene ste tu,di, da pogledate v svojo plačilno knjižico, če imate plačan asesment. Katera dolguje, naj gotovo poravna, ker bi tajnica rada imela knjige v redu. Ob tem času se želim zahvaliti naši agilni in zvesti tajnici Mrs. Matildi Zupančič za njeno vestna uradovanje, kakor tudi vsem članicam, ki so sodelovale za napredek in korist, podružnice. Na svidenje na decembrski seji! Od te seje je mnogo odvisno, .da bomo imele uspešno novo leto za našo podružnico. Smrt nič ne izbira: danes meni, jutri tebi.. . tako smo pri naši podružnici izgubile zvesto članico Rose 0’Ma-hen. Zapustila je veliko družino, toda otroci so odrasli. Spadala je tudi k društvu svete Ane in smo skupaj molile zvečer rožni venec ob njeni krsti ter jo častno spremnile k zadnjemu počitku. Cerkvene obrede je opravil naš župnik, Rev. F. M. Jevnick. Bog ji daj zasluženi mir in pokoj. Članice se jo bomo spominjale v molitvi. Globoko sožalje vsej družini. Veseli nas, da. se je sestra Fannie Vodovnik pozdravila. Upam, da se vidimo na glavni seji. Vsem bolnim želim ljubega zdravja. Voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem članicam in glavnim odbornicam SŽZ! Anna Kameen, predsednica. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Prihodnja seja, ki se bo vršila 11. decembra je glavna seja, zato ste vse članice vabljene, da se je prav gotovo udeležite. Ni pravilno, da malenkostno število članic odloča in napravi smernice za vse prihodnje leto, kar velja za vse članice, tudi za tiste, ki ne pridejo na sejo. Potem se pa pripetijo slučaji, ko se sliši kritika in tiste, ki ostanejo doma najbolj kritizirajo. Pridite na glavno sejo ter povejte svoje mnenje ter podajte dobra priporočila in sugestije. Dalje tudi opozarjem vse tiste, ki dolgujete na mesečnini, da ta mesec poravnate. Ne zanašajte se, da boni hodila po hišah kolektat, ker mi je nemogoče in tudi ni moja dolžnost, temveč je to od vsake članice, da pazi, da ima plačan asesment. Vsaka naj sama pride do tajnice, oziroma na sejo ali pa na 24. in 25. v mesecu v Slovenskem domu od G do 8 ure zvečer. Naše mlade članice kaj hitro stopajo v zakonski stan. Zadnji mesec sta se poročili Jean Debevec iz 168 ceste in Dorothy Sedey iz 160 ceste. Slednja je najmlajša hčerka naše blagajničarke. Želimo jim vso srečo in zdravja v novem stanu. Vile rojenice so podarile družini Sobolewski na Thames Avenue zalo deklico, ki je takoj postala naša članica in pri družini Evgen March na IGO cesti, so dobili krepkega, sinčka. Obema družinama izrekamo najlepše čestitke. Anna Krašovec se je morala podati na težko operacijo, katero je srečno prestala. Vsem bolnim sestram želimo, da bi bile kmalu zdrave. Globoko sožalje izrekamo otrokom pokojne sestre Angele Rossa, ki je preminila zadnji mesec. Naj ji sveti večna luč in lahka naj ji bo ameriška gruda. Bližajo se nam prelepi božični prazniki, katere pričakujemo z vso radostjo. Bog daj, da bi jih vsi dočakali, saj ni bolj zaželjenega časa za družinsko veselje kot je božič, zato želim celokupnemu glavnemu odboru in članicam Zveze kot njih družinam srečne in zdrave božične praznike ter veselo novo leto! Frances Sušel, tajnica. Pozdrav predsednice št. 10 Cleveland, Ohio — Kar se tiče naše Zveze je organizacija, kjer hočemo posvetiti vso žensko moč za dobro in da se to izpelja potrebujemo razsodne misli, dobre volje in sodelovanja podružnic. Prav prijazno vabim vse članice št. 10 na prihodnjo sejo, ker imamo veliko reči na dnevnem redu. Na zadnji seji smo razmotrivale, da bi zopet u-stanovile šivalni klub. Obenem bi se boljše razumele, kar bi povzdignilo ugled naši* ženski organizaciji. Vsem članicam voščim vesel božič in srečno novo leto in isto vsem glavnim odbornicam in še posebno člani-cam pri št. 10. Vaša predsednica, Mary Urbas. Zahvala in vabilo na sejo št. 12 Milwaukee, Wisconsin. Proslava 20 letnice naše podružnice, ki se je vršila 2G. oktobra, 1917 je lepo uspela. Naj-lepša hvala za udeležbo vsem glavnim odbornicam in članicam iz Sheboy-gana, Jolieta, Chicage, So. Cliicage,. West Allisa in od drugod, ki so se lepo odzvale našemu vabilu. Najlepša hvala prav vsem in vsakemu posebej za lepo sodelovanje in vsestransko pomoč. Posebna hvala tudi veseličnemu odboru in vsem, ki so pomagale pri banketu. Prav lepa hvala našim glavnim odbornicam Mrs. Prisland, Mrs. Novak in Mrs. Erjavec, za lepe spise v spomin naše drage predsednice, Mrs. Marice Kopač. Na bolniški listini so sledeče sestre: Mary Pontar, Justine Simerl, Frances Plesko, Julia Pezdir in Mitzi Mohorko. Vsem bolnim sestram želimo skoraj-šno okrevanje. Članice se pa prosi, da obiščete bolne sosestre, ter jim olajšate dolge ure v bolezni. Opozarjam vse članice, ki dolgujete na asesmentu, da pridete plačat pred 24. decembrom, ker moram imeti knjige v redu, da bodo ob pravem času pregledane. Obenem vas prosim, da pridete v lepem številu na našo glavno sejo! Vsem glavnim odbornicam, članicam naše Zveze in posebno pri št. 12, voščim vesel božič. Najlepše pozdrave' od Vaše tajnice Mary Schimenz. Št. 12, Milwaukee, Wis. — Cenjene članice širom Amerike! Nekaterim je že znano, toda mogoče ne vsfcm, da je umrla Mrs. Marica Kopač, predsednica naše ]>odružiiiee, ravno mesec pred proslavo naše 20 letnice. V načrtu smo imele banket za. nedeljo 2G. oktobra in čas je bil zelo kratek, da bi se delalo spremembe. Skoraj nemogoče je bilo pričakovati, da bo katera, lahko kar naenkrat prejela za vajeti in vodila stvar kot. se je čelelo. Storilo se je kar je bilo mogoče pod okoliščinami. Lepo se prosi vse goste-in posebno od sosednih podružnic, da nam oprostite, če je šlo bolj počasi s postrežbo, bomo pa drugič vse boljše uredile. Naša najlepša zahvala gre vsem spoštovanim sestram od sosednih podružnic, isto našim članicam, ki so prišle tudi v lepem številu ter vsem posameznim gostom. Zelo smo bile vesele obilne udeležbe. VESELE IN ZADOVOLJNE BOŽIČNE PRAZNIKE VAM ZkU AUGUST F. SVETEK Pogrebnik 478 K. 152iul St. Tel. IVanhoe 201« Cleveland, Ohio wmwmwmimMmimfflffiffimimiMwm Iskreno smo hvaležne obiska glavnih odbornic. Med nami so bile: častna predsednica in ustanoviteljica Zveze Mrs. Marie Prisland, glavna predsednica in urednica Albina Novak, glavna tajnica Mrs. Josephine Erjavec, glavna podpredsednica Mrs. Mary Godez, glavna odbornica Gladys Buck, direktorica krožkov Mrs. Marie Flo-ryan in direktorica športa Mrs. Josephine Ramuta Sumich. Naša častna predsednica Mrs. Prisland nas je pozdravila v iskrenih besedah. Srečne smo se počutile radi njene pristotnosti, ker ona je bila tista žena, ki je ustanovila našo Zveze, na katero smo vse ponosne. Njej gre priznanje za našo ustanovitev, za kar ji ostanemo vedno hvaležne. Naša glavna predsednica Albina Novak nam je podala obširen in zanimiv govor, ki je bil poln bodrilnih besed k našemu skupnemu delovanju in pospešitvi napredka organizacije. Naglašala je velik pomen naše Zveze ter izrazila željo, da bi dočakala čas, ko bodo vse slovenske žene in dekleta spadale pod okrilje naše Slovenske ženske zveze. Hvala lepa, Albina; Bog Te živi! (Sprejmite tudi mojo hvaležnost za Vaše iskreno sodelovanje že vsa leta, odkar se poznamo. Op. Ured.) Hvala lepa naši glavni tajnici Mrs. Josephine Erjavec, ki nam je podala več zgodovinskih podatkov, vse od vejice do pike, odkar obstoji št. 12. Prebrala je imena umrlih članic in obenem povedala o napredku podružnice. Njen govor se je sukal okrog dolgega življenja in ona gotovo želi, da bi me vse sodnemu dnevu trobile, nobena ne sme poprej umreti. Res velika želja, ki se pa ne da izpolniti, ker usoda vsak .dan zahteva svoje žrtve. Predstavljene so bile vse navzoče glavne odbornice, kakor tudi naše ustanoviteljice in odbornice. Vse so bile okinčane z lepimi šopki. K zaključku se želim ponovno zahvaliti vsem sosednim podružnicam ter vsem vrlim krajevnim odbornicam, ki so nas obiskale ta dan. Naša podružnica se bo izkazala vedno hvaležno za vaše sodelovanje. Saj ni lepšega v življenju kot biti v zavesti, da živimo in delujemo v lepi sestrski ljubezni in zadovoljnosti. Hvala lepa vsem skupaj, kakor tudi vsakemu posebej. Bog vas živi vse še mnogo let! Agatha Dežman. Št. 13, San Francisco, Cal. — Vsem našim glavnim odbornicam in celokupnemu članstvu želim vesele božične praznike in srečno novo leto. Želim, /la bi nas Bog vse blagoslovil in dal še zanaprej ljubo zdravje vsemu članstvu naše krasne organizacije Slovenske ženske zveze. Uverjena sem, da je lepa sestrska ljubezen med članicam in kjer je tako, tam je tudi prava zadovoljnost. Le tako naprej, drage sestre. V mesecu oktobru smo sprejele šest novih članic v našo po- družnico. Hvala vam lepa. Dobrodošle v našo Zvezo! Čestitam našim nevestama na njih ženitovanju, sestri Virginia Šuštaršič, naši pridni tajnici in tudi naši marlji- vi sestri Dorothy Okanar, prej Plutt. Njena mama je naša ljubljena odbornica že 15 let za kar ji čestitamo. Drage sestre, naznanjam, da bo poročilo o naši slavnosti 20 letnice podano v prihodnji Zarji. Najlepši pozdrav vsem skupaj! Mary Stariha, predsednica. Zahvala Cleveland, O. —■ Podružnica št. 11 SŽZ se prav lepo zahvaljuje vsem, kateri so kaj pomagali pri naši prireditvi ob priliki proslave 20-letnice naše podružnice. V prvi vrsti se moramo zahvaliti našim igralcem, ki so tako izvrstno igrali igro “Razvalina življenja”. V tej igri so nam pokazali kako nesrečen je lahko zakon, če starši gledajo le na denar ne pa na ljubezen. Posebno dobro je igral Mr. Andrej Ogrin iz Shawnee Ave., ki je imel glavno vlogo. Moramo se zahvaliti tudi Mary Gregorij in 'Poni Podobniku, ki sta zapela par res lepih pesmi. Hvala tildi Kušarju, ki ju je spremljal na harmoniki. Hvala tudi pevskemu društvu “Slovan”, ki so nam tudi zapeli nekaj lepih pesmi. Vsak, ki pozna naše “Slovane” ve, da so izvrstni pevci. Nam so veliko pomagali k tako lepemu uspehu. Obljubljamo, da jim bomo ob priliki povrnile — ne s petjem, ampak na kakšen drug način. Hvala tudi naši glavni predsednici Albini Novak, ki je prišla med nas in nam podala lep govor. Hvala tudi glavnini uradnicam Frances Susel, Mary Urbas in Elli Starin, ki so prišle k nam. Celo naša glavna blagajničarka Josephine Muster je bila med nami. Hvala tudi vsem sosednjim podružnicam. Ob priliki vam bomo povrnile! Zelo smo bile vesele udeležbe naše ustanoviteljice in častne predsednice Mrs. Frances Rupert. Nad vse nas je pa presenetil nastop naših brhkih ka-ketk v svojih slikovitih uniformah. Hvala vsem delavcem in delavkam, ki so bili tako pridni. Za baro smo imele (pomislite si no!) kar tri “Medvede”! Seveda ne tiste hude, ampak pridne — Mr. in Mrs. Medved sta nam pomagala, čisto do zadnjega, tako tudi Kosi Ule, Ana Marolt, Keller in Novosele. Hvala našim kuharicam, ki so nam veliko skuhale in spekle, pa je še vsega zmanjkalo, ker je vse bilo tako okusno. Hvala Mrs. červan, ki nam je spekla potice in krofe. Hvala tudi vsem, katere ste prodajale tikete in tudi vam, katere ste jili pri vratih pobirale. Končno najlepša hvala cenjenemu občinstvu, ki je napolnilo dvorano do zadnjega kotička. Odbor. mmmmmimwmwm. Želimo vsem skupaj vesele praznike! THE DOUBLE EAGLE BOTTLING CO. Manufacturer of all popular flavors Distributor of Grossvater, Souvenir Beer (»511 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio I\aše čestitke k praznikom! A. GRDINA & SINOVI Pogrebni zavod — Pohištvo Tel. He. 2088 Cleveland, Ohio wwmwmmwmmm Vesele praznike želi LOUIS STRNAD Meat & Grocery 1168 E. 77th St. Tel. Ex. 0967 Cleveland, Ohio wmmmwtmwmm A Merry Christmas! OLGA SLAPNIK FLORIST 6026 St. Clair Ave. Tel. Ex. 2134 Cleveland, Ohio wmmmmwmmwm “Cleaning that satisfies!” ACME DRY CLEANING & DYEING CO. DRY CLEANING 672 E. 152nd St Cleveland, Ohio Tel. Glenville 5374 imwmimmimmm Nezgoda nikdar ne počiva Mrs. Ivanka Puncoh, predsednica naše podružnice št. 14, Cleveland (Nottingham), Ohio, se nahaja v Emergency Clinic bolnišnici v zelo kritičnem stanju in to že od seje v oktobru, ko je padla tako nesrečno tik pred vrati svojega doma ter si zlomila nogo. Par dni po nezgodi se je pojavilo zastrupljenje krvi in zdravniki se trudijo na vse načine, da bi ji pomagali. Obiski ta čas niso dovoljeni in ima stalno postrežbo posebnih bolničark. Dobri in agilni sestri Punčoh želimo, da bi okrevala in se vrnila na svoj dom v kratkem času. Bila je agilna predsednica skozi vse leto ter se trudila na vse načine, da bi bila slavnost za 20 letnico uspešna, katero pa ni mogla j)osetiti radi bolezni. Dep uspeh prireditve bo za njo gotovo vesela vest, ko bo- enkrat zopet pri moči. Članicam se priporoča, da se spomnijo prositi v molitvi za njeno zdravje. Naše globoko sožalje izrekamo družini pokojne sestre Caroline Jarc, ki nas je zapustila ter odšla v večnost. Naj ji sveti večna luč! Mary Strukel, zapisnikarica. Št. 17, West Allis, Wis. — Vse članice ste vabljene, da se udeležite prihodnje seje, ki bo letna seja, vršeča se v torek 9. decembra ob osmih zvečer v cerkveni dvorani. Dolžnost vsake članice je, da vsaj enkrat na leto poseti sejo in pomaga urediti program za prihodnje leto. Zraven tega bomo praznovale 20 letnico naše podružnice. Obenem ima vsaka priliko, da poravna svoj dolg za to leto. Članica, ki se ne bo udeležila seje, mora plačati 25 centov globe v blagajno. Najlepša hvala vsem, ki so se udeležili “Pillow Case Card Party” dne 2G. oktobra. Iskrena hvala vsem članicam, ki so prispevale v denarju, darovale prevleke za blazine in druge dobitke ter vsem, ki so pridno kvačkale in sodelovale, da smo imele lep uspeh. Najlepša hvala vsem in naj vam ljubi Bog plača z dobrim zdravjem. Voščim vsem skupaj vesele praznike in srečno novo leto. Bolnim članicam želim pa ljubega zdravja. Na svidenje na seji 9. dec.! Marie Floryan, tajnica. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Približuje se najpomembnejši sestanek podružnic h glavnim letnim sejam. Znano je vsem, da od sklepov glavne seje zavisi napredek posameznih podružnic, zato prosim iskreno vse naše cenjene sosestre, da gotovo pridete vse na večer 9. decembra k udeležbi. Vsaka naj prinese s seboj tudi darilce do svote 50 centov v izmenjavo zabave dotični večer. Druge dobrote sveta bodo tudi preskrbljene, torej: na veselo svidenje! Kaj drugega naj želim vsem cenjenim članicam širom krajevnih podružnic kot prisrčne besede: obhajajte zadovoljne in zdrave v krogu svojih najdražjih, vesele božično praznike in srečno novo leto. Naši ženski zvezi pa plodonosen uspeh! Spomini uhajajo v daljne domače kraje v tem času brezdvomno vsaki posamezni izmed nas; bajni filmi fantazije združene z resnico, se vrstijo pred očmi in srca zažele preživeti še enkrat davno minilo mladost; brez te, tudi v domači zemlji ne bi bilo več tako slikovito., saj vemo, da tudi Jugoslavija pod različnimi režimi ne za-more vsaditi v srca podanikom pravo prisrčno zadovoljnost. Svet se vara z raznimi mulami in kar je najdražje človeškemu srcu - prostost mišljenja-govora in prirojenega prepričanja, je še vedno pod kontrolo le par ob-lastnežev... Da bi zasijalo sonce pravilne svobode našemu tolikanj stoletji tlačenemu narodu onkraj morja. Bil bi to najlepši Božič rojakom preko Atlantika! Pozdrav vsem članicam SŽZ! Josephine Praust, tajnica. Št. 19, Eveleth, Minn. — Pretresla me je vest o smrti sestre Marice Kopač, katero je prinesla zadnja Zarja. Saj sva bili skupaj v Lemontu meseca julija in se pogovarjali več reči, pa ni nič omenila, da se slabo počuti. Razšli sva se v nadi, da se zopet vidimo prihodnje leto. Zdaj je pa usoda prekrižala načrt. Sestro Kopač sem spoznala na konvenciji v Milwaukee leta 193G. Odtlej sva se videli skoraj vsako leto. Da ji je bila Zveza toplo pri srcu, je lahko vsak spoznal, ker je zelo rada govorila o napredku Zveze. Pogrešana bo vse povsod. Draga sestra Kopač: Tvoja dobra dela bodo ostala vedno v blagem spominu med nami! Počivaj, draga sestra in prijateljica, v miru božjem. Preostalim izrekam moje globoko sožalje. V zadnji Zarji sem bila ginjena tudi v branju lepega članka, ki ga jo napisala naša glavna tajnica Josephine Eirjavec v spomin svoje matere. Verjamem, da so Ti v spominu vsa dobra dela matere, ki Te je učila in varovala, ker mati je edina, ki to zmore storiti do svojih otrok. Solze so ml tekle po licu, ko sem brala, ker imela sem mojo mater v mislih, s katero sva se ločili pred devetimi leti, ko sem bila v starem kraju. Kako sem se srečno počutila biti pri ljubi materi po 29 letih. Teško je bilo slovo od nje, ker sva čutili v srcu, da bo to zadnje slovo. Prod odhodom so vzeli v roke škropilnik z žegnano vodo ter mi rekli: Hčerka pokropi me živo, ker mrtvo me ne boš... Potem sva si s pismi delali veselje ali tudi to je bilo kmalu odvzeto, ker prišla je vojna in pretrgala vse zveze več let. Leta 1945 sem poslala brzojav, potom Rdečega križa ko sem dobila v oktobru 1945 vest, da so še živi. Takoj sem poslala za prvo pomoč jedil in oblačil, v nadi, da jim bom lahko večkrat kaj poslala, da ne bodo trpeli pomajkanja. Ali na žalost dobim pismo, da so ljuba mati za vedno zatisnili svoje trudne oči 8. decembra, 1945. Vem, da so želili dobiti vsaj pismo od mene, pa tudi ta želja ni bila izpolnjena, ker paket in pismo je prišlo, ko so se od pogreba vrnili. Torej 8. decembra bo dve leti odkar mati že v grobu spe. Pred očmi mi stopajo njene besede in vidim jih v duhu, kako so bili veseli ves čas mojega bivanja. Počivajte v miru ljuba mati v svoji rodni zemlji. Za Vami bo vedno žalovala Vaša ljuba hči in sin John v Chisholmu. Naj bodo te vrstice posvečene Vam v najsrčnejši blag spomin. V zadnji izdaji smo tudi brale v srce segajočo prošnjo od naše glavne predsednice za darove v naš Šolninski in dobrodelni sklad. Če se niste poslale svoj dolar, na našo glavno blagajničarko, Mrs. Josephine Muster, storite to še danes. Naj bo to Vaš božični dar za revne otroke, ki so vredni usmiljenja vseh dobrih src. Kampanja za nove članice je zaključena. Želim in upam, da je prinesla zaželjeni uspeli. Pri naši podružnici se je najbolj marljivo potrudila naša tajnica, Mrs. Jerome, ki je vpisala 25 novih članic. Ko sva se med časom kampanje pogovarjali, jo večkrat omenila: ko bi se vsaj vse tajnice pri podružnicah potrudile! Vse priznanje, sestra Jerome, za Vaše sijajno delo! Na tem mestu so tudi najlepše zahvaljujem vsem sestram, ki ste pridno pomagalo in darovale za prodajo domačega peciva (Pastry Sale), kar je prineslo lep preostanek. Še enkrat prav lepa hvala vsem za složno sodelovanje in požrtvovalno zanimanje. Ob zaključku leta vam voščim vesele božične praznike in srečno novo leto. Zvezi pa veliko novih članic. Pozdrav vsem članstvu in našemu prečastitemu gospodu, duhovnemu vodju! Mary Lenich, predsednica in glavna nadzornica. Št. 20, Joliet, III. — Zadnji mesec sta dve naši članici slavili obletnice svojih porok. Prva je bila Katarina Petrič na N. Broadway, ki je s soprogom Johnom obhajala zlato poroko ali 50 letnico. Katarina Petrič jo naša ustanovna članica. Bila je pri prvih, ki se je priglasila k delu za ustanovitev podružnice. Kot pri vsakem začetku, tako je bila tudi pri nas potrebna trdna o[>ora in Mrs. Petrič je kremenito stala na naši strani, ko se jo podružnici metalo polena. Ona je zvesta, vneta in navdušena članica Zveze od prvega dno pristopa do danes. Naše čestitke Mr. in Mrs. Petrič. Da bi dočakala še mnogo let zdrava in zadovoljna. Oba sta Se čvrsta in Bog daj, da bosta dočakala biserni jubilej. Bog Vaju živi! Srebrno poroko sta obhajala Mr. in Mrs. Deo Bistry na Clement in Iluchins street. Mrs. Bistry je dobro poznana in vedno rada pomnga pri naših prireditvah. Njena hčerka, ki je članica mladinskega oddelka je že večkrat nastopila na naših programih. Naše čestitke in želje, da bi dočakala zlato poroko v vsej družinski sreči in blagoslovu! Na naši zadnji seji so se kazale filmske slike, ki so bile zanimive marsikateri članici, ko je videla svojo sliko ali pa svojo sorodnico na platnu. Seja je bila dobro obiskana in sprejelo se je lepo število novih članic. Po seji smo bile deležne okusnih okrepčil. Imele smo se prijetno. Door prize, prevleke za blazine, katere je poklonila naša glavna blagajničarka sem dobila jaz, toda sem želela, do dobi katera druga in srečna je bila Mrs. Anna Jerman iz Wilcox. Naša agilna nadzornica Mrs. Jennie Benedik je pa poklonila darilo, krasno ročno torbico, za najstarejšo članico, ki je imela svoj asesment plačan do konca leta. Srečna je bila Mrs. Frances Horvat iz Huchins ceste. V imenu podružnice izrekam obema darovalkama najlepšo zahvalo. Poročila se je ustanovna članica “Championship drill teama,” Miss Rita Stukel z Jack Liglitner-jem. Rita je vedno sodelovala za napredek krožka ter bila vsa leta aktivna in je sklenila, da ostane vedno zvesta ka.detka. Iskrene čestitke, Rita! Ženska društva naše fare so priredila Card Party, katerega dobiček je šel za popravo doma naših častitih šolskih sester. Tudi naša podružnica je sodelovala v ta namen. Pred par tedni so bile nnše kadetke povabljene, da pokažejo svojo izurjenost v korakanju na veliki prireditvi o,d American Legion v Ottawa, Illinois. Poslali so jim lepo opremljen avtobus za prevoz ter jih lopo pogostili. Poklonili so jim tudi honorar $25.00 za njih trud. Imele so prav lepe čase v Ottowa, kjer so našle mnogo znancev in prijateljev. Dvorana American Legion je najkrasnejša stavba za veterane v Illinoisu. Kadetke so prejele honorar $25.00 tudi od CIO, ker so nastopile v paradi na Labor Day. Vse to jim je bilo v dokaz, da so priljubljena in spoštovana skupina. Ples, katerega so imele 18. oktobra se je tudi sijajno obnesel. Med našimi ka-detkami prevladuje vrlo sodelovanje in prijateljstvo, zato imajo tudi lepe uspehe. Na bolniški postelji se nahaja dobro poznana sestra Mrs. Jennie Muster, tašča naše glavne blagajničarke, na Raub street. Želimo ji, da bi kmalu okrevala in zopet prišla med nas na seje; isto želimo vsem bolnim sosestram. Vesele božične praznike želim vsem Članicam št. 20. Da bi našle isti mir v svojih srcih za katerega so naše matere poslale svoje sinove da prelivajo kri za svetovni mir! Lepa Hvala Sestre! Odkar se je pričela naša Mati-hči kampanja je naša predsednica Mrs. Enima Planinšek na vsaki seji spod- bujala odbornice in članice na delo za nove članice. Poudarjala je, da bi bilo sramotna za Joliet in podružnico, ker imamo tu glavno tajnico, da bi to pot. izostale in postale brezbrižne. Naša tajnica Prances Gaspicli je rekla da bo vesela, če bo dobila tri nove, ker bi rada broško. Toda nas je presenetila in pridobila 20 novih. Naša blagajničarka je tudi pokazala svojo živahnost v zadnjem mesecu in seveda, Mrs. Planinšek tudi nikdar ne zaostaja, kadar gre za napredek podružnice in Zveze. Po eno novo so vpisale tudi sestre J. Bucliar, G. Glavan in P. Bottarl. S pomočjo teli pridnih članic in odbornic smo dosegle število 74 novih članic, kar nam je dalo, prvo mesto. Ta zmaga je meni v veliko iznenadenje in me veseli, da smo to storile sedaj, ko bomo delale načrte za proslavo 20 letnice obstoja naše podružnice v prihodnjem letu. Najlepša hvala vsem skupaj! Josephine Erjavec. Vesel rojstni dan. Dne 23. .decembra bo rojstni dan glavne podpredsednice Mrs. Mary Markevich in 2(>. decembra pa rojstni dan naše šport direktorice Mrs. Josephine Ramuta Sumic. Vse najboljše želimo vsem, ki bodo obhajale ta mesec svoj rojstni dan. Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Prihodnja seja bo zadnja v tem letu, zato vas predsednica in tajnica prosita, da pridete v obilnem številu. Vsaka naj prinese tudi darilce v vrednosti 25 centov, ker bomo igralo bingo, tako mi je bilo naročeno, da naj vsem članicam sporočam. Torej pridite prav vse! Jesen je tukaj in med nami so dolgi večeri, zato se ne morete izgovarjati, da nimate časa. Naša Ančka vas hoče videti enkrat vse skupaj in pravi, da ima veliko veselja za vas, če boste prišle k seji. Ne smemo jo razočarati! Teta štorklja je obiskala Mrs. A. Rosbrogh in ji pustila hčerki, dvojčki. Naše čestitke ponosnim staršem in Mrs. Felicijan, ki je postala stara mamica. Ta čast je zopet doletela tudi sestro Šuštaršič. Prvikrat je postala stara mati Mrs. Theresa La eh, ko je Mrs. Strekal dobila sinka. Vsem mladim mamicam, starim materam in otročičkom želimo ljubega zdravja in božjega blagoslova. Nepopisno je veselje v domu, kjer se smehlja nedolžno dete. Naša sestra Mary Komačar že dolgo boleha na nogi. Vem, da bo vsem hvaležna za obiske. Želimo ji ljubega zdravja in da se zopet vidimo na seji. Jaz sem dobila žalostno pismo iz domovine od moje sestre, nune, ki piše, da je življenje čedalje bolj grozno. Pravi, upajmo in molimo, da nas bo Bog rešil, saj ve, da smo Njegove. Ljuba Marija, varuj jih in prosi za ljubi mir! Strašno mora biti tam življenje za nekatere in bodimo Bogu Merry Christmas! I* Alt K VIEW FLORIST JOE STARC, LASTNIK 9320 Kinsman Boad 1096 Norwood Rd. Cleveland, Ohio Ml. 2469 ORAZEM’S CONFECTIONERY 6415 St. Clair Avenue EN. 9566' Cleveland, Ohio 'X I i ii x: t i m i i ANZLOVAR’S DEPARTMENT STORE 6214 St. Clair Avenue EN.8042 Cleveland, Ohio CIMPERMAN GROCERY MEATS & GROCERIES 1115 Norwood Road Tel. En. 0566 Cleveland, Ohio NOSAN’S SLOVENIAN HOME BAKERY We specialize in Poticas, wedding cakes and home-made bread. 6411 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio -X.JLXXXZZXXX1-"! TT Vesele božične praznike želi. PAULINE STAMPFEL MODNA TRGOVNA 6108 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio COLLINWOOD RAKING CO. 16606 Waterloo Road Tel. IV. 7526 Cleveland, Ohio TANKO’S MARKET “Home made sausages our specialty” 6313 St. Clair Ave. EN. 7336 Cleveland, Ohio Yuletide Greetings to All Our Patrons! JACOB’S FOOD MART SELF SERVE MKT. 17703 Grovewood Ave. IV. 2855 Cleveland, Ohio X X I i i fiTrr hvaležne, (la smo tukaj. Najlepše pozdrave v upanju, da se vidimo na prihodnji seji. Vesele božične praznike in srečno novo leto, naši Zvezi pa obilo napredka! Frances Kave. Št. 24, La Salle, III. — Udeležba na zadnji seji je bila dokaj dobra, toda vas je mnogo, ki rade pozabite, da je seja važna in potrebna vaše navzočnosti. Kmalu bo tukaj novo leto in bo, treba zopet od kraja začeti. Želim, da bi imele vse vesele in blažene božične praznike ter zdravo novo leto. Da bi novorojeno Dete podelilo vsem' najboljše zdravje in vzbudilo, v vaših srcih več zanimanja za naše seje. Bolne so sestre Mary Furar, Antonija Ferenčak, Mary Uranič, Antonia Jakše, Agnes Filipek, Ana Terselič, Mary Terselič in Mary Počivalšek. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja. Naša članica Frances Ahčin je izgubila svojega dragega očeta. John Lužar je preminil na domu svoje hčere, kjer je bil več časa bolan. Naše sožalje sorodnikom. Pokojniku pa naj sveti večna luč! Angela Strukel, tajnica. Št. 25, Cleveland, Ohio. — Prihodnja seja bo glavna seja, zato pridite v lepem številu, da bomo imele več uspeha. Na zadnji seji nas je obiskala naša glavna predsednica A. Novak, ki nam je povedala o lepem izidu kampanje, kar je bilo vsem navzočim v veselje. Podružnici je poklonila tudi krasno ročno izdelano torbico, katera 1)0 šla na tikete, da bomo s tem opomogle svojo ročno blagajno, ki je zelo opešala. Tiketi bodo po 25 centov in upati je, da bo vsaka rada kupila vsaj en tiket. Torbica je vredna najmanj petnajst dolarjev in bo vsaka vesela tako lepega darila. Vse, ki dolgujete na assesmentu, pazite, da boste imele plačano v tem mesecu, ker zame je nemogoče zalagati za vas, ker pride preveč na eno osebo, zato naj vsaka sama pazi, da ima plačano, pa ne bo nobenih sitnosti. Na seji pobiram od šeste ure naprej, torej lahko pridete ob času, če ne morete ostati za sejo. Lepo ste prošene, da izpolnite to dolžnost, ki je za vašo korist. Vesele božične praznike in najlepše ]K)zdrave od vaše tajnice Mary Tekaučič, 1410 E. 61st St. Tel. En. 6946 Lepa hvala Irene Tekaučič Ites je, da sem jaz kupila stvari za ročno torbico, kar je zneslo blizu deset dolarjev, toda naredila jo je pa Irene Tekaučič, hčerka naše tajnice in to brezplačno. Zato ji gre najlepša zahvala za požrtvovalnost in prijaznost. Pokupite tikete, ki so naprodaj, da bo blagajna podprta! A.N. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Spoštovane sestre: Meseci hitro tečejo drug za drugim, tako da se človek ne oddahne in je že tukaj december, v katerem se volijo odbornice za novo leto in zaključujejo važne stvari za dobrobit podružnice in Zveze. Zato je dolžnost vsake članice, da pride na to važno sejo, da pomaga k boljšem ukrepanju, kar bo vsem v korist. Prosim, pridite vse, gotovo si vsaka privošči kakšno veselo uro med svojimi sosestrami in znankami. Na seji imate za to lepo priliko. Prav lepa hvala naši tajnici, ker se je potru/lila in pridobila tri nove članice, katerih smo vse vesele. Naše čestitke mladi mamici L. M. Majo, ki je povila prav luškano punčko, ki lio gotovo naša članica, kakor njena mama in stara mama. Sporočam žalostno novico, da je za vedno zaspala v Gospodu naša dobra sestra Frances Pupič, previdena s svetimi zakramenti, ki je zapustila ta svet 7. oktobra. Za njo žaluje soprog in več otrok. Naj počiva mirno v tihem grobu. Priporočani Vam jo v molitev in blag spomin. Najlepša hvala vsem našim sestram, ki ste prišle molit in tudi za udeležbo pogreba. Posebna hvala sestri M. Sečan, ki je vodila molitev. Najlepša hvala naši tajnici, sestri Rednak, ki je vse lepo uredila, ker jaz nisem mogla zaradi moje bolezni, o kateri vam je znano, če berete Zarjo. Najlepša hvala vsem za vse in naj vam Bog poplača! Drage sestre, vljudno ste prošene, .da poravnate svoj asesment, če ste zaostale, da bo imela tajnica knjige v redu za novo leto 1948. Želim vam vsem skupaj vesele praznike, rojstvo Gospodovo, in da bi novo leto bilo za vse zadovoljno in srečno. To želim tudi vsem glavnim odbornicam in članicam Zveze. Na svidenje na naši seji 14. decembra! Anna Tomašič, predsednica. Št. 28, Calumet, Mich. — Pozdravljene glavne odbornice in članice Zveze! I’o dolgem času se zopet oglasim s poročilom od naše podružnice. Bliža se mesec december in volitev odbornic. Sestre, na vas je odvisno, da izberete dobre odbornice, ki bodo delale za korist podružnice in Zveze. Tukaj je par navodil, kako vzeti odbornicam in delavkam pri podružnici veselje do dela: 1.) Če vidiš, da odbornica - delavka kaj naredi, nikar ji dajati nasvet, kako bi bilo boljše po tvoje. Zberi druge sosestre okoli sebe in jim povej, kaj ni odbornica delavka prav naredila. 2.) Nikar priti, ko je treba delat, pridi, ko je vse narejeno in prigovarjaj, da ni prav napravljeno. II.) če odbornica delavka kaj dobrega naredi, /laj malo pripoznanja ali pa sploh nič. 4.) Če misliš, da ni kaj prav naredila, na dolgo in široko raztegni; glej, da bodo vsi znali o tem. Jaz spadam k razredu, ki dela napake. Sestra, kam spadaš pa ti? V razred, ki ne dela napak? Motiš se, ker tistega razreda sploh ni. Torej sestra, pridi s svojimi nasveti na dan v Zarji in pri podružnici na seji, to bo v korist Zveze! Voščim vsem skupaj vesele praznike Mary Stefanich, zapisnikarica. Št. 29, Broundale, Pa. — Poročam žalostni novici, da sta tukaj umrli dve materi, ena je kar v postelji zaspala. Bolehala je dve leti. Zapustila je devet otrok, pet sinov in štiri ličere, od katerih so tri poročene in tudi en sin. Druga umrla je pa bila bolna 10 let, da, ni mogla hoditi. Zapustila je tri otroke. Dva sina sta oženjena in tudi hči. V sosednem mestu Vand-lingu se je smrtno ponesrečil 27 let star fant, ko je padel iz trucka na cementna tla. Bil je odpuščen od vojakov in se je nameraval oženiti, pa ga je smrt. prehitela. Dne S. novembra je umrl Tom Petrovčič v Forest City. Star je bil 56 let in je podlegel rudarski naduhi. Bil je še samec ter živel s svojo priletno materjo. Vsem prizadetim sorodnikom izrekamo naše sožalje. Pokojnim pa večni mir in pokoj. Imeli smo tudi več porok in med ženini je bil tudi moj sin. Voščim in želim vsem skupaj zdravo in zadovoljno življenje. Vsem materam, ki z menoj vred žalujete za svojimi prerano umrlimi sinovi, pošiljam teh par vrstic: “Naj nas tolaži ena misel: oni so rešeni trpljenja tega sveta!” Pozdravljene in srečne božične praznike ter zdravo, uspeha polno novo leto! Mary Maček. V BLAG SPOMIN Dne 27. decembra bo tretja obletnica smrti našega nikdar pozabljenega, ljubljenega sina, brata in moža, ki je dal svoje življenje za. dobrobit vseli narodov sveta, leti 1944 v Belgiji. Ljubi sin: Tvoja najlubša pesem je bila: When I am gone you’ll soon forget me, when I am near or far away... Pa to ni res, na ustnih smeli, v srcu bol, pozabljen ne boš nikol. Ko smo dobili prašanje od naše sinahe, če hočemo Tvoje truplo pripeljano nazaj v Ameriko, so vsi odgovorili: mama, pusti ga tam v miru počivati, mi Te ne maramo več gledati jokati. Odgovorila sem jim, da jokam vseeno. Zdaj pa ljubi sin, počivaj mirno tam, kjer so Te položili med tovariši - junaki. Saj sveta vera nas uči, da vidimo zopet se nad zvezdami! Žalujoča družina J. M. Maček, Broundale, Forest City, Pa. RADA BI ZVEDELA Od naših članic bi ra,da zvedela, če je 1)11 morebiti tudi, kateri vaših sinov pri 82 Glider .diviziji v Belgiji z mojim sinom. Njegova številka je bila Company A - 325. Ubit je bil, ko so reševali mesto Bastogne v Belgiji. Zelo bi bila hvaležna, če bi mi kdo podal vsaj nekaj podrobnosti o njego- ŠIVALNI KLUB Voditeljica: Mrs. Ella Starin, glavna nadzornica 17814 Dillewood Rd., Cleveland 10, Ohio Vsem, katere ste že pričele ŠIVALNE KLUBE, in katere se še pripravljate, želim vesele božične praznike ter srečno in uspečno novo leto! Priporočam, da bi na svojih glavnih sejah razmotrivale o šivalnem klubu, če niste še doslej ukrepale. Vsak začetek vzame malo truda in dela, toda za dobro stvar se je vredno potrudite. Zato prosim, da začnete ter poročate v Zarji, da bo drugim v pobudo. vi smrti. Berem večkrat v angleških listih, ko mati ali žena vprašuje za enake podatke, zato sem se tudi jaz opogumila in se obračam do vas potoni naše Zarje. Pozdravljene in Z Bogom! Mary Maček, Broundale, Pa. Št. 32, Euclid, Ohio. — Bliža se naša glavna seja in to bo na drugi ponedeljek v decembru. Prošene ste vse, ida se udeležite in pokažete svoje zanimanje do naše Zveze. Ker imamo več stvari na dnevnem redu kot novi načrti za poslovanje v prihodnjem letu, kakor tudi volitev odbora, zato pridite, da pomagate z dobrimi nasveti in da si izberete odbor po svoji volji. Prošene ste tudi, da poravnate svoj asesment in če imate “sales tax stamps” na rokah, ste prošene, da jih prinesete s seboj, da se oddajo v prid naše ročne blagajne. Kampanja za nove članice je za enkrat minila. Pri naši podružnici je bila najbolj pridna sestra Ana Godlar. ki je pridobila deset novih članic, z malo pomočjo tajnice in pa moja malenkosti. Hvala za trud in zanimanje, Ančka. Če bi imele le nekaj tako pridnih članic kot si Ti, pa bi bilo veselje in napredek v vseh ozirih. Po seji v decembru bomo imele zopet nekaj razvedrila na račun tistih, ki so imele rojstne dneve v zadnjih mesecih in so darovale v ta namen. Vsem spoštovanim slavljenkam kličemo: Bog vas živi še na mnoga leta s prisrčnim “Boglonaj”. Da bo še več zabave, katero veseli, naj prinese božični dar v vrednosti 50 centov, ker bomo imele izmenjavo božičnih daril in na bi način obhajale tudi božičnico. Želimo, da bi do takrat vse bolne so-sestre okrevale in bile med nami. Pred durmi so božični prazniki, želim vsem, da bi jih najlepše praznovale ter srečno in blagoslovljeno novo leto. Na svidenje na seji 8. decembra, 1047! ..Frances Perme, predsednica. Št. 37, Greany, Minn. — Od naše podružnice ni že .dolgo bilo dopisa; ker se nobena ne oglasi, sem se jaz namenila nekoliko poročati. Najprvo naj bo o naših bodočih sejah. Kot vam je znano, prenehamo s sejami v zimskem času in to zaradi slabega vremena in mraza. Na. pomlad se bomo pa zopet oživele in začele obdržavati seje, na kar boste pravočasno opozorjene. Drage članice, lepo se vam zahvaljujem, ker ste prišle redno vsak mesec na seje, katere so se vršile na. domovih naših članic. Naše požrtvovalne sestre so se zbrale vsak mesec po dve skupaj, in nam pripravile prigrizek za po seji. Imele smo vselej prav lep prijateljski sestanek in tudi dobile skupaj nekoliko denarja za našo blagajno, katero potrebujemo za uradne izdatke. Upam, da se boste še. bolj vneto zanimale za seje v pomladi, ko se boste med zimo dobro odpočile. Saj imamo kratek čas in lepo zabavo na vsakem sestanku in se tudi lepo pogovorimo, da smo prav vse zadovoljne. Na seje smo povabile tudi našega duhovnega vodja Kev. F. A. Sedeya in smo mu hvaležne za obisk in lepo sodelovanje v vseh ozirih. Hvaležne smo tudi vsem sestram, ki ste nam pripravile prigrizek in za izkazano prijaznost. Prihodnje leto boste pa druge prišle na vrsto. Imena bivših gostiteljic bom poročala drugič. V tem letu smo izgubile zopet eno naših dobrih članic. Za vedno nas je nahitroma zapustila sestra Mary Shuster. Podvreči se je morala operaciji in je umrla v bolnišnici. O bolezni ni ni k/l a r tožila, zato nas je tužna vest vse tako pretresla. Bila je dobra članica in ob vsaki prireditvi se je rada odzvala in pomagala. Zapušča žalujočega soproga in več otrok, ki so pa že vsi odrasli in preskrbljeni. Bog ji bodi usmiljen in naj v miru počiva! Naše sožalje. Tako se število naših članic manjša. Da bi vpisale nove, jih tukaj ni za dobiti, lier so že vse pri Zvezi. Zelo bi rade bile še več pomagale v kampanji, pa nam ni bilo mogoče. Pridobile smo dve deklici v mladinski oddelek, tako, da ne bo naša po/lružnica čisto zadnja v poročilu o kampanji. Pozdrav vsem članicam in glavnim odbornicam ter voščilo za vesele božične praznike in srečno novo leto vsem skupaj v SŽZ! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Zopet imam za poročati žalostno vest, da smo izgubile eno izmed naših agilnih sester Ano Erbežnik. Podlegla je poškodbam, katere je dobila v avtomobilski nesreči na 28. oktobra. Pokojna sestra je vedno vneto delovala Merry Christmas & A Happy New Year A. AVSEC’S GROCERY 1446 E. 57th HE. 1570 Cleveland, Ohio J. J g g-g 13:3:3:3:3:3:3: NORWOOD HOME SLOVENIAN BAKERY 6218 St. Clair Avenue HE. 7158 Cleveland, Ohio XXX X I I I I I I XI I JAMES A. SLAPNIK, JR. Bridal Bouquets - Funeral Wreaths Cut Flowers 6620 St. Clair Avenue HE. 8824 Cleveland, Ohio ± :r ± ANTON OGRINC MEAT MARKET 6414 St. Clair Avenue EN. 3716 Cleveland, Ohio MODIC CAFE 6201 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio ±ZZXXX,Z'XXJ.J SPEC 11 GROCERY 1100 E. 63rd HE. 0674 Cleveland, Ohio MAR-KET COAL CO. 1261 Marquette EN. 3300 Agnes M. Klemenčič Prop. Cleveland, Ohio TINO’S BAR TAVERN 6030 St. Clair Ave. EN. 9691 Cleveland, Ohio TISOVEC REALTY 1366 Marquette EN. 4936 In the same location over 36 yrs. Sell, trade homes and farms Cleveland, Ohio za napredek podružnice, zato jo bomo zelo pogrešale. Naj ji bo Bok dober plačnik in naj v miru počiva. Preostalim izrekamo naše sožalje. Zadnji mesec so vpisale sledeče naše mamice in stare mamice svoje hčerke in vnukinje: sestra Nellie Pintar je vpisala svojo hčerko Eleanore J. Pintar; sestra Rose Gubane pa svojo malo vnukinjo Terry A. Rose in sestra Ana Stupar tudi malo vnukinjo Lynn Ann Erjavec. V odrasli oddelek je pa pristopila sestra Ellene Mlakar. Vsem, ki so se potrudile pridobite nove članice gre naša iskrena hvala. Novopristoplim pa kličemo: prisrčno dobrodošle! V nedeljo 12. oktobra smo gostovale pri sosednji podružnici št. 14 ob priliki 20 letnice obstoja podružnice. Vsem ustanoviteljicam in članstvu naše lepe čestitke in želje za mnogo uspeha v bodočnosti! Ker je to že zadnji mesec tega leta. prosim vse, katere mogoče še niste poravnale mesečnine, da to storite vsaj do konca leta, da bodo naši letni računi v redu zaključeni. Vesele in blagoslovljene božične praznike in srečno novo leto želim vsem glavnim odbornicam in članicam SŽZ! Ella Starin, tajnica. Št. 47, Cleveland (Garfield Hts.), Ohio. — Naša glavna seja se bo vršila v soboto 13. decembra ob sedmih zvečer na S601 Vineyard (pri Bizjaku). Dolžnost vsake posamezne članice je, da se bo gotovo udeležila. Ni več kot prav, da se vsaj enkrat na leto zberemo skupaj, da se sliši poročilo o našem delovanju skozi vse leto in da se izvoli odbor za leto 1948 ter ukrene vse potrebno za prihodnje leto, ki bo v prid in zadovoljstvo vseli članic, Ako vam ni sedanji odbor kaj prav naredil, imate najlepšo priliko, da si izberete boljšega. Seveda, katera ne pride na sejo, bo mogla biti pa zadovoljna kar bodo navzoče napravile in biti potem omejena tudi s kritiko. Pridite tudi tiste, ki niste bile že leta med nami na seji, da se vidimo in po sestrsko pogovorimo, saj seja bo kratka in bomo imele nekaj časa za razvedrilo. Plesna veselica 11. oktobra je zadovoljno uspela. Prav lepa hvala vsem, ki ste se trudile in delale. Torej smo pajčevino za katero se je blagajničarka pritoževala, izčistile iz blagajne. Prisrčna hvala tudi natakarjema Franku Tomažiču in Johnny Dolinarju, ki sta nam bila ves večer v pomoč, da sta žejne napoljila. Pomagali sta jima naši dekleti Josephine Dolinar in Marian Tomažič. Torej stokrat boglo-naj. Priporočamo se že za drugikrat. Ravno, ko zbiram skupaj te vrstice, se prismeje k meni naša zastavonoši-nja Eva Ožbolt ter mi pomoli šest dolarjev z dodatkom ,da gre pet dolarjev v sklad za uboge begunce in en dolar v našo ročno blagajno. Lepa hvala, Eva, pa da bi imeli kaj več posnemalk. Zadnje čase se nahaja bolna sestra Mary Škrl iz Turney. Bolezen se drži še kar naprej tudi vseh, katere sem žadnji mesec omenila. Priporoča se vam, .da obiščete bolne sosestre. Želimo, da jim ljubi Bog kmalu podeli zdravje, katero je največje bogastvo sveta. Vsem članicam Zveze, čitateljem Zarje in sploh priateljem želim nad vse zdrave in zadovoljne božične praznike. Da bi nam Jezusček poslal mnogo blagoslova ter napravil MIR in sporazum med vsemi narodi. Helen Tomažič, tajnica. Št. 54, Warren, O. — Kampanja je za nami, ravno tako tudi poletje in jesen, ki je bila zelo lepa. Še vedno lehka jemo solato iz vrta. Sedaj se pa že oglaša zima s snegom in dežjem. Upam in želim, da se članice ne boste izgovarjale, da je premraz kot je bilo za mnoge poleti prevroče. .Malo dobre volje, pa bo vse dobro. Zavedati se moramo kako kratko je naše življenje, če smo aktivne sedaj, nam ne bo žal, če pride čas onemoglosti. Težko je odbornicam, ki pridejo vesele na sejo, pa zastonj čakajo drugih sester, nazadnje morajo žalostno domov, ne da bi odprle sejo. Naša seja v decembru se vrši kot po navadi, drugo sredo v mesecu, to je 10. decembra na Niles Road v V.P.W. Post. Prosim vse članice, ,da pridete, ker bo treba sklepati večne stvari v korist nas vseh. Poročati imam veselo novico, da se je poročila naša dolgoletna zapisnikarica Marian Spiwalc z Mr. Louis Hor-wath. Želimo ji vse najboljše v novem stanu. Naše nove članice so Alice Rek in Mary Rubinek v odraslem oddelku in Pauline Rubinek v mladinskem oddelku. Dobrodošle! Dne 31. oktobra je našo naselbino pretresla žalostna vest, da je umrl Marko Rek, soprog naše sestre Matilde Rek. Star je bil 03 let, doma iz Štajerskega. Bil je vesele narave in pri vseh priljubljen ter poznan daleč naokrog. Zapušča veliko družino, ki so pa že vsi, razen one hčerke, poročeni. V družini je deset otrok in več vnukov. Več hčerk in dve sinahi so naše članice. Vsem skupaj izrekamo naše globoko sožalje. Pokopan je bil s sveto mašo iz St. James cerkve. To je naša nova cerkev na Burton in Willard cesti. Imamo zelo dobrega in vsem priljubljenega župnika. Father Halter je bil rojen v Clevelandu in gre vsem faranom zelo na roke. V naši cerkvici se človek počuti domač; vidiš vse znane obraze, seveda govori se le angleško, pa saj smo v svobodni Ameriki in tukaj tudi mislimo ostati, kjer nas nihče ne zatira in ovira v verskem prepričanju. Lahko se čutimo srečni in smo ponosni, da imamo skoraj pred nosom hram božji, kamor se lahko zatekamo v križih in težavah. Pa tudi, ko nam gre vse prav ne smemo pozabiti na Boga. Zopet se nam bliža Božič. Voščim in želim vsem našim članicam in njih družinam, kakor tudi vsem članicam Zvezo in glavnini odbornicam, ki vršijo1 težki posel za dobrobit nas vseh, vesele božične praznike in vse najboljše v novem lotu! Rose Racher, predsednica. Št. 57, Niles, O. — Seja v oktobru je bila slabo obiskana, sedaj ne drži izgovor, da ste zaposlene, ker ste že vse spravile v steklene posode. Naša veselica v oktobru tudi ni 'bila tako uspešna kot smo si želele. Jaz sem bila ravno takrat bolna in sem prosila, da se mi oprosti. Hvala vsem članicam za obiske. Moja želja je, da bi ne bilo treba vrniti obiskov, ker želim vsem zdravja, toda nihče ne ve kaj ga čaka, ker nesreča nikoli ne počiva. Po moji zmožnosti vam bom prav rada povrnila na druge načine. Na seji smo sklenile, da bomo priredile božičnico, kakor vsako leto pri sestri Jennie Logar. Razmotrivale smo tudi o plesni veselici, katero bomo imele 17. januarja, 1048, to bo v proslavo 14 letnice naše podružnice. Apeliram na članice, da se gotovo udeležite te veselice. Bodimo si složne ter držimo geslo: vse za eno, ena za vse! Torej drage sestre zapomnite si datum 17. januarja. Vesele božične praznike želim vsem glavnini odbornicam in članicam SŽZ, v nadi, da bomo dočakale srečno novo leto ter obilo napredka za. našo Zvezo v bodočem letu! Johanna Princ, poročevalka. Št. 61, Braddock, Pa. — Najlepše pozdrave vsem sestram od št. (11. Želimo, vsem skupaj vesele božične praznike in srečno novo leto. Vse sestre se vabi na letno dejo 14. decembra. Ta mesec so volitve odbornic za 1948 in tudi druge važne stvari za rozmotrivati. Po seji bomo imele pa božičnico. Vsaka naj prinese majhno darilo za izmenjavo. Na svidenje na seji! Frances Kasher, tajnica. Št. 64, Kansas City, Kansas. — Že dolgo se nisem oglasila v naši priljubljeni Zarji, katero komaj čakam vsak mesec, ker je vodno bolj zanimive vsebine z vsakovrstnimi dopisi in novicami. Članki “Iz življenja za življenje,” katere piše naš duhovni sve-tovaleo Rev. M. Kebe, so zelo pouč-l.jivi, za kar gre častitemu gospodu lepa hvala. Naše glavne odbornice tudi pridno podajajo dobre nasvete za napredek naše Zveze. Dopisovalke od podružnic pa pridno polnijo kolone z vsakovrstnimi vabili za seje ter poročajo o prireditvah in drugih aktivnostih pri podružnici. Pridno tudi navdušujejo za. nove članice in za večjo udeležbo na sejali, katere bi rade imele bolj živahne, ker veselje nobeni ne škoduje. Tudi pri naši podružnici se večkrat razveselimo in po seji lepo zapojemo ter pripravimo vsakovrstnih dobrot za okrepčilo in to za malo ceno, da darujemo v ta namen majhen pri- spevelc. Za to izpeljati imamo posebej blagajno; glavno blagajno imamo pa na banki, iz katere smo zopet darovale za cerkve svoto sto dolarjev. Čast in priznanje gre našim vrlim članicam, ki se vedno trudijo v korist blagajne in naše cerkve. Zelo sem ponosna na take članice in na tiste, ki so se nekoliko potrudile za pridobitev novih članic. .Taz sem zaostala v tej kampanji, ker mi ni zdravje dopuščalo. Nagajal mi je visok krvni pritisk in huda vročina. Leto se bliža h koncu in vršile se bodo glavne seje. Nekatere članice se rodno udeležujejo mesečnih sej, večinoma članic pa ostaja doma in zanemarja dolžnost do rednih sej in letnega zborovanja. Zato ste lepo prošene, da pridete na decembrsko sejo, da izvolite odbor, ki bo delal za korist SŽZ in podružnice. Tudi jaz sem obhajala svoj rojstni dan 15. oktobra. Letos imamo navado, da po seji praznujemo rojstne dneve članic. Če pride slavljenka na sejo, ji priredimo veselje in se skupno zabavamo. Jaz se lepo zahvaljujem vsem, ki ste mi poslale darila za voščilo in krasne kartice ter prišle na sejo, da smo imele prav prijetno proslavo. Želim vsem povrniti in naj vam Bog plača! Pozdravljam vse članice SŽZ širom Amerike in vam želim vesele božične praznike ter srečno novo leto! Theresa Cvitkovich, predsednica. Tajnica št. 64 vas vabi na seje Pri naši podružnici se imamo prav dobro vsak mesec in članice pridejo rade k sejam, za kar sem vsem hvaležna. Navado imamo, da se praznuje rojstni dan naših članic in v oktobru smo lepo pogostile našo predsednico sestro Thereso Cvitkovich za njen rojstni dan. Želimo ji še mnogo let. Stroškov za te zabave se ne krije iz naše ročne blagajne, ampak članice posebej prispevajo v ta namen in to prostovoljno. Naše iskrene čestitke vsem slavljenkam in želje za srečno bodočnost! Vabi se vas vse na naše bodoče seje. Vesel božič vam želim tajnica, Mary Juratovich. Št. 66, Canon City, Colo. — Namenila sem se napisati kratek dopis, da boste oddaljene članice vedele, da naša podružnica še obstoji. Sporočam, da je resno zbolela Mary Strubelj iz Prospect Heights in se je morala podati v St. Thomas bolnišnico. Ona je v zadnji vojski izgubila sina Johna. Članice se prosi, da jo obiščete. Dne 5. septembra sem bila tudi jaz na operaciji v isti bolnišnici. Ko pišem te vrstice se še vedno nahajam pod zdravniško oskrbo. Lepa hvala podružnici in Eagles društvu, kakor tudi vsem dragim prijateljicam za cvetlice, s katerimi so krasile mojo l>olniško sobo. Hvala tudi mojemu sinu Andy iz Illinois, Rudolfu iz Denver, Colorado, hčerki Prances Palca Srečne in vesele božične parznike želimo vsem skupaj! —Glavni odbor SŽZ iz Trinidad ter hčerki Mrs. Horvath, ki oskrbuje dom in sinu Johnu v 'Californiji za lepa voščila. Lepa hvala Mrs. Adamilc, Mrs. Stamfel, Johani Lipensik, Mary Kovic, Mrs. Plautz, M. Pirc, Mary Stariha st., in Mrs. Treba. Prosim, da mi oprostite, če sem katero ime izpustila. Lepa hvala vsem skupaj za obiske in voščila k zdravju! Tukaj imamo majhno premogarsko naselbino, kjer se dela s polno paro vsak dan razen ob sobotah. Vreme imamo tudi udobno. Sestro Barbaro Kramer v San Franciscu bi rada vprašala, če se še spominja, ko sva jo z Mrs. Golobič obiskali leta 1941? Vaša slika v Zarji je bila prav lepa. Vabim vas, da ob priliki obiščete tudi coloradske hribe; pozdravljam tudi Mary Kaušek v Seba-stapol, California in vse rojakinje od Semiča doma. Voščim vsem glavnim odbornicam in članicam vesele božične praznike ter srečno novo leto! Mary Slack, Box 200, Rockvale, Colo. Št. 71, Strabane, Pa. — Leto se bliža h kraju, kmalu borno najrajši sedeli pri peči in se kratkočasili s čitanjem, me ženske pa z ročnim delom. Minilo poletje je bilo dokaj dežja, kar je pomagalo, da je vse boljše raslo. Gospodinje smo tudi pridno vkuhavale stvari za pozimi, da bo kaj za na mizo, posebno v teh časih, ko je taka draginja. Čudno, vsega je dovolj v tej deželi, ampak cene pa skačejo kvišku kot živalice po trati v poletju. Dokler je bil sladkor pod kontrolo in to je bilo do 31. oktobra, smo ga lahko dobili, takoj drugi dan, pa ga ni bilo dobiti nikjer. Kam neki je izginil kar čez noč? Mogoče zna tudi sladkor plezati po cenah, da se bo nadomestilo, kar je doslej zaostalo. Kaj pomaga, če delavec .dobi par centov več plače, ko je pa treba potrošiti trikrat toliko za vsako stvar! V preteklih mesecih smo imele bolj slabo udeležbo na naših sejah. Upam, da se boste poboljšale v zimskem času, kar se tiče poseta soj in si privoščile malo zabave. Prihodnja seja bo glavna v letu, pridete vse in si izberite Merry Christmas and A Happy New Year! FRANK-TONY CAFE 1259 Marquette Cleveland, Ohio Merry Christmas! MARY and JIM OKORN St. Clair Ave. Cleveland, Ohio BOŽEGLAV WINERY 6010 St. Clair Ave. Cleveland ,Ohio NEW YORK DRY CLEANING 6120 Glass Ave. HE. 6465 Cleveland, Ohio MANDEL SHOE STORE 6107 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio WOLKOY JEWELERS 6428 St. Clair Ave. HE. 0365 Cleveland, Ohio Merry Christmas & A Happy New Year VIC’S MARKET 1374 E. 65th St. EN. 0490 Cleveland, Ohio ^ x .X..X X rxi t tt Vesele praznike! NORWOOD CAFE Vic Tekaucic, Prop. 6406 Superior Ave. Cleveland, Ohio LESKO BROS. MEATS & GROCERIES 1403 E. 59th St. Cleveland, Ohio odbor, ki bo vsem v zadovoljnost, da boste hodile na seje. Če ne pridete potem zaostane vsa aktivnost. Odbor ne more vsega sam izvršiti, ker v tem se potrebuje skupno zanimanje. Prav lepa hvala vsem članicam, ki storite svojo dolžnost in upati je, da se boste tudi druge tega zavedale v bodočnosti. V minili kampanji smo vpisale enajst novih članic. Dobrodošle med nas! Sestra L. Kocjan je vpisala svoje tri hčerke, kar naj bo vsem materam v lep zgled. Saj za majhen asesment kot se plačuje pri Zvezi, ne dobi nobena nikjer tako dobre pogoje za zavorovalnino in nad vse pa tudi veliko velja naše družabno razvedrilo. Naša blagajničarka Mrs. Mary Kau-šek in Anna Verček sta srečno prestali operaciji. Mrs. Josephine Grmovšek Kotar pa čaka na operacijo. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja. Drage sestre, pridite na sejo 10. .decembra, ki se vrši v KSKJ dvorani ob sedmih. Odbor bo preskrbel okusen prigrizek. Razume se, da vam ni toliko za okrepčila kot pa, da se skupaj snidemo na glavni seji in podamo dobre nasvete in priporočila. Lepa hvala naši glavni tajnici J. Erjavec za vso pomoč in lepe pouke. Srečne in vesele božične praznike želim vsem glav nim odbornicam in članicam, Anna Sterle, tajnica. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. — Naj-prvo voščim vsem članicam SŽZ vesele božične praznike in srečno novo leto 1948. Bog dal, da bi bilo veselo in zdravo in ,da bi napredovale pri naši podružnici! Drage sestre! Prošene ste, da pridete polnoštevilno na glavno sejo. ki se vrši 3. decembra, ko se bo volil odbor za prihodnje leto. Vsaka aktivna članica gleda na to, da se izvoli dober odbor. Vse članice pri naši podružnici veste, da morate voliti novo tajnico, ker meni zdravje ne dopušča nadaljevati. Mnogo vas je zmožnih za to delo, najbolj važno je, da ste zdrava, ker tajnica mora včasih hoditi do članic. Ne bojte se tega dela saj je v korist naše podružnice in Zveze. Pregovor pravi: v slogi se napreduje, in me vse želimo napredek pri naši podružnici. Najlepša vam hvala, ker ste se pridno odzvale pri vsaki prireditvi ter vselej rade prinesle darila, da imamo obilo stvari na razpolago za dobitke. Tiste, ki so pa srečne, se veselijo, kar se vidi na žarečih obrazih. Želim se vsem skupaj lepo zahvaliti in posebno odboru in naši zapisnikarici Anna Filak, ki so zame vse leto delale in to v najlepšem redu. Hvala vsem za obiske v bolnišnici in na domu in za kartice. Sestre, jaz vam ne morem popisati veselja in zadovoljnosti, katero so povzročili vaši obiski ter mi olajšali mnogo bolečin. Naj vam Bog vse poplača in tudi da zdravje. Hvala vam za vse! Frances Vogrin, tajnica. Št. 79, Enumclaw, Wash. — Vljudno vabim vse članice naše podružnice, da se polnoštevilno udeležite seje v decembru, ker bo glavna seja in na tej seji si boste morale izvoliti nove odbornice. Ravno tako bo treba ukreniti več dobrih točk za našo podružnico. Torej vas prosim, da se ne izgovarjajte, samo pridite in vsaka naj pripelje eno novo članico. Prav žalostno je, ker nismo mogle pridobiti več novih članic, se bomo pa odslej potrudile. Posebno želim, da pripeljete ta mlade članice, kar se bo mogoče Miklavž mimogrede oglasil in nam prinesel kakšna darilca. Torej pridite vse; če več nas ho, več bo veselja. Drage sestre, kakor veste, je bilo to leto zame prav veselo in žalostno. Prvič, me bolezen poseča, da ne morem biti tako agilna kot sem bila prejšna leta. Drugič, se mi toži po prejšnem domu, v katerem sem preživela 38 let, kjer je bilo vsega obilno, žalosti in veselja. Tretjič, oženil se je moj šesti sin. tako, da imam šest sinov oženjenih in sem šestkrat stara mamica. Sedaj si želim, da bi mi Bog dal zdravja, da bi se še nekoliko let udejstvovala v društvenem delu za našo Zvezo. Med letom smo imele pri naši podružnici več nevest in mladih mamic. Za vsak dogodek smo se spomnile in priredile nekoliko zabave in izročile tudi darila. Zadnja mamica je bila Dorothy Vanhof, kateri je gospa štorklja pustila močnega in zdravega sinčka. Dorothy je hčerka naše vestne zapisnikarice, Anne Šturem. Bolna se nahaja sestra Mary Balant. Zbolela je 9. septembra in njeno stanje je kritično. Bila je v bolnišnici v Seattle, sedaj se pa zdravi pri svoji materi v Enumclaw. Članice ste prošene, da jo obiščete. Naša podpredsednica je šla letos s svojini soprogom na lov na srnjake in sta dobila prav lepega rogovileža. Ravno tako je bila vesela lova sestra Rita Richter, ker je tildi njen možiček ustrelil enega s štirimi rogovi, to bo pečenke. Imela bi še več za napisat, bom pa prihodnjič. Bližajo se božični prazniki in želim vsem glavnini odbornicam in članstvu prav vesele in zadovoljne praznike in srečno novo leto 1918! Zvezi pa veliko napredka v novem letu ter vsem skupaj moje iskrene pozdrave! Josephine Richter, predsednica. št. 88, Johnstown, Pa. — Na seji v novembru je bila majhna udeležba, komaj nas je bilo toliko, da se je seja vršila. Drage sestre, vljudno ste vabljene na prihodnjo sejo, ker je glavna seja, na katero bi morale priti vse članice, izvzemši so samo bolnice. Katere članice ne bo na sejo bo morala, plačati nekaj globe. Torej upoštevajte ta opomin, drage sestre, in pridite na prihodnjo sejo. Po seji bomo imele tudi program, kakor lansko leto in tudi sv. Miklavž nas bo obiskal, če- prav bo malo zgodaj v mesecu, bo pa imel toliko večjo izbiro! Drage sestre, kakor veste, kampanja za nove članice je zaključena. Pridobile smo deset novih za to kampanjo ali bilo bi jih lahko še več, pa dobro, da jih je vsaj toliko. Mogoče bomo še bolj pridne prihodnjič. Vesele božične praznike in srečno novo leto želi naša podružnica vsem glavnini odbornicam in članstvu Zveze! Mary Lovše, tajnica. Št. 95, So. Chicago, III. — Drage sestre I članice M. B. Bistričke SŽZ! Apelirani na vas sve i molim, da bi do,šle dojduči mjesec, to je 3. decembra, u sredu večer u našu crkvenu dvoranu na godišnju sjednicu. Znate i same drage članice, da se naše sjed-nice dosta slabo posečaju, pak sloga vas molim i prosim, da bi došle sve na glavnu godišnju sjednicu, jer se ima hirati odbor i druge društvene stvari zaključit što sam odbor ne more. Još vam imam napomenit, da četno imat poslije sjednice tnalu večeru, domači štrudel, kejk i kavu, lc tonili čete čuti, kako nam naša podružnica ide in to čete izvešče od cele godine 1947. Nemojte zaboravit, molim vas tretji december u večer, sedem sati jer če biti govora i o jednoj važni stvari. Sada, drage sestre, a kako vam je poznata velika žalost naše mile sestre llgarkovič, tejoj misve izrazu* jemo naše duboko šaučašče nad ujezim jedinini sinom, kog je izgubila tako nenadoma ali moramo reči i to je osuda božja, kojoj se nemože oteli. Nemogu pisati više o to,m nego nam je žal svim koje ju poznamu. Nek V!is mila sestra Ugarkovich sam dragi Isus utješi u Vašoj žalosti. Drage članice, vam želim zdravlje i da se sastanemo sve zdrave i vesele! Do videnja na našoj godišnjoj sjed-nici! Sada pozdravljeni naše glavne uradnice i našu predsednicu i urednicu Mrs. Novak i sve ostale odbornice i časnice i ostale sve članice Slovenske ženske zveze i želim vam svima sret-ne i vesele božične praznike i budučo novo leto 1948. Mary Markezich, glavna odbornica in predsednica št. 95. Št. 96, Universal, Pa. — Naša glavna seja se bo vršila 13. decembra ob dveh popoldne v Slovenski dvorani v Universal. Sv. Miklavž bo prinesel darila za vse navzoče. On bo tudi razdal darila, katera bomo članice prinesle v njegov koš. Darilo naj bo v vrednosti 50 centov. Sv. Miklavž bo zelo vesel, če bo videl mnogo članic skupaj na tej seji. Na svidenje! Voščim vesele božične praznike vsem sestram širom Amerike! Mary Anne Klemenčič. Št. 105, Detroit, Mich. — Pozdravljene! Od nas ni bilo že dolgo časa dopisa. Našo zadnjo sejo smo obiska- le v velikem številu. Zbrale smo se pri sestri Krupa, ki nas je z veseljem sprejela v njenem novem domu. Pripravila nam je prav okusen prigrizek. Spravila je skupaj vse najboljše in nam prav lepo postregla. Žal naj bo. vsem, ki ste zamudile. Mrs. Krupa se pa iz srca zahvalimo za njeno dobroto in postrežbo. Prejšni dve seji sta se vrstili pri Mrs. Bedicli. Ona nam da prostor kadarkoli ga rabimo. Postregla nam je najlepše, kar je mogla, ker je ravno tisti dan praznovala svoj rojstni dan. Hvala lepa za vso prijaznost, sestra Redich. Prihodnja seja se vrši pri Mrs. Paprik, 755(> Tappan in to na prvo nedeljo v decembru ob treh popoldne. Pridite vse! Rose Jamnik 1 DOMAČA KUHINJA \ Dišave se dobro spajajo z maščobo. Po novejših preizkusih je treba dati dišave kot vaniljo med maslo ko pripravljamo testo za torte in kukite. Po starem pravilu smo dodajali dišave nazadnje, ko je bilo že vse testo premešano. Po novejših priporočilih pa je treba dodati vaniljo ali drugo dišavo tedaj, ko mešamo maščobo. Tudi če podrgnemo prašičevo meso s koščkom česna po mastnem delu, dobimo boljši okus mesa. Ravno tako je pravilno pri zabeli solat. V' olje vržemo trohico česna in s tem izboljšamo okus solati, ko je polijemo z oljem. Vafelni iz kurje juhe. Presejaj eno šalo bele moke in eno žličko in pol pecivnega praška. V posodo stresi eno kanto kurje juhe (condensed chicken noodle soup). Med to vtepi dva rumenjaka in dve žlici mleka. Zamešaj presejano moko in četrt šale raztopljenega masla ali margarine. Nazadnje rahlo zamešaj še sneg iz dveh beljakov. Ker je kurja juha že osoljena, dodaj soli po svojem okusu, ako hočeš. Pripravljeno testo speci v železu za vafelne, da so lepo opečeni na obeh straneh. Po deset minut je za vsak vatel dovolj. 'Po je jako dobra večerja za ob nedeljah in se lahko pripravi kar na mizi, če imaš železo na elektriko. S takimi vafeljni lahko serviraš kakšno omako, reliš ali želi iz ribezlja ali brusnic. Predmete, katere moramo večkrat osvetiti, lahko držimo lepe in svetle, ako jih prevlečemo s tankim lakom (lacquer). Police na oknih ostanejo delj časa čiste, ako jih prevlečemo s tekočim voskom, kakor ga rabimo za pode. Tudi prah se lepše briše z njih. Zbančene celuloidne igrače, dalike in druge igrače popravimo, ako jih po-takuemo v vročo vodo. Vročina jih raztegne in pri tem izravna. Umetne cvetljice očistimo, če jih denemo v papirnato vrečo, potresemo s soljo in vrečico polahko prešekljamo. Dali veste, zakaj gasi voda ogenj? Spustimo svečo v vodo — pa nam ugasne. Zakaj? Zato, ker je treba sveči za gorenje zraka ne pa vode. In ravno zato gasi voda ogenj: ne da zraku, da bi prišel h gorečemu predmetu. A tudi drugače je mogoče pogasiti ogenj: pokriti ga z odejo ali zasuti s peskom. Odeja ali pesek ne puščata zraku k ognju, zato ugasne. Dali veš, kaj je topleje: tri srajce ali srajca, ki je za tri druge debela? Tri srajce so toplejše. Ne gre namreč samo za srajce: važnejši je zrak, ki je med srajcami. Zrak slabo propušča toploto. Čim več je zraka med srajcami, tem debelejša je zračna obleka, ki varuje telo pred hladom. Tri srajce, to so tri zračne obleke, ena sama, četudi debela, ie pa samo ena zračna oblek i. LISTNICA UREDNIŠTVA. Decembrska izdaja je pozna, za kar nam je zelo žal, ker vsebuje mnogo pozivov za glavne seje. Oprostite, ker ni bilo drugače za pomagati, kar pa ni bila krivda urednice. Je že tako, da kadar bi moralo biti vse točno izvršeno, da pridejo zapreke, ki drugače obrnejo. Upamo, da vzamete te vrstice v blagohotno pojasnilo. OBISKI PRI ŠT. 12 IN 14 Za to izdajo ni bilo prostora, da bi se poročalo kako je bilo pri št. 12 in 14. Prišlo bo na vrsto v prihodnji izdaji. * -x- * Najlepša hvala vsem dragim sestram za lepa voščila k mojemu rojstnemu ndevu. Ostanem Vam vedno hvaležna. —A. Novak LEPA HVALA OGLAŠEVALCEM V tej izdaji je lepo število oglasov od naših trgovcev. Toplo priporočamo vsem članicam, da podpirate te trgovce in ste jim naklonjene, ker so tudi oni prijazni do nas. Tem potem gre najlepša hvala vsem našim oglaševalcem. X X I I I I I X X Venele praznike Vam želi JOE TISOVEC QUALITY MEATS 17701 Grovewood Ave. Cleveland, Ohio :x.--x„x..x a. j: x x x x x t t Vese/ božič in srečno novo leto! GUBANC DRY GOODS STORE 16725 Waterloo Rd. IV. 6790 Cleveland, Ohio 3: 3^31 I g I T ■! T T r Vesele praznike vsem skupaj! PETER STARIN PAINTING 17814 Dillewood Rd. IV. 6248 Cleveland, 19, Ohio Merry Christmas to All! BETTY’S BEAUTY SALON (Molly Tomaric Prop.) 606 E. 185th St. KE. 2548 Cleveland 19, Ohio 3t:x..x x X-X..X. x X xxtt JELERCIC FLORIST 15302 Waterloo Road IV. 0195 Cleveland, Ohio s ž -c g x I~X GAIETY BAR INN Liquor - Beer - Wine Fine Food 16701 Waterloo Road Cleveland, Ohio IX..X..X..X X X X X X X X X^T .4 Merry Christmas to All! GAREIKLD HTS. RECREATION RUDY’S LANES 4835 Turney Rd. Ml. 0590 ■X. -3LJE.-X..X xxx:mxr EMIL BUKOVEC Quality Grocery .& Meat Market 6024 St. Clair Avenue HE. 7066 Cleveland, Ohio SMREKAR HARDWARE 6112 St. Clair Avenue HE. 5479 Cleveland, Ohio :x::x^z::x:-x::xrx--x--x x t-t- PAR VRSTIC OD GLAVNE BLAGAJNIČARKE Drage sestre: Prejele ste pismeno prošnjo za en dolar s katerim bi pomagale našemu Šolninskemu in dobrodelnemu skladu, da bi prišel do kvote. Hvaležna sem vsem, ki ste to storile v tem mesecu. Pravijo, da dobrodelnost je ena najlepših čednosti. Drage sestre, darujte za dobro stvar in imele boste zares pravo zadoščenje, da ste storila svojo dolžnost. Želim vsem skupaj radostne praznike ter Vas hvaležno pozdravljam, JOSEPHINE MUSTER. GLAVNA BLAGAJNIČARKA The Dabvn Mo. 12—Vol. XIX M M~% rt ~M A O Jo/i I#1 December, 1947 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA THE PRESIDENT’S CHRISTMAS MESSAGE Albina Novak DEAR OFFICERS AND MEMBERS: Year after year as Christmas approaches, our thoughts turn to our loved ones and to our friends quite as naturally as a rosebud turns its face to the sun so that it may fully express its hidden beanty. At Christmas we show forth our love and appreciation for each other by way of greetings and gifts and we delight in bringnig joy and good cheer to one another. This is the true spirit of Christmas and I’m sure that it'll find full expression in the thoughts and deeds of all our members. I hope that love and compassion for your friends will stand out above all else in your pursuit to do something good for somebody else. I hope that as snow, falling silently in the night, blankets the earth with its beauty and calm, so will the spirit of Christmas cover the world and blot out the pitiable errors of the past year. May the bright light of the Bethlehem Star reach out into the four corners of the earth and every human being hear the echo of the comforting words: PEACE ON EARTH. GOOD WILL TO MEN! December is a significant month in our Union. On the 19th it’ll be 21 years since courageous Mrs. Marie Prisland summond all Slovene women of America to organize in its own institution. To our Founder, Mrs. Prisland, we dedicate our success. May she enjoy many more years among us! It is with gratitude and pride that I call your attention to the stupendous success of our Mother — Daughter campaign which closed October 31. We all can be justly happy over the results as reported by our Supreme Secretary in this edition. On the cover page, we are presenting the picture of our WINNER, Mrs. Mary Schimenz, secretary of no. 12, Milwaukee, Wisconsin. The first place among branches was taken by no. 20, Joliet, Illinois. My heart is filled with appreciation to every worker in the campaign. I congratulate the winners and every worker upon your wonderful record. This has been an unusually busy year for many of us. Your loyalty has been an inspiration to me to meet the trials and overcome all the obstacles which one in my position is confronted with. For this I’m deeply grateful and I earnestly solicit your continued assistance. Before we close this years accomplishments, let's try to bring our drive for dollars to our Scholarship and Benefit fund to a successful outcome. You have received a self addressed envelope from our Supreme Treasurer Mrs. Josephine Muster. A contribution will give you the satisfaction of knowing that you supported our welfare program. It is an act of patrotism to uphold such Ameican ideals as building chaacter fr good citizenship and providing relief for children who are innocent victims of war. Let’s show our genuine Christian spirit by bringing our goal over the top and we'll all be happier this Christmas. The expiration of this month brings another year’s work for our officers to a close. All our branches are holding annual meetings and are anxiously awaiting your attendance. Please go to the meeting and help to formulate plans for the coming year and choose officers in whose hands you prefer to place the welfare of your branch. Give careful attention to all the plans ..which includes careful selection of officers. Some may feel that their office is not as important as that of another, but regardless of the office to which you are elected, you will receive the utmost pleasure and do the most good for all concerned if you give it your best. Let that be your aim. Your efforts are deeply appreciated, you can be sure of that. In conclusion, “May joy and peace of Christmas Day Crown your life and chart your way; The Star of Hope in heaven above Flood your heart with the light of love." Most gratefully and sincerely yours, Albina Novak SCHOLARSHIP AND BENEFIT CAMPAIGN IN FULL SWING. By this time, dear sister members, you have received my letter. I hope you have read every word and done your share, by mailing me your donation. Christmas time is one time that we pause and think of all our dear ones, whom we wish to remember with a token or a gift of gratefulness or friendliness. What a beautiful tradition to be carried on for centuries. Right now, we all remember the last war, think of the poor forgotten children, homeless, hungry and in dire need of our help. Will you at this time forget them? I don’t think so! Remember these little children! Through our Scholarship fund we will also help worthy scholars at home by awarding a scholarship to some young girl or boy to further his or her education. I have given full details in the letter that I mailed to you, but in case you have not received your letter, please mail your dollar donation directly to me and I will gratefully acknowledge it. In closing my message, I wish you all a very Merry Christmas; may it be the happiest ever, knowing you have done your good deed this Christmas time. Gratefully yours, Josephine Muster. The mother-daughter campaign lias come to a surprisingly successful close. Although this recent campaign was progressing very slowly, the last month proved to be the most inspiring. A total of 323 new members were admitted in October alone, while in all the other months only 290 new members were secured. The total of 013 new members is higher than any total of the past three campaigns. Congratulations to Mrs. Mary Schimenz, secretary of branch No. 12, who is the winner of the first award. She alone enrolled thirty-six new members, while your supreme secretary is in second place with thirty-five new members. The president of branch 12, Helen Vodnik, is in third place with twenty-eight members. Rose Jerome and Frances Bradach, secretaries of branches 19 and 35 respectively, tie for fourth place. A tie also exists in fifth place with the branch no. 2 president Josephine Železnikar and the branch no. 25 secretary Mary Tekaucic each obtaining 25 members. Twenty new members were secured by Frances Gaspich, secretary of branch no. 20, thus putting her in sixth position. Branch no. 20 Joliet is in first place with a total of 74 members, while 04 members are credited to branch no. 12, Milwaukee, second place winner. Branch no. 19 of Eve-leth, Minnesota and branch no. 2 of Chicago, 111., are in third and fourth place with 42 and 34 new members re-spectively. Our secretaries on whom I depended did not disappoint me. The campaign being under their leadership, they showed great earnestness and determination to bring it over the top. So at this time I thank every secretary, who participated in this campaign, as well as other officers and members for cooperating and exerting all their efforts toward the campaign’s success. By securing a member, you showed you were trying. Each one counted so much toward increasing the mother and daughter teams in our midst. I truly appreciate all you have done for your branch and the Union. (Complete results appear in Slovenian section.) JOSEPHINE ERJAVEC Supreme Secretary 613 JOIN DURING MOTHER-DAUGHTER CAMPAIGN PERSONAL COMMENT ON OUR MOTHER-DAUGHTER CAMPAIGN ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—All members are requested to attend Holy Mass in a body on Sunday December 7, a 8 o’clock. We will meet in the Church Hall and march to church together. At 2 P.M. we will have our annual meeting and also our Christmas Party. There’ll be a gift exchange so pelase bring a gift (25 cents value). Hoping to see a big attendance. A Merry Christmas to everyone! Mary Godez, President. No. 2, Chicago, Illinois—Well, now that the summer is gone and the cold winter winds are here once more, we have resumed our monthy meetings, which means that I will try to be here every month with a little bit of what we are doing and what is new. By the way, most of this is my article from last month, but didn’t mail it on time, so I held it over tor now. Meeting was held in September, at the usual place and it seemed to me that every one was happy to be here. Attendance was fairly good, all though we hope to have more at the future meetings. Minutes from the last meeting were read by our secretary Jennie Kovacic and a financial report was given by our treasurer Lillian Kozek. After the opening of the meeting we discussed plans to celebrate our second anniversary, but after thinking it over, we decided to celebrate it at our Christmas party. Then we decided to go out in November. We all met in a group at Ze-fran’s and went to Old Prague and then to John Paul’s for our entertainment. A grand time was had by all. Now let’s talk about bowling, you know that is the most important thing now. Our league got off with a grand opening, we have ten teams of which five are Slovenian’s Women Union and the other five are St. Stephen’s Parish. All the girls were present except two, who were not feeling good, but are now in there fighting along with the rest. On opening night it seemed to me that all the girls were just “raring to go” and very happy to start the season. Chris Dol-movich and Elsie Kroschel are two that bought themselves now bowling balls, lots of luck with them. And to each and every bowler alike, I wish a wonderful season and hope that most of your games will be over 200. Now let me give you bits of news about some of our members and former members. Mr. and Mrs. Henry Bogolin are the proud parents of a baby daughter. Mrs. Bogolin is the former Anne Zorko. Congratulations to the parents and the baby. Mr. and Mrs. Frank Kerzich also have a new member of the family, a baby daughter Mary Angela. Mrs. Kerzick is the former Angie Korenchan. Congratulations to both parents and baby. Jane Vouri was married on October IS, hut I will leave all those details till next month, for I’ll send in a wedding picture and right now I don’t have it. Anne Kosmach, sends a thank you letter to the group for the small gift we sent her. But since that time she has spent a week in Chicago, and when I talked to her she told it was hectic. Too many friends to visit in too short of a time. Next time, you come in to visit, Anne, be sure you have more time and can join us at meeting. A very nice lunch was served at the meeting and our hostesses for the evening were Anne Kaliover, Mary Garbias and Lil Kozek. The evening prize was donated by Rose Brueck- mann and the lucky one being Chris Dolmovich. I’ll give you more news again next month. A Merry Christmas —Miss Z No. 5, Indianapolis, Ind.—Our annual meeting will take place Wednesday December 3, 8 P.M. in the school hall. Please attend this meeting and elect the officers for the coming year and offer some good suggestions for the benefit of all. You are also requested to make your ticket returns, and we hope you’ll dispose of them favorably. Again we mourn the loss of a member. Mrs. Mary Flajs departed from this earth to a place of eternal rest. Our deepest sympathy is extended to the family and friends. May the perpetual light shine upon her! Greetings for a Merry Christmas to all the members. Mary Hribernik, President No. 7, Forest City, Pa.—All our members are requested to attend our annual meeting on December 14, at 2 P.M. in the usual place. Elections of officers and other very important topics will be on our order of business for this meeting, therefore make every effort to be present and offer some wholesome suggestions for the benefit of all concerned. Members, who are in arrears with payment of dues, please pay up before the expiration of this month, because our secretary wants to have the ledger in good order. We mourn the loss of a loyal member. Mrs. Rose O’Mahen passed away and is survived by a grown up family. May she receive her well earned reward in heaven. Our sympathy to the bereaved family. We were glad to hear that Mrs. Fannie Vodovnik recovered from her recent illness. Hope to see you at the meeting. We wish a speedy recovery to all who are on the sick list. Our thanks go to secretary Mrs. Zupančič and to all the officers for their good service. A Merry Christmas and a prosper-all! oils New Year is my sincere wish to Anna Kameen, President Thank You No. 12, Milwaukee, Wis. We take this means of expressing our appreciation for the wonderful time shown us, when we attended the celebration of the 20th anniversary of Branch No. 12, Milwaukee, Wisconsin, on Sunday October 20>. The food at the banquet was delicious and plentiful and the service was excellent. The program that followed was very good, and enjoyed by all of us. We met many friends and had the occasion to renew old friendships, which made our day very pleasant. We especially wish to thank the president Helen Vodnik, and the secretary, Mary Schimenz. Will see you at the bowling tournament, Helen! Once again Thank You All. Sincerely, Josephine Sumic, Ann Shray, Agnes McCanna, Mary Ivanich, Frances Gaspich. Members of Branch No. 20, Joliet, Illinois. No. 17, West Allis, Wis.—Attention members! Please take notice that our annual meeing will be held Tuesday December i), at 8 P.M. at St. Mary’s Church Hall. We have important business to discuss for the coming year including the 20th anniversary celebration ol our branch. There will also be el°ction of officers for the year 1948. Absent members will be fined 25 cents which goes into our treasury. All members are obliged to attend the annual meeting. The officers are most grateful to all members who donated and worked towards the success of our Pillow Case Card Party on October 2«. At. a 9 A.M. ceremony at St. Mary’s Church, Eleanor Sekula, daughter of Mrs. Ixiuis Sekula became the bride of Erwin Dahlmann, son of 10. Dahl-mann, south 73rd Street, Rev. M. J. Setnicar officiating. Given in marriage by her brother Louis, the bride was gowned in brocaded satin with a sweetheart neckline, fitted bodice, full gathered skirt with a long train and long sleeves ending in points over the hands. Her fingertip veil of illusion was caught to a crown of Illusion with orange blossoms at each side. At her throat she wore a lavaliere of gold and diamonds, a gift of the bridegroom She carried a cascade bouquet of pink lady roses and ivory asparagus fern centered wit two orchids and tied with white brocaded satin ribbon. Maid of honor was Tillie Kastelic, a cousin of the bride, who wore a gown in yellow brocaded satin with bateau neckline, cap sleeves, fitted bodice and full gathered skirt. Yellow lace gloves came to her elbows and her flowers were dubonnet carnations with sea green asparagus fern tied with brocaded ribbon to match the fern. She wore matching fresh flowers in her hair. The bridesmaids Audrey Dahlmann, sister of the bridegroom and Theresa Horvath wore gowns of sea green brocaded satin, fashioned like that of the maid of honor. Their cascade bouquets tied with yellow were also like that of the maid of honor and they wore matching miniature carnations in their hair. Theresa Cankar, niece of the bride was gowned in yellow like the bridesmaid to perform her duties as flower girl. Her flowers were baby pink roses tied with blue ribbon and she wore matching flowers in her hair. Freddie Sekula, nephew of the bride was ring bearer. Best man was Leonard Skibinski; Edward Sekula, brother of the bride and Robert Kapish, a cousin of the bridegroom, ushered. Following tin; ceremony, a wedding breakfast was served at the bride’s home with a dinner and reception in the evening at. Kralj’s Hall. For her daughter’s wedding Mrs. Sekula wore navy blue with light blue accessories and a corsage of red roses. Mrs. Herman Landsee and aunt of the bridegroom designed and made all the gowns for the wedding party. The bride is a graduate of West Allis Central High School. She is also a cadet of our drill team. The bridegroom is a Nathan Hale graduate. Congratulations to the h a p p y couple! The Stork visited the home of Mr. and Mrs. Edward Evans of South 76th and left a baby girl. Congratulations to the proud parents! To our sick members, a prayer for their speedy recovery. Wishing you all the joys of a Merry Christmas and a Happy New Year. Don’t forget the date December !), 8 P.M. Marie Floryan, Secretary HAPPY BIRTHDAY Mrs. Mary Markezich, Supreme vice-president will celebrate her birthday December 23. She is also president of our Croatian speaking branch No. !I5, So. Chicago, III. Sports Director Mis. Josephine lta-tnuta Sumic will celebrate her birth day on December 2(i. To our officers and those who wil be having their commemorations in December wo wish many happy returns of 11k1 day! No. 20, Joliet, III.—The meeting held on Sunday October 19th was well attended. New members were initiated, after a short business meeting, a door prize given away, a pair of hand embroidered pillowcases donate,'I by Josephine Muster. Recipient was Mrs. Anna Jerman (Wilcox St.). A prize to the oldest member present was won by Mrs. Frances Horwath, Cora St. It was a purse donated by Mrs. Jennie Benedick. Later movies were shown, followed by refreshments. The afternoon was enjoyed by all present. On October 19th two members celebrated their wedding anniversaries. Mr. and Mrs. John Petrie had a High M ass of Thanksgiving offered on the occasion of their golden wedding in St. Joseph’s church, at 7 o’clock, and at the 10:00 o'clock Mass was offered for the intention of Mr. and Mrs. Leo Bistry, who were celebrating their silver wedding anniversary. Both couples had “open house” for their many friends and relatives. To the celebrants we wish many more years of health and happiness! Congratulations to the following couples on the new arrivals at their homes1: Mr. and Mrs. Robert Ebner are parents of a baby boy born Oct. 7th; Mr. and Mis. Edward Nickleski a baby girl born Oct. 8th; Mr. and Mrs. Richard Sorg, a baby girl, born Oct. 15th; Mr. and Mrs. George Sutter Jr. baby girl, Oct. 21st; and on Oct. 24th a baby girl was born to Mr. and Mrs. Daniel Maloney. Rita Stukel became the bride of Jack Lightner on October 25; Rita is ail active member of the cadet drill team and also a member of the Sunday morning bowling league. To the newlyweds we extend our congratulations. For the sick members, a reniember-ance in your prayers is requested, and also for the members who have passed to their eternal reward. Come to the next meeting to be held on Sunday December 21 at. Ferdinand Hall, on Clay St. Meeting starts at 2 P.M.; collection of dues at 1 P.M. The members who are in arrear have an opportunity to straighten up their account before the end of the year. At this meeting election of officers will also be held. We would like a large attandance. WISHING YOU ALL THE JOYS OF A HOLY AND MERRY CHRISTMAS, AND ALSO A HAPPY NICW YEAR. Frances J. Gaspich, Sec reta ry No. 20, Joliet, III. — Our “Cadet Carousel” under the chairmanship of president Bernice Kostelc and Jean Gombac lived up to its expectations bringing about a delightful success. Cooperation was displayed everywhere except in the decorating as its chairman Bernice Metesh can verify. Thus the few decorators worked harder and longer to have the hall in readiness for the dance, October 18, in all its colorful carnival scheme. Words of praise are as yet in the air for Lorraine Benedick, who devoted much of her time toward making the novel posters and who offered man ysuggestions carried out in the decorations. Congratulations to treasurer Helen Zadel, who sold the largest amount of tickets. Lieutenant Mildred Erjavec is the second best ticket vendor. A jolly time was enjoyed by the cadets at the American Legion Ottawa Post dedication of their new home, October 19. Arriving in Ottawa by special bus, the drill team was the evening’s principle event of the day's program. Floodlights were concentrated on the cadets as they performed the drills under Mr. Pearson’s commands. Dancing in the post’s new home followed where the girls met many interesting people. Ottawa indeed was hospitable. It was good to see former cadet Irene Korevec, who is nurse training at the Morris Hospital. For our performance the post presented us with a twenty-five dollar check and provided us a deluxe, highly comfortable bus. And speaking of money the championship and Junior cadets received $20.00 each for participating in the Labor Day parade from the C. I. O. These additions to our treasury were most unexpected. For our final performance of the year the cadets braved near freezing temperature to march in the city’s Armistice Day parade which was watched by approximately 10,000 people. Commandeering us was our drill-master Mr. Pearson, a veteran of World War I. At a meeting held November 18, plans were made for our annual Christmas party. Here’s hoping every cadet will be able to attend. The wedding typified the bride—-quiet, unassuming and lovely. In the rectory of St. Joseph’s church Saturday morning, October 25, Rev. M. .1. Butala officated at the marriage ceremony which united cadet Rita Stukel and Jack Lightner. Present were members of the couple’s families. The bride’s parents are Mr. and Mrs. John J. Stukel, 4fi7 N. Chicago Street, while Mr. and Mrs. E. O. Lightner, 458 Douglas Street, are the parents of the groom. Rita chose a white street length satin dress with a scalloped square neckline, scalloped cap sleeves and hemline. Her fitted bodice was also scalloped and the skirt was softly gathered. She wore a hat band of white feathers, while a natural orchid adorned her shoulder. The maid-of-honor Dorothy Stermec wore an aqua brocaded satin dress, a corsage of yellow roses and brown accessories. Serving the groom as bestman was William Sticklen. From two to six o’clock a reception was held in the bride’s home. The table was decorated with a threetiered wedding cake and flanked by artisticaly arranged vari-colored baby mums. Following their undisclosed honeymoon, the briday party is now residing in their own apartment at 467 N. Chicago Street. For her daughter’s wedding Mrs. Stukel chose a black crepe dress and complementing accessories; while the groom's mother wore a black dress accented with gray. Both mothers wore white carnation corsages. Rita, a charter member of the drill team, has served in all its social affairs as chairman, committee member or a 100% cooperating cadet. As in the past, we hope that in the future, too, she will be able to participate in every drill team exhibition. Both Rita and Jack are in the employ of the American Can Co. To the happy couple are extended our heartiest congratulations and countless wishes for many, many years of marital bliss! Wishes by the score will be sent upwards to Sheboygan, Wis. on December 1!) to our Founder Mrs. Marie Prisland as our Union celebrates its 21st birthday. Always she has shown us the way to victory through conquering many difficulties and much opposition unflinchingly and wisely. That she may be rewarded for her many great accomplishments for the organization and for the needy—we pray God will continue bestowing upon her His choicest blessings. May the new year bring to the organization a fulfillment of its hopes and plans—ever cultivating seeds of friendship, benevolence and peace. My Christmas Wish: "May the Divine Child renew in you the joys of your childhood and may the love of His Mother keep your heart forever young.” I remain as ever your cadet reporter OLGA ANCEL. No. 23, Ely, Minn.—Here we are again! The Dawn Club met with full attendance in our favorite room at the Community Center. Everyone was in a fun loving mood as usual. It was decided that our future meetings be held every third Tuesday of the month due to the confliction with the bowling schedules. Lunch was served by committee: Margaret Pecha, chairman. Barbara Rosandich and Angela Godec. Bunco was enjoyed for entertainment. Margaret Pecha won high and Margaret Skubitz, low. A birthday gift was presented to your reporter and I was truly happy to receive a beautiful Eversharp pen with which 1 am writing this report. (Not bad, it sure writes nice. Ed’s remarks.) I know that I shall find it, very useful in my many social activities and otherwise. Thanks again, girls. A Merry Christmas to all! Angela Godec, Reporter. No. 24, La Salle, III.—Our Spiritual Director Rev. Kassovec was very glad to see the splendid turnout at a recent gathering called for the purpose of hearing Dr. Miha Krek, former Minister of Yugoslavia who is in America on a brief visit. He told us many interesting things and related his experiences while in Europe. He was active in Jugoslav politics for many years and knows the inside story on many historical activities. We were happy to have him as a guest speaker. I have a bit of sad news to report. Mr. and Mrs. Mlaker were both in the hospital for a few days when Mr. Mlaker pased away. A few days later Mrs. Mlaker lost her brother who suddenly dropped dead. Please send Mrs. Mlaker a card while she is convalescing in the St. Francis Hospital, Peoria, Illinois. We hope she’ll soon return to her home. Our deepest sympathy to the bereaved family. May the souls of the departed rest in peace. Our bowling is not so good lately. The girls started with a bang but have fallen down the last few weeks. I was also low last week but am glad to be back with the gang. I’ll try to do better, 1 hope. The last results are: J. Foley 401, T. Woodshank 46(1, Agnes Kastigar 44G, May O’Klenson 424, Martha Radcliff 380, Frances Jancar 422, Furlan sisters tied at 433 and Gail Hoffman will soon hit her first 400. We are pulling for you, Gail! I must say that the beginners are doing very well. I hope they keep it up for the tournament. Don’t forget Christmas is almost here and soon after will be the tournament and that’s something to look forward to for all who love (he bowling sport. A Merry Christmas ! Ann Pelko No. 37, Greaney, Minn.—Its been a long time since our last report. During the summer months we had very interesting meetings followed by a social. We had a committee of two members selected for every meeting to take care of the lunch which was enjoyed by all. We also invited our Spiritual Adviser to our sessions and we are grateful to Rev. F. A. Sedey for accepting the invitation and visiting with us. We will dispense with meetings during the wintertime and resume them in the Spring. A notice on this matter will appear on these MR. & MRS. FRANK SUMIC pages, so watch for it in the early spring editions. We mourn the loss of a very dear member. Mrs. Mary Schuster succumbed to an operation. Everyone was shocked to hear the said news because Mrs. Shuster never complained of illness and she was always an active member. She is survived by a husband and a grown up family. May she reap on eternal reward from her Creator. Our sympathy is extended to the bereaved family and friends. One by one, we will be leaving our earthly places and our membership will also show its effects. We haven’t an open field here for new members because all of our ladies are already members. However, we accepted two new members in the Juvenile division during the recent campaign, thereby producing a small part to the success of the Mother-daughter campaign, so our branch will be listed in the final report. Greetings and wishes for a Merry Christmas and a prosperous New Year to all! Frances T.,. Udovicli, THANK YOU Joliet, 111. There is so much I have to be thankful for to the Slovenian Women’s Union for making such a pleasant occasion for me on the day of my happy marriage on July 5, 1947. To be surrounded by my beloved sisters in sorority during these happy moments of our reception of the Holy Sacrament of Matrimony was indeed a blessing that encompassed me most delightfully. It fulfilled to an unparalleled completeness all the desires and wish I held. The Supreme Officers Mrs. Josephine Erjavec and Mrs. Albina Novak, the dutiful members of my branch, the loyal girls of our bowling leagues and the many members who came from far—to these I extend my heartiest appreciation for their kindness. The many beautiful gifts showered on me will always remain with us as a sacred remembrance in the happy returns of tile day. And the many telegrams and cards uniting many more so equisitely as a spiritual part of my happiness. The many members of our branch in far west whom I had the opportunity to visit during our honeymoon trip—how graciously they received me. All these and all this, made me feel so deeply and profoundly grateful that I am a member of this grand, true, sincere and unbiased organization of the finest people in the world. I thank you, Slovenian Women’s Union; you came so beautifully to me in realization of the wonderful attributes you profess so simply and wholeheartedly. Now that I have found in essence the fundamental love, I deem it my duty to work all the harder for you in bringing to others this realization and acknowledgment. Mrs. Josephine Kaniuta Sumic Congratulations! We hope that God in His great goodness will fill every day of your wedded life with health and the kind of happiness which makes life worthwhile and pleasant. Albina Novak No. 45, Portland, Oregon—Our September, October and November meetings were well attended and I hope that the attendance will be bigger Three new members: Justina Mi-I ion! and better every future month, l’lease keep up your interest and coopera-setich, Katherine Simich and Theresa I’olieh were enrolled in our branch at the September meeting. We welcome all the new members who have joined our branch within the past year. We hope that you will strive with us lo make our organization bigger and better with each passing month. My thanks go to Mrs. Sersely for the nice gift she donated in October for the benefit of our treasury. Justina Mlsetich was the lucky person receiving the gilt. Thanks also goes to the following ladies who were generous in furnishing the lunch served at the end of October meeting: Mrs. Sersely, Mrs. Sugura, Mrs. Werderbar and Mrs. Završnik. Mrs. Ivison lost her husband. Our deepest sympathy is extended to the bereaved family. Wishes for a speedy recovery are extended to all our convalescing members. Wishing everyone a joyous Holiday Season! Louise Struznik, Secretary. No. 50, Cleveland, O.—Attention all members! During the past year only a few loyal members have come to the meetings. December 8, is our annual meeting and I express my sincere hope that all the members of our branch would attend. The most important topic is the election of new officers. We also wish to make plans about forming a sewing club. Any member interested, please attend the coming meeting. We will also discuss plans for an affair to help boost our dwindling treasury. Some very good refreshments will be served after the meeting. Come everyone and bring your holiday spirit with you. Members who are not paid up with dues, please take care of it at this meeting. During the past year, two of our members departed from our midst. We mourn the loss of Mrs. Rose Herbst and Mrs. Theresa Kosir. May they rest in peace. Our deepest sympathy to the bereaved families. A Merry Christmas to everyone! Olga Skodlar, Secretary. No. 54, Warren, O.—Greetings, members! No that the hot weather is gone, how about coming to the meetings which are held the second Wednesday of eacli month at the V. I1'. W. Club Room on Niles Road. The last. few meetings have been poorly attended. We welcome our new member Alice Rek. Glad to hear that Elizabeth Per-sin’s husband is on the road to recovery. Mary Vivarski’s husband is still on the sick list. Get well, Joe. Helen Yovich is a grandmother, again. A son was born to her daughter Mary Beichner in Yuma, Arizona. Congratulations, Helen. If anyone knows of a sick member, please let me know, so that we can send her a card and pay a visit. I hope that all the members will come to the next meeting. We have a little surprise for you. It would be wonderful if everyone would bring a new member! A Merry Christmas! Mayme Sporich, Secretary. Christmas means more than mistletoe and holly, plum pudding and an array of presents. Christmas means good will to all men. Christmas means peace on eart h. Christmas means joy to the world. Christmas means simplicity, childlikeness, humility. When the Christmas bells shall ring again, will these qualities be more marked in us? Christmas is the one Great Equalizer, for the least shall be greatest when the Christmas Spirit arrives. /I Mvrry Merry Christmas is the warm ivish to all, from your SUPREME OFFICERS No. 57, Niles, Ohio—Our October meeting was poorly attended. The dance we held in October was also short of a good attendance. I was ill at the time and had to be excused because of illness. Thanks to the members and friends for the visits and get well wishes. I hope to repay you in some way in the near future. At the meeting it was decided that we have a Christmas Party at Jennie Logar’s home. We have also discussed plans for our coming dance on January 17, 1918. We will be celebrating our 14th anniversary. Mark down this date on your calendar of important events and be sure to work for its success. A Merry Christmas to everyone! Johanna Prinz, Reporter. No. 61, Braddock, Pa. — Our annual meeting wil be held on December 14. Please attend and also bring a small gift for the gilt exchange. A Christmas Party will folow the business session. A Merry Christmas to all. Frances Kasher, secretary. No. 71, Strabane, Pa.—Now that we are ready for a long winter, we hope that the members will break up the monotony of sitting at home and come to the regular monthly meetings. If we have a good attendance, we will also enjoy each others company and have an interesting meeting and a social which follows the business session. We also wish to remind all those who are in arrears with dues, to please come and pay up so that you will be kept in good standing. We accepted eleven new members in our branch during the recent campaign. We extend a hearty welcome to all! Mrs. Kocjan enrolled her three daughters which deserves an honorable mention. We know that our Union has the best plan of insurance for the least money, therefore we should all work for an increase in our membership. Mrs. Mary Kausek and Anna Ver-cek underwent an operation. Mrs. Josephine Grmovšek Kotar is waiting to undergo an operation. A speedy recovery is our warmest wish to all sick members. Please attend our annual meeting on December 10 at KSKJ Hall, 7 P.M. Refreshments will be served after the business session. Be sure to attend. A Merry Christmas to all! Ann Sterle, Secretary. No. 73, Warrensville Hts., Ohio— “The sun that brief December day, rose peerless over hills of grey. . . ” Yes, lines from the snowbound certainly will pertain to our fair village one of these days. Even now, our days are cloudy, grey, sunless. Even a little bit of clean white snow will lighten up the days! Before we extend our usual greetings, there’s a little bit of business to attend to, so that job will be tackled first. Our subject is DUES. Yes, dues and the importance of paying dues on time. In the past our secretary Mary Turk has been very lenient with several members in this respect. The whole trouble is, people take advantage of generosity just too often. Mrs. Turk has found herself behind in her own personal funds, merely, because she keeps members in good standing and pays their dues. At our last meeting we certainly jumped on her neck and came to a very definite decision which is that after December 31, 1947, if dues are not paid for three months, the member will be automatically suspended. Our branch nor Mrs. Turk will thereafter pay dues for those who are in the habit of not paying and this rule will be applied to every member alike. Now it’s up to you, to keep yourself in good standing as a member of branch No. 73. Let me repeat; a new rule goes into effect December 31, 1947, regarding your monthly dues, if not paid within a period of three months you will be OUT of the branch and you certainly don’t want that to happen. Subject no. 2 is ATTENDANCE. Perhaps there’s no use harping on this subject any more hut it sort of brings a burning feeling inside when you attend a meeting with 7 to 10 members and the usual ones do all the planning for the 57 members concerned. This ORGANIZE SEWING CLUBS I’ve been appointed by the Board of Directors to encourage our branches to organize sewing clubs, so that the members will have opportunity of learning how to knit, crochet and make all kinds of hand made articles. I’d like to suggest that you talk on this subject at your annual meetings and come to some good decision in this respect. Let me know through our Zarja how you are progressing. Every woman admires needlework and through a club you have a chance to learn how to do things and also have a lot of fun at your meetings. Will be waiting to hear from you, and wishing everyone a Merry Christmas, Ella Starin, 17814 Dillewood Rd., Cleveland, Ohio. is not fair, think it over, does the shoe fit? What are we going to do about it? Well, you'll soon find out that the 7-10 members are going to act and a drastic step will have to be taken in this attendance matter. It’s all up to you now. Are you going to do something about it? Our birthday greeting this month goes to Miss Anna Horvat who celebrates her “umpsteenth” birthday on Dec. 28. Happy birthday, aunt Anna and best wishes from all of us. To all our sister branches and our members we wish a very merry Christmas and a prosperous New Year. May God’s blessings of good health and happiness follow you all through 1948! Evelyn Majercik No. 94, Canton, Ohio—Summer has gone, fall nearly over and winter will soon be upon us. As we look back, we recall our family picnic, which was held in July at the farm of Mrs. Mary Gozdan in Canal Fulton. In spite of showers, a good time was had by all. Ladies, the attendance for the summer was not so good, so let’s get going and come to the meetings! Our branch held a public dance in September. We wish to thank the committee and all those who helped to make this affair a success. We are still exchanging hankies on our members’ birthdays. "It’s fun!” Our nex step will be planning some activity for the blessed and happy Christmas Holidays. Our president, Kay Pauline, a proud mother of four lovely daughters, was blessed with another event. On October 18th she gave birth to an eight pound son. The members of our branch an dher friends hoped and prayed for her heart’s desire to be fulfilled and are most happy that it’s a boy this time. Congratulations Mi-, and Mrs. Henry Pauline! Good health and good luck to baby, John Henry. A Merry Christmas! Angeline Sarchet, Kec. Secretary. No. 96, Universal, Pa.—Please attend our meeting Sunday December 13, in the Slovenian Home in Universal at 2 P.M. Santa Claus will be present to give each one a gift which he selected and brought such a great distance. Santa will also distribute gifts valued at 50 cents which we are to bring to help fill his pack. Of course, Santa will be very happy, if we have a good attendance! We are glad that Mrs. Mary Božman is on her way to better health after her operation. We wish healthier days also to Mrs. Anna Podobnik and we hope that Mrs. Agatha Mozina will be well, in order to come to our meeting and enliven our group again with her infectious laughter. A Merry Christmas to all! See you on December 13! Mary Anne Klemenčič No. 105, Detroit, Mich.—Our last meet'ng was really well attended. Thank you, ladies. Our thanks also to Mrs. Krupa for treating us to a delicious lunch. Mrs. Krupa recently moved into a new home and that's the reason for the good attendance. She has a beautiful home, so cozy. The two previous meetings were held at the home of Mrs. Bedich. We are always welcome at her home which we appreciate very much. Thank you so much! We are also grateful for you genial hospitality, Mrs. Bedich. We were very happy to join in on your birthday celebration. Thanks Mrs. Bedich in hehalf of all the members. Our coming meeting will be at Mrs. Paprik’s home on December 7, at 3 P.M. Please attend! Kose Jamnik CONGRATULATIONS AND BEST WISHES! Congratulations to the S. W. Union on its 21st anniversary! We must give credit and praise to the past and present leadership of our Union for their outstanding work in making our organization what it is today. Our leaders always had the foresight of seeing into the future by taking a large interest in the youth movement especially our drill teams. These colorful and distinguished uniform groups have proven to be a great success for many years. 1 am hoping that there will be a big come back and a greater interest exhibited by all the teams in the New Year. To the drill teams in existence, T wish still greater glory and honor and through your fine efforts may you be a big attraction to forming of additional teams, thereby making our Slovenian Women’s Union stronger and reaching for higher goals. Wishing everyone a Merry Christmas and a Happy and Joyous New Year, I am most sincerely yours, Marie Floryan, Director of Drill Teams. Fashion News After viewing the new shoes on display windows, you will agree that shoe designers have kept pace with the dressmakers. The new heel is basically graceful no matter what the height is. Even flats have been slimmed down, and this year’s Cuban heel is cut in far more slender lines, though none of the walking comfort has been lost. Wedgies, first introduced in 1937, remain in the casual fashion picture. But the general feeling is that longer hemlines call for higher, slenderer heels, even when the “height” is only an illusion of good styling. Did you know that the short, sleek page-boy is the smartest hair-do? Easy to manage, too. The important thing to do is to have the ends snipped and shaped occasionally by a hairdresser to keep it the right length. This makes it easy to “do” yourself. A barometer of your poise is your ability to sit gracefully. Jerky movements and nervous mannerisms, such as foot tapping, foot twisting or tugging at clothes, indicate a lack of self-confidence. You’ll look bored and ungainly if you drop into a chair like a dead weight, slump back against the cushions and sling one leg over the other. VVhat promotes a poised and gracious appearance are smooth disciplined movements. To sit gracefully keep one foot a normal step length directly behind the other, turn on the balls of the feet and lower your body slowly into the chair. This controlled motion not only seats you with a minimum of flutter, but it encourages clothes to fall in graceful folds instead of bunching up underneath you. Sit so that hips touch I hi? back of the chair. This position permits you to lean back comfortably without slumping. Knees, ankles and feet, of course, should be kept close together. If you cross your legs, cross them high enough so that the foot of the crossed leg points down to the floor. When you rise don’t hoist yourself out of (lie chair with your arms. Instead lean forward from the hips, distribute your weight on both feet and let your leg muscles push you up. Gladys Buck HOME MAKING Selected by Anne Petrich TAKE some Human nature, as you find it; The commonest kind will do; Put a little graciousness behind it, Add a lump of charity or two. Squeeze in just a drop of moderation, Half as much frugality, or less; Add some verv fine consideration. Strain of all of poverty’s distress. Put some milk of human kindness in it, Put in all the happiness you can; Stir it up with laughter every minute, Season with good will to every man. Set it on the fire of heart’s affection, Leave it till the jolly bubbles rise; Sprinkle it with kisses, for confection, Sweeten with a look of loving eyes. Flavor it with children’s merry chatter, Frost it with the snow of wintry jells. Place it on a holly-garnished platter, And serve it with the song of Christmas bells. POTICA______ We know that many of our readers will be very pleased to have the correct recipe for POTICA. This recipe was taken from the latest Cook Pook compiled by Mrs. Ivanka Zakrajšek of New York City. We highly recommend that you order one these books for yourself or give it to a dear friend as a Christmas present. Tt. will be a most practical gift. The book is $ 5.00 and we have a supply on hand. All orders will be promptly filled. Send your order to A. Novak, 651G Bonna Avenue, Clev-land 3, Ohio and enclose five dollars with order. Ingredients for POTICA dough: 1 c. butter; 4 lbs. sugar, 6 egg yolks; 5 c. flour;. % pt sweet cream; % pt milk: 1 y, cakes yeast; 1 tbs. salt. Dissolve 1%cakes yeast in I tbs. of luke warm water. Add tsp. of sugar and 3tbs. of flour. Stir well and let stand to rise. Dough: Cream 1c. butter with 4 tbs. sugar in a large mixing bowl. Add 6 egg yolks gradually ‘one at a time’ and mix. Add prepared risen yeast and mix well Sift together three times, 5 c. flour and salt. Add to mixture in large bowl, alternately with % cup milk, beating well after each addition. This dough should be beaten at least 20 minutes with wooden spoon untill air bubbles appear under the surface. Then sprinkle with flour, cover and let, rest for 2 hours to rise. It should rise to approximately again its size. WAI-NUT FILLING: Ingredients: Vi lb. butter; 1 c. sugar; grated rind of lemon; 1 egg yolks; Vi tsp. clnna-mom; 4 tbs. of cream; 2 egg whites beaten stiff; 1 to 1% ^s. chopped walnuts. Cream butter and sugar. Add egg yolks, lemon rind and cream. Mix well. Fold in 2 egg whites beaten stiff. Place potica dough on a cloth covered table sprinkled with flour. Do not knead dough but roll out with rolling pin about Vs inch thick. Spread on prepared filling and sprinkle with chopped walnuts and cinnamon. Chopped citron and a handful of raisins may also be added to the filling is desired. You are now ready to roll tip your potica like a jelly roll. First start rolling by hand. Then by picking up the nearest end of the cloth on which your dough is spread, and raising the Cloth gently your dough will roll itself over and over easily. Place rolled up potica in a well greased pan The pan should be again as high as the potica to allow for rising. If you find that the potica is too long for the pan. cut off the part that is too much and bake separately and serve as buns. If you use the edge of a plate for cutting instead of a knife, the ends will seal automatically. If you use a knife, be sure to seal the ends so that the filling will not escape. Cover with waxed paper and clean cloth and let stand in a warm place for one hour untill it rises to about again its size. Then brush topwith a beaten egg and place in moderate oven and bake for one hour. In the new cook book which we recommend very highly to you, there are many other recipies for poticas, and other delicacies. Treat yourself to a good and practical gift by ordering this famous cook book from us for this Christmas. We know you’ll be pleased with it. CHRISTMAS At this season, every individual feels a closer relation to another. Every heart is full of the glow derived from this Holiday. It is a time for feasting, story telling of the Infant’s birth and the Three Wise men, gay-iety and gifts. Christmas is a family Holiday of warmth and love, of giving and sharing, and Church, the most important of all. In Church one finds a new beautiful world of music, of quiet happiness and inspiration. We love to listen to the beautiful lessons the Church teaches for our spiritual welfare and hopefully offer our prayers for better understanding and a peaceful world. We should be happy especially this Holiday Season which brings to us also the 21st Jubilee of our beloved S. W. Union. First of all, let’s say a prayer of thanksgiving because we as members are a part of this outstanding organization. Our hearty and sin- cere congratulations to the officers and members who worked so diligently for the past 21 years to make our organization a worthwhile and noble one. Let’s resolve to work together in the years to, come to bring it even greater glory and fame. A Merry Christmas to all! Marie Schlamann, Member of Supreme Educational Committee A Merry Christmas and a llappy New Year1 EVELETH RETAIL Merchants Association Complim en Is of GEORGE J. BRINCE, Beverage Sales, Inc. Evelcth, Minnesota Phone Eveleth 93 Hibbing 822 Compliments of Mary & Ann Škerjance De Luxe Cafe & Grill 225 Grant Ave., Eveleth, Minn. Vesele božične praznike in srečno Novo leto PODRUŽNICA 19, EVELETH, MINN. M. Lenich, pred.; A. Nemgar, pod-pred.; R. Jerome, tajn.; J. Primo-zich, blag.; M. Rebertz, zap.; F. Zakrajšek, F. Strle in A. Skranar, nadzornice. Rev. Louis Pirnat, duhovni vodja. Juniors9 *Page CONTEST OPEN TO ALL JUNIORS This contest is open to every member of our Juvenile Department for the purpose of finding out the different ideas on the same subject and exchanging them on our Juniors’ page. ONE DOLLAR WILL BE PAID FOR EVERY ENTRY PUBLISHED. The grand prizes are: 1st prize $15.00 cash 2nd prize $10.00 3rd prize $5.00 Upon the decision of the judges, there’ll be additional prizes. Rules: Answer question completely. Print all names, write plainly and with ink. The entry must be mailed by the TENTH OF THE MONTH. QUESTIONS Name ......................................................... Address ...................................................... Member of No..................................... Age ........ School attending ............................. Grade ........ In what subjects are you most interested in school? After graduation, what would you like to do? What do you favor in a girl or woman and why? Write today. Earn extra money for yourself this easy way! Address all entries to: CONTEST EDITOR 6516 BONNA AVENUE CLEVELAND 3, OHIO CONTEST CLOSES JANUARY 10, 1948 Dear Juniors: I know you are anxiously waiting for the Christmas vacation, which is just a jump away. There are many tales and stories on Christmas. Many, many stories are told. I imagine each of you see many plays in schools. There are many superstitions told in a believe it or not way. A story the closely adhered to in some parts of the world, is that on Christmas Eve, the Christ Child wanders over the world. Those who love him and long for his coming set a light in the window to guide him to their homes. Another beautiful story is that a flower falls from Heaven on Christmas Eve, which is known as the “blue flower." This flower will cure every kind of sickness known to humanity. Therefore it is truly worth a long and patient search, but alas! unfortunately, it can be found only by the truly pure in heart. To how many therefore, must the search be all in vain. Another old axiom we should remember that if we quarrel with anyone on Christmas Day, things will go wrong with us the whole year around. What an affliction not only to ourselves but to our friends. Here is a pleasant one to remember. If a cricket sings in your house on Christmas Day that will bring you good luck. Well we know it will mean good luck to the cricket if we let him sing and bad bad luck if we don't. Therefore if we fear that he will eat something he should not put him out doors but don’t kill him. We are told the reason that the holly and fir tree are green at Christmas time while other trees are brown and lifeless is because when Judas went searching through the woods to find the dear Lord Jesus the holly and the fir tree stood silent as statues and would not give Judas the least hint to where the master had gone. The other trees were not loyal to the Master, told Judas which way to go to find the one for whom he was seeking. So all the disloyal trees are punished by spending half a year in an apparently lifeless condition. Charles Dickens the great writer has taught us one great truth, if we give to others of our narrow means on Christmas Day or out of our abundance if we have plenty of this world’s goods, we will surely be blessed during the coming year. This, however, is only another way of repeating Christ’s words. “It is more blessed to give than to receive.” Let’s Pretend If every day were Christmas Day, How gaily life would dance away. On Christmas Day we try to be From “envy, hatred, malice free” So “let’s pretend” as children do, That Christmas comes each day anew. Yes, let us try, just you and I, As all the years go flitting by, To make each day, for you and me, From selfishness all pure and free, If all around should imitate These ways, Oh, wouldn’t that be good? If every one of us would say, “I'll keep each day like Christmas Day.” How changed would be this thing called life All free from selfishness and strife. So let’s pretend again I say, That every day is Christmas Day. Juniors, dear, may you have A Very Merry and Blessed Christmas. I extend this wish to all Supreme officers and members. Love to All Evelyn Krizay, Director CHRISTMAS O holy night, o wondrous night, delight of all mankind! O holy, Christmas night on which sinners new hope did find; O holy night upon which God’s peace was given to men, O happy night upon which Joy was in men’s hearts again! Another Christmas now has come but there is talk of war; O Prince of Peace bless us with Thy everlasting peace once more! “Peace on earth, good will to men,” the Angel's words we recall, And we look to Thee with hope, have mercy on us all. Erase all hatred from this world, and then plant Thy love there So that as happy Christmas songs this year do fill the air. We can say that true peace and love is really everywhere! By: Marie Bombach No. 105, Detroit, Michigan. A Real Friend Mary and Annie, two young friends were trying to learn a new game. Mary “caught on” much more quickly than Annie, and after a game an onlooker said to Mary, “You are a lot smarter than Annie.” And what do you suppose Mary said? Annie had gone, and Mary could have easily strutted a bit because of her superiority. But Mary wasn't that kind. “Oh, Annie is allright,” she answered; “she's a year younger than I am, and she isn’t used to playing many games. She'll catch on, and she'll be good at it, too.” That was mighty decent of Mary, don't you think. She wasn't looking for a chance to show she was smarter than her friend. Instead, she was ready and eager to defend Annie when anybody said anything against her. Annie is pretty lucky to have a friend like Mary. No. 20, Joliet, III. — The? month of October was very interesting and exciting and especially for the girls on the committee for the Halloween Party. The Halloween Party was full of fun. We initiated, new cadets, partook in delicious refreshments and last but not least, we all had our fortunes told by “Madame Cashinck,” formerly known toils as Lorraine Benedick. Our fun began when the girls got together and began to tell each other about the future predictions. Lorraine really had a few of us wondering and worrying. Prizes were given to the three girls with the funniest costumes. The judges had a hard time ^making decisions because everyone was dressed up so cute. Our Skating Party on November 10, was also most exciting. No one went home complaining she didn’t have a good time. It also made the juniors feel happy that we made a nice sum towards the uniform fund. Wc can hardly wait until that time. We are looking forward to a Christmas-Party. A Merry Christmas to all! Jeannette Mutz, Reporter “Why is Jones pacing up and down in« front of his house like that?” “He’s awfully ..orried about his wife, poor chap.” “Why, what's she got?” “The car.” “Mary,” said her mother reprovingly,, “every time you are naughty, I get another gray hair.” “Gee, Mom, you must have been a terror when you were young — Just look at Grandma!” Teacher: Billy, I hope I didn’t see yot* looking at Fred’s book. Billy: I hope you didn’t either. FINANČNO POROČILO S.Z.Z. ZA MESEC OKTOBER 1947. Monthly Report of the S.W.U . for the Month of October, 1947. DOHODKI: MESEČNINA Druž. in ŠTEV. ČI-ANIC *t. Podružnica Redni Mladinski Razno Zarja čl. Skupaj Redni Mlar' 1. SHEBOYGAN, WIS $64.70 2.50 .10 .10 67.40 16!» 29 2. CHICAGO. Tr.T 128.85 6.80 .10 —.— 135.75 345 75 3. pueblo, colo 92.70 5.70 —.— .20 98.60 235 58 4. OREGON CITY. ORE 8.90 .20 .00 —.— 9.10 26 2 5. INDIANAPOLIS, IND 49.25 2.90 —.— —.— 52.15 140 29* 6. BARBERTON, OHIO 71.20 2.00 .30 —.— 73.50 200 25 7. FOREST CITY, PA 46.40 1.80 .10 .25 48.55 131 19 8. STEELTON, PA 32.95 —.— —.— —.— 32.95 96 — 9. DETROIT, MICH 21.20 .20 —.— —.— 21.40 57 2 10. COLLIN WOOD, OHIO 205.70 6.10 —.— 1.00 212.80 559 67 12. MILWAUKEE, WIS 137.90 7.00 .10 —.— 145.00 379 70 13. SAN FRANCISCO, CAL 52.65 .10 —.— .25 53.00 134 1 14. NOTTTINGIIAM, OHIO 141.90 6.40 .60 .50 149.40 386 61 15. NEWBURGH, OHIO 131.00 10.30 —.—- —.— 141.30 344 104 16. SOUTH CHICAGO, ILL 73.05 1.70 .10 —.— 74.85 187 17 17. WEST ALLIS, WIS 66.05 1.60 —.— —.— 67.65 17S 19. 18. CLEVELAND, OHIO 3S.20 1.10 —.— 39.30 105 12 19. EVELETII, MINN 65.70 8.10 —.— —.— 73.80 172 84 20. JOLIET, ILL 230.60 25.50 .40 .45 256.95 636 264 21. CLEVELAND, OHIO 42.40 2.20 —...— —.— 44.60 120 24 22. BRADLEY, ILL -—.— —.•— —,— —.— .—.— 31 — 23. ELY, MINN 79.70 2.00 —.— .25 81.95 217 21 24. LASALLE. ILL 70.30 3.40 .10 .25 74.05 194 37 25. CLEVELAND, OHIO 374.50 10.70 .10 5.05 390.35 958 111 26. PITTSBURGH, PA 52,25 1.20 —.— —.— 53.45 145 12 27. NORTH BRADDOCK, PA 29.00 1.10 —.—. —.— 30.10 75 12 28. CALUMET, MICH 37.45 1.20 .20 —.— 38.85 103 12 29. BROWNDALE, PA 16.30 1.50 —.— 17.80 43 15 30. AURORA, ILL 12.50 .10 —.—. —.— 12.60 34 9 31. GILBERT, MINN. 51.15 3.60 .40 .25 55.40 129 36 32. EUCLID, OHIO 62.80 2.70 —.— 65.50 162 29 33. NEW DULUTH. MINN 29.40 .70 —.— —.— 30.10 80 7 34. SOUDAN, MINN 9.10 —.— .10 —.— 9.20 27 — 35. AURORA, MNIN 44.30 1.50 .10 —.— 45.90 96 16 36. McKinley, minn 4.55 —.— .10 —.— 4.65 14 37. GREANEY, MINN 15.40 1.00 .10 .10 16.60 43 10 38. CHISHOLM, MINN 70.80 .20 .40 .20 71.60 197 2 39. BIWABIK, MINN 9.SO —.— .10 —.— 9.90 29 — 40. LORAIN, OHIO 43.95 1.20 .50 .25 45.90 118 12 41. COLLIN WOOD, OHIO 93.75 1.00 .25 95.00 260 10 42. MAPLE HEIGHTS. OHIO 15.00 —.— —.— 15.00 40 43. MILWAUKEE, WIS 39.00 2.40 41.40 108 24 45. PORTLAND, ORE 25.75 .10 .20 —v— 26.05 65 1 46. ST. LOUIS, MO 11.85 .30 —.— 12.15 31 3 47. GARFIELD HEIGHTS, O 52.00 2.00 54.00 144 21 48. BUHL, MINN 8.30 .10 — 8/10 23 2 49. NOBLE, OHIO 31.55 .90 .20 —.— 32.65 S2 10 50. CLEVELAND, OHIO 37.95 1.40 — 39.35 96 14 51. KENMORE, OHIO 12.40 .50 12.90 29 5 52. KITZVILLE, MINN 13.75 .20 — 13.95 35 2 53. BROOKLYN, OHIO 16.65 .10 16.75 44 2 54. WARREN, OHIO 28.50 1.90 30.40 78 20 55. GIRARD, OHIO 25.30 .80 _— 26.10 70 S 56. HIBBINO, MINN 50.10 .50 .25 50.85 124 5 57. NILES, OHIO 18.90 1.90 20.80 49 20 59. BURGETTSTOWN, l’A 11.85 .50 12.35 31 5 61. BRADDOCK, PA 17.15 1.10 , 1S.25 44 11 62. CONNEAUT, OHIO 8.40 —.— .10 8.50 24 63. DENVER, COLO 32.55 1.90 .30 34.75 76 20 64. KANSAS CITY. KANS 20.30 3.30 —r . 23.60 60 33 65. VI KG IMA MINN 30.55 2.60 33.15 83 29 66. CANON CITY, COLO 18.05 1.00 . 19.05 4S 10 «7. BESSEMER, PA 33.00 .70 .40 .25 34,35 80 «S. FAIRPORT, HARBOR, O. _. 14.50 —.— 14.50 30 70. WEST ALIQUIPPA, PA 9.50 —.— .20 . 9.70 17 71. STRABANE, PA. 48.57 —— 48.57 11S 72. PULLMAN, ILL 20.05 .90 20.95 53 10 73. WARRENSVILLE, OHIO 21.00 —..— - 21.00 57 74. AMBRIDGE, PA 30.65 .30 ___ 30.95 64 4 77. N. S. PITTSBURGH, PA. 23.80 .70 . —.— 24.50 67 8 DOHODKI: MESEČNLNA Druž. In ŠTEV. ČLANIC tt. Podružnica Redni Mladinski Razno Zarja čl. Skupaj Redni Mlad. 78. LEADVILLE, COLO 19.60 2.00 .10 —.— 21.70 46 20 79. ENUMCLAW, WASH 23.10 3.10 .80 •—.— 27.00 61 32 80. MOON RUN, PA 12.45 —.— —.— —.— 12.45 32 — 81. KEEWATIN, MINN 15.05 .20 —.— —.— 15.25 43 83. CROSBY, MINN „ 9.00 —.— .10 —.— 9.10 24 — 84. NEW YORY, N. Y 30.15 —.— .60 —.—- 30.75 84 — 85. DePUE, ILL 13.35 .20 .10 —.— 13.65 36 3 86. NASHWAUK, MINN 4.75 —.— .50 —.— 5.25 15 — 88. JOHNSTOWN, PA 31.75 3.20 .70 —.— 35.65 80 32 89. OGLESBY, ILL 23.80 1.80 .20 —.— 25.80 70 19 90. BRIDGEVILLE, PA 23.25 .30 .30 —.— 23.85 65 3 91. VERONA, PA 19.60 .60 —.— -—.— 20.20 46 6 92. CRESTED BUTTE, COLO 14.40 —.— —.— —.— 14.40 34 — 93. BROOKLYN, N. Y 38.00 .40 .40 _.— 38.80 102 4 94. CANTON, OHIO 10.75 .30 .10 —.— 11.15 25 3 95. SOUTH CHICAGO, ILL 156.30 10.50 —.— 166.80 178 49** 96. UNIVERSAL, PA — .—.—. —.—. — _ 52 1 97. CAIRNBROOK, PA it.or, .80 — __ 14.85 33 8 99. ELMHURST, ILL 10.50 — _ —.— 10.50 25 — 102. WILLARD, WIS 4.90 — - . 4.90 14 — 104. JOHNSTOWN. PA 14.05 .10 .20 . 14.35 40 1 105. DETROIT, MICH 12.60 1.00 .80 14.40 18 5 Skupaj $4,036.62 175.90 10.30 9.85 $4,232.67 10547 17oS Obresti od: U. S. Treasury Bonds 3% 45.00 U. S. Treasury 4%% bonds 21.24 Skupni dohodki $4,298.91 *Asesment za september **Asesment za september in oktober STROŠKI: Za umrlo Mary Kopač, podr. št. 12, Milwaukee, Wis ................................................................. $ 100.00 Za umrlo Vinka Bebail, podr. št. 13, San Francisco, Cal.............................................................. 100.00 Za umrlo Josephine Krivitz, podr. št. 17, West Allis, Wis............................................................. 100.00 Za umrlo Theresa Poturica, podr. št. 21, Cleveland, Ohio.............................................................. 100.00 Za umrlo Mary Mulec, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ................................................................... 250.00 Za umrlo Theresa Rose Košir, po(]r. št. 50, Cleveland Ohio............................................................ 100.00 Za umrlo Katherme Kranovich, podr. št. 89, Oglesby, 111............................................................... 100.00 Bohemian Benedictine Press: Za tiskanje in razpošiljanje .................................................................. $725.00 Poština in delo. na imeniku ..................................................................... 59.43 784.43 Mesečne plače po odšteju davka: Predsednica-urednica .......................................................................... $298.05 Tajnica ........................................................................................ 179.30 Predsednica finančnega odbora ................................................................... 24.75 Pomoč v gl. uradu ............................................................................... 73.80 575.90 108.2S Razni uradni stroški ........................................................................................... 170.07 Skupni stroški ......................................................................................... $2.494.(58 Ostalo v blagajni 1. oktobra 1947 — Balance October 1, 1947 ..............................$209,664.47 Dohodki v oktobru — October income ......................................................... 4,298.91 Skupaj — Total .....................................................................$213,963.38 Stroški v Oktobru — October disbursements .................................................. 2,494.68 Preostanek 31. oktobra 1947 — Balance October 31, 1947 ...................................$211,468.70 JOSEPHINI« ERJAVEC, glavna tajnica “HELP A SCHOLAR WITH YOUR DOLLAR!” Show your true Christmas spirit by mailing your contribution to our Supreme Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub Street, Joliet, Illinois. Don’t delay; mail it today. It’s a great act of charity to help the needy children and that’s the purpose of our Scholarship - Welfare Fund. Merry Christmas and Happy New Year to Slovenian Women’s Union JUDGE FRANK H. RAUMER Eveleth, Minnesota Copliments of CLYNE THEATER 421 W. Northern Pueblo, Colorado “Say it with flowers." TYSSEN FLORAL Eveleth, Minn. Virginia, Minn. Tel. 244W Tel. 62 STOEHR CLEANERS 116 W. 7th St. Tell. 1150 Pueblo, Colorado «P~ Compliments of EVELETH BOTTLING CO. Joe Dolence 413 Douglas Ave., Eveleth, Minn. Merry Christmas to. all! MARTIN MOORE Complete Insurance Service 501 Thatcher Bldg. Pueblo, Colorado North Range Amusement Co. 410 Pierce St., Eveleth, Minn. R.C.A. Radios, Records and gift items NEW METHOD CLEANERS & TAILORS 1323 E. Evans St. ..Pueblo, Colorado Vesele praznike vsem skupaj! JOHN FABIAN Cleaning,— Dyeing — Pressing 1932 W. Cermak Rd. Chicago 8, III. To wish all my customers a Merry Christmas and Happy New Year! M. GINSBERG’S Department Store 2138 W. Cermak Rd. Chicago, III. R. JERIN & SON HOME OF CHOICE MEATS & GROCERIES 1S52 W. 22nd Place Phone Virginia 6689 Chicago 8, Illinois PRIMOZICH’S'Better Foods Market Frozen Food Lockers Red and White Stores We Deliver 511 Grant Ave. Eveleth, Minn. GRAHAM FUNERAL HOME Phone Eveleth 47 — Virginia 46 Adams Avenue Eveleth, Mlnn. NORTHWEST GAS & POWER CO., INC. 405 Pierce St. Eveleth, Mlnn. Gas Utility Phone 109 JOHN ZELEZNIKAR & SON COAL & OIL 2045 W. 23rd St. Phone Virginia 6891 s Chicago 8, Illinois j Phone 323 ITALIAN BAKERY JOE MARCACCINI, Prop. Eveleth, Minn. DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone Canal 4955 Chicago 8, Illinois ZEFRAN FUNERAL HOME Elizabeth Zefran, Registered Embalmer Louis Zefran — Funeral Director 1941 W. Cermak Rd. Phone Canal 4611 Chicago, Illinois Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa • avtomobila • gospodarskih predmetov ZA: • družinske in hišne potrebščine • popravo posestva • plačilo zavarovalninske premije • poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov------- Pridite in povejte nam o vaših potrebah Ni treba, da bi bil vlagatelj. |THE NORIH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15619 Waterloo Rd. Cleveland 3, 0. Cleveland 10, O. , Bolezen nesreča smrt ho tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi ln drugim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Posluje ie 53. leto Članstvo:-40,750 Premoženje: nad $6,700,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. Nova “KUHARICA” ZA AMERIŠKE SLOVENKE — "SLOVENSKO-AMERIŠKA KUHARICA" -*■ Izdala Mrs. Ivanka Zakrajtek. I Knjiga, ki Jo Je vsaka (gospodinja l«l*4a Imeti Cena s poštnino ?5.00 Naročite jo pri "Zarja’' 6516 Bonna Ave., Cleveland 3, Ohio Order Dr. Kern’s ENGLISII-SLOVENE DICTIONARY Second Edition, 25,000 Words, Phonetic Pronunciation of English Words (or Horns Study. ENGLISH-SLOVENE READER (Anglefiko-slovensko berilo) Order directly from our Zarla office 6516 Bonna Ave., Cleveland 3, Ohio Dictionary W.08 — Reader $2.00 Include money or check with order Za simpatično*postrežbo se obrnit« na Zakrajšek Funeral Home, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland 3, Ohio LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan. Avtomobile *o vse prilike. Tel.: BNdlcott 1118. Ermenc Funeral Home 53g[> W. Greenfield Ave. Phone MltcheH 1331 Milwaukee, Wisconsin n. Grdina $ Sons ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 44 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili ,si boste denar ln dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clalr Avanue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 1235 Cleveland 10, Ohio. Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street. Tel. HEnderson 2088 Cleveland 3, Ohio.