linje ce m /ejs n im1 j id n 1 l as Naslov — Address nova doba 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3883) -W i* fp (NEW ERA) ' URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE _ OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Bratstvo, poštenost in nesebična ljubezen članstva do J. S. K. Jed-note mnre ir,to obdržati na častni višini. ~SS ' Bi A M jih r; tlijo ' Cb^ j Tavr* icn rho«rr; \ n« her! — Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O.. Under the Act of March 3d, 1870. — Accepted for Mailing at Special Kate of Postage, Provided for In {Section 1103, Act of October 3d, 1917, Authorized March 15th, 1925. NO. 8 __ gTRV R CLEVELAND, O',. WEDNESDAY, FEBRUARY 22D 1933 — SREDA, 22. FEBRUARJA 1933 VOL. IX. — LETNIK IX. DRUŠTVENE in druge SLOVENSKE VESTI hCrb*|tSeja ^racije JSKJ dru-ev v državi Ohio so bo vršila nedeljo 5. marca v Sloven-Narodnem I)omu v Lo--Jmn' Pričetek sejo ho oh *»Veh Popoldne. A j^uštvo St. 45 J. S. K. Jed- pripomogli tudi [i„Cl 'n Pevke samostojne “Zar- ■ i ^ ^našnji izdaji Nove Dobe ' P'‘°bčen imenik uradnikov Revnih društev J. S. K. Jed- tov' ^tnenikov nekaterih dru- - « ^ Manjka, ker dotična dru- ’ A l)V 8e n>so poslala imen in na- a ph n®v°izvoljenih uradnikov urad, odkoder jih pre- ^ ^ lIr_edništvo. Morebitne na- —^ j,j v Ceniku naj izvolijo taj- =5^ Qp^auiti uredništvu, da se *v c'TVl'*° za prihodnjo priobči- Dl)tm se.priobči v urad- ato ^ 3s^u *e štirikrat na leto, DVl| PriPoročljivo, da člani h,-,!!110 izdajo Nove Dobe anijo. d°\ * a v!j Ti^v. n»jj a ., ' drski škrat je odgovoren 'rfl v naslovu “Metropo- le laVe^ ®ureau>” ^i se v °tn • °e|asu priporoča roja- wik(m Za P°®iljanje denarnih ve- 3°S11 faPa^n^ daril v stari kraJ-te fod Gn naslov tvrdke je bil O^len °^‘^nJ enim oglasom priob-^rkjeljj ■ .a^ zaP°redoma. Cita-, Nvli U'1 izvolij° vpoštevati po-t8th naslov> ki. je: 216 W. I New York, N. Y. leveu?n^! Narodni Čitalnici v ° ®-> so poslala čast- lovaJin?r'n° sledeča društva: ^ ^DZ’ ^5-00> sam°-l^.Oo- T Srca Jezusovega, dzav%0.oo.’UKoslav (Slovene) Club, tfij, ’ ^am°stojni pevski zbo~ Ja’ $5;oo. “pj * F’fekK? • slal)ih iasov” priredi pinu r? Doma v Lo- pja ’ ’’ v soboto 25. febru- Jev” J*V°. 'gr° “Carlijeva ženi- pečerPI1Z°ri na pustni torek ^ket>n ramski odsek Sloven- >inu( ^ar°dnega Doma v Lo- w J’odru««- veselico m-iredi ^ 26 s2z v Pltts-cvetja, v vecer 27. febru- ;S ^10venskih?r 86 b° VrŠila v n»J Jn se nv- ~ domu na 57. cesti Jjjj Une °b osmih zvečer. "Življenje in delo !v°t j ] Jugoslovanov” (Zi- nal američkih Jugoslave- 0sti i/detKVa V bližnJi bodoč-°1 v q. 1 Jugoslovanski So- (D.Mo' Knjiga )e na 4. strani) :her Havr* l,enu herW IA »» l-st nen [avr< RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA FRANKLIN D. ROOSEVELT, novoizvoljeni predsednik Zedinjenih držav, katerega termin se prične 4. marca 1933, je dne 15. februarja samo po srečnem naključju ušel krogljam napadalca. Streljal je nanj 38-letni Giuseppe Zangara, rojen v Kalabriji, Italija, in do nedavnega bivajoč v državi New Jersey. Napad je bil izvršen v mestu Miami, Florida, ko je Roosevelt s kratkim govorom pozdravil množico, ki se je bila zbrala okoli njegovega avtomobila. Roosevelt je bil baš skončal svoj govor in sedel na sedež avtomo-mobila, ko je Zangara na kratko razdaljo oddal nanj šest strelov iz revolver j a. Novoizvoljeni predsednik je ostal nepoškodovan, pač pa je bilo obstreljenih pet drugih %oseb. Nevarno ranjen je bil chica-ški župan Anton Čermak, ki je stal eb avtomobilu. Nevarno obstreljena je bila tudi Mrs. Joseph Gill, ugledna dama iz Miami. Oba se nahajata v bolnici in še ni gotovo, če bosta okrevala ali ne. Dalje so bili obstre-jeni William Sinnott, detektiv iz New Yorka, Mrs. Margaret Keyes iz Newarka, N. J., in petletni Rusell Caldwell iz Co-coanut Grove v Floridi. Ti trije zadnje imenovani niso bili preveč nevarno ranjeni in se po-voljno zdravijo. Napadalec je bil takoj prijet in odveden v ječo, kjer ne kaže nikakega kesanja nad svojim činom. Baje se je tudi izjavil, da lahko storijo z njim, kar hočejo. Zangara je priznal krivdo in je bil že obsojen. Obeta se mu 80 let ječe. PROHIBICIJA sicer še ni v zadnjih izdihljajih, toda vsa znamenja kažejo, da se ji počasi, pa sigurno bliža zadnja ura. V zveznem senatu je bila dne 16. februarja s 63 proti 23 glasom sprejeta resolucija, da se 18. amendment črta iz zvezne ustave. Tako resolucijo morata z dvetretjinsko večino sprejeti obe zbornici zveznega kongresa, nakar bo nov amendment, ki bo določal ukinjenje 18. amend-menta, predložen posameznim državam v odobritev. Za sprejem amendmenta je treba odobritve 36 držav. V posameznih državah bodo o tem odločale posebne, samo v to svrho sklicane konvencije. Dne 20. februarja je resolucijo za odpravo 18. amendmenta sprejela tudi poslanska zbornica zveznega kongresa z več kot dvetretjinsko večino. R solucija bo zdaj v obliki novega amendmenta predložena v odobritev posameznim državam. BREZPOSELNOST se je tekom meseca januarja povečala za pijbližno 200 tisoč oseb. American Federation of Labor ceni število brezposelnih delavcev v Zedinjenih državah na 12 milijonov. DELAVSKI VODITELJI obdolžil jejo governerje nekaterih držav, da so postali mnogo hladnejši napram vpeljavi državne starostne penzije, kot so bili ob času volitev v novembru. Governerji, ki so se za starostno penzijo ohladili, so po trditvi delavskih voditeljev sledeči: Ely v državi Massachusetts, Cross v državi Connecticut, Moore v državi New Jersey in White v državi Ohio. (Dalje na 4. strani) TRPEŽN0ST DENARJA an"1 je )lin> Povprečna dolgost potovanja papirnatega dolarja znaša devet mesecev. To je mogoče le, ker zakladniški department Zedinjenih držav, ki tiska bankovce, rabi za iste papir najboljše kakovosti. Povprečen dolarski bankovec ima trdo “življenje.” Zložen v denarnicah, zvit v zvitke, brezbrižno zmečkan v žepih, prijeman z oljnimi prsti na gasolinskih postajah i-n izpostavljen tisočerim drugim neprilikam, kaže občudovanja vredno trdoživost, ker se obdrži v prometu povprečno po devet mesecev. Papir, na katerem so tiskani bankovci Zedinjenih držav, je izdelan iz platnenih in bombaževih cunj ali odrezkov; 75% je platna, 25% pa bombaža. Platneni odrezki so večinoma im-portirani, bombaž pa je domačega pridelka. Vsako leto se izrabi 5 do 6 milijonov funtov bankovcev, katere je treba nadomestiti z novimi. Lansko leto so uničili v zakladu iškem departmentu nad 900 milijonov starih bankovcev. Proces nadomeščanja starih bankovcev z novimi, se vrši neprestano. Vsak poslovni dan banke federalne rezerve, katerih je v deželi 12, odbirajo obrabljene bankovce in jih nadomeščajo z novimi. Obrabljeni bankovci se zložijo na kupčke in prerežejo na dvoje, nakar se ena polovica “kupa” pošlje za-kladniškemu departmentu v Washington en dan, druga polovica pa drugi dan. V Wash-ingtonu primerjajo prerezane stare bankovce obeh polovic, nakar jih v zapečatenih zabojih pošljejo v stroje, ki jih razrežejo na male koščeke. Ti drobni koščeki se potem pomečejo v neko raztopino, ki jih razkroji. V zakladniškem departmentu se izdela povprečno 3,250,000 bankovcev na dan, za kar se porabi pet in eno četrtino tone papirja. Vsak bankovec stane vlado, vključno papir in delo, devet desetink enega centa. Ko je omenjena množina bankovcev poslana v promet, predstavlja vrednost $13,250,000. Papirni denar Zedinjenih držav je tiskan na papirju, v katerega so na poseben način vdelane svilene niti. Izdelovanje tega papirja se vrši pod strogim vladnim nadzorstvom. Proces izdelave je tajen. Zakladniški department naznanja, da za $1,250,000 endo-larskih bankovcev, ki so bili izdani leta 1890, še zdaj ni vrnjenih. To dokazuje, da so ti bankovci skriti v varnostnih shrambah, starih nogavicah, loncih itd., kajti če bi prišli v promet, bi jih bile banke že davno poslale v Washington. Nekaj teh bankovcev je gotovo tudi izgubljenih ali uničenih in ne bodo nikoli vrnjeni zaklad-niškemu departmenu in za ta denar bo Stric Sam na dobičku. IZČRPKI LINCOLNOVIH GOVOROV VINSKA PRODUKCIJA ZDRAVILO ZA ZOBE Citara-Indijanci v republiki Colombia, žvečijo listje neke rastline, kar jim ohranja zobe zdrave in močne do poznih let. Nerodno je le, (Ja jim žvečenje te rastline zobe čisto počrni. o----------- VDOMACENE ŽIVALI Vse sedanje domače živali izhajajo iz svojih divjih prednic, katere je človek polagoma vdo-mačil. Znanstveniki sodijo, da je človek med prvimi živalmi vdomačil psa in morda istočasno tudi prešiča in ovco. Rojen od siromašnih staršev v koči iz hlodov, Ise je Abraham Lincoln pozpel iz: neznatnosti do višine nesmrtne slave. On in Washington sta bila največja predsednika Združenih držav, narodna junaka. Lincoln je osvoboditelj sužnjev v tej deželi in največji ameriški propove-dovatelj idealov rasnične demokracije. Vodil jG ameriški narod skozi največjo krizo, dolgo državljansko vojno, ki' je izčrpala Sever in Jui ali ki je tildi končala z odpravo suženjstva in z ohranitvijo Unije. Rodil se je 12. februarja 1809 in njegov rojstni dan se proslavlja kot naroden praznik. IJnarl pa je 15. aprila 1865 nekoliko ur potem, kc ga je morilec ustrelil. Sledeči izvlečki; iz Lincolnovih slavnih gorovov osvetljujejo vzvišeni značaj velikega pred-sednika-mučenika; Iz prvega javnega, govora Lincolna v Salernu, m. Uta 1832 “Mlad sem in neznan mnogim izmed vas. Rodil :«em se in vedno stal na najbolj ponižnih potih življenja. Nimam ni bogat-stva ni bogatih sorodnikov ali prijateljev, ki bi me priporočali. — Ako bom izvoljen, se bom neumorno prizadeval, da se pokažem vrednim zaupanja. Ali ako dobro ljudstvo v svoj i modrosti sklene, da ostanem v ozadju, poznal sem preveč razočaranj, da bi Mgveč žaloval. JM^SPn" o swU0fttS^k' “Svobodno delo ima navdah-njenje nade, ali suženjstvo je brez nade. Sila nade na človeška prizadevanja in srečo je velikanska. Suženj, ki ga z bičem ne morete prisiliti, da bi otrl 75 funtov konoplje, ako mu naložite, da jih otre 100 in mu obljubite plačilo za vse delo, jih otre za vas 150. ' Nadomestili ste bič z nado. In morda se pri tem niti ne zavedate, cla v razmerju svojega dobička ste se odpovedali sistemu suženjstva in sprejeli svobodni sistem dela.” “črnec je človek, njegovo usu-žnjenje je kruta krivica.” “Dom razprt proti samemu sebi ne more obstati. Uverjen sem, da ta narod ne more za vedno vztrajati polu-suženjski in polu-svoboden.” “Ne tolmačim Izjavo neodvisnosti v zmislu, da so vsi ljudje stvarjeni enaki v vsakem pogledu. Oni (črnci) niso nam enaki v barvi. Ali po mojem mnenju pomen izjave je, da so vsi ljudje enaki v nekaterih pogledih: enaki so v svoji pravici do ‘življenja, svobode in doseganja sreče.’ Gotovo ni črnec enak nam v barvi — morda ni niti enak v mnogih drugih pogledih, vendarle v pravici, da uživa kruh, ki ga je zaslužil, on je enak vsakemu drugemu človeku, belemu ali črnemu.” “Ako suženjstvo ni krivo, potem nič ni krivo.” Gettijsburški nagovor Pri slavnosti, ko je bilo v juliju 1863 posvečeno narodno grobišče vojakov padlih v bitki pri Gettysburgu, je Lincoln govoril svoj sloveči “Gettysburg Address.” Govor je trajal le tri minute in zato je izmed vseh zgodovinsko slavnih govorov najkrajši na svetu. Postal je mojstrski umotvor ameriške literature. Evo ga v dobesednem prevodu: “Štiri dvajsetletja in sedem let je minulo, kar so naši očetje na tem kontinentu ustanovili, nov narod, zamišljen v svobodi in posvečen načelu, da so vsi ljudje ustvarjeni enaki. Sedaj (Dalje na 4. strani) Produkcija vina v Zedinjenih državah se je tekom prohibicije vzdignila za več kot sto procentov. Pred nastopom narodne prohibicije se je v Zedinjenih državah porabilo okoli 52 milijonov galon vina na leto, zdaj pa se ga porabi od 100 do 150 milijonov. To so številke, ki jih navajajo zastopniki ameriških vinogradnikov pred kon- gresnimi odseki v Washingto-nu v svojih prizadevanjih, da bi se poleg piva legalizirala tudi lahka vina. Pred nastopom prohibicije Američani v splošnem niso bili vinopivci, ampak so se držali večinoma piva in žganja. V dobi prohibicije so se navadili piti'vino, ker vinska trta je rodila kljub prohibiciji in izdelava vina iz grozdja je zelo enostavna. Samo stisniti je treba sok iz grozd j a in ga spraviti v posodo, kjer narava sama opravi nadaljno delo. Sodi se, da v sedanjem času uživa vino okoli 30 milijonov Američanov. Grozdni sok, ko je stisnjen iz grozdja, ne vsebuje nikakega alkohola, torej izdelovanje istega ne more biti prepovedano; kaj se potem s tem sokom zgodi v kleti, prav za prav nikogar ne. briga, dokler je taka tekočina le za domačo porabo in ne za trgovino. Vinsko grozdje se prideluje v 44 izmed 48 držav naše Unije; največ se ga pridela v državah California, Ohio, New York, Pennsylvania in Michigan. Sko-ro preko vsega ameriškega kontinenta je na j t i raznih vrst divjo vinsko trto. Nekatere teh trtnih vrst rodijo lepo grozdje, druge drobno in zanikrno. Iz boljših divjih trtnih vrst so vi-norejci tekom stoletij in desetletij vzgojili prav dobre trtne vrste, deloma z izbiro in negovanjem, deloma s križanjem. V naših jugozapadnih državah, posebno v Calif orni ji, pa se največ goji iz južne Evrope importirana trta. Vpeljali so jo največ španski misijonarji iz Španije. V Californiji je danes drugi najvažnejši pridelek dežele grozdje. Vinogradi pokrivajo tam nad pol milijona akrov sveta in je v tej industriji vloženih nad 350 milijonov dolarjev kapitala. Tudi v državah Ohio, New York, Pennsylvania in Michigan spada grozdje med važne pridelke. Ako kongres legalizira pivo, ne pa lahkih vin, bodo ameriški vinogradniki skoro uničeni. Nekaj pivcev bo seveda še ostalo zvestih vinu, toda to ne bo obdržalo vinogradnikov na nogah, ker že zdaj bojujejo težak boj za obstanek. V letu 1920 se je na primer prodajalo grozdje na mestu, to je na farmah po 60 do 100 dolarjev tona, v letu 1932 pa je padla cena na 12 dolarjev za tono. Tudi “kraljico zlatih cvetlic,” kakor imenuje pesnik vinsko trto, je občutno zadela svetovna depresija. o----------------------- ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Ameriški listi poročajo o precejšni napetosti, ki je nastala med Jugoslavijo in Vatikanom. Jugoslovanska časopisje ostro kritizira poslanico jugoslovanskih škofov, ki je bila naperjS-na proti sokolski organizaciji, in spravlja to v zvezo z mahinacijami Mussolinija. V skupščini se je govorilo o izgonu jezuitov iz Jugoslavije in o re-prisalijah z ozirom na duhovniške plače. Ameriški listi poročajo tudi o vedno večjem odporu dela jugoslovanskega prebivalstva napram kraljevi diktaturi. Točne sodbe o razmerah v Jugoslaviji si iz teh poročil seveda ne moremo napraviti. Dne 3. februarja je minilo 175 let, odkar se je v Gornji Šiški rodil prvi slovenski pesnik Valentin Vodnik, ki je mnogo pripomogel k razvoju slovenščine, ki je bila v njegovem času še v povojih. V letu 1795 je Vodnik spisal prvo “Veliko pratiko ali koledar.” Ko je pratika nehala izhajati, je do leta 1800 urejeval prvi slovenski časopis “Lublanske Novice.” Napisal je tudi nemško-slovensko-latinski slovar in nekaj drugih knjig. Izmed njegovih pesmi je najbolj znana ona o “zadovoljnem Kranjcu.” ,._X tokQXiB. te 29- januarja umrla gospa Alojzija Kersnik, vdova po pokojnem slovenskem pisatelju Janku Kersniku, stara 70 let. Pokojnica je bila iz rodbine ljubljanskih Tavčarjev. Njen soprog, pisatelj Janko Kersnik, je umrl že pred 35. leti. V dravski banovini, ki obsega Slovenijo, so lani tobakarji popušili za 169 milijonov, 710,-487 dinarjev tobaka. Največ se je popušilo cigaret. V Kranju je umrla gospa Matilda Majdičeva, soproga vele-industrijca Vinka Majdiča, stara 66 let. Pokojnica je vzgojila 15 otrok. Bila je hči tovarnarja Franca Kotnika z Verda pri Vrhniki. Znana Pollakova tovarna v Ljubljani je bila nedavno prodana na javni dražbi. Zdražila jo je Mestna hranilnica ljubljanska za nekaj nad 6 milijonov dinarjev. VSAK PO SVOJE V Selu pri Ihanu je pogorela tovarna barv, Jerka. Škoda se ceni nad 300,000 dinarjev, ki pa je krita z zavarovalnino. V Šturjah pri Ajdovščini sta pogoreli hiši posestnikov Ška-rabota in Štibilja. Na Bledu je pogorela vila inženirja Toeniesa iz Ljubljane. SKLADI PEPELIKE Pepelika ali potaš je važna tvarina, ki je potrebna industriji v mirnem in vojnem času. Dosedaj je bilo treba večino potaša za porabo v Zedinjenjih državah importirati ter je inozemstvo lahko diktiralo cene. Načelnik zveznega rudniškega urada zdaj naznanja, da so našli v Lea countyju v državi New Mexico velike sklade rude, ki vsebuje potaš, tako da se v slučaju potrebe lahko doma producira ves potaš, ki ga dežela potrebuje. V dravski banovini je bilo v preteklem letu ustanovljenih šest novih enorazrednih in dvo-razrednih narodnih šol. Na prošnjo prizadetih občanov se je izvršilo 14 različnih prešo-lanj ter se je s tem olajšal otrokom obisk bližnje narodne šole in dala možnost boljšega napredka. Mrtva mati rodila živo dete. Po vesteh iz Beograda se je v Mačkovcu pripetil nedavno senzacionalen primer, da se je pol ure po smrti matere rodilo živo in zdravo dete. Ženo trgovca Dikiča je na sprehodu zadela kap, in se je mrtva zgrudila. (Dalje na 3. strani) Danes o b h a j a m o praznik Georgea Washingtona, očeta te republike, ki je imel v kritičnih časih njenega rojstva in de-tinstva glavo in srce na pravem mestu. Ob času svojega rojstva je bila republika Zedinjenh držav majhna in nje prebivalstvo maloštevilno. Na eni strani je imel a močnega sovražnika v Angležih, na drugi strani nevarnega sovražnika v Indijancih. Toda, imela je nekaj prijateljev v inozemstvu, doma pa Georgea Washingtona in druge odločne in svobodoljubne može, ki so jo vodili in branili. Danes je ta republika velika, močna in tudi bogata, pa je kljub temu v slabem položaju. Nima prijateljev v inozemstvu, doma so pa njeni sovražniki nezmožni voditelji in izkoriščevalci. Danes ta republika potrebuje, bolj kot kdaj prej, novega Georgea Washingtona, da ji zopet pribori prostor na soncu. * Novo izvoljeni predsednik Roosevelt se je že pred nastopom svoje službe prepričal, da njegova predsedniška pot ne bo z rožicami posuta. Svinčen konfeti ni nič kaj prijazen, četudi je pomešan med floridsko cvetje. Nihče menda težje ne čaka 4. marca kot predsednik Hoover in nihče menda ni v* srcu bolj vesel, da je bil pri novembar-slcih volitvah poražen, kot on sam. Obžalovanja vredna drama, ki se je pretekli teden odigrala v Floridi, nas je prepričala, da je Chicago po krivici razvpito kot najbolj banditsko in tolovajsko mesto v Ameriki. Saj je sam chicaški župan Cermak moral potovati v daljno Florido, da je dobil nekaj svinca pod kožo. # Skupina znanstvenikov je po večletnih poizkušnjah pronašla, da 97 procentov vseh ljudi pri eni ali drugi priliki laže ali pretirava. Gosh, ali mora biti dolgčas tistim trem procentom resnicoljubov med tako ogromno množico lažnjivcev! # Profesor R. C. Hussey trdi, da ljudje, ki zamorejo migati z lastnimi ušesi, dokazujejo, da so se v dolgem procesu evolucije razvili iz opic ali opicam podobnih živali. Jaz z ušesi tega ne morem dokazati, toda če bi učeni profesor vzel v poštev tisočere kozle, ki sem jih že ustrelil v življenju, bi mi nemara tudi brez pomišljanja prisodil davno domovinsko pravico v džungli med afnami. * Ljudje, ki čakajo na dan 4. marca v upanju, da se bo ” nastopom nove administracije vse na boljše obrnilo, bodo po 4. marcu čakali na dan 1. aprila. Saj veste, komu je posvečen prvi april! * Varnostni odsek mestnega zastopa clevelandskega je sprejel določbo, da je podvržen aretaciji in kazni vsak avtomobilist, ki vozi avtomobil z eno roko na volanu z drugo pa okoli stasa svoje dražestne spremljevalke. Isto velja tudi za avtomobiliste, katerim tekom vožnje sedi “kdo” na Kolenih. Torej, fantje, da boste vedeli, objemanje in pestovanje se mora suspendirati n:i meji mesta Clevelanda! (Dalje na 4. strani) Q|iaillllllllllll!IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIBIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIinilllHlflllllllllIIIIIIIIIIIIIIIII|||||||||||||||IIIIIIIIIIIllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllI(IIIIItllllllllllllllIIIIII!IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllllllllllllIllllllllll!IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIllll!IIIIII>l{ B §* MLADINSKI ODDELEK - JUVENILE DEPARTMENT §* n the h om- ju Manfred K.vber: BALDUIN BRUMC A NIGHT IN A SWAMP Hrošč Balduin Brumc in njegova žena Zuzuma Brumčeva sta legla spat v čašo tulipana. Tulipan je bil rdeč, ker živci gospe Zuzume Brum-čevke niso moglj prenesti tulipanov, ki bi bili drugačne barve. Posebno rumenih tulipanov gospa Brumčevka ni marala. Samo na sebi je bilo to pač vseeno, zakaj stemnilo se je že in barv se ni bilo mogoče popolnoma razlikovati. Toda kar se tiče gospe Brumčevke, zanjo ni bila nobena stvar vseeno. Balduin Brumc je potegnil svojih šest nožič pod svoje telesce in sklenil, da zaspi. "Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčevka, “stemnilo se je, zelo stemnilo. Si res popolnoma prepričan, da je ta tulipan, ki nočujeva v njem. rdeč?” ‘ Sem, to je rdeč tulipan,” je rekel Balduin Brumc. “Saj vendar veš, da moji živci ne prenesejo tega. da bi spala v kakšnem rumenem tulipanu?" je rekla gospa Zuzuma Brumčeva. “Vein, seveda vem,” je rekel Bul-duin Brumc. “Rumeni tulipani so zoprni; zakaj sploh rasto rumeni tulipani” je vprašala gospa Zuzuma Brumčeva. “Ne vem.” je rekel Balduin Brumc Odmor. Balduin Brumc je skoroda že zaspal. “Balduin," je rekla gospa Zuzuma Brumčeva. “Balduin, si res prepričan, da se je tulipan zaprl in da lahko brez skrbi zaspiva?" “Da. .-prepričan sem in vem,"'je rekel Balduin Brumc. “Balduin," je rekla gospa Zuzuma Brumčeva. "ne bi mogoče še enkrat pogledal, ali se je tulipan res zaprl?” Balduin Brumc je splezal navzgor in splezal spet navzdol "Da, tulipan je zaprt,” je rekel, zbral svojih šest nožič pod svoje telesce in sklenil, da zaspi. Odmor. "Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, "si opazil, da je imela čmrljevka Barbara Cvetobirčeva debel kožuh na sebi, čeprav je bil tako vroč, soparen dan?” "Da. opazil sem," je rekel Balduin Brumc. “Kaj ni res neumno nositi tak težak kožuh, kadar je vroč dan?” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva in napravila pridigujočo kretnjo s tipalkami, “le zakaj nosi to nora cmrijevka takšen težak kožuh?" "Ne vem,” je rekel Balduin Brumc. “Balduin, kaj praviš, ali bi meni pristajal takšen težak kožuh?” je vprašala gospa Zuzuma Brumčeva. "Mogoče, ne vem;" je rekel Balduin Brumc. Odmor. Balduin Brumc je skoroda že za spal. "Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, “kaj ne, da se je tulipan res zaprl?” "Seveda, seveda s? je," je rekel Balduin Brumc. “Balduin," je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, "poglej rajši še enkrat, ali se je tulipan res zaprl." Balduin Brumc je splezal navzgor in je splezal navzdol. "Da, tulipan je zaprt,” je rekel zbral svojih šest nožič pod svoje telesce in sklenil, da zaspi. Odmor. "Balduin,” je rekla gospa Zuzuiaa Brumčeva. “si opazil, da je imela čebelica Melita Medobirčeva samo tenko jopico na s^bi, čeprav je bil tako hladen dan?” "Da. opazil sem," je rekel Balduin Brumc, "toda—ali nisi pravkar rekla da je bil zelo vroč, soparen dan?" •Kako bi neki rekla, da je bil vroč dan, če je bil pa tako hladen dan,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva in napravila pridigujočo kretnjo s svojimi tipalkami. “Kaj ni res neumno, nositi samo takšno tenko jopico, kadar je tako hladen dan? Zakaj neki nosi ta nora čebela samo takšno tenko jopico?” “Ne vem," je rekel Balduin Brumc “Balduin, kaj praviš, ali bi meni pristajala takšna tenka jopica?” j vprašala gospa Zuzuma Brumčeva. "Mogoče, ne vem,” je rekel Balduin Brumc. Odmor. Balduin Brumc je skoroda že spal. “Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, “menda se vendar tulipan nazadnje ni spet odprl. "Ni se ns,” je rekel Balduin Brumc “Balduin." je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, "poglej rajši ,’:e enkrat, ali se ni tulipan nazadnje vendarie od pri.” Balduin je splezal navzgor in je splezal spet navzdol. "Ne tulipan se ni odprl,” je rekel, zbral svojih Scs; nožič pod svoje telesce in sklenil, da zaspi. Odmor. "Balduin," je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, “zakaj požre tvoj nečak, maj:.ki hrošč Caharija Požru, toliko zelenja na dan?” "Ne vem, najbrže ima Ucb?r tek,” je rekel Balduin Brumc. “Balduin," je rekla gospa Zuzuma Brumčeva in napravila pridigujočo kretnjo s tipalkami, “ti moraš to vendar vedeti, Balduin, to je vendar družinska zadeva. In po mojem je pač za vsakega nerodno imeti sorodnika, ki žre tako čez mero.” Balduin Brumc je bil ves izmučen. "Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, “kaj praviš, ali bi meni dobro storilo, če bi žrla tako kakor tvoj nečak Caharij Požru?” “Mogoče, ne vem," je rekel Balduin Brumc. Odmor. Balduin Brumc je skoroda že spal. “Balduin,” je rekla gospa Zuzuma Brumčeva, "saj nemara zatrdno veš, da se ni tulipan nazadnje spet odprl?’ "Da, vem,” je rekel Balduin Brumc. "Balduin," ja rekla gospa Zuzuma Brumčeva. “poglej rajši še enkrat, ali se tulipan ni mogoče — — ” “Ne, tega pa ne storim," je zakričal Balduin Brumc, “natančno vem. da se tulipan ni spet odprl, ker sr sploh že zaprl ni. Tudi ni tulipan rdeč, marveč popolnoma rumen. Težak kožuh in tenka jopica ti ne bi pristajala in če bi žrla tako čez mero, kakor Caharija Požru. bi izpraševala še več, kakor izprašuješ že zdaj!” To be lost and alone in the great lay down again and longer still before Okefinokee Swamp in Southeastern Georgia is no’ small matter, for it is about forty miles long by twenty-five miles wide and consists of dense flooded jungles, vast marshes and uninhabited islands. For a boy fourteen to suffer such a misadventure is still more serious. How Bob Mast, although so young, happened to be allowed to go into the swamp with a hunting party, and how he left his companions in a dug-out canoe and was lost, there is not space enough to tell. This brief account deals only with his experiences of a single night. After long and toilsome wanderings in the flooded jungle, as night drew near, Bob’s canoe glided into a little open pool about fifty feet across and he slept. The sky was bright when he awoke. Scanning the surface of the pool, he saw the heads of three or four alligators, but was not alarmed. He untied the canoe and drew it along the line toward the shore, but halted on hearing a rustling in the foliage of a clump of trees now hardly more than twelve feet away. Suddenly the tail of an enormous cat, beating back and forth among the leaves, caught his eye, and, grabbing the paddle, he dipped deep and backed water with all his strength. A second later, with a fierce snarl, the great cat tore through the branches and descended toward her prey. It was fortunate for Bob that he had taken alarm and begun to back away. 1 Bob Caught Up His dun Just as the Beast Crawled Into the Bow of the Canoe apparently quite deep. Deciding that he had better camp there, he put down his paddle and set to work to catch a fish for supper. He was not pleased to see an alligator sink out of sight at his approach. Not that he was afraid of the creature, {or it is rare in Georgia swamps for an alligator to attack anyone; but he had been told that a “'gator hole” was poor fishing ground. He was not surprised when a half hour of industrious effort resulted in only three small perch and a “cooter” or mud-terrapin, the latter quite useless for his purpose. It was growing dark by the time he had built a fire on a small tussock at the edge of the pool and eaten his three little fishes half cooked. Bob decided to spend the night in the boat. The tussock was low and damp and Spanish moss in great quantities would have to be gathered from nearby trees in order to make sure of a dry bed. He knew, too, that at least one moccasin was likely to haunt each of these tiny islets, and that it would not be easy to get enough dry wood to keep a fire going all night as a protection from dangerous animals. In the middle of the pool he thought he would be safe from a vicious wildcat or a panther, as well as from snakes. But how could he cast anchor? In a rocky country a stone could be tied to a line and dropped overboard, but there was not even a pebble in this muddy swamp. Bob solved this problem by tying three fishing lines together and stretching them from a low hanging branch on one side of the pool to another on the opposite side. To the middle of this line he tied his canoe with a bit of string. Darkness had now descended upon the swamp and the outlines of the trees surrounding the pool were indistinct. Thankful for the protection of the open water about him, the weary boy lay down in the canpe on a pile of Spanish moss, covering his body with the same material. Great as was his fatigue, it was long before he slept, and even then he started up often and listened to the strange night voices of the great swamp. He heard not only the hooting of owls and the croaking of frogs, but now and then a w'hining cry like that of a baby, though faint and far, which called to mind what he had heard about the great and formidable cat of the wilds called the panther. Near midnight he started up and gripped his gun with trembling hands. That strange sound of whining had come nearer and he had heard a heavy body leap trough the foliage of a tree on the borders of the pool. As he glanced hurriedly around he saw two fiery eyes in the darkness of the tree-tops. He took quick aim and fired, the report seeming to tear its way roaring through the vast black stillness. The fiery eyes then disappeared and silence followed, but it was long before Bob Balduin Brumc je spal to noč—prvič v svojem zakonu—nad vse imenitno. Gospa Zuzuma Brumčeva—prvič v svojem zakonu—vso noč ni zatisnila cči. Sicer je molčala, tudi prvič v svojem zakonu, toda vso noč je zdržema in brez odmora pridieujoče mahala s svojimi tipalkami. (“Mlado Jutro.”) DVA LAŽNJIVCA This alone saved him from being frightfully torn by the beast’s great claws. Instead of alighting upon the boy, the panther's body struck the water and only her forepaws grasped the bow of the canoe. Realizing that flight was impossible. Bob dropped the paddle and caught up his gun just as the beast crawled into the bow of the canoe and crouched for another spring. As the boy looked into the panther’s burning eyes and tried to take aim, all his limbs seemed to become numb. He was never’able to give a very clear account of what followed. The great cat bounded forward, her hot breath blowing into the boy’s white face; there was a shock of contact loud report, and Bob was thrown vio lently backward, narrowly escaping a fall overboard. Regaining his' upright position, the boy was amazed to see the great beast lying crosswise of the canoe just in front of him, quivering in the throes of death, a part of his torn jacket in her claws. The gun, heavily loaded with buckshot, had gone off almost by accident when its muzzle came in contact with the panther’s jaws. Bob had clung to his gun through it all and now lifted it for a second shot, staring and panting, but he saw that his terrible enemy was really dead and did not fire again. After waiting a few moments to consider what to do, he cut off the beast’s claws and the tip of his tail as trophies, then employing the paddle as a lever, succeeded after much exertion in heaving the heavy body overboard. The dead panther floated away on the sur-fare of the little lake, and the sleepy looking alligators, whose heads rested above water, suddenly showed signs of life and swam rapidly forward. Whether they tore the body apart and fed upon it, the boy did not wait to see. His empty stomach had already turned sick at the sight of blood on the right gunwale and now, urged by his strongest impulse, ha paddled rapidly away from the neighborhood. Of course, Bob finally found his way back to his friends and to safety, but that is another story. — 0--------------- Vladimir Kapus: VEVERICA Dva lažnjivca, Tom in Tim, sta se srečala v mestu, sedla na klop pred trgovino, nakar sta se začela skušati pripovedovanju laži in pretiravanj Med drugim je dejal Tom: Pri nas doma so hiše tako visoke, da si še misliti ne moreš kako. Če stopi kdo dol v trgovino po razglednico za novoletno voščilo, se vrne šele o Veliki noči v svoje stanovanje.” “Nu,” pravi Tim, “to ni nič posebnega. Pri nas doma imamo velikanske trgovske hiše. Nedavno tega je pobegnil iz zoološkega (živalskega) vrta lev in vdrl v neko veliko trgovsko hišo. Teden dni je požiral prodajalke in nihče ni zapazil, da bi jih kaj manjkalo.” “To je bil čisto navaden lev,” je rekel Tom. "Pri nas imamo pa v zoološkem vrtu kačo, ki žre ogenj in pljuje led!” Tim se je razjezil: “To ni nič posebnega,” je rekel. 'Pri nas imamo v zoološkem yrtu opico, ki skoči tako visoko, da v zraku od lakote frogine, preden se vrne na zemljo.” Tim je torej zmagal, ker je bila njegova laž najbolj debela, in Tom je šel osramočen domov. ---------O--------- Mr. Squirrel’s Winter Store One morning last autumn just as the pink glow in the West told of another day Mr. Squirrel, in his sleeping porch of dead leaves, way up in the topmost branches of a big hickory, opened first one eye and then the other. He gave a jump when he saw how ate it was, and that he had overslept himself. Here it was almost sunrise and he wasn’t even dressed! It was lucky he did not have a whole lot of clothes to put on and button up. Once down on the ground he sat on his haunches, his little hands crossed meekly over his white fur vest. A quick glance around assured him there were no enemies in sight, so—now for breakfast! Moving in long, graceful leaps over the dew-wet grass, he found a beautiful, crisp, white mushroom, all rosy pink on the under side. Biting this off near the ground, so as not to waste ; bit of it, he ran up on a dead log, half hidden in a clump of maidenhair ferns. Holding, and turning the morsel in the hand-like paws, he nibbled and nibbled, until nothing was left but his empty hands. That mushroom certainly did taste good, cool and gripping with last night’s dew; but his appetite wasn’t quite satisfied. So he ran up the nearest tree, climbed, like a slack wire walker, way out on the tip end of a swaying, swinging branch, arid secured a nut that was just ready to drop. Perching himself on a big limb, where he had a clear view all around, he finished his breakfast. With his long front teeth he cut a Where He Digs, Be Gets a Nut neat little opening on one side of the nut and, with these same front teeth, got out every bit of the meat, better than you could have done with the very best of nut picks! Now, with breakfast over, he was all ready for his day’s work. What do you suppose that work could be? Well, winter was coining on before long, and something whispered to him that the things he loved to eat were hard to find on cold, rainy days, and when the ground w'as all under the snow; and that a real wise squirrel would not forget to hide a whole lot of nuts and acorns where he could easily find them later. So whenever he saw a good, sound nut, the wormy ones he passed by wjth merely a sniff, he dug a little round hole among the grass roots, rolled in I’.is nut, drew the earth quickly over it. then patted it down firmly with his paws—sat upright a moment to make sure that none of the Blue Jay family saw where he had buried it. He then hopped away as unconcernedly as il such a thing as hiding a nut had ncvei entered his head. iHe had already stuffed the hollow limb in his home tree with nuts and acorns; besides, he had hidden quite a lot in a crack between some rocks, plenty to last him through the winter, but he didn’t stop but worked on, day after day planting a nut here and an acorn yonder. His business in life seemed to be tc get everything eatable under the ground just as quickly as possible- and then to look just as unconcerned as possible. How he manages to loeate these buried nuts when the ground is covered with snow is one of the things Mr. Squirrel has never told us. Now if he put up a little sign-board RUBBER BOOTS iiiiiiiiiiiiimiimiimiimiiiiiiiiiiimiimmiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiNiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiNiiiiiiiiimiiimuiiimiiiiiiiiiiiiimiiiiiM^ ZMAGOVALEC Zgodba iz življenja velikega športi'11] _________ “Ur S V Parizu, v glavnem mestu Pran® ®tits je, je živel majhen deček, ki se mt> j . prav slabo godilo. Imenoval se J 11 George in je bil prav slaboten, 12*1 »Ut oi ten fantiček. Njegov oče in mati s' | , bila siromaka, ki nista mogla do* 1 “»a1 skrbeti zanj. Slabo oblečen je ning okoli in malokdaj se je mogel do ?L tega najesti. Zato so bile tudi njego' n st telesne moči šibke. Tako je bil Ge°rfsion. dostikrat od svojih tovarišev in znali, cev tepen. Posebno Paul, ki je 7ne <3 najmočnejši v razredu in leto "in ber starejši od Georgea, ga je neusniilJ®J , pretepal. Paul je stanoval v isti u'" ei“ha kakor George, imel je črne lase in told {j besno sovražil majhnega Georgea- . Nekega dne—bilo je tik preden j Senii George izstopil iz šole, da bi si s, začel služiti kruh—sta se spet sp<# jela, ker je bil Paul pojedel Geoif “s. malico—edini košček kruha, ki ff» ; ie*e imel pri sebi. Georgeov sovražnih ^ bil posebno slabe volje. Zgrabil .ie [Tv«at srečnega nasprotnika za vrat, ga ;s nil k tlom in ga pretepel, da , tega. Ko se je George s krvavim ij” udri som in krvavečimi ustnicami vrnil ° Vei mov, ga je vrhu vsega še oče kei; ni maral, da bi se otroci v 81 j tepli . . . To je bil najhujši dan v Georf; vem življenju. Trdno je sklenil. ’r bo odslej porabil vsak prost trenut* da se izvežba v boksanju in posti1" telesno gibčen in močan. Take st! mote ni hotel več doživeti. Leta ! I leta je sanjaril o tem, kako bo nel! : po vseh pravilih pretepel Paula } j mnogokrat so ga prav te sanje oI>r’ brile, da je lahko pretrpel vse ^ gr težavnega vežbanja. Boksanje ni again ka stvar in zahteva mnogo potu jCatj. samozatajevanja. Toda George Je ! t. j , prepričan, da je to zanj dobro in P1 inter Petnajst let pozneje je stopi' obednico znamenitega pariškega h°, SQ " la visok, širokopleč gospod z odurw y obrazom. Prišel je v družbi nekaj spodov. ki so bili videti prav razp°“ ;he ‘ jeni. Širokopleči temnolasi gospod ^ ■ bil Paul. Postal je bil, premožen thg ' vek, vendar je bil še zmerom tak Pj!i ^ tepač kakor v svoji mladosti. Pri ' Iti ^ sednji mizi je sedel George v niaF e j* družbi. Takoj je spoznal Paula. GOT 1 _ je bil še zmerom videti slaboten . ie bled. in nihče, kdor ga ni poznat1 j mogel slutiti, koliko moči in spretn^ 0 * je bilo v njem. tl so Trenutek nato je tudi Paul spo^ enta : svojo nekdanjo žrtev. Ošabno in £ ho\y rogljivo je pogledal Georgea in n6* cha šepnil prijateljem, ki so se takoj [stali, vse grlo zakrohotali in jeli zani^jl h ogledovati drobnega plavolasega mM, 1 ] Gecfgeu je šinila rdečica v obralrf tyjjj stisrtil je zobe; toda ostal je ; na * i jem prostoru in se ni ganil.1 Teda! J Paul vstal. Paul je hotel svojim fi jateljem pokazati, kaj zna. Počasi 1 vstal in stopil h Georgeovi mi2t režečim se obrazom je vprašal: . "Kako se ti godi, George? Alffl ;L še zmerom tak strahopetec kako? r, bil tedaj, ko sem te premlatil?" i ^ George je poskočil, kakor da b* 'k t,,’1. bil pičil gad—njegovim tovarišert1 .later kar sapa zastala—in sovraštvo se j/, je zabliskalo v očeh;‘storil pa še )ar, rom ni ničesar, samo pesti je krče' iti ^ stisnil. Gostje v dvorani so utU® Hia ko ho začuli Paulove-’besede; v®3.r sor,-čakalo, kdaj bo padel širokopleči ( the . likan: zakaj vsi so vedeli, kdo tr w nežni plavolasi George. Samo ‘ j <0. g zaslepljen od veselja, da bo majhj^ Iris Georgea spet do krvi ponižal, ni n va koga je imel pred seboj. sai^j Zdajci je George segel v žep . • ;11- je Paul vzdignil roko. da bi ga P“j °1 cl misleč, da hoče George izdreti sai" ‘he 5 kres ali nož—ko je zapazil, c*9 *t George potegnil iz žepa vizitnico, . brin je brez besede ponudil nasproti'’ ch j Zaničljiv smehljaj mu je zaigral °, ust. Pavel -je ves začuden vzel P0ffii nico. Na njej je bilo zapisano Ge0>1 ovo umetniško ime: "George CaiP'' tier.” Nič drugega. p * Veliki, močni pretepač je prebij hjs ■' Ime se mu je zdelo sto centov te,, 1 Zakaj bilo je ime najslavnejšega * ropskega boksača, ki je bil prav^j ^uni enem samem krogu pobil najbolj ] n itr angleškega boksaškega mojstra "let mu je bilo v najkrajšem času st^jj štej z Jackom Dempseyem v boj za s 'a d, tovno prvenstvo. ., haV( Drcbni, plavolasi, nekdaj tako J | botni George, ki se je nekdaj ves % , plazil proti domu! Sftj ni bilo i” j [ če! Od groze okamenel je sta1 ,J mestu in se ni upal ganiti. Mrzel mu je oblil čelo. j Potem jo. zajecljal nekaj ucjf!lis "Oprostite, nisem vedel . . .”—se . nil, ne da bi pogledal svoje prij® I in ali koga drugega, in brez klobuk |y(, plašča zdirjal na ccslo. j(|. 1 Vsa dvorana se je glasno smCJj hs za njim. George je ves sijoč sedel , -»rti zaj na svoj prostor, in prijatelj r °1- ("Mlado Juti'0' ---------o------------------- ,r> Pti th Danilo Gorinšek; |th„‘ SREČA .1 hoj Če gre burja prek polja p ^ čez dole in gore, PeHr toplo v izbi je doma, lva p. kaj nam burja more? 1 če bi žalost k nam prišla, dnevi neveseli, svetlo nam je v dnu srca. I kam bi žalost deli? V ---------O---------- . ,*t, Mihec pride v trgovino in recc ^ ] goveu: J J ‘ “Prosim, dajte mi deset jajc od L 4 kokoši!” 1 Htftg, Trgovec ga začudeno pogled11 ) >žign' vpraša; J lc> “Tega pa ne vem, kako naj sP°z./ ®^°t) jajca od črnih kokoši. Čc ti to 1 p- 1 si jih sam izberi!” ^ l Mihec je samozavestno poki'1’* glavo in zbral deset največjih jai6C' * o— |J Marica: “Brala sem o nekcn’ ^ ščavniku, da si je 20 let kuhal l^sjj Zdenka: “Moj Bog, ali je moraj lačen, ko* je bil s kosilom gotov! My rubber boots are big and high, And when there comes a snow, Why 1 think it’s as good as play, When it’s been snowin’ hard, They keep my stockings nice and dry, To get my boots and clear a way Though into drifts 1 go. About the house and yard. And I put Brother on my sled And push him ’round the square, But in ray boots first go ahead And make a pathway there. 0------------------------- Čimba in njena lajnica i gospa skrletica Veverica vitka lešnike obrala; nekaj jih je skrila, druge pozobala. Zdaj po smrečju stika po borovju skače, ko ogloda storže, so li za igrače. Z drevja jih polneče in plaši živali; zajčki dolgouhi . so jo že pobrali. \ y V gpSti smreki gnezdo vranje je izbrala. Pravi, da pozimi tam bo stanovala. ----------O--------- Učitelj razlaga v šoli. da se vrti zemlja okoli solnca. Tedaj vstane Janezek in pravi: “Okoli česa se pa vrti zemlja potem ko solnce zaide?” "Pred nekaj leti,” tako je pripovedoval Stoffens, raziskovalec Afrike, “sem se napotil s filmsko družbo, ki je hotela snemati divji živali v notranjost Afrike. Fred, ki je vrtil filmsko kamero, je kupil od nekega črnca ljubko opico, ki ga je imela zelo rada in mu je neprestano sedela na rami. Opica je bila zelo živahna, vendar je pri snemanju vedno mirovala; tako smo dobili že nekaj prav lepih snet-kov. Če so se kje prikazale divje zveri, se je še tesneje stisnila k Fredove-mu vratu in boječe gledala divje živali. "Kadar je bila Čimba slabe volje ali kadar jo je bilo česa strah, ji je bilo samo treba dati majhno lajnico, kakršne smo vzeli s seboj kot darila za črnce. Hitro je jela vrtiti lajnico. In godba Jo je1 kaj kmalu pomirila. Še potem, ko lajnica ni dala več glasu od sebe, je Čimba z velikim veseljem vrtila ročaj. "Hodili smo zapadno od reke Pungi. in črnci so nam hoteli pokazati votlino, kjer je živela levja dvojica. V visokem jesenovem drevesu smo napravili Fredu sedež in pritrdili njegovo kamero v vejevju. Potem se je Fred vzpel na svoj prostor, in Čimba mu je kakor zmerom—sedela" na rami. Naši strelci so se počasi pomikali naprej in skušali s slepimi streli zvabiti levjo dvojico iz brloga. Nič dolgo ni trajalo, pat se je prikazal iz votline velik lev. Kakor smo pričakovali, je kmalu krenil mimo jesenovega drevesa na levo in se počasi oddaljil v stepo. Fred je lahko napravil nekaj prekrasnih snetij. Krenili smo za levom in zaklicali Fredu, naj še ostane na drevesu. Ko smo. bili pa kakih tristo metrov oddaljeni od drevesa, je stal Fred, ves spraskan in okrvavljen nenadoma pred nami. Prav tisti1 mah. ko je hotel skočiti z drevesa, je bil zagledal levinjo, ki se je počasi plazila iz votline proti njemu. V svojem strahu je izpustil vejo in telebnil na tla. Videl je še, kako se je levinja ustrašila in odskočila, potem je pa stekel za svoje življenje. Visoka stepna trava ga je skrila, in zdaj je bil srečno spet pri nas. Toda verižica, na kateri je imel Čimbo, se je bila pri padcu utrgala in zdaj je sedela mala opica rama na drevesu, če je ni bila levinja že strgala dol in požrla. “Hitro smo zbrali svoje ljudi in se vrnili k drevesu, na katerem smo imeli tudi filmsko kamero. Levinja je še zmerom oprezala okoli drevesa. Časih je malce postala in zarjovela, potem se je pa spet zagnala v deblo in skušala splezati gor, kar se ji pa ni hotelo posrečiti. “In zdaj nas je opazila. Rjove se je obrnila proti nam. Oplašili smo jo š slepimi streli, tako da se je naposled renče vrnila v svojo votlino. “In zdaj smo zagledali ubogo Čimbo. Njena pretrgana verižica se je bila navila v vejevje. Njene oči so bile videti od strahu še večje in neprestano je vrtila filmsko kamero. Bržkone je mislila, da ima lajnico v rokah. Mnogo truda je bilo treba, da smo jo spravili z drevesa . . . "In ko smo rešili tudi kamero, smo opazili, da je bila Čimba zvrtila celili 400 metrov filma! Pri razvijanju je Fred našel, da je bilo med temi 400 metri kakih sto metrov porabnega traku. Kazali so levinjo, kako se je vsa besna zaganjala v drevo. Čimba je s svojo dozdevno lajnico snemala ta prizor in tako nadomestila gospodarja! “Nedavno tega smo tudi v Evropi predvajali ta film. ki je povsod dosegel ogromne uspehe. Vendar pa ni nihče vedel, da je bila snela najzanimivejši prizor majhna opica v svoji smrtni grozi . . V prastarih časih je živela na Gorenjskem mogočna kraljica orjakov Ajdov, gospa Škrletica. Stanovala je na visokem pogorju, nedaleč od Kranjske gore, ki je zdaj sivo in golo. V tistih časih pa je bilo polno gostih gozdov, bogatih polj in zelenih travnikov. Nekoč jo je obiskal njen mali sin. Jokal je in stokal: blato mu je pokrivalo obraz in roke, obleka pa mu je bila črna, kakor oglarjev suknjič. Hotel si je izruvati jelko, da bi se igral z njo konjička. Drevo pa je stalo na robu močvirja, gruda je bila mehka in ubogi sin ajdovske kraljice se je pogreznil do vratu v blato. Vendar se je še srečno rešil neprostovoljnega oklepa. Gospa Škrletica ga je tolažila, obljubila mu je novo obleko in poklicala slugo. Temu je rekla, naj vzame mehkih krušnih drobtinic in opisti z njimi obraz in roke njenemu sinu. komaj pa je pričel s tem svetim božjim darom tako pregrešno ravnati, se je dvignil strašen vihar in udarila je silovita strela. Ko se je spet zjasnilo, ni bilo nikogar več. Vse je izginilo! Bogata polja, zeleni travniki, dišeči gozdovi in dvorec gospe Škrletice, vsega, prav vsega je bilo konec, kakor da bi se vdrlo v zemljo . . . Zdaj se preko pogorja razprostira puščava, mrtva puščava, pokrita z golim kamenjem, na katerem ne bo zraslo niti mrvice trave več. Sredi te žalostne pokrajine pa stoji gospa Škr-Ictica, kraljica orjakov Ajdov, okame-nela. ki bo tako stala do sodnega dne. (Priredil B. Ž.) ---------O--------- Manica: KAJ NAJ SE IGRAMO of some kind, or at lca$t stuck a broom-straw in the ground to mark the place, all would be easy. But he did none of these things. On some still, cold winter morning, lie runs out on the snow, pauses for a minute, as if thinking, selects a certain spot and begins to dig. Down and down he goes, until the cold, damp ground is reached, and up he pops, holding in. his paws a nut that he planted months ago! lie never makes a mistake—where he digs he gets a nut, and that is all there is to it! Na Gorenjskem, v bližini Škofje Loke, sem nekoč opazovala otroško igro “Pogruntanje.” Po eni strani je podobna “Slepim mišim,” po drugi pa "Škarjice brusit,” a vendar ima nekaj čisto svojega. Igra se na prostem, lahko pa tudi v kaki večji sobi. Otroci se postavijo na določena mesta in si dajo imena, ki so navadno precej mogočna, kakor na primer: “Ruski car,” “Turški sultan,” “Rjoveči lev" in podobno. Tistemu, kogar določi žreb, da bo ugibal, zavežejo oči, vsi drugi pa potem hite potihoma zamenjavati svoja mesta. Oni, ki ugiba, hodi na prej označena mesta, prime soigralca za roko in pove njegovo ime. če se zmoti, mora ugibati dalje, ako pa najde pravega, si mora potem po-godeni zavezati oči in ugibati vse dotlej, da najde pod roko spet pruvega. Pa tudi tisti, katerega ugibalec za-čopati med prehodom na določeno mesto, mora—ne da bi bilo treba ugi-balcu pogoditi pravo ime—takoj prevzeti vlogo ugibalca, namreč, zavezati si oči in ugibati dalje. To Igyico. otroci, vam priporočam, ker povzroča dosti gibanja, obenem pa tudi mnogo smeha in dobre volje. ---------O-------- Ivan Albrecht: PRED IZLOŽBO Za steklom, za tem orošenim Deveta dežela živi, kjer zajček objema medveda in ovca sc volka tišči. I Pa clete tam panterja jezdi in z levom otrok se igra, za steklom visokim zares je Deveta dežela doma. Ko Bojanček gleda in hoče stopiti v deželo čudes, braneče postavi mu stena visoka, steklena se vmes. Otroka oči se iskrijo in bisere svetle rode, ki mimo Devete deželo na, mrzla tla tiho rose. ----------O--------- Mihec vpije na dvorišču, da sc vsa hiša trese. “Zakaj tako kričiš?” ga vpraša mama. “Joj, mama, Marjanica je pojedla dinarski novec!” “Kako se je moglo to zgoditi?” zavpije mati v grozi. “Igrali s»mo se avtematični bufet; Marjanica je bila avtomat, jaz sem vrgel dinarski novec v njena usta in ona ga je požrla!” Illllllg Have You a Plan? ► e past our juvenile members have had little direct contact ^°ui Union. 1 rue enough, they have expressed themselves juvenile section of Nova Doha that appears once a month, * y ntay have attended the lodge meeting accompanied hy rr Parents. lllllldlLLSS actrie senior member took the time to explain the P of our Union, the juveniles were at a loss to understand C ; * they were enrolled as members. It is almost safe to p0ltnit anr%' at rnany no^ even realize that they are members Fran«1 ent ° ' Slavonic Catholic Union because invariably the emuL... Pay their dues, arid nothing more is said or done I se j nati sl .i°Ur orSanization wants its juvenile members to know and *a ni>at t^ley are Part °f the system. For it realizes that by „-1 ng children in its underlying principles, it will make reorl «• Str°ngei" supporters when they transfer into the adult eto6 ds nb CJU.est‘on *s therefore: How shall we bring the juvenile sniiljcj i^*"8 mt° direct contact with our organization? seSo J jild Pr** juven^es have idea6 of their own on hov/ they Sea j i. e to take an active part in our organization. Perhaps °sis ^ °r memhers have entertained plans for the junior mem-spopf ’ ut for want of an audience have failed to unfold their Geoif is. ;i sa I *ere i lžnilCn( Vh * 3n °PP°,:'tnnity to voice such opinions. gtTstf >8 at you think should be undertaken to make the juve-lfAddlaCtJVe g,*OUp in our Union ? rnS dt voi *"e8S your Otters to Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., e naH! eland, O. i v * , Louis M. Kolar, Second Supreme Vice President. je 1 do ieor8c! jnil. renut* posts® ke ^ Leta o neli' aula e oh1* e w11* ni " -0- MLADINSKI DOPISI Contributions from onr Jnnior Members editor BLAINE, O. AND READERS potu icati0l1'Vl.sl1 submit a letter for 3 In,- , the Juvenile Dcpart- in P1 Inter I '1] a lot of this section. top*1., om }lerG again. We had pret-a nil som« r ll8re so far' as there 5(1 snow' but not too much. lk ^ inn!Jle's is over, and I re-•azpjl he rj*?y valentines. I hops that spoo ; ch ' 1 received many, too. Jenny ,en „1 lhs ao° ,ne a letter a few ,ak ■ d ; shp u ’ wllich I answered. Since iwlikilasn t W1'itten any more. I n,aJriB nip i llave b°ys ancJ Sirls I Wm.ij rs’ and 1 assure them _-e niin answer all letters. z , V 1 ri^S. out here are bus^ every 1,e(;n opera?11 know how long they Jd so n Wages have been re-: spo*J sntš a * m*nevs receive only in P hov? p 11 for their work. I won-n i’e^ chartIlesic*ent-elect Roosevelt will \koj,, istaiip., of the nation when he miW h 1 think that he won’t be a m<^ll, l \^r *,llan th,e other president. ,bra2'T 1Vji, «yen’t much more, to write, na *%•■- . . CJ°se for this time. 'ed», Mary Ilovar, Box 275, Blaine, O. Spgo*. P,ERCE- w' VA- or rtirt ^ a n*ce c°id spell we it. j *ail't you Cleveland people tyin("as beginning to think that but T ^ad forgotten us this iSew ater see that he comes sooner se I ire nl, ^a*' some of mv friends togi> 6!), have at last ds-u , : *VafV !j:e too. Bravo! Christine V-^f s°rApnv, roses of Capeton. I’m leCi» rptf Rlse is also helping to } m1'. know ,of t!le members of our ■’..V,0' 6i) llat the junior m.:.mbers ni ltls- ' Ure C|l,ite alive. So go to 11 ? V9lentiv, ■autiiu, u day our- teacher mad • • A**'- Nr,- ^ and it was our job to a ^ !?> chiirt'V is the time when a sal® the Sll^ren begin to look forwai. da It v/!~lr?}er vacation. At least I o..l:1, win,, **1 be long before spring rot"’. cn j ..us the pretty wild flowers, jl oH Ke to pick. P<5 • VIOLET ZALAR. :>eofr • N. 69, SSCU. jarP-' '--------------------- Eht-r^ LORAIN, O. his is >a- i a”|y first letter to the Nova ,VM'- ^nior J 1 yeai's old and belong to jolJ^1 11 in +h embers of No. 6, SSCU. in -ethnrf- Slxth erade at SS. Cyril sted jn IUs School. I am very in-1 ^°ba rT*ine t*le stories in the have han ue have warm weather I ac> hardly any snow fall. CAROLINE DOUGAN, ^ No. 6, SSCU. i>TQR. MORLEY. COLO. >a- I a?y first letter to the Nova ‘n the Mays rea£i a'* the letters that i this f-°Va ^oba and I like them. haVp .^st *etter won’t be so good, am 9 rie£i my best. I hnars °*^ an£i in ti16 fourth n the f;'Ve tWo brothers. Charlie f'fth. u} Srade and Johnny is in ni ave a" school because je# |S,^onneii ^chers. My teacher is i • bnnv’ •’ Charlie’s is Miss Miller s0:> Ve allnys is Miss Stout. bas been? to the SSCU- MV fa" .L*be hoc •SlC'? ^or n‘ne months and k ‘ be f! !tal in pueblo. He wrote h Pe he ? ? much better now. We k ^’e Win t, come home well and vf’° to an f, 'laPPy together again. ^°ba j write letters to the ’ I1?,* wi" write again soon. ANNA BELL CHADEZ. " 0 ---------------- ^>liern Cleveland, O. ■io u81asim vSf u sem pisal> da se °ti6ku Prazr>ikih v mladin- , J l ls«daj w^ove Dobe. To hočem IL adnjij sc> že prazniki za na- 1 Venska m«,0,?,enil’ da se -ie Ave. nvir, mladmska šola na >o ,'ca se i.p^avlJala na božičnico. oZ" i «toZnca in završila. Videli ak n v itr,., ;n^e naše šole, ki so **o »° eno d»V-.ln dobili smo tudi «1 fcitef^^ikih ll0- RičetijCe’ zd;u n?10 imeli dva tedna ^ zop=t nadaljujemo “enim naj, da sem dobil A' im P1 jčasi mini- Ali :akO? P»i cbl1a !g» . ivMfi •i aa i ko /es ifl' Si SC «! •ija1 ,uK» and id * cip 119)1 laj 1 0^1 cn dolar nagrade za moj slovenski dopis, ki je bil priobčen na mladinski ttrani Nove Dobe. Vesel sem bil te nagrade bolj kot Miklavževega daru; riževe klobase. Prav hvaležen sem za sprejeto nagrado, katere ne bom pozabil. dokler bom v mladinskem oddelku J. S. K. Jednote. — Pozdrav vsem dopisnikom mladinskega oddelka JSKJ, istotako tudi uredniku našegr, glasila! Janko Kapelj (10 let), društvo št. 71 JSKJ. O---------------- FOOLED Sheboygan, Wis.—One day while John was coming home from school he saw a stone with some silver paper around it, but thought that it was a silver coin. When he came home lie said to his mother, “Mother, look, I have found a silver coin worth more than one thousand dollars.” The next day he went to the jewelry store and the man looked at it and laughed. “It is just a stone with some silver paper around it,” he said. FLORENCE PODRŽAJ (age 10), No. 82, SSCU. 0--------------- DAVIS, W. VA. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba, and I hope it won’t be the last. I’m 1 years old and in the sixth grade. My teacher’s name is Miss Anna Bog-donovich and I like her very much. 1 like school this year and I am doing my best to make good grades so that by the end of the year my efforts will have proved successful. We have had fair weather all winter and I hope it keeps on being nice. It won’t be long now until it will be spring and I’m glad because 1 like warm days. There are eight of us in the family and we all belong to the SSCU, except my two older sisters, who are working in Cumberland. My best wishes to the fellow members of the SSCU and readers of the Nova Doba. EDITH UJCIC. 0--------------- MY LIFE STORY Sheboygan, Wis.—I am a new library _ook and was named “The Book of Fairy Tales.” The lady in care of the library took me and placed me on a shelf in the children’s room. Later a boy about ten years old came into the library and took me. This little boy had a baby brother whom I was afraid of. The reason for this fear was because I knew that little folks like to turn over pages and dirty them. Later I found out that the boys’ names were Raymond and Jackie. Raymond was the boy who took me from the library, and Jackie was the boy I was afraid of. The following day was terrible because they began to treat me very rough, especially Jackie. When 1 was brought back to the library I was all dirty and torn. After seeing me, the lady in care of the library scolded them and charged their parents for the damages. After that I always remained the same old “Book of Fairy Tales.” MARY ALICE PODRŽAJ, No. 82, SSCU. 0--------------- OUR PET DOVES Eveleth, Minn.-—Once we got two doves as gifts. These doves were very helpful to my father and mother, but they were very annoying to my older brother and sister. When my brother and sister would come home real late in the evening, they would walk on tip-toes up the back stairs, and open the door ever so quietly so that our parents would not know the time they cafne in. Hardly would they enter the kitchen and our doves would start to sing very loudly. This often awoke everyone that was fast asleep, and, of course, mother would awake and glance at the clock and then she knew just what time they had come home. So my brother and sister could not put $ ‘de. du over anything on mother and dad. My brother would get real angry when they would sing and he would shake the cage, thinking that this would stop the birds from singing, hut this would make it even worse. One day something sad happened. Our doves were upstairs and the door of Die cage was open and they flew out. Our cat came upstairs and caught the doves and ate them up. Mother and dad were very sad about this, but my brother and sister were very glad that this accident happened to the doves. Now my brother and sister can come home without the dove1' announcing the time they come in. FRANCES OBERSTAR (age 14), No. 25, SSCU. ----------------r>-------- A LESSON LEARNED Eveleth, Minn. — Johnny Martche, who was 15 years old, lived with his father, mother and two brothers. He never obeyed his parents, and stayed out very late at night. He could not be stopped, no matter how severe the punishment was, so Mr. Martche decided to see what he did or where he went. First, Johnny met with a group of his friends, who decided to stop men and ask -for money. They got the money from a man who was coming home from his work by tripping him and then holding him down while one boy searched his- pockets. They got away with that trick and the policeman didn’t catch them, so they were satisfied, and Johnny’s father could do nothing. One day a group of gypsies came to town. Johnny asked them if he could go with them. They readily agreed, as they needed another helper. That night he came at the appointed time with a bundle of clothes, for they were to start for the big city that night. He had been with the gypsies three days, and now they had reached the big city. While they were walking down a narrow alley, Johnny stopped to look at a queer Chinese laundry. When he started on again he found that the gypsies had deserted him. Poor Johnny didn’t know which way to turn, as he had never been in this city before. Then he was very sorry he had gone with the gypsies. A policeman hsp-pened along, and Johnny told him the story of how he had gone away with the gypsies. The policeman saw that he was sorry for his mistake, and gave him some money to go on a train for home. When Johnny came home, he was so happy that he promised never to run away again, or stay out late nights, and he kept his promise. VICTOR PETROVČIČ (age 13), No. 25, SSCU. ---------O-------- PIEHCE, W. VA. DEAR EDITOR: I suppose you’ll be surprised to sec this letter as its been some time ago since I last wrote to you. Since that time, quite a few..things .have changed in this part'Of ofor world. One of the local mines has been Closed and drove many of our friends to other parts. Over half of the houses are boarded up and the place has taken on a very empty look. The remaining people who still have r. little work really don’t make enough for a living. In fact, if it wasn’t for help from some of the aid societies, quite- a number of families would be in sad plight indeed. But why dwell on the dark side of life, since it is of such a nature that we all either see it or know, no matter where we live. I am 15 years of age, and am a junior in Thomas High Scliool. I play the accordion and can pick r, little on a guitar. Five of us boys formed a little orchestra. I, with my accordion, Joe Smith with his violin, Ed Smith and his guitar, Sylvester Smith and his mandolin, and "Chip” Wilson with another guitar. We certainly do get a lot of invitations to play, but I suppose thats the fate of every musician—to play while others dance! I’ll try and write more soon, so here’s best wishes to all ’till tha next time. LUDWIG ZALAR, No. G9, SSCU. 0---------------- A GOLDEN DEED Once upon a time there was a girl named Nora who lived high up on a mountain with her mother. There was a railroad far down below the house. One night Nora was drying dishes for her mother when she heard a loud noise down on the railroad track. She told her mother about it, but her mother said it was only the workmen going home from work. Nevertheless, Nora went to the door and looked out. Her mother thought she was trying to get out of helping v/ith the dishes. Then the girl ran down to the track to watch the 6 o’clock special as she did every evening. As she came down the side of the mountain, she saw a black object on the track As she neared it, ahe saw that it was a pile of rocks and dirt that had slide down the mountain. Her first thought was “What if a train should come along?” As if reading her mind, a train went “Toot, toot!” about half a mile down the track. Nora ran like a frightened deer up the track. On the way, she picked up a small pine sapling. She ran to the house and dipped it in the kerosene can. Her mother did not know what to think. Nora ran down the injunction with the flaming torch, just as the train was nearing the dirt and rocks. She waved the torck wildly over her head. The engineer wondered what this meant as the train with its long string of Pullman cars neared the dirt, the engineer throw on the brakes just as th.e engine rolled up against the dirt. All the people ran to Nora and asked her what was the matter. She pointed to the track, for she was breathless. The engineer said, “Thanks to the girl and her wit, she has saved our lives." The people made up a purse for her, while the engineer sent a man on a motor car to get help. MARY ZUGICH, No. 70, SSCU, Chicago, 111. WOLF BACK COES ON HUNT Darkness was settling upcn the for-rr:t, stirred by a piercing north wind. A pale moon added it’s beauty to the snow-covered forest. Off to the west a howl split the chilly air, and was echoed and reechoed by the forest, it was the call of the wolf pack. Had you listened closely, you would have heard an answering wail, low but fierce. By this method the hungry wolf paCk gathered together for the hunt. New they have started the hunt, for the crashing of the brush told of a frightened deer fleeing for his life. As the hunt went on, more wolves’ joined in, now from the left, nov/ from the right. Now they were' paining, for they spread out in a V-shape, running hard, ready to pull down the gallant deer that In spite of giving all he had was losing. His nostrils flared as he made his last effort to escape. Suddenly the deer burst fast upon the banks of an icy river. He stopped and looked back at the oncoming wolf pack. There, through an effort, ho sprang into the swift icy water and swam safetly across. The pack stopped at the river bank. Although they had an acking hunger they could not overcome their fear of water. So they turned back, growling and snapping among themselves to begin another hunt. Submitted by: JOHN ZUGICH, No. 70, SSCU, Chicago, ill. ROCKDALE. ILL. DEAR uDITOR: It is quite a while sinc^ I wrote to the Nova Doba, and when*I last wro*° I war sick in bed. I promised that “I would answer any letters that the junior members of the SSCU would write to me, but I’m sorry X did not keep my promise, and I hope the members that did write to me will forgive me. W’hen I got well, it was Spring, and it was so nice outside, i jUSt couldn’t stay indoor, and I forgot all about writing letters, but I did answer all of the letters I received while I was in bed. Then it was time to go to school and I had a lot of homework to do, because I missed out on so much. There is a lot of snov/ here in Rockdale, but I’m glad there is, for I’ve been wishing for some for a long time and now we have’too much. In some places there are such big drifts that if I went to stand in it I wouldn't even be seen. Work is very scarce here in Rockdale, as I think it is everywhere, but I hope times will get better so the people will not have to starve. 1 still go to school and I’m in high eighth. Our finals were nnt so hard, but I’m glad I passed. My teacher’s name in Mr. Knater anti he is very good to me. Our lodge No. 02, SSCU, is giving a dance Feb. 18, and I wish the Editor could come rc I would know him personally. I heps all the members of ledge No. 92 will have a good timr. at the dance. Best regards to all1 the. members of the SSCU. «. . , MARGARET SHUSTAR, Age 14, No. 92,' SSCU. ---------O------—. ELY, MINN. DEAR EDITOR: This is my first letter to the Nova Doba. 1 am in the seventh grade and my teachers are very nice. There arc four children in our family and we all are members of lodge No. 201, SSCU. We all want to read the English juvenile section at the same time, because there are such good stories in it. , I'm making a collection' of th? iokes that are in the Nova Doba. Times are bad, but v/e still can afford to write. I caught one fish this winter when I went fishing with my father. Below is a story I am sending you. THE LAST VOYAGE OF THE MIRA Captain Sanders was the owner of several pleasure ships. The ship Mira. he liked the best. Since he was due in Stockholm the next month he decided to take the Mira. The ship wa,s an old make and not very good but he took a crew of 20 men and three life boats. His crew and friends left New York in the morning. A storm came up and that night - the crew listened to the roar of the sea. ■ They heard a shout and quickly dressed and ran down to the hold of the ship. There was a rip, two feet long in the floor and the water was rushing in. Captain Sanders led the men to the life boats he had prepared in case ol an emergency. After the men were safe in the boats, Captain Sanders went to the wireless room and put through a call for help to the nearest ship. Soon after the ship sank and Captain Sanders was sorry to see it go, but it had served him more than any other ship. KATHERINE KRAMAR, No. 201, SSCU. -------—O — TWO JOKES Joan: I lost my balance this morning. High school friend: What bank? How much? Joan: Not in my bank, but in gym zemsko rove za nadaljnlh fiest tednov spanja. Tako pravijo in menda bo ■/.? les, ker se jn takoj nato pojavila huda zima, ki je vsak dan hujša. Prav težko je hoditi zdaj v šolo. Snega sicer ni veliko, zato je pa mrzle zimska cape toliko več. Jaz grem v šolo vsak dan in to sezljo nisem še nobenega dne zamudila: upam, da ga tudi ne bom, ako bom zdrava. H koncu naj še omenim, da smo tu na Exportu dobili nov list po imenu “The Export Herald.” Pozdrav vsem bratcem in sestricam v mladinskem oddelku, pa tudi g. uredniku! Mary M. Supancic (12 let), društvo št. 57 JSKJ. -o- E.vpcit, Pa, Zopet vas, g. urednik, nadlegujem za mal kotiček v našem priljubljenem listu Nova Doba. Najprej se vam, kot tudi vsemu ostalemu glavnemu odboru zahvalim za nakazano mi nagrado v znesku enega dolarja, katero sem prejel za moj dseemberski dopis. Ko te vrstice pišem, je taka zima, da se ni za pokazati na prosto. Ptički, večinoma vrabci, prilete prav k našim vratom, da bi dobili kaj m v njih kljunčke. Mi jim včasi vržemo kaj malega. Meni se kar smilijo; malo poskačejo, pa zopet počenejo, da si zakrijejo nozice v gorko perje, ner jih sebe. V šolo hodim Se vsak dan in z učenjem mi gre dobro. Pred štirinajstimi dnevi smo imeli preizkušnjo in ja/, sem vse dobro prestal, česar sem bil prav vesel. Ob torkih in četrtkih imamo telovadbo, ob petkih pa petje. Rad bi videl, da bi včasi tudi kakšno cloven.sko zapeli, ker pojemo le angleške. Slovenskih tudi precej znam; naučil sem se jih od mojega svaka, ki jih zna mnogo. Druzega novega za sedaj nimam kaj pisati. Bom pa drugikrat, če ba kaj novic. Pozdrav vsem bratcem in sestricam v mladinskem oddelku, pa tudi vam. g. urednik! Rudolph Supancic 15 let), društvo št. 57 JSKJ. ---------O---------- Mcrlev. Colo. Prva moja dolžnost je, da se zahvalim za dolar ($1.00), katerega sem prejel kot nagrado za dopis v decembru. Rad bi se bil zahvalil že v januarski številki, toda, ko sem dobil moj ček v roke. je bil dopis že v uredništvu Nove Dobe. Kot sem videl v našem glasilu, smo bili skoro vsi mladi dopisniki deležni nagrade po $1.00 v de-cembru; to je bilo od strani uredništva in glavnega odbora menda nekako novoletno darilo. Mislim, da mo bili tega darila vsi veseli. Jaz sem bil že, kajti dolar je v teh časih žc lepa pomoč. Zato, najlepša hvala vsem, ki nam te nagrade omogočijo. Najlepša hvala gre pa tudi g. uredniku, ki se trudi z našimi dopisi, da jih lepo uredi in nam s tem napravi veselje. V mojem zadnjem dopisu sem poročal, da nimamo nikake zime. Zdaj pa e je razjezila in nam prinesla prav sibirski mraz, katerega bomo kmalu vsi niti. Tukaj imamo dosti “basketball” iger, skoro vsaki večer. Jaz igram za '■grade school tsam,” dva moja brata pa za druge ’ “teame." 1 I-ozdrav vsem > članom in članicam mladinskega oddelka, pa tudi g. uredniku! Victor Slavec, društvo št. 140 JSKJ. ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV (Nadaljevanje s 1. strani) Pri obdukciji je zdravnik mrtvi materi odvzel živo dete. Predavanje o Sloveniji na Poljskem. Na inieijativo Poljsko-jugoslpvenskega društva v Poznanju je ga. Hawecka, lektorica s r b s ko-hrvatsko-sloven-skega jezika priredila predavanje o Sloveniji. Na kratko je predavateljica podala zgodovino Slovencev in gospodarski razvoj ter je poudarjala visoki intelektualni nivo naroda, ki je lahko ponosen na dejstvo, da v Sloveniji sploh ni analfabetov. Slednjič je s pomočjo številnih skioptičnih slik opozorila na lepoto slovenske zemlje, na folkloro in šege našega ljudstva. Joe was cleaning some fish when his brother asked: What are those things you’re cleaning off?” Joe answered: “Scales.” Jim, not understing, said: “My, they must sing in the water, because there’s so many.” Submitted by: KATHERINE KRAMAR, No. 201, SSCU, Ely, Minn, :------O — Expert, Pa. Cenjeni g. urednik:—Upam, da mi ne boste šteli v zlo, ker prepogosto pišem v našem glasilu. Ali žilica mi ne da miru, ker tako rada čitam in tudi pišem mladinske dopise. , Najprvo se vam, g. urednik, in vsem glavnim odbornikom prav lepo zahvalim za nagrado, ki je zelo prav prišla v teh težkih časih, ko ni nobenega denarja od nikoder. Na dan 2. februarja je prišel iz svojega podzemskega kraljestva gospod “Ground Hog;” dan je bil lep in gospod jazbec je videl svojo senco ter se je takoj podal nazaj v gorke pod- Louis Adamič potuje. Louis Adamič, ugledni ameriški pisatelj in naš rojak z Blata pri Grosupljem, ki se je bila zaradi njega nedavno vnela tako živahna kulturna debata v slovenski javnosti, je nedavno prispel v Ljubljano, nato obiskal svojce v rojstni vasi in se odpeljal v Zagreb. Louis Adamič je z gospo soprogo več mesecev bival v Dubrovniku, zadnji čas pa je prepotoval Jugoslavijo in se je spotoma pomudil v Sarajevu, Beogradu in Zagrebu. rajo veliko škodo že itak siromašnemu prebivalstvu. — Pri Bosanskem Petrovcu je čreda volkov napadla sani, na katwih se je vozilo več Seljakov. Ko so sel.jaki s palicami odganjali volkove, so konji v divjem diru leteli naprej in tako rešili Seljake volčjih zfAov. Na potu domov je zmrznil te dni 45 letni posestnik France Primc iz Koroške vasi v novomeškem srezu. Ves dan je delal v svoji zidanici na Pristavi, zvečer pa je krenil proti domu. V temi je siromak zgrešil pot ter zagazil v velik sneg in omagal. Drugo jutro so ga našli zmrznjenega komaj kake četrt ure daleč od njegovega doma. Tragično smrt dobrega in priljubljenega posestnika, ki je zapustil ženo in 10 nepreskrbljenih otrok, obžaluje vsa pograj-ska fara. pa, da mu ni prihranjena operacija, katere so je tako dolgo otepal in jo naposled deloma tudi sam izvršil. Žolčni kamen, ki ga je tako dolgo otipaval, je šel najbrž najprej po žolčnovod-ni cevi in, ko ga je zgrabil, je pač srečno prerezal vse,, kar ,je bilo nad njim, da ga je spravil ven, dočim so druge nove tvorbe .še ostale. Djordjevič je zelo ponosen na • svojo operacijo in ko čaka na vsa njena “postranska dela,” prav rad razkazuje svoj žolčni kamen, ki ga ima varno shranjenega pod svojim vzglavjem. Ko je fašistični režim proglasil amnestijo, tudi za ljudi, ki so brez potnih listov zbežali v inozemstvo, je, računal, da bo prenehalo tajno izseljevanje, ki je v zadnjih letih silno narastlo ter do neke mere škodilo številčni sili italijanskega prebivalstva. Fašistični listi so z zmagoslavljem objavljali sporadične vesti, da se je ta ali oni po amnestiji spet vrnil domov. Toda odtok ljudi in begi čez mejo niso prenehali. Prav te dni so karabinijerji v Gorici prijavili sodišču spet celo vrsto novih beguncev. Med drugimi so bili prijavljeni 261etni Lojze Bizaj iz Cerovega v Brdih, 27-letni Anton Simšič iz Šmartnega pri Kojskem, 23 letni Lojze Jakih ter njegova 21 let stara sestra Marjeta iz Huma pri Kojskem. Nevarnost pred volkovi in divjimi svinjami. Z naglim nastopom hude zime so se v raznih krajih pojavili tudi volkovi in divje svinje. Iz Dugerese poročajo, da tvorijo tamkaj kakor tudi v Netretiču in Bosilje-vu volkovi hudo nadlogo. Volkovi, ki prihajajo z gorovja Kapela, povzročajo veliko škodo. Raztrgali so že mnogo ovac ter ogrožajo tudi človeško življenje. V Gornji Dubravi so 32 pojavile tudi divje svinje, ki povzro- Bolnišnica v Cačku je dobila nenavadnega pacienta, ki bo težko našel primera tudi v drugih bolnišnicah. To je 58 letni čvrsti kmet Dimitrije Djordje-vič iz Trbušana blizu Čačka. Mož je premožen, dober gospodar, večkrat se je udejstvoval že v občinski upravi, splošno pa je znan tudi po vsestranski svoji čilosti in odločnosti. To .je pač najboljše dokazal s tem, da si je sam izrezal pred nekaj tedni žolčni kamen, ki tehta okrog 150 g. Kakor sam pravi, je že dolga leta občutil razne bolečine, imel pa je to za posledice prehlada, dokler ni naposled malo pred začetkom vojne obiskal nekega zdravnika v Cačku, ki mu je razodel, da ima žolčne kamne in da bo potrebna operacija. Mož je operacijo sprva kot zelo neprijetno stvar odlagal, pozneje, ko so prihrumeli nanj vojni dogodki, pa na njo ni več mislil ter stoično prenašal bolečine, ki so se pojavljale od časa do časa. V zadnjem času je večkrat s prsti otipaval želodčno stran in ko je otipal nekaj trdega, je mislil, da se mu dela tako zva-no divje meso in da bi naposled to lahko tudi sam odrezal. Pred nekaj dnevi je skrbno nabrusil svojo britev. Ženi je naročil, naj bo pripravljena, da mu pomaga, če bo treba, potem pa .je pred ogledalom razgalil bolečo stran z levo rbko zgrabil kožo in meso, pod katerim je občutil nekaj trdega, in zarezal z britvijo. Po prvem zarezu se je pocedila kri, zarezal in stisnil pa je še enkrat in izluščil iz rane kamen v velikosti jajca. Rano mu je žena takoj namazala s katranom in obvezala. Dan po tej operaciji je ostal še doma, potem pa se je že pojavil v vasi in naposled tudi v Cačku in pripovedoval, kako se je sam operiral ter razkazoval kot uspeh svoje operacije tudi v papir zaviti žolčni kamen. Njegovo veliko veselje in ponos, da je junaško iztrebil zlo s koreninami, pa so kmalu pokvarile ponovne bolečine poleg želodca. Podal se je k zdravniku, mu vse razložil in tako se je znašel v bolnišnici. Zdravniki se seveda čudijo temu pacijentu, izgleda HUDA BITKA MED VAŠČANI DVEH BOSANSKIH VASI Sresko. načelstvo v Jajcu vodi preiskavo zaradi hude bitke, ki*,se je bila med muslimanskimi in katoliškimi okoličani in pri kateri se je več ur udejstvovalo okrog 250 mož in tudi žena. Sprva se je govorilo o velikih izgubah na tej vaški fronti, po ugotovitvah preiskave pa je samo pet težko ranjenih, dočim bojevnike, ki so odnesli lažje rane, orožniki še vedno iščejo po vaseh, kjer jih skrivata oba sovražna tabora. Povod te hude bitke je prav malenkosten. Kmeta Marko Klarič in Mato Cavar sta pred nekaj dnevi kuhala žganje in ko sta se pozno zvečer s svojimi spremljevalci vračala skozi vas Kuprešane, so družbo napadli neki muslimani iz ‘te vasi s kamenjem zaradi tega, ker je vesela družba kršila nočni mir. Muslimani v vasi Kuprešane so namreč praznovali svoj strogi ramazanski post in sporočili so sosedom katolikom, da ne dovolijo, da bi jih kdo ponoči motil pri pobožnostih velikega posta. Ko je kmet Miško Saraf iz vasi Oranje nekega večera gostil svoje najete delavce in prijatelje, je prišia k njemu celo depu-tr.cija iz Kuprešanov, zahtevajoč, naj skrbi za to, da so bodo njegovi gosti mirno vračali ponoči skozi muslimansko vas, da ne bi prišlo do kakih izgredov. Veseljaki pa so pozno v noči vendarle zapeli, ko so šli skozi pobožno vas, in ker se niso zmenili za pozive, naj utihnejo, se .je vsulo nad nje od vseh strani kamenje. Veseljaki so se spustili v beg, drugo jutro pa so mobilizirali svo.je sosede in med vasmi je nastala sovražna . fronta. Katoličani so zasedli kuprešanske bregove, muslimani pa so jih naskočili. V tej bitki so nastopale tudi ženske iz obeh vasi, za orož.ie pa so služile poleg kamenja tudi gorjače in motike. Po štiriurni bitki je bil sklenjen mir, mirovni pogoj pa je ta, da smejo skozi vasi odslej prepevati samo svatje. Ko so prihiteli orožniki, so se sovražne sile razšle, na bojišču pa je ostalo pet težko ranjenih, med katerimi je tudi neka žena. Vse druge ranjence, ki jih mora biti precejšnje število, so bojevniki odvedli s seboj, ker nočejo, da bi se orožniki vmešavali v njihove sporne zadeve. Zapil je zaslužek iz Amerike. V selu Jezeru v okolici Sušaka je v pijanem stanju padel v neko jamo in utonil Martin Ma-ljac iz Zastonice. Maljac se je pred par leti vrnil iz Amerike s precejšnjimi prihranki, a kmalu se je vdal pijančevanju, zapravil ves svoj denar ter v obupu že večkrat skušal izvršiti samomor. — o--------- TRAVA NA LETALIŠČIH Na poljih, kjer pristajajo aeroplani, gojijo travo, kar preprečuje, da pristajanje in vzdi-ganje aeroplanov ne povzroča toliko prahu, pa tudi da ob času deževja ne nastajajo mlaku-že. Nekatere vrste trav so za letališča bolj primerne kot druge in zvezni poljedelski department eksperimentira s 36 vrstami trav in detelj, da najde vrsto ali več vrst, ki bi bile v to svrho najprimernejše. “JVo-Oa Doba” GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina za člane 72c letno; za nečlana $1.50; za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $.72 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement NOVA DOBA, Naslov za vse, kar se tiče lista: 6117 St. Clajr Ave. Cleveland, O. VOL. IX. NO. 8 Lojalnost napram organizaciji Med prve dolžnosti vsakega člana J. S. K. Jednote spada lojalnost napram organizaciji. Ta lojalnost se izraža v prvi vrsti v tem, da smo napram njej tako pošteni, kot je ona poštena napram nam. Organizacija ne zahteva od nas nič, več kot je predpisano v pravilih, zato pa tudi mi ne bi smeli od nje zahtevati več, kot določajo pravila. Pravila je sprejelo članstvo potom svojih zastopnikov na konvenciji. Ako se kakšna točka pravil izkaže nepraktična ali celo škodljiva organizaciji, ima članstvo moč, da jo ovrže ali spremeni potom iniciativnega predloga. Razume se, da se more taka izprememba izvršiti le, če se zanjo izreče večina članstva na splošnem glasovanju. Organizacijo vodijo in upravljajo odborniki, katere je članstvo izvolilo potom svojih zastopnikov na konvenciji. Ako se kateri teh odbornikov izkaže nevrednega ali nesposobnega, ima zopet članstvo moč, da ga potom splošnega glasovanja odpokliče in nadomesti z drugim. Samo morebitno kritiziranje gotovih točk pravil ali gotovih glavnih uradnikov ne pomeni nič in ne koristi nič, medtem ko lahko znatno škoduje organizaciji na ugledu. Lojalni člani imajo vedno dobro besedo za svojo organizacijo in branijo njen ugled, kjerkoli je treba. Morebitne nedostatke pa skušajo odpraviti postavnim potom, kot je predpisano v pravilih. Noben posamezni član, noben posamezni glavni odbornik, nobeno posamezno društvo ali skupina društev ni Jed-nota. Ako imamo kakšno mržnjo napram društvenemu uradniku ali glavnemu odborniku, ne sme zaradi tega trpeti društvo, ne sme trpeti Jednota. Ako so dovoljni vzroki, se s takim odbornikom lahko mirnim potom in po pravilih predpisanem načinu obračuni. Pomnimo, da je Jednota skupina nas vseh, torej mnogo več, kot posamezen član ali ,posamezen odbornik. Član, ki hoče zadostiti svojim osebnim predsodkom, brez ozira na to, če pri tem Jednota trpi moralno in materijalno škodo, se ne more imenovati lojalen. Lojalnost do organizacije nam narekuje, da po svojih najboljših močeh pomagamo k njenemu napredku, k njeni rasti. Dandanes je sicer malo prilik za pridobivanje novega članstva v odrasli oddelek, toda pozabiti ne bi smeli, da je obdržanje starega članstva v organizaciji prav toliko ali pa še bolj važno kot pridobivanje novih članov. Povejmo tistim članom, ki nameravajo pustiti organizacijo, ker ne morejo plačevati svojih asesmentov, kakšne ugodnosti jim nudi novovpeljani načrt “AA.” Povejmo jim, da če pustijo organizacijo, izgubijo vse, ako pa spremenijo svoje police v sistem načrta “AA,” si ohranijo vsaj nekoj ugodnosti, za katere so morda plačevali leta in leta. Vsi člani, ki so v resnici lojalni naši organizaciji, ne bi smeli nikdar pozabiti važnosti našega mladinskega oddelka. Mladinski oddelek J. S. K. Jednote je dandanes naša naj-sigurnejša in najizdatnejša rezerva, iz katere dobiva nove moči naš odrasli oddelek. Kadar se ta rezerva izčrpa, lahko napravimo križ za pridobivanje članov v odrasli oddelek. Zaradi tega, če želimo dobro naši J. S. K. Jednoti, moramo skrbeti, da se ta rezerva nikdar ne izčrpa. Pomnimo, da znaša asesment člana mladinskega oddelka le 15 centov na mesec, kar je tudi za današnje razmere zelo malenkostna vsota. Pomnimo, da so člani mladinskega oddelka za slučaj nesreče zavarovani za znatne vsote, ki odgovarjajo njih starosti. Pomnimo dalje, da je članom mladinskega oddelka lahek in logičen prestop v odrasli oddelek, ko dosežejo predpisano starost; za gotovo vsoto zavarovalnine lahko prestopijo brez vsake zdravniške preiskave. Ne pozabimo dalje, da je blagajna mladinskega oddelka J. S. K. Jednote v zelo dobrem stanju, kar omogoča glavnemu odboru, dž? lahko večkrat kakšen asesment suspendira. Lani je bil asesment mladinskega oddelka suspendiran za par mesecev, in letos ga je seja glavnega odbora :'opet suspendirala za mesece februar, marc in april. Pomi-rlimc, tri mesece ne bo treba za člane mladinskega oddelka plačati nikakega asesmenta, vendar bodo zavarovani, kot da je asesment vsak mesec plačan. Letni asesment za člane mladinskega oddelka je torej zelo nizek. Katera zavarovalna družba nildi take ugodnosti? Vse to, bratje ii* sestre, povejmo našim prijateljem, ki še nimajo svojih otrok zavarovanih, in jih skušajmo nagovoriti, da jih vpišejo v mladinski oddelek J. S. K. Jednote! IZ URADA GL. TAJNIKA POPRAVEK ZAPISNIKA LETNE SEJE GL. ODBORA V zapisniku letne seje glavnega odbora je najti sledeči odstavek : “Mihael Šegina, bivši član društva št. 31, je bil meseca 1932 radi neplačan ja asesmenta suspendiran s svojo družino vred. Do 25. novembra je imel priliko biti nazaj sprejet, če bi bil plačal. Prinesel pa je društvenemu tajniku asesment za en mesec šele 5. decembra. Tajnik je asesment sprejel, glavni urad ga je pa odklonil, itd.” Kako je prišlo v zapisnik, da je Šegina prinesel plačati asesment za en mesec dne 5. decembra, je podpisanemu nerazumljivo, kajti vsoto, katero je pokojni Šegina plačal za en mesec je glavni urad prejel od društva št. 31 že dne 30. novembra. Podpisani tudi ne krivi zapisnikarja, da je bil pri tem pomanjkljiv, možnost pa obstoji, da se je gornji datum vrinil v zapisnik vsled tega, ker je bilo na seji poročano, da je gornji Mihael Šegina dne 6. decembra umrl. Gornji popravek priobčujemo v glavnem zato, da ne bo kdo mislil, da brat Hudale, tajnik društva št. 31, ni vplačare vsote pravočasno poslal glavnemu uradu. Z gornjim popravkom tudi ne priznavamo naše obveznosti napram dedičem umrlega Mihaela Šegina. Pripomniti želimo obenem, da je bil umrli Mihael Šegina črtan že 25. oktobra 1S32 in da mu milostna doba od 26. oktobra pa do 25. po-vembra v smislu starih prfivil ne daje nobenih drugih pravic ket samo to, da je ime! po dnevu črtanja še 30 dni časa poravnati svoje asesmente in biti nazaj sprejet. Tudi če bi bila Jednota sprejela enomesečni asesment, bi ne bile pravice člana ponovno vpostavljene, ampak bi bila podaljšana same njegova milcstna doba. V starih pravilih je bilo jasno rečeno, da prvi mesec je član suspendiran cd bolniške podpore, drugi mesec pa od vseh ostalih podpor. V smislu starih pravil iudi ni imelo društvo pravice podaljšati milostne dolbe in edini način, po katerem bi bil umrli član za mogel biti sprejet nazaj, je ta, da bi bil poravnal vse zaostale asesmente. Anton Zbašnik, gl. tajnik. RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje iz 1. strani) COLORADSKI GOVERNER Edward C. Johnson je iz ozirov varčevanja odpravil državno policijo, kar organizirano delavstvo odobrava. Državna policija je bila v prvi vrsti ustanovljena zaradi vsiljevanja prohibicijske postave, toda governer Adams jo je leta 1927 poslal nad štrajkujoče rudarje Columbine rova, ter je bilo tistikrat od policije ubitih sedem neoboroženih štrajkarjev, več ducatov pa ranjenih. SIJAJNO BLAMAŽO so si pridelali newyorski carinski uradniki, ki so nedavno ustavili pošiljatev fotografij, katere so predstavljale freske slavnega slikarja Michelangela, katere je naročil v Parizu lastnik umetniške galerije v New Yorku. Omenjene slike se nahajajo v sikstinski kapeli v Vatikanu in jih je po naročilu papeža Pijall. izdelal gori omenjeni srednjeveški umetnik. Nagoto dotičnih slik so smatrali newyorški carinski uradniki za pohujšljivo v Ameriki, ko sam papež ne smatra originalne slike v Vatikanu za pohujšljive. Ko so carinski uradniki pronašli, kakšno blamažo so si nakopali, so lastnika obvestili, naj pride po “pohujšljive” fotografije. V TEXASU, naj večji državi naše Unije, je dne 17. feruarja umrl 113 let stari B. L. Shirley, ki je bil najbrže najstarejši človek v Zedinjenih državah. Da je bil mož izredno trdne narave, dokazuje dejstvo, da je do svojega 104. leta pil žganje, sicer zmerno, toda redno. Ko je bil 110 let star, je še jezdil konje, tobak pa je žvečil skoro do zadnje ure. VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) Neki astronom je baje prona-šel, da .je sosedni planet Mars popolnoma suh, iz česar se more sklepati, da lam prohibicij-sko vprašanje ne igra nikake vloge. V nekem ameriško-sloven-skem listu sem videl oglas, da ima F. Kajfež v Florijanski ulici v Ljubljani na-razpolago 200 "hektolitrov najfinejšega buteljčnega vina. Mož je vsekakor največji optimist v vesoljni Jugoslaviji, če pričakuje, da bomo hodili iz Amerike krokat v Ljubljano. V dobrih starih časih so domači zdravniki Japoncem stavili koze na nosove. V novejšem času jim jih bodo pa menda Kitajci stavili, in sicer kamor bo padlo. >!* Čigav god bo še 28. februarja, to je prihodnji torek? Cim več nas bo, ki ga bomo slovesno praznovali, tem prijetnejše bo in tem bolj vesel nas bo naš vzvišeni patron! A. J. T. --------o-------- TAKO JE CHICAGU 'Po neki statistiki je bilo tekom meseca avgusta 1932 v Chicagu prodanih 2,255 novih avtomobilov, 3,375 avtomobi-pa je bilo istočasno ukradenih. To dokazuje nad vsak dvom, da Chicago ni kakšna vas. V NEW YORKU je dne 17. februarja podlegla pljučnici Mrs. Corinne Roosevelt-Robin-son, sestra umrlega predsednika Zedinjenih držav, Teodorja Roosevelta, stara 71 let. Pokojnica je bila oddaljena sestričina novoizvoljenega p r e d s e d n ika Franklina D. Roosevelta in teta njegove soproge. Brat pokojnice, Elliot, je bil oče Mrs. Franklin D. Bfoosevelt. JAPONSKA je zbrala 50,000 prvovrstnih čet v Mandžuriji, napram katerim stoji pripravljenih 80,000 kitajskih vojakov v provinci Jehol. Sovražnosti v velikem obsegu se lahko pričnejo vsak čas. JUŽNOAMERIŠKI republiki Colombia in Peru sta pretrgali diplomatske zveze. Kot vzrok temu se navaja, da so vojaški aeroplani republike Peru metali ombe na colobijske vojne ladje. ITALIJANSKI listi ostro napadajo Francijo, ki je 11. februarja poslala Avstriji noto, tikajočo se pošiljatev orožja preko Avstrije na Madžarsko. Nota zahteva, da se mora orožje vrniti pošiljatelju, in ako ga isti ne mara sprejeti, ga morajo avstrijske oblasti uničiti. Daje mora avstrijska vlada preiskati, koliko orožja je bilo že poslanega preko avstrijske meje na Madžarsko; to se mora izvršiti tekom dveh tednov. Francija je poslala dotično noto v soglasju z Anglijo. IZčRPKI LINCOLNOVIH GOVOROV ZASTOPNIKI “male entente,” ki obsega Češkoslovaško, Rumunijo in Jugoslavijo, so podpisali pogodbo za trajni koncil teh držav. Ta koncil se bo sestal trikrat na leto in se bo bavil z vsemi političnimi problemi, ki se pojavljajo med malo entento in drugimi državami. (Nadaljevanje ir 1. strani) smo zapleteni v veliko državljansko vojno, ki naj pokaže, da-li ta narod ali katerisibodi narod, tako zamišljen in tako posvečen, more dolgo obstojati. Sestali smo se na velikem bojišču te vojne. Prišli smo, da posvetimo del tega bojišča kot končno počivališče za one, ki so žrtvovali svoje življenje, da narod more živeti. Povsem pravilno in primerno je, da to storimo. Ali v širšem smislu mi ne moremo posvetiti tega zemljišča. Junaki, živi in mrtvi, ki so se tu borili, so ga posvetili čez naše borne sile, da bi kaj dodali ali prikratili. Svet bo le malo vpo-števal ali dolgo pamtil, kar tu govorimo, ali ne more pozabiti nikdar, kar so oni tu storili. Mar je stvar nas živečih, da bodimo iu posvečeni nedovršenemu delu, ki so ga oni, ki so se tu borili, tako plemenito pospešili. Mar je naša stvar, da bodimo tu posvečeni veliki nalogi, ki nam preostaje — da od teh počaščenih mrtvecev zajemamo povečano udanost za stvar, za katero so oni oddali skrajno mero uda-nosti — da se tu svečano zaob-1 jubimo, da ti mrtveci niso umrli zastonj — da ta narod po Bogu naj ima novo rojstvo svobode — in da vlada od ljudstva, po ljudstvu in za ljudstvo ne izgine iz sveta.” Kapital in delo “Delo je bilo pred kapitalom in je neodvisno od njega. Kapital je le sad dela in nikdar ne bi bil obstojal, da ni delo obsto jalo poprej. Delo je več kot ka pital in zasluži več vpoštevanja. Kapital ima svoje pravice, ki so vredne zaščite kot vsake druge pravice. Niti se ne zanikuje, da je in morda vedno bo neko razmerje med delom in kapitalom v vzajemno korist. Pomota pa je, ako se smatra vse delo kot le obstoječe v tem ,1'azmerju.” Stališča napram tujerodcem “Sedaj smo mogočen narod: nas je trideset ali skoraj tride set milijonov ljudi, in posedujemo in živimo na skoraj pet najstinki suhe zemlje vsega sve-ta . . . Poleg ljudi, ki so po krvi potomci naših pradedov, imamo morda polovico našega naroda, ki niso nikakor potomci teh ljudi. To so ljudje, ki so prišli iz Evrope — ljudje, ki so sami prišli iz Evrope in so se našli e nakimi v vseh stvareh . . . Ako ti gledajo nazaj v zgodovino, ne najdejo sebe v junaški dobi ustanovitve te republike. Ali ako gledajo nazaj v staroslavno Izjavo neodvisnosti, najdejo, da oni stari ljudje pravijo, da so vsi ljudje rojeni enaki, in potem občutijo . . . imajo pravico do dežele, kakor da bi bili kri od njihove krvi in meso od njihovega mesa, namreč ljudi, ki so spisali Izjavo neodvisnosti. “Ker razumem duh naših ustanov kot stremeč po povzdiganju človeka, proti vini se vsakemu početju, ki naj jih ponižuje. Ljudje me nekoliko poznavajo kot človeka, ki ima usmiljenje zatiranih črncev. In jaz bi bil jako nadosleden, ako bi bil v simpatiji s kakršnimkoli načrtom, ki bi hotel vzkratiti obstoječe pravice belih ljudi, dasi so se rodili v tujih deželah in govorijo drug jezik kot jaz.”—FLIS. ----------------o------- DOMAČ PRIDELEK Jugoslovanska Katoliška Jednota v Amer Ely, Minnesota GLAVNI ODBOR a) Izvršcvalni odsek: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 N. Lewis Ave., Waukegan, 111. Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Drugi podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, G011 Bonna Ave., Cleveland Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely. Minn. Pomožni tajnik: LOUIS J. KOMPARE, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Miqn. Vrhovni zdravnik: DR. F. J. ARCH, 618 Chestnut St., Pittsburgh,1 Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 6117 St. Clair >■ Cleveland, O. b) Nadzorni odsek: Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St., Lorain, O. 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland,1 2. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, Pa- 3. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet. 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. GLAVNI POROTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, 0- 1. porotnik: JOHN SCHUTTE. 4751 Baldwin Ct., Denver, Colo. 2. porotnik: VALENTIN OREHEK, 70 Union Ave., Brooklyn, N. » 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn. 4. porotnik: JOHN ŽIGMAN, Box 221, Strabane, Pa. Jcdnotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. ZDRUŽEVALNI ODBOR: Tajnik: JANKO N. ROGELJ, 6207 Schade Ave., Cleveland O. 1. odbornik: FRANK E. VRANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet, 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Pravni svetovalec: WM. B. LAURICH, 1900 W. 22nd Pl., Chicago. . ... . Vse stvari, tikajoče se uradnih zadev, naj se pošiljajo na glavnega td* denarne pošiljatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožbe in prizive naj se> slovi na predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov, PrJ za zviSanje zavarovalnine in bolniška spričevala naj se pošiljajo na vrho' zdravnika. Dopisi, društvena naznanila, otrlasi, naročnina nečlanov in izprcmei'*-« slovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Clevclan Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša jugoslovans1'* varovalnica v Zedinjenih državah in plačuje najliberalnejšc podpore svojim w Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Ameriki. in hoče postati njen član. naj sc zglasi pri tajniku lokalnega društva ali P* piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani belega • neoziraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednota «Prf tudi otroke v starosti od dneva rojstva IG. leta in ostanejo lahko v skem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka je prosta. Premoženje znaša nad $1,500,000.00. Odrasli oddelek je nad 104% solventen, mladinski nad 2,000%. Tone Seliškar PRAVIJO . Pravijo, da je bilo v tistih časih, ko je bila večna pomlad tako lepo, da so rože gorele do neba in da je bilo ptičjega petja tri sto let kakor ena sama ura življenja, ljubezni da ni bilo ne konca ne kraja in solnce da je poin zemljo, da je rodila pšenico neprestano in da ni bilo ne zime ne viharjev ne potresov ne kuge ne Pravijo, da je bilo takrat in takrat, ko je bila večna p o lir tako lepo, da se ljudem ni ljubilo umreti . . . Toda, kaj/i mučil s peresom! Zdaj je drugače in smo še vsi prevzeti od ki nas mami in žge ter peha v nesmiselna dejanja, da je č1 strah teh pošastno lepih povesti, ko je vendar stotisočkrat drugače pred našimi očmi: Sina ima glej ta in ta človek—ptičjega mleka bi m11 pa še črnega kruha ni, v rudnik je šel ta sin in premog ga stiska in sirena je rajska ptica, oskubena in črna; deklico ima, za princa bi jo dal iz Indije, pa je njei'a lepota razmočena v fabrikah in rož ni, ki bi rasle v nebo, samo kamini gore in v milijone brezposelnih gre kri^ na katerem nočejo biti pribiti, in njihove stopinje se zadirajo v osat, kije prerastel te pravljične vrtove. Takrat pa, ko bom tisoč let star, bo vse lepo! Tedaj bo zapisal: Pravijo, da je bilo v tistih časih, ko so še poznali vojske,' hudo, da so v Trbovljah umirali od lakote, da so rane g0,i neba, gorje pa tolikšno, da je bila ena ura človeškega Ž*v kakor tri sto današnjih let! Steklarji v HVastniku so kričali od obupa ob mrzlih peč^ jeseniške martinovke so bile hladne ko led, delo je bilo trpljenje in smrt, in v Ameriki so žgali v loko^ kruh in žulje s plantaž in so streljali v lačne ljudi, ki so hoteli živeti. ii' Zdaj pa smo vsi enaki . . . Poglej, sinko, v leksikon, kaj J‘ kriza,” ali pa odpri knjigo zgodovine na strani, ki je najbolj krvava! DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI VELIKA BUČA Neki farmer v državi Arkansas .je vzgojil vodno melono, ki je tehtala 166 funtov. Nedvomno so jo črnci poželjivo gledali, Znano razkuževalno sredstvo jodin (iodine) se po nekem procesu more zdaj pridobivati iz sirovega olja, iz katerega se pridobiva gasolin. Uo nedavnega časa je imela republika Chile skoro izključen monopol na pridobivanje jodina, kar je prinašalo vladi lepih dohodkov. Stalna. prodajna cena jodina je bila štiri dolarje funt, medtem ko je pridobivanje stalo le okoli 50 centov od funta. Pridobivanje jodina iz sirovega olja stane okoli $3.50 pri funtu, in ako republika Chile radi konkurence svojega produkta ne poceni, se bo v Zedinjenih državah razvila tozadevna industrija. (Nadaljevanje ii 1. strani) bo obsegala okrog 2,000 strani in bo izdana v 20,000 iztisih. Ai Su P* he an (v fe lu \V: OTROCI IZRAEL4 c(] i th Da znajo potomci Izi-8 f-ii di v Zedinjenih država^ a] na odlična mesta, dokazi di stvo, da ima pet drža' th Unije governerje, ki s° : Sc skega pokolenja. Ti s<>' oi či: Herbert H. Lehman, J in ner države New York; , j in Horner, governer Illinois^ tj. vid Scoltz, governer *■* j hi Arthur Seligman, govef1'!. fc zave New Mexico, in ^. Meler, governer države " j jj o b VELIKA CVETLIC 0 V rastlinjaku poljedel^j [ o1 je šole v Wageningenu ” I landskem se je nedavJ11'. ci cvetla cvetlica, s kateW>!j 11 more zlepa meriti katei’*1 j ! 1! tovarišic. Cvet je meri* • | Is pol čevlja v premeru n*1 - 'h čevljev visokem steblu. , \ H na cvetlica spada v klij. 1' Glavni odbor Hrvatske Kat. Zajednice, ki si je nedavno nabavila novi dom na 613 Virginia St., Gary, Ind., je razposlal slovenskim in hrvatskim listom resolucijo, nanašajočo se na čudno postopanje cenzorja v Za‘-grebu. Cenzor baje ni dovolil hrvatskim listom v starem kraju priobčiti naznanila o izpre-menjenem naslovu H. K. Zajednice. V Clevelandu, O., je dne 17. februarja preminil rojak Štefan POlar, član društva št. 71 J. S. !K. Jednote in društva HBZ. U m st ol sii d< Pi \v la re re de P£ th bc is lif in cii loi Pa Po an ini lin ke co Pa bi) an go vvj in sil ca ati bo fo to ob co in fo: fe an sic ier [11. rg&. air J NorEfe ■ ENGLISH SECTION OF ▼ Official Orgin V of the South Slavonic Catholic Union. Now AMPLIFyiNG THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS /%& ''I aid, , P* olieti i, o. •lo. , N. t iliet, 1 ago.1 tuj* i >' ;a uU v. % vrbo" CURRENT THOUGHT Playing Safe In the Jan. 25 issue of Nova Doba appeared a report of our 110n by C. B. Hawks, examiner, to Garfield W. Brown, commissioner of insurance, State of Minnesota. . ^ate of the report was Nov. 7, 1932, and included an itemized statement of the financial condition of our South Slavonic Cathie Union. Of special interest was the exhibit of bonds held in posses-S1°u. Total book and par value of such securities'in the senior department aggregated $1,405,500.00 and in the juvenile department $95,000. The actual market value of these securities Vvas $1,290,365.70 in the former class and $90,813.50 in the atter class, making a difference of $115,134.30 and $4,186.50, resPectively. Therefore, the resulting loss of investments at the time of the I GPort averaged roughly 8.19 per cent in the bonds of the senior ePartment and 4.41 per cent in the bonds of the juvenile department. Considering the critical bond market conditions, which reflect economic crisis of the nation, the difference between the . °°k value and the actual market value of our Union’s bonds jf relatively small. In times when fortunes and savings of a .Retime are swept away in a few weeks of stock manipulation, nvestment of Union’s assets in sound bonds is readily appre-c‘ated. How many people of the speculative type can account for a °8s of only 8 or 9 per cent of the original investment in the Past four years? Very few. When stocks were rising a few joints each week, and some each day, the urge to accumulate f11 easy fortune was hard to resist. And then like a toy balloon .. ated with air the stocks dropped until there seemed to be no lrnit as to how little these certificates represented real cash. foo many people who could ill afford to play the stock mar-^ found out to their sorrow that investing of one’s funds in Coinmon and preferred stock meant investing of money in that particular corporation’s prosperity. Common stocks represent ^ the skimmed milk of any organization’s assets, the cream ail(i the butter being represented by bonds. However, our Union’s assets could be- invested only in solid securities during those days of inflation. Play safe, is ii °Ur By-Laws demand at any time, and for this reason our nvestments, representing members’ assessments, have shown a small decline. Our Union, much like the pure savings banks of this country, Can invest its assets only in certain securities. Our By-Laws ^-Pulate that only municipal, school, county, state and federal °ncls can be purchased with members’ assessments. f ^°t only do our members actually deposit their money, in the ^ltT1 °f assessments, in safe quarters, but, further, are entitled l°ceive benefits provided by our Union. 0,lt js a pitiful sight to see a family’s life savings swept into cb*ivion by “trust banks” who, in conducting both savings and . 0rnmercial departments, invest, unwisely, the savings deposits II stocks, and then when the crash occurs finds such institutions 01^ed to liquidate. Ur Union, besides being an excellent savings bank, also is „ta^y to serve you in time of need. And in many cases the assessments deposited were more than repaid, when ‘ ckness or death made its untimely visit. the i cmK vclan* anskj m ^ * ili P* 1 pl55f sprfl v m1 ,1»' lad, ieg»: jini1 ne1 oiflf yA l 0& je $ iriii! na j ki^ bo' ie, W ičct1 LO#1: aj 1£ '/X$ Vili1 aA ■žav, so 1 SO *! oisfl- fK ei/ Jtf'1 , 0( Indians Gather Speed Year of Opportunity Cleveland, O.—Every SSCU Supreme Board member as well as every lodge officer and component member should hail the year 1933 as one bringing opportunities to make good our material interests, as well as mental and fraternal. The pessimist says: “It’s one day nearer the grave.” Although this statement is true, the optimist can point out as how each day puts us further away from the blunders of last year. But let us charge our experience as a stepping stone to climb to higher and better things. What was your experience last year? Were you a little slipshod in your methods, perhaps lacked a purpose in the pursuit of knowledge? The year 1933 cries out to us all: “Make a change.” But do not make a change for the worse, rather make one for the better. Check up with yourself on your last year’s successful experiences and also on those where you failed, which attempts you discarded for want of harder work. Did you neglect some of your lodge meetings? Did you forget to keep your promise for fraternal co-operation? It so, make a change, with a determined resolution that during the year 1933 you are going to give your support 100 per cent to your lodge. Did you lack diligence and industry last year? Take stock of yourself and find your shortcomings. If you find yourself deficient as an ardent supporter of our SSCU turn around and make yourself a stronger supporter of our Union. Take advantage of the year 1933 and make it the banner year for you as a member, for your group—the lodge, and for your organization—the South Slavonic Catholic Union. Frank “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. -------o------ Ramblers Present Masquerade Dance ‘B'RIEFS Ramblers’ Dance A 1 c ,isKf u 4 1-0 f 1* ril rift _ ft ,V'J Ai i\Ca.gO, m" Feb- 19>—Via Si/ —The Indians spent lVi/ly’ Fek- 19> out at T>alos ho* l r^e party left lodge ain (luarters at about 11 a. m. (vj. reac^ed the Palos Ski Slide fov-1 aU^om°kile) in time for a luj^h ^°k°£San rides before vy Although the temperature We* abov° freezing, the slides cJV"en packed with snow by thcn y workmen. At 2 p. m. ‘°kio Jumping began, and all .'r Continued their jumping c!ia n0°n, 80 that if thc In' the^ ^ecarae tired of breaking 8c r ^ecks, they could rest and °rd°l 8 kreak theirs. No rec-in Ga^s Were made, but this inte ’0 Wa^ detracted from the the ai.1^ thrill of watching ttum Junipers, with their fea^er°lls spills and balancing Th tia] \ ***—-afraid on the ini bog«-,1 ? went wild about to- °Ut ^ anc* wore everybody 0tho1.lm!Jing tlle for just an-u nde. cided^°Ug^ outing was de-ihi’r-o U/nm tlle meeting only tho tulays before ,ast Sunday. Niri^ n°U^ Was very favorable. 1''>Movvvemi)Cl':s VVcre Present, as Hotse Vi "*8: Tilyan Soukup, !°svn ,bort> Angeline Wo-l°ws.'a',| T160 Moore; Tel- ert, Otto and Andrew Center, Pa.—ifi, everybody! Here we are again, the “Good Ole Ramblers” announcing a masquerade dance, which will be held at Center Slovenian Hall Saturday evening, Feb. 25. Admission is only a quarter, and you will certainly get your money’s worth if you attend this affair. Wear your ginghams and overalls and pretend your are farmers. Everybody —papa, mama, the children and even some Marionettes are preparing to attend this doing. Make sure you meet them. Everybody is welcome to attend a good time. Come dressed up either pretty or funny. Four big prizes will be given away. Don’t forget the big day— Feb. 25, 1933. Antoinette Pintar, Treasurer, No. 221, SSCU. --------o—----- Mother(: “Johnny, if you eat more cake, you’ll burst.” Johnny: “Well, pass the cake and get outa the way.” Spolar, Leo Moore and Ed Ku-bik. All had a good time and are in favor of similar excursions in the near future. But—where were the rest of the Indians? Let’s get better co-operation on such affairs. Edmund Kubik, Secretary, No. 220, SSCU. Center, Pa. — Dynamite in small packages can stir a lot of commotion—so can Center Ramblers’ Lodge activities. Irrespective of the size of Ram-olers’ undertakings, the results accomplished are always on a large scale. Take the las', dance sponsored by this group as an example, where everyone in attendance considered it a highly entertaining reunion. Ramblers are going to repeat with another successful venture next Saturday, Feb. 22, when they will sponsor a masquerade dance at the Center Slovenian Hall. Plenty of fun is in store for all guests. A popularity contest will also be held as an added feature, in which four lovely prizes shall be awarded the four winners. Judges in the contest will not consist of any | Ramblers. A peppy orchestra, the hot-cha of hot-chas, will furnish the music. Bring your friends along— your better half or your future better half—-to the masquerade dance, for, as the old saying goes, “There’ll be a hot time in the old town that night.” There is always a pill to swallow in any venture, but in this case we have made this pill small and almost sweet. Admission for ladies and men shall be 25 cents. So we’ll be seeing you next Saturday at the Center Slovenian Hall. Jeannie Mozina, No. 221, SSCU. South Slavonic Catholic Union will be represented at the annual American Bowling Congress for the first time. SS. Peter and Paul Lodge, No. 66, SSCU, bowling team, who are national SSCU champions of 1930-31, and also Joliet city champions, will roll at the ABC this year under the banner of our Union at Columbus, O. The team has been entered in various events and will bowl on Sunday evening, March 19, and Monday morning, March 20. An interlodge bowling league has been organized at Ely, Minn., the home of SSCU Official Headquarters. League consists of four teams as follows: Sacred Hearts of Lodge No. 2, Arrowheads of Lodge No. 184, Basketeers of Lodge No. 120 and the Home Office team of SSCU. Each team consists of three boys and two girls. Bowling takes place every Friday evening. During the Ohio State Tournament held at Toledo, O., last week, Charlie Lausche, Slovene of Cleveland, playing with the Euclid-13th Recreation team, placed second in the all-events series. His team took first place in the five-man, two-man and single events, with Lausche scoring 647 in the singles. Frankie Franz_ and Lausche took high honoVs in the two-man division, scoring combined totals of 396, 444 and 455 for a total of 1295. Charles Lausche is a brother of Judge Lausche of Municipal Court. Nick Bradic scintillated for the Cleveland roller skate hockey team wbj.ch won a contest last week over the Salem club by a score of 4 to 3. Roller skate hockey is something new in Cleveland, and for this reason Bradic’s abilities in this sport have not become known to the general public, although thc fans in attendance are aware of it, and applaud him heartily for ins individual accomplishments. JSKJ 66 Bowlers to Represent S. S. C. U. at A. B. C. Tourney Farewell Party Arranged Joliet, 111.—All arrangements have been completed to have our JSKJ 66 bowling team participate in the annua! American Bowling Congress this year. The team will roll on the evening of March 19 and on the morning of March 20, representing our South Slavonic Catholic Union. On Saturday, Feb. 25, the JSKJ bowling champs are sponsoring a good-time party and dance in our- Slovenian pavilion. The committee In charge consists of every bowler on the team. Invitations have been extended to a number of notable baseball players and bowlers from Chicago and other parts of the state. So bring your pencils and pens with you and get your neckties and undershirts (and whatever the women wear, of course) autographed. Refreshments will be served at depression prices. Come and bid the boys farewell an*d to wish them plenty of luck at the A. B. C., for the South Slavonic Catholic Union will be represented at the annual bowling classic for the first time. We would like to meet the George Washington or Betsy Ross lodge bowlers while en route to Columbus. How about it, Brr). Lunka?- Someone arrange a match, please. After a week’s layoff, due to heavy snow storms in this vicinity, out JSKJ Florals resumed the usual high pin scoring stride at the expense of the Weber Dairy Co. team in the City League last Tuesday, Feb. 14, on the Hub Alleys. Below are the scores: TEZAK FLORALS Papesh ........ 176 264 180 Ramuta ........ 166 201 191 McBride ....... 183 104 191 Kubinski ...... 174 196 204 Horwath ....... 213 196 158 Totals .... 912 1051 924 WEBER DAIRY CO. Ochs .......... 179 235 202 Janovyak ...... 170 172' 172 Offerman ...... 156 163 154 Hahlweg ....... 226 170 173 Prange ....... 215 150 192 Totals .... 940. 890 893 John L. Jevitz Jr., No. 66, SSCU. o------------ February—Short Month PAY DUES EARLY AND PROMPTLY Cleveland, O.—Members of the George Washington Lodge, No. 180, and all members of the South Slavonic Catholic Union, I wish to remind you of a fact which you may have already realized. The month cf February has only 28 days. Have you paid your dues this month? Have you seriously considered paying your dues before the 25th? Or have you intentions of waiting until the last minute to do so? Since this is a short month, it is not very likely that a secretary may show any leniency about this matter, so do not plan on paying on the 26th, because it will surely be too late. I know that this statement is not too broad, nor will I say any* thing that any other secretary would not agree with. It would be appreciated very much by all secretaries if members would pay their dues by Feb. 25. Do not wait until the report is made, then drop in and ask the secretary to change the report just for you. You members probably do not realize that it takes time to make out a report or to change a part of it. By being prompt in paying your dues this month it will be possible for the secretaries to send their report on time to headquarters. Please be prompt, not only this month, but every month. I wish to repeat that this article concerns members of the George Washington Lodge, as well as all members of SSCU. Should any member of the G. W. Ledge know of any members who have not as yet paid their dues this month, please take the trouble to remind them that I will collect dues on Friday and Saturday, Feb. 24 and 25, between 6:30 and 8 p. m., at my residence. Please return any dance tickets which you may have at home. The early bird gets the worm, so the proverb reads. Will you be one of the “early birds”? Charles F. Kikel, No. 180, SSCU. Pathfinders Jugoslavia has joined the many nations with its “Buy at Home” campaign, as announced by the Jugoslav League of National Defense &t a meeting held in Belgrade recently. The aim of the campaign is to improve the quality and standard of native wool and other products such as flax, thread and cotton. For example, Jugoslavia supports 10,000,000 sheep yielding an annual wool crop of 16,000,000 miligrams of wool, but owing to lack of quality 95 per cent of wool for home manufacture is imported from abroad. o-— ---------- Special Notice Center, Pa. — Members of Center Ramblers Lodge, No. 221, SSCU, are requested to pay their lodge dues by Friday morning, Feb. 24. This is necessary because February is the shortest month in the year. In-Icidentally, don’t forget to bc present at the masquerade dance to be held next Saturday, Feb 25, as there will be loads ot fun for all. The Stump Jumpers will render up-to-date music. Members of neighboring lodges and those in the surrounding towns are cordially invited lo attend. Mrs. Antoinette Mozina, Secretary. Display of Lithographs Cleveland St. Clair Library has on display nine lithographs by Anthony T. Ferench, a student at the John Huntington Polytechnic Institute. Mr. Ferench studied with the following artists: Mr. George Garland, Fine Arts Building; Mr. Antonio DeNardo, Mr. Joseph Weinberg, Union Building, and Mr. Joe Ragozin, Council Educational Alliance. ■ -o------------ MOVIE TEARS No, the reel tears aren’t real tears. The generous flow of tears you see in all the “sob pictures are mostly artificial-Tears do not flow any easier in reel life than in real life. The movie “tears” are usually drops of glycerin. --------o-------- Every man reaches a time in life when thefe doesn’t seem to be anything ahead of him but a truck. Gowanda, N. Y.—The Pathfinders will have a dart baseball team and will be pitted against the L O. O. F. lodge team on Tuesday evening, Feb. 28, at 8:30 o’clock. Any of the fellows wishing to play be sure to be on hand. Two games will probably be played, and so everyone will have a chance to make home runs. In case you never saw the game played, come anyway, because the game is played by throwing darts at a simile of a baseball diamond. S-sh ! Don’t tell anyone, but we have imported a famous spitball artist who promises to hold our rivals hitless. The girls are also cordially invited to be present. Thus far the Odd Fellows’ team is undefeated. Start oiling up your arms to send this team on the skids. The game is to be played in the lower hall of the I. O. O. F. Building at the corner of Jamestown and Walnut Streets. Pathfinders can practice from 7 to 8:30 on the night of the game. I wish to thank all those who sent in the many requests for making them some “godla.” Therefore, in order to show no favoritism, I shall have to de dine all requests. Nevertheless, there is always a price and that )dla” is especially delicious after eating “kranjske klobase” sandwich. Many have been wondering who the Gowanda Aces Orchestra for the grand masquerade dance at the Slovenian Hall on Feb. 25 really are. If it has you guessing, too, be sure to attend. Dancing will start at 8:30 and continue to the wee hours of the morning. A large number of people have signified their intention to masquerade, and so you should do likewise. Ernest Palcic Jr., Secretary, No. 222, SSCU. o--------------- Elyite Flashes LINCOLN HIGHWAY The Lincoln highway, “the longest street in the world,” is over 3,300 miles long. It connects New York and San Francisco through 11 states. It is a national memorial to President Lincoln and, it is claiine d, serves 60 per cent, of the population of the countfy. Ely, Minn.—A few weeks ago the SSCU Home Office force called together representatives from the seven Ely lodges and presented them with plans for a bowling league. This was the first time that bowling was ever considered by the Ely lodges and the plans were accepted with great enthusiasm. Officers of the league were immediately elected. Mr. Joe Champa, who was chairman of the get-to-gether meeting, was elected president; Mr. Louis J. Kompare, chief instigator and secretary, and Miss Barbara Ma-tesha was elected guardian of the exchequer. The league consists of four teams, the Sacred Hearts of Lodge No. 2, the Arrowhead team, the Basketeers of Lodge No. 120 and the Home Office team. Each team consists of three boys and two girls. Every Friday night finds a good-sized gathering at the bowling alleys. There is much cheering and joshing as the spectators cheer for their favorite teams. The Sacred Hearts are leading the tournament, but the Home Office team refuses to give up the ship; and the Sacred Hearts will have to fight hard before the Home Office team will let them have the championship. However, on the other hand, the Home Office team is leading in practically every other respect, namely, high team score for one game, high men’s individual for one and three games, high girls’ individual for one and three games, high individual average for men and high individual average for women. The league will continue to play for five more weeks and then the tournament will terminate with a banquet, where the losers will drown their sorrow and the winners shall be presented with the promised leg of fried chicken. Katherine Peshel. Mary Kolenz. o------------ NO SALE Hard-hearted Grocer: No, sir! No cheques. I wouldn’t cash a cheque for my own mother! Customer: Well, of course, you know your family better than I do! NoVa boBA, FEBRUARY 221) 1*)S8 ii m i m« I I ■■■ ii III illli»*irtMlA. —* Ely Gophers’ Debut Ely, Minn.—The SSCIJ Gophers of Lodge No. 2 are setting the pace in winter lodge activities this year. Election of officers took place at the January meeting, and a successful season is anticipated. The officers elected are as follows: President, Anton Knapp; vice president, .1. Mes-tik ; secretary, Frank Mrack ; treasurer, F. Bachar; recording secretary, Lillian Chelesnik. The following committees have been chosen: Entertainment committee: Agnes Perushek, chairman; Angela Pechek. treasurer; Stanley Pechavor, A1 Gorshe, Pauline Mrack, Pauline Belehar, Margaret Turk, Mary Turk Louise Seve and Lillian Chelesnik. Publicity committee: Stanley Pechavor and Lillian Chelesnik. Basketball team manager: F. Kosir. The lodge has its meetings on the first Friday of each month. Entertainment will follow after every meeting, providing dimes are brought in by the members. The next meeting will be on March 3. Everybody should be there, as the entertainment committee has something special for your enjoyment following the regular meeting. The Gopher basketball team has a .500 average at this writing, having beaten the Tiger Store by the score of 82 to 15, and losing to Swanson aggregation by a score of 28 to 15. On Feb. 24 the Gophers wiil take on the strong Ranger team and promise to give them a tough time. The boys playing on the Gopher team are: F. Kosir, L. Mestik, A. Kosir, A. Gorshe, F. Mrack, Tony Kuzma, T. Miko-lich, S. Perusek and Paul Le-ketz. But aside from basketball, the Gophers are leading the Interlodge Bowling League, and, believe me, they look like coming champions! And we don’t mean perhaps! All bowling teams ir. the Interlodge league will play 12 three-game series. At present the standings are as follows: Interlodge* League W L Gophers No. 2........... 16 5 Supreme Office ......... 13 8 Arrowheads ............. 10 11 Lodge No. 20............. 3 18 The bowling team consists of three men and two ladies, and so far have done well. The men and women bowling are: Men: F. Bachar, manager; ■ C. Kerntz, F. Mrack, Joe Champa, John Gotchnik, Anton Knapp. Ladies: Agnes Perushek, Lillian Chelesnik, Mary Turk, Pauline Mrack. Yes, sir, the Gophers certainly are a “go-getting” outfit; and one to tie, too. And you, members, don’t forget to bring your dimes, and be at these meetings, because if you don’t, the entertainment committee knows that you will regret.it; so don’t forget. NEWS The North Star Hockey Club of Ely, Minn., consists of all Slovene boys; they are having a successful season, and why shouldn’t they, as five of the boys are Gophers. They are: A. Kosir, F. Kosir, Steve Markovich, Paul Lekatz, L. Mes-tidk. After the last regular monthly meeting of the Gophers the entertainment committee took charge. Frank Kromar, with his “musical caterpillar,” and Mary Seme, with two vocal selections, started off a jolly evening. Girls still thinking it was Leap Year had a hard time persuading the bashful boys to dance, but in the end the battle Reserved Space Cleveland, O.—To Ernest Palcic Jr., member of Pathfinders, No. 222, SSCIJ: T just couldn’t resist the temptation of answering your “Don’t Read This” article. After all, you don’t know the half of it. You bet I promised everyone good old-fashioned “kranjske klobase,” but not gratis. A jit (5c) guaranteed you a klobasa. Believe it or not, we sold out all we had, and there were about 200 pieces. We could have sold par stu več. You should try selling klobase at your next dance, sam’ enkrat. I’ll bet you could draw all the people in your vicinity, and they would come again for more. We drew about štir stu people at ours, and they asked me when we would have them again. Of course, you must not forget horseradish, for it is the most essential part of the sandwich. There are many ways of making “kranjske klobase.” Some people use plenty of garlic, some just the juice. The way some make them, one would think they put in half garlic and half meat. We only had the juice of garlic in ours, and if there were any who thought their breath was too strong — well they drowned it. About godla. I never ate that because I don’t care for it. If there is anything you would like to know, just write me, and an answer will be sent accordingly. Hoping to hear from you' soon. Anna Jaklich, No. 180, SSCU. ------o------- VALENTINE JOKE Pasteurized and Condensed Milk Cleveland, O.—All holidays are celebrated or honored in a manner befitting the day. St. Valentine’s Day, which was Feb. 14, was celebrated by young and old alike. Parties, gifts and greeting card.4 are . the prominent ways of celebrating this day. Speaking of greeting cards, there are two types most common. The more serious kind sweethearts send to one another and also husbands and wives, and the comic ones, which are sent as jokes. The latter put the kick in the Valentine greetings. These comic ones are generally chosen to accentuate some characteristic trait of a friend. Someone sent a comic valentine to me. I sure did get a hearty laugh out of it, for a more appropriate valentine could not have been picked for me. Here it is: TIGHTWAD “You squeeze the eagle’ til it hollers; Wear shirts five days and turn your collars. If you would spend a cent, It would be a wonderful event.” Some people might feel hurt upon receiving such a card. The scribe feels different, and perhaps somewhat complimented. For he realizes that someone is noticing his work in connection was won by the girls. At the next meeting it will be the boys’ turn to rush the girls. After what happened at the last meeting, girls are waiting with throbbing hearts — for what? What has the entertainment committee up their sleeve? Oh, yes, we forgot to tell you about the “pok-sotii” (not a sausage or anything to eat, but a Slovene folk dance) which was greatly enjoyed. We concluded our meeting with cake and coffee, in which lessons in “dunking” were practiced. Stanley Pechavor, Lillian Chelesnik. No. 2, SSCU. Pasteurization is The name to a process devised by the French scientist Louis Pasteur (1822-1895) for preventing or checking fermentation in milk and certain other fluids by exposing them to temperatures of 131 to 158 degrees Fahrenheit. Ordinary Pasteurized milk is normal fluid milk which has been heated to a temperature of about 145 degrees and maintained at that temperature 30 minutes. This process destroys any disease-producing bacteria which may be present, but it does not kill all the spores and therefore it does not completely sterilize the milk. The treatment avoids the injuries effects' usually accompanying complete sterilization, and Pasteurized milk has same fluid appearance and chemical and nutritional properties that untreated milk does. In other words, Pasteurized milk is ordinary milk which has been partially sterialized by the Pasteur process. Evaporated or condensed milk is ordinary milk with a portion of the water removed by heating under vacuum. Such milk is generally condensed to about half its natural volume. Nothing is added to it, nothing is taken from it except water, and it is more than twice as rich in butterfat, volume for volume, as ordinary market milk. The heating is the only preservative. Although the terms “condensed” and “evaporated” are both applied to this product in trade usage, condensed milk is evaporated milk, to which cane sugar has been added, while evaporated milk is the plain concentrated product without the addition of any other substance. Milk is evaporated or condensed for commercial and economic reasons. During periods of surplus, normal milk is concentrated and shipped long distances to reg-gions where milk is scarce, or it is held for extended periods and used when normal milk is hard to obtain. —Pathfinder. o-------------- “TENTH BROTHER” By Josip Jurčič Translated from the Slovene Text by Joseph L. Mihelič STALE BREAD Most of the moisture in bread is held by the starch in it. When the loaf comes from the oven the starch jelly is distributed all through the bread and contains all the moisture possible. As the loaf cools some of the moisture is given off by the starch. This in turn is1 absorbed by other constituents in the bread. As this process continues the bread becomes tough and firm. Bread can be freshened up some by heating, which reverses the drying process, causing the starch jelly to reabsorb some of the lost moisture from the other constituents in the bread. with his lodge. A secretary of a lodge with all the responsibility shouldered upon him must pos-ess a certain amount of parsimony. Of course, this trait alone does not qualify one to be ranked as the perfect secretary, although close scrutiny of the lodge’s expenditures is a great help. Perhaps the readers may feel a bit curious to know why 1 went to all this trouble to write about a valentine. So I hasten to explain that the sender of the comic strip failed to affix his name. I do hope that the sender reads this article. I might add that the South Slavonic Catholic Union does not pay operation benefits for “split sides” due to excessive laughing. So, save yourselves the trouble. Charles F. Kilcel, Secretary, No. 180, SSCU. (Continuation) My master, so I believe I must call the father of my pupil, is both, part of an educated urban and part of a rustic. As the former, a person must like him. He is so pleasant and sociable with me that I, who has so unwillingly accepted this fate, must consider myself as lucky that T came into employ to such a man. But as a farmer, he is a replica of that rustic whom Horace paints in his beautiful verse: “Immoritur studiis, et amore senescit ha-bendi.” (Nearly kills himself over his hobbies, and grows old with his passion for accumulating.) I certainly cannot understand such a man who has already more than enough, and yet he craves for more. He is a cultured man, and is able to talk almost about everything; he is also a well-read man, and has a good library. But, nevertheless, he prefers to talk about sowing and reaping, about colts and calves, horses and oxen, and such other things that are close to his heart. He thinks that he must be present at every little or big job; he examines everything and works everything also. I often thought to myself, when I saw him in the evening all worn out, “What is the need to run, suffer, work and worry so much when you have more than enough already!” Personally, I believe that if I had once so much that I could fully satisfy the needs of that part of my personality which we call the body, I could not go on and try to accumulate more, but I would live happy and contented. Of course, by this I do not mean a life of feasting, and I know that you understand what T mean. Having already twice quoted the old classicist, you will probably think that I am trying to convince you about my knowledge. But this, too, I have obtained here. I have, namely, an old student, a queer man, the brother of my master, as my teacher and student. If you could only see this elderly, emaciated, ragged and dirty man; if you could only hear how he continuously talks about drinking, not about inr nocent water, but about the sweet wine, and whisky; how he is, at times, trying to persuade even me to go with him, and howihe at such times supports his persuasions with appropriate and unappropriate Latin quotations from various authors—you would think that you have standing before you the famous old beggar Diogenes who lacks only a barrel to crawl into it, and a little more of cynic philosophy. Why, if some Alexander the Great should come to him and tell him to choose a wish, his choice would, without a doubt, be a drink of whisky. I call the old Dolef a student, because, occasionally, when I read some of our favorite authors, he comes to me, and takes the book out of my hands, and begins to translate so well that I just stand there in wonder. How many talents God distributed among the people who go and bury these gifts so that neither they nor humanity profits by them! It is already many years since he had a book in his hands, and in the meantime he had experienced and done many such things which are in no way connected with the cultural work of our being, and which could have easily drowned the last vestiges of intellectual powers in him, and yet, when he takes a book in his hands, he translates and explains the most intricate expressions of Horace so well that I do not know whether I have a genius before me—one who has buried his talent—or that the old teachers were better than our present-day pedadogs. But let this be enough about hjirji, and next time, if you care, I shall tell you the whole history of this strange “pearl in the mud.” Since I have begun with the description of my environment, I must continue to portray to you also other personalities with which I associate daily, so that you will get an idea about my daily life and tasks. Having begun with the men folk I shall be consistent, and describe them first, although I do not mean to imply by this that men appeal to me more than do the women. Not very far from here stands an old and ruinous hole which they call a castle, and which belongs to a most unusual person, to an old and rich hypochondriac who cannot bear a living soul near himself. His son Marian is our daily guest, and thus one of my first acquaintances. This Marian is of my age, and shows himself more friendly to me than I care to have him do; he has always a great deal to tell me, and is continually inviting me to go with him, now here, and now there, but in spite of all this friendliness I do not care much for him. Occasionally I go hunting with him, not so much because I care to go, but because I cannot get rid of him otherwise. You know, sometimes that moody spell gets hold of me, and then I just muse, and keep my mouth shut. As you see, I have not as yet succeeded in overcoming this weakness of mine. But the people out here interpret this habit of mine differently, they think that I am lonesome. And so for this reason, and because they are indeed good people, and try their best to make me feel at home, they urge me to go with Marian, and do this or that. Thus it happens that I often roam through the woods with a gun on my shoulders, or sit by the fish pond angling, or, now since it snowed, we are after the birds. However, I must admit that under such circumstances I am not fit for such a friend as the fate gave it to me. He has a good heart, is pleasant, and tries his best to make me happy, and I often accuse myself for being such an ingrate, and yet I cannot help being that way; I seem to lack the right kind of sympathy toward him. You probably recall how, at times, I could babble for hours at a time, but whenever I am with him I can hardly bring a word across my lips just seem not to have anything to talk with him. He talks a great deal, but his whole thinking is only about those things that are close to him, and such things do not interest me. He has some education, but not much. This young man, as it appears to me, is the chosen fiance of the most beautiful girl that I have ever seen in my life. Her name is Manica, the daughter of my employer. I shall not attempt to paint hfer picture for you on this paper, because mere words can n^ver do justice to that face, oven if I were a painter, I could iot give to her face that gentle ness; that soul’s beauty which a person feels when he is with her for a while. I actually believe that I envy this pearl be trothed to Marian who shall, perhaps, never be so worthy of it as it deserves, and hence he, probably, does not know, and shall never know what a prize he shall receive in this world. Here, the example of the beautiful half of humanity, and Lest They Forget During the depression some members of the SSCU have been forced to resign from the organization. They were unable to pay their dues because they were unemployed for a long time. Most of these men will again find work. There will be many of them who will clear themselves of all their debts, and who will find that they have spare money on hand. Many of these will be eligible to return to the SSCU. It is the duty of every lodge member to be ever alert to induce these ex-members to rejoin the organization. Constant re m in d ers should be given ex-members, who are eligible, in an effort to bring them back into the fold. They will come back, but they must not be allowed to forget our organization. Joe J. Golicic, No. 41, SSCU. ROSTER ENGLISH SPEAKING LODGES S. S. C. U. ST. STEPHEN, NO. 153, RICE, MlUJ President: John Slivnik, Rice, M!wn : ■ tary: Anna Slivnik, Rice, Minn.; trea?1| Agnos S n p a n, Rice,'' Minn.; or£fln' Joseph Supan, Rice, Minn.: Medical k** Dr. Clarence Kathbun. — Meet. at. the»»UsTVO of John Slivnik everv 3rd Sunday ot ŠT] month. uscdnik: aJnik in GEORGE WASHINGTON, NO. 18®' ox H07 CLEVELAND, OHIO ^’renee President: Joseph Jaklic Jr., (»514 tMn e vrše Kikel, 6526 Schaeler Avp., Cleveland« ^dveh^ treasurer: Angela Levstek, 1055) Add • «*. Rd., Cleveland, Ohio; organizer: Julia y0; Arp... (»518 Bonna Avp., Cleveland, O.: ^ S Exam.: Dr. M. F. Oman, G4 11 St. Clair and Dr. F. J. Kern, 6233 St. Clair bin'u • Meet every third Wednesday in the SW v. ** ™ National Home — room 1, new Bid#* ■ p ^ ^ 0417 St. Clair Avo. . vXP ARROWHEAD, NO. 184, ELY. MIJjKfJJ0 ll President: Louis Kompare, Ely v 1 secretary: Martin Grahek Jr., 10 E. **ritt]6»rvri St., Ely, Minn.; treasurer: Molly 629 E. Harvey St., Ely, Minn.; or£anljjds<> nte pjg Hall at. Waterloo Rd. ’ °ruje \ . suko 2 COLLIN WOOD BOOSTERS, NO. I8 ne. CLEVELAND. OHIO - President: Alice Struna, 14719 S*jJ 'UŠTVC Rd.; secretary: Mary Lavrich, 722 E. k . St.; treasurer: Joseph Struna, 673 E. j; JJ1** St.; organizer: Alice Laurich, 15702 *■^ v’ ‘J1/ nac Rd.: Medical Exam.: Dr. L. J. , 15619 Waterloo Rd. — Meet every s, . , Monday at 7:30 P. M. in basement 0 rj*v Mary’s Church. ST. JOHN THE BAPTIST, NO. 19*' i"10'2" ' GILBERT. MINN. President: George M. Kobe Jr., G}. *0 Minn.; secretary: John Dreshar, Gj. |Scj ., Minn.; treasurer: Frank A. Erchul, ^!j, »juju • Minn.; organizer: John Dreshar, ^ ( K. vi 1 Minn.: Medical Exam. Dr. Strathern*c £ „ bert, Minn. — Meet 9 A. M. every 3rd * <,nK ni day at Mrs. Kern’s Bldg., 1^ COMRADES, NO. 103, WAUKEGAN. 1 oh President: Frank Zupec, 1044 Wads*,, ^ j. * Ave., North Chicago, 111.; secretary: >rn Grum, 426 So. Victory St., Waukegan , U&TVo treasurer: John Malvarsic, 1012 Adai^j STfty North Chicago, 111.; organizer: Frank \ ^ednik nik, 1117 So. Jackson St., North &jnik; 111.: Mcdical Exam.: Dr. Kompare, , kiKuini 10th St., Waukegan, 111. — Meet ^ fDr^^ second Friday of the month at 8:00 *' Si.; ' at 1044 Wadsworth Ave., North Chicaf?0, sj v ^ SAMARITANS, NO. 194. INDIANAP01 n“ J.re INDIANA President: Anthony Mohr, 1242 N. II®. ^TVo Ave.; secretary: Joseph A. Zore, U j i O Holmes Ave.: treasurer: Frank TurV*^ ,‘S(!V H. Monford Cox. 2732V- W. 10th ^ S( Meet every first Friday of the month at •48s P. M. at Holy Trinity School Hall. ^ ec'* ol, HAPPY-GO-LUCKY. NO. 195, il l«th BARBERTON, OHIO R President: Joseph Ujcic Jr., 570 ^ ^ Ave.; secretary and organizer: Mary is. , *.J 145 — 21st St.. N. W.; treasurer: ^ v,. lia Doles. 124 — 17th St. N. W.; org«n j|( AN-Mary Hiti, 145 — 21st St. N. W.; i.0v»V Exam.: Dr. J. J. Weber, Tuscarawas ^ Meet every first Thursday of c učokC month at home of Secretary. PITTSBURGHER, NO. 196, PITTSB^J?liJ'(^el PENNA. c President: Lawrence P. Boberg, 541^ •US’fy negie Ave.; secretary and organizer^ J j J. Furar. 5321 Carnegie Ave.; « 0(lni Exam.: Dr. H. Nevins, 5206 Butler Meet second Friday of month at SloV* U j^C| Auditorium on 57th and Butler St. »‘K&jn a-; / COLORADO SUNSHINE, NO. 20l» ‘st„ j DENVER, COLO. , President: Frank Priselac, Denver. ^j ! v ^1« secretary: Frank Smole, 4410 Claud6 Č * treasurer: Louis Maring, 4 644 Ernnkli'VjIft^, Medical Exam.: Dr. Primzing, Republic K Meet at 7 :30 P. M. at the Sloveniaa j K at 4 4 64 Washington. lVt, nj WESTERN STARS. NO. 202, KOc( v,.*1'' SPRINGS, WYO. President John Jenko Jr., 74 5 Conn**1; . 1», q Ave.; secretary: Jennie Putz, 904 —’ fTsUko St.; treasurer: Valentine Subic, Elk I organizer: Fannie Jenko, 745 Conn^jJ Pni, ^ Ave.; Medical Exam.: Dr. E. S. Elks Home, — Meet third Tuesday of c '^Vo month at 7:30 P. M. Slov. Dom. « , u«e . ulJn ILLINI STARS. NO. 211, CHICAGO, 07"'“ President: Charles Jezek. 2620 So. • 221 Ave.; secretary: John M. Zvezich Jr.» j rU6tv W. 31st St.; treasurer: Joseph J. Tab of . u ^ 4049 W. 31st St.; organizers: All mem1'' ^rrL.|| Medical Exam.: Dr. John J. Zavertnik. ' W. 26th St. — Meet third Tuesday of e month 7:30 P. M. at 4051 W. 31st St- (] tto NATIONAL STAR, NO. 213, CONEMA11 in' PENNA. ( President: John Tomec, R. D. 2. town, Pa.; secretary: Louis Skufca, 2< , ’ treasurer: Frances Turk, R. 3rd ganizers: Lodge officers; Medical 0,1 Dr. F. P. Dostal, 1st St.,'1 Conemaugh, *.’j Meet second Sunday of each month 51 Louis Hall, Conemaugh, Pa. Cib,.,. tl it YOUNG AMERICAN BOOSTERS, NO- fcii.iV ^ WALSENBURG. COLO. ,M. |, : President: George Oswerk, Box j Fvn secretary: Anna Verbich, Box 125: trco9 ,f "b ; Frnnk Fink Jr., Walsenburif. Colo.: jSf ■ izer: Anna Oswerk, Box 752; Medical Dr. Julian S. Lamme, WalsenburK, C0‘ ‘J HlJ: Meet at 10:00 A M. at Georce Oa*e Home. EXPORT MAJESTICS, NO. 218, fj
    t, M. at Marcelio’s residence every Thursday of each month. INDIAN, NO. 220, CHICAGO, ILLI^ | /^l President: Albert Spolar, 1613-16 ij' I <-'o: Island Ave.; secretary: Edmund Kubik. .j; ^ D W. 18th St.; treasurer: Otto Spolar. J Blue Island Ave.; organizer: AhdreW k Sr., 1921 Blue Island Ave.; Medical fU&' Dr. Wm. Jakopich, 1808 Blue Island ^ — Meet every second Thursday of month at 1613-15 Blue Island Ave. J CENTER RAMBLERS, NO. 22l* r.: CENTER, PENNA. J ^ President: Rudolph Ursic, R. D. 1, lij. Creek, Pa.; secretary and organizer: ^ ette Možina, R. D. 1, Turtle Greek. ^ treasurer: Antoinette Pintar, R. D. l*f 1 tie Creek, Pa.; Medical Exam.: Dr. Creighton, Unity, Pa. — Meet at SloJ ^ [<ther times, when I sit in some corner of the orchard, and she happened to find me, and we began to talk, I perceived that I misjudged her: I noticed that the girl has, in addition to her high intellect, also some romantic ideas You can easily imagine what conclusions I made concerning the above. Occasionally I would direct our conversation about him, I would mention her admirer, but she never cared to talk with me about this affair She always succeeded either in changing the subject, or she smiled gracefully, so that I could never know whether she wanted to say, “What is your business in this?” or that she meant to imply that the people reckon without her. You will have a perfect right to say that I am like an old woman sticking my nose into other people’s business; and right you are. I am ashamed of my foolishness. But you know, a person that does not have much to do, tries all kinds of things to pass the time away. The same is probably true with me, because I have too much spare time on my hands, I try to solve all kinds of problems that puzzle me. G _ g Imenik uradnikov krajevnih društev J ugoslovanske Kat. Jednote. 'r***UXTTYr*.nrTTYTXxxxxxxxxxixxxxxxxxxxxxxTxxxrxrxxxxxrxx3 [80, 4 Pf ari« ini' ilNK : <■< ea«» con' he SUSTVo ,SV. CIRILA IN METODA, STEV. 1, ELY. MINN. “k: Joseph Sprcitzer Sr., Chapman IffiJ organizator: Joseph A. Mer-U*J : Magajnik: Frank L. Kotzian, in H- zdravniki: Shipman Hos- ge v*"' McCarthy. Vsi v Ely, Minn. — lu dv if V8a^° drugo nedeljo v mesecu sni • p°Poldne v Community Center . B»jjj ' M'TVo sv. SRCA JEZUSA, STEV. 2, ELY, Minn, tanile • e Champa, 416 E. Camp Carnn o, orKanizator: Louis Perushek. 1, p ; blagajnik: Joseph Pechaver, VJ}P St.; zdravniki: Drs. Ayres & 81 v Ely, Minn. — Društvo zbo-Jjj„ hff dr^o nedeljo v mesecu ob * v J. N. Domu. * ftUSTVO sv. BARBARE, STEV. 8, ""t ’Vinil La salle, ill. mrl <: An! ' John Pelko, 121G — 7th St.; 1 1 Wk- i0? Kastigar. 1146 — 7th St.; iJ «or: ihn Tomse, 418 — 4th St.; or- nik-* ,Murtin Setinc. 518 — 10th St.; *i v i ‘ 00n Urbanowsky. Marquette tr«t* Salle, 111. — Društvo zboruje ni 0LJ(j nedeljo v mesecu v cerkveni pri popoldan. ‘TVo1 sv. barbare, STEV. 4. 'j UmnifEDHJRAL, PENNA. *’2 t: JoHu t Lawrence Klemenčič, Box 1 pte3.Avk.| Denishar, liox 1; blagajnik: Jo-nt-p. V8i v Presto, Pa.; zdravnik: °rUje ‘Kossi, Bridgevilie, Pa. —7 Društvo oV Slovenskem domu v Presto. int nedeljo v mesecu ob 2. uri sv. BARBARE, STEV. 6, . . ^ledniL UDAN, MINN. 2 ^ ltl* Mi Jacob Pavlich, Box 1104 ped t]n-; tajnik in organizator: John Pral»k 5 663’ Soudan, Minn.; blagaj Ura ,c^w«js:ar, Box 835, Soudan, jiVnik: dr. O. O. Benson, Soudan, lvečor rU,Stvo K^oruje vsako četrto so-1 ftiož” sedmi uri v dvorani “Kato-V ®oudanu, Minn. fijlb* I.ilii ,SV- Al,OJ ZIJA, ŠTEV. 6, r.0 S>dn;i LOHAIN, OIIIO (’ilbfl ^inik • Tomažič, 1882 E. 34th - ^ 3]t.n organizator: John Černe, Jr. I. a?* St.; blagajnik: Frank Jančar, 2o« », St.; zdravniki: dr. E. J. No-2k*i 28th St-* in dr. G- M- 1{lank-J tk . St. Vsi v Lorain, Ohio. „ ob (.Kj vsako tretjo nedeljo v n gpit Popoldne v Slovenskem Na- SV' CIRILA IN METODA, SniL. ,*• CAI.UMET, MICII. ' ^n>k- i *>t?ter Mihelich, 4332 W. Acorn > Sajnii °hn I}. Zunich, 4098 E. Cone **ni, Matt Banovec, 2313 County 8t.; *®tor: Michael Zunich. 4347 W. ' *- g • oruje vsako tretjo nedeljo v ^lyiije 1 Popoldne v lastnem domu p,«0Ck ALOJZIJA, STEV. 18, k >lk- UNGH, WYOMING 1,1." "iL.„5alh Vehar. 104 K. Street: 'HiL^Jnik ,®tor: Louis Tuucher, Box 'Ir i.-,ohn Putz, 904 — 7th St, li ilr(! Lauzer, vsi v Rock b. elio . u— Društvo zboruje vsako Hiu. 10. uri dopoldan v Sloven- , rVJ->,«y. JOŽEFA, STEV. 20. li .^nit' J-'lIOUT, MINN. n Ocepek. Box 1H7; taj- i'' Joscmk1* * ,J°8eph Novak, Box 611; ^erm, Box 404; zdravnik: aSV 'j,j »j n» vsi v (iilbert, Minn. -r— J-^0 u ,v#ako tretjo nedeljo v me-uri dopoldne v A. Kušlanovi t%v( hr?.Y' -IOŽEKA, STEV. 21. hlk^NVER, COLO. lihi^nik i« W‘ Mauser, 4439 Washing-4'i ‘n c* or^anizator: John Schutte, I^la^Avo. blagajnik: Joe Erjavec, Oii . Gihji** pravniki: dr. K. C. Saw-lv,S 2,n St. in dr. A. H. Atlas. ^ °rnii. ’ VHl v Denver, Colo. t— Uvi v^aki ™ St.: blagai- j,:'1'. t,, I.tiuh S Adams Ave.; orga-fjill. Koteč • 7r’ 01,1 Town; zdrav-T1)-! vV„ “te»evar. Grant Ave.. Moore "l> .“'I1"! čeli:J,V< . Minn. — Društvo i k udvoh , nef^e!jo v cerkveni dvo-^V(, poI^ne. ^^U^ANA. STEV. 26, tl "J> k: Jo»ep, PENNA. :<• 1*1«. : J„s,.,u Snoler, 52.J7 Carnegie * ^ e,l,hl Pogačar. 5SOO Berlin rU» '"'K""'»nu ' J“««ll. 4506 Cole- r 5': SWi. ’ ‘‘di jjv ’ .^‘auajnik : Frank Lum-Ras ton, Diamond-u ob 9V° zkoruje vsako 3. ne-• uri popoldan v Družt- Sl«v 7. uri zvečer pri sob. John Derčarju. na 1002—15th St. DRUŠTVO SV. RESNEGA TELESA, ŠTEV. 77, GREENSBURG, PA. Predsednik: Florian Ausec, K. D. 7, Box 11; tajnica in organizatorica: Mary Horva-tin. 1532 Poplar S.t., So. Groesburg, Pa.; blagajnik: Louis Bregar, R. D. 7, Box 47; zdravnik: dr. tiari F. Pierco, 217 So. Penna A\;e. — Društvo zboruje vsako tretjo nedelji) v mesecu 6b 2. u'ri popoldne v prostorih tajnice. DRUŠTVO SV. ALOJZIJA, ŠTEV. 78. SALIDA, COLORADO Predsednik: Louis Costello. Box 517: tajnik: Anton Gaber, 4444 W. 3rd St.: blagajnik: Jacob Evans, 011 W. 2nd St.; organizator: Frank Botz, Box 79; zdravnik: dr. Rex Fuller, -D. R. G. Hospital. — Društvo zboruj«* vsako tretjo nedeljo v mesecu v Alojzijevi dvorani pri rudotopilnici. DRUŠTVO SV. BARBARE, STEV. 79, IIEILWOOD, PENNA. Predsednik: John Miehni, R. D. 1. Penn Run. Pa.; tajnik: Louis Krevel, R. D. 1. Box 64. Penn Run. Pa.; blagajnik: John Andri-Ček, R. D. 1, Penn Run. Pa.: zdravnik: dr. Margolis. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob dveh popoldne v prostorih A. K rev el ja. DRUŠTVO SV. JERNEJA. ŠTEV. 81, AURORA, ILLINOIS Predsednik: Joseph Kocjan, 741 High St.; tajnik in organizator: Anton A. Verbič, 477 Wood lawn Ave.; blagajnik: August Verbič, 095 Aurora Ave.; zdravnik: dr. B. J. Pulfer, 002 Liberty St. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob dveh popoldne v lastni dvorani na vogalu Aurora in llankes Ave., Aurora, 111. DRUŠTVO SV. JANEZA KRSTNIKA, ŠTEV. 82. SHEBOYGAN, WIS. Predsednik: Mihael Ortar, 1122 Kentucky Ave.: tajnik in organizator: Joseph Jeraj, 1012 Kentucky Ave.; blagajnik: Frank Re-bol, 1227 S. 8th St.; zdravnik: dr. O. J. Gutsch, 925 W. 8th St. ot' S r- J’ V St' lov«1 01. • ci > . ia" 11 |C* ; t:: ,f ^ lTv0 n )or k,' r <■'' St. aDC' no P*«'! p«. »t E'* °y t E M % P* % "? 1,,; DRUSTVO SV. JOŽEFA, STEV. 41, EAST PALESTINE. OHIO Predsednik: I rank Goličič, Sr., 626 • E. Taggert St.: tajnik in organizator: Valentino Daragin, OSI Alice St.: blagajnik: Frank Goličič, 626 K. Taggart St.; zdravnik: dr. Mc-Common, North Market St., vsi v East Palestine, O. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v prostorih sob. Frank Jurjav-čiča. DRUŠTVO MARIJE POMAGAJ, ŠTEV. 42, PUEBLO. COLO. Predsednik: Anton Kochcvar. 1208 Ber-wind Ave.; tajnik Primož Knafelc, 2301 E. Routt Ave.; blagajnik: John Widec, 208 Plum St.; organizatorji: vsi člani; zdravnik: dr. McDonnell, 1031 Lake Ave., vsi v Pueblo, Colo. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu dopoldne ob 9:30 na East Northern Ave. v Orlovi dvorani. DRUŠTVO SV. ALOJZIJA. ŠTEV. 43. EAST HELENA. MONTANA Predsednik: Joseph' Longenfus, Box 93; tajnik in organizator: Frank Smith, Box 334; blagajnik: Frank Prebil, Box 70; zdravnika: drs. George Ba.rber in J. G. Tompson. E. Helena. Mont. — Društvo zboruj«; vsacega 17. v , mesecu, ob 7. uri zvečer, na domu J os. Langenfusa« DRUŠTVO SV. MARTINA, ŠTEV. 44, BARBERTON. OHIO Predsednik in organizator: John Balant, 212 1st St. N. W. Barberton. Ohio: tajnik: Anton* Žagar, 305 Brady Ave., Barberton. Ohio; blagajnik : Frank . Smrdel. P. O. v Box 4.05; zdravnika: dr. Wellwood, Woosti*r Rd. W. in . dr. Frederick Lahmars, Barberton. OUio. —- Društvo zboruje Vsliko četrto nedeljo v mepecu v dvorani društva« Domovina. DRUŠTVO SV. JOŽEFA. ŠTEV. 45, 1 INDIANAPOLIS. INDIANA Predsednik: Louis Banich, 2832 W. St. Clair St.: tajnik in organizator: Anton Ule, 707 N. Warman Ave.; blagajnik: Joe'.Gačnik, 901 N. Ketcham St.; zdravnik: dr. Mon-ford Cox, 1005 N. Warman Ave. —- Drušvo zboruje vsako drugo nedeljo ob eni uri popoldne v stari šoli. DRUŠTVO SV. BARBARE. ŠTEV. 47, AS PEN, COLORADO Predsednik: John Sparovic, Box 472; tajnik in organizator: John Lovshin. Box 252; blagajnik: Primož Papesh, Box 4 24; zdravnik: dr. W. II. Twining, vsi v Aspen. Colo. — Društ vo zboruje vsaki tretji Četrtek v Armory Hall. DRUŠTVO VITEZI SV. JUIUJA, ŠTEV. 49, KANSAS CITY, KANSAS .Predsednik: Math Petek, 437 Orville Ave.: tajnik in organizator: Anton Koste- lec, 210 North 5th St.; blagajnik: Leo Martinčič, 407 N. 5th St.: zdravnik: dr. M. H. Keefer, 530 Central Ave., vsi v Kansas City, Kans. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo na 515 Ohio Ave., K. C. K. DRUŠTVO SV. PETRA, ŠTEV. 50. BROOKLYN. N. Y. Predsednik? Josip Škrabe, 101 Foxall St., tajnik: Valentine Orehek, 70 Union Ave.: blagajnik: Gabriel Tassotti. 132 St. Marks Place; organizator: vsi člani; zdravnik: dr. Percy Haughton. 195 Leonard St., Brooklyn, N. Y. — Društvo zboruje vsako tretjo soboto v mesecu v Slovenskem domu na 253 Irving Ave., Brooklyn, N. Y. DRUŠTVO SV. PETRA IN PAVLA. ŠTEV. 51, MURRAY. UTAH Predsednik: Louis Založnik, P. O. Box 3; tajnik: Joseph Kastelic. 97 West 53 So. St.: blagajnik in organizator: John Stepan, 57 E. 51st So. State St.; zdravnik: dr. W. Rothwell. Murray, Utah. — Društvo zboruje vsaki drugi torek v mesecu na domu sob. Joseph Kastelica. DRUŠTVO SV. JOŽEFA, STEV. 52, MINERAL, KANSAS Predsednik: Martin Oberzan, West Mineral. Kans.; tajnik in organizator: John Kastelic, Sr. R. R. 2, Pittsburg, Kans.; blagajnik: John Kastelic, Jr. It, R. 2, Pittsburg, Kans.; zdravnik: dr. Hays, Cherokee, Kans. — Društvo zboruj« vsako tretjo nc- zdravnik: dr. Alfred Erauthental, Trinidad, Colo. — Dru.;*.vo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob 9. uri dopoldne v Samuel Blocku. DRUŠTVO SV. JOŽEFA, ŠTEV. 85, AURORA. MINN. Predsednik: John V. Virant, Aurora, Minn.; tajnik in organizator: Matt Anzelc, Box 12; blagajnik: Frank Levstik Sr., Aurora, Minn.; zdravnik: dr. J. T. Dahlin, Aurora, Minn. — Društvo zboruje vsako četrto nedeljo v mesecu ob 9. uri dopoldne v S, D. D. dvorani. DRUŠTVO SV. JOŽEFA, ŠTEV. 86. MIDVALE, utah Predsednik: Joseph Percich, 100 — 5th Ave.; tajnik: Peter Blatnick, 254 — North Main; blagajnik: Frank Kostelic, No. 37 5th Ave.; organizator: Anton Mlakar. No. 344 Rio Grande Ave.; zdravnik: dr. A. V. Lindsey, 2 South Main St. -— Društvo zboruje na vsakega 11. v mesecu v Dan Rado-vich-a dvorani. DRUŠTVO SV. ALOJZIJA, ŠTEV. 87. ST. LOUIS, MO. Predsednik: Frank Žvanut,’ 5615 Southwest Ave., tajnik in organizator: Frank Kodelja, 3331 S. 7th Blvd.; blagajnik: Matija Speck, 3305 Illinois; zdravnik: dr. Edward Hamtil, 14 39 Choutheau Ave. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne na 3331 So. 7th Blvd. v Slovenski dvorani. DRUŠTVO SV. MICHAELA ŠTEV. 88. ROUNDUP. MONT Predsednik: Max Polšak. jr-> 224 6th St. W., Roundup. Mont.: tajnik in organiza- tor: Joseph Penica. Box 168. Klein. Mont., blagajnik: Matt Penica, uox 168i Klein, Mont.; zdravnika: dr. Pigot, Roundup, Mont. in dr. Mark Vornholt, Klein, Mont. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 2. uri popoldan v Union Hall, Gibb Town. DRUŠTVO SV. JOŽEFA, ŠTEV 89 GO WAN DA, N. y Predsednik: Anton Sever, 23 Broadway St.; tajnik: Ernest Palčic, 4 0 Palmer St.; blagajnik: Ralph SJadicn, 28 Broadway St.; zdravnik: dr, II. C. Allen, Gowanda, N. Y. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 2. yri popoldne v Slovenski dvorani. DRUŠTUO OREL, ŠTEV 90 NEW YORK, N. y Predsednik in organizator; Luka Cerka. 000 — 1 lth Ave. New York, N. Y.; tajnik: Louis Palčič, 1225 Greene Avenue, Brooklyn. N. Y.; blagajnik; John Cekada, 40-10 Cresent St., Long Island City, N. Y.; zdravnik: dr. Arthur Zahn, 122 A St. Nicholas Ave., Brooklyn, N. Y. —. Društvo zboruje vsako tretjo soboto v mesecu ob 8. uri zvečer na 02nd St. Marks Place, New York, N. Y. DRUSTVO VITEZI SV. M1HAELA. ŠTEV. 92. ROCKDALE, ILL. Predsednik: Tony Oberstar,’ 1025 Moen Ave., Rockdale-Joliet. 111., tajnik in organizator: Louis IJrbancic, 802 , Belleview Ave., Rockdale-Joliet, 111.; blagajnik: Anton Anzelc, 322 Moen Ave.. Rockdale-Joliet, 111.: zdravnik: dr. Struzinski, North. Chicago- Joliet. III. — Društvo zbwi^^, ,v^ako tretjo nedeljo v mesecu v Bell Koreva Hall ob 9:30 dopoldne. DRUŠTVO SV. ROKA, fcTEV. 94. WAUKEGAN, Jtj*. Predsednik: John Zalar, Wadsworth Ave., North Chicago, 111.; tajnik in organizator: Joseph Petrovčič, Wadsworth Ave., Waukegan', 111. blagajnik; Andrew Bartel. 200 — 10th St., North Chicago, 111.; zdravnik: dr. Louis Kompare, 002 — 10th St.. Waukegan, III. — DruStvo zboruje vsako drugo, nedeljo v mesecu ob 9. uri dopol- . dan v Slovenskem Narodnem Domu. DRUŠTVO SV. FRANČIŠKA ŠTEV. 99. MOON RUN, PE^ina. Predsednik: Frank Macc^k, tBox 1*23, Moon Run, Pa.; tajnik, in oyganizatni-: Frank Pod-mils^k. Box 222; KIttga*jnnrfwn*uk Mašina,' Box 202; zdravnik: <\y. J>ohn W. Burkett, Moon Run. Pa. — Društvo’ zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu v Sljbv. dvorani ob eni uri popoldan. društvo sv. feliksa/štev. 101. WALSENBURG, COLO. Predsednik: John Sedmak,* Box 210 W. 4th St.: tajnik in organizator: Frank L. Tomsich, Pox 122; blagajnik: Tony Ber- gach, W. 0th St.: zdravnik: dr. J. F. Baca, Walsenburg, Colo. — Društvo zboruje v Marks Hall, Main St. vsaka 3. nedeljo v mesecu dopoldne. DRUŠTVO MARIJA VNEBOVZETJE, ŠTEV. 103, CLEVELAND, O. Predsednica: Josephine Jovnikar, 18208 Rosccliff: tajnica in orgaitW^torica: Anna Walter, 10009 Waterloo Rd.; blagajnica: Johana Pust. 15703 School; zdravnika: dr. Perme, 15019 Waterloo Rd. in dr. J. Davis, Cardinal Ave. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 1 :30 uri popoldne v cerkveni dvorani. DRUŠTVO JUGOSLOVAN, ŠTEV. 104, CHICAGO, ILL. Predsednik: Frank Gartner, 3728 Grove Ave., Berwyn, 111.; tajnik: Anton Krapcnc, 1030 W. 21st Place; blagajnik in organizator: Anton Krapenc, Jr., 1036 W. 21st Plači : zdravnik: dr. John Zavertnik, 1858 W. 22nd St.. vsi v Chicago, Ul. — Društvo zboruje vsaki 3. torek v mesecu ob 8* uri zvečer v Hrvatski Sokolski dvorani, Racine Ave. in 19th St. DRUSTVO SLOVENEC, ŠTEV. 114. ELY. MINNESOTA Predsednik: John Somrock, 530 E. Camp St.: tajnik in organizator: John J. Baldine, Pox 1492; blagajnik: Peter Skradski, 137 W. Sheridan St.: zdravniki: dr. Ayers in dr. Parker, Ely, Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 9. uri dopoldne. DRUŠTVO SV. PAVLA, ŠTEV. 116. EXPORT. PENNA. Predsednik: Jurij Previc, Box 558, Export, Pa.; tajnik: Alexander Škerlj, Box 066, Export, Pa.: blagajnik: Frank Kern, Box 547. Export. Pa.; zdravniki: dr. Charles Dixon, Export, Pa., in dr. S. P. Earnest, Delmont, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne v White Valley, Pa. DRUŠTVO SV. STEFANA. STEV. 117, SARTELL, MINN, Predsednik: Peter Zupan, Box 23, Sartell, Minn.; tajnik in organizator: Frank Triller, R. F. D. 2, St. Cloud, Minn.; blagaj’nik John Burgstalor, Box 45, Sartell, Minn.; zdravnik :dr. Frisleben, Sauk Rapids, Minn, — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 1. uri popoldne v Johna Burg-stalerja dvorani. DRUSTVO SV. JURIJA, ŠTEV. 118, BON Cft-RBO, COLO. Predsednik: Carlo Frlan, Box 287; tajnica: Antonija Frlan, Box 287; blagajnik: Božo Pleich, Cokedale, Colorado: organizator: John Susan j. Box 60; zdravnik: dr. R. C. Dunkcl. Cokedale, Colo. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldan pri sob. J os. Frlanu, Cokedale, Colo. DRUŠTVO SV. ANE. ŠTEV. 119, AURORA, ILL. Predsednica: Caroline Jeraj, 776 High St.; tajnica: Mary Verbič, 695 Aurora Ave.: blagajnica: Pauline Jakosh. 776 No. Broadway; zdravnik: dr. B. J. Pulfer, 602 Liberty St. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu v dvorani društva sv. Jerneja na Aurora in Hankes Ave. DRUŠTVO MARIJA ČISTEGA SPOČETJA. ŠTEV. 120. ELY, MINN. Predsednica: Mary Jcrich, 510 E. Chapman St.: tajnica in organizatorica: Rose Svetich, 401 E. Sheridan St.; blagaj-nica Mary Smrekar, 4 32 E. Sheridan St.; zdravnika: drs. Parker & Avres in dr. McCarthy. Ely. Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v Community Center. ^ DRUŠTVO SV. TREH KRALJEV. ŠTEV. 121, DODSON, MARYLAND Predsednik in organizator: Frank Vodopivec. Box 14 3, Kitzmillcr, Maryland; tajnik in blagajnik: John Vauken, Box 335, Kitzmillcr. Mil.: zdravnik: dr. A. K. Fidler, Kitzmiller, Md. — Društvo zboruje drugo nedeljo v mesecu v tajnikovih prostorih. DRUŠTVO SV. FRANČIŠKA, STEV. 122, HOMER CITY, PENNA. Predsednik: Frank Kozele, P. O. Box 45; tajnik in organizator: Frank Farenchak, R. 2. Box 95; blagajnik: Petar Bckina, Box 77. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mese-cu. DRUŠTVO SV. ALOJZIJA. ŠTEV. 123, IRONTON, MINN. Predsednik: John Petrich, 212 1st St. S. W. Crosby. Minn.; tajnik: Marko Vukelich, Box 712, Ironton, Minn.; blagajnica: Antonija VukelicH. Box 712: organizator: Anton Turk, Box 105, Ironton, Minn.; zdravniki: dr. Shanon in dr. Hawkenson. Crosby, Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 10. uri dopoldne pri Marku Vukelichu. DRUSTVO DANICA, ŠTEV. 124, LA SALLE, ILL. Predsednik: Frank Strupa, 437 Tonti St.; tajnik in orgariizator: Matt Vogrich, 1236 — 3rd St.; blagajnica: Mary Struna, 4 37 Tonti St.; zdravnik: dr. Leon Urbanowski, Mar-iiuette iUriust,v*» -tW^vyje »vsako drug«) nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne v Slov. Domu. DRUŠTVO SOCA, ŠTEV. 125. ISELIN, PENNA. Predsednik: Anton Pctričig, Box 91; tajnik: John Telban, Box 17 4; blagajnik: Anton Juršet, Box 117; zdravnik: dr. D. Gam-mell, lselin, Pa. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob devetih dopoldne pri sobratu A. Petričigu. DRUŠTVO SV. JOŽEFA. ŠTEV. 126, NEW DERRY. PA. Predsednik: Joseph Glas, Box 84; tajnik: John Prah Sr., Box 41 ; blagajnik: John Prah, Jr., Box 41; zdravnik: dr. B. M. Watkins, 503 W. Chestnut St., Derry, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 2. popoldne pri sob. J. Glasu, New Derry, Pa. DRUŠTVO SV. ALOJZIJA, ŠTEV. 127, K EN MORE, OHIO Predsednik: Georire Shultz. 2156 — 7th St. S. W.; tajnik in organizator: John Meyer. 2264 — 6th St. S. W.; blagajnica: Anna Storž, 2104 N. 1 lth St. S. W.: zdravnik: dr. John Repasky. 638 Kenmore Boulevard. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 10. uri dopoldne v klubovih prostorih na 2106 Manchester Rd. DRUŠTVO SV. SRCA JEZUSA. STEV. 128. NEW DULUTH, MINN. Predsednik: John Novak, 328 — 99th Ave.; tajnica: Anna Podgoršek, 301 — 97th Ave. W.; blagajnik: Jacob lir u la, — 99th Ave.: organizatorji: celo društvo: zdravnik: dr. Anton Bianco, Gary. New Duluth. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo o polu dveh popoldne. DRUŠTVO SEVERNA ZVEZDA, ŠTEV. 129, ELY. MINNESOTA ^ Predsednica: Frances Koschak, 517 E. Sheridan, tajnica: Mary Zgonc, 826 E. Sheridan; blagajnica: Mary Prosen, 832 E. Sheridan; organizatorice: Mar.v Zgonc in I* ran-Koschak; zdravnika: dr. Parker m dr. McCarthy. — DruStvo zboruje vsako prvo nedeljo v me.ecu ob 2. uri popoldne. DRUŠTVO SLOVENSKI BRATJE. STEV. 130, DE PUE, ILL. Predsednik! John Yuvan. Box 278; tajnik in orua nizat or: Ignac Bcnkšc, ltox 412: blai-ajnik: John Ztmich. Box zdravnik: dr. Wm. Scanlon. La Salle, III. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob 10. uri ((opoldne v Slovenskem Narodnem domu. DRUSTVO SV. ANTONA. STEV. 131, GREAT FALLS, MONT. Predsednik: John Predovich. 1026 — 6th Ave. North: tajnik: Anton Golob, Box 146, Hlačk Eaule, Mont.; blaitajnik: Anton A. Trunkle. 2217 — Kth Ave. North; organizator: Peter Predovich, 1927 — 8tll Ave. North: zdravnik: dr. B. E. Lord. Medical Arts llldir. — Društvo zboruje vsak tretji četrtek v mesecu na 805 — 23rd St., Great Falls, Mont. DRUSTVO NAPREDEK. STEV. 132, EUCLID. OHIO Predsednik: Lovrenc Seme. 10601 Chero-k, Ave.. Cleveland, Ohio; tajnik in organizator: John Korenclc, 20027 E. Miller Ave.; blaicajnica: Paulina llrundic. 21855 Miller Ave.: zdravniki: dr. l’erme, 266 E. 150th St. Cleveland, O., in dr. Skur, 1025 Mozinu Drive, Cleveland. O. — Društvo zboruje vsako drueo nedeljo v mesten ob 0. uri zjutraj v Drust-venih prostorih na Rehar Ave., Euclid, O. DRUSTVO SV. ANE. STEV. 138, GILBERT. MINN. Predsednica: Mary. Muhvič, Box H20: lajni,ra: Frances Tanko. "Box 253; blagajnica: Frances Lap. It"* :i36; organizatorice: vse članice; zdravnik: .lr. Stratbern. Gilbert. Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 2. uri popoldan v Mrs. I'rancelj dvorani. DRUŠTVO SV. ANE. STEV. 134. por K S"R1N(N. WY'IM'Nf. Predsednica: Marv Kerzisnik. '’""V Ave.: tajnica: Th.resa Jereb. Uox l0f,, bl« na iniea: Amalia Hafner. Box oni- /«ra ni k: dr. Lauzer. Rock Sprinss. WyO. Društvd zboruje vsako tretjo nedeljo jeru ob 2. uri popoldne v Slovenskem Domu. DRUSTVO 11HATJE V SLOGI. STEV. 135, RICES LANDING. PA- Predsednik: Martin kaifesh. Crucible. Ia.. tajnik in organizator: John Plazine, R«ces Landing. Pa.: blagajnica: Helen Zebre, K. D. 1: zdravnik: dr. Hoge. Rices Landing, ]»,‘u _L Društvo zboruje pri sob. Johnu Bla-zincu ob 1. uri popoldan vsako drugo nedeljo v mesecu. DRUŠTVO JUTRANJA ZVEZDA, STEV. 186, KRAYN, PENNA. Predsednik: Louis Bavdek, Krayn, Pa,; tajnik in organizator: Anton Tauzelj, Krayn, Pa.; blagajnik: Frank Jernejčič, Krayn, pa,; zdravnik: dr. W. Livingston, Dunlo, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 2. uri popoldne v dvorani društva Vihar, Krayn, Pa. DRUŠTVO JUTRANJA ZVEZDA, ŠTEV. 137, CLEVELAND, O. Predsednica: Julia Brezovar, 1173 E. 60th St.; tajnica: Mary Bradač, 1153 E. 167th St.; blagajnica: Rose Konecnik, 1176 Norwood Rd.; organizatorica: Paula Zigmnn, 6314 Orton Ct.; zdravniki: dr. J. M. Seliškar, 6127 St. Clair Ave., dr. F. J. Kern, 6233 St Clair Ave. in dr. Oman. 6411 St. Clair Ave. — Društvo zboruje vsaki 3. četrtek v mesecu ob 8. uri zvečer v Knausovi dvorani. DRUSTVO STUDENEC POD SKALO. STEV. 138. EXPORT, PA. Predsednik: Frank Božič, R. F. D. 2; tajnik in organizator: Frank Kužnik, R. F. D. 2: blagajnik: Frank Kužnik Jr., R. F. 1). 2; zdravnik: dr. C. W. Dixon, Export. Pa. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu pri sob. F. Kužniku. DRUSTVO SV. JOŽEFA, ŠTEV. 189, CADILLAC. MICH. Predsednik: Joseph P. Grahek, Box 233, Cadillac. Mich,; tajnik: Joseph B. Grahek, R. 2. Cadillac, Mich.; blagajnik: Matt O. Majerle. R. 2, Cadillac, Mich.; organizatorji: vsi člani; zdravnik: dr. John Gruber, Cadillac. Mich. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne na domu tajnika. DRUŠTVO SV. JOŽEFA. ŠTEV. 140, MORLEY, COLO. Predsednik: Tony Slavec, Box 63: tajnik: Joseph Kos, Box 139; blagajnik: John Je-nich, Box 135; organizatorji: vsi člani; zdravnik: dr. Thadd Parker, Morley, Colo. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob 9:30 dopoldne pri sob. Johnu Yenichu. DRUŠTVO GOLDEN GATE. ŠTEV. 141, SAN FRANCISCO, CALIFORNIA Predsednik: John Clemens, 538 San Bruno Ave.; tajnik: Martin Govednik, 579 San Bruno Ave.: blagajnik: Rudolph Troje, 763 Kansas St.; organizator: John Kolbezen, 581 Vermont St.; zdravnik: dr. R. G. Kre-mor. 593 Potrero Ave. — Društvo zboruje vsaki drugi torek v mesecu ob 8. uri zvečer v Slovenskem Naprednem domu, 2101 Mariposa St. DRUŠTVO SLOVENEC. STEV. 142, ANACONDA. MONT. Predsednik: Frank Petrovcich. 907 East 4th St.; tajnik: Joseph Kuffner, 800 East 6th St.; blagajnik: Eugene Petrovcich, 907 East 4th St.: organizator: Matt Radocaj. R. D. 1, Opportunity; zdravnik: dr. T. J. Kar-gačin. Daily Bank Bldg. — Društvo zboruje vsak tretji četrtek v mesecu ob 7. uri zvečer na 217 Chestnut St. DRUSTVO ROŽMARIN. STEV. 148. SLICKVILLE. PENNA. Predsednik: Frani« Medvešek, Box 91; tajnik in organizator: Joe Dovijak, Box 82; blagajnik: Frank Kurapt, Box 336: zdravnik: dr, II. J. Stockberger, Box 213, Slick-ville, Pa. — Društvo zboruje vsako druvro nedeljo v mesecu ob 2. popoldne pri sob. Franku Kurantu. DRUŠTVO TRIGLAV, ŠTEV. 144, DETROIT. MICH. Predsednik: Albert Naprudnik. 1537 3 Pc-toskcy St.; tajnik in organizator: Mike Bahor. 17496 Omira Ave.; blagajnik: Joseph Bachor, 99 Louisiana Ave.; zdravnik: dr. J. D. McKinnon, 100 Davison W. St. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob 10. uri dopoldne v dvorani Slav pij na 116 — 0 Mile Rd. DRUŠTVO ILIRIJA. ŠTEV. 145, ROCKINGHAM. PA. Predsednik: Vincent Rust ja, Box 22; tajnik in organizator: Joseph Cebran, Box 25; blagajnik: Frank Zorman, Box 193, Cairn-brook. Pa.; zdravnik: dr. Frank N. Lee. Central City, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 12:30 pop. pri sob. Jos. Cebranu. DRUŠTVO SLOVENSKI PREMOGAR, ŠTEV. 14 6, ROCK WOOD, PA. Predsednica: Mary Dormish, 430 West Main St.; tajnica: Ivana Martinčič, 356 West Main St.: blagajnik: Frank Martinčič, 350 West Main St.; organizator: John Dormish, 4 30 West Main St.; zdravnik: dr. Frank White, Rockwood, Pa. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 10:00 uri dopoldne na domu tajnice. Si "'b. »0». V n r/ 4 ■A P b m iff v iU’ DRUŠTVO SV. MARTINA. ŠTEV. 105, BUTTE, MONTANA Predsednik: Frank Tomieh, 2313 Willow St.; tajnik in organizator: John Malerich, :<21 Watson Ave.; blagajnik: George Sneler. 006 E. Park St..: zdravnik: dr. Ungherini. Metals Bank Bldg. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 7. uri zvečer v Narodnem Domu. DRUŠTVO SV. JANEZA KRSTNIKA, ŠTEV. 100, DAVIS, W. V A. Predsednik: John Keržič, Mpx 4 28; tajnik in organizator: Valantinc Pufitar. ppx 34 8 ; blagajnik: John Kocjančič. Box 35r>; zdravnik: dr. J. G. Miller, Tbomas'. W. Va. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu v Eagle Hall. DRUŠTVO LIBERTY. ŠTEV. 107, DULUTII. MINN. Predsednik: John Movern, 4 12 —- 12th Ave. East; tajnica: Mary Trd.mblay, 1501 E. 1th St.: blagajnica: Mary Carr, 4 th Avr. W. 4th St.: zdravnik: dr. J. E- Lepak, 405 Bradley Bldg. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu v Forresters Hall ob 7:30 na 41h Ave. W. 1st St. DRUŠTVO SV. ANTONA. STEV. 108, YOUNGSTOWN. OHIO Predsednik: Anton Selak, 1016 North Ave., Girard. O.; tajnik in organizator: Karl Rogel, 59 Ella St., Girard, O.; blagajnik: Anton Nagode. Box 2 V.. Avon Park, Girard. O.; zdravnik: dr. Williams, State St., Girard, O. Društvo zboruje v Slov. Nar. Domu, Girard, Ohio, vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne. DRUŠTVO SV. MARTINA, ŠTEV. 88, SUPERIOR. WYO. Predsednik: Frank M. Naglich, Superior, Wyo.: tajnik: John Frolich, Box 210: blagajnik: Louis Jcrasha, Box lil; organizator: Victor Frolich. Box 210; zdravniki: dr. Larson & dr. Davis, Superior. Wyo. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 10. dopoldno v Peter Zenettijevi dvorani. DRUSTVO SV. ANDREJA, STEV. 84. TRINIDAD, COLO. Predsednik: Jacob Prunk, Starkvillc, Colo.; tajnik: Matt Karcich, Trinidad, Colo.; blagajnik: Frank Tomazin, 1802 Linden Ave., Trinidad, Colo.; orgunizatorji: vsi člani; DRUSTVO MARIJA TRSAT. ŠTEV. 109, KEEWATIN, MINN. Predsednk: Jerry Verant, Box 105; tajnik: John Brletich, Box 250: blagajnik: John Krzich, Box 57; organizator: Joe Ozunich, Kecwalin, Minn.; zdravnik: dr. E. H. Loof-burj'ow, Kecwatin, Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu v Village Hall, ob 10. uri dopoldne. DRUŠTVO SV. FRANČIŠKA, ŠTEV. 110, McKinley, minn; • Predsednik: Frank Arko, Elcor, Minn.: tajnik in blagajnik: Matt Dolinshek, Box 505. Biwabik. Minn.; organizator: John Jcrasha, McKinley, Minn.; zdravnik: dr. C. W. Bray, Biwabik. Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu v McKinley, Minn., ob 10. uri dopoldne v mestni dvorani. DRUŠTVO SV JURIJA. ŠTEV. 111, LEADVILLE. COLO. Predsednik: John Vidrih, 505 Elm St.; tajnik in organizator: Mark Rus«, 522 Elm St.; blagajnik Charles Jakopieh. 4 22 Elm St.; zdravnik: dr. Franklin- McDonald, St. Lukes Ilospitul. Društvo zboruje vsakega 15. v mesecu v Slovenskem Društvenem Domu, 527 Elm St. DRUŠTVO SV. JANEZA KRSTNIKA. ŠTEV. ,112, KITZVILLE. MINN. Predsednik: Franic Sluga, Kitzville, Loc.; tajnik in organizator: Frank Tichar. Box 1112 So. Hibbing, Minn.; blagajnik: Louis R. Bachnick, Box 587; zdravnik: dr. Bullen, Rood Hospital. So. Hibbing, Minn. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo ob 11. uri dopoldne v dvorani Mrs. Ane Musich. DRUŠTVO TRIGLAV, STEV. 147, CANON CITY, COLO. Predsednik: Frank Ferkul, 111 West Stanley Ave.; tajnica: Anna Susman, 84 5 South 5th St.; blagajnica: Frances Grahek, 803 So. 41 h 8t.; organizatorji: vsi člani; zdravnik: dr. R. E. Holmes. Greewood Ave. — DruŠtvp zboruje vsako prvo nedeljo po desetem v mesecu v Antona Dremelja dvorani na Prospect Height ob 3. uri popoldne. DRUŠTVO SV. FRANČIŠKA. ŠTEV. 148, FINLEY V1LLE, PENNA. Predsednik: Frank Pernišek. Box 56; tajnik in organizator: Anton Mikec, Box 0-A: blagajnik: Anton Mausar. Box 76-A; zdravnik: dr. Stewart, Finleyville. Pa. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob eni uri popoldan v Slov. Domu v Hakett, Pa. 149, 1st W\ 121 DRUŠTVO BRATSKA SLOGA, STEV. CANONSBURG, PENNA. Predsednik: Frank Mikec, Box 46, Stra-banc, Pa.; tajnik in organizator: John Žig-man. Box 221. Strabane, Pa.; blagajnik: John Bobnar, Box 0t, Strabane, Pa.; zdravnik: dr. J. E. Wilson, Canonsburg. Pa. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne v dvorani dr. Postojnska Jama v Strabane, Pa. DRUŠTVO DANICA, ŠTEV. 150, CHISHOLM. MINN. Predsednica: Mary Pluth. 906 —7 North; tajnica: Anna Mahne, 223 Lake St.; blagajnica $ Johana Dolinar, W. Oak St.; zdravnik: dr. Sampson, Rood Hospital. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu v Recreation Bldg. DRUSTVO IDAHO, ŠTEV. 151, MULLAN, IDAHO Predsednik: John Ilcnikman, Box S7 6, Mullan, Idaho; tajnik in blagajnik: Frank Vitežnik, Box 83, Mullan, Idaho; organizator: celo društvo; zdravnik: dr. Rolfs, Mullan, Idaho. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne pri tajniku. DRUSTVO SUNFLOWER. STEV. 152, RINGO. KANSAS Predsednik: Johp Simons. Box 34: tajnik: Anton Padar, Ringo, Kans.; blagajnik: Martin Rogel, Box 50; organizator: Joseph Volek, Ringo Kansas; zdravnik: dr. Keller, Franklin, Kansas, — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 10. uri dopoldne v dvorani Antona Padarja. DRUSTVO VESELI SLAVČEK. STEV. 154, HERM1N1E, PA. Predsednik in organizator: Valentin Murn, Box 4 29; tajnik: jTtja Suman, Sr. Box 588; blagajnik: Frank Boltin. Box 394 ; zdravnik; d«*. Heiburger, Herminie, Pa. Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne. DRUŠTVO NAPREDNI SLOVENCI, ŠTliV. 155, BLAINE, O. Predsednik: Frank Zdešar, Box 209, Barton. O.: tajnik, blagajnik in organizator: Paul Ilovar, Box 275; zdravnik: dr. J. Bar-gar, Blaine. O. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo ob drugi uri popoldan pri sobratu Paulu Ilovarju. DRUŠTVO SLOVANSKI RUDAR, ŠTEV. 156, LEETONIA TOWNSITE, MINN. Predsednik: Anton Kapla, P. O. Box 1523, Hibbing, Min.: tajnik in organizator: Joseph Musich, P. O. Box 134 3, Hibbing, Minn.; blagajnik: Chas. She rta, p. O. Box 63. Carson Lake, Minn.: zdravnik: dr. O. N. Birk- land. Rood Hospital, Hibbing. Minn. ___________ Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu popoldne na domu Jos. Musicha. DRUŠTVO SV. JANEZA KKSTNIKA, ŠTEV. 157, FAIRPORT HARBOR. O. Predsednik: John Žužek, 551 St. Paincs-ville.^ Ohio; tajnik in orgariizator: Joseph Shetina. 309 Chestnut; blagajnik: Louis Svi-gel, 214 Vine St.; zdravnik: dr. Ernest Hafner, Fairport Harbor, O. — Društvo zbo- ruje vsako 2. nedeljo v mesecu pri sob. Jos. Shetini. DRUSTVO NAPREDNOST, STEV. 158, AUBURN. ILL. Predsednik: Jacob Vole, R. 3, Auburn. IU.; tajnik in organizator: Frank Speiser, R. 3, Auburn, 111.; blagajnik: John Ustar. R. 3, Auburn. 111.; zdravnik: dr. E. H. Brit-tin. Auburn, 111. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo pri tajniku Franku Speiserju ob deseti uri dopoldne. DRUSTVO SV. SRCA JEZUSA. STEV. 159. CORNWALL. PENNA. Predsednik: John Jaklevich. Cornwall. Pa.: tajnik: Paul Yaklish, Cornwall, Pa.; blagajnik: John Yocklovich Jr., Cornwall. Pa. ; organizator: Stephen Novosel, Cornwall. Pa.; zdravnik: dr. John Bryner, Quentin, Pa. — Društvo zboruje vsako 'drugo nedeljo v mesecu v Lodge Hall na Goosetown. DRUSTVO KRASNI RAJ. STEV. 160, CLEVELAND. OHIO Predsednik: Frank Volk. 9801 Heath Ave.; tajnik in organizator: Frank Ponikvar. 3313 E. 79th St.; blagajnik: John Cergol. 9418 Elizabeth Ave.; zdravnik: dr. A. J. Perko, 3400 E. 93rd St. — Društvo zboruje vsako 2. nedeljo ob dveh popoldne v Slov. Del. Dvorani na Prince Ave. DRUŠTVO NAPREDEK, ŠTEV. 161, BISHOP. PENNA. Predsednik: Joe Murgel, Box 232, Cecil. Pa.; tajnica: Anna Supancic. RFD 3. Box 78, McDonald, Pa.; blagajnik: Rudolf Supancic. RFD 3. Box 7.8, McDonald. Pa.; zdravnik: dr. Kocher, Bridgevilie, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldan v S. N. Domu. DRUSTVO BRATJE SVOBODE. STEV. 162, ENUMCLAW. WASH. Predsednik: Rudolph P^tchnick, R. 1, Box 113; tajnik: Frank Mrzlikar. Enumclaw, Wash.: bla'gajnica: Mary Petchnick, R. 1, Box 113; organizatorju: vsi člani: zdravnik: dr. F. G. Ulman, Enumclaw, Wash. — Društvo zboruje vsaki tretji torek v mesecu ob 7:30 zvečer v Krain dvorani. DRUŠTVO SV. ŠTEFANA. ŠTEV. 164, VIRGINIA. MINN. Predsednik: Marko Sterbene, 718 — 1 1 th St. North; tajnik: Frank Novak, 719 — 11 th St. North: blagajnik: Martin Stukel, 718 — 12th St. North; organizatorica: Mary Vcrbich, 1007 — 7th Ave. North; zdravnik: dr. Evens, Evens Hospital. Virginia. Minn. — Društvo zboruje vsak drugi pondeljek v mesecu ob polu osmih zvečer pri sob. F. Novaku. DRUŠTVO SLOVANSKI BRATJE. ’ ^ ŠTEV. 105, ROYAL. PA. Predsednik :. Anton Tutin, Chestnut Ridge. Pa.; tajnik: Martin Spollar, Chestnut Ridge, Pa., Box 111; blagajnica: Mary Spollar, Chestnut Ridge, Pa.; organizatorji: vsi člani; zdravnik: dr. Wm. Patterson, Chestnut Ridge, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu pri sob. tajniku. DRUŠTVO SLOGA. ŠTEV. 1G6. INDIANAPOLIS, IND. Predsednik: Luka Cesnik. 729 North Holmes Ave.; tajnik: Joseph Cesnik, 729 N. Holmes Ave.; blagajnik: Martin Zakrajšek, 2826 W. St. Clair St.: organizator: vsi člani; zdravnik: dr. M. V. Kahler. 2608 [j W. Michigan St. — Društvo zboruje* vsako 3. nedeljo ob 9. uri dopoldne ~ v Slovenskem Narodnem Domu. DRUŠTVO SLOGA LJUBEZNI. ŠTEV. 167. CLE ELUM, WASH. Predsednik: Raymond Kladnik, 612 E. 2nd St.: tajnik in organizator: Leo I.em-shek, 612 E. 3rd St.; blagajničarka: Johanna Bogataj, 312 W. 1st St.; zdravnik:.dr. W. E. Keehl. Cie Elum. Wash. — Društvo zboruje vsako prvo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldan v Matt Kauzlarichevi dvorani. DRUŠTVO CARBON MINERS, STEV. 168, HELPER. UTAH Predsednik: August Topolovic, R. F. D. 1, Helper, Utah: tajnik in blagajnik: John Ogrinc, Box 422: organizator: Frank Breznik. Kenilworth. Utah: zdravnik: dr. Eliott, Helper, Utah. *— Društvo zboruje vsako dru-gp nedeljo v mesecu v Johna Škerlja dvorani. DRUŠTVO PLANINEC. ŠTEV. 169, GARY. W. VA. Predsednica: Antonija Cernkovich. Box 155, Filbert. W. Va.; tajnik: Nick Katali-nieh, Box 585, Gary, W. Va.; blagajnik: Geo. Crnkovich, Box 155. Filbert, W. Va.; organizatorica: Pauline Lovrich, Box 58.r>, Gary, W. Va.: zdravnik: dr. Conlon, Gary, W. Va. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu pri sobratu tajniku. DRUŠTVO ZVEZDA, ŠTEV. 170, CHICAGO. ILL. Predsednica: Mar.v Kovačič, 2254 Blue Island, Ave.; tajnica in blagajnica: Agnes Jurečič. 2214 So. Hamlin Ave.; organizatorica: Mary Dovjak, 2278 Blue Island Ave.; zdravnik: dr. John J. Zlvertnik, 3724 W\ 20th St. — Društvo zboruje vsako četrto srt*do v mesecu na 2254 Blue Island Ave. DRUŠTVO VSI ZA ENEGA. EDEN ZA VSE. ŠTEV. 171, REPUBLIC, PA. Predsednik: George Tomasevic. Box 581; tajnik in organizator: Tomo Simrak, Box 742: blagajnik: Louis Grantz. Box 74 2; zdravnik: drs. A. M. Duff and Son. Republic, Pa. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne pri sob. Louisu Grantzu, House No. 509 Redstone St.. Republic, l’a. DRUŠTVO PLANINSKI RAJ, ŠTEV. 172. JOHNSTOWN, PA. Predsednik: John Ljubclšek. 4 12 Ohio Sl.: tajnik in organizator: John Nahtigal. R. D.' 3, Box 180-O; blagajnik: Frank Perchin. 009 Russell Ave.; zdravnik: dr. M. W. Kuhl-mati. 4 37 Park Ave. — Društvo zboruje ob 1. uri popoldne vsako prvo nedeljo v meseci* v S. D. D. na Moxham. DRUŠTVO ILIRSKA VILA, ŠTEV. 173, CLEVELAND, OHIO Predsednik: Andy Poklar, 1209 Norwood Rd.; tajnik: Frank Benigar, 1000 E. 64th St.; blagajnik: Frank Mihčič, 1430 E. 33r«l St.; zdravniki: dr. Kern, 0233 St. Clair Ave., dr. Oman, 6411 St. Clair Ave. in dr. Skur, 4 96 E. 185th St. — Društvo zboruje vsak prvi četrtek v mesecu ob 7:20 zvečer v Slov. Nar. Domu na Sl. Clair Ave., staro poslopje. DRUŠTVO fcLOGA, STEV. 171, SIIARON. PENNA. Predsednik: Joe Kramar. 949 Cedar Av<\;, tajnik: Frank Kramar, Box 44 1, Farrell. Pa.: blagajnik: Anton Valentinčič, 1059 Sherman Ave.: organizatorji: vsi člani: zdravnik: dr. W. W. Wynt, Haywood St.. Farrell. Pa. — Društvo zboruje v Slovenskem Delavskem domu. Comer French and Baldwin Ave.. vsako 3. nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne. DRUŠTVO GORSKA VILA, ŠTEV. 175, VERONA, PA. Predsednik: Anton Tratar, 204 W. R. R. Ave.; tajnik in organizator: Anton Kumar-ca, Box 171: blagajnik: Joseph Plese. 212 W. R. R.: zdravnik: dr. J. Procopio, Office 819 Front. St. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 10. uri dopoldne pri sob. Antonu Tratarju. DRUSTVO SLOVAN. STEV. 176, TACOMA, WASH. Predsednik: Frank Udovich. 5110 North Seaview; tajnik: Frank Pust, 5317 North 4 9th St.; blagajnik: Joe Percich. 5131 North 48tli St.: organizator: Joe Zatkovich. 5309 North 38th St.; zdravnik: dr. John A. Bowles. Buckingham Apt. Društvo zboruje pri sobratu J. Jurancichu vsak drugi torek v mesecu ob sedmi uri zvečer. DRUŠTVO ST. PAUL. ŠTEV. 178, PAW PAW. MICH. Predsednik: Blaž Kolanc, 904 E. Wylr»i:l St.. Kalamazoo, Mich.: tajnik: Andrew Oza ■ nich, R. 3, Paw Paw, Mich.; blagajnik: Malt Delac, R. 1, Mattawan, Mich.: organizatorica: Ana Rain. 910 E. Walnut St.. Kalamazoo, Mich.; zdravnijc dr. William Young. Lawton. Mich. — Društvo zboruje vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 2. popoldan pri bratu tajniku. DRUŠTVO SV. JANEZ, ŠTI-JV. 179, SHINSTON. W. VA. Predsednik: Malo Martineich, R. 1, .Bo* 51 Vy; tajnik: Luka S. Povich. Box 187, Worthington, W. Va.; blagajnica: Katie Sini* cich, Box 08. Enterpiizi\ W, Va,: organizator: L. Povich. Box 187. Worthington. W. Va.: zdravnik: dr. Nutter. Enterprise. W. Va. —— Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v mesecu ob 2. uri popoldne v prostorih Josepha Simcicha. DRUŠTVO MARIJE VNEBOVZETE, ŠTEV. 182. PITTSBURGH. PA. Predsednica: Katarina Rogina, 5207 Car- ______ DOPISI Waukegan, III. ZAIT V A T j A .—M oj a dolžnost i.i pregloboka hvaležnost bi e ve-da sr .javno zahvalim v gla-; ilu nano Jednote, v prvi vrsti članstvu društva sv. Roka, št. 94 •iRK.J, za “Surprise Party,” ka-trro so mi priredili v nedeljo div 12. februarja v Slovenskem Narodnem Domu. Ker sem bil po uradnem delu zadržan, sem r:c društvene seje udeležil nekoliko po/.n«, čudno pa se mi je videlo, da je bila dvorana natrpano polna navtega članstva. Po linčani sej i poklicalo se me je na “telefon” tor se me je pri omenjenem “telefonu” toliko časa zadržavalo, da so bile mize v prostorni dvorani bogato oblo-:.(ur. Kakor hitro se je to zgodilo, pa me pokliče sobrat Grum, da ima sobrat tajnik Petrovčič nekaj važnega za mene. Prišed-: i v dvorano pa mi članstvo našega društva iz polnih grl zavpije: “Surprisje, naš glavni predsednik, Jugoslovanske Katoliške Jednote.” Odkrito bodi povedano, da sem bil silno presenečen, kajti okrog miz so sedeli moji bratje po društvu in po krvi, moje so-sestre članice pa so med tem časom pridno nosile na mizo. Med tem se mi je odkazalo odlično me- to, ter sem sedel med našimi društvenimi 'odborniki, poleg mene pa, kot naš gost, Mr. Frank Oneka, glavni predsednik KSKJ. Pod spretnim vodstvom spoštovanega ter čislanega rojaka, društvenega predsednika, sobrata Johna Zalarja, razvile so se različne govorance, vse namenjene meni, kot “junaku dneva.” Ne morem si kaj, kot da se tem potom vsem skupaj prisrčno zahvalim, posebno me pa dolžnost veže, da se zahvalim društvenem predsedniku Johnu Zalarju, našemu agilnemu tajniku Petrovčiču ter mojemu lastnemu bratu Andreju Bartel-nu za vso čast, katero sem po njih prizadevanju prejel od članstva društva sv. Roka. Obljubljam Vam, da bodem poskušal še v nadalje biti ponos Vašega društva kot ste mi zatrjevali v Vaših krasnih govorih, ter Vam ob enem tudi obljubljam, da bom poskušal po mojih skromnih močeh biti tudi ponos JSKJ. Zahvaljujem se Vam za krasne cvetlice, kot simbol članstva društva sv. Roka, ter Vas zopet zagotavljam, da mi ta Vaša bratska naklonjenost ter lejalnost napram meni, kot Vašemu dolgoletnemu članu ter bivšemu Vašemu predsedniku, re bo šla iz spomina. Sedaj po končanemu krasnem popoldnevu in večeru pa si zavihajmo rokave ter vsi na delo za vačjo in močnejšo JSKJ. živeli na mnoga leta! Paul Bartel,* glavni predsednik JSKJ. sam sebi krivdo pripiše. Jedno-ta nudi vsakemu pomoč, da si izposodi vsaj toliko, da more plačati asesment. Znano jo tudi vsakemu, kako se to posojilo dobi. Ako pa ni kateremu znano, naj gre k društvenemu tajniku, pa mu bo vse pojasnil. Povem pa vsem, da na društveno pomoč se ni treba nikomur več zanašati, ker društvena blagajna je popolnoma izčrpana. Društvo je storilo svojo dolžnost do svojih članov in članic, ker je v svoji bratski ljubezni žrtvovalo svojo blagajno za one člane in članice, ki niso mogli plačevati svojih asesmentov. Dragi bratje in sestre, društvo je žrtvovalo vse, da vas je ohranilo pri društvu in Jednoti, zdaj pa je vaša dolžnost, da se izkažete- hvaležne s tem, da si pri Jednoti izposodite in vrnete društvu, kar je za vas založilo! In zapomnite si, da 25. februarja jo zadn.ji d lin za plačanje vašega asesmenta. — S pozdravom, John Zalar, ureds. društva št. 94 JSKJ. članstvu drušl\ e. Rožmarin, št. \4?> JSKJ, da st ne bo nihče izgovarjal, da ni t.ič \edel o tem. — Z bratskim pozdravom, Joe Dovijak, tajnik dr. M. M.‘> JSKJ. Pittsburgh, Pa. Na večer 27. februarja bo podružnica S. Z. Z., št. 26 priredila maškaradno veselico v Slovenskem domu na 57. cesti. Veselica se prične ob šestili zvečer. Za maske bodo na razpo-ago nagrade, za posetnike v splošnem pa je zagotovljena dobra postrežba. Igrala bo izvrstna godba v plesni dvorani. V spodnjih prostorih pa bomo imeli godbo na harmoniko, da se na ta način zadovolji stare in mlade. Vsi Slovenci in drugi Slovani v Pittsburghu in okolici so vabljeni, daxse prireditve udeležijo. — Za odbor: 'Štefanija Korošec. Canonsburg, Pa. Članom društva Bratska sloga, št. 149 JSKJ naznanjam, da sem prejel nova pravila. Kdor jih še nima, naj se oglasi ali prijavi tajniku, pa jih bo dobil. Vsak bi moral imeti in poznati nova pravila. — Z bratskim pozdravom, John Zigman, tajnik dr. št. 149 JSKJ. ► Indianapolis, Ind. Dfuštvo sv. Jožefa, št. 45 JSKJ je na redni seji dne 8. januarja sklenilo, da priredi “card-party” v soboto 25. februarja. Prireditev se bo vršila v spodnjih prostorih nove šole in se bo pričela o polu osmih (7:30) zvečer. Vsak član in članica prispeva v to svrho po 25 centov, pa če se prireditve udeleži ali ne. Na. razpolago bo mnogo lepih dobitkov in za okrepčila okusna kapljica. K tej zabavi so vljudno vabljeni vsi člani in vse ostalo slovensko občinstvo tega mesta. — Pozdrav in na svidenje na večer 25. februarja! Za društvo sv. Jožefa, št. 45 JSKJ: Anton Ule, tajnik. delil odbor troh sodnikov. Rojaki iz Loraina in okolico so vabljeni, 'da se te prireditve v obilom številu udeležijo. Da bo vsega dobrega v izobilju, bodo poskrbele kuharico Gospodinjskega kluba S.N.D. Žejni bodo postreženi z dobro kapljico, prav iz kota. Igrala bo fina godba, da se bodo lahko sukali stari in mladi in da bodo imeli po veselici mojstri čevljarji vsaj kaj dela. Na veselo svidenje! Za puhlici,jski odbor: Louis Balant. Cleveland, O. Dne 17. februarja je preminil rojak in sobrat Stefan Pular, član društva sv. Janeza Krstnika, št. 71 JSKJ, h kateremu je spadal 20 let. Bil je tudi član Hrvatske Bratske Zajednice. Naj mu bo lahka ameriška gruda, sorodnikom pokojnika pa bodi izraženo iskreno sožalje. Ivan Kapelj, tajnik društva št. 71 JSKJ. PRI GLAVOREZIH (Nadaljevanih Adina je precej dobro prenašala napor, a zagatno, vlažno, plesnivo ozračje v gozdu je bilo njeni naravi v breme. Ob postojankah je naslonila glavo svojemu možu na ramo in zaspala. “Kje pa je med tem aero-plan?” je pozvedal Moric. “Dalje,” je nejasno zamahnil Avgust. “On je dospel na gore, koder ni več gozdov.” “Kako pa z bencinom? . . .” “Menda se je preskrbel v Boi Visti in nosi le ta tovor. Zagotoviti si mora i povratek . . . Vendar nikarmo se motiti. Brž ko bo pri vašem očetu in bo izvršil svojo nalogo, jo po Orinoku ubere naravnost na venezuelsko obrežje. Polet za en dan ali dva. Vzeti je mogel torej zadosti olja in bencina s.;sebo.j, ko je žrtvoval toliko stvari; ki jih potrebujemo mi.” Tretja noč je bila grozna. Navzlic mrežam so vampirji napadli taborišče. Omarja je eden ugriznil, čudna reč: Indijancev, ki so ležali po tleh brez vsake obrambe, strašanski netopirji niso nadlegovali. V jutro Arabec ni mogel skoro več stati. Izgubiti je moral vsaj pol litra krvi. Na Santosov ukaz sta ga nosila dva Mdijanca. Zvečer mu ie bilo bolje: indijanski poglavar je bil poiskal neko rastlino in mu velel sesljati nje liste. Čaša “kačase” ga je čisto poživela . . . Da bi mu vrnil moči, ie bil Moric ustrelil nekaj ptic, češ, meso se mu bo bolje prileglo ko maniok. In pohod se je nadaljeval. “Od našega očeta se oddaljujemo,” je mrmral Moric. Avgust ga je slišal. “Po zemljevidu pač. A po dani možnosti, po zaprekah ne. Nasprotno ... V vasi, ki jo gremo kaznovat, si vzamem zaloga ma-niokove moke za teden dni. S tem dosti pridobimo.” Poglavar se ni bil zlagal. Po sedmih dneh se je zdel nemiren. Drugo jutro naj bi bila bitka. Vse je kazalo, da se nasprotno pleme čuti varno. Ugrabeži so se morali pač smejati ob misli, da bodo zasledovalci poklali drugo vas . . . Sami se ognejo vsaki osveti. Kakor je pravil poglavar, so “maloke” stale ob reki, in sicer na bregu, kamor v kratkem do-spo. Važno je bilo, da obkolijo koče in košček krčevine, da jih nihče ne izvoha in da se zakade vsi hkratu. če jih zajamejo ne-vedoma, bodo Indijanci pobiti brez obrambe. To je izredno in dobro označuje dušnost teh preprostih, jako hrabrih ‘ in jako čvrstih, a v jedru zelo plašnih ljudi. Santos je potegnil vodjo pohoda na stran. “Gospod,” mu je dejal, “vam se niti ne sanja, kakšna bo jutri bitka. Na vsak način morate poskrbeti, da vaša žena tega ne bo pledala. Pridržite jo med drevjem. Ne posegajte vmes ... Sicer., pa mi je močno žal, da ne morem istega povedati drugim; tl čelo, rekoč: Aurora, Minn. Prosim člano društva sv. Jožefa, št. 85 JSKJ, da gotovo plačajo svoje asesmente v nedeljo 26. februarja. Jaz bom v dvorani že o polu devetih (8:30) zjutraj, tako, da bo vsak lahko plačal pred sejo in da se bo seja lahko pričela ob deveti uri. Opozarjam člane, da imamo 25 centov društvene naklade za dvorano. Tisti, ki pošiljajo asesmente po otrocih, naj ne pozabijo dodati teh 25 centov za vsakega člana. Prosim, da člani vpoštevajo, da ima ta mesec samo 28 dni in da vsled tega ne odlašajo s plačan jem asesmenta predolgo. Člani, ki še nimajo novih pravil naj pridejo na sejo, da jih dobijo.—Z bratskim pozdravom, Matt Anzelc, tajnik dr. št. 85 JSKJ. Lorain, O. V torek 28. februarja, to je na. pustni torek, priredi dramski odsek Si N.’ Doma šaljivo igro “Čarlijeva ženiteV.” Prireditev se bo vršila pod vodstvom Mr. Louis Šemeta v S. N. Domu in se bo pričela o polu o-smih zvečer. Že igralci sami nam jamčijo, da bo igra prvovrstna. Kdo ne pozna našega Sirka, Mr. Gorenška, po njegovih nastopih! Vselej nas je izborno zabaval, kadar je nastopil. Pri tej priliki nam bo pa v kupletih podal, kar še nismo nikoli slišali. Vloge so v izbornih rokah. Čarlija bo igral dr. F. L. Mramor; Debelobrdarja, bogatega trgovca, F. Ambrožič; Špelo, njegovo ženo, C. Jacopine; Slavko, njuno hčerko, A. Eisen-hardt; barona brez cvenka, F, Pavlich; postopača Požeruha, F. Gorenšek. Godi se v slovenski naselbini v Ameriki. Čas sedanji. — F. Gorenšek poje sledeče k upi e te: “Učeni Mihec,” “Kranjske šege in navade.” Vstopnina za odrasle je v predprodaji 20 centov, zvečer pri blagajni 25 centov; vstopnina za otroke je 10 centov. Direktorji za leto 1933 so sledeči: John Piškur, predsednik; John Buchar, podpredsednik; John Tomažič, tajnik; Louis Balant, blagajnik; Matija Ostanek, zapisnikar; John Bruce, Joseph Škapin in John Stru-kel, nadzorniki; John Lešnjak, George Petkovšek, Louis Kus, Lorene Tomažič, stavbinski odborniki; John Ivančič, Joseph Jere in Frank Zgonc, porotniki. Dne 25. februarja priredi di-rektorij S. N. Doma “ples slabih časov.” To bo nekaj čisto svojevrstnega. Kdor bo prišel na ta ples s kravato za vratom, bo plačal 25 centov vstopnine; j kdor pride brez nje, bo plača’ ! le 15 centov. Ženske, ki pridejo na ta ples v boljši obleki plačajo po 25 centov vstopnine katere pridejo v preprosti domači obleki, plačajo le po 15 centov. Otroci, brez spremstva starišev, plačajo 10 centov. Razdeljene bodo tri nagrade tistim, ki bodo. najbolje zastopali delavski stan; nagrade bodo $3.00, $2.00 in §1.00. Nagrade bo raz- Cleve’and, O. Vsa društva ohijske Federacije JSKJ obveščam tem potom, da se bo prihodnja seja zastopnikov vršila 5. marca, to je prvo nedeljo v marcu. S tem je preklican prejšnji datum fede-racijske seje. Seja se je prestavila na 5. marca iz razloga, ker nekatera društva, spadajoča k Federaciji, obdržujejo svoje redne seje v nedeljo 26. februarja. Torej, da se vidimo v Slovenskem Narodnem Domu v Lorainu v nedeljo 5. marca! Za Federacijo JSKJ društev v državi Ohio: Ivan Kapelj, tajnik. Waukegan, III. članom društva sv. Roka, št. 94 JSKJ, ki niso bili na naši zadnji seji, tem potom uradno naznanjam, da je bilo na omenjeni seji sklenjeno, da član, ki ni vložil prošnje za posojilo na svoj certifikat in ki ne bo imel plačanega svojega asesmenta do 25. februarja, oziroma do 25. v vsakem mesecu, bo suspendiran. Ako bo kateri član suspendiran, naj ne dolži društva ali društvene odbornike, ampak naj Ely, Minn. Člani in Članice društva sv. Cirila in Metoda, št. 1 JSKJ so prošeni, da so v bodoče malo bolj točni s plačevanjem asesmentov. Vsak član in članica naj plača svoj asesment vsaj do 28. vsaki mesec. Denar mora biti odposlan na glavni urad 29. ali najkasneje 30. v mesecu, da dospe tja pravočasno. Ako se člani potrudijo, da bodo točni s plačevanjem, bodo zelo olajšali delo društvenemu tajniku in društvenemu blagajniku, da ne bosta imela čez mero nepotrebnega dela, posebno zadnji dan, ko je treba odposlati asesment. V novih pravilih je določeno, da pošilja denar na glavni urad društveni blagajnik, zato prosim, da člani plačujejo pravočasno. Tisti člani, ki kaj dolgujejo, naj bi skušali vsaj del dolga poravnati, kar bi se precej poznalo. Člani so prošeni, da gornji poziv vpoštevajo in naj si zapomnijo, da ne bo krivda društvenih uradnikov, če bo kateri radi neplačanih asesmentov suspendiran. — Z bratskim pozdravom, Frank L. Kotzian, blagajnik dr. št. 1 JSKJ. Slickville, Pa. Člane in članice društva Rožmarin, št. 143 JSKJ poživljam, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila 12. marca. Na dnevnem redu bo volitev novega društvenega tajnika, ker bo stari tajnik odstopil. Dolžnost vseh članov in članic je, da pridejo na omenjeno sejo in si izvolijo tajnika, ki bo vsem v zadovoljstvo in ki bo delal za dobrobit društva. Želim društvu mnogo uspeha, pa malo prerekanja. I Toliko v naznanje vsemu :i čo želite rešiti belo mladenko, vi ne boste odveč. Brž ko se napad sproži, bodo Indijanci krvi pijani. Mislili bodo samo na eno reč: pomnožiti število glav. Ranili bodo vse, kar jim bo pri roki, in nikar pozabiti: vsak ranjenec, ki no more zbežati, so pri tej priči obglavi s tem, kar ima kdo pod roko, colo z ostrimi kameni.” “To je strahotno. Pa mi no bomo dovolili . . .” “Pač • • . še nalašč . . . Dovoliti bo treba. Ko bi se ta trenutek mešali med njihovo zabavo, bi bilo takoj po nas. Rečem vam, blazni bodo. In ne pozabite, da so njih puščice zastrupljene.” Edmond je majal z glavo. “No . . . Omikanci . . .” “Gospod, spomnite se Blenta-ove fazende. Spomnite se, koliko je moralo dekle pretrpeti. . .” Ko je poglavar, ki je poslal izvidnike naprej? velel obstati, je bilo prepovedano zakuriti. Zadovoljiti so se morali s sadjem. Po sreči so blizu rastle banane. Santos je dal obesiti nihalke v večji razdalji od divjega plemena nego po navadi. Prestregel je bil neke poglecle in je le še napol zaupal svojim zaveznikom. Ker ni bilo ognja, je bilo potreba zelo pazljive straže. Zmenili so se, da se bodo moški razdelili v dve skupini. Avgust in Santos, potem ostali trije, manj skušeni od Brazilca. “Nikoli se ne ve,” je ponavljal ta. “Tolikokrat sem že doživel izdajstvo pri amazonskih Indijancih.” Indijanski poglavar je čutil neskaljeno radost. Njegovo moštvo je poročalo o popolni brezskrbnosti v selu. Niti stražili se niso tam. Noč se je belcem zdela grozovito dolga. Nihče ni spal. Potekla pa je brez nezgode. Zavezniki niso skušali kaliti pokoja. Toda zjutraj sta Santos in Avgust vnovič zasačila poglede, id so dajali misliti, “Po zmagi,” je dejal Brazilec, bomo imeli še otepanja s temi dragimi prijatelji ...” Svetloba je pronicala skozi drevesne krošnje. Poglavar je opozoril ljudi, da je napočil trenutek. Belce je prosil, naj stopajo zadaj, kajti s čevlji bi utegnili prelomiti kako vejo in vzbuditi sum. Santos ga je domislil obljube, da se ne bo pritaknil mlade ujetnice, in mu naročil zapovedati svojim vojščakom, naj ,je ne ranijo. Počakal je tedaj tri minute, da se je večina pomaknila. Bilo jih je okoli sto, a njih noge niso delale nobenega ropota. “Nenavadni so, prav zares,” je šušljal Santos. “Gnusne napake imajo, ampak divjaško življenje jih sili v to. Ako bi mi tu živeli, bi jim bili podobni. Bili bi tatje, ubijalci, brez poštenja in brez usmiljenja . . .” Kakor je bilo domenjeno, je Edmond ostal zadaj s svojo ženo. Vsakdo je imel samokrese pripravljene za strel. Santos pa se je bil sezul in je ubiral stopinje za poslednjim divjakom. Bil je poleg njih, ko so nenadoma stopili. na svetlo pred reko, široko tri sto metrov, in nekaj ubornih koč. Zagnali s“ bojni krik in zdirjali. Med kolibami so moški in ženske opravljali svoje posle. Neprijatelji so bili nad njimi, preden so mogli pobegniti ali seči po orožju. Vse so v nekaj sekundah potolkli, ubili ali ranili. Ostala vas je že bežala. Nk> tleh je ležalo kakih dvajset oseb in ta žetev glav se jp zdela Indijancem zadosti. “Oboroženega povratka se ne boje,” je razlagal Santos Augu-stu, ki je prihajal proti njemu. “Tu imajo vse orožje tega rodu.” Zapodili so se v selo. Vsak belec je odprl eno maloko in jo pregledal. Moric je odkril Ma-noelo Blentaovo. Ubogo dekle je čepelo v najtemnejšem kotu. Vedela je, da ta boj pomeni zanjo smrt, obglavljenje, ali pa drugo sužnost. Mladi mož ji je moral’dvigni-' “Sen.jorita . . . Rešeni sto.” Šele tedaj si ga je upala pogledati. Divje jo zakričala, kakor brez uma. Vesolje jo jo hotelo umoriti. “Slučajno, smo zvedeli, da ste bili ugrabljeni,” je hitel Moric, da bi zatrl prvo razburjenje pri ujetnici. “Indijance smo pričeli zasledovati . . . Vašemu očetu so sporočili ljudje z vaše fazende, ki smo jih srečali . . . Zdaj no bo več tako v skrbeh ... Vi pa uidete tem vragom . . .” Ob vhodu v maloko so so pojavili drugi člani odprave. Uboga mladenka je vstala. Iztegnila jo roke in zaihtela, izpregovo-riti pa ni mogla niti besedice. “Med nami je neka ženska . . . Pojdite k njej.” Odšla je brez besede. Jokala je in krčevito stiskala roke. Trepetala je po vsem životu. Zunaj jo je Avgust obrnil od grozljivega prizora. Santos jo je pustil ter stopil v maloko po ma-niokove moke in sadja. Moric je gledal njo, ki jo je bil pravkar otel. Lase je imela razpuščene po plečih in vsa je bila preplašena, vendar še lepa, čudovito lepa. Iz velikih oči ji je sijala milina, toda ne brez odločnosti. Usteča so ji bila pravilno zarisana. Manoela je spadala med tiste, ki jih lahko ljubimo do smrti. • Obleka pa je bila vsa raztrgana, razcapana, cunje. “Pojdite hitro k Edmondu in njegovi ženi,” je velel Avgust. “Jaz moram ostati pri Santosu.” (Dalje prihodnjič.) --------o----;-- Imenik uradnikov dr. J. S. K. J. . DRUŠTVO VESELA IlODOCK ŠTEV. 20:!. C11ESWIOK. w Predflpdnik: John Stavar, l{0*. nil; in organizator: Joseph Yelojj 148; blagajnik: .lop Tomsic, Bojc J1*4 nik: dr. H. S. D. Mock, (’h^swic* Društvo zboruje vsako 1.r«*tjo spcmi ob 10. uri dopoldne v proston* g. Aniona K lemenriča. DRUŠTVO RA DNI K, STRV. * ' WINDIER, PA. . i Predsednik: Mnl t. Lavranja. ^04 St.; tajnik in organizator: Vink0," .‘{OH - 12th St.; blagajnik: .lohn "" — 308 — 12th St.: zdravnik: dr. ** Windbpr, Pa. — Društvo zboruje ■ jo nedeljo v mesecu ob 1. uri P?P .\T0 1 DRTTSTVO VIMIAR, *TEV. * 1 McINTYRE. PA. — Predsednik: Anion Modic, Hox*^ -------- Vincent Yaksptich, Box 1165 ’ Frank StopinAek, Box 2H; organizfl\ hh} ley Shustar, Box 128: zdravnik: Boden, P. O. Mclntyrp, Pa. - - Dr®* rujp vsako drugo nedeljo v ineurt CJ uri dopoldne, pri sob. Franku Koc j® ^ DRUŠTVO NAPREDEK, ftTEV. HIYASOTA, PA. , Predsednik: Frank Smaila, Bo* j Sej; romp. Pa.: tajnik: Joseph Zidar. Jerome, Pa.; blagajnik: - Josephi® GClllf) Bo?: 304, Jerome, Pa.; organizator' ni: zdravnik: dr. VV. W. Keim. J*r| Društvo zborujp vsako drugo 1 mespcu pri sob. tajniku. DRUŠTVO KARAVANKE. ŠTE^ ^OHUl SPRINGHILL, N. S., CANA; Predsednik: Anton Scl^aohl, L tajnik: Matt Perain, Box 672: D »’v Henrich Pipan, Box 672; or ga?) iz®', "1*1 Zahovec, Springhill, N. S.: zdravni E. Walsh, Box .’>7. — Društvo zbor“j [ prvo nedeljo v mesecu ob dveh I>°™ sob. J. Mikuli. DRUŠTVO SLOV. RUDAR. ŠT^: ROUYN, QUEBEC. C ANA1'J ir Predsednik: Marko Frderbnr, *£ 1 1,1 22;* tajnik, blagajnik in organi*®1 ft y tin Videtich, BoX 457, Noranda, Q®*j nik: dr. Rood, Rouyn, Quebec. ■ lo yg zboruje vsako tretjo nedef*jo v ®1 2. uri popoldne pri sob. predsednik11, |jj| DRUŠTVO JADRAN, ŠT. 223, H^Mednr PENNA. i r ' Predsednik: Luka Mihaljevich.; .j J Wyoming St., liazleton, Pa.; t®-1!’., n . Masich, Box HO, Hazleton, Pa.’, j* Jove Masich, Box 89, Hazleton. j . nizator: Gjuro Vujacich, Box 240, *1 G) Pa.: zdravnik: dr. O. E. Hofm< 1 , Broad St. W. Hazleton, Pa. — Dj*® U4St ruje vsako tretjo nedeljo v |Kj| South Church St., Hazleton, Pa. JI V "SKUPNA POTOVJCJ. Naša skupna potovanja v stari t 1. apr.—na francoskem parniku -y-LAIN preko Havre —, 14. apr.—na motorni ladiji SATL**' I ko Trsta 4. maja—na znanem brzoparniku »SR.] NIA preko Cherbourg , — 'Jt'bri 27. maja—na priljubljenem brzop® J de FRANCE preko 17. jun.—istotako na ILE de j’ 5. jul.—ponovno na AQUITANlJ^f V Vašem interesu je, da se čin1 \ glasite za eno od teh potovanj. DENARNE POŠILJKE ZA VE^|ic|a Za $ 3.00.... *85 Din Za $ 5.70..-Za 5.00.... »15 Din Za 11.20.-'; Za 20.00....12HO Din Zn 26.2J>.>W»' y Za 50.00....8300 Din Za 52.50.-^ ^ Pri večjih zneskih sorazmeren ^ , . wen IZPLAČILA V DOLARJI** ^ Za izplačila v dolarjih računa®1'® dolarja, toda minimalna pristojbi®^ centov. Denar se izplačuje v sta* , brez vsakega * odbitka ali stroško^ jemnika. Vse pošiljke naslovite n®’ j LEO ZAKRAJ3ŠO General Travel Servicc 1359 Second Ave., New York« (J' ^pi ‘>Kr >ylv e i od najmanj do največje *! K DRUŠTVI;«, in posamezni^1111 izdeluje lično moderna f ^ venska unijska tiskal |jej( kah (Nadaljevanje iz 7. strani) nogie Ave.; tajnica in organizatorica: Mary Čadonič, 5222 Carnegie Ave.; blagajnica: Kate Canjar, 514 8 Natrona Way; zdravnik: dr. * Hurry Nevins, 5206 Butler St. — Društvo zboruje vsako drugo sredo v mesecu ob 7 :30 zvečer na 5207 Carnegie Ave. pri Mrs, J. Rogina. DRUŠTVO ZDRUŽENI SLOVENCI. ŠTEV. 183. YUKON, PA. Predsednik in organizator: John Brand-stetter, Box 223, Yukon, Pa.: tajnik: An- j thony Brandstotter, Box 223, Yukon, Pa.;, blagajnik: Joe Brandstetter, Box 223, Yukon, Pa.; /.dravnik: dr. Georpe Toth, Yukon, Pa. — Društvo zboruje vsako drugo nedeljo v j mesecu ob 2. uri popoldan v John Brrthd-j stett' I North American Trust bank^ 6131 ST. CLAIR AVE., CLEVELAND, O. Ima premoženja skoro $6,000,000.00 , Jemlje denar na hranilne vloge lz vseh delov Zedinjenih V M ln tudi iz Kanade in od drugod. J g * Kadar pošiljate denar v staro domovino, ali kam dru^V pošljite ga potom tega varnega in zanesljivega denarnega zaV° 1> ki ima izvrstne zveze z vsemi bankami sveta. n - Ta slovenska- -banka- ima $200,000.00 osnovnega kapital* I . $280,000.00 rezerve, kar garantira hranilne vlcxie vlagateljem. i mm