ISSN 0023-2424 1 Knjižnica 38, 1/2 Lju6Cjana 1994 Izdajatelj (published by): Zveza bibliotekarskih društev Slovenije Uredniški svet (editorial board): Jože Čakš, Mihael Glavan (chairman), Miha Mohor, Franc Kuzmič, Janez Mrdavšič, Mirko Nidorfer, Smilja Pejanovič, Nataša Petrov, Rajko Slokar Glavna in odgovorna urednica (editor): Jelka Gazvoda Uredniški odbor (assistant editors): Martin Grum, Silva Novljan, Nataša Petrov Prevod v angleščino (English translations): Veselin Miškovič Naslov uredništva (address of administration): ZBDS, Narodna in univerzitetna knjižnica, Turjaška 1, Ljubljana, Slovenija Tisk (printed by): biro m, Ljubljana Naklada 1150 izvodov (printed in 1150 copies) Naročnina (subscription rates) 900 SIT za člane ZBDS (for members of SLA) in 2600 SIT oz. 25 USD za nečlane (for non-members) Revijo subvencionirajo Ministrstvo za kulturo, Ministrstvo za šolstvo in šport in Ministrstvo za znanost in tehnologijo ISSN 0023-2424 Po mnenju Urada vlade za informiranje je KNJIŽNICA proizvod informativnega značaja. ■V KNJIŽNICA Glasilo Zveze bibliotekarskih društev Slovenije letnik 38 številka 1/2 Ljubljana, junij 1994 UDK 01/02(497.12X05) KNJIŽNICA. Glasilo Zveze bibliotekarskih društev Slovenije 38(1994) 1/2 LIBRARY. Journal of the Slovene Library Association 38(1994) 1/2 KNJIŽNICA je začela izhajati leta 1957 kot glasilo Društva bibliotekarjev Slovenije. Po preimenovanju Društva v Zvezo bibliotekarskih društev Slovenije je leta 1984 postala glasilo Zveze bibliotekarskih društev Slovenije. Uredniki KNJIŽNICE so bili doslej: Maks Veselko dr. Branko Berčič 1957 Maks Veselko Jože Munda Maks Veselko Vlasta Pacheiner dr. Bruno Hartman od 1958 do 1962 od 1963 do 1964 od 1965 do 1969 od 1970 do 1971 od 1972 do 1973 od 1974 do 1979 VSEBINA - CONTENTS ČLANKI - ARTICLES Kodrič-Dačič, Eva: Obvezni izvod na slovenskem ozemlju (1807-1945) - Legal Deposit on the Slovenian Theritory (1807-1945) ...........................................................7 Kodrič-Dačič, Eva: Aktualni problemi slovenskega obveznega izvoda - Current Problems of Slovenian Legal Deposit........................23 Wagner, Lidija: Članek. Primerjalna analiza z bibliografskega vidika (II. del) - Article. A Comparative Analysis from the Bibliographic Point of View (Part 2)..................................47 Žumer, mag. Maja: Informacijske potrebe znanstvenikov - Information Needs of Scientists.......................................69 Markovič, Ivan: Še o programu CDS/ISIS. Aplikacija BIBLO in njena dejanska uporabnost - Some More About the CDS/ISIS Program. Application BIBLO and Its Actual Usability...................77 ZAPISI - NOTES Ambrožič, mag. Melita: Strokovni izpiti in kvalifikacije bibliotekarske stroke (1991-1993) - Profesional Examinations and Qualifications in Librarianship (1991-1993) ........................ 103 BIBLIOGRAFIJA - BIBLIOGRAPHY Wagner, Lidija: Slovenske bibliografije v letu 1993 - Slovene Bibliographies in 1993 .............................................. 123 Vrabec, Ljuba; Krapež, Vilma: Bibliografija Borisa Pahorja - Bibliography of Boris Pahor ..........................................149 ZBDS - SLA Čopove diplome 93.........................................................183 Razpis za podelitev Čopovih diplom 1994 ................................. 185 Natečaj za nagrade Kalanovega sklada .....................................187 ČLANKI ARTICLES OBVEZNI IZVOD NA SLOVENSKEM OZEMLJU (1807-1945) Eva Kodrič-Dačič, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana UDK 021.84(497.12) Povzetek Leta 1807 je bila v vseh slovenskih deželah uvedena določba o obveznem izvodu. Deželne univerzne oziroma licealne knjižnice so dobivale brezplačen izvod vsakega tiska. Leto dni kasneje je dunajska Hofbibliothek, predhodnica današnje Österreichische Nationalbibliothek, dobila pravico do obveznega izvoda iz celega avstrijskega cesarstva. Ta privilegij je obdržala vse do konca prve svetovne vojne. Slovensko etnično ozemlje je bilo po prvi svetovni vojni razdeljeno med Jugoslavijo, Italijo, Avstrijo in Madžarsko. Na jugoslovanskem ozemlju je ostala le ljubljanska Licejska knjižnica. Med obema vojnama je prejemala obvezni izvod periodičnih publikacij z močno okrnjenega slovenskega ozemlja. Sodoben zakon o obveznem izvodu je Slovenija dobila spet šele po drugi svetovni vojni. UDC 021.84(497.12) Summary In 1807, the regulation on legal deposit had been introduced in all Slovenian countries. Liceal libraries began to recive a free copy of each printed matter. A year later, the Hofbibliothek of Vienne got the right to receive legal deposit from the whole Austrian empire. It retained this right till the end of the World War I. Slovenian ethnical teritory was after the World War I devided between Yugoslavia, Italy, Austria and Hungary. Only the Lyceal Library of Ljubljana remained on the Yugoslav teritory. Between the two world wars it was receiving legal deposit from the restricted Slovenian teritory. Slovenia got the modern legal deposit legislation only after the World war II. KODRIČ-DAČIČ, Eva: Legal Deposit on the Slovenian Theritory (1807-1945). Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2, 7-22 Uvod V tem članku bi rada predstavila zakone, odloke, predpise in druge pravne akte v zvezi z obveznim izvodom, ki so v preteklosti veljali na slovenskih tleh. Obenem bi rada pokazala tudi vpliv, ki ga je imela knjižničarska stroka na tvorbo teh zakonov, njihovo uvajanje in izvajanje, ter kritiko teh predpisov. Fraza, da Slovenci živimo na prepihu, na ozemlju, kjer se križajo interesi in vplivi velikih narodov in kultur, seje tudi pri tej raziskavi izkazala za kruto resnico. Začetek poglavja je tako postavljen v Avstrijsko cesarstvo, sledijo Ilirske province, pa Avstro-Ogrska monarhija, Država Slovencev, Hrvatov in Srbov, Kraljevina Srbov, Hrvatov in Slovencev oz. Kraljevina Jugoslavija, Socialistična Federativna Republika Jugoslavija in končno Republika Slovenija. Vsaka sprememba meja in političnega sistema prinese s seboj tudi spremembo zakonov in med njimi v prvi vrsti tudi spremembe določb o obveznem izvodu, ki so bile na našem ozemlju dobrih sto let (od leta 1852 do leta 1945) vključene v zakon o tisku. Odločbe o tisku se torej pri nas hitro menjajo. Še preden se v praksi uveljavijo določbe enega zakona, že jih izpodrinejo druge. Nekateri odloki so v veljavi le nekaj mesecev, drugi zdržijo cela desetletja. Najdlje so ostale v veljavi določbe avstrijskega zakona o tisku iz leta 1862 - vse do konca prve svetovne vojne. To poglavje je vsebinsko razdeljeno na dva zgodovinsko pogojena dela: - obvezni izvod v Avstrijskem cesarstvu in Ilirskih provincah, - obvezni izvod med prvo in drugo svetovno vojno. Obvezni izvod v Avstrijskem cesarstvu in v Ilirskih provincah Prvi odlok o obvezni oddaji tiskov, ki je veljaven v vsem Avstrijskem cesarstvu in torej tudi v slovenskih deželah, izide 2.aprila 1807. Leto kasneje dobi dunajska k.k. Hofbibliothek pravico do obveznega izvoda z vseh področij cesarstva. Sledi cela vrsta odlokov, ki poskušajo izboljšati prvi odlok o obveznem izvodu. Nemirna leta Napoleonovih vojn seveda niso omogočala lahkega uveljavljanja zakonov. Leta 1809 zasedejo Francozi skoraj 2/3 slovenskega etničnega ozemlja in v Ilirskih provincah (pril. 1) razglasijo svojo zakonodajo - tudi kar se tiče obveznega izvoda. Ilirske province Nova administrativno politična tvorba, ki je nastala s francosko zasedbo slovenskih in hrvaških dežel 14. oktobra 1809, prinese s sabo tudi nove določbe o obveznem izvodu. Maršal Marmont je z uredbo 27. julija 1810 ustanovil v Ljubljani glavno cenzuro za Ilirske province. Uredba se v slovenskem prevodu glasi: Glavna cenzura s sedežem v Ljubljani mora poznati, voditi in nadzirati po vseh Ilirskih deželah stvari, ki so navedene v teh členih: Členi. Vsaka knjiga in tiskovina z literarno snovjo,ki se natisne v v teh deželah ali se uvozi kot trgovski predmet, se mora predložiti glavni cenzuri, ki ji dovoli publikacijo in razpečavanje ali jo pa prepove po ukazu vlade, kateri o njej poroča. Da bi se pospešil uvoz, širjenje in natisk knjig, se izda vsakršno dovoljenje in se oproste knjige davka in pristojbin, samo če ne vsebujejo ničesar, kar bi kršilo dolžno spoštovanje do vladarja in vlade, nravnosti in vere. Od vsake knjige in tiskovine, ki se natisne v Iliriji, mora dati tiskar naprej po en izvod vsaki licejski knjižnici in predložiti potrdilo glavni cenzuri. Člen II. Gledališča in javne predstave v Iliriji nadzoruje in vodi glavna cenzura. Sporočiti se ji mora naprej, kaj se namerava predstavljati, da se dobi dovoljenje. Ona nadzoruje vsako gledališko predstavo. Člen III. Glavna cenzura bo skrbela za uredništvo uradnega periodičnega lista, ki bo prinašal vladne akte, politične in drugačne novice. Ta list bo izhajal po dvakrat na teden v dveh izdajah hkrati: ena v francoščini in nemščini, druga v italijanščini in ilirščini.1 Licejska knjižnica je torej za dobo približno treh let (Avstrija zasede Ilirske province leta 1812 in jih leta 1814 anektira) dobila pravico do enega izvoda vsakega tiska z obsežnega ozemlja, ki se je raztezalo od Tirolske na severu, do Boke Kotorske na jugu. Zavezanec je tiskar. Potrdilo o oddanem obveznem izvodu je treba predložiti cenzuri. Verjetno je bil to predpogoj za distribucijo. ” Janko Tavzes: Slovenski preporod pod Francozi, Ljubljana, 1929, str.19 Ilirske province zajemajo žal le dobro polovico slovenskega etničnega ozemlja, za ostalo slovensko ozemlje še naprej velja avstrijska zakonodaja. V kratkem času se francoska oblast ni utrdila do te mere, da bi lahko zakone dosledno uveljavljala. Celo več! Iz korespondence direktorja glavne cenzure in inšpektorja javnih bibliotek Bartolomea Benincase je razvidno, da tiskarji uredbe niso upoštevali. B. Benincasa namreč 9.januarja 1811 piše generalnemu komisarju policije v Trstu, da od razglasa uredbe ni dobil še ničesar in da ne verjame, da v šestih mesecih ni izšla nobena knjiga.2 2.2 Avstrijsko cesarstvo Kot sem že omenila, je bil prvi odlok o obveznih izvodih, ki je zajemal vse slovenske dežele, sprejet 2.aprila 1807 (pril. 2). Ta odlok je le eden izmed mnogih zakonov, naredb, aktov in inštrukcij, ki so v tem času urejali področje knjižničarstva. Pri tem ne gre le za kratka določila o ustanavljanju ali financiranju knjižnic, temveč za strokovno poglobljena navodila o njihovi organizaciji, vodenju, katalogih , izposoji itd... Dobro razvita knjižničarska stroka seveda ni mogla obiti določb o obveznem izvodu. Odločba iz leta 1807 se glasi: Da beinahe in allen Staaten eingeßhret ist, dass Buchhändler und Buchdrucker von neuen Werken, welche vonihnen aufgelegt werden, ein, manchmal auch mehrere Exemplare zum Gebrauche der öffentlichen Bibliotheken und zu anderen Absischten unentgeltlich abgeben müssen, die Last, welche dadurch den Verlegern auf gebürdet wird, ganz unbedeutend, der hieraus für die öffentlichen Bibliotheken erwachsende Vorteil aber nicht unwichtig ist. So hat die Landesstelle, in so weit es nicht etwa schon besteht, die Einleitung zu treffen, dass von jedem dortlandes im Drucke erscheinenden Werke an die Universitäts- oder Lizeal- Bibliothek ein Exemplar unentgeldlichabgegeben werde.3 Odločba torej predpisuje, da morajo knjigotržci in tiskarji, seveda na račun založnika (če prav razumem tekst nekoliko nejasnega dekreta) brezplačno oddati po en izvod vsakega natisnjenega dela "deželni" univerzitetni ali licealni knjižnici. Tako dobijo pravico do obveznega izvoda s področja slovenskih dežel naslednje knjižnice oz. njihove predhodnice: - za Kranjsko: Študijska knjižnica v Ljubljani, - za Štajersko: Univerzitetna knjižnica v Gradcu, 21 Melitta Pivec-Stele: Ljubljanska Licealna biblioteka v dobi Ilirskih provinc (1809-1813), Zbornik Narodne in univerzitetne knjižnice, Ljubljana, 1974, str.49 3> Kropatschek, J.: Sammlung der Gesetze, welche in den sämtlichen k.k.Erblanden erscheinen sind, Wien,1792,Bd. 1807, Nr.7402 - za Koroško: Študijska knjižnica v Celovcu, - za Goriško in Gradiščansko: Študijska knjižnica v Gorici, - za Istro in Trst: crarični oddelek ljudske knjižnice v Trstu4. Leto dni kasneje izide za Slovence prav tako pomemben zakon, ki dunajski Dvorni knjižnici, predhodnici današnjeOesterreichische Nationalbibliothek, daje privilegij obveznega izvoda iz celotnega cesarstva. K.k. Hofbibliothek je prva in verjetno tudi zadnja knjižnica, ki je prejemala obvezni izvod z vsega slovenskega ozemlja. Naša "nacionalka" ostane celih 110 let, do konca prve svetovne vojne. Odlok iz 20. junija 1808: Se. Majestät haben zu befehlen gerührt, dass den sämmtlichen in den k.k. Staaten nen aufgelegten und nachgedruckten Schriften, dann von Kupferstichen und Landkarten ein unentgeltliches Exemplar zum Gebrauche der k. k. Hofbibliothek, als einer gemeinnüglichen Anstalt, in Hinkunft abgeliefert zuerden solle. Die Landesstelle hat daher diesen höchsten Befel sämmtlichen Buchhändlern durch ihre vorgesesste Behörde Kundzumachen und ihnen besten genaue Befolgung aufzutragen.5 Zakona sta bila sicer razglašena, pot do njune uveljavitve pa še dolga in trnova. Oblast seje očitno odzivala na številne strokovne pobude, popravke in predloge, saj v prvi polovici devetnajstega stoletja vsakih nekaj let izhajajo dopolnila navedenih odlokov. Ključno vlogo pri uvajanju in izpopolnjevanju zakona je imel prefekt dunajske Dvorne knjižnice, grof Josef Maksymilian Ossolinski. Avstrijska bibliotekarka Johanna Thiel opisuje njegova prizadevanja v svojem referatu "Zur Geschichte des Pflichtexemplares im Kaisertum Oesterreich (1807-1827)"6. Grof Ossolinski je zasedel mesto ravnatelja Dvorne knjižnice leta 1809 in ostal na tem mestu vse do svoje smrti leta 1827. Že leta 1809 opozarja oblasti, da se zakon o obveznem izvodu ne izvaja in predlaga nekaj dopolnil. Po njegovem mnenju je treba pošiljati prve izdaje, ponovljene izdaje, ponatise v tujini založenih del, originalna dela ali njihove prevode ne glede na to, ali je v publikaciji navedeno mesto tiska ali ne, samo da je publikacija v resnici nastala v državi. Prav tako je treba pošiljati izvode periodičnih tiskov, monografij v več delih itd... Predlaga tudi, da vsak lastnik novih izdaj knjig, 4> Grassaucr F.: Handbuch für Universitäts- und Studien- Bibliotheken, Wien, 1899, str.268 5) Kropatschek, Bd 1808, Nr.8079 61 Biblos, Jg.26(l 977), H.3, str.290-296 zemljevidov, bakrorezov, pa najsi bo to avtor ali založnik, ne sme prej dobiti pravice do prodaje, dokler ne odda obveznega izvoda območnemu cenzurnemu uradu. Ker odlok o obveznem izvodu tega ni podrobneje določal, je morala Dvoma knjižnica plačevati poštnino za obvezne izvode, ki so prihajali iz province. Poštnina je lahko tudi nekajkrat presegala ceno poslanih knjig, zato predlaga Ossolinski in se pri tem sklicuje na Francijo (Sie!: smo leta 181 l)in druge kultivirane evropske države, da bi bili lahko obvezni izvodi oproščeni poštnine. Za kršitelje zakona predlaga tudi globo v višini desetkratne vrednosti knjige, ki bi jo bilo treba nakazati Dvorni knjižnici. Istega leta se ponovno pritožuje nad neizpolnjevanjem zakona. Posebej navaja Madžarsko, iz katere je do tedaj Dvorna knjižnica prejela le nekaj tam založenih latinskih knjig, knjig v madžarščini pa sploh ne. Odlok z dne 23.februarja 1811 upošteva vse te predloge in jih uzakonja. V tem aktu se tudi prvič pojavi termin dolžnostni izvod: Pflicht-Exemplar. Odlok predpisuje: J) Da morajo vsi založniki literarnih ali umetniških del brezplačno poslati brezhiben izvod knjige (na boljšetnpapirju), zemljevida ali bakroreza Dvorni knjižnici, 2) Šele na osnovi dokazila, da so odposlali obvezni izvod Dvorni knjižnici, smejo založniki prodajati svoje knjige in jih ponatiskovati, 3) Ta obveznost velja tudi za dela, natisnjena na Madžarskem, ne glede na to, ali so natisnjena v nemškem, latinskem ali madžarskem jeziku, 4) Odredba se nanaša tudi na časopise, kot so Der Sammler, Der Österreichische Beobachter, Das Archiv für Geographie, Historie, Staats- und Kriegskunst, pa tudi na v Državni tiskarni natisnjeni Shematismus, 5) Založniki morajo oddati obvezne izvode najbližjemu cenzurnemu uradu, ki jih na državne stroške dostavi Dvorni knjižnici/ Mesec dni kasneje, 15. marca 18118, izide nov odlok, ki se nanaša na obvezni izvod za univerzitetne in licejske knjižnice. Odlok natančneje določa vrsto gradiva, ki ga morajo v tem primeru neidentificirani zavezanci poslati knjižnicam. To so natisnjena dela, kamor spadajo tudi časniki, Časopisi in 7) Goutta, Wilhelm Gerhard: Sammlung der sämmtlichen politischen und Justiz-Gesetze, Wien, 1814, Bd.4, Nro.44 8) Goutta, Bd.4, Nro.73 zemljevidi. Pri tem je treba paziti, da so izvodi za knjižnice dobro tiskani, oziroma da so natisnjeni na boljšem papirju. 13. februarja 18129 je tu spet nov odlok, ki se nanaša na Dvorno knjižnico. D Vsak prodajalec bakrorezov mora poslati Dvorni knjižnici po en izvod vsakega izdanega bakroreza, preden ga začne prodajati. 2) Pod izrazom bakrorez niso mišljena le umetniška dela kot npr. zgodovinski bakrorezi, portreti, krajine, slike živali, ornamenti, vinjete itd..., temveč tudi vse geografske karte in imizikalije. 3) Trgovci z umetninami morajo od vseh navedenih zvrsti bakrorezov poslati dobro ohranjen in odtisnjen izvod, če je mogoče v barvah in brez teksta (v primeru, da je bakrorez vključen kot ilustracija v tekst). 4) Zavezanci morajo v roku šestih mesecev poslati vse zaostale izvode Dvorni knjižnici. 5) Za nove knjige in bakroreze je določeno, da jih morajo zavezanci oddati v roku štirih tednov, drugače bo gradivo odvzeto. 6) Deželni uradi morajo poskrbeti, da se bodo določila izvajala. Tudi predpis z dne 15.avgusta 1815 se nanaša le na Dvorno knjižnico: Založniki časopisov ne smejo prevzeti nobene objave novih del, bakrorezov, zemljevidov, če nimajo dovoljenja za izdajo, ki ga daje cenzurni urad province in za katerega je predpogoj obvezni izvod.10 Do tega datuma potekajo predpisi za obvezni izvod za Dvorno knjižnico in za univerzne in licealne biblioteke ločeno. Pri tem lahko opazimo, da je bila skrb za zbirko Dvorne knjižnice neprimerno večja. Kakorkoli že, novi odlok z dne 1. oktobra 181511 združuje predpise o obveznem izvodu. Odslej veljajo vsi predpisi, ki so bili izdani za Dvorno knjižnico, tudi za univerzitetne in licealne knjižnice, ki prejemajo obvezne izvode iz svojih dežel. Z odlokom 4. novembra 181512 je obvezni izvod razširjen tudi na samozaložnike in na tuje pisatelje, ki svoja dela zalagajo v avstrijskem cesarstvu. Na novo zajame tudi litografije kot tudi gradivo v vseh novih tiskarskih tehnikah, ki jih bodo iznašli ("alle künstigen Druckerfindungen"). Goutta, Bd.6, Nro.47 10) Goutta, Bd.lO,Nro.l75 ,n Goutta, Bd.l0,Nro.220 12) Goutta, Bd.lO,Nro. 251 Vsebinsko je zdaj zakon o obveznem izvodu praktično zaključen in leta 1825 lahko v Instruction für die k.k. Universitäts- und Studienbibliotheken provisorisch erlassen mit Stud. Hof. Decrete vom 23.Juli 1825, o obveznem izvodu beremo: 1) Od vsakega dela, ki je natisnjeno v provinci, kjer obstaja knjižnica, ali izide v založbi knjigotržca iz te province, je treba poslati po en izvod na boljšem papirju univerzitetni ali licejski knjižnici. 2) Ta obveznost velja tudi za vse brez spremnega teksta natisnjene zemljevide, bakroreze, litografijein sploh za vsev katerikoli tehniki natisnjene literarne produkte, 3) ter tudi za vse vrste bakrorezov, ki so natisnjeni v tekstu. Ceje mogoče, je treba poslati bakrorez, odtisnjen brez teksta in v barvah. •13 4) Za izvrševanje naredbe skrbijo provincialni cenzurni uradi . Taka skrb zakonodajalca je seveda morala tudi v praksi obroditi sadove. Naslednik Grofa Ossolinskega ugotavlja leta 1827, da se je dotok obveznega izvoda izboljšal. Redno so ga pošiljali s cenzurnih uradov nemških dežel, Galicije, Lombardije in Benečije, ne pa iz Madžarske in Sedmograškega14. Do konca stoletja izide še več predpisov, ki se nanašajo na obvezni izvod in ki določajo vlogo knjižnic pri nadzoru in izterjavi obveznega izvoda. Uradne publikacije postanejo predmet obveznega izvoda leta 1823. Dvorna in državna tiskarna je od tega leta naprej dolžna pošiljati obvezne izvode vseh svojih tiskov. Najpomembnejši zakon, ki je nastal v devetnajstem stoletju in ki sc nanaša na obvezni izvod, je seveda zakon o tisku iz 17. decembra 18621 Oglejmo si ga natančneje: Na obvezni izvod se nanašajo 4.,7.,9. in 18. člen tega zakona. Zakon se nanaša na vse tiske, ki so namenjeni za prodajo in so založeni ali natisnjeni znotraj meja. Termin tisk je posebej definiran in predstavlja po tem zakonu vse izdelke umetnosti in literature, ki so razmnoženi z mehaničnimi ali kemičnimi sredstvi. 13) Grassauer, str. 206 141 Thiel Johanna, Zur Geschichte des Pflichtexemplares im Kaisertum Österreich (1807-1827), Biblos, Jg.26(1977), H.3, str.290-296 1S> Reichs-Gesetz Blatt für das Kaiserthum Österreich, Jg. 1863,4.del, str.145-156 Dolžnost izvzema, če uporabim moderno terminologijo, interne publikacije in drobni tisk, ali kot je navedeno v zakonu:"... welche lediglich den Bedürfnissen des Gewerkes und Verkehres oder des häuslichen und gefel-ligen lebens zu dienen bestimmt sind, wie: Formulare, Preiszettel, Visitka'r-ten...". Publikacije je treba poslati v osmih dneh po izzidu. Zavezanec je založnik, tiskar pa le v primeru, če tiska za tuje založnike ali če je založnik v knjigi napačno naveden ali pa je ta podatek sploh izpuščen. Obvezni izvod po tem zakonu prejemajo: - državno ministrstvo, - policijsko ministrstvo, - Dvorna knjižnica, - univerzitetna ali deželna knjižnica upravne enote, v primeru pa, da gre za periodiko, je treba poslati še en izvod - vodstvu upravne enote, v kateri je publikacija izšla. Po zakonu je treba torej pošiljati 4 oz. 5 izvodov vsake publikacije. Zakon o tisku navaja tudi definicijo periodične publikacije in pri tem opozarja, da sem ne spadajo monografije v več zvezkih. Pošiljke obveznega izvoda so oproščene poštnine. Za zelo drage publikacije dopušča zakon tudi možnost kompenzacije. Če zavezanec zakona ne izpolnjuje, je dolžan plačati globo in seveda predložiti obvezni izvod. Pred seboj imamo končno popolnoma moderen zakon o obveznem izvodu. Njegove določbe najdemo še danes v večini veljavnih zakonov. Zakon velja seveda za vse slovenske dežele: Kranjsko, Štajersko, Koroško, Primorsko z Gorico, Trstom in Istro. In kako so ta zakon izvajali v slovenskih deželah in še posebej na Kranjskem? Slabo! Leta 1879 prejme ljubljanska Licejska knjižnica 108 enot obveznega izvoda, Celovška 51, Gorica 20, graška univerzitetna knjižnica pa 127. Podatki ilustrirajo splošno nerazvitost slovenskih dežel, saj istega leta univerzitetna knjižnica v Pragi prejme kar 1668 enot17. Konrad Stefan v svoji zgodovini ljubljanske študijske knjižnice18 ugotavlja, da ljubljanska knjižnica z obveznim izvodom ni veliko pridobila. Zavezanci zakona ne izpolnjujejo, večina obveznega izvoda pride v knjižnico šele na osnovi reklamacije. Publikacije tudi niso posebno dragocene, saj do zaključka pregleda ni našel nobene, za katero bi bila potrebna odškodnina. Stefan vidi predvsem dve prednosti obveznega izvoda. Z njim je knjižnica dobila status deželne knjižnice, posebno vrednost pa vidi v tem, da obvezni izvod prinaša gradivo za raziskavo socialnega in kulturnega življenja na Kranjskem. Obvezni izvod na Slovenskem med obema vojnama Po koncu prve svetovne vojne dobimo Slovenci prvo slovensko odredbo o obveznem izvodu. Poverjenstvo za notranje zadeve Narodne vlade SHS v Ljubljani, ki po prvem decembru kot "verni tolmač slovenskega dela troedinega naroda"izreka zvestobo Njega veličanstvu Kralju Petru in regentu Aleksandru, 16. decembra 1918 izda naredbo o obveznem izvodu19. Sklicuje se na avstrijski zakon (sie!) z dne 17. decembra 1862. Tiskarne morajo službeno dostavljati po 7 izvodov vsake za prodajo namenjene tiskovine, ki se založi in natisne na ozemlju Narodne vlade SHS v Ljubljani. Obvezne izvode prejemajo: - licejska knjižnica v Ljubljani, - vseučiliščna knjižnica v Zagrebu, - vseučiliščna knjižnica v Beogradu, - knjižnica zgodovinskega društva v Mariboru, - predsedništvo Narodne vlade SHS v Ljubljani, - državno pravdništvo, - pristojno okrajno glavarstvo oz. pristojno policijsko ravnateljstvo. 17) Grassauer, str.62-63 18) Stefan, Konrad: Geschischte der Entstehung und Verwaltung der k.k. Studien-Bibliothek, Ljubljana, 1907 191 Uradni list Narodne vlade SHS v Ljubljani, 1.1,1818, št.23 Uredba je v veljavi le nekaj mesecev, saj jo že 5. julija naslednjega leta nadomesti uredba ministrskega sveta Kraljevine Srbov, Hrvatov in Slovencev20. Vsak tiskar na ozemlju kraljevine mora dati 3 izvode "vsake natisnjene stvari" in 4 izvode periodičnih političnih publikacij. Oddati jih mora v roku desetih dni od izda "na reverz" krajevni policijski oblasti. Namenjeni so naslednjim knjižnicam: - Narodni biblioteki v Beogradu, - Vseučiliščni knjižnici v Zagrebu, - Licejski knjižnici v Ljubljani, - Ministrstvu za notranje zadeve pa le publikacije s politično vsebino. Zanimiv je zahtevek, da mora dobiti Narodna biblioteka izvode na boljšem papirju. Prav tako ima pravico do prepovedanih spisov, ki jih drugi dve knjižnici očitno ne prejemata. Ta odredba je v veljavi polnih šest let, do izida Zakona o tisku leta 1925 . 7. člen tega zakona se glasi: "Tiskar mora, preden začne razširjati natisnjene tiovine in periodične spise, poslati od vsakih izmed njih po pet izvodov državnemn pravdnikn, odnosno krajevnemu policijskemu (političnemu) oblastmi, ki obdrži en izvod zase, izroči enega narodni knjižnici v Beogradu, enega vseučiliški knjižnici v Zagrebu, enega licealni knjižnici v Ljubljani, enega pa oblastni državni ali javni knjižnici. Razširjanje se sme začeti, čim se ti izvodi izroče pristojnemu oblastvu." V 70. členu tega zakona je navedena tudi kazen za kršitelje: 3000 dinarjev ali zapor do treh mesecev. Pred seboj imamo značilen primer obveznega izvoda kot stranskega produkta nadzora tiska. Odločbe, ki se nanašajo na obvezni izvod, so v strokovnem pogledu velik in težko razumljiv korak nazaj. Vsaj za Slovence je to tudi prelom s tradicijo. V primerjavi z avstrijskim zakonom o tisku se v njem odraža popolna odsotnost knjižničarske stroke, saj je obvezni izvod za knjižnice v tem zakonu le stranski proizvod policijskega nadzora tiska. Zakon o tisku z dne 6. avgusta 1929 ne prinese za knjižnice nobenih novosti. Zanimiva sta le komentarja k sedmemu členu, ki v obliki razsodb ugotavlja, da za krivdo tiskarja zadostuje gola ugotovitev, da so se novine začele 201 Uradni list deželne vlade za Slovenijo, 1.1,1919, št.l 23 21 * Zakon o tisku, Službene novine Kraljevine Srba,Hrvata i Slovenaca, 1.39,1925, št.179) 221 Zakon o tisku, Ljubljana, Jugoslovanska knjigama, 1930 razširjati prej, kot je bilo državnemu tožilcu poslanih 5 izvodov. Oddaja na pošto ne pomeni začetka razširjanja, če za izvode niso bile plačane poštne storitve. Izvajanje tako nedoslednega zakona je bilo v praksi očitno katastrofalno. Zelo kritično in prizadeto je o tem pisal Avgust Pirjevec v svojem delu Knjižnice in knjižničarsko delo. Ker odlomek jasno odslikava stanje obveznega izvoda na Slovenskem med obema vojnama, ga navajam v celoti: Ko pa je izšel leta 1925 zakon o tisku, se je začel kaos, ki traja še danes. Sedmi člen zakona o tisku namreč določa,"da mora tiskar, preden začne razširjati natisnjene novine in periodične spise, poslati od vsakega izmed njih po pet izvodov državnemu pravdništvu odnosno policijskemu (političnemu)oblastvu, ki obdrži en izvod zase, izroči enega narodni knjižnici v Beogradu, enega vseučiliški knjižnici v Zagrebu, enega licealni knjižnici v Ljubljani, enega pa oblastni državni ali javni knjižnici". Po tiskovnem zakonu zadošča tedaj za nadzorstveno (politično, policijsko, cenzurno) oblast samo en izvod, ni jih treba več treh. Glavna sprememba pa se tiče vprašanja, od katerih tiskov morajo pošiljati tiskarne obvezne primerke. Po besedilu 7. člena imajo navedene knjižnice samo še pravico, da dobivajo obvezne izvode časnikov, časopisov in periodičnih tiskov. Vseh ostalih tiskov zakon sploh ne omenja več. Vendar so bili tiskarji tako širokogrudni, da so pošiljali po pet izvodov vseh tiskov pristojnemu državnemu tožilstvu, nekatere tiskarne pa so se ravnale po 7. členu tiskovnega zakona in po starih predpisih ter pošiljajo po pet, a večkrat tudi po deset izvodov vseh tiskov, ki jih pa knjižnice ne dobivajo v polnem obsegu in jih tudi ne dobiva Univerzitetna biblioteka v Ljubljani, akoravno je njena pravica do dolžnostnih izvodov stara že 130 let. Državni tožilci namreč, ki so se krčevito držali črke tiskovnega zakona, so pošiljali upravičenim knjižnicam od prejetih obveznih izvodov samo časnike, časopise in periodica, vse druge tiske pa so si obdržali. Kje se zdaj te knjige hranijo, kdo jih ima, kako priti do knjig,ki so po našem pojmovanju dolžnostnih izvodov namenjeni javnosti, tega knjižničarji ne vedo. Vprašati pa se smemo tudi, kam gre peti izvod, namenjen"oblastni, državni ali javni knjižnici", ko je izvod za ljubljansko državno (študijsko, licejsko ali "licealno") knjižnico tako še posebej naveden v zakonu? Ugotoviti moramo torej, da hrani po današnji praksi vsako državno tožilstvo najmanj dva izvoda vseh poslanih tiskov, ki ne spadajo med "novine in periodične tiske", zato ker jih knjižnicam ne razdelijo. Zakon o tisku velja zdaj že petnajsto leto, v teh 15 letih so si pridobila neka tera državna tožilstva, policijskaravnateljstva (že od leta 1918), banska uprava (od leta 1918)in prosvetni oddelek banske uprave iz dolžnostnih izvodov že prav lepe knjižnice. Vprašamo tedaj: Kje so te knjižnice, kdaj, kje in ob katerih urah so javnosti odprte? Obveznega pošiljanja vseh tiskov si niso izmislile knjižnice ali knjižničarji kot sekaturo za tiskarje in založnike, ta uredba je nastala v dolgih stoletjih, ustvarile so jo javne in znanstvene potrebe. Zaradi javnih in znanstvenih potreb jih tiskarji tudi pošiljajo, ne pa zato, da bi jih po raznih uradih zaklepal v zaprašene omare kak novodobni Argus, ki si domišlja, da je tudi bibliotekar, ali da bi jih državna tožilstva darovala v dobrodelne namene, n.pr. knjižnicam po kaznilnicah. Obvezni izvodi so javna dajatev, o njih je dajati javen račun in jih postaviti v javne knjižnice že zato, da se ne bo zbujal neopravičen sum, da se z njimi bogatijo privatne knjižnice anonimnih knjigoljubcev. Ob vsem tem kaosu, ki je nastal zaradi člena 7 tiskovnega zakona, je nerazumljivo samo to, da tiskarji molčijo. Pošiljajo po pet do deset izvodov vsakega tiska, upravičene knjižnice jih dobijo ali tudi ne dobijo, nihče prav ne ve, kaj se z desetimi obveznimi izvodi godi, nihče ne vodi o njih računa, javni delavci ne vedo, kje bi si jih mogli ogledati - a tiskarji molčijo in tudi ves trud organizacije jugoslovenskih knjižničarjev, da bi dobili današnjim potrebam javnih znanstvenih knjižnic ustrezajoč zakon o dolžnostnih izvodih, še ni imel uspeha."23 Sklep Obvezni izvod se zakonsko uveljavi na Slovenskem v začetku devetnajstega stoletja. Najprej za oddajo univerzitetnim in študijskim knjižnicam, leto dni kasneje pa še za dunajsko Dvorno knjižnico. Dvorna knjižnica je že prej uživala ta privilegij. S področja nemških dežel je začela prejemati obvezni izvod že leta 1624. Funkcija prvega odloka je kulturno-izobraževalna, saj izrecno omenja obvezni izvod v zvezi z javnimi knjižnicami. Eksplicitno seveda noben odlok ne navaja smotrov, zaradi katerih je bil uveljavljen. Funkcije obveznega izvoda so se širile skladno z razvojem družbenih potreb in narodne zavesti. Odloki, ki se nanašajo na obvezni izvod, so le del obsežne in strokovno dovolj poglobljene zakonodaje, ki se je v začetku devetnajstega stoletja nanašala na knjižničarstvo. V osmih letih po prvem odloku lahko sledimo vrsti predpisov, ki so postopoma definirali gradivo, ki ga zajema obvezni izvod ter skušali kar najbolj inteligentno zagotoviti izvajanje tega zakona (obvezni izvod je pogoj za distribucijo, ponatiskovanje in oglašanje gradiva). Z odloki iz leta 1815 je bil zakon o obveznemizvodu vsebinsko zaključen. Razmeroma Avgust Pirjevec Knjižnice in knjižničarsko delo, Celje, 1940, str. 322-324 hitro definiranje problemov in pojmov ter neposredna zakonska uveljavitev strokovnih predlogov kaže na velik angažma knjižničarjev na eni in izjemen posluh oblasti na drugi strani. Odprto ostaja vprašanje, zakaj so se določbe o obveznem izvodu leta 1862 znašle v zakonu o tisku. Viharno leto 1848, ki leži v ozadju tega zakona, ne more biti edini razlog. Verjetno je že prej vzporedno z obveznim izvodom za knjižnice obstajal tudi cenzurni izvod : hipoteza, ki bi jo bilo zanimivo preveriti z analizo cenzure v Avstrijskem cesarstvu. Zakon o tisku iz leta 1862 torej predpisuje tudi dva cenzurna izvoda. V strokovnem pogledu so določbe, ki se nanašajo na obvezni izvod dobro izpeljane. Odlična je definicija tiska ("... vsi izdelki umetnosti in literature, ki so razmnoženi z mehaničnimi ali kemičnimi sredstvi.."), ki je aktualna še danes, saj zajema celoten spekter publikacij od knjig pa do CD-romov. Obdobje med obema vojnama pomeni, vsaj kar se tiče zakona o obveznem izvodu, za knjižnice hudo nazadovanje. Razcvet obveznega izvoda se začne šele po drugi svetovni vojni. Zakon o obveznem izvodu je spet samostojen in izločen iz zakona o tisku. Osrednje mesto pri oblikovanju zakona spet dobi stroka in zakon se začne tudi v praksi dosledno izvajati. Edina knjižnica, ki je v zgodovini obveznega izvoda zajemala obvezni izvod s celotnega slovenskega etničnega ozemlja, je dunajska Dvorna knjižnica, predhodnica današnje Österreichische Nationalbibliothek. Današnja Narodna in univerzitetna knjižnica v Ljubljani je edina knjižnica na slovenskem ozemlju, ki obvezni izvod prejema že vse od leta 1807. Ker je bila po statusu deželna knjižnica za Kranjsko, se lahko nadejamo, da so v njenih fondih do leta 1918 le obvezni izvodi s tega področja. Obvezni izvod iz drugih slovenskih pokrajin je po tem letu ostal zunaj državnih meja v katere je bil vključen pretežni del slovenskega ozemlja: v Avstriji (Dunaj, Gradec) in v Italiji (Gorica, Trst). Ilirske province, ki so v začetku devetnajstega stoletja močno razširile ozemeljsko pristojnost ljubljanske licejske knjižnice, so v praksi prej predstavljale moteč element pri celostnem uvajanju zakona o obveznem izvodu na slovenskem ozemlju kot pa pridobitev za knjižnico. Že omenjeno opazko glavnega cenzorja Benincase o dotoku gradiva lahko dopolnim tudi z izjavo g. Vienneya, glavnega intendanta za Civilno Hrvaško, ki pravi, "da bi bil zelo vesel, ko bi se mogle Benincasove funkcije (tj. funkcije glavnega cenzorja -op. avtorja) raztegniti tudi na to pokrajino, a žal ne pozna ta dežela ne literature, ne gledališč, ne knjigam, ne literarnih publikacij"24. 20 24 * Tavzes: str.33 Koliko gradiva je bilo v tem času sploh natisnjenega in koliko ga je na osnovi zakona o cenzuri prišlo v licealno biblioteko? Točen odgovor bi nam dala le primerjalna analiza tiska v slovenskih deželah in dejanskega dotoka gradiva v knjižnico. To ne velja le za čas Ilirskih provinc, temveč zacelotno obdobje do konca druge svetovne vojne. Glede na opombe in mnenja sodobnikov o izpolnjevanju določb o obveznem zakonu pa lahko sklepam, da je bil obvezni izvod vse do konca druge svetovne vojne le postranski vir za pridobivanje gradiva. Šele po letu 1945, ko je zakon o obveznem izvodu spet postavljen na strokovne temelje in ko zavezanci redno izpolnjujejo zakonske določbe, dobi lahko obvezni izvod tiste moderne funkcije, ki se nam danes zdijo samoumevne: postane osnovni način zbiranja gradiva za nacionalno zbirko in temelj za izdelavo nacionalne bibliografije. Po prvi svetovni vojni je bilo slovensko etnično ozemlje razdeljeno med štiri države. Italijo, Avstrijo, Madžarsko in Kraljevino Srbov, Hrvatov in Slovencev. Obvezni izvod z okrnjenega slovenskega ozemlja (tudi iz okrnjene Kranjske, če že hočemo) se sicer spet steka v licejsko knjižnico, vendar dobra tretjina slovenskega ozemlja ostaja zunaj meja. Obenem pa dobi licejska knjižnica pravico do obveznega izvoda s celotnega področja nove države. Po drugi svetovni vojni se razmere bistveno spremenijo. Slovensko ozemlje, ki ga zajema zakon, je v primeru s Kraljevino Jugosla vijo precej večje, znotraj republike pa dobijo pravico do obveznega izvoda vse "regijske" knjižnice. Z močnim razvojem tiskarske industrije je obvezni izvod prevzel prvo mesto med načini pridobivanja gradiva. Leta 1990 pridobi NUK 20.381 knjig in od tega jih kar 16.925 odpade na obvezni izvod. Z razpadom Jugoslavije se tudi za Slovence konča zlata doba obveznega izvoda. Dotok obveznega izvoda iz bivših republik postopoma usahne. Leta 1993 je z odločbo Ministrstva za kulturo, ki predlaga le še 16 obveznih izvodov za kritje slovenskih potreb, tudi s slovenske strani formalno ukinjen. Literatura in viri Pugelj, Viktorija. Obvezni izvodi v povojni slovenski knjižničarski praksi. Ljubljana, 1983 "Zakon o tisku", Službene novine Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca, 39, (1925); 179 Zakon o tisku. Ljubljana : Jugoslovanska knjigama, 1930 "PressGesetz vom 17. December 1862". Reichs-Gesetz - Blatt: für das Kaiserthum Österreich, 1863 Stefan, Konrad. Geschichte der Entstehung und Vermattung der k.k. Studien-Bibliothek in Laibach. - Ljubljana, 1907 Pivec-Stele, Melitta. "Ljubljanska licealna biblioteka v dobi Ilirskih provinc (1809-1813)." Zbornik NUK 1, Ljubljana, 1974,: 49-52 Tavzes, Janko. Slovenski preporod pod francozi. Ljubljana, 1929 Kropatschek, J.(ur.). Sammlung der Gesetze, welche in den sämtlichen k.k.Erblanden erschienen sind. Wien,1792 Grassauer F.. Handbuch für Universitäts- und Studien- Bibliotheken. Wien, 1899 Goutta, Wilhelm Gerhard (ur.). Sammlung der sämmtlichen politischen und Justiz-Gesetze. Wien, 1814 Johanna Thiel. "Zur Geschichte des Pflichtexemplares im Kaisertum Österreich (1807 -1827)". Biblos, 26, (1979): 3 Uradni list Narodne vlade SHS v Ljubljani, 1, (1818): 23 Uradni list deželne vlade za Slovenijo, 1 (1919): 123 Avgust Pirjevec. Knjižnice in knjižničarsko delo, Celje, 1940 AKTUALNI PROBLEMI SLOVENSKEGA OBVEZNEGA IZVODA Eva Kodrič-Dačič, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana UDK 021.84(497.12) Povzetek Članek obravnava problematiko zakonodaje o obveznem izvodu predvsem z vidika bibliotekarske stroke. Prikazuje način zbiranja obveznega izvoda v Sloveniji, kot so ga omogočali jugoslovanski zakoni od 1.1945 dalje. Po osamosvojitvi Slovenije se je pokazala potreba po spremembi zakona o obveznem izvodu zaradi zmanjšanega števila prvotnih prejemnikov, ob tem pa tudi možnost, da se v novi zakon vključijo spremembe, ki zadevajo tako nove funkcije nacionalne knjižnice kot tudi gradiva na sodobnih medijih. UDC 021.84(497.12) Summary The article deals with the problems of legal deposit legislation, especially from the point of view of library profession. Collecting of legal deposit in Slovenia, enabled by Yugoslav legislation after 1945 is presented. After the independence of Slovenia a need for change in the legal deposit legislation has shown up, because of reduced number of previous addressees. At the same time this is also the opportunity for including changes regarding new functions of the national library as well as the obligation of depositing publications on modern media into the new legal deposit law. KODRIČ-DAČIČ, Eva: Current Problems of Slovenian Legal Deposit. Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,23-45 Zakon o obveznem pošiljanju tiskov iz leta 1972 je v veljavi že triindvajseto leto. Spoštovanja vredna starost, saj z njo zaseda drugo mesto v času veljave. Dalj časa so zavezanci na pod ročju slovenskih dežel izpolnjevali le še določbe avstroogrskega zakona o tisku iz leta 1862 - vse do leta 1918. V Narodni in univerzitetni knjižnici smo knjižničarji, ki se ukvarjamo z njegovim izvajanjem, že dalj časa opažali pomanjkljivosti. Prav tako so prihajale kritike in opozorila iz splošnoizobraževalnih knjižnic. Zavest o potrebnih spremembah je bila torej prisotna že dosti pred razpadom Jugoslavije, ki je nazadnje dal povod za spremembo zakona. Zakoni o obveznem izvodu po drugi svetovni vojni Veljavni zakon o obveznem pošiljanju tiskov iz leta 1972 je rezultat cele vrste zakonov, ki so izšli v Jugoslaviji na zveznem in republiškem nivoju po drugi svetovni vojni. Ker je veljavni zakon zadnji člen v tej razvojni liniji, na kratko navajam značilnosti njegovih predhodnikov1. Prvi Odlok o dolžnostnem dostavljanju tiskovin na področju Jugoslavije je bil razglašen že pred koncem druge svetovne vojne, 13.2.1945. Vsak tiskar na področju Jugoslavije je moral dostavljati po osem izvodov vsakega tiska poverjeništvu prosvete v Nacionalnem komiteju osvoboditve Jugoslavije in po en izvod posameznim federalnim enotam. Obvezni izvodi so oproščeni poštnine, zavezanec pa jih mora poslati pred razpečevanjem. Drobni tisk je iz te obveznosti izključen. Uredba o obveznem dostavljanju tiskanih stvari (Uradni list demokratične federativne Jugoslavije, 1945, št.52), z dne 20. julija 1945, predpisuje 15 izvodov vsakega tiska. Tri obdrži državna centralna knjižnica, dva izvoda uporabi za zamenjavo s knjižnicami iz inozemstva, po dva izvoda pošlje vsaki centralni knjižnici tistih federalnih enot, na katerih ozemlju ti tiski niso izšli. Pomemben je tretji člen, ki dopušča Ministrstvu za prosveto vsake federalne enote, da za potrebe knjižnic na svojem področju odredi dodatno število obveznih izvodov. Uredba slovenskega ministrstva za prosveto o ustanovitvi okrožnih študijskih knjižnic, z dne 10. septembra 1945, pripiše tem knjižnicam po en izvod vseh tiskanih del in grafičnih izdelkov s področja Slovenije. Slabega pol leta kasneje, 1. marca 1946, so ustanovljene tudi prve tri študijske 11 O tem izčrpno piše tudi Viktorija Pugelj v svoji diplomski nalogi: Viktorija Pugelj: Obvezni izvodi v povojni knjižničarski praksi, Ljubljana, 1983 knjižnice v Celju, Mariboru in Novem mestu, ki svoje fonde izpopolnjujejo z obveznim izvodom. Narodna in univerzitetna knjižnica v Ljubljani dobi pravico do obveznega izvoda (v dveh izvodih) 24. oktobra 1945. V skladu z zvezno Uredbo o obveznem dostavljanju tiskanih stvari pa ji pripadata tudi po dva izvoda tiskov iz ostale Jugoslavije. Leta 1953 izide nova jugoslovanska Uredba o obveznem pošiljanju tiskov. Predpisuje osem izvodov vsakega tiska, ki ga mora tiskarna poslati centralni knjižnici ljudske republike, v kateri je tiskarna, en izvod pa Bibliografskemu inštitutu FLRJ. Od sedmih prejetih izvodov obdrži republiška knjižnica dva izvoda zase, ostale pa razpošlje centralnim knjižnicam drugih ljudskih republik. Ta sistem distribucije obveznega izvoda se je razen v Sloveniji, kjer je nacionalna knjižnica zbirala tudi gradivo za Jugoslovanski bibliografski inštitut, obdržal do razpada Jugoslavije. Leta 1960 izide v Sloveniji Odlok o obveznem pošiljanju tiskov študijskim knjižnicam. S tem odlokom dobijo poleg študijskih knjižnic v Mariboru, Celju, Kopru in Novem mestu obvezni izvod tudi študijske knjižnice v Kranju, Murski Soboti in Novi Gorici, vendar zadnje le obvezne izvode periodike. Iz obveznega izvoda je izvzet drobni tisk. Jugoslovanski Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom izide leta 1965. Predpisuje 10 obveznih izvodov vsakega tiska, ki jih je treba pošiljati centralni knjižnici republike, v kateri je tiskarna (9 izvodov), in Jugoslovanskemu bibliografskemu inštitutu (1 izvod). Od prejetih izvodov obdrži centralna knjižnica zase dva izvoda, ostalih sedem pa pošlje centralnim knjižnicam drugih republik in avtonomnih pokrajin. Zakon vključuje tudi drobni tisk, ki ga je treba pošiljati le centralnim republiškim knjižnicam. Slovenski Zakon o obveznem pošiljanju tiskov izide leta 1971 in razširi krog prejemnikov obveznega izvoda v okviru republike. Tako prejemajo ves obvezni izvod poleg Narodne in univerzitetne knjižnice še: VSK Maribor (2 izv.), študijske knjižnice v Celju, Kopru, Murski Soboti, Novem Mestu, Ravnah na Koroškem, Kranju, Novi Gorici in na Ptuju. Istega leta je s sprejetjem ustavnih amandmajev prenehal veljati jugoslovanski Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom. Republika Slovenija sprejme leta 1972 no v Zakon o obveznem pošiljanju tiskov (UL SRS, 29.1972, št.55), ki je še danes v veljavi. Ta zakon prizna pravico do obveznega izvoda tudi slovenskima knjižnicama v Trstu in Celovcu. Zakon o obveznem pošiljanju tiskov Kljub temu da je zakon vitalnega pomena za delovanje slovenskega knjižničnega informacijskega sistema, pa se z njegovim uveljavljanjem in delovanjem ukvarja le ozek krog strokovnih delavcev. Zato ne bo odveč vsebinska predstavitev zakona: Funkcije zakona: Zakon o obveznem pošiljanju tiskov omogoča ohranitev vseh tiskov kot narodnih kulturnih vrednot in dostopnost teh tiskov za proučevanje in uporabo. Obseg gradiva: Gradivo, ki ga zajema zakon, je določeno v 3.členu. Po zakonu je treba pošiljati vse publikacije (knjige, brošure, separate, muzikalije, revije, časnike, zemljevide, atlante vseh vrst, umetniške reprodukcije, kataloge, programe, razglednice ...) in njihove priloge (tabele, grafikoni, obrazci ...), kakor tudi gramofonske plošče, glasbene razglednice, tonske kasete, video kasete in podobno, ki so namenjene za razširjanje oziroma za prodajo. Zavezanec je tiskar. Izjemoma je zavezanec: - založnik, ki ima sedež v Sloveniji, publikacijo pa natisne zunaj slovenskih meja, - založnik uradnih publikacij, NUK prejema po tem zakonu poleg obveznih izvodov (od tiskarja) tudi z zakonom določeno število uradnih publikacij od njihovega založnika. Ti izvodi so namenjeni mednarodni izmenjavi uradnih publikacij. Do razpada Jugoslavije je NUK te izvode pošiljala Jugoslovanskemu bibliografskemu inštitutu, ki je izdeloval bibliografijo uradnih publikacij in skrbel za njihovo izmenjavo s tujino. - naročniki (založniki, izdajatelji) tiskov zaupne narave. število izvodov: Zakon predpisuje 22 izvodov vsakega tiska in določa sledeče izjeme: - le 2 izvoda (za NUK) internih publikacij, službenih in trgovskih obrazcev, letakov, reklamnih objav (plakatov), kratkih oglasov in zasebnih sporočil, ponovnih natiskov oziroma dotiskov ter obveznih izvodov tiskov na drugačnem papirju in z drugačnimi platnicami, kot so namenjeni za splošno razširjanje tiskov zaupne narave, 2) Od leta 1993 prejema NUK le še po 16 izvodov vseh tiskov. - le 11 izvodov ( za NUK, UKM, JBI in republiške nacionalke) gramofonskih plošč, glasbenih razglednic, tonskih kaset in video kaset3, - do 15 izvodov uradnih publikacij za mednarodno izmenjavo poleg že obveznih 22 izvodov. Prejemniki obveznega izvoda: Obvezni izvod je prejemalo 20 knjižnic oziroma ustanov: - Narodna in univerzitetna knjižnica v Ljubljani (2 izv.) - Univerzitetna knjižnica Maribor (2 izv.) - Osrednja knjižnica Celje, - Osrednja knjižnica občine Kranj, - Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper, - Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica, - Študijska knjižnica Mirana Jarca , Novo mesto, - Ljudska in študijska knjižnica Ptuj, - Pokrajinska študijska knjižnica Murska Sobota, - Koroška osrednja knjižnica "Dr.Franc Sušnik", Ravne na Koroškem - Narodna in študijska knjižnica Trst - Slovenska študijska knjižnica Celovec - Jugoslovanski bibliografski inštitut, Beograd - Narodna biblioteka Srbije,Beograd - Biblioteka Matice Srbske,Novi Sad - Nacionalna i sveučilišna biblioteka Zagreb - Narodna i u ni verzi tetska biblioteka Kosova, Priština - Narodna i univerzitetska biblioteka "Kliment Ohridski", Skopje - Centralna narodna biblioteka SR CG, Titograd - Narodna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo Glede na vrsto knjižnic in njihov odnos do obveznega izvoda imamo opraviti s kar šestimi različnimi prejemniki: - Jugoslovanski bibliografski inštitut, - republiške (in pokrajinski) nacionalne knjižnice, - Narodna in univerzitetna knjižnica Ljubljana, - Univerzitetna knjižnica Maribor, - 8 splošnoizobraževalnih knjižnic v Sloveniji, - 2 slovenski knjižnici v zamejstvu. 3> Od leta 1993 pošilja NUK avdiovizualno gradivo, ki je bilo prej namenjeno knjižnicam po Jugoslaviji, slovenskim splošnoizobraževalnim knjižnicam, ki imajo pravico do obveznega izvoda. Ker se prav proizvajalci tega gradiva najbolj pogosto izmikajo svoji obveznosti, NUK seveda ne dobavlja vsega gradiva. Obvezne izvode je zavezanec dolžan poslati Narodni in univerzitetni knjižnici takoj po izdelavi prvih izvodov. Knjižnica razpošlje gradivo ustanovam, ki imajo pravico do obveznega izvoda. Za tiske vojaških ustanov in enot je določen poseben postopek na osnovi zveznega zakona4. Zavezanec mora poslati obvezne izvode Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani takoj po izdelavi oziroma po prejemu. Kontrolo nad izvajanjem zakona zagotavljajo naslednje določbe: - zavezanci morajo enkrat mesečno poslati Narodni in univerzitetni knjižnici poročilo o izdelanih/izdanih tiskih, - zavezanci morajo omogočiti predstavniku Narodne in univerzitetne knjižnice, da se prepriča, ali se zavezanec ravna po določbah zakona, - zavezanci morajo vsako spremembo v svojem pravno-organizacijskem statusu sporočiti Narodni in univerzitetni knjižnici. Za kršitelje zakona so predvidene globe. Gradivo, ki je prihajalo v knjižnice po poti obveznega izvoda, je sčasoma začelo izpolnjevati funkcije, ki jih zakon prvotno ni predpisoval. Danes so funkcije zakona o obveznem izvodu številne in raznolike. Zakon zagotavlja ohranitev vseh tiskov kot narodne kulturne dediščine, omogoča izdelavo nacionalne bibliografije, dostopnost vseh publikacij za znanstvene in raziskovalne namene, splošno dostopnost publikacij, izdelavo statistike in delovanje slovenskega ISSN in ISBN centra. Zaradi specifične situacije v Sloveniji, predvsem zaradi kroničnega pomanjkanja sredstev za knjižnice in še posebej za nakup knjižničnega gradiva, pa ima zakon o obveznem izvodu v Sloveniji še dve funkciji. Zagotavlja uravnotežen policentričen razvoj knjižničnega informacijskega sistema in prisotnost slovenske knjige na celotnem slovenskem etničnem ozemlju (z izjemo slovenske manjšine na Madžarskem). Razlogi za spremembo zakona Spremembo zakona narekuje v prvi vrsti razpad Jugoslavije in s tem povezane nove dolžnosti Slovenije kot samostojne države. Strokovni razlogi za spremembo zakona so šele na drugem mestu, saj je bil zakon iz leta 1972 v tem pogledu dobro izpeljan. V strokovnem pogledu bi bilo potrebnih le 4> Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom (UL SFRJ, 1965, št.l 5-653) nekaj dopolnil zaradi razvoja medijev ter popravkov nekaterih drugih pomanjkljivosti, ki so se izkristalizirale v njegovi dvajsetletni veljavi. Razpad Jugoslavije Z razpadom Jugoslavije je Slovenija postopoma (od leta 1991 naprej) ukinjala obvezni izvod za druge republike. Do ukinjanja obveznega izvoda ni prišlo na osnovi formalnega dogovora med knjižnicami, temveč zaradi trganja poštnih in železniških povezav med republikami. Izmenjava obveznega izvoda se je najdlje ohranila s Hrvaško, vendar smo tudi to z letom 1994 ukinili. Spremembe, ki jih bo zaradi razpada države treba uveljaviti v novem zakonu, se nanašajo na uradne publikacije, izmenjavo obveznega izvoda z bivšimi jugoslovanskimi republikami (s tem je povezano število obveznih izvodov) ter na publikacije vojaških enot in ustanov. Uradne publikacije Jugoslovanski bibliografski inštitut je na osnovi obveznega izvoda izdeloval Jugoslovansko bibliografijo ter opravljal še mnoge druge naloge. Za nas je najbolj pomembna bibliografija uradnih publikacij in distribucija uradnih publikacij, ki je zaradi razpada Jugoslavije zastala. 11. člen veljavnega Zakona o obveznem pošiljanju tiskov določa, da mora založnik poslati do 15 izvodov vsake uradne publikacije Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani. Po tem zakonu je uradna publikacija vsak tisk, ki ga izda organ družbenopolitične skupnosti kot svojo uradno izdajo. Ti dodatni izvodi (tiskar mora poslati 22 izvodov) so bili namenjeni mednarodni izmenjavi uradnih publikacij. Narodna in univerzitetna knjižnica v Ljubljani je zbirala slovenske uradne publikacije in jih pošiljala Jugoslovenskemu bibliografskemu institutu, obenem pa je bila depozitarna knjižnica za določene uradne publikacije britanske vlade in UNESCa. Uradne publikacije omogočajo neposreden vpogled v delovanje določene države oziroma organizacije, saj prinašajo zakone, normative, sklepe konferenc, parlamentarne debate itd. Zato so pomembne ne le kot dokumentarno gradivo za zgodovinarje, ekonomiste in pravnike, temveč so obvezen vir pri delu vlade, vladnih teles in državne administracije na splošno. Slovenija bo morala ponovno oživiti zamenjavo uradnih publikacij in vzpostaviti povezave z deželami, ki so za nas zanimive. V ta namen je potrebno ponovno določiti pojem in obseg uradnih publikacij, sprejeti ustrezne zakonske osnove (zakon o obveznem izvodu publikacij), izdelati bibliografijo uradnih publikacij in vzpostaviti NUK kot depozitarno knjižnico ter v njenem okviru organizirati referenčni center. Izmenjava obveznega izvoda z drugimi republikami Jugoslovanske nacionalne knjižnice so si obvezni izvod med seboj izmenjavale. Obvezni izvod iz drugih republik je predstavljal velik del njihovega letnega dotoka. Narodna in univerzitetna knjižnica v Ljubljani je v letu 1990 pridobila 20.381 knjig in od tega jih je kar 16.925 odpadlo na obvezni izvod, 10.172 s področja bi vše Jugoslavije. Večino smo lahko s pridom uporabili, del gradiva pa je bil seveda odveč. Posebno so nam koristili različni visokošolski učbeniki in številna prevodna literatura, ki nam je bila v srbskem oziroma hrvaškem jeziku bolj dosegljiva kakor v originalu. Izmenjavo obveznega izvoda smo najdlje ohranili s sosednjo Hrvaško. Na pobudo Nacionalne i sveučilišne biblioteke smo jo z letom 1994 ukinili. V predlogu novega zakona o obveznem izvodu pa Hrvaške več ne vljučujemo. Seveda bi izmenjavo obveznega izvoda s Hrvaško lahko ohranili, če bi na obeh straneh obstajal interes. Taka izmenjava ni v svetu nič nenavadnega. Države, ki so bile včasih formalno povezane, še danes vzdržujejo kulturne stike te vrste ( Velika Britanija in Irska, Francija in Alžirija, Portugalska in Brazilija). Publikacije vojaških enot in vojaških ustanov Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom iz leta 1965, katerega določbe vključuje tudi veljavni slovenski Zakon o obveznem pošiljanju tiskov, daje poseben status vojski in publikacijam vojaških ustanov. V 1. členu določa, da morajo vojaške tiskarne pošiljati obvezne izvode tiskov Državnemu sekretariatu za narodno obrambo. Drugi odstavek 10. člena določa, da morajo vojaške tiskarne pošiljati poročila Državnemu sekretariatu za narodno obrambo. Te določbe povzema slovenski Zakon o obveznem pošiljanju tiskov v 7. členu in v 3. odstavku 13. člena. V skladu z mestom vojske v naši družbi ni več razloga za priviligiran odnos do nje. Publikacije vojaških tiskarn in ustanov naj se kot vse ostale publikacije hranijo v knjižnici. Seveda pa je treba določiti mejo med tajnim internim gradivom in ostalimi publikacijami. Kaj se bo v praksi dogajalo s tem gradivom, je seveda vprašanje. Narodna in univerzitetna knjižnica šele sedaj dobiva, predvsem zaradi osveščenosti nekaterih posameznikov, desetletja stare generalske naloge in skripta policijskih šol. Če se bo ta tradicija nadaljevala - potruditi se bomo morali da ne potem bomo izgubili dokumente o zelo pomembni dejavnosti slovenske države. Strokovne pomanjkljivosti veljavnega zakona Definicija gradiva Definicija gradiva, ki ga zajema zakon o obveznem izvodu, je vsekakor najtežja strokovna naloga. Kot že rečeno, je veljavni zakon v tem pogledu dobro opravil svojo nalogo, saj je do nedavnega pokrival (kljub temu da se nanaša le na tiske) vse publikacije. Celo več - zajemal je, kot se je izkazalo, preširok krog gradiva. Glede definicije gradiva se pojavlja kar nekaj načelnih problemov: Prva je dilema, ali naj zakon o obveznem izvodu pokriva celotno tiskarsko produkcijo ali pa le produkcijo slovenskih založb. Veljavni zakon o obveznem izvodu z določitvijo tiskarja za zavezanca avtomatično vključuje vso slovensko tiskarsko produkcijo. Tiskarska industrija je v zadnjih desetletjih prevzemala vedno več tujih naročil in s tem so se stekale v naše knjižnice nezaželene publikacije. Razen redkih izjem, ko je šlo za kvalitetna dela znanih založb, so to v glavnem publikacije s komercialno ali versko č vsebino. Gre za knjige, ki so pogosto napisane v Slovencem manj dostopnih jezikih in ki se pogosto pona tisku jejo. Take publikacije, v tem so si knjižnice edine, le obremenjujejo delavce v knjižnicah in knjižnična skladišča. To gradivo tudi ni predmet nacionalne bibliografije. Knjižnice celo predlagajo, da bi za zavezanca postavili založnika, ker bi se tako izognili temu balastnemu gradivu. Z razvojem novih nosilcev zapisov je postal v zadnjih letih neustrezen 3. člen zakona o obveznem izvodu, ki določa gradivo, ki so ga zavezanci dolžni pošiljati. Publikacije, ki izhajajo v obliki CD-roma, na različnih elektronskih medijih in podobno niso predmet zakona. Prav tako je z današnjega stališča nesmiselno razlikovati med knjižnim in avdiovizualnim gradivom. Zadnje je po veljavnem zakonu namenjeno le Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani, Univerzitetni knjižnici Maribor in nacionalkam v bivših jugoslovanskih republikah. Marsikateri zakon o obveznem izvodu (npr. norveški) vključuje tudi nacionalne televizijske in radijske programe. Tega pomembnega gradiva se naš veljavni zakon ne dotika, vendar bi bilo treba njegovo zbiranje in hrambo zakonsko urediti. Problematičen je tudi drobni tisk. Zakon ga zagotavlja premalo in preveč obenem. Obvezni izvod je nenadomestljiv pri oblikovanju domoznanskih zbirk, saj je to praviloma gradivo, ki ga ni mogoče kupiti na trgu. Po drugi strani pa je odveč, če se vsebinsko ne nanaša na področja, ki so v intresu določene knjižnice. Sprašujemo se tudi o smiselnosti obveznih izvodov dnevnikov. Dnevno časopisje močno povečuje stroške distribucije. Vsaka štirinajstdnevna pošiljka jih vsebuje približno 12 kg. Ko prispejo do našlovnika, so že zastareli. Zato bi bilo smiselno opustiti obvezni izvod dnevnikov. Knjižnice dnevno časopisje tako ali tako kupujejo. Vprašljiva je tudi hramba dnevnega časopisja v splošnoizobraževalnih knjižnicah, saj zavzemajo veliko prostora. Ustreznejše bi bilo mikrofilmanje dnevnikov. Zavezanec Tiskarska produkcija je preširoka in prinaša preveč balastnega gradiva. Na prvi pogled se zdi najbolj preprosta rešitev vzpostavitev založnika kot zavezanca. Za to govori kar nekaj zelo tehtnih razlogov: - založnik je odgovoren za realizacijo publikacije, - eden od kriterijev za vključitev publikacije v Slovensko bibliografijo je slovenska založba, - z določitvijo založnika za zavezanca bi odpadle publikacije tiskane v neznanih jezikih za tuje naročnike, - periodične publikacije bi bile lažje dostopne. Založniki periodičnih publikacij pogosto menjajo tiskarja, zato je kompletiranje te vrste gradiva lahko na moč zamudna naloga. Število izvodov Število obveznih izvodov, kar 22, je seveda že na prvi pogled previsoko, če ga primerjamo s številom obveznih izvodov v deželah Zahodne Evrope. Kritika založnikov, ki dejansko nosijo stroške obveznega izvoda, je umestna, vendar pogosto pretirana, saj lahko slišimo celo očitke, da je prav obvezni izvod glavni krivec za visoko ceno slovenske knjige. Ko že govorimo o številu obveznih izvodov, je smiselno opozoriti tudi na "cenzurni izvod"5, ki so ga do leta 1990 prejemala slovenska javna tožilstva. Slovenski Zakon o javnem obveščanju je v 57.členu predpisoval tiskarju 51 Izraz navajam v narekovajih, ker to ni strokovni termin, vsebinsko pa ustrezno označuje namen teh obveznih izvodov, to je nadzor tiska. Omenjam ga zato, ker sta bila na Slovenskem "cenzurni izvod" in obvezni izvod za knjižnice del istega zakona in se šele po drugi svetovni vojni začneta obravnavati ločeno. Oba tipa obveznega izvoda bremenita istega zavezanca, to je tiskarja oziroma založnika. Še danes številne države poznajo oba tipa obveznega izvoda: v Italiji na primer ju obravnava isti zakon, v Avstriji pa sta dela ločenih zakonov. 61 Zakon je izdan na osnovi jugoslovanskega Zakona o preprečevanju zlorabe svobode tiska in drugih oblik javnega obveščanja, ki v 4.členu predpisuje dva izvoda za javno tožilstvo. oziroma založniku (če časopis ni bil natisnjen ali razmnožen v tiskarni), da mora prve tri izvode (Sie! - tudi Zakon o obveznem izvodu zahteva prvih 22 izvodov) poslati pristojnemu temeljnemu javnemu tožilstvu. To je obvezni izvod v funkciji nadzora tiska. Število obveznih izvodov se je torej v Sloveniji z razpadom Jugoslavije in ukinitvijo zakona o javnem obveščanju de facto znižalo s 25 na 16. Odločitev o številu obveznih izvodov je v osnovi politična. Knjižničarska stroka lahko, in seveda tudi mora določiti le minimalno število obveznih izvodov. Končna odločitev o tem, koliko izvodov in katerim knjižnicam bodo le-ti pripadali, pa je odvisna od trenutne družbeno-politične klime in prodornosti zainteresiranih strani, v našem primeru knjižničarjev na eni strani in založnikov na drugi. Minimalno število obveznih izvodov je odvisno od funkcij, ki jih le-ti opravljajo: - za ohranitev/arhiviranje gradiva sta potrebna vsaj dva izvoda, ki se hranita na dveh različnih mestih, - dostopnost gradiva za raziskovanje in uporabo zahteva po en izvod v univerzitetnih knjižnicah (torej dodatna 2 oz. 3, če se bo uresničil projekt tretje univerze v Kopru), - za izdelavo Slovenske bibliografije, centralne katalogizacije, za med-bibliotečno izposojo ter za delovanje ISSN in ISBN centra je potreben še en izvod za Nacionalno in univerzitetno knjižnico v Ljubljani, Najtežje je določiti število izvodov, ki omogočajo splošno dostopnost publikacij po regijah in v zamejstvu. Ta funkcija zakona je najbolj sporna, saj je deležna številnih kritik s strani knjižničarjev, kot tudi s strani zavezancev . Možni izpad obveznega izvoda bi s povečanimi sredstvi za nakup knjižničnega gradiva moralo pokrivati Ministrstvo za kulturo, ki pa doslej ni dalo nobenih zagotovil, da bo pokrilo stroške. Celo več, ugotavlja, da denarja za te namene ni. Prav tako še ni izdelan zakon o knjižničarstvu, ki bi ga nujno potrebovali, če bi hoteli na novo določiti knjižnice, ki bi prejemale obvezni izvod. 71 Da bi ugotovili, kakšen pomen ima obvezni izvod za splošnoizobraževalne knjižnice, sem v začetku leta 1993 opravila med knjižnicami, ki ga prejemajo, kratko anketo. Objavljena je na koncu tega Članka. Pomanjkljivosti administrativne narave Rok za dobavo obveznega izvoda Problematična je določba o dobavi obveznih izvodov takoj po izdelavi. Kljub temu da je določba jasna, prihaja v praksi do stalnih kršitev. Deloma so razlogi za to objektivni (zavezanec v roku nekaj tednov izdela različni publikaciji in ju, še posebej če ni iz Ljubljane, odda naenkrat), pogosteje pa se zavezanci preprosto sprenevedajo. Zaradi takih zamud kasni Narodna in univerzitetna knjižnica s centralno katalogizacijo, in zaradi njih se pojavljajo nedoslednosti v Slovenski bibliografiji. Nadzor nad zavezanci in sankcioniranje Ena izmed slabosti obstoječega zakona je neinformiranost Narodne in univerzitetne knjižnice o novih zavezancih. Izdelovalci publikacij se po veljavnih zakonih 8) niso mogli registrirati kot tiskarji, zato so se prijavljali kot izdelovalci papirne embalaže, izdelovalci fotokopij in podobno. Med vsemi temi različnimi nazivi je bilo v praksi nemogoče izslediti obrtnike, ki so se dejansko ukvarjali s tiskom. Prav tako ni določbe, po kateri bi NUK avtomatično prejela informacijo o registraciji tiskarske dejavnosti. Zaradi velikega števila občin v Sloveniji in le enega referenta, ki polovico svojega delovnega časa opravlja reklamacije obveznega izvoda, nadzor nad zavezanci ni mogoč. Zato bi bilo smiselno k reklamiranju gradiva vključiti tudi splošnoizobraževalne knjižnice, ki prejemajo obvezni izvod. Za kršitve zakona o obveznem izvodu so po veljavnem zakonu predpisane denarne kazni. V zadnjih desetih letih, verjetno etudi prej, ni bilo niti enega primera, da bi Narodna in univerzitetna knjižnica izpeljala sodni postopek proti kršiteljem. Ker kršitev zakona običajno ugotovimo šele več mesecev kasneje in je sodna procedura relativno dolgotrajna, postopek zastara. Zato bi bila edina smiselna rešitev ta, da je izpolnjevanje določil zakona o obveznem izvodu pogoj za opravljanje dejavnosti. 8) Obrtni zakon (UL SRS, 36.1979, št.l) v 7. členu predpisuje: "Kot gospodarsko dejavnost s samostojnim osebnim delom po tem zakonu ni mogoče opravljati naslednjih delavnosti:... tiskarstvo in grafična dejavnost razen tiskanja not, tiskovin in izdelkov sitotiska ter tiska, ki je potreben za izdelavo embalaže in predmetov papirne, plastične in druge galanterije;...”. Določba je bila v veljavi do sprejetja novega obrtnega zakona leta 1988. Druge kritike in predlogi Ob oblikovanju tez za novi zakon o obveznem izvodu publikacij, so se pojavile tudi zelo umestne pripombe, kritike in predlogi, ki kažejo problematiko obveznega izvoda z novega zornega kota. S področja prava prihaja pomislek, da je zakon o obveznem izvodu tiskov sporen že sam po sebi. Nezdružljiv je z duhom zakonodaje, saj predpisuje naturalne dajatve. Kot laik na področju prava lahko zavrnem ta očitek le z dejstvom, da poznajo zakon o obveznem izvodu v vseh razvitih državah in da so države brez tega zakona prej izjema kot pa pravilo. Drugi pomislek se nanaša na odnos do gradiva, ki je zbrano na osnovi tega zakona. Če na eni strani zavezanci bolj ali manj izpolnjujejo določbe zakona, pa na drugi strani zatajijo financerji, ki naj bi skrbeli za nacionalno dediščino. Narodna in univerzitetna knjižnica ne dobiva zadostnih sredstev za uresničevanje nobenega od naštetih ciljev zakona. Arhivske kopije obveznega izvoda se hranijo v neustreznih prostorih. Če v nekaj desetletjih ne bodo razpadle zaradi vlage in mraza, pa bodo prav gotovo zaradi slabega papirja, na katerem so izdelane. Neknjižno gradivo ima zaradi specifičnih pogojev shranjevanja (ki jih NUK seveda ne more zagotoviti) še krajšo življenjsko dobo. Zaradi pomanjkanja denarja ni delavcev, ki bi nadzorovali dotok gradiva, zato je izpad večji kot bi bil sicer. Pomanjkanje delavcev hromi tudi izdelavo Slovenske bibliografije, obdelavo gradiva, izdelavo centralne katalogizacije in tako naprej. Zato bi bilo v zakonu smiselno določiti tudi financerja, ki bi omogočal izvajati cilje zakona, ne le zavezanca, ki zagotavlja gradivo. Pojavili so se predlogi, naj bi v zakon o obveznem izvodu vključili tudi določbe o obvezni katalogizaciji v tisku (CIP) in mednarodni standardni knjižni in serijski številki (ISBN, ISSN). Katalogizacija v tisku in mednarodna standardna številka sta koristila pripomočka pri preverjanju dotoka gradiva. Žal ne pokrivata vseh publikacij. Mnenja sem, da take določbe ne sodijo v zakon o obveznem pošiljanju publikacij. Če naj bi se katalogizacija v tisku in mednarodne standardne številke že uzakonile, potem naj se ustrezne določbe vključijo v nova zakona o knjižničarstvu ali založništvu. V zakon o obveznem izvodu bi sodile le v primeru, če bi določanje ISBN, ISSN in izdelavo CIPa vezali na dostavo obveznega izvoda. Anketa Da bi bila slika o obveznem izvodu popolna, sem v začetku leta 1993 med knjižnicami, ki v Sloveniji prejemajo obvezni izvod, opravila anketo. V anketi sem zajela vse slovenske splošnoizobraževalne knjižnice, ki prejemajo ob- vezni izvod in Univerzitetno knjižnico Maribor. Vse knjižnice so izpolnjene formularje vrnile, zato se jim zahvaljujem za sodelovanje. V anketo sem vključila vprašanja, ki zahtevajo opisne odgovore. Ker se odgovori ponavljajo, sem si vzela pravico do redakcije in sem jih smiselno skrajšala. Pri primerjavah je treba upoštevati tudi dejstvo, da Univerzitetna knjižnica Maribor prejema po dva izvoda gradiva. Knjižnice so v tabelah zaradi večje preglenosti označene s številkami: 1 Osrednja knjižnica Celje, 2 Osrednja knjižnica občine Kranj, 3 Osrednja knjižnica Srečka Vilharja Koper, 4 Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica, 5 Študijska knjižnica Mirana Jarca, Novo Mesto, 6 Ljudska in študijska knjižnica Ptuj, 7 Pokrajinska študijska knjižnica Murska Sobota, 8 Koroška osrednja knjižnica "Dr.Franc Sušnik", 9 Univerzitetna knjižnica Maribor (2 izv.), 1 Kakšen % celotnega dotoka v letu 1992 predstavlja obvezni izvod (inven-tarizirano gradivo)? v celoti knjige periodika 1 33,09 % 31 % 73,41 % 2 31 % 28% 3% 3 46% 39% 70% 4 31 % 27% 4,4% 5 nad 50 % 30% 70% 6 22 % 80% 7 21,5 % 23% 28 % 8 50% 74% 20% 9 46,5 % 38% 24% 2 Koliko obveznega izvoda, prispelega v letu 1992, v tekočem letu niste inventarizirali? v celoti knjige periodika 1 60% 15% 30% 2 30% 19% 11 % 3 60% - 60% 4 30,5 % 30% 32% 5 40% 20% 50% 6 40 %* 40%* ne inventarizirajo 7 15% 15% 16% 8 30% 59% 41 % 9 - - - * Zastoj zaradi avtomatizacije 3 Koliko gradiva ste izločili v (%)? knjige periodika drobni tisk 1 5% 25% odberejo, kar je uporabno za domoznansko zbirko 2 19% - - 3 15% 30% 80% 4 30% 25% 80% 5 20% 20% 6% 6 24% 40% 80% 7 16% 13% 30% 8 16% 51 % hranijo le domoznanski DT 9 209* - - * verjetno enot (opomba avtorice) 4 Kaj ste storili z izločenim gradivom? 1 Vrednejše gradivo deponirajo za morebitno kasnejšo uporabo, DT in podobno pa so dali v "predelavo". 2 Neobdelani obvezni izvod iz leta 1992 so deponirali. Predvsem ponatise oz. dotise, ki jih imajo v oddelkih v zadostnem številu, so dali knjižnici v Škofji Loki. 3 Knjige in drobni tisk darujejo šolam, vrtcem, matičnim knjižnicam v regiji in posameznikom, ki jih posredujejo tujcem ali Slovencem, ki živijo pri nas ali v tujini. 4 Nekaj časa hranijo, nato ponudijo šolam in drugim manjšim knjižnicam, končno dajo v skladišče, kjer čaka na kakršnokoli odločitev. 5 Del gradiva začasno deponirajo, nekaj ga ponudijo krajevnim in drugim knjižnicam ter zainteresiranim individualnim uporabnikom. 6 Begunski centri, zamenjava, dar. Drobne tiske, ki niso za domoznansko zbirko, pa skupaj z izločeno periodiko dajo na odpad. 7 Deponirajo, podarijo šolam, knjižnicam. 8 Nevpisano gradivo začasno skladiščijo. 9 Gradivo je deponirano v akcesiji in čaka na morebitno zameno z drugimi knjižnicami in ustanovami. 5 Kaj storite z dnevniki ter časniki in časopisi, ki izhajajo tedensko oz. štirinajstdnevno? 1 Hranijo jih in na koncu leta dajo v vezavo, saj so kupljeni izvodi povsem iztrošeni. 2 Vpisujejo jih v kartoteko periodike, jih kompletirajo in shranijo. Gradivo ni inventarizirano oziroma postavljeno na signaturo. Je pa dosegljivo in ga izposojajo v časopisni čitalnici. 3 Nekatere le evidentirajo in odložijo, nekatere razstavijo v čitalnici. 4 Hranijo, letos so prvič odpisali nekaj starejših letnikov. 5- 6 Kompletirajo in hranijo cel letnik (neinventariziran) nekatere za stalno, druge za nekaj let. Vso periodiko, tudi izločeno, pa pregledajo in uporabijo za domoznansko zbirko. 7 Pomembnejše vežejo v letnike, ostalo hranijo le tekoče leto. 8 Kompletirajo, inventarizirajo in postavijo v skladišče. Kompletirajo večinoma obvezne izvode. 9 jih sproti obdelujejo in hranijo. 6 Koliko % tujejezičnih publikacij izločite? 1 Izločijo publikacije v težko dostopnih jezikih (arabski, albanski, finski, švedski...) - težko določijo procent. 2 cca 50 % 314% 4 70% 6 Vse prve natise (v vseh jezikih vpišejo) - ponatise pa hranijo in uporabijo kot dar. 7 50% 810% 91,5% 7 Kakšne kriterije uporabljate pri izločanju tujejezičnih publikacij? 1 - vsebina (zastopanost tem v fondih knjižnice), - jezikovna dostopnost; 2 jeziki, ki jih uporabniki ne obvladajo (nordijski, hebrejščina, arabščina, kitajščina); 3 - jeziki, - ozko strokovne publikacije; 4 - izločajo publikacije, ki niso v angleškem, francoskem, italijanskem, nemškem, srbohrvaškem jeziku; - 3.,4. nespremenjene izdaje in ponatise publikacij, ki jih že imajo; 5 - tuj jezik, - vsebinski kriteriji; 6 -ponatis; 7 - jezik, pisava, stroka - vsebina; 8 - publikacije v skandinavskih, arabskih in drugih jezikih, razen tistih, ki so grafično zanimive; 9 - jeziki, katerih literature uporabniki ne iščejo. 8 Katero gradivo, ki ga dobivate kot obvezni izvod, je po vašem popolnoma odveč? 1 - gradivo, ki je zavoljo jezikovne bariere neuporabno oziroma bi ga lahko uporabljal zelo omejen krog bralcev; - drobni tisk, ki ni domoznansko zanimiv; 2 - gradivo v malo poznanih jezikih; 3 - gradivo v malo poznanih jezikih; 4 - gradivo v malo poznanih jezikih; 5 - knjige v določenih tujih jezikih, neustrezna vsebina, tuji drobni tisk; 6 - ponatisi tujejezičnih publikacij (kuharice, misteriji, ...), razna navodila za uporabo strojev in naprav, reklamno gradivo (vendar ne vse), nekatera tovarniška glasila in interne publikacije, ki ne posegajo v domoznansko zbirko; 7 - gradivo v tujih jezikih, ki jih skoraj nihče ne obvlada; 8 -gradivo v malo poznanih jezikih; 9 - vse, kar ni slovenika, v tujih jezikih, kar je vsebinsko nerelevantno ali v jezikih, ki jih uporabniki ne obvladajo. 9 Katero gradivo bi po vašem mnenju morali še vključiti v obvezni izvod? 1 - študijsko gradivo, ki ga za svoje študente interno pripravljajo fakultete, višje in visoke šole; - plakati, koledarji, razglednice, razni prospekti (filmski, gledališki, prospekti krajev), razna vabila (koncerti, ostale kulturne in športne prireditve); 2 - avdio in video gradivo (predvsem kasete); 3 - vse domoznansko za našo regijo, - vse neknjižno (AV) gradivo; 4 - vse (!) publikacije visokošolskih organizacij; 5 - vso sivo literaturo, sloveniko, ki se tiska izven Slovenije, visokošolske učbenike; 6 - neknjižno gradivo, - samozaložniki in manjše tiskarne (predvsem visokošolske!); 7 - knjige v slovenskem jeziku, ki so tiskane zunaj Slovenije, CD plošče, video kasete 8 - A V gradivo, - publikacije fakultet; 9 - vsaj sloveniko, ne glede na medije, relevantno tujejezično tiskarsko produkcijo v Sloveniji. 10 Ali gradivo iz obveznega izvoda pokriva potrebe vaše domoznanske zbirke? 1 - ne: v glavnem ustreza po vsebini, po obsegu ne; 2 - da : če se tiskarne držijo zakona; 3 - v glavnem pri knjižnem gradivu, pri neknjižnem pa ne; 4 - ne v celoti, ker so publikacije iz Italije izključene; 5 - v precejšnji meri; 6 - v glavnem da, vendar ne v celoti; 7 - le delno - domoznanska dejavnost knjižnice sega tudi čez državno mejo, namreč v Porabje na Madžarskem; 8 - domoznanske da, za redno uporabo dokupujejo; 9 - ne povsem; pogrešajo gradivo, ki ga izdajajo nekatere privatne založbe in samozaložbe, ter polpublikacije oz. gradivo na sodobnih medijih. 11 Koliko gradiva za domoznanske zbirke črpate iz obveznega izvoda, koliko ga kupujete (v %)? Napišite tudi grobo oceno stroškov! 1 30 % iz obveznega izvoda in darov, ostalo nakup, - stroški: 919.000,00 2 Ob izpolnjevanju zakona dokup ne bi bil potreben. Dokupijo cca 10 % gradiva. - stroški: 400.000,00 3 70 %, ostalo pridobijo preko nakupov, zamene in darov. 4 80 %, 12 % drugih provenienc, - stroški: 150.000,00 5 60 % iz obveznega izvoda, 6 80 % obvezni izvod, 20 % lasmi nakup, 7 80 % obvezni izvod, 20 % nakup, - stroški: 80.000,00 -100.000,00 8 Lokalna bibliografija člankov nastaja na podlagi obveznega izvoda (periodika). 30 % knjig iz domoznanskega oddelka pa je iz obveznih izvodov. -stroški. 157.000,00 9 periodika - 90 % knjige - 80 % DT - 20 % - stroški: 1.000.000,00 12 NUK ne more nadzorovati vse tiskarske produkcije. Ali ste pripravljeni prevzeti reklamiranje in izterjavo obveznih izvodov za svojo regijo? 1 Da, vendar bi morali za to biti kadrovsko krepkejši. Če bi to pomenilo tudi fizično upravljanje z gradivom, bi problem predstavljal tudi prostor in seveda potreben denar. 2 Da, delno to že počnejo. Obrnili so se že na Gorenjske občinske knjižnice. 3 Ne, ker menijo, da bi bila ta oblika še manj učinkovita, oziroma si ne predstavljajo, kako bi bilo to izvedljivo. 4 Da, če bodo pravočasno seznanjeni s proizvodi založniške (ali tiskarske) produkcije in če bo to zakon omogočal. 5 Da, samo to bi bilo potrebno dodatno financirati. 6 Pred leti smo bili ena od redkih knjižnic, ki je podpisala sporazum o sofinanciranju kontrolorja za obvezni izvod, ki bi bil zaposlen pri NUK. Sami te funkcije niso sposobni prevzeti, saj že za sedanjo organiziranost akcesije nimajo posebnega delavca. 7 Da 8 Da 9 V glavnem to že počnejo (cca 400 monografskih enot). Zadeve je treba rešiti z novim sistemom, ki ga naj uveljavi zakonodaja. 13 V čem vidite smisel obveznega izvoda? Poleg v zakonu definiranih funkcij obveznega izvoda in že v anketi ponujenih odgovorov, (brezplačni dotok gradiva, pregled nad slovensko knjižno produkcijo, brezplačna tuja literatura), vidijo knjižnice pomen obveznega izvoda še v sledečem: - dostopnost kolikor toliko kompletne knjižne produkcije v slovenskem kulturnem prostoru; - zagotavljanje slovenike, ki na knjižnem trgu ni povsem dosegljiva ali ni v običajni knjižni ponudbi; - enakomerna in policentrična dostopnost gradiva v celi Sloveniji; - po 32 letih prejemanja je obvezni izvod del slovenskega nacionalnega programa; - v primeru, da usahnejo sredstva, kar se knjižnicam lahko zelo hitro zgodi, je obvezni izvod edini izvod, ki ga knjižnica dobi; - knjižnica z njim omili razliko med lastnim prirastkom in predpisanimi standardi; - z obveznim izvodom so v sistemu, brez njega so periferija; - na podlagi ogleda obveznega izvoda se knjižnice odločajo za nakup; - brezplačen obvezni nakup je potuha financerjem. 14 Kaj vas v obstoječem zakonu najbolj moti in kakšne spremembe predlagate? - V zakonu samem bi težko našli posebno moteče rešitve. Moti neupoštevanje oziroma nespoštovanje določb in sankcij. - Za neknjižno gradivo predlagajo, da vsaka prejemnica obveznega izvoda prejme le tisto, za katerega zbiranje je odgovorna glede na razdelitev oziroma dogovor o oblikovanju domoznanskih regij. - Moti nekonsekventnost pri sankcioniranju neizpolnjevanja zakona. Nadzor je možen v fazi dajanja mnenja o oprostitvi prometnega davka pri Ministrstvu za kulturo pa tudi pri dajanju CIP in ISBN. - Zakona ne izpolnjujejio vsi tiskarji, ker ga včasih ne poznajo. - Oddaja obveznega izvoda naj bi bila stvar založnika, ne pa tiskarja. - Proizvodnja za tuja tržišča ne bi smela priti do njih, ker ustvarja nesmiselno dodatno delo. - Po razpadu Jugoslavije je treba ustrezno spremeniti število obveznih izvodov (z 22 znižati na 13 oz.14). - Obvezni izvod je treba naložiti založnikom, tako da bi dobili tudi tisto, kar je zunaj Slovenije, znebili bi se pa nepotrebnega tujejezičnega balasta. - Tistim redkim založnikom, ki trdijo, da je obvezni izvod finančno breme, je potrebno predstaviti efekt obveznega izvoda: knjižnice ne le naročajo knjige po obveznem izvodu, temveč s tem usmerjajo tudi nabavno politiko knjigarn, ki jim te knjige dobavljajo. - Najbolj moti to (pa ne v zakonu, temveč nasploh), da odpravo obveznega izvoda najbolj podpira (vsaj zdi se) NUK, čeprav bi ga v prid slovenskega knjižničarstva morala najbolj zagovarjati. - Obvezni izvod naj ne bo v funkciji subvencioniranja količinsko bogate nabave v knjižnici, pač pa v vlogi ohranjanja kulturne dediščine (arhivski izvod), bibliografske kontrole oziroma splošne dostopnosti gradiva (predvsem v nacionalnem oziroma državnem smislu). Na osnovi zavesti o opisanih problemih, pregleda sodobnih zakonov, upoštevanja tradicije obveznega izvoda na slovenskem in izvedene ankete, so bile izdelane teze za nov zakon o obveznem izvodu publikacij. Rešitve niso niti idealne niti revolucionarne, zagotavljajo pa vsebinsko kontinuiteto in uvajajo tisto stopnjo strokovnih rešitev, ki bo v danih razmerah optimalno vplivala na funkcionalnost zakona. Literatura in viri 1) Viktorija Pugelj. Obvezni izvodi v povojni knjižničarski praksi, Ljubljana, 1983 2) "Odlok o dolžnostnem dostavljanju tiskovin na področju Jugoslavije", UL, 1945 :4 3) "Uredba o obveznem dostavljanju tiskanih stvari", Uradni list demokratične federativne Jugoslavije, 1945 :52 4) "Uredba ministrstva za prosveto o ustanovitvi okrožnih študijskih knjižnic, z dne 10. septembra 1945". Uradni list slovenskega narodno osvobodilnega sveta in narodne vlade Slovenije, 1945 :37, 5) "Odredba o ustanovitvi okrožnih študijskih knjižnic za celjsko, mariborsko in novomeško okrožje", UL LRS, 1946,: 19) 6) "Uredba Narodne vlade Slovenije o Narodni in univerzitetni knjižnici", Uradni list slovenskega narodno osvobodilnega sveta in narodne vlade Slovenije, 1 /2(1945): 46) 7) "Uredba o obveznem pošiljanju tiskov", UL FLRJ, 1953,: 27 8) "Odlok o obveznem pošiljanju tiskov študijskim knjižnicam", UL LRS, 17 (1960): 33 9) 'Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom", UL SFRJ, 1965:15 10) "Odlok o obveznem pošiljanju tiskov študijskim knjižnicam", UL LRS, 17(1960): 33 11) 'Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom", UL SFRJ, 1965:15 12) "Zakon o obveznem pošiljanju tiskov", UL SRS, 28 (1971): 21 13) "Zakon o obveznem pošiljanju tiskov", UL SRS, 29 (1972): 55 14) 'Temeljni zakon o pošiljanju tiskov določenim zavodom", UL SFRJ, 1965 :15- 653 15) "Zakon o javnem obveščanju", UL SRS, 1986 : 2 16) "Obrtni zakon", UL SRS, 36 (1979): 1 ČLANEK. Primerjalna analiza z bibliografskega vidika (II. del) Lidija Wagner, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana UDK 015 (497.12):002:659.2 Povzetek Besedilo obravnava bibliografski opis članka oziroma prispevka. Opira se predvsem na Slovensko bibliografijo, njene kriterije in način popisovanja. Definicija bibliografije je iztočnica za primerjavo med Slovensko bibliografijo ter drugimi nacionalnimi in strokovnimi bibliografijami. Podane so sugestije za kooperativno obdelavo člankov med NUK in nosilci znanstveno-tehničnih informacij, ter z domoznanskimi zbirkami. Prispevek je bil predstavljen kot specialistična naloga pred Komisijo za priznavanje kvalifikacij v knjižničarski stroki. Ključne besede: članki (bibliografska obdelava/elementi opisa/Slovenska bibli-ografija/nacionalnebibliografije) UDC 015(497.12): 002: 659.2 Summary The text deals with the bibliographic description of an article. It rests mainly on the Slovenian Bibliography, its criteria, and description mode. The comparison between the Slovenian Bibliography and other national and special ones is derived from the definition of bibliography. Suggestions for cooperative processing of articles among NUL, information services and neighbourhood research collections are offered. WAGNER, Lidija: Article. A Comparative Analysis from the Bibliographic Point of View (Part 2). Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,47-68 2.2.3. Vsebinska obdelava članka za SB Po Unescovih smernicah za izdelavo nacionalnih tekočih bibliografij je treba opisano gradivo tudi vsebinsko obdelati. Za vsebinsko obdelavo se mora uporabiti kak mednarodno priznan sistem. Pri nas se je v glavnem uveljavil sistem univerzalne decimalne klasifikacije (UDK), katerega prednost je predvsem to, da ne postavlja jezikovnih pregraj, saj so vsa znanja razvrščena v številčne skupine. Poznavalcu tega desetiškega sistema je takoj jasno, o čem dokument govori. Tak sistem je manj uporaben za tiste centre, ki zbirajo in opisujejo zgolj gradivo z enega samega strokovnega področja. V takih primerih bi morali uporabljati zelo razvejane vrstilce, ki pa v večini primerov ne bi mogli zaobjeti natančne vsebine dokumenta. UDK klasifikacija je praktična predvsem za knjižnice, ki zbirajo gradivo z vseh področij znanja in so vključene v mednarodno izmenjavo gradiva ali informacij. Za nepoznavalce je tak sistem preveč zapleten in nenaraven. Strokovne bibliografije, predvsem INDOK centri, ki obdelujejo članke z določenih strokovnih področij, uporabljajo za vsebinsko obdelavo v glavnem deskriptorje. Prednost takega sistema je boljša in bolj poglobljena vsebinska analiza dokumenta ter uporaba besed, ki so za uporabnika bolj naravne, vendar ima tak sistem tudi svoje slabe strani. Pri iskanju informacij je nujno poznavanje jezika, v katerem so deskriptorji pisani, včasih je treba imeti kar veliko iznajdljivosti, da uganemo kombinacijo besed. Tako obdelani dokumenti bi nujno morali imeti kontrolirane geslovnike, ki bi bili uporabnikom dostopni. Deskriptorski sistem mora biti nepretrgoma pod kontrolo, potrebno je usklajevati izraze in fraze. V praksi se je izkazalo, da je ravno vsebinska analiza najbolj subjektivna, saj celo en in isti človek vsebinsko enako ne obdela istega ali podobnega dokumenta v nekem časovnem zamiku. Tabela 4- Pregled vsebinske obdelave sistem vsebinske obdelave SB HB TBI BMI UDK + - + - druge vrste klasifikacije - + - - gesla ali deskriptorji - + + + abstrakt - - - - Tabela velja za tiskane bibliografije. SB uporablja UDK sistem in v novejšem času tudi predmetne oznake v obliki ključnih besed. Prehajamo v fazo kontroliranih gesel, ki jih moramo usklajevati z ostalim obdelanim gradivom. Naš cilj je izdelati normativno datoteko gesel tako za knjižno Nadaljevanje članka iz: Knjižnica, 37 (1993) 5t. 1 /2,41-60 gradivo kot tudi za članek. Datoteka bi morala biti sestavni del vzajemnega kataloga kot njegov kontroliran podsistem. Bibliografija Jugoslavije je uporabljala za klasifikacijo prav tako UDK sistem in sistem gesel, iz katerih je nastajalo v tiskani obliki predmetno kazalo. Hrvatska bibliografija v tiskani obliki ne uporablja UDK sistema, ampak ima le predmetno kazalo, ki vsebuje imena oseb, narodov, držav, zemljepisna imena ter gesla za osnovno temo, o kateri članek govori (glej primer 32). Primer 32 Slavonija šolstvo šolstvo, zgodovina zaposlovanje Biomedicina Iugoslavica uporablja mednarodni sistem indeksiranja MEDLARS. V začetku, ko je še izhajala le kot Biomedicina Slovenica, so bili deskriptorji v slovenščini, nato je pokrivala celoten prostor bivše Jugoslavije. Jezikovne ovire so premostili z uporabo angleščine (glej primer 33) Primer 33 22767 CC Vrbič V, Homan D, Završnik B. Stanje oralnega zdravja in potreb po zdravljenju pri prebivalstvuv SR Sloveniji. (The state of oral health and the assessment of the treatment needs in the population of SR Slovenia.) Zdrav Vars 1989; 28 (4,5): 89-96 (4 ref) DENTAL HEALTH SURVEYS / DENTAL CARIES + epidemiology + diagnosis / I’ERIODONTAL DISEASES + epidemiology + diagnosis Nobena bibliografija ne vsebuje izvlečkov, ki so za uporabnika sicer zelo dragocen vir informacij. 2.2.4. Ureditev člankov v SB Običajno so bibliografije urejene po enem od treh osnovnih principov: - abecedna razdelitev - vsebinska razdelitev - kronološka razdelitev Po Unescovih smernicah za izdelavo tekočih nacionalnih bibliografij naj bi bile le-te urejene po vsebinskem ključu. Nacionalne bibliografije doslej večinoma niso imele predmetnih kazal, če pa že, potem so bila ta kazala v nacionalnih jezikih. Za mednarodno izmenjavo informacij in univerzalno bibliografsko kontrolo je vsebinska ureditev bolj uporabna. Vsebinske skupine naj ne bi bile preveč razdrobljene, pa tudi ne preobširne. Ravno pri določanju teh skupin nosi bibliograf veliko odgovornost za pravilno odločitev. Tabela 5 - Pregled ureditve bibliografij ureditev SB HB JBI BMI abecedna . _ - vsebinska + + + - Slovenska bibliografija člankov je imela že od vsega začetka svojega izhajanja vsebinsko ureditev. Vsebinski sklopi so bili oblikovani po UDK skupinah, znotraj katerih so članki razvrščeni po abecedi. Na prvi pogled je taka ureditev preprosta in logična, vendar se je pri interdisciplinarnih člankih težko odločiti, v katero strokovno skupino bomo članke uvrstili. Tudi samo abecediranje znotraj vsebinskih sklopov je včasih povzročalo težave, še posebej v primerih, ko se je avtor podpisal s kratico, ki je vsebovala še dodatne znake (pike, črtice, oklepaje, itd.), pa kratice nismo mogli razrešiti. Izdelali smo interna pravila za abecediranje, ki so veljala tako za abecedno imenske kartoteke, kot tudi za abecedno uvrščanje člankov v skupine UDK in za abecednoimenska kazala. Ta pravila niso bila žal nikoli objavljena. Ni moj namen, da jih tu predstavim, rada bi le opozorila tako sestavljalce kot tudi uporabnike bibliografij na določene posebnosti. Pri računalniško podprti obdelavi člankov je logika abecediranja drugačna, kar je razvidno iz tiskanih bibliografij, ki so rezultat take obdelave. Hrvatska bibliografija je prav tako urejena po vsebini. Vsebinske skupine niso oblikovane po UDK, temveč po pruskem sistemu, znotraj teh sklopov pa je gradivo razvrščeno po abecednem redu. Bibliografija Jugoslavije je bila zaradi svoje obsežnosti razdeljena na tri serije, ki so v bistvu trije veliki vsebinski sklopi. Serija A vsebuje članke iz družbenih ved, Serija B iz naravoslovnih in tehničnih ved ter medicine, Serija C pa članke s področja umetnosti, filologije in književnosti. Če bi hoteli prikazati, katere UDK skupine pokrivajo posamezne serije, potem pokriva Serija A skupine: 0,1, 2, 3 in 9, Serija B: skupini 5 in 6, Serija C: 7, 8. V posameznih serijah so članki razdeljeni v vsebinske skupine po sistemu UDK, znotraj skupin pa velja abeceda avtorjev oziroma značnic. Glede principa urejenosti sta si JBI in SB bibliografiji zelo podobni. Biomedicina Iugoslavica je primer povsem neurejene bibliografije. Popisi si sledijo brez reda. Tudi samo gradivo ni ločeno, ampak so članki, monografije in atlasi med seboj poljubno pomešani. Bibliografija nima niti abecednega reda. Bibliografske enote si sledijo preprosto po kronološkem zaporedju obdelave. Vsaka enota ima oznako tipa dokumenta in matično številko. Na prvi pogled bi človek pomislil, da se v taki bibliografiji ne more hitro najti željene informacije, vendar pa rešujeta njeno uporabnost imensko in predmetno kazalo, ki je sestavljeno po sistemu permutiranih fraznih gesel. 2.2.5 Publiciranje SB in dostopnost informacij Po Unescovih smernicah za izdelavo tekočih nacionalnih bibliografij mora biti tekoča nacionalna bibliografija ažurna in dostopna vsaj v kataložni obliki. Če se ustanova odloči za objavljanje, mora biti periodičnost objavljanja vsaj tromesečna. Glede prednostnega reda so članki po načelih IFLA za univerzalno bibliografsko kontrolo šele na tretjem mestu glede prioritete gradiva, ki ga mora ustanova zajeti v tekoče nacionalne bibliografije. Tabela 6 - Pregled prioritetnih stopenj gradiva za tekoče nacionalne bibliografije I. stopnja prioritete (minimalni izbor) - monografske publikacije (knjige, brošure) - serijske publikacije (novi naslovi ali ob spremembi naslova ) - uradne publikacije II. stopnja prioritete (srednji izbor) - muzikalije - kartografsko gradivo - standardi - patenti - disertacije (objavljene in neobjavljene) - zborniki s posvetovanj - znanstvenoraziskovalna dela (poročila, referati) III. stopnja prioritete (maksimalni izbor) - članki iz serijskih publikacij - zvočne kasete - gramofonske plošče - video - umetniške reprodukcije - plakati - tovarniški tiski (drobni tisk) - filmi - izdaje za slepe - diapozitivi in avdiovizualni material - strojnočitljivi mediji - ekstemika Te stopnje so bile sprejete v Manili 1980. leta na bibliografski sekciji IFLA. Že v preteklosti je prišlo do sprememb kriterijev glede izbora prioritetnega gradiva, saj je bil prvotno članek uvrščen znatno višje na prednostni lestvici. Verjetno se bo ta makrostruktura prioritet še spreminjala, gotovo se bodo na prednostnih mestih znašli tudi drugi mediji, kot so na primer CD gradiva, saj so to najobsežnejši nosilci informacij. Slovenska bibliografija člankov je začela izhajati v tiskani obliki takoj po drugi svetovni vojni. Članki iz predvojenga obdobja so dostopni le v kataložni obliki, nekaj pred vojnega gradiva pa je vključenega v žeobjavljenih bibliografijah, ki jih je izdajal Leksikografski zavod v Zagrebu.Te bibliografije so izhajale zelo počasi in so pokrivale posamezna strokovna področja. SB člankov za leta 1945-1950 je izšla v samostojni publikaciji, nato pa je izhajala v letnih kumulacijah skupaj z ostalim popisanim gradivom. Zaradi naraščanja števila člankov za posamezna leta, pomanjkanja kadrov ter objektivnih in subjektivnih težav s tiskom in financiranjem, smo bibliografijo za leto 1977 razdelili na dva dela. V prvem delu je popis serijskih publikacij, knjig in ostalega neknjižnega gradiva, v drugem delu pa popis člankov. Zadnja tiskana bibliografija člankov je izšla leta 1989 za leti 1978/79, se pravi z desetletno zamudo glede na datum objave popisanih člankov. Iz preglednice je razvidno naraščanje gradiva, zamuda pri natisu in kadrovska zased- Tabela 7 - Pregled izdaj SB člankov za posamezna leta, število člankov za posamezna leta in število bibliografov za posamezna leta ba. SB za leto leto izida število člankov v SB število bibliografov 52 1955 1951 1952 1953 1954 1945-50 1963 1953 1954 1956 1957 1958 13.656 5.122 6.996 5.884 6.421 6.268 2 2 2 2 2 2 1956 1960 6.818 2 1957 1961 7.860 2 1958 1963 7.225 2 1959 1963 6.647 2 1960 1964 6.722 2 1961 1965 7.452 2 1962 1966 6.227 2 1963 1966 6.724 2 1964 1968 6.437 2 1965 1969 6.024 2 1966 1970 6.575 2 1967 1971 6.856 2 1968 1972 7.229 2 1969 1974 8.691 2 1970 1974 8.430 2 1971 1975 8.257 2 1972 1976 9.204 2 1973 1981 9.352 2 1974 1979 9.698 2 1975 1981 10.316 3 1976 1983 10.473 3 1977 1985 16.349 3 1978-79 1989 36.249 4 Število člankov se nanaša le na oštevilčene objavljene bibliografske enote v bibliografiji. Diagram 3 - Grafični prikaz naraščanja člankov v letnih bibliografijah od leta 1945 do 1978/79 ter števila bibliografov / I S u (, . št. bibliografov Leto Diagram 4 - Grafični prikaz naraščanja letnih zamud pri natisu bibliografije člankov ter števila bibliografov od leta 1945-1978/79 e r. 4J O) I' Leto Glavni vzrok za tako velike zamude pri objavljanju bibliografije je naraščanje gradiva in premajhno število bibliografov. Za ilustracijo naj, omeni m, da je Skupnost jugoslovanskih nacionalnih knjižnic sprejela seznam povprečnih norm dela v nacionalnih knjižnicah. Po teh normah traja obdelava članka eno uro, kar bi pomenilo okoli 2.000 člankov letno na delavca ob predpostavki, da dela v povprečju enajst mesecev na leto. Iz tabele in diagrama je razvidno, da pri nas en bibliograf letno obdela vsaj 1.000 člankov več, kot je normativ. V zadnjih letih je obdelal en bibliograf povprečno 4.000 člankov na leto. Ko so se bibliografije izdelovale še na tradicionalen način, je taka obdelava terjala veliko zamudnih opravil pri pripravi za natis, izdelavi kazal in pri tiskarskih korekturah. Odkar poteka računalniško podprta obdelava, sta potrebni le še redakcija in ena korektura, veliko več časa pa se porabi za vsebinsko obdelavo, saj poleg UDK vrstilca, ki sedaj ni več samo okvirno določen vrstilec za skupino, ampak veliko bolj natančen. Uporabljamo tudi ključne besede oziroma gesla, ki jih je potrebno nenehno usklajevati. Drugi vzrok za zamudo je pomanjkanje finančnih sredstev, ki so potrebna za tiskanje bibliografije. Do sedaj je dobivala NUK kot nosilec nacionalne bibliografije dotacije v ta namen od treh financerjev (Ministrstva za znanost in tehnologijo, Ministrstva za šolstvo in šport in Ministrstva za kulturo). Dogovorjeno je bilo, da bo vsako od treh ministrstev dalo tretjino, v praksi pa je bilo drugače. Največji delež je dajalo Ministrstvo za znanost in tehnologijo (prej RSS). V zadnjih letih je ravno ta financer kategorično nastopil proti financiranju SB člankov v tiskani obliki z razlago, da je ta bibliografija nepotrebna, saj imamo v Sloveniji veliko 1NDOK centrov, ki so zadolženi za dokumentacijsko obdelavo posameznih strokovnih področij, ki se prekrivajo s SB (glej Diagram 1). Ministrstvo za kulturo je trdilo ravno nasprotno, da se mora namreč bibliografija še naprej pojavljati v tiskani obliki, saj je prepotrebni pripomoček za znanstveno in strokovno delo. V NUK-u smo se odločili, da ne bomo tiskali bibliografije člankov toliko časa, dokler ne bomo dobili dovolj sredstev za kadrovsko okrepitev in za stroške tiskanja. Izvedli smo tudi anketo o potrebnosti bibliografije člankov. Pozitivno so v glavnem odgovorile splošnoizobraževalne knjižnice, vendar s pripombo, da potrebujejo ažurno bibliografijo. Prednosti tiskane bibliografije so predvsem v večji dostopnosti, hkrati pa predstavlja taka bibliografija trajen dokument o ustvarjalnosti naroda. Slaba stran tiskane oblike je predvsem neažurno izhajanje, pri čemer posamezna bibliografija pokriva le določeno obdobje, napake ostanejo trajne. Podatki so dostopni v kataložni obliki v NUK, v tiskani obliki do leta 1990 pa v Bibliografiji Jugoslavije, ki je pokrivala okoli 70 % slovenskega revial-nega tiska oziroma člankov v njem (glej poglavje izbora in diagram 1). V letu 1989 je poskusno stekla računalniško podprta on-line obdelava člankov za vzajemni katalog, kar je povečalo dostopnost informacij. Članki od leta 1991 dalje najbi bili praviloma obdelani računalniško in tako dostopni v vzajemnem katalogu. Žal zaradi pomanjkanja kadrov ne moremo doseči ažurne obdelave. Število člankov se veča, računalniška obdelava je bolj zahtevna, bibliografov je premalo, pa tudi računalniška opremljenost ni zadostna. Tabela 8 - Pregled izdajanj bibliografij člankov v tiskani obliki in periodičnost izhajanja pogostnost izhajanja SB HB JBI BMI mesečno - + + - tromesečno - - - + letno + - - - Hrvaška bibliografija je doživela podobno usodo kot SB. Od leta 1983 dalje so bili članki dostopni le v bazi nacionalne knjižnice v Zagrebu. HB je ponovno zaživela v tiskani obliki po osamosvojitvi Hrvaške. Bibliografi ja Jugoslavije je kontinuirano izhajala do razpada Jugoslavije (junij 1991). Biomedicina lugoslavica je izhajala vsake tri mesece, ob razpadu Jugoslavije pa je tudi ta bibliografija ugasnila. 3. Vzajemni katalog (VK) Vzajemni katalog predstavlja kooperativno on-line računalniško podprto obdelavo. Prednost takega sistema je v racionalizaciji obdelave, saj se vsak dokument obdela le enkrat in kot tak postane dostopen vsem aktivnim in pasivnim udeležencem sistema. Aktivni sodelavci imajo določene pravice in dolžnosti glede same obdelave podatkov za VK. Vsak podatek iz skupne baze lahko uporabijo bodisi za ustvarjanje svoje lastne lokalne baze ali pa za informacijsko delo. Če podatek prevzamejo, ga lahko priredijo svojim potrebam, dodajo lokalne in lokacijske podatke in tako tvorijo oziroma dopolnjujejo lokalni katalog. Na vzajemnem nivoju ostane podatek nespremenjen, to je tak kot ga je vnesel prvi obdelovalec. Poleg njega samega lahko spreminja zapis le še posebej pooblaščena oseba, ki ima funkcijo nadrejenega redaktorja. To vlogo so sprva imeli samo pooblaščeni "redaktorji" v NUK in v JB1. Po razpadu Jugoslavije pa so bili imenovani "redaktorji" iz posameznih slovenskih knjižnic, še vedno pa so glavni "nadredaktorji" (funkcija LOCK 2) v NUK. Grafični prikaz 1 - Delovanje VK 20. VK COBIB K... sodelujoče knjižnice v VK Grafični prikaz 2 - Vnos podatkov in možne izhodne oblike (output) coeiB 011 i listki zfi rvi7.ru katn- 1 OtTf" ) inventarna knjiga j, lok Inn izposoja j, medknjižnična izposoje ^ centralni katalogi ■» bibliografije bilteni razne statistike Iz grafičnega prikaza je razvidno, kaj vse lahko dobimo z enkratnim vnosom oziroma enkratno obdelavo dokumenta prek VK, ki se v sistemu SZTI ATLASS imenuje COBIB baza (kooperativna bibliografska baza). Oba sistema, tako sistem vzajemnega kataloga kot sistem ATLASS - vzdržuje programsko in strojno IZUM (Inštitut informacijskih znanosti Univerze v Mariboru). VK so na začetku kreirale predvsem nacionalne knjižnice v Jugoslaviji skupaj z nekaterimi visokošolskimi in specialnimi knjižnicami ter Jugoslovanski bibliografski inštitut. V letu 1991 pa so se vključile tudi večje (osrednje) splošnoizobraževalne knjižnice iz Slovenije. Za delovanje takega on-line sistema smo se morali dogovoriti o enotnem strojno čitljivem formatu za prenos prodatkov, ki mora imeti tri glavne komponente: - pravila za organiziranje podatkov za prenos - kode oziroma oznake za identifikacijo različnih elementov (primer: avtor, naslov...) - pravila za opis različnih elementov, ki so kar pravila za katalogizacijo (ISBD/CP) Pravila za prenos bibliografskih podatkov uporabljajo ISO standard 2709. Standard je mednarodno priznan za izmenjavo na magnetnih trakovih in za formatiranje bibliografskih podatkov on-line. Za identifikacijo elementov smo prevzeli MARC oziroma UNIMARC format (Universal Machine Readable Cataloging) kot univerzalni format za izmenjavo bibliografskih informacij. Pravila za katalogizaijo so določena s pravili 1SBD. Članki so sestavni del vzajemnega kataloga, zato si poglejmo strukturo ustreznih podatkov. UNIMARC je razdeljen na deset osnovnih blokov: 0 - Blok za identifikacijo 1 - Blok za kodirane podatke 2 - Blok za opisovanje - katalogizacijo 3 - Blok opomb 4 - Blok za povezovanje kataložnih enot 5 - Blok sorodnih naslovov 6 - Blok vsebinske analize 7 - Blok podatkov o odgovornosti 8- Blok mednarodne uporabe 9 - Blok nacionalne uporabe Posamezni bloki se delijo na polja s številčnimi oznakami in podpolja, ki imajo črkovne oznake. Za obdelavo članka pridejo v poštev naslednja polja s podpolji: Blok 0- 001 a stanje stavka OOlb vrsta stavka 001 c tip dokumenta 001d hierarhični odnos - bibliografski nivo 011 a ISSN matične serijske publikacije Blok 1- 100a datum prvega vnosa 100b oznaka leta izida 100c leto objave 1 lOOd ..... leto objave 2 lOOe koda namembnosti lOOg koda za modificirani stavek lOOh jezik centra za katalogizacijo lOOi koda za transliteracjo 1001 abeceda / pisava stvarnega naslova 101 a jezik teksta 101b jezik posrednega teksta 101 c jezik originalnega teksta 101 d jezik povzetka 101 g jezik glavnega stvarnega naslova lOli jezik spremnega gradiva 105a koda za ilustracije 105i tip dela Blok 2- 200a glavni stvarni naslov 200c glavni stvarni naslov drugega avtorja 200d vzporedni stvarni nalsov 200e podnaslov 200f prvi podatek o odgovornosti 200g drugi in naslednji podatki o odgovornosti 200h oznaka dela 200i podrejeni stvarni naslov 215a materialni opis - mesto članka brez matične publikacije Blok 3- 300a opombe 320a opombe o literaturi, povzetkih 327a opombe o vsebini 330a besedilo abstrakta 330z jezik besedila abstrakta Blok 4- 4641 polje za povezovanje z matično publikacijo, ki nima ISSN številke Blok 5— 532a razširjeni naslov 540a dodatni naslov, ki ga oblikuje katalogizator 541a prevedeni naslov, ki ga oblikuje katalogizator 541 e prevedeni podnaslov 541 z jezik prevoda Blok 6» 60 0 lastno ime kot predmetna oznaka 60 1 korporativno ime kot predmetna oznaka 60 2 rodbinsko ime kot predmetna oznaka 60 4 ime avtorja in stvarni naslov kot predmetna oznaka 60 5 stvarni naslov kot predmetna oznaka 60 6 tema članka kot predmetna oznaka 60 7 zemljepisno ime kot predmetna oznaka 60 8 časovna predmetna oznaka 60 9 formalna predmetna oznaka 610a .... prosto oblikovane predmetne oznake 627a.... gesla 670 PRECIS 675a .... univerzalna decimalna klasifikacija (UDK) 675b .... UDK vrstilec za uvrščanje v vsebinske grupe 676 Deweyeva decimalna klasifikacija (DDK) 680 Klasifikacija Kongresne knjižnice 686 ostale klasifikacije Blok 7- 700a .... priimek (primarna odgovornost = značnica) 700b .... ime (primarna odgovornost = del značnice) 700c .... osebne oznake za poklic, naziv, itd. 700d .... rimske številke, ki so sestavni del imen 700e.... kraj zaposlitve 700f.... datumi 7004 .... koda za varstvo avtorstva 7008.... šifra fakultete 7009.... šifra VTO 701a .... priimek (alternativna odgovornost = sooavtor) 701b .... ime (alternativna odgovornost = sooavtor) 701c.... osebne oznake za poklic, naziv, itd. 701d .... rimske številke, ki so sestavni del imen 701 e .... kraj zaposlitve 701 f.... datumi 7014 .... koda za vrsto avtorstva 7016 .... povezovalno podpolje za različne oblike alternativne odgovornosti 7018.... šifra fakultete 7019.... šifra VTO 702a .... priimek (sekundarna odgovornost) 702b .... ime (sekundarna odgovornost) 702c .... osebne oznake za poklic, naziv, itd. 702d .... rimske številke, ki so sestavni del imen 702e.... kraj zaposlitve 702f.... datumi 7024 .... koda za vrsto avtorstva 7026 .... povezovalno podpolje za različne oblike alternativne odgovornosti 7028 .... šifra fakultete 7029.... šifra VTO 711 in 712 z vsemi podpolji (abcdfegh46) navadno ne uporabljamo, podobno velja za polji 911 in 912. Blok 9- 900a .... priimek (primarna odgovornost), različna oblika (psevdonim, dvojni priimki, kratice) 900b .... ime (primarna odgovornost), različna oblika 901 a .... priimek, različna oblika (sekundarna odgovornost) 901 b .... ime, različna oblika 902a .... priimek, različna oblika (sekundarna odgovornost) 902b .... ime, različna oblika 9026.... povezovalno podpolje 960abccdfxyzw6 - 969axyzw6 992b .... osebne kode obdelovalcev, ustanove (namenjeno za statistike, biltene, bibliografije, itd.) Podrobna razlaga blokov, polj in podpolj je razvidna iz Priročnika UN1MARC, ki ga je izdal NUK leta 1989. Za vzajemni katalog smo za običajni opis članka predlagali naslednja polja s podpolji kot delovni direktorij (ob predpostavki, da je možno po potrebi vedno dodati posamezna polja oziroma podpolja): Tabela 9 - Običajni opis za Članek: polja in podpolja UNIMARC strukture OOlabcd 01 la lOOch lOlac 105a 200aefg 215a 300a 320a 327a 330az 4641 610a 675ab 700ab4 701ab4 702ab4 992b Prvotno je bilo dogovorjeno, da je edino povezovalno polje med člankom in matično publikacijo polje 4641, ki je kar matična številka zapisa vira v vzajemnem katalogu. Po strukturi zapisa je članek vedno v hierarhičnem odnosu z matično publikacijo. Negativna stran takega načina obdelave je v nesamostojnosti baze člankov, pozitivna stran pa je poenoteno izpisovanje naslova serijske publikacije ali monografske publikacije - vira, za katerega vemo, da je bil večkrat napačno oblikovan ali poenostavljen. V COBIB bazi je oblikovana kontrolirana zbirka serijskih publikacij, ki se hkrati vključujejo v mednarodni sistem 1SDS (International Serials Data System). Kontrola obeh sistemov poteka prek ISSN (International Standard Serial Number) številke, zato smo se odločili, da je bolje povezovati članek z matično serijsko publikacijo kar prek ISSN številke. Pri članku je to polje 011 a, pri serijski publikaciji pa je 01 le. Obe polji sta iskalni v vzajemnem katalogu. Tu je tudi bistvena razlika med opisom članka v INDOK centrih, kjer ne poznajo hierarhije. Članek je obdelan neodvisno od obdelave matične publikacije, povezava z matično publikacijo ni kontrolirana. 4. ATLASS ATLASS je programski paket za potrebe SZTI, predvsem za iskanje po bazah podatkov. Deluje prek informacijskega servisa IZUM-a. Bistvena razlika od vzajemnega kataloga je off-line delovanje. Vsaka institucija neodvisno obdeluje svoje gradivo po različnih programih in strukturah, nato pa v določenih časovnih obdobjih paketno pošilja ažurirane podatke za ATLASS, ki so ga v glavnem oblikovali INDOK centri s svojimi specializiranimi bazami. Del tega sistema je tudi vzajemni katalog, ki ga kot nacionalno kataložno bibliografsko bazo imenujemo COB1B. Prednosti tega sistema so v dostopnosti informacij, vendar ATLASS še ne omogoča prevzemanja podatkov in njihovega procesiranja za lastne potrebe, kot je to možno v samem vzajemnem katalogu za aktivne udeležence. Grafični prikaz 3 - Prikaz delovanja ATLASS spec. b.nze CEK FSPN BIOM SP COBIB VK ustnvno sod. -V informacije Iz poglavja o zbiranju in izboru člankov za SB, iz tabele št.l in iz diagrama št.l je razvidno, da naletimo na iste članke tako v posameznih specializiranih bazah, ki jih izdelujejo INDOK centri, in v vzajemnem katalogu. Dogaja se celo, da vsebinsko interdisciplinaren članek obdelata dva ali več INDOK centrov, hkrati pa je tudi predmet COBIB baze. V vzajemnem katalogu je rešen problem podvojene obdelave z možnostjo prevzemanja podatkov, kar je tudi za to gradivo racionalizacija. 5. Zaključek Iz analize je razvidno, da je kriterij selekcije člankov za SB širši kot za ostale bibliografije, kar je v skladu s funkcijo, ki jo ima kot nacionalna bibliografija. Temeljna naloga nacionalne bibliografije namreč ni samo, da prikaže članke z vidika znanstvenih in tehničnih informacij, ampak tudi z vidika tvornosti naroda. V primeru, da je ta narod številčno majhen, pa je vključitev člankov v nacionalno bibliografijo toliko bolj upravičena, saj so tedaj kriteriji za predstavitev posameznega naroda drugačni. V svetu smo v glavnem prisotni z našo kulturo, umetnostjo in zgodovino, posamezna strokovna področja pa predstavljajo le del svetovnega mozaika. Članki s posameznih strokovnih področij se morajo vključevati tako v nacionalno bibliografijo kot tudi v mednarodno izmenjavo znanstvenih in tehničnih informacij, ne predstavljajo pa edine specifike nacionalne produkcije, ampak so le del narodove predstavitve. Opis članka sledi smernicam UNESCO za izdelavo tekočih nacionalnih bibliografij, saj uporabljamo standard ISBD(CP). Standard je žal manj primeren za uporabnike, ker je izpisovanje ISSN številke kot del povezovalnega elementa za identifikacijo vira (naslova serijske publikacije) moteče. Z vidika mednarodne izmenjave pa je za nacionalno bibliografijo tam izpis obvezen. Vrstni red številčnih podatkov za vir je prav tako neprijeten, saj bi bilo bolj logično zaporedje podatkov od širših k ožjim (letnik, letnica, številka, strani), vendar moramo upoštevati standard in tudi v tem primeru ne more pri ti do dileme, kaj posamezen številčni podatek pomeni, saj je vrstni red podatkov predpisan. Za vsebinsko obdelavo uporabljamo mednarodni sistem UDK, ki je za nacionalne bibliografije kar primeren, posebno še z vidika univerzalne bibliografske kontrole. Manj primeren pa je za uporabnika, ki navadno tega sistema ne pozna. Odkar poteka računalniško podprta obdelava članka, smo za vsebinsko obdelavo začeli uporabljati tudi ključne besede (gesla), ki izvirajo predvsem iz naravnega jezika in ustaljenih besednih kombinacij. Tako tudi v tem delu sledimo Unescovim smernicam. Pri publiciranju ne sledimo Unescovim smernicam v celoti, ker ne tiskamo več bibliografije člankov. Vzorci, ki so nas privedli do take odločitve, so podani v poglavju o publiciranju SB in dostopnosti informacij. V kataložni obliki so članki dostopni v NUK, novejše gradivo pa tudi on-line prek vzajemnega kataloga oziroma COBIB baze. Pri tradicionalni obdelavi je bil članek samostojen korpus. Odkar pa je obdelava računalniško podprta in se za strukturo podatkov uporabljajo UN1MARC ter vsa pravila, ki so povezana z VK, pa je opis članka podrejen opisu vira, to je opisu serijske ali monografske publikacije. Tako je članek vedno v hierarhičnem odnosu in ni možna samostojna obdelava oziroma neodvisen vnos podatkov za članek brez predhodnega vnosa nadrejene publikacije. Tak način obdelave je neeleganten, tog in zamuden, vendar ima tudi svoje dobre strani, kar je v našem primeru kontrola oziroma poenotenje zapisovanja matične publikacije. Vendar bi to verjetno lahko dosegli tudi na drugačen način. V vzajemnem katalogu se tako prepletajo članki z ostalim gradivom, kar je včasih moteče, posebno še pri podrejenem programu, ki je namenjen prezenčni izposoji knjižnega gradiva. Menim, da bi se morali dogovoriti, da se članek obdeluje samostojno, podobno kot to delajo INDOK centri. Iz ugotovljenega sledi, da SB člankov izpolnjuje v glavnem vse pogoje, ki so značilni za tekoče nacionalne bibliografije, kot jih predpisujejo UNESCO in ISBD standardi, hkrati pa zajema v slovenskem prostoru tudi ves tisti del, ki je zanimiv z vidika znanstvenih in tehničnih informacij. Po primerjavah pri posameznih poglavjih sem ugotovila, da se prekrivamo predvsem: - s sistemom SZTI - z (nekdanjim) JB1 Obdelujemo iste članke iz slovenskih časopisov, znanstvenih in strokovnih zbornikov kot INDOK centri. Elementi opisa so v glavnem isti, le pri izpisih je vrstni red podatkov različen. Bistvene razlike so le pri vsebinski obdelavi, kar je povsem razumljivo, saj specializirani centri morajo bolj natančno analizirati vsebino dokumenta kot pa nacionalna bibliografija, ki je po vsebini splošna bibliografija, saj obsega vsa človeška znanja. Nujno je kooperativno sodelovanje pri obdelavi člankov. Do razpada Jugoslavije je bilo zelo dobro sodelovanje z JBI ob skupni graditvi baze COBIB. Po osamosvojitvi Slovenije pa se vzpostavlja kooperativna obdelava člankov predvsem s posameznimi splošnoizobraževalnimi knjižnicami, ki gradijo domoznanske zbirke, manj pa z INDOK centri. 6. Smernice za kooperativno obdelavo člankov Za kooperativno sodelovanje pri obdelavi slovenskih člankov se ponujata dve osnovni možnosti: a) Prva bi bila sodelovanje v VK in graditvi COBIB baze. Za nekatere INDOK centre bi bilo to verjetno manj spremenljivo, saj to pomeni, sprejeti vsa pravila, ki jih zahteva kooperativno sodelovanje v VK. Prenekateri sedanji specializirani centri pa so delovali neodvisno od ostalih in s svojimi lastnimi pravili. VK pomeni sprejeti vse dogovorjene standarde od strukture zapisa po UNIMARC do ISBD(CP) standarda. Kooperativna obdelava pomeni igrati kot uglašen orkester in ne kot solist, kar jedo sedaj praksa posameznih INDOK centrov. Vzpostaviti bi morali komunikacijske zveze, predvsem SIPAX linije, kar zahteva nekaj finančnih sredstev. Postali bi odvisni od delovanja programskih rešitev celotnega sistema VK in njegovega izvajalca, to je IZUM- a. Prenekateri INDOK center verjetno ne bo hotel sodelovati v VK, kajti takoj bi postalo jasno, da so te specializirane baze v bistvu prav tako neke vrste nacionalne bibliografske baze za posamezna strokovna področja, morda le z bolj poglobljeno vsebinsko obdelavo, vendar s slabšo formalno obdelavo. b) Druga pot bi bila dopolnitev programov v sistemu ATLASS, ki bi omogočali prevzemanje podatkov iz posameznih specializiranih baz, prestrukturiranje podatkov in nadaljnje procesiranje. Tudi tu je treba še rešiti probleme tehnične izvedbe, dodatno pa bi se pojavili problemi lastništva baz ! V obeh primerih bi se morali dogovoriti o razdelitvi naslovov serijskih publikacij in zbornikov glede na specifiko strokovnih področij posameznih INDOK centrov. Ne bi se smelo dogajati, da bi obdelali le tiste članke, ki so potrebni za oblikovanje njihovih baz, ampak bi ob razdelitvi naslovov sprejeli obveznost kompletne obdelave po združenih kriterijih. Ostali alternativni članki bi bili dostopni v VK ali ATLASS-u. Kot primer naj navedem Biomedicino lugos-lavico, ki izbira članke tudi iz "Naših razgledov", vendar zelo selektivno. V tem primeru bi NUK obdelala kompletne "Naše razglede", Biomedicina lugoslavica pa bi prevzela članke, ki jih potrebuje za svojo lokalno bazo. Zavedamo se, da ima SB zelo širok kriterij izbora, ki presega potrebe in interese SZTI, je pa v splošnem interesu nacionalne baze. Podoben odnos bo nastal ob priključitvi tistih regionalnih splošnoizobraževalnih knjižnic, ki bodo hotele graditi svoje domoznanske baze oziroma zbirke. V njihovem primeru bo gotovo izbor še širši kot je za SB. Sistem VK bi moral dopustiti možnost lastne presoje, katero gradivo je potrebno le na lokalnem nivoju in katero na vzajemnem. Trenu tno programske rešitve te selekcije ne dopuščajo (opomba avtorja: domoznanstvo se že vključuje v VK, namreč naloga je nastajala v začetku leta 1991). Končni cilj kooperativnega sodelovanja bi bil: - racionalizacija obdelave - preprečevanje podvajanj obdelave - ažurna obdelava - povečana kvaliteta obdelave - večja dostopnost do informacij - prevzemanje podatkov za lastne potrebe NUK mora tako imeti poleg aktivne vloge kreatorja še: - koordinacijo - redakcijo - izobraževanje - oblikovanje normativne datoteke avtorjev V primeru tiskane bibliografije bo morala NUK skrbeti za vsebinsko usklajevanje, redakcijo in korekturo. Kitajski izrek pravi: "Teorija brez prakse je jalova, praksa brez teorije je nevarna". Upamo, da bomo teoretična izhodišča za kooperativno obdelavo članka izpeljali tudi v praksi s sodelovanjem NUK, 1NDOK centri in ostalimi knjižnicami v slovenskem prostoru (opomba avtorja: Po razpadu Jugoslavije ni več sodelovanja z JBI, postopoma pa se vključujejo različne knjižnice po Sloveniji, s katerimi se že vzpostavlja delitev naslovov serijskih publikacij za obdelavo članka). Viri in literatura 1. Bibliografija Jugoslavije: članci i priloži u serijskim publikacijama, Beograd,1979,1989 2. Bibliografija rasprava, članaka i književnih radova u časopisima SR Hrvatske, Zagreb, 1981,1983 3. Biomedicina lugoslavica: index medicus iugoslavicus, Ljubljana, 1990 4. Guidelines for the application of the ISBDs to the description of Component Parts, London, 1988 5. Guidelines for the National Bibliographic Agency and the National Bibliography, Paris, 1979 6. Lista prosečnih normi rada i vremena u jugoslovanskim nacionalnim bibliotekama, Sarajevo, 1989 7. Logar, Janez: Uvod v bibliografijo, Ljubljana, 1970 8. Manual on Bibliographic Control, Paris, 1983 9. Milosavljevič, Ivana: "Univerzalna tekuča analitička Bibliografija Jugoslavije". V: Savetovanje "Tekuče bibliografije u Jugoslaviji", Beograd,1986 10. Priročnik za UNIMARC, Ljubljana, 1989 11. Slovenska Bibliografija, Ljubljana, 1978/79 12. Sorokin, Branka: "Bibliografska kontrola u Jugoslaviji na primjeru Bibliografije Jugoslavije, Serije A, B i C i Bibliografije rasprava, članaka i književnih radova u časopisima SR Hrvatske". V: Savetovanje "Tekiiče bibliografije u Jugoslaviji", Beograd, 1986 13. Veselko, Maks: Uvod v bibliologijo in bibliografijo, Ljubljana, 1984 PRILOGA Priloga obsega nekaj primerov člankov iz poglavja o opisu članka v obliki izpisa po računalniško podprti obdelavi in upoštevanju novega standarda za članek ISBD(CP). Le ločilo med ISSN in impresumom je drugačno. Uporabljamo vejico",", ker je program še v fazi preizkušanja in dogovarjanja. Pri izpisanih primerih sem tako ročno korigirala ločilo. Pravilno je pika presledek črta Upoštevani primeri v ISBD(CP) obliki Primer 2 POPOVIČ, Branislav Primjena monitorskog koncepta u izgradnji operacionog sistema za periodično aktiviranje programa / Branislav Popovič, Matija Exel, Milan Mekinda. V: Informatica. - ISSN 0350-5596. - Letn.l, št.2 (1977), str.13-16. 24626432 Primer 3 PREIZKUŠANJE mikro-računalniŠkih modulov / Marko Kovačevič, Drago Novak, J. Novak, Anton P. Železnikar. V: Informatica. - ISSN 0350-5596. - Letn.l, št.3 (1977), str.32-34. 24628224 Primer 5 GLEIM, Klaus Henrich Gostiteljice proizvajalcev listne mane / Klaus Henrich Gleim; prevedel Julij Mayer, V: Slovenski čebelar. - ISSN 0350-4697. - Letn. 79, št.7 (1977), str.239-241. Ilustr.. 24634368 Primer 6 DRUŠKOVIČ, Drago Les laurfeats du prix Prešeren de 1977 / D.D. i.e. Drago Družkovič. V: Le livre slovöne. - ISSN 0459-6242. - An.15, št. 1 /2 (1977), str.53. Primer 7 KADOIČ, Štefan Povpraševanje po kadrih VŠOD vedno večje / Štefan Kadoič; pripravil J.O. i.e. Jože Ovsenik. V: Organizacija in kadri. - ISSN 0350-1531. - Let. 11, št.6 (1978), str.589-590+592. Primer 10 ŠUBIC, Anton Osnove / Anton Šubic V: Mladina. - ISSN 0350-9346. - Št.42 (27.X.1977), str.22 = Mlada pota. -Št.3 (27.X.1977), str.4. Primer 11 RAJKOVIČ, Vladislav Neogibni "stroji", družba, etika in ljudje: o vidikih informatike in računalniških informacijskih sredstvih / Vladislav Rajkovič. V: NR. Naši razgledi. - ISSN 0547-3276. - Letn. 26, št.23 (9.XII.1977), str.620+607. Portret. 24636416 Primer 12 KOŠIR, Manca Po domišljijo v Dubrovnik : dnevniški zapisi / Manca Košir. V: 7D. - ISSN 0351-8485. - Letn.6, št.36 (8.IX.1977), str.22-23; št.37, (15.IX. 1977), str.22-23. Ilustr.. O poletnih igrah 24641024 Primer 13 ŠTANCER, Milan I PesmiI / Milan Štancer. V: Obrazi. - ISSN 0473-7229. - Letn.7, št. 1/2 (1977), str.17-18. Vsebina: Suha žetev; Potres; Kozjanska muka; Pojoča zemlja. 24642304 Primer 21 ŠUKLJE, Rapa Lotili smo se vsega— / Rapa Šuklje; zapisala Bojana Podpečan V: Dnevnik. - ISSN 0350-753X. - Letn.26, št.349 (25.XII.1977), str.13 O delu pri radiu in radijskih oddajah. INFORMACIJSKE POTREBE ZNANSTVENIKOV mag. Maja Žumer, Računalniški center Univerze v Ljubljani UDK 659.25: 001.891 Povzetek Podan je kratek pregled raziskav informacijskih potreb in informacijskega obnašanja znanstvenikov. Prve študije so se začele kmalu po drugi svetovni vojni, v zadnjih letih pa postajajo vedno bolj specializirane in interdisciplinarne. Avtorica prispeva pregled bistvenih razultatov nakaterih pomembnejših študij, kar naj bi prispevalo k boljšemu načrtovanju informacijskih sistemov tudi pri nas. UDC 659.25:001.891 Summary A short overview of research of information needs and information behaviour of scientists is given. The first studies on this matter began soon after WW II, now they are becoming more specialized and interdisciplinary. The author offers a summary of essencial results of different prominent studies, hoping that this would improve information systems planning in our country. ŽUMER, Maja: Information Needs of Scientists. Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,69-75 Raziskovanje informacijskih potreb uporabnikov in njihovega informacijskega obnašanja je nujno potrebno ob načrtovanju novih in izboljševanju obstoječih informacijskih sistemov. Vsak človek ima informacijske potrebe; zadovoljuje jih lahko formalno ali neformalno in pri tem uporablja različne posrednike informacij (posamezniki, agencije, knjižnice ...) in različne vire (ustne, tiskane, računalniške zbirke ...). Znanstvenikom kot posebni skupini so namenjeni številni specializirani informacijski sistemi, zato je študij njihovih informacijskih potreb toliko pomembnejši. Čas med drugo svetovno vojno in predvsem tik po njej je prinesel velik porast znanstvenega raziskovanja. Pojav ogromne količine znanstvenih informacij je narekoval začetek informacijske znanosti in tudi študija informacijskih potreb. V svojem zgodovinskem (in neštetokrat citiranem) članku (1) je Vannevar Bush poudaril, da so bile takratne metode za prenos in pregledovanje raziskovalnih rezultatov povsem neprimerne. Kot odgovor na naraščajočo količino informacij in znanja je predlagal vizionarski model osebnega informacijskega sistema. Nekatere njegovih idej (še) niso bile uresničene, druge (npr. hypertext in hypermedia) pa šele pred kratkim. Temu članku je sledil razvoj novih sistemov za poizvedovanje; ti so poskušali premostiti probleme, ki so jih znanstveniki imeli ob pridobivanju informacij. Takoj je postalo očitno, da bodo ta nova orodja učinkovita le, če bodo načrtovana v skladu z dejanskimi zahtevami znanstvenikov, ki so jim namenjena. Tako so se začele raziskave potreb in informacijskega obnašanja znanstvenikov. M. J. Voigt v članku (2) analizira informacijske navade skandinavskih znanstvenikov (biologov, kemikov, fizikov in elektro inženirjev). Analizo je zasnoval na svoji teoriji treh različnih pristopov do informacij: - sprotni pristop je posledica znanstvenikove potrebe, da je na tekočem s splošnimi dogajanji v svoji stroki - vsakodnevni pristop zadovoljuje potrebo po specifični informaciji, ki je direktno povezana z raziskovalnim delom ali neposrednimi problemi - izčrpni pristop pa je zahteva po celoviti informaciji na nekem področju. Ta pristop je tipičen ob začetku nove raziskave. V konkretnih primerih seveda stvari niso tako jasno razmejene, vsekakor pa velja, da različni pristopi zahtevajo zelo različna informacijska orodja in servise. H. Menzel (3) opaža, da vedno več znanstvenikov zahteva informacije, zahtevajo jo hitreje, z večjim poudarkom na interdisciplinarnosti in ne omejeno le na lastno geografsko okolje. Posebej poudarja raznorodnost informacijskih funkcij in pomembnost neformalnih in osebnih stikov. Informacijske potrebe znanstvenikov se mu zdijo zelo pomembna raziskovalna tema. Voigtovi klasifikaciji informacijskih pristopov dodaja znanstvenikovo potrebo po obnovitvi znanja. Informacijske potrebe klasificira glede na: - aktivnost ali fazo znanstvenikovega dela, za katero je potrebna informacija (npr. priprava predavanja, planiranje raziskave, branje zaradi splošne razgledanosti) - vsebino in obliko zahtevane informacije (npr. iskanje rezultatov ali podatkov, poizvedovanje po metodi ali postopku, teoretično ozadje) - primarno ali sekundarno področje znanstvenikovega zanimanja. V članku predlaga tudi teme in plan bodočega raziskovanja. R.H. Orr (4) pa gleda na problematiko iz povsem druge perspektive. Znanstvenik je zanj procesor informacij in za opis njegovega delovanja mu služi analogija z računalnikom. Tako govori o vhodnih/izhodnih kanalih, pravilih za izbiro kanalov, o spremenljivkah v zvezi z vhodom in izhodom ter kvantitativnih metodah za vrednotenje. Ta model se v nadaljnjih raziskavah ni uveljavil, je pa zanimiv kot ilustracija splošnega navdušenja nad računalniki v tem obdobju. T. J. Allen (5) pa se je osredotočil na komunikacijsko obnašanje tehnologov. Njegova opažanja lahko posplošimo na vso aplikativno znanost. Pri tej vrsti raziskav je še posebej kritična izmenjava informacij z okoljem. Po eni strani je ta komunikacija nujno potrebna, hkrati pa je treba preprečiti odtok občutljivih informacij. Avtor predlaga koncept informacijskega vratarja kot najprimernejši model organizacije pretoka informacij. Med informacijskim vedenjem različnih znanstvenikov so očitne razlike, ki jih lahko pripišemo predvsem njihovi stroki in okolju, pa tudi informacijskemu stilu (6). Ta je definiran kot težnja k določenemu vzorcu obnašanja v poizvedovanju in uporabi informacij. Razumevanje procesa, v katerem znanstvenik izoblikuje svoj informacijski stil, je pomembno za načrtovanje izobraževanja. V začetku so se vse raziskave usmerile v proučevanje splošnih zakonitosti informacijskih potreb naravoslovcev in tehnikov. Leta 1967 se je v Veliki Britaniji začel projekt INFROSS (7), ki je bil posvečen družboslovcem in humanistom. Za te je do tedaj veljalo, da zanje informacije niso tako zelo pomembne. Raziskava je pokazala, da imajo tudi oni informacijske probleme, ki pa se samo v splošnih značilnostih ujemajo s tistimi, ki jih imajo naravoslovci in tehniki. Večina do tedaj razvitih informacijskih sistemov in orodij se je pokazala za neustrezne za družboslovce in humaniste. V okviru projekta INFROSS se je začela raziskava na velikem nacionalnem vzorcu podatkov (pridobljenih z opazovanjem) o informacijskih navadah teh znanstvenikov. Na Bath University so za potrebe zbiranja podatkov vzpostavili eksperimentalni osebni informacijski sistem. Opazovali so tako uporabo različnih informacijskih virov kot tudi metode lociranja informacij v knjižnici. Delo M. Slater (8) (9) je nadaljevanje tega projekta. Zanimivo je, da je opazila nekaj razlik glede na prve raziskave. Takrat so se znanstveniki v približno enakem številu opisali kot "zaporedni uporabniki informacij" (taki, ki uporabljajo različne vire le enega za drugim) in "vzporedni uporabniki" (ki uporabljajo praviloma več virov hkrati in jih med seboj dopolnjujejo in primerjajo). Dvajset let kasneje so se vsi znanstveniki opisali kot vzporedni uporabniki. Ta rezultat je zanimiv sam po sebi, bistvenega pomena pa je za organizacijo gradiva v knjižnici, saj kaže na nujnost prostega pristopa. Raziskave so se usmerile tudi v ocenjevanje uspešnosti vedno številnejših informacijskih centrov in upravičevanje njihovega obstoja. Te raziskeve so poskušale dati odgovor na vprašanje, kako dobro so informacijski centri odgovorili na uporabnikove potrebe. F.W Lancaster (10) je te raziskave uvrstil v dve grupi: - usmerjene h knjižnici ali informacijskemu centru - usmerjene k uporabniku Uporabljene so bile različne metode zbiranja podatkov: vprašalnik, intervju, skupinski intervju, analiza dnevnikov, opazovanje, analiza citiranja, analiza izposoje... Avtor predvsem opozarja, naj se raziskavebolj usmerijo k uporabnikom. Zaključek večine teh študij je bil, da knjižnice in informacijski centri niso primarni vir informacij za znanstvenike: ti dajejo prednost lastnim virom in neformalnim komunikacijskim potem. Očitno je postalo tudi, da znanstveniki izbirajo informacijski vir po "liniji najmanjšega odpora", tako da dajejo prednost lahko dostopnim in enostavno uporabnim virom. Do teh zaključkov je prišel tudi j.F.B. Rowland (11), ki je preučeval sistem znanstvenega informiranja v V eliki Bri tani ji. Ci 1 j raziska ve so bi la priporočila za nadaljnji razvoj. Rezultati so pokazali, da še vedno prevladuje tradicionalni pristop k informacijam, čeprav po drugi strani velika večina odobrava in priporoča uporabo različnih računalniških metod poizvedovanja po podatkih. Nasmeh pa nam privabi priznanje, da je le manj kot polovica vprašanih računalniški sistem tudi v resnici kdaj uporabila. D.O. Case (12) je proučeval fazo med trenutkom, ko znanstvenik dobi informacijo in časom, ko jo dejansko uporabi. Raziskoval je metode, ki jih družboslovci in humanisti uporabljajo za shranjevanje in iskanje v privatni zbirki. Rezultati ponovno potrjujejo Bushevo vizijo in pravilnost koncepta njegovega 'memexa'. Novejše raziskave so vedno ožje. Omejujejo se na posamezne znanstvene discipline (biotehnologijo (13), fiziko (14)), državo ali vrsto držav (npr. nerazvite države (15)). Poleg tradicionalnih informacijskih virov proučujejo elektronsko komuniciranje, CD-ROM in zbirke polnega teksta, dokazujejo pa, da je pogovor še vedno najljubši in največkrat uporabljen vir (16). J. Palmer (17) je uvedla metodo cluster analysis za kvalitativno in kvantitativno opredelitev vrst uporabnikov. Informacijsko vedenje je najbolj odvisno od znanstvene discipline (predvsem, kako hitro se ta spreminja), pa tudi od subjektivnih faktorjev, predvsem osebnega informacijskega stila. Uporabnike zelo duhovito razdeli v 6 razredov: - informacijski vladar je uporabnik, ki ima lasten obsežen, a zelo dobro organiziran in fleksibilen informacijski sistem. - informacijski poslovnež ima lasten sistem, ki pa je manj organiziran. Uporablja številne informacijske strategije - informacijski lovec ima ožje definirane cilje, uporablja manjše število različnih strategij. - informacijski pragmatik poizveduje občasno, vedno v povezavi s konkretnim problemom. Nima stalne strategije. - informacijski nabiralec redko poizveduje, zanaša se na svoje znanje. Ne skrbi ga količina podatkov, ki je na voljo. - informacijski izobčenec nima nobenega sistema za organizacijo informacij ali poizvedovanje. Meni, da informacij ne potrebuje. J. Poland (18) daje pregled raziskav neformalnih komunikacij med znanstveniki, predvsem v zvezi z novo komunikacijsko tehnologijo. Raziskav informacijskih potreb znanstvenikov nikakor ne manjka in večina študij (ki postajajo vedno bolj podrobne) potrjuje izsledke prejšnjih. Pravzaprav je kar presenetljivo, da vsi ti številni rezultati niso bolj pomagali pri načrtovanju informacijskih sistemov. Znanstveniki namreč še vedno ne vidijo knjižnice ali informacijskega centra kot glavnega vira informacij, hkrati pa ne uporabljajo vseh dostopnih virov s svojega področja. Kanček optimizma vliva opažanje, da se večina znanstvenikov tega problema zaveda. V času, ko so tudi našim znanstvenikom dostopni različni informacijski viri in storitve, bi raziskave njihovih potreb lahko pomagale izboljšati ponudbo naših informacijskih servisov, hkrati pa bi s takimi študijami knjižnice in informacijski centri lahko bolje upravičevali svoj obstoj. Literatura 1. Bush, Vannevar. "As We May Think," Atlantic Monthly 176, (1945): 101-108. 2. Voigt, Melvin J. Scientist's Approaches to Information. ACRL Monograph Number 24. Chicago: ALA, 1961. 3. Menzel, Herbert. 'The Information Needs of Current Scientific Research." Library Quarterly 34 (January 1964): 4-19. 4. Orr, Richard H. "The Scientist as an Information Processor: A Conceptual Model Illustrated with Data on Variables Related to Library Utilization." V: Communication Among Scientists and Engineers, ed. Carnot E. Nelson and Donald K. Pollock. Lexington, Mass.: D.C.Heath, 1970 :143-189. 5. Allen, Thomas J. "Roles in Technical Communication Networks," ibid.: 191-208. 6. Rubinstein, Albert H. et al. "Explorations on the Information-Seek-ing Style of Researchers," ibid.: 209-231. 7. Line, Maurice. 'The Information Uses and Needs of Social Scientists: An Overview of INFROSS." ASLIB Proceedings 23(August 1971): 412-433. 8. Slater, Margaret. "Social Scientists' Information Needs in the 1980s." journal of Documentation 44(September 1988): 226-237. 9. _________. Information Needs of Social Scientists, British Library Re- search Paper 60 (1989). 10. Lancaster, F.W. "Assessment of the Technical Information Requre- ments of Users." V: Contemporary Problems in Technical Library and Information Center Management: A State-of-the-Art, ed. A. Rees. Washington: ASIS, 1974 :59-86. 11. Rowland, J.F.B. "The Scientist7s View of his Information System," Journal od Documentation 38 (March 1982): 38-42. 12. Case, Donald O. "Collection and Organization of Written Information by Social Scientist and Humanists: A Review and Exploratory Study," Journal of Information Science 12(1986): 97-104. 13. Grefsheim, Suzanne, Jon Franklin in Diana Cunningham. "Biotechnology Awareness Study, part 1: Where Scientists Get Their Information," Bulletin of Medical Library Association 79(January 1991): 36-43. 14. Allen, Robert S. "Physics Information and Scientific Communication: Information Sources and Communication Patterns," Science and Technolog}/ Libraries lKSpring 1991): 27-39. 15. Premsmit, Pimrumpai. "Information Needs of Academic Medical Scientists at Chulaloghorn University," Bulletin of Medical Library Association 78(October 1990): 383-386. 16. Raitt, David I. "The Information-Seeking and Communication Habits of Scientists and Engineers," ASIS Proceedings 22(1985): 319-323. 17. Palmer, Judith. "Scientists and Information: I. Using Cluster Analysis to Identify Information Style," Journal of Documentation 47(June 1991): 105-129. 18. Poland, Jean. "Informal Communication among Scientists and Engineers: A Review of the Literature," Science and Technology Libraries lKSpring 1991): 83-90. ŠE O PROGRAMU CDS/ISIS Aplikacija BIBLO in njena dejanska uporabnost Markovič Ivan, Gimnazija Gian Rinaido Carli, Koper UDK 025.3/.5: 519.68 Povzetek Prispevek nakazuje probleme, ki so se pojavili z uvedbo računalnikov v naše knjižnice. Avtor se z nekoliko bolj poljudnega zornega kota dotika konkretnih težav, s katerimi se knjižničar spopada pri vsakdanjem delu s programom CDS/ ISIS in njegovo aplikacijo BIBLO, katere najbolj zanimive zmogljivosti so tu tudi predstavljene. UDC 025.3/.5: 519.68 Summary The article indicates some problems that turned up when computers were introduced into libraries. The author discusses troubles which a librarian is confronted with during his everyday work with the program CDS/ISIS and its application BIBLO, the most interesting features of which are here presented. MARKOVIČ, Ivan: Some More About the CDS/ISIS Program. Application Biblo and Its Actual Usability. Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,77-99 Uvod Prednostim, ki jih je vpeljava in dokončna uveljavitev računalniške obdelave podatkov prinesla v vse vrste knjižnic, seveda ne gre oporekati. Celo več. Lahko trdimo, da so se knjižnice in knjižničarji dokaj hitro vključili in si prisvojili dobršen del novosti, povezanih z računalništvom. Razlogov za to seveda ne gre iskati v kaki izrazitejši "osveščenosti" bibliotekarjev, knjižničarjev, bibliofilov in vseh ostalih, ki tvorijo široki spekter naše stroke, marveč so sad objektivnih, konkretnih potreb vsakdanjega opravila. Za vsako knjižnico predstavlja prihod računalnika pravo "odrešitev" in dolgo pričakovani dogodek; čudežni stroj, ki nas bo rešil dolgotrajnega tipkanja (ali ste že opazili, s kakšno veščino knjižničarjevi prsti udarjajo po tipkovnici ?), fotokopiranja, dolgotrajnega in enoličnega razmnoževanja podatkov, pa še abecednega razvrščanja v kataloge, da o iskanju podatkov, urejanju dokumentacije, izposoji itn. niti ne govorimo. No, ko se prvotni entuziazem poleže, ostane knjižničar z računalnikom sam, na zaslonu pa se vrstijo vprašanja in večinoma novosti, ki jih na prvem seminarju računalništva ali celo na nadaljevalnem tečaju, ni bilo srečati. Sicer pa v vsaki "hiši" obstaja strokovnjak za računalniške zadeve, ki kar rad priskoči na pomoč in večinoma zlahka reši vsako zadrego, vendar se le-te neprestano vrstijo, zlasti v primerih, ko se knjižničar malo opogumi in zaide v še neraziskane vode novih menijev, podmenijev, DOS... Večje težave pa se začnejo, ko prijatelja -računalniškega mojstra - ni pri roki, ali smo mu z nenehnim povpraševanjem po pomoči in pojasnilih postali kar nadležni, da se nas polagoma izogiba; najhuje pa je, ko nam niti ta "prijatelj" ne more več pomagati, kajti že preveč smo zašli v programu, katerega vprašanja so sedaj malce preveč strokovno usmerjena tudi za našega prijatelja, ki mu ponavadi kratice AIK, ISBD in podobni 'bibliotekarski" iznajdki kaj malo pomenijo. V tem trenutku naj bi nam priskočili na pomoč pisni priročniki, vendar je njih konzultiranje zelo dolgotrajno in težavno, večinoma nam lahko pomagajo šele, ko smo že prebrodili začetniške težave. Kljub vsemu prizadevanju in entuziazmu ostane sleherni knjižničar (čast izjemam !), ampak ne samo knjižničar, temveč gotovo vsak človek, ki se poskuša prilagoditi vdoru računalnika na njegovo delovno mesto, nekoliko nezaupljiv do vsakovrstnih novotarij. Še več, vkolikor nam uspe obvladati en program, se s tem brž zadovoljimo in nas novosti (te pa vsaka verzija prav gotovo prinaša) ter obljubljene izboljšave kaj malo pritegnejo; prvi primer nas je pač že dobro izučil. Pričujočega zapisa ni napisal strokovnjak za računalnike, pač pa bibliotekar, ki na nekem programu (konkretno CDS/ISIS) vsakodnevno dela. Pobudo za ta spis je neposredno sprožil sicer odličen članek (Musek Matjaž: MIKRO CDS/ISIS: razvoj, uporaba in interakcija s standardi COBISS - MICRO _Q CDS/ISIS, v Knjižnici 36, 3/4, str. 7-39, Ljubljana 1992), naš namen pa je /O predstaviti, tudi s praktičnim primerom, nekatere oblike delovanja programa CDS/ISIS in nakazati, tokrat z našega, nekoliko bolj poljudno bibliotekarskega zornega kota, nekatere njegove značilnosti in prednosti, pa tudi konkretne pomanjkljivosti in težave pri delu z njim. 1. Aplikacija BIBLO 1.1 Splošni podatki Ena izmed največjih prednosti programa CDS/ISIS verzija 3.0, je možnost ustvarjanja različnih aplikacij, oziroma kreiranja novih, lastnih baz podatkov. Obstaja že veliko aplikacij, jezikovnih inačic in različnih baz podatkov, že pripravljenih za uporabo, če se tako izrazimo. Seveda bi bilo idealno ustvariti lastno inačico oz. aplikacijo, in to nam program tudi omogoča, vendar je tako opravilo kljub zagotovilu strokovnjakov dolgotrajno in za nas navadne smrtnike dokaj zapleteno. Treba je namreč vnaprej določiti vse parametre (dolžino, obseg, razvrstitev...) slehernega polja, njihova imena, format, pa še obliko listkovnih ali drugačnih izpisov (display) in na splošno vnaprej predvideti vse mogoče kombinacije, inačice in vse tiste roči, ki jih bomo kdajkoli potrebovali ali se z njimi srečevali. V primeru da nečesa ne moremo predvideti, se utegnejo reči dodatno zakomplicirati; nato moramo znova posegati v samo strukturo, kjer pa prežijo nove čeri, med katerimi je seveda najhujša izguba podatkov in seveda celotnega našega dela. No, reči niso vedno tako črne; izdelava lastne baze podatkov morda ni tako zapletena, vendar po našem mnenju kljub vsemu onkraj sposobnosti navadnega knjižničarja. Zaradi tega je vsekakor bolj smotrno prepustiti take zadeve strokovnjakom in poseči po že pripravljenih primerih oz. aplikacijah. Ena izmed teh je tudi aplikacija BIBLO, ki jo brezplačno, kot je sicer brezplačen celoten software CDS/ISIS, ponuja Občina Benetke (Sistema bibliotecario urbano di Venezia), od sedaj pa ga je mogoče dobiti tudi pri matičnem oddelku Osrednje Knjižnice Srečko Vilhar v Kopru. Aplikacija BIBLO je zelo razširjena v Benečiji, Furlaniji in na splošno v Severni Italiji, v Srednji in Južni Italiji pa je nekoliko bolj razširjena aplikacija TECA, katero je mogoče naročiti pri: Regione Toscana, Servizio beni librari e archivistici (RT) via Gustavo Modena, 13 CAP 50121 FIRENZE. Obe aplikaciji sta primerni in že prisotni na Koprskem, narodnostno mešanem območju, ker poleg klasične angleške jezikovne verzije ponujata tudi italijansko. BIBLO je v uporabi torej tudi v matičnem oddelku za italijansko etnično skupino pri Osrednji knjižnici Srečka Vilharja v Kopru, v Gimnaziji Gian Rinaldo Carli Koper, v Osnovni šoli Pier Paolo Vergerio Koper, v Osnovni šoli Pietro Coppo Izola, v Gimnaziji A. Soma Piran, v Skupnostih Italijanov v Kopru, Izoli in Piranu ter v italijanskih šolah Istre (Pulj, Buje, Reka). Program CDS/ISIS verzija 3.0, aplikacijo BIBLO imajo in polagoma uvajajo tudi v koprskem Pokrajinskem muzeju in v Biološki pomorski postaji v Piranu. 1.2 Arhiv BIBLO Arhiv BIBLO je dokumentarni tip arhiva, katerega tvori 82 polj, od katerih je 45 večkrat uporabnih, oziroma jih lahko večkrat ponovimo (na primer če želimo večkrat ponoviti isto ISBD polje - dvojno avtorstvo itn.). Arhiv BIBLO nam omogoča uporabo različnih delovnih mask (worksheets), odvisno od naših upravnih, administrativnih ali kataloških potreb. Podatki so hranjeni v poljih, polja pa so označena s številkami (TAG); skupnost polj imenujemo zapis (rekord) in le-ta predstavlja naš osnovni dokument. Boljša stran programa CDS/ISIS je vsekakor hiter pristop k informaciji, oz. zelo lahko in učinkovito iskanje podatkov, imen, gesel itn. Da bi bilo to mogoče, pa se program opira na strukturo indeksiranih ključev (INVERTED FILE), katero je treba nenehno ažurirati. CDS/ISIS omogoča ustvarjanje baze podatkov do 16.000.000 zapisov (če poenostavimo, v praksi nam vsaka enota knjižnega gradiva zavzame le en zapis), vsak zapis pa lahko vsebuje kar 8.000 znakov ! Toliko o splošnih podatkih, v nadaljevanju pa se bomo seznanili z nekaterimi podrobnostmi pri praktičnih operacijah. Ker pa predpostavljamo, da so naši bralci že seznanjeni z delom na podobnem programu (UNIMARC), bomo marsikaj preleteli vprid posebnostim programa CDS/ISIS 3.0. 2. Vnos podatkov 2.1 MFN število Potem ko smo se iz osnovnega menija odločili za vnos podatkov (opcija E), sc nam na zaslonu prikaže meni IXE1 (da ne bo strahu, od tu dalje bomo zapisovali tudi imena-kratice menijev, ki jih bomo sproti srečevali, le zaradi lažje identifikacije!), ki vsebuje funkcije za upravljanje z določenim arhivom - Data base (ime arhiva je izpisano spodaj levo na našem zaslonu, nove baze podatkov pa kreiramo s pritiskom na tipko C glavnega menuja, vendar je tako opravilo, kot smo že povedali, precej zahtevna zadeva). Pod imenom Data base, kjer se trenutno nahajamo in delamo, stoji število Max MFN oziroma skupno število dokumentov, ki smo jih doslej v naši bazi podatkov sploh odprli! MFN (Master file number), je v bistvu število dokumentov, ki smo jih do sedaj in na katerikoli način odprli, ne glede na to, ali se na določenih zapisih podatki sploh resnično nahajajo. Podatke je namreč mogoče tudi zbrisati, odprtega zapisa pa ne! Vsakokrat, ko bomo odprli zapis, se bo število MFN zvečalo za eno enoto in tega ne bo več mogoče spremeniti (no, možno je izbrisati celoten Master file, kar pa je enako uničevanju celotnega arhiva - kar pa je seveda veliko nevarnejša operacija, ki je ne svetujemo, vkolikor smo v naš računalnik že vnašali podatke). Zakaj sploh toliko govora o MFN številu? MFN število bo vedno prisotno pri vseh operacijah na programu CDS/ISIS. Na primer, ko bomo naše podatke izposojali drugim ali obratno, se bo MFN število zvečalo za število na novo vnešenih zapisov; pri dopolnjevanju ali popravljanju že obstoječih dokumentov nas bo računalnik povprašal po številu MFN itn... Je torej število, ki bo vedno prisotno na našem zaslonu, toda napačno je verjeti, da Max MFN predstavlja tudi realno število dokumentov (knjig), ki jih imamo shranjene v računalniku. Če na primer zbrišemo dokument (Dokument je mogoče zbrisati, ko se nahajamo v zapisu samem, s kazalcem na dnu zaslona, kjer imamo ponavadi možnost preiti na novo ali prejšnjo stran, oziroma znova na vrh strani in ponovno spremeniti - popraviti podatke; tu se nam torej ponavadi ponuja možnost zapustitve dokumenta (X), njegovega brisanja (C), ali ponovnega oživljanja po brisanju (R)), ne moremo hkrati zbrisati tudi MFN števila, ki bo vedno ostalo kot nekakšen dokaz, da je na tem mestu nekaj že bilo. Mogoče se bo bralcem vse to besedičenje okoli MFN števila zdelo nekoliko odveč, vendar vam zagotavljam, da je prav to število povzročalo mnoge preglavice uporabnikom ISIS programa. Urejenost je prva knjižničarjeva navada, brez nje bi se kmalu brezizhodno izgubil v morju podatkov. Iz izkušenj vemo, da so gotovo vsi knjižničarji, ki so se pomerili s programom CDS/ISIS, enačili MFN število s številom knjig, oziroma ga imeli za neko novo računalniško inventarno številko, kljub temu da je za inventarno številko enote seveda že pripravljeno natančno določeno območje (TAG). Ideja v principu ni napačna (vnašati dokumente drugega za drugim kot v neko inventarno knjigo), toda le kaj storiti, ko želimo na primer zadnje podatke izbrisati, ali pa (še huje), če pri dupliciranju (razmnoževanju) že obstoječih zapisov (opcija U menuja IXE1), pomotoma podvojimo napačno MFN številko? V takih primerih imamo v računalniku prazne ali podvojene iste dokumente in seveda naše MFN število ne odraža realnega inventarnega stanja knjižne zaloge, kar je za knjižničarjevo psiho gotovi) pogubno; želel bi namreč preprosto izbrisati nekatere nepriljubljene MFN številke, a žal to sploh ni mogoče. Kaj storiti? Edina možna rešitev je seveda v še večji natančnosti, oziroma recimo, sproti zapisovati vse "luknje" in nezaželene "dvojčke" in nanje potem vnesti nove "sveže" podatke, tako da je naš MFN vedno "poln", ter da odraža resnično stanje dokumentov. Seveda, spraševali se boste, zakaj so "projektanti" ISIS-a dovolili kaj takega, oziroma zakaj niso predvideli možnosti "uničevanja" sleherne MFN številke. No, razlika je v konceptu razmišljanja. Za programerje je MFN število (in to je seveda prvotni pravi namen), le število odprtih dokumentov in zaenkrat le-to. Toliko dokumentov smo do sedaj odprli in pika. Računalniku ni mar, ali so na dokumentih resnično tudi podatki, naprava nam le prikaže določeno stanje. Drugo, za delovanje programa sploh ni pomembno, da so odprti zapisi resnično tudi zasedeni, oziroma ni strahu, da bi nam zaradi tega pri, recimo tiskanju katalogov ali bibliografije, računalnik izpisal tudi serijo belih kartončkov, ali storil kakršnokoli drugo "napako" . In tretje, glede inventarne številke, zanjo obstaja natančno določeno polje in tudi tukaj nebi smelo biti problemov. Problemi nastajajo torej pri nas knjižničarjih, ker imamo vcepljen smisel dolžnosti nenehnega statističnega poročanja o številu enot... V tolažbo pa še to, da si z malo truda in natančnosti lahko uredimo tudi celotno MFN serijo "brez lukenj". Če ne zaradi drugega, pa vsaj zaradi ljubezni do reda in čistosti. Samo vnašanje podatkov je sicer dokaj enostavno, ker, kakor že pri drugih programih, ki so pri nas v uporabi, sami podatki sledijo takoimenovani "kapici" (s pritiskom na tipko Fl, ki nam je pri tem na voljo za pomoč, tipka F6 pa zbriše tekst celotnega področja (TAG) oziroma od kazalca naprej). 2.2 Maske za vnos podatkov Za vnos podatkov so nam na voljo takoimenovane maske ("worksheets"); na isti zapis namreč lahko vnašamo podatke s pomočjo različnih mask, maske pa izbiramo po trenutni potrebi, in sicer odvisno od tega, če želimo le katalogizirati ali pa opravljati razne druge, večinoma administrativne operacije. Pritisk na tipko H menija 1XE1 nam ponuja izbiro kar osmih tovrstnih mask! Ves postopek vnašanja podatkov pa je zasnovan približno takole: prvič naj bi le zbirali podatke o publikacijah, ki jih predlagamo za nakup, v tem primeru bi izbrali masko "predlogi". Nato bi nekatere od teh resnično tudi naročili (maska "naročila") ter po prejemu naročeno publikacijo tudi dokončno vnesli v računalnik (maska "katalogizacija"). Seveda pri tem ne gre za odpiranje novih zapisov, temveč za popravljanje in dodajanje določenih podatkov. Taka je idejna zasnova, vendar v praksi lahko začetni stopnji izpustimo in preidemo neposredno na katalogizacijo. 2.3 Tvorjenje novih mask za vnos podatkov Ena od zagotovo boljših lastnosti programa CDS/1SIS je ta, da nam omogoča razmeroma lahke in enostavne posege, s katerimi si lahko olajšamo in poenostavimo delo. Te možnosti se nam odprejo, ko izberemo opcijo D glavnega menija (definiranje in modificiranje arhiva), se prebijemo skozi geslo - "password" ter se znajdemo v meniju IXDEF, kjer so nam na voljo naslednje opcije: L-zamenjava jezikovne verzije, C-definiranje novega arhiva, U- modifikacija že definiranega arhiva, I-re/inicializacija master- fila in X-izhod. Pustimo torej za drugič definiranje novega arhiva (C) in se rajši niti ne dotikajmo opcije I, utegnili bi si namreč izbrisati vse podatke. Pritisnimo torej tipko U in znašli se bomo v meniju IXDBU, kjer imamo na razpolago kar 11 možnosti (črke od A do K). Pred nadaljevanjem pa se moramo za trenutek ustaviti in pojasniti nekatere osnovne pojme glede strukture in samega delovanja programa CDS/ISIS. Da bi deloval program ISIS, mora imeti definirane 4 osnovne stvari: 1. Natančno definirana polja arhiva, to kar strokovnjaki imenujejo "Field Definition Table" - kratica FDT; oziroma zapis, kjer so določena imena polj (to so na primer lahko polja ISBD-ja ali pa drugi zgolj administrativni pojmi: naslov, navedbe odgovornosti, izdaja itn...), vsako polje pa ima natančno določeno številko (TAG), dolžino, karakter (črkovno ali številčno polje) itn... 2. Natančno definirane termine, besede ali izraze, ki bodo uvrščeni v abecedno listo invertirane datoteke (Field Select Table-FST) in ki jih bo mogoče "poklicati" pri iskanju. FST je v bistvu zapis ASCII, ki služi tudi za urejanje, izmenjavo ter prikazovanje (display) podatkov. 3. Natančno definirane maske za vnos podatkov (worksheet). 4. Natančno definirane formate za vizualizacijo registriranih zapisov (display). Z drugimi besedami, da bi program deloval, mora imeti določena polja, v katera bomo zapisovali podatke (1). Podatke je mogoče vnašati skozi različne maske (3), vkolikor pa želimo podatke čim hitreje najti, moramo seveda označiti, katere podatke nameravamo iskati (2) in v kakšni obliki jih želimo videti (4). Vrnimo se torej k meniju. Opcija A) - omogoča spreminjanje že definiranih polj "Field Definition Table". B,C,D) - omogočajo ustvarjanje - spreminjanje, prepisovanje in brisanje maske za vnos podatkov. E,F,G) - omogočajo ustvarjanje - spreminjanje, prepisovanje in brisanje že omenjene "Field Select Table". H,I,J) - omogočajo ustvarjanje - spreminjanje, prepisovanje in brisanje display formatov. K) je neke vrste katalog, kjer so prikazane vse maske, FDT in FST celotnega menija. Vrnimo se torej k naši nalogi in sicer tvorjenju novih mask za vnos podatkov. Izbrali bomo opcijo B. Računalnik nas bo vprašal po imenu maske za vnos podatkov. Napišemo ime, ki smo si ga izbrali za našo masko, in pritisnemo Enter. Od tu naprej bomo le odgovarjali na računalnikova vprašanja in ustvarjali masko, ki si jo želimo: prvo številko (TAG) polja ki si ga želimo, pozicijo (črta-kolona) kjer bo polje stalo, njegovo dolžino, default podatke itn... Na voljo nam je tudi pomoč in seveda možnost popravljanja. Z malo prakse in potrpežljivosti si bomo lahko ustvarili masko za vnos podatkov, ki bo ustrezala našim željam in potrebam. Vprašanje, ki se nam sedaj zastavlja, je, zakaj pa vse to, ali ni enostavnejše uporabljati že določene maske? Seveda jih lahko uporabljamo, vendar spominjam se nedavnega dogodka, ko je določen knjižničar, na demonstraciji nove verzije programa Šolska knjižnica, pogrešal rubriko kjer bi zapisal številko fakture... Gotovo nemogoče je ustreči vsem zahtevam in željam in hkrati obdržati enostavnost in funkcionalnost programa. CDS/1S1S omogoča prav to, lahko si sami ustvarimo program po lastni potrebi. In ne le z dodajanem novih podatkov temveč tudi z krčenjem nepotrebnih. Nadalje, določene maske lahko uporabljamo tudi v druge namene. Navedel bom le en primer: vkolikor smo zasledili ali samo zasumili napako v določenem polju, lahko si naredimo tudi masko recimo "za popravke". Le-ta bo izjemno enostavna in vidljiva. Z tako poenostavljeno masko bomo z lahkoto "preleteli" preko mnogo zapisov v izjemno kratkem času (na primer lahko iščemo nekaj v opombah, naredimo masko, ki vsebuje le polje opomb), ker se bomo na ta način izognili zamudnemu delu z kazalcem. 2.4 Ostale opcije za vnos podatkov Opcija U menija za vnos podatkov IXE1 omogoča podvajanje oz. razmnoževanje slehernega dokumenta, kar je zelo koristno zlasti pri večstopenjskem opisu in opisovanju publikacij v več zvezkih. Na ta način nam je prihranjeno zamudno ponavljanje istih podatkov (zaželjeni dokument enostavno razmnožimo in vanj vnesemo le nujne popravke - na primer številko snopiča, število strani, morebitno različno leto publikacije itn). Programerji ISIS so problem večstopenjskega opisa rešili torej na precej praktičen način, mogoče sprva ne tako enostaven, toda način, ki nam pušča precej "interpretativne" svobode pri reševanju slehernega primera. Različne podatke lahko namreč vnesemo v različna polja in jih lahko nekako "kombiniramo" po lastni potrebi in seveda presoji. Menimo, da je tak način reševanja dvo ali večstopenjskega opisa dober, čeprav zahtevnejši, morda ne idealen, zagotovo pa predstavlja veliko, gotovo popolno, podporo pri reševanju tovrstnih problemov. Enako praktična se je v praksi pokazala tudi opcija D istega menuja -definicija "default" podatkov. Default je v računalništvu neka nespremenljiva vrednost, ki je lahko stalna ali pa izgine, ko zapustimo program. Pri ISIS-u lahko uporabimo default vrednosti zlasti takrat, kadar nameravamo vnašati ponavljajoče se podatke in sicer: potem, ko smo izbrali primerno masko, pritisnemo na tipko D (meni IXE1) in enostavno vtipkamo vrednosti, za katere menimo, da bodo ostale nespremenjene ves čas, ko nameravamo delati (na primer datum vpisa). Z vnosom default podatkov bo naše delo veliko enostavnejše in hitrejše, kar je seveda ugodnost, ki je ne smemo prezreti. Če strnemo, kar je bilo do sedaj rečeno, lahko sklepamo, da je vnašanje podatkov pri CDS/ISIS precej zahtevno opravilo. Velikokrat želja po poenostavljanju in olajšanju dela pripelje do nasprotnega učinka; različne maske, polja, večstopenjski opisi itn. so namenjeni reševanju vseh možnih inačic pri katalogiziranju, hkrati pa naj bi sproti pomagali pri obvladovanju administrativne problematike. Pri tem pa se je sam program toliko razbohotil, da bomo morali kar dobro zasukati rokave, preden bomo lahko okusili prve sadove njegove uporabnosti. Nekaj podobnega se dogaja skoraj pri vseh računalniških programih: vsaka inačica predstavlja vrsto novosti, "olajšav", sam program pa je čedalje zahtevnejši, bolj glomazen, zahteva več prostora, njegova končna konkretna uporabnost pa je vprašljiva (enako kakor pri birokraciji, ki stalno raste, se širi in obnavlja do te meje, da jo je mogoče obvladati samo z vpeljavo nove birokracije... in tako v nedogled v začaranem krogu). Sicer pa je pri vsej dokumentalistiki vnašanje podatkov sila nehvaležno, in tako je tudi pri CDS/ISIS. Sadove bomo pobirali pozneje, oziroma drugi jih bodo, in ko bodo vnešeni poda tki tud i resnično v rabi. Tod a o tem v naslednjem poglavju. 3. Iskanje pokatkov 3.1 Invertirana datoteka Iskanje podatkov je že bilo temeljito predstavljeno (Matjaž Musek, cit. str. 18-20), že navedenega ne nameravamo ponavljati, pač pa se bomo podrobneje seznanili z nekaterimi osnovnejšimi pojmi. Program predvideva možnost opravljanja dveh različnih inačic iskanja podatkov: hitre in počasne. Hitro iskanje nam posreduje zadetke nemudoma, in predstavlja hkrati tudi ugodnejšo rešitev. V ta namen program goji tako imenovani "inverted file" oziroma datoteko, ki jo sproti invertiramo (opcija I glavnega menija - ali pri izhodu iz programa), katere razlog za obstoj je prav ta, da omogoča najhitrejše možno iskanje. Program v bistvu uporablja pointer-je invertirane datoteke za takojšnje odkrivanje vseh zapisov, ki izpoljnjujejo določeno zahtevo, ter jih vizualizira v izbranem formatu. Počasno iskanje zahteva več časa, ker program analizira vse zapise po vrsti (sekvenčno iskanje). Tovrstno iskanje pa analizira celoten zapis, se pravi tudi podatke, ki jih invertirana datoteka ne vsebuje! Da bi se izognili zamudnemu iskanju po celem arhivu, oziroma po vseh zapisih v njihovi celoti, lahko najprej opravimo hitro iskanje, ga shranimo (opcija P menija EXGEN) in nato opravimo počasno-sekvenčno iskanje po le-tem. Program nam torej omogoča kombiniranje različnih iskanj, njih shranitev in opravljanje novih v neomejenem časovnem obdobju. V teoriji je možno poiskati in najti gotovo vse podatke, ki smo jih vpisali v naš arhiv, brez izjem in v časovno sprejemljivem obdobju. Jezik obeh načinov iskanja je gotovo istovrsten in temelji na Boolovi algebri. 3.2 Slovar CDS/ISIS nam omogoča tudi drug način iskanja in sicer neposredno iz terminov invertirane datoteke (Inverted file). Z opcijo T menija 1XGEN nam je na voljo abecedno numerični slovar, ki ga lahko listamo in iz njega tudi neposredno izbiramo, tudi s pomočjo Boolovih operatorjev. S pritiskom na črko S program avtomatično vnese operator OR (+) (lahko uporabljamo tudi operatorja AND (*) in NOT (Č)), ob izhodu pa (tipka X) program avtomatično vizualizira in ob nadaljnjem pritisku na tipko Enter poišče izbrane termine z operatorji vred. Z opcijo G ponovno izvedemo iskanja, ki smo jih že opravili in shranili. Program nas povpraša po številu seta (že opravljene operacije), nakar se nam na zaslonu prikaže tekst že izvedene operacije. Tako prihranimo čas in trud, ker se izognemo dolgočasnemu ponavljanju zlasti dolgih iskalnih izrazov, ko s prej opravljenim iskanjem nismo zadovoljni in želimo vnesti neko spremembo. ISIS, kot smo že povedali, omogoča shranjevanje zadetkov (opcija P) v natančno določen file (file dobi ekstenzijo .SAV in je hranjen v direktoriju ISIS) pod imenom, ki smo si ga sami izbrali. Shranjene operacije lahko torej zopet pokličemo, spremenimo, urejujemo, tiskamo ter prenesemo v drugo datoteko. 3.3 Tezaver In končno naj omenimo še eno možnost, ki jo omogoča aplikacija BIBLO in siccr TEZAVER, ki ga lahko sestavimo glede na naše specifične potrebe. Z opcijo J - funkcije tezavra, program preide v drugo bazo podatkov - THES -kjer lahko vnesemo, zbrišemo in medsebojno povežemo vse zapise, ki jih knjižnica uporablja s semantičnim opisom na osnovi določenega tezavra. Odnosi so tisti, ki jih predvideva jezik tezavrov; posamezna gesla pa lahko "ulovimo", ter z njimi opravimo iskanja v arhivu BIBLO. 4. Tiskanje 4.1 Tiskanje z aplikacijo BIBLO Aplikacija BIBLO omogoča enostavno tiskanje kataložnih listkov (mednarodni format), bibliografij in vrsto drugih listovnih izdelkov na zelo preprost in hiter način. Opcija P glavnega menija nas pripelje v meni IXPRT. Najprej poglejmo opciji T in H, ki sta enakovredni. Vkolikor izberemo opcijo T, se nam prikaže novi meni, ki nam ponuja novih 12 možnosti, oziroma: A tiskanje kompletnega seta dokumentov po MFN številu (se pravi glavni in vsi ostali, vpise vseh dokumentov, ki smo jih izbrali za tiskanje, na primer MFN številke od 1 do 1000...), B tiskanje urejenih katalogov, C tiskanje izključno glavnih vpisov, O tiskanje bibliografije in druge pomožne, zgolj administrativno informativne inačice. Če se torej odločimo za opcijo A (tiskanje kompletnega seta dokumentov po MFN številu), nam bo program ponudil na izbiro 4 dodatne, in sicer standardne bibliografske kataloge kot: tiskanje abecednega imenskega, geselskega, naslovnega, sistematskega in topografskega kataloga (topografski katalog ureja dokumente po njihovi postavitvi v knjižnici). Podobno ali enako velja tudi pri ostalih inačicah, na primer opcija O tiskanje bibliografije, ki jo prav tako lahko uredimo po abecedno imenskem, geselskem, sistematskem in topografskem obrazcu. Opcija H nudi dve možnosti, in sicer: tiskanje zadetkov predhodno izvedenega in spravljenega iskanja, ter tiskanje od MFN... do MFN.... števila. Katerokoli inačico bomo izbrali, nas bo nato program povedel do že znanega menija z dvanajstimi različnimi možnostmi urejanja in tiskanja. Pred samim tiskanjem se na zaslonu prikažeta še d ve delovni maski in sicer maska "print format" in maska za urejanje. Prva maska vsebuje v defaultu tiste podatke, ki urejajo zunanji videz listkovnega dokumenta, kot na primer mesto, kjer bo izpisana signatura, glavni naslov, velikost črk, razdalje itn. Vkolikor želimo podatke v defaultu spremeniti, se moramo vrniti v glavni meni in od tod izbrati opcijo D in nato U ter H = ustvarjanje/popravljanje display formatov. Nadaljnje informacije prve maske pa se nanašajo na stranične parametre in sicer dolžina ter širina vrstic, tiskovni format črk, številčenje strani (pri bibliografijah) itn. Maska za urejanje vsebuje ključe, parametre in vrstni red, po katerem računalnik ureja podatke pred tiskanjem (na primer definicija (V61ČS) pomeni, da bodo dokumenti sprva razvrščeni po abecedni vrsti gesel). Le bežen pogled na to masko nam bo zagotovo odvrnil vsako željo po njenem spreminjanju. Vkolikor pa se boste vseeno odločili za tovrstne pustolovščine, povejmo še, da pot do memoriranja novih skupin parametrov in ustvarjanja novih mask za urejanje in tiskanje, vodi znova skozi glavni meni k meniju IXM Ul = funkcije sistema: tedaj bo treba prepisati eno od mask že v sistemu IYPRT ali IYSRT v novo imenovano masko, kjer bomo lahko memorirali vse željene nove parametre. 4.2 Rešitev naloge Ob koncu teh poglavij si oglejmo še konkreten primer delovanja iskalnih in tiskalnih funkcij CDS/ISIS. Problem, ki ga moramo rešiti, je naslednji: delamo v knjižnici, kjer hranimo veliko starih in dragocenih knjig; veliko obiskovalcev nas povpraša, pa tudi nas zanima, katere izmed njih so nastarejše. Približno vemo, da najstarejše publikacije, ki jih poseduje naša knjižnica, segajo nazaj v 16. stoletje, želimo natančen seznam (gre konkretno za knjižnico Gimnazije Gian Rinaldo Carli v Kopru). Zadano nalogo smo rešili na naslednji način: - opcija S (iskalne funkcije) glavnega menija - opcija S menija IXGEN iskalna rečenica: 15$/(14) (kjer 15$ predstavlja desno skrajšani termin 1500, 1501...1599 oziroma vse dokumente, kjer je vpisano število od 1500 do 1599. Ker pa bi se tako postavljen zadetek nanašal na celoten dokument, oziroma bi lahko pomenil tudi knjigo s 1500 stranmi ali podobno, smo morali strniti iskalno področje le na TAG 14 oziroma področje leta publikacije) - opcija P (shranjevanje zadetkov) menija IXGEN - X vrnitev v glavni meni - opcija P (funkcije tiskanja in urejanja) glavnega menija - opcija H menija IXPRT - tiskanje iskanja - tiskanje abecedno urejene bibliografije Rezultat tako zasnovanega iskanja pa tukaj kar neposredno predstavljamo (glej spremno gradivo). 5. Backup in izmenjava podatkov Čeprav je program v bistvu kompatibilen s slovenskim nacionalnim sistemom COBISS (format UNIM ARC), je usklajevanje obeh programov precej zahtevno in povzroča hude preglavice (vkolikor želimo imeti na enem samem računalniku podatke dveh različnih programov (op. cit. str. 32-34); zaradi tega bo v tem poglavju govor le o izmenjavi podatkov znotraj CDS/ISIS. Prva, preprostejša možnost, ki jo imamo na voljo, je izmenjava podatkov s pomočjo Backup-a. Z izbiro inačice M glavnega menija, se nam na zaslonu izpiše meni 1XCH. Izberemo opcijo B (Backup Master File), damo v računalnik disketo in po kratkem času imamo celoten arhiv na disketi, kajti Backup prepiše vse naše dokumente! Ko smo že pri Backup-u, povejmo še to, da ga je smotrno uporabljati skoraj vsakodnevno, zlasti ko v računalnik vnašamo nove podatke; shranjevanje le-teh na disketo izven trdega diska toplo svetujemo iz "varnostnih" razlogov (vkolikor bi namreč iz kateregakoli razloga izgubili podatke z našega trdega diska, bi jih z lahkoto vnovič vnesli v računalnik). Dobra je torej navada, opravljati sistematičen Backup in naše podatke shranjevati tudi na disketo, pa četudi jih nimamo namena izposojati. Z opcijo R (polnjenje Master Fila po Backup-u) bomo izvedli obratno operacijo oziroma Restore, kar pomeni, da bomo v naš računalnik vnesli podatke z diskete (na kateri so seveda podatki predhodno opravljenega Backup-a). Pri tem moramo biti pozorni, kajti operacija Restore bo res vnesla na naš računalnik podatke z diskete, toda pri tem bo zbrisala vse obstoječe podatke! Žal nam sam program tega opozorila ne postavlja. Vkolikor pa želimo naše obstoječe podatke ohraniti in le-tem dodati nove, bo treba izbrati inačico I (ISO 27Ü9) menija IXCH, toda v tem primeru ne moremo uporabljati podatkov iz Backup-a, temveč disketo, na kateri so dokumenti, ki so bili prepisani z operacijo E (selitev notranjega CDS/IS1S arhiva). Na ta način večinoma ne selimo celotnega arhiva, temveč le njegove posamezne dele, na primer od MFN... do MFN... 6. Arhiv PRUT - izposoja 6.1 Splošni podatki Fred zaključkom še nekaj beseda o izposoji (opcija R glavnega menija). Aplikacija je sicer v italijanskem jeziku (vse pojme in menije, ki pa so tu prikazani v slovenščini, je zaradi jasnosti začasno prevedel sam avtor) vendar bi bil njen morebitni prevod v slovenščino zagotovo zanimiv za marsikatero knjižnico. Frogram v bistvu kombinira in jemlje podatke iz dveh fizično ločenih arhivov, oziroma baze podatkov BIBLO, kjer se hranijo podatki, ki se nanašajo na dokumente in bazo podatkov FRUT, kjer so spravljeni podatki o obiskovalcih in izposoji. Samo delo z aplikacijo je izjemno preprosto in učinkovito. Izposoja v bistvu temelji na dveh osnovnih predpostavkah: številki izkaznice obiskovalca ter inventarni številki publikacije. Inventarno število publikacije vpisujemo sproti pri vnosu podatkov (TAG 1), številko izkaznice pa pri izposoji. Sprva nas program opozori na tekoči datum in čas in nas vpraša, ali ju želimo spremeniti (kajti, kot že vemo, vsi računalniki še nimajo vgrajene ure, ki teče tudi, ko računalnik izključimo), nato pa se nam na zaslonu prikaže glavni menu ( nekoliko nas spominja na meni, kot ga ima recimo dBase IV); s kazalcem izbiramo med štirimi glavnimi delovnimi področji programa, ki so izpisana na zaslonu zgoraj in sicer: uporabniki, izposoja, zamude, statistike. Ob vstopu v aplikacijo izposoje (obravnavali bomo verzijo 3.0, ki je priložena aplikaciji BIBLO) nam računalnik avtomatično odpre polje izposoje, tiste funkcije torej, ki jih najpogosteje uporabljamo. 6.2 Uporabniki Da bi bili čim jasnejši, bomo vendar začeli z uporabniki. Meni "uporabniki" je videti, kot sledi: uporabniki izposoja zamude statistike - novi vpisi - spremi njanje pod a tko v - iskanje uporabnikov - iskanje dokumentov v izposoji - število vpisanih - naslednja številka izkaznice - tiskanje seznama uporabnikov - obnova vpisov - shranjevanje podatkov PRUT Poglejmo najprej, kako poteka vpisovanje novih uporabnikov. Sleherni novi vpis odpre nov zapis v bazi podatkov PRUT. Vpisovanje je zelo enostavno saj moramo vnesti (enkrat za vselej) podatke o obiskovalcu, kot na primer: priimek in ime, leto rojstva, spol, naslov stanovanja, podatke o dokumentu, ki nam ga je priložil ob vpisu (osebna izkaznica...), telefonsko številko itn. Posebno pozornost gre vendar nameniti številki izkaznice, datumu vpisa in izposojevalnemu roku. Te podatke bo računalnik vnesel avtomatično, oziroma jih bomo sami določili (enkrat za vselej ob preliminarnem Setup-u). Setup opravimo ali spremenimo kadarkoli z pritiskom na tipki ' Alt S" glavnega menija izposoje, tako da sami določimo na primer željeno iz-posojevalno dobo in mnogo drugih parametrov, ki jih tukaj nimamo časa posebej predstavljati. Setup-a seveda ni obvezno spreminjati, vkolikor nam podatki v default-u ustrezajo. Ko smo vnesli podatke vpisa, jih bo računalnik sam shranil potem, ko bomo z dna zaslona, enako kakor pri vnosu podatkov v BIBLO, pritisnili Enter. S tem je vnos opravljen; vnešene podatke lahko spremenimo /spreminjanje podatkov/ ali pa popolnoma obnovimo /obnova vpisov/. Da bi podatke spremenili ali karkoli izvedeli o uporabniku, imamo na voljo "iskanje uporabnikov": le to poteka s pomočjo imena in priimka uporabnika ali številko izkaznice. Vkolikor je naše iskanje negativno, nas bo računalnik na to opozoril, v slučaju zadetka pa se nam bo na zaslonu pojavil display s podatki o uporabniku, ki smo jih bili zapisali pri vpisu. Nadaljnja možnost je "iskanje dokumentov v izposoji". Le-to lahko opravimo, vkolikor v računalnik vnesemo številko izkaznice ali pa priimek in ime uporabnika. Pri zadetku se nam bodo na zaslonu razvrstili vsi dokumenti, ki si jih je uporabnik izposodil, oziroma obvestilo, da nima nobenega izposojenega dokumenta, oziroma (lahko tudi), da številka izkaznice in uporabnik ne obstajata - nista vpisana. O "tiskanju seznama uporabnikov" ni treba izgubljati besed, pri "shranjevanju podatkov PRUT" gre v bistvu za Backup podatkov celotnega arhiva PRUT - izposoje na disketo. 6.3 Izposoja Meni "izposoja" in hkrati meni, ki se najprej prikaže ob vstopu v aplikacijo, je videti kot sledi: uporabniki izposoja zamude statistike - nove izposoje - nove izposoje z določitvijo izposojevalne dobe - vračanje dokumentov - podaljšanje izposoje - rezervacije - seznam rezerviranih dokumentov - razveljavitev rezervacij - skupno število rezerviranih dokumentov - iskanje podatkov, ki se nanašajo na dokumente - vpis novih dokumentov Izposojanje novih dokumentov "nove izposoje" je ena izmed opcij aplikacije PRUT, ki jo največ uporabljamo. Vkolikor želimo dokument izposoditi, moramo, kot smo že zapisali, poznati osebne podatke uporabnika (številko izkaznice) in seveda inventarno številko dokumenta. Ob izbiri opcije "nove izposoje" nam bo torej računalnik postavil naslednje vprašanje: vpiši številko izkaznice uporabnika... vpiši inventarno številko dokumenta. Program bo nadaljeval le, če bosta izpolnjena oba pogoja, vkolikor se ne bo avtomatično vrnil h glavnemu meniju. Program bo v bistvu preveril: 1) ali navedena izkaznica obstaja in ali ima uporabnik pravico do izposoje. 2) ali navedeni dokument obstaja in ga je dovoljeno izposoditi 3) status dokumenta, oziroma: a) dokument je že v izposoji in ni rezerviran b) dokument ni za izposojo - rezerviral ga je uporabnik, ki si ga sedaj želi izposoditi c) dokument ni za izposojo - rezerviral ga je drugi uporabnik in ne ta, ki si ga sedaj želi izposoditi d) dokument ni za isposojo. Vse navedene možnosti bo program pretehtal in nam posredoval ustrezno obvestilo. Vkolikor bodo izpolnjeni vsi pogoji za izposojo, bo program na zaslonu vizualiziral podatke o uporabniku in dokumentu; šele nato nas bo vprašal, ali potrjujemo izposojo in končno vse podatke o opravljeni izposoji tudi shranil. Vkolikor želimo spremeniti izposojevalno dobo, oziroma nam trenutno iz kateregakoli vzroka ne ustreza doba, ki smo jo označili v Setup-u, izberemo opcijo "nove izposoje z določitvijo izposojevalne dobe". V tem primeru bo procedura enaka prejšnji z edino razliko, da bomo morali naknadno navesti izposojevalno dobo za konkretni primer. Pri "vračanju dokumentov" moramo navesti le inventarno številko dokumenta. Vkolikor je navedeni dokument resnično v izposoji, bo program, kakor že pri izposoji, na zaslonu avtomatično prikazal podatke o uporabniku in dokumentu, nakar bomo morali le potrditi, da je dokument vrnjen in postopka je konec. Enako je pri "podaljšanju izposoje": zadostuje le vpisati inventarno številko in ob vizualizaciji podatkov odgovoriti pritrdilno. Pri "rezervacijah" moramo vnesti inventarno številko dokumenta, ki ga želimo rezervirati in številko izkaznice uporabnika. Pri "razveljavitvi rezervacije" navedemo le inventarno številko dokumenta; vkolikor želimo izvedeti skupno število rezerviranih dokumentov, imamo za to na voljo tudi posebno opcijo. Iskanje podatkov, ki se nanašajo na dokumente, je v bistvu iskanje podatkov, ki smo ga že spoznali v 3. poglavju; pozitivna plat opcije je v tem, da lahko iskanje opravimo, ne da bi morali zapustiti aplikacijo izposoje. Enako velja tudi za opcijo vpisovanja novih dokumentov: na voljo nam je poenostavljena maska za vnos podatkov, tako vnešene dokumente pa seveda lahko kasneje zopet pregledamo in natančneje opišemo v maski za vnos podatkov arhiva Biblo. 6.4 Zamude Meni "zamude" je videti, kot sledi: uporabniki izposoja zamude statistike - dokumenti v izposoji - dokumenti, ki jim je pretekel izposojevalni rok - tiskanje opominov - seštevek izposojenih dokumentov - seštevek dokumentov, ki jim je potekel izposojevalni rok Opcija "dokumenti v izposoji" vizualizira vse dokumente in uporabnike, oziroma sleherno izposojo (v časovnem zaporedju). Seveda imamo tu na razpolago še različne funkcije, ki pomagajo pri iskanju. Ostale opcije menija "zamude" so zelo enostavne in jih ni treba posebej opisovati. Pri "tiskanju opominov" bo program izdelal dva modula, kjer bodo vidni podatki o uporabniku in podatki o dokumentu. Opomini bodo tiskani po kronološkem redu izposoje in za sleherni nevrnjeni dokument posebej. Po tiskanju bo program vse podatke o opominu tudi shranil: tako bo mogoče izvedeti, kdaj in koliko opominov je bilo odposlanih. 6.5 Statistike Menu statistike je videti, kot sledi: uporabniki izposoja zamude statistike - skupno število izposojenih dokumentov - izposoja moški in ženske - izposoja po UDK - izposoja po sektorjih - izposoja po poklicu - novi vpisi po poklicu - vpisi po starosti - vpisi po kraju bivanja Razen prve opcije, kjer nam program takoj posreduje število izposojenih dokumentov, nas bo pri vseh ostalih inačicah povprašal po časovnem presledku, o katerem želimo izvedeti podatke: po mesecu po letu izhod Nato bomo morali vnesti še zaželjeno letnico in eventualno mesec. Program nam bo nato predstavil podatke z dvema različnima display-ema: A) z zaporedjem box-ov, ki označujejo obdobje, odstotek in skupno število izposojenih dokumentov B) z navpičnimi kolonami podatkov, navedenih pod točko A. Podatke na zaslonu je mogoče tudi neposredno tiskati. Ob koncu poglavja o izposoji le še nekaj splošnih ugotovitev. Program je izjemno preprost in učinkovit. Morda se na prvi pogled, ob branju te naše male "prezentacije", reči zdijo nekoliko zapletene, vendar je gotovo nemogoče prikazati vse možnosti, ki jih program nudi in hkrati ohraniti enostavnost predstavitve. Določeni prehodi, ki jih z računalnikom z lahkoto obvladamo (premikanje z kazalcem...) in nam ne delajo nobenih težav, se nam ob branju zdijo izjemno zapleteni in neobvladljivi. Pravkar navedeno velja za aplikacijo izposoje, ki je zaradi svoje enostavnosti in učinkovitosti lahko knjižničarju v veliko pomoč. Zaključek Kljub zagotavljanju strokovnjakov CDS/ISIS nikakor ni lahek program. V upravljanje nam je dana baza podatkov, ki sčasoma lahko naraste do gotovo neslutenih dimenzij; medtem ko je vnos podatkov, čeprav zamuden, dokaj enostaven, se lahko težave pokažejo pozneje, zlasti pri iskalnih in upravljalnih nalogah. Lahko celo trdimo, da program CDS/ISIS zahteva od knjižničarjev veliko več kot ostale baze podatkov od drugih uslužbencev, denimo v bančništvu, administraciji itn. Žal se tudi z računalništvom nadaljujejo stare težave poenostavljanja in poenotenja vseh parametrov slehernega knjižničarskega dela. Poleg olajšanja je vpeljava računalnikov prinesla s seboj celo plejado novih odprtih vprašanj, kot so nabava računalniške opreme in ne nazadnje tudi programov; hkrati pa so se razblinila tudi vsa tista pričakovanja, ki so prav v infor-matiziranju podatkov videla dokončno uveljavitev in polet slovenskega knjižničnega informacijskega sistema, tako kot je bil pred leti tudi zasnovan. Namesto da bi delo poenostavili in poenotili, se je to še bolj sparcializiralo in zaprlo v male "srednjeveške fevde", kjer vsi samostojno živijo in delujejo v sicer določeni blaginji, toda brez skupnega nacionalnega jezika. Če so bile prej razlike v različnih oblikah črk pisalnih strojev, so danes še večji razkoli med različnimi vrstami računalnikov, tipkovnic in navsezadnje tudi programov. S pričujočim spisom smo želeli strniti le nekatere naše izkušnje pri delu s programom CDS/ISIS in tako, morda posredno, olajša ti začetne težave vsem tistim, ki se s tem programom prvič srečujejo. Viri Mini-micro CDS/ISIS: reference manual: (version 2.3), Paris, Unesco, 1989 Biondi, Giovanni. Un software per la gestione delle informazioni: CDS/ISIS rel. 2.0: manuale ad uso dell'utente, Firenze, 1988 Balbi, Luise, Donatella Muran, Gabriela Parodi. In biblioteca con ISIS : uso deli'applicativo BIBLO del programma CDS/ISIS, Trieste, 1991 Pozzana Elvio. PRS applicativo per la gestione del prestito dal programma CDS/ISIS ver. 3.0 (versione 2.0 maržo 1992), Venezia, 1992 Spremno gradivo SDCF ARIOSTO, Ludvico; RUSCELLI, leronimo. Orlando Furioso: tutto ricorretto, & di nuove Figure adornato. Con leannotazioni, gli avver-timenti, & le dichiarazioni di leronimo Ruscelli. Lavita deli' Autore descritta dal signor Giovan Battista Pigna. Gli Scotri de’ luoghi mutati dali’ Autore dopo la prima impressione. La dichiaratione di tutte le is-torie, & lefavole toccate nel presente libro, fat te da M. Nicolo' Eugenico di nuovo aggiuntovi li Cinque canti del medesimo autore et una tavola de' principi di tutte le Stanze. Con altre cose ulili, & neces-sarie. In Venezia, appresso gli Heredi di Vincenzo Valgrisi, 1580, 654 p, ill, 24 cm B14V BEMBO, Pietro. Petri Bembi insignia, quotquot extant, opuscula: nempe De himitatione libellus, De Aetna Dialogus, De Culice Vergili), & Terentij fabul is, Carminum libellus. /Romae?/, s.n., /1512 ?/, 320 p, 17 cm B14III CESARE, Giulio, Scaligero. lulii Caesaris Scaligeri, viri c!a... Poetices libri VII. s.n., apud Antonium Vincentinum, 1561,354, 54 p, 31 cm CICERONE, Marco Tullio. Ciceronis de officiis libri III: Cato maior, vel de Senectute, Laelius vel de Amicitia, Paradoxa Stoicorum sex. Venetiis, apud Ioanncm Mariam Bonellum, 1568,221 p, 30 cm B14II CICERONE, Marco Tullio. Epistoles ad familiares. Venetiis, apud Ioan-nem Mariam Bonnellum, 1557,260 p, 30 cm B14III CLEMENTE, Alessandrini; HERVETO, Gcntiano. Clcmentis Alexandrini opera quae extant. In officina Sanctandreana, 1592, 364 p, 31 cm NO B14I DE VIGENERE, Blaise; HAMELIN, lean. Les Decades qui se trovveiit de Tite Live mises en language francoise: La premiere, par Blaise de Vigenere Bonrbonnois: auec des Annotations & figures pour I'intelligence de l'antiquite Romaine: plus une description particuliere des lieux: & une Chronologie generale des principalis Potentats de la terre .... tomo primo:. ä Paris, Chez Nicolas Chesneau, rue Sainct Ia-ques au Chesne verd, 1583,1752 colonne NO B14I DE VIGENERE Blaise; HAMELIN, lean. Les Decades qui se trovvent de Tite Live wises en language francoise: La premiere, par Blaise de Vigenere Bcnirbonnois: auec des Annotations & figures pour I'intelligence de l'antiquite' Romaine: plus tine description particuliere des lieux: & une Chronologie generale des principalis Potentats de la terre .... tomo secondo:. ä Paris, Chez Nicolas Chesneau, rue Sainct laques au Chesne verd, 1583, pp 1753 1785, pp 200, 230 B14II LIVIO, Tito. T. Livius Patavius historicus duobus libris auctus: cum L. Flori Epitome. Addito indice copioso: R. Leonardo Aretino de primo bello punico.Ac imaginibus res gestas exprimentibus. Venetiis, T. Melchior Sesam & Petrus de Rauanis, 1520,295 p, 31 cm PEROTTO, Nicolao. Pohjbii historia rum libri qitinqtie in latiam conversi linguam Nicolao Perotto interprete. Venetiis, in aedibus Aldi et Andreae Soceri, 1520,127, 295 p, 30 cm B14II TOSCANELLA, Oratio. Armonia di hitti i principali rettori, et tnigliori degli antichi, & nostri tempi posta in registro et accordata. In Venetia, Per Giovanni Varisco &Compagni, 1569,11, 64 p, 31 cm L1VIII TREVISANUS, Andreas. Index omnium materiamm quae in Venetiarum Statutis continentur. Venetiis, Apud Cominum de Trdino Montis-ferrati, 1548,260 p, 17 cm B14II VALERIANI, Joannes Pierus; CAELIO, Augustino. Hieroglyphica sive de sacris aegyptiorum, aliamm' que gentium Uteris Commentarij, a Caelio Augustino... illustrati. Basileae, per Thommam Guarinium, 1567,441 p, ill, 34 cm B14III VALERIO, Massimo. Valerii Maximifactorum, et dictorum memorabilium libri novem, guae omnia recenti ac nostra editione diligentissime exposita sunt, accuratissime elaborata. Venetiis, apud Haeredes Ioannis Mariae Bonelli, 1575, 231 p, 29 cm 14VI VIDA, Hieronimo. // sileno.dialogho di Hieronimo Vida giustinopolitano, nel quale si discorre della felicitaodei mortali, & si conclude ehe tra tutte le cose di questo mondo Vamante fniisca solo la vera & perfetta beatitudine humana. In Vicenza, appresso Giorgio Greco, 1589, 123 p, 15 cm ZAPISI STROKOVNI IZPITI IN KVALIFIKACIJE BIBLIOTEKARSKE STROKE (1991-1993) mag. Melita Ambrožič, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana UDK 377 :023-05 Knjižničarski strokovni izpiti so bili postopoma (glede na nazive) vpeljani v Sloveniji od leta 1951 dalje. Precej časa (do uvedbe rednega študija knjižničarstva), so bili edina oblika preverjanja strokovne usposobljenosti delavcev knjižnic. Pri strokovnih izpitih (ki jih poznajo tudi druge stroke) gre za preverjanje usposobljenosti za delo v knjižnici, ki si jo knjižničarji pridobijo v času pripravniške dobe1 oz. v času usposabljanja za delo v knjižnici tisti delavci, ki so v knjižničarstvo prišli iz drugih poklicev. Prvi strokovni izpiti bibliotekarske stroke so bili izvedeni leta 1951 in sicer za nazive bibliotekarski tehnik (končana osnovna šola), knjižničar (končana srednja šola) in bibliotekar (končana visoka šola). Izpiti za naziv bibliotekarski tehnik so bili izvedeni le enkrat, nadomestili so jih izpiti za naziv knjižničarski manipulant (1958), v letu 1974 pa so se začeli izvajati še izpiti za naziv višji knjižničar (končana višja šola). Do konca leta 1993 je strokovne izpite opravilo 1.639 delavcev knjižnic (Tabela 1). Zanimivo je, da je bilo v 43-tih letih opravljenih skoraj enako število izpitov za nazive knjižničar, višji knjižničar oz. bibliotekar (po ena tretjina). 1* Dolžina le-te je vezana na predpi ■■ s področja delovne zakonodaje in traja za delavce s končano srednjo šolo 6 mesecev, višjo šolo 9 mesecev in s končano visoko izobrazbo 12 mesecev. AMBROŽIČ, Melita: Professional Examinations and Qualifications in Librarian-ship (1991 -1993). Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,103-119 Strokovni naziv izobrazba2 uvedeni štev. izpitov bibliotekarski tehnik osnovna 1951 4 (0%) knjižničarski manipulant osnovna 1958-78 123 (8%) knjižničar srednja 1951-93 499 (30%) višji knjižničar višja 1974-93 524 (32%) bibliotekar visoka 1951-93 489 (30%) Skupaj 1639 100%) Leta 1975 so bili uvedeni tudi bibliotekarski specialistični in raziskovalni nazivi (bibliotekar specialist, višji bibliotekar specialist, bibliotekarski svetovalec), ki jih lahko pridobivajo delavci z visoko izobrazbo in strokovnim izpitom ter izpolnjenimi posebnimi pogoji.3 V višji naziv lahko napredujejo tudi delavci s srednjo in višjo izobrazbo (v naziv knjižničarski referent oz. višji knjižničarski referent). V zadnjih treh letih število prijavljenih kandidatov za opravljanje strokovnih izpitov in vlog za priznanje ali pridobitev določene strokovne kvalifikacije neprestano narašča. Žal ne moremo reči, da gre za večjo profesionalizacijo stroke ali višjo "strokovno zavest" v knjižničarstvu, saj je šele zakonodaja izven knjižničarstva (ki financiranje knjižničnih delavcev pogojuje z njihovo ustrezno strokovno usposobljenostjo t.j. opravljenim strokovnim izpitom) povzročila spoštovanje določil Zakona o knjižničarstvu glede strokovnosti kadrov v knjižnicah.4 V zadnjih treh letih (po zadnjem objavljenem pregledu v Knjižnici) je strokovne izpite opravilo 267 knjižničarskih delavcev in sicer največ za kvalifikacijo bibliotekar (37%), največ kandidatov pa je bilo iz splošnoizobraževalnih knjižnic (41%). Opazen je trend naraščanja števila kandidatov za kvalifikacijo bibliotekar; glede na vrsto knjižnice, iz katere prihajajo kandidati, pa narašča število kandidatov iz šolskih knjižnic (zlasti po sprejemu novega zakona o osnovni šoli). 2* Glede na šolski sistem, ki se je v petdesetih in šestdesetih letih razlikoval od današnjega, zasledimo v knjigi izpitov tudi nazive kot npr. nižji bibliotekar, višji bibliotekar, knjižničar I, knjižničar II ipd. V tabeli 1 smo nazive smiselno razvrstili glede na zahtevano izobrazbo za pridobitev naziva po veljavnem sporazumu o pridobivanju kvalifikacij bibliotekarske stroke. 3* Pogoji so: določena delovna doba v knjižničarstvu, specialistična pismena naloga, objavljanje strokovnih prispevkov oz. del, predavanja, aktivno delo v strokovnem društvu ipd. 4* Kar kažejo analize podatkov o kandidatih, ki opravljajo strokovne izpite. Le-ti imajo namreč večinoma že večletni delovni staž v knjižničarstvu (nekateri tudi več kot dvajset let), ko se prijavljajo na izpite. kvalifikacije knjižnice B VK K SKUPAJ Splošnoizobraževalne 30 38 42 110(41%) Visokošolske 28 6 12 46(17%) Šolske 19 28 9 56 (21%) Specialne 19 12 8 39 (15%) NUK 3 1 6 10 (4%) Nezaposleni 1 1 4 6 (2%) Skupaj__________________100(37%) 86(32%) 81(30%) 267(100%) Leta 1991 je bilo opravljenih 81 strokovnih izpitov, leta 1992 86 ter leta 1993 100. V Tabeli 3 smo knjižničarske delavce razvrstili glede na strokovne nazive (kvalifikacije), navajamo tudi knjižnico, v kateri je bil kandidat zaposlen v času opravljanja strokovnega izpita5 ter leto izpita. Tabela 3: Seznam knjižničarskih delavcev, ki so opravili strokovne izpite (1991-1993) BIBLIOTEKARJI Priimek in ime Ustanova Leto ------------------------------------------------------------------- izpita 1. Bošnjak Aleš Institut inf. znanosti, Maribor 1993 2. Bošnjak Blanka Mariborska knjižnica, Maribor 1992 3. Božič Tatjana Škofijska gimnazija Vipava 1992 4. Bradač Jana Centralna bioteh. knjiž., BF, Ljubljana 1993 5. Brajkovič Brigita Knjiž. Gimnazije Želim!je, Ig pri Ljubljani 1993 6. Brešar Tadeja Institut inf. znanosti, Maribor 1992 7. Brezo všek Breda UKM, Maribor 1991 8. Brkan Metka Knjiž. Tehniške fakultete, Maribor 1992 9. Bržan Alferija Ekonom, in družb, srednja šola, Koper 1991 10. Cindrič Alojz Knjiž. Odd. za soc., FF, Ljubljana 1992 11. Cvetek Marija Knjiž. Odd. za slov. jez., FF, Ljubljana 1992 12. Čerče Peter Knjiž. Pomorskega muzeja, Piran 1993 13. Černe Tea Javni zavod Miklova hiša, Ribnica 1993 14. Černec Cvetka Knjiž. OŠ F. Leskošek-Luka, Ljubljana 1991 15. Debeljak Darja Knjiž. Fakultete za šport, Ljubljana 1991 16. Denona Vesna Knjiž. Fak. za strojništvo, Ljubljana 1993 5* Ker so se imena nekaterih knjižnic spremenila, smo navedli tisto, ki je veljalo v času, ko je opravljal izpit zadnji kandidat iz določene knjižnice. 17. Fekonja Aleksandra Mariborska knjižnica, Maribor 1993 18. Flego Alenka Knjiž. Poklic, kovin, srednje šole, Koper 1991 19. Franki Simona Matična knjižnica Litija 1993 20. Gabrovšek Darja Institut inf. znanosti, Maribor 1992 21. Goropevšek Branko Osrednja knjižnica Celje 1992 22. Goršič Marjeta Knjiž. Odd. za živil, teh., BF, Ljubljana 1993 23. Gorup Janja Knjižnica Bežigrad, Ljubljana 1993 24. Grahek Vladimira Študijska knjižnica M. Jarca, Novo mesto 1993 25. Hainz Damijana Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1991 26. Hanžurej Dušan Institut inf. znanosti, Maribor 1992 27. Haramija Dragica Knjižnica Pedagoške fakultete, Maribor 1991 28. 29. Hribar Marija Hriberšek Knjižnica Jožeta Udoviča, Cerknica 1991 Balkovec Elizabeta Knjiž. Odd. za zgod., FF, Ljubljana 1993 30. Hudelja Mihaela Knjiž. Odd. za etnolog., FF, Ljubljana 1991 31. Jamnik Alenka Knjiž. Prirod, muzeja Slovenije, Ljubljana 1991 32. Jazbec Doroteja Knjižnica Pedagoške fakultete, Ljubljana 1993 33. Jug Janez Osrednja družb, knjižnica, FDV, Ljubljana 1992 34. Kalčič Dunja Knjižnica Centra za ment. zdravljenje, Lj. 1991 35. Kanič Ivan NUK, Ljubljana 1992 36. Kavčič-Čolič Alenka Knjiž. Mednarodn. centra, Ljubljana 1991 37. Knez Vladimir Ljudska in studijska knjižnica, Ptuj 1991 38. Koren Marija Knjiž. OŠ Ajdovščina 1993 39. Koštric Ciril Občinska matična knjižnica, Gornja Radgona 1993 40. Kotar Mojca Knjiž. Odd. za teks. teh., FNT, Ljubljana 1993 41. Kovar Barbara Mariborska knjižnica, Maribor 1991 42. Križnik Nela Slovanska knjižnica, Ljubljana 1993 43. Kumer Milan Ljudska in študijska knjižnica, Ptuj 1992 44. Kumer Nataša Knjiž. STZŠ, Novo mesto 1993 45. Lajovic Aleksandra Knjižnica Šiška, Ljubljana 1993 46. Leban Viljem Knjižnica Cirila Kosmača, Tolmin 1993 47. Lebar Marija Knjižnica Ivana Tavčarja, Škofja Loka 1992 48. Lebez Mira CTK, Ljubljana 1991 49. Legat Dunja INDOK center Tehniške fakultete, Maribor 1993 50. Leskovec Zvonka Knjiž. OŠ Trnovo, Ljubljana 1992 51. Lovrec-Jagačič Zora Mariborska knjižnica, Maribor 1993 52. Maček Srečko Osrednja knjižnica Celje 1992 53. Marinček Lili Knjiž. Kmetij, inšt. Slovenije, Ljubljana 1993 54. Martinčič Cvetka Občinska knjižnica Jesenice 1993 55. Marušič Irena Knjiž. Tehniš. sredn. centra, Nova Gorica 1992 56. Mavrič Tatjana Knjižnica Šiška, Ljubljana 1993 57. Meden Rudi Knjižnica A.T. Linharta, Radovljica 1991 58. Mikuž Nežka Knjiž. Sred. šole Veno Pilon, Ajdovščina 1992 59. Mišič Matjaž Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1993 60. Monetti Peter Knjiž. Andrag. centra Slovenije, Ljubljana 1992 61. Müller Karmen Mariborska knjižnica, Maribor 1991 62. Novak Doroteja Knjiž. Pravne fakultete, Ljubljana 1992 63. Novak Mirjam Knjiž. Srednje šole Domžale 1992 64. Oblak Marija nezap., Ljubljana 1991 65. Pavlič Andrej Knjiž. Sred. gostinske šole, Radenci 1992 66. Pegan Kristina Knjiž. Odd. za germ, jez., FF, Ljubljana 1991 67. Pernek Darka Institut inf. znanosti, Maribor 1993 68. Peršič Boža Knjiž. OŠ Šempas 1992 69. Peršič Magda Knjiž. Goriškega muzeja, Nova Gorica 1992 70. Peterlin Jelka Knjiž. OŠ Šalek, Velenje 1991 71. Pleničar Andreja Študijska knjižnica M. Jarca, Novo mesto 1991 72. Polajnar Nataša Knjiž. Odd. za umet. zgod., FF, Ljubljana 1993 73. Požar Ksenija Knjiž. Pravne fakultete, Ljubljana 1992 74. Požar Pavel Knjiž. Srednje šole Krško 1993 75. Prelesnik-Drozg Marjeta Knjiž. Odd. za rom. jez., FF, Ljubljana 1993 76. Reichenberg Mitja UKM, Maribor 1993 77. Rogelj-škafar Bojana Rutar Milica Knjiž. Slov. etnograf, muzeja, Ljubljana 1991 78. Knjiž. Gimnazije Tolmin 1993 79. Savovič Ljubiša Knjižnica Velenje 1991 80. Sedej Janez Knjiž. Slov. etnograf, muzeja, Ljubljana 1993 81. Slabe Ksenija Institut inf. znanosti, Maribor 1993 82. Sovine Bogdan CTK, Ljubljana 1993 83. Sternad Ida Osrednja knjižnica Celje 1992 84. Stemad Metka NUK, Ljubljana 1992 85. Štern Anatol Osrednja knjižnica občine Kranj 1991 86. Štuhec NUK, Ljubljana 1993 Senegačnik Barbara 87. Tiegl Agata Matematična knjižnica, FNT, Ljubljana 1992 88. Tomanič Karmen Knjiž. Odd. za agronomijo, BF, Ljubljana 1991 89. Trebušak Irena Knjiž. Geološkega zavoda, Ljubljana 1993 90. Trunkelj Betka Matična knjižnica Kamnik 1993 91. Unuk Drago Institut inf. znanosti, Maribor 1992 92. Uran Mojca Knjiž. AGRFT, Ljubljana 1993 93. Vodenik Frančiška Knjiž. Odd. za montanistiko, FNT, 1992 Ljubljana 94. Zadnikar Antonija Knjiž. Urbanist, inštituta RS, Ljubljana 1991 95. Zevnik Mateja Knjižnica Jožeta Mazovca, Ljubljana 1992 %. Zupan Sanda Knjiž. OŠ Karavanških kurirjev NOB, 1991 Jesenice 97. Žigon-Lulik Goriška knjižnica F. Bevka, Nova Gorica 1992 Zdenka 98. Žitnik Tomaž Knjiž. Srednje gradb. šole I. Kavčiča, Lj. 1992 99. Žmavc Ksenija Knjiž. Sred. Š. za gost. in turizem, N. 1992 mesto 100. Žuraj Mihaela Knjižnica Pravne fakultete, Ljubljana 1992 VIŠJI KNJIŽNI Č ARJI Priimek in ime Ustanova Leto ______________________________________________________izpita 1. Adamlje Vanja Matična knjižnica Litija 1992 2. Andolšek Majda Knjiž. OŠ Koseze, Ljubljana 1993 3. Arnež Tina Matična knjižnica Kamnik 1991 4. Bajt Darja Knjiž. OŠ Simona Gregorčiča, Kobarid 1993 5. Bezeljak Jelka Mestna knjižnica in čitalnica, Idrija 1992 6. Blago vič Marjeta Občinska matična knjižnica Ljutomer 1993 7. Blei vveis-T r steniški Knjiž. Inštituta Jožef Stefan, Ljubljana 1993 Maja 8. Boruta Marija Knjižnica Velenje 1991 9. Brunec Doris Knjiž. OŠ Bojana Ilicha, Maribor 1993 10. Cirar Darja Zavod za usp. slušno in govorno 1993 motenih, Lj. 11. Dobrovnik Ana Knjiž. Biotehniške fakultete, Ljubljana 1991 12. Dragman Knjiž. GIP "PIONIR", Novo mesto 1991 Marjetka 13. Gabršček Lidija Knjižnica Cirila Kosmača, Tolmin 1993 14. Gajser Zdenka Mariborska knjižnica, Maribor 1993 15. Gradišnik Irena Mariborska knjižnica, Maribor 1992 16. Hartman Zinka II. gimnazija Maribor, Maribor 1993 17. Holc Nada ZIK Knjižnica "Ksaverja Meška", 1991 Slov.Gradec 18. Hrovat Anica Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1991 19. Hunski Mara Knjiž. OŠ Podčetrtek 1992 20. Jevnikar Lučka Knjiž. OŠ Hrvatini, Ankaran 1993 21. Job Manuela Knjižnica B. Zupančiča, Postojna 1993 22. Jordan Milanka nezap., Trbovlje 1991 23. Jovanoska Zdenka Zavod RS za šolstvo in šport, Ljubljana 1992 24. Jurgec Dani Osrednja knjižnica občine Kranj 1991 25. Kapun Irena Knjiž. OŠ Bratov Greifov, Sp. Duplek 1993 26. Karlin Barbara Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1991 27. Klemenc Manica Knjižnica M. Samsa, Ilirska Bistrica 1991 28. Kolar Janja Knjižnica B. Zupančiča, Postojna 1991 29. Kolar Veronika Osrednja knjižnica Celje 1991 30. Kolmačič Biserka Knjiž. Srednješolskega centra Ptuj 1992 31. Komar Gvido Matična knjižnica, Logatec 1992 32. Koritnik Nada Knjižnica M. Samsa, Ilirska Bistrica 1991 33. Korošec Irena MORS, Ljubljana 1993 34. Kostrevc Rado Knjiž. OŠ Krmelj 1993 35. Kovač Vanda ZKO Lendava - Knjižnica 1993 36. Kovačič Dragica Knjiž. OŠ M. Novak-Jovo, Ljubljana 1991 37. Kovše Agica Mariborska knjižnica, Maribor 1993 38. Krajnc-Vrečko Škofijska teološka knjižnica, Maribor 1993 Štefanija 39. Kranjc Katja Knjiž. Moderne galerije, Ljubljana 1992 40. Kreutz Mojca Knjiž. OŠ Glazija, Celje 1993 41. Kreže Helena Knjiž. OŠ nar. heroja Rajka, Hrastnik 1993 42. Kroflič Martina Knjiž. I. Osnovne šole Celje 1992 43. Krušič Janez Matematična knjižnica, FNT, Ljubljana 1993 44. Kukolj Majda Knjiž. OŠ Maksa Durjave, Maribor 1993 45. Kursar Trček MNZ RS, Ljubljana 1993 Antea 46. Kuštrin Nataša Goriška knjižnica F. Bevka, Nova Gorica 1992 47. LekšanMaja Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1993 48. Logar Damijana Knjižnica M. Samsa, Ilirska Bistrica 1991 49. Magdalene- Knjižnica Šiška, Ljubljana 1992 Jevnikar Andreja 50. Maričič Lidija Knjiž. OŠ F. Rozman-Stane, Ljubljana 1993 51. Marinč Mojca Knjižnica Kočevje 1992 52. Mederal Alma Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 53. Mislej-Božič Nadja Matična knjižnica Izola 1992 54. Muc Irena Zavod za izobraž. in kulturo, -Črnomelj 1992 55. Ogrič Tatjana Knjiž. OŠ Idrija 1992 56. Pečan Marija Muzej ljudske revolucije Slovenije, 1991 Ljubljana 57. Pernat Tatjana Mariborska knjižnica, Maribor 1991 58. Podmiljšak Nives Knjižnica Domžale 1991 59. Podvornik Zlatka Knjiž. OŠ Borisa Kidriča, Kidričevo 1993 60. Pohar-Sušnik Eva NUK, Ljubljana 1992 61. Pugelj Viktorija Knjiž. OŠ Miška Kranjca, Ljubljana 1992 62 Rečnik Alojz MORS, Ljubljana 1993 63. Sečkar Gabrijela Pokrajinska in štud. knjižnica, Murska 1992 Sobota 64. SevšekEma Knjiž. Iskra, Dobrepolje 1991 65. Simončič Marija Knjiž. OŠ Leskovec 1993 66. Simonič Albina študijska knjižnica M. Jarca, Novo mesto 1991 67. Skok Vlasta Knjiž. OŠ Solkan, Nova Gorica 1992 68. Stojkečič Ljiljana Knjižnica Šiška, Ljubljana 1991 69. Strgar Zlatka Železarna Ravne, Ravne na Koroškem 1991 70. Špraha Andrej Knjižnica Bežigrad, Ljubljana 1991 71. Štruc Zdenka Mariborska knjižnica, Maribor 1991 72. Tomše Alenka Knjiž. Tehniške fakultete, Maribor 1993 73. Utroša Bence Pokrajinska in štud. knjižnica, Murska 1991 Gabriela Sobota 74. Veg Viljem Knjiž. OŠ Mladika, Ptuj 1993 75. Zalar Leonida Knjiž. OŠ Heroja J. Hribarja, Stari trg 1992 76. Zelenik Knjiž. Arhitekt, muzeja Ljubljana 1992 Aleksandra Alenka 77. Zenunovič Alenka Knjiž. OŠ Olge Meglič, Ptuj 1993 78. Zorka Paulina Knjiž. OŠ "Dušan Munih", Most na Soči 1992 79. Žagar Lidija Knjiž. OŠ Zbora odposlancev Kočevje, 1991 Kočevje 80. Žibert Ivanka Knjiž. OŠ Ane Gale, Sevnica 1993 81. Žigon Marina Knjiž. OŠ Dante Alighieri, Izola 1991 82. Žitnik Tatjana Knjiž. Odd. za kem. in kem.teh., FNT, Lj. 1992 83. Žižek Irena UKM, Maribor 1992 84. Žižek Slavko Mariborska knjižnica, Maribor 1993 85. Žnideršič Nataša Knjiž. OŠ Alojza Kebeta, Ljubljana- 1991 Šentvid 86. Žoldoš Žužana ZKO Lendava - Knjižnica____________________1993 KNJIŽNIČARJI Priimek in ime Ustanova Leto izpita 1. Andree Vesna Knjiž. Ljubljanske banke, Ljubljana 1992 2. Baš Maja Občinska knjižnica Jesenice 1992 3. Belančič Leon Osrednja knjižnica občine Kranj 1992 4. Bračun Andreja Mariborska knjižnica, Maribor 1991 5. Bukovec Robert NUK, Ljubljana 1991 6. Čoki Darja Knji/. Visoke pravne šole, Maribor 1992 7. Čop Cveta Knjižnica Dravograd 1992 8. Darlič-Milutinovič Daniela Knjiž. OŠ Dante Alighieri, Izola 1991 9. Debevc Marija Knjiž. STZŠ, Novo mesto 1993 10. Dolenc Alenka Marinka NUK, Ljubljana 1992 11. Doler Tadeja Knjiž. OŠ Slavko Šlander, Prebold 1993 12. Dorner Ivan Mariborska knjižnica, Maribor 1992 13. Feguš Dušan NUK, Ljubljana 1992 14. Frantar Nataša Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 15. Geohelli Marjan Matična knjižnica Logatec 1991 16. Golež Tatjana Mariborska knjižnica, Maribor 1993 17. Golob Natalija Knjiž. Železarne Ravne, Ravne na Koroškem 1991 18. Golob Robert UKM, Maribor 1993 19. Gregorič Borut Knjiž. Zgodov. arhiva Ljubljana, Ljubljana Občinska mat. knjižnica, Šmarje pri Jelšah 1992 20. Grobin Avguština 1991 21. Henigman Marjeta Knjižnica Jožeta Mazovca, Ljubljana 1992 22. Jamšek Aleš Knjižnica Jožeta Mazovca, Ljubljana 1992 23. Jerančič Blanka Knjiž. KRKA, Novo mesto 1991 24. Kavčič Magda Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1993 25. Kavčič Mojca Knjižnica Bežigrad, Ljubljana 1991 26. Kirn Silva Knjiž. Oš Stopiče 1992 27. Koderman Helena Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1991 28. Kolar Dragica Knjiž. OŠ Koroški jeklarji, Ravne na Kor. 1991 29. Kopač Zdenka Knjižnica Domžale 1991 30. Koritnik Dušan Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1993 31. Kos Darja Knjiž. Inšt. za diag. in inter.radiol., Lj. 1991 32. Kovačič Sabina Knjiž. Državnega zbora RS, Ljubljana 1993 33. Krapež Romea Knjiž. Seizmol. zavoda RS, Ljubljana 1991 34. Kres Vesna Matična knjižnica Litija 1992 35. Kromar Darja Matična knjižnica Izola 1993 36. Lapajne Dragana nezap., Ljubljana 1992 37. Lapi Milena Knjiž. OŠ Videm ob Ščavnici 1992 38. Leban Nada Matična knjižnica Piran 1991 39. Logar Darja Knjižnica Jožeta Udoviča, Cerknica 1992 40. Lukovnjak Suzana Pokrajinska in štud. knjižnica, Murska Sobota 1991 41. Medvešek Irena Knjižnica Zagorje ob Savi 1991 42. Mercina Alenka Knjižnica Jožeta Mazovca, Ljubljana 1992 43. Merlak Ivanka Matična knjižnica Logatec 1993 44. Mlinarič Damijan Mariborska knjižnica, Maribor 1991 45. Mlinarič Marjetka nezap., Kog 1991 46. Müllner Mateja nezap., Škofja Loka 1993 47. Mužar Slavko NUK, Ljubljana 1992 48. Nedovič Olivera Knjiž. Odd. za arheologijo, FF, Ljubljana 1993 49. Noč Iztok Občinska knjižnica Jesenice 1993 50. Panevski Mojca Knjiž. Ekon. poslovne fakultete, Maribor 1991 51. Peršuh Lilijana Knjiž. Ekon. poslovne fakultete, Maribor 1992 52. Peterka Alenka Knjižnica Pravne fakultete, Ljubljana 1992 53. Pleteršek Kristina Mariborska knjižnica, Maribor 1993 54. Podgoršek Knjiž. Srednje zdravst. šole, Maribor 1993 Bernarda 55. Podlogar Mateja Knjižnica Hrastnik 1992 56. Podobnik Igor Knjižnica Šiška, Ljubljana 1993 57. Poro pat Dušan UKM, Maribor 1993 58. Pungartnik Janez Knjižnica Trebnje 1993 59. Pušnik Miro CTK, Ljubljana 1993 60. Rauter Katarina Občinska matična knjižnica, Gornja 1993 Radgona 61. Repinc Metka Knjižnica A.T. Linharta, Radovljica 1992 62. Savarin Tanja Knjiž. OŠ istrskega odreda, Slov. Gračišče 1991 63. Selinšek Božica UKM, Maribor 1991 64. Sever Mojca Občinska matična knjižnica, Rogaška Slatina 1993 65. Sevljak Jožica Matična knjižnica Litija 1992 66. Smogavec Alenka Mariborska knjižnica, Maribor 1991 67. Špindler Amalija Knjižnica Visoke pravne šole, Maribor 1991 68. Strahinič Marta Ljudska knjižnica Metlika 1992 69. Stupan Danijela Mariborska knjižnica, Maribor 1991 70. Suhadolnik Knjižnica Pravne fakultete, Ljubljana 1992 Simona 71. Šrot Maksimilijana Knjiž. OŠ Juričevega Drejčka, Ravne na 1993 Kor. 72. Šteh Jelena Knjiž. Tovarne kemičnih izdelkov, 1991 Hrastnik 73. Toplak Zdenka Pokrajinska in stud. knjižnica, Murska 1993 Sobota 74. Turk Roman Občinska mat. knjižnica, Šmarje pri 1993 Jelšah 75. Učak Bojan nezap., Ljubljana 1991 76. Ujčič Nataša NUK, Ljubljana 1993 77. Vajngerl Andreja UKM, Maribor 1993 78. Vončina Klavdij Mestna knjižnica in čitalnica, Idrija 1992 79. Vozel Nadja NUK, Ljubljana 1992 80. Vugrinec Marija Pokrajinska in štud. knjižnica, Murska 1993 Sobota 81. Zidar-Dolničar Knjižnica Bežigrad, Ljubljana 1992 Katarina Več kot tretjina kandidatov je bilo iz Ljubljane (96 oz. 36%) in Maribora (45 oz. 17%), iz ostalih krajev pa skupaj 126 kandidatov oz. 47% (7 Novo mesto; 6 Celje; 5 Murska Sobota, Nova Gorica in Ptuj; 4 Izola, Jesenice, Litija in Ravne na Koroškem; 3 Domžale, Hrastnik, Idrija, Ilirska Bistrica, Kranj, Logatec, Tolmin, Velenje in Vrhnika; 2 Ajdovščina, Cerknica, Gornja Radgona, Kamnik, Kočevje, Koper, Lendava, Piran, Postojna, Radovljica, Škofja Loka, in Šmarje pri Jelšah; 1 Ankaran, Črnomelj, Dobrepolje, Dravograd, Ig pr i Ljubljani, Kidričevo, Kobarid, Kog, Krmelj, Krško, Leskovec, Ljutomer, Metlika, Most na Soči, Podčetrtek, Prebold, Radenci, Ribnica, Rogaška Slatina, Sevnica, Slov. Gradec, Slovensko Gračišče, Sp. Duplek, Stari trg, Stopiče, Šempas, Trbovlje, Trebnje, Videm ob Ščavnici, Vipava in Zagorje ob Savi). V zadnjih treh letih je nazive bibliotekarske stroke pridobilo skupaj 113 knjižničarskih delavcev, kar pomeni, da je imelaKomisija za priznavanje kvalifikacij bibliotekarske stroke kar precej dela. Žal je tri "najvišje" strokovne nazive, kot lahko vidimo v Tabeli 4, pridobilo le 9 knjižničarskih delavcev, kar 104 pa so pridobili nazive, za katere se po veljavnem sporazumu ne zahteva pismena naloga oz. izpolnjevanje t.i. posebnih pogojev (utemeljitev za kandidata daje njegova matična ustanova, ne pa od Komisije za priz- navanje kvalifikacij imenovani ocenjevalci). Med podeljenimi nazivi prevladujejo višji knjižničarski referenti (37%), naziva knjižničarski referent in višji bibliotekar pa je pridobilo skoraj enako število kandidatov (po 27%). Tabela 4: Priznani strokovni nazivi naziv 1991 1992 1993 SKUPAI bibliotekarski svetovalec 1 1 - 2 višji bibliotekar specialist - 4 - 4 bibliotekar specialist 2 - 1 3 višji bibliotekar 13 11 7 31 višji knjižničarski referent 12 13 17 42 knjižničarski referent 10 7 14 31 38 36 39 113 Tabela 5: Seznam knjižničarskih delavcev, ki so pridobili strokovne nazive (1991-1993) BIBLIOTEKARSKI SVETOVALEC Priimek in ime Lst.ini n.) Leto naziva 1. Kranjec Marko Knjiž. Oddelka za slov. jez. in knjiž., FF, Lj NUK, Ljubljana 1992 2. Banič Tatjana 1991 VIŠJI BILIOTEKAR SPECIALIST Priimek in ime Ustanova Leto naziva 1. Dular Franja Narodni muzej, Ljubljana 1992 2. Leske Zorka Centralna tehniška knjižnica, Ljubljana 1992 3. Rajh Bernard UKM, Maribor 1992 4. Sapač Irena UKM, Maribor 1992 BIBLIOTEKAR SPECIALIST Priimek in ime Ustanova Leto naziva 1. Gazvoda Jelka NUK, Ljubljana 1991 2. Kodrič-Dačič Eva NUK, Ljubljana 1993 3. Wagner Lidija NUK, Ljubljana 1991 Priimek in ime Ustanova Leto naziva 1. Ambrožič Melita NUK, Ljubljana 1992 2. Čertalič Vera Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 3. Češnovar Nada CTK, Ljubljana 1991 4. Erjavec Marija VeraKnjiž. Arhiva RS 1991 5. Fink Alojz Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1991 6. Hočevar Ivica Knjiž. BF-Oddelek za živ. tehnologijo, Ljubljana 1991 7. Hrovat Jasna NUK, Ljubljana 1991 8. Jakac-Bizjak Vilenka NUK, Ljubljana 1991 9. Jejčič Andreina Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 10. Jukič Boris Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 11. Kanič Alenka NUK, Ljubljana 1991 12. Klašnja Monika CTK, Ljubljana 1991 13. Kocjančič Mihaela NUK, Ljubljana 1992 14. Končnik-Simonič Simona Knjiž. FNT - kemija in kem. teh., Ljubljana 1991 15. Kovač Tatjana NUK, Ljubljana 1991 16. Logar-Pleško Alenka Knjiž. Oddelka za sl. jez. in knjiž., FF, Lj. 1992 17. Martelanc Ana NUK, Ljubljana 1991 18. Mihalič- Klemenčič Alenka UKM, Maribor 1992 19. Pečko-Mlekuš Helena CTK, Ljubljana 1991 20. Petek Marija CTK, Ljubljan 1992 21. Petermanec Zdenka Ekonomsko-poslovna fakulteta, Maribor 1992 22. Petrič-Zavašnik Anka NUK, Ljubljana 1992 23. Praznik Anton Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1993 24. Praznik Varja UKM, Maribor 1992 25. Smole-Gašparovič Ali» Knjiž. Pedagoške fakultete, Ljubljana 1993 26. Sollner-Perdih A na Knjiž. Oddelka za sl. jezike in knjiž., FF. T i 1992 27. špes Majda H* UKM, Maribor 1992 28. Švajger Marko CTK, Ljubljana 1991 29. Vodopivec Lidija CTK, Ljubljana 1992 30. Vrabec Ljuba Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 31. Zupančič ladranka Študijska knjižnica M. Jarca, Novo mesto 1993 VIŠJI KNJIŽNIČARSKI REFERENT Priimek in ime Ustanova Leto _______________________________________________________________________naziva 1. Andrič Nives Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1992 2. Beltram-Rok Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova 1993 Tamara Gorica 3. Boštjan Meta Koroška osrednja knjižnica, Ravne na 1993 Koroškem 4. Bremše Majda Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 5. Brezovar Zlata Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1991 6. Brišnik Irena Knjižnica Pedagoške fakultete, Ljubljana 1993 7. Demšar Marjeta Knjižnica Slovenskega šolskega muzeja, 1992 Lj. 8. Florjančič Ana Knjižnica Ivana Tavčarja, Škofja Loka 1992 9. Grapulin Janja Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova 1993 Gorica 10. Gregorc Nives Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova 1993 Gorica 11. Gregorič Vida NUK, Ljubljana 1992 12. Grgantov Meta NUK, Ljubljana 1991 13. Grmek Marija Knjižnica Bena Zupančiča, Postojna 1992 14. Haberl Sonja UKM, Maribor 1992 15. Kogovšek Vili CTK, Ljubljana 1991 16. Komac Darko Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova 1993 Gorica 17. Konjar Joža Matična knjižnica Litija 1993 18. Kramberger NUK, Ljubljana 1993 Margerita 19. Krojs Cvetka UKM, Maribor 1992 20. Marušič Tatjana NUK, Ljubljana 1991 21. Mazi Marija Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 22. Metlikovič Teja NUK, Ljubljana 1991 23. Močilnik Marija Knjižnica Ksaverja Meška, Slovenj 1991 Gradec 24. Molnar Darja Koroška osrednja knjižnica, Ravne na 1993 Koroškem 25. Mozetič Stanka Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 26. Nelc-Kočevar Martina Knjižnica Jožeta Udoviča, Cerknica 1993 27. Pauman Jožefa UKM, Maribor 1992 28. Perko Lenka CTK, Ljubljana 1991 29. Pinter Milena Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 30. Pucelj Ida Študijska knjižnica M. Jarca, Novo mesto 1992 31. Savkovič Majenka Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 32. Seliškar Anka Knjižnica Bežigrad 1992 33. Serša Marija Knjižnica Toneta Seliškarja, Trbovlje 1992 34. Skobir Alenka CTK, Ljubljana 1991 35. Štukelj Valentina Knjižnica Ivana Tavčarja, Škofja Loka 1992 36. Taler Snežna Knjižnica Ivana Tavčarja, Škofja Loka 1992 37. Uršič Ivica Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 38. Valtl Alenka Knjižnica Ksaverja Meška, Slovenj Gradec 1991 39. Voljč Ivanka Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1991 40. Zadel Marjeta NUK, Ljubljana 1991 41. Žagar Valerija NUK, Ljubljana 1991 42. Žitko Nevenka Knjižnica Oton Župančič, Ljubljana 1993 KNJIŽNIČARSKI REFERENT Priimek in ime Ustanova Leto naziva 1. Acman Ellena Koroška osrednja knjižnica, Ravne na Koroškem 1993 2. Ahačič Jožica Tržiška knjižnica, Tržič 1992 3. Baraga Darinka CTK, Ljubljana 1991 4. Božič Gabrijela Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 5. Bregar Darja NUK, Ljubljana 1993 6. Dolenc Marjeta NUK, Ljubljana 1991 7. Ferlež Bojan UKM, Maribor 1992 8. Gajšek Blaženka UKM, Maribor 1992 9. Glavnik Stanislava NUK, Ljubljana 1991 10. Gojak-Vilhar Branka Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 11. Intihar Mirjam NUK, Ljubljana 1991 12. Janežič Irena Biblioteka SAZU 1991 13. Jesenovec Irena Cankarjeva knjižnica, Vrhnika 1991 14. Kocina Vasiljka Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 15. Kovačič Vilma Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 16. Lavrič Nevenka Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 17. Maršič Marija Tržiška knjižnica, Tržič 1992 18. Mele Helena Knjižnica Jožeta Udoviča, Cerknica 1991 19. Miroševič Zrinka NUK, Ljubljana 1993 20. Mrvar Nataša NUK, Ljubljana 1991 21. Musek Vesna NUK, Ljubljana 1991 22. Penko-Podboj Marija Prelovšek Marja Knjiž. Fakultete za strojništvo, Ljubljana 1992 23. NUK, Ljubljana 1992 24. Renko Katarina Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 25. Sorta Manilo Osrednja knjižnica S. Vilharja, Koper 1993 26. Tomažič Zlatka Knjižnica Prežihov Voranc, Ljubljana 1993 27. Trojar Sonja Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 28. Verbič Milena CTK, Ljubljana 1991 29. Vidmar Nevenka Goriška knjižnica Franceta Bevka, Nova Gorica 1993 30. Vozel Vida Knjižnica Toneta Seliškarja, Trbovlje 1993 31. ŽunecAna UKM, Maribor 1992 V obravnavanem obdobju je bilo iz bibliotekarstva oz. informacijskih ved opravljenih nekaj magisterijev in žal samo en doktorat znanosti. Vsi so bili opravljeni izven Slovenije. Trenutno v Sloveniji nimamo nobenega doktorja bibliotekarskih ved.6 Tabela 6: Opravljeni magisteriji in doktorat iz bibliotekarstva oz. informacijskih ved (1991-1993) Priimek in ime____________Ustanova_____________Ntmv Univerza Leto 1. Ambrožič Melita NUK, Ljubljana mag. Zagreb, 1993 Hrvaška 2. Balažič Darko NUK, Ljubljana mag. Sheffield, 1993 V. Britanija 6* Ob dejstvu, da "stane" doktorski študij kar nekaj sto tisoč SIT in od kandidatov, ki niso zaposleni na visokošolskih ustanovah zahteva še dodatne napore (študijski dopusti, če so, so namreč neprimerno krajši kot na visokošolskih ustanovah), nas upravičeno lahko skrbi za prihodnost stroke. 3. Češnovar Nada CTK, Ljubljana mag. Zagreb, Hrvaška 1992 4. +Popovič Mirko NUK, Ljubljana dr. Sheffield, V. Britanija 1991 5. Žumer Maja Računaln. center Univ. v Li. mag. Kent, ZDA 1993 Tako strokovni izpiti kot priznavanja kvalifikacij bibliotekarske stroke so potekali po pravilniku iz leta 1980, ki ga je čas seveda že "prehitel". Zadnji dve leti je tekla priprava predlogov dveh novih pravilnikov in sicer Pravilnika o strokovnih izpitih in izpitih za preverjanje strokovne usposobljenosti knjižničarskih delavcev ter Pravilnika o pridobivanju strokovnih nazivov. Žal nova pravilnika ne bosta mogla sama po sebi dvigniti raven strokovne usposobljenosti kadrov v naših knjižnicah - opravljen strokovni izpit ali pridobljen določen strokovni naziv je seveda premalo, če knjižničarski delavci svoje strokovno izpopolnjevanje s tem zaključijo. ■ BIBLIOGRAFIJA BIBLIOGRAPHY SLOVENSKE BIBLIOGRAFIJE V LETU 1993 Lidija Wagner, Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana UDK 016(497.12) Splošne bibliografije Bibliografija - novosti: iz dokumentacije Osrednje družboslovne knjižnice Jožeta Goričarja. - Teorija in praksa 1993 št.1/2 - št.ll/12 Urejeno po vsebini. Prispevek v posameznih številkah spreminja naslov Emeršič, Jakob: Gradivo za bibliografijo ptujskih tiskov. - Littera scripta manet. 1993 str.109-128 Urejeno kronološko Hočevar, Matjaž: Mesečna bibliografija. - Knjiga 1993 št.l /2 -št.10/11 Urejeno po vsebini (UDK grupe) Jovanoska, Zdenka: Novo v Zavodovi knjižnici. - Ogledalo 1993 št.l /2 str.38-43; št.3 str.37-42; št.4/5 str.37-39 Urejeno po vsebini Knjige v tisku. - Ljubljana : Narodna in univerzitetna knjižnica 1993 / uredila Alenka Kanič (izhaja mesečno) Majovski, Ksenija in Magda Pavlič Maver: Slovenska bibliografija v Italiji. - Jadranski koledar 1993 str.183-204 Vsebuje serijske publikacije in knjige Rogelj-Škafar, Bojana: Periodika 1993. - Etnolog 1993 str.362-377 Urejeno po državah. Ob naslovu revije so našteti tudi avtorji s svojimi prispevki Seznam knjižnih novosti. - Ljubljana : Centralna tehniška knjižnica 1993 št.1-6 / sestavil in uredil Bogdan Sovine Urejeno po UDK skupinah WAGNER, Lidija: Slovene Bibliographies in 1993. Knjižnica, Ljubljana, 38 (1993) 1/2,123-147 Seznam novih knjig. - Maribor : Univerzitetna knjižnica 1993 št.1-41 uredila Alenka Mihalič-Klemenčič Vsebuje knjige, periodične publikacije, neknjižno gradivo Slovenska bibliografija. Knjige. - Ljubljana : Narodna in univerzitetna knjižnica 1993, št. 1-4 + register / uredila Lidija Wagner s sodelovanjem Stanke Glavnik, Martina Gruma, Matjaža Hočevarja, Alenke Mayer-Laznik in Tjaše Pavletič-Lacko 2731 enot. Urejeno po vsebini UDK. Vsebuje tudi imensko in predmetno kazalo Slovenska bibliografija. B, Knjige. - Ljubljana : Narodna in univerzitetna knjižnica 36 (1982) (tiskano 1993) / uredila Lidija Wagner s sodelovanjem Stanke Dimc, Martina Gruma, Matjaža Hočevarja, Alenke Mayer-Laznik in Tjaše Pavletič-Lacko 2495 enot. Urejeno po abecedi, Vsebuje tudi imensko kazalo in pregled po strokah UDK grup Škafar, Vinko: Knjige in knjižnica v nekdanjem kapucinskem samostanu v Mariboru. - Časopis za zgodovino in narodopisje 1993 št.l str.62-92 Bibliografija med tekstom. Vsebuje tudi seznam knjig Turk-Škraba,Mira: Novosti iz založniškega centra Zavoda. -Ogledalo 1993 št.l /2 str .44-46; št.3 str.42-43; št.4/5 str .39-40 Urbančič, Boris: Literatura. - Urbančič, Boris. Slovenskočeški kulturni stiki. 1993 str.72-77 Urejeno po abecedi Bibliografija sodelavcev strokovnih in znanstvenih institucij ‘Bibliografija arhivskih delavcev. - Arhivi 1990 št.l /2 str.186-192 Urejeno po abecedi Diplomska dela v letu 1992 ; Magisteriji v letu 1992 ; Doktorati v letu 1992. - Oddelek za farmacijo / uredil Danijel Kikelj. 1993 str.57-62 Hočevar, Ivica in Barbka Slemenik: Bibliografija člankov, referatov, posterjev in drugih objav od januarja do decembra 1992. -Bitenčevi živilski dnevi (15; 1993; Ljubljana). Ogljikovi hidrati. 1993 str. 189-203 Urejeno po abecedi. Vsebuje tudi avtorsko kazalo Hočevar, Ivica in Barbka Slemenik: Bibliografija diplomskih nalog magistrskih del in doktorskih disertacij od maja 1992 do maja 1993. - Bitenčevi živilski dnevi (15 ; 1993 ; Ljubljana). Ogljikovi hidrati. 1993 str.163-188 Bibliografske enote imajo tudi kratko vsebino. Vsebuje tudi imensko kazalo Katedra za farmacevtsko kemijo. - Oddelek za farmacijo / uredil Danijel Kikelj. 1993 str.26 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: tekoči raziskovalni projekti, objavljene publikacije v letu 1992, predavanja, elaborati, poročila, drugo Katedra za farmacevtsko tehnologijo. - Oddelek za farmacijo / uredil Danijel Kikelj. 1993 str.31-37 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: tekoči raziskovalni projekti, objavljene publikacije v letu 1992, ostalo Katedra za farmakognozijo. - Oddelek za farmacijo / uredil Danijel Kikelj. 1993 str.38 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: objavljene publikacije v letu 1992, ostalo Katedra za klinično biokemijo. - Oddelek za farmacijo / uredil Danijel Kikelj. 1993 str.39-42 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: objavljene publikacije v letu 1992, predavanja, elaborati in poročila, ostalo Kovačec-Naglič, Ksenija: Bibliografija Urbanističnega inštituta Republike Slovenije : 1992 / uredila Ksenija Kovačec Naglič. -Ljubljana : Urbanistični inštitut Republike Slovenije, 1993. - 60 str. - (Urbani izziv, 1993) Urejeno po vsebini Krnel-Umek, Duša: Bibliografija sodelavcev projekta Kultura narodnostno mešanega ozemlja slovenske Istre od 1986 do 1990. - Kultura narodnostno mešanega ozemlja slovenske Istre. 1993 str.243-254 Urejeno po abecedi Objavljena dela v letu 1992. - Letno poročilo 1992 / Biotehniška fakulteta, Oddelek za živinorejo. 1993 str.63-227 Urejeno po abecedi. Vsebuje tudi izvlečke in predmetno kazalo Objavljena dela v letu 1993. - Letno poročilo / Biotehniška fakulteta, Oddelek za zootehniko. 1993 str.73-256 Vsebuje tudi avtorske izvlečke, bibliograßjo, predmetno kazalo Rogelj-Škafar, Bojana: Bibliografije sodelavcev Slovenskega etnografskega muzeja s področij etnologije, muzeologije in varstva kulturne dediščine. - Etnolog 1993 str. 334-362 Urejeno po abecedi Sket, Dušan injure Dimeč: Bibliografija sodelavcev Medicinske fakultete za leto 1992 : seznam dokumentov in seznam avtorjev. -Raziskovalno delo in bibliografija sodelavcev Medicinske fakultete 1993 str.70-99 Sket, Ivanka: Pregled raziskovalnega dela 1954-1993 / pripravila in uredila Ivanka Sket. - Ljubljana : Inštitut za kriminologijo pri Pravni fakulteti, 1993. -1 zv. Vsebuje kronološki pregled raziskav s kratko vsebino Univerza (Ljubljana). Fakulteta za naravoslovje in tehnologijo. Pregled znanstvenoraziskovalnega dela v letu 1992 / uredil Rajko Pavlovec. - Ljubljana : Univerza, 1993. - 95 str. Urejeno po vsebini Višja šola za notranje zadeve (Ljubljana). Diplomske naloge študentov VŠNZ : povzetki 1992/93 / glavna urednica Melita Djurič. -Ljubljana : Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije, 1993. - 74 str. Urejeno po vsebini Vršeč, Milan: Bibliografija. - Višja šola za notranje zadeve (Ljubljana). Kronika šole z bibliografijo. 1993 str.53-146 Urejeno po abecedi. Vsebuje hidi biografske podatke Bibliotekarstvo. Bibliografska kazala. Bibliografija bibliografij *Intihar-Ferjan, Jana: Zbornik za umetnostno zgodovino : bibliografija 1921 (I) -1944 (XX) in nova vrsta 1951 (I) -1991 (XXVII) / Jana Intihar Ferjan. - Ljubljana : Slovensko umetnostnozgodovinsko društvo, 1992. - 96 str. Urejeno po vsebini. Vsebuje tudi kazalo piscev ter kazalo umetnikov in krajev Krnel-Umek, Duša: Bibliografija bibliografij o Istri. - Kultura narodnostno mešanega ozemlja slovenske Istre. 1993 str.235-241 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: bibliografska in stvarna kazala časopisja, bibliografije, katalogi in seznami knjižnic, osebne bibliografije, časniki in časopisi, družbene vede, zgodovina Signalne informacije iz bibliotekarstva. - Ljubljana : Narodna in univerzitetna knjižnica 1993 št.l - št.12 / ureja Jelka Kastelic Vsebuje popise knjig in kazala posameznih številk periodike Stergar, Nataša: Bibliografsko kazalo Kronike časopisa za slovensko krajevno zgodovino : XXI-XL (1973-1992). - Kronika 1993 št.l st.39-75 Švent, Rozina: Bibliografsko kazalo Duhovnega življenja : I-LX : 1933- 1992 / sestavila Rozina Švent. - Ljubljana Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1993. - 341 str. Urejeno po vsebini. Vsebuje tudi imensko kazalo in stvarno kazalo Wagner, Lidija: Slovenske bibliografije v letu 1992. - Knjižnica 1993 št.l/2 str.135-160 Urejeno po vsebini Zemljič-Golob, Sinja: Bibliografija Traditiones 1993 str.153-190 842 enot. Urejeno po vsebini. Vsebuje tudi abecedni seznam sodelavcev Filozofija. Psihologija Lash, Scott: Bibliografija. - Lash, Scott. Sociologija postmodernizma. 1993 str.273-279 Urejeno po abecedi Musek, Janek: Seznam literature. - Musek, Janek. Znanstvena podoba osebnosti. 1993 str.407-413 Urejeno po abecedi Musek, Janek: Seznam uporabljene in citirane literature. - Musek, Janek. Osebnost in vrednote. 1993 str.267-275 Urejeno po abecedi Musek, Janek: Viri in literatura. - Musek, Janek. Osebnost pod drobnogledom. 1993 str.382-384 Ule, Mirjana: Literatura. - Ule, Mirjana. Psihologija vsakdanjega življenja. 1993 str.249 Urejeno po abecedi Verstvo Kocijančič, Gorazd in Frančišek Jere: Bibliografija. - Grški očetje o molitvi. 1993 str.320-336 Urejeno po vsebini Zupan, Gojko, Mitja Ferenc in France M. Dolinar: Viri. - Zupan, Gojko. Cerkve na Kočevskem nekoč in danes. 1993 str.250-254 Urejeno po abecedi Družbene in politične ved Berce, Helena: Uporabljeni viri in literatura ; Priporočena literatura. -Berce, Helena. Likovna vzgoja. Načini dela pri likovni vzgoji. Priročnik. 1993 str.173-175 Urejeno po abecedi Bohinc, Rado: Uporabljena literatura. - Bohinc, Rado. Upravljanje gospodarskih družb. 1993 str.207-209 Urejeno po abecedi Cerar, Miro (1963-): Literatura. - Cerar, Miro. Večrazsežnost človekovih pravic in dolžnosti. 1993 str.173-181 Urejeno po abecedi *Dhority, Lynn: Bibliografija. - Dhority, Lynn. Ustvarjalne metode učenja. 1992 str.234-242 Urejeno po vsebini Gantar, Pavel: Literatura. - Gantar, Pavel. Sociološka kritika teorij planiranja. 1993 str.283-297 Urejeno po abecedi Izbrana bibliografija monografij in člankov, ki obravnavajo življenje in delo Slovenskega etnografskega muzeja in njegovih sodelavcev ter vprašanja v zvezi z etnologijo in muzeologijo. - Rogelj-Škafar, Bojana. Slovenski etnografski muzej - sprehod skozi čas in le delno skozi prostor. 1993 str.25-28 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje knjige in članke Južnič, Stane: Bibliografija. - Južnič, Stane. Identiteta. 1993 str.351-355 Urejeno po abecedi Končar, Polonca: Literatura. - Končar, Polonca. Mednarodno delovno pravo. 1993 str.181-187 Urejeno po abecedi Krapež, Vilma in Ljuba Vrabec: Etnografija Istre : bibliografski popis razstave. - Knjižnica 1993 št.4 str.129-145 Urejeno po vsebini *Lipnik, Jožef: Literatura. - Lipnik, Jožef. Metoda branja in dela z besedilom v osnovni šoli. 1992 str.152-164 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje knjige (132 enot) in članke (83 enot) Malačič, Janez: Literatura in viri. - Malačič, Janez. Demografija. 1993 str.329-334 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje knjige (75 enot) in članke (62 enot) Milenkovič, Marija: Nove knjige v knjižnicah Inštituta za kriminologijo in Ministrstva za notranje zadeve R Slovenije. -Revija za kriminalistiko in kriminologijo 1993 št.l - št.4 Urejeno po vsebini Pavlica, Miro: GV register veljavnih predpisov Republike Slovenije / pripravil Miroslav Pavlica. - Ljubljana : Gospodarski vestnik, 1993. -1 zv. - (Nova slovenska zakonodaja) Urejeno po vsebini. Vsebuje tudi dodatke s spremembami Pavliha, Marko: Bibliography. - Pavliha, Marko. Implied terms of voyage charters. 1993 str.257-263 Urejeno po abecedi. Vsebuje knjige in članke Pavlovič, Zoran: Uporabljena literatura in dokumenti. - Pavlovič, Zoran. Psihološke pravice otroka. 1993 str.259-267 Urejeno po abecedi Planina, Janez: Literatura; Viri. - Planina, Janez. Ekonomika turizma. Del 1 1993 str.240-247 Urejeno po abecedi Pučko, Danijel: Uporabljena in navedena literatura. - Pučko, Danijel. Planiranje v podjetjih. 1993 str.475-481 Urejeno po abecedi Radič, Tomislav: Literatura. - Vox populi. 1993 str.397-398 Urejeno po abecedi Rozman, Rudi: Literatura. - Rozman, Rudi. Management. 1993 str. 301-305 Urejeno po abecedi Rozman, Rudi: Literatura. - Rozman, Rudi. Planiranje poslovanja podjetja. 1993 str.297-312 Urejeno po abecedi Sagadin, Janez: Literatura. - Sagadin, Janez. Poglavja iz metodologije pedagoškega raziskovanja. 1993 str.232-242 189 enot. Urejeno po abecedi Stanič, Gojko: Referenčna literatura. - Stanič, Gojko. Moje delnice. 1993 str .61-63 Urejeno po abecedi Trojar, Štefan: Literatura in viri. - Trojar, Štefan. Sodobni pogledi na pouk zgodovine. 1993 str.151-160 262 enot. Urejeno po zvrsteh Turk, Ivan: Temeljna literatura. - Turk, Ivan. Uvod v ekonomiko gospodarske družbe. 1993 str.295-298 Urejeno po abecedi Vilfan, Sergij: Novejša literatura o pravni zgodovini za daljša obdobja v jugoslovanskih jezikih. - Vilfan, Sergij. Uvod v pravno zgodovino. 1993 str.160 Urejeno po vsebini Vršeč, Milan: Literatura. - Vršeč, Milan. Organiziranje in vodenje policije. Splošni del. 1993 str.310-317 174 enot. Urejeno po abecedi Wechtersbach,Rado: Literatura. - Wechtersbach, Rado. Vrednotenje projekta Petra. 1993 str.211-221 Urejeno po abecedi Zupančič, Karel: Seznam v opombah navedene literature; Pravni viri. - Zupančič, Karel. Oris družinskega prava. 1993 str.169-176 Urejeno po abecedi Žagar, Janja: Opombe. - Žagar, Janja. Pasovi in sklepanci. 1993 str.27-29 97 enot Žnidaršič-Kranjc, Alenka: Planirani stečaji? 1993 str.200-207 122 enot. Urejeno po abecedi Naravoslovne in uporabne vede. Medicina Čibej, Jože Andrej: Literatura. - Čibej, Jože Andrej. Matematika za računovodje in finančnike. 1993 str.354-364 Urejeno po abecedi Goršič, Marjeta: Bilten INDOK službe Oddelka za lesarstvo Biotehniške fakultete. - Les 1993 št.l /2 - št.12 Urejeno po vsebini. V št.7/8 članka ni. Naslov se spreminja Kaltnekar, Zdravko: Seznam literature. - Kaltnekar, Zdravko. Logistika v proizvodnem podjetju. 1993 str.523-530 Urejeno po abecedi. Vsebuje knjige (145 enot) in revije (16 enot) Kordiš, Franjo: Viri. - Kordiš, Franjo. Dinarsko jelovo bukovi gozdovi v Sloveniji. 1993 str.133-137 75 enot. Urejeno po abecedi Navinšek, Boris: Literatura. - Navinšek, Boris. Trde zaščitne prevleke. 1993 str.231-236 192 enot Seznam revij, ki jih prejema INDOK služba Oddelka za lesarstvo BF. -Les 1993 št.l/2 str.47 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: tuje revije, slovenske revije, baze podatkov Spaič, Savo: Literatura. - Spaič, Savo. Metalografska analiza. 1993 str. 167 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: literatura in viri (150 enot), periodika (4 enot) *Šprajc, Ivan: Bibliografija. - Šprajc, Ivan. Arheoastronomija. 1991 (arheološka obvestila posebna številka) str.53-55 Urejeno po abecedi "Urbančič, Dina in Anica Gradišek: Literatura. - Urbančič, Dina. Osnove zdravstvene nege bolnika. 1992 str.337-340 Urejeno po abecedi. 89 + 5 enot Založništvo Državna založba Slovenije (Ljubljana). Katalog glasbenih izdaj 1993 / urednica Pavla Uršič-Kunej. - Ljubljana : Državna založba Slovenije, Dejavnost založništva šolskega programa, 1993. - 24 str. Urejeno po vsebini Državna založba Slovenije (Ljubljana). Katalog učbenikov in priročnikov 1993 / uredila Maja Kraigher. - Ljubljana : Državna založba Slovenije, 1993. - 59 str. Urejeno po zvrsteh Rot, Andrej: Knjige, ki so izšle pri SKA v letih 1954-1992. - Ob srebrni reki. 1993 str.310-313 76 enot. SKA= Slovenska kulturna akcija - Buenos Aires Umetnost Hrvatin, Emil: Bibliografija. - Hrvatin, Emil. Ponavljanje, norost, disciplina. 1993 str.137-138 Urejeno po abecedi "■Katalog filmov na videokasetah VHS. - Ljubljana : VIBA film, 1992. -32 f. Škrjanec, Breda: Uporabljeni viri za zgodovino grafičnih bienalov. -Škrjanec, Breda. Zgodovina ljubljanskih grafičnih bienalov. 1993 str.65-74 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: katalogi, periodika Štefančič, Marcel, ml.: Bibliografija za daljše, širše in navsezadnje tudi globlje razumevanje iztrebljevalca in post-holokavstnih filmov. - Blade runner. 1993 str.114 Urejeno po abecedi Urbanizem. Arhitektura *Hoyer, Sonja Ana: Izbrana literatura. - Hoyer, Sonja Ana. Hiša Tartini v Piranu. 1992 str.136-138 Urejeno po abecedi Prosen, Anton: Literatura in viri. - Prosen, Anton. Sonaravno urejanje podeželskega prostora. 1993 str.167-174 Urejeno po abecedi Šport Kristan, Silvo: Izbor leposlovnega in poučnega berila v slovenskem jeziku. - Kristan, Silvo. V gore— . 1993 str.272-274 Urejeno po abecedi. Vsebuje literaturo o gorah in planil is tim Kristan, Silvo: Izbor strokovnih del v slovenskem jeziku. - Kristan, Silvo. V gore—. 1993 str.270-271 Urejeno po abecedi Jezikoslovje. Književnost Bajt, Drago: Dodatna literatura. - Bajt, Drago. Pišem, torej sem. 1993 str.266-270 Urejeno po abecedi Bajt, Drago: Uporabljena literatura. - Bajt, Drago. Pišem, torej sem. 1993 str. 133-134 Urejeno po abecedi Cvetek, Marija: Literatura. - Naš voča so včas zapodval. 1993 str.328 Ferk, Janko: Prevodi iz avstrijske literature v slovenščino 1970-1992. -Celovški zvon 1993 (marec) št.38 str. 70-73 Urejeno po abecedi Koruza, Jože: Opombe. - Koruza, Jože. Značaj pesniškega zbornika "Pisanice od lepeh umetnosti". 1993 str.289-338 Urejeno po vsebini Kos, Janko: Bibliografija. - Kos, Janko. Lirika. 1993 str. 107-109 Urejeno po abecedi Kranjec, Marko: Bibliografija. - Brižinski spomeniki. 1993 str.161-181 Urejeno kronološko Kranjec, Marko, Alenka Logar-Pleško, Anka Sollner-Perdih in Marija Cvetek: Slovenistika v letu 1991 : bibliografski pregled. -Jezik in slovstvo 1992/93 (januar) št.4 str. 145-164 Urejeno po vsebini. Vsebuje hidi dodatke za J 989-1990 Makovec-Černe, Jasna: Členitev po aktualnosti in besediloslovje: bibliografija / Jasna Makovec-Černe. - Ljubljana : Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, 1993. - 36 str. - (Razprave Filozofske fakultete) Urejeno po abecedi Nekaj časopisnih ocen o "Drvarski Mariji". - Tomažič, Jože. Drvarska Marija. 1993 str.126-128 Bibliografija v tekstu Slapšak, Svetlana: Bibliografija. - Ženska v grški drami. 1993 str.197-204 Urejeno po abecedi Stanonik, Marija: Bibliografija (viri in literatura). - Stanonik, Marija. Slovstvena folklora v domačem okolju. 1993 str. 129 Urejeno po vsebini Troha, Vera: Bibliografija. - Troha, Vera. Futurizem. 1993 str.110-117 Urejeno po abecedi Zadravec, Franc: Strokovna literatura. - Zadravec, Franc. Slovenska ekspresionistična literatura. 1993 str.295 Osebne bibliografije ADAMIČ, LOUIS *Žitnik, Janja: Literatura. - Žitnik, Janja. Louis Adamič in sodobniki. 1992 str.211-214 Urejeno po abecedi ALJAŽ, JAKOB Bjelčevič, Aleš: Avtorska in stvarna bibliografija Jakoba Aljaža. -Aljažev zbornik. 1993 str.289-296 Urejeno po vsebini. Vsebuje: planinski in drugi spisi, glasbena dela, spisi o Aljažu ARISTOTELES Kalan, Valentin: Izbrana bibliografija. - Aristoteles. O duši. 1993 str.256-269 Vsebuje: izdaje, prevodi, komentarji, šhidije in interpretacije (De Anima, Parva Naturalia) BARŠI, JOŽE Gspan, Eva: Dokumentacija. - Barši, Jože. Jože Barši. 1993 str.13-16 Urejeno po vsebini. Vsebuje: življenjepis, samostojne razstave, skupinske razstave, umetnikova bibliografija in literatura o umetniku, odzivi na razstave BEER, NIKOLAJ Obal, Franc: Razstave; Nagrade; Bibliografija. - Beer, Nikolaj. 1993 str. 103-106 Urejeno po zvrsteh BEGIČ, MIRSAD Komelj, Milček: Dokumentacija. - Begič, Mirsad. 1993 str.116-123 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: življenjski podatki, samostojne razstave, pomembnejše skupinske razstave, nagrade, bibliografija BERNIK JANEZ Stele-Možina, Melita in Sabina Povšič: Dokumentacija. - Bernik, Janez. Janez Bernik. 1993 str.169-184 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografija, samostojne razstave, skupinske razstave, nagrade, zbirke, bibliografija (izbor) BRECHT, BERTOLT Kranjc, Mojca: Brechtov dramski opus. - Brecht, Bertolt. Šest iger. 1993 str.349-355. - Podpis M.K. 56 enot BRETANO, FRANZ HEIDEGGER, MARTIN HUSSERL, EDMUND Literatura. - Hribar, Tine. Fenomenologija. Knj. 1 1993 str. 427-435 BUČAR, FRANCE T.K.: Bibliografija prof. dr. Franceta Bučarja...- Bučar, France. Prehod čez rdeče morje. 1993 str.135-153 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: knjige, objave v periodiki in zbornikih, prevodi CANKAR, IVAN Toporišič, Ivan: Bibliografija. - Cankar, Ivan. Pohujšanje v dolini šentflorjanski. 1993 str .25-26 Vsebuje pregled knjižnih izdaj "Pohujšanja" in o delu Toporišič,Ivan: Kronološki pregled Cankarjevega življenja in dela. - Cankar, Ivan. Pohujšanje v dolini šentflorjanski. 1993 str.6-7 Bibliografija v tekstu CANKAR, IVAN družina Zadnik, Vesna: Literatura. - Zadnik, Vesna. Rodbina Ivana Cankarja. 1993 str .51-52 22 enot CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL de Virk, Tomo: Bibliografija. - Cervantes Saavedra, Miguel de. Don Kihot. 1993 str.27-28 Vsebuje: Cervantesova dela v slovenskih izdajah in o Cervantesu in njegovih delih Virk, Tomo: Kronološki pregled Cervantesovega življenja in dela. - Cervantes Saavedra, Miguel de. Don Kihot. 1993 str.6-7 Bibliografija v tekstu CLAUDEL, PAUL Claudelovo življenje in delo. - Claudel, Paul. Sejalec božje mere. 1993 str.298-302 Urejeno kronološko. Vsebuje: biografski podatki, Claudelovo delo Zupan, Barbara: Paul Claudel pri nas. - Claudel, Paul. Izbrane drame. 1993 str.393-406 Urejeno po vsebini. Vsebuje: objavljeni prevodi, na slovenskih odrih, neposredni stiki, izbrana bibliografija, uprizoritve Življenje in delo Paula Claudela.- Claudel, Paul. Izbrane drame. 1993 str.379-381 Urejeno kronološko. Bibliografija v tekstu CVETAJEVA, MARINA Bajt, Drago: Življenje in delo Marine Cvetajeve. - Cvetajeva, Marina. Marina Cvetajeva. 1993 str.188-191 Urejeno kronološko. Bibliografija v tekstu ČADEŽ, DRAGICA Dokumentacija. - Čadež, Dragica. Vrata. 1993 str.13-14 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne razstave, sodelovanje na skupinskih razstavah, simpoziji, nagrade, študijska potovanja, štipendije... ČOP, BOJAN juvančič-Mehle, Ana: Bibliografija akademika prof. dr. Bojana Čopa ob njegovi sedemdesetletnici. - Linguistica 1993 str.9-17 98 enot. Urejeno po vsebini. Vsebuje: knjige, znanstveni prispevki v serijskih publikacijah in zbornikih, ocene, poročila, uredniško in prevajalsko delo DAUDET, ALPHONSE Knjižna bibliografija Alphonsa Daudeta. - Daudet, Alphonse. Sapfo. 1993 str.143 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: pesmi, romani in kratka proza, igre, spomini DOLENC, BOŽIDAR Dolenc, Božidar in Primož Lampič: Dokumentacija. - Dolenc, Božidar. Božidar Dolenc. 1993 str.30-36 Urejeno po vsebini. Vsebuje: kronologija, samostojne razstave, izbrane skupinske razstave, zastopanost v zbirkah, objavljene fotografije v časopisih in revijah, izbrane nagrade, izbrana bibliografija DURKHEIM EMILE *Izbrana bibliografija del Emila Durkheima. - Durkheim, Emile. Samomor. 1992 str.157-158 Urejeno kronološko EVANS-PRITCHARD, EDWARD E. Izbrana bibliografija del Edvvarda E. Evansa-Pritcharda. - Evans-Pritchard, Edward E. Ljudstvo Nuar. 1993 str.317-319 Urejeno kronološko FERFILA, BOGOMIL ’Bibliography. - Ferfila, Bogomil. K novemu ekonomskemu sistemu jugoslovanske družbe. 1990 str.529-554 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: raziskovalne naloge, monografije, znanstveni članki, ostali članki, prispevki na radiu in TV FRANKL, VIKTOR EMIL Glavna dela Viktorja E. Frankla. - Franki, Viktor E. Kljub vsemu rečem življenju da. 1993 str. 106-107 GALIČ, ŠTEFAN Dokumentacija. - Galič, Štefan. Štefan Galič. 1993 str.9-12 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: življenjepisni podatki, samostojne razstave, pomembnejše skupinske razstave, nagrade, priznanja Štefan Galič. - Galič, Štefan. 1993 str.9-11 Urejeno po vsebini. Vsebuje: življenjepis, osebne razstave, nagrade in priznanja, skupinske razstave GALLUS JACOBUS *Woodbridge, Wilson Fredric: Index to the opus Musicum of Jakob Handl Gallus. - Gallus Carniolusin evropska renesanca. Del 2 1992 str.207-288 GARIN, EUGENIO Bibliografija knjižnih del Eugenia Garina. - Garin, Eugenio. Spisi o humanizmu in renesansi. 1993 str.210-211 GOJKOVIČ, VIKTOR Viktor Gojkovič. - Galič, Štefan. Štefan Galič. 1993 str.19-20 Urejeno po vsebini. Vsebuje: življenjepis, samostojne razstave, kiparski simpoziji, nagrade in priznanja GOODY, JACK Bibliografija del Jacka R. Goodvja. - Goodv, Jack. Med pisnim in ustnim. 1993 str.350-352 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: knjige, uredništvo zbornikov, članki (izbor), prevod v slovenščino GORDIMER, NADINE Gordimerjeva pri nas. - Gordimer, Nadine. Izbrane novele. 1993 str.436 Vsebuje: prevodi, o avtorici GRUBER, GABRIJEL *Juričič, Daniela: Arhivsko gradivo o Gabrijelu Gruberju ; Literatura o Gabrielu Gruberju. - Arhivi 1990 št.1/2 str.54 GRUM, SLAVKO Kralj, Lado: Bibliografija. - Grum, Slavko. Dogodek v mestu Gogi. 1993 str .25-26 Kralj, Lado: Kronološki pregled Grumovega življenja in dela. 1993 str .6-8 Bibliografija v tekstu HANDKE, PETER Šlibar, Neva: Peter Handke im Slowenischen Raum : eine Bibliographie. - Acta neophilologica 1993 str.79-88 Urejeno po zvrsteh HEIDEGGER, MARTIN glej BRETANO, FRANZ HOČEVAR, TOUSSAINT *List of publications by Toussaint S.Hočevar. - Slovene studies 1989 št.1/2 str.15-20 111 enot HOFMANNSTHAL, HUGO von Grafenauer, Niko: Hugo von Hofmannsthal: življenje in delo. -Hofmannsthal, Hugo von. Slehernik. 1993 str.82-83 Bibliografija v tekstu z biografijo HUSSERL, EDMUND glej BRETANO, FRANZ JARCJANKO Smole-Gašparovič, Natalja, Karel Bačer in Nataša Petrov: Bibliografija Janka Jarca. - Jarčev zbornik. 1993 str.313-317 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: knjige, razprave in Članki, uredništvo in souredništvo KARIM, AZAD Dokumentacija. - Karim Azad. Azad Karim. 1993 str.11-12 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografski podatki, osebne razstave, pomembnejše skupinske razstave, slikarske kolonije, nagrade KLEMENČIČ, FRAN Vrhunc, Polonca: Literatura o umetniku. - Klemenčič, Fran. Fran Klemenčič. 1993 str .75-86 Urejeno kronološko KOGOJ, MARIJ Loparnik, Borut in Zoran Krstulovič: Bibliografija o Mariju Kogoju. - Muzikološki zbornik 1993 str.59-105 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne publikacije, razprave, seminarske, diplomske, strokovne in magistrske naloge, doktorske disertacije, prispevki, ocene, slovarji, enciklopedije, leksikoni, spomini, drugo. Vsebuje tudi kazalo piscev, kazalo periodičnih publikacij, kazalo objav po letih KOROPEC, J OŽE Curk, Jože: Bibliografija. - Časopis za zgodovino in narodopisje 1993 št.l str.7-9 100 enot KOTAR JOŽE Dokumentacija. - Kotar, Jože. Jože Kotar. 1993 str.33-35 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: kratka biografija, samostojne razstave, iz bibliografije, pomembnejše kolonije in srečanja, slikarske nagrade KOVIČ, KAJETAN Kovič, Kajetan: Kaj sem doslej napisal. - Kovič, Kajetan. Moj prijatelj Piki Jakob. 1993 str.117-122 Bibliografija v tekstu LANC, ALADIN Dokumentacija. - Lane, Aladin. Aladin Lane. 1993 str.76-79 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne razstave, skupinske razstave, likovne kolonije, nagrade, izbrana bibliografija LAVTIŽAR, JOSIP Benedik, Marko: Lavtižarjeva tiskana dela. - Benedik, Marko. Josip Lavtižar. 1993 str.37-38 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: cerkvene skladbe, operete, zgodovinska dela, potopisi, šmarnice MAJCEN, ANDREJ Ciglar, Tone: Dela, ki govorijo o misijonarju Majcnu : v celoti ali daljši prispevki. - Ciglar, Tone. Andrej Majcen - vietnamski Don Boško. 1993 str.222 MAJCEN, IRENA Avguštin, Maruša: Dokumentacija. - Majcen, Irena. Irena Majcen. 1993 str.9-10 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografski podatki, samostojne razstave, skupinske razstave, bibliografija o ilustratorki, seznam ilustriranih knjig MAKŠE, ROMAN Dokumentacija. - Makše, Roman. Roman Makše. 1993 str.15-16 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: življenjepis, samostojne razstave, skupinske razstave, bibliografija (izbor) MAUSER, KAREL Pibernik, Franc: Viri za posebej označene navedke. - Pibernik, Franc. Karel Mauser. 1993 str.141-144 101 enota MEDVED, ANTON Kolar, Metoda: Seznam uporabljenih virov; Citati. - Anton Medved. 1993 str .54-55 MESARIČ, FRANC Obal, Franc: Franc Mesarič : samostojne razstave, skupinske razstave, nagrade, iz bibliografije. - Mesarič, Franc. Doma 1984-1994.1993 str.36-39 MEŠKO, KSAVER Kocijan, Gregor: Meškovo življenje in slovstveno delo. - Podpis: G.K. - Meško, Ksaver. Kam plovemo? 1993 str. 176-180 Urejeno kronološko. Bibliografija v tekstu MODERNDORFER, VINKO Vinko Moderndorfer. - Moderndorfer, Vinko. Krog male smrti. 1993 ovoj Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: poezija, poezija za otroke, radijske igre za otroke, radijske igre za odrasle, lutkovne igrice, gledališke igre, TV scena MODIC, MARKO štrumej, Lara: Dokumentacija. - Modic, Marko. Texturon. 1993 str.60-61 Urejeno po vsebini. Vsebuje: samostojne razstave, skupinske razstave, akcije, knjige, izbrana bibliograßja, TV oddaje in video projekti MORAVEC, DUŠAN *Munda, Jože: Bibliografija Dušana Moravca ob sedemdesetletnici. - Slavistična revija 1990 št.4 str.469-489 Urejeno kronološko NOVAČAN, ANTON Bibliografija...- Novačan, Anton. Izbrano delo. 1993 str.393-396 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: monografije A .N., prevodi, navedbe del Antona Novačana v bibliografijah, bibliografija člankov in razprav o A.N., literarna zapuščina OSTERC, SLAVKO Bibliografija Osterčevih skladb. - Cvetko, Dragotin. Osebnost skladatelja Slavka Osterca. 1993 str.187-196 Bibliografijo je sestavljal Slavko Osterc (prvi dve verziji), dodelal pa jo je Danilo Pokorn PANGERC, BORIS Bibliografija. - Pangerc, Boris. Bližanje. 1993 ovoj Urejeno kronološko, Vsebuje monografije FAZ, OCTAVIO Paz pri nas. - Paz, Octavio. Izbrane pesmi. 1993 str.228-229 Vsebuje prevode in o avtorju PEČAR, JANEZ Milenkovič, Marija: Bibliografija del prof. dr. Janeza Pečarja : od leta 1956 do leta 1993 / zbrala in uredila Marija Milenkovič. -Ljubljana : M. Milenkovič, 1993 458 enot. Urejeno po zvrsteh POGAČAR, TADEJ Dokumentacija. - Pogačar, Tadej. Tadej Pogačar. 1993 str.14-16 Vsebuje: življenjepis, izbrane samostojne razstave, izbrane skupinske razstave, umetnikova bibliografija in literatura o umetniku, iz literature o umetniku POGAČNIK, ANTON Židov, Nena: Izbrana bibliografija dr. Antona Pogačnika. - Etnolog 1993 str.202-203 37 mot POGAČNIK JOŽE Pogačnik, Jože: Bibliografija Jožeta Pogačnika ob šestdesetletnici / priredil Martin Grum. - Slavistična revija 1993 št.2 str.297-328 Urejeno kronološko POTOČNIK, VLADIMIR Mileta, Edita: Dokumentacija. - Potočnik, Vladimir. Vladimir Potočnik. 1993 str.11-12 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne razstave, skupinske razstave, nagrade, ostalo PREŠEREN, FRANCE Mušič, Janez: Glavni viri. - Mušič, Janez. Zgodbe o Prešernu. 1993 str.108-109 Urejeno po abecedi PRETNAR, TONE Logar-Pleško, Alenka: Bibliografija Toneta Pretnarja. - Slavistična revija 1993 št.2 str.277-295 Urejeno kronološko RAJNAR, MIRKO Obal, Franc: Biografija ; Bibliografija. - Rajnar, Mirko. Mirko Raj-nar. 1993 str.8 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografija, samostojne razstave, skupinske razstave, nagrade, bibliografija SCHREINER, HENRIK Tancer, Mladen: Kronološki pregled Schreinerjevih pomembnejših spisov; Viri pomembnejših zapisov o Henriku Schreinerju. - Časopis za zgodovino in narodopisje 1993 št.2 str.289-290 Obe bibliografiji sta del članka z naslovom: Pedagoški profil Henrika Schreinerja SIMMEL, GEORG Bibliografija Simmlovih del v nemščini in angleščini. - Simmel, Georg. Temeljna vprašanja sociologije. 1993 str.95-99 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: knjige v nemščini, posthumne objave, najnovejše izdaje, knjige v angleščini SIVEC, IVAN Bibliografija. - Sivec, Ivan. Jutro ob kresu. 1993 str.229 Urejeno kronološko SLIVNIKER-BELANTIČ, VIDA Slivniker-Belantič, Vida: Biografija in bibliografija. - Slivniker-Belantič, Vida. Vida Slivniker Belantič. 1993 str. 43-47 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografija, seznam del, nagrade, samostojne razstave SLOMŠEK, ANTON MARTIN Krajnc, Slavko: Bibliografia. - Krajnc, Slavko. L' opera liturgica di Anton Martin Slomšek nella sua attivita pastorale. 1993 str.13-55 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: arhivi, pisma, razna dela, dokumenti, študije o Slomšku, ostala referenčna literatura SPACAL, JOŽE Plestenjak, Dušan: Dokumentacija ; Izbrana bibliografija. - Spacal, Jože. Televizijska scenografija Jožeta Spacala. 1993 str.164-172 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografija, razstave, nagrade, izbrana bibliografija STEFAN, JOŽEF Sitar, Sandi: Dela. - Sitar, Sandi. Jožef Štefan. 1993 str.138-145 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: pesmi, publicistika, razprave STRNIŠA, GREGOR Grum, Martin, Matjaž Hočevar in Borut Osojnik: Bibliografija Gregorja Strniše. - Gregor Strniša. 1993 str.207-223 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne pesniške zbirke, pesmi (revijalne objave), pesmi v antologijah, radijske igre, uprizoritve, proza, prevodi, diplomske naloge o Strniši, biografski zapisi STROPNIK, IVO Beležka o avtorju. - Stropnik, Ivo. Skrivalnica v očesu. 1993 str. 102 Vsebuje knjižne izdaje in prevode STUPICA, GABRIJEL Menaše, Ljerka: Kronika. - Stupica, Gabrijel. Gabrijel Stupica. 1993 str.121-173 Vsebuje: osebna kronika, ostale kronike, monografije, individualne predstavitve, leksikoni, priročniki, katalogi zbirk, predstavitve v drugih knjigah, osebne razstave, skupinske razstave, ostalo SUHADOLNIK, STANISLAV Hafner, Jana: Bibliografija Stanislava Suhadolnika. - Slavistična revija 1993 št.4 str.589-596 Urejeno po zvrsteh SVETINA, IVO Bibliografija Iva Svetina. - Svetina, Ivo. Zlata kapica. 1993 ščitni ovitek Urejeno po zvrsteh ŠALAMUN, TOMAŽ Bibliografija Tomaža Šalamuna. - Šalamun, Tomaž. Glagoli sonca. 1993 str.195-199 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: pesniške zbirke, prevodi, izidi v svetovnih antologijah, proza, nagrade ŠAŠEL, JAROSLAV *Šašel-Kos, Marjeta: Bibliography. - Šašel, Jaroslav. Opera selec-ta. 1992 str.11-29 Urejeno po vsebini ŠEFRAN, GORAZD Škrjanec, Breda: Dokumentacija. - Šefran, Gorazd, šefran. 1993 str.33-35 Urejeno kronološko ŠILIH, GUSTAV Tancer, Mladen: Bibliografija Gustava Šiliha in o Gustavu Šilihu. - Stoletnica rojstva Gustava Šiliha. 1993 str.25-41 Vsebuje Silihova dela (knjige in članke), uredniško delo, ocene Silihovih del, zapisi o avtorju ŠTRAVS, JANE Dokumentacija. - Štravs, Jane. Jane Štravs. 1993 str.37 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografske podatke, samostojne razstave, izbrane skupinske razstave, izbrana bibliografija TAVČAR, IVAN Kocijan, Gregor: Bibliografija. - Tavčar, Ivan. Visoška kronika. 1993 str .35-36 Vsebuje pregled izdaj Visoške kronike in o Visoški kroniki Kocijan, Gregor: Kronološki pregled Tavčarjevega življenja in dela. - Tavčar, Ivan. Visoška kronika. 1993 str.6-8 Bibliografija v tekstu THEOPHRASTUS von HOHENHEIM PARACELSUS Predin, Štefan: Viri in literatura. - Predin, Štefan. Theophrastus von Hohenheim Paracelsus. 1993 str.61-63 32 enot TORNAY, ENDRE ANDRAS Ipkovichne Szakaly, Ildiko: Dokumentacija. - Tornav, Endre Andras. Tornay Endre Andras. 1993 str.13-16 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: biografija, nagrade, razstave, bibliografija TRDINA, JANEZ Hudolin, Mojca: Spremna beseda. - Trdina, Janez. Bajke in povesti o Gorjancih. 1993 str.114-117 Urejeno kronološko. Vsebuje življenje in delo Janeza Trdine VARL, IVAN Pregl-Kobe, Tatjana, Marjan Miklavc in Milenka Pungerčar: Dokumentacija. - Varl, Ivan. Ivan Varl. 1993 str.66-76 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: samostojne razstave, skupinske razstave, oblikovanje, nagrade, bibliografija, Ivan Varl kot javni kritik VEROVŠEK, ANTON Clemenz, Majda: Pregled dela Antona Verovška v Ljubljani in v Trstu. - Dokumenti Slovenskega gledališkega in filmskega muzeja 1993 št.60/61 str.99-114 VETRIH, POLONA Šumi, Nada: Gledališki opus Polone Vetrih. - Šumi, Nada. Polona Vetrih. 1993 str.88-89 Urejeno kronološko VEYNE, PAUL ^Izbrana bibliografija Paula Veyna. - Veyne Paul. Rimska erotična elegija. 1992 str.282 VULIKIČ, VELIMIR Vulikič, Velimir: Bibliografija. - Vulikič, Velimir. Beg iz pekla. 1993 str.180 Urejeno po vsebini WEST, FRANZ Dokumentacija. - West, Franz. Franz West. 1993 str.15-17 Urejeno po vsebini. Vsebuje: osebne razstave, skupinske razstave WILDE, OSCAR Gabrijelčič, Uroš: Življenje in delo Oscarja Wilda. - Wilde, Oscar. Človeška duša v socializmu. 1993 str.237-239 Bibliografija z biografijo v tekstu WOLLSTONECRAFT, MARY Dela Mary Wollstonecraft. - Wollstonecraft, Mary. Zagovor pravic ženske. 1993 str.XXVII-XXVIIl ZORMAN, FOJŽ A. Avguštin, Maruša: Dokumentacija. - Zorman, Fojž A. Fojž A. Zorman. 1993 str.25-27 Urejeno po vsebini. Vsebuje: kratko biografijo, samostojne razstave, skupinske razstave, nagrade in priznanja, bibliografija ZUPAN, VITOMIL Grum, Martin, Matjaž Hočevar in Borut Osojnik: Bibliografija. -Vitomil Zupan. 1993 str.163-184 Urejeno po vsebini. Vsebuje: samostojne objave, knjige za otroke, revijalne objave, radijske in TV igre, Zupan prevajalec, prispevki o Zupanu ZWEIG, ŠTEFAN Šlibar, Neva in Vesna Kondrič-Horvat: Stefan Zvveig in Slowenien (1932- 1989). - Znanstvena revija. Humanistika 1993 št.l str. 125-128 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje knjige in članke, gledališče Bibliografije več oseb Kavčič, Janez: Znane osebnosti. - Idrijska obzorja. 1993 str.215-221 Urejeno kronološko. Vsebuje kratke biografske podatke Rot, Andrej: Življenjski in bibliografski podatki. - Ob srebrni reki. 1993 str.327-336 Urejeno po abecedi Slovenske filmske zvezde Silvan Furlan...et al; album sta uredila Silvan Furlan in Marcel Štefančič, jr.; biofilmografije igralcev je zbrala Lilijana Nedič. - Ljubljana : Slovenski gledališki in filmski muzej, 1993. - 68 str. Bibliografija v tekstu Zemljepis. Zgodovina *Archivio Centrale dello Stato (Roma). Vodnik po arhivskem gradivu za zgodovino Slovencev in drugih narodov nekdanje Jugoslavije v Centralnem državnem arhivu v Rimu : 1918-1947 / redakcija France Dolinar... et al. - Ljubljana : Arhiv Republike Slovenije, 1992. - 565 str. - (Publikacije Arhiva Slovenije. Vodniki ;2) Urejeno po vsebini Bradeško, Tatjana: Izbor literature za pouk zgodovine. - Zgodovina v šoli 1993 št. 1 str.59-61 Budna, Nataša, Jože Dežman in Janez Lušina: Viri, literatura in opombe. - Budna, Nataša. Gorenjski partizan. 1993 str.349-357 Urejeno po zvrsteh Cevc, Tone: Literatura. - Cevc, Tone. Velika planina. 1993 str.94-96 Urejeno po abecedi Čar, Jože: Najpomembnejša tiskana dela o rudniku in Idriji. - Idrijska obzorja. 1993 str. 173-183 50 enot. Urejeno po abecedi. Bibliografija z anotacijaini Darovec, Darko: Literatura. - Darovec, Darko. Pregled zgodovine Istre 1992 (tiskano 1993) str.79-84 Urejeno po abecedi Ferenc, Mitja: Pomembnejša literatura. - Ferenc, Mitja. Kočevska izgubljena kulturna dediščina kočevskih Nemcev. 1993 str.l 11-112 Guštin, Mitja, Radovan Cunja in Katarina Katja Predovnik: Literatura. - Guštin, Mitja. Podbočje, Stari grad. 1993 str.103-108 Urejeno po abecedi Klavora, Vasja: Viri. - Klavora, Vasja. Plavi križ. 1993 str.304-307 Urejeno po zvrsteh. Vsebuje: knjižne publikacije, članki, ustni in drugi viri Lukan, Vinko: Viri in literatura. - Lukan, Vinko. Opatje selo skozi čas. 1993 str.87 Pelc, Stanko: Literatura. - Pelc, Stanko. Občina Domžale - primer spreminjanja obmestne pokrajine v okolici Ljubljanje. 1993 str.145-149 Urejeno po abecedi Potočnik, Jože: Viri in literatura. - Od kovačije do moderne tovarne. 1993 str.51 22 enot. O nastanku in razvoju Tovarne kos Slovenj Gradec Sekulič, Ante: Viri, arhivsko gradivo ; Literatura. - Sekulič, Ante. Olimje v XVII. in XVIII. stoletju. 1993 str.107-109 Sitar, Sandi: Viri in literatura. - Sitar, Sandi. Jožef Stefan. 1993 str.146-151 Vsebuje: biografska dela, zgodovina znanosti in tehnike, zgodovina, zemljepis, statistika, dodatna literatura Vomer-Gojkovič, Mojca in Nataša Kolar: Važnejša literatura. -Vomer- Gojkovič, Mojca. Archaeologia Poetovionensis. 1993 str.78-79 Vrišer, Andreja: Literatura. - Vrišer, Andreja. Noša v baroku na slovenskem. 1993 str.76-78 Urejeno po zvrsteh Bibiliografske enote, označene z zvezdico, so izšle pred letom 1993. ,'K . ' ' BIBLIOGRAFIJA BORISA PAHORJA Ljuba Vrabec, Vilma Krapež, Osrednja knjižnica Srečka Vilharja, Koper UDK 012 Osemdesetletnico tržaškega pisatelja Borisa Pahorja je Osrednja knjižnica Srečka Vilharja počastila z razstavo (14. septembra -14. oktobra 1993) ter z literarnim večerom (22. septembra 1993), ko je o avtorjevem delu, predvsem o romanu Vila ob jezeru, spregovorila književnica Ivanka Hergold iz Trsta. Ob tej priložnosti je nastala tudi ta bibliografija, ki obsega 238 enot. Znotraj posameznih poglavij je urejena kronološko, na koncu pa je podan seznam avtorjev in naslovov. Bibliografijo sestavljajo: I. MONOGRAFIJE (od 1 do 41) a) samostojne izdaje (od 1 do 28) b) samostojno prevedena dela (od 29 do 31) c) izbor iz slovenskih antologij ter B. Pahor kot avtor uvodov in polemik (od 32 do 38) d) drugo (od 39 do 41: Pahorjev zbornik z bibliografijo, videokaseta s pogovorom z B. Pahorjem, ki ga je pripravila Ivanka Harold ter Kocbekova pisma Pahorju.) II. ČLANKI - izbor (od 42 do 235) a) prve objave v časopisju (od 42 do 53) b) literarni in polemični prispevki (od 54 do 80) c) prevodi Pahorjevih del v tujejezičnih časopisih in antologijah (od 81 do 98) d) o pahorjevem življenju in delu - tudi intervjuji (od 99 do 163) e) recenzije posameznih Pahorjevih del (od 164 do 235) III. SERIJSKE PUBLIKACIJE (od 236 do 238) Boris Pahor je sodeloval kot urednik pri revijah Sidro, Tokovi in Zaliv. VRABEC, Ljuba, Vilma KRAPEŽ: Bibliography of Boris Pahor. Knjižnica, Ljubljana, 38 (1994) 1/2,149-179 Avtorska bibliografija - monografije 1. Samostojne izdaje 1948 1 PAHOR, Boris Moj tržaški naslov: črtice od tu in tam, še posebej z naše zemlje na zapadu, z belega tržaškega brega / Boris Pahor. -Trst: Gregorčičeva založba, 1948 (Trst: Zadružna tiskarna). -171 str.; 20 cm 1277192 D 909 1952 PAHOR, Boris Svobodna polemika / Boris Pahor. -Trst: samozal., 1952 (v Trstu : Tiskarna Založništva tržaškega tiska). - 14 str. ; 25 cm 532529 D18397 1955 3 PAHOR, Boris Mesto v zalivu : roman / Boris Pahor. Koper: Lipa, 1955 (v Ljubljani: Slovenski poročevalec). - 296 str.; 21 cm 519473 D 3401 PAHOR, Boris Vila ob jezeru : kratek roman / Boris Pahor. - Maribor: Obzorja, 1955 (V Ljubljani: "Jože Moškrič"). - 237 str.; 19 cm 13618 D 208 1956 5 PAHOR, Boris Nomadi brez oaze: afriška kronika Boris Pahor. - V Kopru : Primorska založba Lipa, 1956 (V Ljubljani: "Slovenski poročevalec"). - 402 str.; 20 cm 15666 D 5554 1958 PAHOR, Boris Onkraj pekla so ljudje: roman / Boris Pahor. - V Ljubljani: Državna založba Slovenije, 1958. - 542 str.; 20 cm 2226696 D 8486 PAHOR, Boris Na sipini / Boris Pahor. - Ljubljana : Slovenska matica, 1960. - 285 str.; 20 cm 512316 D17957 1961 8 PAHOR, Boris Onkraj pekla so ljudje / Boris Pahor: (roman). - 2.(predel.) izd. - Trst: Založništvo tržaškega tiska, 1961. -294 str.; 17 cm 526385 D 50656 1963 PAHOR, Boris Mali samouk / Boris Pahor; ilustriral Rudi Saksida. - (Ljubljana): Mladinska knjiga, 1963. - (20) str.: ilustr.; 19 cm. -(Knjižnica Čebelica; 80) (O življenju Josipa Godine-Ver-deljskega) / K.B.: str.(20) 2342408 D 6523/80 1964 10 PAHOR, Boris Mesto v zalivu: roman / Boris Pahor; (sprem. bes. in op. so sest. iz avtorjevega gradiva in iz objavljenih recenzij ; slikovne priloge so grafike Lojzeta Spacala). - (2. popr. izd.). - V Ljubljani: Mladinska knjiga, 1964. -193 str., (4) f. pril.: ilustr.; 19 cm. - (Sivi kondor; 7) Spremna beseda: str. 183-190. - Opombe / B.P.: str.191-193 804894 D 50075/7 PAHOR, Boris Parnik trobi nji / Boris Pahor. - V Ljubljani: Cankarjeva založba, 1964. -310 str.; 19 cm. - (Zbirka Bela krizantema) 2341896 D 21461 1967 12 PAHOR, Boris Nekropola / Boris Pahor; Oprem. Bronislav Fajon. - Maribor: Založba Obzorja ; Trst: Založništvo tržaškega tiska, 1967. -197 str.; 19 cm 30961665 D 22869 1969 13 PAHOR, Boris Odisej ob jamboru : glose in polemični zapiski / (Boris Pahor). - Trst: Zaliv, 1969 (Trst: Graphis). - 192 str.; 18 cm. -(Kosovelova knjižnica; 1) Avtor naveden v kolofonu 26673409 D 26453/1 1970 14 PAHOR, Boris Skarabej v srcu : ladijski dnevnik / Boris Pahor. - Maribor: Obzorja, 1970. -303 str.; 19 cm Spremna beseda: na ovojnih listih 2340872 D 26171 1971 15 PAHOR, Boris Odisej ob jamboru : glose in polemični zapiski / (Boris Pahor). - 2. razš. izd. s posebnim epilogom. - Trst: Zaliv, 1971 (Trst: Graphis). - 223 str.; 18 cm. -(Kosovelova knjižnica; 1 (i. e. 4)) Avtor naveden v kolofonu 101429 D 266453/4 16 PAHOR, Boris Grmada v pristanu : novele / Boris Pahor; (uvodna beseda L. Čermelj; literamo-zgodovinska študija Jože Pogačnik). - Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1972 (Celje : Aero). -305 str.; 20 cm 836638 D 28436 1974 17 PAHOR, Boris Varno naročje : izbrane novele in črtice / Boris Pahor. - Maribor: Založba Obzorja, 1974 (Maribor: Mariborski tisk). -258 str.; 19 cm Leposlovno delo Borisa Pahorja / Joža Mahnič: str.229-(259) 376110 D 29973 1975 18 PAHOR, Boris Zatemnitev: roman / Boris Pahor. -Trst: Zaliv, 1975 (Tipografia Triestina). -254 str.; 19 cm. - (Kosovelova knjižnica ;7) Pripis: str.253-254 662321 26453/7 1978 19 PAHOR, Boris Spopad s pomladjo: roman / Boris Pahor. - (3., predel, izd.). - Trst: avtor, 1978 (Trst: Tipografia Triestina). - 333 str.; 19 cm 527409 D 33223 1983 20 PAHOR, Boris Tržaški mozaik: izbor občasnih zapiskov / Boris Pahor. - Ljubljana : Cankarjeva založba, 1983. - 408 str.; 21 cm Se en drobec k Pahorjevemu Tržaškemu mozaiku / Založnica: str.407-(409) 23191047 D 33804 21 PAHOR, Boris V labirintu: roman / Boris Pahor; (spremno besedo napisal Bogo Grafenauer). - Ljubljana : Slovenska matica, 1984 (Ljubljana : "Jože Moškrič"). - 636 str.; 21 cm Spremna beseda zgodovinarja in odgovornega urednika k Pahorjevemu romanu "V labirintu"/ Bogo Grafenauer str. 627-(637) 757790 D 33900 1987 22 PAHOR, Boris Zatemnitev: roman / Boris Pahor. -Ljubljana : Slovenska matica, 1987 (Ljubljana : "Jože Moškrič”). - 325 str.; 20 cm 2.000 izv. 1633544 D 34373 1989 23 PAHOR, Boris Ta ocean strašno odprt: dnevniški zapiski od julija 1974 do februarja 1976. Sledi zapis iz leta 1980, dodane pa so še razne priloge / Boris Pahor; (spremna beseda Bogo Grafenauer). - Ljubljana : Slovenska matica, 1989. - 402 str.; 21 cm Edvard Kocbek v tretji krizi svojega življenja / Bogo Grafenauer: str.388-(403) 208136 D 34678 24 PAHOR, Boris Mesto v zalivu : roman / Boris Pahor; (spremni esej Evgen Bavčar). - 3. dopolnjena izd. - Trst: Založništvo tržaškega tiska, 1989 (Gorica : Grafica Goriziana). - 326 str.; 20 cm. - (Leposlovje) O pisatelju in delu / Evgen Bavčar: str. 313-322. - Bibliografija: str. 324-(326) 22655488 34714 25 PAHOR, Boris Žlahtne transverzale: dnevniški zapiski : 1979-1985 / Boris Pahor. - Ljubljana: Založništvo slovenske knjige, 1991 (Ljubljana : Mrežar). - 358 str.; 20 cm 22380544 D 34982 1992 26 PAHOR, Boris Napoved nove plovbe : dnevniški zapiski 1986-1989 / Boris Pahor. - Maribor: Obzorja, 1992 (Maribor: Mariborski tisk). -520 str.; 21 cm ISBN 86-377-0623-1 30750977 D 34583 1993 27 PAHOR, Boris Odisej ob jamboru : glose in polemični zapiski / (Boris Pahor). - 3., razširjena izd. s tremi prilogami. - Koper : Lipa, 1993 (Ljubljana : Delo). - 244 str.; 20 cm Avtor naveden v kolofonu ISBN 961-215-005-2 37085440 D 35323 28 PAHOR, Boris Vila ob jezeru : roman / Boris Pahor. -Celovec; Ljubljana ; Dunaj: Mohorjeva založba, 1993 (Celovec : Mohorjeva družba). - 225 str.; 20 cm Izdano ob 80-letnici avtorja ISBN 3-85013-310-9 6280505 D 35285 2. Prevodi 1958 29 PAHOR, Boris Vila na jezeru: roman / Boris Pahor; prevela Roksanda Njeguš. - Beograd : Kosmos, 1958 (Beograd : "Slobodan Jovič”). - 280 str.; 20 cm. - (Biblioteka Jugoslovenski romani; 13) Knjiga (last Slovanske knjižnice) obdelana zaradi bibliografije B.Pahorja. - Prevod dela:"Vila ob jezeru". - Cir. 765745 1990 30 PAHOR, Boris Pelerin parmi les ombres : recit / Boris Pahor; traduit du Slovene par Andree Luck-Gaye. - Paris : La Table Ronde, 1990. - 253 str.; 21 cm Prevod dela: Necropole. - Z avtorjevim podpisom in datumom v rokopisu ISBN 2-7103-0438-4 22876416 D 35269 1993 31 PAHOR, Boris Pilgrimanto inter ombroj / Boris Pahor; el la slovena tradukis Janko Štruc. - Maribor: Interkulturo; Celovec/Klagenfurt: Mohorjeva založba, 1993. -167; 20 cm Naslov originala: Nekropola ISBN 3-85013-301-X 708401 D 35302 3. Izbor iz slovenskih antologij ter B. Pahor kot avtor uvodov in polemik 1949 32 SPACAL, Lojze Spacal / (Lojze Spacal); uvodno besedo napisal Boris Pahor. - Trst: samozal., (1949) (Trst: Založništvo tržaškega tiska). - (12)+(4) str.+(26) reprod.: ilustr.; 17 cm Monografija je izšla v 600 bibliofilskih numeriranih izvodih, 99 od teh je vezanih v platno, oštevilčenih z rimskimi številkami in s slikarjevim podpisom. - Nekaj ocen iz revij in časopisja na zadnjih straneh 540977 D 6477 1966 33 Z očmi zazrtimi v svobodo; (zbornik uredil France Filipič). - V Ljubljani: "Borec", 1966 (Tiskarna Ljudske pravice). - 389 str., (15) pril.: ilustr.; 18 cm Vsebina: Naslov na žaganici; Hostije za konje; Vlakna / Boris Pahor: str.273- 291,293-303,327-342 726065 22458 1967 34 RUSI most: iz del sodobnih tržaških slovenskih pisateljev; (Izbral in uredil Jože Pogačnik; likovne priloge iz del Avgusta Černigoja). - Ljubljana : Mladinska knjiga ;Trst: Založništvo tržaškega tiska, 1967 (v Ljubljani: Tiskarna Ljudske pravicel). - 168 str.; 18 cm. - (Knjižnica Sivi kondor; 17) Sodobno tržaško slovstvo / Jože Pogačnik: str. (138)-149. - Podatki o avtorjih: str. 150-155. - Opombe in pojasnila: str. 157-168. - Vsebina: Grmada; Kaki; Moj bratranec Ciril; Parnik trobi nji; Gostoljubnost; Veseli trio / Boris Pahor: str. 5-50. Ura poklica ; Deček od Misisipija ; Senčni ples; Pogled iz stolpa / Alojz Rebula: str. 51-94. Dve materi / Andrej Budal: str.95-104. Ljudje ob cesti / Milan Lipovec: str. 105-107. Zrasel sem do prebujenja / Igor Tuta: str.108-110. Prihodnjo neideljo / Josip Tavčar str.111-114. Nosim te; Ni tako dobrega ; Koliko vode; Pismo; Trudnost; Pesem o morju ; Beg; Pašnik / Miroslav Košuta: str.115-119. Bikoborba brez bika ; Ljubim zemljo zakaj kruh ni iz železa ; Stopinje III; Sodniška prikazen; Bes / Irena Žerjal-PuČnik: str.120-123. Devin; Molitev; Ne jokaj, zemlja; V globoki dolini; Noč / Filibert Benedetič: str.124-127. Lebjezen čudna stvar; Velika lebjezen; Paletne padan griže; Sunce gre zad / Marija Mijot: str.128-129. Kdo; Ta tihi trenutek; Takrat ; Pesem nunci / Bruna Pertot: str. 130-132. Bolečina ; Veselje; Memento mori; Molitev / Igor Tuta: str.133-134. Štiri podobe / Marko Kravos: str. 135-137 2294024 D 50075/17 1970 35 KOSOVEL, Srečko Srečko Kosovel v Trstu / Srečko Kosovel, Sta no Kosovel, Boris Pahor, Milko Bambič. - Trst: "Zaliv", 1970 (Trst : "Graphis”). - 88 str.: ilustr.; 18 cm. -(Kosovelova knjižnica; 2) 770353 D 26453/2 1975 36 PAHOR, Boris Edvard Kocbek : pričevalec našega časa / Boris Pahor, Alojz Rebula. - Trst: Zaliv, 1975. - 153 str.; 22 cm. -(Kosovelova knjižnica; 6) Vsebuje: Polemika ob zbirki novel "Strah in pogum" / Boris Pahor. Premišljevanje o "Listini” / Alojz Rebula. Edvard Kocbek, Odgovori 28760065 D 26453/6 1985 37 SLEDOVI Drage: izbor iz dnevnikov (ob dvajsetletnici Drage) / Vinko Beličič, Vinko Ošlak, Boris Pahor, Alojz Rebula ; (knjigo je uredil Marij Maver). -Trst: Mladika, 1985 (v Trstu : Tiskarna Graphart). -190 str.: ilustr.; 20 cm 510263 D 34203 1992 38 GODINA Verdelski, Josip Živcnjc Josipa Godine Verdelskega : opisal on sam leta 1879 s pristavkom raznih stranskih rečijza razdelitev mej domačince po njegovi smerti: s podobo zgoraj imenovanega. - (Anastatični ponatis). - Trst: Marijin dom pri Sv. Ivanu, 1992. - 184 str., pril.: avtorj. sl.; 19 cm Izv. izd.: V Terstu : Tisk sinov K. Amati, 1879. - Poklon zaslužnemu samohodcu / Boris Pahor: str. (3-7) - -29832448 D 35093 4. Drugo 1984 39 KOCBEK, Edvard Peščena ura : pisma Borisu Pahorju 1940-1980 / Edvard Kocbek. - Ljubljana : Slovenska matica, 1984. - 219 str.; 21 cm Najnujnejše opombe / Boris Pahor str. 205-219 14486785 D 33911 1992 40 PAHOR, Boris Boris Pahor (Videoposnetek): videozapisi / (Boris Pahor; (inter-vjuvala) Ivanka Hergold ; zamisel videozapisov Ani Pertot; režija Samo Milavec; producent Sergio Ferrari). -Trst: Ponteco, 1992. -1 videokaseta (VHSX58 min) Intervju posnet v Barkovljah, 24. maja 1991. - Podatki vzeti z ovoja 760625 D 1993 PAHORJEV zbornik: spomini, pogledi, gradivo / uredili Marija Pirjevec, Vera Ban Tuta. - Trst: Narodna in študijska knjižnica ; Trst (etc.): Slavistično društvo, 1993 (Gorica : Grafica Goriziana). - 246 str.; 21 cm Jubilejni zbornik ob osemdesetletnici. -Bibliografija Borisa Pahorja / Martina Legiša: str.238-246 33605121 D 35305 Avtorska bibliografija - članki 1. Prve objave 1938 42 PAHOR, Boris Bebec Janez / Jožko Ambrožič. V: Mladika, 18, (1937), str.287-288. 728881 43 PAHOR, Boris Rdeči plašč / Jožko Ambrožič. V: Mladika, 19, (1938), str. 14-15. 728625 44 PAHOR, Boris Jambori in jadra / (Boris Pahor). V: Brinjevke. - ISSN C500-3881,1938, str.7-10. 883505 1939 45 PAHOR, Boris Podobe iz Trsta / Boris Pahor. V: Dejanje. - ISSN 1318-2013,2, št.3 (1939), str.105-108. Vsebuje: Kanal; Pomol; Obrežje; Praz-niške piščali; Parnik iz Kopra. 729137 1940 46 PAHOR, Boris Človek pod motovilom / Boris Pahor. V: Dejanje. - ISSN 1318-2013,3, št.l (1940), str.8-17. 729393 1949 47 PAHOR, Boris Slovenček samouk / Boris Pahor. V: Razgledi, 4, (1949), str.36-38. Izšlo 1963 kot Mali samouk. 819761 48 PAHOR, Boris Prevratna jesen / Boris Pahor. V: Razgled i, 4, (1949), str.481 -498+6, (1951), str. 103,163,199,245, 304,393, 451,501. Izšlo 1955 kot Mesto v zalivu. 820017 1950 49 PAHOR, Boris Malka / Boris Pahor. V: Razgledi, 5 (1950),str.289-315. 818993 50 PAHOR, Boris Laneni kosmiči v laseh / Boris Pahor. V: Razgledi, 5, (1950), str.451 -475,497-529. V dveh nadaljevanjih. - Novela izšla leta 1955 kot roman Vila ob jezeru. 819249 51 PAHOR, Boris Miklavževo 1950 / Boris Pahor. V: Razgledi, 5, (1950), str.1-9. Vojki Šmucovi v spomin. 819505 52 PAHOR, Boris Umor nedolžnih otročičev / Boris Pahor. V: Razgledi, 5, (1950), str.145-160,213-229,261-270. V treh nadaljevanjih. 818737 53 PAHOR, Boris Na robu puščave / Boris Pahor. V: Razgledi, 5, (1950), str.12-31. 818481 2. Izbor literarnih in polemičnih prispevkov 1966 54 PAHOR, Boris Vlakna / Boris Pahor. V: Z očmi zazrtimi v svobodo, 1966, str.327-342. 726833 1987 55 PRIMORSKI pisatelji o revialnem tisku na Primorskem; Za objavo pripravil Jože Hočevar. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,11, št.76/77 (1987), str.478-487. Z okrogle mize so objavljeni temeljni prispevki Aleksandra Peršolje, Edel-mana Jurinčiča, Borisa Pahoria,Jožeka Štucina, Ivka Spetiča, Vlada Sava, Franca Goljevščka. 13997056 56 PAHOR, Boris Slovensko italijansko sosedstvo ali usoda mojega mesta / Boris Pahor. V: Celovški Zvon, 5, št. 15 (1987), str. 11-20. Besedilo je vzporedno v slovenščini in italijanščini. 17369600 57 PAHOR, Boris Enotni kulturni prostor ali enotna kulturna floskula : (odgovori na vprašanja v anketi Primorskega dnevnika) / Boris Pahor. V: Celovški Zvon, 5, št. 14 (1987), str. 81- 82. 17321216 58 PAHOR, Boris Srečko Kosovel ob usodi Primorske in Koroške: (osnutek za morebitno poplnejšo raziskavo) / Boris Pahor. V: Celovški Zvon, 5, št. 14 (1987), str. 29-36. 17308160 1988 59 PAHOR, Boris Usoda bele lise : Diaspora kot izziv -Vilenica 1988 / Boris Pahor. V: Nova revija / glavni urednik Niko Grafenauer. - ISSN 0351-9805,7, št.80 (1988), str.1915-1918. 17103616 60 PAHOR, Boris Evropski Cankar / Boris Pahor. V: Nova revija / glavni urednik Niko Grafenauer. - ISSN 0351-9805, 7, št.78/79 (1988), str. 1706-1708. O Cankarjevem tržaškem predavanju 1. 1918. 17041664 61 PAHOR, Boris Spontani, patološki in preračunani odkloni: (od kod sovraštvo večine do manjšine) / Boris Pahor. V: Nova revija / glavni urednik Niko Grafenauer. - ISSN 0351-9805,7, št.77 (1988), str. 1388-1392. O tržaških Slovencih. 16926208 62 PAHOR, Boris O rižanski razsodbi in o italijansko-slovenskem sožitju v Trstu / Boris Pahor. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,12, št.79 (1988), str.65. K članku Aurelie Gruber-Benco v št.76/771987. 14270208 63 DRUGO mednarodno srečanje pisateljev ob meji: Portorož, februarja 1987. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,12, št.80/81 (1988), str.81-281. Prispevki so objavljeni v slovenščini, italijanščini, hrvaščini in nemščini. - Prispevke so objavili: Arnaldo Alberti, Alexander Blokh, Loredana Bogliun-Debeljuh, Wilier Bordon, Gino Brazzoduro, Frano Čale, Alessandro Damiani, Branimir Donat, Nedjeljko Fabrio, Boris Hrovat, Dragojančar, Mladen Machiedo, Claudio Magris,Tonko Maroevič, Predrag Matvejevič, Boris Pahor, Milan Ra kovač, Renzo Ricchi, Eros Sequi, Veno Taufer, Ful vio Tomizza, Scrgio Turconi,Gerd van de Moetter, Franco Verdi, Tomislav VVruss. 14321664 1989 64 PAHOR, Boris Narodna zavest včeraj in danes / Boris Pahor. V: Dom in svet / (uredil Stanko Janežič). - ISSN 0353-7234, (1989), str.161-169. 18425856 65 PAHOR, Boris Prvobitne so identitete : Srednja Evropa - metafora in njen prevod / Boris Pahor. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276, 38, št. 18 (22.IX.1989), str. 526-526. 289832% PAHOR, Boris Morje kot simbol / Boris Pahor. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,13, št.95/96 (i.e.93/94) (1989), str.247-251. O morski motiviki v slovenski primorski književnosti. 15528960 67 PAHOR, Boris Usoda bele lise / Boris Pahor. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,13, št.91/92 (1989), str.103-105. O diaspori. -Glej popravek v št.95/96 str.394. 15415552 1990 68 Z narodno spravo - konec državljanske vojne? / Dušan Biber... (et al.); (anketo pripravil) Boris Mlakar. V: Borec / glavna in odgovorna urednica Milena Štrajnar. - ISSN 0006-7725, 42, št. 5/6/7 (1990), str. 581-716. Sodelovali: Dušan Biber, Zdenko Čepič, Vida Deželak, Ervin Dolenc, Aleš Gabrič, Bojan Godeša, Božidar Gorjan, Janez Gradišnik, Ignac Gregorač, Vekoslav Grmič, Damijan Guštin, Vlado Habjan, Spomenka Hribar, Rado Jan, Ivan Jenko, Milica Kacin-Wohinz, Vladimir Kavčič, Tone Kebe, Marko Kerševan, Jurij Kogoj, Stane Kovač, Peter Kovačič-Peršin, Zvone Kržišnik, Branko Marušič, Janko Messner, Boris Pahor, Mile Pavlin, France Perovšek, Janko Pleterski, Zoran Polič, Janko Prunk, Justin Stanovnik, Milica Strgar, Franci Strle, Lilijana Trampuž, Anton Trstenjak, Tine Velikonja, Marko Vrhunec, Miha Žužek. 35549952 69 PAHOR, Boris O svobodni Sloveniji / Boris Pahor. V: Nova revija / glavni urednik Niko Grafenauer. - ISSN 0351-9805,9, št.95 (1990), str.332-333. Tematska številka Samostojna Slovenija. 188264% PAHOR, Boris Bodimo soustvarjalci evropske renesanse : predlog Charte '90 o pravicah manjšin / Boris Pahor. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276, 39, št. 18 (28.IX.1990), str.518-519. Vilenica '90. 21567488 71 ANKETA o izobčeni literaturi; Pripravlja Alenka Puhar. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521, 32, št.4 (6.1.1990)-št.109 (12.V.1990). Izšlo v št.4,10,22,28,34,58,109. -Sodelovali so: Rudi Šeligo, Jože Pučnik, Mitja Vošnjak, Tomo Martelanc, Tomaž Ertl, Drago Jančar, Slobodan Rakočevič, BorutTrekman, Boris Pahor, Reginald Vospernik, Janez Zajc, Slavko Beznik, Bernard Rajh, Vladimir Kavčič, Majda Gaspari Polemika: Ivo Žajdela št.34 (10.11.1990) str.29-30; Lovro Sturm št.64 (17.III. 1990) str.18; Polde Verbovšek št.64 (17.m.l990) str.18; Ciril Bergles št.64 (17.111.1990) str.18; Vinko Beličič št.70 (24.111.1990) str.18; Rozina Švent št.70 (24.111.1990) str.18; Ivo Žajdela št.76 (31.IH.1990) str.18; Janez Rotar št.82 (7.IV.1990) str.18; Mirko Nidorfer št.82 (7.IV.1990) str.18; podpis Narodna in univerzitetna knjižnica št.82 (7.IV.1990) str.18. 16240640 72 PAHOR, Boris Nova knjiga J.-M.Domenacha - Evropa kot kulturni izziv / Boris Pahor. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,32, št.300 (27.XII.1990), str.15. Ob izidu dela J.-M.Domenacha Europa: le defi cul-turel. 28358144 PAHOR, Boris Moja srečanja z Bevkom : nekaj vtisov / Boris Pahor. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,15, št.l 12 (1990), str.695-698. Prispevek na Primorskih slovenističnih dnevih ob stoletnici Bevka. 20414722 74 PAHOR, Boris Vsak narod je svoje sreče kovač: Parini, družbeni reformator (1729-1799): Al-fieri proti trinoštvu (1749-1803): Foscolo in čaščenje narodovega genija (1778-1827) / Boris Pahor. V: Srce in oko / glavni in odgovorni urednik Janez Kajzer. - ISSN 0353-4979, št. 14 (1990), str. 182-185. 14385666 1991 75 PAHOR, Boris Protiiredentistični iredentist: narodna identiteta v italijanski književnosti: ScipioSlataper / Boris Pahor. V: Srce in oko / glavni in odgovorni urednik Janez Kajzer. - ISSN 0353-4979 (1990), 2, št.l9(1991), str.522-524. 19927298 76 PAHOR, Boris Moja prva vez z Bevkom / Boris Pahor. V: Srce in oko / glavni in odgovorni urednik Janez Kajzer. - ISSN 0353-4979 (1990), 2, št,19(1991), str.497-498. 19926530 77 PAHOR, Boris Ta veliki Francoz tudi danes kot včeraj naš mentor: ob knjigi pogovorov s pisateljem Vercorsom / Boris Pahor. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,33, št.85 (11 .IV. 1991), str.15. Pravo ime pisatelja je Jean Bruller. 33821696 1992 78 PAHOR, Boris Razveljavitev teze o nezgodovinskih narodih : Vilenica 1992 / Boris Pahor. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521, 34, št.221 (24.IX.1992), str. 14. 33262080 79 PAHOR, Boris Zakaj se sama zateka v nemški svet, če nam svetuje Napoleona : Vale, Slovenia! / Boris Pahor. V: Delo / glavni in odgovorni uredni Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,33, št.6 (9.1.1992), str.15. K članku Maruše Krese v Die Zeit oz. prevodu v Novi reviji št.l 15 ob aktualnih dogodkih v Sloveniji. 28936448 1993 80 PAHOR, Boris Odkod sovraštvo večine do manjšine : (spontani, patološki in preračunani odkloni) / Boris Pahor. V: Dialogi / glavni in odgovorni urednik Bernard Rajh. - ISSN 0012-2068,29, Št.6/7 (1993), str.99-104. Vsebuje tudi podatke o avtorju. 795697 3. Prevodi v tujih revijah in antologijah 1951 81 PAHOR, Boris Moj grad Trst / Boris Pahor. V: Suvremene slovenske novele / priredili Miško Kranjec i Slavko Kolar, 1951,str.320-326. 663601 1953 82 PAHOR, Boris Čelični trbuh / Boris Pahor; (sa slovenačkog preveoUroš Džonič). V: Poezija-proza, (za) 1952, str.292-299. Odlomek iz romana. 766769 1955 83 PAHOR, Boris Na školjima / Boris Pahor. V: Priče s krša i mora / odabrao i preveo Tone Potokar, 1955, str.227-246. 658481 1956 84 PAHOR, Boris Vila na jezeru : (odlomak iz romana) / Boris Pahor; sa slovenačkog preveo Ranko Burmazovič. V: Poezija-proza, za 1955, str.273-277. Iz romana Vila ob jezeru. 764465 1958 85 PAHOR, Boris Ovaj mali trokut / Boris Pahor; (sa slovenačkog preveli Vida i Rade Pečnik). V: Poezija-proza, (za) 1956, str.292-298. Iz knjige: Nomadi brez oaze. 768049 196? 86 PAHOR, Boris I s one strane pakla ima ljudi / Boris Pahor; (prevela sa slovenačkogRoksan-da Njeguš). V: Poezija-proza, (za 1958-1959), str.508-516. Iz knjige: Onkraj pekla so ljudje. 767537 1965 87 PAHOR, Boris La coupole decendre / Boris Pahor. 159 V: Conteurs slovenes contemporains / textes traduits par Zorica Hadji-Vidoj-kovič, Victor Jesenik, Jean Yves Lacroix, Vera Naumov, Claude Vincenot, 1965, str.164-174. 664113 1966 88 PAHOR, Boris Hostije za konje / Boris Pahor. V: Savremena slovenačka pripovetka / izbor, prevod, predgovor Roksanda Njeguš, 1966, str.293-303. Besedilo vcir. 726577 89 PAHOR, Boris Njegov bratic Ciril / Boris Pahor; (prev.Milivoj Sla viček). V: Dvadeset godina jugoslavenske proze / suradnici Miloš I.Bandič (et al.), 1966, st r. 181 -200. Iz knjige "Na sipini". 764209 1967 90 PAHOR, Boris La necropole / par Boris Pahor; trad, par Viktor Jesenik. V: Le livre slovene. - ISSN 0459-6242,5, št.l (oktober 1967), str.6-14. Prevod začetnih strani romana Nekropole. 649777 1977 91 PAHOR, Boris Lepke a fogason / Boris Pahor; for-ditasa Dudas Kalman. V: Teli ej, (1970?), str.55-60. 769329 1973 92 PAHOR, Boris Hamukupola / Boris Pahor; Toth Ferenc forditasa. V: A SZLOVEN irodalom kistukre / valogatta, a bevezetot es az ismerteto szovegeket irta Stanko Janež, 1973, str.597-605. Boris Pahor (1912-): str.595-596. 768305 93 PAHOR, Boris Fiori per un lebroso / Boris Pahor; traduzionedi B.P.. V: Le livre slovene. - ISSN 0459-6242, 11, št.3/4 (1973), str. 166-169. Podatki o avtorju: str. 195-196. 649265 1979 94 PAHOR, Boris Giochi di bambini / Boris Pahor; trad Mara Debljuh Poldini. V: La Bora, 3, št. 4 (maj 1979), str.50-51. Ilustr. Iz "Rusi most" Ponte rosso, 1967. 820529 1983 95 PAHOR, Boris Mosaique de Trieste / Boris Pahor; traduit par Andree Luck. V: Le livre slovene. - ISSN 0459-6242, 21, št.3/4 (1983), str.17-22. Portret. Odlomek iz romana Tržaški mozaik. 650033 1985 96 PAHOR, Boris Dor Falter auf dem Kleiderhaken / Boris Pahor. V: Zeichen und Wege, 1985, str.71-76. 706865 1987 97 PAHOR, Boris Arret sur le Ponte Vecchio / Boris Pahor. V: Le livre slovene. - ISSN 0459-6242, 25, št. 1/2 (1987), str.24-27. 16752640 1992 98 PAHOR, Boris Auf dem Fels / (Boris Pahor); uber- 4. O življenju in delu B. Pahorja 1955 99 PETERLIN, Jože Naši obiski / Alojz Rebula : (obisk) Borisa Pahorja / Jože Peterlin. V: Literarne vaje. - ISSN V500-7399, 7, Št. 1 (nov. 1955), str. 1-2. Portret. 821809 1960 100 ZUPANČIČ, Danica Finžgar in Pahor o svojem otroštvu / Danica Zupančič. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 8, št. 7 (1960), str.665-667. 632625 101 MILIČ, Jolka Med rojaki / Jolka Milič. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276,9, Št. 16 (27.8.1960),str.375-376. 560689 1963 102 PETDESET 50 let Borisa Pahorja / L.B.. V: Gospodarstvo. - ISSN Y500-0076,17, št.461 (11.10.1963), str.3. 730673 1964 103 BENEDETIČ, Filibcrt Razmišljanja ob Pahorjevi petdesetletnici / Filibert Benedetič. V: Jadranski koledar, 1964, str.157-160. S sl. 704049 setzt von Bibiana Meško. V: Litterae slovenicae. - ISSN 1318-0177, 30, št. 1 (=80)(1992), str.(57)-77. 584753 1965 104 PAHOR, Boris Razgovor z Borisom Pahorjem. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,14, št.545 (29.4.1965), str.6. Razgovor s pisateljem. 733233 105 PETRE, Fran Književno pričevanje o Trstu / Fran Petre. V: Primorski dnevnik, 21, št.62 (14.3.1965), str.3. 546353 1966 106 JUVANČIČ, Ivo Boris Pahor in Trst: zgodovinske silnice v njegovih romanih / Ivo Juvančič. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500-4586, 22, št.117 (1966) -125(1966). 704561 107 BARBARIČ, Štefan Tema morja v novejši slovenski prozi / Štefan Barbarič. V: Jezik in slovstvo / glavni in odgovorni urednik Aleksander Skaza. - ISSN 0021-6933,11, št.3 (1966), str.59-67. 631601 1967 108 CUDERMAN, Vinko Zapiski na rob polemik s Pahorjevimi glosami 65 / Vinko Cuderman. V: Kaplje, 2, št.6 (1967), str.32-36. 708913 LEGIŠA, Lino Boris Pahor: profils litteraires slovenes / Lino Legiša ; trad, par Viktor Jesenik. V: Le livre Slovene. - ISSN 0459-6242,5, št. 1 (oktober 1967), str.2-4. Portret. 562225 1968 110 PAHOR, Boris Zvestoba svoji narodni biti: pogovor z Borisom Pahorjem / Boris Pahor; vpraševal Drago Jančar. V: Dialogi / glavni in odgovorni urednik Bernard Rajh. - ISSN 0012-2068,4, št. 12 (1968), str.665-667. 705841 1969 111 S helebardami v idejni boj: (štiri kočljiva vprašanja ob "aretaciji" kočljive knjige). V: Srečanja. - ISSN 0038-8777,4, št.21/22 (1969), str.33-34. Gre za knjigo Borisa Pahorja Odisej ob jamboru. 705585 1970 112 POGAČNIK, Jože Boris Pahor in Alojz Rebula / Jože Pogačnik. V: Zaliv, št.31/32 (1970), str.214-226. 558385 1971 113 SLOVESNA podelitev osme nagrade "Vstajenje" Borisu Pahorju. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,20, št. 840 (6.maja 1971), str. 6. 703793 114 KOŠUTA, Miroslav Dva dnevnika: Pahor in Rebula / Miroslav Košuta. V: Dan / glavni urednik Miroslav Košuta. - ISSN Y500-7402,1, št.2 (1971), str.25-26. 822321 115 POGAČNIK, Jože Besedna ustvarjalca : a) Boris Pahor: b) Alojz Rebula / Jože Pogačnik. V: Slovensko zamejsko in zdomsko slovstvo / Jože Pogačnik, 1972, str.91-125. Portreta. 654897 1973 116 ŠESTDESETLETNIK. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500-4586,29, št. 199 (26.8.1973), str.3. 731441 117 PAHOR, Boris Pogovor s pisateljem Borisom Pahorjem ob njegovi 60-letnici / Boris Pahor. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,22, St.951 (9.8.1973), str. 6. 730929 118 KMECL, Matjaž Slovenian Literature Abroad / Matjaž Kmecl; translated by Mirko Jurak. V: Le livre slovene. - ISSN 0459-6242, 11, št.3/4 (1973), str.139-150. Slovenian Literature in the Littoral (Primorska) Region (Abroad): str.145-150. 729649 1979 119 DEBELJUH Poldini, Mara I due temi di Boris Pahor: nella nar-rativa dollo serittore sloveno - di cui la "Bora" presenta la prima traduzione in italiano di un suo racconto... / Mara Debljuh Poldini. V: La Bora, 3, št.4 (maj 1979), str.49. Portret. 820273 120 REBULA, Alojz Borisu Pahorju ob sedemdesetletnici / Alojz Rebula. V: Mladika. - ISSN Y500-425X, 27, št.5-6 (julij 1983), str.66. S sl. 703537 1985 121 JEVNIKAR, Martin Pahor Boris / Jem.. V: Primorski slovenski biografski leksikon / uredil Martin Jevnikar, 1985, str.550-554. 728369 122 DOLENC, Jože Boris Pahor - 70 let / Jože Dolenc. V: Mohorjev koledar..., 1985, str. 167-169. 703281 123 PAHOR, Boris Pogovor z Borisom Pahorjem / Boris Pahor; (pogovor je vodil) D. Rupel. V: Nova revija / glavni urednik Niko Grafenauer. - ISSN 0351-9805,4, št.33/34 (1985), str. 106-117. 554033 1988 124 HORVAT, Franc "Rad bi še povedal o tem nam dragem mestu..." : s tržaškim pisateljem / Franc Horvat. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521, 30, št. 103 (5.5.1988), str. 7. Portret. 550449 125 PAHOR, Boris Pisatelj Boris Pahor slavi danes 75-let-nico / Boris Pahor. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586,44, št. 186 (26.8.1988), str.9. Pogovor s pisateljem. 732209 126 PAHOR, Boris Odprto pismo Ivanki Hergold / Boris Pahor. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586,45, št. 143 (21.6.1989), str.9. 734513 127 PAHOR, Boris "Pravo republiko morajo slovenski voditelji vseh nazorov skupno šele izoblikovati" / Boris Pahor; (intervju val) Robert Škrlj. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana Slobodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 43, št. 88 (10.11.1989), str. 5. 703025 1990 128 PAHOR, Boris Pogovor s pisateljem Borisom Pahorjem / Boris Pahor; (pogovor vodila) Helena Jovanovič. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,40, št. 1757 (1.11.1990), str. 6,8. 702769 129 CENDA, Marija Tržaški pisatelj Boris Pahor: mesečni literarni portret književnika / Marija Cenda. V: Primorski dnevnik, 46, št.163 (15.7.1990), str.13. 543793 1991 130 PAHOR, Boris "Slovenija lahko postane vzgled še neizoblikovanim entitetam" / Boris Pahor; pogovor pripravila Cveta Guzej-Sabadin. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana Slobodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 1 £3 45, št.2 (8.1.1991), str.4. Portret. 730417 131 PAHOR, Boris Revija je poudarjala zgodovinski pomen narodovega upora : ob koncu tržaške revije / Boris Pahor; (pogovor vodil) Jože Horvat. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,33, št. 178 (1.8.1991), str. 5. 25555714 1992 132 PAHOR, Boris "Pretolkli smo se z zvestobo sebi in z vero v bogastvo duha" / Boris Pahor; (pogovarjal se je) Marijan Zlobec. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,34, št.29 (5.II. 1992), str. 17. Portret. 29587968 133 PREŠERNOVI nagrajenci '92 : Boris Pahor...: nagrade Prešernovega sklada... Marjan Tomšič... V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,34, št.31 (7.II.1992), str.6. Uroš Krek in Boris Pahor. 29615360 134 PAHOR, Boris Boris Pahor, profesor, pisatelj / Boris Pahor; (pogovor je pripravila) Elena Leghissa. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,17, št. 134-135(1992), str.433-436. 699441 135 PAHOR, Boris Boris Pahor: brez pomoči duhovnikov ni mogoče misliti na preživetje manjšine / Boris Pahor; pogovor s Prešernovim nagrajencem Božo Rus tja. V: Ognjišče / glavni in odgovorni urednik Franc Bole. - ISSN 1318-1289,28, št.4 (april 1992), str.8-12. 699697 136 DOBITNIKI Prešernovih nagrad : ...Boris Pahor Prešernova nagrada za življenjsko delo,... Marjan Tomšič nagrada Prešernovega sklada za deli Oštrigeca in Kažuni. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana Slobodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 46, št.10 (7.2.1992), str.28. S sl. 705329 137 POGAČNIK, Jože Boris Pahor literarisches werk / Jože Pogačnik; übersetzt von Marija Javor Briški. V: Litterae slovenicae. - ISSN 1318-0177, 30, Št.l(=80) (1992) str.45-55. Portret. 650545 138 TAVČAR, Zora Končno lovor tudi Primorcem / Zora Tavčar. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586.48, št.46 (23.2.1992), str. 9. 700209 139 PREDSTAVILI so zadnjo knjigo Borisa Pahorja : sinoči v prostorih Tržaške knjigarne. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586.48, št.235 (9.10.1992), str.5. 732977 140 PAHOR, Boris Vedno je šlo za problem svobode v vseh njenih oblikah : Boris Pahor o Evropi, Slovencih, Trstu in sebi / Boris Pahor; (pogovor) Nadja Kriščak. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586.48, št.49 (27.2.1992), str.9. S sl. 701745 141 147 PAHOR, Boris Kaj naj rečemo slavnostni podelitvi nagrad / Boris Pahor. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,42, št. 1817(13.2.1992), str. 3. S sl. 700721 142 PIRJEVEC, Marija Pisatelj Boris Pahor med etničnim in ontološkim humanizmom / Marija Pirjevec. V: Na pretoku dveh literatur / Marija Pirjevec, 1992, str. 17-24. Bibliografija: str.24. 433713 143 PISATELJU Borisu Pahorju letošnja Prešernova nagrada : ob slovenskem kulturnem prazniku visoko priznanje za življenskodelo. V: Primorski dnevnik, 48, Št.32 (7.2.1992), str. 1,2. Portret. 543537 144 JAN, Zoltan Dve slovenistični razpravi v videmski reviji / Zoltan Jan. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,17, št. 139 (1992), str.783-785. 374065 145 PIRJEVEC, Marija Pahorjeva proza o barbarstvo! / Marija Pirjevec. V: Primorski dnevnik, 48, št.33 (8.2.1992), str.9,1. Ob Prešernovi nagradi tržaškemu pisatelju odlomek iz eseja o njem. 543025 146 POGAČNIK, Jože Boris Pahors literarisches Werk / Jože Pogačnik; übersetzt von Marija Javor Briški. V: Litterae slovenicae. - ISSN 1318-0177, 30, št.l(=80)(1992), str. (45)-54. Portret. 584497 ŠKAMPERLE, Igor Skica Borisa Pahorja / (Igor Škamperle). V: Primorski dnevnik, 48, Št.152 (3.7.1992), str.7. S preniskih srečanj. 542769 1993 148 JEVNIKAR, Martin Tržaški literarni ustvarjalci: vloga Borisa Pahorja in Alojza Rebule / Martin Jevnikar. V: Katoliški glas, 45, št.10 (18.3.1993), str.4. Ilustr. 593713 149 MAVER, Andrej Boris Pahor in kritika / Andrej Maver. V: Rast, št.77, 78,81 (1993). v nad. 494897 150 PAHOR, Boris V mojih delih je osebno doživljanje v dialektičnem razmerju z režimskim ozračjem / Boris Pahor; Marjeta Novak Kajzer. V: Kako pišejo / Marjeta Novak Kajzer, 1993, str.233-243. Portret. 533809 151 PIRJEVEC, Marija Kocbekov pogled na roman v pismih Borisu Pahorju : uvodno predavanje na nedavnem zborovanju slovenskih slavistov... / Marija Pirjevec. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,35, št.245 (21.10.1993), str.13-14. Pahorjev portret. 731697 152 ŠKAMPERLE, Igor Portretna skica Borisa Pahorja / Igor Škamperle. V: Dialogi / glavni in odgovorni urednik Bernard Rajh. - ISSN 0012-2068,29, št.6/7 (1993), str.105-109. Vsebuje tudi podatke o avtorju. _ 792625 153 BAVČAR, Evgen Kraševec, gluh za rdeče in črne sirene slovenskih skrajnosti: ob pisateljevi osemdesetletnici / Evgen Bavčar. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,35, št.197 (26.8.1993), str.13. Portret. 656433 154 VRABEC, Ljuba Razstava ob 80-letnici tržaškega pisatelja Borisa Pahorja / Ljuba Vrabec. V: Knjižničarske novice / uredil Dare Balažič, 3, št.l 1 (12.XI.1993), str.17-18. Notica. 800305 155 SREČANJE z Borisom Pahorjem ob pisateljevi osemdesetletnici: ob tej priložnosti predstavili tudi zbornik. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586.49, št.318 (27.XI.1993), str.6. Ilustr. 868401 156 PAHOR, Boris Pogovor s pisateljem Borisom Pahorjem / Boris Pahor. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,43, Št1757 (!58) (1.11.1993), str.6. 733489 157 TUTA, Vera Najprej o delu Borisa Pahorja : o pisatelju, ki je bil na srečanju je predavala prof. M. Pirjevec / Vera Tuta. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500- 4586.49, št.291 (31.X.1993),str.13. S slavističnega zborovanja. 749873 158 VIDIC, Tomo Srečanje z Borisom Pahorjem: Osrednja knjižnica in Slavistično društvo iz Kopra ob pisateljevem jubileju / Tomo Vidic. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana SloDodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 47, št.75 (28.9.1993), str.9. 730161 159 PAHOR, Boris "Iz taborišč je vodila pot skozi dimnik" : pogovor s tržaškim pisateljem Borisom Pahorjem ob njegovi 80-letnici / Boris Pahor; (pogovarjala se je) Majda Suša. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana Slobodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 47, št.76 (1.10.1993), str.28. Portret. 729905 160 PIRJEVEC, Marija Kosovel, Bartol, Pahor - trije tržaški avtorji v francoščini / Marija Pirjevec. V: Dialogi / glavni in odgovorni urednik Bernard Rajh. - ISSN 0012-2068,29, št.6/7 (1993), str.129-135. Vsebuje tudi podatke o avtorju. - Bibliografija: str.135. 792881 161 JAN, Zoltan Zgodnje Pahorjevo uredniško delo / Zoltan Jan. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,18, št. 147 (1993), str.504-509. S posvetovanja: Četrti primorski slovenistični dnevi. - Bibliografija: str.509. 655409 162 VRABEC, Ljuba Razstava ob 80-letnici tržaškega pisatelja Borisa Pahorja / Ljuba Vrabec. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,18, št. 151 (1993), str.824. 827953 KNEZ Stojkovič, Olga Počastitev 80-letnice Borisa Pahorja / O.K.S.. 5. Ocene posameznih del 1949 164 BARTOL, Vladimir Moj tržaški naslov: Boris Pahor... / Vladimir Bartol. V: Novi svet. - ISSN 1318-2242,1949, str.913-916. 822577 1955 165 REBULA, Alojz Boris Pahor: Vila ob jezeru / Alojz Rebula. V: Literarne vaje. - ISSN Y500-7399, 7, št.l (nov. 1955), str.25. 820785 1956 166 BUDAL, Andrej Boris Pahor: Mesto v zalivu / A. Budal. V: Literarne vaje. - ISSN Y500-7399,8, št.6 (apr. 1957), str. 187. 821297 1957 167 ŠTIH, Bojan Razmišljanje o Pahorjevih "Nomadih brez oaze" / Bojan Štih. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 5, št.5 (1957), str.443-449. 734001 1958 168 HAJDNIK, Vili Boris Pahor: "Onkraj pekla so ljudje" / Vili Hajdnik. V: Literarne vaje. - ISSN V500-7399,10, V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,35, št.268 (18.XI.1993), str.7. 771377 št.6 (apr. 1959), str.187-188. 821041 1960 169 BRECELJ, Marjan Kronist zasužnjene Primorske / Marja Brecelj. V: Primorske novice. - ISSN 1318-1122, 14, št.24 (8.6.1960). 633137 170 JAVORNIK, Mirko Dve knjigi o tržaških ljudeh / Mirko Javornik. V: Mladika,4, št.7/8 (1960), str.106-107. O knjigah tržaških pisateljev Rebule in Pahorja. 549937 171 KONJAR, Viktor Na molu San Carlo / V.K.. V: Mladina. - ISSN 0350-9346, št.34 (1960), str.7. 631089 172 ČERMELJ, Lavo Pevec mračne preteklosti prerok boljše prihodnosti: ob novih dveh knjigah Borisa Pahorja / Lavo Čermelj. V: Primorski dnevnik, 16, št.159 (3.7.1960), str.3. 547633 173 ŠTIH, Bojan Na rob Pahorjevega Kresa v pristanu / Bojan Štih. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 8, št.8/9 (1960), str.843-948. 632113 174 |ŠOMEN,Brankol Kres v pristanu / B.Š.. V: Mladina. - ISSN 0350-9346, št.24 (1960),str.6. 630833 175 GODNIČ, Stanka Grenko mesto / Stanka Godnič. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,2, št.228 (21.8.1960). 551217 1961 176 BUDAL, Andrej Onkraj pekla so ljudje : še o drugi izdaji romana Borisa Pahorja / Andrej Budal. V: Primorski dnevnik, 17, št.l 14 (16.5.1961), str.3. 547377 177 PAHOR, Boris Razgovor s pisateljem Borisom Pahorjem : ob drugi izdaji romana "Onkraj pekla so ljudje" / Boris Pahor; (pogovarjal se je) i.f.. V: Primorski dnevnik. - ISSN Y500-4586,17, št.67 (19.3.1961), str.3. 733745 1964 178 BUDAL, Andrej Ob drugi izdaji romana Borisa Pahorja "Mesto v zalivu" / Andrej Budal. V: Primorski dnevnik, 20, št.361 (15.11.1964), str.3. 547121 179 BUDAL, Andrej Boris Pahor Parnik trobi nji / Andrej Budal. V: Primorski dnevnik, 20, št.295 (31.12.1964), str.3. 546609 180 MESTO v zalivu Borisa Pahorja v 168 knjižnici Sivi kondor. V: Primorski dnevnik, 20, št.238 (20.10.1964), str.2. 546865 1965 181 MUŠIČ, Janez Boris Pahor: Parnik trobi nji / Janez Mušič. V: Tribuna / v.d. glavnega urednika Bojan Korenini. - ISSN 0041-2724,15, št. 14/15 (19.5.1965). str.13. 631345 182 PIBERNIK, France Boris Pahor: Parnik trobi nji / F. Pibernik, J. Mahnič, B. Trekman. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 13, št.4 (1965), str.371-377. 632369 183 ZAGRAJŠEK, Ernest Boris Pahor: "Parnik trobi nji" / E.Z.. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,14, št.534 (4.2.1965), str.6. 553521 184 KMECL, Matjaž B. Pahor: Parnik trobi nji / M. Kmecl. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521, 7, št.41 (13.2.1965), str.5. 551473 185 MERLAK-Detela, Milena Parnik trobi primorskemu Slovencu / Sonja Merlak-Detela. V: Most, 2, št.l (1965), str.29. 557873 186 PIBERNIK, France Književnost: Boris Pahor, Parnik trobi nji / France Pibernik, Joža Mahnič, Borut Trekman. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 13, št.4 (1965), str.371-377. 736305 187 POTRČ, Ivan Altera pars / Ivan Potrč. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276,16, št.3 (ll.febr.1967), str.57. Polemika z zapisi Borisa Pahorja v Zalivu. 704305 188 PIBERNIK, France Boris Pahor Nekropola / France Pibernik. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482, 15, št.8/9 (1967), str.927-930. 632881 189 MAHNIČ, Jože Še enkrat o Pahorjevi Nekropoli / Jože Mahnič. V: Primorski dnevnik, 23, št.155 (2.7.1967), str. 3. 546097 190 PETAROS, Robert Boris Pahor Nekropola : nova knjiga tržaškega pisatelja / Robert Petaros. V: Primorski dnevnik, 23, št.131 (4.6.1967), str.3. 545841 1969 191 BORIS Pahor: "Odisej ob jamboru". V: Novi list. - ISSN Y500-4446,18, št.762 (25.9.1969), str.6. 553265 1971 192 RUPEL, Dimitrij Branje / Dimitrij Rupel. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276,20, št.9 (14.5.1971), str.273. Boris Pahor: Skarabej v srcu. 561969 ŠIFRER, Jože Skarabej v srcu / Jože Šifrer. V: Sodobnost / glavni in odgovorni urednik Ciril Zlobec. - ISSN 0038-0482. 631857 194 PROF. Rebula o novi Pahorjevi knjigi / L. M.. V: Gospodarstvo. - ISSN Y500-0076, 24(25!), št.833 (12.3.1971), str.3. O knjgi Skarabej v srcu. 557617 1972 195 BORIS Pahor: "Odisej ob jamboru". V: Novi list. - ISSN Y500-4446,21, št.886 (13.4.1972), str.6. 553009 1973 196 RUPEL, Slavko Grmada v pristanu / Sl.Ru.. V: Primorski dnevnik, 29, št.65 (18.3.1973), str.5. 545585 197 JEVNIKAR, Martin Zamejska in zdomska literatura : Boris Pahor / Martin Jevnikar. V: Mladika, 17, št.2 (1973), str.37. 549681 198 MITROVIČ, Marija O Pahorjevi Nekropoli / Marija Mitrovič; prevedel J.G.. V: Prostor in čas. - ISSN 1318-2250, (5), št.10/11 (1973), str.674-676. Prevod iz Književnih novin 23.12.1967, št.317. 822065 199 INKRET, Andrej Branje. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276,22, št.9 (11.5.1973), str.229-230. Vsebuje: Bolečina / Karel Grabeljšek; Grmada v pristanu / Boris Pahor; Mojih pet bičev / Nada Matičič; Polda / Janko Perat. 734769 1974 200 ČUK, Silvester Priporočamo berite: Boris Pahor: Varno naročje: Založba Obzorja, Maribor 1974... / S.Čuk. V: Ognjišče / glavni in odgovorni urednik Franc Bole. - ISSN 1318-1289,10, št. 10 (okt. 1974), str.37-38. 734257 201 HORVAT, Jože Boris Pahor: Varno naročje / J.H.. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,16, št. 172 (26.7.1974), str.6. 550961 202 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Varno naročje / Martin Jev-nikar. V: Mladika, 18, št.10 (1974), str.156. 549425 1975 203 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Zatemnitev / Martin Jev-nikar. V: Literarne vaje. - ISSN Y500-7399,27, št.l (nov. 1975), str.31. 821553 1983 204 PAVŠIČ, Tomaž 'Tržaški mozaik" Borisa Pahorja / Tomaž Pavšič. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,33, št. 1441 (22.12.1983), str.6. 552753 1984 205 ŠIFRER, Jože O Trstu in sebi: o romanu Borisa Pahorja "V labirintu", ki ga je izdala Slovenska matica v Ljubljani / Jože Šifrer. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,26, št.208 (6.9.1984), str.8. 550705 206 CUKALE, Jože Pahorjev "Tržaški mozaik" / Jože Cukale. V: Katoliški glas, 36, št.47 (6.12.1984), str.3. 554801 207 CIBIC, Majda Dve novosti na knjižnem trgu : Boris Pahor: V labirintu... / Majda Cibic. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,34, št. 1465 (28.6.1984), str.6. 552497 208 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: V labirintu / Martin Jev-nikar. V: Mladika, 28, št.8 (oktober 1984), str.116-117. 549169 209 PREDSTAVITEV novega Pahorjevega romana in Kocbekovih pisem, llustr. V: Primorski dnevnik, 40, št.l29 (30.5.1984), str.5. 544305 210 BORIS Pahor: V labirintu.... V: Ognjišče / glavni in odgovorni urednik Franc Bole, 20, št.9 (september 1984), str.37. 558897 211 MERMOLJA, Ace Meditacija o zgodovinskem obdobju : ob romanu Borisa Pahorja V labirintu / Ace Mermolja. V: Primorski dnevnik, 40, št.241 (10.10.1984), str.9. 545329 ZORN, Aleksander Boris Pahor: V labirintu / Aleksander Zorn. V: Naši razgledi. - ISSN 0547-3276, 33, št. 18 (28.9.1984), str.518. 560433 213 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Tržaški mozaik / Martin Jevnikar. V: Mladika, 28, št.5/6 (junij 1984), str.78-79. 548913 214 PONIŽ, Denis Tržaški svet v letih 1945-49 : Boris Pahor: V labirintu... / Denis Poniž. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,8, št.49 (1984), str.264-265. 554545 215 ŠKRLJ, Robert Pahorjev Tržaški mozaik / Robert Škrlj. V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana Slobodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 38, Št.5 (13.1.1984), str.6. 554289 216 BORIS Pahor: Tržaški mozaik.... V: Ognjišče / glavni in odgovorni urednik Franc Bole, 20, št.3 (marec 1984), str.37. 559153 217 NOVO delo Borisa Pahorja. V: Novi list. - ISSN Y500-4446, 34, št. 1461 (31.5.1984), str. 10. V labirintu. 552241 218 BLAŽIČ, Viktor Roman kot edino mogoči upor / Viktor Blažič. V: Zaliv, št.M (1984), str.47-53. Ob Pahorjevem romanu v Labirintu. 555057 1985 219 ŠTIH, Bojan Labirint (slovenske) usode v Trstu / Bojan Štih. V: Novi list. - ISSN Y500-4446,35, št. 1492 (31.1.1985), str.6,8. 551985 220 PONIŽ, Denis Boris Pahor: Im Labyrinth : roman... / Denis Poniž; übersetzt von Madita Šetinc. V: Le livre Slovene. - ISSN 0459-6242, 23, št. 1/2 (1985), str.63. 650289 1987 221 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Zatemnitev / Martin Jevnikar. V: Mladika,31, št.7(1987), str.100-101. 548657 222 CENDA-KIinc, Marija Ponatis Pahorjevega avtobiografskega romana / Marija Cenda-Klinc. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,11, št.76/77 (1987), str.524-525. Boris Pahor: Zatemnitev. 14027008 1989 223 PIRJEVEC, Jože Dnevniški zapiski Borisa Pahorja / Jože Pirjevec. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,13, št.99 (1989), str.677-678. 15751424 224 HERGOLD, Ivanka Vprašanja o človekovi ogroženi nacionalni identiteti: pri ZTT je izšla tretja dopolnjena izdaja Pahorjevega 1 romana Mesto v zalivu / Ivanka Hergold. V: Primorski dnevnik, 45, št.143 (21.6.1989), str.9. 544049 225 HORVAT, Jože Zagovor Edvarda Kocboka : Boris Pahor: Ta ocean strašno odprt / Jože Horvat. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,31, št.154 (6.7.1989), str.5. 550193 226 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Ta ocean strašno odprt: zamejska in zdomska literatura / Martin Jevnikar. V: Mladika, 33, št.5/6 (1989), str.92-93. 548145 227 BORIS Pahor: Ta ocean strašno odprt.... V: Ognjišče / glavni in odgovorni urednik Franc Bole, 25, št.9 (september 1989), str.37.# 559409 1990 228 PAHORJEVA Nekropola v francoskem prevodu : drevi predstavitev v tržaškem kulturnem domu. V: Primorski dnevnik, 46, št.282 (11.12.1990), str.4. 543281 229 HERGOLD, Ivanka Ekonomija uničevanja življenj in strategija preživetja : zapiski o Pahorjevi Nekropoli / Ivanka Hergold. V: Delo / glavni in odgovorni urednik Tit Doberšek. - ISSN 0350-7521,32, št.250 (25.X.1990), str.13-15; Št.261 (8.XI.1990),str.l4. O taboriščni prozi in romanu "Nekropola” Borisa Pahorja. 24066048 1991 230 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Žlahtne tranzverzale: zamejska in zdomska literatura / Martin Jevnikar. V: Mladika, 35, št.7 (julij 1991), str.136. 547889 1992 231 HERGOLD, Ivanka Čisto na rob o mačkah: Napovedi nove plovbe na rob / Ivanka Hergold. V: Primorski dnevnik, 48, št.236 (10.10.1992), str.9. 542513 1993 232 JELINČIČ, Dušan Postcipirani dnevniki: Boris Pahor Napoved nove plovbe, dnevniški zapisi 1986-1989, založba Obzorja, Maribor 1992, str.555 / Dušan Jelinčič. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,18, št. 147 (1993), str.540. 727857 233 JEVNIKAR, Martin Boris Pahor: Vila ob jezeru : zamejska in zdomska literatura / Martin Jevnikar. V: Mladika. - ISSN Y500-425X, 37, št.9/10 (december 1993), str.250. 876849 234 ODISEJ ob jamboru : predstavitev knjige, ki so jo ob izidu leta 1969 oblasti zasegle / (nut). V: Primorske novice / glavni in odgovorni urednik za izdajo na območju občin Ilirska Bistrica, Izola, Koper, Piran, Postojna in Sežana SloDodan Valentinčič. - ISSN 0350-4468, 47, št.101 (28.XII.1993), str.9. 857393 MOKRIN-Pauer, Vida Osveta ljubezni: Boris Pahor: Vila ob jezeru... / Vida Mokrin-Pauer. V: Primorska srečanja / glavni urednik Marjan Tavčar. - ISSN 0350-5723,18, št. 150 (1993), str.779. 854065 Avtorska bibliografija - serijske publikacije 1. Uredniško delo 1953 236 SIDRO : neodvisna tržaška kulturna revija / uredili Boris Pahor, Alojz Rebula in Pavle Merku. - 1953, št. 1-2. -Trst: "Sidro", 1953.-25 cm Občasno 31756033 1956 237 TOKOVI: zbornik... / uredili Boris Pahor, Alojz Rebula, Josip Tavčar. - Let. 1 (1965). - Trst: (s.n.), 1956. - 25 cm Samo ena številka 817713 D 5439 1966-1990 238 ZALIV : revija za književnost in kulturo. -1966, št. 1 -1990, št.4. - Trst: (S. n.), 1966-1990.-22 cm Četrtletno 29102081 Kazalo avtorjev Alberti, Arnaldo soavtor 63 Bambič, Milko soavtor 35 Ban Tuta, Vera urednik 41 Barbarič, Štefan 107 Bartol, Vladimir 164 Bavčar, Evgen avtor 153 Bavčar, Evgen avtor uvoda 24 Beličič, Vinko diskutant 71 Beličič, Vinko soavtor 37 Benedetič, Filibert 103 Benedetič, Filibert avtor 34 Bergles, Ciril diskutant 71 Beznik, Slavko soavtor 71 Biber, Dušan soavtor 68 Blažič, Viktor 218 Blokh, Alexander soavtor 63 Bogliun-Debeljuh, Loredana soavtor 63 Bordon, Wilier soavtor 63 Brazzoduro, Gino soavtor 63 Brecelj, Marjan 169 Budal, Andrej 166,176, 178,179 Budal, Andrej avtor 34 Burmazovič, Ranko prevajalec 84 Cenda, Marija 129 Cenda-Klinc, Marija 222 Cibic, Majda 207 Cuderman, Vinko 108 Cukale, Jože 206 Čale, Frano soavtor 63 Čepič, Zdenko soavtor 68 Čermelj, Lavo 172 Čermelj, L. avtor uvoda 16 Černigoj, Avgust ilustrator 34 Čuk, Silvester 200 Damiani, Alessandro soavtor 63 Debeljuh Poldini, Mara 119 Debeljuh Poldini, Mara prevajalec 94 Deželak, Vida soavtor 68 Dolenc, Ervin soavtor 68 Dolenc, Jože 122 Donat, Branimir soavtor 63 Dudas, Kalman prevajalec 91 Džonič, Uroš prevajalec 82 Ertl, Tomaž soavtor 71 Fabrio, Nedjeljko soavtor 63 Fajon, Bronislav oprema knjige 12 Filipič, France urednik 33 Gabrič, Aleš soavtor 68 Gaspari, Majda soavtor 71 Godeša, Bojan soavtor 68 Godina Verdelski, Josip 38 Godnič, Stanka 175 Goljevšček, Franc soavtor 55 Gorjan, Božidar soavtor 68 Gradišnik, Janez prevajalec 198 Gradišnik, Janez soavtor 68 Grafenauer, Bogo prevajalec 21 Grafenauer, Božo pisec spremnega gradiva 23 Gregorač, Ignac soavtor 68 Grmič, Vekoslav soavtor 68 Guštin, Damijan soavtor 68 Guzej-Sabadin, Cveta oseba, ki intervju va 130 Habjan, Vlado soavtor 68 Hajdnik, Vili 168 Hergold, Ivanka 224, 229, 231 Hergold, Ivanka oseba, ki intervjuva 40 Hergold, Ivanka oseba, ki so ji pisma poslana 126 Hočevar, Jože ostalo 55 Horvat, Franc 124 Horvat, Jože 201,225 Horvat, Jože oseba, ki intervjuva 131 Hribar, Spomenka soavtor 68 Hrovat, Boris soavtor 63 Inkret, Andrej 199 Jan, Rado soavtor 68 Jan, Zoltan 144 Jan, Zoltan avtor 161 Jančar, Drago oseba, ki intervjuva 110 Jančar, Drago soavtor 63,71 Javor Briški, Marija prevajalec 137 Javornik, Mirko 170 Javor-Briški, Marija prevajalec 146 Jelinčič, Dušan 232 Jenko, Ivan soavtor 68 Jesenik, Viktor prevajalec 90,109 Jevnikar, Martin 121,148,197, 202, 203, 208, 213, 221, 226, 230,233 Jovanovič, Helena oseba, ki intervjuva 128 Jurak, Mirko prevajalec 118 Jurinčič, Edelman soavtor 55 Juvančič, Ivo 106 Kacin-Wohinz, Milica soavtor 68 Kavčič, Vladimir soavtor 68, 71 Kebe, Tone soavtor 68 Kerševan, Marko soavtor 68 Kmecl, Matjaž 184 Kmecl, Matjaž avtor 118 Knez Stojkovič, Olga 163 Kocbek, Edvard 39 Kocbek, Edvard oseba ali ustanova, kateri je knjiga ali rokopis posvečen 36 Kogoj, Jurij soavtor 68 Konjar, Viktor 171 Kosovel, Srečko avtor 35 Kosovel, Stano soavtor 35 Košuta, Miroslav 114 Košuta, Miroslav avtor 34 Kovač, Stane soavtor 68 Kovačič-Peršin, Peter soavtor 68 Kravos, Marko avtor 34 Kriščak, Nadja oseba, ki intervjuva 140 Kržišnik, Zvone soavtor 68 Leghissa, Elena oseba, ki intervjuva 134 Legiša, Lino avtor 109 Luck, And ree prevajalec 95 Luck-Gaye, Andree prevajalec 30 Machiedo, Mladen soavtor 63 Magris, Claudio soavtor 63 Mahnič, Joža pisec recenzij 17 Mahnič, Joža soavtor 182,186 Mahnič, Jože 189 Maroevič, Tonko soavtor 63 Martelanc, Tomo soavtor 71 Marušič, Branko soavtor 68 Matvejevič, Predrag soavtor 63 Maver, Andrej 149 Merlak-Detela, Milena 185 Mermolja, Ace 211 Messner, Janko soavtor 68 Meško, Bibiana prevajalec 98 Mijot, Marija avtor 34 Milavec, Samo režiser 40 Milič, Jolka 101 Mitrovič, Marija 198 Moetter van de, Gerd soavtor 63 Mokrin-Pauer, Vida 235 Mušič, Janez 181 Nidorfer, Mirko diskutant 71 Novak Kajzer, Marjeta oseba, ki intervju va 150 Njeguš, Roksanda prevajalec 29, 86 Ošlak, Vinko soavtor 37 Pahor, Boris 2, 3, 5, 8,10,12,13,15, 16,17,19, 20, 21, 22, 36, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 59, 60, 61, 62, 64, 66, 67, 69, 70, 72, 74, 75, 76, 79, 80, 82, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 91, 92, 94, 96, 97, 126,141 Pahor, Boris avtor 1, 4, 6, 7, 9,11,14, 18, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 33,34,56,57,58,65,73, 77, 78, 81, 83, 90, 93, 95, 98 Pahor, Boris avtor uvoda 32, 38 Pahor, Boris oseba, ki se intervjuva 40,104,110,117,123,125,127,128, 130,131,132,134,135,140,150, 156,159,177 Pahor, Boris oseba, ki so ji pisma poslana 39 Pahor, Boris prevajalec 93 Pahor, Boris soavtor 37, 55,63,68, 71 Pahor, Boris soavtor urednik 35 Pavlin, Mile soavtor 68 Pavšič, Tomaž 204 Pečnik, Rade prevajalec 85 Pečnik, Vida prevajalec 85 Perovšek, France soavtor 68 Peršolja, Aleksander soavtor 55 Pertot, Bruna avtor 34 Petaros, Robert 190 Peterlin, Jože 99 Petre, Fran 105 Pibernik, France 186,188 Pibernik, France avtor 182 Pirjevec, Jože 223 Pirjevec, Marija 142,145,151,160 Pirjevec, Marija urednik 41 Pleterski, Janko soavtor 68 Pogačnik, Jože 112,115,146 Pogačnik, Jože avtor 137 Pogačnik, Jože pisec spremnega gradiva 16 Pogačnik, Jože urednik 34 Polič, Zoran soavtor 68 Poniž, Denis 214 Poniž, Denis avtor 220 Potrč, Ivan 187 Prunk, Janko soavtor 68 Pučnik, Jože soavtor 71 Puhar, Alenka oseba, ki intervjuva 71 Rajh, Bernard soavtor 71 Rakočevič, Slobodan soavtor 71 Rakovac, Milan soavtor 63 Rebula, Alojz 36,120,165 Rebula, Alojz avtor 34 Rebula, Alojz soavtor 37 Ricchi, Renzo soavtor 63 Rotar, Janez diskutant 71 Rupel, Dimitrij 192 Rupel, Dimitrij oseba, ki intervjuva 123 Rupel, Slavko 196 Rustja, Božo oseba, ki intervjuva 135 Saksida, Rudi ilustrator 9 Sequi, Eros soavtor 63 Slaviček, Milivoj prevajalec 89 Spacal, Lojze avtor 32 Spacal, Lojze ilustrator 10 Spetič, Ivko soavtor 55 Stanovnik, Justin soavtor 68 Strgar, Milica soavtor 68 Strle, Franci soavtor 68 Suša, Majda oseba, ki intervjuva 159 šav, Vlado soavtor 55 Šeligo, Rudi soavtor 71 Šetinc, Madita prevajalec 220 Šifrer, Jože 193,205 Škamperle, Igor 147,152 Škrlj, Robert 215 Škrlj, Robert oseba, ki intervjuva 127 (šomen, Branko) 174 Štih, Bojan 167,173,219 Štruc, Janko prevajalec 31 Štucin, Jožek soavtor 55 Šturm, Lovro diskutant 71 švent, Rozina diskutant 71 Taufer, Veno soavtor 63 Tavčar, Josip avtor 34 Tavčar, Zora 138 Tomizza, Fulvio soavtor 63 Toth, Ferenc prevajalec 92 Trampuž, Lilijana soavtor 68 Trekman, Borut soavtor 71,182,186 Trstenjak, Anton soavtor 68 Turconi, Sergio soavtor 63 Tuta, Igor avtor 34 Tuta, Vera 157 Velikonja, Tine soavtor 68 Verbovšek, Polde diskutant 71 Verdi, Franco soavtor 63 Vidic, Tomo 158 Vospernik, Reginald soavtor 71 Vošnjak, Mitja soavtor 71 Vrabec, Ljuba 162 Vrabec, Ljuba avtor 154 Vrhunec, Marko soavtor 68 Wruss, Tomislav soavtor 63 Zagrajšek, Ernest 183 Zajc, Janez soavtor 71 Zlobec, Marijan oseba, ki intervjuva 132 Zorn, Aleksander 212 Zupančič, Danica 100 Žajdela, Ivo diskutant 71 Žerjal-Pučnik, Irena avtor 34 Žužek, Miha soavtor 68 Kazalo naslovov Altera pars 187 Anketa o izobčeni literaturi 71 Arret sur le Ponte Vecchio 97 Auf dem Fels 98 Bebec Janez 42 Besedna ustvarjalca 115 Bodimo soustvarjalci evropske renesanse 70 Boris Pahor 40,109,135 Boris Pahor in Alojz Rebula 112 Boris Pahor in kritika 149 Boris Pahor in Trst 106 Boris Pahor literarisches werk 137 Boris Pahor, profesor, pisatelj 134 Boris Pahor - 70 let 122 Boris Pahor: Im Labyrinth 220 Boris Pahor: Mesto v zalivu 166 Boris Pahor: Nekropola 188,190 Boris Pahor: "Odisej ob jamboru" 191, 195 Boris Pahor: "Onkraj pekla so ljudje" 168 Boris Pahor: "Parnik trobi nji" 183 Boris Pahor: Parnik trobi nji 179,181, 182 Boris Pahor: Ta ocean strašno odprt 226 Boris Pahor: Ta ocean strašno odprt... 227 Boris Pahor: Tržaški mozaik 213 Boris Pahor: Tržaški mozaik... 216 Boris Pahor: V labirintu 208,212 Boris Pahor: V labirintu... 210 Boris Pahor: Varno naročje 201, 202 Boris Pahor: Vila ob jezeru 165,233 Boris Pahor: Zatemnitev 203, 221 Boris Pahor: Žlahtne tranzverzale 230 Boris Pahors literarisches Werk 146 Borisu Pahorju ob sedemdesetletnici 120 Branje 192,199 B. Pahor: Parnik trobi nji 184 Čelični trbuh 82 Čisto na rob o mačkah 231 Der Falter auf dem Kleiderhaken 96 Dnevniški zapiski Borisa Pahorja 223 Dobitniki Prešernovih nagrad 136 Drugo mednarodno srečanje pisateljev ob meji 63 Dva dnevnika: Pahor in Rebula 114 Dve knjigi o tržaških ljudeh 170 Dve novosti na knjižnem trgu 207 Dve slovenistični razpravi v videmski reviji 144 Edvard Kocbek 36 Ekonomija uničevanja življenj in strategija preživetja 229 Enotni kulturni prostor ali enotna kulturna floskula 57 Evropski Cankar 60 Finžgar in Pahor o svojem otroštvu 100 Fiori per un lebroso 93 Giochi di bambini 94 Grenko mesto 175 Grmada v pristanu 16,196 Hamukupola 92 Hostije za konje 88 =1 =due temi di Boris Pahor 119 I s one Strane pakla ima ljudi 86 "Iz taborišč je vodila pot skozi dimnik" 159 Jambori in jadra 44 Kaj naj rečem o slavnostni podelitvi nagrad 141 Književno pričevanje o Trstu 105 Književnost 186 Kocbekov pogled na roman v pismih Borisu Pahorju 151 Končno lovor tudi Primorcem 138 Kosovel, Bartol, Pahor - trije tržaški avtorji v francoščini 160 Kraševec, gluh za rdeče in črne sirene slovenskih skrajnosti 153 Kres v pristanu 174 La coupole decendre 87 La necropole 90 Labirint (slovenske) usode v Trstu 219 Laneni kosmiči v laseh 50 Lepke a fogason 91 Mali samouk 9 Malka 49 Med rojaki 101 Meditacija o zgodovinskem obdobju 211 Mesto v zalivu 3,10, 24 Mesto v zalivu Borisa Pahorja v knjižnici Sivi kondor 180 Miklavževo 1950 51 Moj grad Trst 81 Moj tržaški naslov 1,164 Moja prva vez z Bevkom 76 Moja srečanja z Bevkom 73 Morje kot simbol 66 Mosaique de Trieste 95 Na molu San Carlo 171 Na rob Pahorjevega Kresa v pristanu 173 Na robu puščave 53 Na sipini 7 Na školjima 83 Najprej o delu Borisa Pahorja 157 Napoved nove plovbe 26 Narodna zavest včeraj in danes 64 Naši obiski 99 Nekropola 12 Nomadi brez oaze 5 Nova knjiga J.-M.Domenacha - Evropa kot kulturni izziv 72 Novo delo Borisa Pahorja 217 Njegov bratič Ciril 89 O Pahorjevi Nekropoli 198 O rižanski razsodbi in o italijansko-slovenskem sožitju v Trstu 62 O svobodni Sloveniji 69 O Trstu in sebi 205 Ob drugi izdaji romana Borisa Pahorja "Mesto v zalivu" 178 Odisej ob jamboru 13,15, 27, 234 Odkod sovraštvo večine do manjšine 80 Odprto pismo Ivanki Hergold 126 Onkraj pekla so ljudje 6,8,176 Osveta ljubezni 235 Ovaj mali trokut 85 Pahor Boris 121 Pahorjev "Tržaški mozaik" 206 Pahorjev Tržaški mozaik 215 Pahorjev zbornik 41 Pahorjeva Nekropola v francoskem prevodu 228 Pahorjeva proza o barbarstvu 145 Parnik trobi nji 11 Parnik trobi primorskemu Slovencu 185 Pelerin parmi les ombres 30 Peščena ura 39 Pevec mračne preteklosti prerok boljše prihodnosti 172 Pilgrimanto inter ombroj 31 Pisatelj Boris Pahor med etničnim in ontološkim humanizmom 142 Pisatelj Boris Pahor slavi danes 75-let-nico 125 Pisatelju Borisu Pahorju letošnja Prešernova nagrada 143 Počastitev 80-letnice Borisa Pahorja 163 Podobe iz Trsta 45 Pogovor s pisateljem Borisom Pahorjem 128,156 Pogovor s pisateljem Borisom Pahorjem ob njegovi 60-letnici 117 Pogovor z Borisom Pahorjem 123 Ponatis Pahorjevega avtobiografskega romana 222 Portretna skica Borisa Pahorja 152 Postcipirani dnevniki 232 "Pravo republiko morajo slovenski voditelji vseh nazorov skupno šele izoblikovati" 127 Predstavili so zadnjo knjigo Borisa Pahorja 139 Predstavitev novega Pahorjevega romana in Kocbekovih pisem. Ilustr 209 Prešernovi nagrajenci '92133 "Pretolkli smo se z zvestobo sebi in z vero v bogastvo duha" 132 Prevratna jesen 48 Primorski pisatelji o revialnem tisku na Primorskem 55 Priporočamo berite 200 Prof. Rebula o novi Pahorjevi knjigi 194 Protiiredentistični iredentist 75 Prvobitne so identitete 65 "Rad bi še povedal o tem nam dragem mestu..." 124 Razgovor s pisateljem Borisom Pahorjem 177 Razgovor z Borisom Pahorjem 104 Razmišljanja ob Pahorjevi petdesetletnici 103 Razmišljanje o Pahorjevih "Nomadih brez oaze" 167 Razstava ob 80-letnici tržaškega pisatelja Borisa Pahorja 154,162 Razveljavitev teze o nezgodovinskih narodih 78 Rdeči plašč 43 Revija je poudarjala zgodovinski pomen narodovega upora 131 Roman kot edino mogoči upor 218 Rusi most 34 S helebardami v idejni boj 111 Sidro 236 Skarabej v srcu 14,193 Skica Borisa Pahorja 147 Sledovi Drage 37 Slovenček samouk 47 Slovenian Literature Abroad 118 "Slovenija lahko postane vzgled še neizoblikovanim entitetam" 130 Slovensko italijansko sosedstvo ali usoda mojega mesta 56 Slovesna podelitev osme nagrade "Vstajenje" Borisu Pahorju 113 Spacal 32 Spontani, patološki in preračunani odkloni 61 Spopad s pomladjo 19 Srečanje z Borisom Pahorjem 158 Srečanje z Borisom Pahorjem ob pisateljevi osemdesetletnici 155 Srečko Kosovel ob usodi Primorske in Koroške 58 Srečko Kosovel v Trstu 35 Svobodna polemika 2 še enkrat o Pahorjevi Nekropoli 189 Šestdesetletnik 116 Ta ocean strašno odprt 23 Ta veliki Francoz tudi danes kot včeraj naš mentor 77 Tema morja v novejši slovenski prozi 107 Tokovi 237 Tržaški literarni ustvarjalci 148 Tržaški mozaik 20 'Tržaški mozaik” Borisa Pahorja 204 Tržaški pisatelj Boris Pahor 129 Tržaški svet v letih 1945-49 214 Umor nedolžnih otročičev 52 Usoda bele lise 59,67 V labirintu 21 V mojih delih je osebno doživljanje v dialektičnem razmerju z režimskim ozračjem 150 Varno naročje 17 Vedno je šlo za problem svobode v vseh njenih oblikah 140 Vila na jezeru 29,84 Vila ob jezeru 4, 28 Vlakna 54 Vprašanja o človekovi ogroženi nacionalni identiteti 224 Vsak narod je svoje sreče kovač 74 Z narodno spravo - konec državljanske vojne? 68 Z očmi zazrtimi v svobodo 33 Zagovor Edvarda Kocbeka 225 Zakaj se sama zateka v nemški svet, če nam svetuje Napoleona 79 Zaliv 238 Zamejska in zdomska literatura 197 Zapiski na rob polemik s Pahorjevimi glosami 65108 Zatemnitev 18, 22 Zgodnje Pahorjevo uredniško delo 161 Zvestoba svoji narodni biti 110 Živenje Josipa Godine Verdelskega 38 Žlahtne transverzale 25 50 let Borisa Pahorja 102 To je prva bibliografija, ki jo je Osrednja knjižnica Koper pripravila iz sistema COBISS. Avtorici bibliografije se za sodelovanje zahvaljuje va sodelavki dipl.ing. Alenki Šauperl-Zorko ter delavcem IZUMA, posebno dipl. ing. Romani Muhvič. ZBDS SLA . ČOPOVE DIPLOME 93 Mag. Nada ČEŠNOVAR, v. bibliotekar, vodja matične službe, CTK, Ljubljana za društveno, izobraževalno in strokovno delo, zlasti pri raziskovanju potreb uporabnikov in izobraževanju kadrov Od leta 1989 se v CTK posveča izobraževanju kadrov in njihovemu statusu v družbi, potrebam uporabnikov knjižnice pa je posvečeno tudi njeno magistrsko delo. S strokovnim delom v organih Zveze bibliotekarskih društev in zunaj nje ter s publicističnim delom s svojega področja odločilno prispeva k uveljavljanju stroke zlasti v okviru specialnih knjižnic. Jelka GAZVODA, bibliotekar specialist, vodja Oddelka za periodični tisk, NUK Ljubljana za društveno, predavateljsko in strokovno delo, zlasti pri obdelavi in ohranjanju periodičnega tiska Kot vodja Oddelka za periodični tisk pri NUK se Jelka Gazvoda od 1982 posveča obdelavi in ohranjanju periodičnega tiska, s tega področja je tudi njena specialistična naloga. Njena prizadevanja za polnopravno članstvo naše države v mednarodnem sistemu ISSN so prispevala k temu, da je v NUK sedež slovenskega nacionalnega centra ISSN, katerega direktorica je. Kot glavna in odgovorna urednica revije Knjižnica z najdaljšim uredniškim stažem je odločilno prispevala k oblikovanju profila slovenskega bibliotekarskega strokovnega glasila, s publicističnim in predavateljskim delom pa k uveljavitvi stroke. Nataša PETROV, bibliotekar, vodja Dolenjske bibliografije, Študijska knjižnica Mirana Jarca, Novo mesto za organizacijsko, društveno in strokovno delo, zlasti na področju domoznanske dokumentacije V času njenega ravnateljevanja je Študijska knjižnica Mirana Jarca v Novem mestu poglobila in razširila svojo dejavnost in se uveljavila v slovenskem prostoru, kot vodja sektorja dejavnosti pa je Nataša Petrov prispevala k uveljavitvi informativne dejavnosti dolenjske bibliografije. 183 Tudi zaradi njenega treznega in vztrajnega prizadevanja se domoznanska dejavnost naših knjižnic uspešno prebija v ospredje bibliotekarske pozornosti. Mag. Bernard RAJH, bibliotekar specialist, ravnatelj Univerzitetne knjižnice Maribor za organizacijsko, strokovno in publicistično delo, zlasti na področju domoznanske dejavnosti in vodenja UKM Mag. Rajh je že kot dokumentalist v Oddelku domoznanske dokumentacije UKM v praksi in teoretično poglobil in razširil vidike domoznanske dejavnosti, z avtomatizacijo oddelka pa je razrešil desetletne probleme v zvezi z ažurnostjo informacij. V obdobju ravnateljevanja v UKM se je uspešno spopadel s problemi tehnične, strokovne in organizacijske narave, ki jih je postavljala pred knjižnico nova stavba. Pomemben je njegov prispevek k uveljavitvi strožjih in učinkovitejših okvirov KISUM ter pri oblikovanju bibliotekarske strokovne terminologije. Nataša STERGAR, bibliotekar specialist, vodja knjižnice oddelka za zgodovino, Filozofska fakulteta, Ljubljana za strokovno, publicistično in organizacijsko delo, zlasti pri aplikaciji bibliotekarske vede na historično Po letu 1980, ko je prevzela vodstvo knjižnice, ki po številu hranjenega gradiva zavzema drugo mesto na Filozofski fakulteti v Ljubljani, se je uspešno spopadla s problemi posodabljanja knjižnice. Njeno bibliografsko delo na področju slovenskega zgodovinopisja se uvršča med vidnejše dosežke slovenske bibliografske stroke, poglobljeno delo z uporabniki in raziskovalci, ki se jim posveča z vso širino razgledanosti po stroki, pa pomembno prispeva k uveljavljanju mreže naših visokošolskih knjižnic. KOMISIJA ZA ČOPOVE DIPLOME PRI ZVEZI BIBLIOTEKARSKIH DRUŠTEV SLOVENIJE objavlja RAZPIS ZA PODELITEV ČOPOVIH DIPLOM 1994 za izredne uspehe na bibliotekarskem področju Pri izboru kandidatov je treba upoštevati Pravilnik o podeljevanju Čopovih diplom zlasti v naslednjem: 1. Priznanje razpisuje Komisija za Čopove diplome pri ZBDS, podeljuje pa se posameznikom, organizacijam in društvom praviloma na zasedanjih skupščine zveži!. 2. Predlog za podelitev Čopove diplome lahko vložijo posamezni člani zveze (področna društva) ali knjižnice. 3. Kandidati za Čopove diplome morajo izpolnjevati vsaj enega od naslednjih pogojev: a) aktivno delovanje v bibliotekarskih strokovnih organizacijah (posvetovanja, komisije, sekcije ipd.) b) strokovno delo (publicistika, predavanja, vzgoja in izobraževanje kadrov ipd.) c) organizacijsko delo (ustanavljanje, razvoj in afirmacija knjižnic in knjižnične mreže ipd.) 4) Predlog za podelitev Čopove diplome mora vsebovati: - ime in naslov predlagatelja - ime in naslov predlaganega kandidata - podrobno obrazložitev, iz katere bo razvidno, ali predlagani kandidat izpolnjuje pogoje za podelitev diplome - datum, ko je predlagatelj sklenil predlagati kandidata za podelitev diplome - žig in podpis predlagatelja. 5) Predloge je treba poslati do 15.8.1994 na naslov: Zveza bibliotekarskih društev Slovenije, Komisija za Čopove diplome, 61000 Ljubljana, Turjaška 1. Komisija za Čopove diplome UPRAVNI ODBOR KALANOVEGA SKLADA PRI ZVEZI BIBLIOTEKARSKIH DRUŠTEV SLOVENIJE razpisuje na osnovi veljavnega pravilnika NATEČAJ ZA NAGRADE KALANOVEGA SKLADA 1. Nagrade Kalanovega sklada prejmejo knjižničarski delavci za strokovna dela, ki pomembno prispevajo k oblikovanju teorije slovenske knjižničarske vede in k praksi knjižničarske dejavnosti. 2. Za nagrade Kalanovega sklada se lahko potegujejo: - strokovna dela, ki obravnavajo eno izmed tem z naslednjih knjižničarskih strokovnih področij: - Problemi in rešitve vsebinske obdelave publikacij - Knjižnica in lokalna skupnost - strokovna dela slovenskih avtorjev s področja knjižničarstva, objavljena v slovenskem ali tujem strokovnem tisku med 15.8.1991 in 15.7.1994. 3. Strokovna dela z razpisanih področij tematskih področij predložijo upravnemu odboru sklada avtorji del. Že objavljena strokovna dela pa lahko predlagajo za nagrado ali posamezna bibliotekarska društva ali Zveza bibliotekarskih društev Slovenije ali člani upravnega odbora Kalanovega sklada. 4. Strokovna dela, ki se potegujejo za nagrade Kalanovega sklada, morajo biti predložena upravnemu odboru sklada najkasneje do 15.7.1994. 5. Predloge za nagrade morajo avtorji oziroma predlagatelj pisno predložiti na naslov: Kalanov sklad pri Zvezi bibliotekarskih društev Slovenije, 61000 Ljubljana, Turjaška 1. 6. Upravni odbor Kalanovega sklada si pridržuje pravico, da nagrade ne podeli, če predložena dela po njegovi presoji ne ustrezajo razpisanim pogojem. Datum: 19.1.1994 MWikLWZ ■C • ' ■ NAVODILA AVTORJEM - Rokopise sprejema uredništvo revije oziroma glavni urednik na naslov ZBDS s pripisom "Za Knjižnico*. - Avtor naj pošlje svoj prispevek na računalniški disketi z oznako zapisa in navedPo uporabljenega urejevalnika besedil ter izpisom na papirju. - Naslovu rokopisa (na posebnem listu) sledita ime in priimek avtorja z naslednjimi podatki: avtorjev poklic, delovno mesto in popoln naslov. Dodati je potrebno številko žiro računa oziroma izjavo, da žiro račun ni potreben. - V primeru, da je prispevek napisalo več avtorjev, naj vsak od njih posreduje podatke iz tretje alineje, razen tega pa še svoj delež pri prispevku v odstotkih ali številu strani. - Rokopisu članka je potrebno priložiti povzetek, ki naj ne bo daljši od 100 besed; po želji lahko avtor sam poskrbi za prevod naslova in povzetka v angleščino. - Besedila, kijih uvrščamo v Zapise ali druge rubrike, ne potrebujejo povzetka. - Rokopis članka naj bo opremljen z UDK vrstilcem, po želji pa tudi s ključnimi besedami. - Citirana dela naj bodo prav tako na posebnem listu, tipkana z enakim presledkom kot ostalo besedilo in označena z enakimi številkami kot v besedilu. Pri navajanju člankov iz revij je potrebno označiti ime in priimek avtorja, naslov članka, naslov revije, kraj izdaje, letnik, letnico, številko in strani, na katerih je člankek izšel. Pri citiranju monografij je za popolnost podatkovtreba upoštevati tudi izdajatelja oz. založbo. - Citati naj bodo natančno označeni, naveden mora biti vir: ime in priimek avtorja, naslov publikacije, kraj in leto izdaje, stran. - Uredništvo sprejema le taka besedila, ki še niso bila objavljena drugje in niso predložena v objavo v kakem drugem časopisu (za to odgovarja avtor). NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA b 146 8591994 920080944,1/2 Knjižnica. Glasilo Zveze bibliotekarskih društev Slovenije -Glasilo izdaja Zveza bibliotekarskih društev Slovenije -Letnik ima štiri številke - Glav-nra in odgovorna urednica J. Gazvoda - Uredniški odbor: M. Grum, S. Novljan - Naslov uredništva: ZBDS, Narodna in univerzitetna knjižnica, Turjaška 1, 61000 Ljubljana, Slovenija - Žiro račun 50100-678-47436 - Tisk biro m, Ljubljana