Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) Peter Weiss «si * IZVLEČEK: V članku je v obliki fonološkega opisa predstavljeno gla- ^ soslovje govora vasi Spodnje Kraše, kije točka 314 v mreži za Slo- f% venski lingvistični atlas. Govor spada med govore zgornjesavinjske- < ga narečja v štajerski narečni skupini. k> ABSTRACT: The article brings a phonological description of the local p^ speech of the village of Spodnje Kraše (Slovenian Linguistic Atlas, point 314). As one of the speeches from the Upper Savinja Valley > dialect it belongs to the Štajersko dialect group. q m Vas Spodnje Kraše (tâko je uradno ime kraja, ki ga domačini in okoličani q imenujejo Kraše) v Zgornji Savinjski dolini se nahaja približno na sredi- M ni poti po dolini reke Drete (Zadrečki dolini) med Gornjim Gradom in ^ Nazarjami. * ^ 1 INVENTAR 1.1 SAMOGLASNIKI 1.1.1 Dolgi naglašeni samoglasniki é: e: [e:] o: ie: uo: ä: a: 1.1.1.1 /a:/ (tudi v a:r) ni izrazito dolg. 1.1.2 Kratki samoglasniki Prispevek je dopolnjeno in popravljeno poglavje magistrske naloge z naslovom Govori Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami: Glasoslovje, oblikoslovje in sklad-nja (Ljubljana, 1990, tipkopis), kije nastala pri mentorici prof. dr. Zinki Zorko. - Sodelavki doc. dr. Veri Smole se zahvaljujem za natančno branje rokopisa in za številne pripombe in izboljšave besedila. 321 Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) pri 1.1.2.1 Naglašeni i M u Ç 9 1.1.2.1.1 /i/ in /u/ nista izrazito kratka. Dolžine /a:/, /i/ in /u/ se zelo izenačujejo. 1.1.2.2 Nenaglašeni i ffl u e 9 e o e a 1.1.2.2.1 Silabemi r, 1, m, n so položajne različice zvočnikov /Imn r/; pojavljajo se predvsem v hitrem govorjenju. 1.2 SOGLASNIKI 1.2.1 Zvočniki v [u] m [m] v' m' 1 r n [rj] 1 n' j 1.2.1.1 V položaju pred sprednjimi samoglasniki palataliziranost zvočnikov ni slišna, zato v zapisih ni označena (prim. Rigler 1981: 94). 1.2.2 Nezvočniki P b f p' b' f t d t' d' c s z c' s' z' č BI š ž k g X (k' g') 1.2.2.1 V položaju pred sprednjimi samoglasniki palataliziranost nezvočnikov ni slišna, zato v zapisih ni označena (prim. Rigler 1981: 94). 1.3 PROZODIJA 1.3.1 Naglas ni vezan na določeno mesto v besedah. 1.3.2 V naglašenih zlogih poznajo govori kvantitetno nasprotje, ne poznajo tonemskega naglase vanj a ter imajo dva naglasa ('V7:, 'V) in nenaglašeno kračino (V). 322 Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 2.1.3 Kratki nenaglašeni samoglasniki 2.1.3.1 Za soglasniki /č ž š r j/ se v prednaglasnih in ponaglasnih zlogih namesto /e/ pojavlja /a/ - pras'né:t, s'vexa (I/R ed., I mn.), 'kô:za, 'guo:ra, 'sœja 'saje'. Izjema so manjšalnice iz moških osebnih imen, npr. *'to:nček Tonček'. V predponah in v nekaterih obrazilih je mogoča dvojnica /e/, ki pa se čuti kot novejša in prevzeta iz knjižnega jezika - pre'vi ~ pravi 'pre-vij ', 'pâ:jek ~ 'pâ:jak 'pajek'. 2.1.3.2 Prednaglasni /e/ alternira z /e/, za /č ž š r j/ pa tudi z /a/ - se'ljt ~ se'ljt, čre'pine ~ črdpine 'črepinja, črepinje'. 2 DISTRIBUCIJA 2.1 SAMOGLASNIKI ^ 2.1.1 Dolgi samoglasniki ^ 2.1.1.1 /e:/ in /e:/ pred /j/ nista mogoča; nadomesti ju /e:/, ki v nekaterih primerih |i alternira z /i/ - 'velja ~ 'vija. va:j), posamezni starejši govorci pa izjemoma izgovarjajo [u] v takem položaju tudi še v kaki drugi besedi, npr. v 'njua 'njiva'. 2.2.1.3 [u] ni mogoč v izglasni skupini, ko bi pred njim stal naglašeni /u/ (<— -uw, -ul) - u'bu 'obul', sq'zu 'sezul', 'ču 'čul, slišal'. 2.2A A Iv'I nastopa le pred nesprednjimi samoglasniki -p'rœv'u 'pripovedoval, pravil'. Na koncu besede ni mogoč - tu in po popolni redukciji za njim stoječega sprednjega samoglasnika preide v položaj, kjer ima različico [u], ki ne more biti palatalizirana - zap'raiule 'zapravili'. 2.2.1.5 /j/ ni mogoč za /i/ na koncu besede ali pred soglasniki - 'pi 'pij', 'pite 'pijte', tele'vizi 'televizij (R ed.)'. 2.2.1.6 III nastopa v položaju pred nesprednjimi samoglasniki. Na koncu besede ali pred soglasniki ni mogoč. 2.2.1.7 /1/ ni mogoč v položaju pred /a/. Nastopa pred sprednjimi samoglasniki (tudi iz prvotnega/a/), npr. f/e://'zavora', 'leijdra 'lajdra', žlleijdra '(močna) veriga', 'le:jbič 'telovnik', 'leijp'kjs 'podloga za pod komat', 'leijkmestor Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 'drzalnik', v izglasju v primerih popolne redukcije sprednjih samoglasnikov, npr. zdžieil (~ zdziede), pred nesprednjimi samoglasniki pa v primerih, ko so ti drugotni (npr. 'žieilo 'želel') in v nekaterih primerih v zvezi / + 'V: +j + C (pri čemer je 'V ali 'ô: ali 'o: ali 'e:) - *'lô:js -za 'Lojz', *'lo:jzek-a 'Lojzek', 'lôijtra (~'leistuca ~'le:stvonca) 'lestev','lo:jtorčnek 'lojtrnik'. Redkejšo dvojnico z [1] imata 7 <— v prevzetih besedah - 'gôirta 'trak' (n. Gurt), 'kôirblet 'poga- O njati ImotorP (n. kurbeln) ^ e: [e:] <— e: -pe'pe:u 'pepel','pe:č, če'beda, je'sem ^. <— ë: - m'le:ko, s'vexa, z'veizda, b'reik, 'me:x 'meh', tre:box, 'leite q 'leta (I mn.)', 'me:sonc 'mesec', 'be:u, 'beda, 'bede, s "le:p, s "leipe, ^ s "ve:tet, 'le:p, 'lerne <— ë, ki je prišel pod naglas po premiku kratkega naglasa za zlog ^ proti začetku besede - zg're:šot, 'le:po (~ 'Içpo) prisl. 'lepo' fr-, <— aj - 'ke: ' kaj ' (toda 'kâ: ' kaj ' ), 'se: ' s aj ', 'de: ' daj ', 'de:te ' daj te ', ^ 'de:ta 'dajta', 'de: ~ z!de: 'zdaj', 'dede ~ z'dede 'zdajle' <— a:j - te 'remç 'pokojni', ta 'rema 'pokojna', 'me:xnç 'majhni (I mn. m. sp.)', 'me:xon 'majhen' <--e:j - debele: 'debelej(š)e', drob'ne:, globo'ce: 'globlje', xitre:, xladne:, le got ne: 'lažje', močne: 'močneje', pocas'ne:, s'vet le:, svax'ne: 'šibkeje', tem'ne:, p're: 'prej', nap're: 'naprej', zatre: (star.) 'zato(rej)' <— i v glagolski priponi -irati -iram - u'be:rat (~ u'bè:rat) 'obirati', lau'fe: rat 'tekati', zdpe:rat (~ zdpè:rat ~ zd pie: rat) 'zapirati', po'be:rat (~ po'bè:rat) 'pobirati' <— e v predponi pre- (<— pro-) v posameznih primerih, ko je na-glašen - nap're:de 'naprodaj' <— e + / v glagolu 'nimam' itd. (<— ne imamt - Ramovš 1936: 193-194) - 'ne:m, 'ne:moš, 'ne:ma (~ 'nimam, 'nimaš, 'ujma) <— i v posameznih primerih - so'pe:xat 'sopihati', kdmedca 'kamilica' o: <— o: — 'no:s, 'ko:st, 'no:č, 'vo:s <— zgodaj podaljšanega naglašenega o - utro:k (R mn.), por ^27 Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) utroicex (M mn.) <— q: -'mois, 'goiboc, kioip ž 'klop' *— naglašenega ç v nezadnjem besednem zlogu - 'goiba, 'koiča, 'toiča, 'mo:ka <— t ml-'vo:k 'volk', 'po:n 'poln', 'voina 'volna', 'soincç 'sonce' <— istozložnih naglašenih ow, ol, o:w, oil, a:w in iz skupin ow, ol- ddmo: 'domov', s'to: 'stol', 'po: prisl. 'pol', 'o:ca 'ovca; storž' (toda 'o:un ~ 'o:un 'oven'), gor'moijo 'grmovje', fç'zo: 'fižol', gladom 'lačen' (toda 'bodnçca ~ 'boilnjca ~ 'bodnca 'bolnica, bolnišnica', kar je novejša izposojenka) <— a: v posameznih primerih - 'ko:m(or) (~ 'kâim(or)) 'kam(or)' ie: <— o-'tie:š-a -o 'tešč', 'tieimon, 'dieiš, 'vieisç 'vasi (R ed., I mn.)', 'žie:rak -rka -q 'žarek, žaltav', 'bieidet 'bedeti' <— e, ki je prešel pod naglas po premiku naglasa s končnega kratkega zloga - 'žieina, 'tieita, u'rieime 'vreme' <— ç, ê, ki je pozno prešel pod naglas - 'pieita, 'rieipoc 'rep', poklieikonf 'poklekniti' <— naglašenih e, q, ë v edinem besednem zlogu - c'vieik, x'riem, 'vieič (toda kme:i) <— e, q, ë, ki je prešel pod naglas po premiku cirkumfleksa na zadnjem zlogu za zlog proti začetku besede - 'mieiso, 'tie:sto, 'siemo, 'pieičo 'peči (R ed., I mn.)', b'rieiga <— e v predponi pre- (<— pro-), ki je prešel pod naglas - p'rieidat 'prodati',p'rieistar (pros'tô:ra) 'prostor' <— i: pred r ali med dvema zvočnikoma - u'mieirja 'umira', zdpieirjam 'zapiram', 'mieiron (~ 'mèiron) 'miren'; 'mieimo 'mimo' <— v posameznih primerih prvotno prednaglasnega o med dvema zvočnikoma - mflie:rjan ^fler'jaina 'Flor(i)jan' uo: <— o, ki je prešel pod naglas po premiku naglasa s končnega kratkega zloga - 'nuoiga, 'kuoiza, kiuoipç 'klopi (R ed., I mn.)' <— naglašenih o,qv edinem besednem zlogu - 'puoit 'pod', Uruoip 'krop', siruoik <— o, q, ki je prešel pod naglas po premiku cirkumfleksa na zadnjem zlogu za zlog proti začetku besede - 'muoiton, 'kuois'tç (~ kos'ti) 'kosti (R ed., I mn.)' a: <— a: in naglašenega a v nezadnjem besednem zlogu - m'ra:k, m'ia:t -da -o (~ m'M:t -da -o), 'la:s, b'raida, 'paiuc 'palec', 'baiia 'bala (del. na -1), 'maima, 'a:te, 'kaikat, 'padca, s"ja:t (~ s"jâ:t) 'sejati Isemel', 'painčat (otr.) 'spati', g'iaiva, b'raida <— a:, ki mu sledi istozložni /v/ - kraiu, kraiujo 'kravji', kor'vaiu, pop'raiu (~ pop'rœvç) 'popravi' <— kratkega naglašenega a - 'gait 'gad', 'nais, s'tair, b'rait 'brat', m'rais <— a, ki je prešel pod naglas po premiku cirkumfleksa na zadnjem Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) zlogu za zlog proti začetku besede - p'ra:xo 'prahü', u'ra:to 'vratu', sfra:xo 'strahu', ila:to s 'zlato', 'ta:k 'tako' <— glasov, ki bi sicer dali /è:/ (gl. pri /e:/) pred istozložnim /j/ -'ža:jn (~'ža:jn) 'žejen', 'pa:jsjo 'pasji', 'paijsa 'pesa' <— ö za /v/, ki je prišel pod naglas po premiku naglasa s končnega kratkega zloga - 'va:sa 'osa', 'vaida 'voda', g'va:rot ~ go'va:rot 'govoriti', 'va:rax 'oreh', 'va:trak 'otrok', 'va:ko 'oko', 'gailfat 'goljufati' <— e, e za /č ž š r j/ - 'ša: 'še', 'jaidn 'eden', 'jaizçk 'jezik' <— iz /v, (skupaj z r) - 'pa: rs t m/ž 'prst', 'va:rba 'vrba', /tam - J^ ž 'med m ,'sa:rne 'srna (I/R ed., I mn.y ,'a:rjast ~ 'a:rjo 'rjast' n nikalnici 'ne' in v posameznih primerih po umiku naglasa nanj - 'na:Jbo 'ne bo', 'na:jn 'ne bom', 'na:jno 'ne bomo' itd., 'pa:čat se 'pečati se' (todape'âœm se) â: <— a: v posameznih primerih - 'ka:šlcm 'kašljam', Urâ:l, g'rœt, u'rœt 'vrat (m I ed.; s R mn.)', 'jœstrap 'jastreb', 'pâ:s 'pas', 'kœrjgla, z!lâ:t 'zlat', 'tâ:k 'tak(šen)' <— a: +j - 'kâ: 'kâj', za'kâ: 'zakaj' <— e: za z v posameznih primerih - 'ža:ja 'žeja' 3.1.2 Kratki samoglasniki 3.1.2.1 Kratki naglašeni samoglasniki i [i] <— /: - 'sin, 'zima, 'Ijst <— naglašenega i v nezadnjem besednem zlogu - bradavica, 'žila, 'šilo (~'šolo) 'šilo' 'mone) 'meni', 'tçf ~ 'tçte (~ 'tot' ~ 'tote) 'ta (I ed. m. sp.)' (po samoglasniški harmoniji) ^ <— / v prevzetih besedah - špcl š"pile 'igra Is kartamiP (n. Spiel) ^ a <— kratkega naglašenega o - 'pos, 'vos 'ves' P% <— ç, ki j e prišel pod naglas po premiku naglasa s končnega zloga -'zobe 'zobje', 'moškc 'moški', 'vogu -gla 'vogal' <— naglašenega o v nezadnjem besednem zlogu -'vole 'volja (I/R ed.); olja (R ed.)' šn* <— ë, q za /j/ - 'jafra, 'jo(te) 'jej(te)', 'joza 'jeza', w^/ar -a -o 'ujet' 2 <— i', i za /č ž š r j/ - zdšot 'zašiti', 'rot 'riti (nedov.); rit', sk!rot dov. 'skriti', 'jot 'iti', 'ypöfe = jot' 'pojdi', 'jote 'pojdite', u'žot 'užiti', _* spo'cot se dov. 'spočiti se', 'jogla 'igla', sfrožba 'striženje' ^ <— kratkega naglašenega u - 'to 'tu', 'voš 'uš', krox (~ Krux), 'kop (~ '£w/?), 'slišati', u'bot dov. 'obuti' <— «, ki je prešel pod naglas po premiku kratkega cirkumfleksa s končnega zloga - droge 'drugje', 'romen (~ ro'miein) 'rumen', 'xodo (~ 'xudo) prisl. 'hudo', 'pošto (~ 'pusto) prisl. 'pusto' <— kratkega naglašenega in po naglasnem premiku naglašenega a - mfronc 'Franc', ronce *fron'cè:ta 'France', sfrons'kç (~ sirâ'ns'kç) 'stranski', 'moston -tna -o (~'maiston -tna -o ~'maison -sna -o) 'masten' <— a: v posameznih primerih med dvema zvočnikoma - 'roma (~ 'raimd) ž 'rama', p'lomon (~p'iœmon) 'plamen' <— a v besedi 'kakor' -'kokor 3.1.2.2 Kratki nenaglašeni samoglasniki i <— /, kadar se ne reducira v /e/ (za /č ž š r j/ v /s/) - (~ kipi) 'kipi', z/V/ (~ zo'vi ~ Fvi) 'živi' <— e, kadar se ne reducira v /e/ (za /č ž š r j/ v /s/) - čižaina 'čeža-na', pjrjkœlo (~ perfkâilo) 'nalivno pero' u <— vzglasnega w- - u!še:so 'uho' 330 Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) vzglasnega o- (ostane tudi v obliki s predpono) - u'réixç, (z)iïrâ:le '(z)orali' ° 7 izglasnih -vv ali -/ v položaju za /r/ - 'ča:ru 'deževnik, črv', ^ 'bairu 'brv', u'mairu 'umrl' X izglasnih -//, -ël in -iw s palataliziranjem predhodnega sogla- ,q- zo'bo: (~ 'zobo) 'zob (R mn.)', vog'io: 'vogalov', sto'ljca 'stolica Ipripraval', 'tie:lok ~ 'tie:iox 'teloh', so'bô:j (~ se'bô:j) 'seboj', to'bô:j (~ te'bô:j) 'teboj' <— nenaglašenega u - io'šjna ~lo'šine (~ le'š jna ~ le'šine) '(jajčna, orehova) lupina', so'sjt (~ 'sušot) 'sušiti', fre:box, b'rœto, 'vino 'vino (I/T ed.)', po'šuo:ba 'puščoba', (in)štro'mie:nt 'glasbilo' <— prednaglasnega o - so'sit ~ so'sot 'sešiti', so'sjt prid. 'sešit' +— izglasnega -i za /č ž š r j/ - 'to:čo 'toči (D ed.); tolci', 'nuo:žo 'noži', 'tišo 'tišči (vel.)', 'pie:ro (~'pie:r) 'peri', 'vie:rjo 'verjemi' <— izglasnih o, ç, u ne za palatalnim soglasnikom - 'zjto (I/D/T/ M/O ed.), rn'lœko 'mlako (T ed.)' <— a - so'mo:težon (~ sdmo:tezon) 'samotežen', mfron'cé:ta 'Franceta (R ed.)', 'cegon (ce'gâmd) 'cigan', križon -a -o 'križan' o, a v končnicah -om in -am samostalniških sklanjatev - sjtuod om 's stoli', s 'krœvom 's kravami' <— nenaglašenega/* (skupaj z r) - kor1 tine ~ koftjna, 'kô:kor 'kolikor', dor'vœjo 'drva (skupno ime)' (<— drvovje), stor'zaj 'ste-žaj' <— prednaglasnega a (skupaj z r) - nofkaza (~ nar'ka'za), mormd-iâ:da 'marmelada', kor'bjt (~ kar'bjt) -a 'karbid', por'tija (~ par'tija) 'delovna skupina', xor'puna (~ xar'puna), gabor'dem 'gabarden', mor'kàx ja ~ mor'kœcija, 'kakors 'k§ (~ 'kœkars 'kç) 'kokarski k Kokarjel', sor'djna (~ safdjna) 'sardina' <— prednaglasnega ali nenaglašenega reduciranega / (skupaj z r) (<— ri, tudi v predponi 'pri-') - por 'pri', pofnè:su 'prinesel', mkors'tjna (~ mkris'tjna), or1 tine (~ ro'tine) 'ritina Idel déblai', por'vasot 'privoščiti' <— prednaglasnega u (skupaj z r) (<— ru) -dro'ga:č 'drugače', dro'go:t 'drugod' Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) <--oj v 1. ženski sklanjatvi - s 'xiso 's hišo' (in analogno tudi v 2. ženski sklanjatvi - z 'mišo 'z mišjo') <— / - mmok!iaius', *šmo'xeiu ~ *šme'xeiu 'Smihel nad Mozirjem Ikr. imel', mosfléirat ~ mostrèirat (~ mestlèirat ~ mestrêirat) 'ministrirati', no'kôil (~ nç'kôil) 'nikoli', *co'ril (~ *cç'ril) 'Ciril', štor* na:j st (~ stçr'naijst) '14' <— e - p'iomon (~ p'iâimon) 'plamen' e [e] <— prednaglasnih e, q, ë - le'nuoiba ~ le'nuoiba, les'njka ~ les'njka, lëvica ~ le'vjca, ple'njca ~ ple'njca, cre'pine (~ âra'pine) (I/ R ed.), res'n j ca (~ ras'ni ca), ce'dit ~ ce'djt (~ 'ceidçt), le'sem ~ le'sein, sne'zein ~ sne'zein <— prednaglasnega f (skupaj z r) - cerklju 'cmerav' <— nenaglašenega q - 'pâimet -metç -vbsêmb- svçtyjim-b - Ramovš 1924: 88) 3.2.2 Nezvočniki Nastali so iz enakih glasov v izhodiščnem sistemu, poleg tega pa: b <— v - 'gužba (~ star.; 'gužva) 'gneča', 'bàita (star.; ~ 'vâita) 'vata', 'seirbusmedm. 'servus', 'beiks'let(star.) 'menj(av)ati' (n. wechseln) <— p v posameznih primerih - bore "lam 'porcelan', šKroboc 'škripec' <— d v edinem primeru - g'ruba 'gruda' c <— s pred v v posameznih primerih - c'vèidor 'sveder', c'voira 'svorn' <— s (v zvezi sds-) v edinem primeru - s'cèirot se 'sesiriti se' <— s- cokoflin ~ cçkor'ljn 'saharin', conkrèit~ cçrjkrèit 'stranišče' č <— t pred / v edinem primeru - zdpenčlet 'zaplesti, zavozlati' <— z (v zvezi (-)žv-) v posameznih primerih čveičot 'žvečiti', učvekljna (~ 'čjk) '(pre)žveček' <— š v edinem primeru - vdručka 'varuška' <— šč-sldčjca (~ siaScjca) 'sladica', slači'čairna (~ slaščica:rna) 'slaščičarna' Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) <— c v edinem primeru - čmuoikat 'cmokati' <— ds, ts, ks, es - sp9m'ia:čke 'spomladanski', so'daxkç 'vojaški', xrdvaxke 'hrvaški', kmexke 'kmečki', zad'rexke 'zadrečki |< Zadrečka dolina|', Smairčkc 'šmarški l< Šmartno ob Dre-til',fab'ričke 'tovarniški', 'deiučkc 'delški k Delce, zaselek Boč-ne|' <— dš-'vič (~ 'vidcš) 'vidiš', 'vičte (posam.; ~ 'vit'x) 'vidite' d <— b -'gœdet se 'gabiti se', u'gâidsn 'ogaben' <— g pred / - diem (posam.; ~ g'leiri) 'glen', 'ra:jkšne:d'\ (~ postiš koc) 'risalni žebljiček' (n. Reißnagel) <— t - 'ré:g rat -da 'regrat' <— t v primarni skupini ti v del. na -1 - pdmieid'le 'pomedli', s p'lie:die (~ sp'lie: tie) 'spletle' f <— g pred t - 'nuo:ft 'noht' <— x pred t - 'buft'1 'buhtelj', 'žie:ftar (posam.; ~ 'žie:xtar) 'žehtar' <— x -'bufon't' 'buhniti', 'fé:rtaf(~ 'fé:rtax) 'predpasnik' (n. Vor-tuch), š'fa:uflgumijasta cev; zračnica' (n. Schlauch) <— b - $ra:uf 'vijak' (n. Schraube) g <— d pred n, če d ni bil analogično vzdrževan - g'na:r 'denar', g'nœron 'premožen, bogat' <— d pred / - g'lè:sQn (~ dulè:son) 'diesen', 'pe:rjgol 'nihalna krožna žaga' (n. Pendel), Svirjglet (~ p'lo:rjkat) 'prepisovati Iv solil' (n. schwindeln 'slepariti'), g're:glca 'gredeljnica Ipri spla-vul' (<— *gredljica) <— k ali g - 'lie:gek (~ 'lie:xek) -xka -9 'lahek', 'mie:gek (~ 'mie:xek) -xka -o 'mehek' <— k pred r - grdgul (~ krdgul) -e 'kragulj', g'ruska 'hruška', grddemca 'kredenca' x *— k ali g pred t ali k - 'lie:xka 'lahka' (toda 'lie:xek ~ 'lie:gek), 'mie:xka 'mehka' (toda 'mieixek ~ 'mie:gek), 'ia:xt 'komolec', 'dô:xter 'zdravnik', 'ne:xterne (mn.; zast.; ~ te jame) 'nekateri' <— k pred m - x'mœh 'kmalu' <— g v posameznih primerih - 'bo:x medm. (toda 'bo:k 'buo:ga m) 'bog', boxHôme 'boglonaj', (mg'ré:g9c) mg'ré:xca 'Gregec Igos-podar v Spodnjih Krašahl' <— t v edinem primeru - prox predi, 'proti' k <— tj v primerih, ko skupina tj ni bila analogično vzdrževana -'ke:d9n 'teden', tré:ke 'tretji', tre:keč 'tretjič' <— /pred (9)l, predvsem v izposojenkah-kli (~ tli) 'tli (3. os.ed.)', fe'ze:k9l (~fe'ze:tçl) -na 'moška nogavica', 'na:Jkle (~ 'na:jle) 'na tla', 'širjk9l 'skodla' (n. Schindel), 'širjkler 'konjač; muči-telj' (n. *Schindler?), 'purjk9l 'cula, sveženj' (n. Bündel), 'fè:rk9lc 'četrtina' (n. Viertel), 'furklne mmn. 'norčije' (n. Vorteil), '}o:x!pa:jk9l 'dolbilo lozko dletoP (n. Lochbeitel), 'pœrjkolc 'trak' (n. Bändel), (*)'pâ:rk9l -na 'parkelj |spremljevalec Mi- Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) klavža|; Parkelj |gospodar v Pustem Poljul' (kor. n. parti 'par- kelj I spremljevalec Miklavža| - Lexer 1862: 17), 'raijkol (n. Reitel), 'šairkol 'šarkelj' <— t-p'roïkçprisl. 'nasproti', nap'rçikç 'naproti','kjsona 'vejetise' (<— tisovina), škofniccl 'škrnicelj' (n. Stanitzel) <— t pred n - p'roikonca 'manjša sekira' («— protnica - Plet II: 355) <— x - 'tieiiok (~ 'tieilox) -a 'teloh', trœkter (~ trâixter) iijak' (n. Trachter), flaknuoiba (~ flax!nuo:ba) 'jasa' <— p-kon'tôifol (~ natç'kœc) 'natikač' p <— b, predvsem v izposojenkah - përaijt----prid. 'pripravljen' (n. bereit), 'poirmdšjna 'vrtalnik' (n. Bohrmaschine), 'poištap -ba (~'ča:rka) 'črka' (n. Buchstabe),p'rox ~p'rux 'kamnolom; kila' (n. Bruch), (xo:bol)'po:nk(~'ve:rštat) 'skobeljnik ImizaP (n. (Hobel)bank) <— k-klupa (~ kluka) 'kljuka', klupca (~ klukca) 'ščipalka' s <— c — seko'lœr 'cirkularka, krožna žaga' š <— ši -'pušat 'puščati', b'le:šot 'bleščati', g'ma:jnšca 'deska, debela 12 mm', 'prpšne 'dediščina (I/R ed.)', dvaijšak 'moški, rojen leta 1920' (<— *dvajsetščak), 'iamšak 'lanski otrok' (<— *lanščak), 'go:ša 'gozd', grdšjna (~ graččjna), kleiša 'klešče', ko'sjca 'koščica', 'kairšan 'krščen', 'kušar 'kuščar', 'lois 'emajl', Iç'saïunçk 'luščilnik', 'lušot (~ 'tuši) 'luščiti', mdšuoiba 'maščoba', (za)'nie:leš '(za)nalašč', 'pcša pç'sèita ~ 'pišata s 'pišče', plašnait 'ploščat', p'iôisa (~ p'lo:šča ~ p'iuo:šča ~ p'iœta), 'puša 'pust, neobdelan svet', s'ro:šne 'siromaštvo (I/ Red.)', ireišot, 'veiša 'nočni metulj', 'vašot, *'ša:unce ž mn. 'Savnice lledinsko ime na Meninil' <— s pred k, t v posameznih primerih - škoirja (~ nov. s'kôirjd) 'skorja', škrine (~ nov. skrine) 'skrinja (I/R ed.)', škoi^iup (~ nov. skoftup) 'prhljaj', s'tâiponca ~ štaipa (~ stopnica) 'stopnica' <— st - 'naijšonca 'najstnica', d'rô:tpè:rsna 'žična krtača' (n. Drahtbürste) ks v izposojenki - 'po:jšpon ~ (posam.) 'poijšmon 'pušpan, zele-nika' (n. Buchsbaum) t <— k - 'pôiltna (~ 'pôilkna) '(na)oknica' pt-'tec'tica 'ptič', 'tica 'zvita ženska' <— / (v zvezi št) - društne (~ drušne) 'druščina, družba (I/R ed.)', 'kaišta 'kašča' ž <— z-p'rœzoncon 'prazničen', dpžan (del. na -n k u'jozçt ~ uje'zjt 'ujeziti') 'jezen' <— z, š v izposojenkah iz nemščine - 'ža:ga 'žaga' (n. Säge), g'la:š g'M:ža 'kozarec' (n. Glas), 'župa 'juha' (n. Suppe), 'riža 'drča' (n. Riese), 'raijš -ža 'riž' (n. Reis), 'žaijfa 'milo' (n. Seife), Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 'zonft 'sok |iz stisnjenega jagodice vja|' (n. Sanft), 'žeisel 'lesen stol z naslonjalom' (n. Sessel), z'n'ura 'vrvica' (n. Schnur), z'lieixt----prid. 'hudoben' (n. schlecht), z'nâibla 'ustnica' (n. Schnabel), z'nider 'krojač' (n. Schneider), žUaik 'kraj, mesto Idel zemeljske površinel' (n. Schlag) 3.3 PROZODIJA 3.3.1 Naglasno mesto je kot v izhodiščnem sistemu s temile razlikami: 3.3.1.1 Naglašeni so zlogi, ki so bili pred naglašenimi kratkimi zadnjimi zlogi -'vaitrak 'otrok'. 3.3.1.2 Naglašeni so nezadnji zlogi, ki so bili za naglašenimi kratkimi zlogi -jo'gôida 'jagoda'. 3.3.1.3 Naglašeni so zlogi, ki so bili pred dolgim cirkumflektiranim izglasnim samoglasnikom -'leipo (= 'Içpo) prisl. 'lepo'. 3.3.2 Kolikost je kot v izhodiščnem sistemu s temile razlikami: 3.3.2.1 Dolgi so samoglasniki, ki so bili naglašeni kratki v predzadnjih ali sploh v nezadnjih zlogih (z izjemo /i/, /u/, lel, fal)-'lêito Teto; poletje' , jo'golda 'jagoda'. 3.3.2.2 Dolgi so e-jevski in o-jevski samoglasniki, ki so bili naglašeni kratki v edinem besednem zlogu -x'riein 'hren'. 3.3.2.3 Dolgi so samoglasniki (z izjemo lel, /o/), ki so postali naglašeni po premiku naglasa s kratkega zadnjega zloga - 'mieigla 'megla'. 3.3.2.4 Dolgi so e-jevski in o-jevski samoglasniki (z izjemo /e/, /o/), ki so postali naglašeni po premiku izglasnega cirkumfleksa - 'nieibo 'nebo', 'leipo (~ 'lepo) prisl. 'lepo'. 4 IZGUBA GLASOV 4.1 SAMOGLASNIKI i -> 0 - pri glagolu v priponi (v nedol. fakultativno) - 'kurt (~ 'kurot), 'kuria, 'nuoist' (~ 'nuoisçt) 'nositi', u'zieinY (~ u'zieinet) 6oženiti9,'bellt (« 'bedet) - v glagolskih končnicah (v mn./dv. sed.) - 'kurmo, 'kurte, 'kurjo, 'kurma, 'kurta; 'vič (~ 'vidcš) 'vidiš', 'vičte (posam.; ~ 'vifie) 'vidite'8 - pri glagolu kot velelniška pripona (v ed. fakultativno) - p'rim ' (~p'rime) 'primi',p'rim'te 'primite', p'rjmta 'primita',p'rjmio 'primimo' - pri pomožniku (fakultativno) - b' (~ be) 'bi', s' (~ se) 'si', 'naijp1 (~ 'naijbe) 'ne bi', 'nis' (~ 'nisç) 'nisi' - pri pridevniku se v O mn. izgublja drugi / v končnici -imi (kar Če bi zaradi izpada nastala težko izgovorljiva soglasniška skupina, se zvočnik v njej silabemizira-'mis'Jte 'mislite'. Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 9 V nekaterih besedah pride po izpadu / v prvotnih priponah -ika, -ija do palatalizacije -'pâx'ka 'packa', 'gas'ka (~'go:ska) 'goska', pra'cè:sja 'procesija'. je posplošitev po D mn.) - m'laidem - oz. prvi / - m'taid'mç (star.) - pri kazalnem zaimku - 'tot' ~ 'tet' (~ 'tote « 'tçtç) 'ta', 'tis 't' (~ 'tis'te) 'tisti' - pri osebnem zaimku, in sicer pri posameznih stranskosklon-skih oblikah (fakultativno) - 'mon ' (~ 'mone), m ' (« me), 'tieip ' (~ 'tieibe), t' (~ te), 'sieip ' (~ 'sieibe), s ' (~ sç) 'si' - in pri obliki 'un' (-'une) 'on(i) (3. os. ed. m. sp.)' ('nom itd. v or. mn./dv. je posplošitev po daj.) - -/ v nekaterih prislovih - 'ča:s' (= 'ča:se) 'včasih', (za)'duo:s V (~ (za)'duo:s'tç), p'roc' (~p'voce) 'precej, veliko','kat' (-'kat) prisl. 'kod', 'guoir 'gori', 'duo:l 'doli', 'tut' (~ Ywöf^) 'tudi', 'M'/ (~ rj'kô: ~ no'kô:(l) ~ ne'kôd) 'nikoli' - v prvotnih priponah -ica, -ika, -ina, -inja, -ija v nekaterih samostalnikih -'kukoca 'kukavica', g'la:uca, sm'rèikca, 'buc'ka, *'mic'ka 'Micka', 'môit'ka, s'rat'ka 'manjšalnica od sirota', ka'ruzçna ' koruzo vina ', so'daisne 'vojaščina (I/R ed.)', društ-ne ~ drušne 'druščina, družba (I/R ed.)', 'južna 'južina, kosilo', s'rasne 'revščina, siromaštvo', 'kuxne 'kuhinja (I/R ed.)', ko'mèid ja ž mn. 'neprijetnosti, težave', kidfanja (~ kidfanija) 'kolofonija'9 - v posameznih besedah - 'malt ' 'mati', žva:t ?va:dç ž 'domače živali I skupno ime|', s'rata 'sirota', čvainka (~ šo'va:rjka ~ ši'va:nka~'šivanka) 'igla', (*)(a)mefkâ:nka (~ (m)mar(o)'kâ:rjka ~ (*)mari'kâ:rjka ~ (m)(a)meri'kâ:rjka) 'Američanka; amerikan-ka |izseljenka, riba, žaga| ', 'podvç'nil (~ 'podevç'nil ~ 'podive'nil) 'polivinil' a —> 0 - (*)mer(i)'kâ:nka ~ (*)mar(o)'kâ:nka ~ (*)marïkâ:nka (~ (^(aïmer'kâinka ~ (*)(a)merïkâ:rjka) 'Američanka; amerikanka |izseljenka, riba, žaga|', *'mie:rka (~ *a'mie:r(i)ka ~ *jdmie:rka) 'Amerika', s'mèitna 'smetana' e -» 0 - '/70;/ (~ 'Z?o//e) 'bolje', varjgèdi ~ varfgèdçm (~ evan'gèdï) 'evangelij', bairija 'žepna svetilka; baterijski vložek' - v izposojenkah iz nemščine v predponi Ge-lge- - g'rost ~ g'rust 'leseno ostrešje' (<— Gerüst), g'vinet 'zmagati' (<— gewinnen), g'vie:r~ g'vèir 'puška' (<— Gewehr), ttsjxt 'obraz' (<— Gesicht), kša\jt ~ ksœjton (~ ko'saijt ~ ko'saijton) 'pameten' (<— gescheit), Kšeift 'posel' (<— Geschäft) - v pridevniških končnicah - s'tàirga 'starega', s'tœrmo 'staremu' e —> 0 - s 7tf;r = s 7&'f 'sejati Isemel' Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) ç —► 0 - 'paijk (~ 'pàijak ~ 'pâijek) 'pajek', d'vaijsY '20', t rides Y m '30' N 3 -> 0 - pri samostalnikih v končnici -oc za zvočniki in za s - 'za:jc, ^ 'pa/ye 'palec', 'sâimc, klàmc, 'nuoirc, 'baïuc 'bavbav', krjuc 'južni O veter', p'raise, mor1 jâisc c# - pri samostalnikih v končnici -ok (večinoma) - 'sèirk 'sirek' (toda 'sêirok -a 'sirček'), 'curk, dpâirjk 'opanek', 'daiuk 'da-O vek' ^ u —► 0 ^ - s'roiu (~ s'roi) s'roiva -o 'surov' ^ - v nenaglašeni glagolski priponi -uje(-) - ('véirvat) 'vèirjam 've- rujem' N o —► 0 ^ - 'leic 'letos', 'leične 'letošnji', za frei (star.; ~ za'toi) 'zato(rej)', krjto (~ ko'rjto) 'korito', - (v zvezi z j) - s"tjm (~ .ste'/ra ~ sto'jjm) 'stojim', 'bjm se (~ ba'/ra ^ .ye « bo'jjm se) 'bojim se' - & (~ &3) 'ko', zron (~ zrauno) predi, 'zraven' (<— *zravno), &e>/ ^ (~ ukol) 'okoli' - v nenaglašeni glagolski priponi -ova- - 'vâirvat 'vâirjam 'pe- # sto vati' in^ - g'ioip (~ go'ioip) -ba 'golob', kldriia (~ koldriïa) 'kolesnica', *X kldbàir 'kolobar', 'klaivos kla'voza 'kolovoz', kldfuoixter 'ša- ljivec', kidfoin(i)ja 'kolofonija', krdbâic 'korobač' * \ —> (d-jâipka 'jablana; jabolko' i 4.2 SOGLASNIKI 4.2.1 Zvočniki i -> 0 - 'pojdi', 'peima 'pojdiva', me'nik 'mejnik', bo'zâist 'bož-jast', 'zutre 'zjutraj', sto'jm (~ sto'jjm ~ s'tjm) 'stojim', bo'jm se ~ 'bjm se (~ bo'jjm se) 'bojim se' - za / v izglasju ali pred soglasnikom pri samostalniku m. sp. v I ed., pri samostalniku ž. sp. v R mn. in pred pridevniško pripono -ski - 'ki -ja 'kij', studi -ja, 'moirfi, (e)varj'géili (~ varfgèilçm) 'evangelij', juli, juni, aiu'mini, tele'vizi 'televizij (R mn.)', juniske 'junijski' - za naglašenim è: v izglasju ali pred soglasnikom - sog'réi(te) 'segrej(te)' 1 -> 0 - rfkôi (« rfkôil) 'nikoli', 'duoi (« 'duoil) 'dol(i)', 'puoi (« 'puoil) 'potem', u'tâir(~ ul'tâir) 'oltar' 1 —> 0 - za u na koncu besede - u'bu 'obul', so'zu 'sezul', 'čobu {co'buia) m 'čebula' 342 Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) m —> 0 - s'pomet 'spomniti ', sednaijst (~ sedom'na:jst) '17', vos'na:jst (~ vosom'na:j si) '18' n —> 0 - u'dèin 'ondan, zadnjič', ma'še:ta ~ ma'še:t(n)a (~ man'še:t(n)a) 'manšeta', mene'gitçs (~ (nov.) mençrfgites) 'meningitis' r -> 0 - 'guo: (~ 'gizo/r) 'gor(i)', 'ka: (~ 'ter) 'kar', s'&iza' (~ s'kuo:r) 'skoraj', 'žjx (~ 'zjxor) (v zvezi 'z/y Wtf/s 'smeš dati'), kom'pé:r (~ krom'pè:r) 'krompir', 'mœtrat (~ 'mœrtrat) 'mučiti' - v skupinah čre-, zre- jer večinoma ohranjen - 'če:ul 'čevelj ', 'če:s (~ č're:s) prisl. 'čez', čaz (~ čraz) predi, 'čez' v —> $-'sô:j 'svoj', 'tô:j 'tvoj', 'do:jčok 'dvojček', u'bè:zat 'obvezati', le'djca (~ ledvica) 'ledvica', 'sa:j (~ u'sa:j) 'vsaj','ča:rston 'čvrst' 4.2.2 Nezvočniki b —» 0 -po'dô:ja ž mn. 'podboj', m (~ ~ /75m) 'bom', 'na:jdo (~ 'na:Jbdo ~ 'naijjjo) 'ne bodo', u'da:ržat (~ ub'da:ržat) 'obdržati', ude'io:vat (~ ubde'lo:vat) 'obdelovati' č —> 0 - primere gl. pri izvoru /š/ (toda šča:unca 'scanina', cas'ciemç ~ češčiemc 'češčenje',xrascjna 'hrastov les', x!ruo:šč, ig'risco, koscem, 'nemščina, pešcem, voščem 'voščen') d —> 0 - 'puo:piatpop'lœta (~ 'puo:tpiatpotp'iœta) 'podplat', 'va:port (~ utp're:t ~ 'vofnat) 'odpreti' g —* 0 - m'po:dfšak 'Podršek Igospodar v Vologul' (<— ^Podgoršek) k ■—> 0 - 7/e:x (~ 'lie:xko) prisl. iahko', 'ne/öf^ -gA 'nekdo', šfbine 'škrbina', e'le:torka (~ e'le:ktorka) 'elektrika', up'lœdok(~ ß/Jp/:) 'obkladek' p —> 0 - 'tcč'tiča 'ptič', 'zvita ženska' s —► 0 - (stst —► st) 'še:sto '600' š —> 0 - sidčica (~ slaščica) 'slaščica' (če ni iz sladčica) t -> 0 - šes'na:jst ~ šašnajst '16', 'še:sndva:js 't ' (~ 'še:stndva:js Y ') '26', žlex'nuo:ba (~ zlext'nuo:ba) 'hudoba', fajx'nuo:ba (~ fajxfnuo:ba) 'vlaga', ('ma:ston) 'ma:sna -o (~'ma:stna -o) 'masten', mos'n j ca 'mostnica', 'mošnjk 'Mosnik Igospodar v Boč-ni|', *mos'njkoc 'Mosnikec Igospodar v Bočni|', *x!ra:snike (~ *x!ra:stnike) 'Hrastniki Ihišno ime v Spodnjih Krašah in Šmart-nu ob Dretil', 'ča:sna (~ 'cœstna) 'častna beseda, (za)obljuba', 'zâmaxonca 'zanohtnica', dva:jšak 'moški, rojen leta 1920' (<— *dvajsetščak),/ro;irto 'zajtrkovati', (frô:stçk)frô:ska 'zajtrk', drušne (~ društne) ž 'družba (I/R ed.)', 'lušon (~ 'lušton) 'luš-na -o (~ 'lu-) 'ljubek, prijeten, zabaven', 're:rjgen (~ 'remdgen) 'rentgen', kom'puo:s (~ kom'puo:st) 'kompost', 'ro:sfra:j (~ 'ro:stfra:j)----prid. 'nerjaveč' (n. rostfrei) Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) - 'kè:r 'kateri' - 'pèides't' '50' - (stst —» st) 'še:sto 'šeststo' z -> 0 - Vfe: 'zdaj' - v zvezi 'jaz bom' v hitrem govoru - ja: m pa 'šo: 'jaz bom pa šel' 5 DRUGI POJAVI 5.1 DISIMILACIJA j-n <— u-n - 'raijfnik 'dimnik' (n. Rauchfang) 1-1 <— r-r - p'iâ:tiô:r (~ p'râ:frô:r) 'pečica |v štedilniku]' (n. Brat-rohr) 1-m <— n-m v nekaterih prevzetih besedah - 'a:ugol'mâ:s 'mera na oko' (n. Augenmaß), 're:gol'maint'l 'dežni plašč' (n. Regenmantel) 1-n <— r-n - p'M:ffo:n (~ p'râ:ffo:n) 'pekač |posoda|' (n. Bratpfanne) 1-r <— r-r - mos fié: rat ~ mest lé: rat (~ most ré: rat ~ mçsfré:rat) 'mi-nistrirati', upe'lè:rat (posam.; ~ upe'rè:rat) 'operirati', 'lé:grat (posam.; ~ 'rè:grat) -da 'regrat', 'lô:r (~ 'rô:r) 'cev; pečica |v štedilniku|' (n. Rohr), p'}â:tiô:r (~ p'râ:frô:r) 'pečica |v štedil-nikul' (n. Bratrohr), sekotdrist (zastar.) 'zavarovalniški agent, pobiralec zavarovalnine' (<— asekurarist), 'ga:utroža 'vrtnica' 1-v <— v-v - le'vè:rca (~ i'vè:rca) 'veverica' n-1 <— /-/ - arjko'xod (posam.; ~ alko'xod) 'alkohol' n-r <— r-r-bomban'dè:rat 'bombardirati' r-n <— j-n - (*)'fo:jštner iogar; Fojštner Igospodar v Vologul' (n. Forstner; prim. m'fo:ršt 'Foršt lledinsko ime v Vologul' (n. Forst)) r-n <— l-n -ffžamčok (posam.) 'skodelica za kavo' (sr.-hr. fildžan(čič)) 5.2 METATEZA čeb- <— beč- - bečdn'â:k (~ čeb'o'n'a:k) 'čebelnjak' četv- <— cvet- - čve'tie:ron (~ čefvie:ron) 'četver(en)', čve'tie:rčke (~ četvie:rčke ~ čefvarčke) 'četverčki' 1-r <— r-l - la'vorber (star.) 'revolver', 'le:bura (posam.; ~ rdbuia ~ re'buid) 'rebula', lo're:ta (~ ro'le:ta ~ ro'le:tnd) 'roleta', le'mâ :ra (~ dmœra) 'omara' (<— almara), u'fo:rfi 'Lorfi lime psal' (<- Rolf) m-n <— n-m-'co:mQn 'vzdevek' (n. Zuname) n-1 <— l-l-'mjsonlc (~ 'mis 'le) 'mislili', 'kugdiœger 'kroglični ležaj' (n. Kugellager) r-j <— j—r — mardjom (~ majdrom) 'majaron' r-l <— l-r-'purfsl 'smodnik' (n. Pulver) r-p <— p-r - kfpjva 'kopriva' r-t <— t-r -pftdšil (~ petfšil) 'peteršilj' Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 5.3 SEKUNDARNI GLASOVI ^ 9 <— 0 - ko'leisa (~ kleiša) 'klešče', ko'nuoif (~ k!nuo:f) 'gumb', ™ sonirèika (~ snirèikd) 'smreka' ^ k <— 0 - spraškoivat ~ sp'ra:škvat spraškujam (~ sprdšoivat) 'spra- ^ sevati', prdnaijškvat -'kjam (~ prdnaišat) 'prenašati', um'leitna (~ um'leita ~paidčjnka) 'palačinka', ma(n)'šeitna (~ ma(n)'seita) 'manšeta', 'ceiltna 'plahta, šotorsko krilo' (n. Zelt 'šotor'),'tàicna (-'taxa) 'pladenj' (n. Tasse), droit'pèirsna 'žična krtača' (n. Drahtbürste), štreikna 'železniška proga' (n. q Strecke), jàikna 'jakna' (n. Jacke), p'luzna '(delovna) bluza' ^ (n. Bluse); 'feilna 'platišče |pri (motornem) kolesu, avtomobi- ^ lu|' (n. Felge), 'fâilton (~ 'faiut -da) 'zavihek Ipri oblekil', ^ s'nèironc (~ šneiroc) 'vezalka', 'gamtner 'lega Itram, hlodi' (n. Ganter, Ganter, Gantner)10 r <— 0 po analogiji -'nçxcar 'nihče' (Ramovš 1924: 294) t <— 0 - m'buois'tne (posam.; ~ m'buois 'ne ~ m'buoisna ~ m'boisna) 'Bosna' v <— 0 - po'sôidva (~ po'solda) 'posoda' u <— 0 - 'aius'fâilt (~ ašfällt ~ 'ais'fâilt) 'asfalt' 5.4 RAZNO j g <— g-g P° redukciji v pridevniški končnici - 'ta:j ga ~ 'tâijga (~ 'tà :ga) 'takega', drujga (~ d'rug(:)a) 'drugega', 'kaijga ~ 'kâijga (~ 'kâiga) 'kakega' <— l-g - ke 'maijge 'kaj malega' plak- : klap- - pldkoisat : kldpoisat 'pljuskati, plunkati |v posodi, želodcu!' w V primerih 'céis'tner 'cestar', 'koičner 'bajtar', 'baijtner (~ 'baijter) 'bajtar' so vzroki za pojavljanje sekundarnega n besedotvorni. Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) 6 BESEDILO Pripovedovala: Antonija Levar (r. 1908, u. 1984), po domače Tinčkova Tončka, Spodnje Kraše 1 Datum pripovedovanja: 10. april 1981 Spraševalec: Peter Weiss.(r. 1959) Dolžina: 2'45" por "'oimro ja s'luzla, 'puoi ja pa no'sèxa Ma: se'veida, toda - 'càise, se'veida, 'ké: be 'pa: [»zagovor«]... 'ké: pa s "me: 'jomet ceg'njco, ko 'duoins ... 'duoins 'ni 'nçc s 'tâ:ke 'riexo na'roibe, Co be 'jom'o ceg'njco. jo 'paie 'mâ:s, 'no, 'se: j g'lix 'ta:g 'žeinska ko pa d'ruga. pa 'cëidna, 'kok 'čeidna ja b'la:, pa p'rjdna. j b'la: pa no'séxa, 'veižda, 'puo: jo ja pa ta'guo: u "'xoim sp'raiv'u, da jja 'guo: za'daiv'u, 'puo: pa u'beis'u u nç 'kuoišel. ['kâ: ja ... 'kâ: ja 'pa: 'to:?] 'mairtvo. n 'tâ:kle k'sieilcok ja 'bè:u, sm'rè:kca, [ajâ:, ajâ:.] na 'tâ:kale. 'puo: jw:a pa u 'tisto u'beis'u. se'veida, 'puoi j pa te sra'mâik, o, 'soi pa 'torn ta'duoil pa čas "'pob'rèiza pa 'torn ta'duoil, da so ga 'vid'le 'lede 'xuoidet. o, na'rèid'u ja pa 'toi po'nuoxo. o, 'puoi ja [»zagovor«]... 'puoi pa 'naijdejo 'mairtvo, 'no jâi, se'veida so 'kai 'sumlç, ko'doi jo 'boi. ja pa 'tis'te šfrok, 'veiš, ja pa 'duoime st'rikonco u'zéiu, jw()a pa na 'tisto u'beis'u. 'tisto st'rikonco ja pa 'miličar pa por'nèisu y "'žoilem. ja pa 'rèiku - »a poz'näite 'kei 'vi 'tot'le st'rok, co'gaiu be 'bèiu?« (ša 'niso 'vaiča 'tieide 'veid'le, 'kai ja b'lo.) »'jo,« so 'rieikle, »'tista 'voson......šfrikoncajapa 'näisa,« so 'rieikle, »'kêi s'te jo pa 'naijd'le?« »jo 'tomle 'guoi ja b'lai.« s'veida 'miličar 'tud' 'ni po'vèido 'kair. »'jâi, 'tista ja pa 'näisa.« ja pa st'rikonco 'duoime u'zéiu, da jwia na 'tisto u'beis'u. se'veida. 'puoi z b'le pa u'kupe. 'jai. 'puoi so ga pa 'žo 'téiralç pa 'tèirale, n 'puoi z ga za'pairle, se'veida u'so za-slis'vâine. 'no, 'sei ... 'puoi ja priz'naiu, dajo 'ja:, 'ja:, 'boix 'vei, 'käi, 'käi gaja 'taig z'meisab, pa ko ja 'bèiu "'tinča 'câisç 'feist, 'feist ja 'bèiu. "'žoilovo [»zagovor«], o, ■'léiverjovo "'mic'ko ja 'jom'o, 'toto, k ja u "'bôxnç por o, 'ké: ja žo 'kei u'zéinena - 'tud' na z'nâim po'véïdat, 'tut' ka po'zâ'bem. 'tisto ja 'jom'o. 'le:, se'veida, 'dei mo ja b'lo pa u s'puoit, ko ja ceg'nica b'lai. pa bç u'so'jaino b'lo, ko b 'tiz'd'ga ut'ruoika 'mèila pa ... pa z'boigom, gaja [»zagovor«] 'paie 'mai. 'jâi. pa b 'naiwblo 'neč. 'puoi ja 'bèiu pa u 'rieisto. [a 'doigo 'caijta?] 'ja:, se m z"di, daj 'bèiu 'kai 'nèikako, na 'veim, a j'béiu 'seist 'leit a j'bèiu 'vosom. Literatura LEXER 1862 = Matthias Lexer, Kärntisches Wörterbuch, Leipzig, Hirzel, 1862. LOGAR 1981 = Tine Logar, Izhodiščni splošnoslovenski fonološki sistem, Fonološki opisi srpskohrvatskih/hrvatskosrpskih, slovenačkih i makedonskih govora obuhvacenih opšteslovenskim lingvističkim atlasom, Sarajevo, Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, 1981 (Posebna izdanja LV, Odjeljenje društvenih nauka 9), str. 29-33. (Ponatis: Tine Logar, Dialekto-loške in jezikovnozgodovinske razprave, Ljubljana, ZRC SAZU, 1996, str. 243-247.) Peter Weiss: Fonološki opis govora kraja Spodnje Kraše (SLA 314) RAMOVŠ 1924 = Fran Ramovš, Historična gramatika slovenskega jezika II: Kon- zonantizem, Ljubljana: Učiteljska tiskarna, 1924 (Znanstveno društvo za hu- "7 manistične vede v Ljubljani, Dela I[/2]). RAMOVŠ 1936 = Fran Ramovš, Kratka zgodovina slovenskega jezika I, Ljubljana, ^ Akademska založba, 1936 (Akademska biblioteka 3). Phonological Description of the Local Speech xrÀ of Spodnje Kraše SLA 314 O Summary ^ The article brings a phonological description of the local speech of the village of N Spodnje Kraše - listed as point No. 314 in the Slovenian Linguistic Atlas (Slovenski ^ lingvistični atlas) grid. As one of the speeches from the Upper Savinja Valley dialect it belongs to the Štajersko dialect group. The system of the long vowels is monophthongal and diphthongal, alongside fail the vowel /â:/ is spoken: 'ma:m (gen. pl. 'mothers') as opposed to 'ma:m ('I have'). Among the short vowels there are two types of schwa, i.e. a dark one (hl - ms '(to) him ', sa 'they are ') and a bright one (lel - me '(to) me ', se - 2nd pers. sg. 'you are '). The unstressed vowels are short. - The vowels carry only dynamic stress. The consonants are - with a few exceptions - nonpalatalized (e.g. 'žie:n - gen. pl. 'wives ', 'pust - the noun 'carnival' and the adjective (describing a person) 'plain ') and palatalized phonemes (e.g. 'žie:n' - the imperative form for the 2nd pers. sg. 'drive', 'pus't -the imperative form for the 2nd pers. sg. 'leave'). Vowel reduction is not heavy; in some cases the consonants may also become mute. 347