M ndeHvwsd rmtmn te: "GLASILO K. S. K. JEDNOTE** <117 St Clair m. CLEVELAND. O. The larjfest Slovenian Weekly ia Um United State« of Ajaeriea. Sworn Circulation 14,300 Wednesday Subscription rate. Fs» member« yearly -..$«.84 For nenmembers-----$L60 Foreign Countries _____ Telephone: Randolph (28 So ® ACCL^r Stev. 6. — No. 6. IZ URADA GLAVNEGA PREDNIKA. IMENOVANJE NOVEGA DUHOVNEGA VODJE K. S. K. JEDNOTE. MAILING AT SpECIAL RATE OF POSTAGE PROVIDED F Vsem glavnim odbornikom, uradnikom in uradnicam krajevnih društev in članstvu K. S. K. Jednote se tem potom uradno naznanja, da sem vsled prostovoljnega odstopa bivšega duhovnega vodje, Rev. Luka Gladeka na njegovo mesto imenoval kot duhovnega vodjo K. S. K. Jednote, Rev. John J. Oman-a, župnika cerkve sv. Lovrenca v Newburg-Cleveland, O., 3547 E. 80th Street. Vsled tega naj to premembo vsa cenjena krajevna društva vpoštevajo in naj se v bodoče v ta urad spadajočih zadevah obračajo na novega gospoda duhovnega vodjo, pod gorioznače-nim naslovom. Da sem kot glavni predsednik izvršil to imenovanje, lahko razvidite iz vzrokov navedenih v pismu, koje sem pisal Rev. Omanu, kakor sledi: Cleveland, O. 29. januarja. iO-fv Iter. J. J. Oman. ž»p'Mi* arrkrc sv. Lozrenea. Cleveland O. v Spoštovani in častiti Rev. Oman: 1 Dinolitc sprejeti to moje uradno pismo, v katerem si drznem Vt:s na podlagi Jednotinih pravil (str. 38. točka 36) naprositi in imenovati duhovnim vodjem naše K. S. K. Jednote do konea leta 1926. ' Ker je to mesto izpraznjeno, in ker Jednota potrebuje stalnega duhovnega vodjo, ste l'i prvi v smislu in ntneuja mnogih najboljša oseba, da bi ta urad prevzeli, in zato imam kot glavni predsednik vehko vzrokov za to imenovanje: . i). V as pozna Jednotino članstvo daleč po Ameriki kot vzor-»ega duhovnika, v katerem ima svoje zaupanje. 2.) I i ste ž*- mnogo storili za katoliško javnost; obiskali ste mnogo naselbin, kjer se nahajajo naša Jednotina društva in spovedo-vafi ste č/ansu o naše Jedrn te. 4*) .-i aša% Hiuelhutu {Jaša fora\', H /> popolnoma Ipčemi Cleveland a ima tri društva naše K. S. K. Jednote in do danes še nisb imela ta društva časti imeti enega glavnega uradnika Jednote. 4.) te pri zadnji konvenciji v Cleveland h. pri k/tteri ste b(tš Vi naredili največji del ojhljcnja pri slavnosti, so l'asa društva zeleh imeti konvencijo v Vaši naselbini. In ker tedaj ni bilo mogoče tega storiti it» ugodili, naj torej to imenovanje popravi in zadosti vse, kar it iii bilo mogoče stori'i. 7. vsem zaupanjem pričakujem, da mi tega imenovanja ne boste hdrekli, kajti to sem odredil radi bfagra K. S. K. Jednote po svoji najbolj premišljeni odločb*. Osla jenu Vatn tnfaai sobrat. .tXTON CRDIN.U glav. preds. K. S. K. Jednote." Na gornje pismo sem prejel sledeči odgovor: Cleveland, O., 30. januarja, 1925. Mr. Anton Grdina, glavni predsednik K. S. K. Jednote, 1053 E. 62nd Street, Cleveland, O. Velespoštovani gospod predsednik: Vaše pismo z dne 29. januarja, v katerem me imenujete za duhovnega vodjo K ran jsko-Slo venske Katoliške Jednote, me je iznenadilo in ustrašilo. Cul sem sicer, da misli Father Gladek resignirati, ali da je že resigniral radi preobilega posla doma. Vendar pa sem upal, ker bil sem gotov, da si bo Father Gladek na prigovarjanje več duhovnikov kakor tudi lajikov premislil in ostal duhovni vodja še zanaprej. Vaše pismo mi je vse te nade podrlo. Prestrašilo me je pismo, v katerem me imenujete za duhovnega vodjo, ker poznam 3vojo nezmožnost in počasnost za ta posel. Jaz si predstavljam mesto duhovnega vodje pri Jednoti, kot mesto polno odgovornosti. Kjer so ustanovljene slovenske župnije s svojimi duhovnimi pastirji, tam ni težav, odgovornost I>ade na krajevne župnike; tam, kjer so Slovenci brez svoje cerkve in mogoče še oddaljeni od vsake katoliške cerkve, tam pa prav gotovo ni lahko storiti vsega, kar zahteva dušna dobrobit članstva in njih družin. Vse pa bi človek še izvršil na en ali drugi način, ko bi imel več prostosti. A kaj, ko domače župne zahteve prežijo na vsako uro porabljivega časa. Ako je poleg tega človek še počasen, kot sem jaz . . . . ! Pomišljal sem dolgo in temeljito. Če bi bilo prišlo to pismo, od manj požrtvovalne osebe, kot Je sedanji predsednik K. S. K. Jednote, jaz bi kratkomalo odgovoril, kakor sem že sprva mislil, ne! Vaša mnoga in nesebična prizadevanja in požrtvovalno delo za dobrobit članstva naše dične K. S. K. Jednote pa mi daje pogum, da sprejemam tem potom Vašo blagohotno ponudbo in bom mesto duhovnega vodje nastopil z dnem, katerega mi določite. Z božjo pomočjo in pomočjo, sodelovanjem in nasveti krajevnih župnikov hočem delati po svoji borni, a najboljši moči, ki mi je dana od Boga, za verski napredek članstva Kranj uko-Slovenske Katoliške Jednote. Kritike se ne bojim. Bojim se le svoje nezmožnosti. Kjer bo mogoče ljudem ustreči, naj se zgodi po njih volji. Kjer pa se gre za princip ali pa za obdrža-nje katoliškega duha naše katoliške Jednote, tam bo treba biti nepremakljiva skala, negledfe na posebn ežrtve in srčne boli, katero povzroča nezaslužna in veri sovražna kritika. Sedaj veste moje stališče glede tega odgovornega mesta. Ako mislite, da" ob tej svoji izjavi nisem prava oseba za to mesto, potem mi kar sedaj od recite vlogo in prav hvaležen Vam bom. Ako pa ste še pri volji, da prevzamem ta posel, in če po- j. OMAN." v. Omanu sle- januarja, 1925. i drugi Vašega z veseljem; vsi ljubi svojega vali, poslušali m C zneje pridejo križi tudi na Vas radi mene, sami naprtili nase. ' - - • ; V, Pričakujem Vašega končnega in zaklju tej zadevi in ostajam S spoštovanjem Vaš, REV. JOII Na to, nad vse razveseljivo pismo, sem j deče odgovoril: "Cleveland, O., "Rev. John J.. Oman, 'župnik cerkve sv. Lovrenca, "Cleveland, O. "Častiti gospod župnik: "Prejel sem Vaše cenjeno pismo kot odgtf^or na moje pismo, ko sem Vas imenoval duhovnim vodjem J§. S. K. Jednote. Čudim se Vaši ponižnosti. Vi ste največja in »vrednejša oseba za urad duhovnega vodje K. S. K. Jednote. Ni mi potreba še enkrat navajati vzrokov, zakaj ste bili ravno Vi odbrani za ta urad. Poznam Vas in tudi drugi poznajo Vaa. Drugi so Vas i/.bari i ter priporočili; jaz sem to samo potipl, ko sem Vas imenoval. "Veselim se jaz, tako se z menoj veselijo nastopa in delovanja. Oprimite se tega u Vam bodo šli na roko. Članstvo K. S. K. Jed duhovnika in ga spoštuje. Tudi Vas bomo in ubogali. Le stopite v delokrog ostalih glasih uradnikov z istim pogumom in nastopom, kakoršnega ste v|fliio pokazali; vse bo šlo prav. "V imenu vsega članstva K. S. K. Jednote Vam kličem: 'Dobro nam došel!' Z veseljem Vas sprejemamo in z veseljem bomo skupaj delovali še za večjo in boljšo K. 1|§§K. Jednoto. "Z vdanostnim sobratskim pozdravom, "ANTON GRDINA, glavni p Dalje opiram to nominacijo na točko J je duhovni vodja zaeno urednik mladinske Ker se sedaj naše "Glasilo" tiska v Cleveland •Angelčka" gotovo zelo v neposredttf bližini. Rev. Omana je tudi bivšf duhovni vodja priporočal za ta'uradi Istočasno pa izrekam z vsem spoštovanjem zahvalo bivšemu duhovnemu vodji, Rev. Luka Gladeku za njegovo dosedanje službovanje in uradovanje; za vsa njegova dela, korespondenco, pota in trud, katerega je imel kot duhovni vodja. Veliko in naporno je bilo delo prvega leta našega uradovanja. Veliki so bili stroški duhovnega vodje po raznih oddaljenih potih, naselbinah in shodih, za kar ni prejel dosedaj še najmanjše odškodnine. Upam, da članstvo Jednote tega ne bo i*>zabilo in da bo ohranilo do bivšega duhovnega vodje vse spoštovanje in hvaležnost. Upam pa tudi, da bo Rev. Luka Gladek ostal tudi v bodoče naklonjen naši K. S. K. Jednoti v svoji naselbini, ki ni velika in vendar šteje tri Jednotina društva; in tako tudi zunaj Steel-tona, v kolikor mu bodo dopuščale razmere. ANTON GRDINA, glavni predsednik K. S. K. Jednote. V Clevelandu, O., dne 31. januarja, 1925. POZIV NA SEJO. Pozor člani in članice dr. sv. Jožefa, št. 148, Bridgeport. Conn.! S tem uradno poživljam vse člane in članice društva sv. Jožefa, št. 148 v Bridgeport, Conn., da se zanesljivo vdeležijo prihodnje redne mesečne seje dne 15. februarja v navadnih prostorih in ob običajnem času. * Na to sejo pridem tudi jaz, in bom skušal kot glavni Jedno-tin predsednik uvesti zopetni mir in slogo pri društvu. ANTON GRDINA. glavni predsednik K. S. K. Jednote. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA lik K. S. K. J." inih pravil, da "Angelček." urejevanje NAZNANILO ASESMENTA 2-25, ZA MESEC FEBRUAR. '25. Imena umrlih članov in članic. Leto 1924. Zaporedna št. 133. 10142 JOHN KOPRIVEC — Star 48 let, član društva sv. Jožefa, št. 53, WaUkegdn, III., umrl 27. novembra, 1924. Vzrok smrti: pljučnica. Zavarovan za $1000. Pristopil k jednoti 30. avgusta, 1906. R. 39. 134. 15341 KRISTOL KERSTIČ — Star 47 let, član društva Marije Device, št. 33, Pittsburgh, Pa., umrl 19. novembra, 1924. Vzrok smrti: jetika. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 7. oktobra, 1909. R. 38. 135. 4361 ALFONZ KESSLER — Star 53 let, član društva sv. Janeza Krstnika, št. 11, Aurora, 111., umrl 17. decembra, 1924. Vzrok smrti: obistna bolezen. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 19. avgusta, 1902. R. 44. 136. 24848 LOUIS SIMONČIČ — Star 17 let, član društva sv. Barbare, št. 23, Bridgeport. O., umrl 18. decembra. Vzrok smrti : ubit v premogokopu. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 12. avgusta, 1923, R. 16. Kgfilr. 671 JAKOB ŠKUFCA — Star 62 let, član društva sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo., umrl 15. decembra, 1924. Vzrok smrti: izkrvavljenje možgan. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 7. novembra, 1897, R. 48. 138. 414 MARIJA KOČEVAR — Stara 49 let, članica društva. sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Golo., umrla 14. decembra, 1924. Vzrok smrti:.pljučnica. Zavarovana za $500. Pristopila k Jednoti L januarja, 1901, R. 39. 139. 13543 MILAN DEVUNlC — Star 49 let, član društva Marije Device, št. 33, Pittsburgh. Pa., umrl 17. novembra, 1924. Vzrok smrti: jeterna bolezen. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 11. januarja, 1909, R, 40. 140. 2756 MARKO BAJUK — Star 53 let, član društva sv. Jožefa, št. 56, Created Butte, Colo., ufnrl 25. decembra, 1924. Vzrok smrti: ponesrečen vsled ognja. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 25. maja, 1901, R. 50. 141. 2444 JERNEJ KUKMAN — Star 45 let, član društva sv. Antona Padovanskega, št. 87, Joliet, 111., umrl 31. dečembra, 1924. Vzrok smrti: pljučnica. Zdvarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 25. februarja, 1901, R. 36. Leto 1925. Zaporedna št. 1. , 91 FRANCES SUŠTARSlČ — Stara 57 let, članica društva sv. Jožefa, št. 2, Joliet, 111., umrla 6.' januarja, 1925. Vzrok smrti: obistna bolezen. Zavarovana za $1000. Pristopila k Jednoti 6. novembra, 1907, R. 44. 2. Jjp^v 3435 AGNES KONDEŽ — Stara 53 let, članica društva sv. Jožefa, št. 103, Milwaukee, Wis., umrla 31. decembra, 1924. Vzrok smrti, diabetes. Zavarovana za $1000. Pristopila k Jednoti 6. novembra, 1907, R. 44. 3. KATARINA WINSKY — Stara 50 let, članica društva sv. Barbare, št. 128, Etna, Pa., umrla 9. januarja, 1925. Vzrok smrti: jeterna in srčna bolezen. Zavarovana za $1000. Pristopila k Jednoti 4. marca, 1910, It. 39. 4. 22219 STEFAN KLARIČ — Star 53 let, član društva sv. t I*>3» Pittsburgh, Pa., umri 13. januarja, 1^25. zrOK smrti: jetika. Zavarovan za $500. Pristopil k Jednoti 17. marca, 1917, R. 45. 5. 5862 MARY BOJANOVEC — Stara 39 let, članica društva Marije Čistega Spočetja, št. 80, So. Chicago, lit, umrla 4. januarja, 1925. Vzrok smrti: jetika. Zavarovana za $1000. Pristopila k Jednoti 21. septembra, 1913, R. 28. 6. 19288 MIKO SPUDIČ — Star 30 let, član društva sv. Petra in Pavla, št. 91, Rankin, Pa., umrl 1. januarja, 1925. Vzrok smrt}: ubit v tovarni. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 11. maja, 1913, R. 20. 4 7. 24729 MAX BERDICK — Star 33 let, član društva sv. Petra in Pavla, št 91, Rankin, Pa., umrl 6. januarja, 1925. Vzrok smrti: pljučnica. Zavarovan za $1000. Pristopil k Jednoti 13. maja, 1923, R. 32. Imena poškodovanih in operiranih članov in članic. Leto 1924. Zaporedna št. 170. 24660 ALBERT PELC — Clan društva sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo., operiran 25. oktobra, 1924. Opravičen do podpore $100. 171. 22415 MATHIAS G. TOMETZ — Clan društva sv. Janeza Krstnika, št. 13, Biwabik, Minn., operiran 8. decembra, 1924. Opravičen do podpore $100. 172. 10501 MARY DELICH — Članica društva Marije Čistega Spočetja, št. 80, So. Chicago, 111., operirana 3. novembra, 1924.1 je ~Rev Oman dokončal klasične Opravičena do podpore $50. študije na slovečem učilišču St. ■ ' ' 173- _ John's College v Collegeville, 7566 MARY SKODLAR — Članica društva sv. Ane, št. ; Minn., modroslovskc in bogo-i. Forest City, Pa., operirana 23. novembra, 1924. 'Opravi-1 slovske na v Si. Paul NOV! DUH. VODJA K. S. K. JEDNOTE Ker se je pred nekaj dnevi naš bivši duhovni vodja, Rev. Luka Gladek odpovedal tej službi vsled obilega dela pri svoji fari. je bil na njegovo mesto imenovan Rov. John J. Oman, župnik cerkve sv. Lovrenca v Clevelandu (Newburg), O., spadajoč k društvu I^ovrenca, št. 63. K. S. K. Jednote. Tozadevno uradno imenovanje je priob-čeno v današnji številki "Glasila" po sobratu glavnem predsedniku. Uredništvo "Glasila" iskreno čestita n'overmi sobratu duhovnemu vodji na tem imenovanju prvič zato, ker smo prepričani, da bo Rev. Oman marljiva nova moč v glavnem odboru K. S. K. Jednote, ker je Rev Oman naše gore list iz našega mesta Cleve-landa in iz naše države Ohio. Zdaj se ponaša država Ohio s štirimi glavnimi uradniki K. S. K. Jednote. Pri K. S. K. Jednoti smo imeli dosedaj že več duhovnih vodij; vsi ti so pa bili rojeni v starem kraju. Zdaj, ko bomo obhajali že 31. letnico obstanka naše podporne organizacije, bo to prvi slučaj, da zavzema mesto našega duhovnega vodje tukaj v A.neriki rojen Slovenec, ameriški slovenski duhovnik in to je Rev. John J. Oman, koje- REV. JOHN J. OMAN. mu je pred 46 leti tekla zibelka v najstarejši slovenski farmar-: ski naselbini Brockway, Minn., I rojen 20. maja, 1879. Po dovršenem prvem šolanju 120, čena do podpore $100. , 174. 18666 FRANK KOŽELJ — Član društva sv. Cirila in Me- slovske pa v Paul semenišču v St. Paul, Minn. V mašnika je bil posvečen od sedaj že pokojnega škofa, Rt. Rev. Jakob toda, št. 135, Gilbert, Minn., operiran 21. novembra, 1924. Opra-1 Trobca v svoji rojstni vasi dne vičen do podpore $100. 1*5. 306 JOHN FRANCEL — Član društva sv. Cirila in Metoda, št. 135, Gilbert, Minn., operiran 26. oktobra, 1924. Opravičen do podpore $100. 176. 10353ANNA RUPNIK — Članica društva Kraljica Majni-ka, št. 157, Sheboygan, Wis., operirana 8. decembra, 1924. Opravičena do podpore $100. 177. 10756 MARY VERHOVEC — Članica društva sv. Jožefa, št. 169, Cleveland, O., operirana 29. oktobra, 1924. Opravičena do podpore $100. Leto 1925. Zaporedna št. 1. 8720 FRANK ŠEBAT — Član društva sv. Družine, št. 5, La Salle, 111., operiran 21. novembra, 1924. Opravičen do podpore $100. 2. 3805 STEFAN OGOLIN — Član društva sv. Jožefa, št 7, (Dalje na 7. strani) 26. decembra. 1911, kjer je prihodnji dan v cerkvi sv. Štefana pel slovesno novo mašo. { Rev. Oman je bil nekaj . let zatem kot duhovni pomočnik pri naši fari sv. Vida v Clevelandu, od 1. septembra, 1915 pa župnikuje pri cerkvi sv. Lovrenca v Newburgu. V tem času je ondi sezidal novo šolo, novo hišo za šolske sestre in lansko leto pa novo cerkveno kapelo; vse to je stalo nekaj nad $130,000 in jc že skoro do cela izplačano. Rev. John J. Oman ne uživa samo med svojimi farani dosti ugleda in spoštovanja, ampak tudi med drugorodci. in Američani; vse ga ima rado, vse ga (Dalje na 7. strani) r^TLT*-^: ' ' -M, _' 'GLASILO K. S. K. JEDNOTE," 4. FEBRUARJA, 1925. Iruštvsna naznanila in dopisi k Iz VABILO NA SEJO urada društva sv* Štefana, št. 1, Chicago, IH. Vsem članom in Ranicam naznanjam, da se bo vršila redna mesečna seja v soboto, dne 7. februarja v cerkveni dvorani. Uljudno atfe prošeni, da se gotovo vdeležite te seje, ker imamo veliko važnih točk na dnevnem redu. Volil se bo tudi potreben odbor, da bo pomagal sodelovati na veliki maškeradni veselici, katero bo priredilo naše društvo dne 8. februarja t. 1. Z bratskim pozdravom, Louis Zeleznikar, tajnik. 2112 W. 23rd Place. se kar v največjem številu vdeležite sej; če vam to ni mogoče, pa prinesite plačat svoje prispevke na moj dom. K sklepu vas še prosim, da bi redno, kar le morete, plačevale vsak mesec in s tem odstranile sitnosti pri mojem tajniškem delu. Vas vse članice našega društva sosestrsko pozdravljam, Katarina Martinčič, tajnica. Vabilo na veselico. Tem potom naznanjam vsem članom in članicam našega društva sv. Jožefa, št. 56, Leadville, ^Colo., da bomo imeli dne 14. februarja zvečer v društveni " dvorani razne zabave in ples. Pričetek ob 9. uri zvečer. Zatorej, uljudno vabim vse člane in članice, da se vdeležite te zabave in plesa v polnem številu. Vsak naj pripelje s seboj svojega prijatelja ali prijateljico, akorartio ni član ali članica našega društva. Moja želja je, da bi vsak član in članica pripeljal s seboj enega novega :antli-data in ga tam predlagal za pristop v društvo. Sedaj je še čas; mogoče tudi mi lahko dosežemo kako kampanjsko nagrado, ki so sedaj v veljavi? Po-žurimo se torej. Vstopnina bo prosta, tako tu- Društvo sv. Cirila in Metoda, št. 135, Gilbert, Minn. Tukaj navajam imena uradnikov našega društva za tekoče leto: Predsednik Anton Erchul, Box 214, tajnik John Peryon, Box 744, blagajnik Anton In-dihar, Box 335, vsi živeči* na Gilbert, Minn. Redne seje se vrše vsako tretjo nedelio v mesecu ob 2. uri popoldne v Anton Indiharjevi dvorani. Ti uradniki našega društva so bili izvoljeni pri društveni seji dne 21. decembra, 1924 ter ostanejo v uradu do.l. januarja, 1926. Tajnik društva vas dalje poživlja v slučaju bolezni, naj se vsak bolnik naznani pri tajniku. le s tem bo mogoče, da se izdela bolniško karto in da jo zdravnik izpolni, potem se karta vrne tajniku, da jo odpošlje na vrhovnega zdravnika. Najkasneje v desetih dneh mora vrhovni zdravnik vsako tako karto imeti v rokah. Prosim vse člane, da se vdeležujete mesečnih sej bolj redno in v pol nem številu; v slučaju da se di "lunch" in mokrota, ki krep-ča suha grla. Vse bo brezplač- i kdo ne more vdeležiti mesečne no; zatorej ne pozabite tega I seje, ima priložnost plačati večera. Ker bo ravno isti ve- asesment pri tajniku do 25. v čer tudi društvena seja. zato'mesecu. vas prosim, da pridete na sejo malo preje kot ponavadi; seja bo otvorjena ob 6:30 zvečer, vse drugo se pomenimo, kadar se snidemo. Na veselo svidenje! S sobratskim pozdravom, Frank Klun, tajnik. S sobratskim pozdravom, John Peryon, tajnik. P. O. Box 744, Gilbert, Minn. kaj vam bu svima drago: Bra-čo i sestre! Sada bi vas opo-menil, da se požurite na delo za pridobivanje novog članstva još ova dva mijeseca: februara i marc. Društvo čeka ju lepe kampanjske nagrade $15, $25 i $50. Ponos onem društvu članstvu koji budu dobili nagra du. Niš više, nego svaki naj pridobi po enega novega uda i ga pripelje na buduču sjednicu Ako bu več novi članov, bomo poklicali doktora na sjednicu samo naj se požuriju u 2:30 do 3 sati najkašnje. Još ima v Pittsburghu rojakov i rojakinj, koji nisu nigde organizirani; pak iste pHvedji-te, nek se upišeju u naše redo-ve, ne buju se nigdar pokojali Mi plačamq potporu za 50 centi asesmenta na mjesec $7 tednom, a koliko se nudi druge pomoči od naše nam mile majke K. S. K. Jednote. Bračo i sestre! Za prošli mesec vam se morem prav iskreno zafaliti. Pri plačivanju ste se ponesli baš kako treba; ali ne daj Bog, da bi vas urekal; pak opome-njam i oni nekoliko članstva, da se ugleda ju v ove marlj'ive, da buju jednako plačali redno, kamo meni, laglje dela a njim kredita. Koji ste bližje, možete dojti platit u sobutu na večer od 5 do 7 sati i u nedelj u jutro od 9 do .12 na mojem domu, pak bute na sjednici samo slu-šali i dobre predloge predstav Ijali. Kako sam bil predzadnju sjednicu predstavil, da stariši mogu platiti za djecu za cijelo leto asesment samo 1.80, zadnju sjednicu ji je puno platilu, pak se i vi uglejte vanje, ki su se tako izkazali, bu po obe stranke dobro. Mislim, da vam ne bu nato žal, kaj vas opomenjam ako ste moguči. Zadnji puta bilo predlogov palo za veču potporu; stoga si malo doma promislite o tom predlogu in bute pripravljeni zato. Sa bratskim pozdravom. Matt Brozenie, tajnikf 95 — 44th St. Vabilo na sejo. Iz urada tajnice društva sv. Ane, št. 139 v La Salle, 111., se naznanja vsem članicam, da se ko vršila prihodnja redna mesečna seja v nedeljo, dne 8. ob 2:30 v navadnem prostoru. Ker bo na tej seji važnih točk na dnevnem NAZNANILO. Iz urada društva sv. Lovrenca, februarja št. 63, Cleveland, O. Uljudno se naznanja članom i več in članicam našega društva, da redu, tako tudi zadeva glede nase bo vršila prihodnja seja dne i še nameravane veselice, zato je 8. februarja ob 1. uri popoldne, dolžnost vseh članic, da se te Ker bo ta seja zelo važnega po- seje gotovo vdeleže. mena, zato vabim cenjene člane, K sklepu prosim še V3e one da se iste polnoštevilno vdele- članke, ki še niso poravnale žijo. svojega dolga za leto 1924, da Kdor še ni prejel Jednotine to store prihodnji mesec. Spominske knjige, naj pride na prihodnjo sejo, da jo bo dobil; imam jih še nekaj na razpolago. Z bratskim pozdravom, Anton Kordan, tajnik. Društvo sv. Barbare, št. 74, Springfield, III. Dragi mi sobratje! Ker se nisem mogel vdeležiti seje dne 11. januarja zaradi posebnega vzroka, zato bom prevzel urad na prihodnji seji dne 8. februarja (dru£b nedeljo). S tem vas vse uljudno vabim, daj se prihodnje seje polnoštevilno vdeležite. S sobratskim pozdravom, Frank Bučar, predsednik. ,S sosestrskim pozdravom, Rotse Uranich, tajnica. POZOR, ROJAKI! na Chisholm, Minn.! Dne 22. februarja bodo priredile članice društva sv. Ane, št. 156, Chisholm, Minn., zanimivo gledališko igro "V Ljubljano jo dajmo." Obeta se nekaj, kar še ni bilo na chisholmskem odru. Na programu bo tudi petje in deklamacija, nazadnje se bomo pa kar po predpustuo skupno zavrteli ob zvokih fine godbe. Opazovalec. Iz Društvo sv. Veronike, št. 115, Kansas City, Kana. Tem potom se naznanja članicam našega društva, da je bilo sklenjeno na zadnji seji, da se ne bodo pobirali nobeni prispevki ali asesment na društvenih sejah, koje asesmente bodo prinesli otroci. Večkrat je kaka posebna doklada ter je težko z otfoci v tem oziru kaj opraviti; vsled tega je treba dolg pisati naprej, ter je sitnost za tajnico in tudi za članico, ker je med tem časom že pozabila, kaj dolguje. Zatorej ste vse cenjene sosestre opozorjene in prošene, da. |ureda društva sv. Mihalja. br. 163, Pittsburgh, Pa. Naznanjam, da se bu obdrža-vala dojduča sjednica dne 8. februara o. g. točno u 2 sati poslijc podne u navadni progto-rijama. Bračo i sestre zgora imenovanog društva! Uljudno vas pozivam na rečenu sjednicu, da ste što u večem broju prisutni jer imamo več važni točka na dnevnem redu reševati, ujedno i pripravni odbor bi-rati za dek> i skrb prihodnje zabave iii "bala," koji se bu ob-državal dne 23. februara o. g. Još vas ponovno prosim, da človek ste prisutni što više i ranije, da se važne točke prije rešuje, jer* znate, više članstva, više glava je i više misli ter govora. Još vam jednu stvar* izrečem, NAZNANILO IN VABILO. Društva sv. Jožefa, št. 168, Bethleheni, Pa. S tem naznanjam cenjenemu članstvu našega društva, da se je na zadnji seji dne 18. januarja sklenilo prirediti veliko plesno veselico in sicer v soboto dne 14. februarja t. 1. v On-kepzo dvorani na Atlantic St. (Oak). Na to veselico uljudno vabimo vse Slovane iz Bethlehema ter okolice. Na tej prireditvi bo izrežbanih več krasnih dobitkov; pridite torej v obilnem številu in poskusite srečo. Za mrzlo pijačo ter dober prigrizek bo vsestransko preskrbljeno tako da ne bo treta biti ni komur lačnim ali žejnim. Gu-laža, kurjega paprikaša in tudi kranjskih klobas bo dosti na »•azpolago. Ljudje so me že vpraševali kako godbo bomo ta večer imeli. Izvrstno! Znana vam je gotovo "boks" banda našega rojaka Ivan Dezco-ja in tega smo najeli za označeni večer, da bomo lahko zaplesali kak "čar-daš." Pridite, pridite vsi Slovenci »n Hrvati iz naše naselbine na to plesno veselico, kar vam gotovo ne bo žal. Torej na svidenje dne 14. februarja v Onkep-io dvorani! Dalje se je določilo na označeni seji popolnoma prosto pristopnino v naše društvo in Jednoto za dobo treh mesecev. Vsiik Slovan, osobito prekmurski Slovenec ali Slovenka, živeč v naši naselbini, ima sedaj najlepšo priliko pristopiti pod zastavo našega društva in naše dične milijonske K. S. K. Jednote. Naj vam bodo številni smrtni slučaji in slučaji raznih nesreč v .svarilo, da mora biti vedno pripravljen na najhujše, to je ~ smrt. Zvečer se zdrav vležeš v posteljo k počitku, drugih dan boš po morda za večno ležal v rakvi. Zato skrbi, da ne bo tvoja družina po tvoji smrti nepreskrbljena. Postani član našega društva in K. S. K. Jednote. Ostali cenjeni člani, skušajte torej pridobiti kar največ mogoče novih kandidatov v našo sredino! Ko prečitate ta dopis, pokažite ga še svojim prijateljem. S sobratskim pozdravom, C. M. Kuhar, tajnik. ZAHVALA. Članice društva sv. Ane, št. 170, Chicago, 111., se iskreno zahvaljujemo naši bivši tajnici, sestrj Agnes Horvat, ker je veliko storila za naše društvo kot začetnica in ustanoviteljica društva sv. Ane, prekmurskih Slovenk in ker je vse tajniške posle zadnje dve leti brezplačno izvrševala. Zato je izrekamo ponovno iskreno zahvalo in ji kličemo: "Bog. te živi še naprej kot našo ustanoviteljico in dobro članico." Zdaj pa, ko sem jaz prevzela tajniško službo, prosim vse članice našega društva, da mi greste rade na roko; moja iskrena želja je namreč, da bi se naše društvo v kratkem času "zdatno pomnožilo. Zato skrbimo, da bo vsaka po eno novo članico privedla v društvo. Tudi jaz vam obljubujem vedno delati za napredek našega društva. S sosestrskim pozdravom vam vdana, Antonija Horvat, tajnica. Opomba: Moj sedanji naslov je: 2323 So. Winchester Ave Chicago, 111. •■T ■ C ' - -H Collinwood vstaja . . . V nedeljo 25. januarja je priredilo društvo sv. Jožefa, št. 169 K. S. K. Jednote v Slovenskem Domu v Collinwoodu družabno zabavo. Bila je to prva društvena veselica te vrste; to ni bila več prireditev, to je bila impozantna manifestacija katoliškega elementa v Collinwoodu in opioh cele naselbine. Ni bilo nobenega bobnanja, nobene reklame in skoraj bi rekli nobenega posebnega vabila, toda vdeležba je .bila «navzlie temu tako ogromna, da se lahko s ponosom oziramo na vse naše dobre, zavedne in požrtvovalne somišljenike, kateri so prihiteli od blizu in daleč, da sodelujejo in prisostvujejo pri sobrat-skem sestanku. A kje je tista moč, tista vabljiva sila, katera je navduševala plemenita srca, da se niso plašila ne truda ne znoja, koje zahteva, vsekakor, taka priredite^" To je društvena zastava, katera je pozvala vse svoje bojevnike pod svoje okrilje; in kakor pozove klic bojne trobente vse trume v obrambeno falango, tako so se odzvali izzivu naše zastave vsi naši bojevniki ter prihiteli na pozorišče z enakimi mislimi: "Vsi za enega, eden za vse!" Prišedši v prostorno dvorano, se nam je nudil veličasten pogled; dolge vrste, belo pogrnjenih miz, so objemale pravokot-nik v ospredju; naše oči so se obračale na dohajajoče in prihajajoče goste, na vrvečo se množico, na vrtenje in hitenje naših kuharic, na okusno pripravljena jedila in na lepoto pisanih nageljčkov, ki so krasili namizje. Najbolj pa so gledali in strmeli tisti, kateri so v začetku predvidevali slab izid družabnega večera. Toda kmalu so se jim razjasnili obrazi in radovalo je srce, ko je društveni predsednik, Mr. Karol Skebe otvoril banket. Mr. A. J. Žužek je prevzel stoloravnateljstvo in pričelo se je gostovanje. Med odličnimi gosti smo uzrli glavne uradnike K. S. K. Jednote; počastili so nas s svojo navzočnostjo glavni predsednik, Mr. Anton Grdina s soprogo, glavni nadzornik, Mr. John Zulich s ■SOprogo ter urednik "Glasila," Mr. Ivan Zupan s soprogo in starejšim sinom. Opazili smo med nami botro in botra naše društvene zastave, Mr. in Mrs. Kmet, ki sta naša društvena mecena; ter Mr. in Mrs. Šepic, naša navdušena somišljenika. Medsebojna zabava se je razvila v najboljšem razpoloženju, toda navdušenje je pa prikipelo do vrhunca, ko sta vstopila dvorano č. g. župnik, Rev. Vitus Hribar in naš društveni du hovni vodja, č. g., Rev. Milan Sla je. Navzoči so ju sprejeli z gromovitim aplavzom in pevsko društvo "Soča" je njima na čast zapelo pozdravno pesem. Omenjena dva gospoda delita milo in nemilo usodo collinwood-skih Slovencev, zakaj ne bi delila z nami tudi vesele trenotke na prijateljskem sestanku, saj je še Kristus v Kani Galilejski blagoslavljal veselje na ženito-vanjski gostiji in rešil* goste iz zadrege, ko jim je premenil vodo v žlahtno vino. Nastopali so govorniki ter vzbujali med vde-leženci pravo vnemo in zanimanje našega skupnega mišljenja: "Vse za vero, dom in narod!" Glavni predsednik, Mr. Anton Grdina je v svojem ognjevitem govoru povdarjal, kako korist^ na in potrebna je K. S. K. Jednota, katera druži in veže vse zavedne Slovence v mogočno deblo, ki je ne more podreti noben vihar, nobeno neurje. Rev; Hribar je naslovil na goste par kratkih, toda zelo primernih besedi, ki so žele splošno odobravanje. Stoloravnatelj, Mr. A. J. Žužek je naglaševal, kako se je jela probujati slovenska mladina in se vrača nazaj pod obrambo svete vere ter spoznava, da le tisti narod napreduje v vseh ozirih, ki je moralno nepokvarjen; brez vere je pa morala nemogoča. Nato je povzel besedo urednik "Glasila," Mr. Ivan Zui>an, kateri je pa bil radi velike vdeležbe rodoljubov tako navdušen, da je po kratkem, jedrnatem nagovoru pozival vse navzoče, naj se snidejo vsako leto na taki prireditvi, in naj se tak zabavni večer imenuje na splošno vsakoleten "Collinwoodski večer." Rekel je med drugim: "Danes so navzoči v£i narodno zavedni, navdušeni in nepokvarjeni predstavitelji collin-woodske »slovenske naselbine; vse, kar je dobrega v Collin-woodi| se je Jtvj.'ilo poveličevat današnjo slot« *aost. Toda ne samo danes, temveč vedno in vselej bodimo zvesti naši govorici in veri naših očetov in rav-najmo se po besedilu slovečega rodoljuba, ki je rekel: 'Hrast se omaja in hrib, zvestoba Slovenca ne gane'." Tišina, ki je spremljala go-vornikove besede, je zdajci prenehala; gromovito ploskanje je odmevalo in odobravanja ni hotelo biti ne konca ne ' kraja. Mogočna slovenska pesem se je oglasila ter donela in gromela po dvorani. Doživeli smo n&j-slovesnejši trenutek družabnega večera, ko se je videlo na vsakem obrazu, na slehernem licu to, kar sp je porajalo v duši: ljubezen du vCre, ljubezen do materinega jezika. Ne smemo pa pozabiti, da je bila veselica in zabava glavna zasluga naših pridnih in požrtvovalnih kuharic. Kakor marljive čebele so pridno donašale in prinašale, rezale in priprav ljale okusna jedila. Cele dneve so se trudilo te vrle naše Slovenke; vse so sodelovale, vse žrtvovale čas in trud, toda naj bolj so se odlikovale Mrs. A loj zija Vrhovec s svojima post rež ljivima hčerkama,"* Mrs. Mary Cuk, ki je nudila znatno pomoč s svojimi dekleti. Mrs. Margareta Žnidar, ki se ni dala moto-ti, še mene je odpodila, ko mi je vrgla poper pod nos, da sem moral trikrat kihniti. Mrs. Mary Anžlinova s svojimi šaljivimi dovtipi, je spravila še vedno vsakega v najboljšo voljo. Mrs.. Mary Ostanek in Mrs. Jera .Pižmah, ki se je celo pre-hladila od velikega napora. Vsem tem dolguje društvo največjo zahvalo, a tudi častno priznanje za sijajni gmotni uspeh, ki je obogatil društveno blagajno za dva stotaka. Je šc polno drugih oseb, ki so res požrtvovalno sodelovali pri tej veselici, toda vsi naj bodo ene misli, da se je šlo za to, da pokažemo slovenskemu Collinwoodu, da smo pridno na delu za procvit in povzdigo naselbi- ne. Končali so se medsebojni po-menki, utihnilo je mogočno petje in zaključila se je ta pomembna zabava. Podali smo si roke v pozdrav, a srce je pa govorilo, da Collinwood vstaja in se vzbuja v zarji mladostnega solnca, ki sije in greje to zavedno slovensko naselbino. Karol Skebe, predsednik. Ernest Terpin, tajnik. Pittsburgh, Pa. — Tužnim srcem naznanjam članom i članicam društva sv. Mihalja, br. 163, Pittsburgh, Pa., da je do-šla prekano valje prvi mjesec v letu 1925 med nas nemila smrtna kosa, koja je ugrabila i pokosila dne 13. januarja našega brata Stjepana Klarič-a. ! Pokojni Steve je bil vrli i dobri čan našega društva i K. S. K. Jednote. Nikada se nije.pri društvu posudii na nikakov raz-porez niti predlog, uvjek mu je bilo posve zadovoljno; bil je ustanovni član društva že od ustrojitve, sprejet dne 17. marca, 1917. Rojen je bil dne 17. maja, 1872 v selu Hrnetiči, pošta i ko-tar Karlovac, torej star ob svoji smrti 52 godina. Pokojni Steve Klarič je prije boloval na oči izguba vida od velike vročine pri delu kod "furnezov;" posle se ga nazadnje uvatila su-šica, od Roje je moral revni pojti u špital na Lich farmu in je tamo doživil svoj skradnji čas svoga života. Pokopali smo ga po katoličkem obredu na ka-toličko groblje sv. Nikola u Millvale, Pa. Tukaj v Pittsburghu ostavlja jednu sažaluju-ču kčerku, koja ga je sprevela v ladni grob. A dok je bil živ, on je nju malu od enega leta daval od kuče do kuče kada je ostal bez žene več do 22. leta. Isto ostavlja ovde sinovca, ne-vestu i više poznancev te u starem kraju više rodbine. Dakle m kličem u ime društva i'članstva našem pokojnom sobratu: Bila mu lahko ova tu-gruda američka, i neka počiva v miru božjem, svetila mu večna luč! Matt Brozenič, izvestitelj, ujedno tajnik društva. Opomena: Zato preporučam čitateljem i članstvu da gornji dopis pokazali onim, koji nisu još članovi nobenega društva i organizacije, da se daju vpisati Čim prije, dok je priljika i časa zdravlja, jer vidite kaj društva valjaj u i organizacije. Naš pokojni Steve Klarič je od društva pobral več tri do četiri potpore, od K. S. K. Jednote za operacij u i one-moglu potporu, dasiravno je bil jedan put čvrst muž. ' ■ re še vedno šlo dalje svojo pot kot je šlo do sedaj in napredek nam bo zagotovljen! Zelo lepo je bilo tudi videti, ker je bilo toliko mladih članov navzočih pri seji, ki so bili vsi navdušeni za napredek društva in Jednote. Pričeli so ugibati, • da bi bilo koristno in lepo, ko bi tudi naše društvo ustanovilo baseball team in prišli so do zaključka, da bi ga lahko, posebno še, ker je dosti mladih članov pri društvu, ki se zanimajo za. ameriški šport. ;Sklenili so, das bod4 stvar prinesli na prihodnji seji. Torej vsi športarjji na prihodnjo sejo, kjer se bb mogoče kaj o tem ukrenilo. ^ K sklepu se zahvaljujem sobratu Mihael Hočevarju, ki mi je izročil vse društvene knjige v najlepšem redu. Upam tudi, da mi bo še pomagal reševati društvene stvari, ker jaz nisem še vajen voditi tajniškega posla tako kot ga je bil on. Pozdravljam vse člane našega društva, kakor tudi vse člane K. S. K. Jednote ter jim želim obilo uspeha v letu 1925. * Frank Mirtič, tajnik. Bridgeport, O. — Cenjeni sobrat ureduik: Dovolite mi nekoliko prostora v "Glasilu," da vam sporočim, kako smo se imeli na redni seji društva sv. Barbare, št. 23, dne 11. januarja, ob poslovitvi starih uradnikov, ki so izročili svoje posle drugim. Posebno tajniški po-»čl, katerega je vodil naš sobrat Mihael Hočevar neprestano zadnjih 25 let ter je vfedno najbolj deloval V korist in napredek društva sv. Barbare in K. S. K. Jednote. Po seji pa nas je sobrat Mihael Hočevar nepričakovano iz-nenadil, ko je pričel nositi na mizo raznovrstne sandwiche, tako da smo imeli vsi člani kar celo pojedino. Nekje od zida je tudi pritresel par galončkov Newyorcana, ki nam je razvoz-ljal jezike, da smo se v resnici prav i)o bratsko zabavali in veselili. Ko smo se žc enkrat najedli ter medsebojno pogovorili, je pa stopil naš sedanji predsednik, sobrat Anton Hochevar na oder ter se bratu Mihaelu Hočevarju lepo zahvalil za vse, kar nam je pripravil ta dan ter mu kot darilo za njegovo 30 letno delovanje pri društvu izročil zlato uro, katero so.mu kupili za spomin mlajši člani našega društva. Brat Mihael Hočevar so je nato lepo zahvalil za darilo ter želel, da bi društvo »v. B&rba- llradley. III. — Spoštovani sobrat urednik: Dolžnost me veže, da se v imenu našega društva sv. Cecilije, št. 186, prav iskreno zahvalim glavnim uradnikom naše slavne J&lnote za obisk, katere smo povabile, da so bili pričujoči pri sprejemu novih članic v naše društvo. Prav srčna hvala glavnemu predsedniku Anton Grdini, da so bile nove članice od njega sprejete, ker to je na nas vse naredilo najboljše utis ter bomo imele vedno v spominu njegove prisrčne besede. Zato si štejemo to v veliko čast, ki so jo nam naredili in se odzvali na naše povabilo v našo malo naselbino Bradley, 111. Prihodnje poletje, ko boste zopet na zborovanju, vas vse zopet vabimo že. sedaj v našo naselbino, kajti poskusile bomo pridobiti zopet nekaj novih članic. ^ , i . , , s, Tako, drage mi sosestre. sedaj pa kar vse na delo, da bo vsaka vsaj eno novo knadidati-njo pridobila do meseca julija, da bomo takrat pa še bolj poka-budu zale, da nam je za napredek našega društva in naše dične Jed-nqte pri srcu. Prav lepo smo se zabavali oni večer, le škoda, da je večer tako naglo minul. Vsem govornikom prav prisrčna hvala za tako lepe govore. Govorniki so bili: glavni predsednik Anton Grdina, glavni tajnik Jofup Za.- • lar, urednik "Glasila" Ivan Zupan. nadzorniki Opeka, Jerič, Zulich, Suklje in Germ, posebna zahvala Mr. Germu za tako krasno petje, ker tu pri nas le malokdaj slišimo tako lepo petje v slovenskem jeziku. Upam. da nam Mr. Germ gotovo ni vzel za slabo, če smo ga tako nadlegovali, da nam je moral zapeti par prav lepih pesmic. Torej še enkrat, prav prisrčna hvala vsem skupaj. Sprejmite sosestrski pozdrav, z- Rose Smole. Waukegan, 111. — Lepo je bilo. Luštno je bilo. Na takem banketu še nisem bil. Tako se je slišalo v dvorani po banketu društva Marije Pomagaj. In res je cela slavnost obha.jan.ja dvajsetletnice, izpadla nad vse nepričakovano lepo. Ker je bil potek naše slavnosti že obširno popisan v listu "Amerikanski Slovenec in Edinost," zato ne bom tu vsega natančno popisoval. Moj namen je zahvaliti se vsem, ki so pripomogli, da se je vse tako lepo izvršilo. V prvi vrsti se moram zahvaliti našim glavnim uradnikom, ki so se potrudili in prihiteli med nas. Imeli smo namreč v svoji sredi »obrata glavnega predsednika, glavnega tajniku in pet nadzornikov naše K. S. K. Jednote. Torej sedem glavnih odbornikov. Taka čast, da bi imelo na kaki svoji prireditvi kar sedem glavnih uradnikov, ne doleti vskega društva. Hvala jim za njihove krasne in navdušene govore, s katerimi x so nas navdušili, da bomo še bolj delali za procvit naših društev in naše K. S. K. Jednote. Dalje se moram zahvaliti na šemu č. g. župniku, Father Až-betu, ki je daroval peto sveto mašo in nam v svojih lepih in spodbudnih govorih v cej-kvi, kakor tudi popoldne na banketu tako lepo orisal namen in pomen naših katoliških društev in naše K. S. K. Jednote. Vsa čast mu in hvala. Omeniti in zahvaliti moram tudi organista, Mr. L. Kurtsta in njegove pevce za lepo petje pri sveti maši. Kaj pa naše kuharice? Tudi njim gre vsa čast, ker so vse tako okusno in izvrstno pripravile za naše želodce. Res veliko dela in truda so imele, toda v zadoščenje naj jim bo zavest, da so .se vsi vdeleženci banketa zelo pohvalno izrazili o njih. Torej srčna hvala Mrs. M. Za-lar, Mrs. Ana Rep in Mrs. A. Treven, kakor tudi vsem drugim. ki so pomagali v kuhinji. Tudi dekfetom, ki so tako le-IX) in v zadovoljstvo vseh stre-gte pri mizah, tudi njih srčna hvala. Dalje ne smem pozabiti pevcev in pevk našega "Dramatičnega kluba," ki so nas tako imenitno zabavali s svojim lepim petjem med banketom, za kar so dobili splošno priznanje, posebno naša Ukaleli dekleta. Vsa čast in hvala vsem. Hvala tudi našemu stoloravnatelju Mr. John Zalarju, ki je tako lepo in v redu vodil ves program banketa, dalje Mr. Frank Ogri-nu in vsem, ki so nam pomagali da smo postavili tako lep slavolok pred vhodom v dvorano, vsem bratom članom, ki so kaj darovali za slavnost in sploh vsem, ki so na ta ali oni način pomagali, da se je vse tako lepo izvršili. Torej še enkrat vsem srčna hvalil. S sobratskim pozdravom za društvo Marije Pomagaj, Ignacij Grom, tajnik. -o- PROSLAVA 20 LETNICE DR. MARIJE POMAGAJ V WAU-KEGANU, ILL. » Mr. Grdina je najprvo spregovoril par besedi v angleškem jeziku, v katerem je povedal, da Slovenci v VVaukeganu morajo biti ponosni, ko njih prireditve posetijo tako promi-nentni gostje, kot so državni pravdni k polkovnik Smith /in drugi odlični mestni uradniki. Dalje je povdarjal o velikem pomenu in o velikih utisih, ki jih napravijo na narod slične družabne prireditve. Zahvalil je v lepih bese Ta slučaj, je povdaril, izbor-no karakterizira maVsikaterega značaj, da v življenju ravna na dve strani. Povdarjal je, da katoliški Slovenci moramo biti značaj ni in pred nami bodo imeli vsi rešpekt; nasprotno pa. neznačajnega človeka nihče ne spoštuje. Njegov govor ao navzoči z navdušenjem sprejel?. Nat oje bil pozvan k besedi Mr. M. Šuklje, nadzornik K. S. K. Jednote iz Eveletha, Minn. Najprvo je vse navzoče pozdravil v imenu vseh minnesotskih sobratov in sester. Nato je pa govoril o mladinskem oddelku in navduševal navzoče, da naj delajo z vso energijo za pridobivanje mladine v K. S. K. Jed-noot. Njegov govor je bil z velikim odobravanjem sprejet. Za Mr. Šukljetom je nastopil Mr. John Germ, nadzornik K. S. K. Jednote iz Pueblo, Colo. Najprvo je spregovoril v angleščini in je čestital pravemu 100 procentnemu amerikaniz-mu, ki ga tako odločno zavzema okrajni državni pravdnik A. Smith. Priporočal je waukegan-skim rojakom, da naj takim možem pomagajo v času volitev, Nato je pa spregovoril v slovenščini. Potegnil je s svoje puebelske malhe par humo-rističnih, med katerimi je tudi razkrinkal Mr. Zuliča, zakaj je dal porezati svoje mustače. Vsi navzoči so njegovemu govoru navdušeno pritrjevali. Nato je bil pozvan k besedi Mr. John Zulič, nadzornik K S. K. Jednote iz Clevelanda, O Najprvo se je v humorističnem tonu otresel raznih obdolžitev, >.akaj je dal porezati svoje brke. Nato je pa posegel z vfeo resnobo v vprašanje centraliza-ije. O centralizaciji je govoril tako prepričevalno, da je navdušil vse navzoče za centrali zacijo, katera je v resnici neobhodno potrebna za našo Jed-noto. Za svoj navdušeni govor je žel burno pohvalo. Za tem so prišle na vrsto zopet pevske točke. Nastopile so slovite slovenssk "Ukalele dekleta," ki v resnici zaslužijo pohvalo. Z lepim petjem, spremljanem na kitare so vzbu dile splošno pozornost občinstva, katero jim je za vsako točko hurno ploskalo. Večkrat so morale ponoviti nastop. Pele so angleške in slovenske pesmi. Nastopile so tudi posamezno, kot Miss Frances Opeka, Miss Repp in druge, v solo in v dvo-spevih. Burno ploskanje je sledilo vsakemu nastopu. Nato je bil pozvan k besedi Mr. M, Przbovsky, mestni pravdnik mesta North Chicago. S krasnimi besedami je čestital društvu Marija Pomagaj k tako izborni prireditvi, kakor tudi č. g. župniku za njegovo pohvale redno delovanje v naselbini. Pohvalil je zlasti izborno prirejen banket in je zato čestital "Tlim waukeganskim ženam in dekletom kot vrlim kuharicam. Za njim je govoril načelnik mestne policije in nato so bili pozvani k besedi društve predsedniki in predsednice ter tajniki in tajnice, ki so vsi čestitali in izražali radost nad lepo prireditvijo, ki jo je priredilo ob priliki dvajsetletnice društvo Marije Pomagaj. Zatem so zopet nastopile "Ukalele" dekleta s svojimi točkami. Nato je sledila kratka burka .enodejanka. "Kako je dobil medaljo." Predstavljali so jo: Grom, Hladnik, Grogas in Ce-pon. Igrica je povzročila mnogo smehu in igralci so želi burno pohvalo. Kot zadnji govornik bil je pozvan k besedi glavni tajnik K. S. K. Jednote, Mfrj Josip Zalar, ki je v zbranih besedah čestital slavljencem dvajsetletnice dru-štvenikom Marije Pomagaj. Navedel je tudi v številkah, koliko je že K. S. K. Jednota plačala za posmrtnine, poškodbe in bolezni. K. S. K. Jednota je splačala že blizu nad 4 milijone dolarjev raznih podpor. Za svoj govor je žel burno pohvalo. Nato so nastopile dekleta in so zapele za sklep programa Jednotino himno, katero je zložil urednik '"Glasila K. S. K. Jednote," Mr. Ivan Zupan. Pred sklepom programa je še enkrat govoril glavni predsednik, Mr. Anton Grdina, se zahvalil vsem za povabilo, za tako izborno postrežbo in za tako gostoljuben sprejem. ^ Sklepni govor pa je imel Č. g. župnik, Father Ažbe, kateri je zahvalil vse glavne uradnike, vsa društva in vse goste za vde-ležbo, ter je želel, da bi krasne oesede govornikov obrodile sto-teren sad. Nato je zaključil program z molitvijo. Nato se je pa pričela v dvo-ani prosta domača zabava. Iz dvorane so pospravili mize in stole. Zasvirala je godba in plesaželjni so se yrteli, da je bilo veselje. Vse je bilo veselo in ljudje so izražali, da takega veselja že kmalu niso imeli. Tako je torej na slovesen in vesel način proslavila slovenska naselbina North Chicago-Wau-kegan zadnjo nedeljo, ko je obhajalo njih vrlo društvo Marija Pomagaj svojo dvajsetletnico. Naj Bog ohrani to veselje in to zavednost med njimi še mnogo let! "A. S. in E.1 Adventisti ter konec sveta. Dne 6. februarja, 1925, točno opolnoči bo konec sveta? Vse, kar je na njem bo moralo poginiti in ž njim seveda tudi pro-hibicija. Ta novica se je razširila iz Los Angeles, Cak, ter je "sveta" beseda prerokinje, Mr?. Margaret W. Rowen, ki je obenem "papežinja" protestantov-ske verske sekte "adventistov sedmega dneva." Ni treba, da se temu naslovu čudimo, kajti tako se imenuje ta protestan-tovska verska sekta, da se razločuje od stoterih drugih. Kakor se prerokuje, se bo končal svet potem le vsporedu: Prikazal se bo črn oblak, ki se bo večal in večal do 6. feb ruarja, točno opolnoči se bo pri kazal Kristus, tedaj bodo pobiti in sežgani vsi lumpje in barabe celega sveta, zemeljska obla se bo razdrobila na kose in vsi pravjčni bodo sprejeti v veliki slavi.—Tako torej govori tisto fantastično prerokovanje; IxJzabili so še povedati ali bo pri tem sodelovala še kakšna cvileča mačja godba na strehi. V Clevelandu, O., je cerkev adventistov "Sedmega dueva." Da bi oznanili meščanom, kaj se bo vse zgodilo dne G. februarja, so ti znoreli verniki odšli v sprevodu na mestne ulice, noseč letake in bandere z napisom: "Pripravite se, šprejeti Gospoda 6. februarja opolnoči!" Mnogi pripadniki te čudne vere so prodali vse svoje imetje ter odšli v^Californijo, da bi bili priča učinku prerokovanja. Ako povemo resnico, moramo reči, da so si adventisti slabo tolma čili besede Kristusove radi konca sveta: v "Nihče ne ve, ne ure ne dneva . . tukaj v Ameriki. Tudi tu je I kaj je zopet eno priznalno pi- teh zdravil ne morete dobiti pri dosti hotelskih kuhinj, izdelo- i .smo: "Revloc, Pa., 16. januar- vašem bližnjem lekarnarju ^li valnic sladoleda itd., kjer je ta ja, 1925. Moja rama me je ta- prodajalcu zdravil, pičite narav- korejski pregovor na mestu, to- j ko bolela, da je nisem mogel nost nam. Joseph Triner Co., da vsaka stvar ima svojo izje-1 niti premakniti. Odkar sem ra- Chicago, 111. (Advertis.) mo. Joseph Trinerjeva izdelo- bil Trinerjev Liniment, je rama -______ valnica v Chicagu je pravi vzor čistoče. Mi vas Vabimo, da si jo enkrat ogledate; potem boste še bolj cenili znano Triner-jevo grenko vino. Seveda to vino je naravno. Isto se rabi za izgubo teka (okusa), pri za-basanosti (zaprtju), glavobolu, sapi, napenjanju, sldbem spanju in drugih sličnih želodčnih neprilikah. Največ je v tem zdravilu naravnega rdečega vina, kar je bolj okusno kot mleko. V naši izdelovalnici vlada največja čistoča pri pripravljanju tega vina, pri steklenicah itd. Poskusite tudi Trinerjev Liniment za revmatizem, ne-vralgijo in okorele sklepe. Tu zopet boljši. Pošljite mi še dve Društva v državi Ohio bi ra-Steklenici. Stanley Orbin." Če da dobila prve nagrade. POKOJNEMU MSGR. BUH-U V SPOMIN! Dne 2. februarja t. 1. so potekla že tri leta, ko je za vedno zatisnil svoje utrujene oči bivši starosta naših častitih duhovnikov, pijonir slovenskega časopisja v' Ameriki, vneti misijonar na severozapadu, ustanov-nik in častni član naše K. S. K. Jednote, Rt. Rev. Msgr. Josip F. Buh. Za svoje zadnje bivališče in tudi počivališče si je izbral div-no objezersko mesto Duluth, Minn., kjer pričakiije vstajenja, ko bo zadonela angelska trobenta na dan splošne sodbe. O velikih zaslugah Msgr. Bu-ha za našo Jednoto smo že večkrat pisali v tem listu.* tako smo stavili tudi njegovo sliko na prvi (častni) strani v naši Spominski knjigi s primernim opisom. Danes, ko je poteklo že tretje leto, odkar krije tega blagega moža črna zemlja, se ga vseeno v duhu spominjamo in prinašamo njegovo zadnjo sliko. V naših srcih se pa dvigajo k Večnemu Stvarniku iskrene molitve, da bi mu njegov Božji Mojster podelil med izvoljenimi v svetem raju obilno plačilo za vsa njegova dobra dela na zemlji! Naj počiva v miru! Naj mu bo ohranjen najblažji spomin! Sveto pismo je gotovo znamenita knjiga in dela neizmer no dobrega, ako je tolmačijo tisti, ki so zato pooblaščeni ter imajo sposobnost; postane pa lahko zelo nevarna knjiga tistim, ki nimajo ne sposobnosti, ne dostojanstva do te razlage. Kruh je dober, če pa damo trd kruh malemu otročiču se bo zav dušil; ravno tako je s svetim pismom. To je tudi edini vzrok, radi česar so šli adventisti ven iz tira in verujejo Čudne ter absurdne stvari. V vsakem oziru se mora v tem slučaju konštatirati grozni vpliv verske blaznosti. Konec sveta bo prišel, ne pa še 6. februarja, 1925! -o- NAZNANILO IN ZAHVALA. S tužnim srcem naznajamo prežalostno vest, da nam je kruta smrt vzela drago hčerko Terezijo Puncar. Pokojna je bila rojena pred 14 leti v starem kraju na Polzeli v Savinski dolini; spadala je v Mladinski oddelek društva sv. Frančiška Serafinskega, št. 29, K. S. K. Jednote. Zahvaljujemo se Rev. John Plevniku in Rev. Math Butala, ki sta jo hodila obiskavat v bolnišnico; posebno še pa zahvaljujemo častitim šolskim sestram, ki so vse tako lepo uredile, da so ji učenci in učenke 3. razreda in pa Društvo sv. Neže darovali za svete maše, ji napravili špalir v cerkvi in jo tako lepo spremili k večnemu počitku. Nadalje se zahvaljujemo tudi, vsem družinam, ki so darovali krasne vence in jo prišli kropit na dom. Torej še enkrat lepa hvala vsem skupaj! Ti pa draga nam hčerka počivaj v miru in naj ti sveti večna luč! Žalujoči ostali: Družina Jerrv Puncar. Joliet, 111., 2$. januarja, 1925. RAVNO NASPROTNO! Korejski pregovor pravi: Kdor misli, da mu bo teknila hrana, naj ne gled$ čez kuhinjsko steno." V^ resnici je ta izrek pravilen, ne samo v oddaljeni Koreji, sosedni državi Japonske in Kitajske, ampak tudi ? Kakšna borba ? ? Huda in neizprosna borba za prvenstvo in čast. NAZNANILO IN ZAHVALA.' Globoko potrtega srca naznanjamo vsem našim sorodnikom, prijateljem in znancem, da nam je nemila smrt ugrabila iz naše srede našo ljubljeno soprogo in mater MARY TRČEK roj. škulj, doma iz Zagorice, pri Dobrem polju. Bila je poklicana v boljše življenje po dva mecettv hudi bolezni, previdena s sv. zakramenti za umirajoče. Umrla je 24. jan. <925. v starosti 4ti let. V Ameriki je bila 20 let. Tukaj zapušča mene žalujočega toproga in sedem otrok, mater in eno sestro v starem kraju, v Ameriki pa dve sestri in enega brata. Ranjka je bila članica treh podpornih društev: Sv. Marije Magdalene, št. 1G2. K. S. K. J., rv. Ane. št. 4. S. D. Z. in Srca Mafije (staro*, ki so ji priredile krasen sprevod. Srčna hvala vsem tistim, ki so jo obiskovali v njeni bolezni in tolažili. Srčna hvala sosedam Mrs. M. Strojin, Mrs. C. Kerne in Mrs. M, Pišek, ki so nam bile v veliko pomoč. Iskrena hvala Father B J. Ponikvarju in Father L. Virantu za obiske v njeni bolezni in cerkvene obrede. Iskrena hvala znancem in prijateljem, ki co v obilnem številu obiskali na inrivaš-škem odiu blago pokojnico, nnm pa izražali iskreno sožalje. Srčno se zahvalim darovalcem krasnih vencev: družini Mary Gornik iz 55th St., družini L. Sever, družini A. Lučič, družini J. Gornik iz 551 h St., družini J. Pišek, družini A. Taler. dmžini A. Milavec, družini F. Žnidaršič in J. Novak, družini Ant. in John Žnidaršk", Mr. A. Bobnič, družinam Orjžem in Novak, družini M. Šile in sestri Mrs. R. Prijanovich iz Minn. Lepa hvala društvom sv. Marije Magdalene, št. 162. K. S. K. J., dr. sv. Ane, št. 4. S. D. Z. in dr. Srca Marije (i.taro>. L epa hvala družini Mrs. Babič, družini Mr. Zupančič, Mrs. Puc, Mrs. Pozorelli, Miss Hplland, Mr. Bobnič, Mir. Chorak. Lepa hvala The Atlas Bolt and Screw Co. in Richman Bros. Iskrena hvala pogrebniku A. Grdina in Sinovi za lepo prireditev pogreba. Lepa hvala za brezplačne avtomobile A. I.učič. Najsrčnejše se zahvalim jaz njeni sestri Mrs. Frances Chorak iz daljne Colorade, ki se je udeležila oogrebr.. Vsem naj Bog povrne! če je pa šc kateri, da pomotoma tukaj ni omenjen, je ravno tako deležen zahvale. Ti pa predraga mati in soproga, počivaj v miru v hladni ameriški zemlji in na svidenje nad zvezdami. Žalujoči ostali: John TrCek, soprog, Mary, Emma. John, Frank, William^ Eugene, Anthony, otroci. Cleveland, O. 2. febr. 1925. \ S? VARNA HRANA ZA DOJENCE Tisočere slovenske matere vzgajajo svoje otroke z Bordenovim Eagle Mlekom, a ne poznajo Številnih dodatnih uporab istega mleka. Uporaba Bordenovega Eagle Mleka na domu bo proizvedla boljše zdravje za vse. Prav.posebno dobro je za rastočega otroka — za otroka, ki je prevelik za steklenico, ki pa vendar potrebuje sijajno rediiho vrednost Bordenovega Eagle Mleka, če zapazite, da ne napreduje vaše dete zadosti glede teže, se poslužite Eagle Mleka vsak dan poleg redne hrane. Razredči te dve veliki žlici Eagle Mleka v treh četrtinah čaše vode. Starejši otroci imajo mogoče rajše "Mleko z ginger-aleom, sadnimi šoki, stepenim jajcem, ali namazano na kruh. če hočete izvedeti, zakaj je vaše dete slabo prerejeno, koliko bi moralo tehtati, kako visoko mora biti, kakšno hrano mu dajati in vse druge informacije, zastonj, nam pošljite naslednji kupon s svojim imenom in naslovom. KUPON Zaznamujte, katera navodila Hranilna Obedi xa navodila otroke. hočete Knjifra za otroke ................... 2 (Slovenian) THE BORDEN COMPANY Borden Building, New York •O-OBH COM** - ' »o>«. w « *- — , GLASILO K.S.K. JEDNOTE Izhaja vsako a red o Lastnin« Kranjako-Slovenske Katoliške Jednote v Združenih državah ■■»rimi ______ Uredništvo in upravniitve; tin It GUI* Ai» CLEVELAND, OHIO. Telefon: Randolph 828. — _ „ Za ftlaar, i Za nečlane Za na leto Naročnina: -.$3.00 OFFICIAL ORGAN of the GRAND CARNIOUAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION of the UNITED STATES OP AMERICA. by and in the interest of the Order. Issued every Wednesday. OFFICE: 0117 St Clair Ave. Telephone: Randolph 628. CLEVELAND, OHIO. QXSSS- ■■ ------ - T.........=-- K« S. Ke Jednota i|Tlii in-p firfifinrif i -T-.-.---.-.r -----— Uatanovijena v Jolietu. Ill, dne 2. aprila 1894. Fnkorporirana v Jolietu, državi Illinois, dne 12. januarija, 1898. GLAVNI URAD: 1004 N. CHICAGO ST., JOLIET, ILL. Solventnost aktivnega oddelka znaša 100.18%: solventnost mladinskega oddelka znaša 121.43% Od ustanovitve do 1. januarja, 1925 znaša skupna izplačana podpora $2,450.160.00. GLAVNI URADNIKI: Glavni predsednik: Anton Grdina, 1053 East 62nd St., Cleveland, Ohio. I. podpredsednik: Matt Jerman, 332 Michigan Ave., Pueblo, Colo. < II. podpredsednik: Anton Skubic, P. O. Aurora, Mirtn. III. podpredsed.: Mrs. Mary Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. Glavni tajnik: Josip Zalar, 1004 N. Chicago St., Joliet, 111. Pomožni tajnik: Steve G Vertin, 1004 N. Chicago St., Joliet, III. Blagajnik: John Grahek, 1012 N. Broadway, Joliet, 111. Duhovni vodja: Rev. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland, Ohio. Vrhovni zdravnik: Dr. Jos. V. Grahek, R. 303 Amer. State Bank Bldg. 800 Grant SL at Sixth Ave., Pittsburgfi, Pa. NADZORNI ODBOR: Frank Opeka, 2ft— 10th St., North Chicago, I1L * John Jerich, 1849 W. 22nd St., Chicago, 111. John Germ, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. John Zulich, 15301 Waterloo Rd., Cleveland, Ohio. Martin Shukle, 811 Ave. "A", Eveleth, Minn. . POROTNI ODBOR: John R. Stefbentz, 174 Woodland Ave., Laurium, Mich. Martin Kremesec, 2004 Coulter St., Chicago, ML Frank Trempush, 42—48th St., Pittsburgh. Pa. PRAVNI ODBOR: John Dechman, Box 529 Forest City, Pa. John Murn, 42 Halleck Ave., Brooklyn, N. Y. John Butkovich, 1201 So. S. Fe Ave., Pueblo, Colo. UREDNIK "GLASILA K. S. K. JEDNOTE": Ivan Zupan, 6117 St. Ciair Ave., Cleveland, Ohio. Telefon: Randolph 628. Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote naj se pošiljajo na Klavnega tajnika JOSIP ZAL4R, 1004 N. Chicago St., Joliet, 111., dopise, društvene vesti, razna naznafnila, oglase in naročnino pa na "GLASILO K. S. K. JEDNOTE", 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. NA DELO! » Iz precej obširnega zapisnika polletnega zborovanja glav-» nih odbornikov, priobčenega v zadnji številki "Glasila" ste lahko razvideli, kaj vse dobrega za našo Jednoto se je na tem zborovanju razmotrivalo, priporočalo in odobrilo. Lepe nagrade. Vse dosedanje polletne nagrade za krajevna društva ostanejo v veljavi še za prihodnjih šest mesecev. Iste se določajo za pridobivanje novih članov v obeh oddelkih; torej v aktivnem in mladinskem; razdeljene so v tri vrste: prva $25, druga $15 in tretja $10. Poleg tega je glavni odbor od 1. februarja_do 1. julija opustil $1 pristopnine v Jednoto;'to svoto lahko kandidat porabi za zdravniško preiskavo. Poleg tega plača Jcdnota iz svoje blagajne še za vsakega novega člana ali članico $1 posebne nagrade, kakor jo je dosedaj plačevala. Za nove. člane mladinskega oddelka se plača 50 centov, kar se lahko vračuna 25 centov za pristop, 15 centov za asesment prvi mesec in 10 centov za plačilno knjižico. Novemu članu mladinskega oddelka ni torej treba prvi mesec plačati nobenih prispevkov. Sprejema se tudi otroke nečlanov K. S. K. Jednote. Pristop v bolniško centralizacijo opuščen. In to še ni vse! Za člane, ki hočejo pristopiti v bolniško centralizacijo, tako tudi za cela društva, je pristopnina 2.50 za vsakega tudi opuščena; vsak član je takoj po pristopu opravičen do podpore iz bolniške centralnega sklada. v Nagrada za ustanovitev novih društev. V veljavi je ostala še nagrada $20 za ustanovitev novega društva, broječega najmanj osem članov; to svoto dobi dotičnik, ki novo društvo ustanovi. Lahko denar sam obdrži ali ga pa naklone novemu društvu. Cenjeni člani in članice! 2e ta lepa nagrada naj bi vas navduševala za ustanovitev novih društev! V kaki bližnji vaši naselbini, kjer še ni krajevnega društva, zberite skupaj nekaj družin ali vaših prijateljev in ustanovite novo krajevno društvo. Osobito bi priporočali članstvu ustanovitev novih društev z mladimi člani (mladeniči in mladenkami) ]H> vseh naših naselbinah. Ti bodo imeli priliko voditi seje v angleškem jeziku in tako tudi v tem jeziku dopisovati z glavnim tajnikom ali v naše "Glasilo." Prvo tako društvo bomo skušali ustanoviti v Clevelandu s pomočjo našega agilnega glavnegir predsednika in našega novega duhovnega vodje. Kampanjske nagrade. £ \ ' - Ker nameravamo veliko jubilejho kampanjo zaključiti ob 31. letnici obstanka naše Jednote, to bo dne 31. marca, 1025, so krajevna društva opravičena do sledečih posebnih nagrad in sicer za pridobivanje članstva v obeh oddelkih: PRVA skupina druStev, broječa do 100 članov: ■ I. nagrada $50, II. nagrada $25, III. nagrada $15. DRUGA skupina društev, broječa od 100 do 200 članov: I. nagrada $50, II. nagrada $25, III. nagrada $15. TRETJA skupina društev, broječa nad 200 članov: I. nagrada $50, II. nagrada $25, lil. nagrada $15. Kampanja traja še dva meseca. ' Ze v zadnji izdaji "Glasila" smo poročali, da je nam dne L januarja, 1825 manjkalo še 1,656 novih članov in članic v obeh oddelkih, da dosežemo zaželjeni cilj 25,000 skupnega članstva. To šteViio se je zdatno zmanjšalo z današnjim dnem, ker še ne kakpr pa morda še več, kot pretečeni mesec? To bomo zvedeli iz prihodnjega uradnega naznanila brata glavnega tajnika. V obče in skoro povsem prepričani sodimo, da bomo dospeli "over the Top," če bodo nekatera društva v pridobivanju novih članov tako agilna kot so bila zadnji mesec. Ta čas naj velja osobito za ona društva, ki niso v tej kampanji še ničesar storila; druga, marljiva, naj pa razpisane nagrade spodbujajo do zmage. Država Ohio na noge! V našo posebno dolžnost si štejemo, da apeliramo za večjo agitacijo v tej kampanji na vseh 14 krajevnih društev, nahaja-jočih se v državi Ohio. V državi Ohio imate sedaj glavnega predsednika, duhovnega vodjo, enega nadzornika in tudi Jed-notino "Glasilo." Ako računamo dosedanji uspeh po državah, smo mi, Ohiojčani sedaj na tretjem mestu. Tekom kampanje smo do 1. -januarja pridobili 54 novih članov in članic v aktivnem oddelku, država Pennsylvania 70, država Illinois pa 85. Med nami in državo Pennsylvanijo je bilo torej za 16 članov razlike, med Illinois pa 31. Radi tega nam še ni treba vreči puške v koruzo. Ohiojska društva naj ne naredijo sramote štirim glavnim uradnikom v tej državi in tu izhajajočemu "Glasilu," da bi ostala v tej kompanji v ozadju! Stopite na noge še ta dva meseca! Ta apel naj velja na sledeča naša društva: št. 23, 25, 61, 63, 85, 101, 110, 111, 123, 146, 150, 162, 169 in 172. 2e zadnjič smo omenili, da je določilo uredništvo "Glasila" $25 posebne nagrade za naša ohiojska društva, če zmagajo v skupini držav. Nagrado se bo razdelilo med naša najbolj marljiva društva. > Tajna« borba. Izza kulis vam naznanjamo, da je drŽ&vi Ohio neka druga država (ime za danes še zamolčimo), napovedala neizprosen boj in borbo, ker hoče našo državo prekositi koncem kampanje. Kako se bo ta borba vršila in končala, še danes ne vemo; pač pa vas opozarjamo na tozadevni posebni buletin na drugem mestu današnje izdaje. Mi, Ohiojčani ne bomo nikakor prepustili, da bi se društva na zapadu rogala naši znani pesmi "The Beautiful Ohio," koja je znana po celem svetu. Zastava zmage po državah mora ostati tukaj, kjer je prestolica ameriških Slovencev, v našem slavnoznanem Clevelandu! RAČUN "GLASILA K. S. K. JEDNOTE" za II. polovico poslovnega leta 1924. .(Od 1. julija do 31. decembra 1924). TT i«? DOHODKI Julij ......... Avgust ..... September Oktober ... November December m £52 = > c i H •S " Z c s 800.001 1,400.001 1,300.00 1.400.00 1.100.001 1,10000! $ 3.20; 5.161 16.64 iUSjj 2.40 $ 169.921 t59.85 01.41) 214 01 317.36 832.791 $ 973.12 1,665.01 1,518.05 1,619.01 1,429.36 1,935.19 Skupaj ................................ $7,l00.00| Preostanek bančne vloge 30. jun. '24 Skupaj $44.40| $l,995.34| $9,139.74 556.07 $9,695.81 IZDATKI ■ntc Julij ............... Avgust........ September ..... Oktober ......... November ..... December ..... II «5 1 S 250.00i 250.00: 250.00 250.00! ' "$250.00! 250.00s $ 986.75; 1,231.33! 981.531 1,230.89 986.751 975.12! 4 SS S s "s100.001 100.00! 100.00 lOO.OOj,. loo.oop 70.001 r i $100.00 150.00 150.00 1 $1,436.75 1,731.33 1,481.53 1,580.89 1,336.75 1.295.12 Skupaj ......SI,500.00! Preostanek na banki 31. dec. '24 $6,392.37f $570.001 $400.00! $8,862.37 833.44 Skupaj REKAPITULACUA: $9,695.81 Prenos bančne vloge 30. junija 1924 .....................................................$ 556.07 Dohodki za 6 mesecev .............................................................................$9,139.74 Skupaj dohodki ...........................................................................................$9,695.81 Izdatki za 6 mesecev ...............................................................................$8,862.37 Preostanek na banki 31. decembra 1924 ............ IMETJE K. S. K. JEDNOTE PRI "GLASILU" Depozit na banki ......................................$ 833.44 ■ Tf ...» ; . DNE 31. DECEMBRA 1924. Ročna blagajna upravnika Depozit "na pošti II. Class ................................................................$ 833.44 ................................................................................238.05 ..............................................................31.3! Kredit pri neplačanih oglasih ..........................................................................366.66 Oprava (Fixtures) ........................................................................................550.00 Inventar knjig v uredništvu .................................................'..................«... 170.00 Adrcsar lista ......................................................................................................................657.39 Skupaj .............................................................................$2,846.85 Nadzornikom'K. S. K. Jednote sobratsko v pregled predloženo: Joliet, III., dne 22. januarja, 1925. Josip Zalar, gl. tajnik, John Grayhack, gl. blag., Ivaif.Zupan, upravnik lista. i S tem potrjujemo, da smo danes, d*ne 22. jan. 1825. knjige in račune upravnika "Glajila" pregledali in našit vse v popolnem rejiu. Frank Opeka, John Jerich, John Germ, John Zulich, Martin Shukle, nadzorniki Država Illinois SS Okraj Will Zapriseženo in podpisano v moji prisotnosti,"danes, dne 22. jan. 1925. (Pečat) Jno A. Težak, javni notar. Opomba upravnik a:—Ker se jc na podlagi sklepa zadnje konvencijo od stare naročnine za "Glasilo" odvzelo po 3 cente na mesec od vsakega člana in članice, da se je povišalo operacijske podpore brez kake posebne na* klade, je "Glasilo" na ta način minulo leto članstvu prihranilo ii. sicer: V prvi polovici leta .......................................&....................................$2,528.79 v drugi pa ..............................................................................................$2,618.55 Skupaj .........................................................................................$5,147.34 PROSLAVA 20 LETNICE NAJSTAREJŠEGA ŽENSKEGA DRUŠTVA K. S. K. J. Važna opomba: Illinois ,se je odločil za bitko. Država i Ohio in Colorado, pripravita se! Bitka ne bo mala, ker tukaj v Chicago, 111., 2. februarja. — IHinoisu je navdušenje brez-Včerajšnja proslava 20 letnice mejno. društva Marije Pomagaj, št. 78 Cenjeni mi sobratje in sose- v Chicagu, lil., je izpadla nad stre v Clevelaildu! Na Delo! vse sijajno. Kaj sličnega se še Tako v»m kliče in vas svari vaš ni prej nikoli dogodilo. I Clevelandčan: Na tej slavnosti je bilo javno A- Grdina, gl. preds. K. S. K. J. sprejetih v K. S. K. Jednoto po -o- glavnem predsedniku 26 novih | SMRTNA 1COSA. kandidatov (13 čfcmov in 13 čla-iDVE PRIJATELJICI UMRLI nic); med njimi tudi Rev. Kazi- NA EN DAN« mir Zakrajšek. Veselje vseh ■ navzočih je bilo nepopisno; vde-j Mrs. Agnes Piškur, soproga ležba velika; slavnost je traja-1 trgovca z železAino, Mr. John la do polnoči. Naša Jednota to-1 Piškurja v bližnjem Lorainu in vemo, koliko novih članov je v junuarju do sedaj pristopilo; v»e-jrej vidoma raste. j Mrs. Mary Sepic, soproga tr- govca z železnino, Mr. Ignac (Jim) Šepic-a v Collinwoodu sta bili prijateljici še iz njunega rojstnega kraja v divni gorenjski vasici Rateče. Vsled tega sta se tudi obe na en dan podali v novo domovino, v Ameriko meseca marca, 1903 in se kasneje tukaj poročili. Zares so čudna pota usode! Po preteku skoro 22 let sta se tudi obe na en dan preselili v večno domovino, ker jima je smrt na en in isti dan prestrig-la nit ižvljenja. Mrs. Agnes Piškur je umrla dne 2. februarja ob 10. uri dopoldne, Mrs. Mary Sepic pa ravno isti dan ob 9. uri zvečer. Pokojna rojakinja, Mrs. Piškur je bolehala že nekaj mesecev; stara je bila 54 let; zapušča moža, John-a, trgovca na 2957 Elyria Ave. v Lorainu in štiri otroke, v starosti od 9 do 16 let. Pokopali so jo danes v Lorainu. Mrs. Mary Sepic, rojena Ko-valar, je bila stara 40 let; bolehala je vsled prehlada samo teden dni. Dne 26. januarja se je s svojim soprogom vdeležila še družinskega večera društva sv. Jožefa, št. 169, kjer se je revica prehladila. Umrla je v bolnišnici na E. 105th St. Njen neutolažljiv soprog je naznanil to žalostno novico svojim trem otrokom, Jimm-u, Charlie-ju* in Rosie še le včeraj zjutraj in to ravno na rojstni dan sina Jim-ma. Pogreb se vrši jutri dopoldne iz hiše žalosti na 16009' Waterloo Road, v cerkev Marije Vne-bovzete v Collinwoodu, od ta m 1» na pokopališče sv. Pavla v Nottinghamu. Preostalim sorodnikom obeh družin izrekamo naše iskreno sožalje, pokojnima prijateljicama pa naj bo lahka ameriška gruda. Svetila jima nebeška luč! N. v. m. p. o- Zanimiva gledališka igra. Cenjeno občinstvo v Clevelandu in okolici se opozarja na jako lepo in zanimivo igro "Pri kapelici," ki jo vprizori društvo "Orel" v nedeljo 8. februarja v Knausovi dvorani zvečer ob 8. uri. Igra je vseskozi jako zanimiva, in ima v sebi vsepolno zdravega humorja. Spisal jo je poznani Rev. Kazimir Zakrajšek, ki dobro pozna kmečko življenje v starem kraju, torej bo gotovo ugajala našemu občinstvu. Vse se marljivo pripravlja, igralci, tamburaši, kot pevci in pevke. Vstopnice se dobijo od članov in članic tega društva, in pa na večer pred predstavo v dvorani. Najboljše je seveda, da si jo takoj preskrbi-te. Iz moje potne torbice. Zapisnik o potovanju iz Cleve-landa v Chicago, Waukegan, Joliet in Bradley, 111. Kakor po navadi, tako hočem tudi letos natančno izročati o važnih dogodkih, katere smo doživeli predzadnji teden na potovanju našega ministrskega štaba. Kakor hitro smo se podali iz Clevelanda v Chicago, takoj smo imeli smolo; zgubili smo Mr. Grdinata, ki je šel en dan poprej od doma, samo da bo uredil vse potrebno v Chicagu za skupno vožnjo nas vseh odbornikov iz Chicaga v. Waukegan. Nesreča vseh nesreč je pa zahtevala, da se nam je naš "boss" zgubil. Eden drugega smo iskali in nazadnje smo se vsak posamezno znašli v Wau-keganu. Najzadnji jc prišel Mr. Grdina. Ves upehan je zakričal na nas, kod hodimo, ker nas ni mogel nikjer dobiti? No, ko ga nekoliko pogovorimo, nam je odpustil. Kako smo se imeli v Volke-gonu (ameriško-slovenski Vrh-hiki), to prepustim drugemu zapisnikarju, ki bo poročal morda v drugem tonu kot jaz. Pač si štejem v dolžnost, da enkrat za vselej povem Mr. Germu, da ni potreba več hvaliti Colorade, kako neizmerno lepa da je ta država?! Trdil je to celo v angleščini s svojim izrazom "Beautiful. Colorado," da je podobna "božjemu vrtu." To me je pa že tako razkačilo, da niti sedeti nisem mogel več. Kje je to mogoče, da bi bili tisti tirolski kamniti nebotičniki podobni božjemu vrtu, ali paradižu? Ko je Mr. Germ opazil, da se mi žile napenjajo same jeze, je takoj prenehal s svojim hvalisanjem o njegovi Kolorabi, gotovo vsled strahu ? \ Eno uro čez polnoč je bil končan ves nedeljski program; vsi utrujeni smo sklenili prenočiti pri sobratu Opeki. Ker pa on nima dovolj postelj na razpolago kot v kakem hotelu, smo morali v njegovi hiši ležati "two by two." Za partnerja sem dobil Mr. Shukljeta. Ker je pa on po postavi podoben našemu zgodovinskemu Martinu Krpanu (velik, težak in močan), so mu noge iz postelje zlezle pet eol globoko v les od velike teže. No, drugače je bilo še vse precej povoljno. Jaz sem imel krasne sanje. Sanjalo se mi je, da bo šel Mr. Grdina v Rim, ker je letos sveto leto. Imel sem že hude skrbi, kdo bo vodil sejo meseca julija, ker takrat bodo naši romarji že na morju. Vse to bi bil morda izvedel, da me ni prišel klicat domači minister medicin, ki je imel v roki neko tekočino ali toniko za grlo in možgane — Potem smo hiteli, kar smo najbolj mogli, da smo dobili vlak o pravem času. Na potu do postaje je zapihal tako hud veter, da mi je odnesel klobuk iz glave, ko sem se nahajal še v Severni Chicagi, ter mi ga odnesel, kaj si mislite? I no, v drugo mesto, v Waukegan. K sreči sem kljub temu dobil naš dvorni vlak še o pravem času. Vožnja do Chicaga je bila zelo krasna; toda usoda je tako zahtevala, da smo se razdružili na potovanju iz Chicaga v Joliet. Eni so šli s prvim trenom, dočim sem moral jaz in Mr. Germ vzeti drugo železnico, ker sva imela kovčeke na postaji. Ko smo se vozili proti Jolietu, me je Mr. Germ neysmiljeno okregal, ker sem lansko leto pisal neki članek kot protest, da Mr. Germ ne sme več z našim "bossom" in Mr. Zalarjem tako postopati kot minulo leto v Puebli. Dalje je trdil, da njegov avtomobil ne izgleda tako kakor kak omnibus, da si na njegovi "Lizzie" ni še nihče reber polomil; direktno je pa zahteval, da moram jaz pripozna-tr, da je njegov avtomobil naj~-boljše vrste. Ko sem mu vse to v šali pritrdil, se je naš za-jjadni John takoj pomiril, nakar sva si ]xxlala roke v znamenje prijateljstva. Dospevši s praznimi želodci v slavni Joliet, smo se podali »v neki restavrant, da si priveže-mo dušo in telo. Mr. Germ se je mahoma zaljubil v fine zemlje "kajzerice," kakoršnih gotovo nimajo v Puebli; kupil j;h je kar pol ducata. Jaz ga vprašam: "John, kaj boš pa delal s tolikimi žemljami?" Povedal mi je, da jih rabi doma pri svojem avtomobilu; kadar mu noče "zastardati" v klanec, pa mu pomoli žemljo in malo soli, in njegov "samodrč" jo naglo smukne v hrib. Dobro bi bilo vzeti patent na to iznajdbo! In če je to resnica, potem jaz Mr. Germu čestitam, ker je svoj avtomobil že tako navadil kakor Ribničan svojega konja. Samo to naj še "pogrunta," da bo rabil namesto gazolina — vodo. Popoldanska ekstna seja. Njegovo veličanstvo in "boss" Anton (Preserjevič) II. naznanja, da potrebuje več ministrov za svoj kabinet. Nato je sledila tajna volitev s sledečim izidom: Jože Borovniški, .ministrski ali kabinetni predsednik, izvoljen do smrti. John GrahoviČ, minister blagajne in čekov. Šarovčev France] (Coklar), minister pregledovalnih zadev. Janez Kostanjevški, minister notranjih zadev in vodovoda. Ivan Dobrepoljski, minister zapada, poljedelstva in irigaci-je. V njegovo področje spada tudi živino in ovčjereja. „ Martin Močni-Belokranjčevič, minister rude, šum, jezerov in lova. Janez iz Begerčevasi, minister »tiska in prosvete. Janez Kumljanski, minister zabave in reklame. V tem kabinetu je torej pet Janezov, Ivanov in Johnov; en Tone, en Jože, en Frank ter en Martin. Prva pe tori ca tvori torej večino. Tajno geslo kabinetnega predsednika je "Evo ti ga!" Zborovalni program se nadaljuje. Minister rude predlaga, da želi imeti ministra vodovoda v Minnesoto, kjer mu bo razkazal ondotna lepa jezera (Jezera so v resnici sedaj po zimi krasna, ker so vsa več čevljev z ledom zamrznjena!) Predjog podpira minister tiska. Minister vodovoda in notranjih zadev odklanja povabilo, ker ne zna plavati. Minister pregledovalnih aa-dev stavi interpelacijo, da minister reklame ne sme devati po tri žlice soli v črno kavo. Predlog, oziroma interpelacija podpirana po čekovnem ministru in sprejeta. Minister poljedelstva zatrjuje, da zalaga država Colorado vse istočne države z mesom in volno, ker je ondi največ goveje živine in ovac. Kabinetni minister to dejstvo potrjuje; vodovodni minister temu protestira in pravi, ko bi to vedel že popred, bi že zdavnej nehal uživati meso in nositi volneno obleko. Minister zapada predlaga, da ne sme minister reklame več nositi suhih klobas iz Brado-gleja v svojih žepih; Njegovo Veličanstvo podpira ta predlog. Sprejeto. Minister nadzornih zadev predlaga, da bi se iz državne blagajne kupilo ministru vodovoda nov ovratnik iz pobarvanega plena, kojega ne bo treba nositi v "laundry." Podpirano in sprejeto. Dalje predlaga minister yo-dovoda, da naj se omisli v kabinetni pisarni veliko špansko steno, kjer si bo minister reklame neovirano lahko srajce pre-oblačeval, predno gre na kak banket, Potrjeno. Ministrski predsednik se pritožuje, da gre s sejo -prepočasi. Ako se ne bomo bolj požurili, bo minister zabave vse kosmate zajce iz Jolieta proti Šentklerju odnesel. Predlog podpira minister lova. Sprl|eto. Nato se je v resnici seja zaključila ob 9. uri zvečer s sledečim nagovorom Njega Veličanstva : "Cenjeni mi' sobratje ministri! Sedaj, ko se boste vračali na svoje domove, ostanite zvesti člani našega slavnega kabineta; glejte, kjerkoli boste hodili, da ne zapravite več kot zaslužite. Kadar bo kdo izmed vas "broke," naj drug drugemu pomaga, če more!" Nato smo pričeli pospravljati naše stvari, ter smo se solznih oči poslavljali. " Naš sobrat "boss" Anton II. je ostal še na-sledni dan v Jolietu po nujnih opravkih; minister reklame je delal svoje -obiske na hribu in minister zapada je šel Santa Fe vlaku naproti, da ga ni zamudil. Zvečer smo se zopet vsi trije Ohijčani sešli v Chicagu, kjer sem naredil pogodbo z New York Central železnico, da nas prepelje v Cleveland. To pot se nam je pa naš minister re-' klame izgubil, ker ni hotel v hu-. dem mrazu čakati ob določenem času na Hoy ne Ave. Elevated j Station. Mr. "boss" in jaz sva dospela prav zadnjo sekundo do vlaka, drugače bi morala za ■ njim teči. Dosti težav sem imel, ko sem < moral spravljati Njega Veličan- i stvo po mali lojte^i v podstrešje Pullmanovega voza; največja (Dalje na 7. strani) i ------T"" » f* '1 ANGEL OFFICIAL ORGAN of Uie JUVENILE DEPT. of K. S. E. J. (G. C. S. U.) Issued every first Wednesday in the Month. Editor's Address: Rer. j. j. Oman, 5547 E. 80th St. Cleveland, Ohio. NOVO PRISTOPU meseca decembra, 1924. K društvu sv. Štefana, št. 1, Chicago, I1L, 11378 Genevieve CoflF, 11379 Anna Coff, 11380 Michael Trinko, 11381 Christina Trinko, 11382 Mildred Trinko, 11384,Cyril Trinko, 11385 Anton Trinko, 11386 John Trinko, 11387 Louis Trinko, 11388 Frances Roth, 11389 Frank Roth, 11390 Margaret Roth, 11391 Louis Roth, 11392 Mary Sagadin, 11393 Anna Sagadin, 11394 Agnes Sagadin, 11395 Elizabeth Sagadin,'11396 Rose Prah, 11397 Helen Prah, 11468 Anna Pirc. K društvu sv. Jožefa, št. 2, Joliet. 111., 11251 William Kam-bic, 11252 Rose Kambic, 11253 Katarina Kambic, 11254 Frank Kuzma, 11255 Katarina Gas-pič, 11256 John Gaspič, 11257 William Gaspič 11258 Robert Gaspič, 11415 John Malnar, 11416 Valentine Malnar, 11417 Danica Malnar, 11418 Edward Fanče, 11419 Julia Fariče, 11420 Edward Vrenčur, 11421 Bertha Vrenčur. K društvu sv. Jožefa, št. 7, Pueblo, Colo., 11433 Amelia Lesar, 11434 John Kolbezen, 11435 Lillian Glavich, 11436 Raymond Glavich, 11437 Albert Butkovich, 11438 Anton Rupar, 11439 Ursula Kadunc, 11440 Joseph Kadunc, 11441 John Kadunc, 11442 Mary Kadunc, 11443 Frances Kadunc; 11444 Anthony Kadunc, 11445 Eda Stazinski. K društvu sv. Jožefa, št. 12, Forest City, Pa., 11383 Vincent Verhovšek, 11361 Anthony Ver-hovšek. K društvu sv. Jožefa, št. 16, Virginia, Minn., 11497 Frederick Simonich, 11498 Johanna Simonich, 11499 Angeline Simonich. K društvu sv. Barbare, št. 23, Bridgeport, O., 11337 John Berus. K društvu 'sv. Vida, št. 25, Cleveland, O., 11232 Mary Ko-renčan, 11233 John Gruden, 11234 Frank Gruden, 11235 Caroline Casserman. K društvu sv. Frančiška Sa-ieškega, št. 29, Joliet, 111., 11268 Frank Gnidovec, 11269 Anton Gnidovec, 11270 Joseph Mu-hich, 11271 Frank Muhich, 11272 Edward Azman, 11273 Charles Azman, 11274 Carl R. Gregorich, 11275 Helen M. Tu-sek, 11276 Theresa F. Tusek, 11277 Stephen Marolt, 11278 Stanley Marolt, 11279 Mary Vi-dich, 11280 Angela MvMurry, 11281 Catherine McMurry, 11282 Louise Lobas, 11283 Michael Lobas, 11284 George Lobas, 11285 Mary Lobas, 11286 Max Lobas, 11287 Raymond Lobas, 11288 Rose Lobas, 11289 Joseph Bajt, 11290 Anna Bajt, 11291 Louis Bajt, 11292 Mary Glad, 11298 Eva Glad, 11294 Edward Glad, 11295 Frances Bozich, 11296 Paulina Bozich, 11297 Angela Bozich, 11298 William Bozich, 11299 Matthew L. Pershe, 11300 John F. Per-she, 11301 Edward J. Pershe, 11302 Lillian C. Pershe,. 11303 Dolores I.' Pershe^ 11304 Robert S, Pershe, J1305< Louis Založnik, 11306 Francis Zeleznik, 11307 Helen Zeleznik, 11308 William Zeleznik, 11309 Frank Kure, 11310 Lorain Tezak, 11344 Dolores Pirc. K društvu sv. Barbare, št. 40, Hibbing, Minn., 11236 Margaret J. Povsha. K društvu sv. Florijana. št. 44, South Chicago, 111., 11287 Dan Sašek. » K društvu sv. Frančiška, št. 46, New York, N. Y., 11398 Frederick M. Wiskovich, 11399 Charles J. Wiskovich, 11400 Dorothy A. Wiskovich, 11401 Jennie F. Habjan. n K društvu Marije Sedem Žalosti, št. 50, Pittsburgh, Pa., 11463H Joseph Kambic, 11464 Helen Kambic, 11465 Jenny Kambic, 11466 Margaret Kam-' bic, 11467 Mary Zugel. K društvu sv. Alojzija, št. 52, Indianapolis, Ind., 11402 Edward Stergar, -11403 Richard Stergar. K društvu sv. Jožefa, št. 56, Leadville, Colo., 11404 George Salmich. K društvu sv. Janeza Krstnika, št. 60, Wenona, 111., 11311 Frank Goropejšek. K društvu sv. Lovrenca, št. 63, Cleveland, O., 11315 Anna Habijan. K društvu sv. Petra in Pavla, št. 64, Etna, Pa., 11259 Kathe-rine Saganič. K društvu sv. Janeza JEvan-gelista, št. 65, Milwaukee, Wis., 11238 Rose Deželan, 11239 Al-phonse Strnad, 11240 Victor Strnad, 11241 Bertha Strnad, 11242 Frank Strnad, 11243 Jennie Velkoverh, 11244 Louis Velkoverh. K društvu sv. Antona Pado-vanskega, št. 72, Ely, Minn., Ii245 Man' Tekauc, 11246 Josephine Tekauc, 11247 Frank Tekauc, 11248 Rose Tekauc. K društvu4 sv. Martina, št. 75, La Salle, 111., 11405 Margaret Mary Cvelbar. K društvu Marije Vnebovzetje, št. 77, Forest City, Pa., 11422 John Mlinarich, 11423 George Malinarich, 11424 Anton Okoren, 11425 John Okoren, 11426 Henry Jaklič, 11427 Mary Jaklič. K društvu sv. Barbare, št. i 92, Pittsburgh, Pa., 11316 Joseph Jagatič, 11317 Ferdinand, Jagatič, 11318 Mary Jagatič! 11319 George Jagatič, 113201 Anna Jagatič, 11321 Helen Jagatič, 11446 Helen Fabina, 11447 Anna Vajda, 11448 Rose Katkich, 11449 Margaret Kat-kich. K društvu Friderik Baraga, št. 93, Chisholm, Minn., 11362 John Bovitz, 11363 William Bo-vitz, 11364 Elizabeth Bovitz, 11365 Clement Bovitz. K društvu sv. Alojžija, št. 95, Broughton, Pa., 11366 Julia Krulia, 11367 John Krulia, 11368 Walter Krulia, 11369 Robert Maury, 11370 Amalia| Krulia, 11371 Anton ^.Krulia, 11372 Stanley Krulia, 11373 Mary Krulia. K društvu Marija Čistega Spočetja, št. 104, Pueblo, Colb., 11260 Agnes Vidmar, 11261 Raymond Vidmar, 11262 Mary Corak, 11263 Louis Corak, 11264 Johana Straus, 11265 Anna Straus, 11266 John Bost-jančič, 11267 Milka Matulich, 11338 Francis Volk, 11339 Frank Volk, 11340 Joe. Volk, 11341 John Volk, 11342 Margaret Lustik, 11374 Frank Vidmar. K društvu sv. Družine, št. 109, Aliquippa, Pa., 11345 Mary Simonič, 11346 Justina Simo-nič, 11347 Frank Simonič, i 11348 Rudolph Žagar. K društvu sv. Jožefa, št. 110, Barberton, O., 11406 Joseph! Snayder. K društvu sv. Veronike, št.; 115, Kansas City, Kans., 11407 Margaret May Surprise, 11408 j Dorothy Rose Surprise, 11409 Rose Petrina. K društvu sv. Ane, št. 120, Forest City, Pa., 11410 Jennie) Okoren, 11411 John Okoren, 11412 Margaret Telban, 11413 j * - ' ** . - * . - Emma Oven. K društvu sv. Ane, št. 123, Bridgepprt, 0., 11375 Mary Brecel., K društvu sv. Ana, št. 134, Indianapolis, Ind., 11322 Christina Urbancic, 11323 Victoria Urbancic, 11324 Rose Urbancic, 11325 Matilda Urbancic, 11326 Mary Urbancic, 11414 Anna Komlanc. K društvu sv. Cirila in Metoda, št. 144, Sheboygan, Wis., 11450 Amalia Veršaj, 11451 Joseph Veršaj, 11452 Sophie Veršaj, 11453 Mary Veršaj, 11454 Angeline Veršaj. K društvu sv. Jožefa, št. 146, Cleveland, O., 11349 Mary J. Kenik, 11350 Joseph Glivar, 11351 Josephine Zakrajšek. K društvu Marije- Pomagajr št. 147, Rankin, Pa., 11343 Barbara Osoja. K društvu sv. Jožefa, št. 148, Bridgeport, Conn., 11334 Joseph Rezsonja, 11335 Mary Rezsonja, 11336 John Rezsonja. K društvu sv. Jeronima, št. 153, Canonsburg, Pa., 11249 Mary Kovšek, 11250 William Kovšek. K društvu sv. Alojzija, št. 161, Gilbert, Minn., 11428 Julia Zalokar, 11429 Angela Zalokar, 11430 Mary Verbich, 11431 Stanislav Verhich, 11432 Rudolph Verbich. K društvu Marije Magdalene, št. 162, Cleveland, O., 11224 Agnes Lustik, 11225 Anna Lustik, 11226 Josephine Lustik, 11227 Elsne Hrastar, 11228 Josephine Hrastar, 11229 Anna Stefancic, 11230 Emil Stefancic, 11231 Stephen Stefancic, J1500 Edward Debevc, 11501 Angela Crtalic, 11502 Josip Crtalic, 11503 Fannie Crtalic. K društvu sv. Mihalja, št. 163, Pittsburgh, Pa., 11469 Mary Vitunjac, 11470 Milka Draškovič, 11471 Štefanija Ore-hovec, 11472 John Paur, 11473 Joseph Paur, 11474 Joseph Vi-tunjac, 11504 Michael Reljac, 11505 John Reljac, 11506 Joseph Reljac, 11507 George Ja-kučevič, 11508 Stanislav Jaku-čevič, 11509 Vladislav Jakuče-vič, 11510 Isabcla Jakučevič, 11511 Mary Reljac, 11512 Anna Reljac, 11513 Barbara Reljac, 11514 Barbara Smukavič, 11515 Anna Smukavič, 11516 George Brajak, 11517 William Brajak, 11518 Edward Brajak, 11519 Wilko Wajdetie. K društvu Marije Pomočnice Kristjanov, št. 165, West AUis, Wis., 11327 Robert Schwigel, 11328 Genevieve Schwigel, 11329 Helen Schwigel, 11330 William Schwigel, 11331 Josephine Schwigel, 11332 Frances Muren, 11333 Fred Muren? K društvu sv. Jožefa, št. 169, Cleveland, O., 11352 Friyik Ostanek, 11353 Mary Ostanek, 11354 Amelia Smerke, 11855 Helen Koželj, 11356 Louis Koželj, 11357 John Grobešič, 11358 Alex Terpin, 11359 Margaret Znidar, 11360 Frank Zni-dar. K društvu Presvetega Srca Jezusovega, št., 177, Chesterton, Ind., 11455 Maria Mura ta, 11456 John Flatz, 11457 Charles Murota, 11458 Ignatz Murota, 11459 Maria Flatz, 11460 Stephen Flatz, 11461 io-seph Flatz, 11462 Matjoš Ko-mičar. K dru&tvu sv. Antona Pado-vanškega, št. 180, Canon City, Colo., 11475 John Javemik, 11476 Anton Javernik, 11477 Mollie Javernik, 11478 Edward Struhel, 11479 Tom Pokaš, 11480 Vida Pokaš, 11181 Mary Povsha, 11482 Stefan Kopic, 11483 Albina Hovaten, 11484 Vinceht Legan, 11485 John Le-gan, 11486 Cheslma Kambic, 11487 Mary Lucy Kambich, 11488 Harry Javernik, 11489 Rudolph Javernik, 11490 Wil-ilam Smith, 11491 Fred Smith, 11492 Regina Lustik, 11493 Louis Illiaš, 11494 Frank Gre-banc, 11495 Rafael Grebene, 11496 Math Grebene, t K društvu Marije Vnebovzetje, št. 181, Steelton, Pa., 11312 Michael Hušič, 11313 Imbro Ro-višanac, 11314 Ljuba Roviša-nac. K društvu Marije Pomagaj, št. 188, Homer City, Pa., 11376 Jennie Zele, 11377 Mary Zele. JOSIP ZALAR, glav. tajnik. -o___ O PETELINCKU. Iz čeških otroških pravlic. Za "Angelčka prevel J—č. Živela je stara ženica. Na eno oko je bila od starosti slepa, na drugo pa je slabo videla. Sedela je v bajtici na koncu vasi, blizu gozda, in je imela samo enega tovariša: petelinčka. P6-telinček je ženico zjutraj budil, opoldne ji je s kljunom potrkal na okence, zvečer je zletel na drog pred okencem, ^zatrepetal s perutmi, da bi ženica vedela, da je že čas, da gre počivat. Ženica in petelinček sta živela v bajtici dolgo in dolgo, nikoli nista bila huda drug na drugega, nikoli se nista hotela ločiti. Nekoč pa je prišla beda v bajtico pod gozdom. Ženica ni imela ničesar, da bi dala v lonec. Zato je sklenila, da zakolje petelinčka, ga skuha in si s kurjo juho ogreje stari želodec. Nabrusiia je nož — sp^ enkrat potrkal na ce ji je pri tem plakalo — j(ri- šele je ženica opazila mošnjiček pravila je lonček za kri — lepo posolila dno — in je hotela iti petelinčka lovit. Toda petelinček je s svojega droga vse to videl, zato ni čakal, da pride ženica. Frrrr — je zletel v gozd in se napotil po svetu. Petelinček koraka po cesti, se prodira skozi goščavo, kar mu stopi lisica na pot. "Kam pa, petelinček?" "Službo iščem, ženica mi je hotela spodrezati glavico in speči kri." "Pojdi z menoj!" pravi lisjak in si na skrivaj oblizuje svoje brke, ker se mu je takoj zjutraj ponudila taka pečenka. Petelinček je dobro videl, kako se lisjaku sline cede, pa ni rekel ne tako, ne tako in je korakal za njih. Lisjak jo maha po cesti in stezi in skozi goščavo, za njim pa stopa petelinček; kar njima stopi lovec na pot. "Kam pa, kam?'! "Peljem si petelinčka v službo. Ženica mu je hotela podrezati vrat in speči kri. Pri meni pa se mu bo dobro godilo. Vsega dovolj, ničesar ne bo pogrešal!" je obetal lisjak. Lovec pa je dobro poznal lisjaka, vedel je, da bo pustil petelinček glavico pred lisičino in da bodo njegovo kri lizali sladkosnedi lisjakovi otroci. Smilil se mu je petelinček. Zato pravi,.da pojde z njima, da ju ne Lisjak še dihati ni mogel, samo ušesa je natezal in kožuh se mu je od-strahu ježil. Že je čutil rane na kožuhu in svinec v plečah. In take je gledal, kako bi jo pobrisal. Ko so prišli v gosto grmičje, je smuknil za grm in — ni ga bilo! Lovec mu je še poslal nekaj svinca v slovo in rekel: "Vidiš petelinček, takole pu ščajo hinavski "prijatelji človeka na cedilu, ko mu je najhuje. Toda naj ti ne bo žal, pojdi z menoj in mi boš služil. Služba pri meni je lahka: samo prebudiš me zgodaj zjutraj — zato pa so vsi črvi v gozdu okoli moje koče tvoji!" Tako je šel petelinček z lovcem in mu je zvesto služil. Budil ga je tako zgodaj, da ni lovec nikoli zaspal. Črvov je bilo v gozdu več kot preveč, zato je bil petelinček s svojo službo zadovoljen. Ko je preteklo leto, pravi lovec petelinčku: "Dobro si mi služil in nerad bi te pustil. Toda tvoja ženica pod gozdom plaka za teboj, morda bi umrla, ko bi te ne bilo nazaj. Vrni se k njej, in ker si mi tako zvesto služil, ti dam nekaj za plačilo." In vzel je iz torte mošnjiček, star, zasmoljen, ga privezal petelinčku na vrat, ga spremil še skozi gozd in potem izginil. Petelinček se je vrnil k ženici. Kako je bila revica vesela, ko je zletel petelinček zopet na drog in s kljunčkom potrkal na okno. Ženica je brž skor čila jL-oknu, urno kakor dekle, ravila petelinčka in mu vse pustila. In petelinček je še okence; tu tematike in cerkvene zgodovine. Od 16. do 20. leta se je deček izpopolnil v pravnih študijah, nato je umrl na vnetju možganov. i Čudežno dete se je rodilo tudi leta 1800. To je bil znani Karl Witte. Že 14 let star je dosegel doktorsko čast na mo-droslovni fakulteti v nemškem mestu Giessen. Witte je v poznejši dobi mnogo deloval na znanstvenem polju in umrl 83 let star. Zelo mlad je pokazal svojo veliko nadarjenost tudi slavni matematik Pascal, ki je že kot 17 letni mladenič spisal zanimivo razpravo o presekih krogle. Zgodovinski viri poročajo, da je bil Torquato Tasso že v mladosti, zelo nadarjen. Kot pet mesecev staro dete je čisto dobro govorilo, v sedmem letu starosti je že pisal verze in imel več javnih govorov. Na univerzo se je vpisal 13 let star in štiri leta pozneje je izdal svojo prvo večje delo "Ri-naldo." Veliko je bilo tudi muzika-lično nadarjenih otrok. Zgodnja zrelost na tem polju je znak genijalne nadarjenosti. o- J. E. Dugumil: DVA. na vratu. Stopila je ven, spustila petelinčka i sobo in mu odvezala mošnjiček. Pogledala vanj in bil je poln zlatih cekinov, in ko jih je nabrala že pest, je bil mošnjiček še vedno poln; čimveč jih je nabrala, temveč jih je bilo v irtošnjičku. Tako je ženica kupila petelinčku rmene pšenice, sebi pa bele moke, napekla je dobrih kolače v — in dobro se jima je godilo in se jima menda še zdaj dobro godo, če že nista umrla? -"-0- NADARJENOST OTROK. Veliko pozornost zbujajo v človeškem življenju otroci, ki kažejo v zgodnji mladosti nadarjenost. Zgodovina pozna neštevilno takih slučajev. Dovoljujemo si nekatere navesti na tem mestu. Pravcati občudovanje pri soljudeh je leta 1721. vzbujal sinček nekega Danca, po imenu Henrik Heine-ken. Ko je bil otrok star 10 mesecev, je znal že razločno imenovati vse predmete v svfcji okolici. Otroka so kmalu pričeli učiti dansko zgodovino, in ko je biKstar 15 mesecev, je že poznal glavne obrise svetovne zgodovine. Ko je bilo dete staro tri leta, je obvladalo dansko zgodovino popolnoma in se je pričelo učiti francoskega in latinskega jezika.\ Otrok pa je na ealost umrl že v petem letu svoje starosti. Radi prevelike-napadejo razbojniki in jima ne ga duševnega dela so mu opeša-ugrabljo življenja in denarja, zelo nadarjeno dete v a Saj je vedno slišati, kako se le moči. vsak hip izvrši umor v gozdu. Zdaj pogine zajček, zdaj jerebica, drozd z vso rodbino — in pogreb jim , preskrbi potepuška druhal. Istega leta se je rodilo ^zelo nadarjeno dete v Franciji. Bil je to sinček nekega francoskega pridigarja. Oče ga je v drugem letu pričel učiti franco- "Ampak, ko zasačim to dru-jščine. Otrok se je kmalu izu-hal, obesim jo za ušesa na vejo, vil tudi v nemščini, latinščini, izprašim ji kožuhe in ji nasu-[grščini in hebrejščini. V zgod-jem svinčenega zrna v hlače!" j nji mladosti je deček pozna! je obetal faz vneti lovec. glavna načela modroslovja, ma- Sveti Martin, škof, je praznoval v nebesih svoj god. Na zemlji pa cela kopa Martinov, Martinkov in Martinčkov. In zadnji med njimi n ibil Ozim-kov Martinek. Vesel je bil svojega godu. Zakaj teta Mina mu je obljubila za god živo ve-zilo: lepega mladega psička. Kar sam je šel ponj, komaj da se je dobro zdanilo. Bal se je namreč, da ne bi teta pozabila svoje obljube. Ozimkov Francelj je. pa ostal sam doma. Celo ljubo dopoldne je vozil hlode po hiši. Kakor je hodil njegov oče tisto, leto dan za dnevom na Mlako in vozil hlode v Medvode v tovarno, tako je tudi Francelj imel tiste dni svojo "Mlako" in svoje "Medvode" v hiši.. Pri peči je bil doma, pri omari je bila "Mlaka," pri mizi pa "Medvode." In vozil je s svojim konjem "hlode v Medvode." Ko je pa vse zvozil — hlode v Medvode — je pa prenesel spet hlode iz "Medvod'' na "Mlako." — pomislite uspeh: kaif prenesel jih je že, tako je bil močan — in vožnja se je začela iznova. Proti poldnevu je šlo, ko se je Martinek vračal s svojim živim blagom. Takrat je pa Francelj prenehal s "furengo." Moral je naproti svojemu bratu, in konj je seveda moral z njim. Pa nista šla ravno daleč. Samo do kuhinje. Kdo bo hodil v mrazu daleč komu naproti! Kdo! Francelj že ne. Do kuhinje je dosti daleč. Francelj je moral seveda konju pokazati novega gosta. "Viš ga!" Konj mora poznati psa, da se ne bo plašil pri vožnji. Kaj bi bilo, ko bi se konj splašil in prevrnil voz? Kaj boljšega nič kakor škoda. In Martinek je seveda tudi rad pokazal^ svoj dar bratu in njegovemu konju. "Viš ga!" Kuže je kajpak izprva malo plašno gledalo svojega tekmeca. Pa je takoj spoznalo, da s tem ne bo nič hudega. Zabevskalo in za-revskalo je. Kako je bilo Mar-tinku to všeč! In Franceljnu tudi. Pes laja nad njegovim konjem kakor sosedov Sultan nad Ozimkpvim Rjavčkom. In kakor se Rjavček ne boji sosedovega Sultana, tako se tudi njegov konj nič ne zmeni za pasje lajanje. Pogumen konj! Pa je res pogumen. Brata sta šla v hišo. Vožnja je za tisti dan počivala. Pes je imel glavno vlogo tisto popoldne — in še nekaj dni potem. Stara resnica, da je boljši živ pes ko lesen konj. Ozimkova dva sta pa rastla kakor konoplja. Kmalu je prišel čas, da sta opustila pasje in konjske igrače in se lotila resnega dela z živim konjem. Vendar sta pa še vedno rada mislila na tiste dneve, ko jima je bila domača hiša ves svet, in ko sta v igri našla delo in življenje. France je voznik doma, Martin pa logar v neki podgorski graščini. -o- Tiuc Bohinjec: OB GROBU NEDOLŽNEGA OTROKA. O smrt, ti trda, ti brezsrčna žena, kje bila si rojena? Rodil je tebe vrt, da lepšega oko ni videlo in ga ne bo. Na sredi vrta, glej, smehlja se sad s košatih vej. A v njem kali so smrti ... o gorje, kdor se dotakne ga in je. Pa vse svarilo zaman je bilo. In v roki keruba ognjen je meč zabliskal se, bilo ni raja več. In prvi oče, prva mati zaplakala sta hkrati. 0, le jokaj ta, saj zgubljen je vrt in vidva gresta v zemljo, v smrt O smrt, ti draga, ti dobrotna žena, ti iz ljubezni božje porojena! Zgubljen je^rt in vsi smo pahnjeni v gorje, naš delež grenke so solze, po zemlji pa se plazi kača, ki od Boga nas proč odvrača. Težak navzgor na mje korak, in cilja ne doseže vsak, premnog postane kači plen in pade dol v pekel ognjen. ^ Ah, morda tudi Jo-le dete v prostore bo prišlo proklete n Ce bi dorastlo bilo — ^ oh kaj, Če bilo bi se pogubilo! Zato otrita solze, oče, mati, le nehajta jokati, če dete vajino prisrčno, zlato zagrebli so možje z lopato: je duša sveta vsaj oteta, že nese angel jo v nebesa eveta v življenje, večni rajski vrt. ———o- UGANKE. Računska naloga. Neki poverjenik v Jugoslaviji je poslal za leto 1924 Družbi sv. Mohorja 930 dinarjev. Letnih udov je v kraju eden več kot 19 krat toliko kot dosmrtnih, ki so vsi pod št. 3220. Vezani molitvenik je naročilo štirikrat toliko udov in še eden več kot je dosmrtnih. Koliko ima kraj letos dosmrtnih udov, koliko letnih in koliko udov je naročilo molitvenik? - Obrat niča. b b c c d d e e h i i k k k o o o o o o o o o p p p p s t t t Sestavi iz teh črk sledeče besede: 1. del obraza, 2. kmečko orodje, 3, kazen iz sv. pisma, 4. smer tvojega potu, 5. odmev konjskega kopita, 6. plin, 7. sočivje. (Besede se lahko čita jo tudi od desne na levo. Imena rešilcev bodo priobce-na v prihodnji številki/ Angelčka. , Candlemas Sunday. The Feast of the Purification of the "Blessed Virgin Mary, also callid Candlesmas Day, is observed on February 2. The fortieth day after our Lord's birth, when His*Virgin Mother came into the temple to observe the ceremony of purification, and to present her divine Son to the Eternal Father, is observed in the Church since A. D. 542. The name "Purification" was given it in the ninth, century. On this feast the Church venerates the humility and obedience of Mary, who, though not subject to the law of Moses, which required purification and presentation in the temple, yet subjected herself to it. The day is also called "Candlemas," in honor of our Blessed Lord, the true Light of the world; also fsom the custom of having candles blessed in the Church on this day. It was on the occasion of Mary's purification and our Lord's presentation in the temple that holy Simeon proclaimed the holy Child as the "Light to enlighten the Gentiles and the glory of God's people, Israel." The candles are blessed previously to their use, because the Church blesses and sanctifies by prayer whatever is employed in the divine service. We are to hold the candles in our hands on this day, while the gospel is read or sung; also from the elevation to the communion, in the most fervent spirit of sacrifice, offering ourselves to God our Redeemer; likewise to honor the Mother of God in her . purification, and still more, with the most profound adoration and gratitude in His presentation in our flesh for us. The same lively sentiments of devotion ought to inflame our breasts on this occasion, as if we had been present with holy Simeon in the temple. Exchange. -o- A Holy Physician. We mean the great Bishop, St. Blase, who received the crown of martyrdom in the year 316. After having spent a number of years in the medical profession, he prepared himself for holy priesthood and was later in consequence of his holy and virtuous life elevated to the great dignity of Bishop. After his consecration he retired into a wilderness where he lived among wild beasts, without experien ing from them either hurt or harm. During a cruel persecution of the Christians in Apemina he was discovered in his wild retreat and cast into prison. It was while thus a captive that many sick persons came to him asking him to cure them. Among his patients was a boy who had swallowed a fishbone which not even the mbst skillful physician could extract. St. Blase prayed for the suffering boy whose throat he touched with his fingers and instantly the little sufferer felt relieved. On account of this wonderful occurrence, St. Blase is looked upon as the special patron of those who suffer from affections of the throat. Wherefore it has ever been the pious custom of the faithful, young and old, to present themselves .at the altar-rail, in order to have their throats blessed on the Feast of St. Blase. The Church has deigned to look upon this sacramental with such favor as to assign to it a special prayer in her ritual for the blessing of the two candles to be used during the ceremony. The officiating priest, holding these two candles in the form of a cross under each person's chin, says: "By the intercession of St. Blase, Bishop and Martyr, may God deliver you frdm soreness of the throat and from every other evil. In- the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. The Messenger. -o—«—■— The Heart of a Priest. How noble, how generous, how all-embracing is the heart of a priest Full of tenderness sublime, it daily sacrifices itself (Mi the altar of God's love for the good of others, for both friend and foe. Such a heart was Father Paul's It was many, many years ago. Before the doors of a magnificent church in Paris, a poor beggar used daily to take up his stand., He had biecome a familiar sight there. Day after day he pleaded for the alms of the passers-by; nor was he often disappointed. No one could resist the earnest entreaties of the ragged, unkempt old man with the pious features and quavering voice. The pious people who visited the church called him "Old Tom." By no other name was he known. His past history seemed to fye wrapt in secrecy. Sometimes, when the wind blew aside the greasy rags which covered him, a golden cross could be seen glittering on his breast. Some token, perhaps a dear mother's parting gift, 30 thought the kind givers, as they generously responded to the beggar's appeal. ' "Old Tom," in his station near the church's doors, soon found a fast friend. This was Father Paul, a young priest who was accustomed to say Mass at that Church. Having abundant compassion for all whose lot it is to feel the weight of poverty and suffer ing, the good young priest .lever passed the beggar without giving him a gift of money, accompanied by a kind word and bright smile. And the old man always thanked him with a countenance lit up by gratitude and joy. He learned to love Father Paul even as the young priest loved him. One day, on coming out of the church, Father Paul was about to make his accustomed offering, when, to his surprise, he found "Old Tom" nowhere in sight. Several days passed, and yet he did not appear. "Old Tom," he was told, was =uck and at "home." Forth vvith the priest asked the way m his dwelling place. In a poor luarter of the city, in a dilapi-ated tenement house, in a gar ret at its very top, he found 'Old Tom's" room. "So this is the poor soul's 'home'," murmured the priest, as he rapped it the creawy door. "Come jn!" cried a feeble, yet anxious voice. Father Paul »nterede. There, upon a rude mattress at one end of the room, lay "Old Tom."" A glance •sufficed to show the priest that the poor beggar would soon beg ib more. He was rapidly near-ing his end. A look of joy lit up the old man's face when he saw the unexpected visitor. "What, Father," he exclaimed, "you, vou come to see me — me?" "Surely, and why not?" returned Father Paul with a cheery smile. "Think you, I would desert an old friend who is in need, ^om?" "0, if you knew who I am, you would never, never come to me," groaned Tom. "I'm a vile sinner; I've committed an awful crime. God has forsaken me — and He's right. ,What can I hope for but punishment, punishment, punishment!" He was evidently in an agony of fear and despair. "Hush, Tom," said the priest consolingly. "What are you saying! God is good; he is long suffering and merciful, and forgiving. If you have done wrong, make your confession. God will forgive, Tom. He is good." "O there is no hope for me. He will never forgive me — never — never — never!" The dying man almost shrieked in his fear. "Why should He not?" continued the priest. "Surely you are sorry; are you not sorry, Tom?" "Sorry?" moaned the beggar. "I've been sorry these thirty long years, ever since that awful crime. O Father, H you could listen — I must tell some one. My sin is always before me." Then in a broken voice he poured ' into the kind priest's ears the story of his crime: " 'Twas during the French revolution — thirty years ago. I was the honored and respected butler of a rich and noble family. Then came bloodshed. The rich were sought out and executed. My master and mistress — 0 how kind and loving they had always been to me! — were hidden away — their two daughters and their young son, too, I knew where. He who would betray them should have their property. I betrayed them. They were discovered. I saw them carried away to execution — saw the bloody work — saw the heads of master and mistress and of their two daughters struck from their shoulders. The son alone was spared — a little boy — Paul was his name." Here the listening priest priest started with a suppressed cry of agony and pain. But the beggar, all absorbed in his recital continued feverishly: "And I see them now before me. My God! — see the blood — and they were so kind to me. That cqpss at the foot of the bed was given me by that good master — this cross on my breast was worn by my beloved mistress. And I betrayed them. There they are behind that curtain — they have been there for years haunting me haunting me!" and with this frantic, fearful cry, the miserable man fell back upon his pillow exhausted. Father Paul arose, pale and trembling, and drew aside the curtain indicated. Two pictures were there —! He returned to the bedside, and seating himself, calmly and softly said: "God is g6od, Tom. Confess now and all will be forgiven." Grace conquered, and the old beggar, who had suffered so long and so terribly for the crime of his younger days, made a fervent confession. "Absolvo Te." "I absolve thee" — in God's own name, the words fell from the lips of the holy priest. The beggar was reconciled with his God. "Now," said the priest, turn ing to the sinking man, "as God has forgiven you, so I also forgive you — with all my heart. Your master, Tom, was my father; your mistress, my mother; their daughters, my beloved sisters, I am Paul — the son who was spared." The dying man started up with a wild cry — bewildered, confused, then he fell back with a low moan — fell into thearms of the priest who, h mans do not call their priests by that name, rather by a word that is akin to our "Reverend." The French use the words "cure" or "abbe." There is, however, an eminently pertinent foundation for the custom of saying "Father" to I priest. The word "father** "author of life." The priest is author of the spiritual life of the faithful. With the waters of batism he infuses the life of grace into the soul. If man has lost his grace by mortal sin, the priest revives it by absolution in the Sacrament of Penance. Furthermore, he takes a fatherly interest in all those entrusted to his care. The parish is but a large family, and as father is the natural head of a family, it is but natural that the head of a parish should be called "Father." We call Washington the "Father of His Country." The reason for this is plain. Similarly, members of religious orders were wont to call their founders by the title.of "Pater," or. "Father," just as founders of orders for women were called "Mother." Gradually the title of "Pater* 'in religious orders was applied to those that were ordained, to distinguish them from such as were still aspiring to the priesthood and whose title was "Fra-ter" or "Brother." The Columbian. If success pleases you do not let failure discourage you. --—o- Boys that succeed. "A new boy came into our office today," said a wholesale grocery merchant to his wife at the supper table. "He was hired by the firm at the re quest of the senior member, who thought the boy gave promise of good things. But I feel sure that the boy will be out of offfce in less than a week." "What makes you think so inquired his wife. "Because the very first thing he wanted to know was just exactly how much he was expected to do." "Perhaps you will change your mind about him." "Perhaps I shall," replied the merchant, "but I do not think so." , Three days Ister the business man said to his wife; "About that boy you remember I mentioned two or three days ago. Well, he is the best boy who ever entered the stor." "How did you find that out?" "In th easiest way in the world. The first morning after the boy began to work he performed very faithfully and systematically the exact duties assigned to him, which he had been so careful to have ex plained to him. When he had finished he came to me and said: 'Mr.-, I have finished all my work. Now what can I do?' "I was a little surprised, but I gave him a little job of work and forgot all about hiih until he came into my room with the question: 'What next?' That settled it for me. He was the first boy that ever entered our office who was willing and volunteered to do more than was assigned to him. I predict a successful career for that boy as a business man." " The Guardian. NO THE WHOLE TRUTH. Some Farmers in a certain country place had noticed that their fowl were being stolen, and reported the case to the police. A few days later a negro was arrested on suspicion and brought before the Judge, who, wishing to know if he had ever committed a similar offense, commenced to cross-examine him. ."Did you ever steal a hen?" asked the judge. "No, sir," came the quick reply. "Did you ever steal a turkey?" questioned the judge. "No, sir, I neber did." "Did you fever steal a duck?" "No, sir, I did not." "Well, since you have never committed any of these of- fenses, you are discharged," said the judge. The darky left the court room and met a friend to whom he related his experience, and added: "But, golly, if he had said, 'Did you eber steal a rooster?' he would have had me." A year wasted in youth means numberless opportunities tossed away, which can never be regained. -o-- CLEAN AT LEAST. Father was annoyed, His expensive gold watch/ failed him. It wouldn't go at all. "I can't think what's the matter," he complained. "Mafy-be it needs cleaning." "Oh, no, daddy," objected four-year-old Henry, "cause baby and I had it in the bathroom, washing it all day yesterday." -o- Forgetfulness is no excuse. -o-. A RIDDLE. I have a head, a little head, That you could scarcely see; But I have a mouth much bigger Than my head could ever be. That seems impossible, you say; You think 'twould be a bother? Why, no! My head is at one end, My mouth's way at the other. I have no feet, yet I can run, And pretty fast, 'tis said; The funny thing about me is, I run when in my bed. I've not a cent in all the world, I seek not fortune's ranks; And yet it's true, that though so poor, v, I own two splendid banks. I've lots of "sand," yet run away! I'm weak, yet furnish power; No hands or arms, yet my embrace Would kill in half an hour. You think I am some fearful thing, Ah! you begin to shiver, Pray, don't, for, after all, you know, I'm only just a river. N St. Nicholas. -o- Be punctual. Keep your promises to the very letter. -o- If you were busy being kind, Before you knew it you would find That you'd forgot to think it true That some one was unkind to you. —-o- A man of words and not of deeds Is like a garden full of weeds. -o- Tell thej absolute truth about everything, no matter what it may cost. A year wasted in youth means numberless opportunities tossed away, which can never be regained. --o- WHAT ARE THEY FOR? What are your hands for — little hands? "To do each day the Lord's commands." What are your feet for — busy feet? "To run on errands true and fleet." What arc your lips for — rosy lips? "To speak kind words to all I meet." What are your eyes for —- starry bright? "To be the mirrors of God's ^-t-o- Willie: * "Pa, teacher says we are here to help others." Pa: "Yes, that's so." Willie: "Well, what' are the others here for?" For several years a curious report has been circulating among the people of Dobemič and vicinity that as soon as Bishop Baraga would "be made a saint," canonized, his remains would be brought from their present resting place in America and be "buried under the high altar ofl the Holy Cross Church on ^lount Lisec. Perhaps so! G$el, served by "chaplains in the employ of Bernard Anton Jenčič, who acted as tutors to his numerous children. They were: In 1753, Christophorus Tobonneth; in 1763, George Zelenec; later on, Valentin Terbar, who died at the age of thirty, in Malavas, and who in the Records of the place is described: "Moribus et vita praeclarus."' He was buried under the altar of St. Anthony of Padua in the parish Church of Doberniče. From LIFE AND LABORS Rt. Re?. ° FREDERIC BARAGA, First Bishop of Marquette, Mich. »T P CHRYSOSTOMUS VERWYST, O. F. M., OF LOS AKGJCLB, OAU 1780 to 1783 Anton Bolka was stationed as chaplain in the castle Malavas. He afterward became parish priest of Doberniče, 1800-1827. The family Jenčič were also in constant friendly intercourse with the inmates of the Cistercian Abbey of Zatična. From aft this it is easy to be seen that the children of Bernard Jenčič were" brought up very piously and that they received a thorougly religious education. Thus young Baraga inherited from his dear able all his lifetime. After the death of Bernard Anton Jenčič, his. daughter, Maria Katharina Josefa, mother of Bishop Baraga, inherited the castle Malavas from her father. She was rich, but Johann Ne-pomuc Baraga, whom she mar-, ried on the 16th of May, 1792, •teems to have been a man of but moderate means, as he was but overseer of the castle of Neudegg. Two years after the birth of Frederic Baraga, they 3old the castle Malavas to a man by the name of Santo Treo, whose grandson, Julius Treo, still owns it. Baraga's parents bought in Trebnje a larger and more beautiful castle in 1799, situated about two miles from Malavas. After the death of his father, in 1812, young Frederic inherited this castle. Subsequently, when preparing for the priesthood in the clerical seminary at Laibach, he Idon-ated freely this grand mansion with adjoining lands to his sister Amalia, not even reserving an annual allowance for himself. He could therefore truly say with the royal prophet: "Dominus pars haereditatis meae at calicis mei; tu es qui restitues haereditatem meam mihi." — The Ixird is the portion of my inheritance and of my chalice; it is »thou who wilt restore tome my inheritance." (Ps. XV, v. 5.) CHAPTER XII. Birth and early Education of Frederic Baraga; Death of his Parents; he studies at Ljublja« na and Vienna; Resolves to enter the Priesthood; studies at the Clerical Seminary at Ljubljana and is Ordained there. In the Register of Marriage in the parish Church of Doberniče we find the following entry: "On the 16th of May, 1792, Johann Nepomuc Baraga, widower, overseer of the castle -of Neudegg, of the parish of Neudegg, was united in marriage to his spouse Katharina, virginal and legitimate daughter of Bernard Jenčič, of Malavas, in the parish of Doberniče, in the presence of Anton Lakner and Joseph Wuzeli, witnesses, by Thomas Zajec, parish priest of Doberniče." (Die 16 Maij, 17792, D. Joannes Nepomucenus Baraga, viduus, praefectus in arce Neudegg, Parochiae Neudegg, cum sua sponsa Cathar-ina, Dni. Bernardi Jencic, fil. leg. coelibe ex Kleindorf, Parochiae Dobernicensis coram tes-tibus D. Xntonfo Lakner at D. Josepho Wuzeli copulatus est ab A. R. D. Thoma Zajec, parocho Dobern.) Five children were born of this marriage: 1. Maria, born and died March 13, 1798. 2. Vincenz Johann Nepomuc, born January 23, 1794; died February 24, 1794. (To be fpntinued) r"* -------:—.—; (Nadaljevanje s 1. strani) Pueblo, Colo., operiran 1. januarja, 1925. Opravičen do podpore $100. 3. 9472 ROSE UNDESSER — Članica društva sv. Janeza Krstnika, št. 11, Aurora, 111., operirana 9. decembra, 1924. Opravičen do podpore $100. 4. 20855 LOUIS SLAK — Clan društva sv. Frančiška Šaleškega, št. 29, Joliet, 111., operiran 14. decembra, 1924. Opravičen do podpore $100. 5. 17803 FRANK NAGLITSCH — Clan društva sv. Jožefa, št. 57, Brooklyn, N. Y., operiran 19. novembra, 1924. Opravičen do podpore $100. , 6. 22149 NICK CVETAŠ — Clan društva sv. Cirila in Metoda, št. 90, So. Omaha, Neb., poškodovan 4. septembra, 1924. Opravičen do podpore $250, za izgubo vida na levem očesu. 7. 6148 MARTHA ZMAlC — Članica društva sv. Genovefe, št. 108, Joliet, 111., operirana 10. januarja, 1925. Opravičena do podpore $100. 8. 10415 MARY ZAGODA — Članica društva sv. Genovefe, št. 108, Joliet, Jll., operirana 13. januarja, 1925. Opravičena do podpore $100. « 9. ' 1 8299 BARBARA ZLODI — Članica društva Kraljica Majnika, št. 157, Sheboygan, Wis., operirana 11. januarja, 1925. Opravičena do podpore $100. 4 10. 23718 LOUIS KOŽELJ — Clan društva sr. Jožefa, št. 169, Cleveland, O., poškodovan 26. junija, 1924. Opravičen do podpore $50, za izgubo drugega prsta na levi roki. 70 let starostna podpora. Zaporedna št. 4. 1630 JOHN LAKNER — Clan društva sv. Petra, št. 30, Calumet, Mich., dne 29. januarja, 1925, izplačilo 70 let starostne podpore v znesku $538.09. Mladinski oddelek. r Zaporedna št. 196. 7050 KAROL1NA SUŠTARŠlC — Stara 11 let, 9 mesecev in 26 dni, članica društva sv. Lovrenca, št. 63, Cleveland, O., umrla 13. decembra, 1924. Vzrok smrti: srčna bolezen. Pristopila 13. aprila, 1921. Bila je članica 3 leta in 8 mesecev. Starost prihodnjega rojstnega dne* 12 let. Opravičena do podpore $450, kateri znasek je bil nakazan 29. decembra, 1924. 197. 9082 JOSEPHINE ZMAJlC — Stara 4 leta, 6 mesecev in 10 dni, članica društva Marije Pomagaj, št. 147, Rankin, Pa., umrla 31. decembra, 1924. Vzrok smrti: davica. Pristopila 24. februarja, 1923. Bila je članica 1 leto, 10 mesecev in 6 dni. Starost prihodnjega rojstnega dne 5 let* Opravičena do podpore $48, kateri znesek je bil nakazan 16. januarja, 1925. 198. - 10880 MARIJA GERZETICH — Stara 1 leto, 8 mesecev in 11 dni, članica društva sv. Alojzija, št. 47, Chicago, III., umrla 28. decembra, 1924. V^rpk. smrti: pljučnica. Pristopila 4. septembra, 1924. Bila je članica 3 mesece in 24 dni. Starost prihodnjega rojstnega dne 2 leti. Opravičena do podpore $17, kateri znesek je bil nakazan 16. januarja, 1925. JOSIP ZALAR, glavni tajnik. Joliet, 111., 31. januarja, 1925. -o- (Nadaljevanje s 1. strani) ljubi in spoštuje kot marljivega delavca v Vinogradu Gospodovem. Tukaj v Clevelandu ima enega brata, znanega zdravnika Dr. M. J. Oman, tudi člana naše Jednote. Bolj veliko sliko našega novega duhovnega vodje smo priobčili v Spominski knjigi na strani 226, tako tudi o njegovem neumornem delovanju pri fari sv. Lovrenca v Newburgu. Kratko a mojstrsko izdelano zgodovino označene fare je za Spominsko knjigo napisal Rev. J. J. Oman. Upamo, da smo pridobili z novim duhovnim vodjem tudi marljivega sotrud-nika za naš list in agilnega glavnega uradnika K. S. K. Jednote, katerega naj nam Bog živi še leta in leta! Uredništvo "Glasila." SL Clairski paberki. (Piše urednik.) Včeraj sem prejel od nekega slovenskega farmarja na jugu jako prijazno, toda čudno pismo. Ta naročnik me prosi, da naj bi mu jaz tukaj v Clevelandu poiskal ali preskrbel kako gospodinjo, oziroma nevesto! Pravi, da je zelo premožen, ker ima okrog 2,000 akrov plačane zemlje! Srečni nevesti ne bo treba baje drugega delati, kakor šteti denar in kuhali ljubljenemu možu najboljše izmed najboljšega. Kandidatinja mora biti predvsem izborna domača kuharica (pa menda ne samo iz knjige? Op. stavca). Če bi bil še jaz 24 let star in če ne bil moškega spola, bi jo takoj s prvim vlakom odrinil proti jugu na ono farmo. Ker se bojim, da bodo vsled te notice kandidatinje zakona kar trumoma prihajale v moj urad glede informacij, naj bo vsem tem na uho povedano, da še nisem otvoril ženitovanjske posredovalne pisarne. Ce se bo vsoeno iz te moke kaj skuhalo, zahtevam že vnaprej za nagrado velik zimski kožuh, kakor j;e že to star običaj. * V naši državi Ohio so nameravali prepovedati kadenje ci-garot. Radi mehe lahko to ixxstavo uvedejo, samo da nam pustijo še fajfe in Princ Albert tobak. Morda bo sčasoma tudi nosljanje in čikanje tobaka prepovedano? Kaj se hoče? Živimo pač v "svobodni?" deželi! • , Te dni smo imeli tudi v Clevelandu precej hud mraz. Pri tem me je zadela nesreča, aa sem izgubil svojo desno volneno rokavico. Bil sem že pri John Gorniku, če ima samo eno v razprodaji; pa ni bilo Xiič biznesa. Leva rokavica je še IK)vsem dobra in se mi jo zdi škoda zavreči; tako mi mora torej zadostovati samo preostala. Če je mraz, držim desnico v žepu, drugo pa na prostem; včasih tudi rokavico menjam, kar je bolj nerodno, ker se mi moja uboga desnica brez svoje rokavice smili. Treba se bo obrniti k znani mojstrici pletenja j na hrib v Jolietu, ki mi je lan-; sko leto za Miklavža naredila ' dva para volnenih nogavic. • Naš minister šum, rude in lova mi je nedavno pravil, da je tudi v Minnesoti zelo huda zima, po 45 stopinj! pod ničlo in da so nekoč vsi minnesotski vrabci zmrznili. Tudi pri nas, v Clevelandu se je vrtelo precej globoko pod O. Neko mrzlo jutro sta se dve ženici pogovar- jali na našem kornerju. Bilo je tako mraz, da je obema sape zmanjkalo. Ker jima je glas sproti zamrznil in niste čule druga druge, sta se hoteli vrniti domov, pa — smola! Celo pete so jima na tratoarju pri-mrznile. Končno je prihitela požarna bramba na lice mesta, ki je nesreč nice spravila na varno. To se pravi, da je mraz! * Poleg jolietskih "ušakov" zajcev bodo zaslovele tudi jo-lietske kranjske domače klobase s tamošnjega hriba. Dne 30. januarja mi je poslal naš sobrat Martin Gorsich celo ba-kso okusnih, klobas, ki dišijo lepše kot šmarnice. Vseh skupaj jih je bilo ravno 16 parov. Hvala lepa lastniku mesnice in grocerije na ' N. Hickory St. Klobase sem obesil v podstrešje, da jih bom imel za velikonočni žegen. * Prejšnji dan sem pa prejel od brata Gorsicha novoletno darilce: lepo ogledalo s toplomerom in koledarčkom. Stvar visi v mojem uradu. Kadarkoli se }»ogledam v ono ogledalce, se spominjam na prijetno doživele čase na jolietskem hribu. • Teh daril pa še ni konec! Te dni sem dobil iz daljnega Gil-berta, Minn., od neke moje snanke (vdove), škatljo najfinejših cigar, zavitih v srebrn-kast papir. Thanks! Kadil jih bom samo ob nedeljah na njeno zdravje in na zdravje vseh članov v Minnesoti. Za 14. februarja sem povabljen na plesno veselico v Bethlehem, Pa. Tain bodo imeli veliko prireditev, ker bo imel kuhinjsko delo v oskrbi kuhar Kuhar, tajnik društva. Že danes pripravljajo kotel za ogrski gu-laš in kurji paprikaš; plesalo se bo tudi "čardaš." Za prvo me mika in vleče, toda "čardaš" pa še ne znam plesati, torej se ne bom mogel vdeležiti bathlehem-skega plesa, Čeravno mislijo poslati aeroplan po me. (Nadaljevanje s 4. strani) ' težava je pa bila drugo jutro ob 7. uri Njega Veličanstvo buditi. Samo še pol milje smo bili do Clevelanda, a Njega Veličanstvo je še vedno sladko smrčalo. Iskal sem ga povsod, toda vse zaman; končno sem opazil, ko ga je nek "niger" iz podstrešja voza za nogo potegnil, da naj vstane. Nato sera skočil še jaz bližje, d& zamorcu pomagam; in v resnici se nama je delo posrečilo. Njega Veličanstvo je dalo zato zamorcu $0.50 napit-r^ne, mene je pa hudo okregal, ker seni ga zdramil iz sladkega spanja. "Evo ti ga!" sem velel doma njegovi soprogi. "Pripeljal sem vam zdravega in čilega zopet domov!" Zato se mi je gospa soproga Njega Veličanstva z veselim nasmehom zahvalila. Ta zapisnik je bil še enkrat prečitan, potrjen . in podpisan. Amen. „ • ■ 4 • Opazovalec, z Waterloo Rd. zapisnikar. -o—- VABILO DRUŽBE ŠV. MOHORJA ZA 1. 1926. POIZVEDBA. Kje^je John Žerjav, doma iz Penkovega sela pri Pilštanju na Spodnjem Štajerskem. V Ameriko biva že od leta 1908. Za naslov bi rad zvedel njegov sorodnik M. Plevnik, Pošta Pilštanj, Slovenija, Jugoslavija. Komur je znano njegovo sedanje bivališče, ga lahko naznani tudi uredništvu našega lista. Družba sv. Mohorja bo izdala za J. 1926 sledeče Ifnjige: 1. Koledar za 1. 1926 z zanimivo vsebino. 2. Slovenski Večernic 78 zvezek. 3. Apostoli Gospodovi II. zvezek. 4. Travništvo II. zvezek. Ker pa zadnja knjiga Ameri- kance % gotovo ne zanima, bo kanec gotovo ne zanima, bo morda družba dpla, kakor letos, kako drugo bolj primerno knjigo, seve iz stare zaloge. Te knjige stanejo en dolar. Kdor želi, dobi lahko še sledeči knjigi: Poljudna kemija za 45c., .in Solnce in senca za 60c.: ., Naročila in denar naj se poš-' lje gotovo do sredi marca, 1925 ha zastopnika Za Ameriko: Rev. J. M. Tn*k, Leadville, Colorado. Imam še> nekaj iztidov knjig za 1. 1925, << ako < se kdo hitro zglasi. Knjige se bodo doposlale po možnosti naravnost iz Pre-valj na naslov vsikega naročnika ali na nabiralca v naselbini. Za Cleveland pobira naročnino tudi uredniStvo "Glasila", 6117 St. Clair A<če., Cleveland, Ohio. Država Colorado hoče dobiti glavne nagrade? 5? Društvo "OBJEL CLEVELAND, O. ■ IM vprizori V NEDELJO 8. FEBR. 1925 V KNAUSOVI DVORANI izvanredno lepo in zanimivo Rev. Zakrajškovo dramo v treh dejanjih s petjem. "Pri Kapelici" Med igro in po igri svira tamburaški zbor. Začetek ob 8. uri zvečer. Prav uljudno vabi cenjeno občinstvo, iz Clevelanda in Okolice, DRUŠTVO OREL. Najlepša zavest za vsakega človeka je, ako ima za slabe čase jn .starost kaj prihrankov. S trdno in dobro voljo 9i pa to lahko vsakdo omogoči, ako hrani in četudi potnalem vlaga svoje prihranke v sigurni zavod, kjer mu "denar dela denar". Taka priliVa nudi se Vam pri nas, kjer sprejemamo vioge na "SPECIAL INTEREST ACCOUNT" in jih obrestujemo po 4% na leto. % Svojim rojakom smo tudi glede denarnih pošiljatev v staro domovtao, kakor tudi glede potovanja- rsdi na razpolago ter jim vsled naših dolgoletnih skušenj lahko ceno in dobro postrežemo. FRANK SAKSER 82 Cortlandt St. STATE BANK New York, N. Y. NAZNANILO Cenjenim rojakom vljndno naznanjam, da sem s data 1. decembra preselil svojo notarsko pisarno na 4005 Butler St., Pittsburgh, Pa., kjer bom sprejemal v izvršilo vsakovrstne notarske posle bodisi za Ameriko sli stari kraj. Torej pridite ali pišite v bodoče na: ANTON ZBASNIK, Javni notar, 4906 Bailor SL, Pittsburgh. Pa. ▼ ZALOGI 11 IMi PRAVE LUBASOVE trt tat Mrl-vrstus, dva, trt is Mi« rikrat, »omiko in kranjsko uglašeno kakor tudi kr o matične In pa kovdeke. Harmonike M najboljšega dol« in zaporo m zspreti. Imam v zalogi tudi i« rabljene harmonike vsakovrstnih Izdelkov po nizkih conah. ALOJ3 SKULJ, S2t «Nta PU Brooklyn. H. T. NAJVEČJA SLOVENSKA UNIJSKA TISKARNA V Zjedinjenih državah je vedno pripravljena postreči društvom vseh Jednot, trgovcem in posameznikom za vse vrste tiskovine. NAJNIŽJE CENE TOČNO POSTREŽBO LIČEN IZDELEK dobite vselej v naši tiskarni. Mi tiskamo "Glasilo K. S. K. Jednote" in> mnogo drugih časopisov wa«Mt < sap rije) in retmuktUeoi te hočete odpraviti hud prehlad. Influ-neo ali pljutateo. »čemite ikodefteo gorkeica Bolgarskega icliifnega čaja; pomagal vam bo takoj. Zdravniki priporočajo t» čaj: dobite E» povsod v lekarnah; eena j« SSe., T6c. in S1.Z5. Opomba: Ako hočete naročiti velik« dru-iinako škatljo tesr« čaja aa 6 mcaaeev. po-iMU ■! tl.M. Naslov: U. H. Von Sehiick. Fraaidaot. 47 Marv«! BMs- Httaburgk. Pa. USTAVITE KAŠELJ TAKOJ; VZEMITE SEVERA'S COUGH BALSAM Pravi odpomoček - prijetno zdravilo - 25c in 80c. Severa's Cold and Grip Tablets povzroča takojšno od po moč od prehlada. S0c. — Poskusite najprej pri tekarju StTtrov Almanah 1925 aa razpecavanje ▼ lekarnah, ali po od W. F. SEVERA CO., - CEDAR RAPIDS, IOWA Pred ognjem in tatovi so naše varnostne Ikriniice vedno varne. V njih lahko hranite vse svoje vrednostne papirje, zavarovalno police, zemljiške prepise, bonde in sploh vse, kar je vredno hraniti. Iste so vam vedno dostopne med ursdnimi urami od 9. dop. do 3. pop. proti mali najemnini za $3 na leto. Ključe hranite vi, tako da brez vašega ključa Skrinjice nikdo ne more odpreti. Tudi so vpm na razpolago brezplačno privatne sobice, kjer lahko brez motenja in vmešavanja od strani drugih pregledate svoje papirje ali pa odstrižet^, obrestne kupone na svojih bondih. Naši uradniki so vam z veseljem na razpolago pri posvetovanju radi nakupa vrednostnih papirjev, kojih obrestna mera je višja od navadnih vlog in kojih varnost vam ne bo nikdar delala skrbi. V vseh denarnih zadevah obrnite se z zaupanjem do nas. Naš kapital in rezerv ni sklad znaša več kot 1740.006.00. JOLIET NATIONAL BANK CHICAGO IN CLINTON ST* 11 JOUET, ILL Wm. Redmond, prods. Chas. G. Fearog, kast t, Joseph Dunds, pomol, kasir. PREVIDNO in PAMETNO ravna oni, ki svojega denarja ne drži doma brez obresti, ampak ga nalaga v varne, državne, okrajne, mestne (municipalne) ter šolske bonde in bonde občezna-nih korporacij, ki mu donašajo od 5% do 6 % obresti na leto. Te obresti se lahko z odstriženimi kuponi lahko zamenja vsakjh 6 mesecev. ,£e rabite denar, lahko bonde vsak dan morda celo z dobickom prodate. Način kupovanja bondov je priporočati tudi podpornim organizacijam in društvom. ' ' s ' Skoro vse bonde; katere lastuje K. S. K. J. smo jih MI prodali v popolno zadovoijnost. Pišite nam za pojasnila v slovenskem jeziku, da vam dopošljemo ponudbene cirkularje. A. C. ALLYN & CO. 71 W. MONROE ST., CHICAGO, ILL. Established 1857 PRIHRANITE SI DENAR PRI POŠILJA-NJUV STARO DOMO-VINO. Vedno vprašajte za ceuo v naši banki. Dosegli smo stro-kovnjaštvo v tem oziru, da pošiljamo denar po najnižji ceni. Ker smo v zvezi z velikimi denarnimi zavodi v Evropi, si lahko pri nas vedno nekaj prihranite, ko pošljete denar v staro domovino. Pridite še danes k nam glede informacije cen. Gotovo boste zadovoljni. Premoženj« U bank« znata $12.000.000.00 m %m mw —jg @EfPj M KSSsSl mm f la^s iElyHelJ mu A imsi 1? Večno hrepenenje NemSko spisal F. Klug. Poslovenil F. O. T. (Nadaljevanje) Ko je stal dr. Nelting zunaj uvoda dr. Nelting: na dolgem, s kamni potlakanem "Kdaj nas boste zapustili, se-hodniku bolnišnice, tedaj se mu stra Marija?" zazdi, kakor da leži na njego-f "Že v bližnjih dneh, gospod vih ramah težka roka, ki ga doktor," odgovori deklica, "brat tla^i k tlom. Odpre pismo Mir- hoče takoj, ko se povrne iz Da-ka Požarja in bere — bere zad- vos, nastopiti svojo novo služ-njo voljo umrlega in njegovo bo." zadnjo prošnjo, da naj ga ohrani v hvaležnem spominu. Tedaj se pa dr. Nelting ne more več premagati: stopiti je moral k Mariji Svetec, h kateri so se zatekali vsi, ki si niso zna- Bogdana Jelovca je že novica o Požarjevi smrti zadosti prestrašila. Ko zdaj čuje te besede ,se zruši zadnja opora njegove notranje mirnosti, ki jo je že tedne ohranil. Glavo li več pomagati. Našel jo je v položi na rob hrastove mize, ki njeni sobi in, našel jo smehljajočo in srečno, ker je bila vsa zatopljena v pismo svojega brata. * "Prišel bo," je zaklicala ža-rečih oči dr. Neltingu. "Da, prišel bo," odgovori dr. Nelting, "toda drugi se ne povrne več!" In nato pripoveduje deklici o Požarjevi smrti. Tedaj spreleti njen obraz tista globoka bledica, ki jo je prešinjala vselej, kadar je bila zelo razburjena in ki ji je podelila nekaj nepopisno .ganljivega. skoro nadzemskega. Njene ustnice se na lahko pregib-ljejo in molijo pretrgano, vendar pa ne najdejo besed, ker besede se bi ji mogle zdeti nekako onečeščenje. "Kaj poreče gospod poročnik?" prekine nato globoko tišino. Tedaj vstane dr. Nelting in napravi nekaj korakov proti oknu. Sredi sobe postane, sklene na hrbtii roke in reče počasi, dočim mu glava kloni na prsa: "To bo zaviselo od odgovora, ki ga imate vi dati na zadnjo prošnjo umrlega." Zdravnik poda Mariji Svetec zadnje pismo, ki ga je Mirko Požar pisal v življenju, da ga prebere, dočim gre sam sporočat Bogdanu smrt bolniškega kaplana. Marija Svetec bere: "Solnce ne sme ugasniti; s svojo svetlobo naj zdravi, izvablja cvet in zori." Ko zagleda te besede, postane še bolj bleda kot je bila v svoji razburjenosti. In zopet poklekne pred podobo Matere Božje in moli: "Devica Marija! Devica Marija!" In preko ljubeznjivega obraza se udero solze, da je bila v hipu videti kakor objokan otrok. s • • * Doktor Nelting pošlje po Marijo Svetec. Na starem, z odr-gnjenim, zelenim plišom prepre-zenem divanu najde Marija v zdravnikovi sobi Bogdana. Na hrastovi mizi je še vedno ležala pred njim knjiga: "Nesrečna smrt" — zraven v pepelniku, ki je nosil pečat za zdravilno vodo, pa je še na lahko tlel ostanek cigarete, iz katere se je dvigal tenak oblak dima. Bogdan je z obema rokama podpiral glavo tako, da je bil njegov obraz prikrit. • Doktor Nelting je sedel pri gu gas tem pisalniku ob drugi steni in srepo zrl pred se. Pod majhnimi, bornimi zavesami je udarjala v oknu ob šipe velika črna muha in ni mogla najti izhoda. Iz kuhinjskih prostorov je 'prihajalo v sobino tišino ro po tan je krožnikov in pločevinaste posode in tupatam tudi nerazločno govorjenje. Potem je v hipu udaril v ta molk javni, nagli in ostri zvok večernega zvona, ki je prihajal iz stolpa bolniške cerkve — bilo je kakor da zvone vernim dušam. "Gospod doktor . . . ?" vpraša Marija Svetec. Stala je v somraku, ki je prihajal od dveh okenc sem. Ko odstrani Bogdan ob zvoku njenega glasu roke z obraza, opazi, da so njene poteze skoro bele in da se ji poznajo na licih še sledovi solz. Tedaj vpraša brez vsakega je trdo in nerodno stala pred njim, in zamolklo vzdihne: "Jaz ubogi pohabljenec!" In kakor da bi ta beseda raz-vezala ustnice obeh, ki ju danes pozdravlja tretji iz onstran-skega življenja — Marija Svetec v hipu poklekne poleg mize in boža blede častnikove roke in goreče prosi: "Ne govorite vendar tako, ne govorite vendar tako!" Toda iz Bogdanove duše udari liki mogočni hudournik na dan to, kar je že cele tedne zadrževal. Mladi častnik več ne stoka — ne, on zakriči kakor smrtno zadeta žival. "Moj Bog," kriči Bogdan, "zakaj neki ne ležim jaz,, pohabljenec, kjerkoli v zemlji! Zakaj nisem mogel iti jaz namesto njega! Zakaj sem se iz-nova naučil hoditi kakor maj hen otrok, samo da ne rabim roke, ki bi me držala!" "Mati, mati!" kriči Bogdan Jelovec . . . oh, če postane človek zopet otrok, ker si ne zna x>magati iz nevarnosti, potem vedno kliče materino ime! In poleg ihtečega Bogdana kleči Marija Svetec in toži, podobna smrtno zadetemu ptiču, kakor ubogi častnik zraven nje: 'Mati, mati!" Doktor Nelting pa stoji med )bema in se nagne zdaj k enemu zdaj k drugemu, kakor maje notranji vihar huje deklico ali častnika, in drži od vsakega po eno roko v svoji, ne da bi *e opogumil, skleniti ju. Prva se zopet umiri Marija Svetec, ki vstane in prosi: "Pustite me, da grem; poklicati vam hočem prednico!" Ko si otrne solze, odide. Doktor Nelting in prednica popeljeta Bogdana Jelovca nazaj na št. 18. Tu presedi zdravnik vso noč ob postelji častnika, ki ga je umiril z nekim uspavalnim sredstvom. Cestokrat je tudi zdravnik sam pokimal in za hip zadremal. Toda potem se je zopet naglo dvignil, slišal je nekoga klicati: • "Mati, mati!" Ko pa se zave svoje čutne prevare, se vzravna in misli tja pred se. Tako je nekoč stal na straži ob krsti svoje mlade žene ... in potem ob krsti svojega edinega otroka, ki ga je dušilo dihanje in ki je v smrtnem boju tudi vedno klical: "Mati, mati!" dokler ni zamrl njegov glas v zadnjem hropenju' . . Tega človeka Bogdana si je prihranilo življenje. Čemu? se vpraša bledi mož, ki stoji zvesto kot mati na straži pri mladem častniku. Drugega, življenja polnega, pa je ugrabil^ smrt. "Kam?" se vpraša dr. Nelting. "Kam?" * • • Marija Svetec je klečala tisto jutro v bolniško kapelici ka-nelfei pred tabernaklnom in mo- •OLASIt/) K. S. K. JEbNOTE," 4. FEBRUARJA, 1025. Stremljenje po vedno višjem se ni uresničilo, toda skrbela pa sta zvesto drug za drugega. Sestri je skoro srce počilo, ko je izjavil zdravnik, h kateremu je v siromašni obliki morala popeljati Ernesta: "V toplice Davos in to kolikor mogoče naglo!" Marija se je natanko spominjala, kako se je pri tej zdravnikovi izjavi za trenotek opotekla. To vse je še enkrat sprelete-lo njen spomin, ko je zdaj klečala pred oltarjem in za hip prekinila molitev, ker je bila pretrudna, da bi mogla dstati zbrana. Potem so pohitele njene misli nazaj na tisti dan, ko je Ernest tiho obhajal svojo prvo daritev v vaški cerkvici, pred katere vrati sta bila grobova starišev na pokopališču, ki-je krog in krog obdajalo cerkev. Na grobu starišev sta si la večer tistega dne podala brat in sestra roke in govorila na-lahko: "Držati liočeva skupaj." Potem je Ernest zbolel . . . toda zdaj prihaja domov. Zdaj bo smela sestra vse storiti za brata . . . toda potem bo pa konec službe angela variha, katere jo je prosil Bogdan. In obe imeni — Ernest in Bogdan — sta se vrtili v dekličinih mislih. Z neko 'skrivnostno silo sta zdaj držali ti Imeni njeno dušo. (Nadaljevanje) ZASTAVE, BANDERA, REGAMJE in ZLATE ZNAKE za društva ter član* K. S. K. J. izdeluje EMIL BACHMAN 2107 8. Hamlin Ave. Chicago, ni. Pišite po cenik! USTAVITE BOLEČINE NA LEDICAH. To j« rji ni naAin ubraniti a« tej hudi bo-l«*i»i, ki zahteva t»)iko iloveikih žrtev vsako leto. Natančno število je neznano: voda nI ravniki trdijo, da l>i se lahko nyjmanj tri-»totisoč bolnikov reiito re bi jemali itravo-čaane prava zdravila. Paalle torej na nevarna cnumenja te bolezni ki »o: bolečin« v kriiu, belkast jasik, ijutraj, lapuhnjena koia po iivotu, črnkami robje pod očmi. •ervosHMt, potrosto »pul,'h.nje vode (urina); urin je nečist in pomvian a minimi «novmi. bolnik izgubi vexelje do dala: .akaj vse po-xabl in ita večkrat boli giava. l.edlce čistijo vse strupene snovi i» krvi in telesa, da .elo lahko cprtvlja svoj po.,cl. Kdor ima slabe ledice. se tea -ipti revmeticem botjast, sladkorna baleten. ISrighfovu bulezen ter splo-fna oslabelost telesi.' iečenje -„e bolezni ho se ie trinogi, uspeAno posluiili natega zdravila Laxaibu. Veruli:.• se nlora vsak lak bolnik tekam zdravljenja ogibati opojnih pijač. škrobr.a;ih jedil. sladkorja in maatnih jedil, uiivati s .neto samo malo mesa. Ustavit* to hudo bolezen dokler je Je čas. Ne glejte na p«.* centov xn vate dragoceno zdravja. Naročit« nate zdravilo se danes. Celo navodilo z I.axaibu zdruvilom vred stane S12.60f Poslali Vi.m bomo isto po prejetju denarja. Pilite na: l*xal Med. Co. 94$ I.sxaiba BM«. lin* MIJ Pittsburgh. Pa. Za zavarovanj« zavitku prištejtp te 23c. Katero društvo bo dobilo prvo nagrado? Tako goreče že ni molila od dneva očetove smrti, ko je morala z bratom Emestom nastopiti težavno pot v življenju. "Ernest, vedno višje — in skrbita lepo drug za drugega!" je govoril umirajoči oče otrokoma, ki sta jokaje klečala ob njegovi postelji. Agitirajte osobito za Mladinski oddelek K. S. K. Jednote! KOTIČEK N OTROŠKOZDRAVJ OSKRBA MATERINSTVA OTROŠKEGA ZDRAVJA HARMONIKE i Predno se odloČite kupiti harmoniko, pišite »o cenik največji slovenski trgovini in izdeloval-picl harmonik v Združenih državah in gotovo boste zadovoljni kakor so bili ie vsi dragi, kateri so že naročili. Importirane nemške harmonike na eno, dve ali tri vrste, pripravne za mlade fante, od $4.00 do $45.00. » PIANE GRAMOFONE kakor tudi popolna zaloga Slovenskih rol in pIoSč. Pri meni bost« dobili vsak muzikalični instrument, mali ali veliki, za nizko ceno. Blago razpošiljam po celi Ameriki. Se ulj ud no priporočam rojakom. ANTON MERVAR Music Store, —21 ST. CLAIR A VIL CLEVELAND. OHIO. Hyala za poslani mi stenski koledar. Nick Turk. II. Melrose Park, 111., 14. jan., *25. Cenjeni rojak Anton Mervar: Naznanim vam, da sem dobil harmonike v dobrem stanju in se vam zahvalim za vaše izborno delo. RaVno take so kakor-šne sem si želel. Izvrstne glasove imajo take, da se jih ne morem nikoli dosti naigrati. Prepričan sem, da nisem zavrgel svoj težko zasluženi denar, ker so jako močne in trpežne in zato bi vas tudi rad nekaj naprosil. Moj sin ima tudi harmoniko "Drava," od Vogriča, pri kateri je počil oni les okrog tipk pri glasovnih luknjicah; harmonike so šele od maja meseca, 1924. Torej cenjeni Anton, prosim vas, če mi odpišete, če morete harmoniko mojega sina popraviti; pa še najrajši bi vam ono harmoniko pustil, seveda proti gotovemu plačilu in naročil bom še eno vašo harmoniko, ker vem, da so vaše harmonike najboljše. Prosim hiter odgovor. Z rojaškim pozdravom, I^ouis Slejko. SVOJI K SVOJIMI p Podpisani toplo priporočan rojakom Slovencem in bratoir Hrvatom v Pueblo, Colo, svoje trgovino s obleko za molk« ir otroke; v zalogi imam tudi ve liko izbero čevljev z« ženske sprejmem tudi naročil« z* nove moike oblek« po meri JOHN GERM, Slovenski trgovec. •17 East C St. Pvahlo. Caii HRIPAV0ST članek 98. KAKO SE LAHKO PREPREČI SLEPOTA. GLUHOST IN STALNE L POHABLJENOSTL Največje pazljivosti je treba pri čiščenj u otrokovih oči, ušes, nosa in ost. Važno je ohraniti tc nežne organe čiste še bolj važno pa je, da jih pri umivanju ne poškodujete. Priporočljivo je, največju nežnost. Pri umivanju se ne poslužujte nobenih razburljivih >noyi ali mila. Za priprosti čiščenje Jči je priporočljiva razstopnina borove kisline (boric acid), kar lahko dobite v lekarni. To je varno in antisepi-čno. Cunjica s katero brišete oči, nos in usta, mora biti iz mehkega belega materijala, sterilizirana pred uporabo. To blago kupite v lekarni, kjer je naj-/arnejše za to svrho. Vsakega blaga se pa smete samo enkrat posluževati. Pri umivanju oči se poslužujte čistega blaga in sicer za vsako oko posebej. V tekočino ni treba pomakati, ampak zlivajte tekočino na blago, katero bo-~te rabili za čiščenje oči. Tako ravnajte tudi pri umivanju nosa, ust in ušes. Predno začnete umivati otroka, si pa morate temeljito umiti roke. Če se na kateremkoli teh organov pojavi mala rdečica, oteklina ali kaj podobnega, ne smete tega sami zdraviti. Pokličite zdravnika ali pa nesite otroka na bližnjo zdravstveno postajo. Morda se loteva otroka slepota ali gluhost in vsled tega fnorate takoj vpraiati zdravnika za sv£t. Če zdravnika takoj pokličete, lahko napravi dosti več za vašega otroka, kot če bi ga klicali pozneej. Pri '.lekaterih otrocih te takoj po rojstvu pojavijo neke vrste pohablje-nosti, kot naprimer krive noge, izpah-njeni kolki ali zaraščenost. V takem stanju ne smete pustiti toroka, da bi doraščal. Ne smete si misliti, da bo >2 vse to izginilo, ko bo otrok postal ve- j • • čji. Takoj pokličite zdravnika ter se,l pokorite njegovemu sklepu. Zdravnik bo določil, če ga je treba takoj pričeti zdraviti, ali naj se počaka. ALI BOSTE ŠČITILI SVOJE OTROKE? Ali ste ena izmed onih, ki midijo, da trpi vsled prehrane le par ubogih A lesrečnih otrok v tenement hišah? If Preiskava je dognala, da je v New X Yorku med miliioni šolskih otrok le 4> nekako 17% takih, ki so prvovrstnega! r zdravja. Bogati kot tudi revni otroci X lahko trpe vsled tega nevarnega sta-' •;• nja. Mogoče se vsenaokoli slabohiarje- i t ni otroci, in stariii se niti ne zaveda-11 jo nevarnosti. Vsled slabe prehrane je omajata ves človeški sistem. Ker pa deluje tajno ip skoraj nevidno, na\v,4-no oko ne zapazi znamenj, dokler ni b