Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! America Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and Nationwide, over 200,000 American-Slovenians Vol. 98 - No. 48 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 ISSN Number0164-68X 60C St. Vitus Slovenian School presents St. Nicholas play an- of The St. Vitus Slovenian School (Slovenska šola pri sv- Vidu) has a special Thanksgiving treat for northeast Ohio with its niial presentation “Miklavzevanje” (St. Nicholas) on Sunday, ^®c- 1 at 3 p.m. in St. Vitus parish audito-rium, 6111 Glass Ave. The play was Written by Mojca Slak, a native of Cleveland, Ohio. In the play chil-dren are busy writing etters to St. Nicholas as his feast day is fast aPproaching. Some of the boy students are *luite curious as to how St. icholas will receive the letters. The play moves forward to novice” angels who are ass|gned the task of ensuring elivery of the letters to St. icholas. The ensuing por-hon of the play shows the 0 stacles the novice angels encounter. Will they be successful? ’ll Lucifer and his com-Pnnions battle the angels? If y®5, who will win? And will the letters time? You will have to come to St. Vitus Auditorium on Dec. 1 at 3 p.m. to witness the drama from start to finish and experience the true meaning of St. Nicholas. be delivered on Our student actors are: Teacher: Andreja Leonard; Students: Matjaž Coffelt, Marko Plečnik, Tomaž Ant-loga, Andrej Kuhar, Alex Leonard; Miroljub: Vik- torija Zalar; Božidar: Sinia Domanko; Archangel: Tone Ovsenik; Clouds: Monika Bratkovič, Andreja Dolenc, Rachel Gaser, Lauren Hauptman, Kristina Jakomin, Nicole Kusold, Nadi Lavrisha, Danielle Maurice, Rezi Skrabec, Melissa Zupan. Devils: Franic Antlogar, Peter Domanko, Anton Dolenc, David Fuhry, Stephen Fuhry, Edi Mejač, Franci Sever, Marko Sršen. Guardian Angels: Kristina Antloga, Jessica Bratkovič, Jennifer Dolenc, Andreja Leonard, Theresa Manfreda, Kristina Mejac, Pamela Ovsenik, Lisa Ovsenik, Majdi Perčič, Teja Petelin, Marija Plečnik, Janci Skrabec, Andreja Sršen, Elizabeth Yuko, Viktorija Zalar, Ani Žakelj, Mihelca Žakelj, Tončka Žakelj, Monika Zalar, Kati Zupan, Megan Zupan. And who are Lucifer and St. Nicholas? God only knows. Come on Dec. 1. Experience the wonder of a child through the live presentation of Miklavzevanje. Warm side dishes, including the famous Slovenian raised donut {krofe) will be available. Secured parking. Admission is only $6.00/adult. Children under 16 accompanied by an adult admitted free. Contact the parish rectory at 361-1444 for information. —S.K. enian artists have home at Lemont Cultural Center r Slovenian Cultural reaches ^ Lem°nt’ IL haS its f d a new t*'rnension ’n is hlfSt ^Car ex'stence- ^ ecoming a showplace for the art of American-Slovenian painters and sculptors and in this way is becoming the place where the public may acquaint The Slovenski dom in Lemont, Illinois is becoming a fa V0rjte the G eXll^*t'n8 arena for Slovenian American artists. At artisti 0pen‘n8 °f the Dorn last year, the gathering of 17 Lii]j Vd ° exh’hited their work included, from left to right, ^r'kanMridC IL> Vlasta Radisek of Cleveland, OH, Br0cjh Mar’ja Bajuk of Wheaton, IL and Joze Vodlan of themselves with many artists who have developed their careers first in Europe and later in the United States. A year ago, when the Center observed its gala grand opening, 17 artists from eight states were invited to display their work. Since then two artists have presented solo exhibits, featuring work ranging from oils, watercolors, charcoal drawings, graphic designs and sculpture - even three-dimension art on cloth. The solo exhibits were given by Joze Vodlan of Brodheadsville, PA and Emil Gutman of Shannon, IL. On Nov. 16^ in connection with the first year anniversary of the Slovenian cultural Center, a new exhibit opened. (Continued on page 8) Tony Žakelj, Melissa Snyder are wed (Photo by Emilee Jenko) On Saturday, November 2, Tony Žakelj and Melissa Snyder were united in marriage. The ceremony was held at St. William church in Euclid, Ohio. The maid of honor was Misty Conway. Bridesmaids were Patty Boggs and Chris Wood. Best man was Rikk Jenko. Ushers were Rick Mihelich and Justin Proctor. The attendants wore navy blue long sheath gowns. The reception was held at the Slovenian Society Home in Euclid, Ohio, catered by Milka Krulc and her able assistants. Tony is the son of Maria and the late Paul Žakelj of Euclid. Melissa is the daughter of Raymond and Rose Snyder of Euclid. The happy couple honeymooned in Florida and will reside in Euclid. Congratulations and God Bless. Heritage Foundation Presents Bishop Pevec” This year’s event will take place at the Bishop’s residence. The Center for Pastoral Leadership (Borromeo Seminary) on the actual Feast of St. Nicholas, Friday, December 6^, at 7:00 p.m. Along with the inspirational message of our beloved Bishop Pevec, the liturgical celebration will be highlighted by the beautiful voices of the Glasbena Matica Chorus. The chorus will also present a short concert of Christmas Carols after the service. As in years past, the Mass will be celebrated in the Borromeo Chapel at 28700 Euclid Avenue in Wickliffe. Groups and individuals interested in presenting Bishop Pevec with a gift during the Offertory should contact Dana, at 481-2985. A reception will immediately follow the Mass in the Rappe Center, which is directly adjacent to the Chapel. Those attending are kindly requested to bring baked goods for the reception. Please drop them off in the Rappe Center prior to Mass. Everyone is invited to attend what has become a most memorable evening. “Evening with For many, the Thanksgiving Day Holiday marks the beginning of the Christmas Season. The stores and shopping malls have long since been decorated, the TV is filled with holiday commercials and familiar carols can be heard on the radio. For the Slovenian community of Cleveland, however, the Christmas season begins with the annual “Evening with Bishop Pevec.” For years now, the Slovenian American Heritage Foundation has gathered with its friends on the Friday nearest the Feast of St. Nicholas, to begin the preparation for the holidays with a Mass and reception. AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 2 Family Fun on a Carnival Cruise By Patricia Coil Euclid Travel This is a very competitive world and I wanted to be last summer’s most popular grandmother, so my husband and I took the oldest two granddaughters on a seven-day Carnival Cruise. Everyone knows it is more fun to be a grandparent than a parent, because you get to do the fun stuff with the grandchildren. There are plenty of exciting things to do on a Carnival cruise and there is very little hassle involved once you board the ship and unpack. It is very cost-effective vacation because you pay for it in advance and the price includes your accommodations, all your meals, and all the ship-board entertainment. The only out-of-pocket expenses are for purchases at the ships shops or bars, shore excursions, and tipping at the end of the cruise. Even though large numbers of people are usually on board, you do not feel as if the ship is crowded. All the Carnival Cruise Lines ships have enormous public areas as well as small intimate areas for reading or card playing. People often hear horror stories about how small the cabins are on cruise ships, but this is not true of a Carnival ship, which offers more spacious accommodations in all categories. Don’t expect your cabin to be the size of a motel room, but do expect to have enough room to unpack your clothes and move around comfortably. A real plus on our Carnival ship was the fact that we never heard any sound from the adjoining cabins. We shared our cabin with our granddaughters. It was equipped with two comfortable twin beds and two bunk beds that disappeared into the wall during the day. Our only problem was determining the bathroom schedule. We solved this by making the slowest granddaughter the last one to take a shower, that way we were never late for dinner. We also had a television set, which ran different current movies every day, some regular TV programs, and a daily special program showing cruise passengers involved in shipboard activities or excursions. The latter tapes were sold at the end of the cruise. Your cabin is taken care of by the room steward. He makes the beds in the morning and cleans. At night he turns down your bed, straightens up any messes and makes some kind of animal, like a rabbit, out of your nightgown. The granddaughters really enjoyed seeing this every night after dinner. Children can be very picky eaters, but this is not a problem on a Carnival Cruise, because there is an infinite variety of food served at the eight meals a day and two late night buffets. During the day there are snacks provided. My granddaughters particularly enjoyed eating cookies and making their own sundaes in the afternoon. Some of the Carnival ships even have pizza available most of the day. My granddaughters, 12 and 14 were often reluctant to try anything new at dinner except the desserts, but they were very happy to consume all the French fries and hamburgers they could eat. On a Carnival cruise, you can decide how much activity you want to get involved in every day. You don’t have to worry about entertaining the younger members of your family because there is a Camp Carnival program available for them which includes scavenger hunts, pool parties, and “pizza pig-outs.” Camp Carnival has different activities for toddlers, tweens, and teens. My grandchildren were able to pick and choose 'among the activities available each day. It was easy for them to make new friends on the cruise, sometimes it was hard to get them to slow down and come back to the cabin. The pool area on any Carnival ship is always a popular spot with evervone. (Continued on page 8) CRUISE SALE Special Savings on Carnival “Fun Ship” Cruises There’s no better time to book a Carnival Cruise than right now. Because for a limited time your GIANTS cruise expert is offering special savings on “Fun Ship” cruises. Act now for the best price and you can enjoy all the fabulous entertainment, fine dining, exciting destinations, pampering service and non-stop fun that can only be found on Carnival. See for yourself why Carnival is The Most Popular Cruise Line In The World! BOOK IN THE MONTH OF NOVEMBER & RECEIVE A 2-CATEGORY UPGRADE! (Applies to departures through 12/19/97. Certain restrictions apply) A MEMBER OF /tfpA' □ AN INTERNATIONAL TRAVEL AGENCY NETWORK 22078 Lakeshore Blvd. • Euclid, OH 44123 Expand your horizons ... call EUCLID TRAVEL (216) 261-1050 1-800-659-2662 FAX (216) 261-1054 Donna Lucas, Owner H Carnival THE MOST POPULAR CRUISE LINE IN THE WORLD!. Registered in l.ilx-ria, Panama and The Bahamas 100 WORDS MORE OR LESS toy John TvJercina MAKE A DIFFERENCE THIS CHRISTMAS! If each of you would bake just a DOZEN COOKIES This week and take them to someone who lives alone or is in a nursing home. Just think what a difference you would make in someone’s life! © Crunchy Peanut Butter Cookies 1-1/2 cups all-purpose flour Vi teaspoon baking soda Vi teaspoon salt Vi cup firmly packed brown sugar Vi cup sugar Vi cup butter 2 eggs Vi teaspoon vanilla extract lA cup chunky peanut butter 1 tablespoon milk' 1 cup semi-sweet chocolate chips !4 cup chopped peanuts Preheat oven to 375 degrees. In a small bowl, combine flour, baking soda and salt; set aside. In a larSj bowl, combine brown sugar, sugar and butter; beat un creamy. Add eggs and vanilla and mix gently. Gradually add in flour mixture; beat in peanut butter and milk. Stir in chocolate chips and peanuts. Drop dough by rounded teaspoonfuls onto ungreased cookie sheets. Bake 7 to 8 minutes. Makes^ about 6 dozen 2-inch cookies. Corrected Turkey Casserole 5 or 6 C. diced turkey % tsp. baking powder Vi C. margarine % tsp. pepper % C. celery, chopped % tsp. poultry season« 1 egg beaten 3/4 C. broth or milk 1 onion, chopped 3 C. bread crumbs l can cream of mushroom soup 1 tsp. salt ,t Arrange diced turkey in a large baking dish, the margarine in a large skillet and saute the celery^ onion and bread crumbs. Add salt, baking powder,^ pepper and poultry seasoning. Beat the egg and a ^ soup and broth. Add the crumb mixture and pour turkey. Bake uncovered 45 minutes to 1 hour at^__- Starting Over By Anton Žakelj hoisted onto the truck. The translated and edited pig weighed about 200 by John Žakelj pounds and cost $35. (Continued From Last Week) February 26,1950 I woke at 5:20 and started milking at 5:30. John came later. He and Mary went to church at 8, then we went at 10- Mary stayed with Helen, "'ho is sick. Father Odilo said his farewells; he’s going t° Lemont, IL Were very sad about that! He did a lot °f good things for us. Today is the first Sunday in Lent; e called on the farmers to n°t let the refugees suffer, to scrve them the same food as | ey serve their own fami-‘®s. Now we’ll get a new Priest, Father Augustin Vete, who probably will not “nderstand us. Srsen and Rihtar came Wlth their kids in the after-tl|)0n ‘ they’re the only peo-Pe around here who get ar°und on foot. They stayed |Jntil 4:30. Cilka treated em to gingerbread, which they ate a lot of. h the evening, John !‘0Ve to a card party in the: ^ urch hall, while I wrote /! kept watch on a cow 0 was due to calve. I cached until 10:30, but no Feb.27 °lin woke me at 2 ii . ^»ng, to come help , 1 e barn. At 3, cow r PQV gave birth to a v • I didn’t go bad Wa?. In the morning, I h on number 5, !•!? birth at 11 with s fficulty. The ca,f b. stayed alive In spite of the strong wind and blowing snow, we came home safely, but then we had an argument about cleaning the parking area. In the evening there was a farewell for Father Odilo, but I didn’t go. March 1,1950 0°F and it feels colder with the wind. Aunt said she likes me and she hopes we will stay. She is willing to do whatever she can to help us stay. She asked me to tell her what I would like to eat and she’ll cook it for me. John is drinking less now and is easier to get along with. March 2 No mail today because of high snowdrifts. March 3 I used the woodworking tools to make a new part for the wagon. March 4 The weather has changed from the south; it’s become warmer. March 5, Sunday I woke at 3 a.m. and didn’t go back to sleep. At 5:30 I went to the barn and worked for two hours. John is criticizing me more and more often when I am not at fault. I ate a little cornflakes for breakfast and went back to the bam. At 8 the others drove to church while Johnny and I stayed at home. We went in the bam, where I cleaned and brought silage from the silo. At 10 John drove me and Johnny to church. each Cr 3 b'rtb’ we wash Wat cow w'tb Lyso1 anc* Wr. Cj tbe afternoon I split od t0 keep me awake. Feb. 28,1950 calf 18 morn*ng we took a ceiv h Volovsek’s- John re-0n fr ^ for HO pounds. s|'PDeH ^ baCk’ °Ur trUCk barei Int° a ditch and Krany, stayed upright. S tractor and four to b, Went to another farm SenaUy a P'g- This farm had pig rate huts for each farm Spread out across the hm ^r„ ^ e movement ever Cvet0”UfWh Kjer Murke Bl0o f'Vhere the Flowers EtiBiiTi, TaS changed to the Fel]a ", yncs as the “Little pecon altZ” by Johnny Yaucharand SUng by PauI hftheln’1 select'on is one bejn„ , 'tlrne great waltzes by latestAKVSen'k Br°thers 40 uctuaiiy ltS °f 40 years is and pp, a double cassette availab^PaCt disc set t0 be Weekend Thanksgiving It" * the nnC!udes Na Mostu (On (Moun;idge); Kli‘ z Gora (The <5i, ln,S Pastirček ^andraie(Whrd); Kadar B°m der). p t wherever 1 Wan- forV0uy v3 b°m (Wa'ting ’ Veter Nosi Pesem Mojo (Wind Song). Among the violin selections are Tam Daleč Preko Morja (European Waltz); Na Golici or Trumpet Echo Polka; and the standard for Slovenians everywhere, the beautiful Slovenia which was originally vocalized in part by the special performer this year at Tony Petkovsek’s 35th radio anniversary celebration at the Marriott Hotel in downtown Cleveland, by Alfi Nipic. Alfi Nipic Some of the leading followers of the Avsenik melodies in the states have been: Roger Bright, Cilka Dolgan, Hank Haller, Fred Ziwich, plus the former leading alpine style ensemble of Duke Marsic. At least a couple of hundred Avsenik selections were recorded by Cleveland-style bands in North America. Some consider Slavko Avsenik as the Johann Strauss of our era, but his musical accomplishments, without a doubt, are even greater in the nationality music field, honored countless times in alpine Europe. Appearing before millions on radio, TV and at concerts throughout Europe for polka music fans as well as heads of state, Slavko Avsenik is without doubt the most respected musician of our time and deserves the undisputed title of the “World’s Polka King.” He will be honored at Tony Petkovsek’s radio celebration in downtown Cleveland at the Marriott Hotel on Thanksgiving night, Thursday, Nov. 28, at 9 p.m. The polka show will be celebrating the three-and-a-half decades of the longest running daily polka radio show in the Cleveland area. Ohio Governor George Voi-novich is expected to be in attendance. The following Saturday, Nov. 30, at 2 p.m., the National Cleveland Style Polka Hall of Fame will bestow the coveted “Lifetime Achievement Award” (crystal trophy) on him. This will take place at the Awards Show IX in the Euclid Shore Cultural Center. Senior Christmas Party Reminder: St. Mary’s (Collinwood) Seniors Christmas Party will be held MONDAY. Dec. 2 at 1:30 p.m. Reservations by Nov. 25. Call Treasurer John Spi-lar 681-2119. -Jennie Schultz Money, which represents the prose of life, and is hardly spoken of in parlors without apology, is, in its effects and laws, as beautiful as roses. —Ralph Waldo Emerson Ik, Perkins Restaurant 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 I Operated by Joe Foster Dr. Zenon A. Klos E. I85,h Area 531-7700 — Emergencies Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair rruvrpi F.TF. DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) Happy Thanksgiving To All Our Friends and Patrons FROM THE Board of Directors Slovenian National Home 6417 St. Clair Ave., Cleveland 44103 — (216) 361-5115 — Independent and Catered Living Village A RETIREMENT COMMUNITY • Private garden apartments • Housekeeping • Planned activities • Transportation • 24 hr. Emergency Pull Cord • Free Laundry Facilities • Nutritious Meals • No endowment or entrance fee Call us today for a lunch and tour 25900 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 261-8383 Make the gas company wonder if you've moved. Our Freedom 90 gas furnace is one of the most efficient you can buy. Over 90% efficient-compared to around 65% for most older furnaces. You can shrink your monthly gas bill to a fracUon of its former self. And enjoy greater peace of mind, thanks to the Freedom 90 s lifetime limited warranty. So see your American-Standard dealer about the Freedom 90, and give your neighborhood meter reader something to wonder about. AMERICAM STANDARD Built To A Higher Standard G4mmc- 944.9444 30170 Lakeland Blvd. ____Wickliffe, Oh. 44092 A Name For All Seasonsr AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 RIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 Maturity helps pianist master Beethoven By Lawrence B. Johnson Detroit News Music Critic She is not a petite lass of 19, no storybook prodigy whose very appearance onstage elicits oohs and aahs. Slovenian pianist Dubravka Tbm-sic did bring a fresh face to Orchestra Hall on Friday morning in her debut with the Concert Review Detroit Symphony. But she also brought a refreshing maturity, a virtuosity tested through many seasons and a musical command that seemed to fuse her playing to the spirit of the composer at hand: Beethoven. Not far into Ibmsic’s muscular yet poetic account of the “Emperor” Con- • certo, the image of Beethoven himself came into mind on _________________ that stage, unleashing his music in a lyrical storm, revealing a soul at once powerful and noble and vulnerable. Tbm-sic seemed to embrace all that the “Emperor” must have been in the mind of the deaf composer. The “Emperor,” fifth and last of Beethoven’s piano concertos, is a monumental work — and a technically formidable one — that often Detrait Symphony Orahestra Neeme Jarvi, conductor Dubravka Tomšič, piano Orchestra Hall, Detroit. Continues 8:30 p.m. Saturday. Tickets $16-$40. Call (313) 833-3700. leaves pianists scrambling over its brilliant surfaces and flailing against its defiant musical mass. But here was a penetrating performance that explored the concerto’s half-lit interiors and illuminated its deepest beauty. In the process, Tomsk displayed a warm and pliant tone, a supple manner of phrasing and a technical finesse that seemed to make all things possible. Seldom have I heard so much meaning conveyed in left-hand figurations that typically appear to be no more than harmonic underpinnings. Happily, the pianist also inspired an attentive accompaniment from conductor Neeme Jarvi, whose trudging effort in Beethoven’s Violin Concerto with Midori in the season opener hangs grimly in memory. Here, in Jarvi’s fluid tempos and meticulous direction, one sensed some pride of partnership. And the orchestra responded with stylish, fine-edged playing. The remainder of the concert was devoted to cuttings from Wagner and was less remarkable. The plain truth is that neither Jarvi nor the DSO deals with Wagner very much. He wrote for the opera house, not the concert hall. And appealing, even popular, as these Dubravka Tomsic performs Beethoven’s “Emperor” Concerto in her DSO debut. excerpts from TYistan und Isolde, Die Meistersinger and Lohengrin may be, they are hardly standard fare for Jarvi and company. Try a little Wagner; it’s dehcious. Actually it had a warmed-over taste. Perhaps microwaved. Was the effort even serious? At the end of the Prelude to Act III of Lohengrin, Jarvi blithely appended the opening phrase of the bridal march from the opera You know, “Here comes the bride.” Was somebody in the band getting married? Was this little caprice really dumb? The answer to at least one of these questions is yes. For Holiday Gift Giving SLOVENIAN COOK BOOK Including Windish and Croatian Recipes 326pages - 2nd printing Recipes from 4 Generations St. Joseph’s Roman Catholic Church 416 East Fifth St. Bethlehem, PA 18015 $14.00 plus $3 shipping & handling (Canadian orders: $14. plus $6 sh. & hdl. American currency) Thanks to, Mrs. Dorothy (Sever) Kraft of Harrison Township, Michigan for submitting this article. She noted it takes 5 to 26 days to receive the American Home paper, but hopes delivery will improve now that the elections are over. TRAVEL AGENT Leisure Sales -Full and part time positions available Fax resumes to 261-1054 If you play, then this may be the last time you’ll have to pack one of these. Match 5 Numbers and You Could Win manna NerJ ■ irtrt - |p Feel Ihch Today? Lottery players are subject to Ohio laws and Lottery Commission Regulations ©1996 Ohio Lottery Commission William G Howell. Executive Director, Ohio Lottery Want to buy CIDER PRESS Looking to buy complete cider press (large size) and platform scales. (216) 871-5478 For the last third of there remains only work-alone is always stimulah0^ rejuvenating, exciting a satisfying. -Kathe Koll^ Big or Small, We Ship It AIT For The Holid^y^l anauie uiuy mi: ..-5 MAIL BOXES ETC.’ V.I : I .Til i iL I llvyl III Ivl ivl 25931 Euclid Avenue Phone: 289-3722 • Fax: 289-3724 ________ Holiday Hours Hours: Mon-Fri 8:30 am - 7 pm • Sat 9 am - 6 pm • Sun 12 pm -4pm -(N>- COUPON REQUIRED COUPON REQUIRED $1.00 OFF UPS Ground Service j, $5.00 Minimum Order Authorized MAIL BOXES ETC.* ups shipping Outlet Available Only Al. 25931 Euclid Ave. Expires Dec. 23, 1996 • Not Valid With Other Offers COUPON REQUIRED $1.00 OFF $5.00 Minimum Order PACKING SERVICE' LjUpur Experts Pack That Special Gift |® For Safe Delivery MAILBOXES ETC: Available Only At; 25931 Euclid Ave. Expires Dec. 23, 1996 • Not Valid With Other Offers maa $20 off jt| BIG OR SMALL FREIGHT MAH. BOXES ETC.' Available Only At. 25931 Endid Av , q^0,s _ EfPjr« Dec. 23,J 996 _• _NotVaNd W6IT.OL..- $2.00 OFF UPS^wr MAIL BOXES ETC.- UPS0sj$P Available Only At: 2593l EU="^AV/rOtl0rS Expires Dec. 23. 1996 • Not Valid Wild _ $1.00 OFF $5.00 Minimum Ordor fape SUPPLIES: Packing P®3' ) mail boxes etc: Expire. Dec. Weacco^andro^eyour^ loose packagmy r We Ship Throughout the World Death Notices 1100 brave seniors attend Holmes Pensioners meet Your Dental Health GEORGE MATIC George Matic, 74, husband of Ivanka (nee Ste-fanic); father of George T. (wife Susan) and Vesna M. Matic; grandfather of Nicholas and George Jr.; brother of Miso of Jugoslavia. Mr. Matic was born in Sarejevo, Jugoslavia on July ^5, 1922. He came to the G.S. in 1956 from Germany. He worked as a machinist for Cleveland Twist Drill, retiring from therein 1985. Funeral Mass took place ed-, Nov. 27 at 10 a.m. in bt- Vitus church. Rev. Joseph Boznar officiating. Funeral arrangements ^ere handled by the Dan 0S,C Funeral Home in Willoughby Hills, Ohio. In-terment in All Souls Ceme-ery> Chardon. Florence yvarnke Florence Warnke died ^v- 21, 1996. She was the 1Q of the late Edwin; other of Virginia M. Warnke, Richard E. Warnke nd John (deceased); grand-other of Jessica and Mi-, ael; sister of Victor Kar-'n8er (deceased), Eleanor finger, Dorothy Krygler. uneral Mass was Mon-Nov. 25 at 10 a.m. in St. In.ary Magdalene Church. teryrman S°u,s Ceme- at !lan% received friends he Brickman & Sons a nerai Home, 21900 Euclid e'’ <-)d Sunday. In Memory herstennhKokinda of Am‘ to t’hUhl° donated $20.00 new,6 Amer'can Home husbi33?er 111 memory of her nd> Foe Kokinda. In Memory land ^ Strumb|y °f Cleve-the A0hi° donated $25.00 to m^Ameriška Domovina in -^y °f Ann Strumbly. Custodial Position for^eii!enCed team wanted Wul east side r«|uirla"",iy buildin8 Job Cai s Plumbing, electri- expeH«d a'r conditioning do e,, .nce' Applicant must and a,ntenanoe, cleaning, tion OWln8 suites- Fosi- apartmemClUde! Wages’ Should k and utilities-tenant De resPonsive to Workin reclUests- Excellent Pets ^ oonditions. No Call 765-8000 CARST-NAGY Memorials 25 Waterloo Rd. ..^1*2237 Slow- v,n8 the Community » Nearly 100 brave souls ventured out in the midst of the “Snowstorm of ‘96” to attend November’s meeting of the Holmes Ave. Pensioners - a small number by regular standards, but a surprising one given the weather and misunderstanding as to whether or not the meeting would be held. In as much as it is difficult to contact so many people by phone, it was decided that in the future should severe weather problems require the cancellation of a regularly scheduled meeting, an announcement would be made on WELW. Members are encouraged to tune in to 1330 AM radio during such times and listen for any possible changes. A moment of silent reflection was offered for our deceased members Antonia St. James and Jean Tomsic. Our sincere sympathy is extended to their family and friends. Business matters were attended to since there was a quorum present for voting purposes. The slate of officers presented at last month’s meeting was voted on and unanimously accepted. They are: John Habat, President; Matt Zabukovec, Vice President; Jennie Tuma, Recording Secretary; Louise Fujda, Financial Secretary; and Anne s*> Bechert, Corresponding Secretary will continue to steer the ship into 1997-98. We members recognize the amount of time and energy each one of these officers gives to the organization and we truly appreciate the commitment and effort they put in on our behalf. Congratulations and heartfelt thanks to them all. A motion, also presented at last month’s meeting, to raise membership from 300 to 330 was voted on by secret ballet. Although the “yeas” outnumbered the “nays,” the figure did not represent the required 2/3 of the members present, and therefore the motion failed. It was decided to officially raise dues in January of 1998 since many members have already pre-paid dues for 1997. The regular December meeting will be replaced with our annual members-only Christmas dinner at the Holmes Ave. Hall. Tickets will be available until they are all sold (300) or until one week before December lltb dinner date, whichever comes first. Julie Zalar will once again offer her finest Slovenian cuisine and Hank Kozel’s orchestra will provide the music - all for $6.00. Come and celebrate the holidays with your friends and fellow pensioners. This is a big part of what our organization is all about. Don’t get left out. See you there. In Loving Memory 25th Anniversary JOHN KLANCHER November 29,1890 - November 27,1971 At rest with his darling daughter Annie (1924-1928) and his loving wife Anna (1897-1970) Loving son Robert Klancher and wife Olga - Richmond Heights, Ohio Grandson Robert Jr., wife Janet and Family - Ashburn, Virginia Grandson John and wife Lisa - Cincinnati, Ohio 22595 LAKE SHORE BLVD. EUCLID, OHIO TaUphon« 731-4259 Gregory M. Danaher Embalmer & Funeral Director VOhKCVi, &.S 27127 Chardon Road Richmond Heights, Ohio 44143 (216) 943-0071 Question: My 19-month-old granddaughter has only 2 lower incisors and 3 molars. Is this normal? Her teeth, both baby and permanent are present on x-ray. Answer: People usually think of a new-born as having no teeth. But the 20 primary (baby) teeth that will erupt in the next three years are already present at birth in the baby’s jawbones. On average, eruption of the primary dentition begins at ,6 months with the appearance of the lower central incisors. The incisors erupt between 6-16 months, followed by the 1st molars, 13-19 months, the canines 16-23 months, and the 2nd molars 23-33 months. The time of arrival of the teeth in the mouth is not particularly significant unless it deviates greatly from the average. It is not unusual to observe a six-month delay or accel-I eration in the eruption of a primary tooth. Consequently, the first tooth may not be visible until one year of age. Should a tooth not be erupted by 12 to 14 months, the child can be I examined by a dentist. Eruption of the primary teeth may cause symptoms of I sore gums as well as restlessness, irritability and a possible disruption of eating or sleeping habits. Upset stomachs and “loose” stools may also appear with teething. A topical an-I esthetic should be used only with caution as an aid to prevent discomfort. Gently rubbing your baby’s gums with a clean finger, a small cool spoon or a wet gauze pad can be I soothing. You can also give the baby a clean teething ring to I chew on. Contrary to common belief, fever is not normal for a I teething baby. If your infant has a fever while teething, call your pediatrician. Ts'-' n i % St.Therese, the Little Flower, please pick me a rose from the heavenly garden and send it to i me with a message of love, ask God to grant me the favor I thee implore and tell Him I will love Him each day more and more. [ The above prayer, plus 5 Our Father's, 5 Hail Mary's, 5 Glory Be s, must be said on 5 successive days, before 11 a.m. On the 5th day, the 5th set of prayers having been completed, offer one | more set of 5 Our Father's, 5 Hail Mary's and 5 Glory Be's 1 Reprinted from LEAVES MAGAZINE, P.O. BOX 87, Dearborn, Ml 48121 ’’ Mother most dear, we wish you were here, we cherish your thoughts as we recite this prayer to your favorite St. Therese, for you and for others as a remembrance of your love and devotion to everyone whose life you've touched. " Mary Frances Mlakar Petrie 7/29/22 - 11/26/95 Petrie Family f/*" AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 28, 1996 DID YOU KNOW Slovenia... j o, iph /.a. AAAAAAAAAAAAAAAAAAik A group of national representatives of the National Board of Carinthian Slovenians have protested the hampering of delivery of Slovenian Carinthian newspapers into Slovenia. Nedelja, Naš Tednik, and Slovenski Vestnik have been held up at the Austro-Slovenian border. New Slovenian telephone book just out has 50,000 names of new subscribers included. For the elections in Slovenia more than 90 foreign reporters have converged on Ljubljana to tell the world the voting results. The University of Ljubljana and Microsoft signed an agreement of co-operation. Microsoft is the world famous software manufacturer. It is interesting that Slovenian is spoken by only about a million people yet Microsoft’s software such as Word and Windows 95 have been completely translated into Slovenian. Slovenian was one of the first of 26 languages of the whole world to have Microsoft’s software converted to the mother tongue. Congratulations, Slovenian com-puterists! Donations Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina: Mr. and Mrs. Louis Pri-jatel, Willoughby Hills, Ohio - $20.00 Louise Rogina, San Francisco, CA — $5.00 Anne Smith, Warren, PA - $20.00 Theresa Kotar, Milwauke - $5.00 Frančiška Kosem, Cleveland -- $10.00 Izidor Manfreda, Cleveland -- $5.00 Marija Brodnick, Willoughby, OH - $20.00 Christmas gift A big THANK YOU to the Belokranjski Club who donated $100.00 to the American Home newspaper as a Christmas gift. Joze Vodlan “Deer - Srne” 1987 oil on canvas - olje/platno. Specialists In Corrective Hair Coloring tins & brenda’s HAIR SALON 5216 Wilson Mills Rd. 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 PAPA JO€'S East 200th Street 692-1068 Greetings from Slovenia The following fax was received from Linda Cimperman on Tuesday morning, Nov. 26: LJUBLJANA - Today Ljubljana became a beautiful white winterland due to the first winter storm that delivered 6 inches of heavy wet snow. On a musical note: 26 November - 2 p.m. / Slovenia’s Button King Lojze Slak and the Ensemble received a double award! A “Gold Record Award” for their 30^ Anniversary double cassette entitled “Diamantnih 30,” and a “Silver Record Award” for their cassette entitled “Čebelar.” SWU Br. 47 Christmas party Slovenian Women’s Union Branch 47 of Garfield Heights yearly meeting and Pot Luck Christmas Party will be held on Sunday, Dec. Ist at 1 p.m. in the Slovenian National Home in Maple Heights, Ohio. Mary Taucher Secretary Enjoys paper We enjoy the American Home newspaper very much. Frances and Frank Ogoreuc Euclid, Ohio Slovenian artists... (Continued from page 1 ) The artist is Erika Marija Bajuk of Wheaton, IL. Mrs. Bajuk has exhibited in recent years in Europe, South America and is currently showing her work, which she says is developed in colors and shapes that are statements of her interior and exterior worlds, at a Chicago gallery. (Gruen Gallery, 226 W. Superior, Chicago). The Slovenian Cultural Center is open Wednesdays from 10 a.m. to 3 p.m., on Fridays from 6 to 10 p.m.; on Saturdays from 10 a.m. to 12:30 p.m., and on Sundays from 10 a.m. to 5 p.m. Carnival Cruise (Continued from page 2) because there is always something going on. There are contests involving the passengers at the pool, which are fun to watch or enter. My granddaughters and I purchased a toy frog in St. Thomas, which we used to win the frog race the next day at the pool. We received a small trophy as a prize. It is also possible to just sit in the sun and read in some secluded part of the deck, while the children enjoy the water slide. The Carnival ships all have spas and workout areas so you can continue your exercise schedule. At night there are always plenty of options from shopping in the duty free specialty stores, gambling in the casino, dancing at the disco, enjoying a relaxing evening in an intimate lounge, or watching a Las Vegas type show. My granddaughters and I enjoyed checking out the bargains on board the ship. Each of us bought an inexpensive dinner ring and a pearl decorated tee shirt. Shopping in the different ports of call was what my oldest granddaughter, Susan, enjoyed. She particularly liked St. Thomas, where she bought her first Hard Rock Cafe tee shirt. She purchased a second one in San Juan. She also discovered that there are plenty of phony tee shirts being sold in the other islands, which didn’t have a Hard Rock Cafe. The youngest granddaughter, Elisabeth, preferred shopping in Aruba, where she purchased dolphin earrings and a carved wooden turtle. In Guadeloupe we were able to buy presents for the two granddaughters who were too young for the cruise. We also had a great time exploring the local market, where they were selling a variety of spices. A trip to the local supermarket provided an opportunity to purchase a special brand of pop that one son-in-law really likes. Susan and Elisabeth had never been snorkeling before and they had no trouble learning how to do it. We snorkeled in St. Thomas, Grenada, and Aruba. Elisabeth thought Aruba was best because she got to swim and feed bright blue parrot fish that were at least 2 feet long. The entire family’s fa* vorite shore excursion was the day we spent in Venezuela. We went to a Venetian-type glass factory north of Caracas. We enjoyed a guided tour of Caracas and then had a chance to explore on our own for an hour. Lunch was at a hotel with a spectacular view of the city. The last stop was a restored hacienda with a shop fiHe^ with native crafts, where I got some inexpensive souvenirs to bring home. Susan says she really liked taking a Carnival Cruise because she was able to see so many different places that she had just read about. Elisabeth loved shop' ping, snorkeling, and walking around the ship because there was so much to see an do. husband and I en the Carnival Cruise ! we had the time tn know Susan ^ th better and espe that we have many es to share. I ca?f f a better vacation 0 ly than a Čarnih Thanks . Bob Novak Qf Clevelan j Ohio sends his thanks t0j his numerous friends acquaintances for their m ^ wishes. He is now recup ating at home. cards and phone calls ^ expressions of get ^Apartments fr...^ f Located just off E. 200th Street and 1-90 in Euclid. Ohio, Gateway Manor Apartments has ready access to major frecways.shopping malls and recreational facilities Take a Closer Look Euclid’s Finest Senior B«*1 • Scheduled Transportati°n • All Electric Kitchens • Walk In Closet • Full Carpeting • Housekeeping ^ • 24 Hour Security ,.,j,B3|in<: • Activity Room with c y#! Court and Swim n For Information C Nancy Ramey, A*«- 4 Gateway Dri»* ,4411’ An apartment you can call home... with an independent life style and service Gerald Grimm, Property Manager FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina fr ^ i n »i reti i t ■ j- AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, November 28, 1996 Vesti iz Slovenije » •A • T V,J ■ i 1 I? s. i - ■ I ! f lijcfn- 20. novembra so se v gostilni Urška v Ljubljani prvič po volitvah srečali predsedniki treh tkim. pomladnih strank, ki so na volitvah 10. novembra prejeli natanko polovico sedežev (45) v državnem zboru. Na fotografiji so z leve Janez Janša, predsednik SDS (16 sedežev), Marjan Podobnik, predsednik SLS (19) in Lojze Peterle, predsednik SKD (10 sedežev). Delo preteklo soboto poroča, da so pomladne stranke uskladile sporazum in da so soglašajo o tem, da naj bi bil mandatar nove vlade Marjan Podobnik. Še vedno se niso poenotile glede predsednika državnega zbora. Do tega poročanja (27. nov. zj.) pomladne stranke še niso odkrile dodatnega poslanca iz katere od drugih strank v novem parlamentu, tistega pač, ki bi jim dal 46. sedež. (Zoradi Zahvalnega dne praznika je bila ta rubrika pripravljena že 27. novembra zjutraj) Prvo zasedanje novega državnega zbora 28. novembra — Nobenih odločitev glede vladnega mandatarja ali predsednika parlamenta — Referendumi na vrsti V četrtek, 28. novembra, bo prvo zase-^anje novoizvoljenega slovenskega parla-menta. V sredo je imela dosedanja vlada ^v°jo zadnjo sejo, ukvarjala se je in se bo z e najnujnejšimi zadevami. Stanje od volitev 0- novembra se ni spremenila. Tri pomladne stranke (SLS, SDS, SKD) razpolagajo s sedeži v novem parlamentu, zato jim j^anjka le en glas za večino. Vse druge stran-e ter oba narodnostna poslanca pripadata cvemu taboru. Tudi če bi pomladne stranke obile kakšen glas, dva več od drugih strank, 1 taka vlada ne bila kaj prida stabilna, zato Prevladuje mnenje, da brez Drnovška oz. li-cralne demokracije ne bo šlo. V igri je pa še ena zadeva, ki bo lahko niočno vplivala na razvoj dogodkov v nasle-nj*h mesecih. To so referendumi o volilni fa on°daji. Takole je poročal preteklo so-°to v Delovi rubriki »Tedensko ogledalo« Za Petek, 22. novembra, Vlado Šlamberger: »2e čez enajst dnevov bodo spet odprta *sca (za predčasno glasovanje, za redno a 8. decembra) za odločanje volilcev na Predhodnem zakonodajnem referendumu o orebitni spremembi volilnega sistema. Vo-!Cl bodo lahko obkrožili enkrat »za« in še takrat »proti« ali trikrat »proti« na isti J.avni glasovnici, na kateri bodo trije predlogi. Odločali se bodo ali za kombiniran f.insko-sorazmerni Astern (predlog držav- * SVetnikov) ali za večinski dvokrožni si-(Predl08 SDS, podprt s 43.710 podpisi lo a** Za sorazmerni sistem (pred-krat ^ Polancev) oziroma proti njim. Toča!' ^ *3° vobtev P° Pošti niti ne bodo odlo-^rugocf50^ lZ ^rgent‘ne’ Avstralije in od tivn 2animiv° •’e’ b° četrtkovo konstitu-o sejo novega državnega zbora v skladu s poslovnikom vodil najstarejši poslanec, slučaj pa nanese, da je to Marijan Schiffrer iz Slovenskih krščanskih demokratov. Marijan Schiffrer, ki ima 74 let, se je vrnil iz Argentine, ker so ga SKD postavili za svojega kandidata, ki naj bi — če bi bil izvoljen — zastopal Slovence v svetu. Izvoljen je bil. Možen, če ne verjeten razplet dogodkov V sredo zjutraj se je urednik po telefonu pogovarjal z dobro obveščenim virom v Ljubljani. Ta je izrazil mnenje, da stabilna vlada brez sodelovanja LDS oz. Drnovška ni možna. Poudaril je zgoraj omenjene referendume o volilnem sistemu. Stranke bodo počakale na izid le-teh in, če se bodo volilci opredelili za večinski sistem (predlog SDS), bodo po vsej verjetnosti izsilile nove volitve v prvi polovici leta 1997. Sprememba volilnega sistema proti večinskemu sistemu bi pač karte mešala. Ko je bil urednik AD na zborovanju Družbe za slovenske študije v Bostonu pred dvema tednoma, je slišal, da na podlagi volitev 10. novembra tudi LDS ni nujno nenaklonjena večinskemu sistemu. Po prvi analizi volilnih izidov je nastal pač vtis, da bi morda lahko svojo relativno večino ali povečala ali celo dosegla absolutno večino, računajoč, da bi v drugem krogu volitev dobila domala vse ali ogromno večino drugih glasov, ki so bili v prvem krogu oddani drugim levičarskim strankam. Sicer nekako podobno računajo tudi mnoge desnosredinske stranke, v prvi vrsti pobudnica večinskega predloga SDS. V svojem prizadevanju za zaščito italijanske oz. madžarske manjšine je zanimiv podatek, da so bili vpisani v volilni imenik za zagotovljenega poslanca italijanske manjšine le 2.604 volivci. Od teh jih je volilo 10. novembra le 1.707 upravičencev. Vsak teh volivcev je imel torej glas, ki je tehtal sorazmerno 8- ali večkrat več kot glas navadnega slovenskega državljana. Podobnih poda-tkovo madžarski zastopnici ta čas nimamo. Iz Clevelanda in okolice Obisk sv. Miklavža— Slovenska šola fare sv. Vida priredi to nedeljo pop. ob treh svoje tradicionalno miklavže-vanje. Učenci šole bodo podali igro v slovenščini, sv. Miklavž bo pa delil darila otrokom in odraslim. Miklavževanje bo v šolskem avditoriju, vstop mladini do 18. leta je prost, za odrasle je vstopnina $6. Pridite! Slavko Avsenik, Alfi Nipič— Od 28. do 30. novembra bo tradicionalen polka festival v sklopu radijskih oddaj Tonyja Petkovška. Iz Slovenije bosta gosta slavni Slavko Avsenik in pevec Alfi Nipič. Več v angleškem delu. Lilija ima sestanek— Dramatsko društvo Lilija ima svoj mesečni redni sestanek v ponedeljek, 2. dec. zv. ob pol osmih, v Slovenskem domu na Holmes Ave. Vsi člani in prijatelji lepo vabljeni. Zahvaljuje se— Ga. Amelia Perko, ki se nahaja v Slovenskem domu za ostarele na Neff Rd., se iskreno zahvaljuje svojim dragim prijateljem in znancem, ki so se je spomnili tega meseca za njen 102. rojstni dan. Prisrčna hvala vsem za prijaznost in pozornost! Krofi— Oltarno društvo fare sv. Vida ima prodajo krofov v soboto, 7. dec., zj. od 8h dalje, v društveni sobi. Pridite! Novi grobovi Josephine M. Brodnik Umrla je 80 let stara Josephine M. Brodnik, žena Leonarda, mati Leonarda, Ray-monda in Davida, 5-krat stara mati, 1-krat prastara mati. Pogreb je bil 26. novembra s sv. mašo v cerkvi Annunciation na W. 130 St. in pokopom na Sv. Križa pokopališču. Mary P. Mahne Umrla je Mary P. Mahne, hčerka že pok. Franka in Mary (r. Perhaj), sestra Franka, teta in prateta. Pogreb je bil 27. novembra s sv. mašo v cerkvi sv. Margarete Marije in pokopom na Vernih duš pokopališču. Rose Ban Umrla je 87 let stara Rose Ban, sestra Stelle Mahnich, teta. Pogreb je bil 25. novembra s sv. mašo v cerkvi sv. Roberta in pokopom na Kalvarije pokopališču. Družina priporoča darove v pokojničin spomin Slovenskemu domu za ostarele, 18621 Neff Rd., Cleveland OH 44119. (dalje na sir. 14) BRALCI AMERIŠKE DOMOVINE: PRIPOROČAJTE NAŠ LIST! Večer s škofom Pevcem— Javnost je vabljena na vsakoletno srečanje s škofom Pevcem, ki bo v petek, 6. dec., v Center za Pastoral Leadership (Borromeo) na 28700 Euclid Ave. Škof bo daroval sv. mašo ob 7h zv., med mašo bo pel zbor Glasbena Matica, po maši bo imel zbor krajši koncert božičnih pesmi. Večer se bo zaključil s sprejemom za škofa v dvorani Rappe Center. Vstopnine ni, gospodinje so pa naprošene za pecivo. Večer sponzorira Slovensko ameriški kulturni svet. Miklavževanje— Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti vabi na miklavževanje v soboto, 7. decembra, zv. ob 6.30. V šolski dvorani bodo učenci podali opereto »Miklavž prihaja«. Na str. II in 12 nadaljuje sv. Miklavž svoje dopisovanje z učenci. Letna seja z božičnico— Podr. št. 47 Slovenske ženske zveze ima letno sejo združeno z božičnico to nedeljo, 1. dec., začenši ob 1. pop. v SND na Maple Hts. Popravek— V članku o slovenski teniški mladinski prvakinji Petre Rampre v AD pretekli teden, je njen oče pravi bratranec Franka Bogataja s Strongs-villa, O. Napačno smo pač bili informirani, o gdč. Rampreto-vi bomo pa gotovo še slišali, ko nadaljuje svojo obetajočo profesionalno kariero. Izredna podpora— Iskreno se pri AD zahvaljujemo Belokranjskemu klubu za velikodušno božično podporo $100. Božični oglasi— V pisarni AD sprejemajo božične oglase. Več o cenah v oglasih v obeh delih današnje številke. Spominski darovi— G. Matt Strumbly, Cleveland, O., je daroval $25 v podporo našemu listvu, v spomin njegove žene Ann. Ga. Vida Zak, Euclid, O., je poklonila $18, v spomin na moža Franka. Ga. Albina Cendol, Willo-wick, O., je darovala $10, v spomin 10. obletnice smrti njene drage mame Rosalije Cendol. G. in ga. Anton Vogel, Euclid, O., sta darovala $10, v spomin pokojnih družine Stefančič. G. Joseph Zupančič, Duluth, Minn., je prav tako daroval $10, v spomin Joe Zupančiča ml. Vsem darovalcem naša iskrena hvala. V tiskovni sklad— Ga. Vida Sfiligoj, Willoughby Hills, O., je darovala $40 v podporo AD. Ga. Cirila Sluga, Middlebury, Conn., je pa darovala $20. Obema darovalkama najlepša hvala. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave, Cleveland, OH 44103-1627 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $ 1 60 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 ih U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent foreign currency $ 1 60 per year airmail to Slovenia Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 61 1 7 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1 627 Published every Thursday morning No. 48 Thursday, November 28, 1996 O možnostih za nadaljnje izhajanje časnika Slovenec Stavkajoči zahtevajo ohranitev delovnih mest in poplačilo zaostalih plač, regresa in honorarjev Ljubljana — Stavkovni odbor sindikata zaposlenih v podjetju Slovenec, d.o.o., skupaj s Sindikatom novinarjev Slovenije, Per-gamom in Neodvisnostjo - KNSS poziva konzorcij lastnikov in poslovodstva na skupen sestanek. Na njem bi spregovorili o možnosti za nadaljnje izhajanje dnevnika Slovenec. Zaposleni namreč že nekaj dni (op. ur. AD: časopisno poročilo v Delu nosti datum 19. nov.) stavkajo, ker uprava krši dogovor, ki gaje sklenila julija letos ob prekinitvi stavke. Stavkajoči pričakujejo predvsem zagotovilo konzorcija lastnikov o dokapitalizaciji podjetja in ohranitev delovnih mest, je po sestanku zbora delavcev povedala predsednica stavkovnega odbora Slava Borka Kucler. Poleg tega pričakujejo, da bo poslovodstvo zagotovilo tehnične možnosti za izhajanje tega edinega desnosredinskega dnevnika in poplačalo vseh zaostalih obveznosti — plač, regresa za leto 1995 in 1996 ter honorarjev pogodbenih sodelavcev. Predsednik Sindikata novinarjev Slovenije Venčeslav Japelj je dejal, da je »dosje« Slovenec odprt vse od veljavnosti kolektivne pogodbe za novinarje. 2e sredi leta 1992 se je sindikat zaman poskušal dogovoriti s tedanjim direktorjem o spoštovanju pogodbe. Razvoj dogodkov je pokazal, da gre za permanentno krizo, za katero so krivi lastniki, ki se lotevajo poslov, za katere niti sami niso prepričani, ali jih bodo zmogli. Tako zdaj ostajata le dve možnosti: pretvorba zaostalih obveznosti v solastniške deleže zaposlenih ali sodna izterjava. Predsednik sindikata Pergam Tomo Rebolj pa je poudaril, da Slovenec nima možnosti za nadaljnje izhajanje v sedanjih razmerah permanentnih stavk, nespoštovanja kolektivnih pogodb in dogovorov ter brez partnerjev pri pogajanjih. Pogovor z lastniki pa je potreben, ker se bo negotovost delavcev — tudi ob morebitni trenutni zagotovitvi plač — nadaljevala. S tem seje strinjal tudi predsednik ljubljanske regije sindikata Neodvisnost - KNSS Edvard Kržišnik in zagotovil vso podporo stavkajočim pri uresničevanju njihovih zahtev. N. R. Delo, 20. n. 1996) Pri ADse zanimamo za to zadevo, ker smo na dnevnik Slovenec naročeni že dobrih pet let. O gledanju na časnik iz vrst SKD je gotovo veliko povedal dr. Jože Duhovnik v komentarju v Slovencu pred pričetkom najnovejše stavke zaposlenih. Posredujemo ga. Dr. JOŽE DUHOVNIK Komentar SKD in javna občila Ljubljana — V Jugoslaviji se je »zgodila« demokracija in dala sadove. Najprej je v Sloveniji nastala samostojna država, kmalu nato je prišlo do pobijanja v Bosni, v Makedoniji pa se je zaradi golega preživetja razvila svobodna trgovina. To je navadno del zapuščine vsake močne osebnosti. kar je Tito vsekakor bil. Po prvih demokratičnih volitvah je v bloku Demosa dobila največjo podporo volilk in volilcev stranka SKD. V želji, da bi se dejansko izvedla pluralizacija javnih občil, je bilo nekaj projektov, ki jih je podprla stranka SKD. Prvi projekt (dalji' na sir. 12) Maševanje v slovenski dvorani v San Franciscu 7. novembra. Mašuje koprske škof msgr. Metod Pirih, ob njem sta na levi p. David Srumpf iz Lemonta, na desni msgr. Franci Petrič iz Ljubljane Lep obet za rojake v San Franciscu Škof Pirih med kalifornijskimi Slovenci in Hrvati Ljubljana — Od ponedeljka, četrtega, do sobote, osmega novembra, se je mudil na pastoralnem obisku med Slovenci v San Franciscu koprski škof msgr. Metod Pirih, ki ima tudi skrb za Slovence po svetu. Kot smo v Družini pisali zadnji dve leti že večkrat, je bila sloven-sko-hrvaška župnija Gospodovega rojstva v San Franciscu spomladi leta 1994 zaprta. Zato je želel škof Pirih te ljudi opogumiti in pomagati pri iskanju dušnopastirskih rešitev zanje. To je posebej izrazil ob srečanju z njimi v četrtek, 7. novembra zvečer, ko se jih je kljub delovnemu dnevu in velikim razdaljam kar 140 zbralo pri maši v Slovenskem narodnem domu na znanem Kranjskem hribu. Pri tej maši jim škof še ni mogel povedati, kakšna bo prihodnost župnije. Kljub vsestranskemu in požrtvovalnemu prizadevanju naših ljudi v Kaliforniji, da bi obdržali to župnijo, se namreč vodstvo škofije v San Franciscu do zdaj ni na novo opredelilo, kaj bo v prihodnosti z duhovno oskrbo te sicer maloštevilne, a zelo dejavne in duhovno razgibane slovensko-hrva-ške skupnosti. Slovenci so iskali različne poti in načine, da bi imeli zopet bogoslužje v cerkvi, ki so jo postavili njihovi predniki, sami pa vse do zaprtja tudi vzorno in dobro vzdrževali. Kljub temu, da je bila cerkev zaprta, so se redno vsako nedeljo zbirali pred ograjo pri »svoji« cerkvi in molili rožni venec. Sestavili so poseben odbor, ki je organiziral različne akcije za vrnitev njihove cerkve. Po pomoč so se med drugim obrnili tudi na slovenske škofe, ki so večkrat podprli njihove prošnje na raznih mestih, predvsem tudi v nadškofiji San Francisco. Pravega odgovora pa ni bilo. Novo upanje za pogovor in iskanje rešitev se je pokazalo v začetku letošnjega leta, ko je bil za nadškofa v San Franciscu imenovan William Levada. Ta se je kmalu srečal s člani odbora slovensko-hrvaške skupnosti in tudi sprejel prošnjo Slovenske škofovske konference, da se pogovori s škofom Metodom Pirihom. V petek, 8. novembra, je škof Metod obiskal nadškofa Levado in imel z njim daljši pogovor. Nadškof je izrazil naklonjenost prizadevanjem, da bi Slovenci in Hrvati v San Franciscu obdržali župnijsko cerkev Gospodovega rojstva. trtega novembra sta prispela škof Metod Pirih in mons. Franci Petrič naravnost iz domovine med nas Slovence v San Franciscu in okolici. Prinesla sta pozdrav Slovenije, ki je še vsa polna lepih spominov Obenem je zaradi njihove maloštevilčnosti in novih dušnopastirskih potreb v mestu predstavil načrt nadškofije San Francisco, po katerem bi bila doslej zaprta cerkev Gospodovega rojstva namenjena tudi veliki skupnosti Poljakov, ki bivajo v tem mestu, a nimajo svoje cerkve. Poljaki imajo svojega duhovnika, ki bi lahko skrbel za vse tri narodne skupnosti, občasno pa bi prihajali na pomoč še slovenski in hrvaški duhovniki. O tem se bodo predstavniki škofije in slovensko-hrvaškega odbora morali še natančno pogovoriti. Škof Pirih je s svojini obiskom pri nadškofu Levadi utrl pot za bolj stvaren in temeljit pogovor, ki naj bi prinesel dobre sadove za vse prizadete. Slovenci v San Franciscu so si tako vsaj malo oddahnili-Čakajo pa jih zahtevni dogovori, ki naj bi prinesli boljše rešitve, kakor pa je bilo brez-prizivno zaprtje cerkve pred dvema letoma. Pri njihovih prizadevanjih jim želimo veliko uspehov tudi verni v domovini. in navdušenja, ki ga je ustvaril in zapustil med narodom obisk sv. očeta Janeza Pavla II. sredi maja letos. Čeprav sta bila škof Pirih in mons. Petrič utrujena od dolge poti, sta takoj drugo jutro (dalje na sir. 14) Franci Petrič Družina, 24. nov. 1996 Škof Pirih in mons. Petrič med Slovenci ob Tihem oceanu SAN FRANCISCO, Kal. - Če- Rojaki so napolnili dvorano slovenskega doma pri škofovi maši Učenci sobotne Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti pisali sv. Miklavžu, on jim pa z veseljem odgovarja Otroci Slovenske šole pri fari Marije Vnebovzete so že povabili sv. Miklavža v njih šolsko dvorano v soboto, 7. decembra, ob 6.30 zvečer. Povedali so mu, da pripravljajo opereto »Miklavž prihaja«, katero je napisal pred leti dr. Jerko Gržinčič. Sv. Miklavž jim je odgovoril pritrdilno in dodal, da se bo lahko s starši otrok srečal že od 5.30 pop. naprej, pod staro cerkvijo. Sedaj pa nadaljujemo z dopisovanjem med otroci Slovenske šole in sv. Miklavžem. Dragi sv. Miklavž, Moje ime je KATJA. Stara sem 4 leta. Imamo malo sestrico Michelle, ki me jezi, ker me udari. Mama pravi, da še je uiala »baby«. Jaz se te spo-utnim, ko smo že dolgo od tega te prišli gledat in si nam Prinesel darila. Spominjam se anglečkov, ki so peli in Urška Je bila angelček. Ona je moja Prijateljica. Mama pravi, da °nio spet čeveljčke nastavili ln,.v^e bomo pridni, boš spet Prišel in nekaj prinesel. Jaz sem pridna. Ne vem, če imaš zudosti denarčkov — jaz bi rada imela kotalke. Rada bi J“dl spet šla k moji babici. Ona ima hišo v Sloveniji. Bom ichelle povedala, da mora tudi ona biti pridna. Zdaj pa se moram iti malo ‘grati. Jaz sem pridna! Nasvidenje, Katja Slatinšek Ljuba moja Katja, p°glej, poglej kako gre čas naprej. Tudi jaz se spominjam, ° sva se prvič srečala. Ti si ' c la ko majhna kot je sedaj ,chelle. Letos boš pa že ti ahko med angelčki na odru Zraven Urške stala. Kar bodi p°trPežljiva, saj bo tudi ‘ehelte prerastla to da te u nri, in ko ti bo lahko kaj podala, ti bo razložila vse, kar J0 Jezi. Jajčke le nastavi, pa še sestrice, ker nameravam se ji yam ustaviti. Vem, da si ‘ na ‘n da si sestrici v co e<*' ^epo Je> da ‘maš babi-ve ^0‘ ^Pam> dajo kdaj raz-rish ‘š S kokšnim pismom ali sla,°' Letos P boš morala po-Mih kctkšno fotografijo od tu.. avzevega večera, ko boš ni'1 r' an£e^ek. Pridna osta- Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Jaz sem Dennis Žalik. Imam ja 8a ^rata in mamo in očeta, toe Sern dvanajst let star. Le-Se bil v Sloveniji. Tam stric Vl^C*mamce> dedeke, tete, ne r *n ^ratrance ter sestrič-atjja az sem ubogal mamo in in ^.t*!am t' ob tvojem godu za v naPrej zahvaljujem Dennis Žalik voriti in poslušati pristno slovensko besedo, kakor tudi narečje v tvojem koncu Sloveni-* je. Upam, da te bo to spodbudilo, da se boš še bolj potrudil v slovenski šoti in da boš še drugim za vzgled. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Jaz sem Urška Pišorn. Hvala za vse kar si lani prinesel moji družini. Jaz sem osem let stara. Moj rojstni dan je osmega junija. Jaz hočem biti učiteljica. Jaz nočem nič darila. Mi imamo toliko stvari. Ce boš prišel k moji hiši ti bom pustila mleko in piškote! Koliko si velik? Kako si ti? Jaz sem dobro. Urška Pišorn O ti moja Urška, Kar v redu sem, hvala. Ti si me pa res presenetila z izjavo, da nič ne pričakuješ od mene. Upam, da ne boš preveč jezna, če te vseeno kakšno malenkost potisnem v čeveljček, ker se tako trudiš v šoli in doma. Vesel bom mleka in piškotov, posebno če jih boš ti pomagala speči. Koliko sem velik? vprašaš. Ne vem, če sem se zadnja leta kaj skrčil, ampak nazadnje sem imel noge tako dolge, da so dosegle ravno do tla. Sv. Miklavž da 1/e Prav Prffla vsaka bese- "n(fenS(‘ne- Je domn j S°li in Povsem • Irnel si lepo priliko go- Dragi sv. Miklavž, Moje ime je Andrej. Jaz sem dobro. Jaz hočem »Game-boy« in en mali »gumball machine«, iz katerega letijo krogce žvečilnega gumija. Prosim tudi za videokaseto »Space Jam« in eno »I Spy« fantazijsko knjigo. Rad bi tudi kip zlatoroga (unicorn?). Hvala za vse. Andrej Mejak Dragi Andrej ček, Prosiš za »Gameboy«; u-pam, da so jih angelci dovolj pripravili, saj skoraj vsak drugi otrok, zlasti fantje, prosi zanj. Ostale reči so pa res nenavadne. Rad bereš knjige, kaj ne? In zanimajo te zlatorogi? Potem boš moral prebrati legendo, ki opiše, kako je nastal zlatorog. Ob jezeru v Kranjski Gori stoji res krasen kip zlatoroga. Mogoče, ko boš slednjič v Sloveniji, se ga boš lahko ogledal. Tudi ena od lepih Avsenikovih pesmi opiše to legendo. Ko tako rad poješ, mogoče jo poznaš? Pridno se uči še naprej, in ubogaj starše. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Dolgo te nisem videla. Kako si? Se še spomniš mene? Zdaj hodim v tretji razred. Veš, rada se učim. Tako težko te čakam. Prosim te za te igrače: Barbiko in njenega fanta, nagačeno mačkico, »Earth Buddy«, voziček za Barbiko, verižico z rdečim obeskom lune, in »Precious Moments« okrasek v obliki zvončka. Hvala ti že zdaj. Lansko leto se mi je zelo dopadel tvoj obisk in vsa darila. Z ljubeznijo, Viki Benedejčič Predraga Viki, Seveda se te spomnim. Saj si se kar na najvišji oblak spravila, ko sre angelci rajali. Ne vem, kaj se je bolj lesketalo, tvoja zvezdica ali tvoj nasmeh. Tudi jaz vsako leto težko čakam, da lahko obiskujem otroke. Bog mi dovoli, da lahko na' Zemljo grem samo ob tem času. Vidim, da si skrbno pripravila seznam želja. Tudi jaz bom gledal, da bom skrbno pripravil darilo zate. Tudi jaz sem bil lani navdušen na obisk v Clevelandu. Pomislim nazaj, kako lepo ste me vsi sprejeli. Bodi še naprej pridna in ubogaj starše. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Prosim za kolo. Prosim za avtomobilčke, pa tudi velike avtomobile, igre, zvezek in svinčnik. Dragi svetnik, jaz sem bil priden v šoli in doma. Tudi molil sem vsaki dan. Pomagal sem Teti Rezki in stari mami v Sloveniji, na katero se velikokrat spomnim. Sveti Miklavž, naj lepša ti hvala. Jožko Novak Preljubi Jožko, Prosiš za prevoz. Kolesa sestavljamo, da se tu v nebesih kar kadi. Upam, da bodo do mojega obiska gotovi. Če ne, ga pa mogoče dobiš za rojstni dan ali pa za božič. Tudi avtomobilčkov je nekaj. Za velike avtomobile bo pa bolj težko, ker imam en kup pisem od 16-letnih otrok in tudi od starejših, ki vsi prosijo za velike avte, eni hočejo lepe, drugi hitre. Celo odrasli so letos navalili na nove avtomobile. Pa mi je zelo prizadela stavka pri General Motors, tako da nam še danes manjkajo nekateri deli. Mogoče ti poznaš kakšnega, ki bi mi lahko preskrbel rezervne dele? Kar pridno moli naprej in pomagaj ljudem, kadar imaš priliko in ti bo Bog vse poplačal. Stari mami pa le kaj piši, da ji ne bo preveč dolgčas po tebi. Tudi mami in atiju lepo pomagaj in jih ubogaj. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Moje ime je Marija. Stara sem že šest let. Hvala ti za darilo, ki si mi ga prinesel lansko leto. Sem pridna v šoli. Prosim, če mi prineseš Barbiko, rokavice, kapo, šal, in bonbone. Hvala lepa. Marija Sedmak Moja draga punčka, Ze šest let si stara? Kako hitro rasteš. Gotovo se rada igraš v snegu, ko prosiš za kapo, rokavice in šal. Ali bi pa rada oblekla sneženega moža, da ga ne bo zeblo, ko se boš v hiši igrala z Barbiko? Zraven tvojega imena je veliko zvezdic v moji knjigi. Kar pridno se uči naprej in moli in te bom rad obiskat. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Jaz sem Pavle. Star sem devet let. Sem priden v šoli. Letos bi jaz rad Lego kocke, piškote in čokolado. Hvala ti že vnaprej. Pavle Sedmak Dragi Pavle! Vem da se trudiš da bi bil zelo priden, čeprav ni vedno tako. Letos si že tudi ministrant, kaj ne? Si obenem priden in podjeten. Prejel smo tvojo specifikacijo za Lego kocke: reklamno sliko iz časopisa za model »Space Android Base«. Potrudil se bom, da ti prinesem to ali vsaj kaj sličnega. Upam, da boš zadovoljen in da boš še naprej priden. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Kako ste? Jaz sem bil res priden ta teden in vsaki teden. Jaz bi rad »Gameboy«. Upam, da boste veseli, ko pridete k Mariji Vnebovzeti. Jaz komaj čakam božiča, ko bo vsa družina skupaj. Tvoji Joško Štepec Predragi moj Joško, Hvala, sem kar dobro. Vidim, da se zelo trudiš, da bi bil še bolj priden zdajle, ko se bliža moj obisk. Moji angeli mi vse poročajo. Tudi tvoja učiteljica mi je dala vedeti, da se zelo trudiš v slovenski šoli. Lahko ti povem skrivnost? Pa da ne boš nobenemu naprej govoril! Tudi jaz sem se že igral z »Gameboy«, seveda ko so drugi spali, da se mi ja ne bi kdo smejal in rekel, da na moja stara leta se še vedno rad igram z igrači. Tudi pri vas je možno, da se ga bo ati kdaj naskrivaj sposodil. Ce me boste tako lepo tudi letos sprejeli kot (pni, bom zelo zadovoljen. Opereta od dr. Jerka Geržinčiča je krasna, in ste jo lepo izvedli. Sam bral, da jo boste tudi letos predstavili. Kar pridno tako naprej. Vem, da vlagate veliko truda v vaje. Tudi če ne bi bilo nobenih daril, je božič lep ravno zaradi tega kot praviš ti, Joško. Imate res lepo družino in letos je celo eden več — tvoj novi bratranec, kije tudi v veliko veselje svoji mamici in atiju. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Jaz sem Andrej. Pišem se Pišorn. Sem 5 let star. Jaz sem zelo, zelo priden. Jaz kidam sneg in se ran sankam in smučam. Ali se ti rad smučaš? Prosim, hočem kolo ker se rad vozim z njim. Rad bi takega, ki ima deset brzin. Moja mama in ata sta pridna in jih imam rad. Imam dve stari mami in dva stara ata, samo ena stara mama in eni stari ata sta že umrla. Rad delam na hišah, ker imam rad orodje. Tudi kuham rad — naredim »chili« in solato. Letos ti bomo pustili piškote s čokoladnimi drobci. Še par vprašanj. Koliko je visoka tvoja kapa? Koliko kg tehtaš? Tvoj, Andrej Pišorn Zelo, zelo priden Andrej, Jaz se že dolgo nisem smučal, ker imam premajhne čevlje za smučanje in me žulijo. Moram vprašati Krišpina, če bi mi lahko nove naredil po praznikih, ko ne bo tako zaposlen. Imam pa rad sneg in zimo, sploh če je lahko opažam iz toplega. Vem da si rad aktiven. Prosiš za kolo z desetimi brzina-mi. Kam se ti pa mudi? Zakaj (dalje na str. 12) MALI OGLASI FOR RENT Modern 3 room apt., next tc Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. ,xl Kaj se dogaja v Sloveniji? Berite Ameriško Domovino in boste vedno zelo na tekočem! Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 Učenci sobotne Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti pisali sv. Miklavžu, on jim pa z veseljem odgovarja SKD in javna občila (nadaljevanje s str. 10) je bil časnik Slovenec. V začetnem obotavljanju ga je prehitel projekt Slovenske novice. Kmalu nato projekt Republika. V želji, da se vstopi še na področje radia in TV, sta ob nemajhni podpori SKD nastala projekta Radio Ognjišče in TV 3. Moralna obveza do desnega oziroma konservativno usmerjenega pola v državi Sloveniji je bila v SKD zelo navzoča. Stranka je bila prepričana, da je dolžna poskrbeti za pluralnost javnih občil. Najprej kot vodilna stranka v Demosu, kasneje kot vladna stranka. Pri aktiviranju vseh potencialov za navedena občila je bilo velikokrat slišati stališče, da so ti projekti bolj ali manj problem SKD in drugih dobromi-slečih ljudi v slovenskem prostoru. Gmotne težave, ki spremljajo vsak projekt z nezanesljivim začetnim financiranjem, so načele začetno voljo aktivnih sodelavcev. Projekti so bili v zadnjih letih zato velikokrat preverjeni glede na realizacijo in sposobnost obvladovanja težav. Zanimiva je skoraj fanatična skrb za analitičnost pri finančnem poslovanju projektov, čeprav je lahko skoraj vsakemu pravemu podjetniku jasno, kje pravzaprav tiči zajec. Prav fanatičnost pri analitiki poslovanja namesto poudarjene podjetnosti in obvladovanja medijske profesionalnosti je večkrat predstavljala navidezno skrb posameznih sobesednikov. Veliko teh se je v obdobju 1990—1996 zvrstilo ob navedenih projektih. Navadno je po vseh razmišljanjih in analizah, tako kot vedno, ostala peščica navdušencev, ki je s strani poganjala materialno kolesje. Ob vseh velikih besedah o demokraciji in slovenski pomladi pa ostajajo pred vsakdanjikom vedno zelo banalne stvari. Prav ob teh pa si lahko izpraša vest vsak človek sam za naslednje parlamentarno obdobje. Predstavlja lahko neki opozicijski blok, ne more in ne sme pa obdržati vloge, ki jo je imela do zdaj. Pred to dejstvo so jo postavili volilke in volilci z morda preveliko dozo presenečenja, vendar je prodajanje megle o relativnem uspehu stvar prepričanja posameznika. Odgovornost za podporo občilom na slovenski desnici ali občilom, ki profilirajo konservativno evropsko misel, je tako v okviru spomladanskega loka strank prešla iz rok SKD v roke SLS in SDS. Morda bodo v naslednjih tednih nastale v slovenskem medijskem prostoru spremembe, to pa je samo znak, da je stranka SKD prepoznala v celovitosti realno podporo slovenskega prostora in da nima več nobene zavezujoče moralne obveze za njihov obstoj. Kakršno koli izražanje zaskrbljenosti in pritajeno pridu-šanje, da so konservativna občila potrebna je nepotrebno in, milo rečeno, mazohistično. Mazohizem v občutenem trpljenju pa Slovencem ne pristo-ji, mar ne? Zavihati bo treba rokave in zavestno ter trdno sodelovati in delati! Če pa bo v nadaljevanju pri obnavljanju konservativnega duha v taki ali drugačni obliki s kadri sodelovala tudi stranka SKD, bo najbrž z lahkoto presegla raven moralne podpore, ki jo je prejemala do zdaj. SLOVENEC 14. november 1996 MALI OGLASI Experienced Housekeeper wanted. For Bratenahl home. Part time/Own transportation References. Call 541-2915. (nadaljevanje s sir. 11) se ne bi raje vozil s takim, kot so jih otroci včasih imeli in ki je imel še več kot deset brzin? To je takšen ko, če počasi pritiskaš na pedala, gre počasi, če hitro pritiskaš, pa hitro leti. Ima neumejeno število brzin, odvisno od tistega, ki ga pelje. Tvoja stara mama Elizbeta in stari ata Jože te ponosno gledata iz nebes. Spomni se jih v molitvi! Vprašaš za mojo kapo, ki si imenuje mitra. Imam čisto novo letos, mi jo je škof Metod Pirih preskrbel. Koliko tehtam pa ne vem. Ravno kar so si angelci sposodili tehtnico, da pretehtajo vse zaboje. Zato ti ne morem povedati. Vem pa, da če mi boš pustil kakšne dobre piškote, bom moral januarja spet na dieto! Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Kako ste? Jaz sem zelo pridna. Jaz pomagam mami v hiši. Tudi pazim na mojega majhnega brata Johnnyja. Jaz bi rada eno Barbiko. Bom hvaležna, če mi jo lahko prinesete. Hvala lepa, Kati Štepec Preljuba Kati, V moji knjigi so angelci zapisali celo vrsto zvezdic zraven tvojega imena. Kar pridno naprej pomagaj mami in pazi na bratca. Če bo le mogoče, se ti bo izpolnila želja do Barbike. Moj krojač Gerard že tri dni šivanko urno vodi, da bi naredil čim več lepih oblek za vse Barbike, za katere so prosile deklice. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Kako si. Jaz sem 5 let stara in hodim v vrtec pri sv. Mariji Vnebovzeti. V nedeljo, 10. novembra, je moj razred nastopil na banketu ob 90. obletnici fare in je bilo res lepo. Ali si ti nas videl? Lepo te prosim, letos, za punčko »Baby All Gone«. Zbogom, Katarina Dolinar Moja predraga Katarina, Hvala, star sem, ampak še kar krepak. Seveda sem videl vaš vrtec pri nastopu. Najbolj všeč mi je bila pesem »Barčica po morju plava«. Tudi škofu Pirihu je bila všeč, zlasti ko je on iz Kopra, ob morju. Imeli ste zelo lepe barčice, valove, in drevesa tudi; naj lepši pa so bili vaši obrazi! Če še niso »vse odšle«, bom ti prinesel punčko, za katero prosiš. Upam, da boš zadovoljna tudi s kakšno drugo punčko, če jih bo zmanjkalo. Pridna ostani in pazi na sestrico Marino. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Kako ste? Jaz bi rad kolo za božič. Jaz sem bil sorazmerno priden letos. O, še nekaj, spomnil sem se, da bi tudi rad sanke. Te bom čakal ob polnoči! Tole in bratovo pismo je pre- vedla moja učiteljica, ker sva komaj začetnika pri slovenščini. Ljubezniv, Štefan Simončič Dragi Stefan, Zelo sem ponosen na tebe in brata, da se tako trudita pri nalogah in v šoli. Veliko sta se že naučila. Za obisk ne morem obljubiti točno za ob polnoči. Imam veliko otrok za obdariti, zato nikar me ne čakaj, pojdi raje počivat, da bo zjutraj preje ostal in pogledal kaj sem ti prinesel. Upam, da boš zadovoljen. Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Kako je s teboj? Vem da si zaposlen te dni, ampak par stvari bi te rad prosil. Želim si tri igre — »Guess Who«, »Jen-ga« in »Electronic Hot Spot Basketball«. Tudi zbirka Gar-field-ovih nedeljskih risank bi me razveselila. Če bi mi rad še kaj prinesel, dodaj še flanelasto srajco (samo ne zeleno, prosim, imam več zelenih). Želim ti lep božič. To pismo je prevedla moja učiteljica. Erik Simončič Dragi Erik, Res je, da so ti zadnji dnevi zelo živahni pri nas. Veliko je priprav. Sliši se petje, vidi se cvetje, vse vrvi, veliko se godi. Cecilija že na citre oglaša. Zaboji se pripravljajo, imajo jih že sto za na Zemljo. In Gerard že tri dni nam šivanko urno vodi. Meni se zdi, da je pripravil kar nekaj novih flanelastih srajc in upam le, da niso vse zelene. Če ne, bom pa jaz ti kaj drugega prinesel od stvari, katere ji naštel. Se naprej bodi tako priden kot doslej. Sv. Miklavž * V Dragi sv. Miklavž, Kako si? Moje ime je Michael Žudič. Bom dvanajst let star 15. decembra. Kdaj je pa vaš rojstni dan? Hodim v 6. razred in se zelo dobro učim. Mene veseli nogomet, košarka, video in računalniške igre. V poletju 1997 bi rad šel v Slovenijo obiskat moje sorodnike. Rad bi Vas vprašal, kako pridete k nam iz nebes? Prosil bi Vas, če bi mi lahko prinesli Adidas Samba čevlje ali Sim City 2000 računalniško igro, s katero bi se tudi lahko igrala moj brat in sestra. Jaz bom vesel, če mi prinesete samo eno stvar. Hvala in vesel božič. Vaš vdani Miha Žudič Dragi Mihec, Že lani si mi pravil, da si velik športnik! Lepo da si nadaljeval. Zvedel sem, da si res zelo priden v šoli, da celo tekmuješ za Forest Park na Quiz Bowl ekipi. Priden fant! Želim ti srečen rojstni dan že zdaj. Na moj rojstni dan se je že zdavnaj pozabilo. Praznujem pa god 6. decembra. Zato na večer 5. decembra obiskujem vse pridne otroke. Z nebes se pa kar prikažem, saj sem svetnik. Ni čisto nič težko, kar zamislim si, kje moram biti in tam sem. Sele ko pridem na Zemljo je včasih zapleta, zlasti če je sneg. In ponekod imajo strme stopnice. Ampak, kaj bi to razlagal! Raje tebe napišem, da se lepo učiš slovensko govoriti. Ti bo prav prišlo ne samo poleti v Sloveniji, ampak tudi drugje v življenju. Si skromen, da prosiš samo za eno stvar, in še to bi delil z bratom in sestrico. Potrudil se bom in kaj lepega prinesel. Sv. Miklavž Kljub visoki starosti, ima sv. Miklavž dober spomin in zapomnil si je neljubega spodrsljaja, ko lani ni odgovoril na pismo, ki ga je nanj bil naslovil Matija Ribič. Letos se za to opravičuje in naslavlja sledeče besede na Matij eta: Dragi Matija Ribič, Prejel sem tvojo razglednico iz Mehike! Hvala lepa. Upam, da nisi obupal, ko ti nisem lani odpisal na pismo. Prejel sem ga in nekam založil. Vem, da se pridno trudiš, da bi se naučil čim več slovenščine. Lepo sodeluješ pri berilih in prošnjah pri mašah, tako tudi pri nastopih na odru. Kar korajžno naprej! Upam, da si bil zadovoljen z darilom lani, in da boš letos tudi. Na svidenje! Sv. Miklavž Dragi sv. Miklavž, Dober dan! Moje ime je Michelle Žudič. Stara sem deset let. Koliko pa ste vi stari? Hodim v peti razred v Forest Park šoli. Imam dva brata, Michaelna in Daniela. Rada igram klavir, najraje božične pesmi. Zelo rada igram tudi nogomet. Kaj pa Vi delate v nebesih? Mogoče bom šla spomladi v Francijo s sošolcem. Zanima me, kako drugi otroci po svetu živijo. Ne znam francoski jezik, ampak se ga bom naučila, tako kot se učim slovenščine. Prosim, če le morate, prinesite mi en mali fotografski aparat, da bom lahko slikala, kje sem hodila in kaj sem delala. Ampak najbolj bi pa rada malega psička, posebno pasme »Golden Retriever«, ker so tako luštni in ljubeznivi. Upam, da ostanete zdravi, da se boste vrnili k nam drugo leto. Tvoja Michelle Žudič Moja ljuba Michelle, Napisala si lepo pismo. Sem ga bil zelo vesel. Vem, da si tudi ti zelo pridna. Res lepo igraš klavir. Ali znaš zaigrati kakšno slovensko pesem na klavirju? Pri nogometu si pa neverjetno hitra. Kaj delamo v nebesih? Slavimo Boga, pojemo, rajamo, poslušamo otroške želje in molitve vseh Zemljanov. Ta teden se pa berejo vaša pisma, čistijo zvezdice, pripravljajo kožuhe hermalinove, in tople kapice — in pripravljajo darila. In če včasih slišiš, kako grmi iz nebes, se ne boj. To so zase. Situacija po volitvah Slovenija je na volitvah izročila štafetno palico povečanega zaupanja iz rok SKD v roke SLS in SDS. Karte so se na desnici bolj ali manj premešale tako, da ima stranka SKD bistveno manjši vpliv in tudi znatno manjšo odgovornost samo angelčki, ko kegljajo. Upam, da se boš lepo imela v Franciji. Si kar korajžna, da se upaš v svet. Boš sigurno imela lepa doživetja in lepe spomine. Tudi jaz bom pogledal za kakšen fotoaparat. Za pse pa raje pustim, da starši sami poskrbijo. Veš, jih težko spravim v zaboje in potem še celo pot mi delajo različne težave. Zato upam, da ne boš zamerila, če to prepustim kar staršem. Hvala za tvoje lepe želje. Tudi jaz upam, da se bomo drugo leto videli, srečni in zdravi, če Bog da. • EUCLID. Upper floor of two-family. 3 bedrooms with I'/z baths. On Lakeshore near shopping and transportation. Rent $650 per month. Year lease a minimum. Call Darlene Vukčevič at 953-3440 and leave message, or 944-9600 for information. Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 Michael Bukovec, Owner Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR AGED PRESCRIPTIONS_____. Formula 3 + 1 ali 4 + 1 ekateri napovedujejo nadzor, kako bodo poslanci glasovali za mandatarja — LDS bi za predsednika DZ rada Janeza Podobnika, SLS pa Jožefa Školča !fdnblra~POSinOČnjih(Le- = 19-nov-) pogovorih štirih pred-ne?«' T°Vvstrank’ dr- Janeza Drnovška, Marjana Podobnika, Ja-man ,J?n 6 ‘n L°jzeta Peterleta, ni prišlo do kompromisa glede PonudVT’ Na torrnul° 3 + 1 •‘beralni demokrati odgovarjajo s hodn r 4 X_L Pogovori naj bi se v enaki sestavi nadaljevali pri-DomiaH '-u ~ ta) teden’ Danes 50 se vnovič srečali predsedniki ti secf |n‘h Strank> v gostilnt Urška pa so se danes za zaprtimi vra-iesta i Poslanci treh pomladnih strank. za ml °Zad3U Pogovorov o koalicijah poteka preštevanje glasov nik Kr ^a^erem vztrajata tako Drnovšek kot Podob- skunin- ta-inemu glasovanjn za mandatarja nekatere poslanske vali nnaPovedujejo, da bodo nadzorovale, kako bodo glaso-jasne š i°V1 poslanci- Možnosti koalicijskih povezav bodo bolj tariu l C P° konstltuiranju Parlamenta in glasovanju o manda-iukai'i 'Jr11-*30 Predsednik države dal mandat za sestavo vlade; Po v kbacno vprašanje, komu bo uspelo zbrati 46 glasov. s temi .raj'njem Pog0v°ru LDS ostaja odprta tudi za povezavo nteril 5 ran am*’ .vendar ne po formuli, ki bi pomenila dvojnost 3 + 1 r P°vedab na tiskovni konferenci. Torej ne po formuli ^tevilo^-^ + amPak P° formuli 1 + 1 + 1 + 1, pri čemer je senz o er!lc,odvisno od Potrebne večine in možnosti strank za kon-ciljih, programu in načinu delovanja koalicije. Povedal rSC Zavzema za sredinsko vlado in sredinsko koalicijo, je naJ dr r/680-3z'd* volitev po njegovem pomenijo, da vlado rnovšek nadaljuje z vodenjem slovenske vlade, v to vetra jvf na3 Se vključijo tudi tisti, ki obljubljajo nekaj svežega LDs nj a jP^anje, ali je možna tudi koalicija s SDS, je dejal, da p ntkoli izključevala možne koalicije s katero koli od strank. namen080VOia’ k* Je s strankami opravil Drnovšek, niso bili Pr’Scvo61?!1 V PfV* VrSt' vprašanjem koalicijskega povezovanja. V P°trebun Pa Se ^ *zobllkovala skupno mnenje, da Slovenija bolT ?.tabdno vlado in da naj to vlado sestavljajo in vodijo dttikovJSl JUd3e' Marjan Podobnik je včerajšnji sestanek predse-P°leg k Stia”^ op'sa^ kot »programski, pa tudi širši pogovor«, mu; ka °a IC*3e.S0 se Predsedniki pogovarjali tudi o volilnem siste-trebavJ Zda-’Šn-’i ststent prinesel posamezni stranki, kaj bi bilo ti pra njem sPremeniti, če bo ostal tudi po referendumih (dvigni-^ ln odPraviti nacionalne liste, denimo). mentu iSCStanku menda niso omenjali razdelitve funkcij v parla-^AogoT ‘2V°htVe Predsednika državnega zbora, čeprav bi bila ta na. v te32"13’ bi bila vladna koalicija do takrat (28. nov.) zna-držaVn ^ trenutku velja, da se bo prav ob izvolitvi predsednika LDs jneea zbora Pokazalo, katera stran — pomladne stranke ali izvoli ti.P;r!°Stale stranke — ima v resnici večino, s katero lahko Sestavljanje koalicije bo predvsem »vojna živcev« V LDS so še vedno prepričani, da bo mandatarstvo za sestavo vlade dobil dr. Janez Drnovšek in da bo v parlamentu zbral dovolj glasov za potrditev rh,14'HnOVemb;a ~ PrVi Znak’ kakŠn° k°a,icijo in vlado kier imata med drugim tudi bomo dobili, bo seveda potrjevanje mandatarja v parlamentu. Medtem ko so v Liberalni demokraciji Slovenije prepričani, da bo mandatarsko ponujeno predsedniku stranke dr. Janezu Drnovšku in da bo v parlamentu dobil tudi zadostno podporo in sestavljal prihodnjo koalicijo, v Slovenski ljudski stranki zagotavljajo, da bodo pomladne stranke ostale in nastopile enotno ter dosegle, da bo parlament — če ne prej, pa bo Drnovškovemu pacu -- datarja potrdil predsednika SLS Marjana Podobnika. ■ za man- uržavne »c prav od izvolitvi predsednika LDs jn 83 zbora Pokazalo, katera stran — pomladne stranke ali izvoli t ?reostale stranke — ima v resnici večino, s katero lahko zapre.U ' mandatarja. V kuloarjih kroži mnogo imen kandidatov d° Jan Sedn‘ka (°d Lojzeta Peterleta ali Izidorja Rejca iz SKD Se8ajo ^ Janše *z SDS), najresnejši pa sta dve. Tako v LDS pri-Predsed 1 ^ Zan-ie najboljši med doslej znanimi kandidati za najraje vjd 3 dr.zavnega zbora Janez Podobnik (SLS), v SLS pa bi J°žef oi/ če bi LDS sprejela ponudbo pomladnih strank in bi 0 c prevzel predsednikovanje DZ. Vladimir Vodušek, Dejan Pušenjak Delo, 21. novembra 1996 fiRlCKMAN & SONS FUNERA L HOME ,!>#0 l.uclid Ave. 481-5277 ttn thardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio V LDS računajo na to, da bo sestavljanje koalicije »vojna živcev« in da bo zmagal tisti, ki mu jih bo do konca uspelo ohraniti mirne. Sedanjo, navidez zapleteno ali celo brezizhodno situacijo opisujejo kot nadaljevanje volilne kampanje oziroma kot »vojno Op. ur. AD: Ta članek je sicer malce zastarel, vendar prikazuje razmerje sil v precej zanimivi luči. Služi naj kot kontekst za dogodke, ki se bodo še razvijali. Zaradi najnovejše stavke pri časniku Slovenec smo za vire prikrajšani in se naslanjamo predvsem na to, kar priobčuje Delo in kar nam občasno faksirajo od SDS iz Ljubljane ter od drugih virov tu v ZDA in iz Slovenije. za pozicije«; ta se bo končala, ko bo predsednik LDS dr. Janez Drnovšek v parlamentu potrjen za mandatarja. O možnih drugačnih razpletih menda ne razmišljajo, ker jih V LJUBEČ IN BLA G SPOMIN ob prvi obletnici, ko je bil poklican od nas naš skrbni mož in oče, stari ata, brat in stric tudi ne pričakujejo. Zato liberalni demokrati zase pravijo, da nimajo razloga za paniko in da bo predsednik republike Milan Kučan zagotovo predlagal dr. Drnovška za mandatarja. Prvič zato, ker je menda tudi po njegovem mnenju Drnovšek najboljši kandidat za predsednika vlade; drugič zato, ker je tako tudi prav, saj je na volitvah dobila največ glasov in s tem mandat volivcev za sestavo vlade prav LDS; tretjič pa tudi zato, da se Drnovšek, če mu ne bi uspelo voditi vlade, ne bi odločil konkurirati na prihodnjih predsedniških volitvah čez leto dni. Čeprav imajo tako imenovane pomladne stranke v parlamentu 45 glasov, v LDS menijo, da bo Drnovšku uspelo. Morda bi se tak izračun izšel, če bi liberalni demokraciji uspelo za spoštovanje »volje volivcev«, ne pa strankarske discipline, navdušiti še kakšnega novo izvoljenega po-lanca pomladnih strank in če bi tako imenovani levi blok enotno podprl Drnovška za mandatarja. večino, poleg nje pa bi takšna vlada imela tudi zadostno večino v parlamentu, ali v nestabilni s SDS, ki ne preseže polovice sedežev v parlamentu in je zato obsojena na neprestano »miniranje« vladnih predlogov v parlamentu. Kljub temu, da v LDS ne morejo več računati na enotno podporo levega bloka ob potrjevanju Drnovška za mandatarja, še vedno pravijo, da nimajo razlogov za paniko. Generalni sekretar LDS Gregor Golobič pravi, da LDS »nikoli ni in je tudi zdaj ne zanima koalicija, ki bi polarizirala in temeljila na 46 glasovih. Te volitve so pokazale, da Slovenci želijo vlado, ki bi povezovala, ne pa ločevala, kar je poleg LDS poudarjala tudi SLS«. Zato se v LDS pripravljajo na prevzem mandatarstva in razgovore o koaliciji z vsemi strankami. Drža pomladnih strank V pomladnih strankah so, seveda v nasprotju z LDS, prepričani, da Drnovšku ne bo uspelo zbrati potrebnih 46 glasov za potrditev mandatarstva. Janez Podobnik, po mnenju mnogih »ideolog« Slovenske ljudske stranke, pravi, da tako kot niso »požrli« nobene druge doslej dane besede, tudi obljube o oblikovanju pomladne koalicije ne bodo. Podobnik tudi dvomi, da bi predsednik republike predla- t---- pieuia- Vendar je združena lista že gal mandatarja, za katerega bi zavrnila tak izračun in napove- bi,° jasno, da ne more dobiti dala, da v LDS ne morejo ra- večine v parlamentu. In ker so čunati na njenih devet glasov stranke pomladi skupaj dobile in da stranka Drnovška tokrat več glasov kot LDS, bi po ne bo podprla, tako kot je naredila pred štirimi leti. To pomeni, da b odo v LDS morali spremeniti prvotni načrt, po katerem naj bi Drnovšek, računajoč na enotno podporo levega bloka, dobil mandat za ----, mnenju prvaka SLS parlament moral odločati o Marjanu Podobniku kot kandidatu za sestavljavca in predsednika vlade. Ko bi bil — če bi bil — Marjan Podobnik potrjen za man- ^aUing Sl Shipping Information We have been in the business of uPplying Mailing and Shipping Room ecluipment and supplies since 1939. sta j handle all sorts of staples and erS’ mahing machines and POSTALIA carton closing tapes - gummed arJd/or re-enforced and/or otherwise. Momation Fastening Co. Has,« (216) 241-4487 8 West Ninth St., Cleveland, OH 44113 Ivan (John) Cendol Umrl 1. decembra 1995 Eno leto Te zemlje krije, v temnem grobu mirno spiš; srce Tvoje več ne bije, bolečin več ne trpiš. Mam pa žalost srca trga, rosijo solze nam oči; dom je prazen in otožen, odkar Te več med nami ni. Žalujoči: Žena Ana Hčerke: Roseann z družino Margaret z družino Sin John Jr. z družino Sestra Anica z družino (Golop) Sestra Vera Ivančič z družino v Kanadi Sestra Albina Cendol Brat Jože z družino Brat Frank z družino Cleveland, Ohio; Canada VJVUJ11 manual ia J—• » uiaii- sestavo vlade, strankini lobisti datarja, bi tri pomladne stran-pa bi medtem poiskali kak glas v koalicijo povabile še LDS. Z vprašanjem, ali bi LDS v to privolila, se Podobnik ne ukvarja, ampak odgovor prepušča liberalnim demokratom. Ce pa bi Drnovšku vendarle uspelo v parlamentu pridobiti dovolj glasov za mandatar- v tako imenovanem desnem ali desnosredinskem bloku in razdrli vezi med pomladnimi strankami. Se pravi, da bi ločili SLS in SKD od SDS, nato bi Drnovšek v koalicijo povabil prvi dve stranki (ki bi se v perspe- ...... V*-' ^ » F'-iaiJc- — J 6mow V ta uianuaiar- ktivi lahko tudi združili v eno) stvo, bo po Podobnikovih be- in sestavil vlado, ki bi imela v sedah najprej treba opraviti parlamentu 54 glasov in v ka- analizo prihodnjih ravnanj in teri bi imeli dve pomladni resen pogovor med pomladni- stranki štiri poslanske sedeže v parlamentu več od LDS. Eden glavnih argumentov, ki bi jih liberalni demokrati uporabili za prepričevanje SLS in SKD, bi seveda bil, da je koalicija pomladnih strank predvsem v interesu SDS, saj naj bi ta stranka v karkšni koli drugačni različici ostala v opozici- Z vztrajanjem pri povezavi pomladnih strank naj bi zato SLS in SKD predvsem delali uslugo socialdemokratom, saj imata obe stranki tako rekoč zagotovljeno mesto v kateri koli vladi — v stabilni z LDS, mi strankami. O vstopanjih v takšne ali drugačne koalicije pa se bo seveda morala odločiti vsaka stranka posebej. Dejan Pušenjak Delo, 15. nov. 1996 Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law (Odvetnik) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services Škof Pirih in mons. Petrič v Kaliforniji (nadaljevanje s str. 10) odšla v mesto Stockton na pogreb mons. Starca. Gdč. Angela Gospodarič je o tem že poročala v zadnji AD. Za naša gosta je bil to drugi obisk med nami in čudili smo se, kako sta si mogla zapomniti toliko imen in obrazov. Tako sta te dni obnovila poznanja in spoznala še mnogo drugih Slovencev in Hrvatov. Za vse se res zelo zanimata in vsi smo ju bili zelo veseli. Dva dni sta somaševala za manjše skupine, zbrane na domovih. Za vse je bilo to nepozabno doživetje: sv. maša v domačem jeziku, lepe misli gospoda škofa in tudi slovenske pesmi ni manjkalo. V četrtek, 7. nov., zvečer se je zbralo veliko Slovencev in Hrvatov v slovenski dvorani v San Franciscu. Pri lepo okrašenem oltarju sta se škofu Pirihu pridružila mons. Petrič in g. David Šrumpf, ki je prišel za to priliko iz Lemonta. Prev-zvišeni nas je v obeh jezikih lepo pozdravil in se zahvalil vsem navzočim in posebno tistim, ki so pripravili ta lepi večer. Njegove bodrilne besede, slovenske mašne molitve in pesmi so donele tako lepo, da smo čutili, kot da se je mala dvorana spremenila v lepo cerkev. Po sv. maši so nas v drugi dvorani že čakale obložene mize. Naše gospodinje se ved- no dobro izkažejo in nudijo toliko različnih dobrot, moški pa postrežejo s pijačo. Vsak obisk nas razveseli. Ta obisk je imel pa še prav poseben namen. Škof Pirih in g. Šrumpf sta se namreč naslednji dan sestala z našim nadškofom Levada. Vsi smo čakali v skrbeh, kako se bo njihov pogovor o naši zaprti cerkvi razvil. Molili smo in upali. Vrnila sta se z dobro novico, da je nadškof Levada pripravljen govoriti z našimi zastopniki o rešitvi naše cerkve v San Franciscu, ki je edina tu na zahodu. Napolnjeni smo z velikim upanjem in pripravljeni s skupnimi močmi delati, da bi se v naši cerkvi čimpreje spet brala sv. maša v slovenščini in hrvaščini in da bi spet odmevalo petje našega zbora ob spremljavi orgel, ki že predolgo molče. Hvaležni smo vsem, ki nas pri tem trudu podpirajo. Dora Šimenc NOVI GROBOVI (nadaljevanje s sir. 9) Frances Lausin Dne 22. novembra je umrla 82 let stara Frances Lausin, rojena Delsanter, vdova po Josephu, mati Janice lafelice in Carol Becker, 6-krat stara mati, 8-krat prastara mati, sestra Therese Tarantina, Jennie Pasquale in Nicka, 8 bratov in sester je že pok. Pogreb je bil 25. novembra s sv. mašo v cerkvi sv. Kristine in pokopom na Vernih duš pokopališču. Albin Merhar Umrl je Albin Merhar, vdovec po Helen, oče Dorothy Ra-mowski in Margaret Simmers, 6-krat stari oče, 2-krat prastari oče, brat že pok. Frances Ko-stansek in Ann Sternisa. Pogreb je bil v oskrbi Grdina-Faulhaber zavoda na Lake Shore Blvd. Mary P. Berginc Umrla je 84 let stara Mary P. Berginc, rojena Rupar, vdova po Franku, mati Charlesa, 2-krat stara mati, sestra Helen Hixon in že pok. Anne Markusic, Josephine Popp, Josepha, Anthonyja, Johna in Frances Rupar. Pogreb je bil 23. novembra v mestu Berea, O., s pokopom na Sv. Križa pokopališču. George Matic Umrl je 74 let stari George Matic, rojen 15. julija 1922 v Sarajevu, v ZDA prišel 1. 1956 iz Nemčije, mož Ivanke, roj. Stefanic, oče Georgea T. in Vesne M. Matic, 2-krat stari oče, brat Miša (Jug.), zaposlen kot mehanik pri Cleveland Twist Drill vse do svoje upokojitve 1. 1985. Pogreb je bil 27. novembra v oskrbi Dan Cosic zavoda na 28890 Char-don Rd. s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Slovenske škofovske konference LJUBLJANA, 25. novembra — Slovenski škofje so imeli v ponedeljek, 25. novembra, v Mariboru svojo 38. sejo. Poleg poročil o svojem delu in o Slovencih po svetu so obravnavali številne vloge in dopise. V ospredju sta bili dve obsežnejši točki dnevnega reda: zahvalno romanje v Rim in priprave na jubilejno leto 2000. Škofje so se seznanili s programom romanja v Rim od 13. do 15. decembra 1996. Poleg treh evharističnih slavij v večnem mestu bo osrednji dogodek srečanje s papežem Janezom Pavlom II. Slovenska smreka na Trgu sv. Petra bo v adventnem in božičnem času znamenje naše hvaležnosti Petrovemu nasledniku za njegov obisk. Slovenski škofje so se seznanili z obsežnimi pripravami na obhajanje jubilejnega leta 2000. V sodelovanju z osrednjim rimskim odborom že deluje tudi slovenski pripravljalni odbor. Intenzivna triletna priprava se uradno začne z letošnjo prvo adventno nedeljo. Po papeževi zamisli naj leto 1997 oznanja Kristusovo skrivnost, leto 1998 naj bo posvečeno Svetemu Duhu in leto 1999 Bogu Očetu. V skladu s tem načrtom so se slovenski škofje dogovorili za pastirsko pismo 1997, ki naj vernikom približa Kristusovo skrivnost v povezavi s krstom in z birmo ob upoštevanju nekaterih misli iz papeževih govorov v Sloveniji. vodja Tiskovnega urada SŠK dr. Janez Gril Ljubljana, 26. 11. 1996 (fax) Happy Thanksgiving — % & ^ "N ^ HELEN'S BEAUTY SALON 566 East 200 Street Euclid, OH 44119 Phone: 531-5240 Lenka Mismas Happy Thanksgiving! LBS BANK - New York "Global Banking with the Local, Personal Touch" LBS Bank offers a wide range of services designed to meet all of your commercial and retail banking needs, including: Individual/Corporate Checking Account Savings Accounts Money Markets/CD’s/Time Deposits Domestic/International Wire Transfers Commercial Loans -Working Capital Facilities -Domestic/Intemational Trade Financing -Small and Medium Sized Business Loans -Loans to Local Companies Under the Community Reinvestment Act "Where Your Business Comes First" LBS BANK - NEW YORK Manhattan Tower 12 E. 52nd Street, New York, NY 10022 Tel. (212) 207-2200 Fax (212) 593-1967 * Telex 229976 New York State chartered bank • A member of the FDIC. LBS Bank is a wholly owned subsidiary of Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana, Slovenia Dr. STANE BAH Windsor, Kanada Pomembnost narodnosti in državljanstva za Slovence v domovini in po svetu Mediji doma in po svetu veliko pišejo o državljan-StVu ln wodnosti, še zlasti pa danes, ko se je slovenski narod osamosvojil in ustvaril svojo lastno državo. Pred kratkim sem v krogu mojih prijateljev prisostvoval razgovoru o pomembnosti narodnosti in državljanstva za Slovence, živeče v Kanadi. Že v Pričetku razgovora smo se razdelili v dve skupini. Prva skupina je trdila, da ima naro-nost prednost pred državljan-vom in je torej važnejša, s*cup‘na Pa je trdila, da Je državljanstvo pomembnejše. e večja polarizacija pa je h tala med nami, ko smo o-ravnavali temo, da imajo tu-aJ mjeni potomci tudi domo-vo\V ^ovemji- Pri teh razgo-v nh Sem branil stališče, da je gotovih primerih važno po-V|ti državljanstvo na prvo narodn0Vstnekaterih P3 nmer Je k**3 moja »sredin nri' nesprejemljiva za i sem v debati pc se ? ^Pogorel«. Odločil 'Z b°m priobčil član 0 n atkl 12 obstoječe liters Modnosti in --- ^ -X oiuzil Kot ; bodoče razprave. Tinenueruitetni profeso vene; vnbarjenaPisal>d »arod ,,SiP0sameZniki S' l9n,r- Slovenski svet vsei Sm° le 'jodstvo, ki govn VerJetnost* istega zik nn lsti ali zelo podob to u J Pravi dr. Hril stv’0 3r nas Slovence kt r°dnaPremin-'a v narod a zavest. delai[0dna2avestjekoi jetemeSiiStaKinaduhovn ture TJ’obenem pa izr CevcvčlaPu0trjuje tudi Sloven ankuLjudskal 1992 T (Slov- svet, >^Lp?vi'da je kultura m ZnamenJe i Vana .^e samo tako i >visoka« individi čna, ampak še posebno ljudska, ki s svojo vsebino — glasbo, pesmijo, vero, umetnostjo, šegami, navadami, gmotnimi dobrinami — napolnjuje in plemeniti vsakdanje življenje. Ljudska kultura je tista, nadaljuje Cevc, ki jo je ljudstvo sprejelo za svoje, jo posvojilo in ohranilo iz roda v rod in je s tem postala vogelni kamen narodne identitete. Pomembno vlogo pri tem, pravi Cevc, igra Svetovni slovenski kongres, ki daje priložnost, da se dotaknemo pomena ljudske kulture Slovencev kot ustvarjalke in potrjevalke slovenske identitete. Zavesti pripadnosti narodni skupnosti namreč ne krepi samo skupen jezik, skupna zgodovinska usoda in gospodarska povezanost, pač pa tudi skupna kulturna usmerjenost. To je tudi osnovi namen Kanadsko slovenskega kongresa (KSK): doseči, da se ljudje slovenskega rodu in porekla po vsej Kanadi čutijo kot posebna svojska skupnost in da prebudi občutje za slovenstvo. Hrepenenje in končni cilj vsakega naroda je doseči samostojnost. Samostojnost naroda pa se danes določa in meri z njegovo državnostjo. Resnično samostojen narod je le tisti, ki ima svojo lastno državo. Narod, ki ima, oziroma si pridobi državo, imenujemo nacijo, pravi profesor Hribar. Nacija je torej narod plus država. Narod ima svojo narodno zavest, nacionalno samozavest pa nam daje šele država. Za nas Slovence, ki živimo v Kanadi, ali z drugimi besedami povedano: »kanadska zdomska Slovenija«, smo obvezani gojiti narodno zavest. Ni va- žno, iz kakšnega vzroka je kdo vstopil v to kanadsko zdomsko Slovenijo, ni ne potrebno ne nujno, da ga to ovira pri opravljanju narodnega poslanstva, kolikor to pripada zdomcem, kajti kanadska zdomska Slovenija je le ena. Dr. Vinko Brumen pravi, da karkoli Slovenec, pa naj bo v domovini, v zamejstvu ali zdomstvu, napravi kulturno pozitivnega, je slovensko kulturno delo, je delo z narodom, iz naroda in za narod. Vse kar zdomstvo more vrednega storiti, je njegov ljubezenski poklon domovini. (Brumen: Argentinski spisi. Slov. Matica, 1992) Narodnost je naravna danost, ki nas povezuje, ne moremo pa si je nadeti in tudi ne sneti. Narodnost je neizbrisno znamenje, ki ga nosimo v sebi vse življenje in nas loči od drugih narodnosti. Ker pa smo ljudje različni, je tudi izražanje naše narodnosti različno. Pri enih je narodnost krepka in izrazitejša, pri drugih bolj mlačna in šibkejša, eni jo priznajo, drugi pa celo zatajijo. Dr. Brumen pravi v svoji razpravi, da so ljudje, ki zatajijo svojo narodnost odpadniki. Vendar pa vsi niso odpadniki v pravem pomenu besede. Kdor se svoje dane narodnosti sploh ni zavedel, je ne pozna, zato je ne taji in ne zavrača, tak človek je lahko le žrtev nevednosti ali zmote. Pri odpadnikih gre le za priznanje dane narodnosti in za vključitev v kako drugo narodno celoto. Zatajitev narodnosti odpadnika ne odvezuje od naravne narodne pripadnosti. V tem je ravno njihova tragika in krivda, da zatajujejo kar so in hočejo biti nekaj kar niso, zato ne morejo biti življenjsko prisotni, ostanejo le neke vrste spačenci. Pri pomenu pomembnosti državljanstva sem naletel na članek iz daljše razprave, ki ga je napisal rev. dr. Mirko Gogala in ga priobčil v Slovenskem izseljenskem koledarju 1996. V tem članku pravi dr. Gogala, da imamo dve vrsti državljanstva. Prvič, državljanstvo, kjer dejansko pripadamo določeni državi. Važno je namreč to, na račun katere države mi kot stalni naseljenci živimo in h kateremu blagostanju smo v prvi vrsti dolžni prispevati. To je naša prava domovina, nova ali pa rojstna, to je temeljni dejavnik našega razvoja, tako osebnega kot skupnostnega, ne pa le nekaj »umetnega«. Drugič, če gre zgolj za formalno državljanstvo, ki pa ni niti združeno z bivanjem v zadevni državi, pa res nima takega pomena, ker pač ni bivanjske povezanosti in medsebojne odvisnosti. To pa je res zgolj »umetna« zadeva. To velja na primer za naše slovensko državljanstvo. Dokler živimo tukaj ne živimo na račun Slovenije in tudi ne do-prinašamo k njenemu blagostanju. In vendar se mi zdi, da to formalno državljanstvo včasih cenimo višje kot pa naše kanadsko. Dolga leta je med nami veljalo, da imajo tudi v Kanadi rojeni potomci svojo domovino v Sloveniji. Danes je to bolj redki pojav in se precej splošno priznava, da je Kanada prva domovina tukaj rojenih potomcev. Pred kratkim sem slišal pritožbo rojaka, ki je bil razočaran nad ljubljanskim nadškofom dr. Šuštarjem, ki je pozdravil v Argentini rojen Slovence na obisku v Sloveniji z besedami: »Dobrodošli v domovino Vaših staršev.« Ce kritično presodimo dr. Gogalovo definicijo državljanstva se nam zdi, da je logična in za večino Slovencev sprejemljiva. Manjšina pa bo vztrajala pri tem, da je važna le narodnost in da država nima takšnega pomena, saj je le »umetna« ustanova, kajti država lahko nastane v enem dnevu in prav tako lahko v enem dnevu izgine. Ker državljanstvo podeljuje državna oblast in ga lahko tudi odvzame, prav tako tudi državljani lahko odpovedo državljanstvu in ga lahko zamenjajo. Dr. Gogala zavrača take razlage o državljanstvu in najava sledeči primer iz Slovenije: »Še posebno bi bilo zanimivo te ideje intenzivneje širiti med desetimi procenti prebivalcev slovenske države, ki niso slovenskega porekla: dopovedati jim, da država Slovenija, v kateri živijo in katere državljani morda so, je le umetna ustanova, pomembna je le njihova narodnost in povezanost z njihovo očetnjavo. Pa se bo prav kmalu Bosna preselila v Slovenijo.« V primeru, ki ga navaja dr. Gogala, je dokaj jasno, da je državljanstvo pomembnejše od narodnosti. • Slovenci, ki živimo v Kanadi, smo lahko hvaležni Bogu, da smo prišli v deželo, ki nas je sprejela kot enakopravno skupnost. Kanada se danes smatra kot dežela etnične strpnosti. K temu je veliko pripomogla pametna vladna politika do priseljencev in pa sprejetje zakona o kulturnem pluralizmu (Bill C-93 Multicultural Act of Canada 1988), ki priznava in podpira kulturno in rasno različnost kanadske družbe in daje svobodo vsem etničnim skupinam v Kanadi, da ohranjajo, pospešujejo in delijo svojo kulturno dediščino z ostalimi državljani. Koliko lepše bi bilo življenje v Bosni in Hercegovini ter v marsikaterih drugih deželah širom sveta, če bi tudi med njimi prevladovala takšna narodna strpnost kot jo imamo v Kanadi. Misijonska srečanja in pomenki 1159. MZA Fairfield-Bridgeport Connecticut, je imela v septembru drugo mašno kolekto za slovenske misijonarje. 24. novembra so spet, z dovoljenjem novega župnika, imeli med slovensko sv. mašo še eno nabirko in so po predsedniku Antonu Malenšku prosili, da bi pri njej imel pridigo pisec MSIP. Isto so za Misijonsko nedeljo prosili iz MZA New York. Dasiravno bi zelo rad ustregel takim prošnjam, moram pojasniti, da moj predstojnik pripravi naše obveznosti za maševanje po več katoliških farah navadno za 6 mesecev naprej in je zelo težko dobiti prosto nedeljo na kratko sporočilo. Lepo prosim, da za slična vabila vsak odsek MZA sporoči vsaj kak mesec ali raje več preje, da po možnosti skušam svojo odsotnost kriti s sobratom, ki bi mogel moje mesto takrat prevzeti. Da sem moral letos tu v bližini dvem skupinam odreči njih iskreno prošnjo mi je iskreno žal. Upam, da so tudi v Fairfieldu tokrat sami vse lepo izpeljali. Za drugo leto so se pa že domenili za Telovo nedeljo (praznik Sv. Rešnjega Telesa), kot prejšnja leta, za banket po procesiji in bo g. Malenšek predlagal datum župnijskemu svetu, ki take zadeve ureja in dovoljenje omogoči. G. kaplan Dimič je tokrat gotovo duhovnega vodja MZA lepo nadomestil. G. Malenšek je sporočil, da je pionir Karl Klesin v bolnici. Molimo zanj! Darovala sta spet zadnje tedne dva Neimenovana dobrotnika iz Minnesote, ki ne poznata osebno nobenega misijonarja, pa vendar želita vsako leto pomagati, saj vesta, da ima vsak misijonar ogromno potreb. Darovala sta v čeku $500. Pionirka ga. Rose Vičič iz Clevelanda je poslala $60 kot nova članica Prijateljev radia Ognjišča. Tako njeno, kot g. Horna članarino bomo sporočili RO že za tekoče leto 1997. Poravnala sta za 1. 1997 tudi ga. Anica Tushar in pisec teh člankov. G. Knez je 18. novembra sporočil tele darove iz Clevelanda: Neimenovana iz Eucli-da $500, od tega $200 za nadškofa dr. Šuštarja, $100 za Karmeličanke v Sori, $100 za uboge kjerkoli, $50 za s. Marijo Pavlišič na Madagaskarju in $50 za Skupnost Loyola. Družina Mirota in Mari Celestina $140, od tega po $50 za o. L. Tomažina in P. Opeka ter $40 za vse. Ga. Antonija Urbančič (po g. Bajcu) $100. Družina Antona in Marice Lavriša $60: za brata Jožkota Kramar $30 in sestro Mileno Zadravec $30. Ga. Marija Končan, v spomin rajne sestre Zofi Savola, $50. NBC televizija je v večernem programu vesti podala 18. novembra statistiko karitativnih darov v ZD. Ugotovljeno je, da največ darov za najrazličnejše potrebe darujejo v Ameriki v novembru in pred božičem v decembru. Med korporativnimi meceni so nekateri darežljivi humanisti, ki dajo tudi po en milijon dolarjev. Največ darov pa prihaja vsako leto ta čas od vernikov raznih Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VASI ŽELJI! religij, do 50 odstotkov vseh darov. V telefonskem razgovoru je g. Knez lepo izrazil upanje, da bo do božiča letos tudi od MZA dobrotnikov ta dva meseca še veliko blagoslovljenih darov prišlo. Po letošnji NBC statistiki »Who Cares« bi morali darovati iz korporativne skupine bogatih vsaj desetkrat več, kot ta večina od njih stori. Kristusova napoved še vedno drži: Kako težko bo priti bogatinu v nebesa, če bi bilo lažje kameli preriniti se skozi šivankino uho. Največ je darežljivosti med skromnimi, ki imajo veliko lastnih potreb, pa radi dobrote srca nikdar na bolj potrebne ne pozabijo. Razdelitev MZA 1996 pomoči 74 misijonarjem smo 18. novembra blagajniku Rudiju Knezu sporočili v Cleveland, da naroči v naši banki 29 čekov za $39,750. Na Madagaskar in v Zambijo ter večim, ki skupaj delujejo, bomo poslali za vse v skupnosti v enem čeku, s spremnim pismom vsakemu posebej, da ne bo nepotrebne zmede in bo vsak informiran, kaj njemu ali njej pripada. Med temi 74 je tokrat lepo število laičnih pomočnikov, ki delujejo povečini na afriškem kontinentu in v Papui-New Guinea. Ti dobijo letos spet vsak po $250, medtem ko gre vsakemu misijonarju, duhovniku, bratu ali sestri po $500. Nekateri dobijo več, ker imajo več potreb in so z MZA sodelovanjem leta nam vsem v najlepši zgled, kot so oo. Kos, Cukale, br. Kramar, s. Deoda-ta Hočevar, s. Frančiška Novak. Naslednji sunek bo kril bogo-slovske vzdrževalnine. V Sloveniji, mimo dosedanjih v Ljubljani in Kopru, z nekaj dodatnimi šolninami za Maribor, ki ima letos prvič v celoti lastno bogoslovje. Iz MZA Fairfield že slišimo, da so rojaki v skupini večinoma iz Štajerske in da so že sami go- If you play then this may be the last time you’ll have to pack one of these. Match 5 Numbers Feel Lucky Today? Lottery players are subject to Ohio laws and Lottery Commission Regulations <01996 Ohio Lottery Commission W Ikim G Howell,-Executive Director, Ohio Lottery vorili, da bi podprli kakega mariborskega bogoslovca, kar bi bilo Bogu všeč in dobrodošlo vsem. Nadaljevali bomo pomoč nadškofiji Kisumu, škofu Ga-hamanyiju v Butara, Ruanda, kjer je bil naš podpirani letnik osmih diakonov zdecimiran zaradi državljanske vojne in je sedaj škof ravno v zadnjem pismu prosil za pomoč za sedem diakonv, ki bodo drugo leto 1997 že novomašniki in je revščina v državi silna, zlasti med preganjanimi. V Sloveniji bomo z bogo-slovsko akcijo nadaljevali intenzivno, dokler se domovina ne postavi na močnejše noge, vsaj kar zadeva katoliško delovanje škofij v celoti, med vernimi rojaki in rojakinjami. Upoštevali bomo radi želje posameznikov in dobrotnic, kar zadeva posamezne škofije in njih kandidate. Zaenkrat novih kandidatov v nižjih letnikih v Afriki ne mislimo prevzemati, razen če bo kdo izrecno željo zato izrekel. Jo bomo spoštovali. Podprli bomo seveda do konca vse že podpirane, ki še študirajo. Ce bo pri zbrani pomoči MZA za 1996 še kaj pri rokah, bomo darovali skromnejše vsote nekaterim našim upokojenim misijonskim garačem ali potrebnim, ki MZA pomoči prosijo ali jo od nas že sem in tja dobivajo. Pri razdeljevanju smo upoštevali samo prave misijonarje na terenu. Drugim preko MZA pomoč vedno posredujemo, če je dobrotnik sorodnik ali izrecno za koga izven misijonskega delovanja nameni in zato sam daruje. Začnimo sveti adventni čas v duhu žrtve in priprave na Rojstvo Gospodovo v naših srcih in mnogih, ki jim po svojih močeh pomagamo! Rev. Charles Wolbang CM St. Joseph’s Seminary 65 Mapleton Rd. P.o. Box SO? Plainsboro, NJ 08536-0807 Telefon: 609-520-8839 Fax: 609-452-2851 Vesele božične praznike in srečno novo leto! Vaše ime Vaš naslov Vesele božične praznike ečno novo leti Vaše ime iftQ/ in srečno novo leto! S. Vaš naslov Vesele božične praznike in srečno novo leto Vaše ime Vuš naslov American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Dear Sirs: Enclosed is my check for__________for a I l $36.00 ad* □ $24.00 ad; □$12.00 Christmas ad to appear in the Ameriška Domovina. My name _ My address City and State Zele Funeral Hoine MEMORIAL CHAPEL LOCATED AT 452 E. 152 Street Phone 481-31 Family owned and ^p^terl since 19 ^