POŠTNINA PLAČANA V OOTOVINI LETO 13 Sovražniki naših zob so najnevarnejši, če lahko neopazno vršijo svoje razdiralno delo, po4obno kakor miljonska armada gnilobnih bakterij. Ce postanejo poškodbe vidne, je že prepozno. Bolje je se temu pravočasno izogniti, s tem da redno čistimo zobe z zobno pasto Chlorodont, ki navzlic svoji izredni čistilni moči, ne načenja občutljive zobne sklenine. Tubo Din. 8.— Jugoslovanski proizvod Da bo vladala sreča in zadovoljstvo v Vašem zakonu, neobhodno potrebujete sledeče dragocene knjige za praktično življenje: Slovenska kuharica. S. Felicita Kalinšek. Ravnokar izišla osma zelo izpopolnjena izdaja. Oprema knjige je razkošna. Nešteto slik v besedilu, 34 pa novih barvanih tabel. Vsa kara in najnovejša dognanja kuhinjske umetnosti po dolgoletnih izkušnjah in preizkušnjah odlične in priznane avtorice. 728 str. Elegantno vezana t60 Din. Spretna kuharica. Navod, kako se kuhajo dobra in okusna jedila. 248 sir. Vez. 30 Din. Prehrana po najnovejših zdravstvenih načelih (vegetarijanska hrana). Štefanija Huniek, 224 str. Broš. 30 Din, vez. 40 Din. Naši gostje — kako jim strežemo! .S. Deodaia Kump. Bogato ilustrirana. Ta knjiga je gospodinji prav tako potrebna kakor kuhinjska knjiga in nudi izredno dragocena navodila, kako naj streže in občuje s svojimi gosti. 108 str. Vez. 45 Din. Gospodinjstvo. S. M. Lidvina Pnrgaj. Navodilo za vsa v domačem gospodinjstvu važna opravila. Zdravstveni del spisal dr. Fr. Dolšak. S slikami. 296 st. Broš. 40 Din, vez 60 Din. Nasveti za hišo in dom. I. Majdič. Vsaka gospodinja in gospodar dobi v kniigi za svoja opravila praktičen nasvet in navodilo. 410 str. Broš. 20 Din, vez. 30 Din. Stanovanje. Arh. Mesar-Spinčič. Bogato ilustrirano. Novi način in slog življenja zahteva tudi novo stanovanjsko kulturo. 199. str. Vez. 100 Din. Zel in plevel. Fr. Magister. Slovar naravnega zdravilstva. Knjiga te pouči, kako si zopet pridobiš izgubljeno zdravje z najbolj zanesljivimi in uspešnimi sredstvi, ki ti jih zastonj nudi božja narava. 294. str. Bro.š. 50 Din, vez 60 Din. Zbirka domačih zdravil, kakor jih rabi slovenski narod. S poljudnim opisom človeškega telesa. 113 str. Broš. 20 Din. Zdravilna zelišča. Ivan Künzle. 62 str. Broš. 8 Din. Knjiga o lepem vedenju. Knjiga je za vsakogar dragocen vodnik skozi življenje. 388 str. Broš. 50 Din, vez 64 Din. Prikrojevanje perila po životni meri. Ema Arkova. S slikami. 64 str. Broš. 40 Din. Naše gobe. Ante Beg. Navodilo za spoznavanje užitnih in strupnih gob s 75 barvnimi tabelami. 74 str. Broš. 50 Din. Domači vrt. M. Humek. Praktičen navod, kako .ga uredimo, obdelujmo in krasimo. Pojasnjeno s 102 slikama in 2 barvnima podobama. 234 str. Broš. 42 Din, vez. 54 Din. Praktični ,sadjar. M. Humek. Kratek navod o ravnanju s sadjem, o domači sadni uporabi in o konserviranju sadja in zelenjave. 100 str. Broš. 24, vez. 32 Din. Sadje v gospodinjstvu. Kratek navod o raraanju s sadjem, o domači sadni uporabi in o konzerviranju sadja in zelenjave. Za gospodinje in dekleta. — Tretja pomnožena in predelana izdaja. Broš. 24 Din. Sadno vino in sadjevec. Navod kako ga izdelujemo in kako z njim ravnamo, da dobimo okusno in stanovitno pijačo. Prirejeno po najnovejših virih in lastnili izkušnjah za slovenske sadjarje. Pojasnjeno z 42 slikami. 128 str. Broš. 10 Din. Perutninarstvo. A. Slivnik. Kako vzgajamo in negujemo kokoši in drugo domačo perjad. S slikami. 174 str. Broš. 40 Din, vez. 50 Din. Nobena slovenska hiša naj ne pogreša teh prepotrebnih knjigi KNJIGARNA ANT. TURK NASL. — LJUBLJANA, Tyrseva (Dnnajska) cesta 5. ŽENSKI SVET lUNII 1935 LJUBLJANA LETO Xni-6 Materi Ruža Lucija PetelinoTa Z Tipavekili brd, o mati, kakor črešnja. prelepa, da bi domačin jo sam ■dovolil eebi v praznik in veselje, z mladostjo evojo šla za hrepenenjem v veliki si, željam odprti Trst. O, želje zlate so, resnica bleda. Zdaj videla si, da ob beli zid naslanja se na Korzu črna beda in da nevredni si laste plodove, ki v brdih bil jim gost je ev. Vid. Zato v vinograde si se domače po sveže vere v evet spet povrnila in tu pod brajdo kraškemu si fantu pošteno roko v roko položila. Z lepoto vso je vama domačija voz svatovekega dne obogatila, a ko bila pod srcem že mladike sem nežno se ti javljajoči brst, ponudil vama za življenje kruha in k morju vaju zvabil epet je Trst. Tedaj sem cula, da šepečeš drugu: — otroku svojemu sveta preleet bi rada iz očetove gorice kazala, daleč od teh belih cest; od tam nikoli mu ni mrko lice. Od tam uibrano čuje se zvonjenje zvonov in tvomiške sirene vzdih, še glas težakov ž njimi uglašen je. Od tam, kjer dom je moj ves skromno tih, nihče ne vidi v črno dno fabrike. — In glej, otrok pod srcem sem zasanjal o trti in o čričku nežen sen in skozi velemestni hrušč z goric prizvanjal mi droben zvonček je, ko vea udana odprla si mi grudi na jeeen. 121 Pod dalmatinskim solncem Maša Slavčeva Nadaljevanje Večeri se, v sobo se že krade prvi mrak, ko sedita Palma in Neda še vedno na postelji ob speči Jeleni in pripoveduje Palma o svetu, ki ga je zapustila. Neda ne more prav razumeti, zakaj je Palma vsa tako razbolena. Ko ji pove, da je bila skoro leto dni bolna in to po. porodu Jelene iz žalosti nad njeno pohabljeno roko in iz domotožja, je Neda ne more razumeti. Moj Bog, koliko takih otrok je na otoku in nobena mati se radi tega tako ne žalosti, posebno ne, če je premožna kakor Palma. In domotožje? Da je bolj bridko ko hrepenenje po tujini? „Da," pravi Palma, „ko hrepeniš v tujino, ki je ne poznaš, ne veš, kaj te tam čaka in kaj vse boš videla. Predstavljaš si pač nekaj, a vse je le nejasno ... Če pa hrepeniš domov, tedaj vel natanko, po čem se ti toži, in vse se ti zdi iz dalje še tisočkrat lepše. Neda, ne želi tujine, ne želi si od doma; kakor ni dano ribi živeti na kopnem in. ne ljudem brez zraka, tako je za nas tujina..." Tema je v i!ibi in Neda in Palma še govorita... Zlati gradovi so obledeli, ker je bilo zlato na njih varljivo, in šele sedaj, ko vidita, da je tujina velika varljivka za one, ki niso rojeni zanjo, čutita vso svetost rodne grude, ki sta jo nezavedno ljubili olbe, vedno, brez prestanka, ko ju je še slepil blesk neznanega. Zdaj jo gledata, pokopani pod razvalinami zlatih gradov, in zdaj vidita njeno veličino in milobo. Ko deci jima je, ki je zbežala od matere in se vrača skrušena po viharjih in bojih v materino naročje... ft ft A Stari Oluje gleda z namrsenim čelom za skupino letoviščarjev. Smeje in živahno kramljaje gredo skozi selo. Tu se počutijo kakor doma. Sovraštvo srši iz pogleda starega. Ti vsiljenci, ki se ponašajo, ko da je ves otok njihov, kako so mu zoprni —! Fej —! pljune srdito na tla, zroČ za njimi, in jim okrene hrbet. „Hehel" se z meketajočim smehom zasmeje poleg njega selski trgovec in gä sune s komolcem. „Nikar ne glej tako pisano! Vidiš jih, tiste^ tam, že zopet so pustili lepe denarce pri meni v trgovini! Eh, lahkomiselni so, niti denarja ne preštejejo, ko jim ga vrnem, lahko bi jih ogoljufal. Eh, bratec, blagoslov so za naš otok! Lepe denarce bodo pustili pri nas na otoku." „Tebi je vse samo denar!" „Ko da tebi ni —" „Ne rečem, da ga zaničujem," mu odgovarja Oluje. „A tvoja pamet je kratka kot oslovska griva, v denar si zaverovaji in ne vidiš, da prinašajo ti vsiljenci semkaj strupeni dih s celine, pregrešnost in pokvarjenost. Ali jih vidiš, kako se oblačijo? Strašila, pustne šeme so! In zdaj prihajajo leto za letom, vedno več in več jih je, kakor valovi oib neurju pljuskajo preko našega mirnega otoka in svobodneiga življenja na njem. Ali ne vidiš, kako nas zastrupljajo? Prvo leto so tekali še otroci za njimi in se jim 122 rogali, tem naličenim ženskam v hlačah, — danes pa jim niso več tuje in ne bo doLgo, ko se bodo miorda i naše hotele nositi tako ... Ti pa si na moč podoben Židu. Vse ti je le denar. Ali ne vidiš dne, ko bo teh ljudi poln otok, ko' ne bomo več gospodarji tu, temveč samo njihovi hlapci, odvisni od njihove volje!" „Ej, črnogled si. Oluje! Denar, katerega zaslužimo pri njih, nam daje moč proti njim. In, ali je to nesreča, če nam prinašajo blagostanje? Ali si gluh in slep, stari? Poglej, koliko smokev, vina in rib pridela naš otok, nihče bi jih ne mogel prodati, če bi ne bilo teh, ki bodo pokupili za drag denar. Koliko družin je tu stradalo, predno öo prišli k nam! Zdaj jim oddajajo stanovanje, žene perejo zanje, možje jih prevažajo z ladjami za denar — kaj ni to v naš prid? Raje sem sit hlapec nego sestradan, gospodar!" „Požeruh na denar si, nič drugega!" pravi Olnje in zapiči v trgovca zaničljiv pogled. „Ezav si, ki bi prodal svoje prvorojenetv-o za skledo slabe leče, grabežljiv ekopuh, ki mu je poginila vest v smradu trgovine! Ponosa nimaš, nič te ne veže na domačo prst." Tok besedi mu zastane, ko ugleda med svojim govorjenjem Njega in Evo. Glasno se emejeta, ko gresta skozi luko in Njego povdarja beedico „ti", da naj bi slišali vsi, da se z Evo tika. Poleg Eve koraka kot pokrovitelj — otočan, ki ji izkazuje čast, da jo spremlja po svojem domu. „Hehe!" se heheta ti^ovec. „Glej, tvoj vnuk je tudi mojih misli — domača dekleta niso več zanj!" Ko gresta Eva in Njego mimo obeh starcev in ju pozdravita, jima trgovec prijazno odzdravi, stari pa jima okrene hubet. „Svojat! Niti na lastno meso in kri se ne moreš zanesti, vsi odpadajo kakor gnil sad z drevesa, vse bb veter rartepel križem sveta! Pozabili so rod, zemljo in običaje, ponos so poteptali — Fej!" „Bedak si, ktume! Kaj naj bi z zemljo, ki umiramo na nji, niti pitne vode nimamo, bolezni tarejo nas in naše otroke. Vsemu temu bi ee dalo odpomoči, če bi bil denar tu. In samo tujci nam ga prineso. Kaj ne čutiš, kako ginemo v umazanosti in razcajpanosti, bolj podobni živalim ko ljudem? Meni, kume, lahko verjameš; dobršen kos sveta sem videl in življenje poznam kot le kdo. Ti, ki skoro nisi prestopil e tega otoka in poznaš mesito samo na zunaj, ti ne veš, kako drugače žive oni ljudje tam. Snaga, udobje, blagostanje, vse to da srečo ia zadovoljstvo." „Gobezdaš in gobezdaš, a mene ne prepričaš. Sedaj smo ponosen, samosvoj rod, čeprav reven. Ako pojde po tvojem, bomo z brozgo pomešani Judeži lastne zemlje!" Oluje se molče napoti domov. V globino se mu je kakor rana zasekala zavest, da hodi njegov ljubljeni vnuk s tujko. Ne pozna je, a čuti, da je pogubna zanj in rad bi ju odtrgal vsaksebi. A kaj, kako naj to stori? Prepoved bi ne zadostovala. Čuti se osamljenega v svojem sovraštvu do tujcev. Res je, nekateri oto-čani jih v dušah mrze, a na videz so prijazni z njimi, kajti k temu jih tira njihova dobičkaželjnost. O, stari Oluje jim privošči'blagostanje, in tujcem, da jih domačini skuhejo, a boji se, da bo popustila mržnja otočanov, ko 123 se jih bodo navadili, da ee bo slejtoprej spojilo njhoTo žvljenje z življenjem, ki ga žive ti vsiljenci, da jih bo zastrupilo iu jih bo pogoltnil val s celine ... Ko se vraća proti domu, «rečnje dekleta in žene, ki nosijo v velikih lesenih niškah na glavah kamenje. Kuluk opravljajo mesto mož, bratov ali očetov ali pa jim pomagajo graditi in popravljati ceste. Mlajše ne nosijo več domače rjave obleke, temveč pieane obleke iz blaga, ki je kupljeno v mestu, in one, ki niso bose, nosijo cenene čevlje iz tovarn in ne več doma napravljenih opank. Kdo bi se trudil. Be pa lahko vse to kupijo v mestu za mal denar?? Nemalo ponosne so na to novotarijo fU zdi se jim, da eo že nekoliko podobne tujkam. No da, stari ljudje, ki so ostali zvesti starim oblekam, jih grajajo, a kdaj se je mladina brigala za to? Tudi zdaj, ko pozdravljajo Olujo, ki gre proti njim in se mu nasmihajo kljub pezi kamenja, ki jo nosijo na glavi, jim odgovori starec le z nejevoljnim mrmranjem^ in ko odidejo mimo, se ozre še enkrat za njimi in zarentači: „Pustne seme, opice!" ter nadaljuje svojo pot. One pa, ki so ga čule, se mu smejo: „Ej, kume, ne žali nas, z eno nogo stojiš že v grobu, pazi na svoje besede, da te ne potegne njihova teža s seiboj v pekel!" Krami ja je in prepevaje gredo naprej ... it 5"; iV Palmino dete, mala Jelena, je bolna. Tudi njej ni prizanesla bolezen, ki žanje otroke. Vse sta storila Palma in Jane zanjo, kar je bilo mogoče, saj imata denarja dovolj, da prihaja k njim vsak dan zdravnik -s sosednjega otoka. Jelena ima vročino, vedno višje šo številke na toplomeru. Palma, sama vsa bolna in slaba, se ne gane od otroka. Brez besed strmi vanj. Če 3x> otrok prebolel noč, se spotil in zaspal, bo ozdravel, je dejal zdravnilc in odšel. Palma gleda za njim in ne doume, kako more človek s tako mimo dušo, e tako skopimi besedami razsoditi o življenju in smrti. Z odločnimi rokami, katerih je Palmo tako groza, se dotika otrok in pravi: dobro, slabo, dobro, slabo, slabo ... Kakor vrtnar, ki odbira sadove, zdrave ;n piškave, katere bo zavrgel. A vrtnarju je bolj žal sadov ko temu zdravniku otroških življenj. „Kaj tugujete, če vam mro otroci?!" je dejal tamajočim ženskam, — „saj same nimate kaj jesti. Čemu toliko otrok, da stradajo od rane mladosti in se ubijajo svoj živ dan za skopo skorjo kruha, končno pa se izpridijo, gredo po svetu, obleže na bojišču v vojni ali pa se vrnejo kot nerabni pohaWjenci domov. Če je božja volja, jih pustite umreti zdaj, ko še niso izkusili življenja in ga prekleli ..." A kdo bo uveril mater, da velja to njenemu otroku? Vsaka upa, da je -baš njenemu namenjena lepša usoda... Za te otočane je zdravnik še vedno neke vrste čarodej, ki, če le hoče, pomaga. Kako naj ga pripravijo do tega, da jim reši otroke? Denarja, mnogo denarja bi mu ponudili, morda Ibd jim potem pomogel. Toda revni so in premorejo komaj za kruh, — kako naj plačujejo zdravnika? Hiše, postavljene v gruči, se tesno tišče druga druge. Smrad vlada po hišah. Revščina ne diši blago... Deževnica v vodnjakih je izpostavljena 124 clan na dan vročini, po mesece je ne priteče sveža kapljica in zato ni čudno, če ugonablja zdravje otrok, ki jo pijejo vroči od tekanja in stikanja za nezrelimi emokvami. Žive vode, vrelca, ni na otoku. V luti, kjer je že za plime nizka voda in kamor mečejo v morje najrazličnejše odpadke jedi, razbite posode in nesnažne cunje, se ob oeeki usmradi in iztlapeva kužen zrak. Otroci bolehajo in matere, katerih nihče ne pouči, so obupane. Nihče se ne spomni, da bi osnažil luko in prekuhal pitno vodo... Y cerkev se zatekajo in m;olijo, naj Bog odvrne bolezen. ■k * * Palma je ostala doma, ni šla za pogrebom svoje hčerke. Doma sedi sama. Izpolnila se je želja starega Oluje, ki je dejal, da bi bilo bolje za malo Jeleno, če bi umrla. Nikoli bi ne mogla delati ko druge žene, kajti po očetu Roku je v krvi pohabljeno&t. Ali pa je bila za Palmo kazen božja, da ji je dal pohaliljeno dete, ker je ušla od očeta. Palmi oživi spomin na oni čas v Havru, i>o porodu Jelene, ko se je popolnoma spremenila...: Iz dneva v dan je postajala tišja in molčeenejša. Rada bi bila pozaBiIs na otrokovo hibo, obdala ga je z vso ljubeznijo kesanja do očeta, ki ga je zapustila, a vse zaman. Nekaj tujega se ji je oglašalo v ercu, nekaj, česar ni poznala doslej; domotožje. Vse se ji je zdelo prazno, ves vrvež, vee dejanje in nehanje... venomer se je -Vpraševala: čemTi vse to? Nenadoma so pričele ugašati svetle luči, ki jih je prižgala ljubezen v nji, in zaželela si je domov, domov; kot ranjena, do smrti ranjena žival bi bila rada zlezla v rodni brlog in izkrvavela... Nič več ni delala, ni zabavala gostov z veselimi besedami in srečnim nasmehom. Neprizadeta je sedela v gostilni, gledala preko vBega in bledela. Stalni gost iz najboljše družbe, katera je slučajno iztaknila ta kraj in očarljivo gospodinjo, ki je bila sredi drugih ljudi nenavadna pojava, je pogosteje prihajal: monsieur Vilans. Rad je kramljal z njo, ker se je bila hitro priučila tujega jezika. Neprisiljeno ji je dvoril, in včasih, če je zašla mala cvetUčarka tja, je kupil Palmi šopek vijolic. Palma je bila vajena laskanja, skritega in opitega, a vendar ji je ugajal gospod. Če ga nekaj dni ni bilo na izpregled. je pogrešala njegove prijazne oči in lahke besede. Njen prijatelj je bil edini Francoz, do katerega je čutila nagnjenje kot do dobrega znanca, ki mu lahko zaupa vse. Janeta so klicali včasih opravki in trgovski posli po cele dneve v druge kraje. Vedel je, da Vilars rad kramlja z njegovo ženo, a ni bil ljubosumen nanj. Bože, to spada k poslu, da mora ibliti gospodinja prijazna z gosti, in laskalo mu je, da se je sukal okrog njegove žene tak gospod, saj je dobro vedel, da ljubi Palma le njega. Poznal je čut dalmatinskih žena in njihovo zvestobo. Ko je opazil Palmino žalost vsled pohabljenega otroka, jo je skušal odvrniti od neveselih misli, da jo je pogosteje vodil na zabave. Jane je zaupal svoje skrbi Yilarsu: da mu je dejal zdravnik, naj vodi Palmo mnogo na zrak in je nikar ne pušča same. Vilars mu je ljubeznivo obljubil, da bo pomagal razvedriti Palmo. Odslej se je večkrat pripeljal v 125 svojem avtu in jemal Palmo 6 setoj na izlete. V havreški okolici je imel malo, vili podobno hišico, tam jima je pripravila oskrbnica vselej zakusko, ko sta ee vrnila s sprekoda ob morju. Po dnevu, preživljenem ob obali zunaj mesta sredi narave, jo je vozil zopet domov. Palma je postajala od dne do dne bolj žalostna. Same oči so je bile. Velike, vlažne so sanjarile nekam t daljo. Nič ni vedela, kaj se je godilo okrog nje, le redko se je prebudila za kratek hip in ee nato zopet po-greznila v melanholijo. Pogosto je prihajal Vilars in jemal Palmo e seboj na izlete. Jane mu je bil hvaležen, da posveča njegovi ženi toliko pažnje, jo zabava in ji preganja žalostne misli. Palma ni opazila, da so postajali na izletih sitisti Vilarsovih rok pogostejši in toplejši in <3a mu je obležala med vožnjo roka često na njeni rami. Vilars, razvajeni ženskar, sit varijetejskih lepotic, dam; iz dražbe, midinetk in modelov, se je vnel za to preprosto, prekrasno otočanko, kd je bila po duši otrok in so ji bili vsi rafinmaji tuji. Užival je njeno ne-pokvarjenost in čakal prilike, da utrga „oživotvorjeno melanholijo", kakor jo je imenoval. In prišel je dan, kristalnočist in topel jesenski dan, ko je žarelo listje v vseh barvnih odtenkih in so se kodrali na nebu od vetra gnani oblački ter je vstajal v mraku vonj po algah iz morja, dan, ki ga ne pozabi Palma nikoli... Po kosilu se je odpeljala z Vilarsom v njegovo vilo. Osknbnice ni bilo doma, postregla sta si sama. Kaj je bilo v onem vinu? Ali jo je bil kdo uročil? Kdo ji je vzel voljo in zavest? Palma se je kasneje spomnila vsega kot neresničnega pnvida, kot zopernih, odvratnih sanj ... Brez volje se je predala objemom in poljubom Vilarsa, da, celo vračala mu jih je, potem ko jo je bil popolnoma omamil z bajko o njenem domu. „Palma, leipa in otožna Palma, daj, da te vzamem s seboj v deželo tvojih sanj in hrepenenj ... Vem, kam ti želi srce; pod ono vroče nebo, kjer so vetri bolj topli ko pri nas ... Poznam jo in Ijuibim to tvojo deželo, tvojo solnčno domovino... Tam' sta človek in narava eno, nič ju ne razdružuje, solnce in vetri te poljubljajo... te objemajo..." Palma je vedela, da se je godilo z njo ono strašno, česar ne bo prebolela nikoli, vse žilvjenje ne, a v nji ni bilo nič odpora; brez moči je Mla, ker se ji je zdelo, da bi z eno samo kretnjo upora pregnala čarobni privid, ki ga ji je naslikal čarovnik Vilars, privid o domu, tako živ, ko da se je resnično porodil pred njo. In če bi ji bilo umreti tisti hip, bi se ne zganila v obrambo, zakaj videla je svoj dom tako živo pred seboj in zdelo se ji je, da je tam... Izgubila je bila zavest. Prebudila se je doma v postelji. Nezavestno jo je pripieljal v avtu Vilars. Poslali so po zdravnika. „Nič ni... je dejala Palma medlo Janetu, ki se je skrbno sklanjal nad njo, potem se je okrenila k zidu, ko da bi hotela spati... Sama je bila... 126 Jokati ni mogla. Vse v nji je bilo prazno... prazno... Kar je za Dalmatinko najhnjši prestopek, to je bila zagrešila: zako-nolomsitTO. Jasno se spominja, kako se ji je, devojki, zdela ta beseda strašna, grozna. A zdaj je bila prazen zvok in nič etratu ali kesanja ji ni povzročila. Niti beseda, niti zavest dejanja... Vse je bilo prazno v nji. Pusto kakor domači nenaseljeni otoki pod zaoblačenim nebom v suši... Samo bol in hrepenenje po domu sta rastla in žalost po njem... Bolj ko kdaj preje jo je negoval Jane. Palma bi se Mla rada odtegnila objemom svojega moža, slaba vest jo je odvračala od njega, a dolgo se mu ni mogla izmikati. Z bolestno slo se je združila z njim v ljubezni, z obupom se je predajala strasti, bolj vroče kot kdaj, da bi priklicala v srce ono iskro, ki bi znova zapalila ugasli plamen čuvstva. Brezbrežni trenutki naslade so ju družili, ko sta stremeli bitji obeh za tem, da bi dali drug drugemu vse, kar premoreta. Jane je bil srečen v onih trenutkih in hvaležen usodi, da ju je privedla v tujino, kajti prepričan je bil, da bi mu Palma ne dala te ljubezni doma. (Dalje prih.) L „Up sreče onslran groba v prsih hrani" Odlomek iz romana o Prešernu lika Vaštetova eta 1835. _J Tlak, zidovje, prašna cesta — vse je puhtelo v julijski vročini. Po kosilu je balo, torej ob času, ko so se ljubljanske gosi>e in gospodje radi zleknili po zofi, da nekoliko podremljejo, ko se je mlajša generacija zbirala v kavarnah pri biljardu, kvartah in časopisih ter je najmlajši rod „zbijal svinjko" po dvoriščih in v pekočem solncu lovil „diabolo" in žogo. Po soparnih kuhinjah je ropotala posoda v velikih umivalnih skledah in služkinjam in pridnim gospodinjam je curljal pot e čela. Ulice so bile skoraj prazne. S cilindrom v roki je Čop počasi stopal proti Prešernovemu stanova-vanju. Katra mu je odprla in obraz se ji je razvedril, ko je ugledala obiskovalca. Čopa je imela, pač zaradi njegove resnosti in priljudnosti, visoko v čislih._ Morda tudi zaradi tega, ker ga je poznala že izza otroških let, ko je kot študent o počitnicah slehem dan obiskoval nekoliko mlajšega Franceta. „Vedno ste pridni, Katra, še v tej strašni vročini!" jo je Čop pozdravil. Katra si je obrisala mokre roke v predpasnik in njene modrosive oči — bratove oči — so se smejale. „Saj moram biti, je že Bog tako določil." Odprla mu je vrata v prvo sobo in pristavila: „France je v svoji sobi." Čop je potrkal na druga vrata in jih odprl. V sobi, opremljeni s prijaznim gladkim bidermajerekim pohištvom, je pri mizici poleg okna sedel 127 Prešeren. Glavo podprto, je zrl proti oknu, pred seboj nekaj razgrnjenih papirjev. Čop jih je videl in se zdrznil: Prešernova odklonjena prošnja za samostojno advokaturo! Ni še preiholel udarca! Morda ga nikoli ne bo. On, najspretnejši izmed ljubljanskih juristov, starejši nego izhrajiec Kaučič! In poleg tega duševni velikan, ki mu nihče ni segal niti do pasu! Prezrli eo ga, imenovali drugega, mlajšega, manj zmožnega, čeprav boljše kvalificiranega. Krivičniki! Ubijalci! Mirnemu Čopu je sveta jeza pognala kri v obraz. A ukrotil se je. ko je srečal utrujene prijateljeve oči. Položil mu je roko na ramo in dejal tiho: „Pusti, France! To 60 storili ubogi, majhni ljudje, duševni pohabljenci; ti pa si velik človek." Prešernove oči so se vlažno zasvetile. Okrenil je glavo proti oknu. Prijateljevo razumevanje in toplo sočustvovanje mu je skoraj zrušilo oblast nad samim eeboj. Ali je prijatelj vedel, slutil, kaj je vse ležalo tu pred njim v mrtvih črkah, v trdem papirju? Ležal je tu poslednji košček vere v ljudi, v pravičnost na svetu. Ležalo je tu njegovo poslednje upanje, ida zmaga v trdi borbi za srečo, za — svojo ljubezen... Julija! Zdaj mu je odmaknjena za vedno... Stisnil je pest. Premočna grenkoba mu je silila iz srca. Nekaj je vstalo od nekod, se pripravljalo, da mu skoči za hrbet, mu stisne grlo... Ali stojim na življenekem prelomu? Odkod udarec za udarcem? Ozrl se je proti postelji z bidermajersko ukrivljenimi končnicami. Ali ne leži v njej starec, upira vanj stare oči, polne Ijuhezni in očetovske doirote, ga gleda tolažilno, bodrilno? Ne. Stari stric Jožef, ki mu je bil skoraj več nego oče, je že spomladi zatisnil dobre oči za vedno. To je bil prvi večji udarec. Drugega mu je preskrbela ljubljanska policija s famoznim svojim poročilom, priloženim njegovi prošnji. Kakšno je bilo poročilo, mu kaže odklonjena prošnja. Seveda: frajgajst, buditelj slovenske besede, Slovan — sama dunajska strašila. In poleg tega ... „Skoraj si ne morem misliti, da bi stari Scheuchenstuel ne bil priložil moji prošnji „dobre" besede — seveda po ovinlcih. Saj veš, kolikšno jezo sem napravil lansko leto njegovemu sinu s „Sonetnim: vencem." Čop je prikimal. Da, stari Scheuchenstuel I Nekaj tednov je, kar je umrl. Seveda, „Sonetni venec" pesnikove prošnje za advokaturo ni podprl. Nasprotno: Koliko prahu je dvignil v Ljuiljani! Koliko jeze, sovraštva si je nakopal z njim Prešeren! In kaj je dosegel? Čop je skrivaj s pomilovanjem pogledal prijatelja. Ali bi mu povedal o tem, kar je čul šušljati? O dogovoru gospe Primčeve s starim Scheuchenstuel om, ko je ležal na smrtni postelji? O dogovoru glede njunih otrok Jožefa in Julije? Hm. Nekakšna tajna zaroka — pravijo. Nu, morda id res... Ne, ničesar mu ne povem. Zakaj bi ga vznemirjal, dovolj je 128 potrt. Če je res, l>o še prezgodaj izvedel o tem. Eastelic je klepetulja, on itak ne bo molčal. „Kaj pa je e tvojim „Krstom"?" Prešeren se je zganil. Odprl je miznico in vzel iz nje rokopisni zvezek. Molče ga je podal prijatelju. čopu so se zaevetile oči. Primaknil je stol in sedel. Kerlt per Savizi Povest v versih. Zamaknil se je v čitanje. Prešeren je pospravljal papirje po mizi. Potem se je ozrl v prijatelja. „Domdšljevali ei bodo, da jih hočem potolažiti po viharju, ki sva ga vzburkala s črkareko pravdo. Ali ne? Rekli bodo, da frajgajst snubd cerkev." „Že mogoče," se je Čop nasmehnil in živomodre oči so s hudomušnim pogledom ošvignile pesaiika: „Prešeren pred Canos&o!" „Ker pesnitve ne bodo razumeli!" Grenkoba je zvenela v Prešernovem glasu. • „Preveč zahtevaš naenkrat. Generacija, ki je bila vzgojena v germanskem duhu, se ne more kar hitro ogreti za tisto, kar so jo naučili zaničevati: Za rodni jezik, „jezik tlačanov, hlapcev in dekel." Kako bi razumeli umetnine, v njem pisane? Ampak eno je gotovo: Jezik s takšnimi umetninami ne more več umJreti." Čop je zopet sklonil glavo in čital dalje. Naposled je odložil zvezek in vprašal: „In konec? Kako si ga zamislil?" „Nisem se še odločil. Prinese mi ga morda trenutno razpoloženje, morda tudi — usoda. Sam se čutim kakor Črtomir po izgubljeni bitki." Čop mu je resno pogledal v oči: „Umetnik tni nikdar popolnoma premagan. Umetnost mu vedno še ostane, četudi ga življenje tlači. Čelakov6ky ima v pismu, ki sem ti ga pokazal, prav: Prešeren naj pesni, potem pesni in zopet pesni — kraginsky to se roizumy!" „Že. Ampak včasih obupavam nad smislom svojega ustvarjanja. Pridejo trenutki, ko se mi dvom prikrade v dušo." „Nad smislom? Ustvarjanje je samo sebi smisel in cilj." Pesnik je prikimal. „Resnica — če gledaš na moje delo z umetniškega sitališča. Z narodnostnega in socijalnega pa sem sejalec, ki ne doživi žetve na svoji njivi." „Tvoja misdja ni probujanje narodne zavesti in socijalnih stremljenj. To naj drugi opravijo. Tvoje umetnine imajo višji cilj. One so vdahnile našemu umirajočemu jeziku novo življenje. One so najtehtnejši do'kaz, da je naš jezik zmožen zadostiti potrebam najvišje kulture. Dvignil si naš jezik med jezike kulturnega Siveta in ga s tem rešil pogina, ki mu je bil pod germanskim pritiskom že zapisan." Prešeren je molče gledal v plameneče Čopove oči. Globoko so odmevale prijateljeve besede v njegovi duši. Za trenutek ga je prešinil 129 spomin na tisto uro, ko se je prvikrat zavedel svojega .poslanstva oB vzpodbudi prijatelja Andreja Smoleta. Umaknil je pogled. Oči je napol zaklopil in dejal s triadnim ^glaeom: „Včasih imam občutek, da so moje nmetnine predrago plačane. Po večini mi jih izvablja trpljenje." Čop ni takoj odgovoril. Nemo je strmel predse. Potem .je rekel: „Človek raste le v trpljenjn. V sreči je odmor, v trpljenju je življenje. Ne poznam duševnega velikana, ki bi zrastel brez trpljenja. Glej Micz-kievicza, Puškina, Goetheja, Heineja, Byrona, Petrarco —vsi so t trpljenju dozoreli. Edini lek za duševno trpljenje je delo'. Tebi je lahko. Vse bolečine odvališ v svoje pesmi. Jaz pa —" Prešernove oči eo se zasmejale: ,,Ti pa si pravi hipohonder, strahopeten in nezaupen, kadar stojiš pred lastnimi duševnimi zakladi." Tresk! Iz kuhinje se je zaslišal oster ropot posode, ki je padla po tleh. Čop se je ves stresel in'prebledeli obraz se mu je spačil v živčnih bolečinah. S tresočo se roko si je z robcem obrisal pot s širokega čela, drugo roko si je pritisnil na srce. A kmalu je premagal trenutno slabtost. Ki-i se mu je vmila v lica. „Jaz pač nisem produktiven duh, kakršen si ti," je čmerno odgovoril. „Imaš pa velik dar za dviganje tnjih duševnih zakladov. Zakaj ne organiziraš slovenskega časopisa, kakor sta se v jeseni v Pragi dogovarjala s Čelakovskim? Hrvati so nas že prehiteli z Gajevimi „Novinami" in z njihovo prilogo „Danico". S svojim finim estetskim čutom in ogromnim znanjem si takorekoč določen za urednika." Učenjak je skomignil z rameni. „Saj še petega zvezka „Zhbelize" ne spravimo na dan." „ „Zhbeliza" je vsa pripravljena in bi že zdavnaj znova vzletela, če bi le ti energično prijel bojazljivega Kastelca." Čop se je nervozno premaknil in vzdihnil. Že sama misel na vse cenzurne homatije, ki jih je prestal pri prejšnjem zvezku „Zhbelize", mu je stresla vse živce. „Se še od četrtega zvezka nisva prav oddahnila," se je kislo nasmehnil. Dvignil se je, si še enkrat obrisal potno čelo in vprašal: „Ali pojdeš z menoj?" „Kam?" „Šla bi se kopat v Tomaževo." „Ne utegnem. Saj veš, da Cro±>ath popoldne ni za nobeno delo več. Vsa pisarna sloni potem na meni. Res nimam časa." „Kadar pridem pote, nimaš časa." „Prav rad bi se ti pridružil. Ampak Chrotbath je bil danes že ob enajstih tako pijan, da je samo še jecal. Kako naj sam občuje s strankami?" „Nesrečneži Pijača ga jropolnoma ugonobi. Starosti ne bo dočakal. Boš videl, da ne." Prešeren je videl. 130 čop pa — ni videl. PosloTil se je. Prešeren ga je spremil. Še iskren pogled med Trati. Bil je — poslednji med prijateljema. Pesnik se je vrnil v svojo sobo. „Vsi so v trpljenji! dozoreli..." mn je odmevalo v ercu. Kako se je norčevala Julija?... „Saj so dandanes raztrgane duše moderne." Raztrgane duše! Bridko se je posmehnil. Da, njemu so dušo rarfrgali. Raztrgali so mu jo s krivico, z brezčutnostjo. Nu, da bi pa šele nesreča napravila iz njega poeta — nezmisel! Sreča bi mu pač ne škodovala. Ko bi jo vendarle dosegel —, vsa žareča in topla ibS se mu dvignila v ercu pesem o njej. Ampak — to se pač ne bo nikdar zgodilo? Njegova isreča? „Dal v hujši služnost me je bog s pušico, kakor trpe med Turki jo kristjani. Koiga nek' imam upati pravico! — Njegova sreča? „Ak gledat' emem obličje tvoje milo, Za žalostnih noči in dni samoto Mi dano je obilno povračilo." Oblekel si je suknjo in odšel v pisarno. Seveda je pri gledališču namesto čez Zvezdo zavil po Gledališki ulici navzdol, da je šel mimo Julijinega doma. Vse lesene oknice na Primčevi hiši so bile zaradi solnca zaklop-Ijene, le na Julijinem oknu so bile podprte, to je Prešeren opazil že od daleč. Ko se je po ozki ulici približal, mu je srce utripalo do vratu: Julija je bila na oknu. Pozdravil je in brž povesil pogled. Namesto sreče ob pogledu na „obličje milo" je občutil strah: „Da bi ne žalil je, v vednem trepeti Bežim jaz revež pred pogledom' njenim; Noben mi žark v življenja noč ne sveti." Ni videl, ali mu je odzdravila ali ne. Pa mu , je odzdravila, celo glavico je previdno iztegnila za njim, ko je šel, pod njenim oknom mimo. Mehla črni lasje so mu lahno valovili okrog glave, ko je s cilindrom v roki stopal po ulici navzdol proti Marijinemu trgu. Njen zamišljeni pogled ga je spremljal, dokler ni izginil za oglom sosedne hiše, ki je bila bolj naprej pomaknjena. Njeno srce mu je akrostih v „Sonetnem vencu',' že davno odpustilo. Vendar nista od one lanske kazinske prireditve, ko ji je izročil pesnitev, več go'vorila. Le pozdravila sta se hladno in umerjeno, kadar sta se srečala. Vso preteklo zimo se Prešeren Juliji .ni približal. Če jo je videl v gledališču, na plesu ali drugod, jo je gledal samo od daleč in se izogibal njenim očem, ki so plašno in skrivaj pogledovale za njim. Le njegove pesmi so ji govorile. Spomladi preteklega lota, v maju, je objavil štiri krasne sonete v — nemškem jeziku. V nemškem pač zato, ker je predvsem hotel v nje- 131 nem krogu, med njenimi znanci razpršiti sleherni dvom o njeni nepri-stopnosti. Iz vseli sonetov je gledalo njegovo treznpno trpljenje. „Ein wüstes Eiland ohne dich das Leben, Ganz einsam, rauh und kalt, vom Graun umzogen." Julija je z globokim izdihom stopila od okna. Sedla je k šivalni mizici in prijela za vezenje. Njeni tanki prsti so umetno pretikali mehko svileno nit ©kozi temno eukneno blago. A roka 9e ji je ustavila, resni obrazek ji je prešinil hudomušen smehljaj. „Oh, nesrečni zaljubljeni doktor! Kaj morem zato, da tako tnnasto sili za menoj! Ali sem jaz kriva, da se je zaljubil vame? Nikoli nisem bila z njim bolj prijazna nego z drugimi mladimi gospodi. Nasprotno, včafidh se še prav potrudim, da ga resno, kar grdo pogledam, poseibno kadar objavi kakšno svojih zaljubljenih, da govore o njem in meni vse ljubljanske klepetulje..." Senca je šinila preko rožnatega Julijinega obličja. „Njegove pesmi so me res že močno kompromitirale. Mama se kar po-■ tolažiti ne more zaradi tega. Posebno „Sonetni venec" lansko leto! Če bi škof ne bil pomiril mame in Jozefovega — zdaj že pokojnega — papana, ibi se bilo zaljubljenemu doktorju res slabo godilo. Ampak danes mi je prav, da se je zadeva mirno potlačila. Saj se Prešeren mdpda sam ni zavedal, kaj je storil, kako zelo se je pregrešil proti taitu, ko me je izročil ljudem v zobe. „Kmet!" mu pravi mama. Seveda je kmetiški sin. „Trd in neotesan Gorenjec," je rekla mama... Trd? Morda na videz. V duši je gotovo mehak, dober, silno dober. Njegove pesmi ga razkrivajo... In neotesan? Res se mu pozna, da ni rojen v salonih. Ampak — ali so takozvani „kavalirji" vselej resnično olikani možje? Olikani po srcu in možje po dejanju?" Julija se je zdrznila in kri ji je planila v lica. Misel ji je preskočila na Jožefa Scheuchenstuel a ... On je kavalir, seveda je. Takten. Veaka njegova kretnja kaže dobro vzgojo. Nikdar še ni slišala trde besede iz njegovih ust. In vendar! Julija je iztegnila roke, izpustila vezenje... Ne, ne, tega noče! Primerjala Jožefa ne bo nikomiir, najmanj Prešernu. Prešernu ne! Nekaj kakor strah ji je stisnilo grlo. Zakaj ne? Zakaj ne Prešernu? Burno je vstala. Pritisnila si je obe pesti ob senca. Prisluškovala je srcu, ki ji je močno bilo. Preslišala je trkanje na vrata in se šele okrenila, ko so se vrata odprla. Mlada dama v črni žalni obleki. „Oh, ti si, Marija!" „Jaz in Toni tudi. Grüß Gott! Ali greš z nami?" Marija Scheuchenstuelova je vstopila s svojo štirinajstletno sestro Antonijo, živahno kratkokrilko. „Kam pa? „Na naš vrt. Med zidovi je dane« res prehuda vročina. Kar napravi se!" (Konec prih.) 132 Slika iz velemesta Š a 1 a m im B r a n k o V Zagrebu so vrteli v Luxorju angleški film z naslovom: „Velika zmeda". Dokument predvojnih, medvojnih in povojnih let, sestavljen na podlagi državnih arhivov. Pred blagajno 9e je trlo ljudi. Ko sem s!i.šal: „Za ovu prefstavu karte samo još po šestnajst dinara," hi sc bil obrnil, če bi otroški zvok v glasu ne vzbudil moje radoved-noeti. „Berger — rezervirano — dva po ■dvadeset — Beer—ger," je'ponovil sušičen fant z rjavimi lisami v bledem, ozkem obrazu svoji 2 leti mlajši sestrici. Poglejte si jo na sliki. Mala je stisnila v pest stotak in se prerila na drugo stran železne ograje, na čelo dolge vrste nestrpne množice, ki je hotela v kino. V jxil minute je bila zopet tostran, odštela bratu 6 de&etakov, izročila vstopnici in iztegnila roko. Gospa Berger je na jijo spustila dinar. Stražnik je otrokoma prizanesljivo obračal s^'oj široki hrbet. Obrnil ga je jezljiv vzklik: „Policija!" Z njim je namreč zajeten gospod končal svojo kratko razlago, da „mi nećemo čekati" radi teh potepinov. Oglasil se je v trenutku, ko je hotela mala 'kupiti „dva po šestnajst". Bratec si je najbrže mislil: prihranimo stražniku njegovo pojasnilo — in spretno potegnil sestrico za seboj piroti vratom. Saj ve on prav tako dobro kot stražnik in kot ta debela sitnoba, da posredovanje med ki-noobiskovalei in gospodično pri blagajni ni koncesijonirana obrt. Pa danes se je vsaj izplačalo. Danes si bo obdržal 5 dinarjev od tega, kar bo treba izročiti materi. Ko sem ga pred vrati vprašal za na.slov in mu rekel, da bi mu zato poslal fotografijo, me je zavrnil: „To nije potrebno. Mi imamo doma več četiri slike," in hitro izginil za oglom. Sestrico je veravico {A. B.) Književnost in umetnost: Izdaja goriških književnih družb (Vera Dostalova) Obzornik. Priloge: Naš dom — Naša žena — Krojna pola in ročno delo Ženski svet izhaja vsak mesec v Ljubljani. Letna naročnina Din 64'—, polletna Din 32-—, četrtletna Din t6-— Posamezna številka Din 6-— Za Italijo L 20—, posamezna štev. L 2-—, za inozemstvo Din 85-— Uredništvo in uprava v Tavčarjevi nlici I2/n. — Izdaja Konzorcij „Ženski Svet" v Ljubljani. Za konzorcij in uredništvo odgovorna Milka Martelančeva. Tiskali J. Blasnikovi nasi., Univerzitetna tiskarna in litografija d. d. v Ljubljani. Odgovoren L. Mikuš. Listnica uredništva. Vesna: Vi imate precej spretnosti za rime. Toda to še oddaleč ni pesem. Vaša občutja so tako zelo vsakdanja, navadna, da jili res ni vredno natisniti. Minka S.: Vaši verzi so bolj aforizmi za spominski album. Priporočamo bogato izbiro najrazličnejše posode in vseh v gospodinjstvu potrebnih predmetov po najnižjih cenah. Posebno opozarjamo na lonce in kozarce za vkuhavanje sadja. Pinter & Lenart veletrgovina z železnino Maribor IIIHIIIIIIIIIlillllilllL hodo domači denarni ■^nXV W KVII1S%1 zavodi mogli zopet dajati nova posojila ix novih vlog. zaupajte VaS denar JUstm hnamimci CluMfomki Iji izplačuje nove vloge, vložene po 1. 1933 neomejeno ter jih obrestuje po 4 — 5%. Vloge nad Din 4(10,000.000—. Rezerve Din 14,600.000'-. Štirinajstletna deklica, zdrava, s šestrazredno osnovno šolo, vajena dela, siromašna, bi šla rada brezplačno v kako družino v mestu ali na deželi, kjer bi se priučila veščega gospodinjstva in kuhanja. Ponudbe na „Ženski svet". Drobna knjižica z veiiico vsebine Dekliško perilo modeli in kroji perila za deklice od 12--18 let. Posebno bogate priloge z risbami za vezenine, ki so uporabne tudi za okras otroških oblekic in predpasnikov. Cena Din 6"—. Denar je poslati z naročilom vred. „Hersan" čaj Vam bo pomagal, da zopet pridobite zdravje s pomočjo zdravilnih rastlin. Gospa: Nc bodite neprija. teljica sama sebi. Obolenja pci klimakteriju ali pri mesečnem perilu (menstruaciji) Vam bo olajšal HERSHN čaj. Hli Vas ovira debelost? Želite biti vitki? Potem uporabljajte HERSHN čaj. Zakaj bi trpeli bolečine revmatizma in pro-tina (gibt), ako to ni potrebno? HERSHN čaj je sredstvo, ki Vam lajša bole» čine. HERSHN čaj pomaga pri arteriosklerozi in hemoroidih. Hli res ne veste, daje HERSHN čaj pri obolenju želodca, jeter in ledvic dobro sredstvo? HERSHN čaj se dobiva v vseh lekarnah, zahtevajte brezplačno brošuro in vzorec pri „RHDIOSHN", Zagreb, Kovačičeva 2. Beg. 8. 5t iss34/)933.