— 239 — Slovanski popotnik. * Omenili smo že, da je od c. k. ministerstva pravosodja izdani besednjak za pravoslovne in politične reči tudi v horvaškem, serbskem in slo venskem jezika dodelan. Pristavimo danes, da ta obširna 44 pol debela kujiga, s ktero bo mnogim potrebam pomagano in se je naše slovstvo kaj slavno pomnožilo, velja 2 fl. 36 kr. Besednjak je tako napravljen, da nemški besedi je pridjana horvaška, scrb-dka (s cirilico) in slovenska; tako ob enem zvemo pomen nemške besede v treh jugoslavenskih jezicih. Velike hvale vredni knjigi so pridjani pregovori v omenjenih 3 jezicih; slovenski se takole glasi: „Ce tudi nazoča knjiga ne zadosti želji, leta 1349 tu in tam brez ozira na djanske razmere izrečeni, da bode plod komisije, v predgovoru za hervaško stran omenjene, ena in enaka pravoslavna terminologija ako ne vseh austrianskih Slav-janov saj vseh južnih Slavjanov, se je, zlasti po krepkem prizadetju gosp. doktarja Matija Dolenca, dvornega in sodnega pravdosrednika na Dunaju, vendar to doseglo, da so bile tri južno-slavjanske narečja ven zvezek natisnjene, nekaj za to, da bi se s tim bližnja njih srodnost očitno kazala, nekaj pa za to, da bi se tu nasvetovani pravoslovni izrazi iu izreki vzajemno podpirali, opravičevali in dopolnovali. Upati je, da bode slovenski pisatelj v njej marsikako koristno mervico zapazil. Samo po sebi se pa razumeva, da velja, kakor vsak drug slovnik, tako tudi nazoči pravdoznanski slov-nik z umnim prevdarkom in v duhu slovenskega jezika rabiti, in ne sužno deržati se ga. Tako najdeš v njem n. pr. mnogo nemških imen, kakor so: der Abgang, die Abvvesenheit, der Eingriff in fremde Rechte, das Zu-standekommen des Gesetzes, in enacih brez števila, so v tem slovniku kjekod, da se je prostor prihranil* tudi s samostalnimi imeni poslovenjene, če prav se v pisanju (v stiku besed) po naravi slovenšine morajo z glagoli prestavljati; ravno tako je v nemškem predelku (morda po nepotrebnem) sila veliko imen v drugem sklonu , na pr. Einfiihrungs-, Eingangs-, Erbs-, Feuers-, Intabulations-, itd., ki so bile poslovenjene zdaj z besedami v drugem sklonu, zdaj s prilogi, tu in tam s stavkom : kar se tiče itd., ki se pa morajo v pisanju tako prestavljati, kakor vsakokratna zveza besedi nanaša* Kar se tiče natisa slovenske strani, gre tu še pristaviti, da je bila gori omenjena komisija po dokončanem posvetovanju izperva gosp. doktarju Dolencu izročila nalogo v komisii ustanovljene izraze v red djati, dopolniti, za natis pripraviti in natisno popravo oskerbovati; ker pa imenovanemu gospodu pravdosredniku njegove mnoge opravila niso tega dopustile, je delo to podpisani prevzel in s pomočjo zaslužnega slovenskega pisatelja, gosp. Janeza Navratila, c. k. oficiala najvišje sodnije, opravil. Na Dunaju 16. aprila 1853. Matevž Cigaie^ * C. k. ministerstvo uka je prejelo za tisk slovaško aritmetiko od g. Cule na, profesorja v Danski Bistrici, in pisatelju 220 for. za njo podelilo. * Izdal seje 3. zvezek 3. tečaja časopisa J5k pro-spechu času primerinvch oprav na gymnaziicha, od prof. Jungmanna v nemškem in češkem jeziku. * V Lvovu se natiskuje delo Juliana Horoškeviča pod naslovom : ??Swiat popularnie opisanv" (svet po domače popisan) in zbirka povedk wSwietojanskie Wiankia. *** Njegovo veličanstvo je blagovolilo prejeti posve-čenje Kollarjevega dela: Staro - 11 ali a slav-janska. * V Karlovci se je zapisal v filosofiško učilišče učenec, ki nobene roke nima. Bil je brez rok rojen; piše z desno nogo.