; ■ ; / / ■ ; / wL II / -UR PIONEER! Mrs. Marv Schimenz 20 years secretary of branch no. 12 Milwau-kee, VVisconsin Is the record of our pioneer Mrs. Mary Schimenz. Her untiring efforts vvill al-ways be rememberedi * Officim. vjJUBUCftTlON of theSlovenian WomenS Union of America Numbec? 7»' =aa JULY, 1951 Volume 23 št. 2, Chicago, III. — Vsem Slanicam, ki ste oddaljene in ne pridete k sejam, naj bo v naznanje, da bo Zve-zin dan v Lemontu v nedeljo 15. julija. Ker je letos 25 letnica obstoja SŽZ, se bo ta dan praznoval še bolj veličastno kot pretekla leta. Ob 10:30 se bomo zbirali pri semenišču, odkjer se bo pričela procesija, ki bo šla do grote Luršlce Matere Božje, kjer bo darovana sveta maša za vse žive in mrtve članice SŽZ. Po maši bodo pa na razpolago okusni prigrizki in prosta zabava s primernim programom in vsakovrstnim razvedrilom. Vabljene ste vse članice, vsi prijatelji in znanci, da z nami proslavite ta dan, ter se sestanete in razveselite med seboj v lepi prosti naravi. Poročati imam, da sta praznovala 25 letnico zakonskega življenja Mr. in Mrs. Jack Marinčič med svojimi prijatelji, ki so njima priredili lep surprise party dne 29. marca v dvorani sv. Štefana. Mary je naša članica. Želimo, da bi v zdravju in sreči dočakala svojo zlato poroko. V soboto dne 2. junija sta bila istotako veselo presenečena za 30 letnico zakonskega življenja Mr. in Mrs. John Železnikar v dvorani sv. Štefana, kjer se je zbralo veliko število prijateljev, ki so čakali na njun prihod pri obloženih mizah. Med gosti sta bila tudi naša glavna predsednica Albina Novak in glavna tajnica Jose-phine Erjavec, ki sta v lepih besedah izrekli čestitke. Istim čestitkam se vse pridružujemo ter želimo, da bi bilo še dolgo srečnih, zdravih in veselih let v zakonskem življenju. Mrs. Josephine Železnikar je glavna nadzornica in predsednica št. 2 že dolgo let. Ona se pridno udejstvuje pri vsem društvenem delu in tudi pri pevskem zboru. Tudi pevke se pridružujejo s toplo željo, da bi dočakala še mnogo let in pela med nami, kakor tudi hčerka Zofi. Obe sta izborni pevki in želja nas vseh je, da nam še dostikrat skupaj zapojeti. Mr. Železnikar je pa razvažalec olja in kuriva pri katerem poslu mu pridno pomagata sina Johnny in Franki. Če vam bo mraz, kar pokličite Zelezni-karjeve in bodo poskrbeli, da ne boste občutili zime pri vaši hiši. Živeli še mnogo let! Na bolniški postelji je še zmeraj Anna Zorko. Sedaj se nahaja v bolnišnici Sv. Antona. Po devetih mesecih, ko je bila ponesrečena v avtomobilski nezgodi in bila priklenjena na posteljo in na "wheel chair”, se je morala podati operaciji na nogi. Kdaj bo mogla iz postelje, se ne ve. Članice se je spomnite in obiščite, ker je res velika reva. (Ko sem bila zadnjič v Chicagi sem jo obiskala v bolnišnici, to je bilo dan preden se je podala na operacijo. Jaz se nisem mogla pre-čuditi njeni veliki potrpežljivosti. Go- tovo dobiva moč od Marije, kateri je vse življenje služila s svojim požrtvovalnim življenjem, ker drugače bi o-bupala. S svojim milim smehljajem voljno prenaša vse bolečini, katerih ni malo. Saj upanje krepi tudi zdravje, zato se bo počasi tudi njej enkrat obrnilo na bojlše, kar gotovo vse iz srca želimo. —- Op. Albine.) Bolna je tudi sestra Antonia Doch. Vsem članicam se priporoča, da bolne sestre obiščete. Bolnim naj pa ljubi Bog da zdravja. Dne 12. julija je naša seja. Članice vabim, da pridete v polnem številu, da bomo mnogo koristnega ukrenile za Zvezin dan. Treba bo tudi delavk in prosimo, da se priglasite in pomagate k lepemu uspehu. Pr peljite tudi kaj novih članic za to sejo. Čas kampanje beži in leto bo zopet hitro pri kraju. Potrudimo se vse, drage sestre, ba bomo imele tudi me v tem važnem letu lep napredek! Ne pozabite seje 12. julija in na svidenje v Lemontu 15. julija! Pozdrav vsem, Mary Kovačič, zapisnikarica Martin Yurkas preminil V maju je v Chicagi umrl Martin Yurkas, oče aktivne sestre Mary Poldan, pri kateri je imel dom ter bil prijazno postrežen zadnjih 11 let. Bil je dolgo časa resno bolan. Zapustil je osem otrok, tri sinove in p£t hčera. En sin in hči sta v starem kraju, dve hčeri v Californiji, (prišli sta tudi na pogreb), hči Agnes Wirbich v Jolietu in hči Mary Poldan, 2117 W. 23rd St., Chicago, Illinois. Pokojni je bil doma iz Skopice, fara Cerklje na Dolenjskem in bil dolgo let v Ameriki. Vsem preostalim sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Pokojniku pa sveta nebesa po trudapolnem življenju! Št. 2, Chicago, III. — Kot tajnica je moja dolžnost, da skrbim za svoje članice glede asesmenta ter vas večkrat med letom opozorim, da pogledate v svojo plačilno knjižico in če ste v dolgu, da pridete poravnat, ker je zelo važno. Sedaj smo v pol-letnem času in bom morala knjige predložiti nadzornicam v pregled, zato bi zelo rada imela vse v redu, da bi ne bilo dolgov, ker to mi dela oviro do zaključkov računov. Lepo prosim, da bi upoštevale to mojo iskreno prošnjo in sodelovale. Saj je za vsako članico čast in ponos biti dobrostoječa in to je mogoče pričakovati le tistim, ki imate redno poravnan svoj asesment. Naša podružnica nudi lepe priložnosti do katerih imajo dostop le tiste, ki imate plačano, zato bodite sebi dobre s točnostjo. Zahvaljujem se vam za preteklo sodelovanje in vas vse lepo pozdravljam, Lillian Kozek, tajnica. ZAHVALA ŠT. 3, PUEBLO, COLO. “V dolžnost mi je, da se javno zahvaljujem vsem dragim sosestram pri št. 3, sorodnikom in prijateljem za lepe voščilne kartice cvetje in darila, s katerimi ste me tolažili v času moje bolezni, ko sem se nahajala v bolnišnici in na svojem domu. Hvala tudi za okusne jestvine s katerimi ste me pogostile. V kratkem času sem prestala dve resni operaciji in zdravje se mi počasi vrača, in sem v nadi, da bodo sončni poletni dnevi pregnali spomine bolezni. Posebna hvala hčerki Edith Moody in vsem mojim otrokom za plemenite izkaze in požrtvovalnost katerih sem bila deležna. Naj vam vsem Bog povrne v velike meri! Vedno hvaležna Anna Skull, 2C05 Evans Ave., Pueblo, Colo. ISKRENO SOŽALJE DRUŽINI PACHAK Cordoba — Republika Argentina. 21. maja, 1951 Mnogo me je pretresla novica, katero sem čital v reviji “Zarja”, da je preminila Vaša hčerka. Izročam Vam sožalje od vseh naših članov in članic, in posebno pa moje sožalje. Naj Vas Bog tolaži! Antonio Stepan, predsednik S. D. P. dr. “Edinost”. Indianapolis, Indiana. — Naprošena sem bila po župniku fare Sv. Križa v Boštajnu pri Sevnici za dva mašna plašča. Lepo bo od vas drage sestre, če mi boste pomagale, da bi nabrala radostno svoto za to pošiljko za kar se vam vsem v imenu dobrega župnika, v starem kraju, najsrčnejše zahvaljujem. Vsak najmanjši dar bo dobrodošel. Pošljite na moj naslov: Julia Zupančič, 282C W. lOth Street, Indianapolis, Ind. Sestra Julia Zupančič je marljiva tajnica podružnice št. 5 in se lahko zanesete, da bo vse v redu oddala in toplo priporočamo, da ji ustrežete prošnji. — A. N. 30 letnica poroke v Clevelandu Dne 16. julija bosta slavila 30 letnico svoje poroke Mr. in Mrs. Anton Sušel, 15900 Holmes Avenue, Cleveland 10, Ohio. Soproga, Mrs. Fran-ces Sušel, je že dvajset let tajnica podružnice št. 10, in je tekom let uradovanja prinesla podružnici zelo velik napredek in bila ves čas ena izmed najbolj prijaznih in postrežlji-vih tajnic svojim članicam. Soprog Anton je pa eden najbolj potrpežljivih in pohlevnih mož, kakoršnega si bi želela marsikatera žena. O tem vzornem zakonskem paru bomo poročali še več drugič. Za ta čas jima pa prisrčno želimo, da bi se v prihodnjih letih enako dobro zastopila in uživala dobro zdravje in zadovoljnost. '30”'- X.^.. 30 letnica poroke v Chicagu. Zakonca Mr. in Mrs. John Železnikar, Chicaga, Illinois, sta bila veselo presenečena od svojih mnogih pri-jateljv v soboto 2. junija, ki so se zbrali v dvorani šole Sv. Štefana, na Cermak Road, do 500 po številu. Pravijo, da se najbolj pravično sodi spoštovanje po številu prijateljev, katere si človek pridobi v življenju, če je to istina, potem se lahko reče, da sta zakonca, Zeleznikarjeva, v resnici ze- lo prilujubljena. Navzoči so bili gostje od blizu in daleč. Ker sem bila že to- likokrat deležna prijaznosti od Zelez-nikarjevih in ker je Mrs. Josephine Železnikar naša agilna glavna nadzornica in požrtvovalna predsednica vrle podružnice št. 2, sem se tudi jaz odzvala vabilu. (Mislim, da bi šla tudi, če bi bilo treba po berglah.) Povedano je bilo, da sta se najbolj pridno potrudili z vabili gostov hčerka Zofi in pa dobra prijateljica družine, Mrs. Mary Polden. Ena najboljših kuharic v naselbini, Mrs. Mary Kovačič, je pa prevzela vodstvo v ku- hinji. Pa to ni bila ker navadna večerja, ampak vse najboljše kar se pripravi za veliko ohcet. Zveste članice so pa napekle dobrih tort in kej-kov, da so bile vse mize bogato obložene. Pridni prijatelji in prijateljice so pa prevzeli delo natakarjev in natakaric, ki so s hitrostjo in prijaznostjo postregli vsem gostom. Tisti večer sem sigunra, da ni bil noben lačen ne žejen. Boljša postrežba se ni še dobila nikjer. V Chicagi pri Sv. Štefanu imajo ze- lo prijazno duhovščino in je kar lepo živeti v naselbini, kjer se dobi v župnišču iskreno naklonjenost kot tamkaj. Father Leonard in njegovi pomočniki so zares človelcloljubni verski voditelji. V svoji naselbini imajo pa tudi pogrebnika Mr. Louis Zefra-na, ki je za vsako pomoč na razpolago. Zlasti je pa zanesljiv kot stolo-ravnatelj in kar se tiče reda in pa predstavitev programov in govornikov. Pripravljen je tudi vselej s svojimi filmskim aparatom za posnet slike in tudi s kamero. Slike, ki smo jih prinesli v zadnji Zarji in v tej, je posnel Mr. Zefran, za kar mu lepa hvala. Pridno sta to pot jemala filmske slike tudi Trinkova fanta in smo tudi njima hvaležni za požrtvovalnost. Dostikrat nam slike več povedo kot besede in zato smo tudi to pot pripravili nekaj slik s katerimi bomo gotovo zadovolili vse, ki so bili navzoči in tudi drage, ki boste to brali. V kotu na prvi sliki je Mr. Louis Zefran pred mikrofonom, ko je predstavljal govornike. Pri mizi se pa vidi najprvo Mr. Bartol, nečak od Mrs. Železnikar, sin Frank, hči Zofi, slavljenca Mr. in Mrs. John Železnikar, Albina Novak, (da sem imela častni prostor je bila želja družine Železnikar), Johnny in njegova soproga Virginia. Srednja in spodnja slika pa pokažeta obraze ob resni in draga ob “špasni” besedi. Tisti, ki so bili navzoči bodo gotovo prešinjenji videti te sliki. Mr. in Mrs. John Železnikar sta stopila v zakon 29. maja, 1921. Mrs. Josephine Železnikar, dekliško ime Bartol, rojena 15. maja, 1900 v vasi Retje, Loški Potok, je prišla v Ameriko leta 1920 in se ustavila v Philippi, West Virginia, kjer je tudi srečala Johna Železnikarja, s katerim se je sedem mesecev po prihodu v Ameriko poročila. V družini so trije otroci: John, star 29 let; Zofi, 27 let in Frank, 26 let. Mr. Železnikar in sinovi vodijo svoje podjetje, razvažanje kuriva, namreč olja in delujejo skozi tvrdko Arrow Petroleum. Starejši sin ima tudi svojo obrt in popravlja cevi in furneze. Zanj bo dve leti odkar se je oženil in ima pol-leta staro hčerko. Zofi je knjigo-vodkinja in Mrs. Železnikar je pa doma “order clerlc”, ter jemlje naročila in sprejema plačila na domu. Tako je vsa družina v “businessu”. Pa tudi e-den bolj priden kot dragi, zato jih človek tudi spoštuje in rad ima. John Železnikar je bil rojen 21. oktobra, 1889 na Igu pri Ljubljani. V A-merilto je prišel 21. septembra, 1906 in se naselil v Barbertonu, Ohio. Potem je šel v West Virginia. V Chica-gi se pa družina nahaja od januarja 1925. V lastnem podjetju, razvažava-nje kuriva, se pa bavi od leta 1930. Mr. Železnikar je visoke in močne postave ter zelo prijaznega vedenja. Mrs. Železnikar je pristopila k podružnici št. 2, Chicago, v juniju 1932. Dolgo let je že predsednica in tudi predsednica pevskega kluba. Pod njenim spretnim vodstvom je podružnica in pevski zbor zijajno napredovala. V glavnem uradu se nahaja kot računska nadzornica od leta 1946. Vsako leto je tudi načelnica odbora št. 2, ki deluje na Zvezin dan v Le-montu. Mr. Železnikar tudi rad pomaga in pridno dovažuje potrebščine in tudi je pripravljen peljati svojo ženo na vse kraje, kjer je treba, da je vse lepo urejeno. Takih dobrih in požrtvovalnih ljudi je Bog in človek vesel ter so v korist skupinam in organizaciji, ker vsak ne bi toliko storil za božji Ion. Upamo, da jih ne bo nikdar pustilo vrlo zanimanje. Čestitke in prisrčne želje, da bi dočakala slavljenca še mnogo srečnih in zdravih obletnic in da bi vedno delovala za dobrobit svojega naroda! — N. Št. 12, Milvvaukee, Wis. — Pri naši podružnici imamo v poletnem času počitnice, toda bom vseeno napisala nekaj vrstic v pozdrav članicam širom Amerike. Pozdravim tudi vse članice pri naši podružnici in jim želim, da bi imele to poletje prav vri-jetno zabavo in mnogo ur razvedrila. O Card Party, ki smo ga imele 24. junija, bom poročala drugič. Lepa zahvala naj bo izrečena že ta mesec vsem, ki ste se udeležili, kakor tudi vsem našim zvestim članicam in prijateljem, ki ste pomagali do uspeha. Na bolniški listini imamo sestri Mary Rop in Cilka Novak. Želimo, da bi kmalu bili zopet zdravi med nami. Dobro zdravje želim vsem sestram. Torej sestre, iaša prihodnja seja bo 3. oktobra, 1951 pri Louise Sernga, 815 So. 5th Street ob pol osmih zvečer. Pozdrav vsem glavnim odbornicam in članicam Zveze, posebno pa pri št. 12! — Vaša tajnica, Mary Schimenz. Št. 13, San Francisco, California. — Drage sestre! Vsem se iz srca zahvaljujem za veliko čast, ko, ste me izvolile za najbolj zaslužno mater naše podružnice št. 13, kar mi bo ostalo v lepem spominu vse moje življenje. Posebna hvala gre naši sestri Frances Chiodo, ki je tako lepo napisala o meni in moji družini v majniški Zarji. Thank you, Frances! Jaz sem v resnici ponosna na naše sestre, ki so vse tako ljubeznive, pri- jazne in dobre ter složno sodelujejo druga z drugo za dobrobit podružnice in naše lepe Zveze. Le prihajajte na naše mesečne seje, saj imamo vsak mesec kaj zanimivega. Naša prijazna in požrtvovalna predsednica, sestra Rose Skoff, se trudi na vse načine, da nas razveseli ter tudi poskrbi, da smo z dobrimi okrepčili postrežene, za kar ji lepa hvala v imenu vseh članic. Najlepši pozdrav vsem sestram pri naši priljubljeni organizaciji Slovenski ženski zvezi! Mary Stariha NA BOŽJO POT V LEMONT! PRAZNOVANJE SREBRNEGA JUBILEJA SŽZ! ■y/"SAK mesec imamo kakšno posebno slavnost in praznovanje. V mesecu juliju se pa podamo skupno na božjo pot na ameriški Brezje pri Mariji Pomagaj v Lemont, Illinois. Letos bodo prišle romarice in romarji iz vseh krajev, daljnih držav in bližjih in zopet bomo imeli lepo priložnost prebiti nekaj nepozabnih ur med svojimi znanci in prijatelji. Ako še premišljujete, če bi šli ali ne, vam svetujemo, da se odločite še danes, da boste med srečnimi v nedeljo 15. julija na svetem gričku pri Lurški Gospej, kjer kraljuje ona v vsej svečanosti! Torej v nedeljo 15. julija, dopoldne ob pol enajstih se bo že pričela slikovita procesija od semenišča čč. oo. frančiškanov po novo tlakovani cesti, nato okrog blejškega jezerca do dupline, kjer bo darovana sveta maša. Po sveti maši bo čas za kosilo in na razpolago bodo prostori, kjer se bo dobilo okusne stvari za piti in jesti. Popoldne so bo pa razvila prosta zabava in za večji užitek bo podan pester program na prostem. Slišali boste izvrstno petje in druge lepe točke. Ne zamudite letošnjega romanja, ker tako imenitno razvedrilo niste imeli še nikdar v življenju, to vam zagotavljamo! Št. 14, Cleveland (Nottingham), Ohio. — Naša seja v juniju je bila prav dobro obiskana. Sestra Sabljak je pripeljala novo članico, Mary Ja-zipovič, katero smo z veseljem sprejele med nas. Naš “klub rjuh” gre proti koncu. Prav velik “Boglonaj”, vsem tistim, ki ste pripomogle, da se je naša blagajna malo podprla. Največ dela sta imeli naša predsednica Mary Strukel in nadzornica Frances Globokar, ki je vodila vse račune. Bog vama obilo poplačaj! Prosim, drage sestre, da bi redno plačevale asesment, ker zame je težko hodit od hiše do hiše kolektat ter vas nadlegovat. Vse to neprijetno delo bi se lahko omejilo, če bi vsaka članica bila le malo naklonjena uradu tajnice. Kar malo premislite moj položaj, kje naj dobim denar za po- slati na glavni urad z mesečnim poročilom vsak mesec, če ve ne plačate T Vsa čast tistim članicam, ki pazijo, da imajo vsak mesec poravnan asesment. Prosim torej, da ne čakate name, da pridem do vas, ker jaz ne znam voziti druge mašine, kakor tisto, ki ima eno kolo, saj veste, kakšnega modela je. Delj časa se nahaja v bolnišnici naša sestra Jančar. Na operaciji je bila tudi sestra Antonia Trebeč, ki se zdaj zdravi na svojem domu. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja, ki je največje bogastvo na svetu. Priporočam vam tudi, da obiskujete bolne sosestre. Vas vse skupaj pozdravljam, Frances Kog, tajnica. Št. 15, Cleveland (Nevvburgh), Ohio. — Nastopili smo že drugega pol-leta in nismo še nič storile pri naši podružnici za srebrno kampanjo. Potrudimo se sedaj, da dobima vsaj 25 novih članic, da bomo tudi pri nas dobile za vsako leto obstoja eno članico. Mogoče imate v sorodstvu ali med proja-teljicami, katero, ki ni še članica in z majhnim navdušenjem, bi jo> gotovo lahko dobile med nas in s tem boste tudi storile svojo dolžnost. Dobrodošla med nami je Marija Križman, ki je pred kratkim prišla iz domovine s svojim soprogom in sinom ter živijo pri sestri Lauše. Naše kadetke se druga za drugo poslavljajo od samskega stanu. Laddie Tratar, sin naše sestre Tratar, se je ožneil z Anna Trojan; Frank Lauše je šel gor na Prince k Hrenovim po nevesto. Dorothy Hren je kadetka in bila zelo aktivna, kar upamo, da bo še naprej ostala. Laura Ann Sraj, hčerka naše kuharice Frances Sray iz 80. ceste, je podalo roko za večno zvestobo Stanley Berdyek. Vsem skupaj želimo nebeškega blagoslova. Malo podrobnosti o naši proslavi Materinskega dne. Seja je bila kratka in zanimiva. Najprvo smo molile rožni venec za naše matere in umrle članice. Pripravljena in okinčana je bila dolga miza in lep je bil pogled na članice, ki so sedele z lepimi pu-šeljci, domačega dela. Miza je bila polna vsakovrsnih dobrot; naši pridni kuharici, sestra Sray in G. Češek, sta pripravili vsega dovolj, za kar jima iskrena hvala. Med nami je bila tudi naše glavna predsednica, Albina Novak. Vse smo ji srčno hvaležne za poset in pomenljiv govor. Udeležba je bila zelo lepa. Prav lepo bi bilo, če bi prišle vsako leto v tako velikem številu in na tak lep način obhajale Materinski dan. Ko se zberemo skupaj, vsaj za tisti kratek čas pozabimo na svoje skrbi in trpljenje. Ker smo vse matere, zato je praznovanje res velikega pomena. Torej Bog vas živi vse skupaj v zdravju, ki je največje bogastvo sveta! Na listi za rojstne dni so bile zapisane sledeče: Filipovič, Janežič, Verona Škufca, Vatovec, Uduč, Černe, Kodek, Celcada, Mary Škufca in Jerič. Mrs. Škerl smo pa malo presenetile, ker rada na seje hodi. Imamo še več drugih, ki so zelo pridne. Mrs. Škerl smo zapele: Happy birthday in ji izročile lepo okinčano drevesce, z napisom: Kdo reče, da denar ne raste na drevesu! Za jesti in piti so preskrbele prigrizek sledeče: Filipovič, češek, M. Škufca, J. Zupančič, Jakič in Stražar, za kar jim prav lepa hvala. Na bolniški listi sta: Mrs. Gross in Louise Černe. Bog vama daj ljubo zdravje, kakor tudi vsem, ki so rahlega zdravja. Srčni pozdrav vsem članicam, Anna Jakič, predsednica Št. 18, Cleveland (Collinwood), Ohio. — Cenjenim sestram to pot v blagohotno obvestilo, da se vrši naša prihodnja seja v torek 11. septembra. Dva meseca bomo imele počitnice v tem oziru; upam, da z novo energijo za napredek podružnice poslej nadaljujemo začrtano pot v sestrski slogi in da se gotovo vidimo po tem presledku ob vseh naših sestankih. Naša dobra predsednica, ga. Net-tie Strukel, je slavila 13. junija svoj rojstni dan. Naj ji bodo izrečene najlepše čestitke in tople želje za mnogo srečnih in zdravih let! Saj velja, kajneda, čeprav smo pozne z voščilom ? Končam s prisrčnimi pozdravi do celokupnega članstva. Pred durmi je poroka moje najmlajše hčerke, Edith, (16. junija), in čaka me dela kar dovolj za enkrat, Vaša Josephine Praust, tajnica. BILO SREČNO! Da bi bil vsak dan zakonskega življenja za ljubko Edith Praust in njenega ženina, dan sreče, zadovoljnosti in veselja! Čestitamo! — N. Št. 19, Eveleth, Minnesota. — Naša seja v juniju je bila lepo obiskana. Ker je bilo prepozno, da bi poslala porodilo za mesec junij o naši Mate -’•! proslavi, bom pa sedaj vsaj ntl"’’I:o poročala. Udeležba je bila lepa. Naša nadarjena sestra Mary Brank je podala krasen govor, ki je globoko segel v sr< ■' vseh navzočih mater. Hvala lepa -ostra Brank. Le še večkrat pridi med nas, da nas razveseliš s svojo ljubko prisotnostjo. Sestra Šultle nam je pa zapela lepo pesem. Med navzočimi je bilo opaziti, da so bile vse v dobrem razpoloženju. Serviran nam je bil okusen prigrizek. Najlepša hvala vsem požrtvovalnim članicam, ki so prinesle vsakovrstna peciva, da je bila miza polna dobrot. Spomnile smo se tudi naših umrlih sosester in bolnih članic. Ob zaključku smo imele pa skupno petje in na piano nas je spremljevala sestra Mary Brank. Ona je izborna pevka, izvrstna govornica in igralka na piano. Zapele smo "Angelsko češčenje” in še več drugih poljudnih pesmic. Vesele smo bile, ker sta bili med nami tudi sestri Chad in Zadlcovič, ki sta prestali težko bolezen in upamo, Štiri generacije Pri naši podružnici št. 19, Eveleth, Minnesota imamo štiri generacije v eni družini, katere vidite na tej sliki. Prastara mati, Uršula Rus je doma iz Dolenje vasi pri Ribnici (oče so bili pa iz Sodražice). V Chiholmu so že nad 50 let. Stari oče je umrl pred dvema leti in je bil sorodnik od poznane Pauline Stampfel v Clevelandu. Stara mati je Mrs. Joe Šuštaršič in najmlajša mati, hčerka od Mrs. Šuštaršič je pa poročena z Rudolfom Lenič. Ime sinčka je pa Michael Anthony Lenich. Rudy Lenich je sin mojega moža, Toneta, tako smo tudi v sorodstvu. Vse so zelo do.bre članice in rade berejo našo Zarjo. Iskrene čestikte in materam pa še mnogo zdravih let! Našo naselbino je zadela velika žalost, ko je preminila dne 15. maja, žena Billy Primožiča, stara komaj 28 let ter zapustila pet mesecev staro hčerko. Čeravno so ji zdravniki nudili pomoč, vendar je bolezen na srcu zahtevala njeno zgodnjo smrt. Globoko užaloščeni so nad rano smrtjo poleg soproga in hčerke tudi starši in brat. Poročena sta bila komaj 20 mesecev. V krsti je ležala kot nevesta, vsa v cvetju obdana. Globoko je ljubila svojo zalo hčerkico in jo s ponosom okoli vozila ali ni ji bilo dano veselje vzgojiti svojega ljubljenega otroka. Res čudna so pota življenja in še bolj skrivnostna in ne-umljiva, ko poseže smrt v ljubeznivo družinco in utrga življenje najbolj srečni in zadovoljni osebi kot je bila v tem slučaju žrtev pokojna Pri-možičeva nevesta. Vse Primožičeve hčerke in neveste so naše članice. Pokojna je tudi takoj vpisala svojo preljubo hčerkico v našo podružnico. Človeku se kar trga v srcu, ko opazuje tako žalostno usodo. Toda Bog jo je gotovo ljubil nad vsemi, ker jo je tako zgodaj poklical v nebeške višave iz katerih ba gotovo gledala vedno v dolino solz in varovala svojo ljubljeno hčerko in ljubljenca. Naše globoko sožalje vsem preostalim. Več naših članic ima namen potovati na ameriške Brezje na Zvezin dan, ki bo 15. julija. Katera bi rada videla sveti kraj, naj se gotovo poda na to lepo potovanje, ker ne bo vam žal. Zagotavljam vam, da boste vse zadovoljne. Zato ne odlašajte, da boste šle drugo leto, ker sam Bog zna, če bomo še na svetu, zato, se odločite kar takoj, da greste z nami v Lemont. Dobila sem poročila tudi od sestre Slogar, predsednice podružnice št. 23, da se vrši Minnesota Zvezin dan v nedeljo 26. avgusta in da so povabile našo glavno predsednico Albino Novak na po.set. Pri podružnici št. 23 imajo lepo število agilnih mladih članic, ki se udejstvujejo v društvenem delu. Članicam po Minnesoti pa priporočam, da se odločite priti v nedeljo 26. avgusta na Ely. Čas kampanje za nove članice gre hitro naprej, namreč pol-leta je že minilo. Potrudimo se, drage sestre, da bo naša Minnesota na častni listi v tej važni srebrni kampanji! Priporočam članicam, da pridete v lepem številu na sejo 11. julija. Ker bom šla koncem istega tedna iz mesta, na glavno sejo v Joliet, zato bi rada, da bi se udeležile seje. Če pa katera želi plačati v času moje odsotnosti iz mesta, pa to lahko stori pri predsednici sestri Nemgar ali pri blagajničarki sestri Primožič. Vas vse lepo pozdravljam, Mary Lenich, tajnica. Št. 20, Joliet, III. — Komaj je bila pokopana sestra Anna Terlep iz Hic-kory Street, že se je raznesla novica, da je umrla Prances Papesh iz Cora Street, soproga Gregorja Papesha. Pokojna Frances Papesh je bila doma iz Doberniče, Jugoslavija. V Zvezo je pristopila 26. maja, 1929. Ves čas je bila vestna članica na katero smo se lahko zanesle. Pokojna zapušča soproga Gregorja, sina in štiri hčere, vsi odrasli in poročeni. Naše članice so prišle molit ob rakvi in jo spremile na zadnji poti. Tudi na naši sejah se vedno moli za mir in pokoj umrlih članic. Druga za drugo gredo od nas v večnost; mnoge bi lahko še živele dolgo časa. Pokojna Papesh je bila ob smrti stara 56 let. Bog jo je poklical na drugi svet tako hitro in jo vzel iz sredine družine, katera je zelo pogreša. Naj ji sveti večna luč; preostali družini pa naše sožalje. Umrl je tudi George Agnich, soprog naše članice Anna Agnich iz Center Street, kateri je bil že več let v pokoju. Zapušča odrasle otroke in večje sorodstvo. Njegov brat je umrl pred 30. leti, kateri je bil pa soprog tudi Anna Agnich iz N. Bluff Street. Tem potom izrekamo pokojnikovi družini naše sožalje, umrlemu pa naj sveti večna luč. Dve članici sta praznovali svoji po- da bosta odslej še boljšega zdravja kot kdaj prej. NA RADI JO V BRADDOCK, PA. Gornja slika je bila vzeta na radi jo postaji WLOA v Braddock, Pa., dne 15. aprila, 1951. Na sliki so: Mrs. Frances Sušel, presednica svetovalnega odseka; Robert Jergel, pomožni oznajevalec; Albina Novak, glavna predsednica; Mary Urbas, glavna podpredsednica; Mr. Anton Rednak, glavni oznajevalec; in Mrs. Frances Sal-mick, podpredsednica št. 10, Cleveland, Ohio. Sliko je posnel dober prijatelj Mr. Rednaka, za kar smo mu vsi hvaležni. Robert Jergel je iz Pittsburgha. Njegova mama in sestre so članice podružnice št. 26. Soproga Mr. Rednaka in hčerke so pa članice podružnice št. 27. Vsi se pridno udejstvujejo pri delu za dobrobit naše Zveze. Slovenski program se oddaja iz te postaje vsako nedeljo za eno uro in to od 12. do ene popoldne. Vzdržujejo ga pa požrtvovalni rojaki, ki prav ra* ročni obletnici zadnje dni. Mr. in Mrs. Andrew Hrvatin iz Center Street sta praznovala srebrni jubilej svoje poroke med svojimi številnimi prijat elji in znanci. V soboto dne 16. junija je bila sveta maša darovana v spomin njihovega posebnega dneva. Mrs. Rose Hrvatin je naša članica iz leta 1938. Ima tri hčerke dve izmed teh sta naše članici. Rose Mary je v odraslem krožku, Eilleen je pa mladinska članica. Mr. in Mrs. Andrew Hrvatin sta tukaj zelo dobro poznana, se rada udeležujeta raznih prireditev in obletnic. Sta vedno veselega značaja — in priljubljena v družbi. Imata odrasle otroke, kateri vedno pomagajo pri farnih prireditvah. Tem potom želim Mr. in Mrs. Andrerv Hrvatin, da bi dočakala zlati jubilej! di prispevajo v blagajno iz katere se črpajo izdatki. Mr. Rednak in Bobby Jergel pa pridno skrbita, da zbereta prav lep program, ki se sliši po vsej državi in pravijo, da ga ni slovenskega doma, kjer bi se ne zanimali za slovenski program, kar znači njihovo zavednost do slovenske besede in pesmi, čestitke vrlim rojakom v Pennsylva-nia. Mr. Rednaku pa še posebna zahvala za povabilo glavni predsednici Albini Novak, kateri je brezplačno dal deset minut dragocenega časa na radijo za govor v slovenskem in angleškem jeziku. Želimo še mnogo let uspešnega vodstva Tonetu in Bobbytu! Mr. Rednak je pa povabil našo družbo na kosilo na svoj dom in ljubezniva Mrs. Rednak je postregla z vsem najboljšim pri hiši! Prisrčna hvala! Naslednji dan v nedeljo 17. junija sta pa praznovala zlat jubilej poroke Mr. in Mrs. Martin Mutz iz Vine Street. Mrs. Helen Mutz je naša članica od oktobra 1928. Oba Mr. in Mrs. Mutz sta še vedno čila in zdrava ter ne izgledata, da sta že toliko let v zakonskem stanu. Imata številno družino, katera je dobro poznana v naselbini. Mr. in Mrs. Mutz sta prava pionirja naše fare, kjer sta v teku dolgih let bivanja med nami mnogo dobrega storila za faro. Tudi za Mr. in Mrs. Martin Mutz se je darovala slavna‘maša v nedeljo, zvečer je pa bila velika slavnost njima na čast v farni dvorani. Mr. in Mrs. Mutz, v imenu podružnice želim vama še na mnogo leta, da bi dočakala vsaj 75 letnico! ŠTIRI SESTRE Tukaj vidimo štiri sestre, katere je usoda prinesla skupaj po dolgih letih odsotnosti. Stojita: Josephine Žnidaršič in Anna Pucel; sedita: Milka Vidmar in Johana Mance (pravi dvojki). Dekliško ime sester, katere vidimo na tej sliki, je bilo Benčič. Doma so iz vasi Reber nad Žužemberkom, kjer pravijo, da polje rodi najlepšo pšenico in koruzo v občini za prodajo sosedom in svojo rabo. Mrs. Žnidaršič, Pucel in Mance, so že dolge let članice podružnice št. 20 v Jolietu. Mrs. Pucel ima tudi svoji poročeni hčeri, Mrs. Frank Šetina in Mrs. Charles Šetina v Zvezi. Najnovejša članica je pa Milka Vidmar, sedaj stanujoča v Californiji, katero je vpisala Mrs. Pucel. Mrs. Vidmar se je mudila v Jolietu na ženitovanjskem potovanju. Prišla je iz Ljubljane, kjer je živela zadnjih 35 let in je bila vdova. Za vstop v Ameriko ji je pa pripomogel njen ženin, sedanji soprog. Najprvo je prišla v Kanado, kjer je morala ostati nekaj mesecev. Nato je šel Mr. Vidmar po njo v Kanado. On je bil tudi vdovec in njegova prva žena je bila rodna sestra gornjih štirih sester. Tako je Milka naslednica svoji sestri in je poročila svaka. Kot vdova se je pisala Škrjanc. Nova Mrs. Vidmar je dobra pevka in družabnica, kar ji bo gotovo delalo kratek čas v novi domovini. Po obisku pri svojih sestrah v Jolietu, se je podala z možem v novi dom v Pittsburgh, California. Upamo, da bo imela mnogo srečnih let v tej deželi; sestre Žnidaršič, Pucel in Mance pa tudi dočakale še mnogo prijetnih skupnih sestankov ter zdravih in zadovoljnih let med nami! SREBRNA JUBILEJNA KAMPANJA 31. maja 1951 Podružnice: Razred A ali B Mlad. Skupaj Št. 25, Cleveland, Ohio 21 12 33 Št. 95, S-outh Chicago, Ul. 14 7 21 Št. 2, Chicago, 111. 15 5 20 Št. 12, Milvvaukee, Wis. 7 6 13 Št. 55, Girard, Ohio 10 1 11 Št. 27, North Braddock, Pa. 9 9 Št. 1, Sheboygan, Wis. 6 2 8 Še. 20, Joliet, Ul. 3 5 8 Št. 61, Braddock, Pa. 5 3 8 št. 71, Strabane, Pa. 6 2 8 Št. 84, New York, New York, 5 3 8 Št. 5, Indianapolis, Ind. 3 4 7 Št. 19, Eveleth, Minn. 2 5 7 Št. 24, LaSalle, 111. 7 7 Št. 89, Oglesby. 1.11 5 2 7 Št. 10, Cleveland, Ohio 2 4 6 Št. 15, Cleveland, Ohio 4 2 6 Št. 63, Denver, Colo. 4 2 6 Št. 14, Nottingham, Ohio 1 4 5 Št. 26, Pittsburgh, Pa. 3 2 5 Št. 53, Brooklyn, Ohio 3 2 5 Št. 57, Niles, Ohio 5 5 Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. 3 2 5 Vse druge 47 32 79 Agitatorke: Mary Otoničar (25) 17 10 27 Pauline Stanley (95) 6 5 11 Mary Markezich (95) 8 2 10 Uršula Pierce (27) 9 9 Mary Tomazin (2) 4 3 7 Clara Foys (2) 7 7 Angela Strukel (24) 7 7 Angela Voje (84) 4 3 7 Anna Sterle (71) 6 6 Julia Zupančič (5) 3 3 6 Helen Vodnik (12) — 1 4 5 Mary Oblak 53) 3 2 5 Josephine Livek (89) 3 2 5 Vse druge1 112 73 185 Razred A Razred B Mladinskih Skupaj 96 .. 94 .. 107 297 Nagrade pridnim agitatorkam: 1. Vsaka, ki pridobi v tem letu eno novo članico, bo prejela srebrni spominček. 2.Za 5 novih članic se določi Zvezino srebrno broško. 4. Za 15 novih članic srebrno električno orodje za kavo. 3. Za 10 novih članic srebrni rožni veiiec. ■5. Za 25 novih članic, 25 srebrnih dolarjev. Podružnica, ki bo letos največ novih članic pridobila bo prejela srebrno kladivo, ki ga rabi predsednica pri sejah. JOSEPHINE ERJAVEC, gl. tajnica Para Sv. Jožefa je priredila častni večer ob priliki 30 letnice mašnistva našega župnika Rt. Rev. Monsignorja Butala. Slavnost se je vršila dne 23. maja na farnem parku. Tu so bile lepe čestitke izrečena našemu župniku, kateri je tudi 20 let kot župnik fare sv. Jožefa. Tukaj pri Sv. Jožefu je bil krščen, tukaj je pohajal v šolo, tukaj je pel prvo sveto mašo in nato po 10 letih kot župnik v Wauke-gonu na fari Matere Božje, je preživel nadaljnih 20 let. Kot dober in moder gospodar smo pod njegovim nadzorstvom mnogo napredovali. Vsa čast mu za njegovo vzorno vodstvo! Na aprilovi seji je bila dvignjena številka na ime Mary Spelich, na ma-jevi seji pa ime Christine Ažman. Ker nista bili na seji, se je dobitek vrnil v blagajno, kar bo toliko večji dobitek za prihodnjič. Sestra Mary Gregorich se je pred tremi tedni vrnila na svoj dom iz bolnišnice. Dasiravncu ni še zdrava, vendar toliko boljša, da se lahko doma okrepčuje. Bolna je tudi sestra Mary Bavec. Zdravi se doma. Želimo obema zdravja čim prej, kakor tudi vsem preostalim članicam. Prihodnji mesec 15. julija bo letno i'omanje v Lemont. Zelo želim, da bi bil letos velik odziv od naših članic in vaših družin. Kakor ste še vsako leto prišle na ta dan na ameriške Brezje, tako pridite tudi letos. Prosim tudi vse one članice, katere ste obljubile, da pridete pomagat in vaši soprogi, ki nam priskočijo na pomoč na ta veliki dan, da ste tam ob času. Zelo vam bomo hvaležne za vašo pomoč na ta dan. Torej na svidenje v Bemontu, dne 15 julija. Josephine Erjavec. Št. 21, Cleveland (West Park), Ohio. — Na seji v juniju smo sklenile, da bomo priredile svoj letni piknik dne 5. avgusta na lepem vrtu sestre Rose Kovač, 13422 Sprecher Avenue. Če boste prišle v lepem številu, potem bomo imele tudi prijetno zabavo. Torej zapomnite si prvo nedeljo v avgustu za naš piknik. Vsem dragim članicam, ki boste praznovala svoj rojsten dan ali imen dan v juliju, izrekam najlepše čestitke in želje, da bi dočakale še mnogo let. (Imena so v angleškem dopisu). Bolna je naša zvesta sestra Mary Mišmaš. Podvreči se je morala nevarni operaciji, katero je srečno prestala. Njej in vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja! V zadnjih mesecih sem pronašla, da imamo več članic pri naši podružnici, katerim so dediči, ki so bili označeni na certifikati umrli in važno je, da vpoštevate to opozorilo in pridete takoj do mene, da bom v redu uvrstila pravilno ime, drugače je potem sitnost za preostale, ako ni pravilno zapisano kdo je dedič. Vas lepo pozdravljam, Paulina Tratnik, tajnica. ZAHVALA Št. 29, Broundale, Pa. — V dolžnost mi je, da se tem potom iz dna srca zahvaljujem za krasne cvetlice in vse drugo, ko sem se nahajala v bolnišnici vsled operacije in na domu. Nisem vedela, da imam toliko dobrih prijateljic in sosed. Bog vam naj da ljubega zdravja, ki je vse bogastvo tega sveta. Jaz vas ne bom nikdar pozabila. Z najlepšim pozdravom do vseh, Josephine Debevec. ZLATA POROKA Dne 17. junija, 1951 sta praznovala zlato poroko Mr. in Mrs. Andrej Te-kauc, stanujoča na 1023 E. 72nd Plače, Cleveland 3, Ohio. Mrs. Mary Tekauc je članica naše podružnice št. 25 že od ustanovitve in se vedno rada udeležuje sej ter pomaga, kjer je treba. (Podrobnosti o tem zaslužnem paru bomo objavili v prihodnji Zarji, skupno s slikami. Op. Ured.) NAZNANILO IN VABILO VABLJENI STE VSI IN OD POVSOD NA “MINNESOTA ZVEZIN DAN” v nedeljo 26. avgusta, 1951 na Ely, Minnesota Zunanji gostje naj pridejo vsi dopoldne v Community Center Building lst Avenue in East Harvey Street 10:30' dopoldne slovesna sveta maša za goste in članice 1:30 popoldne slavnostni banket Rev. Mihelčič, stoloravnatelj banketa navzoča bo glavna predsednica Albina Novak Načelnica programa bo Miss Mary Hutar Tiketi za banket so $2.00 za osebo in se dobe pri: Mary K. Novak, 994 E. Chapman St., Ely, Minnesota Vljudno ste vabljeni vse glavne odbornice, članice in slavno občinstvo. Gostiteljica — podružnica št. 23, Ely, Minnesota Za odbor št. 23: Katarina Slogar, predsednica ROJSTNI DAN V JULIJU Sledeče predsednice bodo imele meseca julija svoj rojstni dan: Št. 7, Forest City, Pa., — Anna Kameen, 2. julija; Št. 22, Bradley, 111., — Anna La Montagne, 4. julija; Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Anna Torntel, 3. julija; Št. 28, Calumet, Michigan — Ann Heineman, 4. julija; Št. 37, Greaney, Minnesota — Anna Rent, 11. julija; Št. 41, Cleveland, Ohio — Anna Stopar, 28 julija; Št. 94, Canton, Ohio — Kathryn Paulin, 31. julija; Omenjenim ter sploh vsem, ki boste praznovale svoj rojstni dan v mesecu juliju, naše prisrčne čestitke in želje, da bi dočakale še mnogo let v zdravju in družinski sreči. Bog vas živi, vse skupaj! Št. 23, Ely, Minn. — Materinski dan smo se v lepem številu skupno udeležile svete maše in svetega obhajila; zvečer smo imele pa sejo in lepo' pripravljen program pod načelstvom Miss Mary Hutar. Vsaka točka je bila izvrstno podana. Posebno gin-ljiva je bila poezija “Mati”, katero je dovršeno deklamirala Miss Anna Benedik. Vse smo imele solzne oči, tako krasno je predstavila slovensko mater. Anica je v tej deželi komaj dve leti. Želimo ji vso srečo v novi domovini in da bi ostala zvesta članica Zveze. Hvala lepa, Miss Mary Hutar, za Tvoj velik trud. Na Mary se lahko vselej zanesemo, da nam bo pripravila pomenljiv in krasen program. Na tej seji smo imele več važnih razmotrivanj, kakor tudi o pripravah za Minnesota Zvezin dan. Sklenile smo, da se vrši zadnjo nedeljo v avgustu, to bo na 26. Dalje je bilo sklenjeno, da se uradno povabi za ta dan našo glavno predsednico Albino Novak, da pride med nas. Vabljene so tudi vse ostale glavne odbornice na poset. Vljudno se vabi vse podružnice v državi Minnesota in železnega okrožja, da se udeležite slavnosti ta dan. Me bomo storile vse v svoji moči, da boste zadovoljne s programom in zabavo. Predsednica je tudi poročala, da je poizvedela koliko stane bus za potovanje v Lemont, na Zvezin dan. Med članicami je mnogo zanimanja obiskati ameriške Brezje. Katera se še ni odločila naj to stori takoj, ker vam bo žal, če boste zamudile lepo priliko. Upam, da se bo zglasilo zadostno število, da bo bus napolnjen. Torej pred nami sta dva važna meseca in če boste sodelovale bomo vse načrte lahko lepo izpeljale, in bile vse zadovoljne. Pozdravljene! K. Slogar, predsednica. Lepa hvala za povabilo! Zahvaljujem se vam, drage sestre, za povabilo in vam tem potom zagotavljam, da se bomo letos prav gotovo videle, čele Bog da zdravje. Vaša — Albina. Novice iz La Salle, Illinois Piše Tone s Hriba J^ETOŠNJI maj in junij sta bila res muhasta; nekaj dni je bilo od sile vroče, potem pa spet od sile hladno. Oderski nastop pevskega zbora podružnice št. 2, SŽZ iz Chicage, v nedeljo 29. aprila, je izpadel izvrstno. Med kratkimi odmori je predsednica št. 2, Mrs. John Železnikar, lepo pozdravila članice SŽZ in občinstvo. Zanjo je nastopil naš domač župnik Rev. Michael Železnikar. V imenu Lasalške podružnice št. 24, SŽZ, se je lepo zahvalila predsednica, Mrs. Joe Plantan. Zatem je nastopila glavna predsednica in urednica Zarje, Mrs. Albina Novak, iz Clevelanda, Ohio. Ona za- služi velika priznanje in pohvalo za izvrsten, jedrnat govor v angleščini in slovenščini o svoji organizaciji in o naših pridnih in delavnih odbornic pri podružnici št. 24. Večkrat je na-glašala pridnost tajnice Mrs. Strukel, in odbora podružnice. Torej, takih žena nam je potrebno! Hvala, Mrs. A. Novak. Nastopila je tudi delavna glavna tajnica Mrs. Josephine Erjavec iz Jor lieta. Tudi ona je poročala o SŽZ in pohvalila pridno delo odbornic podružnice št. 24. Za njo se je oglasila glavna podpredsednica in predsednico sosedne podružnice št. 89, Mrs. Josephine Livek, iz Oglesby, Illinois. Tudi ona je žela pšenično, klasje za govor. Čast vam vsem govornicem, ki ste bile med nami v La Salle, HI. Izborno petje narodnih slovenskih pesmi in potem “Gay 90’s Revue”, je bilo sijajno podano. Bilo je mnogo užitka in smeha. Torej žene in dekleta podružnice št. 2, postavile ste se! Le talca naprej! Tone s Hriba se zahvaljuje članicama Mrs. Caroline Gregorich in Mrs. Mary Terlep št. 20 iz Jolieta za prijazen obisk 28. aprila. Radi bi bili navzoči pri koncertu, pa sta se morali vrniti v Joliet ker ste imeli že odprej obljubljen poset igre, ki je bila podano v nedeljo v Jolietu. Torej, hvala za obisk! Na Materinski dan 13. maja smo imeli sijajno lepo vreme. Matere in hčere so ta dan skupno pristopile k sv. obhajilu. Dekleta Marijine družbe, so po starem običaju kronale kip Marije v stranskem oltarju, cerkveni zbor je pa pel lepe Marijine pesmi. Naša izvrstna sopranistka Miss Albina Bregač je pa v solospevu krasno podala pesem “Ave Maria”. Marsikatero oko je bilo solzno od ginjenosti prekrasnega petja. Matere so rekle pevcem: lepa hvala! Zadnje dni meseca marca se je v zvoniku cerkve sv. Roka pripetila mala nesreča. Srednji zvon je padel na tla, železna noga se je prelomila. Tako se vidi, da tudi železo ne vzdrži za vedno. Naš priden faran in zvonar, Mr. Louis Ahčin je poklical mež-narja Franka Gassa, ki sta zvon dvignila in potem dala železno nogo zravnati. Zdaj srednji zvon zopet lepo poje in bo gotovo pel še nadaljnih 50 let. Louis Ahčin je s svojo pridnostjo prihranil fari najmanj $200.00. Hvala Lojzetu in Franku, ki sta se žrtovovala za čast božja in narod. Mr. Joe Furlan je slavil 8. junija svojih 79 let rojstva. On je še vedno čil, vzoren katoličan, dober podpira-telj naše cerkve Sv. Roka in marljiv delavec. On še danes dela v tovarni H. i& M. Co. to je zinkovna. Še na mnoga leta, Tebi Joe in Tvoji zvesti soprogi! Pozdrav vsem bralcem Zarje in članicam SŽZ! Anton Strukel. MR. IN M RS. ANTON BAZNIK, LA SALLE, ILL. Na prvi slik sta Mr. in Mrs. Baznik, La Salle, Illinois, ki sta slavila zlato poroko v aprilu. — Na drugi sliki sta pa Mr. in Mrs. Mihelčič iz St. Louis, Missouri, ki sta pa v maju obhajala zlato poroko. Čestitamo! Št. 24, La Salle, III. — Majnik, junij, najlepša meseca v letu, sta za nami. V naši naselbini smo bili zelo zaposleni s prireditvami za Materinski dan, sveto obhajilo, graduacije in Očetov dan. Pa se je vse lepo izvršilo, hvala Bogu. Na seji v juniju je bila lepo udeležba. Sklenilo se je, da ne boi seje tri mesece, namreč v juliju, avgustu in septembru. Prihodnja seja bo v nedeljo 7. oktobra ob pol sedmih zvečer. Vsaka naj prinese nekaj dobrega za večerjo, ker bomo imele “pot luck supper”. Saj veste, kako je vedno zabavno, kadar imamo vseh vrst jedila pred seboj. Odločite že zdaj, ko berete to poročilo, da se boste gotovo udeležile večerje in seje na 7. oktobra. Želim vam vsem prav lepe počitnice! Več naših članic je bilo bolnih. O-peracija sta srečno prestali Berna-dette Ahčin in Dorothy Okik, rojena Urbanč. Dalje so bolne Mary Dolanc, Ana Dajnčab, Karolina Močnik in Mary Radij. Vsem članicam želimo ljubo zdravje. Teta štorklja je pa večkrat povar sovalo v naši naselbini. Obdarovala je sledeče družine: Dr. in Mrs. S. V. Selett s sinčkom; Mr. in Mrs. Wil-liam Okih (dekliško ime matere Do-rothy Urbanč), zalo hčerko; Mr. in Mrs. William Drezen, (dekliško ime matere Ann Kastigar), sinčka in pri Mr. in Mrs. Stanley Furlan, (dekliško ime matere, Rose Urbanč) sinčka. Naše iskrene čestitke ter dobro zdravje mamicam in malčkom! Sestra Mary Baznik, ki je članica že od ustanovitve naše podružnice, in njen soprog, Anton, sta praznovala 50 letnico zakonskega življenja dne 22. aprila, 1951. V ta namen je bila darovana sveta maša ob pol osmih, katere se je udeležila vsa družina ter so vsi pristopili k mizi Gospodovi. Enaki veličastni obredi so redki med nami. Mr. in Mrs. Anton Baznik sta vzgojila obče spoštovano družino, namreč tri sinove in tri hčerke. Imata tudi lepo število sorodnikov in prijateljev. Vse popoldne tisto nedeljo je bil “Open house” na domu slavljencev. Čestitamo in želimo, da bi v zdravju in v vsej družinski sreči dočakala še mnogo let skupnega življenja! Saj sta oba še čila in zgledata prav fejst! POZOR ČLANICE! Katera se misli udeležiti potovanja v Lemont, v nedeljo 15. julija, naj se takoj prijavi pri meni ali pri kateri drugi odbornici, da bomo imele vse v redu za tisti dan. Letos bo še bolj zanimiva kot v preteklem, ker bodo prišle potnice tudi iz daljnih krajev. Želim vsem članicam ljubo zdravje ter vam pošiljam najlepše pozdrave, Angela Strukel, tajnica. Zlata poroko v Enumclavv, VVashington Dne 6. maja, 1951 sta slavila zlato poroko Mr. in Mrs. John Podbregar v Enumclaw, Washington. Mrs. Podbregar je zvesta članica št. 79 že dolgo let. Podrobnosti o slovesnosti te zlate poroke bomo prinesli v prihodnji izdaji. Naše iskrene čestitke! MR. IN MRS. J NO. MIHELČIČ, ST. LOUIS, MO. V maju sta praznovala svojo zlato poroko Mr. in Mrs. Jno. Mihelčič v St. Louis, Missouri. Poročila sta se 20. maja, 1901, v cerkvi sv. Venceslava. S svojim varčnim in dobrim gospodarstvom sta si lepo uredila svoj dom in dala dobro vzgojo svoji družini. Imela sta štiri hčerke od katerih še živi Helen, poročena Skoff. V družini je tudi pet vnukov in šest pravnukov. Hčerka Helen je že dolgo let tajnica podružnice št. 46 in ima dva o-troka. Njen soprog Anton J. Skoff je podjetnik in se bavi s prodajanjem zemljišč. Mr. in Mrs. Mihelčič sta prišla v Ameriko leta 1899. Oba sta doma iz fare Semič. Mrs. Agnes Mihelčič je bila rojena v vasi Črešnjevec 10 ja-nuarj, 1879, in Mr. Jno. Mihelčič pa v vasi Brezova Reber dne 18. septembra, 1878. Mr. Mihelčič je bil uslužben pri An-heuser Busch Brewery (pivovarni), 49 let in je sedaj vpokoju. Po sliki je soditi, da je še fejst fant pri svojih 73 letih, kakor tudi Mrs. Mihelčič pri njenih 72 let. Mrs. Agnes Mihelčič je članica št. 46 že od začetka in je zmeraj rada pomagala in se požrtvovalno odzvala. Prijazna sestra Dolenz je dala na razpolago svoj dom za veselo presenečenje slavljencema, katero so jima priredili sorodniki in prijatelji. Bil je pomenjljiv sestanek in obujali so spomine na razne važne dogodke tekom dolgih let. Slavljenca se boste gotovo vse bodoče dni življenja spominjala na ta lep večer, ko sta bila skupaj s svojimi gosti. Iskrene čestitke in želje, da bi dočakala demantno poroko v dobrem zdravju in mili sreči. Št. 25, Cleveland, Ohio. — Na tem mestu se želim prav lepo zahvaliti vsem našim dobrosrčnim članicam, ki so tako velikodušno prispevale lepe dobitke za našo Materinsko proslavo dne 27. maja in pomagale naši ročni blagajni do lepega uspeha. Le tako naprej za napredek in uspeh pri naši podružnici. Našo prireditev je obiskala glavna predsednica Albina Novalc, ki je v lepih besedah razložila o tekoči kampanji in nam lepo pojasnila bodoče načrte za razne prireditve in zlete. Članice so z velikim navdušenjem vzele vsa pojasnila v naznanje. Priporočala nam je tudi, da si ustanovimo pevski klub, ker imamo več članic, ki so. izvrstne pevke. Tudi za šivalne klube nam je pustila več lepih misli in svetovala, da si naj članice združijo po svojih bljižih cestah in naj se začne z manjšimi šivalnimi sestanki, ker je boljše imeti več manjših šivalnih klubov, kot čakati, da se nas več skupaj zbere, ker je težko dobiti velik prostor. Za manjše klube bi se pa prav lahko skupaj zbrale v svojih okolici. Dobra ideja in članice naj bi jo upoštevale. Med nami je bila tudi glavna nadzornica Ella Starin. Tudi ona nas je lepo pozdravila ter se prav velikodušno izkazala do naše ročne blagajne. Prav lepa hvala sestri Novak in sestri Starin za navzočnost in bodrilne besede. Naj prejmejo vse članice prisrčno zahvalo za krasna darila in tudi za ljubeznivo sodelovanje pri nakupu listkov. Ni več kot pravilno, da navedem imena vseh, ki so darovale lepe nagrade, da boste vse vedele, katere so prinesle ročno- delane stvari: Albina Novak, Frances Brancel, Julia Brezovar, Anna Zalar, Rose Polšak, Jennie Rutar, Rose Kromar, Agnes Zobec, Mary Krajc, Frances Zakrajšek, Jennie Oberstar, Angela Križman, Antonia Wichcic, Anna Doles, Frances Zlatorepec, Dorothy Sterni-sha, Jennie Martinčič, Mary Moze, Anna Kromar, Anna Milautz, Frances Petrič, Angela Virant, Mary Krnc, Tina Klobučar, Mary Brajdič, Pauline Zigman in Mary Otoničar. Ti dobitki so bili vsi “heklani” in tiste, ki so jih dobile so jih bile vesele. Nagrade so dobile: Mary Ahčin, Agnes Ofak, Mary Česen, Julia Brancel, Mary Maršič, Antonia Grdina, Justina Verbič, Theresa Blaznik, Antonia Jesenovec, Mary Krnc, Mary Maršič in Mary Brajdič. Door prize sta pa dobili Frances Zakrajšek in Mary Moze. Zahvala vsem tistim, ki ste prodajale listke in vsem tistim, ki ste jih kupili. Prišlo je nad štiristo dolarjev ($400.00) v ročno blagajno. Zahvala tudi vsem tistim, ki ste pomagale v kuhinji ali na katerikoli način, da se je vse lepo izvršilo. Zahvala sestri Jennie Luzar, ki je poslala dobre “žinkrofe” in krofov je bilo to pot tudi dovolj za vse. Naša seja v juniju je bila dobro obiskana. Po seji smo imele malo zabave, da se članice razvedrijo. Odslej bomo imele pa vsaki seji zabavo, torej pridite in boste imele prav lep večer. Srebrna kampanja je v teku! Naša podružnica je že pridobila 25 novih članic za 25 letnico Zveze. Ampak ne smemo zdaj nehati, ker z majhnim trudom in sodelovanje od vaše strani, drage sestre, bomo ob koncu prav lahko na prvem mestu v letošnji kampanji. Vabim vas v velikem številu na prihodnjo sejo. Kakor vam je znano je Zvezin dan na ameriških Brezjah v Lemontu v nedeljo 15. julija. Letos se nudi zelo izvrstna prilika za nas, ker je vožnja posebno znižana, če se bo priglasilo zadostno število. Čas gre h koncu, zato se takoj priglasite. Vas vse skupaj prav lepo pozdravljam, Mary Otoničar, tajnica. Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Vse članice naše podružnice ste vabljene, da pridete na prihodnjo sejo, ki se bo vršila dne 17. julija ob osmih zvečer v navadnih prostorih. Da si boste zapomnile datum vsak mesec, vam priporočam, da naredite velik krog na koledarju na tretji torek v vsakem mesecu, potem gotovo ne boste pozabile. Sedaj je čas, da se pripravimo in pogovorimo, kaj bomo naredile za našo obletnico. Če bi vas prišlo več na sejo, bi lahko kaj dobrega ukrenile, kar bi privabilo prav vse naše članice na udeležbo. To bi bilo častno za podružnico in za nas, ako bi enkrat v letu skupaj prišle prav vse članice in tudi vaši domači in prijatelji. Saj naše prireditve so bolj poredkoma, zato bi bilo vsem v veliko razvedrilo, če bi se zavzele za eno lepo prireditev vsako leto. Prosim vas, drage sestre, da bi se tudi z napredkom postavile in bi šle na delo, da bi v tem letu vpisale vsaj 25 novih članic, v čast 25 letnice Zveze. Prinesimo tudi me lep srebrn šopek novih članic, za kar imamo časa še pet mesecev, ki bo pa kar naenkrat minil, saj veste, kako brzi. Dne 1. junija je za vedno zaspala naša sestra Frances Pogačar. Bolehala je več let. Njen soprog je umrl pred 14 leti. Zapušča tri hčere in tri sine. Naša podružnica izreka družini globoko sožalje. Pokojni sestri pa naj sveti večna luč in naj v miru počiva. Me se je bomo spominjale v molitvi. Vsem članicam, ki ste prišle molit zanjo in tistim, ki ste se udeležili pogreba, gre prav lepa zahvala. Res je lepo, če se veliko število članic zbere k molitvi in udeleži pogreba. Saj je to vse, kar bomo storile za zadnji pozdrav svoji umrli sosestri. Drage sestre, pridite na bodoče seje in boste globoko občutile veselje, kot zvesta in dobra članica dične slovenske organizacije, SŽZ. Živele in lepo pozdravljene članice SŽZ! Mary Coghe, tajnica. Št. 30, Aurora, III. — Danes pišem v tretjem nadstropju v Chicagi, kjer živi moj sin in snaha. Stanovanje je res udobno, še bolj pa dobro dene nebeško lep mir za moje živce. Oba sta namreč odšla na delo. In veste, kaj se mi tukaj še najbolj dopade? Ko gledam skozi okno pa vidim na drugi ulici hiše tesno stisnene skupaj in vsaka inča zemlje se rabi za okras okrog hiše. Tega res ne vidim v Aurora. Ne vem, če stanuje še kateri drug Slovenec na tej ulici, vidim pa, da so zelo varčni in v gospodarskem oziru dobro podkovani. V o-zadju hiše, blizu porča postavijo1 par dobrih stebrov, pa imajo na vrhu prostor za sobo, vrh te pa morda še za drugo. Ali pa doštukajo streho na porču, pa imajo spet vrh strehe prostor za sobo ali še celo dve. Okna vidim v streho vdelane. Streho prežagajo pa napravijo okno iz šipe, da dobijo dnevno svetlobo za eno. In tako si ljudje pomagajo z najemnino, drugi pa dobijo stanovanje. In kako so prijazni vrtovi! Majhni so, pa na vsakem je nekoliko zelene tratice, na vogalih so pa posajene rože in vrsta takih vrtov naredi lep pogled ter nudi užitek, zraven pa še počitek za živce. Vidla sem tudi Chicago ponoči iz 24. nadstropja bolnišnice. To je pa nekaj krasnega za pogledati. Morje luči vseh barv in velikosti, stoječe in migljajoče. V visokih poslopjih razsvetljena okna zglodajo od daleč kot kresnice v juniju, ko v mraku letajo okrog hiše. Krasna je tudi jasna zimska noč, ko je nebo posuto z zvezdami in krasna je tudi Chicago ponoči s svojimi milijoni luči in lučkami! V Aurori se pa naše porotno sodišče res postavi to pot. Kot je po-ročano je v poroti 18 žensk in sedem moških. Mogoče je res, kakor je rekel neki mož tukaj: če bi bil on na zatožni klopi, bi rajši imel ženske za porotnice kot moške, ker so bolj previdne in prepričevalne. Res zgleda tako. Naša sestra Lorraine Aister Web-ber in soprog sta začela grocerijsko trgovino v bližnjem Bigwood. Želimo jima vso srečo: Richard Verbič je graduiral kot dentist na Chicago univerzi. Mr. in Mrs. Robert Račič sta po kupila farmo na Michel Road. Vso srečo želimo in da bi kokoške nanesle dosti jajc in prašički se pa fejst redili. Lepe pozdrave vsem, ki berete Zarjo! Frances Kranjc. Aurora, Illinois. — Ker nas je več takih, katerih mladina že v grobu počiva, zato bodita uverjena Mr. in Mrs. Pachalc v Puebli, Colorado, da mnogi sočutstvujemo z vami in razumemo bolj srca ob takih slučajih. Potolažite se kot smo se morali drugi, saj smo vsi na poti za njimi! Iskreno so--utstvo vam izrekam — Frances Kranjc. Vesela dogodka! Maja sta v teku enega tedna posta- li stari mamici, glavna tajnica Jo-sephine Erjavec, v Jolietu, ko je hčerka Olga Ancel povila zalo hčerkico, ki so jo krstili Nadine Marie in glavna nadzornica Ella Starin v Clevelandu, katere hčerka, Ella, je rodila krepkega sinčka, ki je dobil ime Robert Jr. Družini Ancel in Anderson iskrene čestitke, kakor tudi starim staršem! Zlata poroka v Akron, Ohio Zadnji mesec sta praznovala zlato poroko Mr. in Mrs. Patrick v Akron, Ohio. Mrs. Patrick je bila bivša tajnica podružnice št. 51 ter se vedno pridno udejstvovala v društvenem delovanju. Mr. Patrick je pa že 23 let rahlega zdravja in zadnja tri leta se nahaja stalno v bolniški postelji. Mrs. Patrick je zelo ljubezniva oseba ter možu zvesto in potrpežljivo streže, za kar bo gotovo plačilo za oba pri Bogu. Čestitamo Mr. in Mrs. Patrick ter vama želimo, da bi bila bodočnost bolj prijetna in da bi uživala zakonsko zadovoljnost navzlic bolezni. — N. Št. 32, Euclid, Ohio — Na večer naše junijske seje, je bila na višji šoli v naselbini graduacija, in to je bil vzrok, da nismo imele velike u-deležbe na seji. Med graduanti je bila Frances Gole, sestra naše tajnice. Čestitamo in želimo, da bi jo sreča spremljevala skozi vse bodoče čase. Sestra Ana Tekavec in soprog Anton iz Goller Avenue, sta slavila srebrno poroko 29. maja, 1951. Otroci in prijatelji so jima priredili veselo iznenadenje v ta namen. K čestitkami se pridružujemo tudi članice naše podružnice in želimo, da bi dočakala še mnogo srečnih obletnic v zdravju in zadovoljnosti. V zakonu se je jima rodilo deset otrok, od katerih jih živi devet. Lepo vzgojiti veliko družino je zahtevalo mnogo žrtvovanja in Bog naj bo vama dober plačnik tudi v bodočnosti. Tone Tekavec je delaven na društvenem polju in je že veliko dobrega storil za katoliško Ligo. K vojakom je odšel Tone Nose, sin Mr. in Mrs. Janežič, 410 E. 264th St. Euclid, Ohio. Sedaj se nahaja pri vežbah v taborišču v Virginia. Bož daj, da se bo zdrav in še bolj močan vrnil nazaj. Čestitke novi mamici Nettie Pristov, ki je povila zalo hčerko. Sestra Pristov in soprog sta sedaj zaposlena v grocerijski trgovini na 6710 St. Clair Avenue. S tem dogodkom je postala sestra Frances Gerjevič, na Tracy Avenue, devetič stara mamica. Tudi njej naš poklon. Da bi bili vsi zdravi! V juliju ne bomo imele seje, ampak ne smete pozabiti na sejo v avgustu, ker bomo imele zopet lepo razvedrilo za vse navzoče. Želim, da bi topli dnevi ogreli zdravje vsem bolnim in da bi vsi veselo uživali poletni čas! Vas vse lepo pozdravljam, Frances Perme, poročevalka. Št. 45, Portland, Oregon. — U mje-secu junu, navršila se je godina dana od kadar je bila glavna presjednica medju nama u Portlandu, i kada smo slavile 20 godišnjicu obstanka naše podružnice. Sa svojima hčerkama i Aliče Železnik, uz našu proslavu u isto vrije-me bile su toliko sretne, da su došle u zgodno vrijeme, kada se je vršio Rose Festival u našem gradu. Imale su priliko viditi paradu, što je nešto divnoga, osobito onima posjetnicima, koji po prvni puta dodju u pohode. Kao svaku godinu, tako i ovu, ima- li smo na 8. juna godišnji festival, koji je bio jedan od najljepših festivala, s razloga, što je priroda dala dovoljno friškog cvječa i ruža za okititi floats., Nemoguče je opisati ljepotu dok se nevidi svojim očima krasno okičene floats za paradu. Prvi dan, Grand Rose Floral Parade, a drugi dan bio je Junior Parade u kojoj je bilo više od 100,000 djece. U ostalim, naša podružnica lijepo napreduje. Priredjujemo picnic na 8. julija u Laurelhurst Park. Članice, dovedite sa sabom svoje obitelji i prijatelje, da se svi skupa lijepo provese-limo na svježem zraku. U ime cjelokupnog odbora članstva najljepši pozdrav svima sestrama SŽZ. Mary Golik, presjednica Št. 46, St. Louis, Mo. — V naši naselbini sta se vršila dva zelo pomenljiva dogodka o katerih moramo poročati v naši Zarji. Najprvo smo bile vse zelo vesele, da je bila častno odlikovana naša u-stanoviteljica, požrtvovalna in zvesta, sestra Josephine Speck kot najbolj zaslužna mati pri podružnici. Iskrene čestitke, sestra Speck in želje, da bi Vas Bog blagoslovil še na mnogo let! Da bi vedno tako vneto delovala za dobrobit naše podružnice, kakor je v preteklosti! Živela! Sestra Agnes Mihelčič je pa naša prva članica, ki je dočakaal izredno priliko s svojim soprogom slaviti zlato poroko. Vršila se je v maju, 1951, in sestra M. Dolenz je dala na razpolago svoj lep dom, kjer so skupaj prišli vsi sorodniki, članice in prijatelji ter prisrčno iznenadili zakonca. Mr. in Mrs. Mihelčič sta prejela v dar krasen zlat križ in podobe Presvetega Srca Jezusovega in Marije. Ves večer se je razgovarjalo in obujalo spomine na pretekla leta, in vsak je imel mnogo za povedati, kar je vse navzoče zelo zanimalo poslušati. Sestra Mihelčič je vedno rada pomgala pro podružnici in delovala za dobrobit Zveze in sploh za vse naše ljudi v naselbini. Naše iskrene čestitke slavljencama z željo, da bi jima Bog dal še dosti zdravih in zadovoljnih let! Naše seje so na vsak prvi četrtek v mesecu, torej se vas prijazno vabi na udeležbo, ker imamo vedno kaj lepega na seji! Helen Skoff, tajnica Zahvala Tem potom se želiva najsrčnejše zahvaliti Mr. in Mrs. Joseph Dolenzu, ki sta dala svoj dom za veselo iznena-dinje, ob priliki najine zlate poroke, kjer so se zbrali najini sorodniki in prijatelji ter smo se skupaj lepo zabavali. Srčna hvala za krasna darila in vso izkazano ljubeznivost. Bog daj, da bi vsi dočakali zlate spomine kot sva jih mi dva. Vedno hvaležna, Mr. in Mrs. Jno. Mihelčič, 5412 Finkman Ave., St. Louis, Mo. Št. 54, VVarren, Ohio. — Mesec junij je bil res dobrodošel, ker je pognal vse vršičke v krasno cvetje in vrtnice so dosegle višek svoje krasote okrog naših domov. Če pomislimo na presta-no hudo zimo, smo res lahko veseli in hvaležni Stvarniku za krasno pomlad in poletje. Naša podružnica je priredila veselico od katere dobiček, v znesku $217.75, je bil izročen župniku cerkve St. James za katoliško šolo, katero se zdaj zida pri naši fari. Poslal nam je prisrčno zahvalo in tudi v cerkvi se iskreno zahvalil vsem, ki ste na en ali drugi način pripomogle do lepega uspeha. Prihodnja prireditev bo novembra in igral bo Jack Persin orkester, Preostanek bo za našo ročno blagajno. Meseca julija ne bomo imele redne seje. Prihodnja seja bo 8. avgusta in upa se, da pridete vse na to sejo. Med nami se je nahajala par tednov sestra Ana Petrich. Zdaj so tukaj prodali svoj dom in se bodo za stalno naselili v Fontana, California. Dom tukaj je kupil Rudi Zakrajšek, sin naše sestre Zakrajšek. On in njegovi bratje lastujejo Veteran prostor. John Petrich mlajši in njegova žena Do-rothy in hčerka bodo šli kmalu k sta-rešem v California. Vsem želimo vse najboljše. Za kratek čas je bil tukaj Jerry Banozich, soprog sestre Frances, ki se nahaja v Arizoni. Pred kratkim sta bila veselo presenečena Mr. in Mrs. Jack Persin, starejša, ob priliki 42 letnice zakonskega življenja. V krogu svoje številne družine in prijateljev smo se imeli prav dobro. Kličemo: še na mnoga leta! Težko operacijo je prestala sestra Mary Tomšič. Sedaj se zdravi doma na svoji farmi blizu naše naselbine. Sestra Frances Banesh je še vedno bolna. Vsem bolnim želimo ljubo zdravje. Na tem mestu se želim prisrčno zahvaliti vsem našim sorodnikom in prijateljem, ki so tako bogato obdarovali sina Franka in njegovo soprogo Do-rothy ob priliki poroke, ki se je vršila 12. maja v Columbus, Ohio, kjer sta si ustanovila svoj dom. Enaka hvala stricu i teti, Joe in Margaret Rather ter teti Carolyn Smuk in sinu Joe, ki so se udeležili poročne maše in slovesnosti. Od nas je 185 milj do Columbusa. Vesel rojstni dan in imen dan želim vsem, ki ga boste obhajali ta mesec. Sestrski pozdrav vsem članicam SŽZ! Rose Racher, predsednica o? America :mmm OrjaniMKi Deocmb*.* 19, 1S3S Ja Chicago, Ut Inoorp-aratod Deeam&er 14, 11» In the Stoto of Illinois In]. , r: \a . < r.„ ;?9S7 ▼ dr«*vi Illinois MEMBKR OP: National CounclI of Catholic Womcu The Catholic Aaaoclatlou for International I W,omen'a Actlon for Victory and Lastlng Pance Common Conncll for American Unity R*t. Matthevr F. Kebe............. ronader-Honorarj Prenident — Marie Prlsland . 1034 Dillingham Are., Shebo^san, Wia. Prealdent — Albina Novak . 2073 Broadview Rd., Cleveland 9, Ohio 1. Vlce-Preaident — Joeephlne IJve>k...................S31 Elm Street, OgIesby, Illinois X. Vloe-Prealdent — Mary Tarnale..............................Bok 202, Strabane. Ponna 3. Vlce-Preaident — Anna Pachak .................... 2009 Oakland St., Pueblo, Colorado 4. Vice-President — Mar? Goli k ...............3016 Gantenbeln Street, Portland, Oregon 5. Vlce-Presldent — Marj' Urbas ...................... 833 E. 156th St, Cleveland 10. Ohio t. Vice-Prealdent — Barbara Rosandich ................ 846 E. Chapman St, Ely, Minnesota 8ecretary — Joeephlne Erjavec...................527 North Chicago Street, Jollet, Illinois Treaaurer — Joeephine MuBter...............................714 Raub Street, Jollet, Illinois AUDITING COMMITTEE: Preaident -- Mary Lenich ............................. 609 Jones Street, Ereleth, Minnesota Andi tor Joeephlne Železnikar ........................... 2045 W. 23rd Street, Chicago, IUlnols Audi tor — Mia Starin..........................17814 Dillevrood Road, Cleveland 19, Ohio ADVI80RY COMMITTEE: Preaident — Frances Suse) ............. .. 15900 Holmes Avenue, Cleveland 10, Ohio Helen Corel..................................... 67 Schole« Street, Brooklyn, New Tork Rose Racher ........................................... 2205 Burton St, Warren, Ohio YOUTH AND RECREATION COMMITTEE: Joaephlne Sumic . «1 No. Chicago Street, Jollet, Illinois Bvelyn J£rlzay ........................................ 83 — JSth Street, Barberton, Ohio Mary Theodore ................................. 2639 — 4th Avenue, Hlbbing, Minnesoto Zora Turkus ......................................... 9610 Avenae L, So. Chicago 17, Illinois Mary J. Sacsek ............................................... TJniversal, Pennsylvania MANAGING EDITOR — Albina Novak ................ 2078 Broadvievr Rd., Cleveland 9, Ohio ZARJA -THE DAffN URADNO GLA8ILO 8LOVEN8KE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE 8LOVENIAN WOMEN'8 UNION OF AMERICA PUBLI8HED MONTHLY — IZHAJA VSAK ME8EC t Annual 8ubecrlptlon %2JDC — Naročnina 92.00 letne For 8WUA member« $1J20 annually — Za članic« 8ŽZ 11.20 letno Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, Ul. Managin* Bdi tor Albina Novak Edito rial Office: 3073 Broadvie* Rd.. Cleveland 9. Ohio Telephone SHadyalde 1-3233 "Entered as second claas matter November 13, 1946, at the post Office at Chicago, Illinois, onder the Act of August 24, 1912." Ali Communications for publlcation must be ln the hands of the Edi tor by the tentb of the month for the n nit lssue and muat be indorsed by the writer. If typewrltten um donblaapace and if hand wrltten nse Ink. Wrlte plalnly, eapecially namea, and on on« alde of paper only. Val doplal morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu za prihodnjo Izdajo ln podpisani po plaatoljlcL Pilita s črnilom ln samo na eno stran papirja Pri Imenih pazite, da ao razločno pisana. MR. IN M RS. FRANK M. LOZIER Krasno ročno delo Predstavljamo Mr. in Mrs. Frank M. Lozier, Girard, Ohio, ki sta bila slikana ravno pred odhodom na slovesen sprejem pri organizaciji Knights of Columbus, kjer zavzema Mr. Lozier že tretje leto odlično mesto “Faith-ful Navigator”, (tako imenujejo svojega predsednika) ter je član četrtega reda. Mogoče je to edini slučaj, kjer je soprog naše predsednice v tem imenitnem redu in še najvišji predstavnik. Mr. Frank M. Lozier je uspešen trgovec v Girardu in vodi gasolin postajo na glavni cesti Route 422, ki pelje v Youngstown in se nahaja na vogalu Churchill ceste. Njihov dom se nahaja na 152 Churchill St., Girard, Ohio. Bil je rojen 11. novembra, 1895 v Zalogu pri Devici Mariji v Polju. V Ameriko je prišel kot mlad dečko in je živel v Niles, Ohio, nekaj časa in zdaj že dolgo leto v Girardu. Mr. Lozier je tudi ugleden državljan in dober član kot tudi njegova družina pri fari Sv. Rose. Poznan je kot izvrsten družabnik ter obče priljubljen v naselbini. Mrs. Theresa Lozier, dekliško ime Spanring, je bila rojena v vasi Poljčane, Štajersko. V Ameriko je dospela v starosti 20 let, dne 15. septembra, 1920, in se najprvo ustavila v Keno-sha, Wisconsin, Poročila se je s Frankom 7. aprila 1923. V družini so štirje otroci vsi dobro šolsko izobraženi. Mil-dred, stara 26 let, je poročena; Frank Jr. je star 21 let; hči Audrey, stara 20 let, pohaja v College in njen glavni predmet je glasba (piano); Donald, star 15 let, pohaja v višjo šolo ter pridno pomaga očetu na postaji. Mrs. Lozier je pristopila k podružnici št. 55 leta 1936, ter bila dve leti zapisnikarica in zdaj je predsednica že dvanajsto leto. Bila je delegatka na konvenciji v Indianapolis, leta 1946. Ona je zelo spretna v ročnih delih in svoje največje razvedrilo najde v družbi prijateljic in prijateljev. Naše iskrene čestitke srečnima zakoncema in želje, da bi Mr. Lozier še dolgo let uradoval pri spoštovani K. of C. organizaciji in Mrs. Lozier pa pri vodstvu podružnice št. 55. Živeli vsi Lozierjevi! — N. Na sliki vidimo pridne članice št. 89, Oglesby, Illinois, li držijo krasno pregrinjalo, ki ga je naredila sestra Cece-lia Hobneck. Prva no sliki je Mary Kernz, načelnica “mati-hči” banketa; v sredi je Cecilia Hobneck in tretja je pa Frances Kirback, ki je prodala 100 baks božičnih kartic. V dopisu št. 89 berite podrobnosti. Št. 55, Girard, Ohio. — Čakam in poslušam, a nič ne pričakam In ne slišim; tako bi človek res mislil, da v Girardu podružnice sploh ni. Prostost je sicer vsem članicam, za napisati nekaj vrstic v nam tako priljubljeno “Zarjo”. Jaz prevzamem del krivde tudi nase, ker ni bilo tudi od mene glasu. Moja srčna želja je, se dostojno zahvaliti naši priljubljeni glavni pred-ednici Albini Novak, njeni čvrsti mamici Mrs. Angeli Križman, glavni podpredsednici Mary Urbas in sestri Frances Salmiclc, vse iz Clevelanda, ki so nas do polne mere razveselile z njihovo udeležbo na našem letnem “mati-hči” banketu na 15. maja, v Mahoning Country Club. Vse navzoče članice so bile veselo presenečene, ko so Vas videle, draga Albina. Torej srčna hvala za ves trud, kajti vem, da ponoči vozit auto ni najbolj prijetno. Obenem moja najlepša zahvala naši stoloravnateljici Ann Catone, ki je ves program tako izvrstno izpeljala. Želim Ti zelo uspešno leto v uradu predsednice pri F.O.E. Auxiliary. Na junijski seji smo razpravljale o pikniku. Vršil se bo zadnjo nedeljo v juliju. To ne bo piknik za denar napraviti, ampak za naše razvedrilo. Vse pripeljimo svoje družine. Ženske preskrbimo za prigrizek, moški pa tekočine za čiščenje grla, tako se lažje malo zapoje. Lansko leto smo imele prvič enak sestanek v McDonald parku in vse se je tako dobro obneslo, da smo sklenile imeti to prireditev vsako poletje. Kakor vidite v naši letni knjigi, je nakazan zlet na božjo pot k Lurski Gospej v Providence Hgts., Ohio. Določile smo nedeljo 5. avgusta za ta dan. Zbrali se bomo pri Slovenskem domu zjutraj ob osmih, in bus oddide točno ob pol devetih. Članice so vožnje proste, če pa pripeljete mo-žička, bo pa plačal $1.50 za vožnjo. Ob enajsti uri bo darovana sveta ma- ša v dober namen naše podružnice. Potem imamo pa naročen skupen o-bed. Ta dan bomo posvetile molitvi, ki nam je v teh časih zelo potrebna. Upam, da se bomo izkazale v najlepšem številu. Prosim vse, da si naročite sedež na busu, kakor hitro mogoče, da bomo imele v redu vse urejeno. Rada bi še par besed omenila o našem vežbalnem krožku. Začele smo' nabirat mlada dekleta od deset let naprej starosti, da bomo imele mladinski krožek. Mary Mehalco je postavljena kot voditeljica. Dosedaj je ona pridobila lepo število deklet in kakor hitro jih imamo 20 ali več, se bodo začele vežbati. Nadarjena Ca-rol Mehalco se tako zanima, da hoče ves svoj razred pridobiti. Good luck, Carol! Več naših članec se je registriralo za civilno obrambo. Sedaj so se začele šole v ta prid. Vem, da ste ali boste dobile kartice s povabilom, da se vpišete v razne razrede in jaz Vam svetujem, da to storite kajti v vsakem slučaju vam bo v korist, če ne drugače kot za svojo družino ter v enem ali drugem slučaju nesreče. V upanju, da se v obilnem čtevilui vidimo na prihodnji seji, vse lepo pozdravljam, kakor tudi vse glavne odbornice in sploh vse članstvo SŽZ. Theresa Lozier, predsednica. Št. 57, Niles, Ohio. — V juniju smo-imele prav prijetno zabavo po seji. Lahko bi vas bilo več navzočih, toda ste bile gotovo zadržane. Pa drugo sejo gotovo pridite, ker bomo imele zopet zabavo za nagrade. Predlagana je bila nova članica v mladinski oddelek, katero smo z veseljem sprejele. Potrudimo se sestre, da bomo vsak mesec sprejele nekaj novih članic, da bomo v srebrnem letu imele lep napredek. Pozdravljene-vse članice SŽZ. Johanna Pninz, poročevalka. Št. 64, Kansas City, Kansas. — Lepa udeležba na seji v maju nam je bila vsem v veselje in smo se prav prijetno zabavale. Rojstni dan sta praznovali Mrs. Mary Juratovič in Mrs. Josephine Toplikar. Pogostili sta nas z okusnim kejlcom in dobrimi flancati, za žejo je bilo na razpolago pa izvrstno vino, ki je namočilo grla, da smo še lepše pele slovenske pesmice. Bog vaju živi še mnogo let! Naša tajnica Katie Lastolic in soprog Josep, sta obhajala 25 letnico zakona. Oče, otroci, sestre, brati in prijatelji so jima priredile veselo presenečenje. Vsi navzoči smo imele mnogo zabave in razvedrila. Donald Lipovac, sin naše prve nadzornice Mrs. Agnes Lipovac je pa igral na harmoniko. On je izvrsten muzikant in igra na radijo postaji. Želimo mu mnogo uspeha v godbi. Slav-ljencama, Mr. in Mrs. Lastolicu, pa dobro zdravje in vso družinsko srečo še mnogo let, da bomo skupaj veselo praznovali zlato poroko. Sinovi od treh naših sester so se v kratkem oženili. Frank Anzek je vzel Josephine Plavac; Fred Žagar si je izbral Margaret Orače in Albert Jarc pa Helen Mary Brazanič. Vsem novoporočencem želimo blagoslovljeno bodočnost in zadovoljni zakon. Sestre, potrudimo se tudi pri nas za nove članice, da bomo tudi v našem mestu napredovale, kar bo nam in vsej Zvezi v čast. Posebno mlade članice se prosi, da bi pridobile svoje prijateljice, ker med nami je še mnogo mladih žen in deklet, ki bi delale nam veselje. Kampanja se vrši v počast srebrnega jubileja naše dične Zveze, zato se dajmo potruditi, da bo lep uspeh. Z najlepšimi pozdravi, Theresa Cvitkovich, predsednica. Št. 66, Canon City, Colo. — 13. maja smo tudi, pri naši podružnici praznovale Materinski dan! Seja je bila kratka in ideležba prav lepa tudi od strani naših domačih in prijateljev, katere smo povabile, da se nam pridružijo. Imeli smo prav prijetno zabavo s petjem, kramljanjem in pripo-vedanjem vsakovrstnih povest. Najlepša hvala vsem, ki so pridno sodelovale, da smo pripravile to proslavo in tudi se požrtvovalno odzvale s prigrizkom, dobitki in v vseh ozirih, kjer je bilo treba pomoči. Posebna hvala sestri Mary Lauriski, ki je pomagala, da smo vse lepo po zabavi v red pospravile. Dobitke so dobile Mrs. Frances Fassler, prevleke za blazine; Mrs. Mary Tella, brišače in Mrs. Harry Javernich namizno pregrinjalo. Naša predsednica in čudovito dobra pomočnica sestra Katarina Yekovec je bila tudi med nami. Saj veste, da je bila resno bolna več časa in zato je bilo vsem v veliko veselje, da se je počutila boljše in prišla med nas. Kako smo tudi bile vesele slišati jo z nami peti slovenske pesmice. Želimo ji, da bi popolnoma okrevala in jo Bog pustil še mnogo let med nami ! Zaslužna mati naše podružnice, sestra Mary Lauriski je pridobile zopet dve novi članici od svoje družine, namreč vnukinjo in pravnukinjo. Zdaj imamo deset članic pri podružnici od njene spoštovane družine. Čestitke družini Lauriski in dobrodošli novi članici! Ponovno se Vam zahvaljujem iz dna srca za Vaše dobrosrčne izkaze in sodelovanje in upam, da se boste v bodoče udeležile vseh naših sej in domačih zabav. S pozdravom do vseh! Christine R. Konte, tajnica. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. — Drage sestre! Ne vem kako bi začela, da bi se lepše zahvalila vsem, ki ste pomagale do tako lepega uspeha na naši 15. obletnici. Vse članice ste se res požrtvovalno odzvale z dobitki, da nam ni bilo treba jih kupiti. Odboru je lepo delati, ko dobi tako zvesto sodelovanje od članic. Sprejmite vse skupaj mojo najlepšo zahvalo. Prav lepa hvala podružnici št. 26 za udeležbo in isto članicam podružnice št. 80 v Moon Run. Zelo smo bile vesele vaše navzočnosti. Z veseljem bomo vrnile vašo prijaznost ob slični priliki. Vsem našim članicam, ki so v bolnem stanju želimo, da bi vam kmalu ljubi Bog dodelil dobro zdravje, ker ki rade vas zopet videle med nami, da bi tudi ve uživale poletje na prostem in ne v bolniški postelji. Ni mi mogoče vas osebno obiskati, toda se vas vedno spominjam v molitvi in prosim Boga za vaše zdravje. Naša mlada članica, Bernice Bosko-vič, hčerka naše blagajničarke, je stopila v zakonski stan. Mlademu paru želimo obilo sreče v zakonu. Sporočam, da se tudi naše članice in jaz pripravljamo za Zvezin dan. Torej na svidenje v Lemontu! Torej še enkrat najlepša hvala vsem in vsaki posebej za vse kar ste storile za dobrobit podružnice! Po-zrave vsem članicam širom Amerike! Rose Murslack, predsednica. Št. 88, Johnstovvn, Pa. — Drage sestre! Sporočam, da smo imele prav lep večer v počast 13. obletnice naše podružnice. Napravile smo “covered dish supper” in članice so prinesle vseh vrst okusna jedila, da smo se dobro okrepčale. Po večerji smo igrale bingo, tako in vse bile dobrega razpoloženja ter tudi svoji ročni blagajni pripomogle. Hvala vsem, ki ste prinesle toliko dobrih stvari in vsem, ki ste pomagale pri tej prireditvi. To so bile naša predsednica Mrs. Mary Kuzma, blagajničarka Mrs. Mary Zupan, zapisnikarica Mrs. Jennie Stušek, njena hčerka Mary Agnes in Mrs. An-na Loushe. Vsem skupaj prav lepa hvala! Na Materinski dan smo pa skupno prisostvovale sveti maši in prejele sveto obhajilo z društvom Krščanske Matere, saj je večina članic SŽZ tudi pri tem društvu. Bilo je prav lepo in pohvale vredno izkazilo zavednosti kot dobre katoličanke. Navzoče so bile skoraj vse članice, razen nekaj, ki v resnici niso mogle priti k tej sveti maši. Drage sestre, gotovo vam je znano, da je v teku kampanja za nove članice, ki bo trajala do koncem leta, ker Zveza praznuje svoj srebrni jubilej. Potrudite se pridobiti vsaj eno članico vsaka, saj to ni preveč zahtevano od vsake in premislite, kako sijajno bi napredovale! Naša dobra članica Mrs. Dora Baich je izgubila svojega soproga. Neizprosna smrt mu je vtrgala nit življenja po dolgi in mučni bolezni. Vsem preostalim izrekam v imenu podružnice globoko sožalje. Pokojniku pa naj sveti večna luč in naj počiva v miru. Lep pozdrav vsem članicam SŽZ! _________Mary Lovše, tajnica Št. 89, Oglesby, III. — Naše seja v maju in banket je bila zelo slavno izpeljana. Matere in hčere smo skupaj sedele okoli polno obloženih miz, katere so bile okinčana z rožami. Se- stra Mary Kernz in njene pomočnice so nam pripravile lep večer. Predstavljen je bil tudi lep program. Gloria Antkovich. članica mladinskega oddelka, je igrala na električno hamonilco in prepevali sta sestri Ann Svasich in Josephine Uranich Peli sta tako lepo, kakor kanarčki. Sestra Shirley Dittle je tudi igrala in pela lepe angleške pesmi. Najrajši bi kar naprej poslušale petje toda smo morale naprej s programom. Hvala lepa, dekleta. Pa še drugikrat. Glavna stvar je pa bila oddaja ročno izdelanega volnenega pregrinjala “Afghan”. Srečna je bila sestra Frances Stubler Boh, ki je imela številko 871. “Afghan” je krasno naredila naša zapisnikarica sestra Cecilia Hobneck. Ona je ena oseba ki rada daruje drugim. I-ma zelo spretno in hitro roko za kvačkanje in lastuje zares veliko ročnega dela. Ko smo premišljevala kaj bi naredile za blagajno, se je takoj ona oglasila: “bom pa jaz naredila “afghan”, čas imam in pozimi itak ne nomerm nikamor, bom vam pa to za vas naredila.” Vzelo jo je tri tedne časa. Da smo ji vse hvaležne, se je dokazalo na seji, kjer so članice ploskale kar naprej. Zraven tega je pa prodala tudi za $40.00 tiketov. Hvala, sestra Hobneck. Naša blagajna se je dobro opomogla skozi Tvojo dobroto. Naše članice rade razveselijo eno mater za Materinski dan in letos so izbrale sestro Frances Kuhar. Dobila je “corsage” in darilo. Naročila mi je, da naj v dopisu izrečem lepo zahvalo v imenu nje in soproga, vsem prijateljem in članicam ter posebno sestram Frances Jerše, Frances Ne-meth, Mary Mayzak in Charley Pirch za njihov čas. Ona dva ne bosta nikdar pozabila našo dobrosrčnost. Hvala vsem skupaj! Po tistem smo pa še imele dražbo na ročna dela od naših dobrih članic. Sestra Frances Nemeth je bila dražbeni-ca (auctioneer), pa je takoj vse prodala. Saj smo mogle kupiti, ker je tako hvalila, kako je vse močno in lepo. Hvala vsem, ki ste pomagale in prispevale. Zopet se je pokazalo, da s sodelovanjem je tudi dobiček. Le še tako skupno delujmo za naprej! Z veseljem poročam, da sem bila povabljena 29, aprila v La Salle k podružnici št. 24 za koncert. Bil je izvrstno podan in nekaj novega za našo okolico. Zahvalim se za okusno kosilo in lep corsage. Vabi se vse naše članice, da bi se priglasile za skupno potovanje v Le-mont za Zvezin dan 15. julija. Sporočite takoj tajnici, sestri Frances Mat-tiazza, da bo prostor reserviran za vas. K zaključku vas želim opomniti na tekočo srebrno kampanjo in vas lepo prosim, da bi tudi pri naši podružnici se spet potrudile biti na častnem mestu v kampanjskem poročilu. Vsaka naj pomaga samo nekoliko, pa bomo imele prav lep napredek! Z najlepšimi pozdravom, Josephine Livek, predsednica PISMO iz EVROPE Temi, Italia, 24. maja, 1951 Drage sestre: Dam vam znat, da smo prišle srečno v domovino. Morje je bilo jako mirno, še vedele nismo, da se peljamo. Postrežba in “košta” je bila izvrstna. Tudi Se bi bili milijonarji, bi ne mogli boljše pričakovati. Zabava je bila tudi prav lepa. Iz Clevelanda jih je bilo 38 v naši družbi in med njimi so imeli muzikanta, po imenu Hegler, ki je igral vesele poskočnice, da smo še plesali. Na 10. maja smo obhajali moj rojstni dan in na 12. maja pa od Anna Slapnik iz Madison, Ohio. Mislim, da je članica podružnice št. 18. Ona je potovala z možem. Vsak dan so darovane tudi štiri svete maše, tako, da je lahko vsak kdor je hotel lahko šel k sveti maši. Tudi premikajoče slike imamo in kažejo vsak dan drugačno sliko in bingo se tudi igra. Vse je zgledalo kot bi bili v kašnem mestu ali na pikniku. Ako bomo imeli tako mirno morje nazaj grede, potem bo res perfektni zlet. Izkrcali smo 14. maja ob devetih zjutraj in takoj se odepljali z vlakom do Pariza is smo bili tam popoldne. Iz Pariza smo se z vlakom odpeljali ob osmih zvečer v Rim, kamor smo dospeli drugi dan ob pol sedmih zjutraj in tam nas je čakala sestra s svojo družino. Kako smo bile vse srečne in vesele se zopet videti po 46 letih vam ne morem popisat. Sestra je bila stara komaj osem let ko sem šla od doma in zdaj pa ima lepo družino, tri čedne fante in dve prijazni hčeri. Vsi so tako zelo postrežljivi, da ne vedo kaj bi več naredili za nas. Vsak dan nas kam peljejo in nam kraje razkazujejo. Res so slikoviti razgledi po teh krajih. Saj bom še pisala o njih, samo zdaj smo preveč zaposleni in bo časa vse premalo. Od tukaj se bomo podale pa v našo Jugoslavijo. Tam i-mamo sestro, ki še ne ve, da jo obiščemo. Od tukaj bomo odšle 30. maja. Obiskale bomo tudi mojega svaka in prijatelje od mojega moža, ker on se še vedno zanima za svoje in je želel, da jih obiščem. Aok bo šlo tako po sreči povsod kakor je dozdaj, se ne bom nikdar kesala, da sem šla. Sprejmite moje pozdrave in od mojih sester in me bo veselilo, če mi boste par vrstic pisale na naslov — Mary Tomšič, Koritnice 49 Pošta Knežak št. Peter, Slovenija, Jugoslavia. Mrs. Mary Tomsic je naša glavna podpredsednica in predsednica št. 71 v Strabane Pa. Želimo ji srečen povratek is domovine! Št. 95, Chicago, III. — Drage sestre i članice M. B. Bistričke SŽZ! Apeliram na vas i prosim vas sve, koje želite poiti u Lemont kot Marije Pomagaj, da se ovoleto ide na 15. julija, to jest treta nedelja v mjesecu. Mesmo o tem govorile na sjednici 6. juna, a vas dost ne dojde na sednjicu. Zato vas prosim kot bute ovo čitale u Zarji, da mi date znat kolika vas bo, do na-ručim bus. Lajnsko ljeto nas je bilo lepi grup. Ja želim, da bi i letos još više nas došlo kot Marije Pomagaj, zakaj smo sve potrebne nezine pomoči. Me smo si Marijo izbrale u našem društvu i naš broj 95, tako molimo njo danas naj Marija vodi i čuva i bo ako jo budemo molile i prosile za nas in naše potrebe, duševne i telesne. Drage sestre, morbit ineznate, daje ovo leto jubilarno leto naše drage organizacije i daje kampanja sve do decembra mesca 1951. Pa vas prosim, nabirajte nove članice, sajoš ima dobrih katolik u So. Chicagi, ki bi rade postale naše članice, daih do pri-pelja k nam. Ovoje najbolja organizacija za nas lcatoličke žene. Ona pobira od poroda male djevojčice, pa do petdeset i pet let stare žena tako svaka katolička djevojka i žena ima prostor u našu Zvezu. Ste videle, kako se je naša tajnica pokazala u o-voj kampanji sa 16 novih članic. Mrs. Pauline Stanley naj ji bo na čast. Naša tajnica i sve ostale naše članice i mi vas drage naše sestre nove rado primarno k nam pada sve skupa porodimo na dobrobit našeg društva i naše S.Ž.Zveze. Sat vas od srca pozdravlja i sve o-stale članice Slovenske ženske zveze i vam rečem: živele, zdrave i vesele! Z Bogom, do videnja u Lemont, 15. julija! Mary Markezich, presjednica NOVI SVET družinski list, štev. 11 in 12, junij 1951 imate sledečo vsebino: General MacArthur, P. Miršek Luka Pokluka, najnovejši slovenski humorist Novemu Svetu, pesem, Mary Soba Glas iz naroda, Iz srca do srca, glasovi naših naročnikov Dom in zdravje: Kuhinja, gospodinjstvo. Za smeh Uncle Sam, P. Miršek Kresna, pesem, Ana Galetova Old Glory, P. Miršek O oče, pesem Bedak Martin, povest Triglavska nevesta, povest Naša pesem, R. Vouk Velika ljubezen, roman Angleški del: Social Security, Flowers, Superstitions and Customs NOVI SVET izhaja sedaj dvakrat na mesec. Naročnina $4.00 letno. NASLOV: NOVI SVET 1845 West Cermak Road, Chicago 8, Illinois Skrbi za svoje zunanjosti Ne govori s svojim možem o sredstvih, ki jih uporabljaš za nego lepote. Ako misli, da so tvoja rožnata polt, valoviti lasje, bele roke dar narave, mu nikar ne jemlji te vere, tem bolje. Taka prevara je prav majhen ln odpustljiv greh, ki nikomur ne dela Škode. DOMAČA KUHINJA SLAŠČCA IZ JAGOD Pripravi si en kvart zrelih jagod, eno oranžo, enden in pol zavitka želatine, četrt šale mrzle vode, pol šale vrele vode, tričetrt šale sladkorja, eno žlico limonovega soka, beljake od treh jajc, eno šalo goste smetane. Jagode najprej operi potem očisti pecljev. Polij jih z oranžnim sokom. Pretlači jih skozi sito. Zavitek in pol želantine odmoči v mrzli vodi par minut potem pa zlij notri vrelo vodo. Premešaj, da se želatina vsa raztopi. Potresi s sladkorjem da se tudi ta raztopi. Stresi to med pretlačene jagode. Zlij notri žlico limonovega soka. Premešaj ter postavi v ledenico, da se malo strdi. Predno je popolnoma strjeno, vzemi iz ledenice ter z vrtiljko vtepi kakor smetano. Dodaj trd sneg iz treh beljakov nazadnje pa še vtepeno smetano. Vse to stresi v pripraven model ali pa posamezne posodice, katere postavi v ledenico dokler ne serviraš. Iz treh rumenjakov lahko skuhaš kostard ter hladnega zraven serviraš z jagodovo peno. Vrhu vsake porcije položi eno> ali več celih jagod, katere prej potalcni v sladkor. Tega je dovolj zo osem oseb. Sezija jagod je tukaj in tak recept včasih prav pride. GORKE ŽEMLJE S SEKANICO Štirim žemljam odreži vrhnjo stran in jih potem še nekoliko izdolbi. Pokapaj jamice z gorkim stopljenim maslom in postavi nato žemlje v gorko pečico, da se osuše. Medtem sesekljaj ali zmelji prekajeno kuhano svinjino, primešaj žlico nastrganega sira in prav toliko kisle ali lahko tudi domače smetane, da se vse sprime. Napolni izdolbene žemlje s tem nadevom, natakni nanje prej odrezane pokrovčke in postavi žemlje na pekaču za 10 minut v srednjevročo pečico, da se dodobra segrejejo in postanejo krbke. Daj jih na mizo kot uvodno jed. Računaj na eno osebo po dve žemlji In mešano solato in kavo. ŠKOFOVSKI KRUH Mešaj 4 jaica z enako težo sladko: rja, da se peni, primešaj enako težo moke in isto težo rozin, datljev, neolupljenih mandlev ali orehov In fig. Vsega sadja skupaj mora biti toliko, kolikor tehtajo 4 jaica. Zreži ga na rezance in premešaj testu. Speci škofovski kruh v namazanem pekaču, ki sl ga poštupala z moko; peci najprej r nekoliko odprti pečici, da se dovolj dvigne. Škofovski kruh razreži Sele naslednjega dne. 1 -------------------------------- NOVA KUHARSKA KNJIGA V TISKU! Sedaj se tiska nova kuharska knjiga v angleščini, kjer bo nešteto navodil za potice, štru-delj in vsa imenitna peciva in dobre jedi. Pazite na oglas v prihodnji Zarji! - - 1—Mary Melavc, 1334 Alabama Avenue, Sheboygan, Wis. Rojena 8. novembra 1879, pristopila 6. septembra 1927, umrla 10. decembra 1950. 2—Theresa Kremesec, 1912 W. Cermak Road, Chicago, III. Rojena 2. junija 1875, pristopila januarja 1927, umrla 26. decembra 1950. 3—Ann E. Pachak, 2009 Oakland, Pueblo, Colo. Rojena 28. marca 1912, pristopila 3. aprila 1946, umrla 7. marca 1951. 6—Frances Železnik, 26 27th Street NW, Barberton, Ohio. Rojena 29. marca 1896, pristopila 6. marca 1932, umrla 15. februarja 1951. 6—Mary Škraba, 238 19th Street NW, Barberton, Ohio. Rojena 11. novembra 1889, pristopila 1. maja 1942, umrla 28. marca 1951. 7—Frances Kollar, 525 Hudson Street, Forest City Pa. Rojena 29. avgusta 1909, pristopila 9. maja 1948, umrla 28. januarja 1951. 9—Mary Samida, 8884 Burnette Avenue, Detroit, Mich. Rojena 4. aprila 1867, pri- stopila 16. junija 1927, umrla 14. marca 1951. 10—Mary Doles, 1382 E 187th Street, Cleveland, Ohio. Rojena 27. Januarja 1883, pristopila 2. julija 1929, umrla 3 decembra 1950. 12—Frances Feryancich, 3257 S Kinnickinnic, Milvvaukee, Wis. Rojena 1. marca 1885, pristopila 2. aprila 1934, u-mrla 6. decembra 1950. 13—Katherine Baresin, 639 Ber-nal Avenue, San Francisco, Cal. Rojena 8. novembra 1887, pristopila 4. junija 1936, umrla 12. februarja 1951. 14—Helen Perdan, 2959 Somer-ton Road, Cleveland Heights, Ohio. Rojena 4. maja 1882, pristopila 20. maja 1930, umrla 5. decembra 1950. 14—Anna Picely, 18701 Mus-koka Avenue, Cleveland, O-hio. Rojena 6. junija 1889, pristopila 17. decembra 1929, umrla 7. decembra 1950. 15—Josephine Steple, 8101 Man-sfield Avenue, Cleveland, 5 Ohio. Rojena 9. februarja 1885, pristopila 7. novembra 1927, umrla 6. decembra 1950. 15—Jennie Kovačič, 3464 E 78th Street, Cleveland, Ohio. 27 Rojena 15. junija 1891, pristopila 27. aprila 1933, umrla 23. marca 1951. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: 16—Agnes Anžur, 11027 Avenue 0, Chicago 17, III. Rojena 18. marca 1878, pristopila 16. avgusta 1928, umrla 15. februarja 1951. 16—Josephine Piltaver, 9727 Avenue M, South Chicago, 17 III. Rojena 26. novembra 1897, pristopila 13. septembra 1936, umrla 5. februarja 1951. 19—Helen Jagunich, 603 Hayes Street, Eveleth, Minn. Rojena 22. maja 1887, pristopila 22. marca 1941, umrla 12. februarja 1951. 20—Mary Palesko, 1029 Nichol-son Street, Joliet, III. Rojena 15. februarja 1889, pristopila 20. junija 1935, umrla 1. februarja 1951. 21—Mary Perusek, 12719 Kirton Avenue, Cleveland, 11 Ohio. Rojena 26. marca 1875, pristopila 10. januarja 1929, umrla 19. marca 1951. 24—Frances Gende, 70 2d Street, LaSalle, III. Rojena 21. oktobra 1884, pristopila 6. marca 1932, umrla 15. januarja 1951. 25—Agnes Gredenc, RFD Burton Township, Geauga, Ohio. Rojena 13. januarja 1871, pristopila 7. februarja 1929, u-mrla 24. novembra 1950. 25—Rose Hanko, 19005 Muskoka Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 10. januarja 1876, pristopila 18. decembra 1928, umrla 4, decembra 1950. 25—Mary Kurent, 1321 Russell Road, Cleveland, Ohio. Rojena 17. decembra 1892, pristopila 13. aprila 1931, umrla 25. januarja 1951. 25—Jennie Rožic, 5380 Stanard Avenue, Cleveland 3, Ohio. Rojena 26. decembra 1888, pristopila 13. aprila 1936, u-mrla 1. februarja 1951. 25—Mary Mertic, 5406 Spencer Avenue, Cleveland 3, Ohio. Rojena 15. maja 1884, pristopila 11. novembra 1929, umrla 25. februarja 1951. 27—Antonia Juratovic, 136 Pro-spect Avenue, Turtle Creek, Pa. Rojnea 2. aprila 1881, pristopila 5. aprila 1936, u-mrla 16. oktobra 1950. NAJ JIM SVETI VEČNA LUČI 28—Katarina Turk, 825 Rock-land Street, Caluet Mich. Rojena 3. aprila 1894, pristopila 8, marca 1834, umrla 28. novembra 1950. 38—Mary Gande, 325 SW 4th Street, Chisholm, Minn. Rojena 4. aprila 1868, pristopila 12. februarja 1930, umrla 21. januarja 1951. 29—Frances Žigon, Box 907, Forest City, Pa. Rojena 2. aprila 1891, pristopila 28. a-prila 1929, umrla 4. februarja. 31—Theresa Tomsich, Michigan Avenue W, Gilbert, Minn. Rojena 17. julilja 1889, pristopila 25. marca 1935, u-mrla 8. decembra 1950. 38—Mary Popovich, 704 2d Avenue SW, Chisholm Minn. Rojena 20. novembra 1887, pristopila 4. oktobra 1939, umrla 23. novembra 1950. 40—Mary Gerbec, 1716 E 30th Street, Lorain, Ohio. Rojena 10. januarja 1880, pristopila 8. maja 1930, umla 22. novembra 1950. 40—Anna Kure, 3061 Elyria Avenue, Lorain, Ohio. Rojena 2. februarja 1870, pristopila 8. maja 1930, umrla 26. decembra 1950. 41—Josephine Susman, RFD 4, Chardon, Ohio. Rojena 18. februarja 1881, pristopila 5. marca 1931, umrla 4. decemba 1950. 41—Johanna Kozlevčar, 16804 Grovevvood Avenue, Cleveland, Ohio. Rojena 23. decembra 1887, pristopila 29. junija 1931, umrla 27. decembra 1950. 63—Agnes Gale, 4632 Franklin Street, Denver, Colo. Rojena 21. januarja 1886, pristopila 26. marca 1939, umrla 7. januarja 1951. 65—Manda Mesich, 726 13th Street N. Virginia, Minn. Rojena 31. oktobra 1881, pristopila 6. aprila 1936, umrla 17. januarja 1951. 77—Anna Butkovic, 1305 Vos-kamp Street, N.S. Pittsburgh, Pa. Rojena 8. decembra 1882, pristopila 6. maja 1936, umrla 29. januarja 1951. 95—Tillie Bukovac, 9370 S. An-thony, Chicago 17, III. Rojena 14. julija 1912, pristopila 1. marca 1939, umrla 1. februarja 1951. 104-lvana Tomec, 512 Orange Avenue, Johnstovvn, Pa. Rojena 10. avgusta 1897, pristopila 5. marca 1939, umrla 9. januarja 1951. No. 7 — Vol. XXIII The 7)atem July, 1951 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA INVITATION TO “ZVEZA DAY” — JUBILEE CAMPAIGN _ Picnic time! Dear officers and members: Sunday July 15, we will gather for the eleventh con-secutive year at the beautiful Shrine in Lemont, Illinois. Be with us on that Sunday, it’ll be more than worth your time and money. There are no nicer picnic grounds and a plače of worship than St. Mary’s Hill in Lemont. I will not stress on the importance of the ensuing membership campaign because I’m sure that yo.u are well aware of it. Every member is requested to enroll at least one new member. May I depend on your help? I’ll be deeply grateful to you! You will receive a lovely award: For 1 new member — a silver remembrance For five — a silver Zveza brooch For ten-----------a silver rosary For fifteen — — — electric coffee percolator For twenty-five — — — twenty-five silver dollars The branch in first plače will receive a beautiful gavel with a silver band, inscribed, for the branch president's use. * * * A SPECI AL R EQU EST TO OUR OFFICERS: I know that you are doing ali you can to help our Jun-iors enjoy their vacation season, probably holding your meetings with them in the parks, \voods, or other shady nooks, where you can eat your picnic lunches. Children are so full of enthusiasm and deserve ali the clean fun and thrills you can give them. Let’s put forth special efforts this summer to make our Junior members happy and I ltnow that you will gain their cooperation and thereby increase your membership. There are so many wonderful avenues open to us to bring happiness to our Juniors, so let’s devote to them some attention this vacation time so they wi 11 be avare of the fact that they are members of a sociable organization. Children will always appreciate the outdoor, picnics, so don’t let this summer go by \vithout planning at least one big outing for them. It would also be wonderful if we would plan to have a “friendship picnic” for the adult members this summer. In our Slovenian Women’s Union we have many wonder-ful officers and members who enjoy beautiful friendships. Through the close contact of mutual interest in the branch work, they have come to know and love one an-other. One of the most apparant demonstrations among is how quickly members rejoice in the happpiness of one another and equally quick will comfort one another in time of sorrow. Many of our branches plan annual outdoor picnics at which they enjoy themselves immensely. Step in line with them and plan on some outdoor get-together dur-ing July and August. In branches where there is a small group of junior members, you can plan a joint picnic for them and the adult members. l)on’t allo\v this vacation time to pass without a picnic!—Albina Novak, Pres. NOTICES FROM SUPREME SECR ET A RY This is to notify that auditing of books, and the annual meeting of the supreme board will commence July 16th the day after Zveza Day at the Home office in Joliet. If any branch has any suggestions to make, kindly mail to the headquarters before the meeting. OUR SILVER JUBILEE CAMPAIGN Since the opening of our Jubilee Campaign, seven months have elapsed. Some of our officers and meni bers have been successful, while others again are wait-ing for another time, undoubtedly, expecting to do their share before the close. As this is our Silver Jubilee Campaign held in ob servance of our organization’s founding, it is our duty to work hard for its success. I have from my own experience noted that many of our friends will join without hesi-tation But there is many a time when we are disappointed as these special friends find ali sorts of excuses in not accepting your invitation to become members. More time for a dicision, lack of interest and other insurances are some of the excuses. To ali of these we must be pre-pared to give them our special salesmenship talk. After a hard struggle they finally concede and join. Later these same members become some of our most actively interested members. Through the Zarja they read of the various branch activities, become interested and finally are an integral part of the organization. And thus our efforts have been fully compensated. Since the awards are so extraordinarily \vorthy of our efforts, I am hoping that in a short time we shall find numerous members and officers partalcing actively in our Silver Jubilee membership drive. OUR ANNUAL ZVEZA DAY An invitation is extended to ali our members, friends and their families to attend our annual Zveza Day and pilgrimage held this year in Lemont on July 15. Since this is our Jubilee year comemorating the founding of our organization, it is proper that every member, who has ever attended before, and those, who made plans a year ago, participate in this year’s pilgrimage. Many of our members and friends, wlio attended last year, have been called into eternity. God alone knows who of us will begiven a final opportunity to be at the solemn cere-monies which we hold every year at the shrine. We have so much to ask of ou r lady,as well as to offer our thanks. It is for this reason especially that I hope many of you shall come to make this pilgramage the best ever. From the Zarja we read that many distant branches ate preparing for this trip to the shrine, which news is most favorably recieved. I am sure this plače of pilgramage will fulfill their expectations, leaving these new pilgramagers cause for wondering why they have not attended previously. We are looking forvvard to these new pilgramagers, as well as our loyal annual participants, who always make our Zveza Day a success. The assembling plače for Sunday morning July 15 will be at the Franciscan Seminary. The procession com-mencing at 10:30 A.M. will be lead by the clergy and alter boys, followed by cadets in uniform, the choral club of branch no. 2, supreme officers, members falling in line according to their branches, with the Union’s friends closing the line of the procession. The procession ends at Our Lady,s grotto where Mass \vill be offered for the Union’s living and deceased members at 11:00. Plans for the afternoon include refreshments and lunch to be served at the pavilion. Complete dinners will be obtainable at the Franciscans’ Home or at the Convent of the Sisters of St. Francis. At 2:30 P.M. a programe is scheduled. Ali types of entertainment will be provided, while various stands will present the pilgramagers with souvenirs. For those who wish to stay more than one day, I sug-gest they make reservations at the Baraga Home by writing to the Franciscan Fathers, Box608, Lemont ILL. To ali of you I extend a sincere welcome to our Zveza Day of Sunday, July the 15th, in Lemont. Josephine Erjavec, Supreme Secretary. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES PARK VIEW LAUNDRY — 1st plače team in S. W. U. Chicago League Branch No. 2, Chicago, Illinois had ten regular bovvling teams in its League for 1950-51 season. The weekly bovvling took plače at the Southvvest Bovvling Alleys, 1659 So. Blue Island Avenue. The vvinning team vvas presented a beautiful trophy vvhich in turn vvas given to Frank Banich of Park View Laundry to put on display. Girls on the Park Vievv Laundry team are: (left to right) Dolores Ovnik, Captain Toni Brant, Eleanore Jasien, Mae Kregul, Anne Kregul. This team held first plače lead since the first vveek of bovvling and remained on top undefeated until the end. Congratulations! OUR BOY, "MAGNA CUM LAUDE” GRADUATE Adolph F. Žnidaršič, who was granted the SWU Scholarship for 1950- 51, graduated from John Carroll Uni-versity this J u n e “Magna Cum Laude”. He received recognition as one of the most diligent and talented students. He \vas an honor študent also during the four years at Cathe-dral Latin High Schooi in Cleveland. Doctor of Medicine is his goal and he will be continuing studies at the Stritch Schooi of Medicine, Loyola University in Chicago. Adolph’s father died some years ago. His mother, Mrs. Stradiot, mern-ber of branch no. 10, has given him ali possible support and encourage-ment. We know that he will be need-ing much financial support before he’ll be entering his final liospital work and SWU will give his applica-tion full consideration. Congratulations, Adolph! May the good Lord continue to guide you in your pursuit in medicine and fill your mind with wisdom which you so ably apply in your studies. We are proud of “OUR BOY”! Mrs. Katherine Slogar, president of no. 23, Ely, Minnesota, received the following note from her son Jimmy. UNITED STATES MILITARY ACADEMY West Point, New York Dear moms and pops, The Zarja article about my attend-ing West Point brought me recognition from an upperclassman; Bob Pajavec, a second classman, from Biwabik received the magazine from his mother and then came over to see me. Previously I didn’t know that he \vas here and he didn’t kno\v about me, so the Zarja was responsible for making the contact. He told me that his mother knows Ann and Uno Saari of Ely. He’s really a good guy, so I’ll have a buddy from my own state. I received your package on Monday and everything was gone, except for a bottle of jelly, by Tuesday night and we finished the jelly on Wednes-day. Ali the guys send their thanks and wish to compliment you on the delicious potica. Everi the janitor was crazy over the potica. Let’s see . . . days of green walls and gray stone — can’t wait to see you. Love, Jim. No. 2, Chicago, Illinois — I’d like to have my books in order before the July auditors come for examination in July. It’s very important that every member has her dues paid up or else it’s impossible to have the financial accounts in order. So please come to the meeting on July 12, and pay up to be a member in good standing and be able to take part in ali branch activities. Lillian Kozek, secretary No. 16, So. Chicago, III. — We are very happy to report that our meet-ings have been very well attended and it is our wish that this excellent attendance will continue in the future meetings. On May 2nd we were stunned at the news that our very good member, Mrs. Helen Kralj had passed away suddenly. Helen will always be re-membered for the beautifully decorat-ed calces she brought to our affairs. To the bereaved family we extend our sincerest sympathy in the great loss of their wife and mother. During the month of February, we mourned the loss of two members, Mrs. Joseph-ine Piltaver and Mrs. Agnes Anžur. May they rest in peace. Sylvia Spretnjak, a former cadet, is wearing the uniform of a Wave in the U. S. Navy. After completing her basic training at the Great Lakes Naval Training Station, Sylvia is now stationed at Norfolk, Virginia. Our Recording Secretary, Anne Springer, saw her husband Paul off to the Navy, several months ago. Paul is serving aboard a transport ship between San Francisco and Japan . Louis and Billy Novak, only sons of Mrs. Angeline Novak departed for the Army and Sea Bees within a period of three months. We knovv the homes are very sad %vhere boys have been called to the Service and we hope the day is near when they may return to their loved ones. At this time, I would like to offer my sincerest thanks to the many ladies who remembered me at the May meeting in honor of my birthday. The gifts \vere lovely and I do appre-ciate them. Mary Borata and I both celebrated our birthdays at the May meeting. MR. and M RS. MAYNARD J. DUM IVI ER (Sylvia L. Metesh} We missed two members at the May Meeting — they are Mrs. Ga-briella Spretiijak and Mrs. Josephine Kral, Vice President, who were re-ported sick. Hope they’ll soon re-cover so that they can join us at the future meetings. Don’t forget our meetings are held on the second Thursday of every month — so plan to attend a meeting soon, \von’t you? Gladys K. Buck, Secretary. No. 20, Joliet, III. — LOOKING BACK—Ten years ago on Zveza’s day we cadets made our colorful debut in our second set of new uni-forms. I recall, it certainly was a proud day for us, since we success-fully “Leaped” over a great financial hurdle. Five years ago the pilgrimagers on Zveza’s Day experienced for the first time since 1940 most pleasingly cool and comfortable climatic conditions. PRESENT EVBNTS— doublering ceremonv unites CADET SYLVIA L. METESH AND MAYN ARD J. DUM MER St. Joseph’s Catholic Church was the scene of the spring wedding of Cadet Sylvia L. Metesh and Maynard J. Dummer of Bonfield. The bride is the daughter of Mr. and Mrs. Michael Metesh, 705 N. Center Street, while the groom is the son of Mr. and Mrs. John Dummer of Bonfield. Preceeding the nine o’clock Nup-tial Mass the pastor Msgr. M. J. Butala officiated at the double ring ceremonv the morning of Saturday, March 31. „ The soloist Miss Helen Zaversnik was accompanied by the church oi-ganist Anthony Rozman. During the presentation of a mixed floral bou-quet to the Blessed Virgin Mary by the bride Miss Zaversnik sang “Mo-ther Beloved.” Other vocal selections included “Ave Maria,” “Panis Ange-licus,” “Oh, Lord, I Am Not Worthy and “Mother at Thy Feet T’is Kneel-ing.” The bride given in marriage by her father vore a white satin gown fash-ioned with lace insets on the bodice, small pointed collar, tiny covered buttons from he collar down to the waist, softly gathered skirt ending in a graceful train. Her finger-tip veii was held in plače by a crown of seed pearls. She carried a white crystal rosary, a gift of the groom, and a bouguet of white roses centered with a natural orchid. The maid-of-honor was Mariiyn Ann Metesh, a niece of the bride, \vhile Mariagnes Troutman, another niece and Mrs. Wanita Rink, a sister of the groom, were the bridesmaids. They wore blue taffeta gowns styled simi-larly to the bride’s and carried bou-quets of Red American Beauty Roses tied with blue satin ribbon. Their headpieces were bands of blue braid with streamers at the side. The best-man was Joseph Metesh, a brother of the bride. Another brother George Metesh and James Rink served as ushers. During the processional and reces-sional the Slovenian Women’s Union cadets in their uniforms of forest green and gold formed a guard of honor for the bridal party. In the evening a reception was held for approximately 400 people at the Serbian Hall, North Chicago Street. Guests were present from Chicago, Bonfield, Ilerischer, Essex, Kankakee, Manteno, Custer Park, Wisconsin, Chebanse, Canada. For her daughter’s wedding Mrs. Metesh wore a navy blue govvn and brown accessories, while the groom’s mother wore a navy biue suit with white accessories. Both mothers wore white carnation corsages. When the coupie departed for their honeymoon to St. I.ouis the ne\v Mrs. Dummer wore a toast brown suit and dark brown accessories. They are now residing in Custer Park. The drill team made three appear-ances: the Memorial Day parade on the 30th of May; an exhibition on the 13th of June for the premiere sho\v-ing of “Go For Broke”; and lastly for the Lemont Homecoming parade of Sunday, June 17, sponsored by the Veterans of Foreign Wars of the Lemont Post. This latter event was most colorful with the American Le- gion bands and drum and bugle corps of the neighborhood cities participat-ing, as well as many floats. In respect to the Memorial parade the follo\ving letter was received from the secretary of the Will County Council of Veterans Organizations \vhich reads as follows: June 8, 1951 Slovenian Women’s Jr. & Sr. Cadets, Joliet, Illinois. Greeting: It is indeed a happy privilege to teli you and the members of your organi-zation, how much ali who are associa-ted with the Will County Council of Veterans Organizations, appreciate the outstanding contribution your or-ganization made in our Memorial Day parade. Your excellent participation made this year’s Memorial Day program by far the most impressive ever con-ducted in our Community. You have our genuine gratitude, and from the many favorable comments we have received, you have the respect and admiration of those who witnessed this year’s program. May we count on you and your or-ganization to take part in the Armis-tice Day and next year’s Memorial Day program? ANNOUNCEMENT AND INVITATION “S. W. U. MINNESOTA DAV” . . will be held on Sunday August 26, 1951 in Ely, Minnesota Out-of-town guests will assemble in the morning at the Community Center Building, lst Avenue and East Harvey Street 10:30 A. M. Solemn Mass for ali guests and members 1:30 P. M. Banquet — Rev. Mihelčič, Master of Ceremonies Guest speaker: Supreme President Albina Novak Chairman of program committee: Miss. Mary Hutar Bannuet tickets are $2.00 per peson and may be procured from: Mary K. Novak, 924 E. Chapman Street, Ely, Minnesota! Branch No. 23 and its Dawn Club is in charge of arrangements. A cordial invitation is e*tended to ali officers, members and friends! Come from near and from far! A wonderful day is awaiting you! For No. 23, S. W. U. — Catherine Slogar, president BI RTH DAYS IN JULY The following presidents will be oelebrating their birthdays in July: Branch No. 2, Forest City, Pa. — Mrs. Anna Kameen, July 2; Branch No. 22, Bradley, Ul — Anna La Montagne, July4; Branch No. 26, Pittsburgh, Pa — Anna Trontel, July 3; Branch No. 28, Calumet, Michigan — Ann Heineman, July 4; Branch No. 37, Greaney, Minnesota — Anna Rent, July 11; Branch No. 41, Cleveland, Ohio — Anna Stopar, July 28; Branch No. 94, Canton, Ohio — Kathryn Paulin, July 31. To the above and to everyone who \vill celebrate their birthday in July, we extend our felcitations and best wishes for many liappy returns and may tliey be healthy and and enjoyable years! Since we are most anxious to im-prove our Memorial and Armistice days observances, may we ask that you share \vhatever comments and suggestions you would want us to consider. With renewed appreciation, we are Very sincei'ely yours, James H. Donahue, Secretary 311 Nicholson St. The cadet alumnae held its month-ly meeting in the home of Mrs. Mari-an Theobald, 9 Morris Street, Thurs-day evening, May 31. Another pleas-ant evening was enjoyed, including the luncheon which featured a Banana Loaf Cake. Among the alumnae two have wel-comed a “Bundle from Heaven” into their hearts" and homes. Jo and Frank Goron’s prince, Eugene, arrived on June 7 weighing in at 7 lbs. 12 oz. In the home of your reporter and her husband Ed, a 9 lb. 11 oz. princess named Nadine Marie arrived on May 17. (Congratulations! — A. N.) Wedding bells rang out for t\vo cadets — Helen Zadel who became the bride of Albin Plut on the 19th of May and Eileen Ferkol \vho became the bride of David Young on the 16th of June. I hope to have the nuptial details in one of the coming issues of the DAWN. LOOKING FOR\VARD — to a huge attendance in this year’s Zveza Day, July 15th. And thus a most cordial welcome is extended to each of you as you partake in this important Union’s event. Olga Ancel. No. 21, Cleveland, (West Park), Ohio. — At our June meeting, the members voted to hold a picnic on Sunday, August 5, at Rose Kovac’s, 13422 Sprecher Avenue. A good time is in store for everyone, so be there, folks and enjoy a vvonderful picnic. We wish these fine gals a very happy birthday in July and may the best of health be with you the year around; Cecilia Brodnik, Agnes Mary Flis, Clara T. Flis, Marie R. Gaesteck, Anna Hosta, Dorothy (Intihar) Sim-sik, Diana M. Brinda, Laura Pfeile-laine, Maria Less, Angela Prišel, Ann Lois Vuk, I oretta Jean Vidmar, Jen-nie Zalar, Anna Zaman and Nettie Jones. A speedy recovery for our Mary Mismas \vho undervvent an operation. The best of health to each and every-one and a quick relief from ali aclies and pains. In the recent months I have been trying my best to check on members who did not give the name of a sec-ond benil'iciary on their application and the only beneficiary named passed away. It’ll take you only a few minutes to take a look at your certificate and if it. bears the name of a deceased relative, please see me at once so that it’ll be promptly taken care of. Don’t wait until death comes because it creates a problem for the survivors and for our Office. Please pay attention to this notice because it is important. Greetings! Pauline Tratnik, Secretary. No. 23, Ely, Minn. — The members of the Dawn Club have been kept very busy with special activities during the month of May. The first special affair was the sponsorship of a Mo-ther’s Day program and social hour on Sunday, May 13, in honor of the mothers of our S.W.U. After a fine program with Miss Mary Hutar in charge, a delicious lunch was served. The program included a vocal solo — “O Marija moja”, and “Sweetest May that beams with gladness”, by Geraldine Kostelc. A reading in Slo-venian “Mother’s Day Tribute”, was given by Miss Anna Benedict, which she did very impressively. It really touched the hearts of ali the members. (Miss Anna Benedict was a scliool teacher in Europe and is work-ing in the parish house. She was initiated in our branch by our supreme president Albina Novak at the time of her visit two years ago.) The program was concluded with community singing under the capable direction of our charming Miss Mary Hutar. Mrs. Anna Kotchevar, age 78, re-ceived the gift for being the oldest mother at the meeting. Mrs. Pauline Ferderber \vas presented a remem-brance for being the youngest mother. Mrs. Mary Logar received the cut prize and Mrs. Margaret Grahek the Mother’s Day cake. Hostesses were: Stephanie Vrane-sich, Pauline Ferderber, Rose Ferderber, Mary Skradski, Barbara Rosan-dich, Mary Starkovich, Mary Zgonc, Barbara Brennan, Anne Rowe, Mary Vidmar, Amelia Malner, Margery Sku-bitz, Mary Škufca, Florence Marko-vich and Mary Shikonya. On May 14, the Da\vn Club held its anniversary banquet in the Blue Room of the Forest Hotel. The table centerpiece was a beautiful bouquet of red roses brought by Barbara Brennan. A short business meeting was held with Amelia Malner, pre-siding. Mrs. Barbara Rosandich received the attendance prize. Mary Skradski and Angela Godec took charge of the reservations. We were sorry to hear of Angela Godec’s acci-dent which prevented her from being at the banquet. A windo\v pane fell and cut her leg badly and she had to have several stitches made. We are glad to see you up and around again, Angela and we are happy to hear that your leg is liealing nicely. We express our deepest sympathy to Mary Sershen and her sons on the loss of her husband and father who passed a\vay May 24. May his soul MR. and M RS. MELVIN GEORGE HELMER (VVanita Shimkus), La Salle, Illinois Mr. and Mrs. Melvin George Helmer, Frances Kobilsek Larson, matron — of — honor, Raymond Klimek, Anne Urbanc, John Melvin Larson, Albina Kovalcic, Marwin Nawa, Patricia Fahy, Don Texak (cousin of the bride), Elaine Kline, sister of the bridegroom), and Gay!ord Zellner. Congratulations! rest in peace and perpetual light shine upon him. The Minnesota SWU Day will be held in Ely on Sunday August 26. Plans are already being formulated to make this one of the biggest events of the year. More about this in the next month’s report. Mary Shikonya, Reporter. No. 25, La Salle, III. — One of the most popular girls in Tri-Cities vici-nity is Wanita Shimkus, the only daughter of Mr. & Mrs. Charles Shimkus, who became the bride of Melvin George Helmer, the sen of Mr. & Mrs. George Helmer, G anville. It 'vas the loveliest early spring \ved-ding at St. Hoch’s Church at the 9:30 a.m. Mass. The double ring ceremony was per-formed by the pastor, the Rev. Michael Železnikar. Melvin Jordan was the organst and the vocalists \vere Mrs. Rose Furlan and Miss Albena Bregach. Given in marriage by her father, the bride wore a gown of \vhite im-ported chantilly lace over satin, with an ali white satin skirt, ending in a train. Her headpiece was net and seed-pearls from which a veil of illu-sion fell to fingertip length. The bridal bouquet, consisting of cascad-ing \vhite orchids and lilies of the valley, was arranged by the bride’s aunt, Mrs. Jean Težak, Jollet. The altar was also beautifully decorated with red, white and gold against the outstanding new gold tabernacle as well down as the center aisles with bouquets on every pew. The bride’s jewelry consisted of a pearl necklace, and the bridegroom’s gift of pearl earrings. The matron of honor \vas Mrs. John (Mel) Larson. She wore a pink em-broidered organdy and white net over pink taffeta with a pink colored sash. She carried a bouquet of pink orchids and s\veet peas. Raymond Klimek was the best man. The bridesmaids \vere the Misses Anne Urbanc, Albina Kovacc, Patricia Fahy and Mrs. Elaine Kline, a sister of the bridegroom. Their dresses were identically styled to that of the matron o.f honor, the color being pale lavender. Ali bridesmaids carried boiMjuets of orchids, with sweet peas and ribbons to match. The ushers were Marvin Navva, John Larson, Don Težak and Gay-lord Zellmer. The last t\vo are cous-ins of the bride and bridegroom re-spectively. The bride’s mother, Mrs. Shimkus, chose navy blue crepe with a mandarin collar of white pique. She wore navy accessories and a corsage of orchids. The bridegroom’s mother, Mrs. Helmer, wore a navy blue crepe dress with silk ribbon trim, corresponding accessories and an orchid corsage. The bridegroom’s matemal grand-mother, Mrs. Susan S'tehl, wore a black dress complimented by gray accessories and an orchid corsage. Immediately after the marriage ceremony, breakfast was served for the bridal party at the bride’s home. Dinner \vas served in St. Roch’s hali at 1 o’clock for the immediate family and relatives of the couple. A recej>tion was held from 6 to 10 p.m. in St. Rocli’s hali. Mrs. Helmer is at present corresponding secretary of the LaSalle In-termediate Woman’s club and vice president of the Sodality of St. Roch’s church. She is also a member of the S.W.U., and St. Ann’s K.S.K.J., the Woman’s Auxiliary and the Social Club of St. Roch’s. She attended local grade schools, high school and L-P-O junior college. She is a gradu-ate of the Worsham College of Mor-tuary Science of Chicago and has as-sisted her parents in the operation of the Shimkus funeral home. For the past two years she has been manager of the Tri-City Frock Shoppe. Mr. Helmer attended local schools at Granville and is a graduate ot the Hopkins high school in Granville. He is engaged in farming. For their wedding trip, the ne\vly-weds tlew to Miami Beach Florida, and Nassau in the Bahamas. They are at home in Granville since the middle of April. We also welcome our new assist-ant, Father John Hunt, who was or-dained into the priesthood on Mo-thers Day, May 13, in Peoria, by His E*cellency, the Most Rev. Bishop Schlarman, of Peoria. We wisli our new assistant the best of luck. We also would like to remind everyone that the annual parish picnic will be held in August and \ve ask ali coin-mittees to co-operate and make this a big success. Let’s make this a big-ger and better one than any that was ever held. Prizes were already do-nated by S'enica’s Refrigeration as first prize, and second prize was giv-en by the Tri-City Hardvvare. There are many other various prizes, so when you get your chance boolts please seli as many as possible. I wish you the best of luck during the summer vacation and also at Zveza Day in Lemont. As for my-self I will be spending several \veeks in North Holly\vood, California. So until I see you ali at the bowling tournament in Ohio, may God bless you ali! P.S. The vvedding picture left to right: Bride Wanita Shimkus Helmer, Groom Melvin George Helmer, Fran-ces Kobilsek Larson, Matron of hon-or, Raymond Klimek, Anne Urbanc, John Melvin Larson, Albena Kovačič, Marvin Na\va, Patsy Fahy, Don Težak, cousin of the bride, Elaine Kline, sister of the bridegroom and Gaylord Zellmer. Anne Pelko. No. 43, Milvvaukee, Wis. — Meet-ings of our branch will not be held during July and August. On July 15, 1951, our branch will make another pilgrimage to Lemont, Blinois. Ali wishing 'to attend must pay the fare in advance, and meet at 9th and Mineral (St. John’s Church) at 5:30 A.M. We are looking forward to having our Secretary, Mary Bentz, back \vith us in September, alter a trip to California. Taking over the secretarial tasks during Mary’s absence is the very capable Antonia Velkovrh. Another member who was not with us these past few months is my mo-ther, Mrs. Verbick. She is in Europe visiting her sister whom she has not seen in thirty-one years. We hope that Mrs. Bentz and Mrs. Verbick will return brimming \vith news of their voyages. Our deepest sympathy goes to the bereaved family of Mrs. Žlebnik who passed away on May 29, 1951. ’Bye for no\v, and I hope to see you ali at our next meeting, on September 9. Joan Verbick, Recording Secretary. No. 46, St. Louis, Mo. — We must not let t\vo glorious events pass with-out writing about them. Words cannot express how happy and proud \ve are that Mrs. Josephine Speck, founder of branch no. 4G, was one oy the S.W.U. outstanding moth-ers and was distinguished with the honor of Motlier of the Year for no. 46. Congratulations and may God bless her with many, many years of good health for her good deeds. Mrs. Agnes Mihelčič is the first member of our branch to celebrate her golden wedding anniversary. Mrs. M. Dolenz offered her home for the surprise party given in their honor. Nothing \vas spared to make it a mem-orable event for ali. Mr. and Mrs. Jno. Mihelčič vere presented with a beautiful golden crucifi,x and placques of the Sacred Heart ol' Jesus and our Blessed Mother. Reminiscing about old times \vhile eating the delicious lunch, made the evening pass ali too soon. Mrs. Mihelčič was always a good member, doing and giving for the good of the branch. Mr. and Mrs. Jno. Mihelčič were married at St. Wenceslaus Church on May 20, 1901. They came to America from Semich, Jugoslavia, in 1899 and made St. Louis their home ever since. They had four daughters, three died and l’m the oniy daughter living. There are live grandchildren and 6 great grandchildren. Dad worked for the Anheuser Busch Brewery for 49 lears and is now retired. Their home is at 5412 Finkham Avenue, St. Louis, Mo. Congratulations and may they live in good health and with God’s bless-ings for many more years. We hope they’ll live to celebrate their diamond anniversary! Our regular meetings are held on the first Thursday of the month and we’d like to see you ali at our next meeting. Helen Skoff, Secretary No. 54, Warren, Ohio. — Our Pastor of St. James Church, sent us a beautiful letter ot appreciation for the \vorthy sum of $217.75 which vve gave to\vards the building fund of our new Catholic school which will be com-pleted very soon. He also expressed his gratitude from the pulpit in church to ali the members and those who helped. I’m certain that every member of our branch gladly cooperated for such a wonderful cause. Our next dance will be held in November. Jack Persin’s orchestra will furnisli the mušic. The proceeds of this aflair vvill be for our o\vn treas-ury. In July we will dispense with the regular meeting. August 8th is the date of our next meeting which should be of interest to every member. We were happy to have our forrner officer and founder of our branch Mrs. Ann Petrich with us for a fe\v weeks. She came here to dispose of their house which was bought by Rudy Zakrajšek of the Veterans Club. Johnny Petrich, Jr., wife Dorothy and daughter, will soon be leaving us per-manently and make their home vvith Mr. and Mrs. John Petrich, Sr., in Fontana, California. We wish every-one abundant happiness and content-ment in their new homes. We hope the Petrichs will visit us from time to time. Jerry Banozich, husband of our member Frances Banozich \vas here on a visit from Arizona. Nice to see you! Mr. and Mrs. Jack Persin, Sr., were honored with a surprise anniversary party on the occasion of their 42 years of wedded life. Congratulations and many more years of health and good luck. Mary Tomsic undenvent a serious operation. Frances Banesli is recu-perating satisfactorily. We wish ali our members the best of health and a speedy recovery. If at ali possible, join the group that is going on the pilgrimage to the Shrine in Lemont, Illinois, on July 15. Anyone interested in going, get in touch with the officers at once. Don’t miss this wonderful trip! We wish to take this opportunity to thank each and every one for the cards and gifts presented to our son Frank and his bride Dorothy who were married on May 12th in Colum-bus, Ohio, where the couple estab-lished their permanent residence. The distance from Warren to Columbus is 185 miles. We are most grateful to our relatives who attended the vvedding services. May the good Lord bless the ne\vlyweds with many years of happiness! Wishes for a happy birthday are extended to ali who will celebrate in July. Greetings to ali, Rose Racher, President No. 57, Niles, Ohio.—Mother’s Day celebration. — Sunday, May 6th, was a beautiful day, made to order for the trip to Niles, Ohio, to participate in the “MOTI-IER-DAUGHTER” dinner party held at the El Rio Road House on U.S. Route 422 by the gracious members and daughters of branch no. 57. The most significant part of the event was the almost 100% attendance of the members to pay honor to the most worthy S.W.U. MOTHER OF THE YEAR, Mrs. Jennie Logar, who has 15 members of her immediate t'amily entolled in branch no. 57. Nev-er before have I seen six daughters and nine daughters-in-law and grand-daughters seated at one tab,e to pay tribute to their svveet mother. This scene will remain forever in my mind. Mistress of Ceremonies \vas charm- LETO XXIII — ST. 7 JULY, 1951 VOL. XXIII. — No. 7 P ^ LETOS PRAZNUJE SŽZ SVOJ SREBRN) JUBILEJ! ^ \/abi se vas vse na letni ZVEZIN DAN * na ameriških Brezjah, Lemont, Illinois, ^ V NEDELJO 15. JULIJA, 1951 * Zbirališče bo pred semeniščem ob pol enajstih dopoldne, odkjer se bo začela pomikat procesija proti votlini Lurške Gospe, kjer bo darovana sveta maša za žive in mrtve članice ženske zveze ob 11 uri. Po sveti maši blagoslov z Najsvetejšim. Kosilo se bo dobilo v novem Baragovem domu in pri častitih sestrah na gričku Assissi. Pri pavilijonu bo pa na razpolago okusen prigrizek in mrzla pijača. Popoldne ob pol treh bo lep program na prostem. Pred programom in po programu, bo pa prosta zabava. Ves cas se bo lahko dobilo prav dobro za piti m jesti. Podružnici št. 2 in št. 20 bosta pa poskrbeli, da se bo vse v redu izvršilo, in postreglo kot tudi, da bo lepa zabava za vse navzoče. Letos bomo prvič imeli priložnost se snideti z večjo sku- r':'^ pino romaric in romarjev iz daljnih držav. Pridite med nas v nedeljo 15. julija k Mariji Pomagaj na ameriške Brezje, kjer bo-| mo svečano praznovali srebrno obletnico obstoja naše Slovenske * Ženske Zveze. Tako lepo ni bilo še nikdar kot gotovo letos! ^ Vabi se vas od blizu in daleč na obilen poset! Prisrčno boste dobrodošli! Za glavni odbor SŽZ: Albina Novak, Predsednica * ing Frances Yerman, presldent of the branch. Miss Jennie Logar, daughter of our distinguished mother, is the very capable secretary of the branch. One could very easily sense the con-geniality that exists among ali the members. The tables vvere arranged very comfortably and decorated with lovely flovvers. Each plače had an attractive booklet (home-made, but artistic) on which vvas printed the entire program and a pretty verse dedicated to mothers. With the program book vvas a miniature statue of the Blessed Virgin for each guest, a very novel and impressive idea. The committee on arrangements cer-tainly vvorked hard to make the af-fair as beautiful as possible and suc-cess vvas the big reward to everyone who contributed her time and talent. After dinner we sang and danced and visited with brief chats and in parting made a promise to be vvith them again, if the good Lord permits, in 1952. Thank you. no. 57, and may the Logar family gro\v and grovv and keep enlarging no. 57 and may the good and loyal mothers continue to work as diligently as they did in the past! God bless you ali! Mrs. Johanna Prinz, their consis-tent Reporter, also deserves an hon-orable mention. —A. Novak No. 55, Girard, Ohio. — “Mother-Daughter” Banquet. — Mahoning Country Club was the plače chosen for the “MOTHER-DAUGHTER” dinner of branch no. 55 on May 15. The attendance vvas very gratifying and it was most delightful to come to a beautiful dining room, tables decorated with flowers and view the smil-ing faces of the assembled guests vvhich filled the air \vith a warm vvel-come atmosphere. The dinner (turkey and steak) vvas delicious. Every plače at the table had a “flower cup \vith mints,” artist-ically made by the committee, of vvhich Mrs. Ann Catone was the en-ergetic chairman. President Mrs. Theresa Lozier opened the program and introduced Ann Catone as the Mistress of ceremonies, a job she did very masterly. The program consist-ed of recitations, vocal and musical numbers. Gifts were also presented to the \vorthy president and the old-est and youngest mothers present. Mrs. Anna Umeck was named the MOTHER OF THE YEAR. She vvas recognized for having the most daugh-ters, daughters-in-la\v and grand-■daugliters enrolled in the branch. Mr. & Mrs. Frank Lozier, Girard, O. (Picture on page 210) In the Slovenian section appears a picture of President Theresa Lozier and her husband Frank. The candid picture vvas taken as they vvere go-ing to a Knights of Columbus dinner dance. Mr. Frank Lozier is distinguished president and a fourth degree member of K. of C. He is serving for the third consecutive year as “Faitli-ful Navigator.” As far as vve know, Mrs. Lozier is the only president in our Union vvhose husband holds the highest Office in the K. of C. of the respective community. Mr. and Mrs. Lozier are parents of four very talented children: Mildred, Frank, Jr., Audrey and Donald. They have given them a good academic background, The Lozier family is vvell liked in Girard and they are knovvn for their church and civic ac-tivities and respected by everyone of their many friends. Congratulations to the Lozier fam-ily, to the Umeck family, and to their loved ones in Girard. Here’s hoping we’ll have many more delightful get-togethers! —A. Novak No. 66, Canon City, Colo. — We had a very enjoyable meeting on Mother’s Day, May 13. We planned a party for that day, so our business session vvas very brief. Our husbands and fam-ilies vvere invited to join us and it turned out to be a delightful affair vvith singing, visiting and story tell-ing. I vvish to thank ali the members vvho helped in making this party possible and for their fine cooperation in helping vvith refreshments, serving, donating prizes and money. Many thanks also to Mrs. Mary Lauriski for assisting me to clean up our meeting plače. Prizes vvere given to the follovving: Mrs. Frances Fassler, pillovv cases; Mrs. Mary Tella, bath tovvels; Mrs. Harry Javernick, a luncheon cloth. Mrs. Katherine Yekovec, our president and vvonderful vvorker, vvas a-gain vvith us. She has been ill for a long time and it vvas good to see her and have her join in singing our be-loved Slovenian songs. We ali vvish her a complete recovery, so she can be vvith us for many years to come. Our MOTHER of the YEAR, Mrs. Mary Lauriski, enrolled tvvo more members of her family, a granddaugh-ter and a great granddaughter. That malces ten S.W.U. members in her immediate family. I thank you ali from the bottom of my heart for your vvonderful cooperation and hope and pray that you vvill attend our meeting vvhenever possible. Greetings to ali! Christine R. Konte, Secretary No. 73, Warrensville, Ohio. — We’re taking tvvo month’s vacation. There’ll be no meeting in July and August. We do hope that you’ll ali rejoin us in September vvhen vve resume our ses-sions. In the meantime, if your dues are not up to date, please contact Mary Juratovac, our secretary, at her home Mary Turk vvas very successful vvith plans for the half century dinner, at vvhich vve honored ali our members 50 years of age or over. It vvas lield on May 17, at St. Jude’s Hall. The honored guests arrived at 8 P.M. and each vvas decorated vvith a red car-nation and green fernery. We vvaited for a few late arrivals before the menu vvas served. Our Pastor, Father Roman, vvho is also our spiritual ad-visor, joined us. We ali like and re-spect him very much. He recently celebrated his 25th jubilee in priest-hood. Our dinner vvas nothing short of superb. Turkey, chicken, homemade soup, (noodles donated by Mrs. Da-nicic) a vvonderful salad, delicious gravy, creamy potaties, dressing, oodles of vegetables, cranberry sauce and the usual “tempters” of vvarm rolls, butter, radishes, celery, etc. Then ! ! ! Someone said: dessert!! Everyone sighed vvith a “vvhere vvill I put it?” and had to loosen our belts — then vve feasted on kuchen, ice cream, plus coffee. After the tables vvere cleared of nothing but empty dishes, little trays of mints, nuts and other “munches” vvere there for after dinner svveetening. Father Roman delivered a very in-teresting and heart vvarming message on Perpetual Adoration, something that perhaps some day St. Jude’s vvill be honored to add to its many ac-tivities. After ali the formalities vvere ful-filled vve gave away a nice basket of groceries. Mrs. Rogel vvas the lucky recipient. Then vve played O-G-N-I-B (sh-h-h-h). Mrs. Chesnik “looted” three prizes, Molly Danicic, Frances Travnik, Mrs. Rivacuk, Grandma Yane, Ann Cogan, Agnes Walters, Mrs. Rogel and Mrs. Sklenicka each claimed a prize, as did yours truly. Josephine Novak and Kay Jurotovas took home tvvo prizes each. Mrs. Chesnik also received the “booby” prize. Need I say: a very good time vvas had by ali! We vvish a speedy recovery to Mrs. Danicic, mother of Molly Danicic and Mary Pobuda. Please remember her vvith a card and above ali: prayers. She is a sick vvoman and needs ali the help and encouragement she can get. You can help. Pray for her! Please! Evelyn Majerclk No. 89, Oglesby, III. — Our meeting in May vvas a festive one. It’s our custom to have a Mother-Daughter Banquet on the day before our meeting. Miss Mary Kernz and her committee served delicious food and the table decorations vvere beautiful. Thank you, girls! That is one meeting in the year that is tops vvhen mothers and daughters dine together and enjoy an evening of fun. I hepe vve have many more such festivities. After the banquet a social time vvas had. Miss Gloria Antkovich played on her electric accordian and Misses Ann Svasich and Josephine Uranich sang like canaries. They sing a lot together; their voices blend in perfect harmony. Miss Shirley Dittle also sang and accompanied herself on the accordion. Shirley is a Professional singer and appears vvith an orchestra. We enjoyed her slnging very much and would have liked to listen to her longer but the program had to go on. Thank you, girls. Ev-eryone appreciated your singing and playing. The highlight of the evening was the giving away of the ali wool cro-chet afghan. The lucky recipient was Mrs. Frances Stubler Boh with num-ber 871. This beautiful afghan was crocheted by Mrs. Cecilia Hobneclc, our record-ing secretary. Early in the year, the members decided to do some hand-work, and Mrs. Hobneck graciously volunteered to make an afghan ali herself. It was a beautiful piece of hand\vork when completed and brought many complimentary com-ments. We are most grateful to Mrs. Hobneck for her generosity. The large attendance' at the meeting proved the appreciation by giving her a round of rousing applause. Mrs. Cecilia Hobneck is a widow and lives alone in her large home. She was very happy to do this work for us. She said: “During the winter one cannot go out because of ice, snow and cold wea-ther. This was a good past time for me!” Thank you, Mrs. Hobneck for your \vonderful work. Our treasury was greatly helped through your ef-forts. — (Picture on page 210) Por Mother’s Day, ve always re-member some mother and this year we chose Mrs. Frances Kuhar. It was a surprise to her and she was moved to tears when she received a beautiful corsage and an "envelope.” Mrs. Kuhar is one person with lots of pa-tience. Besides doing her housework, she faithfully cares for her invalid husband and she is doing a good job of it. We hope that God will give her health and strength to carry on. Mrs. Kuhar called me the other day and asked me to please include in this write up, that she and her husband are most grateful to the members and friends for the generous re-membrance which they will never forget. An extra “thank-you” to Mrs. Frances Jerse, Frances Nemeth, Mary Mayzak and Charley Pirch for the time they gave. Thanks a million to everyone! Next on the program was the “auc-tion sale” of hand-mad^ pieces donat-ed by our good members. Mrs. Frances Nemeth was the auctioneer and performed an excellent job. This, too, helped to build up our treasury. Many thanks to ali the good hearted members. Mrs. Frances Kirback gave the good report that the 100 boxes of cards or-dered were sold mostly by her. Thank you, Frances! I nov wish to compliment and thank ali who made our success pos-sible. It showed again that coopera-tion \vill lead us to success al\vays. I hope that you will continue being co-operative for it’s fun working to-gether. On April 29th I had the pleasure of WOMAN’S GLORY The Kitchen Ali recipes are tested bj contribntor Frances fancer 1110 — 3rd 8t., LaSalle, IIL This edition of Womans Glory takes you off the beaten path into the realni of healing. Many of you have in your families one or the other who is afflicted with arthritis in a mild or severe form. Arthritis is painful, results sometimes in swelling at the joints. Many have been the treat-inents, and much money has been spent to cure this disease. The follo\ving is a recipe that comes from a famous American Clinic, a clinic that is kno\v for its cures. It is a recipe that you yourself can make at home, and is known to be a sure cure. FRUIT JUICE MEDICINE 1 large grapefruit, 2 oranges, 2 lemons, 1% cups boiling \vater, 1 level teaspoon cream of tartar, 1 rounding teaspoon Epsom Salts.______________________ attending the concert given by our Chicago Choral Club in La Salle. Branch no. 24 sponsored this concert in celebration of its 23rd anniversary. I must say that it was a treat for our locality. I wisli to thank the officers and members of no. 24 for their hos-pitality and the lovely corsage I received. Everything was perfectly ar-ranged. I vvould like to remind our members to attend our "Zveza Day” in Lemont on Sunday, July 15. Fix up a basket and with your friends re-serve your seat with Mrs. Frances Mattiazza, our secretary, so that our bus will be filled to capacity. We ali wish Mrs. Ann Livek a speedy recovery from her illness. Cheer up, Ann! We ali want to see you well again! Last but most important: Brlng a ne\v member to our next meeting! Josephine Livek, President No. 105, Detroit, Mich. — We had no meeting last month because our activities are more or less at a stand-still, now that the good old buses and streetcars are enjoying their va-cation. Yes, the strike, \vhich began April 21, is stili on; now as I wrote this, already in its eighth \veek and with no real prospect of a settle-ment in sight. Let’s thumb our way! (The strike was settled June 19,— A. N.) My mother is in the North Detroit General Hospital where she was tak-en earlier this week. We hope she will soon feel better and be home with us, again, where \ve miss her very much. Sincerely, Marie Bombach, Secretary Wash fruit well, cut in halves and squeeze juice into deep dish. Grind ali that is left, skins and seeds In food chopper and add to the juice. Put ali in a cheesecloth jelly bay and let drip, squeezing hard to extract ali the oil from the skins. Throw away waste. Add boiling water to juice and oil and stir even, othervvise the oil will form into chunks. When cold take a little of the juice and reheat. Add Epsom Salts and Cream of Tartar and stir over heat until ali is dissolved. Then add the rest of the juice. Mix well. Keep in a quart glass jar in refrigera-tor. BOSE: 1 Tablespoon before each meal. Always stir well before using. NOTE: The oil of the citrus fruits, that is in the skins, possesses great medicinal value. It is advised \vhere-ver it can be done not to throw away this v-aluable garbage. Many are able to eat the skins of oranges as they are. If your child is anemic, feed him molasses cookies, there is nothing better for producing more iron in the blood than molasses. raised molasses cookies 1 cup sugar, 1 cup molasses, 2 eggs, % teaspoon salt, 2 teaspoons soda, 2 teaspoons ginger, 2 cups flour. Combine ingredients in order given and let stand over night. In morning add 2 more cups of flour. Roli out and bake in a hot oven. FIVE LAYER DINNER 10 lbs. ground beef, 24 lbs. potatoes, 4 number 10 cans tomatoes, 6 green peppers, 2 lbs. onions. Slice onions very thin. Peel and slice potatoes. Brown hamburg in home fat. Put in large fiat in alter-nate layers, in the order given, sea-soning each layer well as it is added. Pour over ali the tomato liquid. Balce for 1 to 1% hours at 350 degrees oven temperature. — Serves 125. BRAN GINGER CAKE 1% cups sifted flour, 1 teaspoon baking powder, % teaspoon baking soda, teaspoon salt, 1% teaspoon ginger, 1 teaspoon cinnamon, 1 cup 100% Bran, % cup shortening, % cup firmly packedbrown sugar, % cup molasses, 1 egg, y2 cup sour milk or buttermilk. Mix and sift flour, baking powder, soda, salt and spices; stir in bran. Cream shortening and sugar; beat in molasses and egg. Add flour-bran mixture alternately with sour milk. Turn into greased square pan; bake in moderate 350 degree oven for 1 hour. Makes 1 nine inch cake. JOHNNY CAKE Two cups of cornmeal, one cup of flour, one cup of sweet milk, one cup sour, salt and sugar, each a spoon. Stir it up and bake it soon. Add a little sirup to make it thinner, stir it up and bake it for dinner. Neixt month vvatch for Cookbook news! Juntors’ T*age DE A R JUNIORS: Of course, it is not necessary for me to remind you that one month of the summer vacation is gone and before long July will also be gone and in Aug-ust, you will already be reminded of the school room. Since you have two more months in vvhich to have fun, may I suggest to you to have a good time in the great out-doors, but be careful you don’t get hurt. ..Summer as we ali know is the time for picnics, and it never gets too hot for us to enjoy ourselves out under the cool shade of trees, or on the carpet of green grass. Take advantage of these summer hours by going picnicking in the vvoods, hills or parks. You might even travel to the shores of a lake or to a farm, and there have the time of your lives, exploring nature’s hideouts. Pack baskets of good things to eat, also take a jug or bottle of vvater, milk or lemonade. There are many kinds of outdoor games vvhich can be enjoyed by ali ages. I do hope that you vvill plan to have some real good picnics out into God’s out-of-doors. When you are out vvith your girl friends vvho do not belong to your junior circle ask them to join. Remember that you vvill get a beautiful prize if your girl friends join. Mix play vvith just a little vvork for our dear SVVU and you vvill be happier for having had a part in bringing our Silver Anniversary cam-paign for new members to a big success! Lovingly yours, Albina Novak, Presi-dent- Editor. FIRECRACKERS Firevvorks vvere first made by the Chinese, vvho invented gunpovvder early in the seventh century A. D. Most of the world's supply comes from China as they can be made much cheaper there than in any other countrv because labor is so cheap. The vvholesale priče of a package of firecrackers, vvhich is sold here for eight cents, costs but tvvo cents in China. Most firecrackers are made by poor people in their špare time. Merchants in Hong Kong buy them, pack them in boxes holding 40 packs each and ship them to foreign countries. Thost brought to the United States come mostly in sail-ing vessels around Cape Horn. They are so cheap the merchant cannot afford to pay much freight on them so they are used as ballast on ships carrying tea and silk. The Chinese letters seen on the pack-ages are only the advertisements of the dealer telling vvhere they can be bought in China. Firecrackers are used not only on the Fourth of July in our country but in the Southern states Christmas is the great time for them. In China they are fired on New Year’s Day, but in some cities they are fired at almost ali hours of the day or night to frighten away evil spirits. In England they are used on the 5th of November, being Guy Favvkes Day. In South America they use them on ali festival days. A SYM BOL OF FREEDOM The Liberty Bell, in Independence Hall, Philadelphia, is cherished by ali Americans as a great symbol of their liberties. According to one of the men vvho guard the beli, it is not uncommon for visitors to kneel before the shrine. Some stoop to kiss the beli, vvhile mo-thers frequently lift their children so they can pat it. The beli, vvhich vvas the first to ring out the nevvs of the signing of the Decla-ration of Independence, vvas rung on July 4 every year until 1835, vvhen a crack appeared vvhile it vvas being tolled at the funeral of Chief Justice John Marshall of the Supreme Court of the United States. The beli bears the in-scription from Leviticus, XXV, 10: “Pro-claim Liberty throughout ali the land unto ali the inhabitants thereof." BASEBALL FROM OLD TIME ŠPORT KNOVVN AS TOWNBALL Baseball undoubtedly originated in the United States. The game vvas an evolu-tion from an older game called tovvnball that also developed in the United States from the old English game of rounders. Tovvnball vvas played on a square field at the corners of vvhich vvere four-foot posts vvhich served as bases. In scoring one run, the player ran around these posts, and if hit by throvvn bali vvhile running, he vvas “out.” The side first securing 100 runs vvas the vvinner. In 1839, vvith others, according to the Literary Digest, the twenty-year-old Ab-ner Doubleday, vvho later served as ma-jor-general of volunteers in the Civil War in command of the defenses of VVashing-ton, drevv up the first set of baseball rules. But it vvas not until 1845 that the Knickerbocker Baseball Club of New York, the first organized club, modified the game by substituting bags for bases, limiting the number of players to nine on a side, and setting the game at nine innings. HE GOT HIS WISH A true story about George VVashington There vvas a little boy vvho vvanted a Bible very much indeed. He vvanted it more than anything else he could think of; but he vvas poor and could not afford to buy one, for he lived a good many years ago, and Bibles cost a great deal more than they do now. One day tvvo strange gentlemen came to his house and asked his mother for something to eat. Although she had only plain food she gave them a vvelcome to what she had. As they ate they savv the little boy looking sad. They asked him vvhat he wanted, and he told them, “a Bible." His mother said; “Never mind; don’t fret about that; Til take you to see General VVashington neXt vveek.” “But I'd rather have a Bible than go to see General VVashington!” One of the gentlemen seemed much pleased vvith this and told him he hoped he vvould always be as fond of the Bible as he vvas then. The neXt day the little boy received a beautiful Bible. and on the flyleaf vvas written, “From George VVashington.” The little boy did not knovv it, but he had been talking to General VVashington him**elf the dav before. L ET’S GO FISHING VVITH BROTHER We'll leave the highway vvith its safety and ease And hunt for a small wood trail vvith its bush and its trees, A little vvood trail vvhere PII vvet my feet And he vvill find for me a seat In the motley shade of an old vvillovv— And with Just the green grass for a .... pillovv, There PII rest in the cool, cool shade, VVith the vvorld shut out and unafraid VVhile he vvill cast his line and hook, In the murmuring. phimmering brook. SHORT NAMES FOR STATES 1. Which state is a father? 2. VVhich state vvas used in the flood? 3. VVhich state is the most egotistical? 4. Which state is an exclamation? 5. Which state is a number? 6. VVhich state is a vounq girl? 7. Which state is sick?Z 8. VVhirh state is a rhurch Service? P. Which *-tate do tramos shun? 10. VVhich state is to cut grass? BE CAREFUL If a friend of vour’s asserted that forty horses onlv had eiahtv-four legs, vvould you teli him he vvas vvrong? Ansvver: If you vvere a careful person you \vou1d pret your friend to put down his statem*nt in vvritlnp. for fortv horses may vvell have only eighty fore legs. HOBBIES During July, make a nature collection, including shells, stones, grasses, seed pods, and so on. To keep large things, make a cabinet from a fruit or beverage crate. Sandpaper rough places. Using leftover paint, paint the inside a bright color. Paper the outside vvith scraps of vvallpaper, or shelf paper. For small collections, make a divided boX. A stationery, or candy box vvill do. Cut a strip of cardboard as high and long as the box. Cut tvvo slots up in the long strip, and one slot dovvn in each of the short strips. Fit these together inside the box. BI R D FRIENDS 1. A symbol of happiness. 2. Largest bird in the vvorld. 3. First bird of spring. 4. Lives in the south polar regions. 5. Cannot move his eyes. 6. Can fly straight up like a helicopter. 7. Easts ants. 8. Can talk. 9. Likes to tease other birds. 10. Sings more different notes than any other bird in our country. Ansvvers 1. Bluebird. 2. Ostrich. 3. Robin. 4. Pen-guin. 5. Ovvl. 6. Humming bird. 7. Flicker. 8. Parrot. 9. Bluejay. 10. Mocking bird. GAMES ALPHABET—Write the letters of the alphabet dovvn the left side of a sheet of paper. Then request the guests to vvrite the names of ali fruit or vegetables beginning vvith the various letters. A cer-tain time should be given for this list and a prize given to the vvinner. Patriotic Game Since July is a patroitic month, try a game vvhich sounds so entirely simple everybody is sure she can do it vvithout even trying! If as many as ONE of your members is able to do it, she deserves the prize. Name the forty-eight states! Let each member have paper and pencil —say nothing out loud—and nobody helps anybody! TOY FIRE CRACK ER Cover a toilet-paper roli vvith red paper. Cut tvvo circles of cardboard, using one end of the roli for a pattern. Make a hole in the middle of one circle and put a string through, for a fuse. Tie a knot on the inside end of the string to keep the fuse in plače. Fit the circles into the end of the roli. This toy firecracker can be filled vvith candy and used as a Fourth of July favor. SNAPPY TRI AL Judge: “Name?” Prisoner: “Smith.” Judge: “Occupation?” Prisoner: “Locksmith.” Judge: “Officer, lock Smith up.” “Nine little hot dogs Sizzlin' on a plate, In came the gang of girls, And then they vvere ate.” Teacher: “Mary, can you teli me vvhat a grudge is?” Mary: “A grudge is a plače vvhere they keep automobiles.”' Teacher—In the poem about Mary’s little lamb, vvhat is meant by the vvord “fleece?” Annie—I don't knovv, but Mother says my dog has fleas, too. Little girl—My, but you have a lot of freckles? Little Boy—Freckles? Mm! I got the measles. Ansvvers to “Short Names For States” 1. Pa. 6. Miss. 2. Ark. 7. III. 3. Me. 8. Mass. 4. O. 9. VVash. 5. Tenn. 10. Mo. Finančno poročilo S. Ž. Z. za mesec MAJ 1951 Monthly Report of the S. W. U. for the Month of May 1951 Meseinlna Redni Mladinski 1. SHEBOYGAN, WIS............ $73.75 3.30 2. CHICAGO, ILL ............ 148.75 9.90 3. PUEBLO, COLO ______________ 98.50 4.60 4. OREGON CITY, ORE............ 9.95 .10 5. INDIANAPOLIS, IND......... 46.30 3.10 6. BARBERTON, OHIO ___________ 62.95 2.20 7. FOREST CITY. PA............ 51.50 2.80 8. STEELTON, PA. _____________ 67.80 2.60 9. DETROIT, MICH ........ 17.95 .20 10. COLLINWOOD, OHIO ......... 198.15 6.00 12. MILWAUKEE, WIS............. 122.60 7.00 13. SAN FRANCISCO, CAL 57.16 .20 14. NOTTINGHAM, OHIO __________ 131.20 5.60 15. NEJWBURGH, OHIO ........... 129.95 7 00 16. SOUTH CHICAGO, ILL. ........ 73.30 3 80 17. WEST ALLIS, WIS. ........ 119.50 3 60 18. CLEVELAND, OHIO ........ 38.65 80 19. EVELETH, MINN........... 64 40 8 40 20. JOLIET, ILL.............240.05 27.40 21. CLEVELAND, OHIO ___________ 39.80 3 10 22. BRADLEY, ILL............ 23. ELY, MINN............... 85.05 1.90 24. LASALLE, ILL................ 78.50 3 70 25. CLEVELAND, OHIO .......... 355 65 10 90 26. PITTSBURGH, PA.............. 52 95 2 20 27. NORTH BRADDOCK, PA. . 34.40 1 70 28. CALUMET, MICH............... 36.05 .20 29. BROWNDALE, PA........... 32.90 2.80 30. AURORA, ILL ................ 10.40 .10 31. GILBERT, MINN........... 46.45 3.50 32. EUCLID, OHIO .......... 59.40 2.30 33. NEW DULUTH, MINN 30.95 1.70 34. SOUDAN, MINN ................ 7.70 35. AURORA, ILL............. 43.90 2.40 36. McKINLEY, MINN .............. 4.20 37. GREANEY, MINN 16.10 .80 38. CHISHOLM, MINN.......... 71.15 1.30 39. BIWABIK, MINN........... 10.85 .50 40. LORAIN, OHIO ........... 42.40 .60 41. COLLINWOOD, OHIO ...... 93.70 2.00 42. MAPLE HEdGHTS, 0..... 15.95 43. MILWAUKEE, WIS.......... 46.60 2.80 45. PORTLAND, ORE.’ 30.15 .60 46. ST. LOUIS, MO........... 11.00 .30 47. GARFIELD HEIGHTS, 0.... 44.10 2.70 48. BUHL, MINN.................. 6.80 49. NOBLE, OHIO ............ 50. CLiEVELAND, OHIO ....... 51. KENMORE, OHIO ...... 13.40 .40 52. KITZVILLE, MINN......... 19.95 20 53. BROOKLYN, OHIO ...... 18.10 .80 54. WARREN, OHIO ............... 34.15 2.50 55. GIRARD, OHIO ............... 75.60 2.30 56. HIBBING, MINN. ........... 43.45 90 57. NILEIS, OHIO ............... 30.40 2.40 59. BURGETTSTOWN, PA 33.80 1.90 61. BRADDOCK, PA................ 20.15 1.30 62. CONNEAUT, OHIO ............. 11.95 63. DENVER, COLO................ 35.25 2.70 64. KANSAS CITY, KANS 23.45 1.70 65. VIRGINIA, MINN.............. 26.10 1.60 66. CANNON CITY, COLO. . . 19.00 1.20 67. BESSEMER. PA................ 34.60 1 00 68. FAIRPORT HARBOR, 0.......... 12.95 70. WEST ALIQUIPPA, PA 6.00 .30 71. STRABANE, PA.......... 51 25 90 72. PULLMAN, ILL.............. 20.55 ."90 73. WARRENSVILE, OHIO .......... 26.50 50 74. AMBRIDGE, PA.............. 27.90 30 77. N. S. PITTSBURGH, PA 21.95 1.40 Tužabne In Štev. Članic rja” Članice Razno Skupaj Redni Mladinski .10 77.15 175 33 .20 158.85 372 102 .30 103.40 247 48 10.05 27 1 .10 49.50 130 31 .20 .20 65.55 173 25 .10 54.40 136 28 70.40 90 13 * 18.15 47 2 204.15 532 65 .40 130.00 346 72 57.36 139 2 .30 1.25 138.35 350 54 .10 .25 137.30 323 71 .10 77.20 182 39 123.10 159 IS** 39.45 104 8 72.80 169 85 .10 .45 268.00 659 278 1.65 44.55 112 32 30 86.95 228 .1!) .10 S2.30 211 37 .10 .75 367.40 903 113 .10 .10 55.35 142 26 36.10 78 17 .70 36.95 99 2 35.70 42 14** 10.50 29 1 .30 50.25 118 35 .30 62.00 146 23 32.65 82 17 .10 7.80 23 — .10 46.40 97 26 .10 4.30 12 16.90 46 9 .10 72.55 190 13 11.35 31 5 .40 .25 43.65 107 6 95.70 258 20 15.95 42 49.40 121 28 .10 30.85 79 6 11.30 30 3 46.80 122 23 6.80 18 — 61 1 84 11 .20 14.00 30 4 20.15 47 2 18.90 46 9 36.65 * 84 26 77.90 96 13** .25 44.60 117 9 32.80 75 24 35.70 39 10** 21.45 46 13 .10 .25 12.30 32 .30 38.25 90 29 25.15 69 17 27.70 72 16 20.20 49 13 .60 36.20 82 10 12.95 27 .20 6.50 15 3 .25 52.40 129 11 21.45 53 10 27.00 75 5 28.20 59 3 23.35 60 15 Dohodki: Mesečnlna Družabne In Štev. Članic Ate ■ Vr Podružnica Redni Mladinski “Zarja” Članice Razno Skupaj Redni Mladinski 78. LEADVILE, COLO 39 10 79. ENUMCLAW, WASH 17.85 1.40 .80 20.05 44 15 80. MOON RUN, PA 12.25 12.25 30 — 81. KEEWATIN, MIN 12.60 12.60 36 — 83. CROSBY, MINN 7.95 .30 8.25 22 — ■ 84. NEW YORK, N. Y 39.55 .50 1.20 2.40 13.65 104 5 85. DePTIE. TLL. 13.60 .50 .10 14.20 36 5 86. NASHWAUK, MINN 6.90 2.50 9.40 10 ** 88. JOHNSTOWN, PA 30.60 3.30 .40 .10 34.40 75 33 89. OGLESBY, ILL 33.50 2.80 .30 36.60 95 28 90. BRIDGEVILLE, PA 23.35 2.20 .20 .30 26.05 66 24 91. VERONA, PA 19.55 .70 20.25 43 7 92. CRESTED BUTTE, COLO. . 10.80 10.80 23 — 93. BROOKLYN, N. Y 30.15 .40 .60 31.15 84 4 94. CANTON, OHIO 53.10 8.40 61.50 21 14% 95. SOUTH CHICAGO, ILL. .. 75.70 4.50 80.20 174 46 96. UNIVERSAL, PA 23.25 .20 .50 23.95 55 2 97. CAIRNBROOK, PA. .. 13.95 .90 14.85 32 10 99. ELMHURST, ILL. 10.50 10.50 25 102. WILLARD, WIS 11 — 104. JO HNS TO W N, PA 12.25 .10 12.35 35 — 105. DETROIT, MICH 5.10 .20 .40 G.10 17 2 106. MEADOWLANDS PA. 23.10 1.80 24.90 22 — Skupaj $4141.96 197.90 13.70 9.85 $4,363.41 10397 1909 Obresti od bondov in bančnih vlog 200.00 Stroški: Skupni dohodki ....................................................... $4,563.41 *Maj in junij; **April in Maj; %Februar skoz do Julij Za umrlo Margaret Chernich, podr. št. 2, Chicago, 111............. Za umrlo Rafaela Jeršin, podr. št. 3, Pueblo, Colo................ Za umrlo Mary Mesnik, podr. št. 10, Cleveland, Ohio .............. Za umrlo Theresa Trobentar, podr. št. 10, Cleveland, Ohio Za umrlo Mary Francich, podr. št. 17, West Allis, Wis. ... Za umrlo Elizabeth Krevl, podr. št. 17, West Allis, Wis. , Za umrlo Helen Kraly, podr. št. 16, South Chicago, 111. Za umrlo Mary Yanchar, podr. št. 18, Cleveland, Ohio ... Za umrlo Frances Papesh, podr. št. 20, Joliet, 111................ Za umrla Anna Terlep, podr. št. 20, Joliet, 111................... Za umrlo Mary Perusek, podr. št. 21, Cleveland, Ohio _____________ Za umrlo Mary Mramor, podr. št. 38, Chisholm, Minn................ Za umrlo Anna Rukavina, podr. št. 65, Virginia, Minn.............. Bohemian Benedictine Press: Za tiskanje in razpošiljanje Zarje ...................... Za poštnino in delo pri naslovih ........................ Mesečne plače ........... Davki odšteti $875.00 31.08 $725.00 76.05 Poštnina in telefon ......................... Tiskovine za glavni urad .................... Najemnina za gl. uracl in uredništvo .. Letna nagrada kegljaški ligi podr. št. 2 Poprava strojev v glavnem uradu ............. Klišeji za Zarjo v maju ..................... Razni stroški ............................... 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 250.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 906.68 648.95 35.68 76.12 27.00 50.00 23.38 41.88 25.00 Skupni stroški V blagajni 1. maja — Balance May 1 Dohodki v maju — May income ................... Skupaj — Total .............. Stroški v maju — May disburments $3,284.69 $271,061.49 4,563.41 $275,624.90 3,284.69 V blagajni 31. maja — May 31 balance .............................. $272,340.21 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. 'Tk čl g Weddmg DreamsAt Y m K Grdina $ Sons ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 48 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja, prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Tel.: HEnderson 1-2088 Cleveland 3, Ohio Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel. KEnmore 1-1235 Cleveland 10, Ohle Pogrebni zavod: 1063 E. 62nd Street Tel. HEnderson 1-2088 Cleveland S, Ohle Marie P risi and: PRIJATELJSKA IZPODBIJ DA Vi imate dve prijateljici, ki sta vašemu srcu enako blizu. Pa vendar imate eno rajši kot drugo, ne da bi mogli navesti vzrok zakaj. Obe sta pošteni, dobri, pametni, uslužni in zabavni. Toda če pridete k prvi s polno glavo načrtov, katere ste ji razodeli, bo prijateljica vse dela pod kritično povečevalno steklo, vse polila s črnimi opazkami, tako da ste končno prepričani, da je z vašimi načrti nekaj narobe in da ste sploh bili nespametni, ker ste kake načrte delali. Z nekako teškim srcem pridete potem k drugi prijateljici in glej; vaše nade spet ožive, ko vam prijateljica zna dokazati, da se te nade lahko uresničijo ter vam po Vrhu še močno okrepi vašo zavest in vam s vspodbudno besedo da pogum. Seveda ne mislim s tem reči, da mora optimistična prijateljica vse odobravati, pri vsem pokimati, se nam dobrikati in samo hvaliti. Pametna presoja in dobrohotna kritika je večkrat bolj koristna kakor odobravanje in soglašanje z vsem. Velike koristi pa je prijateljska iz-pobuda, ki pa ne sme biti hinavska in priliznjena, pač pa iskrena in razveseljiva. Prijateljska izpobuda je važna v vsem našem življenju: važna je pri vzgoji otrok, v nesreči, v bolezni. Potrebna je mladim kot starini; zdravim kot bolehnim. Kdor ima vsaj enega prijatelja, kateremu lahko brezmejno zaupa, se najn zanese v vsaki zadevi tak človek je neizmerno srečen. Jemati pogum se pravi zastrupljati organizem, dajati pogum in vspodbudo je nuditi svežo pijačo, ki budi delovne moči, jih dviga, in izpodbuja k dejanju. Vspodbudna beseda je kot sončni žarek, ki prisije skozi oblake in ojači življensko moč. * * * Sestrični sem v staro domovino poslala par mehkih copatk, pa se mi v vezani besedi zanje takole zahvaljuje: S'estrična iz Amerike, mi je copatke poslala, vsaka gospa jih je občudovala. A mehkobo imajo pa tako, ki srce, nima je vsako —. Kadar na noge sem jih nataknila, takrat sem njih pravo toploto občutila. Ker srcu dobro tud’ de če noge, v toplih copatkih tiče. * * * Dve mladi žabici sta padli v skledo mleka. Precej časa sta se skušali rešiti, a ni šlo. Skleda je bila pregloboka, stene pregladke. Videč, da se rešiti ne more, se prva žaba v svojo usodo vda, se potopi na dno sklede in pogine. Druga žabica pa je bila vstrajne sorte. Kar naprej je po skledi tekala in tekala, brcala in brcala. To njeno tekanje in brcanje je pričelo mleko v skledi trditi in ga spreminjati v maslo. Ko se je maslo naredilo, je žabica dobila trdna tla, se hitro povspela kvišku in naglo skočila iz sklede. Nauk: Ne izgubimo poguma tudi v najtežjem slučaju! * * * Brala sem zapisano: Ni tista žena srečna, ki ima bogatega ali lepega moža, srečna pa je tista žena, katere mož je prijazen, dobro razpoložen in v nazorih trden, da ga vsaka sapica ne vrže iz tira. Prijazen in trden značaj je zlata vreden! * * * Najtežavnejše delo je, trdno stati v strugi življenja; kakor hitro prenehamo delati to, nas potegne tok s seboj. Majhne neprijetnosti ne smemo imenovati trpljenje. Ne tarnajmo, če nam je mal kamenček na potu. Veliko trpljenje navadno molči in vzbuja spoštovanje. * * * NAŠE ODLIČNE PIONIRKE Država Minnesota se je Zvezi pridružila s svojo prvo podružnico, št. 11, ustanovljeno v Evelethu 4. maja 1927. Ta podružnica se je pozneje združila s pod. št. 19 istotam. Mrs. Matilda Rebertz se je v Evelethu prva pričela za Zvezo zanimati in njena zasluga je, da je bila št. 11 ustanovljena, ki je nedvomno dala podlago in pogum za ustanovitev poznejših podružnic po Minnesoti, katerih imamo danes 16 po številu. Sestra Rebertz je bila tajnica in je večletna izborna zapisnikarca podružnice št. 19. V glavni odbor je bila izvoljena na prvi Zvezini konvenciji vršeči se leta 1927. Mr. in Mrs. Dominik Jerome Mrs. Rose Jerome je prevzela predsedništvo prve minnesotske podružnice, št. 11, pozneje pa je pri združenih podružnicah št. 19, mnogo let vestno upravljala urad tajnice. V glavni odbor je bila izvoljena dvakrat. Za Zvezo je bila vedno jako aktivna ter je pridobila 130 novih članic. Mnoge zasluge za Zvezo ima tudi pionirka Antonia Nemgar, večletna predsednica pod. št. 19. Mrs. Nemgar je bila vedno navdušena Zvezina delavka ter je pridobila 96 novih članic. Goriomenjenim sestram naša najlepša zahvala za obilen doprinos k narščaju in dobrobitu naše priljubljene organizacije. * Poleg Sheboygana se je v državi Wisconsin prvi priglasil Milvvaukee, ko je Mrs. Margaret Ritonia 30. oktobra 1927 tam ustanovila podružnico št. 12. Sestra Ritonia je bila prva predsednica svoje podružnice, pozneje več let tajnica in nadzornica. V odboru je bila skupno 16 let. V gl. odbor je bila izvoljena na prvi konvenciji leta 1927, katere se je udeležila kot delegatka. Točasno ni v odboru, a njena ljubezen in zanimanje do Zveze ni še prav nič ponehalo. Kadar se vidiva, je prvi pogovor o Zvezi. Podružnica št. 12 ima od leta 1932 eno in isto tajnico v osebi Mrs. Mary Schimenz, kateri toraj letos teče 20. leto tajništva. Članstvo pod št. 12 točasno šteje 415 članic, kar pomeni, da ima tajnica mnogo dela in skrbi. Sestra Schimenz je izredno akt vna v članskih kampanjah ter je bila večkrat zmagovalka. Častni red izpričuje, da je v Zvezo pridobila 257 novih članic. Delegatinja svoje podružnice je bila štirikrat. Sestri Schimenz in sestri Ritonia najlepše priznanje za njuno delo tekom vseh let Zvezinega obstanka. Ohranita svojo ljubezen in zanimanje do Zveze tudi zanaprej! USTANOVITELJICE ŠT. 12, Milvvaukee, VVisconsin. Prva vrsta od leve na desno: Fannie Medle, zapisni- karica; Marica Kopač, predsednica; Margaret Ritonia, Fannie Gregorcich, tajnica; Ivanka Urankar, blagajničarka. Druga vrsta: Marie Kokol, Josie Črtalic, Agnes Bregar, Marie Pangre, nadzornica; Marie Ziherle, podpredsednica. Tretja vrsta. Marie Matic, Marie Luksic, Anna Muhič, Frances Tratnik, Marie An-zer in Marie Drobenik. Četrta vrsta: Rozi Žnidar, Margaret Mozer, Zofi Staut, Agnes Peterlin in Gertrude Pintar. ! TO in-ONO I____________________________ ČAS GRADUACIJ PO AMERIŠKIH ŠOLAH. y mesecu maju in juniju stopajo iz ameriških šol otroci našega naroda. Dobri in skrbni stariši so po svojih najboljših močeh pomagali svojim otrokom do boljše in višje izobrazbe kakor pa so jo bili oni deležni v svoji mladosti. Življenje jih je izšolalo in spoznali so, da je izobrazba največje bogastvo, ki ga morejo dati svojim otrokom. Not ce po naših in ameriških listih prinašajo imena gra-duirancev, to je tistih, ki so slcončali gotove tečaje in se pripravili za razne poklice in profesije. Naš narod je dal Ameriki nadarjeno in ukaželjno mladino, ki že danes zavzema v javnem življenju jako odlična mesta. Edino, kar lahko obžalujemo, je dejstvo, da je ta mladina izgubljena za našo narodno skupnost. Mnogi izmed teh nerazumejo naše govorice. So pa tudi častne izjeme, za kar gre predvsem čast in pohvala materam, ki so se trudile in naučile svoje otroke našega jezika. Mislim, da bi nas vse zelo zanimalo čitati zaznamek vseh slovenskih mladeničev in mladenk, ki so letos prejeli diplome za končane študije. Žal, da nimamo nikjer potrebnih podatkov za tak zapisnik. V Hibbing, Minn. je tamkajšnja bolnišnica podelila diplomo šestim dekletom, ki so uspešno končale bolničarski tečaj. Med temi šestimi gra- duirankami ste tudi dve Slovenki. Prva je Anna Mae Drobnich, ki je prejela najvišje priznanje za svoje študije. Doma je iz Auro.ra, Minn. Druga slovenska graduantka pa je Elizabeth Mae Furlan iz Chisholm, Minn. Tudi ta je prejela posebno pohvalo kot najbolj reprezentativna bolničarka. Obe dekleti ste sestrični. Njune matere ste iz rodbine Pakiž iz Podgore pri Sodražici. Plemenit poklic ste si izbrali in upamo in želimo, da bi še nadalje ostali tako vzgledni in marljivi ter vestno opravljali svoj odgovoren poklic. ADOLPH F. ŽNIDARŠIČ GRADUIRAL Z ODLIKO “Naš dijak,” Ado'ph F. Žnidaršič, je v juniju graduiral iz John Carroll Uni-versity v Cleveland, Ohio, z najvišjo odliko “Magna Cum Laude.” Njemu je Zveza poklonila lansko štipendijo (scholarship) in nam je v velik ponos, da je izkazal svojo hvaležnost s pridnim učenjem. Tudi v višji šoli je bil vsa štiri leta na “častni listi” (Hon-or Roli). V septembru bo nadaljeval svoje učenje na Stritch Scliool of Medicine, Loyola University in Chicago. Njegov cilj je postati doktor medicine. Po preteklih uspehih je lahko soditi, da bo tudi odličen zdravnik, ko pride do svojega poklica. Njegov oče je umrl pred leti in njegova mati, Mrs. Stradiot. je dobra članica podružnice št. 10. Ona se mnogo žrtvuje za svojega sina in mu pomaga v kolikor njene razmere dopuščajo. Jasno je, da bo potreboval še mnogo denarne podpore preden bo zdravnik in Zveza bo gotovo upoštevala njegovo potrebo in stremljenje za do- sego svojega cilja z najboljšim spričevalom, ki bo v čast vsem njegovim podpornikom in splošnemu narodu. Čestitke, Adolph! Bog s Teboj v bodočih prizadevanjih za človekoljubni poklic! Zveza je ponosna nate! Le tako naprej! KUPČIJA S SUŽNJI ŠE NI ODPRAVLJENA. V Arabiji, kjer se pretaka tekoče zlato — olje — ki donaša vladarju velikanske dohodke, se ljudstvu ne godi najboljše. V južno-zapadnem delu se razprostira svet znan pod imenom Yemen in tukaj je nekdaj gospodovala kraljica STieba. Danes je ta del Arabije največje zbirališče za to ne človeško kupčijo s sužnji, za ženske, moške in otroke. Že stoletja cvete tam ta kupčija s človeško svobodo, z ljudmi, ki bi radi živeli normalno življenje, pa si nemorejo pomagati. Tisti, ki se smatrajo za višek civilizacije, se ne zganejo, da bi odpravili to ne človeško postopanje ter uvedli kakšne agencije, kjer bi ti reveži našli zaposljitev proti gotovemu plačilu. Revščina je res velika ali vendar bi to ne smelo dajati pravice umazanim trgovcem postavljati ljudi na blok javne dražbe. Ločitev ene družine v normalnih okoliščinah je dovolj bridka in težka, kako hudo mora biti še-le tem nesrečnim žrtvam, ko jih nihče ne vpraša kam naj jih pošljejo. Tukaj odloča cena in pomanjkanje delavske. Reporter za arabski časopis v Cairo je sam obiskal en suženjski trg, ki spada v sultanat Seiyun. V listu Al Assas je popisal dogodke, ki se odigravajo na takem tržišču. Preden se dražba začne si kupci ogledajo “bla- go” ki je bilo tje privedeno. Kakor na živinskem sejmu, tako si ti grdi ljudje ogledujejo razpostavljene žrtve, ki so na prodaj za gotovo ceno. Med štiridesetimi dekleti je bila dekle bolj svetle polti in ta je bila prodana za precej visoko ceno, za dvesto rialov, (primeroma $150). Drugače pa je povprečna cena za žensko sužnjo manj kot dvajset dolarjev. Moške se kupi še za nižjo ceno — okrog $15. Za finega arabskega konja je treba odšteti kakšnih stopetdeset dolarjev, potem vemo, da so sužnji jako poceni. Malo dražji, kakor so osli, katerim je cena $2. Pripeti se tudi, da ni dovolj kupcev in preostali sužnji gredo skoro za vsako ceno, prav tako, kakor zelenjava in sadje ob sobotah večer, preden zapro trgovine. Ali ni to žalostna usoda ljudi, ki so ustvarjeni po Božji podobi, s srcem in dušo, kakor se smatramo mi civilizirani ljudje. Revščina rodi mnogo zla in po tistih krajih je revščine več kot kje drugje po svetu. Ljudje so apatični in že več ne premišljajo, če je sužnost najslabše zlo, ki more zadeti koga. V sužnosti so ljudje vsaj nasičeni čeprav ne s kakšnimi dobrotami. Prehrana jim je najtežji problem in rešitev je, kakor pojmijo sami, v sužnjosti. Vsak suženj nosi svoj pečat. To je mala zareza na čelu. Nemci so bili malo bolj obzirni, da so svojim ujetnikom pritisnili pečat na roke. Kar se pa prehranjevanja ujetnikov tiče pa so bili prav gotovo mnogo slabši ker njim ni bilo, da bi ljudi ohranili pri moči ampak so skušali kar največ svojih sužnjev spraviti spoti tudi s stradanjem. Vsak teden enkrat se vrši taka dražba sužnjev in to samo streljaj od palače, kjer gospoduje sultan, ki ima od te brezsrčne kupčije gotove procente. Vsaka plačana cena je potrjena od sultana, drugače ni veljavna. Angleška vlada je imela precej velik upliv v teh krajih. Pravijo, da je sužnjem ponudila svoje varstvo, ako bi hoteli rešiti se. Vprašanje je, kako naj suženj uide. Zlepa ga gotovo noben gospodar ne bo odpustil proč. Saj smo čitali, kako so postopali s takimi, ki so se skušali osvoboditi. Neusmiljeno so jih pretepali, da je vsak izgubil pogum za beg. Mogočna Anglija bi bila morala odločno zahtevati, da se ta ne človeški trg za vselej odpravi in prepove vsako kupčijo z ljudmi. Arabska vlada prejema sijajne dohodke za bogastva, ki vro iz zemlje in bi ne smela mižati na take gnile razmere, ki omogočajo trgovino z ljudmi. V Ethiopiji, v Afriki, koder je pred leti diktator Mussolini rožljal, se tudi nahajajo trgi za sužnje. Tudi tam bi rabili novega Lincolna, ki bi odpravil tako grdo kupčijo in dal svobodo za vse enako. Pa kaj se bomo čudili takim razmeram, ko so danes celi narodi zasužnjeni komunističnim idejam. Komunistična vojaška diktatura se razteza na vse strani in ogroža obstoječ demokratični red v državah, ki se upirajo taki zasužnjitvi. V taki nevarnosti se danes nahaja Indija in Perzija in Bog sam ve, kedaj in kako se bo končala vojna v Koreji, ki se je pred dobrim letom začela. PRIMERA CEN PROTEINSKE HRANE. JpROTEINSEA hrana je v poglavitnem meso in to je danes tako drago, da se človek kar vstran obrne, ko vidi pretirano visoke cene. Proteinska hrana je potrebna, zato je prav, da gospodinja malo primerja razne jedi. New York State Coopera-tive Ex ten s ion Service je izdala praktična navodila pri kupovanju proteinske hrane. Vzemimo en funt očiščene kokoši in primerjajmo s ceno enega funta govejega mesa. Po sedanjih cenah je kokoš cenejša kajti za tisto ceno dobimo le osem unč govedine. Jajca so tudi proteinska hrana. Računajmo koliko nas stane ducat jajc in en funt mesa. Za enako ceno so jajca bolj ekonomičen kup. En funt Ameriškega sira vsebuje toliko proteinskih snovi kakor jih dobimo iz poldrugega funta mesa. Če primerjamo ceno siru in mesu, vidimo, da nam sir nudi cenejšo proteinsko hrano. M RS. ADELAIDE SINCLAIR Mednarodni otroški zasilni fond, ki je označen kot UNICEF (United Nations Intemaion-al Children’s Emergency Fund) ima zastopnike iz šestindvajsetih narodov. Odhor tega fonda je izvolil za predsednico iteligentno iz izobraženo gospo Mrs. Adelaide Sinclair iz Kanade. Kot predsednica je postala krušna mati vsem tistim otrokom, ki so vključeni do podpore iz tega fonda in teh otrok je nad osemsto milijonov. Lahko si mislimo kako obsežen je program te skupine od Zveze narodov in kako je potrebna plemenita ženska, da načeljuje taki organizaciji, ki se zanima za blaginjo otrok v splošnem. To so otroci, ki so postali žrtve druge svetovalne vojne, otroci, ki niso nikdar imeli prave in zadostne hrane, ne obleke in obutve, ne pravega doma in zaščite. Gospa Sinclair je bila profesorica ekonomije in politične znanosti. Med vojno je bila direktorica ženske vojaške skupine "Wrens” in s svojim lepim nastopom in z inteligenco, si je pridobila ugled in priznanje povsod. Doma v mestu Ottawa je pomočnica ministru za ljudsko zdravje in blagostanje. V njenem oddelku se rešujejo zadeve podpor družinam in starostne pokojnine. Pri Zvezi narodov se je nudila tekom let po več mesecev v New Yorku in sedaj, kot predsednica odbora UNICEF, bo morala ostati tam in posvetiti ves čas problemom, ki so v zvezi s pomočjo otrokom. Dobra in blaga žena bi rada hitro rešila talce zadeve ali taka posvetovanja se od sile dolgo vlečejo ker vsak na dolgo in široko utemeljuje svoje pomisleke. Zato pa je treba tudi dosti potrpljenja, da človek vstra-ja pri takih konferencah. Taka služba zahteva visoko inteligentne osebe, da si znajo pomagati tudi s svojo razsodnostjo ako ne dobijo pravočasno direktnih navodil od svoje vlade. Gospa pravi, da je boljše molčat , kakor da bi diskreditirala svojo vlado, ako nima zadostnih informacij. Gospa Sinclair je vdova brez otrok in zato ima en sam interes pri srcu in ta je hitra in zdatna pomoč vsem tistim revčkom, ki rabijo gmotne pomoči in duševnega razvoja. ŽENSKO GIBANJE V EGIPTU Zenske v organizaciji ‘Hčere Nila” se danes skušajo uveljaviti kot enakovredne osebe z državljani Egipta. Ženska pozicija danes je skoro neizpremenjena od tistih časov, ko si je še Mohamed iskal pristašev, katerim je razlagal svoje nauke. Svetovna vojna je tudi Egipčanke modernizirala in sedaj si skušajo pridobiti e-nalce državljanske pravice, kakorš-nih so deležni moški prebivalci te države. Po njihovi veri in postavi je vsak moški opravičen do štirih žena. Vprašanje je, če jih more držati pri taki draginji, ko je danes po vsem svetu. Žene, ki odločno nastopajo za svoje pravice, so jako proti tej postavi, da bi si kdo držal štiri žene. Druga zadeva je volilna pravica in enaka priložnost za razna dela, ki jih danes izrecno le moški opravljajo. Postava protežira moža, ako se želi razporoči-ti in ženska nima nobene zaslombe v podobnem slučaju. Voditeljica ženskega gibanja je gospa Dori a Shafik. Cina je spisala pritožbo radi krivičnih postav in kratenja civilnih pravic na-pram ženskam. Organizacija “Hčere Nila” so podprle Mrs. Shafik, ter jo spremile v dolgem sprevodu v parlament. Ta korak pa ni bil prav nič všeč višjim vladnim krogom. Ne samo, da sen niso zmenili za ženske zahteve, ampak so pogledali v paragrafe po katerih je vsaka demonstracija kaznjivo dejanje. Tako se zna zgoditi, da bo Mrs. Shafik, kot voditeljica žensk, še zaprta. Ona je jako razumna žena, mati dveh otrok in žena uni-verzitnega profesorja. Upamo, da jo bodo inteligentni krogi branili in tudi pripomogli, da bodo tudi Egipčanke prišle do svojih pravic in enakopravnosti. Nove reforme v Indiji so dale ženskem volilno pravico in jih postavile na stališče enakosti z moškimi državljani. Vsi uradi in šole so odprte za ženske kakor za moške. Moški nisi več priviligiran spol. Čudno pa je, da se ženske bojijo vseh teh novih u-godnosti. Predolgo so živele pod utisi starih tradicij. Tesno rodbinsko ži- IZ GLAVNEGA URADA Tem potom se sporoča, da se prične revizija knjig in letno zborovanje direktoric dan po Zvezinem dnevu, 16. julija na glavnem uradu Zveze. Ako ima katera podružnica kako priporočilo, naj ga pošlje takoj, da ga dobim pred sejo. NAŠA SREBRNA KAMPANJA Meseci kar hitro minevajo od kar se je odprla naša jubilejna kampanja, katera se letos imenuje Srebrna kampanja. Letošnja kampanja je velikega pomena za našo organizacijo, ker ravno letos praznujemo 25 let od kar se je ustanovila naša organizacija. Ker Je pa naša kampanja tako velikega pomena za Zvezo, se je pa tudi potreba malo več kot navadno potruditi za pridobivanju novih članic, iz lastne izkušnje vem, da včasih je mnogo lažje dobiti kako novo članico v Zvezo kakor drugikrat. Včasih tudi se kar zanesemo, da prav gotovo bo ta ali druga znanka pristopila v Zvezo samo, da se jo vpraša. Toda kako smo pa razočarane, da ravno te na katere se tako zanesemo, je najtežje dobiti ali ti pa kar malomarno odklonijo češ, da imajo še dovolj časa, druge da jih ne zanima, zopet druge, da imajo že dovolj zavarovalnine. Na taka odgovora se moramo pa kar naprej pripraviti; moramo kar hitro imeti pravi odgovor in kako smo vztrajne, jih vse eno dobimo. Mnogokrat tudi najdemo, da ravno one, katere so bile tako teško za dobiti v Zvezo, pozneje postanejo v mnogih slučajih tudi najboljše članice. Začnejo se zanimati za podružnico in za prireditve. Kar same začno delati za Zvezo, kar nam je potem v najboljše plačilo za svoj trud. Od mesca do mesca, ko čitate poročila od kampanje, vidite katere so bile najbolj pridne od začetka in to nam daje pogum, da letošnja kampanja mora biti uspešna. Nagrade so prav lepe, da Vaše delo ne bo zaman. Priporočam se vsem odbornicam za sodelovanje. VABILO NA ZVEZIN DAN V LEMONT Letos se ima vršiti Zvezin dan v Lemontu dne, 15. julija. Za ta veliki dan, se vabi vse članice od blizu in daleč ter vaše družine, da se nam pridružite in z nami vred romate na Brezje. Sveta maša bo kot navadno ob 11 uri pri votlini. Ob pol enajstih se zbiramo pred semeniščem ter se postavimo v red, vsaka podružnica po številkah nato na čelu častita duhovščina in strežniki ter romano na sveti kraj. Članice med potjo molijo sveti rožni venec nato pojejo Marijine pesmi. Pevski zbor od pod. štev. 2, bo imel v svoji oskrbi petje med sveto mašo. Po sveti maši bo obed. Tudi pri pavi-lijanu na prostem, se bo serviralo razne dobrote, potice, sandviches in drugo. Mrzla pijača zo zelo na mestu za ta dan. Ob pol treh bo program. Za razna razvedrila bodo postavljeni štantje, kjer boste lahko kupile ali pa zadele razne krasne stvari. Ta dan je velikega pomena za našo organizacijo, ker v tem letu praznujemo srebrni jubilej odkar je bila naša organizacija ustanovljena, radi tega ni več kot prav, da se vse skupaj udeležimo tega romanja. Leta kar hitro gredo, skrbi se nam večajo, odgovornost imamo vsak dan večjo, in Bog ve, kaj nam je odločeno v enem letu. Prav radi tega se moramo zbrati, da prosimo Marijo za varstvo in pomoč. Kakor čitamo iz poročil podružnic, da nameravajo priti iz raznih krajev v večjem številu. Lepo je čitati taka poročila in upam, da vsak kdor pride letos bo hvaležen Bogu, da je bilo to mogoče. Za prenočišče si lahko priskrbite pri č. OO. Frančiškanih, kjer imajo Baragov Dom vsem romanjem na razpolago. Na svidenje dne 15. julija na ameriških Brezjah. JOSEPHINE ERJAVEC, gl. tajnica. vljenje in varstvo je ortodoksnim ženskam ljubše kakor pa politična svoboda z vsemi civilnimi dolžnostmi. Vzelo bo delj časa predno bo ta enakost v resnici cenjena in upoštevana. Sedanjim pijonirkam na važnih mestih bodo sledile druge žene, ki se izobražujejo na univerzah. SRČNE BOLEZNI IN DIJETA NAŠE telo je jako Kompliciran stroj in če en del odneha, pa čutimo po vsem životu. Nobenih kapljic niso še znašli, ki bi poškodovan stroj popravile. Razno kolesje pri industrijskih obratih namažejo pa se zopet vse v redu vrti. Za telo pa je treba najprej vedeti kaj rabi, da vsak del v redu funkcijonira. Tisti izrek, da prazen Žakelj ne stoji pokonci, je jako resničen tudi za človeško telo. Hrana, ki jo dajemo telesu, je sredstvo, ki drži pravo bilanco za naše vsakdanje opravke, če je hrana tisti faktor, ki nam daje energijo in moč, ■da se gibljemo in živimo, potem si lahko mislimo, da je naša prehrana skoro bi rekli prvi pogoj za naše zdravje. Hrana je jako raznovrstna in če izberemo pravo hrano iz katere dobi telo vse potrebne snovi v pravi količini, se bomo gotovo dobro počutili. Zdravniki so čimdalje bolj uver-jeni, da je hrana največji pripomoček k dobremu zdravju. Na zdravniški konferenci v Los Angeles, Kalifornija, so utemeljevali, da je tudi za srčne bolezni in za otrpnenje žil di-jeta zelo važna in potrebna. Profesor medicine na New York univerzi, dr. Dock pravi, da je splošna prehrana v Ameriki nenormalna. Pretečna in mastna hrana povzroča marsikatero bolezen. Hrana, ki ima dosti mastne snovi “cholesterol”,, povzroča otrp-nenje žil in to je potem v zvezi s srčnimi boleznimi. Taki bolniki bi se morali zaupati veščemu zdravniku in se ravnati po njegovih predpisih tudi glede hrane. Omenil je, da imata mleko in jajce precej Cholesterol-a in radi tega naj ljudje, ki trpijo na eni ali drugi bolezni, vprašajo za svet, koliko naj uživajo mleka ali jajc. Čim bolj se staramo, tem večje spremembe se vršijo v našem telesu. Pravijo pa, da starost ne povzroča otrde-nje žil. Vzrok je nepravidelna hrana. V Nemčiji so, za časa pomanjkanja hrane, srčne bolezni padle več kot za polovico. Ljudje so slabo živeli in tako niso bile ne žile, ne srce obremenjene. Med drugo svetovno vojno so bili ameriški vojaki najboljše prehranjeni. Veliko slabše se je godilo angleškim vojakom. Med smrtnimi slučaji so našli razliko in vzroke smrti. Med enako skupino je en tisoč devetintrideset dobro rejenih Američanov podleglo otrpnenju žil, 7ned Angleži pa je bilo samodevetintrideset slučajev. Izmed ujetnikov, ki so gotovo bili najslabše prehranjeni, ni nobeden trpel radi otrdelih žil. Močan pritisk krvi tudi pospešuje otrdenje žil. Ljudje, ki so premalo fizično aktivni, se začno debeliti in to spravi marsikoga v prerani grob. Telo ne more porabiti vse maščobe kot kurivo v telesu in tako se nabira ena plast vrh druge, ki otežuje človeka in povzroča razne slabosti. Tista pohvala, da je kdo lep in rejen ali okrogel ni dandanes več dobra. Skoro da je boljše, če se čudijo kako je ta in ona suha in drobna. Hrana je potrebna ampak uživajmo jo zmerno. Pri vsaki jedi si lahko malo odtrgamo in se potolažimo, da bomo lahko brez vsake škode pojedli ostanek pa prihodnjič. Zajtrk naj bo zadosten, ker nas delo od vsega dne čaka, pri kosilu in večerji pa rajši določimo eno primerno porcijo, kakor pa da bi se natlačili z vsemi razpoložljivimi dobrotami. Malo posta ne bo škodovalo. Preobilna hrana je slaba za zdravje in prav tako slabo je za nas, če nimamo zadostne hrane. Ljudje, ki radi pijejo, navadno bolj malo jedo. Razne težave z jetri ne povzroča alkohol ampak nezadostna hrana. Sama pijača bi toliko ne škodovala, ako bi telo dobilo tudi zadostno hrano. Bolniki, ki čakajo na operacijo, dobivajo skozi več dni posebno izbrano hrano, ki jim da moč, da lažje prenesejo bolečine in se jim rana hitrejše zaceli. Če je hrana tako važna za odrasle, koliko važnejša mora biti za otroke, ki se razvijajo duševno in telesno. Skrbna in razumna mati ne bo pridila otrok s sladkarijami ampak jim bo pripravljala tečno hrano z dodatkom sadja in zelenjave. Bledi in slabotni otroci bi se kaj hitro popravili, ako bi se jih drugače hranilo. S kendijem, piškoti in keiksi ter sladkimi pijače-mi si otrok vniči tek za pravilno hrano in posledice trpi cela družina. Slabi in piškavi zobje so direktna posledica nepravilne prehrane. J ~ i |Življenja trnjeva polj Resnična zgodba prejšnjih časov ( > Spisal Josip Kostanjevec ^ (Nadaljevanje) | Navadno je skomizgnil ob takem vprašanju z ramo in molčal. Dolgo nisem vedel, lcaj to pomeni. Vedel sem, da se je izvršila v njem velika izprememba, da je krenilo celo njegovo življenje na drugo pot, a nisem vedel, niti nisem mogel uganiti, kaj bi bilo vzrok tej izpremembi, temu preobratu. Razmišljal sem in razmišljal, a nič pametnega se ni hotelo razvozljati iz tega. A postajalo je vedno huje. Prijatelj se me je začel celo izogibati, in ko sem ga nekoč povabil, naj gre z menoj k moji nevesti, mi je obrnil hrbet ter dejal hripavo, da ne pojde z menoj nikdar več, Od tistikrat ga nisem več nadlegoval, sedela sva v pisarni molče vsak za svojo mizo in delala. Meni pa je bilo od dne do dne težje pri srcu, a sam nisem vedel zakaj. Slutil sem, da se mora nekaj zgoditi, da mora priti nekaj hudega nad mene in nad moje ljudi. Začel sem se bati lastne sence, zdelo se mi je vedno, da me preganja na vseh mojih potih neka nevidna, sovražna moč. Malodu-šen sem postajal z vsakim dnem bolj in bolj. A črez nekaj časa sem spoznal bridko resnico. Zadelo me je še nekaj mnogo hujšega, nego sem si mogel misliti, nego bi mogel kdaj pričakovati. Ko sem prišel nekega dne k svoji nevesti, me je sprejela mrzleje nego po navadi. Videl sem, kako je bila pred menoj v zadregi, kakor bi se bila sešla prvič v svojem življenju. To me je osupnilo, postal sem redkobeseden. A ko je zapazila mojo redkobesednost, je hipoma oživela in me izpraševala o mnogih rečeh, ki ji vidno niso bile mari. Uvidel sem, da se samo sili. Odšel sem žalosten od nje. Na poti pa sem srečal tačas nekega znanca. Obstal je pri meni ter dejal porogljivo: ,No, kateri bo vzel tisto tvojo nevesto, ti ali tvoj prijatelj?' Imenoval je mojega tovariša iz pisarne. Osupel sem ga pogledal. ,Kaj hočeš reči s tem?‘ ,No, saj se vedno menjujeta pri njej. Kadar ni tebe tam, je tamkaj on, kadar ni njega, si ti.‘ Kakor bi se bil zrušil na me ves svet, tako se mi je zdelo tačas. Hipoma sem izpregledal, sem razumel vedenje tovariševo in nevestino. Zato je bil torej takšen proti meni, zato se me je ogibal, ker jo je hotel dobiti za se! Ukradel mi je njeno srce in ona mu je vračala ljubezen, sicer bi ne bila v zadregi vpričo mene. Zabolelo me je v sencih, glava mi je hotela počiti, kri mi je zavrela. Nisem se mogel vzdržati, v meni je kipelo, da se nisem več poznal, niti nisem vedel razločevati, kaj je prav, kaj ni. Bilo je tačas proti večeru. Službene ure so bile končane. Kakor blazen sem po ulicah. Hotel sem iz mesta, ali noge so me zanesle na stanovanje tovariševo. Potrkal sem, ni ga bilo doma. Blodil sem zopet po ulicah. Na voglu neke ulice mi je zableščalo nasproti izložbeno okno. Razloženi so bili po policah samokresi. Nehote sem se za hipec ustavil, a nato sem stopil v prodajalpo. Kupil sem samokres in sem ga vtaknil v žep. Neko zadovoljstvo je tačas leglo za hipec v moje srce. A vedel nisem, kaj hočem, in zopet sem stopil na ulico ter tekal po mestu, da so se ljudje ozirli po meni. Vse se je zrušilo nad menoj. En sam trenotek je zadoščal, da so se razpršile moje najlepše sanje kakor pene. Spomnil sem se besed očetovih: ,Nisi imel sreče, fant!1 in bridko sem se nasmejal. A v moji notranjščini ni nehalo goreti, polaščala se me je vedno večja blaznost. Tedaj sem se sponmil svoje neveste. Ljubil sem jo, kakor nemore nihče ljubiti na svetu, in posloviti sem se še hotel od nje. Za hipec sem se streznil, nekaj mi je dejalo, morda pa vendar ni vse to res, morda se je tvoj znanec le pošalil. Pospešil sem korake in kmalu sem bil pred njenim stanovanjem. A tedaj mi je šinila hudobna misel v glavo. Kakor na povelje, sem stopal prav tiho in rahlo po stopnicah. Najtanjše uho bi me ne bilo čulo. Tako sem dospel do vrat. In nagnil sem se h ključavnici in sem nastavil na njo svoje uho. — On je bil pri njej. In kar sem slišal, mi je strdilo kri v žilah; prepričal sem se, da je njena ljubezen za me izgubljena, prepričal sem se, da je tega kriv moj tovariš. Tačas nisem vedel sam za se. Še danes ne vem, kako se je moglo zgoditi. Odprl sem vrata naglo in nepričakovano in stal sem pred njima, kakor bi bil zrastel iz tal. Prebledela sta in strepetala. V moji roki pa je zableščal samokres — počilo je —• moj tovariš se je zgrudil mrtev na tla. In hladnokrvno sem vtaknil samokres zopet v žep, poklonil sem se njej in sem odšel po stopnicah. Takoj nato sem se javil sam sodišču. Obsojen sem bil na pet let in sedaj sem tukaj." Umolknil je pripovedovalce nekoliko časa, zamislil se je, preobladali so ga spomini. Črez nekoliko časa pa je nadaljeval: ,,Vidiš, tako je en sam nesrečen trenotek uničil vso srečo mojega življenja. Še danes ne vem, kako se je moglo zgoditi kaj takšnega, kako sem mogelučiniti to jaz, ki bi ne mogel žalega storiti črvu plazečemu se po prahu. Toda, prišlo je, ne da se izpremeniti! Moj oče je umrl od žalosti, in tako sem si naložil dvojen greh na svojo vest. Toda pokoro hočem prenašati zanj radovoljno, upam, da se greh enkrat zabriše, da ga izperejo vzdihi*in solze za temi temnimi zidovi. Kadar me izpuste, pa pojdem daleč iz teh krajev, morda se mi posreči kdaj, da pozabim najnesreč-nejšega trenotka v svojem življenju." Odslej sta bila Anton Stanič in Ivan M. skupaj, kadar in koiikorlcrat je bilo mogoče. In čas je potekal hitreje v medsebojnem zaupanju in tolažbi. Toda prišel je čas, ko so se Ivanu zopet odprla vrata. Solze so stale tačas obema v očeh, ko sta si stisnila zadnjič roke. A Antonu Staniču je klonila glava nizko na prsi, saj ni videl pred seboj dneva, ki bi mu donesel prostost. Hujša tema kakor kdaj prej, ga je obdala sedaj. Iz kotov pa ga opzovali zlobni drugih jetnikov, drezali so se in se mu režali v obraz. NOVE OSEBE NASTOPAJO. Valentin Pezdir se je nastanil v mestu G. Bučno mestno življenje ga je objelo, vsak dan je prinesel kaj novega in tako ni bilo časa, da bi človek preveč razmišljal sam o sebi. Zlasti na duševno življenje je Valentin Pezdir mislil tačas malo, raznovrstna mestna družba ga je potegnila v svoj vrtinec in ga ni izpustila. Pozabil je bil na vse, kar ga je kdaj vznemirjalo, in niti mislil ni, da je nekdaj že razmišljal, kako bi si olajšal svojo vest, kaj bi napravil, da bi si zagotovil stalno srečo. Le redkokdaj in kakor v megli mu je stopil pred oči oni trenotek, ko je sedel pri postelji umirajoče svoje žene, samo kakor sanje se mu je videlo, da je slišal nekdaj besede svoje žene: “Pojdi, Valentin, in operi svojo dušo v studencu pokore in Bog ti bode odpustil in srečo bo dal tvoji hčeri!” Vse samo sanje! čemu bi si kalil sedaj svojo srečo, da bi iskal druge sreče, ki bi je še morda ne našel? Kaj se mu more zgoditi, ako hoče živeti tako dalje? Zakaj bi ne živel še ta leta, kar mu jih je usojenih, v miru, zakaj ne bi užival lepega življenja? In Milena? Zakaj bi ne bila srečna, ali je kaj zakrivila? In denarja bo imela, kolikor bo hotela, in denar je vendar sreča! Tako je mislil semtertja, a kolikor bolj je potekal čas, toliko bolj se je zabrisalo še to razmišljevanje in samo zasmejal se je še včasih Valentin Pezdir, da je bil nekdaj tako neumen in je mislil na pokoro. Zasmejal se je, ko se je spomnil na moža, ki ga je srečal tisto jutro ob svojem odhodu iz Kačjega dola na gozdni poti. Zasmejal se je in zmajal z glavo: “Kako more biti človek tako neumen, da berači in se klati po svetu samo zaradi tega, da dela namišljeno pokoro? Tak človek ni pri čisti pameti, tak človek je norec!” In kmalu je popolnoma pozabil tudi na to. Bil je tačas zdrav človek Valentin Pezdir. Zdrav človek lahko spi, in tudi Pezdir je lahko spal. Tačas ni poznal dolgih in strašnih noči, ki jih donaša bolezen. Zdrav človek tudi lahko pozabi, in pozabil je Valentin Pezdir. Bila sta sama z Mileno in kuharico, ki je bila obenem postrežnica. Pezdir je bil navadno po dnevi doma. Zjutraj je spal dolgo, kar ni bila prej njegova navada, a kmalu popoldne je sedel v kavarni. Po večerji je odšel v svojo navadno družbo in se je vsak večer vračal komaj o. polnoči. Milena se je kmalu spoznala z nekaterimi mestnimi družinami, in ako ni ona šla k njim, so prišle te k njej. Navadno pa je vedno delala in zelo mnogo brala. Bila je mirna in. krotka kakor njena pokojna mati in tudi v mestu si je kmalu pridobila spoštovanje vseh znancev. Oblačila se je skromno in skoro vse svoje obleke si je naredila navadno sama. Res, malo jih je bilo mestnih gospodičen, ki bi se bile mogle meriti z njo v pridnosti, skromnosti in poštenosti. Bila je tačas srednjevelika, plavih velikih oči in rumenih las. Njen obraz je bil nekoliko bled, a na njem ni bilo sledu bolezni, videlo se je, da prihaja ta bledica samo od premnogega sedenja in dela. Pezdir je bil vedno okoli nje, kadar je bil doma. Opazoval je vsako njeno kretnjo in ponosen je bil na svojo hčer in srečen zaradi nje. Samo nekaj ga je včasih dirnilo neprijetno, in tačas je legel lahek oblak na njegovo čelo. Milena se je namreč včasih hipoma zamislila. Njene roke so počivale v naročju in njeno oko je strmelo nepremično tja nekam v daljavo. Prav tako, kakor je strmela pred dolgo leti njena mati, ko je sedela pri oknu ter je plul njen pogled tja v daljo ■črez gore in doline. Prav takšen pogled, prav takšno vedenje ! In to je včasih navdajalo Pezdirja s skrbjo, sumil je, da morda tiči kal bolezni v njenih prsih. A lco se je Milena zopet zdramila, ko se je zvonki njen glas veselo razlegal po sobah, tedaj je izginila vsa skrb Pezdirjeva in dejal si je, da se vede tako samo popolnoma zdrav človek. Tudi Milena je ljubila svojega očeta, vdana mu je bila z vsem srcem. Kako bi ga tudi mogla žaliti, saj ji je izpolnil vsako željo, in tudi tako, ki je ni izrazila z besedo. Znal ji je brati tako željo iz oči in preden se je nadejala, je bila izpolnjena. Vezala je torej oba lepa ljubezen, kakršna se nahaja le redkoma v taki obliki med stariši in otroci. Najljubša je bila Mileni prijateljica Vida, hči višjega sodnega uradnika v mestu. Seznanili sta se bili na nenavaden način. Milena se je namreč izprehajala nekega popoldne sama po mestnem parku. Nekoliko časa je sedela na klopi pod senčnatim visokim grmom in brala iz knjige. Okoli nje se je zibalo grmovje, po njem so se preletavali ptiči. Največ je bilo med njimi kosov. Domači so bili in se niso bali. Prav do klopi so prihajali in opazovali so mlado bralko s svojimi velikimi svetlimi očmi, kakor bi jo hoteli vprašati, kaj se bere tako lepega v oni zlatoobrezani knjigi, ki jo je držala v roki. Posedali so celo po klopi in se priklanjali, kakor bi se ji hoteli predstaviti vsi po vrsti. Milena se je smehljala in jim je metala živeža, ki ga je bila prinesla nalašč s seboj, kakor je bila videla zadnjič nekatere druge izprehajalce. Solnce se je že nagibalo proti zatonu, ko je vstala ter hodila še gori in doli med vonjajočim grmovjem in razcvelimi rožami. A treba je bilo, da odide proti domu. Zato je zavila proti izhodu. Kar ji priteče naproti psiček in začne lajati na njo. Milena je stopala dalje in se ni menila za majhno žival. A pes je silil vedno bolj proti njej in se je zagnal nazadnje celo v njeno, krilo. Potegnil je s svojimi zobmi in odtrgal ji je kos obleke. Nato je stresal z glavo in se igral prav pobalinsko z odtrgano krpo. Milena je bila presenečena. Še nikdar se ji ni pripetilo kaj takšnega. Ne iz strahu, pač pa od začudenosti je tedaj vilcnila glasno. V istem hipu je stala pred njo mlada gospodična, ki je bila uprav prišla izza ovinka. Tudi ona je bila presenečena ki idečica ji je zalila lepo lice, ko je videla ves položaj in spoznala, kaj je učinil nje mali spremljevalec. “Oh, oprostite, gospodična, da se vam je pripetila ta nezgoda. Čudno, še nikdar ni napravil “Pufi” kaj takšnega! Bog ve, kaj ga je ujezilo ! Rada vam povrnem škodo. Oh, kaj bi rekel moj papa, ako bi videl to!” Prestrašena je bila hudo, to se je videlo iz njenega glasu in žal ji je bilo zares, to je čutila Milena iz vsake njene besede. “Saj ni bilo nič hudega, gospodična, kaj naj vam oprostim? Takšna nezgoda je premajhna, da bi bilo vredno govoriti o njej,” je odgovorila Milena. “Predobri ste, gospodična,” je dejala neznanka, “in res ne vem, kako in s čim naj se vam zahvalim. Ali bi bili tako dobri in bi mi povedali svoje ime in naslov, morda mi bode mogoče kdaj, da se vam izkažem hvaležna.” Milena je imenovala svoje ime in stanovanje. “Hvala vam lepa, a moje ime je Vida Lehova. Moj oče je višji sodni uradnik tukaj.” Tako se je začelo prijateljstvo Milenino z Vido. Skoro vselej, ko se je izprehajala Milena po parku, je prišla tja tudi Vida. In hodili sta skupaj in povedali sta si vse, kar se je tikalo njunih oseb in njunih rodbin. Kmalu potem je začela hoditi Vida k Mileni tudi v hišo in prav tako je Milena obiskovala Vido tudi doma. Najmanjše skrivnosti ni bilo med njima. A bili sta tudi zelo podobnih značajev. Obe skromni, obe pridni, obe polni ljubezni do svojcev. In takoj na tem mestu naj povemo, da sta bili tudi pozneje obe nesrečni in obe po tuji krivdi. * * * Bilo je pozno po leti. Listje na drevesih je že poru-menevalo od prevelike suše, in včasih je že cepnil list na tla v prezgodnji grob. Nad mestom se je razpenjalo vedno vedro nebo, ako se je prikazal oblaček, je takoj zopet odplul v daljavo in izginil. Nikjer ni bilo več sledu za njim. Po mestnih ulicah so škropili, da bi odpravili prah, ki je bil žgoč in zagaten ter je silil v grla in skozi okna v hiše. A komaj so poškropili, že so se delale sproti velike suhe lise in iz se je vzdigaval nov prah. Vse je koprnelo po hladilnem dežju, vse se je oziralo proti nebesu ter gledalo v pričakovanju in upanju, kadarkoli se je stemnilo na jugu. Zlasti kmetje v okolici so majali z glavami, žalostno so gledali po sadu na polju, ki se je upognil in skoro izginil, da ga ni bilo videti. Slaba letina se je obetala, ako se ne porosi zemlja v najkrajšem času. A Bog se je usmilil in je rešil iz stiske svoje ljudstvo. Pohlevem dolgotrajen dež je začel liti iz oblakov, pod njim so vztrepetavale bilke in so se zbudila stebelca, novo življenje je šinilo po njih, in razveselilo se je iznova človeško oko in človeško srce nad zopet vzklilo krasoto polja in travnikov in vrtov. In okopalo se je mesto in umilo je svoje lice, kakor ne bi ga moglo okopati in umiti na tisoče delavnih rok. Novo solnce je posijalo potem nad hišami in bilo je svetlejše in veličastnejše kakor prej. V tistih dneh je prišla zopet Vida k Mileni. Sedeli sta na hodniku z razgledom na sinje vrhove oddaljenih gora in sta se menili. „Ah, pozabila sem ti povedati, Milena, da bade to nedeljo pri “Zlatem levu” velika vrtna veselica. Mi ne zahajamo navadno k takšnim prireditvam, a danes je rekel papa, da pojdemo, ker nismo bili že dolgo nikjer, in ker je veselica v dobrodelen namen.” “Ali ne greš rada, Vida?” “Rada in nerada, ti povem po pravici. Nerada bi šla, ako bi bila sama brez tebe, rada pa, ako bi hotela iti tudi ti, Milena. Kaj ne, da pojdeš z nami?” Milena je nekoliko pomolčala, a potem je dejala: “Saj veš moje mnenje o takšnih rečeh, Vida. Nobenega veselja mi ne napravljajo in dolgočasne se mi vidijo. Veliko bolj sem srečna pri svojih knjigah in pri svojem delu. Toda, ako želiš, Vida, da bi šla, pojdem zaradi tebe in zaradi vas!” (Dalje prihodnjič)