Leto 1907 515 Držayni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos LXIII. — Izdan in razposlan dne 11. junija 1907. Vsebina: (Št. 13S—140.) 138. Razglas, s katerim se objavlja uvrstitev mestne občine Most v sedmi razred vojaške najemninske tarifo* — 139. Ukaz o izvrševanju kazni na svobodi v samotnem zaporu in o postavitvi komisije za izvrševanje kazni za jetnišnico okrožnega sodišča v Iglavi. — 140. Ukaz o izpremembi nekaterih določil pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1906. 1. 138. Razglas ministrstva za deželno bran in finančnega ministrstva z dne 7. marca 1907.1., s katerim se objavlja uvrstitev mestne občine Most v sedmi razred vojaške najemninske tarife. Dodatno k razglasu z dne 14. decembra 19UO. I. (drž. zak. št. 214) se porazumno s c. in kr. državnim vojnim ministrstvom uvršča mestna občina Most na Češkem v sedmi razred do konca leta 1910. veljavne najemninske tarife za namene vojaškega nastanjevanja. Korytowski s r Latsch or s. r. 13». Ukaz pravosodnega ministrstva z dne 2. junija 1907.1. o izvrševanju kazni na svobodi v samotnem zaporu in o postavitvi komisije za izvrševanje kazni za jetnišnico okrožnega sodišča v Iglavi. Na podstavi § 16 zakona z dne 1. aprilu 1872. 1. (drž. zak. št. 43) o izvrševanju kazni na svobodi v samotnem zaporu in postavljanju komisij za izvrševanje kazni ukazuje pravosodno ministrstvo, da je določila lega zakona v jelnišnici okrožnega sodišča v [glavi izvrševati počenši od 1. dne julija 1907. 1. Klein s. r. 140. Ukaz ministrstev za finance, trgovino in poljedelstvo z dne 4. junija 1907.1. o izpremembi nekaterih določil pojasnil k carinski tarifi z dne 13. februarja 1906. I. Naslednja določila na podstavi člena V zakona o carinski tarifi z dne 13. februarja 1906. 1. (drž. zak. št. 20) z razglasom z dne 13. junija 1900. 1. (drž. zak. št. 115) izdanih pojasnil k carinski tarifi se dopolnjujejo, oziroma izpreminjajo tako : V pripomnji k št. 48 je namesto dopolnila pojasnil, odrejenega: z ukazom z dne 6. decembra 1906. 1. (drž. zak. št. 231), po drugem odstavku vstavili: Gorčično semenje v vrečah, balah in drugih v veletrgovini običajnih obalkah s kosmato težo vsaj 5 kg je tudi v pogodbenem prometu obravnavati kakor gorčično semenje v sodih. (Slovenisch..) 117 V pripomnji 2, odstavek 1, k št. 56 je postaviti v 8. vrsti po besedi: „Ziersträucher“: (na primer ne cvetoče rože). Besede: „alles (außer Koniferen) im unbeblätterten Zustande; ebenso auch die Gehölzsämmlinge und die jungen Gehölzpflanzen zur Weiterkultur“ je črtati in na mesto njih dostaviti: Semkaj spadajo tudi semenske rastline (lesni semenjaki), to so neposrednje iz semena vzgojeni že leseni mladi, nizki izvodi prej omenjenih dreves in grmov, tudi ne požlahtnjeni ; prav tako spadajo semkaj mlade lesne rastline za nadaljnjo kulturo, to so večletni, večji lesni semenjaki. Pripomnjo 5. odstavek 1, je črtati in namesto nje postaviti: Pod št. 5(3 e spadajo poleg sadik, natičev. cepičev in mladik vse ne pod št. 56 a) vštevši d ) spadajoče žive rastline, torej zlasti vse rastline v gorkih in mrzlih hišah. Tako je na primer po št. 56 e ravnati z : Prvotne štiri zadnje odstavke priporanje 5 je črtati. V določilu, vzprejetem z ukazom z dne 6. decembra 1006. 1. (drž. zak. št. 231) po 3. odstavku pripomnje 5, o gozdnih rastlinah je namesto „sadike listovcev“ postaviti: „mladi iistovci“, in namesto besede: „šilovja“ vzprejeti: „in mlado šilovje“. Po odstavku 2 pripomnje 1 k št. 86 je vzprejeti kakor nov odstavek: Sirilu i preparati, glej št. 108 il in (i22. V odstavku 2 pripomnje 4 k št. 108 je v predzadnji vrsti po besedi; „Seifen“ vstaviti: , und Käselabpräparate, tlüßig, mit Alkohol versetzt; V pripomnji 3, odstavek 5 k Št. 148 je črtati besede : „und gebranntes Schieferschwarz (schwarze Kreide etc..)“ in nadomestiti z nastopnim besedilom: und gemahlene schwarze Kreide (Schieferschwarz etc.) mit einem Aschengehalt von weniger als 50 Prozent. V odstavku 1 pripomenj k št. 293 je črtati napotilo na koncu : „Spezialpackpapier .... do-------zerreißbar)“ in prenesti k št. 291 za 6. odstavek pripomenj takole: Kakor pergamenast papirje ocarinjevati tudi specijaini omotni papir, z magnezijevim kloridom in glino impregniran, umazano sivorjav ali rumen papir prav trden in sličen pergamentu. V pripomnji 5 k št. 299, odstavek 16, 7. in 6. vrsta od zdol je črtati napotilo: „sowie Briefmarken (alte, überstempelte als Handelsware und neue)“ • Odstavek 1 obče pripomnje 10 k razredu XL je črtati in nadomestiti z naslednjim besedilom : Zgrajene, različno tarifovane stroje — iz-vzemši delovne stroje v neločljivi zvezi s parnimi motorji — je tarifovati ločeno primemo tarifnim znakom posameznih strojev. Ako bi ločitev ne bila možna, mora predložiti stranka verojetne težne specifikacije ali na njeno zaprosilo in na njene stroške se lahko ceni na posamezne stroje pripadajoča teža, pritegnivši izvedenca, sicer je zgrajene stroje odpraviti kakor celoto po carinskem postavku, ki ga je uporabiti na najvišje ocarinjeni stroj. Težo kosa najvišje ocarinjenega stroja, da se določi carinski postavek, ki ga je uporabiti, ceni v tem primeru carinski urad in v dvomnili primerih je vzeti izmed tistih, ki pri-deje v poštev, najvišji postavek za podstavo za preračun carinskih pristojbin. V odstavku 7 iste pripomnje je črtati v zadnjem stavku besede: „die behufs Gewichtsermittlung der beiden Maschinen erforderliche Trennung durchführen“ in postaviti na njihovo mesto: das Gewicht der einzelnen Maschinen gemäß den Bestimmungen des I. Alineas dieser Bemerkung feststellen. V pripomnji 10, odstavek 1, predpredzadnja vrsta, k št. 535 je črtati besedi: „einnadelige Zirkelnadel-“ V pripomnji 1. odstavek 2. k št. 552 je izpustiti piko in dostaviti: in z vzmetmi, podporami ali pritrdilnimi deli montirana kolesarska sedla, nadalje obdelane krogljo za tečaj, ki nimajo večjega premera nego 12 7 milimetra. Kolesarska sedla brez vzmeti ild. št. 338. V pripomnji 2, odstavek 2, k št. 552 je črtati fiesedo: .Fahrradsättel“ V odstavku 2 pripornenj k št. 605 je črtati besede : „ gebranntes Schieferschwarz (schwarze Kreide U. s. w.)“, nadalje v odstavku 3 besede: .nicht gebrannte schwarze Kreide“ in po odstavku 3 vriniti naslednje novo določilo : Zmleta črna kreda (skriljevo črnilo itd.) spada brez ozira na domnevani gorilni proces ali ne dokazno primes drugih črnil k št. 148 6, ako presega vsebina pepela 50 odstotkov; drugače naj se ravna po št. 005. Po zadnjem odstavku pripornenj k št. 622 je vzprejeti kakor nov odstavek: Sirilne preparate, tekoče (tekoča esenca, sirilni1 izleček), brez alkohola, potem v obliki praška (suhi. v prah zdrobljeni telečji želodci, takozvano naravno sirilo), tndi pomešane s kuhinjsko soljo, solitrom, mlečnim cukrom itd., je ocarinjevati po tej številki. Sirilni preparati, tekoči, pomešani z alkoholom, glej št. 108 (pripomnja 4). V pripomnjah k št. 647 je v 8. odstavku po besedi „Pappendeckel“ vstaviti besede: , auch mit an den Rändern aufgeklebten Streifen aus Bainnwoll- oder Leinengeweben. Po 9. odstavku istih pripornenj je vzprejeti naslednji novi odstavek: V pogodbenem prometu je knjige, koledarje itd. v platnicah iz bombaževih in platnenih tkanin z navadno osnovno vezjo gladkih platnenih tkanin, tudi z moiréstiskanjem obravnavati carine prosto enako kakor v knjigoveško platno vezane. V odstavku 10, pripornenj k št. 647 je po besedi: „Papiergeld etc“ vstaviti: Pisemske znamke (stare, prekolkovane in nove), tudi v rabljene zvezke nalepljene (albumi s pisemskimi znamkami št. 300). Odstavek 2 pripomnje 4 k št. 654 naj se glasi tako: Ob dobavi vinskih tropin za izdelovanje žganja pod kontrolo v pogodbenem prometu je zmisiu primerno uporabljati predpise, ki veljajo v prometu z dovolilnicami in se tičejo kontrole podelovanja (izv. uk. § 2, št. 4, odstavek 4 in št. 5-8). Ta ukaz dobi takoj moč. Korytowski s. j-. Auersperg s. r. Fort s. r. )