oglašajte v najstarejšemu slovenskemu dnevniku v ohio ★ Izvršujemo vsakovrstne tiskovine EQUALITY NEODVISEN DNEVNIK ZA SLOVENSKE DELAVCE V AMERIKI ADVERTISE IN THE OLDEST SLOVENE DAILY IN OHIO ★ Commercial Printing of All Kinds Vol. xxix.—leto vse brezplačne. Kasneje smo se s sejami preselile v Slovenski društveni doni' na Recher Ave. Našs seje .so bi-^e dobro obiskane in po seji smo dobile dober prigrizek, za katerega je največkrat skrbela Mrs. Žagar iz Chickasaw Ave. Ona je prava mojsterca v pq-:enju dobrih stvari, posebno njeni krofi so nebeško dobri. Žal, la sestra Žagar ostaja sedaj radi bolezni, doma. Zelo pogrešimo njo na sejah, ne samo nje-■-le krofe. Seveda so tudi druge prispevale z raznimi dobrotami, kar pa žil bi vzelo preveč prostora, da bi vse navajala. Zato naj mi ostale oprostijo. Krožek šL 3 Progresivnih Slovenk je vedno sodeloval pri Sloven s ke m društvenem d o.m u . Vedno smo bile pripravljene nrijeti za delo. Isto je bilo pri kulturnih prireditvah, kjer sni" vedno pomagale. Danes šteje naš krožek 130 članic. Umrle so nam v desetih letih štiri članice, katere zelo pogrešamo. V vseh teh deseti b letih smo se članice trudilo storiti, kolikor je bilo v naših mo', 3eh, da pospešimo izobrazbo i'l vse, kar dela človeka plemenitega. V zadnji vojni je bilo dosti naših članic zelo težko prizadetih. Toda nismo klonile glav od bolečin, ampak smo vedno skušale lajšati gorje in srčne bolečine onim, ki so bile tega potrebne tukaj in v stari domovini. Agitirale in prispevale smo po naši najboljši moči za mladinsko bolnišnico v Sloveniji, ki bo nekoč najlepši dokaz, da čutimo z malčki tam preko morja. Dne 20. oktobra bo proslava naše 10-letnice. Ob tej priliki bomo imele prireditev v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave., Euclid. Podale bomo s programom lepo in pomenljivo igro, na katere v posest vabim že sedaj vse prijatelje lepih dramskih iger in vse članice Progresivnih Slovenk iz širšega Clevelanda. Obiščite nas na ta dan in dajte nam novo vzpodbudo k nadaljnemu delu. Vsi posetniki našega programa boste imeli dosti užitka, ker igra je povsem nekaj novega in bo tokrat prvič vprizorjena na slovenskem odru v Ameriki. Tem potom ste iskreno vabljene vse članice sosednjih krož-I kov, da nas posetite na tej pred-i stavi. Članice našzga krožka s? ! bomo pa potrudile, da boste vs" gostje prijaznp sprejeti in dobro postreženi. Mary Medvešek Plesna veselica "Loške doline " Cleveland, O. — "Ne hodi mimo, hodi simo, tukaj je dobro vino, cena litru 44 krajcarjev." Tak je bil napis na vratih gostilne Debelakove Karoline na glavni ulici mesta Lož. Oaa ni rada videla, da so šli možje in fantje k Špelinu, Fricu, ali celo k Matažinu. Posebno še, ker je bila sama, mislim da je bila vdova. Takrat ženske še niso obiskovale gostilne drugače kot ot semnju, žegnanju, ali kadar je imela Karolina podoljšano hcan-CO, to se pravi, da je imela gostilno par ur na dan delj odprto, kot navadno. Ob takih časih je bila gostilna polna ljudi, kar pa ni moglo notri, so pa skozi okno notri kukali. Ob takih prilikah so stare žene več videle, kot pa je bilo res. Potem se je pa začelo govoričenje do drugega licenca ter se zopet znova začelo. Stare ženice so pač morale še drugo delo imeti, kot pa samo moliti in smrti čakati. Gornji izrek naj velja tudi za prihodnjo soboto, ko bo društvo Loška dolina priredilo veselico v Slovenskem domu na Holmes Ave., v Collinwoodu, katerega delničarji smo tudi in imamo mnogo članov v Collinwoodu. To povabilo naj velja vsem l,(žinom in njih prijateljem, posebno pa šs članom društva, da se vsaj enkrat na leto udeležite svoje veselice. Koristi imajo od tega vsi člani našega društva, kot tudi splošna javnost tukaj in v stari domovini. Saj vedno radi kaj prispevamo, sko-laj bi rekel, več kot pa je v naši moči. Zato naj na tej veselici ne manjka nobenega člana. Posebno ste vabljeni mladi člani, ker ste se skoraj vsi srečno vrnili iz raznih front. Izgubili smo samo enega brata, špeha. Vsem tem v kratkem priredimo nekakšno dobrodošlico. Sicer bi že bili to naredili, pa vsaj ve-■ite, da ni bilo s čim. Kakšna veselica bo tisto, vam bo odbor več opisal. Vem samo toliko, da imamo člane gostilničarje, natakarje in farmerje. Iz tega lahko uganete, da nam ne bo ničesar manjkalo, pa četudi njim samim zmanjka. Torej na svilen jc! Vas vabi Ložan. Ložanje vabijo Cleveland, Ohio. — Jesen je Ž3 tukaj in z njo bodo prenehale zabave in pikniki v prosti naravi. Da pa nam tudi v hladnem vremenu ni dolgčas, se zatečemo v dvorane naših narodnih domov, kjer se vrše razne zabave, da se malo razvedrimo od vsakdanjega dela. Zadnji teden se je bil že oglasil predsednik našega društva Loška dolina in ,je povedal, da bo v soboto 5. oktobra prav veselo pri Ložanih, ko bo to društvo imelo svojo jesensko veselico v Slovenskem domu na Holmes Ave. Kdor je že bil kdaj na veselici tega "društva, ta ve, da je vselej prvovrstna postrežba in obilo zabave za vse posetni-ke. Tako bo tudi v soboto. Odbor se je dobro pripravil, da bo tudi letos postregel z vsem, kar spada k dobri veselici. Včasih smo "jamrali", da ne moremo dobiti pijače, zdaj se je pa zaobrnilo in skoro ne bo dobiti jedače, ampak če se Ložanje zavzamejo, pa dobe vse in pravijo, da tudi v soboto ne bo ničesar manjkalo in da bodo vsi dobro postreženi, tako pri bari, kakor tudi v kuhinji in seveda tudi vsi tisti, ki se radi zavrte. Za vse plesaželjne bo igral poznani Pete Srnick orkester, ki bo krožil slovenske polke in valčke, da se bo vse vrtelo, saj veste, kako znajo ti fantje. Če še nimate vstopnice, jo lahko dobite pri vseb članih tega društva in če pa ravno izmed teh nobenega ne srečate, jo boste pa tudi lahko in gotovo dobili pri blagajni na večer veselice. Vse, kar je potrebno, če hočete imeti en lep večer v veseli družbi, da si rezervirate soboto večer za veselico društva Loška dolina in gotovo pridete v Slovenski dom na Holmes Ave. Pričeli bomo okrog osmih zvečer in končali pa . . ., ko bo polnoč proč, jaz ne vem ravno kdaj. Zato pa vabim vse prijatelje vesele družbe, da pridete v soboto večer k Ložanom in boste videli, da se boste res imenitno labavali. Na svidenje! ' Math Zabukovec. Kot je bilo sklenjeno na zadnji seji našega društva, tako. smo storili. Tu vam je opomin, ki pa ga nikar ne prezrite: V nedeljo, 13. oktobra, od 1 do 4 popoldne bo odbor pripravljen v dvorani št. 3 staro poslopje SND na St. Clair Ave., kjer vam bodo razdeljeni čeki ali delež, do katerega ste upravičeni ob razpustitvi društva. Sklep je bil, da se članstvo obvesti potom lokalnih časopisov, a društveni odbor pa je sklenil, da se vsakega člana in članico še posebej obvesti z dopisnico in prejel jo bo vsak in vsaka, ki ima pri tajniku svoj pravilni naslov. Vse tako izgleda, da se ni nihče preselil v tem času, kajti na moj zadnji opomin, da ml priglasita svoj n^-slov^ se ni nihče oglasil. Če kateri ne bo dobil karte, ker se je mogoče v tem času preselil in ni sporočil naslova tajniku, naj kar sam sebi pripiše. Člani in članice! Preberite karto in se ravnajte po navodilu. Ne pošiljajte po čeke otrok, ker oni čeka ne bodo dobili, ampak pridite ponj sami ali pa dajte pismeno pooblastilo kaki drugi odrasli osebi. Ta dan bo dobil vsak svoj del in tudi oni, ki imajo naprej plačan ases-ment, povrnjeno, kar so naprej plačali. Vedite tudi, da se čekov ne bo pošiljalo po pošti, ker je to sklep naše zadnje skupne seje in tega se bo odbor s tajnikom vred tudi držal. Z bratskim pozdravom. Frank A. Turek, tajnik. Članom društva Srca Jezucovega (samoEitojnc) Cleveland, O. — članstvu naznanjam, (Ja je nas odbor končal s svojim delom za likvidacijo društvenega premoženja. Vse je pripravljano, samo tajnik ima Š3 dovolj dela ih sicer, da pripravi vse čeke in da bo dobil vsak in vsaka kar mu ali ji pripada. j Prijeten večer nam bo Cleveland, O. — Prav "flet-jno" bo, pravi naša Nežka, v so-j boto 5. oktobra zvečer v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave., pri Svobodomiselnih Slovenkah. Imenitno ime, kaj ne, ampak članice pa še bolj. Da slišite na sejah, kako so modre, predsednica in tajnica vodite kakor po rožcah. Ne bo tako, kot me odborifice hočemo, ampak bo šlo tako, kot boste ve članice predlagale in odločile, pravijo. Seveda, pa so članice sklenile, da se veselica kot po navadi spet priredi in z dohodki podpre razne dobre namene, tukaj in v stari domovini, v novi Jugoslaviji. Od tam Š3 vedno gledajo na nas, ker so še potrebni. Rane Š3 dolgo ne bodo zacelje-ne in tudi usoda jih čudilo preganja. Celi svet se vrti kot v maškeradni dvorani, danes to, jutri drugo. Dobro vedo, da bi se z ljudsko voljo in ljubeznijo ustvarilo lahko večji in pravičnejši mir, kot so vse atomske bombe. Tudi komunistični bav-bav bi se raz- STATEMENT OF THS OWNERSHIP, MANAGEMENT, CIRCULATION. ETC. REQUIRED BY THE ACT OF CONGRESS OF AUGUST 24, 1912, AND MARCH 3. 1933. ('f the "ENAKOPRAVNGS'I^ published daily, except Saturdays, Sundays and Holiflayj :il Cleveland, Ohio, for Ocmber 1, 1946, State oi Ohio, County oi Cuyahoga, ss; Before me, a Notary Public in and lor the State and County aforesaid, personally appeared Anthony Stritof who, having been duly sworn according to law deposes and says he is the business manager of the "Enakopravnost" and that the following is, to the best of his knowledge and belief a true statement of the ownership, management, circulation etc., of the aloresaid publication for the date shown in tlie above caption, required by tlie Act of August 24. 1912, as amended by the Act of March 3, 1933, embodied in section 537. Postal Laws and Regulations, printed on thv reverse of this form, to wit: 1. That the names and addresses of the publisher, editor, managing editor, and business managers are: Publisher—The American Jugoslav Printing & Publishing Co.. 6231 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio. Editor- Mary Ivanusch, 6231 St. Clair Ave. Managing Editor—None. Business Manager—Anthony Stritof, 6231 St. Clair Ave. 2. That the owner is: {If owned by a corporation, its name and address must be stated and also immediately thereunder the names and addresses of stockholders owning or, holding one per cent or more of lotal amount of stock. If not owned by a corporation, the names and addresses of the individual owners mujt be given. If owned by a firm, company, or other unincorporated concern, its name and address, js well as those of each individual member, must be given.) American Jugoslav'Ptg. & Pub. Co.. 6231 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Frank Oglar, 6401 Superior Ave., Cleveland. Ohio Vatro J. Grill, 6231 St. Clair Ave., Cleveland. Ohio William A. Sitter. 300 W. Center St., Anaheim, Cal. Anthony Stritof, 19501 Locherie Ave., Euclid. Ohio Ladislav Brantl. 3654 East 138 St., Cleveland. Ohio Jacob M. Brunskol, 1421 Wilcox Ave., Joliet. ,111. Joseph Merhar. 6831 Superior Ave., Cleveland, Ohio John Renko, 1016 East 76th St., Cleveland, Ohio Anton Jankovich. 14214 Wostropp Ave., Cleveland, Ohio 3. That the known bondholdei's, mortgagees, and oUier security holders owning or holding 1 per cent or more of the total amount of bonds, niorlgages, or other securities are: None 4. That the two paragraphs next above, giving the names of the owners, stockholders, and security holders, if any, contain not only tlie list of stockholders and security holders as they appear upon the books of the company but also, in cases, where the stockiiolder or security holder appears upon the books of the company as trustee or in any other fiduciary relation, the name of the person or corporation for whom such trustee is acting, is given; also that the !?aid two paragrapiis contain Statements, embracing affiants' full knowledge and belief as to the circumstances and conditions under which stockholders and security holders who do not appear upon the .books of the company a.s trustee«, hold stock and securities in a capacity otircr 'han tliat of a bona fide owner; and this affiant no reason to believe that anv other person, association, or corporation ha»s any interest direct or indirect in the said stock, bonds, or other seiuriites than as so stated by him. 5. That the average number of copies of each issue of the publication sold or distributed, through the mails or otherwise, to paid subscribers during the twelve months preceding the date shown above is 7058, ANTHONY STRITOF. Business Manager Sworn to and subscribed before me this 1st day of October. 1946. Jchn N. Rogel), Notary Public (My Commission expires February 25, 1943.) pršil, kot megla, kadar solnce posije. Tri napredna ženska društva v okolici St. Clair Ave., se borijo in trudijo že dolgo vrsto let, ne za včeraj, temveč za danes in jutri. Slovenske Sokolice št. 442 SNPJ praznujejo letos že 40-letnico svojega obstanka. Svobodomiselne Slovenke štev. 2 SDZ, prirejamo v soboto ta teden veselico. Napredne Slovenke št. 137 SNPJ pa tudi storijo vedno mnogo koristnega dela potom gvojega društva. (Dalje na 3. strani) Posestvo v Floridi izven mesta, po zmerni ceni v prijazni slovenski naselbini, kjer se prideluje zelenjavo in sadje celo zimo. Ed. Delles, R. 1, Smyrnu Beach, Fla. Pomivalke posode dobijo dobro delo polni ali delni ; čas. Tovarniška kafeterija. Pl^' j ča do ure. Dobi tudi obede io uniforme. Pokličite HE 4444 in vprašajte za Mrs. Guenther. Hiša za dve družini Se lahko selite notri. Nahaja se na 563 E. 99 St., blizu St. Clair Ave. — 10 sob, fornez, garaža za 2 avta. Cena $8,500. Pokličite M. Petrovich, KE 2641. Opremo za slaščičarno in restavracijo se proda poceni. Posamezno ali skupno. Vpraša se na 5421 Stanard Ave., blizu E. 55 St. in St. Clair Ave. BONCHA Refrigeration Service Commercial and Domestic Call HE 4149 - DAJTE VAŠ FORNEZ SČISTIT SEDAJ! Boljša postrežba boljše delo. Fernet in dimnik sčiščen po "vacuumu." $4 do $6 National Heating Co- Postrežba širom mesta F Air mount 65 IS Zakrajsek Funeral Home, Inc., >016 ST. CLAIR AVENUB Tel: ENdicott 3113 1. iRADIOlERVi^ 1383 E. 45 St. — HE 3028 SOUND SYSTEM INDOOR—OUTDOOR Prvovrstna popravila na vseb vrst radio aparatov Tubes, Radios. Rec. Plays'® Vse delo jamčeno Oblak Mover Se priporoča, da ga pokli<^®' te' vsak čas, podnevi ali P®' noči. Delo garantirano in hi' tra postrežba. Obinite se ® vsem zaupanjem na vašega starega znanca John Oblaka 114(5 E. 61 St. HK 27W 2. oktobra, 1946 enakopravnoot STEIAN 3 Mlinarjev Janez Spisal: F. Kočevar (Nadaljevanje) ] Nate!" Starček izvleče izpod pazduhe svetinjico in jo poda okoli stoječim, rekoč: "Po tej svetinjici me bodete spoznali. NosH sem jo kot edini zaklad •dolgih štirideset let pod pazduho skrito, vedno se nadejaje, da bodo morda po njej kdaj spoznali, čast in hvala Bogu, ni-sem se motil. Prišel je ta presrečni dan in čast in hvala Bogu zanj!" Vsi so ogledovali prečudno svetinjico, spoznati pa je le ni ^ogel nihče. Starčka je jel med tem, tresti mraz. Janez takoj ukaže sobo zakuriti in starčka položiti v snažno posteljo. Nata gresta s Tonetom^e v druge jsče pregledovat. Bilo jih je po ^fsti kakih petdeset, a v nobe-kakega resničnega hudodel-Tu sta našla kakega sestradanega viteza, ki ga je imel zaprtega, ker ga je sumni-da ga morda pri cesarju to-ali pa, ker se mu je sploh sosed dozdeval nevaren; ^"idi sta našla zopet pod klju-kakega širokoplečega kme-katerega se je hotel grof na ^ način znebiti, da bi se tem ^Ije polastil njegovega po-sestva. že sta prišla do posled-vrat. Tu sta poskušala zo-ključ za ključem, a zastonj, ljuča, pravega ključa od te je-Bi bilo pri rokah. Skozi klju-cevo luknjico je bilo vendarle Videti, da je tu notri nekdo za-Kaj storiti? Ni jima druge-kazalo, kakor vrata iz štek-Jev vreči. Oba hkratu se upre-^ 2 združenimi močmi vanje in "~" Od.pro se jima. V ječi — o Sroza — najdeta čl(fveka z raz-P^tiaia rokama na zid prikova-na pol stoje na pol vise. glavo je imel vrečo zaveza-da siromak umevno go-boriti ni mogel. Po lepi obleki goditi, ni mogel biti še dolgo tu-Hitro ga rešita spon in pe-Ma venkaj na svetlo. Ondi ga vpraša Janez: "Kdo si in kaj si ^akpivii^ da so te vrgli tu notri ^ teominn'" "Duhovnik sem in brez krivde. Dokler se zvesto izpolnjevanje dolžnosti ne bo smatralo za krivico, tako dolgo se čutim nedolžnega. Moja vest je čista!" V človečanski namen, za otroško bolnico v Sloveniji, lahko oddaste vaš namenjeni delež tudi v uradu "Enakopravnosti." UREDNIKOVA POŠTA (Nadaljevanje z 2. strani) Kadar posetite prireditve teh društev, s tem jih nagradite za njih trud. Članice so Vam hvaležne. Kaj če bi enkrat priredile eno skupno veselico .in bi čisti dobiček darovale za otroško bolnišnico v stari domovini ali podobno? Ali ne bi bilo to samaritansko delo? Pridimo vse skupaj in se odločimo. Začnimo že,^ v soboto s tem načrtom, zraven se pa še pozabavamo. Fantje in možje in sinovi so zdaj spet doma v pretežni večini in strahu ni več. Lahko se zabavamo kot pred časi, ne>famo mladina, tudi starejši. N#olni-mo ne samo dvorano, pač pa tudi prizidek, tam je prijetno, če so mize zasedene s prijatelji in znanci. Postrežba je pripravljena z vsemi dobrotami. Večer je vaš. Tam se pozabi neprijetnosti po svetu. Nekateri smo že dolgo na svetu, toda ne smemo misliti, da je sobota ali nedelja dan, biti doma pri peči in poslušati kaj boli ali ne boli. V Slovenskem narodnem domu se najde dušna hrana. Smeh je tam doma. Tam se lahko zapoje kot doma na senožetih. S prijatelji in znanci se tam lahko pogovorite kot doma pod košato lipo; zavrtite se lahko ko na kmečki svatbi. V kuhinji diši kot doma o božiču ali ob semnju. Natakarice so urne kot na vrtni veseHci. Pravijo, da se denarja po smrti ne rabi. Torej, ali se ne bi izplačalo, da se še poveselimo, ker je sedaj taka' lepa priložnost. Poizkusimo, saj bo šlo. Korajža velja! Zalokar-jev Janez in njegovi fantje igrajo, da mislite, da ste v najlepših letih. Prijazen nasmeh Petričeve Pepce, ko vam proda vstopnico in ljubezniv sprejem pri vratih, mladih slovenskih deklet in prisrčen pozdrav predsednice Než-ke Kalanove, vas tako poživi, da vam ostane za vedno v spominu. Zato vas vse vabim, obiščite Svobodomiselne Slovenke j v soboto zvečer 5. oktobra, in'| počastite Slovenske Sokolice za njih 40-letnico drugo soboto, 12. oktobra. Napredne vas bodo pa tudi kmalu povabile, zato imejte v spominu te tri ženska društva. Kaj ne, da se vidimo? Pričakujemo vas! Iva, članica. Naprodaj je zofa in stol za družabno sobo. Cena zmerna. — Vpraša se na 19371 Tyronne Ave. V BLAG SPOMIN druge obletnice odkar smo pjierano izgubili preljubljenega ,in nikdar pozabljenega soproga in oceta Joseph Levstik ki je za vedm. zatisidl svoje mile oči dne 1. oktobra 1944. Že dve leti grob Te trije," kar si v večnost se podal, lepše zdaj Ti solnce s j le, vsem v spominu si ostal. Truplo tam na božji njivi v grobu hladnem zdaj počiva, spomin Tvoj pa neminljivi bo živel med nami do konca dni. Žalujoči ostali: JOHANNA LEVSTIK, soproga; VERONICA, hči: Clevelanid, O. 2. oktobra 1946. Zidana hiša 3 5 sobami, v izvrstnem stanju, kopalnica, fornez in klet pod vso hišo. Stanovanje je prazno in 36 lahko takoj vselite. Cena] $4,000 v gotovini. Nahaja se la 14806 Thames Ave., od E. j 152 St. Pokličite MU 1950. I Naprodaj 3ta dve dobri peči za gretje na premog. Za podrobnosti pokli-jite EX 2907. Punch Press operatprice in vajenke Privlačna plača od ure za začetek Guaranty Specialty Mfg. Co. E. 96 St. & Carr Ave. 2 bloka severno od St. Clair Ave. ************************** Licenciran kurjač dobi delo 48-urni tednik Plača od ure - poleg overtime ATLAS CAR & MFG. CO. 1140 Ivanhoe Rd. Punch Press operatorice Inšpektorice I Tovarniške delavke | 1. in 2. šift Dobra plača -od ure in ! komada Stalno delo s to 60 let | staro družbo ! Izborne delovne razmere | Bishop B Babcock ' Mfg. Co. , 1285 EAST 49 ST. ($(1X1)®®©®®®®^^ POMOČNICE ZA i URADNIŠKI II LUNČ ROOM Delajte v čistem, prijetnem | ozračju. Morate biti vešči angleščine. Samo čedne, snažne in vešče žene v starosti 20 do 35 let se naj priglasijo. ' Plača $29 za 40 ur dela. Dobi se obede in uniforme. I — Zglasite se pri THE OHIO BELL TELEPHONE CO. Soba 901 700 Praspect Ave. ••"t. TTP: ^aj^nanilo in zaLvala m 1946 Globoko potrti in neizmerno žalostni naznanjamo vsem sorodnikom in prijateljem, da je neusmiljena smrt posegla v našo sredo in vzela življenje našemu ljubljenemu, nikdar pozabljenemu soprogu in skrbnemu očetu FRANK FRAITHOFFER Zatisnil je svoje blage oči dne 24. avgusta v bolnišnici po kratki in mučni bolezni. Pogreb se je vršil dne 28. avgusta iz Joseph Želetovih pogrebnih prostorov v cerkev sv. Marije Vne-bovzete ter po opravljeni maši-zadušnici na Calvary pokopališče, kjer smo ga položili k večnemu počitku v naročje materi zemlji, z veliko bolečino v naših srcih. V dolžnost si štejemo, da se iskreno zahvalimo vsem onim, ki so položili tako krasne vence cvetja h krsti dragega nam pokojnika. Ta dokaz vaše ljubezni napram njemu nam je bil v veliko tolažbo v dneh žalosti. Zahvalo naj sprejmejo sledeči: Mr. in Mrs. Frank Kranj c st., Mr. in Mrs. Frank Slabe, Mr. in Mrs. Joe Makovec, Mr. in Mrs. John Rozanc, Mr. in Mrs. John Krall, Mr. in Mrs. John Sod j a, Mr. in Mrs. Louis Sod j a. Rev. Max Sod j a, Mr. in Mrs, A. Gundersen Mr. Joe Sodja, Mr. in Mrs. R. Braitsch, Mr. in Mrs. Ray Clayton, Mrs. Louise Skerl, Mr. in Mrs. Paul Hult, Mr. in Mrs. Matt Meglich, Mr. in Mrs. Joe Ivancic, Mr. in Mrs. Anton Strasiser, iz Pa., Mr. in Mrs. Tony Pikovnik, Mr. in Mrs. Tony Krainc, Društvo "France Prešeren" št. 17 S. D. Z. iz Detroita, Mr. in Mrs. Aarry Wilson, Mr. in Mrs. Lou Rollings, Mr. in Mrs. Steve Toth, Mr. in Mrs. Crampton, Mr. in Mrs. Szewkolo-wich, Mr. in Mrs. Mannaioni, Mr. in- Mrs. De Filippi, Mr. in Mrs. Moore, Mr. in Mrs. Norffart, Mr. in Mrs. Prybycin, Mr. in Mrs. Ahrens, Mr. in Mrs. Duane, Mrs. Marshall' in hči. Fisher Body Plant 21 U. A. W. Local No. 157, Detroit, Process Development Dept., Detroit. Dalje izrekamo globoko zahvalo vsem onim, ki so darovali za sv. maše, ki so se in se bodo brale za pokojnika, in sicer sledečim: Mr. in Mrs. Frank Kranj c Sr., Mr. in Mrs. Fr&nk Krainz Jr., Mr. in Mrs. ^John Rozanc, Mr. in Mrs. John Krall, Mr. John Pernus, Mr. Louis Obreza, Mrs.. Rose Chippie iz Pa., Mrs. Mary Kranj c, M/Sgt. in Mrs. Cicciollo, Mr. in Mrs. Andy Fajdiga, Mrs. Opeka in hčere, Mrs. Johanna Hlad in družini, Mr. in Mrs. F. Debevec, Lorain, Mr. in Mrs. Anton Tavzel, Mrs. Mary Bayuk, Miss Uršula Ivancic, Mr. in Mrs. F. Slabe Jr., Mr. in Mrs. W. Slabe, Mr. in Mrs. James Slabe, Mr. James Debevec, Mr. in Mrs. Jack Zagar, Mr. in Mrs. Louis Oswald, Mr. in Mrs. A. Eisenhardt. Lorain, Mr. Frank Skerl, Sr., Mr. in Mrs. Frank Skerl, Jr., Mr. in Mrs. A. Ostre-lich, Mr. in Mrs. Anton Opeka, Mr. in Mrs. Anton Obreza, Mr. in Mrs. John Zalar, Mr. in Mrs. A1 Pike, Mr. in Mrs. Petrovčič, Mrs. Zora Petruška, Mr. in Mrs. J. Zimmerman, Mr. in Mrs. Chas. Strukel, Mr. in Mrs. John Azman, družini Korošec, E. 68th St., Helen Ogrin, Christine Schivitz, Mr. in Mrs. Joe Čekada, Mr. in Mrs. Tony Wise, Mr. in Mrs. Joe Wise, W. Va., Mr. in Mrs. Jack Poje, Mr. in Mrs. Anton Muha, Mrs. Mary Mihelčič, Mr. in Mrs. Medves, Mr. Frank Kovačič, Mrs. Mary Yontez, Detroit, Mi:h., darovala Mr. in Mrs. Louis Clemens za sv. maše in se tistih tudi udeležila. Nadalje v denarju so darovali: Boys of Plant 21 — 3, Fisher Body, Detroit. Flex-O-Tube Co.. Detroit. v Hvala vsem sorodnikom za tolažbo in vsestransko pomoč ob uri smrti. Nadalje hvala vsem, ki so prišli kropil in se poslovit od pokojnika, ko je ležal na mrtvaškem odru, kakor tudi onim, ki so ga spre j mili na njegovi zadnji zemeljski poti na pokopališče. Srčno zahvalo naj sprejmejo vsi oni, ki so dali svoje avtomobile brezplačno v poslugo pri pogrebu. Zahvala gre sledečim: Rev. Max Sodja, Mr. John Sodja, Mr. Paul Hult, Mr. Andrew Kranj C, Mr. A. J. Lephart, Mr. Frank Dolence, Mr. Chas. StrukeL Mr. Ralph Wilson in Mr. Joseph Žele. Toplo zahvalo naj sprejme Rev. Max Sodja za opravljene cerkvene obrede in spremstvo do groba. Posebna hvala pogrebnemu zavodu Joseph Žele in sinovi za najboljšo poslugo in fino voden pogreb. Vsem jih priporočamo v enakem slučaju. Hvala gre tudi pogrebnemu zavodu Wm. Cavanagh v Detroitu za lepo opravilo, ko je ležal pokojnik v njegovih prostorih, in ki je oskrbel prevoz trupla v Cleveland. Hvala članom društva "France Prešeren" št. 17 S. D. Z., ki so nosili krsto, kakor tudi za hitro izplačitev zavarovalnine. Ako se je izpustilo ime katerega, ki je na ta ali oni način prispeval ali pomagal, naj nam oprosti in naj sprejme isto našo najlepšo zahvalo. Ti, predragi nepozabni soprog in oče! S tem se je končalo Tvoje zemeljsko trpljenje, preselil si se tja v kraj večnega miru, mi Ti pa ob Tvojem svežem grobu želimo: Spa vaj mirno v hladni zemlji in plačilo večno uživaj za vse, kar si nam dobrega storil. Žalujoči ostali: MARY FRAITHOFFER, soproga; FRANK, sin; FRANK ROBERT, vnuk; OLYMPIA, sinaha in MARY KRANJC, sestra V starem kraju zapušča sestro Frances. Sestra Ivanka Sodja je umrla leta 1941. Tukaj zapušča več sorodnikov — sestrično Frances Krall in bratranca John Rožanc, v starem kraju pa več bratrancev 'm sestričen in sorodnikov. ^ Detroit, Mich., 2. oktobra, 1946. btrar 4 ENAKOPRAVNOST 2. oktobra, 1946 NOVICE IZ JUGOSLAVIJE Ponatis iz "Slovenskega poročevalca" POČITNICE V MARIJINEM DOMU V bližini Radeč je veliko državno posestvo Marinin dv. r Tu so se koncem julija zbiaii vzgojitelji, da pripravijo in uredijo prijazen dom za 300 pionirjev, ki so pozneje prišli na počitnice iz novomeškega okrožja. Uprava dvora je že vse pripravila za prihod mladih ljudi. Sobe, vrt in okolica, vse je naenkrat oživelo, 1^0 so prispeli. Prekrasen park okoli dvorca je poln veselih krikov in smeha od ranega jutra do večera, dokler se ne oglasi trobenta, ki jih skliče skupaj k pozdravu zastave in zaključku dneva. Vse teče v najlepšem redu, v, tesni medsebojni povezanosti, tovarišt\ii in slogi- Namen kolonije je, da otroci spoznajo lepoto skupnega življenja, da se vzgoje v naprednem duhu, odpočije jo in naberejo novih moči za bodoče šolsko leto. Vse to je v polni meri doseženo. Poleg kopanja, izletov, telovadbe, iger in zabav se mladina tudi izobražuje. Vsak dan so za študij določene posebne ure. Tako mladina pridobiva ne samo na zdravju, ampak tudi razširja svoje duševno obzorje. v PROGRAM OF NA HAJDINI Na Hajdini pri Ptuju je priredila OF v nedeljo 4. avgusta veliko ljudsko slavje, ki se ga je udeležilo okrog 3,000 ljudi. Ta ljudski praznik je bil izraz dela in uspehov Osvobodilne fronte v vaseh. na ptujskem polju. Navdušeni Poljanci so se ob tej priliki tudi obvezali, da bodo po svoji organizaciji OF na svoje stroške izšolali štiri nadarjen učence, katerih starši so pre-revni, da bi zmogli stroške za študij. Povečali bodo svoj Pro svetni dom, da bodo tako omogočili mladini, ki se živo udej stvuje v prosvetnem življenju še bolj uspešno delo. Obvezali so se tudi, da bodo pritegnili k sodelovanju v OF še tiste va-šČ^e, ki še okorno stoje ob strani, da bodo onepiogočili delo raznim špekulantom, ki bi še vedno radi gospodarsko izkori ščali delovnb poljansko ljudstvo. . * KMEČKO SLAVJE V KRŠKEM Dne 18, avgusta so imeli Krškem veliko slavje: "Praznik Matije Gubca". Na ta dan se je vsako leto vršil tradicijonalni praznik s konjskimi dirkami na krškem polju. Letos je t^ praznik pomenil še več kot kdajko 11 poprej, saj se je vršil prvič po dolgih letih vojne, v kateri je bilo preseljeno prebivalstvo Krškega polja. Letošnji praznik je bil prvi praznik preseljenih kmetov, ki v tej jeseni spet pospravljajo na svojih zemlji pridelke rodne grude. To je ra-res praznik velike zra^ge in novega .ivljeiija. Veliko je bilo zanimanje za ta dan po vsem Krškem polju pa tudi med hrvaškimi kmeti onstran Sotle in do Saiiabora. Za to prireditev so zgradili v Krškem nov, velik stadion, kjer bo prostora za 20,000 gledalcev. Stadion bo v bodoče dopolnjen z vsemi športnimi igrišči, tako . da bo zares trajne vrednosti zap' = prostovoljnim m brezplac-krški okrai. i mm delom pnstedilo državi 4,- 1200,000 din. Pri gradnji mostu maja lanskega leta razstrelil. Most so zgradili z prostovoljnim delom prebivalstva varaždinske-ga okraja pod vodstvom < kraj-npga ljudskega odbora. Pri gradnji most^^ so delali i,ekaj na i leto dni. Most je dolg 218 metrov in širok 6 metrov, leži na dveh opornikih iz opeke in betona ter ima 16 odprtin po 6 metrov in 10 odprtin po 12 metrov. Nosinostl mostu je do 50 ton. Za gradnjo mostu so porabili 1,305,000 din, strokovnjaki so pa njegovo vrednost ocenili na pet in pol milijonov din. Ljudstvo varaždinskega okraja loma v nemške knjižnice, največ, pa v Gradec. Del knjig, ki je ča- ■ kal odv"7a ' Mariboru, se je ob bombnem iiaj. a^ te-kn > oškodoval. Tako ]č bilo tr eba po osvobo-; ditvi rešiti dve nujni vprašanji:; popraviti muzejsko poslopje in prepeljati slovenske knjige iz Gradca nazaj. S pomočjo ljud- ske oblasti, jugoslovanske vojske in v sodelovanju s sovjetskimi vojaškimi oblastmi se je pričelo prevoz knjig' iz 'Jradca is koncem meseca inajčt lYib leta. Pri tem aelu je nudila znatno pomoč tudi vlada Ljudske republike Slovenije, tako da je muzej do začetka julija dobil nazaj 17 kamionov knjig. Sedaj je muzej takoj pristopil k delu. Uslužbenci muzeja so | ZMČeli obnavljati zgradbo in či-1 stiti knjige. Obnovljena studijska knjižnica je v veliki meri razbremenila muzej, tako da je ta lahko začel prevzemati predmete, ki so bili shranjeni na deželi, spraznjevati obokana skladišča in premeščati muzejsko blago v suhe muzejske prostore. Od jeseni 1945 je potekalo delo v muzeju vsporedno z delom v študijski knjižnici. Muzej je obnavljal prostore, čistil predmete ter likvidiral začasna zaklonišča. Študijska knjižnica je prevzemala svoje knjige in jih nameščala v starih prosto-rih. FINI MOM ZA VINO! Samo dober ohijski mošt Pri nas dobite tudi sode. Pripeljamo na dom. Se priporočamo, da obiščete naso vinarno. NOTTINGHAM WINERY 17721 Waterloo Rd. Prireditev je bila razdeljena v dva dela. V dopoldanskerr} delu so imeli v okviru revije Matije Gubca zgodovinski prikaz dogodkov od časov, ko so naši pradedje tlačanili graščakom, preko borb Matije Gubca vse do razpada stare Jugoslavije, dogodkov pod okupacijo, osvobodilno borbo do zmage partizanskega orožja. Drugi del je bil posvečen; atletiki, moČi in poletu novega pokoljenja. Tretji del pa tvorijo revije kmečkega ljudstva, obrti in industrije. Popoldne je. bila velika konjska dirka za prvenstvo Jugoslavije. * TELOVADNA PRIREDITEV V STAREM TRGU V nedeljo 18. avgusta je mlado telovadno društvo "Snežnik" priredilo v Starem trgu pri Ra- so delali vsega skupaj 12,950 delovnih dni. Svečani otvoritvi mosfu je prisostvovalo mnogo delavcev, kmetov in meščanov iz Varaždina in okolice, prišlo je pa tudi mnogo Slovencev iz Ormoža in drugih okoliških vasi. MUZEJ V MARIBORU Po osvoboditvi je bilo stanje muzeja v Mariboru najtežje od vseh muzejev v Sloveniji. Bombni napadi so muzejsko zgradbo poškodovali. Muzejski predmeti niso bili težje poškodovani, ker so bili pravočasno spravljeni na varno. Razen tega je tudi okupator prizadejal muzeju mnogo škode. Tako je okupatorska vojska uporabila oddelek umetne obrti in oddelek zgodovinskega razvoja mesta Maribora za zbir- 1878 keku svoj prvi telovadni nastop, no bazo. Okupator je uničil tudi Na sporedu so bile proste vaje, mariborsko Študijsko knjižnico vaje na gredi, skok čez konja in in ves slovenski knjižni inven- IV 2724 še druge točke. Tudi mladi pionirji so ob tej priliki podali svoj program. Igrala je domača godba. * NOVI MOST CEZ DRAVO PRI ORMOŽU tar, slovenske knjige so tedaj odpeljali deloma v papirnice, de- Farma naprodaj 38 akrov obsegajoča; 1 konj, 2 kravi, 2 prašiča, 3% akra grozdja, 20 akrov za orat, drugo je Te dni so slovesno izročili v gozd in pašnik. Zmerna cena. promet most pri Ormožu, ki ga'J. SHIVITZ, R. D. 2, Ross Rd., je sovražnik pri svojem begu Madison, Ohio. mmm ifom H i Am o with the Genuine UNIVERSAL GAS BURNER Pristni THERMOMATIC UNIVERSAL ima VSE posebnosti, ki jih zahteva vaša plinska družba: Znak odobrenja od American Gas Ass'n; avlomalični vžigalnik; avtomatično plinsko zavoro; regulator za plinski pritisk; sobni termostat, poleg mnogo drugih. In pomnite: da je samo eden originalen, pristen THERMOMATIC! Tudi oni, ki imajo stanovanje v najemu, se lahko veselijo THERMOMATIC. Vipostavi se ga brex cementira-nja ali opeke; ne spremeni fornesa na nobeni način; se ga lahko odstrani. Eden model gre v skoro vsa- ^ ke velikosti fornes ali boiler; t greje vsak dom katerekoli \ velikosti. Uredite termostat >»**| -»xf ^^ ■a sfmlna tonlntA f' in veselite se stalne toplote brei skrbi, dela ali nesnage. BE EMPHATIC SAY CtrliM THEROMATIC ' AUTOMATIC SALES 16005 WATERLOO RD. IVanhoe 4926 J^aznanilo in 2^ah*0ala V globoki žalosti naznanjamo vsem sorodnikom, prijateljem in znancem prežalostno vest, da Je nemila smrt posegla v našo družino in nam odvzela življenje preljubljenega in nikdar pozabljenega soproga in očeta martin Snider (ZNIDARŠIČ) ki je nanaglonia preminul dne 24. avgusta 1946 v starosti 67 let. Doma Je bil iz vasi Jezero, fara Trebnje. Po opravljeni sveti maši v cerkvi sv. Vida smo ga položili k večnemu počitku dne 28. avgusta 1946 na Calvary pokopališče. Našo prisrčno zahvalo želimo Izreči Rev. Francis Baragi 2a opravljane molitve ob krsti pred pogrebom, za spremstvo iz A. Grdina In Sinovi pogrebne kapele v cerkev in na pokopališče, za opravljeno sveto mašo in za cerkvene obrede. Prav prisrčno se želimo zahvaliti Mrs. Dorothy Kufun, Mr. in Mrs. Wasik, Mrs. Muns, Miss Mimi Dickov in Mrs. Jeraj, ki so nam bill v prvo pomoč in tolažbo ter nam na en način ali drugi kaj dobrega storili v teh žalostnih dnevih, kakor tudi lepa hvala vsem, ki so ga prišli pokropit, vsem, ki so čuli in molili ob krsti ter se udeležili svete maše in pogreba. Globoko hvaležni se želimo prisrčno zahvaliti vsem, ki so v blag spomin pokojnemu okrasili krsto s krasnimi venci in sicer: Mr. in Mrs. Matt in Anna Znidaršič, Mr. Matt Znidaršič in družina, Mr. in Mrs. William Jeraj in družina, Mr. in Mrs. Ignac Jeraj, Mr. in Mrs. Frank Kebe, Mr. in Mrs. Ann in A1 Gordon in družina, Tisovec družine, Mr. in Mrs. Anton Mez-narsic, Glass Ave., Mr. Rudolph Zupančič - Mr. Ray Stusinberger in Mr. Victor Turk in družine, Mr. in Mrs. Frank Suhadolc, Hoboken, N. J., Mr. in Mrs. John Brodnik, E. 74 St., Mr. in Mrs. Louis Oblak, St. Clair Ave., Mr. in Mrs. Milan Churchio in Ted, Mr. in Mrs. J. Svoboda in Sophie Gabriel, Mr. Tomazin in sinovi in hčere, Bonna Ave., Dolores Kalla, Anna Fa-bish in Mrs. Kundrach, Mrs. C. Godnavec in družina, Adolph in Stella in Mrs. Helen Rupe, Mr. in Mrs. Thomas Legat, Hecker Ave., Mr. <^. Dieckov in hči Mayme, Mrs. Ida Lapp - Ana Sribar in Jennie Piz-moht, Mr. in Mrs. Frank Gabriel, Mr. in Mrs. Anton Marolt in sin, durštvo Cleveland št. 126 SNPJ, Em-'ployees of Dept. 435 Weatherhead Co. Prisrčno zahvalo naj sprejmejo tudi vsi, ki so darovali za svete maše za mirni pokoj blage duše, namreč: Mr. in Mrs. Jim Jeraj Sr., Mr. in Mrs. Ignatius Jeray Jr., Mr. Victor Lunder, Mr. in Mrs. Jos. Lunder, Mr. in Mrs. Harry Howard, Mr. in Mrs. Jos. Mlakar, Madison, O, Mr. in Mrs. Frank Kebe in družina, Beach Grove, Ind., Mr. in Mrs. Anton Mez-narsic. Glass Ave., Mr. in Mrs. Mike Casserman, Mrs. Mary Bradach, Mr. in Mrs. J. Stimac, Mr. in Mrs. Joseph Hrovat, Mr. in Mrs. J. Jelinčič, Mr. in Mrs. Frank Arko, Madison, O., Mr. in Mrs. J. Kraflic, Mr. in Mrs. Anton Novak, Mr. John Hrovat in družina, Mrs. Rose Koporc, Mr. in Mrs. Frank Hočevar družina, New-burgh, Mr. Anton Prijatel in družina, Mrs. Mary Hočevar Sr., Bliss Ave., Mr. Anton Grdina in družina, Mr. in Mrs. E. F. Gilbert, Mr. in Mrs. Pechaver, Mr. in Mrs. F. Pizmoht, Willoughby, O., Mr. in Mrs. Joseph Perpar in družina, E. 177 St., Mr. in Mrs. Andy Kotnik, Bliss Ave., Mr. in Mrs. Jim Kuhel, Mr. in Mrs. Anton Tomse, Mildred Phillips, Mr. in Mrs. Anthony Jarosz, Mr. in Mrs. Petrovcic, E. 68 St., iMr. in Mrs. H. Laurich, Mr. in Mrs. F. Misich in družina, Mr. in Mrs. Kobal, Tomazin družina, Bonna Ave., Zupančič - Stiierzenberger in Turk družine, Mr. in Mrs. Joe Samida, Mr. in Mrs. Leo Ladiha, Mr. in Mrs. Victor Intihar, Mrs. Anna Klancar, Mr. in Mrs. Jack Faj-diga, Miss Julia Dombeck, Mr. in Mrs. Frank Paulin, Mrs. Bajac in Mrs. Durket, Mr. in Mrs. John Paulin, E. 177 St., Mr. in Mrs. Louis Oblak, Mr. in Mrs. Anton Malensek, Mr. in Mrs. Louis Erste, Whittier Ave., Mr< in MrSi Jim Zupančič, Bonna Ave., Mr. in Mrs. Stanley Kuk, Mr. in Mrs. J. Tisovec, Mr.'in Mrs. F. Novinc, Mr. in Mrs.i Rudy Smrke, Mr. Stanley Vidmar, Mr. in Mrs. A. Mirtich, Mr. Tony Klancar, Mr. in Mrs. Sribar, Mr. Skukas in Mr. in Mrs. John August, Mr. in Mrs. Anthony Perme, Ambacher družina, E. 74 St., Mr. in Mrs. John Hlad Jr., Bonna Ave., Mr. in Mrs. Garvas, Mr. in Mrs. John Novak, Mr. in Mrs. F. J. Klancar, Mr. in Mrs. Joseph Lapp, Mr. Joe Centa družina. Ravno tako naj tudi velja naša prisrčna zahvala vsem, ki so dali svoje avtomobile na razpolago ob času pogreba. Iskrena zahvala naj velja članom društva Cleveland št. 126 SNPJ, ki so se udeležili svete maše in pogreba, posebno pa nosilcem krste, ki so ga spremili in položili k večnemu počitku. Posebno se zahvaljujemo Mr. in Mrs. Frank Kebe in družina, ki so prišli iz Beach G wove, Ind., ter se poslovili od pokojnega in ga spremili do groba. Našo prisrčno zahvalo želimo izreči pogrebnemu zavodu Anton Grc^ina in Sinovi za vso prijazno naklonjenost in za izvrstno vodstvo pogreba. i Če se je kakšno ime pomotoma izpustilo, prosimo, da nam oprostite ker naša želja je izreči vsem najtoplejšo zahvalo. Predragi in nikdar pozabljeni soprog in oče, bridko nas je užalostilo, ko Te je nemila smrt tako nanaglo-ma odvzeja iz naše srede. Težave tega sveta si prestal in odšel si v kraj večnega spanja, kjer zdaj v zasluženem počitku mirno počivaš. Spominjali se Te bomo v molitvi in naj Ti ljubi Bog pobeli večno srečo v večnosti. Žalujoči ostali: GERTRUDE, soproga HELEN poročena Jeraj, hči WILLIAM, zet WILLIAM in DENNIS, vnuka Tukaj zapušča žalujočega brata MATTA. V stari domovini pa žalujočega brata LOJZETA in žalujoče sestre TEREZIJO in MARIJO Cleveland, Ohio, 2 oktobra 1946.