Mariborski Cena 1 Din Leto IV. (XI.), 5tev. 94 Maribor, petek 25. aprila 1930 MUTRA* lihstj a razun nedelj« in praznikov vsak dan ob 16. uri Rtiun prt poitnam ček. zav. v Ljubljani it. 11.409 Va|a mi«»čna, prej«*"*« * uPf*yl «M J* P0*1' 10 Din, doaUvlj«n ni dom p« 12 Din Tetefon: Uredn. 2440 Uprava 2455 Uredništvo in uprava: Maribor, Aleksandrova cesta it13 Oglati po larifu Oglasa sprajama tudi oglaanl oddalak .Jutra*' * Ljubl|anl, Prtlarnov* ulica *t. 4 Dr. Matek in tovariši pred državnim soi iiem DRUGI DAN RAZPRAVE. - VSI PREDLOGI BRANITELJEV ZAVRNJENI. Dr. TRUMBlC OBJAME IN POLJUBI Dr. MAČKA. 0 trojnem sporazumu med Jugoslavijo, Italijo in Francijo je te dni napisal v pariški reviji »L’esprit international«, ki izhaja na stroške Carnegijeve ustanove za mednarodni mir, znani srbski politik dr. Laza Markovič članek pod naslovom »Francija, Italija in Jugoslavija«. V članku razmotriva odnošaje med navedenimi državami ter prihaja do zaključka, da bi bilo najbolje, ako bi sklenile te države med seboj sporazum. Med Jugoslavijo — pravi med drugim — in Italijo so, odkar je ugasnila Prijateljska pogodba iz 1. 1924., odnosi v štadiju čakanja, kar po njego-v?m mnenju »ni na čast profesijonalni diplomaciji na obeh straneh Jadrana«, f^daljšanje tega stanja bi moglo i eni j drugi strani samo škodovati. Isto ve-‘1* tudi za odnošaje med Francijo in Italijo. Zato bi bilo koristno, ako bi se tudi iz neslužbenih krogov vodila ak cija, da se odstranijo nesporazumi \ vprašanjih, ki se z dobro vnljo in medsebojnim popuščanjem vendar dajo rešiti. Je li — vprašuje dr. Markovič upravičen italijanski očitek i Franciji 1 Jugoslaviji, ker sta 11. novembra 1927 sklenili med seboj pakt prijateljstva? Ta pakt je popolnoma v skladu ? paktom Društva narodov, ki ga upravičuje in prinoroča kot potrebno sredstvo za očuvanje miru. Nikakor niso upravičeni in zadostni razlogi za bojazen in nevoljo Italije, češ, da je kakor v kleščlh med Francijo in Jugoslavijo. Z resolucijo 14. skupščine °ništva narodov iz 1. 1922. so bila Proglašena tri temeljna načela za vzdr *anje miru: arbitraža, varnost in omejevanje oboroževanja, in so vodila 1. 1924. do redakcije slovitega ženskega protokola, ki je bil 1. 1925. *®di odpora Velike Britanije molče r*kopan. Zdelo se je, da načelo najine suverenosti ni združljivo s tem pokolom. ki predvideva cel sl-®tem korakov za mimo urejevanje sporov in vzdrževanje miru. Velika “rltanija je mesto tega priporočila si-?l®m posameznih sporazumov. Ko ie **ko bil onemogočen splošni spora *Utn. ste pričeli Nemčija in Francija u°diti medsebojna pogajanja, ki so *°nfcno vodila do znane locamske po- L. 1926. je Društvo narodov s S^ebno resolucijo priporočilo svojim r}atiicam, naj slede temu vzgledu. To JUi storili Franclja in Jugoslavija leta stv 2 omenjeno pogodbo o prijatelj-fr * 'n s Posebno konvencijo o arbi-Povečati sta hoteli na ta način vojo lastno sigurnost, ne da bi oško-j^^i legitimne interese drugih naro-ov. Pogodba v stvari ne vsebuje ni-„Jfar* kar bi se moglo razumeti dvo-n*”1)0- Br. Markovič analizira vsebl-da smi.sel tc Pogodbe in ugotavlja, _a /e z njo dana samn rvhvpr.na nraV- BEOGRAD, 25. aprila. Senzacijonalni ] proces proti vodji bivše Radijeve stranke, dr. Mačku in tovarišem, ki se je pričel včeraj pred državnim sodiščem za zaščito države in bo trajal približno 2 tedna, se je vršil tudi danes le v znamenju razprav o pravicah in imenovanju braniteljev obtožencev. Predsednik dr. Dušan S u b o t i <5 je uvodoma ugotovil, da se je za branitelja obtoženega Milana Debaniča prijavil dr. Miško Trkoš iz Bjelovaca in da je obtoženi Božo Arnšek odklonil dr. Milovana Žantfa iz Nove Gradiške kot svojega branitelja. Po izvršitvi teh formalnosti je senatni predsednik sporočil sklepe sodišča o včerajšnjih predlogih in zahtevah braniteljev. Kar se tiče kritike, da postopanje sodišča ni povsem v skladu z zakonitimi določbami, je treba ugotoviti, da se sodišče strogo ravna po zakonu. Braniteljem je dovoljeno, da govore z obtoženci v navzočnosti preiskovalnega sodnika. Predlog branitelja dr. Trumbi ča, da naj se glavna razprava odgodi, češ, da branitelji niso imeli dovolj časa, da prouče ves materija!, je moralo sodišče odkloniti. Branitelji so imeli 13 dni — torej dovolj časa — in razprava je bila na izrecno željo obtožencev kakor tudi braniteljev razpisana za 24. t. m. Ravnotako sodišče ni moglo sprejeti zahteve, da naj se pripuste vsi prijavljeni branitelji in si cer iz enostavnega razloga, ker je premalo prostora. Kot neutemeljen je moralo sodišče dalje zavrniti predlog, da naj se razprava proti obtožencem preloži v Zagreb. Predlog obtoženca dr. Mačka, da naj se bivši skupščinski poslanec in minister v pokoju, Joca Jovanovič, pripusti kot branitelj, je sodišče odklonilo, ker Jovanovi^ ni niti advokat niti profesor pravoznanstva. Dr. Dečak, ki je zapustil razpravo s protestom, je na ta način sam pustil svojega klijenta na cedilu. Nato je dr. Maček zahteval kratek razgovor s svojim braniteljem dr. Trumbi-čem, da se posvetuje ž njim radi določitve novega branitelja namesto dr. Dečka. Sodišče je to odklonilo, češ da obtoženca dr. Mačka itak brani že 6 odvetnikov. Po daljši razpravi pa je bilo končno dr. Mačku vendarle dovoljeno, da govori z dr. Trumbičem. Ko je Trumbič pristopil k dr. Mačku, ga je objel in poljubil na lice. Ker so pri tej priliki padle v dvorani razne opazke, je predsednik zagrozil, da se bo takoj poslužil svoje sankcijske pravice, ako bi se kaj takega še ponovilo. Po kratkem razgovoru z dr. Trumbi-čem je prosil dr. Maček še za razgovor [z odvetnikom dr. Boškovičem iz Pančeva. Sodišče bo o tem še sklepalo. Po kratkem odmoru ob 11. dop. se je pričelo zasliševanje obtožencev. Kot prvi je bil zaslišan Ivan Bernard#, ki je zanikal vsako krivdo in izjavil, da pozna ostale obtožence le kot člane bivše Hrvatske seljačke stranke. Ob 13. uri je bila razprava prekinjena in se bo nadaljevala jutri, ob 8. zjutraj. maščevanje degradiranega sergeanta Vojak nikaraguanske narodne garde v Mataguai, ki je bil prej sergeant, pozneje pa radi raznih prestopkov degradiran in zaprt, je nedavno ponoči pobegnil iz zapora. Posrečilo se mu je, dobiti v roke strojno puško, ki jo je nastavil na vrata častniške spalnice in začel streljati skozi vrata proti posteljam, kjer so spali častniki. Dva je ubil, dva pa težko ranil. Stre ljanje iz strojne puške je opozorilo stražo, ki je pritekla na lice mesta. Podivjani ubijalec pa je tudi nanjo naperil strojno puško in ubil še enega podčastnika, končno se je enemu izmed častnikov posrečilo, da se mu je približal in ga ustrelil. Ugotovili so, da je oddal iz strojne puške 50 strelov. Po 11 letih se predal sodišču. Pred 11 leti je bila v neki slaščičarni v Charlottenburgu pri Berlinu umorjena slaščičarka in iz blagajne ukradenih 750 mark. Storilec ni bil izsleden. Te dni pa se je javil berlinski policiji 33-letni tehnik in izjavil, da je izvršil ta zločin. Pravi, da ga je vest ves čas pekla. Sedaj pa se je bavil z mislijo, da bi se oženil. Ko pa je premišljal, kaj bi bilo z ženo, če bi se končno vendar za njegov zločin izvedelo, je faje šel in se sam javil. tia ,ni° dana samo obvezna prav a*.0“Uka že obstoječim srčnim odno . lem med Francijo in Jugoslavijo, k Pri vsem tem posebno vrednost V Indiji vedno boli vre POLOŽAJ ANGLEŽEV POSTAJA OD DNE DO DNE BOLJ KOČLJIV. VI KRVAVI SPOPADI Z VOJAŠTVOM. NO- LONDON, 25. aprila. Kakor se po-1 proti Pešavarju, da ojačijo položaj bor roča iz Bombaya, se jc splošni položaj i cev za svobodo. Angleške oblasti so v Indiji zopet poostril na škodo Angležev. Iz vseh pokrajin Indije prihajajo poročila, ki pravijo, da so množice popolnoma zrcvolucijonirane. Go spodarsko življenje počiva. V mestih, na važnih železniških križiščih, mostovih, viaduktih itd. je zbrano vedno več vojaštva, da organizira skupno s policijo defenzivni boj. Vsak trenutek pride kje do spopadov. Vsa zborovanja in sestanki političnega značaja so prepovedani. V Pešavarju je prišlo včeraj do kr-vavega spopada demonstrantov s poli cijskimi četami, pri čemer je bilo 20 oseb ubitih, 90 ranjenih. Velike mase indijskih nacijonalistov se pomikajo odposlale proti revolucijonarjem oklopne avtomobile in letala za bombardiranje. Mestoma se je razvila ge> rilja-vojna. Mostišča so zabarikadira' na, gorski prelazi izgledajo kakor utrdbe. V rudniku v Misore je nastala stavka. Ko so oblasti hotele zasesti rudnik in preprečiti, da bi prišlo do uničevanja, so se delavci uprli. Prišlo je do boja. v katerem je bilo 20 rudarjev težko ranjenih. Nad vsem okrajem je proglašeno obsedno stanje. Položaj Angležev postaja v Indiji, vedno težavnejši. Evropci že zapuščajo svoje samotne kolonije In se zateka io pod zaščito britanskega kolonialnega vojaštva komur. Ako pa je to tako, je treba dvo-J Italije za izoliranje in obkroževanje miti o italijanski trditvi, da bi imela ta Dogodba kakoršnokol! reperkucijo na odnošaje z Italijo in da je na potu zvezi Italije bodisi z Jugoslavijo bodisi s Francijo. Dr. Markovič prihaja do istega zaključka tudi, ko opisuje razvoj odno-šajev med Italijo in Jugoslavijo in Dredočuje popuščanje Jugoslavije v Rapallu, Santa Margeriti in Nettunu, Dopuščanje, ki pomeni za Jugoslavijo velike žrtve za italijansko prijateljstvo, ki je z bučnim padcem Ninčlča raHl * * * puocuuu vicunuoi *** J*- o uuuiiui nosit oJe 110 m'ru in °čuvanju var- iz zelo misterijoznih razlogov zaspalo sti. Pogodba ni naperjena proti ni- in se končno pretvorilo v živo akcijo Jugoslavije z udanimi ji zavezniki vseh strani. Ta razvoj smatra dr. Mar kovič zelo škodljivim, ker vodi do nemogočih spopadov. Bodočnost Italije pa ne leži v zaprtem malem Jadranskem morju, ampak v Sredozemskem morju, da, šc več, na Oceanu. Zato dr. Markovič ponovno priporoča medsebojno utrjevanje koristo-nosnih zvez med Francijo, Italijo in Jugoslavijo s pomočjo trojnega sporazuma, ki naj stopi na mesto dozdaj-nih pogodb v dvoje, kar izziva neraz-noloženje ene od teh naravno medsebojno navezanih sil. Kako smo poskrbeli za pisanko. »Večernik« je že v velikonočni izdaji pokramljal o »pisanki« in povedal, koli-co brige in veselja prinaša mladim in starim. Ni pa povedal, kako so naše matere gospodinje v velikem tednu najbolj obremenjene s skrbmi za pripravo »veli-conočnega jagnjeta«, ki je končno tudi pisanka, dasi mnogokje obstoja iz samega belega kruha. A bela moka, beli kruh mora biti, pa naj si je pot do nje, do njega še tako mučna in trpljenja polna. Evo vam dokaz: Pridem pretekli Veliki četrtek v domačo trgovino. Tam stoji mati z otroci in praznim jerbasom v roki in mešetari s trgovko. Iz razgovora sem takoj spoznal, da gre za belo moko na puf«, ker »še ni dobila denarja«. Trgovka se brani, češ, ona mora moko koj plačati. Meni postane mučno in se odstranim iz trgovine. Kmalu pride tudi ženče s praznim jerbasom in bridkim obrazom. Proseče me poboža mimogrede s pogledom. Stopim nazaj v trgovino, ona pa gre poskušat srečo v drugo trgovino. Pa tudi tam ji izpodleti, kajti čez četrt ure potrka pri meni ... na duri... z lačnim jerbasom. Koj sem zaslutil kaj bo. Kaj vraga sem se mešal tam v razgovor, da pisanka dela res marsikje hude skrbi, sicer bi si ne upala sem priti. Pa že mi ihteče udari na uho: »Lepo prosim gospod, posodite mi sto dinarjev, da bom kupila moko za Veliko noči Saj vam v torek prinesem nazaj!« — »Ja kako vam naj posodim, ko pa vas še prav ne poznam? (Priselili so se še ne dolgo na neko pristavo). Niste nič dobili pri trgovcu?« — Nel — »Pri spodnjem tudi ne?« — Ne! — »Seveda je hudo, pa meni je tudi hudo, tudi rabimo moko za pisanko!« Poberem skoro vse, kar je še bilo v rezervi za velike praznike, pa ji dam 100 Din. — »Nikoli jih ne vidiS več! — mi reče soproga dobrovoljno. Pa jih bo Bog videl! — jo potolažim. Naj bo. Dobro delo hvali in srečo... — Popotnik iz Slov. goric. Desno roko sl le zlomil pri Pri delu ob slamoreznici ie padel btf-letnl Franc Čerče iz Jareninskega dola tako nesrečno, da si je zlomil desno roko. — Včeraj so ga prepeljali v mariborsko boln^o. Stesa 2» Mariborski V F Č E R N J K Infra V M a r l l> o r u, dne m- IV. i*>o K vprašanju kralevnlh Imen v mariborski okoiici V »Večerniku« št. 90. le priobčil g. 2. opazke k »Job«-ovemu člančiču v »Slovencu št. 84 z namenom, da navedbe glede Melja, Orada oziroma Piramide in Zrkovc resno in stvarno pretrese. Načelo, da se uporabljajo kot krajevna imena samo ona, ki so resnično živa in rabljena in ne ona pred 1000 leti, je danes v znanosti, n. pr. v zemljepisu že uveljavljeno, vsled česar je to vprašanje rešeno in ga ne načenjamo ponovno. Značilna pa je metoda v članku g. 2., vsled česar moram o stvari ponovno govoriti. Melje. Stvarno g. 2. ni razumel vrstic o Melju. V vrsti 19. stoji doslovno »Melje (= Schlapfenberg)«; s tem je točno pokazano, da znači slovensko ime Melje to, 'kar nemški Schlapfenberg. Da je temu res tako, se lahko prepriča vsak, kdor se poglobi v avtohtonega človeka v Malečniku in vzhodno od tam. In to je znanstveno za nas važno, kako imenuje avtohtoni podeželski človek naša krajevna ' imena, ne pa nikdar z grudo zrastli meščan. Vsa razlaga imena Schlapfenberg je odveč, ker gospodu 2. ni zriano ljudsko zaznamovanje te vzpetine, in to je Melje. Kar se pa Meljskega hriba tiče, ponavljam ponovno, da ne obstoja, razen ’ kot birokratsko ime za pobočja Stolnega hriba in pa v govoru mariborskih meščanov, ki zaznamujejo s tem imenom Stolni hrib in to pod uplivom birokratsko rabljenega imena. Hvaležen bom gospodu Z., če mi pokaže, kje se nahaja morfološka enota, imenovana Meljski hrib; jaz poznam do danes samo dvoje vzpetin v tem delu mesta in to Stolni hrib in Melje. Tretje vzpetine pa ni. Trditev g. 2., da jaz izvajam vzpetino Melje iz nemškega »Melling« odklanjam ter se zavarujem proti nestvarnemu zavijanju mojih trditev. To tolmačenje g. -2. izvira odtod, da ne loči vzpetine in kraja pod vzpetino. Nemci so prekrstili Melje v Schlapfenberg; pobočje zahodno od Melja s Komendo vred v Mellingberg; vas pod Meljem 1164 imenovano Melnich, 1381 Mellnicz, 1434 Mellintz itd. pa v Melling oziroma Mellingdorf; zato nismo upravičeni, da nekdanjo vas Melling poslovenimo v Melie, kar se dogaja danes pri nas. Ljudstvo v goricah pozna za ta del mesta lepo domače ime Orešje. V tem obstoja moja trditev; mi smo vas Melling prevedli v Melje, ji torej dali ime, ki pa v resnici pomeni Schlapfenberg. Storili smo torej tu isto kot n. pr. ..z Velikim Klekom; tega so Nemci prevedli v GroBglockner in iz njega smo .Slovenci ustvarili Velikega Zvonarja, ki se je šele polagoma umaknil iz našega zemljepisa. Sličen slučaj je tu: Melling— GroBglockner in Veliki Zvonar=Melje. In da ni to prevod, tega pač ne bo zanikal rrikdo. Prvotno slovenski Melnik smo prekrstili po nemškem Mellingu v Melje, Pravi vladar pa je postal šele po kro-ko je sprejel tri svete dragoceno-jg!’ ki so državne svetinje dežele vzha-Lp^ga solnca. Po japonskem mišljenju ,e morc vladar brez teh svetinj niti vla-j '• zato je pa doba od nastopa vlade 0 *rorianja nekako medvladje-Obredi kronania so verskega značaja, Kajti po ustavi iz leta 889 je oseba japon- nn k3 ~c-esaria sveta- ou ni sam0 v,adar trnS1 milosti, marveč je sam bog. S Kronanjem Se obveste cesarski predniki, J? naslednik zasedel prestol, da ie prevzel cesarske svetinje in da je pri-egel zvestobo. Državne svetinje, ki imajo Pr* kronanju veliko ulogo, so: zimi* Č , ,raliice (vatanokagami), mec, ki ga je dobil morski bog Susano-0 v repu osmeroglavega zniaja (murako-mo-no-inagatama) in niz biserov t- j. osmih preluknjanih karneolov (yasakami- no-magatama). Dan pred kronanjem se napoti japonska vladarska dvojica v Kyoto, v mesto kronanja. S seboj peljeta državne svetinje in skrinjico cesarskih pradedov. Ko se prične glavni obred, se zberejo plemiči in dostojanstveniki, vsi oblečeni v sta-rojaponsko narodno nošo, kakor tudi tuji diplomati v veži lesene, s slamnato streho pokrite in od znotraj z rogoznicami opremljene barake, ki naj s svojo preprostostjo spominja na kronanje prvega japonskega cesarja. Na to nese štirideset plemičev v raznobarvnih starih sijajnih oblekah pod baldahinom državne svetinje do oltarja. Cesar v beli svili sprejme omenjene svetinje pred oltarjem in sporoči na to svojim prednikom, da je zasedel prestol in jih prosi milosti in varstva. Po končani molitvi daruje cesar svojim prednikom in vsem nebesnim in zemeljskim bogovom sveti riž, od katerega tudi sam nekoliko zaužije. Sveto zrcalo se na to položi v pozlačeno Skrinjico, ki se pokrije s svileno o-dejo. meč in verižica se pa položita blizu prestola. Ta fitestol je za to priliko tako okrašen z zrcali in zavesami, da se zdi človeku kakor da bi gledal bajko iz tisoč in ene noči. Cesar in cesarica sedeta vsak na svoj prestol: cesar je pokrit s kapo iz konjske žime, kajti vzhodnoazijski vladarji ne poznajo krone, cesarica pa nosi v roki kot znak svojega cesarskega dostojanstva pahljačo kiogi, se stavljeno iz devetintridesetih cipresnih deščic. Ko prebere cesar svoj kronski govor, ga pozdravi ministrski predsednik z vzklikom: bansai! in odlične osebe pričnejo prihajati, da čestitajo obema veličanstvoma. Temu sledi obed v palači Ni-jo, kjer zaplešejo hčerke najstarejših ple-menitaških rodbin star japonski ples go-zeliie, kar pomeni: roža vseh plesov. Razne prireditve se vrste in tem se pridružijo še slavnosti v prestolnici, v Tokiu, ki se tedaj kar koplje v bajnem okrasju in bajni razsvetljavi. Plačan kot uohun v ulogi bebca Mestna občina v Detroitu je prišla na originalno idejo, kako izslediti razne medicinske šarlatane. Najela je nekega Otona Fichla proti stalni plači, da igra bebca. Kot tak hodi že več let po mestu v raztrgani delavski obleki, z bebastimi gestami, s čudnim načinom izgovarjave angleščine. Na ta način je hodil po delavnicah raznih zdravniških šarlatanov, zobozdravnikov itd., se dal celo pri njih »zdraviti« in nosil dragocene informacije zdravstvenim oblastim. Seveda je dostikrat trebalo mnogo samozatajevanja. Tako je nekega dne prišel k Francu Kejnu, ki se je izdajal za zobozdravnika, seveda brez vseh dokumentov in brez strokovne izobrazbe. Imel pa je v kabinetu vse polno najrazličnejših priprav, pincet, vate, nožičev, klešč itd. Fichl si je dal pregledati zobe, ki so bili sicer čisto v redu, pa je Kejn vendar našel na njih vse polno defektov in izjavil, da bo zdravljenje trajalo delj Časa in da bo moral Fichl plačati 168 dolarjev. Fichl je potrpežljivo hodil k njemu vsak drugi dan, med tem pa seveda obvestil sanitarne oblasti, in ko je nekega dne zopet bi! pri Kejnu, je vdrla policija in Kejna zaprla, ker ga je zasačila pri delu, za katero ni imel oblast venega dovoljenja. Najuečie francosko letalo Vse države tekmujejo med seboj, ka, tera bo zgradila večjega zračnega velikana, posebno Angleži, Amerikanci in Nemci- Sedaj tudi Francozi nočejo zaostati: zgradili so namreč pravkar svoje največje letalo, s katerim so napravili že več poizkusnih poletov. Letalo se je lahko dvignilo v 12 sekundah od tal in je doseglo v 6 minutah višino tisoč metrov. Letalo je iz same kovine obstoječi eno-krovnik ter vzame lahko na krov 28 potnikov in 5 mož posadke. Tehta 13 ton, akcijski radij pa znaša 1.000 km- Razen prtljažnice in več hodnikov ima tudi obsežno dvorano, ob straneh pa 4 manjše sobe. Največja hitrost znaša 190 km na uro. Letalo je 37 m široko, 21 m dolgo ter 7.5 m visoko. mednarodni kongres za probleme cest se bo vršil letos od 6- okt. naprej v Washingtonu. Je to že šesti tak kongres: prvi je bil 1. 1908 v Parizu, drugi 1. 1910 v Bruslju, tretji 1. 1903 v Londonu, četrti 1. 1923 v Sevilji, peti 1. 1926 v Milanu. Zastopane bodo tudi letos skoro vse države. Razpravljalo se bo v glavnem o gradnji in vzdrževanju cest in cestnem prometu, o dozdajnih izkustvih z uporabo cementa in drugega materijala za kaldriniranje cest, o najnovejših metodah v uporabi tera, betona in asfalta, o finansiranju gradenj, o prevozu tovorov, n prometnih signalih itd. Za časa kongresa bo v Washingtouu tudi otvorjena razstava vseh panog amerikanske industrije, ki so zainteresirane na gradnji cest. Poenostauljenje postopka glede fakultatiunega odkupa agrarne zemlje Še vedno ni izdan zakon o končni likvidaciji agrarnih odnošajev na veleposestvih-^ severnih krajih. Pač je možen fakultativni odkup agrarnih zemljišč, ki ga je moral doslej odobravati minister za kmetijstvo. Po novem zakonu o ureditvi ministrstva za kmetijstvo z dne 25. mar"-ca 1930 je ta postopek poenostavljen v toliko, da pogodbe o fakultativnem odkupu agrarne zemlje s strani že službeno priznanih agrarnih interesentov odo-brujejo odslej banske uprave, kojlh kompetenca je v tem pogledu razširjena. Ne dvomimo, da bo sedaj možnost odkupov agrarne zemlje znatno izboljšana. Ne obljubljaj zakona niti šestdesetletni! V Newyorku so te dni obsodili sodniki Karla Hartmana, ki ga je tožila 58-letna Adelajda Lean radi preloma dane ji obljube zakona, na milijon dinarjev odškodnine. Nič ni pomagalo Hartmanovo pri-dušanje, da je šlo samo za prijateljstvo in da mu niti oddaleč ni padlo v glavo, skoro 60-letni amazonki obljubljati zakon. Šport Manifestacija jugoslovenskega športa. V Beogradu se bo vršila 2., 3. in 4. maja poklonstvena manifestacija jugoslovenskega športa Njeg. Velič. kralju Aleksandru I., pokrovitelju Saveza športnih savezov. Kralj bo sprejel dne 2. maja v avdijenco predstavnike vseh športnih zvez. Dne 3. maja bodo posetili predstavniki športa poedine ministre ter jim izročili elaborat o razvoju in velikem pomenu sportskega pokreta v Jugoslaviji. Iz vseh krajev Jugoslavije se je dose-daj prijavilo nad 600 oseb, večinoma tekmovalcev. Pri tej priliki bo v Beogradu več tekem in sicer dne 4. maja mednarodna nogometna tekma Rumunija:Jugoslavija za zlati pokal Nj. Vel. kralja. Ten-nis savez bo igral 2., 3- in 4. maja mednarodne igre za Davis cup Švedska:Ju-goslavlja. Lahko-atlctski savez priredi dne 4. maja štafetni tek od groba Neznanega junaka na Avali do Kraljevske* ga dvora. Sodelovala bodo moštva Maribora, Ljubljane, Zagreba, Pančeva in dve iz Beograda. Jugoslovenski sablja-ški savez priredi 3. maja svečano sabljanje. Jugoslovenski težko-atletski savez priredi akademijo atletike. Jugoslovenski hazena-savez priredi Iiazeno-tekmo Jugoslavija (Beograd):Concordla (Zagreb). Koturaški savez priredi 4. maja predpoldne tekmo za seniorje na 50 km in za jnniorje na 30 km. Moto-savez priredi prvt jugoslavenski kilometer lan* ce v ulici Kralja Aleksandra. Veslaški savez je pozval najboljše veslače na revijo jugoslovensklh veslačev, ki se bo vršila 4. maja. Manifestacija jugoslovenskega športa bo velik uspeh in jasen dokaz velike sile športa. Semiflnale za prvenstvo dravske ba« novine. V nedeljo se srečata v prvenstveni tekmi prvak Maribora ISSK Maribor in prvak Celja SK Celje v Celju. Zmagovalec v semifinalnih tekmah pa bo igral dve finalni tekmi s prvakom Ljubljane in sicer 4. maja ,v Mariboru, 11. maja pa v Ljubljani. ISSK Maribor bo v nedeljo nastopil v isti postavi kakor v prvenstveni tekmi proti Rapidu. Nadejamo se, da bo »Maribor« znal tudi na tujih tleh čuvati sloves svojih barv, ki jih v, letošnji sezoni še ni omadeževal noben poraz. Celjski nogometaši v Mariboru. V nedeljo bo mariborska športna ptf-blika imela priliko, da vidi kar dve tekmi s celjskimi klubi in sicer Atletik SK in SK Olimp. Oba kluba bosta nastopila v najmočnejši postavi proti SK Železničarju. Zaključitev prvenstvenega tekmovanja ▼ Ljubljani. V nedeljo, dne 27. tm. se vrši v Ljubljani zadnja prvenstvena tekma in sicer Ilirija.-Primorje. Sodil bo beograjski sodnik g- Jokšič. Kolesarski Savez — pododbor Maribor. Na poziv pokrajinskega predsednika se bo vršila obvezna trenažna vožnja v nedeljo, dne 27. aprila na progi Maribor— Slov. Bistrica za prvorazredne vozače 50 km, za juniorje 30 km. Start točno ob 7. uri pri mestnem vodovodu. Vožnje se morajo udeležiti vsi dirkači, ki se ob priliki poklonitvene deputacije Njegovemu Veličanstvu udeleže dirk v Beogradu. Vozijo pa lahko tudi drugi vozači klubov, ki so člani pododbora. Dirkalni vodja. Sodniška sekcija, službeno. Prvenstveno tekmo mladin ISSK M*-ribor:SK Železničar ob 10. dop. na igrišču SK Železničarja sodi g. Fišer. Prijateljsko tekmo SK Olimp, Celje :SK Železničar komb. ob 13.30 na igrišču SK Železničarja sodi g. Bizjak: prijateljsko tekmo Atletik SK. Celje:SK Železničar komb. ob 15. uri pa g. Mohorko. Načelnik. SK Železničar, nogometni odsek. Jutri ob 19. uri v gostilni Laufer sestanek nogometašev radi postave v nedeljo. Načelnik. Čičerin ne sme it Rusije. Bivši sovjetski komisar za zunanje zadeve Čičerin je prosil dovoljenja, da se sme iti zdravit izven Rusije. Svet ljudskih komisarjev je to njegovo prošnjo odklonil, podaljšal pa mu je dopust za 6 mesecev iz zdravstvenih razlogov. Mlchel ZAvace £ukcecila 79 »To. kar je treba!« je dejal stari Borgia. »Pred vsem bodi zmagovalec!« »To bom!« »Polasti se modrasjega gnezda, ki mu pravijo Mpoteforte!« »Polastim se ga!« »Razruši to staro trdnjavo, uniči grofijo rodbine Alma, požgi njihove vasi. opustoši njih polja, pribij glavo grofa Alma na križ, ki ga postaviš vrhu razvalin njegove prestolnice — z eno besedo, postavi veličasten zgled, zastrupi vso Italijo z grozo in trepetom — ah, Cezar, tak zgled postavi, da bo strašno molčanje leglo na vesoljni svet in da si v trenutku, ko si ti položiš krono na glavo, v trenutku, ko te jaz posvetim za kralja Italije, narodi, ležeči v prahu na obrazih niti ne bodo upali dvigniti oči do slovesnega dejanja, ki se bo vršilo, ko bo Borgijec zagrabil oblast, ki jo zapusti svojim otrokom z nalogo, da povečajo dedščino. podedovano po meni, Rodriga Borgia, dokler ne bo ves svet kraljestvo borgijske krone!...« Cezar, ves besen od teh velikolepih slik, ki jih je ustvarjal papež s tragično slovesnostjo svojih gest, je kriknil: »Ta zgled bom postavil, oče!... Ko pride jesen, hočem sejati žito na razvalinah Monteforta... Niti eden izmed vseh. ki so se združili, da bi se borili proti nam, mi ne sme uiti. Ne enega križa, da pribiiem nam izdajalčevo glavo — postavil bom deset križev, sto križev, tišoč križev! Bodite mirni, oče: to bo strašno !...« V tem trenutku ga je prekinila Lukrecija s svojim porogljivim glasom: »Kai pa nanraviš takrat s svojo sladko Beatrice?« Cezarjev obraz se je spačil v izrazu divjega sovraštva. »Oh. z nio!« <> zarenčal. »Ona je kriva udarcev, ki nas zadevajo! Ona je. ki hujska Italijo k upora proti ~am! . . . Gorje ji . . .« »Po tem takem, bratec, ie ne ljubiš več?« »Ljubim jo boli. nego sem jo ljubil kdaj v svojem življenju. Zaradi nje so moje noči brez spanja, zaradi nje je zapustila mojega duha tista bistrost, ki mi je dajala presenečati sovražnika . . . Zaradi nje sem strašno trpel in še trpim neizrekljive muke . . . Toda moja ljubezen in sovraštvo hodita roko v roki. Moje maščevanje bo zagotovilo utešeme te peklenske strasti, ki je ne morem krotiti . . . Kadar pokoljem njene branitelje, pribiiem njenega očeta na križ in napravim iz njenega mesta krvavo razvalino, takrat si vzamem njo. In moja ljubezen jo bo zadela, kakor najhujše osramočenje.« »Vrlo, bratec! Vendar sva se našla!« je dejala Lukrecito z mračnim glasom. »Toda pazi, prestolnica grofa Alma se bo krenko branila! . . .« »Pa če bi imela desetkrat več vojakov, in bi povišali svoje zidove za sto komolcev, in bi bila niih vrata železna in niih iarki uaoolnieni z ognjem na- mesto z vodo . .. uničiti hočem pleme grofov Alma!« Cezar je govori! te besede z glasom tako divjega besa. da se je celo mehova sestra stresla od groze; stari Borgia na je zagledal v niem n n vela uničenja, ki ga je ustvaril on sam. da mu ukroti Italijo. Rdečica ponosa ie šinila papežu v Čelo- Toda že je povzela Lukrecija: »Almovi imaio nekai boljšega, bratec moj! . . .« »Kaj imaio? Kdo na je z njimi, ki va jaz. ne bi mogel treščiti ob tla! Govori!... Pri Kriščevi krvi... že vem, koga hočeš reči!...« »Da! Reči hočem ime tistega, ki nas je premagal vse tri po vrsti — ime Ragastensovol...« »Ta človek nas je premagal z zvijačo in s tem, da nas je presenetil. Njegova moč je moč slabičev. V borbi, ki se začenja zdaj, mu bo nedostajalo vsakt možnosti uspeha. On je moj. In pri njem začnem delo uničevanja... Prvič zato, ker je treba, da poplača zlo. ki ga je napravil: in drugič, ker hočem, da trpi ona. ona, ona!...« »Cezar,« je dejal papež nato, »daj tega človeka meni — ... moj delež naj bo!« Cezar je pogledal očeta, in zazdelo se mu je. da bo njegovo maščevanje, ako ga zaupa temu starcu, presegalo v grozovitosti vse. kar bi mogla izumiti njegova lastna domišljija. »Dobro je,« je dejal. »Imeli ga boste, oče! Jaz sam ga pojdem iskat in ga priženem pred vas!« »Kdaj se odpraviš?« »Se jutri!« XLIV. Poročna noč. Kakor večino domov italijanskega plemstva so krasili tudi palačo grofov Alma krasni vrtovi. Do-čim so se monumentalne stopnice na pročelju spuščale na veliki trg, ki je ležal v senci prastarih košatih dreves, so šle druge stopnice z dvojnim okretom s prekrasne terase, dotikajoče se ozadja palače, in njih marmorni pragovi so vodili v park. Tisti večer je Primavera počasi odšla po marmornih stopnicah; svojim ženskam je bila ukazala^ da naj jo pustč samo. Z globoko zamišljenostjo se je izgubila v parku. Nato je sedla na klop iz likanega granita, naslanjajočo se s hrbtom ob lepo marmorno skupino: mišičast Herkul je klečal pred nogami nežnoude Om-fale, v senci ogromne vrbe, ki je spuščala svoje gibke, tenke veje na vse strani kakor curke bledega zelenja. Primavera je ljubila ta prelestni kraj, dasi ni vedela, kako čudovit okvir tvori okrog njene lepote. Zdelo se je, da njena navzočnost izpolnjuje harmonijo umetnosti, ki še je izražala v celotnosti teh črt in reh barv. Kot dete se je bila igrala na tej klopi ob strani svoje matere. Kot mlada deklica je sanjarila tukai ob mlačnih večerih, ko se je obzorje veličastno odevalo s škrlatom in zlatom. Sanjarila je o kdovekakem krasnem kraljeviču, ki pride neki dan. mlad kakor ona. smel in blesteč se v zarii junaštva in uma... Zdaj bi zaman prišel, tisti, ki ga je Čakala! Ona zdaj ni bila več sama svoja! Ni mu mogla več smehljaje ponuditi roke in reči: »Čakala sem vas... vaša sem!...« In ko je z vzdihljajem pomislila na vse te reči, na svoje strte sanje, na svojo čarobnokrasno mladost, ki jo je slučaj usode pahnil v starčevo naročje — takrat je drobni pesek v drevoredu zaškripal pod rahlimi koraki ... Senca se je dvignila ored njo in glas. ob katerem je vztrepetala, ji ie dejal: »Tu sem zdaj. milostliiva. kakor ste mi veleli.« Primaverl ni bilo treba dvigniti oči. da je spoznala viteza de Ragastens. Ta je sta! s čepico v roki par korakov od njene klopi. V njegovem nastopu ni bilo niti očitka, n?« preračunane hladnosti, oač pa hrezmeina snoštluvost. razodevajoča bolesk ki je menil, da io skriva zaklenjen na dnu srca. In končno, kai bi bil mogel očitati knjeginji Manfredi? Kdo tnu je dal pravico, kazati hladnost ali bolečino? Toda ta bolečina, ta nema žalost ni ostal* prikrita Primaveri: in ko jo ;e snoznala. io je nooadia velika zadreea. Nieno lice ie rahlo zardele kakor da bi si v resnici imela kai očitati pred mim- Toda ker ie bila preponosna, da bi dajala sumiti, kakšne misli ji vznemirjajo globino srca, je pogledala Ragastensa z jasnim, prozornim očesom. »Gospod.« je deiala. »hotela sem se vam zahvali- ti... In tega bi pred pričami morda ne bi bila mogla storiti tako popolnoma, kakor sem želela... Zato sem .vas prosila, da me poiščete tukaj...« Ragastens se je nemo naklonil. »Zahvaliti sem se vam hotela,« je povzela z ganjenostjo, ki je ni mogla popolnoma premagati. »Zakaj, samo tu lahko rečem, da razumem in kako zelo cenim žrtev, k kateri ste privolili...« »Žrtev, milostljiva?« je vprašal vitez v resnični zavzetosti. »Ali veste primernejši izraz? Ali menite, da vas nisem do dna razumela tisto noč, ko ste na mojo željo prišli v rimske katakombe in ko sem izvedela to, kar mi je bilo dotlej neznano: da vam ponuja Cezar Borgia krasen položaj! Izvedela sem, da ste revni, in izvedela tudi, da vam je papežev sin prijatelj in naklonjen. Samo vaša stvar je bilo, da sprejmete te sijajne ponudbe, pa bi bili namesto revež postali bogataš, in iz neznatnosti bi bili stopili v blesk dvorskih časti. In več nego enega rimskega plemiča poznam, in to iz najbolj slovečih rodbin, ki bi bil smatral za nenadejano srečo, da se najde v položaju, kakršen je bil vaš že ob prvem koraku... Vi pa, gospod vitez, ste se odrekli bogatstvu in častem, zbudili ste v Borgijcih smrtno sovraštvo do sebe ter si nakopali strašno obsodbo, in vse to samo zato, da ne bi bili moj neprijatelj... To je ravnanje plemenitega srca, in jaz zaman iščem besede, ki bi vam mogle izraziti mojo hvaležnost...« »Milostljiva,« je dejal Ragastens, »ako sem s tem. da sem storil, kar sem smatral za ukaz svoje viteške časti, res tudi kaj žrtvoval, potem sem prebogato poplačan z vašimi besedami.« »In naposled,« je nadaljevala Primavera. »rešili ste tudi mojega očeta. Sama sebi bi se zdela nevredna vaše velikodušnosti, ako ne bi govorila odkritosrčno. Grof Alma, Čigar duševno šibkost bi mi bilo bridko soditi, je bil na tem, da izda svojce... Vi pa ste prihranili imenu, ki ga nosim, neizbrisen madež...« »Imenu, ki ga nosite, milostljiva?« jo je prekinil Ragastens v zamolklem razburjenju. Primavera je vzdrhtela. Razumela je skriti pomen njegovega vprašanja. »Imenu, ki sem ga nosila!« je zamrmrala in prebledela. Toda še tisti hip je zmaga! nien ponos, in dostojanstveno je nadaljevala: »Sicer pa, gospod, je ime pravzaprav ostalo isto... Vam gotovo ni znano, da so Alma in Manfredi ista rodbina, in da bi bil šele zaključni odhod grofa Alma loči! obedve veji z razdorom. A vi ste zopet tvegali svoje življenje ter nam prihranili tako sramoto in žalost.« In nagloma je umolknila, kakor da il je ganjenost vzela besede. »Milostljiva,« je dejal nato Ragastens, »ko sem zapustil službo Borgijcev in privede! grofa Alma nazaj v njegovo prestolnico ter pri tem porabil tisto malce, kar sem in kar morem, da vam prihranim ma-kar tudi le senčico bolesti, sem izpolnjeval samo svojo obljubo...« »Kako to. gospod? ...« »Ali se spominjate, milostljiva, tistega dne. ko me ie doletela čast. da sem vas srečal v nekem olikovem gaju. blizo potočka?... Toda vi ste nedvomno pozabili ta neznatni dogodek...« »Nisem ga pozabila.« je deiala Beatrice in zaprla oči. »V tem slučaju se nemara spominjate tudi besed, ki sem vam jih govoril tistikrat... Rekel sem vam. da sem za vas pripravljen preliti svojo kri. ako ho kdaj notreba. in da postavliam svoie življenje v vašo službo... In vidite, milostliiva, odtlej nisem ime! več pravice ravnati drugače, nego sem ravnal.« (Nadaljevanje sledi.) Pozort Samo Din 10.— liter pristnega »Ljutomerčana« dobi se samo čez ulico v »Kinu Union«, Cafova ulica 7. 1125 Lepo meblovano sobo s separiranim vhodom oddam. Razgled na park. Vrazova ulica 9/II. Gramofone popravlja najbolje in najceneje mehanična delavnica Justin Gustinčič, Tat-tenbachova ulica. 14. 602 10% obrestovanje Vašega denarja za vsaki znesek od Din 1000 naprej. Pismene ponudbe na Poštni predal št. 4, Maribor. 1221 Pozor gospodinje! Vsled popolne razprodaje vinske zaloge se dobi pristno ljutomersko staro vino liter po Din 10 samo čez ulico. Kino Union, Cafova ulica 7 na dvorišču. Večje množine dostavljam na dom. 1124 Or. K«rn Prva pomol jgoaosreženlii^Hvallm knjiga polna ilustracij. Važna za kmetovalce in živinorejce. Cona Din 34*— s poštnino Din 36«—. Naroča se v knjigarni Tiskovno zadrugo, Maribor Aleksandrova cente 13 Gostilničar Tomše v Pekrah (prej Kmetič) toči v svoji lastni hiši s krasnim vrtom in kegljiščem, vse prenovljeno, izvrstno peker-sko vino po Din 16 in Din 18, pivo 3.50 vrček, 2.50 čaša (lastna ledenica). Vsak čas topla in mrzla jedila, posebno ocvrti pišanci po Din 30. V nedeljo 27. tm. popoldne vrtni koncert polnoštevilne pekerske godbe. Vstopnina prosta. ______________________________ 1208 Najboljši trajni kodri in najnovejše postopanje pri barvanju las, s katerim je omogočeno tudi trajno kodranje, samo v salonu »Dobaj«, Gosposka ulica 38. 1205 Predtiskanje najmodernejših vzorcev, kakor tudi popravilo svilenih nogavic v ateljeju za perilo Rupnik, Slovenska ulica 20. 833 Stanovanje, sobo in kuhinjo na lepem kraju oddam takoj boljši obitelji. Pobrežje, Gozdna ulica 50. 1215 Elektroinštalacije, montaže vil, stanovanj, tovarniških poslopij vsaka montažna popravila, popravila motorjev najcenejše izvršuje Ilič & Tichy, Maribor, Slovenska ul. 16. Velika izbira svetilk, elektroblaga, motorjev po konkurenčni ceni. 1195 Zelo lepo solnčno sobo takoj oddam. Maistrova ul. 3/11. 1224 Park kavarna! V nedeljo od 10. do 12. in od 16. do 23. ure koncert. 1228 Prodajalko za bufet sprejme kolodvorska restavracija, Maribor______________________1204 Vse vrste pletenin po meri. Popravila, spadajoča k tej stroki, izvršuje najbolje, hitro in ceneno mehanična pletarna Javornik, Vojašniška ul. 2. 364 Sobo-in črkosHkanje Izvršuje po ceni, hitro In okusno Fra-njo Ambrožič, Grajska ul. 2. 2281 Najboljši in najcenejši nakup nogavic, rokavic, perila ter vseh modnih in šiviljskih potrebščin Modna trgovina ANTON PAŠ Maribor, Slovenska ul. 4 lilčarjl, peki, hoteli in restavracije rabite s$,mo iajnb margarln rtiaslo ket je mnogo ceneje In 1S5Ž52KS k* »smo Din 2«-~ Frjmjc Svoboda, Zagreb, Zerjančeva uUtfl 2 Zahtevajte povsod „Večernik!“ izdata Vonzor-1* »Ji"ra« •* Ljubljani: predstavnik Izdajatello In urednik: FRAN BROZOVIČ v Mariboru. Tiska Mariborski1 tiskarna d. d, predstavnik STANKO DETELA v Mariboru.