rosnim« piacaia v gotovim PRIJATELJ ŠTEV. 6 • JUNIJ 1937 • LETO XI. SREČKO GROM NAD MEGLO Fotoklub Ljubljana Knjiga Agnes Gunther: Dušica Rožamarija bo priložena prihodnji številki. 1X1 Kuverta l!ll!lllll!llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll!llllllllll!llliy konfekcijska tvornica družba z o. z. v Ljubljani izdeluje kuverte vseh vrst, pisemski papir najmodernejših oblik, vrečice itd. Tyrševa cesta št. 67 m...........mitu.. Telefon 28-07 Dolžil zgodba. \li si sama. Minka? K j«- pa je Ivan? »Med menoj in Ivanom je vse končano. • Čisto? Najbrž. Napravila sem konec. Toda zakaj? «Dolga zgodba je. »Povej mi jo. prosim! »Torej, zadnjič me je povabil na šah. «\ svoje stanovanje? »V svoje stanovanje. »In si šla? »šla sem.j »Kako dolgo pa si bila pri njcm?» »Tri ure.v »Sama sta bila v stanovanju? Sama. Povej mi. kako je bilo. Radovedna sem. • Kaj naj ti povem? Res je ves čas igral z menoj šah. Kdor zida ali iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii preureja svojo hišo llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll ksilolitna tla keramična tla parkete iz plute naj ne pozabi na stensko oblogo vse vrste izolacije ves gradbeni material ki se dobi pri: Material, trgovska d. z o. z. I—jubljana Tyrševa cesta št. 36, b Telefon 27-16 euda dobrota celo aa najobčutljivejšo kozo Bogata mehka pena blagodejno vpliva na nežno kožo. ^ ci mA BELI ŠPANSKI BEZEG ELI DA BE. L snežnobele barve omamljivega vonia Rešitev ugank iz majske številke Skrivalnica: Odprta vrata delajo tatove. Posetnica: Vseučiliški profesor. Dodajalnica: Maribor. Piramida: a, na, dan, nada, danka, Kanada. Črkovnica: Beri v diagonali! Začneš pri zadnji črki v zadnji vrsti in bereš počez do prve črke v prvi vrsti, pa dobiš: Sod brez dna še za gnojnico ni uporaben. Dopolnilnica: Življenje je reševanje lažjih in težjih ugank. Magičen lik. Irena, Renan, enota, Natal, anali. Zlagalnica: Pomladi sej, da boš v jeseni lahko žel. Uganke številka 6 Črkovnica. (8 točk.) R U A K A S V ANA S B O L I L B I R P J Ž A S M R T I I/.ločilnica. (10 točk.) Previdnost, medenica pogrebec, plesišče, zmota, Lostport, Moskva, Rusija, palica, jetika, Ardeni. I/. vsake besede vzemi tri (iz zadnje štiri) zaporedne črke in sestavi iz njih pregovor. Premikalnicn. (7 točk.) ZAKOPANI POSESTNIK KLAS I F I KAČI.I A STROJNICA PRIVESEK EKVINOKCIJ Premikaj te besede tako, da dobiš v treh navpičnih zaporednih vrstah tri jugoslovanska zemljepisna imena. Posetnica. (8 točk.) Julče pl. Sineti Kaj je ta gospod po poklicu? Izpopolnilnica. (9 točk.) • e • 1 O nje, • • • ljica, s • r • •, v • • o • anje g • • • nec, • oje • • c, • a S • voljnost, po • • e, t • r • • na. Namestil pik vstavi prave črke, da dobiš besede. Nove črke ti dajo pregovor. Magičen kvadrat. (6 točk.) A A A A D 1.) trušč E E E E K 2.) rusko mesto O O O O P 5.) moško ime P R R R S 4.) gibanje morja S S T T T 5. ukrajinsko ime Besede se berejo enako navpično in vodoravno. Kraljev pohod. (12 točk.) RABHAŽOE SDAEČAMČ A E R D M I K L K E D O R I M O Blagoslov za človeštvo! 41.950 zdravnikov v tu- in inozemstvu je pismeno potrdilo, da je zajamčeno kofeina prosta kava Ilag zares blagodat v vseh slučajih, v katerih nespečnost, srčna napaka in druge nervozne motnje silijo k temu, da se izloči kofein. Kava Hag je pristna, čista plantažna kava visoke kakovosti, strokovnjaško sestavljena iz najfinejših vrst kave. Samo kofein je odstranjen iz teh kavnih zrn. Zategadelj kava Hag ni samo blagodat in rešitev za ljudi z občutljivim organizmom, marveč tudi užitek brez primere za najbolj razvajenega sladokusca. Neki zdravnik je imenoval kavo Hag celo blagoslov za človeštvo. Kava Hag varuje srce in živceI ALKOHOLIK V HIŠI prinaša nesrečo, prepir in siromaštvo. Rešite ga, ne da bi vedel I Dr. A. Ir v ing, dobrodelnik in predsednik društva za praktično po-biianie alkoholizma, pošl|e vsakomur brezplačno knjižico v našem Jeziku : ,,Kako Je mogoče na tihem iz-preobrnltl alkoholika, da še sam tega ne opazi. V nje) so nasveti In recepti doma člh neškodilivih pomočkov, ki si Jih vsakdo lahko sam pripravi. Dr. Irvlng ni trgovec In nič ne prodaja. Svojo knjižico pošlie brezplačno v dar. Dobre ljudi pa prosi, naj opozore družine alkoholikov na ta oglas. Pišite v materinskem Jeziku v Pariz dru. Irvingu In priložite za poštnino knjige dva mednarodna bona za odgovor, ki Ju dobite na vsaki pošti za 6 din (torej 2 Izvoda 12 din). Knjigo prejmete diskretno in tranko brez carinskih stroškov. Pišite takoj, da čimprej rešite nesrečnega alkoholika Naslov: Soclete p. I. combat de 1’aloool dr. A. irvlng, departe-ment 73 B. P. 32, Pariš lO, Franclja. Na pisma v Pariz le treba nalepiti znamko za 4 din. AVillium Me Kenric: Tasfffiriuu. počasno srednjeveško točnostjo je stopil profesor Arnold v avtobus. Bilo je kmalu popoldne in v avtobusu je bil edin jjotnik — lepa deklica. Arnold jo je ocenjujoč pogledal. Imela je temne, svilene lasei in tako počesane, da se je videl rožasti uheljček. Njen profil je bil kakor najnežneje izrezljana kameja. Mali klobuček, ki ga je imela na glavi, se ji je zelo lepo podajal. «Toda nad čim se neki tako jezi?* je premišljal profesor Arnold. Sodeč po njenem obrazu, ni mogel dvomiti, da se zaradi nečesa jezi. Dvajset let je bil profesor dušeslovja na državni univerzi, in to ga je toliko natučilo o človeškem značaju, da je lahko to trdil. Sedela je vzravnana in glodala skozi okno — s stisnjenimi ustnicami. Konček malega čeveljčka je razdraženo trkal jxi podnožju. Da, jasno je, da je zelo razkačena. Profesor Arnold je ngilml. Ali se je morda sprla z ljubčkom? Po njeni krepko izoblikovani bradici se je dalo soditi, da se zna premagovati in da je mirna. Ko se je malo pozneje mimogrede ozrla k n jemu, je svojo domnevo nekoliko popravil. Te lepe rjave oči so mu povedalo, da se prav tako hitro umiri, kakor hitro vzplamti. «Nagle jeze in iskrenega srca!» je zadovoljno ugotovil profesor Arnold. Nenadno, ko je privozil avtobus do postajališča, je pristopil mlad mož z aktovko. Pri vstopu se je naglo ozrl na deklico in oči so se mu naskočljivo zabliskale. Brž je krenil tja, kjer je sedela, st' odkril ter sedel na sedež tik nje. Arnold je opazil, da ima rdeče lase, nagajiva usta in vesele sive oči. * Vzlic ledenemu pogledu, ki ga je privoščila deklica mlladlemu možu, preden sc je obrnila k oknu, sc je Arnoldu zazdelo, da drug drugega poznata. Morda jo bil prav tale mladi mož kriv njene jeze. No, seve, tako je! Sprla sta se in deklica mu jo iz jeze ušla. Ko je mladi mož videl, da je stopila v ta avtobus, ga je prehitel ter vstopil, da bi dosegel spravo. «To je vse čisto logično*, je mislil profesor Arnoldu Zdaj je mladi mož tiho ogovoril deklico. Obrnila se je od okna in ga pogledala. Njene rjave oči so bile stroge, hladne. Hm — je stalil profesor — ztli sc, da ji postaja to nadležno. Zato mora zdaj opazovati mladega moža. Sodeč po njegovem veselem obrazu iu po aktovki, ki jo je imel, je profesor sklepal, da je bržkone mlad pravnik. In kdb ima več zmožnosti, da zagovarja kak primer, če ne pravnik? Nikakor se ni zdelo, da bi se bil mladenič ustrašil pogleda, ki mu ga je lirivoščila deklica. Obraz se mu je posmehljivo raztegnil. Nagnil se ja k njej in začel spet govoriti — tiho in spravljivo. Profesor Arnold se je nasmehnil, ko je ujel odlomek tega enostranskega razgovora. «To pravim odit l ito — zmeraj imam rad ... občudovanja vredna... krasna —» Clas mladega moža se je tresel. je posebna prednost odvajalnega sredstva Dar mol. Vrhu tega deluje milo in brez bolečin. Zato uživajo odrasli in otroci radi Darmol o*««.j. Deklica se je trudila, dla bi se ne zmenila zanj. Pogled ji je blodil po avtobusu, a vedno se je vračal k mlademu obrazu tik nje, kakor da ga priteguje. Mladeničev obraz je bil koprneč in oči so se mu svetile, ko je govoril. Roke so si' mu nemirno gibale. Bile so vitke, izrazite roke, in profesor Arnold si ga je lahko mislil, kako stoji prod sodiščem in ga prepričuje o svojem nazoru z ognjevito zgovornostjo in nemo p rep ričevalnostj o teh nežnih rok. Zdajci se je mladenič odmaknil. Deklica mu je nekaj odgovorila. To je bilo prvič, da je izpregovorila, in pro- fesorju je bilo jasno, dla jo to znak opešanja. Mladenič se je zadovoljno nasmehnil, segel v svojo aktovko ter vzel iz nje majhno škatlico in jo podal deklici. Deklica jo je odprla in našla v njej majhno stekleničko. Nekaj časa jo jo gledala, potem pa jo je podu-hala. Profesor Arnold je gledal mladeniča z občudovanjem. Da bi pospešil spravo, je prinesel deklici njen naijljubši parfum. To je bila mojstrska poteza! Brzde so zuškripale, avtobus se je ustavil in profesor Arnold je vstal. Še enkrat se je ozrl na dvojico. Deklica je še zmerom dlržala stekleničko v roki in se smehljala. Profesor se je v duhu hehetal, ko je izstopal. To je bila za njega, ki je poznal človeške značaje, majhna zanimiva epizoda in izvrstno se je zabaval. * Medtem se je v avtobusu Vera An-drevvsova še zmeraj tiho smehljala, jeza se ji je čisto polegla. Navsezadnje tudi če bi ji bil njen novi šef odpovedal službo? Mar si ni Eeastern Stale Comipany že pred več meseci prizadevala, da bi prestopila k njej? Mora tja telefonirati, brž ko pride domov, ter povedati, da se javi jutri na dlelo. Zvedavo se je ozrla po mladem možu, čigar prijetno čebljanje in zanimiva osebnost sta jo spravila v dobro voljo. Odprla je torbico, vzela iz nje bankovec ter mu ga podala. «Ali delate to večkrat?* je vprašala. «MislLm namreč — v avtobusih?* Mlademu možu so se zaiskrile oči: »Samo, če vidim lepo deklico samotno in če ji je dolgčas*, je odgovoril. «To koristi obema. Pogovor oživi dolgočasno pot, deklica dobi izvrsten parfum in jaz,* se je prijazno namrdnil, «napravim novo kupčijo!* TEGA NISTE VEDELI? Potem najbrž« tudi niste vedeli, kako je «Pravi Franck* zdrav za prebavo, za ledvice in za jetra. «Pravi Franck* se izdeluje namreč iz plemenite cikorijeve rastline, ki je po znanstveni ugotovitvi bogata zdravju koristnih tvarin. »Pravi Franck* k vsaki kavi! Kdor mnogo sedi, trpi pogostokrat na neurejeni stolici. Dobro sredstvo za odvajanje je Darmol. Je dobrega okusa in deluje blago. Vzemite zato tudi Vi Darmol. Ogl. reg. S. Br. 7008—15243/1936 l\\i so beli zobje zares vedno zdravi? Poglejte si enkrat tudi notranjo stran Vaših zob, kajti tu se tvori navadno nevarni zobni kamen ter opravlja svoje uničevalno delo. Sargov KALODONT napravi Vaše zobe ne samo bele, temveč odpravlja tudi zobni kamen. Sargov KALODONT je edina zobna pasta v Jugoslaviji, katera vsebuje sulloricin-oleat dra Braunlicha, neštetokrat preizkušeno sredstvo proti zobnemu kamnu. SARGOV KALODONT ^ Prijetno poživilo: Kalodont voda za usta! Koncentrirane sestavine, izborno razkuževalno sredstvo, varčna v uporabi. Ne bodite neprijateljica sama sebi! Mar ne veste, da je HERSAN-čaj pri obolenjih želodca, jeter in ledvic dobro sredstvo? Obolenja ob premeni in bolečine pri mesečnem perilu (menstruaciji) ublaži HERSAN-čaj! Ali Vas ovira debelost? Ali hočete biti vitki? Potem pijte HERSAN-čaj! Čemu bi trpeli bolečine zaradi revmatizma inprotina, če ni treba ? HERSAN-čaj je sredstvo, ki Vam lahko olajša muke. HERSAN-čaj pomaga pri poapnenju žil (arteriosklerozi) in zlati žili (hemoroidah). HERSAN-čaj se dobiva v vseh lekarnah samo v originalnih omotih. Zahtevajte brezplačno brošuro od tvrdke RADIOSAN, Zagreb, Dukljaninova ulica 1 Reg. min. soc. pol. in nar. zdr. štev. 19.434/3. Nihče me ne more prepričati, da je praženi ječmen, ki se dobiva dandanes kot odprto blago na tehtnico ali v raznih zavitkih, isto, kar je Kneippova sladita kava! »Kneippova slad na kava», ki je zdrava, izdatna in tečna za otroke kakor za odrasle, se dobi saino v originalnih kartonskih zavitkih s sliko znanega župnika Kneippa! Prvi vtisk je najtrajnejši — ta pa je odvisen največ od tega, kakšne zobe imate. Samo negovani zobje napravljajo simpatičen dojein, a čist dih se pri občevanju z ljudmi prijetno občuti. Ni mogoče, da bi pri negi svojih zob ne uporabljali Odola L 83. Samo Odol L 83 ima ta ugodni dvojni uspeh: po njem imate čist dih, hkrati pa razkužuje tudi usta in zobe. Odol L 83 uničuje bakterije in je antiseptičen. V kinu. Pepe sedi s svojo ženo v kinu. Pri nekem hudo ganljivem filmu. Njej kar curljajo solze po licih in krčevito ihtenje jo pretresa, še malo, in omedlela bo... »Toda, draga,» reče naposled Pepe, »če te film tako razburja, greva lahko domov...* Tedaj se obupana žena izpremeni v odločno in mu užaljeno reče: »Torej niti nedolžnega veselja mi ne privoščiš!* — Ančka, popravi si krilo, saj vidiš, da le gledajo ljudje. Sestanek. Gizela pride pol ure prepozno na sestanek. »Zukaj si se pa tako zakasnila?* jo je vprašal oboževalec. < A1 i je bila tvoja ura zadaj?* «Ne,» je odvrnila Gizela, »ampak moja mama.* — Ali lahko spite ponoči? — Ne, gospod doktor. — Zakaj pa ne? — Sem namreč nočni stražnik. * «... Kdo je bil ta vetrnjak, ki te je zasledoval?* jo je vprašala prijateljica, pred katero ni imela tajnosti. »Menda vendar ne misliš, da je tu historija resnična?* »Kaj pa?» «Vse to sem si sama izmislila. Vtepla sem si v glavo, da se moram s Kor-dovayein seznaniti...» * Založnik: »Ali ste pa tudi prepričani, da je ta roman vaš?* Pisatelj: »Seveda!* Založnik: »Neverjetno! Nikdar si ne bi bil mislil, da bom osebno spoznal pokojnega Kiplinga!* * — Ah, lepo ste govorili! Res, dokler niste vi prišli k nam, sploh nismo vedeli, kaj je greh. fomui $£ strada# Prekomerna debelost ne samo da ni lepa, temveč je pogosto znak, da izmenjava snovi pri Vas ni v redu. Zakaj bi zaradi takih motenj sami sebi skrajšali življenjsko dobo? Vzemite BOXBERGER KISSINGER - TABLETE ZA HUJŠANJE. Kissingen je svetovnoznano kopališče. Iz Kissingske soli se izdelujejo po vsem svetu znane Boxberger Kissinger-tablete za shujšanjo, ki odpravljajo prekomerno debelost ter delujejo obenem tudi kot milo sredstvo za reguliranje stolice. Ne vsebujejo niti joda, niti kake druge sestavine, ki bi škodljivo vplivala na srce. Ogl. reg. S. br. 3742/32. Radosten otroški smeh vlada tam, kjer je Ka-Aba. Ka-Aba ima čokoladni okus, je lahko prebavljiva in ne zapira. Ka-Aba vsebuje redilne soli kakor materino mleko in pospešuje rast otrok. Poskusite jo enkrat. V Ka-Abi je tropično solnce! Kdor ceni svoje zobe in kdor noče, da bi se mu pokvarili, bo uporabljal za vsakdanjo zobno nego Solvolith-pasto za zobe. Solvolith-pasta za zobe je edina zobna pasta, ki ima v sebi karlovarsko sol. Ona omehča škodljivi zobni kamen in ne pusti, da bi se napravil drug. Solvolith-pasta za zobe je varuh Vaših zob. Že 35 let preizkušena in zdravniško priporočana! KOVINASTIH PREDMETOV, OGLEDAL IN OKEN PRIZNANO NAJBOLJŽE SREDSTVO Sidol katero vsled kemičnih sestavin vse te predmete ČISTI, POLIRA, OHRANI, DESINFICIRA PAZITE MA VARSTVENO ZMAMKOf • • ilustrirana junij 19 3 7 -X- revija leto XI on ate Dudley Tloys: je prisluškoval brenčanju čebel. Živalce so švigale skozi umirajočo zlato svetlobo in šepetajo pripravljale med. Nad njimi se je razprostiralo črešnjevo cvetje, podobno belemu, z rdečkastimi koralami pomešanemu oblaku. Dva starca sta sedela pri svojih porcelanastih skodelicah s čajem in se smehljala spričo prijetne tišine. Saj je le redko naključje, da leži Tiho morje tako nemo okoli tega malega polotoka VVanade. Ta večer pa je bilo gladko kakor svila. Celo tik ob vodi, kjer so bile sence španskega bezga vse večje in večje, ni bilo nikakršnega valo-venja. Grof Nagato je izpregovoril: »Zavidam te.» Žiro Okaši je odložil svojo skodelico. »Gospod moj, svojemu upokojenemu služabniku pravite to?» »Zakaj pa ne? Ti si vedno tukaj, jaz pa pridem le tedaj, če mi Tokio dopušča.* Žiro je vzdihnil. Obraz mu je bil kukor nežna slonova kost, na bradi je imel nekoliko belih dlak, a oči so mu bile kakor otroške. Toda bil je krepak. Pazil je na čebele, gojil zelenjad in snažil svoj mali bungalovv, vtse čisto sam. Včasih je tudi pomagal na vrtu, ondi, kjer se je grofova skromna podeželska hiša bledo svetila skozi drevje. Zadnji roji čebel so se vračali v panje. Grof Nagato jo potegnil roke v rokave svojega kimona. Mlademu človeku iii bilo ob sončnem zahodu bržkone toplo. Njega pa je večer obhajal s hladom, da ga je malone mrazilo. »Srečen si, Žiro. To je še košček stare Japonske. Tam pa je ni več mnogo ostalo.* »Tokio je veliko mesto, gospod moj.* «Da? Avti in telefoni, radio in kino. Cele legije črnih oblek, cele legije deklet s kratko ostriženimi lasmi, našminkanimi ustnicami in visokimi petami. Ali bi rad živel v Tokiu?* Žiro je z glavo zanikal. »Jaz sem star zelenjadar. A vi, gospod moj, ste Genro, ki daje svet cesarju in vodi mlajše državnike.* »Ne marajo mojega sveta. Mnogi od njih me imajo za nudlogo, za starega bedaka.* Žiro je preteče dvignil roke. Grof je prikimal in oči v nagubanem obrazu so se mu sardonično nasmehnile. »Stari so vedno bedaki. Zaljubljeni so v preteklost. Jaz bi n. pr rad videl, da bi moja vnukinja imela visoko frizuro z lesketajočimi se metuljčki. IT sc mi smejejo. Rad bi videl, da bi se mladi moški ukvarjali s kmetijstvom. Pa se mi posmehujejo in gredo rajši v tvornice. Rad bi videl mir. a častniki v naši armadi se mi smejejo in govore o vojni in slavi.* »Smo pač narod, ki ima zelo nenavadne nazore o slavi*, je opomnil Žiro. »Le da marsikateri od nas ne ve prav, kaj slava pomeni.* »Služiti cesarju?* je menil Žiro. »Pa me zavidate, gospod moj.* »To bi si torej ti izbral, Žiro, ko bi si smel izbirati po želji? Jaz pa ti bom povedal svoje. Izbral bi si to deželo, kakršna je bila pred šestdesetimi leti, in ostal bi v njej.* »Potovanje bi bilo v tem primeru počasno, gospod moj. Zdaj pa imate avto.* «Moj oče je še nosil oklep. A bili smo bolj civilizirani tedaj.* Večerna sapica je kakor spomin pošumela skozi cvetje. V sončnem žaru bi bila njena vonjava prijetna, a alkimija mraka jo je, kakor se je zdelo, prepojila z. otožnostjo. «Tebi ni treba hoditi nazaj v Tokio, Žiro. Tebi ni treba dajati nasvetov starega bedaka mladim ljudem, ki vedo vse bolje od tebe. Tudi ti ni treba nositi ovratnika in kravate in zapadniške obleke*, je dodal grof s tenkim, visokim nasmehom osemdesetletnika. »Moj gospod je torej nesrečen pri vsej svoji veliki moči.* »Ker sem na poti mladim. Kakor oče sem, ki sili svoje otroke, da se mu pokoravajo proti svoji volji. Če pa se otroci upro...» »Ko smo bili mladi, ni bilo tako, gospod moj.* «A zdaj smo stari.* Grof Nagato je vstal in položil Žiru, ki se je bil oklenil njegovih nog, roko na pleča. «Samo v tem živi moj duh. Vsa moja miselnost je v izvrševanju dolžnosti. Srečen si, Žiro. Bolje je vedeti premalo, kukor pa preveč.* Grof je počasi odstopical proti bledi hiši med temnečim drevjem in Žirove budne oči so bile vse zmedene. Kako more star državnik, žlahtnik, ki je prvi za cesarjem, najti uteho pri upokojenem služabniku? To vprašanje Žira ni ohranilo budnega. Brez sanj je spal vse do zore, ko je začel med cvetjem žgoleti drozg, čigar prvi posamezni glasovi so padali kakor kristali. Ko se je Žiro oblačil, se je nebo odevalo z biserno sinjino in prosojne meglice ob robu obzorja so obetale soparen dan. Morje, ki je bilo komaj petdeset vatlov odondod, je bilo preleno, da bi mrmralo. Takle mir, si je mislil Žiro, mora biti gospodu po hrupu v Tokiu pravi blagoslov. Nedvomno še na vso moč mirno spi. žiro je obdeloval svojo zelenjad. Zaslišal je grdo pokanje; ni se mu zdelo verjetno, da bi bilo streljanje. Naslonil se je na motiko in uprl pogled proti bledi hiši. Ako bi bil mlajši, bi bil stekel proti nji in zavihtel motiko. A bil je prestar in ni mogel verjeti, da bi njegovemu božanskemu gospodu mogla groziti nevarnost. Nastalo je nekakšno trudno sopihanje, ki ga je spremljalo težko topotanje nog. Žiro je pohitel proti vratom v ograji in pri tej priči je občutek sramote napolnil ves njegov svet. Grof Nagato, potomec bogov, se je v sami spalni obleki opotekel proti njemu. «V hiši so.» Grof se je lovil za sapo. »Dva častnika in skvadron vojakov. S tovornim avtom so se pripeljali.* Žiro ga je povedel po stezici med panji in rekel: »Gospod moj, ne razumem vas.* «Star bedak sem, v napoto ljudem. Pravil sem ti že snoči. Pričakoval sem to, a ne tako zgodaj.* Žiro je široko odprl usta. »Je Japonska mar poblaznela, gospod moj?* Grof Nagato je težko zajel sapo in se čudno zasmejal. »Ne še. Samo nekaj polkov se je spuntalo. Uničili bi radi sture bedake, ki ne vidijo slave v sedanjem duhu armade.* »In streljanje?* je vprašal Žiro. lahno prestrašen. »Ustrelili so Itoha. Planil je k telefonu. Oddal je poročilo, še preden ga je krogla zadela. Čez pol ure bo pomoč tukaj.* »Dolgo je še do tedaj*, je dejal Žiro in se drznil potisniti grofa v svoj mali bungalovv. Grof je sedel na stol. »Kar prepustil bi jim svoje življenje, toda cesar ima prvo pravico do njega. Zdaj se pode okoli moje hiše in me iščejo. Vsak čas bi mogli biti tukaj.* Ust- mce so mu bile posinjele od napora, ki ga je beg prizadel njegovemu srcu. Žiro je z negotovimi rokami snel s stene starinski meč. Grof Nagato se je zasmejal. «Deni ga nazaj!* «Toda, gospod moj...» «Deni ga nazaj, Žiro, in se vrni k svoji zelenjadi! Če pridejo, reci, da me ni tukaj. To je največ, kar moreš storiti zame.» «Tako malo?* Otroške oči so se mu zasolzile. «Stori, kakor ti pravi m», je rekel grof mirno, in Žiro je sl ii šal. Vrnil se je k zelenjadi in ni mu bilo treba dolgo čakati. Zaslišal je topotanje škornjev, klicanje, žvenketanje orožja. Čez nizko ograjo so pridrveli oboroženi možje. Žiro jih je preštel. Bil je poročnik in šest vojakov. Poročnik je držal v roki golo sabljo. Vojaki so imeli v roki puške, kakor da bi hoteli na prvi pogled streljati. «Hej, ti stari!* je zakričal poročnik, «kje je grof Nagato? Po tejle poti je prišel.* Žiro se je naslonil na motiko in odkimal. «To ni mogoče. Že od zore delam tukaj.* «Ne laži!* Poročnik je z dvignjenim mečem pristopil bliže. Z vojaki vred se je kar potil od gorečega iskanja. «Kje je grof Nagato? Resnico, sicer...* Žiro je izpustil motiko na tla, nabral svoj ohlapni kimono in odstopical proti poročniku. «Prestar sem, da bi se bal smrti.* «A nisi prestar, da bi se ne lagal. Zadnjikrat, kje je grof?* Poročnik v zelo elegantni uniformi in s samokresom za pasom je zavihtel sabljo, ki je s koncem osmuknila cvetje nad njim, da so beli lističi zapršali na tla. Žiro se je ozrl na tla in spet v poročnikov namrščeni obraz. Nekdo od vojakov je nasvetoval: «Preiščite bungalovv.* Ko so planili naprej, je Žiro napravil nekoliko naglih korakov. Nerodno in z velikim naporom je starec komaj privzdigoval pete in prevrnil panj čebel. Zlatorjav slap je zapršal iz panja in se razdraženo brenčeč razpršal naokoli. Trije vojaki so začeli cviliti, ko so se jim besne čebele zapičile v razpaljeno meso. Četrti vojak pa je zasukal puško in ustrelil. Žiro se je opotekel. Desnica mu je obvisela mrtva. Z levico pa je naglo prekucnil drug panj. «Kozel hudičev!* je zatulil poročnik in sablja je zažvižgala po zraku. A skoraj hkratu z udarcem se je poročnik z obema rokama prijel zu obraz, nakar jo je na gosto posut s čebelami odkuril proti morju. Ozračje je bilo polno sikajočega, besnega brenčanja. Žiru se je. posrečilo, da je prekucnil še dva panja, preden se je zgrudil na tla. Potem pa ni bilo nobenega vojaka več na vrtu. Ko so prihiteli oddelki na pomoč, so oba starca našli pod cvetjem. Grof Nagato je sedeč podpiral na svojih kolenih Žirovo glavo in pleča. Oba sta se smehljala, a Žirov nasmeh je bil večen. Iz angleščine prevedel G. K. Peter Kocjančič Fotoklub Ljubljana Bele poljane Ljubo Vidmajer Fotoklub Ljubljana Ciganski otrok vartanjc nam je lahko neprecenljiv pomoček za spoznavanje značaja. Kdor se hoče o tem prepričati in hoče koga natanko spoznati, naj ga povabi i za nekaj časa k zeleni mizici. Ni važno, kaj se igra, tarok, rummy, poker ali čisto navaden «.šnops», važno pa je, du natanko opazujete svojega soigralca pri igri in si iz načina, kakor se pač zadrži v posameznih položajih in stopnjah, ustvarite njegovo sliko. Preden pa pričnete s takim opazovanjem, morate biti seveda toliko vešči igre same, da vam ni treba misliti samo na kvarte. Kajti za slučajno izgubo, ki bi jo zaradi prevernega opazovanja utegnili utrpeti, ne moremo jamčiti. cKvartanje kvari značaj*, slišimo po- gosto. Toda ta prislovica ne drži: kvar-tanje ne kvari značaja, tu je prav za prav nekaj čisto drugega. Prave lastnosti in glavne poteze značaja se pri kvnr-tanju pokažejo v pravi luči, ker jih igralec, ki ga je razvnela strast, ne more več prav zatajevati. Morda bi radi vedeli, ali je vaš prijatelj nevoščljiv? Opazujte ga pri kvartali! Prav isto velja tudi za lakomnost, zlobo, skopost in zahrbtnost. Te lastnosti se pri kvartali kaj rade pokažejo. Pri kvartali pa bomo opazili prav tako tudi plemenite, dostojne, velikodušne in mirne ljudi, pa tudi take, ki se znajo zbrati, ki znajo ostati mirni in trdno vztrajajo do konca. Bluffer Za presojo značaja ni važno, ali zna opazovani dobro igrati ali ne. Važno je samo njegovo zadržanje, njegovo vedenje in njegove kretnje. Samo na to moramo paziti. Nasilnež bo skušal izkoristiti vsako slabo stran svojega nasprotnika, tudi tedaj, če takih slabosti sploh nima. Vsako najmanjšo napako bo neusmiljeno izrabil v svojo korist. Skušal bo prisiliti svojega soigralca, da bo igral tako, kakor hoče on. In če bi' napravil ta igralec slučajno kako nepremišljenost ali napako, potem naj se kar pripravi na račun. Neznačajne ž bo skušal na vse načine podpirati svojo srečo. To so naj-slabši, igralci. Kdo jih ne pozna? Nikdar jim ni mogoče očitati, da sleparijo, a vendar kvarijo igro s svojimi «finesami» in se skušajo ogniti pravilom, ne da bi jih kršili. Mnogo govore in se pričkajo, vedno hočejo, da obvelja njihova. Vse je končno eno in isto: nekorektnost. To je značilno za ljudi, ki so tudi v življenju neznačajni. Gent lem a n bo tudi pri strogih igrah — razen pri kvartuških turnirjih — nul do vpiti nasprotniku, da bo pobral kvarto, ki jo je bil pomotoma izigral. Nikdar ne bo zlorabil očitne so-igralčeve pomote. Oni pa, če je sam prav tako dober igralec, ne bo hotel pobrati kvarte in bo odklonil nasprotnikovo dovoljenje. To dokazuje, da vzame nase odgovornost za svoje ravnanje tudi takrat, kadar bi mu to utegnilo škodovati. Po tem lahko sklepamo, Radovedne/. da ima dovolj ponosa in volje, da vzame nase vse posledice svojih dejanj. Bin f f e r začen ja podobno: «Gospo-da, ne jezite se, če boste izgubili. Saj veste, da sem med najboljšimi igralci Evrope. Prosim, jaz sem vas opozoril!* S tem hoče spraviti nasprotnika v nemir in ga prisiliti k preoprezni. in bojazljivi igri. Pravi gralec se ne bo nikdar ponašal s svojo slavo — najmanj pa pred igro samo. Če se igralec zaporedoma po nepotrebnem zmoti, je to brez dvoma znak, da je utrujen ali pa da se ne more zbrati. Lahko je mogoče, da postane zaradi svojih napak še nervoznejši. Neprestan prepir pri igri razodeva koleričen značaj. Tisti pa, ki se pri takih prilikah ne ogiblje zalivk in psovk, kaže samo svojo slabo vzgojo. Filozof Kdor pri igri nikdar nič ne tvega, je bojazljiv, morda tudi skop ali se pa sam nase ne zanese. Nasprotno pa je divje hazardiranje tipično za lahkomiselne ljudi. Kdor hladno misli in objektivno razsoja izglede v igri, kaže razum in stanovitnega duha. Mnogo je igralcev, ki skušajo na nedovoljen način spoznati tuje kvarte. Čisto «slučajno» škilijo na sosedove roke. Če pa igralec kljub temu, da je slučajno videl tuje kvarte, igra prav tako, kakor bi igral, ako bi jih ne bil videl, neglede na eventualno izgubo — je to brez dvoma značajen človek, ki mu lahko popolnoma zaupamo. Prevejani ljudje radi uporabijo vsak mogoč trik, ki je pri igri dovoljen. Nikdar ne bodo zamudili take prilike. Nameravane nekorektnosti pa niso samo prepovedane, ampak tudi jasno dokazujejo, da se s takim človekom ni spuščati v resnejše poslovne odnošaje. Taki ljudje ne sleparijo samo pri kvartali! Skopuh Kdor mirno izgubi znatnejši znesek, čeprav ga morda ne utrpi lahko, dokaže s tem svoj čut odgovornosti in brzdanja. Tudi v življenju bo znal prenašati udarce usode. Ni res, da bi se človek pri igri izpre-menil. Ne, ne izpremeni se, le tiste lastnosti sc pokažejo, ki jih sicer na zunaj lahko skriva. Spoznanje značaja pri kvartali lahko nadomesti nekaj mesecev poznanstva. Prepričajte se sami, pa boste videli, da je tulko, kakor pravimo. P. Pohlepnež Hofmanu Wellenhof — Iv. Vuk: 'PhCUfi^a. O OjtpuajL neki veliki reviji so bili nedavno tega razpisali nagrado za najboljšo pravljico. Kdor se je hotel tekme udeležiti, je moral napisati in poslati do določenega časa lepo pravljico. Seveda, kdor tekmuje, bi tudi rad, da nekaj za to dobi, če že ne glavni dobitek, pa vsaj katerega izmed ostalih dobitkov. Prva nagrada je bila 500 šilingov. Za to nagrado mi ni bilo. Če toliko denarja dobiš, ne veš potem kam z njim. Z ene strani je premalo, da bi s tem denarjem lahko brezskrbno živel, z druge strani pa spet preveč. Nakupil bi si morda reči, katerih bi ne bilo treba. Zato sem reflektiral na šesto nagrado. Šesta nagrada je bil lovski rog. Šlo je samo za golo nagrado pravljice. Na lovski rog ne zna nihče igrati in nihče ga ne potrebuje. Pač se pa za nagrado dobljeni lovski rog lahko pritrdi na steno ob postelji pisatelja namesto lavorjevega venca. Pred lavorje-vim vencem ima pa lovski rog še to prednost, da ga ni mogoče rabiti za začimbo kakšne omake kakor lavorjev venec, Slava lovskega roga kot šestega darilu bi bila torej neven-ljflva in tudi neodvisna od jedilnega lista. Pa sem šel in napisal tole pravljico: Uvel je nekoč kmet. Imel je zelo lepa jabolka. Tu-intam je prišel k njemu pismonoša ter mu prinesel davčni nalog. Drugače je kmet živel v miru in zadovoljstvu. Neki dan pa je rekel pismonoša kmetu: «Lepa jabolka imaš. Le dobro pazi nanje. Slišal sem namreč tam pri kmetu na bregu, da ti misli jabolka, kadar dozore, pokrasti. Napravi ograjo! Moj brat, ki živi tam v velikem mestu, ti jo hitro postavi.» «Dobra bi bila ograja, nič ne rečem*, je rekel kmet. «Ali denarja ni. Ograja pa stane denar.* «Res je*, je odgovoril pismonoša. «Ali ograja je še vedno cenejša kakor če nimaš ograje. Če daš mojemu bratu za ograjo eno tretjino jabolk, pa boš imel ograjo. Ostaneta ti pa še vedno dve tretjini jabolk. Če pa nimaš ograje, ti bodo pokradli osa jabolka, in tudi ograje ne boš imel.* Kmet je videl, da ta nasvet ni napačen. Prišel je pismonošev brat iz velikega mestu ter postavil ograjo Dobil je za to eno tretjino jabolk. Pismonoša se je ustavil potem pri kmetu tam na bregu in rekel: «Lepo rž imaš!* In šel je k drugemu kmetu tam ob velikem gozdu pa rekel: cLepe ovče imašl» Nato je šel še k tretjemu in mu rekel: «Lep vinograd imašh In pri tem in pri drugem in pri vsakem kmetu je govoril, kako potrebna jim je ograja pa da naj si jo dajo narediti, da se zavarujejo pred tatvino. In kmetje so si res dali narediti ograje. Dali so zanje grozdja, ovac in rži. Neki dan pa je spet prišel pismonoša h kmetu z jabolki in mu govoril: tLepa jabolka imaš in dobra je tvoja ograja. Ali tam pri kmetu na bregu sem videl več lestvic. S temi lestvicami hoče splezati preko tvoje ograje in ti obrati jabolka. Moj brat bi ti zvišal ograjo, če hočeš. In kmetove lestvice bi bile potem prekratke, pa bi ti ne mogel pokrasti jabolk. Samo nekaj jabolk naj bi še dobil moj brat za to.» ln brat je prišel in zvišal ograjo. Za to je dobil še nekaj jabolk. In pismonoša je tako hodil od kmeta do kmeta. Vsak si je dal zvišati ograjo. In dali so mu za to grozdja, ovac in rži. Tako je pismonoša prihajal in odhajal, njegov brat pa je zvišavaI ograje. Naredil je močne železne osti na ograje in dobil za to še ostanek jabolk. Zabil je koničaste kole okoli in okoli v zemljo in odpeljal še zadnjo ovco. Postavil je zid okoli njiv in njih sadež odpeljal za svoje delo. In tako se je zgodilo, da so hlevi ostali prazni, drevesa golu, gozdovi posekani, vinogradi obrani. Kmetje niso imeli več ničesar razen sDojili lepih ograj. In če niso do danes strohnele tiste ograje, stoje še dandanes, kakor so stale. To, vidite, je bila moja pravljica. Vredna je lovskega roga, sem si mislil. Poslal sem jo, kakor je bilo rečeno. Ali ocena je bila drugega mnenja. Vrnili so mi ta spis. Preko prve strani pa je bilo z brutalnim rdečim svinčnikom zapisano: «To ni nobena pravljica!* Age Avenstrup: lNOVI ČEVLJI ospod Sebastijan in njegova gospa soproga Marija sta šla neko lepo nedeljo popoldne s svojim sinčkom Sebastijančkom na izprehod v okolico. Sebastijančku pa ni bilo izprehajanje nič kaj posebno pogodu. Mnogo rajši sedi očku ali mamici v naročju in se da nositi. In ko so prišli nazaj grede v park, je bila posebno mamica že vsa onemogla od utrujenosti. «Sebastijan!» je rekla sitno. »Zdaj moramo pa kam sesti. Ah! Moje noge! az imam nove čevlje, saj veš. O Bog! )bogobogobog! Nobenega koraka ne morem več napraviti! «Hm!» je rekel gospod Sebastijan. »Tukaj blizu je majhna slaščičarna. Pa pojdimo tja, da si malo odpočijemo.* V slaščičarni je bila prosta majhna mizica v udobnem kotičku. In gospa Marija si je globoko oddahnila, ko je sedla na mehki stol. Potem se je sklonila pod mizo, malo zastokala, vzdihnila «Aaah!» in «Hvala Bogu!* in se spet vzravnala. Vsa srečna se je nato ozrla okrog sebe, pobožala svojega Sebastijana po roki in nežno zašepetala: »Sebastijan, čevlje sem si sezula! Ne moreš si misliti, kako dobro to de! AaahI* Sebastijan in Marija sta nato ob najboljši volji pila svojo kavo, Sebastijan-čelc pa si je s kremami treh različnih tort pomazal obleko. Sonce je sijalo, ptički so gostoleli, kava je dišala in kmalu se je nabrala cela gruča mladih gospodov pred oknom slaščičarne. Gruči mladih gospodov so se pridružili še drugi ljudje, utrujeni in hrepeneči po kavi in tortah, dame in gospodje različnih let. Gospod Sebastijan jih je videl, in ko je opazil željne poglede mladih gospodov, je rekel svoji soprogi: «Marička, zdaj bi pa morda lahko šli, kaj praviš?* «Kakor misliš,* je odgovorila gospa Marija, »seveda, reveži tu zunaj bi si tudi radi malo odpočili.* Nato se je sklonila gospa Marija spet pod mizo in dolgo ni prilezla izpod nje, morda celih pet minut. In ko se je spet prikazala, je bila vsa rdeča v obraz, oči so ji bile kakor otekle in ustnice so se ji tresle. «Sebastijan!» je obupana vzdihnila gospa Marija. Čevljev ne morem več obuti! Pomisli vendar, noge so mi čisto zabreknile!* Sebastijan je pogledal proti gruči ob oknu, pa je pogled hitro spet umaknil. »Potem bomo morali pač še malo posedeti, Marička*, je rekel. Gospod Sebastijan, gospa Marija in njun sinček Sebastijanček so torej še malo posedeli. Vsi, ki so sedeli prej v slaščičarni, so že odšli, gruča pa je še vedno stala ob izložbi in vsak iz te gruče je uporno gledal k mizi gospoda Sebastijana in gospe Marije. Čez nekaj časa so začele tudi gospodične iz slaščičarne pogledovati tja. «Kaj ko bi zdaj morda še enkrat poizkusila?* je milo predlagal Sebastijan. Gospa Marija je še enkrat poizkusila. Ko se je pokazala iznad mize, je imela solze v očeh. «Ne morem!* je vzdihnila. Ne gre pa ne gre! Obogobogobog! Kaj naj pa zdaj naredim? Ko bi mogla noge vsaj za trenutek položiti malo više, bi prav gotovo šlo, toda... Za božjo vol jo, Sebastijan, tile tu zunaj nas bodo še z očmi požrli!* Gospod Sebastijan se je globoko zamislil. Nekaj se mora storiti, si je mislil. Samo kaj? Nenadoma se mu je posvetilo. Gospod Sebastijan je rahlo povzdignil glas, pogledal strogo svojo soprogo in rekel: »Marija, zakaj si pa kupuješ tako majhne čevlje?* Gospa Marija je zlezla vase. «Kaj pa misliš, Sebastijan?* je rekla plaho. »Saj imam vendar številko 36 in dobro veš, da tudi 35 lahko obujem. Kaj pa misliš?* je rekla odločneje. Sebastijan jo je mrko pogledal in neusmiljeno nadaljeval: »Če te 36 tišče, je očitno, da so ti premajhni, Marija. Ko boš drugič kupovala čevlje, moraš na vsak način vzeti številko večje. Čevljev vendar ne smeš kupovati z namenom, da ti bodo noge videti manjše. Drugič ne smeš gledati na to, da bi bile tvoje noge manjše, kakor jih ima tvoja prijateljica Anica. Pomisliti moraš ...» »Sebastijan!* je kliknila gospa Marija s hudim pogledom v očeh. »Se-ba-stijan!... Jaz... Ah! Obogobogobog!* Nato se je z žarečimi očmi bliskoma skrila spet pod mizo. »Burns!* se Je zaslišalo izpod prta. «Bums!» «Tako.» Potem se je gospa Marija spet spravila pokonci, divje pogledala svojega moža, gospoda Sebastijana, pograbila sinčka za roko in stopila s trdnim korakom in odmevajočimi petami proti vratom. Gospod Sebastijan si je globoko oddahnil, plačal in vstal. Potem je spet vzdihnil, pa ne da bi mu bilo odleglo. Ugibal je, kako naj spet pripravi gospo soprogo, da se ji bo omajal jezik, in se tolažil s tem, da ji je rekel vse, kar ji je rekel, samo zato, da bi ji jeza dala dovolj moči, da se obuje. In gospod Sebastijan je še enkrat prav globoko vzdihnil in stopil na cesto. f Matej Hubad (28. Vlil. 1866 — 2. V. 1937.) Dne 2. maju 1937 je preminul po večletnem bolehanju, zadet od kapi, oče slovenskega petja in prvi ravnatelj drž. konservatorija o Ljubljani koncet-ni mojster Matej Hubad, eden izmed naših najzaslužnejših glasbenikov, organizatorjev in glasbenih predagogov. Njegovo življenje je bilo od leta 1891. posvečeno samo delu za povzdigo slovenske glasbene kulture. Novoustanovljeni pevski zbor Glasbene Matice se je od svojih početkoo do danes po Hubadovi zaslugi obdržal na mednarodni višini, kar je priznala domovina in tujina brez izjeme. Uveljavil je narodno pesem na koncertnem odru, urejal ose edicije «Glasbene Matice*, vzgojil izvrstne operne in koncertne soliste, dal pobudo za «Zoczo slovenskih pevskih zborov» in dvignil spočetka neznatno šolo «Glasbene Matice» do prvega drž. konservatorija v Ljubljani z nad tisoč gojenci. Kot har-monizator narodnih pesmi 'je pokazal na lepoto naše folklore z zavestnim namenom, da iz domačih zakladov razvije porast naše slovenske glasbene pro-dukcije. Matej Hubad je bil pristen slovenski kmetski sin — Gorenjec, po rodu iz lepe Skaručne pod Šmarno goro. Plemenitost in poštenje sta bili spremljevalki njegovega dela, nesebičnost, idealizem in dobrota njegov delež. Naj po dolgi, za vse Slovence zaslužni poti počiva v miru svoje tolikanj ljubljene zemlje! iD0 Peruzzi. f Dr. Ivan Prijatelj Dne 23. maja je za vedno zatisnil svoje oči eseist, kritik in pisec znamenitih uvodov k izdajam slovenskih klasikov oseučiliški profesor dr. Ivan Prijatelj. Kot estet in pobornik resnice se je o svoji obširni razpravi «Kersnik, njega delo in doba» vrvi drznil pomeriti tudi s politiki. Zdaj je na zelenem Mirju potrkala bela žena, in kar samo se je odprlo okno, da se je spojil njegov duh z vonjem in dihom cvetočega vrta. Naloga literarnega sveta je, da pre-motri in po zaslugi oceni vse njegovo ogromno znanstveno delo. Zadnja leta je bil precej zagrenjen. Silno ga je potrla tudi smrt sina edinca. Ogibal se je večje družbe. «Posvečal se je zemlji, katera edina se mu je zdela, da orača človeku brez zavisti in hinavščine.. ■ Miloval je žlahtno prst, ljubil motiko in lopato...* (Stanko L, "Jutro*, dne 23. maja 1937.) Ko sem bil zadnjič pri njem, je pokazal z roko na fotografijo svoje polhograjske farme, ki je visela pod regalom knjig nad njegovo posteljo, na katero je bil priklenjen, da jo je imel ves dan pred očmi. «Glej, ose to je moje delo. Okoli hiše je tri orale zemlje — za tri jurje. Bila je divjina, zdaj je pa vrt. Vse sem sam v košu o reber znosil, tudi gnoj. Za par kovačev bi mi to drugi napravili, toda hotel sem ose sam. I akšen sem, da hočem napraviti vse sam. Pozabil pa sem na svojo staro bolezen ... Bilo je malo prehudo zame.» Vzpel se je, da bi bolje videl svoj gradiček, iztegnil je roko, kakor bi hotel pobožati oso to z znojem prepojeno zemljo. Prst ga je vabila, gruda omamila, da je ril po njej z elementarno ljubeznijo. Priklenila ga je nase in objela. Vsega se ji je predal. Prisluhnil sem njegovi slutnji, da bo moral plačati to svojo ljubezen s smrtjo. Jel je podrobno in z njemu lastno sugestivnostjo pripovedovati o svoji stari bolezni, o revmatizmu. *Ko sem imel 16 let, sva ga prvič ugnala z materjo, ki je edina zmožna tako velike potrpežljivosti s svojim sinom. Ozdravel sem po receptu Kneippa. Pisal sem mu, pa mi je sam poslal recept. Škoda, da so mi recept izgubili. Po osemnajstih letih — bil sem že oženjen — me je bolezen spet zgrabila. Zdaj pa je šlo že težje.. ■ E, pa to je bolezen v družini. Moj oče o Vinicah je z njo dočakal skoraj 90 let. Neprilično je zdaj to, da so se moji stari znanki pridružile še tri druge bolezni: bolečine o mišicah, vnetje živcev in vnetje žil — tromboza. To je slaba druščina ...» Stisnil je ustnice. Sam ni pisal spominov. Jih bodo pa drugi za njim. Nekaj bežnih skic o n jem kot človeku ie priobčenih v Odmevih (št. 3, letnik 11.). Nad vse zanimiv je namreč- njegov lik. Kdorkoli ga je spoznal, ga je vzljubil. Bil je pravi, pristni krasoumec. Moč njegovega pripovedovanja je bila neodoljiva. Rad se je pa tudi pošalil. Ribniške gospe so ga nekoč prosile, naj jim kaj pove z Dunaja. Bila je tedaj vojna. «Vas bi človek poslušal kar tri dni in tri noči!* so se mu laskale. Nasmehnil se je in rekel: «Na Dunaju zajtrkujemo lipov Posmrtna maska vseuč. prof. dr. Ivana Prijatelja. Posnel jo je akad. kipar. prof. Ivan Sajevic. čaj. Cvetje hodimo nabirat sami n okolico. Lipov čaj pa si kuhamo kar na vodi. In pri vas, kako pri vas, lepe gospe?* Ko srno ga lega 1916. nekoč izvabili iz olimpijske samote o družbo, kjer smo njemu na čast tudi peli, nam je dejal ob slovesu: «Na svidenje drugo leto, upam da vsaj o srečnejši Avstriji, če že ne kje drugje še bolj srečnih> Velika želja, ki jo je gojil kot žlahtno cvetko, se mu je izpolnila šele po dveh letih. Ko ga je osvobojena domovina poklicala, se ji je z veseljem odzval. Zdaj je krasotec duha, oče eseja m novodobne kritike, skrbni vrtnar naše lepe besede odšel o Nirvano, na večno zeleneče poljane. Med nami pa je ostala zrahljana [>rst, obdelan prostran vrt, o katerega je plemeniti vzornik vsadil korenine žlahtnega drevesa, ki je ponos slovenske kulture. Večna slava njegovemu spominu! Ant. Adamič. Delavski prosvetni večeri Od lanske jeseni do majnika sta c Vzajemnost* in "Zarja* priredila petero delavskih prosvetnih večerov. To je delo, ki ni plačano, a ga je rodila — zavest. Takega dela ne smemo prezreti. Vzgaja, bodri in dviga. Programi so skrajšani na korist učinka. Dolgost utruja. Vedra stran se poudarja, kar je dobro. Tista sodobna nemška parola zKraft durch Freude» je geslo, ki vsebuje nekaj zdravega. Spoznaj svojo pot, kt je sicer borba, a ne odreci se življenja sončni strani. Mrk človek je navadno dober revolucionar, a slab graditelj dobrin. Predavanja so tehtna in aktualna. Prvi večer je potekel večinoma v znamenju narodnih pesmi, godbe in recitacij in je bil na dobri višini. Večer Ivana Cankarja z lepim govorom pisatelja Franca Albrechta je bil oddolžitev velikanu poznavalcu ljudske duše in ljudi, ki hodijo po klancu za križem do konca. Tretji večer je imel značaj koncerta, četrti pa je bil izrazito dramsko - recitativno propagandni. Izmed predavanj je omeniti uvodno besedo dr. Drag. Lončarja, predavanje prof. Faoaja «Združene države Evrope> in "Beseda o socialni književnosti* pisatelja Iva Brnčiča. Delavski večeri imajo vedno navdušeno poslušalstvo, ki z naravnim, a pristnim kriterijem ocenjuje izvajane točke. Dne 2. maja t. I. je priredila o opernem gledališču ga. Katja Dela k o-v a mladinsko plesno matinejo svojih gojenk, ki je pokazala, da je ga. vodi- teljica visoko naobražena pedagogka, sodeč po uvodni besedi in po smotrno stopnjevanih nastopili gojenk, ki so od osnovnih prvin plesa in posameznih so-lo-točk do skupne scenske lepe uprizoritve cPodgunarja» pokazale od najmlajše do povsem odraslih izvrstno disciplino. dobro gimnastiko, očioiden naklon šole h karakterizaciji, ose v apart-nih kostumih m z brezhibno, skrbno pripravljeno inscenacijo, premišljeno uporabo luči in sigurnimi nastopi. Ivo Peruzzi. Izprehodi po Šentjakobskem odru Ob /5 letnici Seni Jakoba je treba zopet zapisati, da je ta igralska družina naš vesel pojav v pustih znamenjih časa, kritičnih skrajnosti in omrtvele dejavnosti vpričo dejstva, da je zatonila romantika, zastonjkarstvo ter vedro navdušenje do življenja in gibanja. Pet novitet, ena ponovitev! Ob otvoritvi sezije 1036—193? je Šentjakob, zvest svojemu programu, počastil spomin na izrazilo romantično dobo pisateljevanja Ivana Tavčarja in uprizoril dramatizacijo njegove zgodovinske novele Janez S on c e, vitez z vrtnico. Igra o 9 slikah po priredbi Save Klemenčiča in v njegovi inscenaciji in režiji. Šest in trideset nastopajočih brez ljudskih skupin, plemičev in dijakov! (linljivo skrbno prirejena scena, odlična oprema in dostojna zgodovinska verjetnost. Nastopil je ves Šentjakob z veterani vred. In mladina je zmagala. Ljudske scene, tipi so vedno posrečeni. Solisti bolj ali manj padejo iz " sloga*, doživljanja so bila iskrena, a jih ovira tista tipična domačnost, ki je prikupna občinstvu, a je v škodo dozorelosti. V mislih imam one soliste, ki hočejo naprej ... V spominu mi je ostala vsega spoštovanja vredna, aristokratska in možato-plemenita pojava cesarja Leopolda I. (Vizjak), ki ima nekaj o sebi, kar se pravi dostojanstvo, ki ni smešno. Vitez Janez Sonce (Hanžič) je lep, topel žarek Šentjakoba, tako dober, da je najboljši tam, kjer igrajo idealizirane kavalirje, mladostne krepostnike, preveja-ne naivneže, moške babije ali kome-dijografske tajnike... Loti se vsega, vztrajen je in razvoja zmožen, in kar je najlepše: vedno nezadovoljen s seboj... Bravo Hanžič! Petrovčič je šentjakobski intelekt, akademsko umirjen, vedno okusen in autokritičen dovolj, da ve za mero in formo. Tomaž Ručigaj (Košak) pa je bila kreacija, ki je kar dovršena. Če bi še sitnarili, bi dejali, da je slovenska odrska govorica večkrat edina razlika med igralcem in diletantom, ki ga je že sprejel n svojo stiskalnico šentjakobski stric Milan Skrbinšek. Kljukec z Gorenjskega (Koman) vzbuja nade, da bo rastel iz sebe, in je že ponovno dokazal, da bo samosvoj karakter, In stari* Gnidovec (krčmar Plaveč) vedno udari s svojo sočno govorico, otipljivo pristnostjo, dolenjsko vedrostjo. Brez «starihi> ne gre, pravim. Pogrešali pa smo jih še mnogo »iz garden, ki nam po radiu sporočajo o zabavnih potovanjih... O tempora, o moreš! Vsi drugi so pridna in vneta mladost, ki je v radovoljni službi dobre strani. Po «S one un se je Šentjakob po detektivsko zasmejal o «Pobegli nevestin. Uveljavila se je kot bistra po- licistka ga. Petrovčičeva in kot režiserka ter v vlogi čudaške miss neutrudna ga. Bučarjeva, mlada teta in srce Šentjakoba. Prva je doma v elegantnih, gibkih, kultiviranih vlogah, druga o reso-lutnih moško-ženskih ali v vlogah podjetnih, brhkih vdov, d la Rošlinka, bogatili devic-posebnic in o strogo-dobrih ženah... Sledil je M. Skrbinškov L a b ir i n t*, drama v 3 dejanjih. Režiser avtor. Avtor je skušal zarisati tisto kočljivo mejo med resnico in igro življenja, bajaco-motiv, ki ga vsakdo nekega dne spozna, če prej ne, ko padejo streli... Ga. Ober-eigner-Jaxova je kot gost pokazala dobro šolo, g. Prijatelj je s svojo vedno skrbno in resno naštudirano vlogo prijateljsko podpiral Hanžiča, a za «Labi-rint > je družina — izvzemši dobri odrski steater* ostalega osebja — prešibka... Če se motim, me križajte! «Z a k o n c i stavkaj o*. Veseloigra. Hvaležna, ljubezniva snov za Šentjakob. A la Teggernsee. Režija: Metka Bučarjeva. Tu je dobrohotna domačnost g. Kunterja na mestu, a pri Gambieru ("Kdo je papa?*) je treba svetskega tipa o f r a n c o s k i burki. Nemški, alpski smeh nam je bližji. Vsi tipi izvrstni. Tempo dober. «K d o je pa pa?* (Bichon). Veseloigra (Jean de Letraz) je bila znatno šibkejša. Tu ni več zdravja in nedolžne šale, tu prevladuje nediskreten in skoro bedasto gromovit ton burke, ki bi jo verjetno prenesel drug odrski ambvent in druga publika. Režija ne more iz-premeniti ozračja takihle Bichonov. Kot zaključno predstavo je prinesel Šent jakob Danila Bučarja «N a T r š k i g o r i» v počastitev vedno učinkovitega dolgoletnega člana Janka Mo-serja ob 300tem nastopu. Tu ie Šentjakob na svojih prvotnih tleh, tu se ustvarjajo trajni tipi (Gnidovec, Moser, Gornik, Bučarjeva, Hanžič). Dobro odmerjen bokal dolenjca, vžigati ke, ki di-še po naših goricah, veselje, ki je prišlo iz srca in praznično razpoloženje, ki je pristno. To je dober, zdrav odrski otrok Bučarjeve dvojice, ki mu je krstna botra Radost, ki je krščen z našo kapljico in mu je dano na pot krstno darilo trajne vrednosti: Ljubezen. tako naj dela Šentjakob tudi vbo-doče! Ivo Peruzzi. lika Vaštetova: «Roman o Prešernu» Ob času, ko so v našem listu izhajali odlomki iz «Romana o Prešernu*, so nam naši čitatelji pošiljali nestrpna povpraševanja, kdaj izide roman. S posebnim veseljem torej danes naznanjamo, da je nova knjiga gospe like Va-štetove: «Roman o Prešernu* že izšla. Roman je ilustriral naš priznani grafik-umetnik Elo Justin. Če pa pomislite, da obsega roman okrog 400 strani, se ne boste čudili, da je pisateljica potrebovala zanj skoraj šest let temeljitega dela. Več ko tri leta je porabljala ves svoj prosti čas za študij ogromnega materiala o Prešernu, o njegovih sodobnikih, o naši bidermajerski Ljubljani in Kranju ter o domačih in svetovnih dogodkih, da se je mogla potem brez ovir in z zgodovinsko natančnostjo gibati v gradnji tega bio- grafskega in obenem kultu rno-zgodo-vinskega romana. Gospa Vaštetova je pisala roman približno leto dni. Končan je bil že konec junija leta 1935. Skoraj dve leti pa je pisateljica potem svoje delo »pilila*, preden ga je dala v tisk. V romanu se vrste živahno razgibani prizori iz poetovega življenja. V njih nastopa Prešeren od svojih prvih dijaških let do svoje telesne smrti. Po priznanju tistih, ki so rokopis čitali, se je pisateljici lik našega velikega poeta resnično posrečil. Vse kaže, da doseže »Roman o Prešernu* velik uspeh. Zato ga vsem našim čitateljem toplo priporočamo in jih s tem obveščamo, da je izšla knjiga v lastni založbi pisateljice in da se v subskripciji naroča na naslov: lika Vaštetova, Ljubljana, Lavričeva ul. 6. Slovenski javnosti! V proslavo 140 letnice Vodnikovih «Lublanskih Noviz* in 30 letnice organizacije slovenskih poklicnih novinarjev priredi Ljubljanska sekcija Jugoslovanskega novinarskega udruženja na jesenskem ljubljanskem velesejmu JUBILEJNO RAZSTAVO SLOVENSKEGA NOVINARSTVA. Razstava je zelo na široko zasnovana in poda celotni pregled nastanka in razvoja slovenskega novinarstva od najstarejših časov pa do današnjih dni, hkratu pa pokaže poleg nekdanjih načinov razširjanja vesti tudi najnovejše izume, ki se jih poslužuje sodobna časnikarska poročevalska služba. Razstava slovenskega novinarstva mora biti in tudi bo kulturni dogodek prve vrste! Da bo res ves jesenski ljubljanski velesejem v znamenju slovenskega novinarstva, je pa potrebno tudi SODELOVANJE VSE SLOVENSKE JAVNOSTI ter se zato obračamo nanjo s pozivom, naj pomaga pri iskanju in zbiranju razstavnega gradiva. Izreden dogodek letošnjega leta bo razstava slovenskega novinarstva in s sodelovanjem vse slovenske javnosti mora biti tudi trajnega pomena zn Slovence ter mogočen podnet za napredek slovenske kulture. Zato smo kot poklicni novinarji in redni člani ljubljanske sekcije JNU z veseljem prevzeli častno predsedstvo razstavnega odbora ter VABIMO VSO NASO JAVNOST, da pripravljalnemu odboru pomaga pri zbiranju sredstev in gradiva za to splošno poučno in koristno razstavo ter se že sedaj pripravlja na obisk te velevažne narodne manifestacije. Ljubljana, L majnika 1937. CASINO PREDSEDSTVO RAZSTAVE SLOVENSKEGA NOVINARSTVA: Dr. Anton Korošec I. r. minister notranjih del. Dr. Albert Kramer 1. r. minister v p. Dr. Fran Kulovec 1. r. minister v p. IVANU LEVARJU k 25 letnici, odkar je stopil na gledališki oder "To so gaskonjski kadeti, Castel-Jaloux jim glavar; pretepači, bahači napeli, to so gaskonjski kadeti! 7,a burke, razpašnosti vneti, o oblakih imajo denar; to so gaskonjski kadeti, Castel-Jaloux jim glavar. (Edmond Rostand: Oprano de Berge-rac, II. dej., Vil. prizor, stran 74.) Takole je naš veliki igralec Ivan Levar svojo vlogo na jubilejnem večeril, dne t. junija letos, zapel. Zapel, pravim. Kajti naš jubilant je bil znamenit baritonist, ki je poznal najoečje nemške odre, bil gost na Dunaju in pel prve vloge v Zagrebu in drugod domu. Se- daj poje» že petnajst let v naši drami. Nemirni in genialni potnik Tali je z izredno jezikovno silo in sugestivno osebno noto se je po dolgi hoji vroič odpočil in pogledal nazaj... Pogled mu sega prav v mladostno dobo, o Grahovo ob Cerknici, kjer je pel najsrečnejše pesmi in ga je gugalnica življenja poganjala najvišje. Tedaj je bil pravi C prano, ki pravi: «Ni je nagrade enake tej, kot je o priznanju mojem, ko ustvarjam pesmi in jih sebi pojem.* Toda tudi velik ponos ga je navdajal. ".Ne hvala! Naj se ženskih kril držim in o majhnem krogu vzrastem o velikan,a?» Sel je v svet, prehodil nebroj dežel, bil je na višku in na dnu, ljubil in sovražil, padal in ostajal, se dušil in rasteh Prav zato je spoznal oder, svet in ljudi kot malokdo. Prav zato je vsaka njegova vloga kos močnega doživetja. Igral je kralje in kmečke fante, zapravljivce in družinske tirane, skruliIrance in veljake, in-trigante in junake z isto prepričeval-nostjo enkratne osebnosti. Levar pozna in zna svoje delo kot malokdo. Tenka ostrina duha in širina čustva sta ustvarila osebnost, ki se je v tesnem našem okolju dušila, a se vendar ohranila do danes tvorna in sveža. Vsak Levarjev nastop — in bilo jih je brez števila — je zadel zadevo v črno, čeprav mu to ali ono ni godilo, čeprav je mogel igrati vse in ob vsaki priliki. V «Veseli vdovi» ga je Niko Štritof zvabil celo v opereto. Toda kdor je o pisanem vrvežu življenja sprejel in znal vse vloge, ta jih bo tudi na odru sprejel in znal, seveda, ako mu je bil dan nemi-učljioi dar, kakršnega je prejel Ivan Levar od rojenic. Nešteto src je vedril, nešteto duš je vžigal njegov pastozni bariton. Njegov spomin je bajesloven, njegova moška moč se zdi neizčrpna in odpor nezlomljiv. In da bi luko ostalo, veljalo in držalo tudi za naprej, ose za sloves naše slovenske drame in našega jezika, iskreno želimo jubilantu tudi mi! Ivo Peruzzi G. IVAN LEVAR, odličen član naše drame, kot Cyrano de Bergerac, ki je ena njegovih najsijajnejših kreacij. resnica o idiličnem Pri nekaterih rodovih na otokih Tihega morja se ženske tetovirajo po načinu izboklega vezenja. Večina pomorščakov, ki so prejšnje čase /ašli na otoke Tihega morja, je potem v domovini navdušeno pripovedovala o očarljivi lepoti žensk, ki so jih srečavali na daljnih bregovih Tihega morja. Prav tako prevzeti so bili tudi številni pisatelji, ki so si poiskali na Polineziji ali Melaneziji, daleč proč od vrveža civiliziranega sveta, pribežališče, kjer so upali, tla bodo lahko živeli milno in idilično življenje primitivnih ljudi. Po zaslugi njih opisov in po pripovedovanju pomorščakov se je razširila domneva, da je na otokih Tihega morja zemeljski raj. kjer hrepene v senci palm in pod jasnim nebom ženske plemenite postave in žametaste polti ter prisluškujejo šumenju morja, katerega valovi umivajo njih oble in prelestne noge. Nastalo je mnenje, da je tam, kjer žive ljudje svobodno \ naravi in brez omejitev, ki tesne življenje civiliziranih ljudi, da je tam, kjer se živa bitja in rastline ljubijo in razmnožu-iejo v čudovitem ritmu, človeško življenje nepretrgana veriga ljubezni, strasti, idile, nežnosti, poljubov in vznemirljivih iger in da je ozračje teh čarobnih otokov prepojeno s čudovito težkim in opojnim vonjem. V resnici je pa na otokih Tihega morja vse drugače. Jaz sam sem bil hudo razočaran, ko me je po teh lepih predstavah zanesla pot tja. Res je sicer, da so na nekaterih otokih (na Samoi, na Tahitiju in na Havajskem otočju) ženske zelo lepe. Kolikor se je pa govorilo o lepoti žensk na drugih otokih, je razumljivo, če se pomislil, da so prebili pomorščaki dolge mesece na širnem morju, pa so zato lahko videli na ou-dotnih ženskah očarljivost in lepoto. Rockefeller nekega otoka v Tihem morju je stari poglavar, ki ima 8 žen in 24 otrok. Posebno na Melaneziji so ženske tako grde, da bi se jih človek kar ustrašil. Ti cveti tropične džungle so majhne postave, brez oblik, nepopisno umazani, imajo obrite glave, zmečkane nosove, napete trebuhe in nagubane obraze. Zamorke iz. Srednje Afrike in Kskimke so v prilmeri z njimi prave lepotice. Na Novi Britaniji je navada, da vzdigne oče svojega novorojenca kvišku in izgovori pri tem tele besede: je oznaka še bolj izpopolnjenega Odola, katerega antiseptično delovanje je še preiskave so znanstveno dognale, da Odol uničuje bakterije. v večji meri zvišano. Bakteriološke in klinične radi mnogih kataraktov, slapov in neizenačenega stanja vode Nil drugače ni primeren za rečno plovho v večjem obsegu. Sicer bi pa io, kar bi vzeli Nilu in Nigerju v njunih spodnjih tokovih, nadomestil na drugi strani v veliki meri z rečno plovbo in gospodarskim življenjem sploh. Prav pri teh jezovih, ki bi branili vodo, bi se ustvarile pomembne postaje za pretovarjanje, in v nekdanji neprijazni puščavi bi se razvila velika mreža prometnih poti. Toda še zmerom bi ostalo obilo vode, ki bi stekla brez koristi v morje. Obe reki odnašata dandanes s seboj v morje dragoceno prst, ki bi jo bilo mogoče prestreči ali pa vsaj njene količine zmanjšati. Razen tega je še en načrt, kako bi se dala srednja Afrika oploditi in izkoristiti. Tudi tega je napravil ing. Herman Sorgel. Že leta 1932. so se pojavili v svetovnem časopisju članki o načrtu tega monakovskega učenjaka, ki bi ga po pravici lahko imenovali (udi «načrt miru», ker bi narodom preobljudene Evrope priskrbel dovolj nove, nenavadno plodne zemlje. Ta načrt je bil v tem, da bi znižali ravnino Sredozemskega morja in bi tako dobili nad milijon km2 novega zemljišča ter ogromne vire energije, ki bi jih lahko uporabili za proizvajanje, elektrike, da bi z njo zagotovili oplojenje Severne Afrike. Uresničenje tega načrta bi združilo oba kontinenta v novo celino «Atlantropo». Njegov načrt izhaja iz osnovnega dejstva, da je vse življenje, podnebje in rast odvisno od zveze dveh činiteljev: toplote in vode. Za zdaj je v Srednji Afriki zastopan še zmerom le en sam oinitelj: toplota. Za ustvarjenje podnebja, primernega za življenje, pa manjka tu dovolj vode. Vode velikih rek, kakršni sta na primer Kongo in Sambesi, tečejo neizkoriščene v morje. Tri nova morja Sorgelov načrt je osnovan na ustvaritvi treh velikih umetnih celinskih morij, in sicer v krajih, kjer nudi priroda sama zanje dovolj pogojev, — v kotlini Konga, ob Čadskem jezeru in severno od Viktorijinih jezer. Kakor hitro bi se v Srednji Afriki zbralo dovolj vode, bi se izenačila toplota in podnebje, tako da bi v pokrajinah postalo znosneje tudi za bele kolonizatorje. • Po mišljenju geologov je bila kotlina Konga v davnih časih celinsko morje, ki je ležalo 3(K) m nad morsko gladino. Reka Kongo si je prebila in izdolbla pot, po kateri je odtekla vsa voda iz kotline. Zdaj bi bilo relativno lahko zapreti ozko dolino z jezom in kmalu bi vsa kotlina postala sladkovodno morje, ki bi bilo približno štirikrat večje kakor Jugoslavija. V toku Konga, od tega celinskega morja do Oceana, bi lahko zgradili več stopnic z zatvornicami, ki bi omogočile parniške zveze ter gnale ogromne električne centrale. Severno od kotline Konga je Čadsko jezero, iz katerega ne teče nobena reka, najnižja točka velike kotline, ki jo povsod naokoli zapirajo visoki hribi. Treba bi bilo samo napraviti vodno pot od morja v Kongu, ki bi bilo višje, do Čadskega jezera, in lo jezero, ki se zdaj zaradi majhnega pritoka vode stalno manjša in krči, bi se izpremenilo v veliko notranje morje, ki bi imelo sto metrov višjo površino kakor zdaj. Hkratu bi pa tudi voda, ki se izteka iz Čadskega morja, ustvarila nov Nil, dobro vodno pot, ki bi vezala Sredozemsko morje s Čadskim. Po tem drugem Nilu bi steklo dvajsetkrat več vode kakor po dosedanjem Nilu, in ta umetna reka bi bila najboljša zveza s srcem Afrike. Tretje notranje morje bi bilo sladkovodno morje, ki bi ga napajala reka Sambesi v kotlini Viktorijinih jezer. Z ustvarjenjem teh treh notranjih morij bi se dolžina afriške obale, ki dosega zdaj samo 10.000km, povečala na 41.000km. Evropa, ki ima trikrat manjšo površino od Afrike, ima 71.000 km obale. '• Načrt pomeni torej naslednje: Dvigniti bi bilo treba vrednost Afrike z ustvarjenjem treh celinskih morij, ki bi bila spojena z vodnimi poti. To je sicer orjaški program, toda z našimi tehničnimi sredstvi je ustvari iiv, zlasti zaradi tega, ker ga ni treba izdelati hkratu, ampak v odlomkih. Preobljudena Evropa bo morala kmalu poiskati deželo, kamor bo lahko presadila višek svojega prebivalstva, ki postaja čedalje večji. Za te cilje je Afrika, ki je že zdaj bogat vir vseh sirovin, kakor ustvarjena. Ideja «Atlantrope» bi mogla rešiti vprašanje ohranitve miru, ker bi Afrika, ki daje dobre kolonizacijske možnosti in dovolj zemlje, postala dežela, v kateri bi našel višek prebivalstva nekaterih držav dovolj hrane. S tem bi bili odstranjeni glavni vzroki napetosti v dandanašnji Evropi. Kakšni bi bili stroški za uresničenje teh ogromnih načrtov? Čeprav jih je mogoče navesti samo približno, se vendar lahko reče, da še dolgo ne bi dosegli tiste vsote, za katero so se v nekaterih evropskih državah povečali izdatki oboroževanja v primeri z letom 1914. —č. Prevrat v obdelovanju zemlje Že nekaj let poizkušajo po raznih državah povečati z novimi metodami donos zemlje. Ponekod so se ti poizkusi tako zelo posrečili, da pomenijo pravi prevrat v obdelovanju zemlje. Poljedelstvo prihaja vsekakor v novo dobo. Nova biodinamična metoda obdelovanja je stara šele nekaj let, toda z njeno pomočjo so dosegli zelo ugodne rezultate na številnih vzornih posestvih evropskih držav, Združenih držav in Nove Zelandije. Metoda sama je po svoji praktični uporabi nova, teoretično pa je že zelo stara. Odkril jo je pred skoraj 200 leti francoski fizik Arago, razvil pa jo je ob koncu oreteklega stoletja kemik Ber-thelot. Toda oba sta bila po svojih idejah daleč pred svojim časom, in to je vzrok, da njune zamisli niso našle odziva pri sodobnikih. Vsako razlaganje te nove metode bi se moralo začeti z Berthelotovimi besedami, da je zemlja živo bitje, ker obsega ta formula vse osnovne elemente teh novih, presenetljivih poizkusov. Osnovna misel biodinamične metode je ugotovitev, da je vrednost notrebščin nrej v njih moči kakor v njih vsebini. Zato je na primer moč žitaric in zelenjave odvisna največ od dezintoksika-cije tal, to se Dravi, od tega, da odvzamemo tlom škodljive klice, kakor pa od njih samih. Na videz je to prav lahko, praktično uresničenje te ideje pa je zvezano z mnogimi težavami. Učenjaki, ki se ukvarjajo z novim načinom obdelovanja zemlje, so izdelali dva preparata, ki so ju imenovali nre-oarat št. 500 in preparat št. 501. Majhno količino teh dveh preparatov vlijejo v 15 litrov vode in mešaio dobro uro. Ta neznatna količina tekočine napravi prave čudeže: tla, ki jih poškrope z nio, oostanejo presenetliivo plodna. Petnajst litrov te zmesi zadostuje za 5000 kvadratnih metrov zemlje. Na nekem posestvu blizu Berlina, na kraiu, ki je znan po svoji neplodnosti zemlje in kjer ie kmetijstvo mogoče le pod zelo težavnimi pogoii, so dobili po uvedbi nove metode obilno žetev repe, rži, detelje in celo pšenice, ki dotlej tam sploh še nikoli ni uspevala. Drugo presenetljivo odkritje na istem polju so napravili pred desetimi leti hkratu Anglež Mac Carison z dvema indijskima učenjakoma in Nemec Rudolf Steiner, voditelj biodinamičnega laboratorija v Dornachu. Ugotovili so, du gnoj, ki je prepariran na določen način, poveča plodnost zemlje, če mu dodajo še določene rastlinske materije. To je na hitri pogled v nasprotju z dosedanjim naziranjem, da je za dobro žetev potrebno tudi umetno gnojilo. Umetno gnojilo je res dobro, toda strokovnjaki so ugotovili, da samo začasno izboljša tla ter da zemljo le izčrpava, nikar da bi jo za trajno poboljšalo. Nova teorija je nastala po izkušnjah, da jemljejo rastline, ki rasejo iz zemlje, počasi zemlji njene organske moči. Zato je treba te moči obnavljati. Kot sredstvo za to priporočajo gnoj iz rastlinskih odpadkov in gnoj, v katerem so kamilice, mah, hrastovo lubje in podobne reči. Gnoj, ki je pomešan s to zmesjo, ne izgubi samo' svojega neprijetnega vonja, ampak dobiva tudi moč, ki ustvari v zemlji prave čudeže in v kratkem času obnovi vse njene hranilne sposobnosti. Hkratu so dosegli še druge presenetljive posredne rezultate Ugotovili so, da se je od jajc kokoši, ki so se hranile z biodinamičnimi žiti, v štirih mesecih pokvarilo le 20%, v šestih mesecih pa 26%, medtem ko se redno v tej dobi pokvari 40—60% vseh jajc. * Pred nekaj leti je neki francoski profesor iz Nancyja dejal, da ne bomo prav razumeli življenjskega procesa, dokler ne bomo začeli upoštevati, da obstoji nekakšen gradbeni načrt v živih bitjih ali neka življenjska sila, katera opravlja diferenciacijo celic v različnih organih. Z drugimi besedami: ta učenjak je zavrgel teorijo, da življenje ni nič drugega kakor vezana črta fizičnih in kemijskih procesov. Majhna količina koncentrirane raz-stopine soli, ki se kristalizira pri navadni temperaturi in navadnem zrač- nem pritisku — najboljša je 25% raztopina bakrovega klorida — se nalije v majhen steklen sodček. Sol se kristalizira v obliki zelo drobnih iglic. Če se raztopini doda nekoliko rastlinskega soka, se kristali urede v določenih vrstni in oblikah. Presenetljiva izpre-memba pa se lahko opazi, kadar primerjamo. kako učinkuje ena kapljica soka iz biodinamične pšenice v primeri s kapljico soka iz pšenice, ki je bila pognojena z navadnim gnojem. In še več: kapljica soka kamilice, ki je bila odtrgana zjutraj, dosti močneje učinkuje na urejanje kristalov kakor kapljica soka iste rastline, utrgane in posušene opoldne ali zvečer, ker rastlina izgubi čez dan del svoje moči. Če hočemo ugotoviti vzroke teh rezultatov, moramo preiti na področje astrofizike in astronomije. Učinek solnca na organsko življenje je dobro znan. Sobice ustvarja hranljive snovi, kakor sladkor, celulozo in škrob. Rastline, ki rasejo v senci, so slabotne. To je ugotovljeno. Zelo pa se še razlikuje mišljenje raznih učenjakov o učinkovanju meseca na razvoj rastlin. Zvezo med kroženjem meseca in pomladanskim nočnim mrazom je zanesljivo ugotovil Arago. Toda njegove ideje so bile tudi v tej smeri prezgodnje in nihče ga ni poslušal. Dandanes se že ta zveza priznava kot dejstvo. V teh golih dejstvih ni niti malo praznoverja, biodinamična metoda pa jih poizkuša praktično uporabiti. Ta metoda uči, da bi se morali kmetje pri oranju in sejanju ravnati tudi po mesecu. Kmetje po Franciji in po drugih državah se že stoletja drže stare tradicije, da je treba nizke rastline, kakor žita, zelje in podobno, sejati takrat, ko mesec narašča, podzemeljske rastline, čebulo, krompir in repo, pa takrat, ko je mesec v zadnjem krajcu. Morda bodo nekateri ljudje smatrali te ugotovitve za zakasnelo praznoverje, toda spomnili bi jih na nekaj: tudi moderna medicina se pogosto vrača k starim metodam, in menda ni razlogov, da ne bi storilo istega tudi poljedelstvo. V biodinamični metodi ni nikakršnih čarovnij ali cenenega okultizma, To je samo proučevanje prirode in izvajanje pravih zaključkov iz tega proučevanja. (Miroir du Monde, Pariš.) Najučinkovitejše orožje zoper zobni kamen temu najhujšemu sovražniku Vašega zobovja, je S O LVO LlTH^pasta za zobe. Neopazno in brez bolečin izpodriva zobni kamen zobrno, ki varuje zobe, dokler jih ne zrahlja. SOLVOLlTH-pasta za zobe prepreči, če jo vsak dan uporabljate, tvorbo zobnega kamna in ga razkraja, ker vsebuje naravno karlovarsko sol. SOLVOLlTFUpasta ima trpek, osvežujoč okus. Že 35 let preizkušana in zdravniško priporočana! Zobna pasta KrLstian Munk: NAV JAKOVO Ali ate že videli umirajočo v.ioino? ežal sem in v senčili mi je ra zbij lilo. Okoli mene so smrčali možje v podpalubju. Potili so se v spanju in težko dihali. Majhne in zamrežene svetilke so plapolale na stropu kakor oči v mrzlici. Za stenami je ro-IKital takt ladjine-gu stroja. Mož pod menoj se jie nemirno premetaval na svoji žimnici. Globoko in bolestno je stokal. »Težke sanje iimlu*, sem si mislil ter se sklonil k njemu. Komaj sem v mraku videl njegov obraz. «TTalo!» sem zaklical bolj po tihem. «Ali ste bolni?* — Nič odgovora. Iznenada — kakor ladijska sirena v megli — zateglo, obupano ihtenje. Stopil sem dol in ga v temi prijel za roko. «Ali vas trese mrzlica, mož?* Poskočil je in buljil oči vame. »Hočete piti?* »Ne — ne — hvala...* je za šepeta 1 mož. »Vroče je — nocoj ...» Sedel sem k njemu na posteljo. Opazil sem ga bil že takoj na krovu. Sedel je v kotu in z njim žena ter troje majhnih otrok. Cele dolge ure — negibno in nemo. Vsi so imeli zardele), vnete oči in nabrekle veke. Vprašal sem :«Ali vas bolijo oči?* »Me, nekoliko. Tisti prah — veste ... tisti strašni prah ...» Govoril je tiho, komaj sem ga razumel. Težka, žuljava roka je ležala poleg mene na posteljni stranici: bila je dobra roka — roka dela________ »Sem farmar... z zapada...* je govoril pridušeni glas. «Bil sem farmar.* »Bil?* »Da, bil... Toda prah je vse poržrl. Vse.* Molčal sem. Zdaj me je vprašal: »Ali ste že kdaj videli umirajoče živali, živino, krave?* «Ne še — samo konje — v vojni.* »Vojna?* je siknil skoraj zaničljivo. »Voino delajo ljudje in ljudje so krivi vojne... ampak vihar, pesek, prali...* Videl sem, kako se je roka stisnila v pe-t. «Prišel sem tja šele pred štirimi leti. Dobra zemlja. Družba je dala kredit in čakala, če je bilo trebu, tudi z obrestmi. Gojil sem pšenico. Tudi koruzo... Imel sem živino. Po štirih letih se človek tam že lahko oddahne in misli na to, da bo plačal... Lahko misli... > Tišina. »No — in?» «No, veste — tista suša. Celi dolgi tedni. Vse je zunaj usahnilo. Zemlja je razpokala in goltala ribnike, napajališča. Iz vodnjaka je le še kapalo. Živina se je vlekla po porumeneli travi in mukala. Vozil sem se po vodo duleč k reki, več milj daleč... Letina je bila uničena, ampak živina — veste ... živina ...» Spet je utihnil. »Potem smo po dolgih tednih zagledali oblake. Prihajam so od zahoda. Veliki, črni, obetajoči rešitev ... Otroci so planili ven in poskakovali. Kakor pred velikim praznikom. Žena je celo vsa srečna zaplakala. Prvi veter je za-šumel po suhi koruzi. Nuto so zapihale močne, divje sape ter trgale listje z drevja kakor sežgan papir... Razpostavil sem čebre, da bi nastregel dežja, in velike kadunje pod kup... Zunaj so stale čredo z. odprtimi gobci v vetru. Nenadno se je stemnilo'- Videl sem veliko črnorumeno steno, ki se je valila proti nam, nato me je vihar vrgel v hišo... Žena je prižgala svetilko in me vsa prestrašena gledala. Z obema rokama se je držala mize, vsi. smo se grozno bali. Zakaj zunaj ni deževalo in dež ni bobnal na streho. Zato je pni neslo skozi špranje na stropu, pri vratih in oknih v hišo prah. Kakor da je začela hiša. goreti. Prali, suh prali je padal na nas v debelih plasteh, medtem ko je zunaj vihar razsajal, talil in zavijal. Živina, sem si mislil, moj Bog, živina! Moram jo spraviti v hlev. Zavezal sem si. moker robec čez usta in no« ter planil vlen. Ničesar ni bilo videti. V temi, se jo vzdigoval pesek in prali. Silil je v oči, usta in nos, zdelo se mi je, da si izkašljam pljuča. Na pol zadušen sem se mioir;al vrniti... Žena je hitela mašiti špranje s cunjami, otroci so jokali in kašljali... jaz sem stopil k oknu in poslušal L. In slišal sem, kako je mukala, živina ... Morala, je biti nekje prav blizu. Mukala jet. Ne veni, ne moreni povedati, kuko. Klicala je. kričala, tulila na pomoč, klicala je mene ....» Možje v podpalubju so smrčali. Slišal sem, kako mi razbija srce in kako se stresa stroj ladje. In njegova roka se je pomik a lai po posteljni stranici sem in tja, sem in tja. »Čital sem o tem peščenem, viharju*, sem rekel. «AIi ni bilo mogoče pomagati?* »No. Dve uri. sem poslušal, kako je mukala živina. Včasih sem zagledal tudi črne glave živali. Čreda! je bila vsa na kupu in se stiskala k zidu hiše. Stokala je in se ni več premaknila. Videl sem odprte gobce živali... Dve liri je to trajalo... Potem so se živali zgrudile na tla... Kakor da so se potopile v morju. Potem sem stopil pred hišo, potem, ko je bilo že po vsem. Vse jo bilo sivo — možje — sivo, kamor sem pogledal... Prali in pesek po tleli. Če. si šel po njem, so se delali slcdbvi kakor na snegu. In nenadno stojiš pred mrtvimi živalmi. Zameltene so. Na velikih odprtih očeh leži prah... Prah leži na n jih očeh ...» Tako mi je pripovedoval farmar. Legel sem nazaj na svoje ležišče, zaprl oči in čakal jutra. A. Robert: Vojna. Vojna. Vojna. V uporniških mestih se blešče z zidov živordeči plakati. «živela Španija generala F rancis c a F r a u c a !» Ime vojskovodje je razprto tiskano, in to ima brez dvoma svoj razlog. Za vse na svetu bi ne hotel biti general Francisco Franco na mestu svojega brata Ramona Franca. To je samo droben del drame, ki jo vsa Španija že nekaj let preživlja. Sovraštvo in boj med bratoma Francoma se odigrava na odru najširše javnosti. Glavni prizori sc dajo zasledovati že četrt stoletja nazaj. 1913. Arena v Valemciji. Matador je že tretjič poizkusil zabosti bika. Neroden je in nervozen, stvar mu ile gre od rok. Z galerij se oglašajo žvižgi in porogljivi klici. Nenadoma preskoči slok mladenič leseno bariero in se bliža s poskakujočim korakom torera brez vsakega orožja ranjenemu biku, ki ves besen zaradi bolečin navali na novega nasprotnika. S spretnim skokom se mladi bikoborec ogne povešeni bikovi glavi in njegovim smrtonosnim rogovom. Gromovito ploskanje. Tedaj se iznenada pojavi še drug mladenič sredi arene, iztrga matadorju upognjeno rezilo iz rok, naskoči bika in ga z enim samim udarcem podere na tla. Oba mladeniča hočejo skupaj fotografirati. Oba se branita tega. Drug drugemu ne privoščita pridobljene slave. To sta brata Franca, sinova znane častniške rodbine. 1926. Najinlajši general Španije. Na dvorišču neke vojašnice se je zgodilo tole: Polkovnik Francisco Franco stoji v sijajni uniformi sredi kareju vojaštva. Skupina oficirjev prijezdi na prostrano dvorišče. Pred njimi sam kralj Alfonso. Vojaška godba zaigra pozdrav. »Colonel Franco!* Francisco Franco se približa kralju. Monarh mu poda zvit »Francisco Franco, za zasluge, ki ste si jih priborili pri obrambi taborišča Dar Drieuxa v Rifu, vas imenujem za generala.* Francisco Franco salutira. Postal je najmlajši general španske armade. Ozki, bledikasti obraz z majhnimi brčicami žari od sreče, kajti Franciscov brat Ramon je ostal samo prav malopo-memben častnik neke majhne posadke. Tam čepi nekje na robu Afrike in je polkovnik zračne flotiljc. ,v, Med brzojavnimi čestitkami, ki jih je dobil najmlajši španski general, ni niti besedice, ki bi mu jo privoščil njegov 1927. Letališče pri Madridu. Letalec Ramon Franco se vrača z dolgega potovanja, z dolgega in prav tako nenavadnega potovanja. Prvi je sam v letalu preletel južni Atlantski ocean. Postal je najpopularnejši mož Španije. V izložbah visi njegova slika, obdana z lavorjem, mlada dekleta jo nosijo v medaljončku na svojih prsih. Toda slavohtepje Ramona I' ranča še ni utešeno. Postati hoče vodja republikanske opozicije, ki si prizadeva, da bi vrgla kralja Alfonsa s prestola. Na letališču »štirih vetrov* pri Madridu govori letalec navdušeno za revolucijo. Z eskadro bombarderjev bo preletel Madrid in prisilil prestolnico k predaji. Tedaj pripekata oddelek konjenice. Na čelu polka, ki ima nalog aretirati veleizdajalskega p u čista, letalca Ramona Franca, jezdi sam general Francisco Franco. Vsak odpor bi bil zaman. Ramonovi načrti so bili izdani. Morda prav na najtesnejši vezi: na očetovskem domu. Preda se svojemu bratu. Ramon Franco, oceanski letalec, je preveč priljubljen, da bi ga mogli kratkomalo postaviti k zidu. Zato mora v pregnanstvo. Izselil se je na Portugalsko. 1931. Madrid. Vdajte sc, general Franco! Pri občinskih volitvah je dobila republikanska stranka ogromno večino. Pregnance nosijo njih pristaši v triumfu na svojih ramah po madridskih ulicah. Ramon Franco je eden izmed vodij. Takoj krene proti vojašnici, kjer domuje polk pod poveljstvom generala Francisca Franca. «Vrlujte se, general!* Francisco Franco preda svojemu bratu generalski meč. Ramon ga je dal zapreti in pozneje po sklepu sodne obravnave pregnati v neko majhno garnizijo v Maroko. Ramon Franco pa je bil imenovan za letalskega ministra nove španske republike. Novi volilci pa, katerim gre livalu za Ramonov sedež v ministrstvu, so nenadoma zavili močno na desno. Pregnanci se vrnejo v Madrid, med njimi seveda tudi general Francisco Franco. Oktobra 1934. Na kadečih se razvalinah Ovieda. Komunisti so uprizorili v Astmi ji nov upor. Vodja je seveda zopet Ramon Franco. Toda upor je bil krvavo udušen. Največ volje je pokazal s svojim ravnanjem general Francisco Franco. Vdrl je v na pol porušeno mesto. Med ujetniki je iskal samo enega človeka: svojega brata Ramona. Toda tu je medtem že davno pobegnil na svojem letalu. Februarja 1936. Madrid. Prevrat. Volilna zmaga ljudske fronte. Fronte Popular na krmilu. Dol z reakcionisti! Dol s fašisti! Razburjene množice sc vale po ulicah. Lutka nekega generala gori na grmadi sredi mesta. Da bo pa vsakdo vedel, za kaj gre, so ji obesili plakat okoli vratu: Francisco Franco. Tisti čas prinese letalo Ramona Franca nazaj v prestolnico. Vlada ga pošlje v Zedinjene države z nalogo, da se izpopolni s študijem v ameriških letalskih krogih. Njegovemu bratu generalu Franciscu Francu je bilo zapovedano, naj se s poveljstva tujske legije v Maroku umakne na daljno mesto za hrbtom sveta: podeljeno mu je poveljstvo pehote na Kanarskih otokih. Julija 1936. španski Maroko. Francisco Franco je na tihem pristal v Maroku. Izda manifest, v katerem poziva na boj proti vladnemu levemu krilu. Pripravlja se upor, prevrat, boljši časi... Odziv je ugoden, zato odleti v Španijo organizirat pristaške garnizije. V Nevv Yorku čita Ihimon I' raneo o uporu svojega brata. ‘Upam, da ne doseže svojega smotra...* je izjavil novinarjem. Ramon Franco pozna svojega brata in ga ne podcenjuje. * Iz bratovskega spora sta se rodila leto in dan. ki utegneta uničiti cvet sončne Španije. Dva krvna nasprotnika si stojita nasproti, za njima pristaši dveh nasprotujočih si nazorov. In kri je rodila kri. nakomerno šumenje strojev in ropot linotipov nista mogla biti močnejša od njegovih misli. Sedel je za mizo, kjer je prebil že deset let, in v mislih še enkrat preživljal nedeljsko popoldne, ki ga je prebil z njo daleč v prirodi, daleč od hrupa, od uličnega kričanja in velemestnega ropota. Motorno kolo je hroplo, puščalo za seboj male vaške hišice, obdelana polja, cvetoče travnike in zeleno drevje. «Ta-ta-ta!» je vzkliknila ona razigrano pri vsakem skoku motornega kolesa, zavriskala in se še tesneje privila k njemu. Na vsakem ovinku je naslonila glavo na njegovo ramo iti se podzavestno nagnila na drugo stran. Čutil je njeno prelepo mlado telo, njene boke. Vdihaval je parfum, ki ga je čisto prevzel. Presrečen se je smejal lepemu dnevu, polnemu soluca in miru. Spoznal jo je neki' večer takole: Še prezgodaj je bilo, da bi bil odšel v uredništvo. Iznenada jo je zapazil. Počasi je korakala pred njim, kakor bi jo bil prevzel mehki, pomladni večer. Irena ji je bilo ime. «G reli je, če se človek sam izprehaja v takem času. Ali se vam ne zdi1 večer, kakor bi bil ves škrlaten?* je dejal, ko je stopil k njej. »Pesnik?» se je nasmehnila. «Ne, samo korektor pri časniku! Ali ne veste, da je ko-icktor zelo imenitna osebnost in zelo razumen človek? Saj mora brati od jutra do večera.* Tako sta se vzljubila. Njemu je bilo pet iu trideset let. Prva ljubezen?... Ne. Že prej je iinel nekaj majhnih, nepomembnih ljubezni, pustolovščin s prijateljicami, ki puščajo grenak okus v dnu srca in nepozabljivo otožnost v duši. Irena je bila visoka, črnolasa in vitka. Lepa je bila. Drugi dan ni prišla na sestanek. Poln upanja jo je čakal nestrpno pol ure, celo uro, nič! In odtlej je dolgo ni videl. Morda se je. prav zaradi tega vnel v njegovem srcu plamenček. Toliko večerov je videl njo, vzlic razbijanju iti šumenju strojev in škripanju linotipov, med športno stranjo in političnim delom, videl je n jen smeh, njeno vitko telo, pokrito s prelepo sivo obleko, ki je dajala slutiti lepe oblike telesa, oble roke in noge. Neprestano sc mu je vračal spomin na njene oči, na visoko, gladko čelo, na vlažna usta in na tisto ljubko jamico na desnem licu... Potem jo je spet neki večer slučajno dobil v parku. Rila je bleda in nekoliko žalostna. «lrena, Irena, Irena!* je vzkliknil in skočil k njej. »Zakaj mi niste povedali, da vas ne bo?» Prijel jo je za roko in posnemajoč njen glas dejal: »Rila sem bolna...* * V parku je prvi somrak počasi zavijal v temo sence dreves. Vse je bilo tiho. Privil jo je k sebi. Silno in strastno je poljubil njena usta, njene oči in njena lica. SINJE MORJE IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIU IN LEPE ŽENSKE- IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIO pečine, ki jih solnce obseva! To je čar naše obale ... Vse tiste elegantne dame iz vseh krajev sveta, ki se shajajo na obalah našega morja, nosijo z Indan-threnom pobarvano perilo in poletno obleko. Zakaj? Indanthren znači nepre-kosljivo stanovitnost na solncu, pri pranju in pri nošnji ob vsakem vremenu. To pomeni, da z Indanthrenom pobarvane tkanine na solncu ne oblede in da so tudi po pogostem pranju videti še vedno kakor nove. • Z Indanthrenom se lahko barva vse, kar je iz bombaža, iz Agfa-Travis in iz druge umetne svile, iz Vistre ali pa iz platna. Ali naj Vam vselej pokažejo to varstveno znamko! iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii Pet in trideset let je imel in bil je sit samskih sob, menz in trenutnih prijateljic. «Hej, ali spiš?... No, vzemi!.. .* ga je iztrgal iz sna glas tovariša, ki mu je vrgel na mizo kopico rokopisov in korektur, še mokrih od tiskarske barve, z vonjem olja, strojev, masti. Preden je začel delati, ji je sklenil poslati še pozdrav. Vzel je polo papirja in napisal: «... še zmerom je v mojih očeh slika polja, sobica in tebe', moja Madona. Zdaj začenjam spet svoje vsakdanje tiho delo. L jubim te, ljubim te, l jubim ...* Pismo je vtaknil v ovitek in napravil naslov: »Gospodični Ireni Wellsovi...» Ovitek je del na mizo in spustil pivnik nanj. Ob treh zjutraj, ko pojde domov, ga bo vrgel v nabiralnik. Pismonoša ji bo izročil pismo okoli' devetih z vsakdanjim porogljivim nasmeškom: «Ali ima svetle ali temne laser* Zdaj je njegov rdeči svinčnik že hitel čez vrste in odstavke. Kar požiral jih je ... «Dve sto otrok se je vrnilo s počitnic ... Danes je neki lopov izrabil priložnost... Cestna železnica je snoči povozila...» Svinčnik je hitel in delal skrivnostna znamen ja na robu belega papirja. «... Huda avtomobilska nesreča. Danes ob sedmih zvečer je neki avtomobil, da bi ne povozil otroka, ki je iznenada stekel čez cesto, hitro zavrl in zaneslo ga je v stran. Nekajkrat se je obrnil in se zvalil čez rob ceste. Dve osebi, ki sta sedeli v avtu, so našli nekaj metrov od avtomobila strašno ranjeni. Lastnik avtomobila, neki znan bančni ravnatelj, je takoj izdihnil. Njegova spremljevalka gospodična Irena Wellsova..Wellsova!... Wellsova ... Vse okoli njega je začelo vreščati. Zdelo se mu je, da se suče rn da bo zagrmelo nanj, toda ostal je miren, nepremičen, kakor bi bil pribit k pisalni mizi. Čutil je kljuvanje, ki mu je počasi, počasi trgalo drobovje, kljuvanje, ki mu je branilo dihati, kričati. Ob sedmih zvečer! Ob šestih sta se poslovila. «Jutri se dobiva?* «Da, jutri.* «Kam poideš zdaj?* «Domov. Tako sem trudna! Solnce...* A potem je občutila potrebo, da se zateče v udoben avto, v razkošno limuzino. Vse je bilo sama laž! Bil je čisto miren. Morda ga je vsakdanje prebiranje toliko bolečin, toliko nesreč izpremenilo v pesimista, v hladnega, ledenega korektorja! «... Gospodično Ireno Wellsovo so prenesli v najbližjo bolnišnico. Njeno stanje je zelo kritično...* je bral dalje in ostal nepremičen. Samo malo naprej se je nagnil. Debeli svinčnik se je ustavil na zadnji besedi in tam obstal. Tovarišev nervozni glas ga je zadel kakor bič: «Hej, telefoniraj v bolnišnico in vprašaj, kaj je z gospodično, ki se je ponesrečila z avtomobilom, potem pa dokončaj. Slišiš, ali spiš?* Prav počasi je vstal. Po dolgi dvorani je kar vlekel noge za seboj. Ni več slišal neznosnega in enoličnega razbijanja strojev. Vse se mu je zdelo zdaj tako tiho. Pri telefonu je vprašal na številko bolnišnice. «Halo, tista gospodična, ki se je ponesrečila z avtomobilom ... Kako?... Kaj?... Dobro, dobro, hvala...* Vrnil se je na svoj prostor, še trenutek je mirno sedel. Potem je prijel svinčnik in popravil: »Gospodična Irena Wellsova, ki so jo prenesli v bližnjo bolnišnico, je kmalu nato umrla...* Tovarišu, ki je prihitel k njemu, je dal šop papirja. «Ali je vse narejeno?* «Vse.» Na mizi je izpod pivnika gledalo pismo, ki ga je napisal zanjo. Gletlalo je, kakor bi se norčevalo iz njega in ga izzivalo. Vzel ga je v roke, zmečkal in raztrgal na drobne koščke. Počasi, brez vznemirjenja, brez jeze, brez sovraštva. Koš je pogoltnil vse. Na mizi je kakor izgubljen ostal samo še košček z nekaj besedami... «... tebe, moja Madona... Svinčnik je še nadalje hitel po papirju, podčrtaval besede, preskakoval vrste. Toda njegova misel je uporno ostala na koščku poti, obrobljenem z drevjem, ožarjenem s toplim solnčnim sojem... Nocoj ob sedmih je avtomobil razbil prelepe sanje, ki so bile kakor resnica ... Na koncu dvorane pa je kričal njegov tovariš in dajal stavcem zadnja navodila: «Avtomobilska nesreča pride na prvo stran, z velikim naslovom čez štiri stolpce...» ODKOD IMAJO SVOJE IME Francoski stavbnik Frangois Mansart je prvi začel izkoriščati ostrešni prostor hiše za prebivanje. Po njem se imenuje podstrešna sobica mansarda. Senčne slike, silhuete, so dobile ime po francoskem finančnem ministru de Silhouettu, ki je živel v dobi Ludo-viku XIV. Posebna ženska torbica, ki se večkrat pojavi v modi, se imenuje pompadura. Svoje ime je dobila po znani francoski lepotici markizi de Pompadour, ljubici kralja Ludovika XV. Ameriko je odkril prav za prav Krištof Kolumb, ime je pa dobila po italijanskem pomorščaku in potopisen Arne-rigu Vespucciju. Giljotina ima svoje ime po francoskem zdravniku Jos. Igu. Guillotinu, k je v dobi francoske revolucije zagovarjal njeno uporabo. Saksofon se imenuje po svojem izumitelju Adolfu Saxu. Eifflov stolp v Parizu je postavi francoski inženir Aleksander Gustav Eiffel za svetovno razstavo leta 1889 Po njem se tudi tako imenu je. Dieslov motor je izumil inženir Rudolf Diesl. Lahko prebavljiva, zelo redilna, čokoladnega okusa, ne zapira, Ka-Aba je topla in mrzla izredna pijača za otroke in odrasle, bolnike in rekonvalescente, noseče in doječe žene. d-Abd. je izborna hrana ob vsaki uri doma. v šoli, v poklicu, pri športu in na izletih. Na prodaj v trgovinah živil v originalnih zav. '/», kg (Din 7..) in '/s kQ (Din 14 Kupite še danes zavitek Ka-Abe ali zahtevajte (prilož. znamko Din 1,- za poštnino) brezplačni vzorec od tvrdke: Kava Hag d. d., oddelek Ka-Aba, Zagreb I, poštni predal 158. ffciicT/ elefonistka hotelai «Su-per.b* se je dolgo gledala v stenskem ogledalu. Na njenem čednem obrazu se ni dalo nič pograjati. Za okvirom ogledala je bila vtaknjena fotografija mladega moža. «V štirih mesecih in desetih dineh bom poročena*, si je mislila telefonistka. Zdajci je pozvonil telefon. Medtem ko je dajala zvezo, je zagledala elegantno ženo v rdeči. obleki, ki je naglo prihajala iz obednice. Videla jo je, kako je stopila v Iilt. «številkai 567,» si je mislila, «ta je pa svoj dine s številko 71 hitro končala.» Telefonistki je bil vsak hotelski gost številka. 567 na primer, dama v rdeči obleki, je bila pri vseh uslužbencih zelo priljubljena. Stanovala je sicer samo v majhni, poceni sobi v na jvišjein nadstropju, toda bila je tako skromna in se je zmerom tako prijazno smehljala, da si je pridobila srca vseh. Ves hotel je bil vesel, ko se je začel zanjo zanimati bogati mladi mož številka 71. Telefonistka je včasih prisluškovala njunim telefonskim pogovorom ter je z radostjo dognala, da se je številka 567 brezhibno vedla, kar je zaljubljeno številko 71 le podžigalo. «Prav tako kakor jaz in Karel*, je rekla knjigovodji. «Z moškimij moramo znati ravnati.* Nocoj sta bila številka 567 in številka 71 skupno povabljeni k dineju, in telefonistka se je za njima zadovoljno smehljata. «!\aj se je le zgodilo?* je ugibala, ko je lili s številko 567 zletel kvišku. — «Prepir? Menda vendar ne. Tako čeden in ljubezniv mladenič!* Dve minuti pozneje je prišla številka 71 iz obednice. Njegovo čelo je bilo nagrbančeno. Roke je imel globoko v HARAKIRI Japonec si vzame življenje tudi v primerili, ko sc Evropec še davno ne bi odločil za kaj takega. Značilen je tale pniimer: Na šolskem izletu je avto povozil otroka, da je umrl. Učitelj ni bil pri tem prav nič kriv, vendar pa je napravil drugi dan samomor. Ali pa: Pri nekem spopadu na shodu je policija po nedolžnem zaprla nekega dijaka, ga pretepla, potem pa izpustila na prosto. Ko se je dijak vrnil domov, je naznanil na višjo oblast, kaj se je z njim zgodilo, in napravil samomor. Japonci imajo edinstven način samomora, ki se imenuje »harakiri* ali «sepuku». V stari Japonski je bil harakiri v modi zlasti v vojaški kasti samurajev. Če je član te kaste zagrešil kaj takšnega, kar se je kaznovalo s smrtjo, ga niso izročili krvniku, ampak so mu dovolili milost, da napravi samomor s tem, da si odpre trebuh. Izbrali so dan in uro ter mu določili priče: pozneje je prišlo celo v navado, da je kakšen prijatelj odsekal obsojencu nato še glavo, da mu je žepih in je pobiral stopnice v prvo nadstropje kakor vihar, Malo nato je dala številka 71 znamenje na telefonski deski. ^ t4\ena !z^°u°an, kožo-na čist. ^ Jevolna Prastara P°'m^eV.s >" sredstva, h droil\a na citron«*, te , v po- predna T- krema p0'"os’.-.f“o »«'bo'’’e k°ime"Wne. ★ Vaša polt je preveč nežna in občutljiva, da bi se jo smelo negovati s katerimkoli sredstvom za po-lepšanje. Koliko lepša bi bila lahko marsikatera žena .... Pravilno negovana izgledate, če redno uporabljate podnevi ELIDA kremo IDEAL. Ta krema se popolnoma vpije v kožo in jo varuje kakor nevidna tančica. Radi vsebine hamamelisa odstrani gubice ter ohrani polt gladko in mlado. ELIDA KREMA Delniška tiskarna, d. d. v Ljubljani