! NO. 52 \ - 0>«/^ 0 M6RICAN IN SPIRIT IN LANGUAGE ONLY SLOVCNIAN Serving Cnicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. MORNING N€WSPAP€A Pittsburg ti, New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, IncUanapoiis. Florida, Fly. Pueblo. Rock Soring«. «H Ohio AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, MAY 2, 1980 IRANSKO POSLANIŠTVO V LONDONU JE ZASEDENO; ŠE 0 AMERIŠKEM POSEGU Kaotične razmere v prevažanju beguncev s Kube v Florido KEY WEST, Fla. — V zadnjem tednu je prispelo v zvezno državo Florido s Kube potom neuradnega “morskega mostu” okrog 6000 Kubancev. Dnevno pride okoli 1000 teh ljudi in več tisoč jih še čaka na Kubi. Najnovejša poročila, ki prihajajo s kubanskega pristanišča Mariel blizu Havane, govorijo o 1700 čolnih vseh vrst, ki so pripluli iz ZDA, da poberejo tiste Kubance, ki žele zapustiti domovino. Razmere v Marielu so kaotične. Amerikanci na čolnih se ne smejo izkrcati na kubanska tla. Kubanska obalna straža dopušča prodajo hrane in druge potrebščine za izredno visoke cene. Galon ga-zolina za čolne stane kar $25 galon pitne vode pa $10. Za navadno šunkarico morajo odšteti $7. Carterjeva vlada je navezala stike s kubansko vlado z namenom, da bi dosegli sporazum o novem “zračnem mostu”. Ta bi nadomestil seL danji, neorganizirani sistem prevažanja beguncev. Kubanci so pristali na pogajanja, a do sporazuma je pot še dolga. Potrjeno je, da pošilja Fidel Castro v ZDA navadne zločince. Kakim 700 zapornikom v neki državni jetnišhi-ci so Kubanci stavili na razpolago: ali hočejo ostati v zaporu ali odpotovati v ZDA. Predstavnik vselitvenega tirada ameriške vlade je rekel novinarjem, da bodo ZDA vrnile Kubi vse navadne zločince in ničvredneže. Guverner Floride Bob Graham se pritožuje nad stroški, ki jih povzročajo novo-prišli begunci s Kube in zvezna vlada mu je obljubila nekaj denarne pomoči. ------o------ Porota je ugotovila, da je Bert Lance nedolžen sleparife ATLANTA, Ga. — Porota Zveznega sodišča v tem mestu je ugotovila, da je prejš- _ nji ožji svetovalec predsednika Carterja Bert Lance nedolžen sleparije. O treh točkah v obtožbi pa se porota ni mogla odločiti. O d v e t n i ki zvezne vlade razmišljajo, ali naj zahtevajo novo sodno obravnavo glede teh točk. Ko je januarja 1977 Jimmy Carter postal p r ed s ednik ZDA, je bil Bert Lahce imenovan za proračunskega načelnika v Beli hiši. Njegov vpliv v Carterjevi administraciji je pa segal dlje, ker je predsednik sam povedal, da je prav Lance njegov najtesnejši sodelavec. Že septembra 1977 je pa moral Lance podati svojo o-stavko, ker je bil obtožen zlorabe svojega položaja, ko je bil načelnik neke večje banke v Atlanti. Lance nikoli ni priznal nobene krivde in s® je branil odločno. Tudi predsednik Carter je °stal zvest svojemu prijatelju in ga večkrat podprl jav-ho. Ko je zvedel za odločitev Porote, je poklical takoj Lan-cca in mu čestital. O možni vrnitvi I.ancea v Carterjevo administracijo pa n' nobenega govora. Novi grobovi Mary A. Beno Umrla je Mary A. Beno, rojena Kužnik, mati Roberta in Elaine Carbone, 3-krat stara mati, sestra Jennie Malnar, Josephine Pryatei in Millie Oblak. Pogreb bo iz Grdinovega pogreibnega zavoda na Lake Shore Blvd. v ponedeljek, 5. maja, v cerkev sv. Pavla na Chardon Rd. ob 9.30 dopoldne, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo v nedeljo, 4. maja, od 2. do 9. zvečer. Anthony A. Zust Na svojem domu v Fedha-venu, Florida je umrl Anthony A. (Tony) Zust, ki je bival pred leti v Avon I)ake, Ohio, mož Edne, roj. Lugosky, oče Mrs. Henry (Diana) Boepple, Mrs. Donald (Connie) Kroti, Richarda in Daniela, brat Mrs. Mary Jeraj, Johna, Louisa, Franka, Stanlevja in Mrs. Josephine Smith, 12-krat stari oče. Pogreb bo iz (pogrebnega zavoda Burmeis-ter na 32000 Detroit Road v Avonu jutri, v soboto, ob 10. dopoldne v cerkev Sv. Trojice v Avonu, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Eileen Sawyers Pretekli torek je v Lake County Memorial West bolnišnici po daljši bolezni umrla 62 let stara Eileen Sawyers z 6171 Reynolds Rd. v Mentorju, ki je bivala pred leti na Deise Ave., rojena Jenisek v. Clevelandu, žena Lorne-a, mati Loreen Chuha, Marilyn Merker in Williama, 2-krat stara mati, sestra Wilburja. Pokojna je bila faranka cerkve sv. Janeza Vianneyja v Mentorju. Pogreb bo iz Žele-tovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 12.15 popoldne, v cerkev sv. Janeza Vianneyja v Mentorju ob 1.30, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 5. in zvečer od 7. do 9. Joseph (Jože) Klun Na posledicah srčne kapi je umrl na svojem domu na 1232 E. 173 St. 75 let stari (Dalje na 3. strani) Predvsem gre za pogodbo, ki ima neomejeno dobo (e-ventuelni odstop mora biti najavljen predhodno v dobi šestih mesecev). Nato predvideva sodelovanje v globalnem smislu na najrazličnejših področjih. V ta namen se bo ustanovil poseben kooperacijski svet, ki bo moral občasno začrtati zadevne smernice za sodelovanje. Področja, ki jih ta sporazum predvideva, so v glavnem gospodarskega in tehničnega značaja. Ta so predvsem naslednja: industrija, energija, znanstveno raziskovanje, tehnologija, kmetijstvo, promet, turizem, okolje, ribolov. Ti načrti pa predvidevajo tudi finančno sodelovanje,' saj bo izvršna komisija EGS (evropska vlada) prispevala k uresničitvi skupnih načrtov v Jugoslaviji vsoto 230 milijard lir v dobi petih let. Pri tem bosta EGS in SFRJ posebej upoštevali uresničevanje določil Osimskih sporazumov. Kar posebej zadeva trgovi- Predsednik Carler je moral spremenili svojo volivno taktiko WASHINGTON, D.C. — Zadnjih 6 mesecev je predsednik Jimmy Carter le redko zapustil Belo hišo. Trdil je namreč, da so njegove obveznosti napram zajetim talcem v Iranu in drugim problemom domače in zunanje politike, s katerimi se mora soočiti, važnejše, kakor politična potovanja po deželi. Sen. Edward M. Kennedy kritizira že dalj časa Carterja zaradi tega zadržanja v Beli hiši in mu očita, da ga kontrolirajo iranski skrajneži. Kennedy želi, da bi predsednik sodeloval v debatah, na katerih bi oba povedala svoje mnenje o tekočih problemih in njih rešitev. Po neuspelem vojaškem posegu v Iranu in odstopu Cy-rusa Vancea se je Carter odločil, da mu sedaj dopuščajo njegove obveznosti volivna potovanja in druge obiske. Predsednik je utemeljil to odločitev s tem, da so problemi manj resni in da ima torej več časa na razpolago. Sen. Kennedy je odvrnil takoj, da se je Carter odločil pokazati med volivci predvsem zato, ker je bil premagan v šestih od zadnjih sedmih primarnih volitvah in se zaveda tega padca svoje priljubljenosti med volivci in posledic, ki jih ta padec lahko ima na strankini konvenciji. Kennedy je zahteval, naj se Carter udeleži debate med obema demokratskima kandidatoma. , Predsednikov tiskovni predstavnik Jody Powell je pa rekel, da Carter tega ne bo storil, češ, da volivci že vedo o razlikah v pogledih obeh kandidatpv. VREME Pretežno sončno danes z naj višjo temperaturo okoli 67 F. Slično vreme jutri in v nedeljo. Najvišja temperatura jutri okoli 71 F, v nedeljo pa okoli 75 F. no, bo sporazum upošteval različne stopnje razvoja obeh strani, zlasti pa bo olajšal pogoje za uveljavitev jugoslovanskih proizvodov na evropskem trgu. Velik del jugoslovanskih industrijskih- izdelkov bo oproščen davkov in ne bo podvržen nikaki omejitvi za uvoz. Posebne ugodnosti predvideva sporazum za ovrednotenje nekaterih proizvodov kot so tekstilni, nato slivovke, vina, tobaka itd. Ugodnosti bodo veljale posebej za uvoz na evropski trg in v Jugoslavijo proizvodov, ki jih bo dala novoustanovljena industrijska cona na meji med državama. Jugoslavija bo s svoje strani podelila EGS status najbolj privilegirane države, obratno pa bo lahko ukrepala v skladu s potrebami lastnega industrijskega razvoja. Samo po sebi je razumljivo, da ima tak sporazum poleg ožjega gospodarskega tudi širši politični pcmen. Gre predvsem za dejstvo, da je prišlo do posebno tesnih o- Zadnje vesti • Washington, D.C. — Japonski ministrski predsednik Masajoši Ohira je na obisku V ZDA. Včeraj se je sestal s predsednikom Carterjem in mu svetoval, naj se prizadeva za mirno rešitev -iranske krize. • New Delhi,., Ind. -— Poro-cila, ki prihajajo iz Afganistana, govorijo o novih neredih v Kabulu. Demonstranti so večinoma visokošolci in visokošolke. Poročila dodajajo, da je bilo najmanj '50 študentov ubitih, nekaj sto pa ranjenih ali aretiranih. Med drugim so študenti avtomobilsko povorko, v kateri se je peljal sekretar sovjetske komunistične stranke Mihail V. Zimjanin, obmetavali s kamni in krompirjem, nakar so začeli streljati sovjetski stražarji, ki so spremljali povorko. • Key West, Fla. — Zvezna vlada bo postavila nekakšno “šotorno mesto” za kubanske begunce, ki prihajajo v ZDA. Begunce bodo pošiljali na letalsko oporišče Eglin, jih zaslišali in napravili zdravstvene preglede ter jih nato poslali naprej k svojcem. • Moskva, ZSSR. — Veleposlaniki 16 držav so bojkotirali slovesen pohod, ki so ga priredili Sovjeti v počastitev 1. maja, ki je narodni praznik v tej deželi, kakor v ostalih komunističnih državah. • Youngstown, O. — Policaji v tem mestu so začeli štraj-kati. Gasilci grozijo, da se jim bodo pridružili. Vsi zahtevajo znatno povišanje svojih plač. • San Salvador, El Sal. — Državljanska vojna v tej revni deželici se nadaljuje brez odmora. V spopadu med vojaštvom in neko gverilsko skupino je umrlo 20 ljudi Desničarski atentatorji so vdrli v neko bolnico in ustrelili do smrti dva študenta, levičarja, ki sta bila ranjena pred enim tednom. blik sodelovanja med Evropsko gospodarsko skupnostjo in državo, ki je politično neuvrščena, poleg tega pa še s komunističnim režimom. Gotovo je ta primer edinstven in verjetno ne bi pretiravali, če bi to primerjali s podobno, čeprav morda za takratno dobo drznejšo potezo Titove Jugoslavije, ko je kmalu po prelomu s Kominformom in Sovjeti podpisala na Bledu s Turčijo in Grčijo vojaški Balkanski pakt. Ta sicer ni niti dobro zaživel, ko je že romal v pozabo, vendar je pomenil korenit premik v takratni jugoslovanski zunanji politiki, obenem pa še nevaren izziv Moskvi in vzhodnemu bloku. Danes ne gre več za kako vojaško pogodbo, razmere so precej spremenjene, čeprav je prav letos spet sovjetska napadalnost pokazala vso svojo ost v Aziji. Sedanja jugoslovanska odločitev, ki jo sicer plod že večletnega sodelovanja z EGS, pomeni na LONDON, Vel. Brit. — Skupina teroristov je vdrla v iransko veleposlaništvo v tem mestu in ga zasedla. Teroristi pripadajo arabski narodnostni manjšini v Iranu in zahtevajo, naj iranska vlada izpusti na svobodo 91 političnih zapornikov. Teroristi zadržujejo okrog 20 talcev in so grozili ponovno, da bodo ubili talce in u-ničili poslaništvo, ako iranska vlada ne sprejme njihovih zahtev. Iranski zunanji minister Sadeg Gotbzadeh je izjavil, da Iran ne bo izpustil omenjenih zapornikov pod nobenim pogojem. Dodal je, da če se kaj zgodi zajetim talcem v Londonu, bo iranska vlada v odgovor usmrtila tiste zapornike, Id so jih imenovali teroristi.' Isto je rekel ajatola Homeini. Iranska vlada je dala Angliji proste roke v zvezi z reševanjem zadeve okoli poslaništva v Londonu. Londonski policaji so obkolili poslopje in skušajo pregovoriti teroriste, naj se vdajo. Medtem ko je položaj v poslaništvu dokaj miren, imajo policaji precej težav na ulicah v bližini poslopja. Zbralo se je večje število angleških in drugih radovednežev, med njimi tudi precej Irancev. Iranci večinoma podpirajo Homeinijevo vlado in obstoji nevarnost, da bi razjarjeni Homeinijevci skušali napasti poslaništvo. Angleži in drugi očividci v bližini poslaništva pa zmerjajo Irance, ki vračajo psovko za psovko. Prišlo je že do nekaj izgredov in več ljudi ■ je bilo aretiranih. Skrajneži v Teheranu trdijo, da sta odgovorna za “teroristični napad” ameriški CIA in angleška vlada. ' ' \ vsak način odgovorno politično izbiro. In ta ne bo mogla ostati brez odmeva v širši evropski in svetovni politiki. Lahko trdimo, da je s tem aktom Jugoslavija še bolj približala svojo politiko Evropi. Ne gre za kako bodočo vključitev SFRJ v sam sistem EGS ali kako bolj poudarjeno filozahodno smer. Tega si sama Evropa (v smislu politične skupnosti deveterih) niti ne pričakuje. Nasprotno, verjetno si tudi EGS želi, da ostane danes Jugoslavija neuvrščena sila in tako na izredno pomembnem strateškem položaju, kot je Balkan in na poti v Sredozemlje, ohranja politično nevezano, a obenem aktivno in neodvisno politiko. Novi sporazum z EGS pa vseeno daje beograjski vladi velike politične adute in s tem tudi preprečuje kako možno izolacijo Jugoslavije tudi v po titovskem obdobju od skupnostne politike Evrope. * K. G. Polkovnik Beckwith Poveljnik ameriške vojaške enote, ki je vdrla v Iran z namenom rešiti ujete talce, je bil polkovnik Charles Beckwith. Na tiskovni konferenci, ki jo je podal Beckwith včeiaj v Pentagonu, je povedal, da je bil on tisti, ki je predlagal, naj se enota umakne iz Irana. V Washingtonu so se širile namreč govorice, da je Beckwith odločno nasprotoval u-rnaknitvi in da je bil celo pripravljen upokojiti se zaradi svojega razočaranja nad Carterjevo odločitvijo. Včeraj je pa rekel Beckwith, da sploh ni nobene resnice v teh vesteh. Ko je izvedel, da mu je ostalo samo 5 helikopterjev za polet v Teheran, je pojasnil Beckwith, je razmišljal dve sekundi in potem predlagal Carterju, naj ■ ne nadaljujejo s posegom. -----o------ Ameriški veleposlanik nima prav nič dobrega povedati o gverilcih HOMESTEAD AFB, Fla. — Ameriški veleposlanik v Kolumbiji Diego C. Asencio, ki je bil med talci v zasedenem poslaništvu Domini kanske republike v Bogoti, se je vrnil s Kube v ZDA. Prvi dnevi so bili najtežji, je rekel Asencio, potem pa je vedel, da bo preživel zasedbo. O gverilcih, ki so sodelovali v akciji, ima poslanik slab vtis. “Niso imeli pojma o dejanskem svetu,” je povedal Asencio predstavniku tajništva za zunanje zadeve Da-veu Passageu, ki je nato govoril z novinarji. Ko so gverilci trdili, da vodi kolumbijsko vlado ameriški CIA, jim je Ascencio odgovoril, da ako bi to bilo res, bi bila zasedba poslaništva končana v enem dnevu. Passage je dodal, da je A-sencio, ki je ameriški veleposlanik v Kolumbiji že tri leta, v dobrem zdravstvenem in duševnem stanju. -----o------ Tudi Genaral Motors prisilfotia od’-nsliji več svrih delavcev DETROIT, Mich. — Največja ameriška izdelovalka avtomobilov General Motors ima tudi težave s prodajo svojih izdelkov. Kljub temu, da je General Motors v boljšem finančnem stanju, kakor sta Ford in Chrysler, je morala sporočiti, da bo odpustila kakih 18,000 svojih uslužbencev. Finančniki napovedujejo, da si bo General Motors prihranila s tem korakom okrog 540 milijonov dolarjev. Ford, Chrysler in General Motors — takozvana “velika troika” v ameriški avtomo-bilrki industriji — so odpustile doslej približno čeb“ milijona svojih delavcev in uslužbencev. Iz Clevelanda in okolice KOROTAN vabi— Pevski zbor Korotan bo priredil' svoj pomladanski koncert v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju v soboto, 3. maja, ob 7.30 zvečer. Vstopnice so po $3.50 in se dobe pri članih zbora, naprodaj bodo tudi pri vhodu na večer koncerta. Materinska proslava— Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi v nedeljo, 11. maja, ob treh popoldne v farni dvorani materinsko proslavo. Vljudno ste vabljeni, da se udeležite te proslave v počastitev naših mamic. Od desete ure naprej isto nedeljo bodo tam naprodaj tudi okusni domači krofi! Raznašalca iščemo— Uprava Ameriške Domovine išče raznašalca za okolico E. 179 St. do E. 185 St. (Brian Ave., Brazil Rd., East Pars:. Edgerton, Harland, Neff Rd. in Schenely Ave.). Oglasite se v upravi AD na 6117 St. Clair ali pa kličite tel. 431-0628. Skupno sv. obhajilo— Članice Oltarnega društva fare Marije Vnebovzete imajo skupno sv. obhajilo ob 8. sv. maši v nedeljo, 4. maja, ob 1.30 pa molitve in nato redno mesečno sejo. Rojstni dan— V nedeljo, 4. maja. bo praznovala svoj 91. rojstni dan ga. Karolina Krnc, ki biva sedaj v Slovenskem domu za ostarele na Neff Rd. Čestita in ji želi vse najboljše Annie, prav tako pa Ameriška Domovina! V bolnišnici— Ga. Danica Chemas se nahaja v Woman’s bolnišnici, v sobi št. 637. Obiski so dovoljeni. Želimo ji čim hitrejšega okrevanja! 90. rojstni dan— Včeraj je praznoval svoj 90. rojstni elan g. Jakob Fajdiga s 18518 Shawnee Ave. Čestitajo in mu želijo vse najboljše žena Ruse, nečaki in nečakinje, bratje in sestre ter številni prijatelji! Za koroške študente— Za revne koroške študente, ki bivajo v Mohorjevi hiši, sta darovala Maks in Milica Ovnič, Geneva, O. $20, v spomin pok. Alojziji Lončar. Prav tako je darovala $10 Marica Miklavčič, v spomin pok. Mary Prosen. V imenu Mohorjeve družbe se za darove prav prisrčno zahvaljuje zastopnik Janez P, Tiskovnemu skladu— G. Janez in ga. Maria Zupan, Columbus, Ohio sta darovala $10 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Hvala lepa! Gasilska postaja— Clevelandski časopis Plain Dealer poroča, da namerava zapreti mestna uprava gasilsko postajo, ki služi slovenski naselbini na E. 55 St. in St. Clair Ave. Poslopje, v katerem se nahaja ta gasilska postaja, je obenem neprimerno in prestaro za obnovo. Župan George V. Voinovich se še ni odločil o tej zadevi. -----o—----- Poka/Ue o TV>jn<»- vinn nrijateliem. Pniliamo jo brezplačno na ogled! Jugoslavija bliže Evropi Ameriška Domovina V VI • flic-/* ^1—MO \tc mJSSSSSSu* mMOOm *** 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA ~(ISSNMll64-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July Beseda iz naroda... J NAROČNINA: Združene države: ' , $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada ahd Foreign Countries: • $40.00 per year; $25.00 for ,6 months; $15.00 for three months : Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year fci-’*'' Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio * No. 52 Friday, May 2, 1980 Delovna produktivnost Pri pogajanjih za časa velikega velikonočnega štrajka transportnih uslužbencev v New Yorku, ki je vzbudil veliko pozornost po vsej Ameriki (in morda tudi prek njenih mej), so se zastopniki delavstva in predstavniki delodajalskega prevoznega podjetja ponovno dotaknili vprašanja proizvodne storilnosti ali produktivnosti prizadetega transportnega delavstva. Delodajalec je vztrajal pri zahtevi, da se mora s poviškom plač zvišati tudi storilnost uslužbenstva. Pod pritiskom javne kritike glede umestnosti stavke, in rastočega nezadovoljstva publike je zastopnik delavstva končno pristal na neko formulo za zvišanje produktivnosti. Ta koncesija je pripomogla do končnega sporazuma, ker je dala delodajalcu v roko argument, češ, da je znatno povišanje plač odtehtano deloma z vestnejšim in produktivnejšim delom. Toda časopisje je kmalu prišlo do sklepa, da bo večja storilnost delavstva komaj kaj pomagala podjetju pri znižanju proračunskih izdatkov za zvišane plače. ■ Bo kljub lepim obljubam ostalo želo verjetno kar pri starem: transportno podjetje bo moralo seči globlje v žep, ki se polni z vozninami in javnimi podporami, delavci pa bodo šli za svojim poslom po stari navadi. •‘Že dolgo zvoni mrtvaški navček k smrti delovne etike v Ameriki,” je prav te dni zapisal Daniel T. Rodgers, profesor univerze v Madisonu, Wis. Učeni visokošolski učitelj potem razlaga, zakaj in kako je do tega prišlo, ko so vendar protestantski (puritanski) premožni krogi na ameriškem severu globoko verovali v uspeh trdega dela in to svoje prepričanje tudi intenzivno razširjali na vse sloje prebivalstva. Toda njihovo vero v delovno moralo (ali etiko) je gospodarski razvoj 19. stoletja mod delovnim ljudstvom zelo oma-■ jal. Prehod iz obrtništva v industrializem je pri tem razvoju igral svojo vlogo in jo igra tudi v našem času. Vedno obširnejša industrijska podjetja in bujna rast birokracije v vseh vrstah javne uprave so najboljše leglo in kotišče za umiranje delovne etike. Vedno bolj dosledno se izloča iz delovnega procesa vsaka sled nekdanje čustvene primesi, ki je enoličnosti dela dodajala nekaj prijetnosti in zadovoljstva ob misli na lepoto in vrednost končnega izdelka. Tekoči trakovi moderne industrije so tako prijetnost in zadovoljstvo zamorili, ostro ločili delovni čas od prostega časa počitka in oddiha ter iz živega, čustvenega človeka napravili napol mrtvega robota, ki povsem mehanično izdeluje le delček celotnega izdelka. Da ob takih delovnih razmerah o kakšni delovni motali ne more biti govora, je jasno. Biti more samo strah pred nadzornikom, če bi delavec pri svojem manipuliranju s stroji kaj zagrešil. Strah pa ni delovna etika! Po drugi plati- cjelavčeve morale pri delu ne more vzdrževati njegova vednost, da ne bo končni izdelek narejen na najboj trpežen način, ampak namenoma lefc za gotovo dobo, nakar se bo izrabil in pokvaril toliko, da se popravilo ne bo izplačalo in bo treba kupiti no- : vega. Prof. Rodgers upravičeno pravi-, da odkritja zadnjega desetletja v delavski zgodovini onemogočajo neovirano pisanje o delovni etiki kot nacionalni obveznosti. Ta pisec pa bi iz lastne analize o odnosu delavca do njegove zaposlitve dodal k zgoraj omenjeni oceni še dva elementa k nizki delovni morali ir Ameriki, ki se mu zdi ta izredno pomembna, skoraj odločilna. To je ; siiiološko razmerje delavca do podjetja, kjer je zaposlen, potem pa odsoten avtomatičen gmotni dodatek ra njegove dohodke v sorazmerju z ekonomskim uspehom delodajalca, t. j. lastnika podjetja. Današnji manager in delavec si stojita nasproti kot dva tujca z različnimi, skoraj sovražnimi interesi. Prvi išče profite z izKcriščanjem delavca, drugi si privošči prvega z nizko produktivnostjo, češ, čemu bi se pretegoval pri delu. ko bo to šlo v profite bogatim delničarjem in manager-jem. . ■ ' Zakaj se tako strogo držati kapitalistične preteklosti, namesto da bi podjetništvo pritegnilo zastopnike delavstva v upravo podjetja, kjer bi lahko ob primer-; mn prilikah izrekli svojo besedo v imenu delavstva in Lepa družinska nedelja v slovenski cerkvi Marije Vnebovzele CLEVELAND, O. — V nedeljo, 4. maja, ob pol enajsti uri dopoldne se bodo zbrale slovenske družine k slovenski maši, ki počasi postaja tradicija slovenske cerkve Marijinega V n e b o vzetja v Collinwoodu. V mesecu maju se nam vzbujajo spomini na mladost v deželi pod Triglavom, na stotine cerkva in kapelic širom slovenske dežele, ria og krašene križe ria krizpotjih, na deželo v cvetju, starodavne pesmi, izliv iskrene pobožnosti, pesem slovenske duše in na zaupanje v lepšo bodočnost slovenskega ljudstva. J. F. Zveza Oltarnih društev v Oleveiandu je imela svoje lelno sejo CLEVELAND, O. — Kakor stori vsako leto, tako nas je: opozorila tudi letos naša glavna predsednica ga. Mary Marinko na glavno sejo, ki jo imamo enkrat na leto. Glavna seja je enkrat v en j fari, drugič v drugi itd. Letošnja glavna seja Oltarnih društev v clevelandski okolici je bila 27. aprila v fa-:. ri sv. Kristine. Najprej smo se podale v lepo cerkev, v kateri je vodila ga. Mary Marinko, molitev rožnega venca. . Nato smo šle skupaj v spodnjo dvorano, kjer nas je sprejela pri vhodu naša prijazna podpredsednica ga. Mary Gerl. Bila je presenečena nad veliko udeležbo. Zborgvanje,,jp.yxlprla glavna predsednica z molitvijo. Nato je poklicala uradnice, ki so bile vse navzoče. Prebran je bil zapisnik. Ugotovile smo, da je bil zelo dobro in natančno urejen in sicer po spretni roki ge. Mary Strancar. Na dnevnem redu je bilo romanje na naše ameriške Brezje, k Mariji' Pomagaj v Lemontu. Voditeljica ga. Mary Marinko je želela, da se čim prej odločimo za potovanje, ker bodo olajšane s tem skrbi in delo. Veliko je dela in skrbi, preden so zasedeni trije avtobusi! Naše članice Oltarnega društva pri Sv. Vidu je leno zastopala naša predsednica ga. Anna Brodnik. Orisala je vsa dela, ki jih izvršujejo članice našega Oltarnega društva. , V odbor Zveze sta bili izvoljeni dve novi uradnici. Ga. Anna I ar ko je blagajničarka in ga. Ivanka Kette je zapisnikarica. Seja se je zaključila z‘molitvijo, nakar so nam prijazne članice pri Sv. Kristini postregle s pecivom in kavo. Vse se je končalo v najlepšem redu in v upanju, da se vidimo vsi na romanju pri naši nebeški Materi Mariji v Lemontu. Članica Oltarnega društva fare sv. Vida 35. obletnica CLEVELAND, O. — Leta beže in brez prestanka iz dnevnih dogodkov spletajo zgodovino. V zgodovini slovenskega naroda se je pričelo povsem novo razdobje z drugo svetovno vojno in komunistično revolucijo, ki sta tefjali neizmeren krvav davek. Deset-tisoči so umirali tedaj nasilne smrti, -žal, mnogo več po bratomorni 'komunistični roki, kot po okupatorjevi. Višek pa, je bil pokol iz Vetrinja vrnjenih četnikov in domobrancev v maju. 1945 — pred 35 leti. Dvanajst tisoč slovenskih življenj! Društvo pro t ikomunistič-nih borcev Cleveland se vsako leto spominja vseh teh žrtev in tudi naših fantov, ki sp našli/smrt , kot ameriški vejaki.na korejskih in viet-‘ namskih bojiščih, s posebno spominsko sv. mašo pri Lur-ški Materi -božji na Chardor; Rd. in z obiskom na pokopališču Vernih duš. l ' : Letos bo ta sv. maša v nedeljo, 25. maja, ob pol 12. dopoldne, ob pol 4. popoldne pa bodo molitve na pokopališču. Vse Slovence lepo vabimo, da se nam pridružijo. Že zdaj naprošamo tiste, ki imajo narodne noše, naj se v njih udeležijo sv. maše, da bo čim slovesneje počaščen spomin naših junakov. Odbor DSPB Cleveland Ob 200 letnici rofstva Jerneja iCopitarja LEMONT, 111. — Oddelki slovanskih jezikov na University of Chicago, Columbia University, University of Illinois, Chicago Circle in Northwestern University priredijo mednarodno konferenco v spomin dvestoletnice rojstva jezikoslovca Jerneja Kopitarja (1780 - 1841). Konferenca je organizirana v zvezi s South Slavic Linguistic Conference of the University of Chicago in se bo vršila od večera 14. maja in ves dan 15. maja 1980. Konferenco so organizirali in zanjo izdelali načrt; Henry R. Cooper (Northwestern University), Rado L. Lenček (Columbia University), Biljana Šljivič-Šimčič (University of Illinois - Chicago Circle) in Howard Aronson (U-niversity of Chicago). V načrtu je kakih 12 predavanj o Kopitarjevem obši rnem delu kot filologu, slovničarju, o njegovem avstr o- bi se tako sproti poravnale sporne zadeve obojim v korist, nikomur v škodo? Zakaj bi se ne moglepiajti sporazumna formula, po kateri bi delavec bil na primeren način deležen pri dobičku, ki ga je s svojim pridnim delom sam pomagal ustvarjati? Ali bi to oboje ne bila najboljša spodbuda za večjo proizvodno storil nost delavcev, ko bi vedeli, da večji napor rodi večji dohodek? Nemara ameriški business misli, da se ne sme pra\ nič učiti od drugod. Vztraja pri svojem, a statistike kažejo, da produktivnost delavstva pada, prof. Rodgers trdi, da je delovna morala na smrtni postelji, druge industrijske dežele se že uspešno kosajo z Ameriko (npr. Nemčija, Japonska) in osvajajo njena tržišča. Morda bi bilo le prav, če bi se odločilni krogi in instance ob tej resnici zamislili in potrebno ukrenili. Dolžni so to ne samo za dobrobit svoje domovine, ampak tudi za ostali svobodni svet, ki vidi v gospodarsko močni, nepremagljivi Ameriki poroštvo za svojo varnost in svetovni mir. L. P. šlovanizmu, vplivu na bolgarske študije, slavistu, kako so Slovenci sprejeli Kopitarja itd. Jernej Kopitar je bil slovenski jezikoslovec. Miselno se je oblikoval pod vodstvom Ž. Zoisa in ob dopisovanju s češkim slavistom in preroditeljem češkega književnega jezika Jožefom Dobrovskym. Na Dunaju je bil cenzor in skriptor v državni knjižnici. Kopitar je bil priznan filolog po vsej Evropi. Bil je učitelj Frana Miklošiča (1813-1891), najpomembnejšega slovenskega filologa 19. stoletja. Napisal je “Primerjalno slovnico slovanskih jezikov”, “Staroslovanski cerkveni slovar” in “Etimološki slovar slovanskih jezikov”. Pod vplivom romantike se; je zanirhal za ljudsko slovstvo. Napisal je prvo slovensko znanstveno slovnico (1808- 1809). Bil je nasprotnik Prešernove poezije. P. Fortunat OFM —-----o----- Slovensko gledališče iz Toronta gostovalo v našem Fairfieidgi ■ X : •> “'A? . FAIRFIELD, Conn. Nedavna je gostovalo v naši slovenski naselbini Slbvertsko gledališče iž ; Toronta, Kanada, ,ki' ga- vodi nadarjeni g. inž., Vilko Čekuta. V Fairfiel-dd smo priredili Slovenski večer in gostje iz Toronta so podali veseloigro ‘Voda’. Prireditev je uspela odlično! Človek si sploh ne. more misliti, da igralci in igralke, ki so vsi v Kanadi rojeni, tako lepo govore slovenski jezik. Hitreje bi verjel, da so prišli gostovat iz Ljubljane kakor iz Toronta! Kanadske rojake in rojakinje je sprejel č. g. Alois H r i b š e k , župnik fare sv. Križa v Fairfieldu, ter jih pozdravi), kakor tudi vse, navzoče, v imenu fare in Lige slovenskih Amerikancev, Inc. Rev. Hribšek je izrekel dobrodošlico gostom in poudaril, da je cilj tega srečanja skupna ohranitev slovenske besede in slovenskih običajev v igri. Dvorana je bila še kar lepo zasedena od naših Slovencev. Igralci so izpeljali prav dovršeno vsak svojo vlogo. Iz-gledalo je, kot da bi bili res v tej majhni vasici Pšenična polica pri Cerkljah, pod tistim starim orehom sredi vasi.' Navdušili so občinstvo tako, da je spremljalo ■ njihovo ljudsko komedijo dejanje za dejanjem z glasnim odobravanjem ter z živahnim in krepkim aplavzom. S tem so pokazali navzoči, kako jim je pri srcu slovenska kultura v igri in petju. Ob koncu igre se jim je g. Jožef Višinski zahvalil za ta lep in prijeten večer. Med drugim je rekel g. Višinski, ki je predsednik Slovenskega kulturnega društva Bajaga, da so Torontčani nam Slovencem dali ljubezen do naše narodne skupnosti ter do vsega, kar nam je sveto. Mala gdč. Višinski jim je zapela in jim v imenu fare izročila lep šopek nageljev. Jaz pa se moram zahvaliti v imenu fare sv. Križa za vso pomoč, ki jo je nudilo članstvo SKD Baraga v kuhinji, točilnici, pri prodaji vstopnic za prireditev, za hrano in pijačo ter za srečolov. Hvala našim slovenskim ženam za -dobro in okusno pecivo. Prav tako lepa hvala Ligi slovenskih Amerikancev ter vsem slovenskim narodnjakom, ki ste prišli od blizu in daleč in s svojo navzočnostjo in finančno podporo podprli to lepo veseloigro! Kot podpredsednik'SKD Ba- .. -j J ' v v- - • /.;•••' raga vam čestitam ter želim obilo uspeha na slovenskem kulturnem polju. Nadaljujte z delom in videli boste, da je še vedno dovolj zavednih Slovencev, ki se bodo udele? ževali vaših krasnih predstav in nastopov. Na veselo svidenje drugo leto! Bog vas živi: Stane Mally ------------o----- Škofovsko posvečenje A. Turka v Beogradu CLEVELAND, O. — Katoliška cerkev v Beogradu je dobila novega vodnika. V nedeljo, 20. aprila t.L, je prejel novi beograjski nadškof Alojzij Turk iz rok apostolskega pronunciia v Jugoslaviji nadr škofa Michaela Cecčhiriija in sopošvečevalcev nadškofov in’ metropolitov Kuhariča iz Zagreba in Šuštarja iz Ljubljane škofovsko posvečenje. Beograjski k a t o 1 ičani in njihovi prijatelji so za to priložnost napolnili veliko cerkev sv. Antona, znano delo slovenskega arhitekta J. Plečnika in zavzeto sodelovali pri obredih. Slovesni vhod v cerkev 12 nadškofov, domačega nadškofa (in dtlige duhovščine je s kora spremljalo ubrano petje domačega pevskega zbora, o-krepljenega s pevci iz drugih beograjskih župnij. Pod vodstvom Jurija Devetaka so ti peli kar v treh jezikih: latinskem, srbohrvaškem in slovenskem. Za orglami je bil Franc Ban, beograjski Slovenec, ki je .v Ljubljani opravil glasbeni študij., ■ Za uvod v bogoslužje je zagrebški nadškof in metropolit Franjo Kuharič povedal nekaj besed o škofu kot -pričevalcu vstalega Kristusa. Ho-milijo med mašo je imel su-botiški škof Matiša Zvekano-vič. Nedeljski evangelij (Kristus sprašuje Petra o njegovi ljubezni, nato pa mu izroči skrb za svoje ovce) je primerjal izboru in posvetitvi novega škofa. Preden je Kristus izročil Petru skrb za ovce, je moral napraviti nekakšen izpit. Tudi škof ga mora pred posvečenjem. Njegovi odločni odgovori na vprašanja posvetitelja so neke vrste pečat nad svojim lastnim življenjskim pričeva- njem. V evangeliju je Kristus Petru napovedal trpljenje in na koncu mučeniško smrt. Nadškof Turk ni niti. iskal niti želel križa, katerega mu Cerkev danes nalaga na ramena, toda prav gotovo je veliko razmišljal o evangeliju nedelje svojega posvečenja. Govornik je izrazil željo in prepričanje, da bo ljubezen do Boga in ljudi novemu nadškofu pomagala premagati vse žrtve, katere ga čakajo. Obred škofovskega posvečenja je lepo potekal ob sodelovanju vseh navzočih. Pronuncij Cecchini je opravil vse obrede v pravilni hrvaščini; s kratkimi razlagami pa ga je spremljal s prižnice Herman Habič. Poleg škofov posvečevalcev so bili okrog oltarja še sarajevski nadškof in metropolit Marko Jozinovič, koprski škof Janez Jenko, dubrovniški škof Severin Pernek, dja-kovski škof Ciril Kos, apostolski administrator Banata škof Thomas Jung, subotiški škof Matiša Zv e k a n o v i č, skopski-prizrenski škof Joa-kim Segedi, in zagre.ški pomožni škof Djuro Koksa. Lazariste je zastopal slovenski provincial Zdravko Pogorelc, frančiškane p. Alojzij Ištuk Srbski patriarh German, ki se ni mogel udeležiti slovesnosti, pa je poslal svojega osebnega zastopnika vikarne-ga škofa Danila Krstiča; rusko pravoslavno skupnost iz Beograda je zastopal jeromo- nah in starešina ruskega po-dvorja Vasilije Tarasjev. Na slovesnosti so bili tudi zastopniki beograjske pravoslavne teološke fakultete kakor tudi teološke fakultete iz Ljubljane, na kateri je novi beograjski nadškof svoj čas diplomiral. Iz Slovenije je razen nadškofa in metropolita ter koprskega škofa prišel še ljubljanski nadškofijski kancler msgr. Franc Vrhunc, več drugih duhovnikov kakor tudi ožjih rojakov novega^ nadškofa in njegovih najbližjih sorodnikov. Na prostornih cerkvenih galerijah pa je obredom sledilo večje število veleposlanikov s svojimi družinami. Po opravljeni slovesnosti se je novi nadškof s krepko in odločno besedo zahvalil vsem, ki so ga bili podpirali na njegovi dosedanji življenjski poti, kakor še posebej tistim, ki so prišli na posvečenje. Po-veda\,je tudi nekaj misli o beograjski katoliški skupnosti, katera je v zgodovini morala marsikaj pretrpeti, a kljub temu še živi svoje polno življenje. Po maši zbrana množica kar ni mogla pustiti novega nadškofa v župnišče. Vsak mu je hotel čestitati, ga po vzhodni navadi objeti in mu vsaj stisniti roko. Posebej ganljiva so bila srečanja z zastopniki ^župnij, katere je nadškof nekoč upravljal. Naj-rpočnejša skupina je prišla iz katoliške župnije Janjevo na Rosovu. O banketu, katerega je pripravil novi nadškof za naj-ožji krog povabljencev v hotelu Metropol, pa prihodnjič. (Po “Družini” od 27. 4. 1980J J. S. iz našmTvrst Cleveland, O. — Cenjeni g. urednik! Tukaj vam pošiljam poštno nakazilo za nadaljnje leto, kar je več, pa naj bo v pomoč listu. Z Ameriško Domovino sem zadovoljna, ker piše veliko koristnega in novega in jo tudi dobivam pravočasno. Jennie Žagar * Willoughby Hills, O. — Spoštovani! Prilagam denarno nakazilo za enoletno naročnino Ameriške Domovine. S slovenskim pozdračom! ■ Mira Kosem ! * Cleveland, O. — Cenjeni! Prilagam naročnino za Ameriško Domovino z željo, da bi list dosegel vsako slovensko družino in posameznika ter nas-tako družil v malo večjo slovensko družino! Vlasta Scancar * Barberton, O. —- Cenjeno uredništvo! Pošiljam ček za Ameriško Domovino, ker mi ta mesec naročnina poteče. S spoštovanjem! Theresa Cekada * Chicago, 111. — Dragi g. izdajatelj in urednik! Ker naslednji mesec poteče moja naročnina, vam pošiljam v prilogi ček kot naročnino za eno leto. Prav lepo se vam zahvaljujem za objavo članka “Zveza prijateljstva”. Vas prav le{3o pozdravljam in vam želim veliko uspeha vdani ,dr. Marjan Erman * Cleveland, O. — Cenjeno uredništvo A D.! Pošiljam naročnino za Ameriško Domovino, ostanek je v korist listu. Pozdrav! Anton Perušek s= Montreal, Que. — Spoštovano uredništvo! Prilagam ček za enoletno naročnino Prav iskren pozdrav. Frank Horvat > /O 'ii J/V / z ž \ H ■» z >0 ‘-I V •' 1A ... hi • ■ ............* ‘A ‘J Misijonska srečanja In pomenki 477. Materinski dan bomo praznovali drugo nedeljo v maju. Naše misli bodo hitele k živim in rajnim našim materam. Kaj bi mi bili brez njih? Sploh nas ne bi bilo, če ne bi imeli tako dobrih mater. Ko je torontski pomožni škof dr. Alojzij Ambrožič bil umeščen, je stopil pred polno katedralo posebej k svoji materi, da se ji vpričo vseh zahvali za dar življenja in krščansko vzgojo. Nedavno je mati novega nadškofa dr. Alojzija ŠuštaTja v ljubljanski stolnici sedela skromno v prvi vrsti sredi mnoštva dostojanstvenikov in vernih rojakov. Kako sestre žužkove govorijo o svoji materi! Tvoja in moja mati. Sva ji dovolj hvaležna za vse, kar nama je dala v tolikih letih najinega doraščanja? Molimo redno za naše matere. Bodimo do njih dobri, če smo tako srečni, da jih še imamo. Tako je z njimi, kot z zdravjem. Ko jih izgubimo, začutimo v vsej globini, da nekaj v življenju manjka. Poprej smo morda mislili, da pač morajo nekje biti, včasih morda kar malo pozabljene. Družina Rudija Kneza je ob izgubi ge. Ane Nemčeve, matere ge. Anice Knezove, poslala v njen spomin za naše misijonarje tele darove, v znesku $200.00: družina Rudija Kneza $79; ga. Mary Časar $20.00; po $10 družina Ede Vovk — Pušl, Matevža Tominec, Franka Zalarja, Jožefa Vegel in ga. Louise Kosmerl; po $5.00 družine Frank Balažič, Geričevi, Marjana Kosem, Lesica, Tony O'Kicky, John Oražem, Vinko Rozmanovi, Tony Štepcevi, ga. Frances Tomšič; $4.00 družina Janez Košir in družina Jože Magajna $2.00. MZA se vsem dobrotnikom lepo zahvaljuje in dobro Nemčevo mamo vsem v molitev Priporoča. Za misijonarja Jankota Slabeta na Madagaskarju je darovala ga. Ivanka Kette $30.00 m ga. Frances Stariha iz Euc-lida v spomin rajne sestre Alojzije Demšar $50.00. Ga. Frances Raischel za vse $5.00. V BLAG SPOMIN OB 21. OBLETNICI, ODKAR JE IZDIHNILA “?°JO PLEMENITO DUŠO nAšA PRELJUBA MATI, STARA MATI IN PRASTARA MATI Uršula gartroža Preminula je v Gospodu *n se preselila v večnost dne 30. aprila 1959. oS^mdvajset let je že minilo, . ar si, mama, šla od nas, Potr^ - ° )e? sP°min 3e na Te> g esamo Te vsaki čas. kujoči; PRANK in JOHN GARTROŽA — sinova FRaiv^NNIE P°r- Z OH A in n«CES, por. LEONE — hčere WALTER ZOHA, zet VNUKI in VNUKINJE Cleveland, o. 2. maja 1980. Bog povrni vsem! Umrla je v Little Falls, N.Y. ga. Jennie Petkovšek, dolgoletna naročnica KM in velika ljubiteljica slovenskih misijonarjev. Prav tako Grudnova mama v Gilbert, Minnesota. Naj obe počivati v miru! Iz nemirnega Irana piše 29. marca sestra Cecilija Rode med drugim: “Zelo lepo se Vam zahvaljujem za pismo od 2. marca. Dospelo je kar hitro v ta čudni in razburkani Iran. Sem v Teheranu za tri dni, da obnovim potni list. Imeli smo sestanek s škofom, ki je po rodu Irec. Bilo nas je 22 duhovnikov in 15 sester. Prestavil je posvečenje svetih olj na petek, ker je ta dan v islamskem svetu prost dan, kot naša nedelja. Kako čudovito smo občutili sv. mašo ob 18 somašujočih duhovnikih in apostolskem nunciju, sredi islamskega sveta. Prepevali smo po latinsko in angleško. Na sestanku so bili razgovori v francoščini in angleščini. To so dnevi milosti! O, ko bi videli ameriško poslaništvo v tem mestu. Je grozno, ko gledaš nanj od daleč. Apostolski nuncij je omenil, da je videl voditelja Irancev in ga zaprosil, da bi smel maševati za ameriške talce na Veliko noč. Odgovora ni takoj dobil. Ko sem brala Vaše mnenje o Titu, sem videla, da nisem samo jaz takih misli. Odkar je težko bolan, prosim Gospoda, da bi se spokoril. Nič ni izgubljenega, če ima človek vero v neskončno božjo Dobroto. Lepe velikonočne pozdrave vsem dobrotnikom v MZA; naj nas molitev in žrtve povezujejo med seboj, dokler se ne srečamo v lepši, varnejši domovini pri Gospodu.” S. Rode se gdč. Ferjanovi v drugem pismu zahvaljuje za ček MZA, poslan zanjo v Paris s Prebilovi, katere zdravje se polagoma utrjuje. Omenja, kako so celo otroci v gobavskem naselju začeli ponavljati psovke proti Ame-rikancem, ko so jih na televiziji poslušali. Dolarjev sploh ne marajo in ček, ki ga je g. Kvas poslal zanjo iz Kanade, je morala poslati nazaj. V mestu Tabriz je bil nekak upor zoper voditelja in so iz sten izginile vse njegove slike. Zmagali so pristaši voditelja in postrelili vse vodilne nasprotne skupine. Izobesili so zopet slike, požigali banke in druga poslopja. Zelo bi radi dobili nazaj prejšnjega voditelja, da bi ga javno obglavili. V Ely, Minnesota, je umrl upokojeni župnik Frank Mihelčič, dolga leta dušni pastir rojakov v tem velikem rudarskem naselju, kjer je pred leti deloval mon-signor Buh. Naj počiva v miru! V Ljubljani je praznoval tiho 104 letnico življenja neumorni spovednik prof. dr. Jože Demšar. Apostolski delegat mu je sam nesel blagoslov od sv. Očeta, ob spremstvu škofa dr. Leniča in nanovo imenovanega nadškofa dr. Šuštarja. Brat Rafael Mrzel je pisal dvakrat iz Filipinov 31. januarja in 17. marca. Ček MZA za salezijance na otokih je takoj razdelil in oddal deleža br. Kramarju in br. Hribarju, ki vodi mehanično šolo v Con-lubangu. Br. Kramar se pripravlja počasi za v Papua in • New Guinea, kamor bo šel orat ledino v povsem primitivnem obmorskem gozdnem kraju. Kar težko je čakal ček, ker je povezan z ubogimi v kraju. Omejene so možnosti pomagati, a mnogo solza obriše še Program simpozija v spomin Jerneju Kopitarju (1780—1980) NORTHWESTERN UNIVERSITY EVANSTON, ILL. The Forum Room, Northwestern Library Sreda, 14. maja 1980 7:00 — 9:00 zvečer Otvoritev simpozija (dr. Henry R. Cooper, Northvestern Univ.). Predavata: dr. Rade L. Lenček (Columbia Univ.) in dr. Jože Pogačnik (Univerza v Novem Sadu). četrtek, 15. maja 1980 9:00 — 12:15 dopoldne Predavajo: dr. Eric P. Hamp (The Univ. of Chicago), dr. Milan Fryscak (New York Univ.), dr. Henry R. Cooper (North-western Univ.), dr. Kenneth E. Nayor (The Ohio State Univ.), in dr. Hanna Orzechowska (Univerza v Varšavi). 2:30 — 7:00 popoldne Predavajo: dr. Pavle Ivic (Redni član Srbske akademije znanosti, Beograd), dr. Thomas Butler (Univ. of Wisconsin, Madison), dr. Biljana Sljivič-,Simšič (Univ. of Illinois), dr. Olga Nedeljkovič (Univ. of. Illinois), dr. Benjamin Stolz (Univ. of Michigan), dr. Jože Toporišič (Univerza v Ljubljani), dr. Sergio Bonazza (Univerza v Neaplju). Vsi slovenski izobraženci vljudno vabljeni. Vstopnine ni. taka malenkost, ki pride v potrebi iz srca ljubečega misijonarja. Zraven rednega verskega pouka med mladino v šoli, nadaljujejo z duhovnimi vajami za 25 - 30 fantov na malo višjih krajih, kjer je vročina bolj znosna. Za mnoge je to prvi doživljaj v življenju za duhovno obnovo. Se zelo zanimajo, a škoda, da se ob povratku v vročino kar volja nekam poleni in oslabi. Veliko je pomanjkanje duhovnikov na deželi in v južnih otokih. Pride do 45,000 duš na enega duhovnika. Pa še ta je cesto zelo omejen v razvijanju načrtov. Sam je zelo utrujen, a dela z veseljem. Vse v MZA lepo za praznike pozdravlja in se dobrotnikom za pomoč lepo zahvaljuje. Nov ček mu je MZA že poslala, potem ko je prvi bil vrnjen, češ da podpis bančnega managerja ni v redu. Rev. Charles A. Wolbang, C.M. 131 Birchmount Road Scarborough, Ont. Canada MIN 3J7 Vsem darovalcem iskrena hvala! NOV GROB (Nadaljevanje s I. strani) Joseph (Jože), rojen v Otavi-cah pri Ribnici na Dolenjskem, od koder je prišel v -ZDA, v Kalifornijo, leta 1946, v Cleveland pa 1950, oče Marije Klun, s katero je bival. V Jugoslaviji zapušča ženo Marijo, roj. Mrace, sina Joža in hčerko Angelo, 2 vnuka, brata Franca in Janeza ter sestro Frančiško. Pokojni je bil zaposlen kot izdelovalec modelov v livarni skozi 10 let, vse do svoje upokojitve leta 1961. Bil je član KSKJ št. 226. Pogreb bo iz Želeto-vega pogrebnega zavoda na E. 152 St. danes dopoldne ob 9.15, v cerkev Marije Vnebov-zete ob 10, nato na pokopališče Vernih duš. MALI OGLASI Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič da- rovali sledeči narodno ni rojaki: zaved- Anton Strmšek, Milwaukee, Wis. . 2.00 Jennie Stusek, Johnstown, Pa. . 2.00 Frances K. Hrvatin, . Cleveland, O. . 7.00 John Oberstar, . 2.00 Waukegan, 111. Mary Omejc, Valley, Wash. . 1.00 Anton Smolič, Cleveland, O. . 2.00 Raymond Gruntar, ... Denver, Colo. . 2.00 Andrew Champa, .... Euclid, O. . 2.00 Anna Tušek, Cleveland, O. . 2.00 Joseph in Frances Benko 2.00 Euclid, O. Joe Dovgan, Cleveland, O. . 2.00 Josephine Kovač, Cleveland, O. 2.00 Emil Mauser, Cleveland, O. 2.00 Pavel Lenassi, Bridgeview, 111. 2.00 John Vrbnjak, Uniomville, Ont. 2.00 Valentine Mavko, 2.00 For your problem home -roof, porch, steps, paint (exterior, interior) call 881-0683 anytime. Estimates free. ___________(x) ACCORDION FOR SALE Rare button box-type Chromatic accordion. Very ol 1. Needs repairs. About $600 or make offer. Call 271-3110 or 341-5926. (50-52) Cleveland, O. STANOVANJE V NAJEM Odda se novo, lepo stanovanje s 3 spalnicami in garažo v zidani hiši. Blizu sv. Kristine. Kličite 692-2831. (51-52) IZVRSTNA ENODRUŽINSKA s 3 ali 4 spalnicami in veliko kuhinjo v Collinwoodu blizu cerkve Marije Vnebov-zete, trgovin in šole. Hiša je lahko opremljena ali brez. Lepa klet, ograjen vrt, garaža za iy2 avta. Kličite 761-0258. Hišo morate ogledati! (51-52) JOE THE MOVER Available at all times. Call 531-3751 (52-53) Beautifully furnished 2 bedr. modern home for rent in Winter Haven, Fla. Available April 16, by month or year. For more information call 1-834-1206. (52-56) Beautiful House For Sale Chesterland 8243 Merrie Lane Take 306 to Mulberry, west to Lyman to Mary Lane. GAS HEAT! 4 bedrm split, l1/^ acre wooded lot, fireplace, built-in, & micro oven, full basement, $82,900. Transferred owner will consider all offers. For appt., Elaine Bullock, 729-9258. DOLORES C. KNOWLTON INC. REALTORS 729-1971 (X) Lady needed to do General Cleaning for home in Lynd-hurst area. — 461-6176. (49-52) OSKRBNIKA IŠČEMO Zakonski par. Slovenski dom na Holmes A ve. Pokličite go. Sophie Magayne na 943-0645. (51-53) 15 year old 3 bedroom split. Huge carpeted family room. Gorgeous kitchen. Dining room. 1 y2 baths. 2 car garage. Fruit trees in back yard. . Walking distance to V.A. & St. Joe’s. Call Pete Ropos. Location Realty 531-8788 (51-52) LASTNIK PRODAJA Zelo dobro ohranjen bungalow v Euclidu! Kličite 731-4054 po 3. uri popoldne. (52-56) For Rent 3 Room unfurnished apartment and bath. For adults only. No pets. Gn E. 71 near St. Clair. Call 361-0989 after 4 p.m. 2,9,16,23,30 maj) HOUSE FOR SALE Single home. Remodeled. 3 Bedrooms, V/2 baths, 3 car garage, 5801 Prosser Ave. Call 881-1172 (52-57) ~ NAPRODAJ Štiridružinska na 5901-03 Bonna Ave. Letni dohodek $3060. Ugodna cena. Kličite 481-5438 (49,50,52,53) ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law j Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) FOR SALE Hammond Console organ, model A-102 with bench and light. Call 581-6165. _________________________(F-X) Obrestna mera le 12 %! Zidana dvojna, 6-6. Moderna. Izvrstna lokacija v Wick-liffu. Zidani ranči. Fantastični! Na Willoughby Hillsu in Highland Hts. Euclid. Odlična! Hiša na dveh ravneh in ranč. Več gradbenih parcel. Cameo Realty Anton Matic, zastopnik 531-6787 _________________________(F-X) Rojaki pozor Izvršujem zidarska in mizarska dela, pleskam hiše zunaj in znotraj, izvršujem električno in vodno napeljavo, popravljam strehe. Kličite po 5. popoldne tel. 881-5439. (43-45-46-49-52) Carpet layer has carpet suitable for rental properties and private home. Call Glenn at 451-7235, after 5 p.m. call 391-6446. (F-X) HIŠA NAPRODAJ Enodružinska. 7 sob. Blizu svetovidske šole. Kličite 442-1102 po 6. uri zvečer. _____________________(49, 52) Ograje postavlja Gradi in postavlja ter popravlja ograje, prodaja vseh vrst gradiva za nje. Preskrbi tudi geometra, da izmeri vrt. Kličite ob vsakem času 391-0533. (F-X-18 maj) Enodružinska s 6 sobami na 1231 E. 60 St. — že prodana! Dvodružinska blizu sv. Vida. Modernizirani kuhinji in kopalnici. Velika parcela. Garaža. Štiridružinska zidana. $29,000 POZOR! ALI MISLITE PRODATI ENODRUŽINSKO' HIŠO? IMAMO SEZNAM ZANESLJIVIH KUPCEV. POKLIČITE NAS TAKOJ! A.M.D. Realty 6311 St. Clair 432-1322 ____________________(F-X) HLADILNIK KUPIM~ Kupim rabljen, velik hladilnik. Kličite 486-8230. - (49,52) John Petrič 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek od 8. do 6. ure, v sredo od 8. do 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek 481-3465 Carst Memorials Kraška kamnoseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 NICA NAGROBNIH SPOMENIKOV EDINA SLOVENSKA IZDELOVAL- TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica JOSEPH L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI IZ SLOVENIJE Grafoforvske plošče • Knjige • Radenska voda e Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. SOBOTA 2. MAJA 1980 KONCERT SLOVENSKEGA PEVSKEGA ZBORA KOROTAN V SLOVENSKEM NARODNEM DOMU 6417 St. Clair Ave. — Začetek ob 7.30 zvečer IGRAJO VESELI SLOVENCI Vstopnina $3.50 692-1832 R&D SAUSAGE COMPANY 15714 WATERLOO ROAD CLEVELAND, OHIO 44110 PREKAJENO MESO — MESO ZA ZMRZOVALNIKE Posebne cene pri velikih nakupih BILL IN ANGELA RATAJC, LAST. Na debelo in na drobno AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S.K.J.) The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America Life insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts $1,000 minimum. Athletic, religious and social activities are available to our members. JOIN US FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mrs. Beverly Popovich #101 23.41 E. 37th Street Lorain, Ohio 44055 Mrs. Mary Ann Mott #162 760 E. 212th Street Euclid, Ohio 44119 Mr. Anton Nemec #169 708 E. 159th Street Cleveland, Ohio 44110' KKimS!55 DOMOVrnS* % Hsu KANONIK J. J. OMAN: 25 let med clevelandskimi Slovenci Epomnil sem se na brevir, I i ga za tisti dan še nisem Lil opravil. Ker ni bilo družbe, sem se jel pogovarjati z Bogom in pogovor z Bogom mi je hipoma pregnal domotožje. Na zemljo je legala noč, vlak pa je brzel dalje in dalje, kakor da bi se čimprej hotel iznebiti svojega bremena. V Št. Pavlu sem legel v posteljo. “Prvič v življenju bom nocoj spal v vlaku,” šem si mislil, pa sem se motil. Kdo bi spal pri tem neprestanem premetavanju, ropotu, hrupu in vrišču? Če me je za hip premagala utrujenost in so jele oči skupaj lesti, je že pridrvel od nasprotne strani drug vlak ter s strašnim hruščem švignil mimo, da sem v postelji poskočil in se stresel, kakor da me je vlak v hrbet zadel. Nato je lokomotiva tako zavrisnila, kakor sem poz- IN MEMORIAM ALBINA VESEL May 2, 1962 As we loved her. So we miss her, For her memory is near, Loved and longed for, Bringing many a silent tear. Daughter, Sylvia Son-in-law, Jack Banko Grandchildren, Jack Albin and Raymond V BLAG SPOMIN Dvanajste obletnice, odkar je odšel h Gospodu naš nikoli pozabljeni . sin in brat: iariln £srshe a Kakor se rosa v jutru posuši ugasnilo .1-: življenje Tvoje. Kakor cdide dan, odšel si Ti, v potem letu svojega življenja. Le pet pomladi b’lo je Tvojih, si gledal rožice cvetet; Le pet pomladi b’lo je Tvojih, k ) si poslušal ptičke žvrgolet. Dvanajsto leto si v nebesih mod svetniki in angeli. Dvanajsto loto mati Tvoja vedno v duhu je s Teboj. Tudi Ti se nas spominjaj in Marijo pros’ za nas, da nekoč v večni slavi iskonaj peli Bogu. čast. (“Materine misli”—1978. M.M.) Tvoji starši, brata in sestrici. Cleveland, 2. maja, 1980, neje slišal, vriskati kranjske fante, ko so šli ponoči mimo župnišča po cesti Glass Ave. Drugo jutro okrog osme ure smo dospeli v Chicago. Izmotal sem se iz postelje in se oprostil vsemogočih kocov in rjuh. Brž sem se umil in napravil, da bi videl to mestno čudo, o katerem sem že toliko zanimivega bral in slišal. Toda kmalu sem bil popolnoma razočaran. Chicago v sliki in v resnici! kakšna razlika! Pa so menda vsa mesta ob železnici enako črna, zakajena in nevabljiva drugim kakor- “večnim popotnikom”, po domače “trempom”. “Chicago! Chicago!” je klical železniški sprevodnik. Izstopil sem, maševati’ pa tisto jutro nisem mogel, ker se nisem vedel kam obrniti. Ostal sem na. postaji, popil malo kave in precej nato vstopil v krasni' newyorški centralni vlak. Tako lapih železniških voz še nisem videl. Tam na zapa-du nimajo takih, ali vsaj takrat jih še niso imeli. Tu pa smo se peljali udobno kakor na kaki veliki moderni ladji. Sedel sem k oknu, da bi laže opazoval pokrajine in mesta, mimo katerih smo brzeli. Domačim sem namreč obljubil, da jim bom vse popisal, kar bom videi in doživel. Toda utrujenost in pomanjkanje spanja v pretekli noči me je premagalo in krpalu zazibalo v prav sladko spanje. Tedaj me pa hipoma prebudi glas: “Vozni listek, prosim!” Brž začnem tipati in brskati po žepih, toda voznega listka ni nikjer. Sprevodnik čaka in čaka, ko pa le ni listka od nikoder, se nasmehne in reče: “Ako ga najdeš, mi ga boš pokazal, ko se vrnem.” Po dolgem brskanju sem ga vendarle odkril v najbolj skritem delu žepa, kamor sem ga bil vtaknil, da bi ga ne izgubil. Drveli smo dalje proti vzhodu, proti mojemu končnemu cilju. Zimsko sonce je bilo ravno vzšlo in je mežavo pogledalo zemljo, potem se jp pa zopet skrilo, kakor da ni na zemlji zanimivosti, ki bi bile vredne njenega pogleda. Tudi jaz sem se polagoma naveličal gledati s snegom pokrite pokrajine in gola drevesa ter sem kmalu zopet zadremal. Ko šem se prebudil, je noč že v drugo legla na zemljo in zagrnila vso okolico v svoj skrivnostni črni plašč. Tedaj pa me je začelo skrbeti, me bo li kdo prišel na kolodvor čakat? “Ej, bom že kako prišel do Sv. Vida,” sem si mislil, ko začujem: “Cleveland! Osrednji kolodvor! Cleveland!” Prihod v Cleveland Dospel sem torej v Cleveland. “Obleka! Čevlji!” je vpil zamorec, ki nam je stregel in nas krtačil, dokler ni dobil napitnine. Vesel, da je moje dolge poti konec, hitro nagrnem težko zimsko suknjo, ki mi je bila v Minnesoti neobhodno potrebna, in jo u-berem za drugimi potniki, ki so tudi izstopili. Kovček mi je že naprej nesel črni postrešček. O Clevelandu sem večkrat bral, da je eno prvih industrijskih mest v Ameriki. Zato sem pričakoval, da bodo tudi druge razmere temu primerne. Toda že prvi pogled na postajo me je strašno razočaral. Postajališče, podobno umazani bajti, je bilo zakajeno in črno kakor zamorec, ki 'se nam je na vlaku priklanjal. Kdor danes pride v Cleveland, se ne more načuditi krasni in veličastni novi stavbi, takrat pa je bil kolodvor videti kakor “škrap yard”. Vendar pa tedaj nisem u-tegnil izgubljati časa z ogledovanjem postaje. Moja prva skrb je bila dobiti koga, ki ni mi svetoval, kam naj bi se o-brnil, da bi čim prej prišel k Sv. Vidu. Da pa sopotniki ne bi Vedeli, da sem “grinar”, začetnik, v Clevelandu, nisem maral za pot povpraševati. Ko pa sem se naokrog oziral, sta mi prišla naproti dva moška, ki sta se mi že vnaprej v o-braz smejala. “Kaj pa, hvad-nika, ta dva vidita na meni tako smešnega?” setn si mislil in pogledal, če je obleka v redu. Ravno sem nameraval iti hitro mimo njiju, ko me je eden izmed njiju p^i za roko, češ: “No, kar ^ moško pa tudi ni treba 113 prej!” Ozrl sem se in koga ge zagledal? G. župnika P011’, varja in dr. Seliškarja. njega sem že enkrat prej v, del in dasi je to bilo že 'eC; let, sem ga zaradi njeg°ve podobnosti s stricem, škofe111 Trobcem, precej spoznal. ; (Se nadaljuje) uiiuiiuuuiuuuuiumuuiuuuiuiuuuimuuuiiiiimiiiiiiiiiiiiiuiuiiiuiiiiimiuiluiuiiiiiiumiiuumuiiuiuumuiifuimm IRŠCSCMAN & SONS l FUNERAL HOME IN LOVING MEMORY OF OUR BELOVED FATHER, GRANDFATHER GREAT-GRANDFATHER, AND GREAT-GREAT GRANDFATHER 451-5*77 Kueltd, Ohlc N *1900 EUCLID AVE. Chardon & East 222nd Si OODOaOOOOOOOOOOOOOOOPOPPOOPPPOPPPPCPOPPPPOPPOOOOPOOP Tel: 531-7933 - 34 Contact Lenses Computerized System 2000 J. F. OPTICAL CENTER Complete eye examination by Dr. Scott Bannerman ONE DAY SERVICE ON REPAIRS ONE WEEK SERVICE ON PRESCRIPTIONS — REASONABLE PRICES — JOHN FUDURIC 775 East 185th Street Cleveland, Ohio 44119 tnrHTTHTj b innnnnrTTirjrHTnnnrrTnrjnnns TrK^TnrtnnnrvTrvinrv Brnru mnr« MATT KASTELIC WHO PASSED AWAY 30 YEARS AGO ON THE 5TH OF MAY, 1950 Your gentle face and patient smile With great sadness we recall. You had a kindly word for each, And died beloved by all. You are not forgotten Nor will you ever be As long as life and memory last We will remember thee. iiiiimimimmtiituiiiiiiiimiimimiiiimumiimiimigiiiuiiummmiimuiimiimii ZELE FUNERAL HOMES 1 MEMORIAL CHAPEL 452 E, 152nd Street Phone 481-311* | ADDISON ROAD CHAPEL S 5502 St Clair Avenue Phone: 361-0583 Ml rmo vedru/ pripravljeni z najboljšo postrežbo ..................................................... Your voice is mute and stilled heart That loved us well and true Ah, bitter was the trial to part From one as good as you. We'miss you and our hearts are sore As time goes by we miss you more. Your loving smile, your gentle face No one can fill your vacant place. I 1 1 IMPORTER OF MELODIJA RUTTQN BOX DISTRIBUTOR FOR - I0RI0 ACCORD All & ACCORDIONS D & S MUSIC CO. BeAngelis Building 102 W. Chocolate Hershey, Pa. 17033 VICTOR DeANGELIS, Prop. »% 717-533-255» Res. 717-533-2955 GRDINA FUNERAL HOMES SADLY MISSED BY FAMILY: CHILDREN Alice Opalich, Matt Kastelic, Josephine Klemenčič, Dorothy Urbancich, Wm. Kastelic (dec.), Baby Ludwig (dec.) IN-LAWS Steve Opalich, Margaret Kastelic Caroline Kastelic, Louis Klemenčič (dec.), and John J. Urbancich (dec.) GRANDCHILDREN George and Judy Opalich Dorothy and Tom Bryan Pat and John Chiappetta Matthew Michael Kastelic Kathy and Larry Norton Sue Kastelic Betty (dec.) and Ed Kirchner Jo Ann and Ed Kaifesh Mary Lou and Anthony Ambrose William and Alberta Kastelic Bruce and Mary Kastelic Jimmy and Linda Kastelic Madeline and Jim Debevec John and Candy Urbancich GREAT GRANDCHILDREN Steve, Beth, Craig, Mitchell and Jennifer Opalich Brad and Ted Bryan Stephanie and Stacey Chiappetta Ed and Linda Kirchner Karen and Bob Handler, Sally Kirchner Kenny, Kim Ann, Kevin, Larry, and Jim Kaifesh' Joey, Denise, and Donald Ambrose Camilla, Leslie, and Melissa Kastelic Dyilon and Jeffrey William Kastelic Jennifer and Lauren Norton Matthew Michael Kastelic, II James V. Debevec II Mathew John Urbancich GREAT-GREAT GRANDCHILDREN Christine Handler 1053 East 62 St. 17010 Lake Shore Blvd. 431-2081 531-5300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 OB 2. OBLETNICI SMRTI NAŠEGA LJUBLJENEGA BRATA V BLAG IN LJUBEČ SPOMIN 22. OBLETNICE SMRTI NAŠE LJUBLJENE MAME IN STARE MAME It pays to be Independent. ■^Effective Annual Yield: 6.1364% [i Earn the highest interest on Passbook Savings in Cuyahoga County. • Savings Certificates Available ® Convenient Save-by-Mail /JhNDEPENl JLnYT Ravings m vsz-JgZZTr. A 1515 E. 260th,-Euclid, Ohio 44132 731-8865 DIRECTORS: ^ ^ Harold R. Swope/ Frank Berzin/Jeffery A. Cole/James J. Conway/Louis L Drasler/John F. Kovauc CIRILA GGSTIČ M J. ki ,je umrl 24. maja 1978 18. OBLETNICE SMR'rI NAŠEGA LJUBLJEN£GA , | rfA SOPROGA, OČETA IN BRA ' JOŽEFE 00STIČ MARTINA 03ST16 ki je umrla 2. maja 1958 ki je umrl 27. aprila 1962 ’ Ufhrli ste nam, naši dragi, , vedno dobri, spoštovani; v tuji zemlji pokopani, ostali nikdar ne bešte sami. Žalujoči: Brat in sestri Cleveland, Ohio dne 2. maja 1980 Nam r.e mine nikdar dan, .da bi ne biii v mislih tam, tam kjer mirno počivate, tam, kjer Vaš je dom miren. Otroci in vnuki Soproga ir, otroci brat in sestri the latest news and views VOUR ETHNIC FORUM lUfSI HI III 11!» 1 llllli WEEKLY • YOUR VIEWS OV h \VWS James V. Debevec, Editor AMERIŠKA DOMOVINA,. FRIDAY MORNING, MAY 2, 1980 OUR TRIP TO AUSTRALIA By ANN J. TERČEK Our first city was Sydney, then Canberra and Melbourne. The Slovenian population is about 25 thousand. Sydney, the largest city of all, is very heavily populated and has many high rise hotel,^ apartments, bank and insurance buildings. Went to see fhe kangaroos and koalas at the zoo. Toured the famous Opera House and many other Points of interest. There are two Slovenian Homes in Sydney, each having balinca courts and Slovenian Language Schools. Father Va-larian Jenko is the pastor of St. Raphael Slovenian Catholic Church. A tree planting ceremony was held outside of the Slovenian Association Hall. A row of trees which were planted by various celebraties is to be called “THE CLEVELAND LANE”. A delicious ' rneal and refreshments followed. From that location we were bused to another Slovenian Hall called “Triglav”, where i We enjoyed another interesting and entertaining evening. From Sydney we flew on to Canberra, the Capitol of Australia. What a clean, unique city. In our bus tour of the city we saw many embassies, War memorials, and the House °f Parliament, where Mr. Mi-^ iigoj Lijovic, a Slovenian, is a Senator. Then we rode quite a distance to a sheep ranch where we saw what a wonder-tnl job a well trained sheep dog can do in handling large numbers of sheep. At the same location we also witnessed a I sheep shearing demonstration 1 and were taught how to throw a boomerang. Then on we went to enjoy a huge, delicious T-bone steak with plenty of trimmings and I aU sorts of refreshments. Joe (Red) Klir took many pictures, as usual, and Tony Petkovšek did the taping. There Was plenty of joy & laughter i. as the owner played the guitar ^ and led us in community sing- ing. One evening, as guests of the Slovenian people we enjoyed a delicious dinner and a lovely evening at the Austrian Australian Club. From Canberra we flew to Melbourne, here again we took a bus tours and stopped at the Jadran Slovenian Home where another delicious meal and plenty of refreshments awaited us. Their Male Chorus consisting of 22 voices sang a number of Slovenian songs for our listening pleasure. The people there enjoyed Frank Novak’s accordion music. We also had a broom dance, which was a great crowd mixer. Everyone joined in and really had a good time. The Slovenian Church here is St. Ciril and Method. Father Basil Valentine, formerly of Lemont, 111., is the pastor. On the day before leaving, we went to a Penguin Parade. This surely is something to see, how they come out oč' the ocean at dusk in large groups, walk right by people who stand and watch them, and continue on to their places in the bushes where they sleep for the night. In the morning they return to the water for another day of daylight. The weather was sunny most of the time and the temperature around 70 degrees. They are now in the fall season. During our Christmas season they have their hottest weather of the year. The rate of exchange averaged 88 cents for our U.S. dollar. One thing still seems odd and confusing to us and that is their driving on the leff hand side of the street. The day to depart came all too soon. While flying from New Zealand to Hawaii we crossed the International Date Line and in doing so we were given a Certificate in commemoration of an historical event. The whole trip was beyond our expectations and was greatly enjoyed by all. Favorite Recipes POPPY SEED FORM CAKE 2 sticks butter or oleo 1 '/d cups sugar 1 — 12 oz. can Solo Poppy Seed Filling 4 eggs separated 1 teaspoon vanilla 1 cup sour cream 2V2 cups sifted flour 1 teaspoon baking soda 1 teaspoon salt Confectioners sugar Cream butter and sugar until fluffy. Add poppy seed filling. Add egg yolks and beat well. Add vanilla and sour cream; then add flour soda and salt. Last, add stiffly beaten egg wdiites. Pour into greased tube pan bottom with wax paper. Bake at 350 degrees for 1 hour and 15 min.' Ida Johnson Cleveland, Ohio ------o----- Liked Special Homes Edition Editor: John Habat, my nephew, and I cannot thank you enough for the beautifully arranged Honorees’ Friday Edition, a gift to all your subscribers and friends^ also " acknowledgment to men and women who have done so much for our Slovenian-Ame-rican heritage. It was one of the best affairs I have ever attended, tribute to you and to all who have worked so hard to make historical-memorial day long to be remembered. God bless you all. Respectfully yours, Mary Marinko -------0----- Slovene Club So. Florida 1 Daniel j. postotnik DAN'S DIARY Since this newspaper tra-Vcls to many individuals in parts of the free world, and Slovenians everywhere * are interested in how we vveathercd the past winter, let it be said that it was a ^Rd one in comparison with the last two or three when we had sub zero temperatures days at a time. Our lowest was around zero several times. Although official spring has arrived a month ago, our daytime temperatures are still hovering from ai-out 40 to 55 with a lot of tain. We will be about two weeks late this year in start-tng our gardens. bheresa Marie Mishic, daughter of Edward and Virginia hRshic, 1165 E. 74 St., has ' fecently received the Mother . Mary Eiise Award from No-tte Dame College, So. Euclid, O- Theresa is a .senior at Erieview Catholic High School, and will graduate in May. For her scholastic achieve- ments (3.5 average), she was selected to participate in Close-Up and received an all expense paid trip to Washington, D.C. last week of March. Close-Up is a national program for high school students to study in depth how our government works. While in Washington, she met Congressmen Stokes, Gakar, Mottl, Vanik; Senators Glenn and Shaw, and once presidential hopeful Phil Crane. Theresa will be attending Notre Dame College in the fall. Congratulations to you Miss Mishic, and we wish you continued success in. your scholastic endeavors! Janez and Ivanka Košir, of 1045 E. Cist St., commemorated their 25th Wedding Anniversary on May 1 with a Mass of Thanksgiving at the 7:00 p.m. Mass. The^ will celebrate this event with a dinner at the Baraga Home this Sunday, May '4 in. the com-(Continued on page C) Ft. Lauderdale, Fla.—Time has arrived when we celebrated our 5th anniversary. We had a good attendance. The food was prepared by our ladies, and we had plenty and it was excellent. Thanks to each of you. Happy anniversary to our memlbers Mary and Walter Salmon and Marge and Paul Lucker. A waltz was played in their honor. We also sang happy birthday to our former president. Erna Katula. We had guests from Michigan who visited our members the Perkays. They enjoyed the gathering so much they decided to return again. Our meetinJs are held the first Sunday of the month. We have music and dancing. Bill Zatorsky and his boys are very good. We had a picnic on April 27. Picnic basket and drinks furnished from the club. May is Mothers Month so by golly we will honor all Mothers. The men will be there, too. Sounds exciting for a change. Was so pleased to see Theresa Zupanc as she has been on the sick list. Christine Kebe S.W.U. BR. 40 MARKS GOLDEN YEAR By ALBINA UEHLEIN The Slovenian Women’s Union, Branch No. 40 of Lorain, Ohio, celebrated their 50th Anniversary on Sunday, April 20th. Festivities began with a Mass at S.S. Cyril and Methodius Church at 11:00 a.m., celebrated by Rev. Jerome Gržinčič from Rovinj, Yugoslavia. Father came from Slovenia to substitute for Rev. Paul Krajnik, who is on vacation in Argentina. The men’s and women’s choir, under the direction of Miss Mayme Pe-rusek, sang for the High Mass, and, it was beautiful. At 12:30 brunch was served by Novotny Catering at the Slovenian Home, after which Albina Uehlein, president, conducted the program. The other officers were introduced, • namely: Angela Kozjan, secretary; Mary Plo-saj, treasurer; Mary Matos, recording^ secretary; Agnes Bucher and Angeline Vojtko, auditors. Sophie. Magayna, Ohio-Michigan State President, from Branch No. 10 Cleveland, Ohio was also introduced and expressed her congratulations and good wishes. Mrs. Antonia Udovich, our only charter member was unable to attend because of ill health. Her daughter, Annette Septaric, accepted a corsage in behalf of her mother. Mrs. Udovich was also selected as o By BOB KASTELIC The Slovenian class at Maple Hts. High School adult education is progressing very well thanks to the interest and enthusiasm of students such as Teresa Gorup, her cousins the Vrcek girls, the Gorenc girls, and the rest of the 30 member class. The ages represented are from high school into the 60’s. Each course is a 10 week session and each session is 1U> hours on Monday evening. We use volumn 1 of the “Ličbenik” written by the sisters Breda Lončar and Milena Gobec. The text is excellent, very well written and serves as an exceptional vehicle for learning the Slovene language. We are completing chapter 23 and plan to continue the class next fall at which time we hope to’ complete vol. 1. There seems to be considerable interest in initiating another class for beginning Slovene. Class begins by reading the lesson plan on the board followed by a “novice” news of interest in the Slovene community. Emphasis is then placed on learning vocabulary and the use of verbs. Secondary emphasis is on the four declensions and the many cases which I believe have to be learned as we continue the succeeding chapters. Slovene being an inflected language, There are many possible endings to nouns, but a-gain these are learned by usage and memorization. The end of class is devoted to singing traditional Slovene songs and some new ones by Avsenik and Slak. Those members of the Euclid Button the Mother of the Year. Mrs. Angela Kozjan, secretary for 40 years, gave a resume of our 50 years which included the drill team and junior cadets. Father Gržinčič gave an inspiring talk in Slovenian and English and surprised everybody by playing the accordion with lively folk songs, and with tile guests participating in the singing. Father is a very accomplished musician and , composer, and a Professor in Theology, Mathematics, and Physics. He is also a linguist, speaking 9 languages. We were honored and privileged to have him here to help us celebrate our 50th Anniversary, and thank him for making the program such a success. We appreciate and thank the women who represented Branches 10, 14, 32 and 50, who attended from the Cleveland and Euclid areas. Congratulatory cards received were read, arid representatives from1 the different Lorain lodges personally gave their best wishes. Heartfelt thanks to the committees and their husbands, the singers, speakers, and everyone who contributed their time and efforts, and to the guests who made this Golden 50th anniversary of the Slovenian Women’s Union, Branch No. 40, Lorain, Ohio such a huge success., . Box Club are students in the class play music for us, much to the enjoyment of the class and the custodial personnel who make it a point to come to the classroom hallway, when they hear the music. Jos. Boldin, Milan Stavec and Frank Dremel are the accor-dionists^ Hetiviga (Hathie) Vrček Mussig usually leads us in the singing which includes songs such as “Lepa Si Roža Marija” plus secular songs including the Slovenian “anthem”,- the Slavic song extending back to the Pan-Slavic sentiments of 1848 in Austria-Hungary. The songs are learned for two reasons, the cultural contribution and of course' the poetry within the songs themselves. Most of the class members have a Slovene background, usually from the Maple Hts. area and some from old Newburgh, St. Lawrence. Others are Slovak and Polish. The “Ameriška Domovina” is used to practice transla-. tions from Slovene to English as is the “Rodna Gruda” and the magazine “Zarja”. I do encourage the reading of the A.D.; it offers much supplemental reading for the course.’ Incidentally, I attended the presentation of “Voda” by Lilija in Coilinwood and was most favorably impressed by the acting lalents of the cast. The play was most amusing. I hope Lilija continues in that cultural direction. EDITOR’S NOTE: Robert Kastelic is a Math Teacher in Maple Hts. and teaches Slovenian at the Maple Hts. High School. Memo: From Madeline On Sunday, May 4, the Slovenian Women’s Union No. 41 of Cleveland, Ohio will celebrate their 50th Anniversary. In conjunction with this celebration they will proudly honor Amelia Oswald at their “Mother-of-the-Year”. In her honor and for all members, a Mass will be held at St. Mary’s church, Holmes Ave., at 10:30 a.m. Sunday morning celebrated by Fr. Victor Tome. The three charter members are Mary Zakrajšek, Angela Bohinc, and Cecelia Wolf. Immediately following, a dinner prepared by Mary Dolšak will be held at Slovenian Workmen’s Home, 15335 t Waterloo Road. Tickets are still available. Call Val Fortuna at 531-5191 or Cecelia Wolf at 261-0436. Donald Prijatel has been promoted to Vice President and Station Manager of WD-TN TV 2 in Dayton, Ohio. He was raised on Bliss Avenue and in Euclid, Ohio. Donald and his wife Julia reside in Dayton with their three young daughters. He is the son of Frank and Frances Prijatel of Parma, Ohio. Congratulations! Paul J. Hribar opened a new law office with Michael Lavigna and Michael Perme in Euclid, Ohio. Janez Muhic of Toronto, Canada has been transferred to Cleveland, Ohio. He is employed as a geologist with Harina Mining. The Slovenian Community of Cleveland welcomes Mr. Muhic. Jennie Pesec is a staff accountant with Cooper and Lybrand of Cleveland. She lives in Mentor-on-the-L ake. i|t ijS ifi i,' The American Slovene Club will meet Monday, May 5 at 7:30 p.m. at Broadview Savings East 260 St. and Lake Shore Blvd., Euclid, O. There will be an Election of Officers. * * * John and Frances Zgonc celebrated their golden wedding anniversary March 1 with a mass at St. Jerome Church Mowed by a surprise dinner party for relatives and friends at the Slovenian Workmen’s Home. Married at St. Francis Church, Cleveland, the couple has resided at 16111 Iluntmere Ave., Cleveland, Ohio, for the past 50 years. Mr. Zgonc was employed at the American Steel and Wire Company for 45 years and then went to work for Union Commerce Bank, retiring last year. Mrs. Zgone’s hobby is crafts and many of her projects she donates , to .. the Slovene Home for the Aged. Mr. and Mrs. Zgonc have two sons, Philip of Euclid, and James of 'Willowick and five grandchildren. Congratulations! The Slovenian Singing Cho- rus KOROTAN will present their Annual Spring Concert on Saturday, May 3 at 7:30 pm at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Cleveland, O. Tickets are $3.50 and are available from members or at the door. Mr. and Mrs. Leslie F. Staley of Willoughby announce the ' engagement of their daughter, Barbara Lynn, to Victor Thomas Luzar, son of Mr. and Mrs. Vitor D. Luzar of Euclid. Miss Staley is a graduate of Willoughby South High School and of Lake Erie College. Her fiance, a Euclid High graduate, received his degree v from Cleveland State University in 1975. He is a teacher in the Cardinal school district. The wedding is planned for Aug. 9 at Holy Cross Church, Congratulations! The Slovene Club of South Florida donated $1,000.00 to the Slovene Home for the Aged in Cleveland. X * $ A SPEEDY RECOVERY TO: Mary Strojin of St. Clair Ave., Cleveland, Ohio, is recuperating in St. Augustine Manor. Visitors are welcome. Several Slovenians are in St. Vincent Charity Hospital. Fran Nemanich underwent surgery this week and is to be released today. She fell as she avoided a speeding car in Akron, Ohio. Fran participated in the K.S.K.J. National Bowling Tournament there. Tillie Jackshaw Ramos is recuperating in the hospital and was a roommate of Mrs. Nemanich. John Ambrosic is undergoing tests at the hospital. Mary Zupančič and Mary Traven underwent surgery this week. Danica Chcmas was admitted to Woman’s Hospital, Rm. 637 this week. Juliet Slapnik is recuperating from, ankle surgery. John J. Alden (Alič) of 253 E. 151 St., Cleveland, Ohio, an active member of the Slovene American Heritage Founda-tion, has. returned home recently after a stay of several weeks in the hospital. John had a, slight heart attack, but is recovering nicely at home under the careful ministrations cf his wife. Our best wishes to John and we hope we’ll be seeing him at our Slovene cultural gatherings before too many months pass. Millie Bradač and Hugh Morgan will he honored as Woman and Man of the Year of Ward 32 in Cleveland, (>., on Saturday, May 10 at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Dinner will be served at 6:30 p.m., followed by a program at 7;30. Music by Joey Miskulin. Tickets are $7.50 a person and may he had by contacting David Trenton 481-0378 or Virginia Calvert 531-0535. * x * . ANNIVERSARY GREETINGS TO: Mr. and Mrs. Jos. Likozar of Highland Heights, Ohio, celebrate:! their 25th Anniversary oil April 30. - # * (Please Turn to Page 6) DAN’S DIARY (Continued from page 5) pany of relatives and friends. Congratulations and best wishes to you, Mr. and Mrs. Janez Košir! Bog Vaju živi še dolgo, dolgo let g. Janez in ga. Ivanka! * * May 22 will mark the 32nd Wedding Anniversary of Edward and Virginia Mishic, 1100 E. 71 St. Have a happy day, Ed and Ginny, and we wish you many more! * * iTH Begins $!S0 iHIion Ginstimficn Program Happy Birthday wishes are extended to John Hočevar, Sr., 1072 Addison Rd., who is observing his 87th birthday today, and to Walter Buck-ley, 6412 Carl Ave., who will celebrate his 75th tomorrow May 3. * * i|; We have lost two Slovenian pioneers recently, Michael Klemenčič and Marjanca Kuhar.. Mike, age 87, who passed av:ay recently was a man who did much for St. Vitus Church in his younger years — mostly gratis. He was a painter by trade but he was familiar with other work too. Although he had moved from Prosser Ave. in the late 40’s to Cleveland Heights, 1 became reacquainted with him in trie last few years at his Nicnoias Ave., Euclid, O. residence. He was a great conversationalist and I spent some,happy hours in his company. And for hospitality, you could not beat him and wife, Mary. His funeral was held April 17 at St. Vitus. Marjanca Kuhar, 83, had also been active in her earlier years with church groups, Jodges and the Slovenian Cultural Gardens. She' had been an officer in several organizations and was President of Mary Magdalene Society No. 162, K.S.K.J. for 28 years. In the thirties, Mrs. Kuhar received special recognition from the Yugoslav Government for her fraternal and cultural work here in Cleveland. Services for Mrs. Kuhar were.held at St. Vitus on April 2. Other funerals from St. Vitus are as follows: Lottie Gorski, age 80, Mar. 31 John Rudolph, 64, April 5 Ivan Plečnik, 90, April 7 Frank Grozde, 64, April 8 Mary Boštjančič (nee Stre-kal), age 71, April 21 Frank Okicki, 71, April 23 To the families of the above deceased and also to other Slovenians who have lost -loved ones in other localities, we express our deepest sympathy. May the Lord grant them the eternal happiness for whicn they were created. * So sorry to hear about Fran Nemanich’s accidental fall crosing the street in Fair-lawn, O., a suburb of Akron, while participating in the KSKJ Bowling Tournament last Sunday, April 27. She is now on the mend at St. Vincent Charity Hospital, Room No. 415. Her friends are wishing her a speedy recovery! * * * Rudolph L. Krall, 21375 Miller Ave., Euclid, O. with whom I worked for over 30 years in government service, recently returned from the vacation of a lifetime. He spent some 18 days visiting China and Japan/Will find out soon if he has picked up some Cninese and Japanese words. * s * Here’s a reminder that St. 7/itus Holy Name Society will have their monthly Corpora- CLEVELAND, O. — Dedication ceremonies marking the 'start of construction on the Greater Cleveland Regional Transit Authority’s “Green Line” (Shaker Blvd.) rapid transit were held on April 21, at Coventry Road. At the point where the Cities of Cleveland and Shaker Heights meet, Harry Alexander, President of the RTA Board of Trustees, and Walter C. Kelley, Mayor of Shaker Heights and also an RTA Trustee, symbolically removed a rail spike from the track to signal the beginning of. the $100 million construction and rehabilitation program. Speaking at the ceremonies, Alexander commented, “Federal tax dollars contribute 80% of the funding for this project. 10% comes from taxes paid to the State of Ohio, and the remaining 10% being provided by RTA.” The 18-month program will eventually cover the complete M EMO FRGM (Continued from page 5) Don ami Mickie Mausser of Willoughby Hills, Ohio celebrated their 23rd anniversary on April 27. Cindy and Doug Radesic celebrated their 3rd anniversary on April 30. * * Happy 43rd Anniversary to Jennie and Joe Strumble of Cleveland, Ohio. :!: * * The Slovene Home for the Aged Auxiliary of Cleveland, Ohio welcomed Marie Ogrinc, Josephine Trunk and Sally Furlich as new members of the Auxiliary. .I: * There will be a Pilgrimage to the National Shrine of the Immaculate Conception in Washington, D.C. leaving from Holy Rosary Church, 12021 Mayfield Rd., Cleveland, Ohio on May 22 to May 25. For information call Elsie Pola at 371-2761. * * * Mr. and Mrs. Louis Karish of Biwabik, Minn., traveled to Florida, then visited relatives in Cleveland. They stayed with 1 he Slapnik, Petkbv-sek and Stare families. :;c * * BIRTHDAY GREETINGS TO: Marge Maslar of Cleveland, Ohio (May 9). Caroline Stefančič — April 25) Ann Stefančič — (May 9) John and Darlene Turek (Euclid, Ohio) +++++*+*+**+++*+*4+++*»+* tion Communion on Sunday, May 11 at the 8:00 a.m. Mass. Breakfast meeting will follow in the church hall. Installation of new officers for 1980-81 will also take place. * * Have a Happy Mothers Day all of you mothers evefy-where! Green Line and the Blue (Van Aken) Line from East 55th Street to the respective terminals at Green and at War-rensville Center Roads, with some work also taking place at Cleveland Union Terminal. High point of the reconstruction program will be the arrival of 48 new, air-conditioned light rail vehicles to replace most of the present Green and Blue Line fleet. Construction of these cars is now underway and final assembly will take place in the Greater Cleveland area late this year and early 1981. During construction on the Green Line, which will continue until mid-August, special bus service will replace rail operations on Shaker Boulevard between Shaker Shaker Square and Green Road. Riders who have questions about how to use the system during construction are encouraged to Call the RTAn-swerline at 621-9500. M ADELINE Robext McDonough will celebrate his 25th on May 4. Karolina Krnc, residing at the Slov. Home for the Aged on Neff Rd. is celebrating her 91st birthday on May 4. Happy birthday from Annie, relatives and friends. * * Riviera Lanes, 20 S. Miller Rd., Akron, Ohio 44313 (216) 836-7985 invites your club to the Second Annual International Bowling Tournament and Sales Mart (Home of Firestone Tournament of iChampions). —- Make money for your club: Groups encouraged to sell pastries, arts and crafts, etc. — Bring your band — Dance after bowling. — Wear costumes of your ancestors. Prizes awarded! Call the lanes for further information. ----o----- Death Notices JOSEPH JEVNIKAR JR. Services were held April 12 at St. Mary’s Church for Joseph J. Jevnikar Jr., who died suddenly April 8. He was 25. He is survived by his parents, Joseph and^ary Jevnikar, a brother,: Gregory M., and a sister, Margaret Mary Farris of Washington. Burial' was at All Souls Cemetery. The Mullally Funeral Home was in charge of arrangements. -----o----- ANTHONY A. ZUST Anthony (Tony) A. Zust, residence of Fedhaven, Fla., formerly of Avon, Ohio, was the husband of Edna (nee Lu-gosky), father of Mrs. Henry (Diana) Boepple, Mrs. Donald (Connie) Kroll, Richard and Daniel, brother of Mrs. Mary Jeraj, John, Louis, Frank, Stanley, Mrs. Josephine Smith, grandfather of 12. Funeral sendee« will b* St. Vitus Christian Mothers’ Club We wish for green grass, beautiful flowers, and Sunshine to wash away the gloom and blues. Our monthly meeting, Wednesday, May 7, will begin with May Crowning and Mother’s Club corporate communion at 6:30 p.m. at St. Vitus Church. Meeting will follow in the auditorium with Election of Officers and Perfect Attendance Awards. Guest Speaker: A speaker from “Right to Life”. Hostesses Kindergarten mothers. Split-the-pot and door prizes as usual. Dates to remember: May 24-25 Parish Bake Sale May 26 Memorial Day — No Classes Let Your Wish Become a Prayer Put your dearest wish in God’s hands today And discuss it with Him as you faithfully pray, And you can be sure your wish will come true. If god feels that your wish will be good for you, For there’s no problem too big and no question too small, Just ask God in Faith and He’ll answer them all — Not always at once, so be patient and wait for “God never comes too soon or too late” — So trust in His Wisdom and believe in His Word For no prayer’s unanswered and no prayer unheard. — Helen Steiner Rice — “Let a smile be your Style.” Mrs. Mary Jo Rom Publicity Chairman -----------o------- SI. Glair Ussiplsisfs Recipients of the St. Clair Business Association Drawing ’held on April 30, 1980 are: $275.00 — Gaynell Piatt Consolations: Louis Karish — $25.00. Mr. Karish is the brother of Anne Slapnik Petkovšek and was visiting her from Minnesota. He bought a book of tickets the day of the drawing from her and won. Betty Wasko, $15; Tom Standa $15; John Velic $15; A.M.D. Realty $15; Rose Jaklič, $10; Ohio P’urniture $10; Pat’s Delicatessen $10; Patty Nock $10; John Kadunc $10; Rudy’s Meats $10. Special Sellers Gifts: , Dick Mott $25; Vincent Opaskar $15. ------o------ Thanks Slovan would like to take this opportunity to thank everyone who attended our concert of April 13, 1980. The response of our friends was most encouraging during and after the performance. Many thanks to Jane Poz-nik, Olga Klancher, Steve Valencie, Doug Elersich, and Ed Ozanich for his fine audio system. We appreciate the assistance of our friends and relatives during the concert and evening social. Remember to mark your calendar on Dec. 7, 1980 for our Fall Concert. Hope to see you then. Yours truly, Don Mausser ------o------ '+*****++*++**.*•+»•*•*».».+»»+, Saturday, May 3 at 10:00 a.m. from Holy Trinity (Church, Avon. Burial at Calvary Cemetery, Cleveland, O. Friends may call at the Burmeister County Line Funeral Home, 32000 Detroit Rd. (Rt. 254; Avon, 2-4 and 7-9 today (Friday). TWO BOOKS A review by John P. Nielsen, Ph.D. (Because of its length this review of two books will be published in several installments.) (Continued) The book is quite readable (in Slovenian throughout), but it is unfortunate that no table of contents is given, as the chapters are not necessarily sequential in time, and furthermore, they are, really not chapters, but Individual articles. Abbreviations of organizations abound, yet there is no list of abbreviations used. The photographs for the most part are excellent, and well reproduced. But here again an index would have been most helpful. I found myself looking for a photograph I recalled seeing in the book and leafing page by page until I found it. The book jacket is of a painting of the Cleveland Flats by Božidar Jakac. The single most serious weakness is that the book was published posthumously, and there is a closing section, by presumably an editor of Mladinska Knjiga, about how the book was published after Vat-ro Grill’s death. Yet no date is given of his death, or how, or where he died. Also, the frontispiece should have carried Božidar Jakac’s portrait of Vatro Grill, which is referred to in the book. The book is expensive, at $38.00 a copy. The explanation is that Slovenian books are published in small numbers, and the writing off of the printing cost must be borne by the few books that are published. Anne Grill hopes that the price will be reduced when it arrives in the States. There are three classes of potential readers in America. The Slovenians of the St. Clair area who immigrated here many years ago and still read Slovenian and are in their 70’s and 80’s, and at a high price they are unlikely to buy the book. The second and later generation Slovenians generally do not read Slovenian, and so they are unlikely to buy the book. The immigrants since World War II can read the book but it is not of great interest to them. However, every ethnic library in the United States should have a copy, and every Slovenian organization should have one, if not several, copies. All the large libraries in American cities should have it. It is an important book of a segment of history of a certain immigrant group in Ame- r_ rica. \fP~ Molek’s book, in spite of a number of similarities to that of Grill’s is, in one respect, markedly different. It is written with meticulous care to indicate references to original sources. It is profuse with footnotes and annotations. Mary Molek, Ivan Molek’s wife, translated the book from her husband’s Slovenian version. She had been a Ph.D. candidate at the University of Chicago but she never wrote her thesis. This could very ^ well have been it. At any rate ^ it is written thesis style. This ^ has value for historical pur-poses and one hopes that the ^ immigrant phase of America’s ^ development will attract scho- im- material that Ivan Molek had accumulated over the years useful to historians has been deposited with the Immigration Research History Center of the University of Minnesota. Whereas Grill merely wanted to tell his story, lavish credit on numerous people who served in the Cleveland Slovene scene, and perhaps settle some old scores, Molek’s main purpose wras to get the record straight that he is not a nonperson in the Chicago and SNPJ scerie, having lost his editorship of Prosveta after some 28 years on ideological grounds, with Prosveta since then scrupulously avoiding reference to the Molek editorial period. The book, like Grill’s, begins in the setting of the youthful Molek in a small town in southern .Slovenia, Metlika. The crucible that made Molek the alloy he became appears to be three “uncles” or “strici”, as was the custom to call all male adults w'ho took a guiding interest in a young Slovenian lad. One of these uncles gave him books, another was a great story teller, and the third was a socialist who inculcated certain ideas into Molek’s thoughts. From this background emerged the budding scholar, writer, editor, and socialist propagandist after his immigration to the U.S. His parents had not gone to school and thus were illiterate, and they did not particularly encourage him in his four-year grammar school education and apprenticeship as a vineyard horticulturist. This, plus the loss of a girl friend, the loss of a government job in a vineyard, and perhaps the impending military service in the Austrian army precipitated a decision to go to America, where so many from his town and from nearby towns had gone before. It was an escape to something potentially exciting. All one needed was the fare to get to an address in the States as a link to get started. A certain boyhood 'friend, a P’rank Zavrshnik in Steelton, Pennsylvania, was all the address link he had. He got the trip money somehow and sure enough he found his friend and in due course found work as a helper in a steel mill. In those days immigrants were attracted to factory districts, steel mills, and mines like flies around honey to get the jobs that paid them salaries, meager though they were, but still a good cut above those back in Slovenia. Work was not always eas} to get as the flow of imiP' grants often seemed to satu-rate the hiring market. Bi11 one found a measure of s£' curity in hugging close to immigrant communities, frC' quently with a group from 3 certain town staying close together. Molek was somewhat more venturesome than most ai^ soon wrangled enough mone) to move on to another toM1 with better hiring prospects^ and again with one name aP* address as the link. This tiiU he went to a relative in Cal'-1' met, Michigan, a copper mi'1' ing town whose principal eU' ployer was the Hecla ad Calumet Company. In Calumet Molek definite!) fared better. The immigrant were relatively prosperoU11 compared to those of Steel' ton. One of the major depad ment stores, for example, evas owned by a Slovenian, aa^ furthermore there were aboi'i 15,000 Slovenians in the vici' nity. But two new urges sod1 emerged. Molek had some suc' cess in seeing his articles in print in Slovenia, and also 111 America, in the Glas Naroda newspaper, published in NevV York. He became acquainted with the editof of the local Slovenian newspaper, called Glasnik! It was not long be' fore he found employment with Glasnik. He felt it an opportunity to write agai'd the mine owners who wcfe’ in his anticapitalistic vie"" point, exploiting the worked- Molek had been injured in his first mine job and vowed never to go into laborh'S work again. At any rate be published in this vein, and on occasion wrote anticlerD-d pieces. A priest back in Sl°' venia had forbidden him t0 read certain newspapers a"-this constraint on his freedom1 to learn soured him against the priest and, hence, t!'e Catholic Church. The anti' Clerical pieces he wrote rn one occasion led to an unf"'"' tunate incident, indeed, almost a lynching, in a churoA when he was summoned 10 repeat his charge in a publU forum. (To be continued) TeK It To The Advertiser When shopping at your 1°' cal store or place of business-let the merchant know thd you saw his ad in the Ame-1' can Home. By doing so, y°u are proving to the advertiser that it pays to advertise i'1 the American Home. And tbe merchant will be more will THE ANNUAL MEMBERSHIP MEETING of the Slovene Home for the Aged Will Be Held on FRIDAY, MAY 16th at the Slovenian Workmen’s Home on 15335 Waterloo Rd. Registration will begin promptly at 7:00 p.m. - All members of the Home are urged to attend this very important meeting. THE BOARD OF TRUSTEES % lars who will sift through the fine details in the archives and write authentic chapters in future historical treatises. Thq book is rewritten with this possibility apparently in mind. Indeed Mrs. Molek has seen to it % J T fl 6 N G w “POLKA MAGAZINE OF T2SE AIR” TONY PETKOVSEK’S WZAK Stereo — 93 Radio Program MONDAY THRU FRIDAY — 6 P.M. - 7 P.M. SATURDAY — 12 Noon - 4 P.M. From Tony’s Polka Village 5 5 \ __________________ __________________________________________ 5 that much of the %