Letnik 1912. 1131 Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos LXXXVII. — Izdan in razposlan 12. dne novembra 1912. Vsebina: (St. 207—209). 207. Ukaz, s katerim se obrtniško izvrševanje zrakoplovstva veže na koncesijo. — 208. Razglas, ila se popravljajo tiskovni pogreški v ukazu ministrstva za deželno bran z dne 27. julija 1912.1. v izvrševanje zakona z dne 5. julija 1912. L, s katerim se uvaja nov vojni zakon, ter v ukazu istega ministrstva z istega dne, s katerim so se izdala prehodna določila k zakonu z dne 5. julija 1912. 1., s katerim se uvaja nov vojni zakon. — 209. Ukaz o preskuševalstvu za prosilce za koncesijo stavbenika. 2Ö7. Ukaz trgovinskega ministra v porazumu z ministrom, za notranje stvari z dne 22. oktobra 1912. L, s katerim se obrtniško izvrševanje zrakoplovstva veže na koncesijo. Na podstavi § 24, odslavka 1 in 2, in § 57, odstavek 3, obrtnega reda se ukazuje takole: Š 1. Ohrlniško izvrševanje zrakoplovstva se veže na koncesijo. § 2. Koncesijo podeljuje politično deželno oblastvo, ki se naj pri tem ozira na krajevne razmere in na možnost policijskega nadzorovanja. § 3. Da sme kdo začeti v § 1 oznainenjeno obrt, se zahteva poleg tega, da so izpolnjeni za samostojno obratovanje za vse obrti predpisani pogoji (§§ 2 do 10 obrtnega reda), zanesljivost z ozirom na obrt. Prosilci za to koncesijo se morajo razen tega izkazati s slrokovno izobrazbo, ki zadošča za obratovanje zrakoplovstva. § K V § 1 imenovana obrt je tako vobče kakor tudi z ozirom na posamezne obrate podvržena posebni obrtnopolicijski uredbi. § 5. 1 Koncesijo lahko podeli lno oblastvo zopet odvzame, ako sc obrt ne začne obratovati v šestih mescih po podelitvi koncesije ali ako se pozneje preneha z obratom prav tako dolgo. § 6. Ta ukaz dobi moč z dnem razglasitve. Heinold s. r. Schuster s. r. \ (Slovcniach.) 199 / 1 132 Kos LXXXV11. 208. Razglas ministrstva za notranje stvari itd. z dne 26. oktobra 1912. 2tt§. Razglas ministrstva za notranje stvari v porazumu z ministrstvom za deželno bran z dne 26. oktobra 1912.1., da se popravljajo tiskovni pogreški v ukazu mini* strstva za deželno bran z dne 27. julija 1912. I. (drž. zak. št. 153) v izvrševanje zakona z dne 5. julija 1912. I. (drž. zak. št. 128), s katerim se uvaja nov vojni zakon, ter v ukazu istega ministrstva z istega dne (drž. zak. št. 154), s katerim so se izdala prehodna določila k zakonu z dne 5. julija 1912. I. (drž. zak. št. 128), s katerim se uvaja nov vojni zakon. V ukazu ministrstva za deželno bran z dne 27. julija 1912. 1., razglašenem v LX1V. kosu državnega zakonika iz leta 1912. pod št. 153, v izvrševanje zakona z dne 5. julija 1912. 1. (drž. zak. št. 128), s katerim se uvaja nov vojni zakon, in v ukazu imenovanega ministrstva z dne 27. julija 1912. L, razglašenem v istem kosu državnega zakonika pod št. 154. s katerim so se izdala prehodna določila k zakonu z dne 5. julija 19)2. 1. (drž. zak. št. 128) o uvedbi novega vojnega zakona, so se pripetili naslednji tiskovni pogreški : Na strani 699, levi razpredelek besedila, v naslovu ukaza naj se namesto „ 6 “ pravilno glasi „ 5 “, na strani 706, levi razpredelek besedila, § 14 : 1 a), 2. vrsta namesto .Freiwillig“ pravilno „Freiwilligen“, na strani 706, desni razpredelek besedila, § 14:6, drugi odstavek, 1. vrsta namesto „von“ pravilno „vor“, na strani 716. drsni razpredelek besedila, £ 33 : 3, 5. vrsta od zgoraj namesto „17“ pravilno '»15“, na strani 720, levi razpredelek besedila, § 40:3, 3. vrsta namesto „S 2:5“ pravilno ',š 2 : 4“, na strani 723, desni razpredelek besedila, 8 46:4, sedmi odstavek, 3. vrsta namesto ,§8 2:5,...“ pravilno „8§ 2 : 4,. . . “, na strani 727, desni razpredelek besedila, 8 50:7, 3. vrsta namesto „8 112:3“ pravilno „S 112 : 4“. na strani 733, desni razpredelek besedila, § 56:3, 7. vrsta namesto „jener“ pravilno „jene“, na strani 737. levi razpredelek besedila, § 62 : 1 a), 4. vrsta od zgoraj namesto „k. k.* pravilno „k. u. k.“, na strani 742, desni razpredelek besedila, § 69:3, 2. vrsta namesto „September“ pravilno „Dezember“, na strani 743, levi razpredelek besedila. § 71 : 1 b), 3. vrsta namesto pravilno „:“. na strani 746, levi razpredelek besedila, § 74:9. 3. vrsta namesto „Familienhalter“ pravilno „ F amilie nerhalter “, na strani 750. desni razpredelek besedila, 8 83:1, prvi odstavek. 9. vrsta namesto „ausge-staatetes“ pravilno „ausgestattetes“, na strani 751, levi razpredelek besedila. 8 83:1, četrti odstavek, predzadnja vrsta namesto „von“ pravilno „vor“, na strani 751, desni razpredelek besedila, § 84 : 1 a), zadnja vrsta namesto „Reiseprüfung“ pravilno „Reifeprüfung“, na strani 758, levi razpredelek besedila, 8 88 : 6, 2. vrsta namesto „geltende“ pravilno „gelten“, na strani 760, levi razpredelek besedila, 8 90: 1. drugi odstavek, predpredzadnja vrsja namesto „vom“ pravilno „zum“, na strani 767, desni razpredelek besedila, 8 94 : 12, 5. vrsta namesto „den“ pravilno „denn“, na strani 786. levi razpredelek besedila, 8 110:4, predzadnja vrsta namesto „und unehelicher“ pravilno „oder unehelicher“, na strani 788, desni razpredelek besedila, § 111:3 d), 7., oziroma 8. vrsta namesto „8 112:3. zweiter Absatz“ pravilno „8 112:5“, na strani 791, levi razpredelek besedila, 8 112: 12. tretji odstavek, 3. vrsta od zgoraj namesto ,1911“ pravilno", 1910“, na strani 801. desni razpredelek besedila, 8 131. predzadnja vrsta namesto „als“ pravilno „aus“, na strani 805, desni razpredelek besedila, 8 1 35 : 2, 6. vrsta namesto „dem“ pravilno „den“ in na strani 862. desni razpredelek besedila. 11: 4, zadnji odstavek, 2. vrsta namesto „ständigen“ pravilno „zuständigen“. Kos LXXXV1I. 209. Ukaz ministrstev za trgovino itd. z dne 7. novembra 1912. 1133 309. Ukaz ministrstev za trgovino, notranje stvari, za bogočastje in nauk in za javna dela z dne 7. novembra 1912.1. Nadalje je na strani 700, desni razpredelek besedila, §2:1,1. vrsta po besedi „gliedert“ vriniti besedo „sich“, na strani 730, levi razpredelek besedila, § 51 : 13c^, 4. vrsta po besedi „Geltung“ besedo »z«“, na strani 749, desni razpredelek besedila, § 81 : 5, predzadnja vrsta po besedi „ist“ besedo ,in“, na strani 755, desni razpredelek besedila, § 87 : 1. 6. vrsta po besedi „nebst“ besedo „der“, na strani 775. levi razpredelek besedila, § 99 : 6. drugi odstavek. 2. vrsta pred besedo „über“ besedo „ihnen“, na strani 733. levi razpredelek besedila, § 55 : 2 g), 2. vrsta pred besedama „der Widmung“ postaviti vejico in na strani 750, desni razpredelek besedila, § 83 : 1, prvi odstavek, 13. vrsta je po besedi „nautischer“ vzprejeti besede „land- oder forstwirtschaftlicher Richtung“ in na strani 800, vzorec 42, četrta vrsta besedila od zadaj po besedi „Beziehung“ besedi „die Eignung“. Končno jo na strani 797. desni razpredelek besedila, § 121:5, prvi odstavek, 0. vrsta črtati besede „im gemeinsamen Heere“*). Georgi s. r. Heinold s. r. *) V številkah 153 in 154, ki sta v LXIV. kosu slovenske izdaje državnega zakonika iz 1. 1912., so ti popravki že vpoštevani. o preskuševalstvu za prosilce za koncesijo stavbenika. Na podstavi § 13, odstavek 1, zakoua z dne 26. decembra 1893.1. (drž. zak. št. 193), o uravnavi koncesijoniranih stavbnih obrti se deloma izpre-minjujé ministrstveni ukaz z dne 27. decembra 1893. 1. (drž. zak. št. 195) o preskuševalstvu in izpričevalih za prosilce za koncesijo za stavbno obrt, nadalje o olajšavah, ki se podelé, če se združi več stavbnih obrti v eni osebi, ukazuje takole: Člen I. Točka 2, odstavek 1. § 1 ministrstvenega ukaza z dne 27. decembra 1893. 1. (drž. zak. št. 195) naj se glasi: „2. Pismeni in ustni odgovor na vprašanja iz matematike, iz opisne in praktične geometrije, iz mehaniki' in stavbne mehanike, nadalje iz nauka o stavbnih gradivih in njih porabljanju, iz stavbnega konstrukcijskega nauka z ozirom na vrhotalno gradnjo“. Člen II. Ta ukaz dobi moč z dnem razglasitve. Heinold s. r. Hussarck s. r. Trnka s. r. Schuster s. r.