Za tvojo reklamo pokliči Novi Matajur novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir Spedizione in abbonamento postale - 45 % - arL 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXE PERf UE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 37 (976) Čedad, Četrtek, 30. septembra 1999 Telefon 0432/731190 £ey, n»' 2s?yi Bjr —: P^ntH V****«. -iti Comunità, oggi l’elezione dell’esecutivo Oggi, giovedì 30 settembre, l’assemblea della Comunità montana delle Valli del Natisone nomina il suo nuovo direttivo. Le “grandi manovre” si sono comunque svolte nelle scorse settimane, quando da parte delle forze di centro-sinistra, forte almeno sulla carta di 24 voti sui 40 totali, si è arrivati alla definizione di una lista di nomi che verranno proposti all’assemblea. A guidare l’ente dovrebbe essere il presidente uscente, Giuseppe Marinig. Dell’esecutivo dovrebbero far parte consiglieri eletti in tutti i comuni escluso quello di Cividale, dove il consigliere di opposizione Paolo Angeli ha lasciato il Partito popolare per affiliarsi alla lista Pe-lizzo. Si formerebbero tre gruppi consiliari: sinistra, P-pi e indipendenti. In sospeso resta un nome ma, salvo sorprese, la giunta dovrebbe essere composta da Germano Cendou (Savogna), Davide Clodig (Stregna), Beppino Crisetig (S. Leonardo), Giuseppe Specogna (Pulfe-ro), Lara Tosolini (Torneano), Valter Pinton (Grimac-co), Maurizio Namor (Drenchia) e Lino Bordon (Prepotto). Michele Obit segue a pagina 2 Kritično o deželn upravi Bruna Zorzìni Spetič Deželna svetovalska skupina stranke italijanskih in slovenskih komunistov je sklicala tiskovno konferenco, na kateri je predstavila svoja kritična staliSCa do srednjeročnega naCrta deželne uprave glede zdravstva. Ob isti priložnosti smo se z deželno svetovalko Bruno Zorzini Spetič pogovorili tudi o drugih aspektih delovanja deželne uprave. beri na strani 6 Za petandvajset liet pevskega zbora v saboto v College v Spietru Praznik Pod lipo Liep kulturni program z besiedo, piesmimi an diapozitivi o 25. letnem delovanju - Tudi “Matajur'1, “Rečan11 an “Beneške korenine'1 na sejmu Petandvajst liet od tegà je bluo težkuo zaCet zbierat ljudi, da bi kupe piel po slovien-sko. Zatuo je še buj pomembna tela oblietinca, ki jo je praznovau pevski zbor Pod lipo iz Bamasa. V saboto 25., v college v Spietre, so se zbral vsi tisti, ki piejejo donas v te-lem zboru, pa tudi tisti, ki te-krat se nieso bal tistih, ki so jim pravli: Ja se more piet, pa samuo po italijansko. Ku na pravim sejmu, so bli tudi svatje, ospiti: zbor ReCan, Matajur an Beneške korenine. Sa’ v statutu zbora Pod lipo je tudi sodelovanje z drugimi, ki ohranjajo bogatijo beneške kulture. beri na strani 3 Domenica a Tribil Superiore Un grazie a don Emilio La comunità di Tribil Superiore si è stretta con affetto e calore attorno al suo parroco, don Emilio Cencig, per celebrare i 50 anni del suo sacerdozio, di cui ben 42 dedicati alla parrocchia di San Giovanni Battista. Dopo la cerimonia di Montefosca, suo paese natale, e quelle di Oblizza e S. Volfango, da anni affidate alla sua cura, anche Tribil Superiore ha voluto rendergli omaggio. segue a pagina 8 Filologica, 80 anni e la voglia di ftituro Celebrato a Cividale il congresso del sodalizio La Società Filologica Friulana ha ottanta anni alle spalle (saranno celebrati il 21 novembre a Gorizia) ma non rinuncia a guardare al futuro. Domenica a Cividale, nel corso del 76° congresso del sodalizio, è stato questo il messaggio giunto da più voci. Si è parlato del futuro imminente, in particolare riguardo l’approvazione della legge quadro di tutela per le minoranze linguistiche che però, ha avvertito il presidente della Filologica Manlio Michelutti, “non basterà”, e del futuro più remoto, che riguarda il destino delle lingue nella nuova Europa unita. Non è un caso che la prima pubblicazione della Filologica, quest’anno, sia intitolata “L’Europa raccontata ai giovani”. E Aurelio Argemi, segretario generale del Centro internazionale Escarré di Barcellona, ha parlato del futuro delle lingue minoritarie, cementando nel contempo il rapporto tra la Catalogna, regione spagnola con una forte autonomia anche linguistica, e il Friuli. (m.o.) segue a pagina 7 Uspešen nastop rezijanskih kulturnih skupin v gledališču Palamostre Košček Rezije v Vidmu Župan Cecotti: “Naša dežela je mozaik kultur, do katerih je treba biti pozorni” Kdor slučajno še ni bil v Reziji, je imel v soboto 25. septembra v Vidmu dobro priložnost spoznati očarljive lepote te odmaknjene doline. Rezijanska kultura in narava sta se za to priložnost takorekoč "preselili" v gledališče Palamostre sredi Vidma. Publika je povsem napolnila dvorano, v preddverju pa sta obiskovalce pričakala dva prava rezijanska "brusača" s praktično demonstracijo svojih, nekdaj v Reziji tradicionalnih in širom po svetu poznanih veščin. Med obiskovalci je bilo veliko Rezijanov, ki že dalj časa prebivajo v Vidmu, a so, tako kot se za slehernega Rezijana spodobi, ohranili trdno navezanost na svoje kraje in kulturo, (du) beri na strani 5 Dva brusača sta v veži gledališča prikazala svoje spretnosti novi mata j ur Četrtek, 30. septembra 1999 2 Oggi l’assemblea dell’ente montano elegge presidente e direttivo Marinig verso il bis Il centro-sinistra ha scelto i nomi Felettig: “Un esecutivo con tutti” dalla prima pagina Proprio l’appoggio della maggioranza del comune di Prepotto a Marinig era stato al centro di un piccolo caso. Il sindaco Gerardo Marcolini non era stato infatti invitato ad un primo incontro tra le forze del centro-sinistra. Definite anche le linee del programma politico-amministrativo del direttivo, che si riferiscono al periodo 1999-2004. In esse si parla tra l’altro della “ridefinizione della proposta di legge regionale sul riordino e l’accorpamento delle Comunità montane, escludendo il progetto di una sola Comunità per la provincia di Udine”. Sul futuro prossimo delle Comunità montane pesa infatti la decisione della Regione, a quanto pare non rinunciabile, di cancellarle. Su questa premessa si basa la posizione del centro-destra ed in particolare una proposta presentata da Pie-ralberto Felettig, consigliere cividalese, autore di una mozione d’ordine con la quale proporrà all’assemblea la costituzione di un direttivo squisitamente amministrativo, con la presenza di rappresentanti di tutti i Comuni, indipendentemente dalla loro colorazione politica. Michele Obit La scelta di vita di Bruno Mollicone Da vicesindaco a prete Una scelta coraggiosa, che va rispettata. É il commento unanime alla notizia, resa ufficiale venerdì dal diretto interessato, che Bruno Mollicone, vicesindaco di Cividale, si dimette dalla carica e dal partito (Alleanza nazionale) e sceglie la carriera sacerdotale. Da ottobre entrerà nel seminario arcivescovile di Trieste, quindi, dopo due anni, dovrebbe trasferirsi a Udine. La notizia non è stata un fulmine a ciel sereno, anticipata da voci riprese dai giornali locali, ma certo non è un fatto consueto ed ha quindi colpito l’opinione pubblica. Ventitré anni, studi di Giurisprudenza, lo scorso anno era stato nominato vicesindaco e assessore alle politiche giovanili e all’istruzione. Le sue dimissioni, operative dall’ 11 ottobre, hanno lasciato vuota una poltrona della giunta solo per pochi giorni. Martedì è stato infatti nominato suo successore Enrico Maiova, ex commissario della Polizia di Cividale, anch’egli e-letto in Alleanza nazionale, (m.o.) Pismp iz Rima Stojan SpetiC Zadnji dnevi so bili polni dela. Masellijevo okrevanje je počasno, strdek v možganih je še vedno zaskrbljujoč, morda bomo izgubili še teden dni. Izgubili? Tudi ne, saj besedilo pilimo in dopolnjujemo, da bo na koncu čim boljše. Telefoni brnijo, faksi omogočajo kroženje predlogov in soočanje, predvsem o zadnjih, za-mudniških. Maselli je svoje besedilo popravljal z enim samim namenom: da bo v parlamentu imelo zadostno večino, ki ga bo potrdila. Levosredinska večina ni na vseh koncih trdna. Ce lahko računamo na glasove Bertinottije-vih poslancev, je na sredini precej brezbrižnosti. V palači Madama je prav Ljudska stranka vsilila odložitev glasovanja o zajamčenem zastopstvu tridentinskih Ladincev. Lahko le ugibamo, komu je storila uslugo. Upali smo, da bo zakon podprla Severna liga, pa je njene poslance naščuvalo nekaj naših Slovencev, da smo morali pristati na nekatere njene pogoje, kot je tisti o vlogi občinskih svetovalcev. Ce nam uspe doseči soglasje, da se tretjina, spremeni v četr- tino, bo uspeh. Z Ljudsko stranko so bila pogajanja trda, posebno še, ker je njeni tradicionalni partnerji niso znali omehčati. Na koncu je zagotovila svojo podporo. Prodijevi pristaši so dokaj mlačni, neprizadeti. Upajmo, da bodo v dvorani za glasovanja. Pretirane, po mojem tudi krivične kritike in podcenjevanje doseženega lahko - ob boleči Masellijevi odsto-tnosti - povzročijo tudi nezaželene učinke. Kaj če nekdo v dvorani vstane, ugotovi, da se pomemben del manjšine ne strinja s ponujenim besedilom, pa predlaga, naj ga vrnejo v komisijo za nadaljno obravnavo? Proceduralno vzeto bi predlog bil neoporečen, čeprav bi to pomenilo odložiti sprejemanje zaščitnega zakona za Slovence v nedogled. Jovo na novo. Zadovoljen bi bil Cesare Previti, ki je v imenu Berlusconijevega gibanja menil, da za Slovence zadostuje okvirni zakon, ki ga bo senat skoraj gotovo dokončno sprejel te dni. Vredno bi bilo, če bi se najglasnejši kritiki zamislili tudi o tem. Sicer pa sem te dni ugotovil, kako različno reagiramo Slovenci na zaplete v zvezi z našo zaščito. V Trstu je površna in netočna objava slabega prevoda zakonskega osnutka spomnila na objavo “gasilske slike” z izleta v naravo. Vsak je hitel gledat, ali je na sliki in kako je izpadel. Deževale so pripombe, protesti, zahteve. Živčnost na vsej črti. Sel sem v Benečijo, v Speter na večer ob 25-letnici pevskega zbora Pod lipo. V prijetnem vzdušju so se mi približali znanci in tudi ljudje, ki •jih je doslej nisem poznal. Spraševali so za Masellijevo zdravje, kot če bi bil sorodnik. Skrbeli, ali bo zakon pravočasno odobren. In kdaj bo veljal okvirni zakon, saj tudi ta vnaša v Benečijo, Rezijo in Kanalsko dolino pravo revolucijo. Kdor ni imel nič in se je ohranjal samo z lastnimi močmi, preživel poleg fašizma še povojno zatiranje, Gladio in potres, ta ve, po čem so pravice in kolikšna je njihova vrednost. Vem, da ponujena rešitev ni idealna. Popolnost, pravijo ljudje, je samo nad oblaki. Na zemlji je vse nedokončano. Pa je vseeno važno, da začnemo pri najšibkejših. Ce me kdo vpraša, kaj je v našem zakonu najpomembnejše, nimam najmanjšega dvoma: dvojezično šolstvo v Slovenski Benečiji. To in pa razvojni načrti za to doslej zanemarjeno področje. Navsezadnje smo pred 30 leti korakali po Vidmu skupaj z našimi emigranti in nosili table z zgovornim napisom . “Hočemo delo in šole doma!” Aktualno Zamude pri obnovi Posočja “Obnova Posočja meji na obup”. Tako se glasi naslov nad celo stranjo, ki ga prinaša zadnja številka tednika Demokracija. V daljšem zapisu novinar Miran Mihelič ugotavlja velike zamude pri obnovi od potresa porušenih stanovanj in delovnih poslopji. Potresna obnova v Posočju je za nekatere že preteklost, za druge pa čedalje večji obup. Tisti, ki so imeli le malo poškodovane hiše, in tisti, ki so bivali ob vidnih regionalnih cestah, so večinoma že rešeni ali pa bodo kmalu. Vse hujši psihični pritisk pa čutijo tisti, ki so hiše zapustili že od vsega začetka in so stvari potekle mimo njih, tako da nimajo pripravljene niti celotne tehnične dokumentacije. Tukaj bi zato v praksi težko postavili kakšno pravilo poleg tega, da zija med izrečenimi upi in dejanji čedalje večji prepad. Državna oblast pa doslej ni dosti naredila, da bi dokazala, kako so očitki o razlikah med načrtovanim in uresničenim delom neupravičeni, piše v Demokraciji. Najhujše je na Bovškem in v vasi Drežniške Ravne, kjer se ni še veliko ljudi vrnilo na svoje domove. Najhujše je za tiste, ki se jih obnova ni še dotaknila ali imajo poleg doma uničen še poslovni prostor, kar jim znižuje ali sploh onemogoča možnost dobiti posojilo za obnovo. Nezaupanje in obup se stopnjujeta tudi, ker so razna obvestila le pavšalna, saj najhujše prizadeti čakajo na konkretna vprašanja iz tedna v teden. Odgovornim očitajo, da nimajo pripravljenih prioritetnih intervencijskih posegov, kar pomeni, da bi vsi prizadeti znali, kako in v kakšen zaporedju bodo po- tekala dela. Pravijo namreč, da so nekateri, ki bi morali biti na prvih mestih prioritetne lestvice, potisnjeni v ozadje in da se raje privilegira druge, ki jih potres ni tako hudo prizadel. Ugotovitve, ki jih prinaša časopis Demokracija so zelo hude in jih mi povzamemo akritično, ne da bi preverili, če vse to, kar piše, tudi drži. Dejstvo pa je, da tudi drugi mediji so v zadnjih mesecih kritično ocenili celoten potek obnove, ker poteka prepočasi. Kmalu pa bo v teh krajih začel pritiskati mraz in to bo še zakompliciralo celotno zadevo. Zupan iz Bovca Siniša Germovšek, beremo v Miheličevem zapisu, ni mogel skriti ogorčenosti, da država ni vzpostavila partnerskega razmerja z lokalno skupnostjo v sanaciji prizadetega območja. V tem primeru bi bil dotok informacij tekoč in učinkovit. Lani je občina z lastnimi sredstvi ustanovila Referat za popotresno obnovo, s pomočjo katerega so že obnovili zdravstveni dom, začela se je obnova vrtca, lokalnih cest in mostov. Vse to pa občina uresničuje z lastnimi sredstvi, čeravno ji je bilo obljubljeno, da bo dobila sredstva tudi iz državnih potresnih fondov. Ob tem občina pokriva in skrbi za začasne namestitve in rešuje socialno stisko ljudi. Zupan vidi zadevo na mrtvi točki in ne najde odgovora, če ga nekdo vpraša, kam gre denar, ki je bil dodeljen za popotresno sanacijo, ki naj bi bila dokončana, pa ne bo. Zaradi tega so posoške občine pripravile dopolnilo k zakonu o obnovi, ki pa ni bilo sprejeto oziroma o njem ni še stekla dokončna razprava v parlamentu, (r.p.) E’ tempo di riforma delle pensioni Tempo di pensioni Il parlamento sloveno si sta occupando di una corposa legge di riforma del sistema pensionistico e d’invalidità. 350 gli articoli, di cui finora ne sono stati esaminati 88. 11 ministro competente Tone Rop prevede che la legge verrà licenziata entro la fine delTanno. Le novità rigurdano tra l’altro l’introduzione della pensione integrativa, l’età che si abbassa a 63 annj per gli uomini e 61 per le donne, o per entrambi a 58 anni se il periodo di lavoro raggiunge i 40 anni per gli uomini e 38 per le donne. Sukljè a Roma Il Ministro dell’interno Borut Sukljè è stato nei giorni scorsi in visita a Roma dove ha incontrato la collega italiana Rosa Russo Jervolino. In primo piano nei colloqui bilaterali la lotta comune alla criminalità organizzata ed al traffico dei clandestini. Il presidente negli USA Il Presidente del consiglio Janez Drnovšek ha svolto la settimana scorsa un intervento all’assemblea generale dell’Onu. Interessante è notare che il suo primo intervento in quella prestigiosa sede risale al 1989 quando parlò come presidente della presidenza della Repubblica socialista federativa di Jugoslavia. Durante il soggiorno negli Stati Uniti ha incontrato il presidente Bill Clinton, ha tenuto alcune conferenze in diverse università a-mericane, ma ha anche col- to l’occasione per un consulto medico. Drnovšek, com’è noto, è reduce da un serio intervento ai reni in seguito ad una neoplasia. Anche i medici americani hanno confermato il buon stato di salute del Presidente del consiglio sloveno. Nasce un nuovo partito? In tempi in cui è in primo piano nel dibattito politico sloveno l’introduzione del sistema elettorale mag- gioritario continua la tram-mentazione del sistema politico sloveno. E’stato avviato infatti sabato scorso a Nova Gorica il processo di fondazione di un nuovo partito, la Democrazia Conservatrice slovena, che ovviamente si colloca nell’area del centro-destra. L’iniziativa è partita da Alojz Krapež, già Ministro della difesa del governo Drnovšek, proposto dal partito popolare. Turismo croato L’Istituto centrale di statistica della Croazia ha reso noti i dati riguardanti l’andamento della stagione turistica nei primi sette mesi del 1999. I turisti registrati sono stati 2,5 milioni, ben il 13% in meno rispetto allo stesso periodo dell’anno scorso. Gli ospiti stranieri erano 1,7 milioni, pari a 17% in meno rispetto all’anno precedente. Un calo è stato registrato anche tra i turisti croati: - 4%. Tra gli ospiti stranieri in Croazia il primo posto spetta anche questt’anno ai cittadini sloveni. novi matajur O Kultura Četrtek, 30. septembra 1999 / V saboto 25. puno ljudi se je zbralo v dijaškemu domu v Spietre za praznovat 25 liet zbora Diacono e il suo tempo, la presenza degli Slavi Concluso ieri il convegno sullo storico ducale Mercoledì 29 si è chiuso nella villa de Cla-ricini di Bottenicco il convegno su “Paolo Diacono e il Friuli altomedievale” organizzato dalla Fondazione de Clarici-ni Dompacher e il Cisam (Centro italiano di studi sull’Alto Medioevo di Spoleto). L’appuntamento sarà stato per addetti ai lavori - l’incontro si concentra sulla figura dello storico cividalese e sul Friuli altomedievale, e i relatori sono medievalisti provenienti anche da Paesi stranieri - ma è servito a riaffermare la prerogativa della città ducale (dove si sono svolte le prime due giornate della manifestazione) come luogo di convegni. Lo ha affermato, durante l’inaugurazione avvenuta venerdì scorso, anche il presidente della Fondazione, Franco Bocchieri, ricordando che per il prossimo anno è prevista, a Cividale e ad Aqui-leia, la mostra sul Patriarcato che permetterà la riapertura di palazzo de Nordis. Accanto a lui nel corso dell’apertura sono intervenuti l’assessore comunale alla cultura Giuseppe Passoni, quello provinciale Fabri- zio Cigolot, il professor Cestire Scalon per l’Università di Udine ed il presidente del Cisam, Enrico Menestò-, Da lunedì i convegnisti si sono trasferiti a Bottenicco, dove tra i relatori dell’ultima giornata figurava anche il professor Pavle Merkù, autore di un referato su “Datazione dei toponimi slavi in Friuli: problematiche ed ipotesi”. L’intervento di Merkù ha voluto mettere in evidenza alcuni punti fermi nella sto- ria dell’insediamento slavo prima, poi, a partire dall’inizio del XI secolo, sloveno a oriente del vallo longobardo. “A partire dall’anno 720 - questo il riassunto del suo contributo - la costante presenza di slavi nella zona trattata, la loro convivenza con popolazioni preesistenti nel territorio a oriente del vallo longobardo fino alla loro lenta e totale assimilazione, il passaggio della popolazione slava/slovena da una condizione di pastori seminomadi ad agricoltori stanziali, ci permette di tracciare lo sviluppo degli insediamenti nell’arco di alcuni secoli”. Tudi zbori Rečan, Matajur an Beneške korenine so tiel praznovat kupe s Pod Upom Pod lipo, praznik za rojstni dan Pozdravili so med drugim parvi tajnik Manzini an parvi predsednik Rossi Na koncu pievci so tiel zahvalit Nina Specogna za njega profesionalnost Come avvicinarsi alla lingua slovena Riprendono i corsi al Malignarti di Udine C’è la Slovenia nei tuoi futuri programmi e-conomici e culturali o stai semplicemente ricercando lontane radici slovene sottaciute o negate, che avverti in modo ancora confuso? Perchè non ti avvicini allora alla cultura e alla lingua slovena? Ti aspettiamo all’Istituto tecnico industriale “Arturo Malignani” di Udine, dove, da oltre dieci anni si tengono, sotto la guida del professor Marino Vertovec, corsi di sloveno frequentati fino ad ora da parecchie centinaia di persone. Se la cosa ti interessa, incontriamoci al “Malignani”, in viale Leonardo da Vinci 10, lunedì 11 ottobre alle ore 18, dove ti verranno proposti vari corsi di trenta ore ciascuno per principianti asso- Marino Vertovec luti oppure per quanti già conoscono almeno un po’ la lingua o il dialetto sloveno. Per ulteriori informazioni chiama il numero 0432/25006 di Udine oppure lo 0432/727490, cioè la scuola bilingue di 'San Pietro al Natisone che insieme al “Malignani” di Udine e l’Accademia Europeista di Gorizia organizza da oltre dieci anni questi corsi. ra je biu, sevieda, Pod lipo • an je bluo pru lepuo ga poslušat. Lepuo je bluo poslušat tudi besiede parvega tajnika Tiziana Manzini (“Smo bli takuo mladi, de za iti h nodarju za vpisat zbor, smo muorli počakat kak miesac zak nas nie bluo zadost, de bi imieli 21 liet!”), parvega predsednika Aredija Rossi, Zupana špietarskega kamu-na Bruna Dorbolò an predsednice Zveze slovienskih kulturnih društev Nives Košuta. Na koncu pieuci od zbora so tiel zahvalit njih dirigenta Nina za njega profesionalnost, za njega potarpežlji-vost an od besied, ki jih je v imenu zbora poviedu parvo sedanji predsednik Germano Cendou an potlè pa še Luisa Battistig, se je Culo tudi kakuo vsi pieuci ga imajo radi. s prve strani Je bla tela ’na liepa par-loZnost za predstavit tudi knjigo “Pod lipo”, ki profesor Nino Specogna (ki je Ze od začetka dirigent zbora) je napravu. V njej je zbranih vic ku stuo piesmi, od pobožnih do ljudskih, ki ankrat so vsi piel tle par nas an ki Ce bi ne imiel takih zborov, kot tiste, ki nam prepevajo po Nediških dolinah, lohni bi jih bli Ze pozabil. Glavni protagonist veCe- Parvi tajnik zbora Tiziano Manzini... ...an parvi predsednik Aredio Rossi novi matajur četrtek, 30. septembra 1999 Aktualno A sinistra e in basso due momenti dell'incontro con i ragazzi del Chiapas e del popolo Nasa Nelle Valli dal Chiapas, dove la scuola non c’è Rusija, ki se drobi in sesuva Dal Chiapas e dalla Colombia sono arrivate nelle Valli del Natisone, la scorsa settimana, delle storie che poco hanno a che fare con il riconoscimento dei diritti di ogni essere umano. L’iniziativa è stata dell’Istituto tecnico commerciale di Cividale (e in particolare della professo-ressa Franca Gallo), che ha avviato tempo fa un progetto di cooperazione decentrata intitolato “Da scuola a scuola: formazione maestri ed educazione po- Na kratk-i in pomenljivi svečanosti so v nedeljo pred zdravstvenim domom v Bovcu odkrili spominsko obeležje posvečeno gibanju Tigr. Gre za organizacijo (Trst, Gorica, Istra, Reka), ki je od druge polovice dvajsetih let ilegalno delovala na Primorskem proti fašističnemu nasilju v bran slovenskega naroda, njegovega jezika in kulture. Tigrovci, kot je dejal v nedeljo bovški Zupan, zgodovinar Siniša Germov-šek, so bili pred partizani branilci slovenstva na za-hodnjih mejah. Njihovo gibanje pa je postalo zamolčani del slovenske polare nei campi rifugiati del Chiapas” con l’obiettivo di formare maestri e maestre per garantire la scolarizzazione ad oltre 350 ragazzi, privi di lezioni da due anni. L’incontro si è tenuto a S. Pietro al Natisone, la cui amministrazione ha cofi-nanziato il progetto assieme ad altri comuni, davanti a numerosi ragazzi della scuola media locale. In spagnolo, una lingua per loro straniera, tre giovanissimi rappresentanti della zgodovine, je nadaljeval, saj si je povojna partizanska oblast prisvojila vse zasluge za zmago nad faši- diocesi di S. Cristobai de Las Casas hanno raccontato la loro realtà. “Non c’è istruzione, allo Stato messicano non interessa che i bambini imparino qualcosa. Non c’è pace per noi, lo Stato non vuole che le persone conoscano i propri diritti” hanno spiegato Lidia Yareli Vasquez Lopez, Guadalupe Ildeberta Velasco Hernandez e Simon Pedro Peres Lopez. Più tardi due rappresentanti del popolo indio Nasa della Colombia, Alciviades e Oscar, si sono soffermati sui problemi che incontrano come piccolo popolo che lotta per sopravvivere, poggiandosi su un progetto politico, economico e socio-culturale. L’incontro, uno scambio di esperienze che sia i giovani che i ragazzi valligiani hanno dimostrato di apprezzare, si è concluso con l’esibizione del coro Matajur e con la proiezione di diapositive sul Chiapas e sulla Colombia commentate da don Pierluigi di Piazza. (m.o.) zrnom. O delovanju tigrovcev je bovški Zupan med drugim omenil poskus atentata na Mussolinija, Rusija je vedno podo-bnejSa hišam, ki jih v Moskvi podirajo teroristi. Imperij razpada, bezlja konj, ki je bil vajen krepke uzde. Moj nono, ki nikakor ni bil Stalinist, mi je pravil, da Rusija ne bi zdržala brez Stalina. Brez njegove krvave roke bi se sesula. Po svoje je imel prav. Konec koncev je Stalin prevzel bič in uzde, ki so jih prej držali carji. Tudi ti niso vladali mehko in demokratično. Boljševiška revolucija je povzela in izpopolnila model “trde roke”. S koncem komunizma se je začela Velika Rusija drobiti. Se prej je razpadla Sovjetska zveza, potem pa se je pričela drobiti slovanska Rusija. Uvod ne želi naglasiti trditve, da lahko Rusi živijo le v diktaturi. Nedvo- Sabato 18 settembre è stato in visita nella Val di Resia il gruppo corale misto di Radovljica (Slovenija) “Anton Tomaž Linhart”. Ad accompagnare il gruppo c’era la Presidente della commissione cultura in rappresentanza del sindaco di quella cittadina. L’incontro è avvenuto alla presenza anche del sindaco di Resia, Sergio med njegovim obiskom v Kobaridu leta 1938. Tigrovci so napisali pomembno.stran v slovenski zoo- milo pa je pred našimi očmi problem, kako naj se konstituirata zahodni državni model in demokracija v družbi, kjer je bila civilna družba omrtvičena, kjer ni bilo strankarsko -demokratičnega sistema, kjer je gospodarstvo prešlo iz plemiško - meščanske agrarne družbe v sovjetsko planirano modernizacijo. Kolos je doživljal preskoke in prevrate z vso svojo mitično dušo, ki ni znala in ne zna voditi lastnega življenja. Ta Rusija, ki se drobi, spominja na divje globine, ki sta jih opisala Tolstoj in Dostojevski. Bratje Karamazovi so veličastna psihološka in bivanjka freska, njeni protagonisti pa so v rokah ne-obvadljivih demonov. Kolebajo med svetostjo in Barbarino, presso il centro culturale Ta Rozajanska hiša. Nel suo saluto il sindaco di Resia ha porto un cordiale benevenuto ai visitatori ed ha sottolineato l’importanza di questi scambi culturali con i quali si favorisce la reciproca conoscenza. Il comune di Radovljica si trova nelle vicinanze di dovini, ki terja poglobitev in proučevanje. Na slovesnosti, kulturni program katere je z umen-tiško besedo oblikoval režiser domačin Marjan Bevk, je bil slavnostni govornik minister za kulturo Jožef Školč. Spomenik posvečen vsem primorskim rodoljubom, poklon kiparja Jakova Brdarja, je nato odkril eden od redkih še živih tigrovcev, Franc Kavs iz Čezsoče. Kljub izredno slabemu vremenu in močnemu dežju se je proslave udeležilo lepo število ljudi, med katerimi so bili tudi predstavniki Slovencev iz Furlani-jeTJuljiske krajine. pogubo, med bogom in peklom in ne najdejo izhoda iz življenjskega prekletstva. Današnja Rusija škandalov, kraj, mafij, najrazličnejših sekt, vodke in prostitucije je v resnici podobna tisti, ki jo razbiramo v velikih romanih. Ruska literatura je ti-tan, ki je zrastel iz raslo-jene in divje duše. Vprašanje je, kaj bo zrastlo iz te Rusije, ki se sesuva in ne daje več upanja v novega Mesijo. Seveda je bogati Zahod, ki nima več časa za romane s tisočimi stranmi, je krepko pripomogel k sedanjemu stanju. Po začetni evforiji, ni znal kaj narediti pred magma-tično in eksplozivno družbeno stvarnostjo. Podprl je od vodke razžrtega Jelcina in z njim skorumpirano kremeljsko enklavo. Zahodnjaki smo se delali, kot da odrešujemo velikana s cvetjem demokracije. V resnici smo oborože-vali roko, ki skoraj v vseh velikih ruskih romanih ubija in je središče zgodbe. Skratka, pomagali smo pisati novo kriminalko, le da je manj genialna od literarne klasike. Bled ed ha una popolazione di circa 16 mila abitanti di cui 6 mila vivono nel capoluogo. Radovljica è il paese natale di Anton Tomaž Linhart (1756 - 1795) che pose le basi della drammatica, del teatro e della storia critica slovena. Nei pressi di Radovljica, nella frazione di Lesce, vive e lavora il noto compositore Uroš Krek, autore del “Canticum Resianum”. La cittadina ospita un museo di apicoltura, una galleria d’arte ed una biblioteca, dove hanno luogo diverse manifestazioni culturali, tra le quali il festival della musica antica. Al comune di Resia la rappresentante di Radovljica ha donato un libro sulla storia di questa cittadina e una tipica maiolica con lo stemma comunale. Dopo un interessante programma culturale la visita del gruppo si è conclusa con una tappa anche al museo. Luigia Negro RAI - radio Trst A dal 2 ottobre ogni sabato alle ore 12 :À«* .* Spominsko obeležje posvečeno posoškemu Tigru, partizanom in vsem primorskim rodoljubom V Bovcu spomenik gibanju Tigr V imenu odbora za postavitev obeležja je spregovoril bivši župan Trampuž, sledila sta govora župana Germovška in predsednika društva Tigr Primorske Simaca, slavnostni govornik pa je bil Minister za kulturo Jožef Školč - Spomenik je odkril tigrovec Franc Kavs iz Čezsoče Kip je poklon kiparja Jakov Brdar Il gruppo corale misto è stato in visita nella Val Resia Ospiti da Radovljica Nella Rozajanska kulturska hiša il saluto del sindaco Barbarino Rezija novi mata jur Četrtek, 30. sepetmbra 1999 5 Uspel rezijanski večer v dvorani Palamostre minulo soboto Citire in bunkule na odru sredi Vidma s prve strani Med obiskovalci je bilo veliko Rezijanov, ki že dalj Casa prebivajo v Vidmu, a so, tako kot se za slehernega Rezijana spodobi, ohranili trdno navezanost na svoje kraje in kulturo. Spored veCera je obsegal dva videoposnetka o značilnostih doline in o dejavnosti rezijanskih brusačev, pa Se nastop pevske skupine ”Rože majave" ter tradicionalnega folklornega ansambla, ki je, tako kot ob vsaki priložnosti, spravil publiko na noge. Večer pa so s svojo prisotnostjo počastile tudi številne ugledne osebnosti z videmskim županom Sergiom Cecottijem na Celu. Prireditvi so botrovali Kulturno društvo Rozojan-ska dolina, sedmi mestni rajon in videmska občinska uprava ter deželno združenje UNICEF. Tako je bil namen srečanja dvojen: po eni strani približati Rezijo furlanski prestolnici, po drugi pa promovirati hvalevredno delovanje organizacije Združenih narodov za pomoč otrokom po svetu. Zenska pevska skupina Rože majave Zupan Cecotti in predsednik rajona Della Pietra sta v pozdravnem nagovoru poudarila edinstven položaj Furlanije kot mozaika različnih skupnosti in kultur, do katerih je treba biti pozorni in zagotoviti njihovo ohranjanje. Rezija pa predstavlja v tem okviru iz geografskega vidika sicer majhno/vendar značilno in kulturno še vedno vitalno stvarnost. Podobne misli je izrekel tudi pokrajinski odbornik za kulturo Cigo-lot, ki je ob tem izrazil že- m- ljo, da bi boljše poznavanje Rezije v furlanskem okviru prispevalo tudi k njenemu turističnemu in sploh gospodarskemu razvoju. Kot po programu pa so glavno besedo na prireditvi dobili domača pesem ter citire in bunkule, ki so tudi tokrat ustvarili enkratno rezijansko vzdušje. Tudi župan Rezije Barbarino je dejal, daje Rezijo pravzaprav šele treba do-dodbra odkriti, k Čemur prispevajo tudi Rezijani sami, s posredovanjem lastne kulture in tradicije. Prav tako je ocenil tudi predsednik videmskega društva Rozojanska dolina Alberto Siega, ki se je izvajalcem in videmski upravi zahvalil za pozornost. Besede hvaležnosti pa je izrekla tudi deželna predsednica UNICEF Gigliola Della Marina, ki je rezijanskim kulturnim delavcem izrekla priznanje za pomoč pri promociji plemenitih ciljev mednarodne organizacije za pomoč otrokom, (du) Nell’ambito del Parco delle Prealpi Giulie si protrarranno fino al 19 dicembre Visite guidate al Parco Con l’inizio dell'anno scolastico riprende anche il programma delle minisettimane verdi Tra le molteplici attività del Parco Naturale delle Prealpi Giulie, che com’è noto abbraccia anche la Val Resia, ci sono le ormai consolidate visite guidate, arrivate alla settima edizione e che proseguiranno fino a domenica 19 dicembre. Per la prima volta, quest’anno, si è provveduto all’interazione di diversificati programmi, schematizzati in un elegante opuscolo a disposizione del pubblico presso gli uffici dell’ente, amalgamando arrampicate sportive con visitiche tematiche, escursioni naturalistiche ed alpinistiche, per far conoscere ed apprezzare a tutti gli interessati, in sicurezza e con finalità didattiche, l’ambiente pressocchè incontaminato della montagna friulana orientale, in compagnia di professionisti del settore ed esperti conoscitori del territorio del Parco. Il calendario è stato studiato per accontentare esperti e meno esperti e per mostrare i molteplici a-spetti del parco nelle diverse stagioni.-Quest’anno w- i particolare rilevanza hanno le visite tematiche, finalizzate alla rivalutazione del territorio e alla salvaguardia degli aspetti socio-economici e culturali dei residenti la cui partecipazione alla vita del parco è elemento cardine per raggiungere l’obiettivo di conservare e sviluppare il territorio. Con la ripresa dell’attività scolastica, inoltre, viene riattivato il sistema dei soggiorni natura, ovvero minisettimane verdi, della durata di tre giorni e due notti alle quali partecipano i ragazzi delle scuole elementari e medie della nostra regione. Queste visite oltre a valutare il territorio in termini di presenze turistiche hanno indirettamente anche lo scopo di animare i paesini lasciati dopo il periodo estivo in un silenzio quasi primordiale. L’escursione, perchè sia soddisfacente, va vista come una buona occasione per ritemprare il fisico e lo spirito ovviamente con una buona camminata durante la quale gli accompagnatori illustrano le numerose manifestazioni naturalisti-che che si incontrano lungo il cammino, dai fenomeni geologici a quelli ve-getazionali e faunistici per terminare con gli aspetti antropici ben visibili grazie alle testimoninaze storiche e culturali disseminate lungo le valli. Si consigliano i partecipanti ad equipaggiarsi con scarponcini da trekking, felpa, giacca a vento, (guanti, cappello e ghette, in caso di neve, nella stagione fredda), zainetto, borraccia e pranzo al sacco. Per le escursioni che prevedono il pernottamento in rifugio è necessario dotarsi di sacco a pelo e viveri per due giorni. Per le escursioni alpinistiche e le arrampicate sportive sarà necessario dotarsi di attrezzature specifiche. L’ente Parco e gli accompagnatori sono disponibili a fornire ogni ulteriore informazione sulle attività proposte, (tel. 0433 -53483). Sandro Quaglia Kotič za liw azek M. S. »Mati, kaku se di rawnu po rozajanskin: suncè je wstàl aliboj sunce je wstalul« se bariiwa karjè čas. Niso ridke pa bariiwanja tej: »Woj, riče mi, kaku to jè jošt po nas: nàs si ròmu-nil ziz Gwanon aliboj nas si romunil ziz Gwana?«. Ciijamo pravit pa: »Ja ni vin, či to se radè: an jè paršal gore w naši dulini aliboj an jè paršal gorè w našo dulino?« Mislimo, da wsèn nàn to se wže naredilu kada, da nlsomo vèdali drèt, kaku se raCè kaka bisida prow tu-w našimu aziku. Wsèn forč nè jtaku pogo-stin nikoj tin najbojè mla-din anu somò največ ti mladi, ka mamo rudi več nu več jsèh takih problemuw. Ti starajši aliboj jti, ka so živili prit nikoj mi, ni jih nimajo aliboj niso wmej je mèli. Zakoj se parhaja ta-na jsò anu moramo naredit kej za zbujšat naš romonenj? To na če karjè za vidèt, da naš azek tu-w tih zadnjih litah an se pragal karjè. Wse moramo lèpu čot, da ti mladi na ru-munimò več jtaku, tej ni so ròmunili anu ni ščč ru-munijo nasi ti stari. To nan kipitawa karjè čas, da na durivawamò ričet nikar od dnoga arguminta, ki ti starajši jtidi ni wmijo pravit karjè. Aliboj naši genitori aliboj drugi naši hi-šnji jtidi nan raèèjo, da na rumunimo rawnu. »Se na radè jtaku, se radè jtaku,« jsò se Ciijè karjè čas od njeh, ko ni dèjo nas porownat. Zakoj to jè jtaku, da folawamò? To bo zajtò, ka mamo no driigo ži-wjust od jteh, ka ni so živili nur noga timpa. Anu se vi, ziz Ziwjostjo se pridiwa pa azek. Ščč tristi lit nazèt jtidi so dèlali o-kul zamje, ni so sèkli tu-w tarinju nu dèlali tu-w gozdè. Ni so bili skorè cèl din wkop ziz svèmi judmi anu ni so ròmunili kòj po rozajanskin. Jtaku ni so doparali njeh azek »dwisti nu Stiri ore wsaki din« anu ni so ga mèli riidi tu-w glavi, ni niso mugle zabit nikar. Nas na nimo driigimu kraju živimo jinjadè, po ni drtigi poti. Skorè nišči več na dila vas din kòj ta-par njaga hiši. Hòdimò dèlat tu-w te driige vasi nu tar-ge, pa won ziz naše duline. Jtaku sračamo vsaki din pa karjè tih fu-rešt judi, ka ni ni wmijo rumunet po nas. Zajtò mamo pa mi rumunet, tej ni rumunijo une, največ to J e po furlanskin aliboj po la-škin. Za wojo jsoga nimamo našaga azika »-dwisti nu štiri ore wsaki din« tu-w glavi anu pučniiwamo mišat, se na spomanjamò lèpu, kaku biside se pridiwajo. Se vi, da nišči ba na tèi, da naš azek se zubi karjè žvelt nu riidi bojè žvelt po jsèj poti. Zajtò mamo naredit kej za porownat jtò, ka na gre prow. Dna pot to jè barii-wat te judi, ka ni scè vijo, kaku se radè rawnu. Skoda kòj, da jteh judi jè wsaki din manji nu manji. Za wojo jsoga mòramò si pomagat po ni driigi poti. Tej vimò wse, nas marnò pa librine, pisane po rozajanskin, narit od profasò- . rjuw, ka ni so bariiwali judi, kaku se radè jsò nu jtò ■po nàs. Mòramò pošpe-gnut pa nu w jse librine. Ziz jso stagunjo dèmo zajtò pravat daržat Kotič za liwci azek. Wsaki tè-dan ba tèli radè rumunet od ne rače, ka jo sračamo pogostin, ko rumunimò po rozajanskin. Gémo pravat jo porownat jtaku, da dèmo barat jte, ka ni SCè vijo aliboj dèmo wzet w roko to rozajansko gramatiko. WZè njan vimò, da kako rič forč pa na bomò durivali porownat. Zajtò ba bilu lèpu, da ba pa vi, ka Cèta bet ziz nami, pargali jtò, ka vita anu mi nisomò durivali zdovèdèt. Po jsèj poti dèmo se porownawat wkop anu sigur Cèmò se naučit karjè dàn od toga driigaga. Kotič za liwdi azek Cèta morèt dot wsako saboto ta-na tra-zmišjuni Te rozajanski glas. Rèdi, ka bojo se ra-kle ta-na radio, Cèta nalèst napisane wZè prit tu-w gornalu Novi Matajur wsaki čatartak. To če bet wdèlanu zajtò, da wse jti, ka bojo mèli wojo zdovèdèt kej več od jtoga, ka ni so wZè Culi ta-na traku, ni Cèjo morèt si lajat jtò pa ta-na darti. To ba bilu wse za nas. Sta wZè paračani za dèlat wkop ziz nami pa vi? Wzè vita, kaku so rawnu po nàs izimplinavi, ta-na kire somò barali, ko somò pòcali rumunet? Na stujta zabit, dèmo se dot w saboto, ka pridè, ta-na tra-zmišjuni Te rozajanski glas aliboj w Catàrtak, ka pridè, tu-w gornalu Novi Matajur. Wse vèsali wzè čakamo wàs ano pa jtò, ki bota nan rikle. Četrtek, 30. septembra 1999 6 Pogovor z deželno svetovalko SIK Bruno Zorzini Spetič “Deželni odbor odloča slabo in enostransko” ”Naša stranka ocenjuje povsem negativno srednjeročni naCrt za zdravstvo, ki ga je predstavila Dežela. Negativno oceno zasluži tako iz vsebinskega kot proceduralnega vidika. Klesti se niC manj kot 17.000 ležiSC v zdravstvenih ustanovah, ne da bi bilo jasno kakšne bodo alternative, poleg tega pa se dežela sploh ne ozira na mnenje krajevnih uprav. Cernu torej služijo posvetovanj a“? Deželna svetovalka Bruna Zorzini Spetič je mnenja, da bi bilo treba deželni zdravstveni naCrt osnovati na novo, kajti, Ce bo prevladal sedanji, bo nazadnje prevladala logika neprestanega klestenja javnih uslug. In kjer je javni sektor šibak, se uveljavi privatni, kar pomeni za zdravstvene usluge šibkejšim kategorijam prebivalstva velik korak nazaj. Sicer pa ima Zorzinijeva po veC kot enem letu, odkar je bila izvoljena v deželni svet, slabe izkušnje z desno sredinsko deželno vlado. 'Tudi splošna ocena nikakor ne more biti pozitivna. Tu, na deželni ravni Človek šele vidi, kako so institucije daleC od ljudi. Toliko se govori o volilni in drugih reformah, ampak jaz mislim, da bi morali spremeniti predvsem naCin izvajanja politike. Ni mogoCe, da se dogaja tako, kot se je pred kratkim v zvezi z gorskimi skupnostmi ali tudi drugimi sklepi odbora. Ta * fcj Sedež dežele v Trstu uprava ima s podporo Lige zadostne številke za sprejemanje sklepov in jo mnenje opozicije enostavno ne zanima. Prav tako je ne zanima mnenje ljudi". Bruna Zorzini vidi naj-veCjo težavo v tem, da gre v desno sredinskem deželnem odboru vse naprej po starih, klientelarnih logikah. Najbolj eklatanten primer je bil primer "Cilj 2“ (Obiettivo 2), kjer je Severna liga zahtevala vključitev nekaterih občin iz južne Furlanije, ki sploh niso spadale zraven. "Predvsem stranka Forza Italia dela popolnoma v logiki takoimenovane "prve republike", saj so tudi njeni predstavniki na deželi večinoma prebežniki iz drugih strank. Vedno isti ljudje in vedno iste metode, zato se ni Čuditi, da volilci ostajajo d3ma in se vse bolj razočarani odmikajo od politike", ugotavlja Zorzinijeva, ki je obenem zadovoljna, da je poseg stranke v Rimu preprečil samovoljno ukinitev gorskih skupnosti. Sedaj se stranka zavzema za celovito debato o reformi krajevnih uprav, ki mora potekati v pristojni komisiji. "Sedaj je še nov predlog (NZ), po katerem se Zeli združevati gorske skupnosti. Poleg tega obstaja predlog deželnega odbora za združevanje majhnih občin. Mi apriorno nimamo niC proti, ko gre za racionalnejše in potrebne reforme upravljanja, vendar mora deželna vlada spoštovati procedure in odpreti razpravo v pristojnih komisijah. Jaz apeliram na župane in predsednike gorskih skupnosti, naj prispevajo svoja gledanja v tej razpravi". Glede volilnega zakona je Bruna Zorzini mnenja, da mora potekati o njem razprava v deželnem svetu, ne pa v rimskem parlamentu, kajti tako pride v poštev status posebnosti naše dežele. Glede tega bistvenega vprašanja bi morale stranke ohraniti neko osnovno skupno gledanje in upoštevati predvsem potrebe institucije kot take. Gre pa tudi za to, pravi Zorzinijeva, da se z nekim kompromisom zadovoljijo tudi sile, ki ne zagovarjajo večinski, paC pa proporCni sistem. Kaj pa zaščitni zakon o katerem se razpravlja v Rimu? Bruna Zorzini si seveda želi, da pride razprava konCno do konca: "Ko bo zakon sprejet, bo morala svojo vlogo odigrati tudi Dežela. So konkretne možnosti, da se to vprašanje po tolikih letih reši, sprejemajo se tudi popravki in izboljšave. Zato morajo vse politične sile leve sredine razumeti (tudi stranka Slovenska skupnost), da je skupna akcija za odobritev zaščitnega zakona ključnega pomena". (D.U.) Ljudska iz Čedada kupila Km Prejšnji teden je prišla v javnost novica, da bo KmeCka banka iz Gorice prišla pod okrilje Cedajske ljudske banke (Banca popolare di Cividale). Za odkup delnic Kmečke banke iz Gorice se je poleg Cedajskega denarnega zavoda zanimala tudi Banca Intesa, preko svoje banke Friuladria iz Pordenona. Nazadnje pa je vodstvo KmeCke banke sprejelo nakupni predlog Cedajske. Lastnina goriškega denarnega zavoda je sedaj sestavljena iz 65-ostotnega delničarskega paketa, ki je v rokah domačih delničarjev, 35 odstotkov pa je v lastnini bolonjske banCne skupine Caer. Predstavniki obeh lastniških paketov so se strinjali, da je ponudba Cedajske ljudske banke ugodnejša, zato so se odločili zanjo. Sedaj bodo na vrsti pogajanja za sestavo sporazuma, kar bo morala na koncu odobriti tudi Banca d’Italia. Tako je procedura v Osrednji sedež Ljudske banke v Čedadu bistvu šele na zaCetku, vendar je bilo jasno povedano, da bo KmeCka banka tudi pod okriljem Cedajske ljudske banke ohranila svoj avtonomen in slovenski znaCaj. Banka naj bi ohranila tudi vse uslužbence in ima v naCrtu odpiranje novih podružnic na teritoriju, kjer živijo Slovenci. Predsednik Cedajske banke Lorenzo Pelizzo je v minulih dneh dejal, da se je Cedajski denarni zavod že veC let zanimal za KmeCko banko, da bi okrepil svojo operativno sposobnost v deželi. Pelizzo je izrazil zadoščenje, da je KmeCka banka razumela ponudbo Cedajskega zavoda tudi kot predlog z veCjo etniCno-kultumo valenco. Cedaj-ska ljudska banka namreC namerava razširiti svoje interesno območje tudi v sosednjo Slovenijo. Glede identitete KmeCke banke pa je Pelizzo dejal, da bo njena slovenska identiteta ohranjena in se bo še naprej imenovala KmeCka banka. Cedajski zavod bo po besedah predsednika spoštoval njeno avtonomijo, kot se je v deželnem okviru boril tudi za svojo. Importante seminario internazionale organizzato a Trieste dall’URES - SDGZ La lingua muove l’economia Confronto a più voci sul ruolo della lingua minoritaria nello sviluppo socioeconomico Chi meglio di noi può testimoniare quanto sia stretta la correlazione tra lingua e cultura ed economia, come l’impoverimento culturale e linguistico sia solo il riflesso del depauperamento sociale ed economico? I dati demografici della Slavia del dopoguerra ne sono la prova più implacabile. La consapevolezza di quanto sia importante, anzi indispensabile, una base e-conomica per la sopravvivenza della nostra comunità, della lingua e della tradizione slovena locale, si è affermata da tempo in particolare dopo il terremoto del 1976. Ora, anche grazie ai nuovi scenari europei, alle misure messe a disposizione dall’UE, all’adesione della Slovenia all’Unione europea ormai alle porte, si tratta di riprendere e soprattutto ripensare quel rapporto. Ed è quanto ci ha proposto l’URES - Slovensko de- želno gospodarsko združenje che ha organizzato nei giorni scorsi a Trieste un interessante seminario internazionale dal titolo “L’importanza ed il ruolo della lingua minoritaria nello sviluppo socio-economico”. 11 confronto, sollecitato dal circolo degli studenti universitari sloveni di economia, è stato cofinanziato dall’UE, dal Bureau per le lingue meno diffuse. Ed è stato proprio il presidente del Bureau, Bojan Brezigar, a presiedere il seminario. Le esperienze in Europa sono molto diverse. Non teme confronti quella della comunità tedesca della provincia autonoma di Bolza- no. Per capirlo bastano alcuni dati fomiti da Gennaro Pellegrini, presidente dell’Accademia europea ed uno degli autori dell’autonomia finanziaria della provincia. La disoccupazione è al 3%, (12% la media nazionale), il PIL prò capite di 37,5 milioni (32,5 la media nazionale), gli addetti in a-gricoltura sono il 6% (contro i 2,9%), mentre nell’industria il 25% (Alto Adige) a fronte del 32%. Ma il dato più significativo riguarda la spesa pubblica prò capite: 11,3 milioni in Alto Adige (di cui 8,5% gestiti dalla Provincia) contro i 7 milioni della media nazionale. Lo statuto di autonomia del '12 attribuisce alla provincia di Bolzano quasi tutte le competenze. Quanto costano? Quello che la provincia produce di gettito fiscale o che viene prodotto fuori ma è riferito alla provincia stessa e cioè i 9/10. Certo, i tedeschi rappresentano i due terzi della popolazione ed in base a questa proporzione amministrano gli enti locali. Diversa è la situazione della minoranza tedesca della Danimarca, come ha spiegato Hans Juergen Nis-sen, dove le strutture organizzate della minoranza, finanziate da entrambi gli stati - Danimarca e Germania -dedicano tutti i loro sforzi alle tematiche legate alla lingua ed alla cultura e non si occupano di attività economiche. In campo agricolo però la minoranza tedesca ha anticipato i tempi dedicandosi all’agricoltura biologica. Molto simili a quella della minoranza slovena del Friuli-Venezia Giulia le e-sperienze della minoranza slovena defl’Austria illustrate rispettivamente da Marino PeCenik, Robert Vi-doni e Mateuž Grilc. Grande interesse invece, anche per l’approccio fortemente innovativo, hanno suscitato i rappresentati delle minoranze gallese e scozzeze. In entrambi i casi si è trattato di progetti di rivitalizzazio- ne dell’economia, decollati negli ultimi 10 anni, dove la lingua della minoranza rappresenta l’asse portante del progetto ed ha una valenza economica. Il prof. E-vans, esponente gallese, ha spiegato che l’accento non va posto sul concetto di “tutela” della lingua che implica quello di costo, bensì su quello di “sviluppo” che richiama l’idea dei benefici economici e culturali. Il prof. Campbell ha illustrato invece il progetto, avviato nell’area nord - occidentale della Scozia, volto a rendere la lingua gaelica interessante dal punto di vista turistico e dunque economico. Sono state messe a confronto importanti esperienze, l’auspicio è che si possano approfondire e soprattutto che il seminario porti a qualche forma di collabo-razione economica interregionale come del resto è stato suggeritQ.(jn) novi matajur Četrtek, 30. septembra 1999 L’identità nella Slavia friulana analizzata in una ricerca dello Slori “Volete saper dove sono andati a finire i documenti della vostra storia? Ve lo dirò io. (...) Nei lunghi anni del servaggio austriaco (1815-1866) sul caminetto, a riscaldare i piedi immondi della ganza di qualche I. R. Commissario. Poi nel 1866 sottratti e venduti ai salumai di Cormons e di Gorizia. Finalmente gli ultimi avanzi, caricati su una carretta e sparsi sul nudo suolo in una soffitta del Palazzo degli Uffici di Cividale, ove giacciono aperti al vento, alla pioggia, a tutti!” É l’avvocato Carlo Po-drecca, nel suo libro “La Slavia italiana”, pubblicato nel 1884, a ricordare agli a-bitanti della Slavia dove è finito il loro ricchissimo patrimonio storico. Preziosi documenti, la nostra memoria storica... per avvolgere salami! La cosa fa arrabbiare. Ma, venendo ai giorni nostri, viene comunque da domandarsi: è molto diverso il comportamento di chi tratta come spazzatura il patrimonio culturale e linguistico che gli rimane? Nel secolo scorso vi era la prepotenza degli occupatori, austriaci o italiani che fossero; oggi, a svalutare il nostro patrimonio siamo noi, discendenti dei “fedeli sudditi delle convalli di Antro e Merso” immemori di quel “pubblico Arrengo che custodiva i documenti chiusi a tre chiavi in un apposito scrigno”. Per i nostri bisnonni erano ben preziosi quei documenti per custodirli in un forziere a tre chiavi! E ce n'erano di documenti, accumulati in quattrocento anni dagli “Schiavoni delle valli di Antro e Merso”. Documenti che testimoniavano le sedute delle Vicinie e dell’Aren-go, delle sentenze dei tribunali presso le “banche”, mappe che definivano esattamente le proprietà ed i diritti di ciascuno, precisi rendiconti delle opere pubbliche, delle amministrazioni nelle cappellanie e così via. Altro che poveracci, i-gnoranti, montanari, analfabeti fuori dal mondo! Gente forte, onesta, completamente affidabile come custode dei confini della Serenissima; capace di amministrarsi, di fare e farsi giustizia, di mantenere l’ordine e la fierezza della propria appartenenza... regolando le proprie ore di lavoro, di svago e di preghiera al suono delle campane. Oggi? La scuola ci ha insegnato la storia da Romolo e Remo ad oggi, non certo l’autonomia della piccola Slavia. Ma non è il caso di disperare; è sempre più frequente poter incontrare qualche beneciano (da Benetke - Venezia) che abbia scavato quel tanto nel passato della sua gente per ritrovarci uno straccio d’orgoglio delle proprie lontane radici. Ce n’è sempre di ai nostri giovani diplomati Popolazione della Slavia dal 1557 ad oggi a.1557 più! Parlare una lingua che non piace agli amici italiani fa sentire a disagio, per più di qualcuno è come aver la sensazione di indossare un abito strappato o, peggio ancora, “fuori moda”. Si sa, oggi sono altre cose che vanno di moda: l’inglese! E’ trainante la cultura d’ol-tre oceano, sull’onda del rock e di Internet. Cresce la passione per le culture antiche, lontane nel tempo e nello spazio... La vecchia cultura locale nostrana (assieme alla lingua, alla religione, ai modi di vita “superati”, alle “stare navade”, ai valori di un tempo) assume, per molti, il significato patetico della vecchia foto dei nonni appesa al muro o del kolourat nell’atrio di casa. Ma chi l’ha detto che il nostro patrimonio di cultura, di lingua, di valori... non è più di moda? C’è disorientamento, confusione, crisi dell’identità etnica e linguistica ma sempre più gente si chiede con maggiore onestà mentale e senza pregiudizi: chi siamo, cosa ci facciamo col nostro bagaglio linguistico e culturale? Che senso ha questa realtà un po’ fuori dal tempo? Che collegamento vi può esser ancora nel tempo, tra passato e futuro; quali legami, non solo territoriali, ci sono tra il nostro piccolo mondo “antiquato” e lo spazio più ampio che ci circonda oltre i tradizionali confini? Sloveni? Slavi? Bastardi? La tutela legislativa? Prospettive? C’è una comunità della Slavia? Con quali caratteristiche? E’ corretto parlare di “comunità slovena”? Ce l’abbiamo, poi, il senso di comunità? C.’è accordo su a.1961 qualcosa, e su che cosa, al suo interno? Quali sono le caratteristiche di identità etnolinguistica che la comunità della Slavia si attribuisce? Privati d’autonomia, di libertà, “s trebuhan za kru-han”, educati a svilire le proprie origini, costretti ad identificarsi con il più forte... è miracoloso che ancora ci sia autocoscienza, an-coramento alle radici ed al linguaggio. La più logica conseguenza sono il disorientamento, una profonda crisi di identità, le contrap- posizioni indotte dalle diversificazioni politiche, la rassegnazione dovuta all’impotenza. Quanto sia complessa la realtà etnolinguistica della Slavia è arcinoto a chiunque si sia interessato al problema. Sono in tanti a sostenere tesi, proporre idee e soluzioni, diametralmente opposte ad altri e men che meno vi sono posizioni accettate o accertate che possano pretendere di aver crediti. In relazione a questa complessità generalizzata, l’Istituto Sloveno di Ricerche si era proposto da tempo di cercare chiarezza, di stabilire dei punti fermi, di raccogliere risposte quanto più possibile precise e quantificabili, in modo da superare il marasma di opinioni e posizioni contrastanti. Ecco perchè è stata impostata e poi realizzata la ricerca che è riassunta nel testo “I diplomati della Sla- via”. Non si è voluto dare all’indagine titoli equivoci come: “Alla ricerca dell’identità perduta” o pessimisti come: “Eutanasia etnica nell’Italia democratica - Il caso della Slavia”. Nel libro è esposta l’indagine, scientificamente corretta, attendibile nei suoi risultati perchè è stata particolarmente estesa nel campione ed approfondita nelle tematiche proposte al vaglio della gente. Sono stati selezionati i diplomati residenti nella Slavia al momento del diploma, che avevano conseguito la maturità nell’arco di tempo tra il 1975 ed il 1997. Dei 630 nominativi raccolti, sono stati contattati personalmente quasi tutti e, di essi, 407 hanno risposto alle numerose e complesse domande del questionario. Disponiamo dunque del parere, della libera opinione di una significativa fetta della popolazione giovane della Slavia (tra i 19 ed i 41 anni). Si fa presto a fare due conti: la popolazione delle valli è di circa 6500 persone, i diplomati selezionati rappresentano quasi il 10% di essa e quelli che hanno risposto al questionario (407) sono oltre il 6% di tutta la popolazione. É il caso di insistere: al momento della ricerca, la nella Slavia c’erano 1.989 residenti di età; compresa tra i 19 ed i 41 anni. Hanno risposto al Il segretario del Ciemen al congresso della Filologica Aurelio Argemi e il futuro delle lingue minoritarie Autorità e relatori presenti al convegno della Filologica. A destra Aurelio Argemi dalla prima pagina Argemi ha avvertito i pericoli della globalizzazione (“Stiamo diventando sempre più califomiz-zati, questo fenomeno porterà per forza alla pre- valenza di una lingua sulle altre, quella inglese con accento americano”) aggiungendo che parallelamente si registra la diversificazione delle lingue e culture. “L’avvenire per le lingue minoritarie - ha detto - è più che incerto, dipende dalla volontà di coloro che le ritengono proprie. Se i friulani non si ritengono membri della comunità friulana, la vostra lingua non avrà futu- questionario in 407, e pertanto possiamo affermare che quasi un residente su tre (31,5%) di queste fasce d’età hanno espresso il loro parere su numerose questioni importanti, tra cui quelle relative all’identità etnica ed alle problematiche ad essa collegate. E’ materialmente impossibile conoscere il parere di tutti, ma senza dubbio qui abbiamo raccolto quello di una parte significativa, si potrebbe dire della “crema” intellettuale, progettuale, o-perativa... degli abitanti della Slavia. In una serie di articoli vedremo di esporre i dati più significativi che sono e-mersi da questo lavoro. Con gli stessi dati e con gli immancabili commenti potranno confrontarsi i lettori ed, eventualmente, aprire un dibattito ed approfondire le tematiche proposte. Per avere un quadro meglio definito nei particolari della situazione della popolazione il libro espone un’analisi demografica particolareggiata sia nella sua evoluzione nel tempo, sia così come è composta oggi. Nel grafico viene mostrato l’andamento della popolazione dei sette comuni della Slavia a partire dal 1557. La curva, che si allontana dal centro, indica la crescita della popolazione, la quale ha raggiunto il suo massimo nel 1921 (17.640 ab.); era rimasta al di sopra dei 15.000 abitanti fino al 1951 ma da allora sembra precipitare verso lo zero come una stella in un buco nero. Oggi, come si può notare siamo ritornati alla popolazione di quattro secoli fa. -1 - Riccardo Ruttar ro”. Argemi ha comunque avvertito un processo positivo che avviene negli ultimi tempi: “In tutti i Paesi europei tranne la Grecia c’è più interesse verso le lingue minoritarie”. Davanti alla platea che ha riempito la chiesa di S. Francesco, Mauro Pascolini ha raccontato il lavoro che ha portato alla realizzazione dei due volumi che compongono “Cividàt”, opera considerata “un figlio che assomiglia ai tre padri”. 11 lavoro è stato infatti coordinato anche da Enos Costantini e Claudio Matta-Ioni. (m.o.) Dai salumai di Cormons Četrtek, 30. septembra 8 V nediejo v Gorenjem Tarbju za gaspuoda Cenčiča Velik senjam za zlato mašo Planinska družina Benečije TEČAJ PLA VANJA od sabote 9. otu-berja v bazenu v Čedadu za skupnih 10 lekciji. Urnik: od 19. do 20. Za vpisovanje an informacije Romina: tel. 716149 -Flavia: tel. 727631 *** Se bliža zima an zatuo je trieba pohitiet an nardit vic diela, ki se more pred mrazam, de bo nareta koCa na Matajurju. Vsi tisti, ki morejo an ki jim stoji par sarcu koCa naj pridejo pomat parve tri nedeje otuberja. Dobrò sparieta bo tudi denarna pomoC: 10194-C, ABI 3040, CAB 63741 pri Banca Antoniana Popolare Veneta v Čedadu. s prve strani Vsi farani Gorenjega Tarbja so bli vic dni na diele za počastit svojega duSnega pastirja, svojega gaspuoda, ki je že 42 liet med njimi, v njih službi. Za zlato mašo gaspuoda Emila Cenciga so mu napravli pravi senjam: oflokal so vso cierku, nasta-vli velik purton pred njo, mu škampinjal, se mu zahvalili s piesmijo an z besiedami Grazielle Qualizza, ki je gu-orila v imenu cielega pastoralnega sveta, napravli so za anj an vse, ki so paršli praznovat kupe z njim pravo oj-cet. Farani Gorenjega Tarbija so zelo hvaležni gaspuodu Cencig, ki jih ni teu nikdar zapustit, tudi kadar so mu bile ponujene buj “lahke” fare v dolini. So mu hvaležni, takuo ki je poviedu srie-denjski šindak Claudio Gar-baz, ker je šieru božjo besie-do an z njo tudi sloviensko besiedo, ker je skarbeu de bosta živiela napri slovien-ski izik an kultura. An tuole v hudih an tardih cajtih. “Zahvalmo se vam za vašo kuražo an muoC, za vašo vztrjanost”, je jau Garbaz. “Zahvalmo vas, zak daržite odparte naše cierkve an fare”. An ries Cencig opravlja dielo dušnega pastirja tudi v Oblici an pri Svetem Stuo-blanku, celo do Device Marice je paršu. Dosti skarbi i-ma an pune roke diela. Nie-ga farani so mu tiel “olajšat” vse tuole an so pomislili, de ima potriebo tudi počivat, zatuo so mu šenkali liep stol. Gaspuod Cencig pa je biu Sigurno narbuj veseu za drugo darilo, ki je paršlo iz Vatikana: za pergameno an žegan od Papeža Janeza Pavla II. Na koncu se tudi mi pridružimo želji an voščilom v-seh: don Emilio, Buog naj vani da muoC an zdravje, de bote še na duzim opravju vaše dielo med nami. A Monteaperta per don Arturo Ricordato nel 5. anniversario della sua morte Il 17 settembre 1994 moriva don Arturo Blasut-to, nella sua casa di Monteaperta di Taipana, circondato dall’affetto dei suoi cari. Nel suo ricordo il 19 settembre scorso don Renzo Calligaro ha celebrato nella chiesetta della Sveta Trojica una messa, accompagnata dal coro Podgora di Piedimonte vicino a Gorizia. Molte le persone che hanno voluto rendere ricordare don Arturo, una sentita adesione è stata espressa anche dell’ANPI di Udine, che attraverso il presidente Vincenti ha reso omaggio al “valoroso sacerdote patriota, iscritto alla nostra associazione”. “Nel ricordo di don Ar-tuto vorrei unirmi in quello che è il progetto di Dio sull’umanità e su ogni singolo popolo e persona, al papa Giovanni Paolo II che oggi a Maribor in Slovenia, esalta e propone come e-sempio a tutta la chiesa la figura e l’opera di Martin Slomšek, vescovo, che ha lavorato per far convivere nel rispetto e nella collabo-razione etnie diverse, per far sì che si realizzi il miracolo della Pentecoste, che ognuno ascolti nella sua lingua l’annuncio del vangelo e che «ogni popolo e ogni lingua proclami con gioia le meraviglie che Dio opera in noi»”. Ha esordito nella sua omelia don Calligaro. Nell’aprile del 1983, don Arturo scrisse una lunga lettera all’Arcivescovo di Udine mons. Battisti. Don Renzo durante la messa in sua memoria ne ha Arturo Blasutto letto un brano. “... dal 25 novembre 1955 (quando sono stato mandato via da Liessa come un cane) il logorio della mia mente si è fatto sempre più intenso, snervante, riflettendosi negativamente sulle condizioni di salute fisica che per varie ragioni non erano eccellenti già prima. Solo chi ha conosciuto che cosa ho provato a Resia e altrove negli anni 1943 - 1945 può avere una qualche i-dea approssimativa quanto ciò abbia potuto influire sul fisico, oltre che sulla psiche di un uomo braccato sulle montagne dalle SS tedesce con 500.000 lire (allora!) di taglia sulle testa e poi alla fine sentirsi rinnegato dai propri confratelli e dall’autorità diocesana come un traditore (non ho mai saputo di che cosa!)... Nel luglio del 1956 mons. Zaffonato mi diceva che era stato commmesso un grande errore, anzi torto nella decisione del mio allontanamento da Liessa e di mettere ormai una pietra sul passato. Io gli risposi che si potrebbe farlo se sotto quella pietra ci fosse un morto...” Il rispetto della persona, di ogni persona deriva dal fatto che per il credente è lì che Dio si incarna. E nelle nostre parole che Dio parla. Impedire a una lingua, come il nostro dialetto sloveno di esprimersi, di parlare, di pregare significa negare nei fatti l’incarnazione, ha affermato don Renzo, leggendo ancora un passo della lettera di don Arturo. “Non il mio caso personale, ma la sopravvivenza del mio popolo, sopravvivenza etnico-culturale, è sempre un fatto che mi sta a cuore perchè Verbun caro factum est et habitavit in nobis. É il vangelo habitavit in nobis, senza differenziazione di lingua, cultura, più o meno povera, storia più o meno gloriosa.” Noi chiediamo a Dio -ha aggiunto don Calligaro - che ci aiuti a incarnare in nobis, a Viškuorša e in tutta la Benecia quella che è “naša an boava beseda”. Per il terzo anno consecutivo anche la scuola media di San Pietro al Natisone e San Leonardo ha partecipato all’iniziativa di Legambiente 'Puliamo il mondo" ed a San Pietro con il contributo del comune. L'appuntamento era per sabato 25 settembre, i ragazzi della seconda media, con Iaiuto degli insegnanti, hanno lavorato dalle 9 alle 12. Alla fine hanno contato ben 21 sacchi di immondizie raccolte (compresi una sedia, una poltrona, un frigorifero...) nei pressi delle due scuole, attorno il paese a San Pietro e “Na Barde". Bravi ragazzi, ma non limitate questo ad una giornata all'anno! Quando a casa vi annoiate e non sapete che fare.-.. Hanno “pulito il mondo” anche i nostri ragazzi Kronaka novi matajur četrtek, 30. septembra 1999 9 Parhajajo nam fotografije tistih paru, ki so se oženil tele zadnje rniesce p , ... jih prave... Dva karabinierja sta Sla ribe lovit na veliko jezero. Sta vzela na nauli ’no barčico, se pobrala do sredi jezera an začela ribe lovit. Nista vier-vala na njih oči, de na tistim prestoru je bluo tarkaj rib an tu malo cajta sta napunla barčico! - Borna muorla prit nazaj tle drugi tiedan - je jau adan karabini-er - pa kaj morema narest za ušafat nazaj tel prestor? Njega kolega je parluožu dva parsta na čelo an ponosno zaueku: - Imam ’no idejo! Ničku je vzeu an penarel uon z jope an se vargu tu vodo. Kadar je parSu nazaj na varh, te drugi karabi-nier mu je jau: - Al si znoreu? Ka’ si dielu tarkaj cajta pod vodo? - Sem narisu an velik X dol zdol pod barko, takuo kadar pridema nazaj lahko ušafama tel prestor! - Bieš bieš, farda-man kaštron, al si ši-guran de drugi krat nam bojo dali na nauli le tole barko?!?!?!? *** An karabinier je paršu v kaZermo iz li-čence ardeč, ku rak an se tresu ku na viej-ca. Miedih poročnik (tenente medico) gaj’ previzitu, mu je luožu termometro pod paško an subit poviedu: - Pljučinca, polmonite! Al se zmisleS, kje si se takuo prehla-diu za uSafat takuo hudo pljučinco? - ga j’ popraSu miedih poročnik. - Mislem tu trene, ker je bila ubita lastra od okanca an celo potovanje je pihu vietar tu me! - Pa ka’ niesi mo-gu spremenit presto-ra? - ga je Se poprašu miedih. - Oh ja, paš s ke-rim sem ga biu spre-meniu, če je biu pra-zan škomparti- ment?!?!? *** An karabinier je ustavu dvie čeče z av-tam an vpraSu dokumente. Potlè, ki jih je pregledu je poprašu: - Kera od vas je Fulvia Coupé?!?!?! Ce v Kozci se “jočejo”, zak adna čeča jim je ukradla pridnega fanta, v Landarju se pa vesele, zak so takuo “zaslužil” adnega vasnjana vič an v njih luštni vasi imajo še adno novo, mlado družino. Ja, so pru hvaležni Silvi Spa-gnut - Jalčove hiše, de jim je parpejala barkega Fabrizia Cernotta - Ši-mulnovega taz Kozce za zeta. Silvia an Fabrizio sta se oženila v Landarje an pru lepuo jim je zapieu domači zbor “Pomlad”, kjer tudi Silvia an Fabrizio piejeta. Zlo veseli so bli tudi v špietar-skem rikoverje, kjer Silvia diela, zak noviča, potlè, ki sta se oženila, sta šla pozdravjat tudi nje... Silvi an Fabriziu žel-rno, de bi bluo njih skupno življenje ’na sladka “piesam”. An ti Fabrizio, čeglih si šu v Lan-dar, na stuojse zabit na tojo Kozco an parpejaj-nam vsakoantarkaj tojo Silvio! Niemamo vič brušjana! Smo ga ponucal za narest purtone našim novičam Malomanj vsi novi pari bojo živiel tle “doma” Cez kak dan, 4. otuberja, bo an miesac odkar sta se oženila Monica Obit an Luigi Cleber iz Mojmaga. Novico smo jo bli že napisal an smo bli tudi jal, de Monica ima nje komine v Kozci, nje mama je Pia Betacova, nje tata je biu pa Guido Zuan-čerju iz tele vasi. Seda nam je paršla blizu še fotografija. Bojo pru kontent v Kozci videt “njih” Monico, kakuo je bla lepuo naštimana tisti dan an kakega liepega moža ima! Monica an Luigi, de bi bluo vaše življenje nimar veselo vam vsi želmo. V Marsine niemajo vič brušjana, saj so ga tarkaj ponucal telo polietje, de je ki. Imiel so puno noviču an vsakemu paru so naprali še vič ku an purton. Sta že prebral na Novim Matajurju, duo se je ženu v telim kraju Nediških dolin... manjku je an par noviču, pa za napisat novico go mez njih smo čakal fotografijo, ki na koncu nam je paršla. Noviča je Mary Iuretig -Grosetova iz Dolenjega Marsina, novič je pa Roberto Giacomi an je iz Laškega. Oženila sta se 24. luja, vasnjani an parjatelji so jim napravli purtone uoz brušjana, kolegi od Roberta pa... s sablami (sciabole). Ja, tuole se na gaja vsaki dan an v Marsi- ne so bli ponosni, de adna njih čeča je tuole “zaslužila”. Draga Mary, čeglih se nam huduo zdi, de puodeš živet s tojim Robertam takuo deleč, dol v Lestizzo, smo bli pru kontent te videt takuo veselo an vsi ti želmo, de ti an Roberto bi bla nimar takuo zaljubljena, ku tisti dan... an pridi nas gledat kajšan krat! Okuole Ahtuce je vse posiečeno! Un successo la “camolata ’99” ad Azzida Un rally particolare “Kope go par Čemeč, kope v Marsine, kope v Klenji... na tele zadnje Nove Mataju-rje sta puno napisal gor mez nje an smo vam tiel reč, de niesmo za manj tudi tle v Ahtuci! Muormo pohvalit družino Chiabai iz tele vasi, ki lietos nie nardila samuo adno kopo al dvie, pač pa pet! An vse velike, an kar nieso diel v kope so pa znesli damu v senik. Tuole pride reč, de okuole an okuole vasi je vse čedno. Se nimar pravi an piše, de je nimar buj riedko videt vse posiečeno okuole vaseh, pa je šele kajšan ki diela, kar so dielal naš te stari puno an puno liet od tegà: nabrusil koso, šli sieč, kar je biu šele mrak, trosil, po-grabli an nardil kopo. Se nan pari pru reč našemu vasnjanu, ki je med tistimi riedkimi po Nediških dolinah, ki šele diela vse tuole: Bravo Govanni!” An vsien tistin, ki prebierajo Novi Matajur, pošijamo naš pozdrav: Giovanni (tist gor na kopo), Alba, Paolo, Michele, Nives, Maria, Walter an Giovanna “Ed ecco i magnifici Federico Fon (alla guida) e Paolo Venturini immortalati nel'affrontare una prova pericolosissima della camolata 1999!” ...peccato però, che poi abbiano gareggiato per due squadre diverse! Eh già, Federico fra i celibi, Paolo Ira gli ammogliati. E Federico, nella sua “categoria” ha pure vinto. Per tutti gli ammogliati ha tenuto alta la bandiera Marco Venturini - Marcon. Ma si sa, lui è abituato a correre anche se forse con mezzi più competitivi... Questo ed altro organizza il comitato per Azzida per movimentare la vita di quel paese. 10 novi mata]ur četrtek, 30. sepetmbra 1999 Minimatajur Un anello di congiunzione tra i documenti della lingua slovena scritta-16 Ortografia del manoscritto di Castelmonte (XV secolo) Con un bel salto in a-vanti nel tempo nel panorama delle scritture slave medioevali, soffermiamoci ad esaminare il Manoscritto di Castelmonte. Di passaggio per Udine e Cer-gneu, possiamo fare una brevissima sosta nel duomo di Cividale. A Udine infatti è stato scoperto un manoscritto del 1457 che riporta i nomi dei numeri in sloveno (Manoscritto di Udine). A Cergneu è stato invece trovato un documento che porta impropriamente il nome di Manoscritto di Cividale; risale al 1497 e contiene liste catastali e atti di donazione alla Confraternita di S. Maria di Cergneu: riporta preziosi termini toponomastici ed onomastici. Nel Duomo di Cividale è presente un’iscrizione, molto più antica, che si è supposta slava, ma con più dissensi che conferme. Non è apparso infatti ragionevole che un’iscrizione slava fosse stata scolpita addirittura sull’Ara di Ratchis, il duca longobardo che, divenuto re d’Italia, scelse la vita monacale (744) lasciando ad altri il peso del regno. 11 valoroso duca si sarebbe guadagnato il titolo di ‘Hilde bohohrit’ (‘Irruente nella battaglia’; G.Grion, Guida di Cividale 1899) e, prima d(.ritirarsi nel monastero di Montecassino, a-veva donato ad una chiesa della città un bellissimo altare scolpito su cui aveva fatto incidere una formula dedicatoria, in scrittura latina, che si concludeva con la frase “Ratchishide-bohohrit”. Gli studiosi friulani videro nell’iscrizione un testo in lingua germanica (hoh - alto; rit - cavaliere; L.Bosio, Cividale - La Storia, 1977). Qualche osservatore sloveno la lesse in slavo: “Ratchishide-bohohrit”: “Ratchis - hide - boho - hrit”, Ratchis va a servire Dio. I primi non concepiscono come ad un duca longobardo fosse saltato in mente di accomiatarsi dal mondo facendo incidere su un lato dell’altare — uno dei capolavori dell’arte longobarda — un addio in lingua slava! Altri ricordano Paolo Diacono, che nella Storia dei Longobardi racconta come gli stessi dignitari di corte e il duca in persona parlassero slavo. Questa interpretazione fu pubblicata da Pasquale Qujo.n, ma oltre ad un tie- ;• Vonnincdlp $x«iu)nite /jg.# 'f' Ošr I ì , ^7 r^‘7 f ' 1 , /' '"T1 ’ « »»« -f rt^nf fin é -*> *♦ ('y'up w 7^7’ , X :{■ /f _~T /j 7 7“ V’’ ! ' ** ■’ ir * ^ •frnfi unt}~ A*- yfr^ V y Una pagina dello Starogorski rokopis Otzha nasch kher sy vnebbessich posschvetscheno wodj twoye yme, pridi khnam twoye Bogastwo, ysidisse twoya wolla, khokher vnebessich tarkhuo (?) Nassemle. Day nam donnass ta vssa- dannj khruch ynno nam odpusti nascite douge khokher mi odpustimo naschim dol-schnikam. Nass vnapellay, na nesreschno, Nass resche od Slega. Amen. Il Padre nostro sloveno del Manoscritto di Castelmonte nella trascrizione di Angelo Cracina, in Preghiere popolari slovene di Castelmonte, 1974 2 Oče naS, ki si v nebesih! Posvečeno bodi tvoje ime. Pridi k nam tvoje kraljestvo; zgodi se tvoja volja kakor v nebesih tako na zemliji. Daj nam danes nas vsakdanji kruh; in odpusti nam naše dugè, più tarda. Si tratta di un registro -che va dal 1492 al 1690 -in cui sono annotati nomi, cognomi e provenienze degli iscritti alla confraternita, atti di donazione, contratti di locazione ed affitto, resoconti dei camerari e verbali dell’istituzione. Nelle due ultime pagine abbiamo la trascrizione delle principali preghiere cristiane, intitolate Oratio Dominicalis Sclavonice (Padre nostro in sloveno), Salutatio Angelica (Ave Maria), Symbolum Appo-stollorum (Credo). La mano dello scrivano fu quella del presbiter Laurentius de Mornicho (?), prete Lorenzo (presumibilmente) di Mernicco, il cui nome e la cui calligrafia comparirebbero in un verbale del 1492. Tine Logar, storico dei kakor tudi mi odpusščamo svojim dužnikom; in nas ne vpelji v skušnjavo; tamveč resi nas hudega. Amen. Il Padre nostro sloveno di Pasquale Gujon, corredato di suggerimenti per la lettura dialettale in Naše domaCe beneške molitve, Dom 1989 Otče naS, Ize esf na Nebesah! Da svjatitsja imja Tvoe, da priidet Carst-vie Tvoe, da budet volja Tvoja, jako na nebesi i na zemli. Hleb naš nasuščnyj dažd’ nam dnes’; i ostavi nam dólgi naša, jakože i my ostavljaem dolžnikom našim, i ne zvedi nas vo iskušenje, no izvabi nas ot lukavago. Amin’. Il Padre nostro della Chiesa ortodossa di Mosca (Kratkij pravoslavnyj molitvoslov, Sankt-Peterburg 1991), in traslitterazione slavo-latina del cirillico pido interesse, non riscosse grandi consensi . Possiamo ora salire a Castelmonte, che in sloveno chiamiamo Stara Gora (antico monte) — a fronte di Staro mesto (antica città). Angelo Cracina ebbe modo di esaminare nell’archivio del Capitolo di Cividale un antico volume manoscritto: conteneva testi sloveni, che gli erano stati segnalati nel 1952 da don Luigi Novello, poi da monsignor Guglielmo Bia-sutti che nel 1966 lavorava alla storia del santuario. Nel 1974 Angelo Cracina pubblicò un prezioso volumetto corredato da fotografie, sulla scoperta, con una prima analisi, molto accurata se non proprio scientifica, sul contenuto, sull’autore, sulla lingua e sulla scrittura del manoscritto. Il registro recava prima il titolo “Regestrum b. Marie in monte Tabor ed Victorie” in scrittura quattrocentesca, poi un secondo titolo “Libro della ven.da Fraterna del SS.mo Sacramento nella Chiesa di S.Maria del Monte sopra Cividale”, in scrittura dialetti sloveni, nel suo studio sul manoscritto, anticipa come uno dei pregi del Regestrum è la compresenza di elementi noti: autore, data, localizzazione e periodo d’uso. Esposte connessioni e confronti con altri testi di preghiere (fra cui il Celovški rokopis - Manoscritto di Klagenfurt, più antico di oltre un secolo) Logar, con la collaborazione di un paleografo, rifece una trascrizione più fedele all’originale, che è in scrittura gotica latina. Saltarono agli occhi, per esempio, nel Padre nostro il termine ‘bogastvo’ per ‘regno di Dio’ al posto di ‘kraljestvo’, ‘regno di re’, e l’assenza della seconda parte dell’Ave Maria (che si diffonderà in epoca posteriore). Non seguiremo le osservazioni linguistiche e la posizione dello Starogorski rokopis nella lingua scritta slovena (B. Pogorelec). Limitiamoci qui a qualche osservazione ortografica. Sull’uso delle vocali nel Credo si nota una ‘w’ per la ‘u’; l’uso della ‘y’ e qualche ‘j’ per la ‘i’. A sua volta la ‘j’ si presenta sempre con ‘y’; le ‘lj’ e le ‘nj’ slovene sono rese con ‘1’ e ‘n’, ma T’ e ‘n’ anche con ‘11’ e ‘nn’. La ‘k’ presenta diverse grafie: ‘kh’, ‘ckh’ e ‘eh’, la ‘h’ è sempre resa con ‘eh’. La ‘z’ dolce è resa perlopiù con ‘I ’ (s lunga) ma anche con ‘s’. Anche la ‘s’ è scritta ‘J ’, spesso ‘I J’ e talora ‘sj ’ (iniziale) ‘1 s’ (finale) , ma anche ‘s’. Tra ‘š’ e ‘ž’ non c’è distinzione e sono rese, con deroghe, con ‘Jeh’. La ‘c’ è scritta ‘tz e la ‘C’ con ‘zh’ e ‘tzh’, le ‘šč’ sono assimilate alla ‘ š’. Un eccezionale contributo del Manoscritto di Castemonte è infine il catalogo onomastico e toponomastico tratto dalla lista degli associati alla confraternita e dei pellegrini di Castelmonte, con le varianti soggette ai tempi della scrittura e all’inventiva degli scrivani. Una ricerca completa è stata realizzata da Božo Zuanella che ha riordinato l’onomastica per località e note ampie esplicative, un lavoro che si vedrebbe opportunamente pubblicato in volume. (Scritture -16) Paolo Petricig A. Cracina - Antiche preghiere popolari slovene del Santuario di Castelmonte, Fulvio Udine, 1974 P. Merku - I manoscritti sloveni dei secoli scorsi nella Slavia italiana, in Quaderni Nediza 2, S. Pietro al Natisone, Trieste, 1978 B. Zuanella - Dal libro della «fraterna» di Caste-monte, in Dom - Cividale, 1996- 1998 T. Logar - Starogorski slovenski rokopis iz konca 15. stoletja; B. Pogorelec - Pomen starogorskega spomenika za zgodovino slovenskega knjižnega jezika Pravca o grahu slami an uogju Tu naši vasi je živiela adna Zena narodna an usak dan je hodila bašadat če po hišah. Kar tau Landame je zuonu pudan, je hitru hitiela damu, je zakurila oginj an je diela kuhat grah. Nje mož je nimar jedu grah pu sam! An dan, grede ki je potikala, je padu uoz ognjišča an uogu; takuo ki je uoda urie-la, an grah je skočnu uoz lonca; ta na tleh blizu ognjišča je bla ostala še na duga an suha slama. Grah se je oglednu oku an je jou: - Jest se poberen s tele hiše, pried ku gospodinja me dene nazaj tu lonac! - An mi grema za tabo! -sta jala slama an uogu. Letiel su uoz hiše an hitru do po duore an skuoz purton su se pobral go za hraman an gor. Kar su paršli čez Kozjak, blizu patoka, su vidli, de je biu pun uodè an de nie blua vič mosta. Su se pogledal an uogu je jou: - Kuo puojmu po sviete, če na mormu še negà mosta preskočit? - Na buoj se - je jala slama - jest san duga, se lepua stegnen čez patok an vi pu-ojta go po menè ku če po muoste. Slama se je stegnila nad uodò an grah se je povaliu če po nji; kar pa uogu je sto-pnu če na slamu, slama je začela goriet an uekat: - Hit, zak me peče an žge! Uogu nie mu hitiet an slama je le naprej goriela, takuo oba sta padla tu patok an uodà jih je nesla du Nedi-Zu. Grah, ki je use tuole gle-du, se je tarkaj presmejou, de mu je poknu trebuh. Kar se mu je tuole zgodilu, je za-čeu od strahu an žalosti jokat na vas glas. Tenčas je šu po tisti pot Kulvan goz Mečane, ki je biu te narbuj barki Žnidar od ciele doline; je šu du Saržentu pomierjat an gvant Ceh Muzonan. Kar je paršu blizu patoka, je ču jokat an se je začeu ogleduvat; miez trave je zagledu graha, ki se je tišču trebuh; se mu je par-blizu an ga je uprašu: - Kaj se ti je zgodilo, ki se takuo jočeš? - Ka na vidiš, de mi je poknu trebuh - mu je odguoriu grah. . - Nič na jokaj se! - ga je potalažu Žnidar - Sa san Žnidar an z nin štihan ti nazaj zašijen trebuh. Kulvan pa je meu ta par sebè samuo to bielu nit an z njo mu je zašiu trebuh; zatua od tekrat usi grahi imaju an bieu Stih ta na sred trebuha. (Pravco jo je zapisala Ada Tomasetig an je v bukvah “Pravce mojga tat an moje mame", ki jih je izdau Studijski center Nediia lieta J 981) O * novi matajur 1 1 )3 U CJI L Četrtek, 30. septembra 1999 | La seconda vittoria consecutiva permette agli azzurri di restare in testa alla classifica del girone La Valnatisone guarda dall’alto Nel primo tempo il portiere Tuniz para un rigore Nella ripresa decisiva la rete siglata da Brandolin lumignacco o valnatisone i Valnatisone: Tuniz, Cla-vora, Cornelio, Mlinz (30’ st. Bergnach), Rossi, Pa-viotti, Bassetto (1’ st. Po-drecca), Mottes, Domeniš, Brandolin (30’ st. Golles), Campanella. Lumignacco, 26 settembre - La Valnatisone conquista altri tre preziosi punti che le consentono di rimanere, assieme all’Union Nogaredo, sul gradino più alto della classifica del girone B di Prima categoria. I valligiani del presidente Andrea Corredig, scesi in campo incompleti, han- no fornito una buona prestazione di squadra. I valligiani hanno rischiato nel primo tempo, ma Tuniz è stato bravo a parare un calcio di rigore. Gli azzurri allenati da Ivano Martinig hanno per altro giocato dal 18’ della ripresa in inferiorità numerica a causa dell’espul- Danilo Brandolin, autore del gol sione di Federico Clavora, per doppia ammonizione. Quattro minuti prima la Valnatisone era V Ljubljani na prvi evropski tekmi Olimpija boljša od Real Madrida Union Olimpija - Real Madrid 73 :63 (33: 32) Košarkarska ekipa Union Olimpija iz Ljubljane je na res uspešen način zaCela prvenstvo v evropski ligi prvakov. Na domaCem terenu je minuli teden premagala nic manj kot slavni Real Madrid. Zmaga slovenske ekipe je bila povsem prepričljiva. Ze na samem začetku tekme so Ljubljančani dokazali, da jih ni strah pred moCnim nasprotnikom, ki jih je v preteklosti že trikrat premagal v Ljubljani. Pokazali so samozavestno in taktično prepričljivo igro, kar jih je na koncu pripeljalo do uspeha. ZaCetek tekme je bil naklonjen Spancem, ki so takoj povedli, niso si pa uspeli zagotoviti veCje prednosti. Ekipa Olimpije je bila v prvem polčasu nekoliko negotova v obrambi in je Madridča-nom pušCala preveč prost dostop do koša. V drugem polčasu pa je Olimpija s hitrimi protinapadi in podajami ustvarila učinkovito igro, pri kateri so se najbolj izkazali Kovačič, Milic in Bečirovič. Zmaga slovenske pomlajene ekipe je bila v veliko veselje domaci publiki, ki je do zadnjega kotička napolnila dvorano Tivoli. passata m vantaggio grazie alla rete messa a segno dal rientrante Danilo Brandolin. La squadra, nei restanti minuti di gara, è riuscita a mantenere l’esiguo vantaggio, confermando il suo momento felice. Domenica a S. Pietro alle ore 15,30 al polisportivo comunale ci sarà lo scontro al vertice fra la Valnatisone e i gialloblu dell’Union di Nogaredo. Le giovanili valligiane favorite dai pronostici Sabato, con l’esordio degli Juniores della Valnatisone alle 17.30 sul campo di Reana del Rojale, inizia l’attività a-gonistica giovanile. E’ grande l’attesa di rivedere in campo gli azzurri, campioni in carica, dopo la convincente a-michevole che ha visto i valligiani pareggiare con la Cividalese, che partecipa al campionato regionale. Conclusa la serie di partite amichevoli contro il Buonacquisto, la Savor-gnanese ed il Corno, gli Allievi della Valnatisone, domenica mattina, alle 10.30 a Villanova dello Judrio, esordiranno in campionato ospiti del Centro Sedia. Questa nuova società è nata durante Testate dalla fusione tra il Natisone ed il Manzano, ed è certamente, assieme alla Valnatisone, una delle favorite alla vittoria finale nel girone C. Anche l’ultima formazione valligia-na, quella dei Giovanissimi dell’Audace, giocherà domenica mattina, alle 10.30, in trasferta. I ragazzi allenati da Luciano Bellida saranno impegnati nel difficile derby con la Gaglianese. Gli Berdussin e Dorbolò dell’Audace amaranto allenati da Giorgiutti hanno dimostrato sabato, nell’amichevole giocata a Merso di Sopra, di essere una formazione ben quadrata in difesa e di possedere un ottimo centrocampo. Quindi si preannuncia un match ricco di colpi di scena. Infine per sabato 9 ottobre è previsto l’esordio delle categorie Esordienti e dei Pulcini A e B dell’Audace. Non è stato ancora definito il loro calendario. Luce verde per gli amatori Nel prossimo week-end inizieranno i campionati a-matori Uisp del Friuli Collinare. Nel campionato di Prima categoria ad inaugurare la stagione saranno, venerdì 1 ottobre alle ore 20.30, i ragazzi valligiani della Valli del Natisone, o-spiti sul campo di Maja-no. Sabato pomeriggio, alle ore 14.30 sul campo di Podpolizza a Pulfero, e-sordio del Reai Filpa del presidente Claudio Batti-stig, nell’incontro di cartello con gli amatori di S. Daniele. Le due squadre sono le più titolate del girone di Eccellenza. In Seconda categoria, sempre sabato ma alle ore 18.30, sul campo di Merso di Sopra il Drenchia/Gri-macco, sponsorizzato dalla taverna “Alla leggenda” di Ponteacco, ospiterà la squadra dei Gunners di Povoletto. La Polisportiva Valnati- Stefano Dugaro (Reai) sone di Cividale, sempre nel girone B di Seconda categoria, ospiterà domenica mattina alle ore 10.30 la Vertikal Alta Val Torre. Nel campionato Over 35, che prenderà il via venerdì 7 ottobre, saranno impegnate l’Alta Val Torre e la Polisportiva Valnatisone. In quello di calcetto, dal 15 ottobre, sono i-scritte le squadre Meren-deros, Bronx team e Paradiso dei golosi, tutte di S. Pietro al Natisone. A Kobarid sui pedali Anche quest’anno il Kolesarski klub Soča di Kobarid organizza la tradizionale gara ciclistica che, partendo dalla stessa Kobarid, raggiunge Drežnica e DrežniSke Ravne. Prevista per sabato 2 ottobre, con partenza alle 11 dallo spazio antistante il cinema, la corsa di 10 chilometri prevede un dislivello di 400 metri. A questa manifestazione ciclistica partecipano ogni anno tra i 250 ed i 300 corridori provenienti da Slovenia, Benecia e Friuli. La coppia formata da Paolo Osgnach e Lorenzo Vogrig, difendendo i colori del gruppo Ana di Azzida, ha vinto di recente il 6B trofeo di bocce Severino Lesa, conquistandolo definitivamente. Nella foto il momento della premiazione Agli sloveni anche il ritorno della sfida a bocce E Tolmino si ripete Dopo la vittoria nella gara di andata a Cividale (9-7) anche il ritorno, giocato sabato 25 a Tolmino, ha visto prevalere i boccio-fili sloveni, che hanno vinto ottp partite e pareggiato una, ottenendo una vittoria in più rispetto agli avversari. Si è giocato all’aperto su quattro campi appena costruiti con incontri della durata di un’ora e mezza o fino al raggiungimento dei 13 punti. Al termine delle sedici partite la classifica ha visto al primo posto la quadretta del capitano Osgnach (formata anche da Bevilacqua, Cicigoi, Caraqcjolo e Bre- scon, ha vinto tre partite e pareggiato una), seguita nell’ordine da quelle di Torkar (assieme a Spik, Srebrenič, Podreka e Grešovnik), Gruntar (con Živec, Kragelj, Rutar e Teodorovič), Jerkič, Gus, Fagotto, Moravec ed Olivo. Il risultato complessivo delle due gare è a favore di Tolmino per 17,5 a 14,5. Il trofeo triennale resta quindi, per il secondo anno consecutivo, nella località slovena. Al termine delle gare si sono svolte le premiazioni, accompagnate dagli auguri reciproci per il fine millennio e daH’arrivederci alla prossima sfida. četrtek, 30. septembra 1999 Bandimica, potie c m V lieški fari so v telem miescu imiel dva velika praznika, ki imajo poseben pomien za vso skupnost. V SOVODNJE Bo senjam biere Tudi lietos sta zamudil parložnost za iti na velik senjam biere, “Oktober-fest”, ki je vsake lieto v Nemčiji? Na stuojta se Zal-vat an pridita tel tiedan v Sauodnjo. Domača ekipa, škuadra Savognese, kupe s sauonj-skim kamunam an s pro foco iz telega kraja, je or-ganizala parvi senjam biere v teli vasi. Se začne v petak 1. otu-berja, kar ob 19. uri odprejo kioske. Ob 21.30 bo ples, predvsem za te mlade, saj bo diskoteka. V saboto 2. otuberja, ob dvieh popudan bo turnir v malem nogometu na dva (calcetto a due) an igre za te male an za te velike. Ob 21. uri bo ples (liscio) s Tour - line. V nediejo 3. otuberja, ob dvieh popudan bojo novi matajur Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l. Čedad / Cividale Fotostavek in tisk PENTA GRAPH srl Videm / Udine m Včlanjen v USPI/Associato all’USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 50.000 lir Postni tekoči raCun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Čedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - SeZana Tel. 067 - 73373 Ziro raCun SDK SeZana Stev. 51420-601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT OGLASI: 1 modulo 20 mm x I col Komercialni L. 25.000 + IVA 20% nediejo 12. setemberja so praznoval Opasilo, oblie-tinco od kar je bila posvečena njih cierku na Liesah igral briškolo za videt, duoje narbuj pridan v teli igri. Ob 21. bo spet ples, le s Tour line. Viže, muzika, bo tista od lietih ’60/’70 , ki je všeč tistim, ki so bli tekrat mladi, pa tudi tistim, ki so mladi donas. Barca Zapustu nas je Marco Zabrieszach V videmskem Spitale je zavojo boliezni umaru nas vasnjan Marco Zabrieszach. Biu je Se mlad mož. Za njim jočejo žena Pia, hči Daniela, zet Gianfranco, majhan navuod Enrico, brat, kunjadi, teta Cristina an vsa žlahta. Na njega pogrebu, ki je biu v Sauodnji v četartak 23. setemberja, se je zbralo puno judi. ParSli so an tisti vasnjani, ki že vič liet na žive v rojstni vasi, a kar so take parložnosti, se var-nejo damu ker so solidarni an navezani na svoj kraj an domače ljudi. ŠPETER^^ Sarženta Smart parlietne Zene V sriedo 22. setemberja smo dal nas zadnji pozdrav parlietni ženi iz Saržente. Limarla je Bernarda Cornelio, uduova Sturam. Učakala je veso-ko starost, 95 liet. Na telim svietu je zapustila hčere, sina, zeta, neviesto, navuode an pra-navuode. VENDESI bella scrivania nuova, mai usata, colore grigio, 80x160. Prezzo interessante. Telefonare al 727654 (ore serali), oppure al 727490 e chiedere di Lina an Marijo Bandimico. Ob 11.30 je bla sveta maša, par kateri je pieu domači zbor Rečan. Mašo so jo zmolil vič gaspuodi kupe: monsinjor Marino Qualizza, gaspuodi nunci Azeglio Romanin, Emilio Battistig an Božo Zuanella. Par maši so prebral molitve an pisma po taljansko, pa tudi v domačem beneškem narečju. Prebieral so jih naši te mladi an tuo nas zlo veseli. Po maši je bla precesja okuole an okuole vasi (na fotografiji tle par kraj). Na koncu... vsi kupe v telovadnici, v paleštri, kjer je bluo kosilo za vse tisti farane, ki so želiel preživiet kupe telo posebno nediejo. An muormo reč, de jih je bluo zaries puno. Za tel liep praznik muormo zahvalit vse tiste, ki so pomagal, v parvi varsti predsednika farnega kon- SVET LENART Čedad - Pičič Umaru je Lorenzo Terlicher Po dugi boliezni je v mi-eru zaspau v saboto 25. setemberja v čedajskem Spitale Lorenzo Terlicher. V žalost je pustu ženo Eleno, sina Fabia an Ivana, nevie-ste Marino an Arlene, na-vuoda Leonarda, Marijo, brata Tonija, sestre Teresi-no an Mirando, kunjade an vso žlahto. Lorenzo se je rodiu v Trentarjovi družini par Pi-čiče. Imeu je srečo se šuo-lat takuo, de je ratu kamun-ski tajnik, segretar. Puno liet je opravlju telo službo v Spietre. Kamunski segretar je ratu v tistih lietih, kar tako dielo je pomenilo kiek vič, ku ahtat, da kamunski die-luci nardijo njih dužnuost. Tiste lieta kamunski tajniki so štiel vič ku župani, ku seja Lina Na konctih. Druga liepa posebna nedieja je bla 19. setemberja, kar so se ušafal gor par svetim Martine za Kuatarinco. Pravli so, de bo daž, pa sonce jim je parskočilo na pomuoč an je bluo ries le-puo. Par sveti maš, ki jo je zmolu Azeglio Romanin, se je zbralo ries puno ljudi tudi iz bližnjega sauonj-skega kamuna, pa tudi domači ljudje an njih parjate-lji, ki žive dol po Laškem. Je biu pasan pudan, kar je maša paršla honcu, takuo de dobra pastaošuta, ki so jo skuhal dol na Plesišču, je hitro paršla h koncu. Oglasila se je tudi domača ramonika an skupina moži an puobu jo je tudi lepuo zapiela. An potlè, pa vsi dol na Prievaie, kjer senjam je šu napri dokjer nas ni mrak parsilu damu. šindaki, tudi za kar se je tikalo politično življenje, politične izbire. So bli riedki ku biele muhe tisti, ki so stal na naši strani, na strani Slovienju. Narvenč part so bli tisti, ki so nas gledal “zbrisat” kot manjšina, kot minoranca. Terlicher brez dvoma ni biu med tistimi, ki so nas branil. Vseglih pa je biu vriedan spoštovanja, ker je vič ku kajšnemu pomagu če je bluo trieba spejat napri kako težko pratiko al napisat kako posebno prošnjo al pismo. Mu je bluo všeč pomagat ljudem. Med drugimi funkcijami, ki jih je imeu, muormo še poviedat, de je biu tudi predsednik duoma za te stare v Spietre an tudi tam si je zaslužu spoštovanje od vsieh. Od njega smo se za venčno poslovili v pandiejak 27. setemberja popudan v Čedadu. Puno judi se je sti-sinlo okuole njega družine. Miedihi v DREKA doh. Vittorino Bertolini Kras: v sriedo ob 10.00 Debenje: v sriedo ob 11.45 Trinko: v sriedo ob 10.30 GRMEK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Vittorino Bertolini Hlocje: v pandiejak od 11.15 do 11.45 v sriedo ob 9.30 v petak obd 9.30 do 10.00 Lombaj: v sriedo ob 11.15 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 anod 17.00 do 19.00 v sriedo, četartak an petak od 8.30 do 10.00 v saboto od 9.00 do 10.00 (za dieluce) Carnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v četartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Vittorino Bertolini Sriednje: v torak od 11.30 do 12.00 v četartak od 10.30 do 10.45 Oblica: v četartak od 9.30 do 10.00 Gorenji Tarbi: v četartak ob 10.15 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago «guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Čedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v četartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v četartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Cedad. v pandiejak an sriedo od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50*, 7.10, 7.37.*,8.07,9.10, 11., 12. , 12.17*, 12.37*, 12.57*, 13.17,13.37,13.57,14.17*., 15.06,15.50,17., 18., 19.07, 20. mufe w m m m Benečiji SPETER doh. Tullio Valentino Spietar: v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: od pandiejka do četartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 ali 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, torak, sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi od 17. do 18. doh. Vittorino Bertolini Gorenja Miersa: v pandiejak od 9.30 do 11.00 v torak od 10.00 do 11.00 v četartak od 11.00 do 12.00 v petak od 10.00 do 11.00 anod 16.30 do 17.30 Guardia medica Ponoč je «guardia medica«, od 20. do 8. zjutra an od 14. ure v saboto do 8. ure v pandiejak. Za Nediške doline: tel. 727282. Za Cedad: tel. 7081. Za Manzan: tel. 750771. Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 11.30, 12.20, 12.40*, 13.*, 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40, 15.26,16.40, 1 7.30,1 8.25,1 9.40, 22.15,22.40 * samuo čez tiedan Nujne telefonske številke Bolnica Cedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč ....113 Komisarjat Cedad....731142 Karabinierji...............112 Ufficio dei lavoro 731451 INPS Cedad 705611 URES-INAC 730153 ENEL................167-845097 ACI Cedad...............731762 Ronke Letališče..0481 -773224 Muzej Cedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev.,.732231 Občine Dreka.................721021 Grmek.................725006 Srednje...............724094 Sv. Lenart............723028 Speter................727272 Sovodnje..............714007 Podbonesec............726017 Tavorjana.............712028 Prapotno..............713003 Tipana................788020 Bardo.................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727281 Un dolce per V adozione a distanza Anche quest’anno la Caritas della Forania di San Pietro, nell’ambito della Mostra mercato a Ponte San Quirino, organizza “l’angolo dolce” con le bontà preparate dalla nostra gente. Con le offerte raccolte si prosegue il progetto dell’adozione a distanza. Questo il calendario: domenica 10 ottobre: parrocchie di San Leonardo e Stregna; domenica 17 ottobre: San Pietro (Ponteacco, Vernasso, Azzida e Clenia); domenica 24 ottobre: Pulfero (Montefosca, Mersino, Rodda, Brischis, Lasiz, Antro); domenica 31: Savogna, Grimacco e Tribil Superiore. Siate generosi, sia nel preparare i dolci, che nelle offerte! Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 2. DO 8. OTUBERJA Cedad (Minisini) tel. 731175 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če riceta ima napisano »urgente«. Informacije za vse Guardia medica