Brezplačno, Poilnlna plačana » golorini ILUSTROVANI LIST ZA MESTO IN DEŽELO DRUŽINSKI TEDNIK U sem naposled še sam telebnil. To pa zaradi popolne izčrpanosti. Tisti dve uri na mravljišču sta se mi maščevali. Ležal sem ko bruno in lovil sapo. Dedec za mojim hrbtom se ni ganil. Morda je bil nezavesten, morda Po znanih poteh sein stopal dalje, veseiil sem se že svojs stotnije in kozavega obraza gospoda polkovnika. Prav gotovo ga bo zapotegoval na vse mogoče načine, ko bo poslušal moje poročilo Oh, in kako sem se šele veselil svojega sluge! Šele zdaj sem se spet spomnil tega domačina, ki me je izdal Lenhaju. Le čakaj me, dečko! Več ko teden dni sem bil že odsoten, vsaj tako se mi je zdelo. Naskrivaj sem bil odšel; samo polkovnik Strong je vedel za to. Niti poročniku Hard-castlu, našemu dojenčku, nisem bil ničesar povedal. Zdi se mi nepotrebno, da bi opisoval vso svojo nadaljnjo pot. Če na kratko povem, moram reči, da je bila strašna. In tisti, ki so kdaj koli že brali daljše in krajše zgodbe znamenitih raziskovalcev, ki so hrabro rinili skozi pragozde in pretrpeli sam kdo ve kaj, si bodo tako lahko mislili) kakšno je bilo moje popotovanje Razlika je le v tem, da zaradi tega niseii postal častni član kakšne zemljepisne družbe; le to me torej razlikuje od onih častivrednih raziskovalcev. Nekega jutra sem se zbudil čudno slab in utrujen, zato sem se precej spet zleknil, da bi še malo podremal. In iz tega sna me je nekaj zbudilo, bržčas moj instinkt. Pri priči sem skočil na noge. Kdor je že prida spal pod milim nebom, pa ne morda v mirnih evropskih krajih, temveč v nevarnejših predelih sveta, ta ve, da sicer zaspiš trdno ko žival, toda hkratu tudi čuječuo ko žival. Nekdo se me je bil dotaknil. In če si vajen tudi v spanju čuječnosti, potlej se prebudiš pri priči ves svež in bister, od sekunde na sekundo, brez zehanja, brez mežikanja, ne da bi se moral šele pretegovati, ne da bi zijal v svet ko tele v nova vrata-Pri priči si buden z vsemi čutili Potreboval sem torej še manj ko sekundo, da sem se prebudil, in ostali del sekunde sem potreboval za to, da sem krepko zamahnil z desnico, hoteč udariti, in ta udarec, kar iz spanja tako rekoč, bi bil prav gotovo pošten in imeniten, da bi se ga še kakšen svetovni boksarski mojster ne sramoval. Žal pa nisem utegnil udariti; preveč nazaj sem zamahnil... in čeprav sem udarec imenitno odmeril, ga vendar nisem mogel dokončati. Nad seboj sem uzrl tedaj temnorja- vi obraz nekega gorjanca in moj udarec bi ga bil pogodil točno pod brado, če bi ga bil mogel — kakpr 3em že rekel — dokončati. Toda začutil sem nenadejano tako tesen objem ko v primažu. Neznanec mi je bil tako stisnil roko k telesu, da se nisem mogel ganiti. Pošteno sem mu zameril, da je bil hitrejši od mene. Nekaj sekund sva. se nepremično merila z očmi Kajpak, bil je nepridiprav 8 hribov! Najmanj meter devetdeset dolg, zrastel ko drevo, v obraz rjav in obra-ščen z gosto, temnofrno brado, ki me je ščegetala po licih Na glavi je. imel običajni turban, čez ramena mu je visel tesen plašč; pod njim je imel oblečeno jopico iz domače tkanine, okoli nog so mu pa mahedrale široke, našopirjene' hlače. In tale gorjanec me je takole ogovoril: »Odkod so vas pa nagnali, vi komična figura?« Nisem verjel svojim ušesom To ie bila vendar angleščina! Angleščina z nedvoumnim zanikrnim ameriškim naglasom in hkratu 6 prizvokom tako dobro mi znane široke irske izgovarjave! Še zmerom me je držal za roke in le s težavo sem vlovil toliko sape, da bi bil bevsknil par besed temu dozdevnemu domačinu v obraz. Ker se pa zmerom s humorjem vživim v vsak položaj, sem vprašal čudaškega gorjanca : »Ali bi hoteli, če vam to ni težko, ponoviti svoje predavanje?« Pri priči me je pošast izpustila. Na ves glas se je zagrohotal. Pri tem mi je pokazal dve vrsti snežno-belih zdravih zob, da so me v gosti šumi njegove črne brade kar oslepili. »Prav rad,« je dejal, »vprašal sem vas, odkod so vas nagnali, in rekel sem vam, da ste komična figura.« Skočil sem pokonci. Ta človek že ni domačin! Takšen šaljiv govor se ne strinja s to pokrajino in toliko odkritosrčne hudomušnosti ne srečaš nikoli na Indijčevem obrazu. »No, zdaj bi mi že lahko odgovorili,« je dejal. »Da,« sem menil, »to bi zdaj res že lahko storil. Toda zgodba ie prav dolga. Ali bi mi hoteli mogoče prej vsaj namigniti, odkod vas je veter prinesel?« Z roko je pokazal na stran. »Iz Kabula prihajam, sem pa na poti iz Afganistana v Indijo. Dovolite, dragi gospod, Barney Binns se pišen) in Američan sem, doma sem pa z Irskega, ukvarjam se s poštenim trgovstvom in tam na levi lenuhari moja karavana.« Obrnil sem glavo. Res, komaj kakšnih petdeset metrov vstran je počivala velika, popolnoma opremljena karavana. Moral sem presneto trdno spali, da nisem slišal njenega prihoda. Malo v zadregi sem se nasmehnil. »Moj dragi mister Binns.« sem dejal, »jaz sem stotnik Digger Graven od indijske armade in poslednje dni m&rm Indijski domačini iz krajev, kjer se dogaja naša povest, proslavljajo s plesom iu kresom versko svečanost. No, to sem pošteno zavozil! Čas molitve je bil že mimo. Da bi bil vzel to čedno žensko v naročje in si jo obdržal za talko ali kaj sličnega, ta knežja misel se mi je zasvetila seveda šele zdaj, ko je priložnost že minila. Bil sem besen nase ko malokdaj prej in nikoli več kasneje. Medtem se je zvečerilo. Goreče plamenice iz vasi so metale lahen odsvit skozi lino v mojo celico. Srdito sem ge spravil na delo. Najprej sem spet posteljo pokonci postavil in zlezel na vrh. Videl sem Patane, kako so strumno korakali na straži. Bilo mi je že vseeno. Ko nabit z besno željo po dejanju sem moral poskusiti vse, da pridem brž odtod. Polkovnik Strong mi je bil prav nerad dovolil, da se lotim tega početja. Strogo mi je bil zabičil, če mi že to norijo dovoli, da mu moram tudi res prinesti važnih novic. Če me pa ne bo nazaj, bo vsaj prepričan, da sem bil kvečenm za pijančevanje, ne pa za vojaka. Polkovnik Strong ni bil kdo ve kako nežen s svojimi častniki. Torej na delo! Potegnil sem se z rokami navzgor in se prerinil centimeter za centimetrom skozi lino. Šlo je. In kakor kakšen skakalec z desetmetrske skakalne deeke na kopališču, sem se odgnal, prevrnil v zraku kozolec in naposled srečno in skoraj neslišno priletel na prste. V bližini sem slišal, kako se straže pomenkujejo. Plazil sem se po zemlji, izrabil sem sleherno senco in nazadnje prišel do deset čevljev visokega zidu. Pri priči sem opazil, da je ves zid »okrašen« z dolgimi ostrimi železnimi bodicami. Kar tega v oči bode, sem si dejal, je drugemu prav! Odpel sem si pas, ga lavihtel na vrh zidu iu ga srečno za- se je pa samo iz strahu potuhnil in se delal mrtvega. Čez dolgo dolgo časa sem vendar spet lahko vstal. Opotekal sem se dalje. Nekje v vasi 6em slišal grozovito vpitje in zdaj pa zdaj je počil strel. Srečo sem imel; semkaj ni zašel nihče. Naposled sem vendar prišel do poslednjih hiš. Spotoma nisem srečal nikogar. Zdelo se je, da so vsi prebivalci stekli za obzidje in bržčas kje v vasi dajali duška svoji ogorčenosti. Tekel sem v temno noč. čez dolgo časa sem prišel v sotesko, ki sem jo dobro poznal. Prav tukaj me je bil moj sluga izdal Lenhaju, čeprav mi je bil sveto obljubil, da mi bo zvest do zadnjega diha. Nekje v bližini sem poznal skalnato jamo, kjer sem nekoč že prespal noč. Opotekaje sem se zvlekel do tja. Spotoma me je ujel dan. Tako nenadejano se je zdanilo, kakor se v teh pokrajinah vsak dan zdani. Kar na lepem — ena minuta je vmes — zažari vzhodno nebo v pisanih barvah. Moja ranjena roka me je začela pošteno skeleti, nič manj me pa nisošče* meli ugrizi rdečih mravelj. K tema dvema nesrečama se je pridružila še peklenska žeja. Pri bližnji smrdljivi mlaki sem legel na trebuh in žlampal. Noro početje, zakaj za plačilo bom dobil gotovo kakšno črevesno vnetje; toda takrat mi je bilo prav vseeno, kajti še zmerom me ni minila razigranost, ki me je navdala takrat, ko je počil prvi strel. Oj zlata mladost! Kako sem našel skalnato jamo, nič več ne vem. Ko sem se zbudil, sem ležal v njej. Počutil sem se čudovito osvežen. Še zui ■rom se lahko moj beg izpridi! In vendar sem vedel, da se ne bo. lake »'.vari človek neverjetno natanko ve v t.Kši.ih trenutkih. Bolj mlad si, bolj si samozavesten... Se mi ni dobro godilo. Mojo ranjeno roko ste mi na primer kar zverinsko stisnili, če se odrečete nadaljnjemu Pojasnjevanju in vas morda obide Preimenitna misel, da mi ponudite jedi in pijače, se prav gotovo ne bom prevzel. Razen tega bi vam potlej lahko povedal kakšno zanimivo in čedno zgodbico.« »Govorite ko knjiga,< je ugotovil Američan Potlej sva se napotila h karavani. * , Mož je bil pravi biser. Neprestano Je bil dobre volje, neprestano je zanimivo pripovedoval, bil je na moč odkritosrčen in prostodušen, na moč zejen... Takšni možje bi morali prav za prav v indijsko armado njegovega veličanstva. Odpotovala sva skupaj v Pešavar. In ker me je spotoma začela mrzlica tresti, me je Američan kljub mojim ogorčenim ugovorom iz roči 1 v bolnišnico namesto v vojašnico, da bi podal Poročilo polkovniku Strongu. Sel je in je polkovnika kratko in malo pripeljal k moji postelji. In to kako ga je pripeljal, pokaže oba moža v jarkejši luči kakor še tako dolgo pripovedovanje. Binns je šel, kakršen je bil, v zamazani domačinski obleki v kazino in ]e dal polkovnika Stronga poklicati v Pivnico Ordonanca, ki mu je Binns povedal svojo željo, ga je gleda) ko da bi z neba padel, potlej mu je pa namignil, da po navadi svinjam ni dovoljena milost, da bi s svojimi parklji umazale posvečene stopnice vojaške kazine. Binns je začudenega moža prijel za hlače in ga je odnesel v kazino pred zbrane častnike... Skratka: polkovnik Strong je že nekaj minut kasneje stopil z Binnsom v pivnico. »Eden od vaših fantov leži v bolnišnici, sir,« je dejal polkovniku, »in ča ste pravi oče svojim vojakom, mu brž kupite nekaj rebrc čokolade in sli-kovnico, pa še obiščite ga povrh.« Polkovnik Strong je pretaknil svojo kratko pipo v drugi kot ust. »Odkod prihajate?« je vprašal Binn-sa, in ko je ta pokazal z ustnikom svoje pipe proti Afganistanu, je polkovnik Strong brez besede odšel z njim. »Pri priči sem si mislil, da ste vi, kozel kozoglavi,« me je pozdravil. »Kako vam je? Zdaj pa razveselite starega moža in mu 'brž povejte mnogo čednih novic o Lenhaju.« Pripovedoval sem dolgo uro in polkovnik Strong ie poslušal, ne da bi me bil prekin 1. Bil je na moč zadovoljen. »Glejte, da se kmalu postavite na noge,« je zarenčal, ko s? ie poslavljal, »potlej bomo pa kar brž spustili vasico z lepo mlado damico vred v zrak.« * Spet je napočil dan, ko sem lahko krepko prijel za vajeti. In tisti dan smo bili že na poti. da poženemo Lenhajevo gnezdo v zrak. Ker sem bil edini, ki sem vsaj približno vedel, kje je skrito, so morali pač vsi Kur-ramci čakati, dokler ne ozdravim. Polkovnik je dovolil, da se nam je tudi Binns pridružil. »Ne bom vam branil,« je zagodel, ko ga je Binns prosil, naj ga vzame s seboj. »Delajte in storite zastran mene, kar vas je volja. Toda rečem vam že vnaprej: če mislite uganjati junaštva, vam vendar ne bom mogel pripeti odlikovanja na prsi, a če se vam kaj zgodi, vam tudi kapelice ne bom mogel sezidati na državne stroške. Plače ne boste dobivali. Jed in pijačo vam bo menda dal Graven. Na vas se ne bomo nič ozirali. Jezditi ali pa marširati morate ko mi; muh se boste morali sami otepati — in če vas kača piči, Bog z vami. Niti kraljevske britanske puške vam ne bom dal.« »Samo trenutek, sir,« je odgovoril prijazno Binns. »Vse v redu. Puško imam sam. Zastran drugih reči si pa nikar ne belite glave. Sicer pa že kot otrok nisem maral dolgih pridig o smrti...« Mislil 6em že, da se bo polkovnik Strong razpočil. Na moje začudenje ee pa ni razpočil, temveč je samo s svojimi zvijačnimi očmi pogledal Američana in razpotegnil svoj kozavi obraz v bežen puščoben ornament. Zdelo se je, ko da bi si bila drug drugemu najrajši zavila vrat, toda pozneje se je pokazalo, da sta 6e imenitno pogajala, samo da sta občevala na prav čudaški način. Peljal sem torej stotnijo spet na višavje. Spotoma sem si večkrat belil glavo, preden sem dognal, katera pot je prava. S čelno četo sem jo mahnil navkreber v gozd. Tudi polkovnik in Binns sta šla z menoj, Hardcastle je pa vodil jedro stotnije. Binns naju je imenitno zabaval. Spotoma sva izvedela od njega, da je precej znan ameriški pisatelj, ki zbira svoje vtise v najbolj diviih predelih vesoljnega sveta, in ki mu je najprijetneje pri srcu, če lahko to počne v življenjski nevarnosti. Takrat ko je mene snel, se je vračal z drznega pohoda po prepoveda- nih krajih onstran višavja. Zdelo se je, da se oblači zmerom po šegi dežele, v kateri potuje in — za čudo — znal je zmerom tudi jezik domačinov. Še nikoli nisva s polkovnikom srečala takšnega »jezikovnega genija«. Šele teden dni je bil med nami. pa je že bolje govoril spakedrano narečje kurramske stotnije kakor mi častniki, bolje ko moštvo samo. Binns nam je bil neusahljiv vir veselja in prešernosti. Razen tega je bil onstran višavja slišal vse mogoče o našem prijatelju Lenhaju in nam je celo lahko v marsičem priskočil z nasvetom na pomoč. Že čez nekaj dni smo ga imeli za pravega častnika naše stotnije lovcev na l judi in reči moram, da se še zlepa ni kakšon človek tako imenitno ubral na nas kakor ta ameriški pisatelj. * V jutru četrtega dne so počili v gozdu prvi streli. Bržčas smo se že srečali z Lenhajevimi predstražami. Dva dni pozneje smo se že po predpisih sprijela. Polkovnik je moral razviti celo stotnijo, in previdno, a z jeklenim korakom smo prodirali v gozd. Mi častniki smo ostali na konjih; gaz za nami je bila vojaštvu vodnica. Vsakdo je iskal kritja in se je iz kritja zmerom zatekal spet v kritje, le naš Binns se ni zmenil niti za najpreprostejša bojna pravila, temveč je begal s svojim konjem brez glave sem in tja. Bil je pač civilisti Niti polkovnik niti jaz mu nisva rekla besedice graje, zakaj naposled je šel z nami kot bojni klatež in mu nismo imeli ničesar ukazovati. Meni je bilo žal, da se je tako brezglavo vedel, zakaj vsaj malo vojaškega razumevanja eem mu vendar prisojal. Jezdil je kar na slepo. Čez pleča obešena puška mu je plesala po hrbtu. Tedaj je na lepem skočil iz sedla in njegov konj je stekel na moje začu- denje kar sam po svoji glavi za gosto grmovje in se tam akril. Binns pa, popolnoma ponorel, je stekel naravnost na jaso in obstal, kakor da bi čakal božjega razodetja. In že so od vseh strani zapraske-tali streli. Binns je pri priči stekel za naj-bližnji grm. Neizmeren srd nanj me je popadel. Polkovnik je divje zarjovel: »Ali ei boste brž poiskali kritje, diletant diletantski — he?« Toda Binn6 se še zmenil ni za hudo žalivko, temveč je tekel dalje, po pobočju navzgor — in takrat je kar završalo krogel okoli njega. »Binns!« sem prestrašeno kriknil. Vendar že se je vrgel na trebuh, ali prostovoljno ali ranjen, tega nisem mogel uganiti; ležal je za neko skalo — in zdajci se je zarežal k nam nazaj. Videl sem. kako so njegovi beli zobje zableščali sredi gosrte črne brade. »Ostanite vsaj tam, kjer stek sem zarjul. Toda že je spet vstal in 6tekel vzravnan k nam nazaj. Sovražnik ga je obsul s salvami; padel je, pa je spet vstal, spotaknil se je, potlej je pa s tigrovskim skokom skočil v jamo, ki smo si jo polkovnik, jaz in naše ordonance izbrali za kritje. Bil je zdrav in čil ko kozel na planini. Mi smo bili pa ko risi nanj. Naše domačinske čete so se junaško borile in so prodirale natanko po predpisih, ki smo jim jih s trudom ubijali v vojašnicah v glave Dokazali so. da so popolnoma kos težavnemu položaju, najsi bo že kakršen koli. Prodirali so od drevesa do drevesa, od jame do jame, streljali so mirno in premišljeno... le ta beli sahib je plesal okoli ko kakšna zdivjana deklina. Kaj si bodo le mislili o njem?! Polkovnik, hvala Bogu, ni držal jezika za zobmi. »He, slišite.« je suho dejal, »saj ste zreli za norišnico! Pod kritjem vas bom poslal nazaj. Prej vam bomo pa še vbrizgnili malo morfija, da se bo poleglo vaše. razburjenje.« Binns se že spet ni zmenil za te debele žalitve, temveč nam je pomolil pod nos odprto dlan. Košček zmečkanega svinca je ležal v njej. »Poglejte, gospod Strong,« je dejal mirno (nikoli ni polkovnika ogovoril z njegovim vojaškim nazivkom), »ali je to izstrelek iz kajberskega pihalnika?« Strmeli smo v ta košček svinca. Pripomniti moram, da je strogo prepovedano prodajati domačinom orožje. Huda kazen je za tak prestopek, naj-6i bo za dobavitelja, če njega ali njegovega posredovalca ujamejo, najsi bo za domačina. Tej prepovedi so se kakopak znali izogniti. Sami so si včasih izdelovali puške, nerodno orožje, ki pa vendar ni bilo od muh. Tem puškam smo pravili kajberski pihalniki. Kakor sem rekel, nerodno orožje, streljalo je pa vendarle Polkovnik je zdajci postal čudno mil in dostopen. Obračal j® svinec na vse strani, potlej je pa dejal: »Prav imate, toda zastran tega vam res ni bilo treba nositi kože na prodaj.« »Pač,« je preprosto odgovoril Binns, »hotel sem vam dokazati, da imam prav. Ko eo pred nekaj dnevi padli prvi streli, sem vam zmerom in zmerom ponavljal, da ne streljajo iz kaj-berskih pušk. Samo poglejte, ali mar veste, iz kakšnih pušk so tile izstrelki?« Sklonili smo se niže k njegovi roki. Pri priči me je obšlo spoznanje in izgovoril sem ime neke zelo znane francoske tovarne za orožje. »Res je,« je odgovoril Binns. »Toda prepričani ste lahko, da Francozi ne pošiljajo orožja tukajšnjim domačinom, najmanj pa našemu prijatelju Lenhaju. Francoska ne ve nič o tem. Puške prihajajo po ovinkih semkaj. Prihajajo namreč s severa, dragi gospodje.« »Iz sovjetske Rusije,« je dopolnil besno polkovnik. In tedaj se mi je tako posvetilo v glavi, da sem pošteno zaklel. »Kaj vam je, Digger?« je vprašal Binns, »ali se vam zdi to tako čudno?« Zastrmel sem v polkovnika »Sir,« sem zajecljal, »tale ženščina, ki sem vam o njej pripovedoval... Mahrila... saj sem vam rekel, da me je njen naglas tako čudno nečesa spominjal... zdaj vem... dekle je ruska vohunka!« Polkovnik je zažvižgal skozi zobe. Vsi trije smo se zamislili. Imeli smo dovolj vzroka za to. Če je torej ta ženska, ki se druži z našim smrtnim sovražnikom Lenhajem, res Rusinja, potlej ima zadeva, ki smo zaradi nje na pohodu, drugačno, trše lice. Potlej imajo boljševiki prste vmes! S tem so dobili Lenhajevi načrti — kar se Indije tiče — nevaren in gren-koresen značaj. »No,« se je čez nekaj časa oglasil polkovnik, »potlej moramo kar brž pljuniti v roke.« * In pošteno smo pljunili v roke. Pri priči so smuknili štirje vodi naših strojnic po gozdu naprej. Z divjim taktom smo pometali pot pred seboj. Neprestano so kosile naše strojnice po vseh streljajočih grmih. Pred nami so bili napadalni oddelki. Spet gost ogenj, spet naskok. Utrjene gozdne zaklone, ki jih je Lenhaj po mojem begu pripravil v pričakovanju napada, smo zavzeli drugega za drugim. Pri vsakem naskoku smo slišali nedaleč za nami čudno, pločevinasto bobnenje našega gorskega topa. Zmerom sem se nasmehnil, kadar koli sem ga slišal. To je bil skrivnostni kanon, ki me je o njem vpraševala čedna dama, in zdaj ga je lahko, če ie bila še pri Lenhaju, poslušala do sitega. V tem boju smo top prvič preskusili. Temeljito je čistil pred seboj, to je bilo ko pribito. Še malo, pa smo naskočili vas. Takrat smo videli te tiče od blizu. S svo- jimi v Meki posvečenimi noži so se zakadili v nas. Bilo je pošteno klanje in naši fantje od strojnic so 6e tako razvneli od bojnega trušča,, da so svoje brizgalnice kar v nemar pustili, pritekli bliže in začeli mesariti z bajoneti. Stotnija lovcev na ljudi je bila v razmahu. In z njo je bil tudi Binns v razmahu. V duši smo ga prosili odpuščanja za vse žalitve. Ves čas je stal poleg mene in je držal v obeh rokah neznansko veliki repetirni pištoli, ki so iz njiju kar sikali nešteti streli; mislil sem že skoraj, da ima čarovniško orožje. Bile so pa samo 48strelne pištole — in ta naš dobri mož jih je imel kar štiri. Dve mu je nabijal njegov sluga, ki mu je sledil za petami z vrečo okoli vratu in v njej pasove z naboji. Tisti večer je bila pot na Kajbersko sedlo prosta. * Kajbersko sedlo! Za nas britanske častnike je bilo to ime ko bleščanje tisočerih bajonetov, ko zamolklo rjovenje topov in vihranje angleške zastave v viharju. Poznali smo njegovo krvavo preteklost. Ni gorskega }>rehoda na svelu, ki bi bil doživel takšne boje. Že v zgodnjem starem veku so se tukaj bili nešteti narodi in nešteta plemena. Čezenj je držalo več poti. Najprej omenim trdno, skrbno negovano vojaško cesio. Potlej drži čezenj še nekaj težko prehodnih pešpoti in naposled še cesta za karavane. Ta cesta za karavane teče skoraj vzj>ored-no z vojaško. Na nekaterih mestih se cesti skorajda dotikata. Na nekem takem mestu smo taborili s stotnijo. S seboj smo imeli naše ranjence: počivali smo. Prišli smo kakor nalašč »odprtega dne«. Karavanska cesta je namreč na splošno zaprta in le dvakrat na teden jo odpro in takrat kar valovijo po njej nepregledne karavane. 7. vzhoda in zahoda gredo druga mimo druge in počivajo, preden se spet razidejo. Ob takih »odprtih dneh« se zdi. da je vsa Azija na nogah, tako gromovit je šunder. tako visoko se dviga prah in tako pisana je mešanica ljudi in živali. Za policijo imajo tam Kazadarje. ■ vešče domače stražnike, ki ob takih j dneh le z obširnim besednim zakladom kletvic, s težkimi gumijastimi pendreki. s trdimi pestmi in hitrimi nogami zmorejo nekaj urejenemu prometu podobnega. Mi smo taborili na planoti poleg vojaške ceste in tik pod nami je držala mimo karavanska cesta. Kadar bomo krenili odtod, bomo morali križati karavansko ceslo. Toda to se še ni mudilo. Polkovnik je ukazal daljši odmor in morda je bil celo tako dobre volje, da nas bo pustil vso noč na počivališču. Ležali smo pred našim šotorom in se na vso moč veselili pisanih prizorov, ki so se neprestano menjavali. Marsikdo izmed nas ni doživel tega prvikrat, vendar so nas tr dogodki zmerom znova priklenili nase Do koder je segel naš pogled, je bila vsa pokrajina prenaj>olnjena s kričečimi ljudmi v pisanih oblekah, z rjovečimi nemirnimi živalmi, z visoko obloženimi vozovi in cizami, s celimi gorami zabojev hi vreč, z nemirnimi otroki — in nad tem pisanim vrvežem se je razprostiral svetlo-rdeč oblak prahu in vse skupaj je bilo ovito v pravo peklensko vročino. In takrat smo doživeli ono malo epizodo. Sredi tega vrvenja so se zdajci prikazali iz oblaka prahu zeleni turbani. Morali so bili šele pravkar priti. In skoraj v en glas smo vsi — vsi razen Hardcastla, našega dojenčka, vzkliknili: »Aha!!!« Nadaljevanje povesti teh resničnih dogodkov iz skrivnostne Indije dobite v št. 47 »Družinskega tednika«, ki izide 26, novembra 1936. Pogled s Kajberskega sedla, prizorišča dogodkov današnjega nadaljevanja, na Pešavar Izdaia za konzorcij »Družinskega tednika« K. Bratuša, novinar. Odgovarja Hugo Kern, novinar. Tiska tiskarna Merkur d. d. v Ljubljani; za tiskarno odgovarja O. Mihalek. vsi v Ljubljani J:/; .; . fg " • , • ' v . t ... ■ - -.••• • ■ ' v:.; ► - > *■ - - "■"■v’ ; -v ■ ^ i ,4 * n.t^k ; " kJ*sn ■ ‘ • * - ’ ' - .- . *. ; _ i _ . »* ' - • , ' ! * • i - «ii: ■’vi r ' i . ' . 'I ■j ... -■t y.. WSm ■■ ' «§«; s« . I PP:,«V^ž^l . _ J,Ož>: ;; ■ ' ■- v; ;sv& - .-■■v.-,- n ■ ' is.: - m ■ ; ' '...........IJ& v ‘f ^ 0 - ^ ■- •• *£y ■ A\,- , -1 ''j ' * ' 1 - -»r- t mm