E:4' Arikr V*'. Si5- ■ i> >• -'.V-. ___________________________________________________________________________________________________ tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ul. B. De Rubeis 20 • Tel. (0432) 731190 • Poštni predal / casella postale 92 Poštnina plačana v gotovini / abb. postale gruppo 1 bis/70% • Tednik / settimanale • Cena 1000 lir Št. 47 (454) • Čedad, Četrtek, 22. decembra 1988 RIFLESSIONI SULL’ANNO CHE STA PER FINIRE Son solo spine? Torniamo al dibattito ed alla ricerca Se il metro per valutare a fine anno la bontà delle prospettive che attendono la comunità slovena fosse quello delle azioni del governo nei nostri riguardi staremmo davvero freschi. Alla tradizionale palude che si è presentata ormai tante volte ai nostri occhi ogni S. Silvestro per quanto riguarda la tutela, quest'anno si accompagna la devastazione della legge sulla cooperazione internazionale e le zone di confine, devastazione iniziata con le rivendicazioni del Veneto e poi, e questo è ancora più grave, da un autorevolissimo membro del governo, il vicepresidente del consiglio, De Mi-chelis. Con questo statb di cose andremo rapidamente alla conclusione del secondo anno della legislatura parlamentare senza che all’orizzonte appaiano i sospirati sprazzi di sereno: resteremo dunque in attesa della tutela "sine die" e constateremo (oltre il resto) la perdita di ben 150 miliardi riguardanti le comunità montane di confine e di una ventina di miliardi destinati dalla legge finanziaria per la minoranza slovena, il tutto previsto dal testo sulle zone di confine già approvato alla Camera. Aldilà dei lodevoli "distinguo" sul concetto di cooperazione internazionale e zone di confine, é ingiusto tacere questi due aspetti: la perdita, speriamo temporanea, non é dunque da poco e la responsabilità di chi l'ha determinata é grossa. * • * Basta guardarli bene in faccia, questi brillanti esponenti della nostra classe dirigente e di governo: tutti disponibili su tutto, tutti pieni di idee e di proposte, tutti pronti a stracciarsi le vesti per la nostra comunità, a mettere la mano sul fuoco per la soluzione in breve dei nostri problemi con una impressionante passione democratica ed un incredibile vigore propositivo. Poi, tornati in sè nelle aule felpate delle camere e dei ministeri, chi s'è visto s'è visto: da Roma la Slavia appare ancora più piccola di quel che è e lontana, ben guardata — inoltre — a vista da sloveni stessi, trasformati da uomini sia pure di parte in vassalli dei potenti e in tutori dell'opinione pubblica e dello "status quo". Chi scrive non si è mai sentito in diritto di usare toni severi nel giudicare gli altri, ma le cose da noi sono tali da non potersi esimere dal registrare i giudizi pesanti che ormai si vanno diffondendo fra la gente giovane della comunità slovena. • • • A queste spine del 1988 se ne sono aggiunte^ a piacimento, anche altre. Per alcuni il risultato delle elezioni regionali, che ha privato le Valli del Natisone della loro rappresentanza a Trieste; per altri il ritorno alla DC di due comuni, Torreano e Drenchia; per altri ancora le difficoltà create dall'ostruzionismo della minoranza DC al comune di Grimacco; per altri infine le acque agitate in quello di S. Pietro al Natisone, causa alcuni dissensi emersi all'interno della lista civica, con una DC in agguato (ma senza artigli)- Ricette perchè le "civiche" tornino in salute non ce ne sono. Tuttavia non conviene distogliere l'attenzione da quel che sono state e dovrebbero essere le "liste civiche". Diciamo (con un estremo rispetto alla diplomazia) che i singoli partiti dovrebbero tornare ad essere tanto forti da rinunciare a paternità di comodo per lasciar parlare gli interessi concreti e le prospettive dei cittadini. E quando si parla del prossimo futuro, è chiara l'urgenza di appianare le divergenze democraticamente, e di rinunciare alla facile tentazione di ritorcersi reciprocamente le responsabilità. Tutti debbono sentire il dovere di ristabilire l'unità in discussione. • * * Non si vuol fare qui un discorso pregiudiziale contro la DC, ma la reai segue a pagina 3 Paolo Petricig Si della Regione al nostro Centro La Giunta regionale del Friuli-Venezia Giulia si impegnerà ad adoperarsi, per quanto in suo potere, presso gli organi competenti per rimuovere gli ostacoli frapposti alla popolazione del Centro scolastico bilingue di S. Pietro al Natisone e quindi per il suo riconoscimento. Il presidente del governo regionale Adriano Biasutti ha infatti accolto in questi giorni, in occasione della discussione sul V nedeljo 8. januarja ob 15. uri bo v Čedadu v gledališču Ristori DAN EMIGRANTA Program: Pozdravi političnih predstavnikov Nastop Beneškega gledališča in... Vsi vabljeni! bilancio, una risoluzione in questo senso presentata in consiglio regionale e sottoscritta dai consiglieri Miloš Budin (PCI), Bojan Brezigar (Ssk), Oscarre Lepre (DC), Andrej Wehrenfenning (Lista verde), Giorgio Cavallo (DP) e Bruno Lepre (PSI). I consiglieri sottoscritti motivano la richiesta, poi accolta, sottolineando che il Centro "è stato istituito per soddisfare le famiglie della provincia di Udine che vogliono assicurata per i propri figli l'istruzione anche in lingua slovena e perchè ciò non è ancora previsto nel sistema scolastico pubblico ". Allo stesso tempo i firmatari dell'importante documento ricordano come le ripetute domande presentate per ottenere l'autorizzazione abbiano finora avuto un riscontro negativo. Ribadiscono inoltre che "in assenza dell'insegnamento della lingua slovena in scuole statali per la popolazione scolastica interessata nella provincia di Udine, il Centro scolastico bilingue di S. Pietro al Natisone svolge una funzione importante ed integrativa.” foto: Michele Vončini Veseu Božič in Buon Natale e felice 1989! Al sta mai čul kajšnega resnično reč 'Jest san žleht"? Jest mai. Vsi mislimu bit brumni ol 'miet kiek dobrega v nas an vsi bi želiel bit za nimar nadužni. Sa, na koncu lieta, kar na mormu od našega življenja samuo pozitivne bilan-če runat, ka j' buj sladkega za naše sarce, ku an mikan velik bratrac, te narbuj bruman an za nimar nadužan, ki se rodi za nas rešit? Še te buj navier-ni judje pred sveto družino vzamejo dol klabuk an se vstavejo gledat te malega Boga. An trošt an potrieba po jubezni je tu očijeh vsakega človieka. Sviet rata mikan, ku tiste jaslaca, vsak bi teu at počivat an miet mier, jubezen...druži-no...duom. Duom: toja zemja, toji judje. Besieda takua sladka an takua granka, za tiste ki ga niemajo ol za tiste, ki mu su deleč an ki sigurno v telih dneh maju pred očmi njih mikane, velike doline pru ku an presepio: vasi stresene po brezieh an po dolinah, uoda tu nje kamanovi pastjejic, ki po tiho šumi. Ta velika Landarska jama z zlato zvezdo, ki bliškonti od deleča an judje, ki hodejo po potieh an po stazicah. Ma ki dielaju, kan gredo? So obarnil ramana zvezdi an dol uon ho-deju, z opuščaju duom. Dan po dnevu se uaasavajo luči po mikani vaseh gu gori, lieto za lietan ljudje hodeiu dol uon, s suzmi tu očieh gledajo na tla an zlata kometa, vesoka nad Landarsko jamo runa velike tu siencah tiste male zgubjene hiše, ki zapuščajo. Sigurno po sviete, za Božič teli judje njih otrokan runajo presepio na podobo telih dolin, deneju veliko zvezdo gor nad grotu an se troštajo za nje an za njih otroke, de sa, ku dvataužint liet odtod bo kazala pot za damu se varnit. beri na strani 7 novi IS! : V NEDELJO ZA USTRELJENE PARTIZANE IN ŽRTVE OB NADIŽI LETA 1944 Spominska svečanost v Čedadu Za Anpi govoril Colo nato pozdrav župana Pascolinija in posl. Renzullija Zveze partizanov ANPI in APO, ob sodelovanju občinske uprave v Čedadu, so tudi letos počastili na smrt obsojene in ustreljene partizane ob zidu športnega igrišča 18. decembra 1944. leta. Med osmimi ustreljenimi so bili trije Slovenci, eden Sicilianec in drugi Furlani. Letošnja svečanost je bila še pomembnejša od prejšnjih let, zaradi večje udeležbe prebivalstva, bivših partizanov iz Furlanije in Benečije, predstavnikov borčevskih, kombatentističnih organizacij ter vojaških, političnih in civilnih oblasti. Prisotna sta bila tudi konzul SFRJ iz Trsta in predsednik občine Nova Gorica, tov. Bevčič. Udeleženci svečanosti so se začeli zbirati pred občinsko ložo, od koder je ob 10. uri krenil sprevod z zastavami, občinskimi in komba-tentističnimi prapori po čedadskih ulicah, do športnega igrišča, preimenovano v “Martiri della Libertà", (mučeniki svobode). Tu so predstavniki oblasti in partizanskih organizaciji položili vence, nakar je sprevod krenil proti obrežju reke Nediže, za kasarno "Francescatto", pred obeležje, ki spominja na stotine od nacifašis-tov ustreljenih žrtev vseh narodnosti. (O teh pokolih, ponočnih in jutranjih usmrtitvah je dolgo let raziskoval prof. Giuseppe Jacolut-ti iz Čedada in izdal posebno publikacijo pod naslovom: "Fosse del Natisone"). Tu je bila glavna manifestacija s častno stražo, ki jo je izkazala četica vojakov iz kasarne "Francescatto". Tu so bili slavnostni govori in prvikrat po 44-letih so pustili, da so tudi vojaki poslušali govore o Rezistenci, svobodi in demokraciji in o vsem tem, kar je pomenila Rezistenca za Italijo in Evropo. Prvi je spregovoril predstavnik čedadskega ANPI, slikar, prof. Aldo Colò. Za njim čedadski župan, Pascolini, slavnostni govornik pa je bil poslanec Renzulli. Vsi govori so vredni publikacije, za nas in za nove generacije, saj so vsi poudarjali vrednote rezistence in ideale tistih, ki so padli za našo svobodo Za nas, ki smo najbližji Čedadu, ki živimo tudi v Čedadu, pa je bil najpomembnejši govor, tisti ki ga je napravil Aldo Colò, ker se nas njega beseda od blizu tiče. Medrugim je govornik pudaril, da se je Rezistenca zavzemala, borila, ne samo za novo, pravičnejšo, napredno in demokratično družbo v Italiji, pač pa tudi za dobre sosedske odnose med narodi, za dobro sožitje na mejah, za združeno in demokratično Evropo. Skrunitev, mazanje in odstranjevanje dvojezičnih toponomastičnih tabel v obmejnih občinah nasprotuje temu našemu duhu in idealom padlih, ne služi dobremu sožitju med narodi. Na koncu naj povem, da so bili prisotni na pomembni manifestaciji, ki je sovpadala prav na dan 44-obletnice usmartitve partizanov na "Campo Martiri della Libertà", številni župani iz sosednjih občin, medv njimi tudi naš prof. Marinig iz Špetra. Številno prisostvo partizanov iz Nediških dolin je vodil predsednik ANPI, prof. Paolo Manzini. Upam, da bomo mogli v prihodnji številki objaviti vsaj najvažnejše točke tega govora. Izidor Predan-Dorič A SAN LEONARDO Lucia Pertoldi segretario Psi Ha avuto recentemente luogo alla presenza di Giuseppe Marinig, membro dell'esecutivo regionale del partito, una riunione della sezione del Psi di San Leonardo. All’ordine del giorno il rinnovo delle cariche sezionali. I lavori sono stati introdotti dal segretario uscente Michele Carlig che ha illustrato l'attività della sezione. Ne è seguito un interessante dibattito che ha evidenziato le carenze e le mancanze dell'attuale amministrazione comunale demo-cristiana nell'affrontare i vari problemi presenti sul territorio. A conclusione si è proceduto al rinnovo delle cariche. Nuovo segretario politico è stata eletta Lucia Pertoldi che già in passato aveva ricoperto funzioni importanti nel settore organizzativo e delle pubbliche relazioni. DESIGNATO DALLA REGIONE ALLE AUTOVIE VENETE Specogna è presidente E’ invece un carnico il presidente dell’Agenzia montagna Il sindaco di Pulfero ed ex consigliere regionale Romano Specogna è stato nominato presidente delle Autovie venete. La sua candidatura accolta all'unanimità era stata avanzata dall'azionista di maggioranza della società che è la Regione. La società era stata retta temporaneamente da Franco Fa-bris, sindaco di Ovaro, dopo che il suo presidente Giacomo Romano era perito in un incidente. Prima della fine dell'anno dovrebbe essere nominato anche l’amministratore delegato delle Autovie venete, carica che prima era ricoperta dal presidente Romano e così dovrebbe rimanere anche ora. Com'è noto in precedenza si era parlato della candidatura di Specogna alla presidenza dell'Agenzia per lo sviluppo della montagna. Proprio in questi giorni l'azionista di maggiornaza, la regione, ha provveduto anche alla nomina del presidente della neonata società. Presidente dell'Agenzia, il cui compito sarà quello di attuare il Progetto montagna, sarà Sergio D'Orlando, assessore del comune di Tolmezzo. L'Agenzia ha un capitale di 3,5 miliardi. BRALCEM ! Čas je, da obnovite naročnino na Novi Matajur, ki letos za Italijo znaša 25.000 lir. V tej številki boste našli poštno položnico, lahko pa plačate v naših uradih, v Ul. De Rubeis 20. Pensioni de norme per Da gennaio nuove disposizioni dell’Ente Recentemente il Consiglio di amministrazione dell'Inps ha deliberato nuove disposizioni per le pensioni riscosse tramite delega. Tali misure entreranno in vigore dal prossimo anno e prevedono che le persone delegate a riscuotere la pensione per conto di altri dovranno presentare agli uffici pagatori, all'inizio di ogni anno a partire dal 1989, il certificato o la dichiarazione autentica di esistenza in vita del titolare della pensione stessa. L'Inps ha stabilito inoltre che coloro che hanno deleghe da parte di più di due pensionati saranno invitati con apposito avviso a scegliere quelle da conservare e quelle a cui rinunciare. In caso di mancata risposta, l'Istituto considererà decadute tutte le deleghe conferite ad ogni singola persona e pagherà la pensione direttamente al titolare. Le nuove misure si sono rese necessarie per l'alto numero di pensioni riscosse da delegati e per tale motivo richiedono un controllo più accurato per evitare eventuali abusi. Sempre a questo scopo verranno ampliati i collegamenti tra gli uffici Inps e le anagrafi comunali e si darà vita a controlli ispettivi per verificare la regolarità delle deleghe. Važno za upokojence in vse tiste, ki imajo pooblastila zato, da dvigajo pokojnine. Upravni svet Inps je namreč sklenil, da bodo morali od januarja 1989 pooblaščenci dokazati s potrdilom, da je upokojenec za katerega dvigajo pokojnino še pri življenju. Druga novost je v tem, da bo odslej omejeno število pooblastil in da se bo moral pooblaščenec, ki ima več kot dve pooblastili, odločiti za katere upokojence bo dvigal penzijo. Če tega vprašanja ne bo rešili, bo Inps izplačeval pokojnino upokojencem le osebno. Ado Cont, Patronat Inac Malati nella CEE I regolamenti N" 1408/71 e 574/72, adottati dal Consiglio delle Comunità europee determinano i diritti dei lavoratori migranti e dei loro familiari nel campo della sicurezza sociale. Dal primo luglio 1982 questi regolamenti sono di applicazione anche per lavoratori autonomi. Essi permettono a voi ed ai vostri familiari di ottenere prestazioni in caso di malattia o di maternità (assistenza medica, medicinali, cure dentistiche, ricovero in ospedale, ecc.) se dimorate temporaneamente ( ad esempio, se vi trovate in vacanza, in visita alla vostra famiglia o in viaggio d'affari) in uno Stato membro delle Comunità europea. I regolamenti delle Comunità europee si applicano al vostro caso se siete: a) un lavoratore subordinato o autonomo o un pensionato che ha svolto attività subordinata o autonoma e siete cittadino di uno degli Stati membri, oppure apolide o profugo; in taluni Stati membri i presenti regolamenti si applicano anche ad altre categorie di assicurati (non attivi, studenti, ecc.) b) un familiare di lavoratori o pensionati di questo tipo. Detti regolamenti sono applicabili soltanto se risiedete in uno degli Stati membri. Quali formalità dovete espletare per ottenere le prestazioni in caso di malattia o di maternità? Prima di partire per uno Stato membro diverso da quello in cui siete assicurato, procuratevi un formulario E 111 presso la vostra istituzione per l'assicurazione malattia e maternità. Istituzioni presso le quali potete rivolgervi: Belgio: Cisse auxiliaire dassu-rance maladie invalidità. Danimarca: Kommunens social og sundhe-dsforvaltning. RF Germania: Or-tskrankencasse. Grecia: Ufficio locale dell'IKA. Francia: Caisse Primarie d assurance maladie. Irlanda: Health Board. Italia: Unità Sanitaria Locale. Lussemburgo: Caisse de Maladie. Paesi Bassi: Ziekenfonds. Regno Unito: Department of Health and social security. Se non avete il formulario E 111 questo verrà richiesto all'istituzione all'ente al quale siete assicurato. In tale caso correte però il rischio di dover regolare direttamente le spese di malattia, pagare onorari più elevati e ottenere il rimborso con molto ritardo. Ado Cont. Patronato Inac Gospodarstvenikom Per gli operatori Odpravljanje odpadkov Odpravljanje odpadkov je postalo v Italiji in tudi v naši deželi izredno sporna in zapletena zadeva. Nočemo trditi, da je problematika odpadkov nekaj novega ampak le to, da so zakonodajalci in tudi državljani ugotovili, da dejansko živimo v onesnaženem svetu in da moramo nekaj ukreniti. Hitro sestavljeni zakoni in odloki so prinesli veliko zamudo, saj je vsedržavni zakonodajalec pooblastil krajevne uprave, da povzamejo konkretne mere, a prav ti organi niso bili pripravljeni na nove naloge in dolžnosti. A vendar zakoni obstojajo in gospodarstveniki so zaskrbljeni, saj se zavedajo, da morajo ukreniti a nihče jim ne da točnih navodil in pojasnil. Vsedržavna zakonodaja sloni na zakonu 915 iz leta '82 na navodilih, ki so izšla v letu '84 in končno na letošnjem odloku ministra za okolje z dne 22. oktobra in na zakonu št.475 z dne 9. novembra (zakon Ruffolo). Vsi odpadki so bili razdeljeni v tri osnovne skupine: mestni, posebni in nevarni ter strupeni odpadki. V prvo kategorijo spadajo vsi odpadki in smeti, ki jih imajo ljudje v svojih stanovanjih in za odstranitev katerih so pristojne krajevne uprave, v glavnem občine. Te zaračunajo krajanom določene dajatve za odvoz smeti. Manjše proizvodne enote (obrtne delavnice, trgovine, gostinski obrati) lahko uporabljajo tak način odvoza odpadkov, a ne proizvodnih odpadkov. Posebni odpadki zaobjemajo pestro skupino neuporabnega blaga. Med te spadajo tudi domači izrabljeni stroji, ki jih moramo sami odpeljati na vnaprej določena odlagališča, materiali ki jih pridobimo pri rekonstrukciji zgradb ali pri novogradnjah (stari ometi in kamenje ali zemlje in kamenje pridobljeno z izkopom) in končno vsi odpadki predelovalnih dejavnosti. Kar se tiče nevarnih in strupenih snovi je zadeva dokaj jasna: zakonoda- jalec je objavil seznam strupenih sestavin in dal tudi vsa potrebna navodila. Proizvajalci bodo morali držati posebne registre, bodo morali vsaj vsakih 6 mesecev oddati te odpadke in dati prevozniku posebno spremno listino z navedbo sestavine. In prav v sestavi teh listin nastanejo težave: ni nujno, da sleherni obrtnik pozna sestavino kemijskih delovnih pripomočkov; na primer mizar uporablja razna lepila, a ta vsebujejo določene strupene sestavine. Obrtnik bo moral torej spraviti tudi minimalne količine in jih občasno predati pooblaščenemu prevozniku. Postavlja se torej vprašanje znanja in stroškov. Poleg tega morajo imeti prevozniki posebna dovoljenja, ki jih izdajajo deželni organi. S tem ni še rečeno, da bo dovoljenje izdano v neki deželi veljavno tudi v drugi. Konkretno dežela F-JK ne prizna dovoljenj oziroma potrdil drugih dežel, kar pomeni, da bi si moral prevoznik iz dežele Veneto preskrbeti še tukajšnje dovoljenje. Še bi lahko navajali taka neskladja, ki otežujejo delo in onemogočajo izdelavo podrobnih navodil za operaterje. V naši deželi je tudi aktualna problematika uvoza industrijskih odpadkov namenjenih za predelavo; govor je v glavnem o kovinskih odpadkih, ki jih na primer jugoslovanska industrija ne more predelati. Pred nedavno je carinska uprava zaustavila vse pošiljke in prizadela tako prevoznike kakor uvoznike. Trenutno je zadeva rešena vsaj začasno, a vendar so potrebna še nadaljna pojasnila. Na deželi so nam sporočili, da bo v naslednjih dneh poseben posvet pri minstrstvu za okolje, na katerem bodo skušali uskladiti deželne predpise in tako omogočiti redno proizvodno poslovanje, upoštevajoč pri tem osnovne ekološke predpise. Čim bodo znane podrobnosti, bomo o tem obvestili naše zveste bralce. Gospodarstvenikom, ki imajo že sedaj določene dvome ali težave vabimo, da se zglasijo na uradih Slovenskega dežlnega gospodarskega združenja, kjer bodo dobili vsaj začasna navodila. Lo smaltimento dei rifiuti Questo problema sta sollevando in tutta Italia e naturalmente anche nella nostra regione molta polvere. Non possiamo affermare che si tratti di un problema recente, ma i legislatori si sono accorti solamente adesso che è necessario prendere le necessarie misure poiché viviamo in un mondo ecologicamente degradato. Sfortunatamente le leggi emesse affrettatamente hanno creato dei problemi poiché hanno coinvolto anche le amministrazioni locali che non hanno sufficente personale e nemmeno i mezzi tecnici per far fronte alle nuove competenze. Le leggi però sono state emanate e gli operatori economici le debbono rispettare. In questa materia esistono alcune leggi nazionali: la 915 dell'82, ilregola-mento pubblicato nell'84 ed il decreto del ministro per l'ambiente del 22 ottobre di quest'anno come pure la legge 475 del 9 novembre, denominata legge Ruffolo. Tutti i rifiuti sono stati suddivisi in 3 categorie: i rifiuti urbani, i rifiuti speciali e quelli tossici e nocivi. Del primo gruppo fanno parte tutti i rifiuti che ognuno di produce a casa sua. La competenza della loro eliminazione spetta ai comuni che hanno il diritto di farsi rimborsare dai cittadini la spesa sostenuta. Anche piccole aziende (artigiani, commercianti e ristoratori) possono usufruire di questo servizio, facendo prelevare i rifiuti normali, ma non i cascami di lavorazione. I rifiuti speciali sono di vario genere: fra questi possiamo annoverare articoli casalinghi o elettrodomestici guasti: questi fanno parte dei rifiuti assimilati agli urbani ma dobbiamo noi stessi provvedere alla loro consegna e scarico in appositi punti fissati dal comune (vecchi infissi, pietre come pure materiale derivante da scavi) ed infine tutti i rifiuti derivanti da processi di produzione. Per i rifiuti tossici e nocivi é tutto chiaro: nei regolamenti nazionali è stato fatto un elenco di materiali nocivi; i produttori devono tenere dei registri particolari e allatto della consegna al trasportare devono compilare uno speciale formulario indicando di che prodotto si tratti. E' proprio nella compilazione di questi registri che insorgono le prime e maggiori difficoltà. Citiamo un esempio: un falegname usa varie colle che contengono anche delle sostanze nocive. Lui dovrebbe individuarle e provvedere a depositare i residui di lavorazione in un posto fisso nell'offcina. Anche se si tratta di piccole quantità il produttore è obbli- gato a consegnarle al trasportare autorizzato. Si pone così il problema dei costi e della conoscenza dei prodotti che vengono usati durante le varie fasi lavorative. I trasportatori, come detto, devono essere autorizzati. I permessi vengono rilasciati dalle Regioni ma non è deto che la legislazione nelle varie regioni sia uguale e che i permessi di una siano validi anche nella regione contigua. Un esempio: la nostra regione non riconosce i permessi rilasciati da nessun'altra regione d'Italia; un trasportatore che dovesse trasportare dei rifiuti dal Veneto nella nostra regione deve munirsi anche dell'autorizzazione regionale locale. Potremmo indicare anche altre incongruenze che rendono difficile il lavoro e che non permettono di dare delle risposte definitive agli interessati. Nella nostra regione è anche attuale il problema dell'importazione di rifiuti industriali destinati al riciclaggio. Si tratta per lo più di materiali metallici ferosi e non ferrosi (ritagli di lamiere o di tubi di rame). Questo traffico dipende dall'incapacità dell'industria jugoslava a sfruttare queste materie prime secondarie. Proprio alcuni giorni fa la dogana ha bloccato queste importazioni. Fortunatamente la situazione si è almeno momentaneamente chiarita ma si attende ancora sempre una precisazione finale. Dalla regione siamo stati informati che è prevista a breve termine una riunione a Roma presso il ministero dell'ambiente alla quale dovrebbero prender parte anche i rappresentanti delle varie regioni. In questo modo si spera di poter arrivare a delle misure uniformi. Agli operatori interessati che devono prendere delle misure consigliamo di rivolgersi agli uffici dell'Unione regionale economica slovena dove potranno ricevere le informazioni necessarie anche se non complete. (OK) INCONTRO DEI SINDACI DELLE VALLI DEL NATISONE E DI CIVIDALE Con l’acqua alla gola Mercoledì 7 dicembre '88 si sono riuniti presso la sede della Comunità montana i sindaci delle Valli del Natisone e Cividale per esaminare la situazione idrica delle Valli. Erano presenti anche il presidente dell'USL del cividalese Cernoia ed il caposettore della stessa Usi Colle. La lunga e animata discussione ha riguardato tutti gli aspetti del-l'approvigionamento idrico nelle Valli. Per primo è stato esaminato il problema della potabilità delle acgue. E' stato constatato che le acgue in queste zone sono clinica-mente esenti da inquinamento chimico, ma presentano tracce microbiologiche di entità variabile che, se non presentano problemi per la popolazione locale (constatazione piuttosto semplice visto che l'acqua viene consumata da secoli come il padreterno la concede), possono creare qualche problema per i turisti. Quindi l’aspetto del rifornimento. Sono note le difficoltà che tutti i comuni affrontano nel gestire il servizio idrico. Per arrivare ad una distribuzione accettabile tutti gli amministratori hanno riconosciuto l'esigenza di consorziarsi. Pareri discordi sono emersi invece sul tipo di consorzio. Il sindaco di Cividale, che è anche presidente del Consorzio Poiana (che distribuisce l’acqua oltre che a Cividale anche in alcuni comuni vicini), si è detto disposto ad esaminare la possibilità di adesione al consorzio Poiana di altri comuni. Attualmente contatti per il consorzia-mento sono in corso con il comune di S. Pietro. Hanno invece chiesto di entrare nel Consorzio Friuli Centrale i comuni di Torre-ano, Prepotto, Pulfero, Savogna, Drenchia e Stregna. Devono ancora decidere S. Leonardo e Grimac-co. Come si vede la situazione è piuttosto fluida. Tutti gli amministratori hanno riaffermato l'esigenza che la decisione finale che vgrrà presa sia uguale per tutti i comuni. Un’ultima considerazione è quella che si potrebbe dividere la soluzione del consorzio che provvede alla fornitura dell'acqua (C. Friuli Centrale) da quello che provvede alla distribuzione (C. Poiana). Qual’è la soluzione migliore per i comuni delle Valli del Natisone? Ecco uno schema delle varie ragioni: CONSORZIO POIANA a favore -il consorzio è piccolod comuni avrebbero la possibilità di dire la loro -L'area che serve è contigua alle Valli del Natisone -Si approvigiona nell'area -Dovrebbe essere sensibile alle esigenze locali contro -Per le sue stesse dimensioni tecnicamente non è molto forte -Non ha sufficiente disponibilità di acqua: dovrebbe prenderla da altri (es. Friuli Centrale) CONSORZIO FRIULI CENTRALE a favore -Tecnicamente è forte -Alcuni comuni hanno già forniture da parte del consorzio contro -E' un consorzio molto vasto. Le aree di pianura sono preponderanti -Non è molto interessato alla gestione dei piccoli acquedotti -Alcuni comuni temono di dover pagare le strutture già fatte dal consorzio (FB) ISTITUTO PER L’ISTRUZIONE SLOVENA Dieci e lode Il consolidamento del Centro Scolastico Bilingue di S. Pietro al Natisone, con l'obiettivo dei dieci alunni per classe elementare e l'istituzione di una seconda sezione di scuola materna, è il compito che si è prefissato l'Istituto per l'istruzione slovena nel corso dell'assemblea ordinaria triennale tenutasi giorni fa. Nel precedente mandato il consiglio di amministrazione ha pienamente adempiuto al compito principale di istituire il Centro Bilingue e di avviarlo nei suoi primi passi, ideando un buon modello pedagogico, formando un corpo insegnante preparato, dotandolo di strutture adeguate. L'Istituto ha anche risposto alle varie esigenze dell'istruzione slovena, organizzando corsi, preparando materiale didattico e pubblicazioni, operando su tutto il territorio provinciale con ben 17 corsi di lingua slovena in collaborazione con altre associazioni. Per questo l’Istituto pensa di poter compiere ulteriori passi. In merito alle difficoltà circa il riconoscimento delle autorità scolastiche il consiglio d'amministrazione ha notato alcune contraddizio- ni contenute nel decreto del provveditorato agli studi con il quale si nega il riconoscimento. Questo consente ed impone nuove iniziative sia di ordine politico, sia di ordine legale. Il problema è allo studio dei parlamentari e dei legali, ai quali è stata distribuita una esauriente documentazione. L'assemblea dell'Istituto ha proceduto anche ad alcuni adempimenti, fra cui qualche aggiornamento dello statuto alla nuova realtà ed al rinnovo delle cariche. Il nuovo consiglio d'amministrazione sarà così composto: consiglieri eletti: Giorgio Banchig, Aldo Clodig, Gianni Floreancig, Vilma Martinig, Paolo Petricig, Riccardo Ruttar, Salvatore Venosi, Rita Venuti, Marino Vertovec, Adriano Stulin; consiglieri di diritto: Živa Gruden (direttrice), Marina Cernetig (segretaria); revisori dei conti: Flavia Juretig, Maurizio Namor, Lucia Trus-gnach. In una prossima riunione il consiglio passerà all'elezione del presidente e del vice-presidente, per mettersi poi al lavoro nel pieno dei poteri statutari. STRAŠAN PADEC ŠTEVILA LJUDI IN PROJEKCIJE ZA LETO 1995 Kam greš Benečija? V cieli Benečiji število prebivalcev se je dramatično znižalo tu 20 liet. Pregledmo podatke, ki tičejo Nediške doline. Od lieta 1975 do lieta 1987: Dreka 41,2% Grmek - 21,5% Prapotno - 10,6% Podbonesec 20,6% Sv. Lenart 8,8% Špeter 2,3% Sovodnje - 21,6% Srednje - 24,9% Tavorjana — 0,9% Če se ne bo spremenila tendenca, bo situacija lieta 1995 taka kot jo kaže proiekcija na zgornjem grafikonu? Zioo ŠfCTBž. * Zon Soo LETO WS (?) NA OGLED V BENEŠKI GALERIJI DO 15. JANUARJA Božična razstava Sono solo spine? Riflessioni sull’anno che sta per finire segue dalla prima pagina ìe, nonostante il peso elettorale, non offre per il momento alcuna ■ttiva di approdo economico, so-; culturale dimensionata sull'in-omanda di sviluppo correlato al ;ere ed alla cultura. Perciò conuno le "liste civiche" come una ita tuttora aperta e produttiva, he sul binomio benessere-cultu- 10 state rilanciate recentemente :he francamente ritenevamo sufi' cioè tornata a galla, anche irezzabilissimi interventi, la teo->i due tempi: la conservazione sediamento sloveno (primo tem-quella culturale (secondo tem-si è accreditata 1 ipotesi di una tile distinzione. • • • ealtà è un ritorno, questo, al pro-dell'uovo e della gallina, per-due elementi del binomio sono dibili se non vogliamo fallire rio e nell'altro scopo. Infatti solo smunità cosciente dei propri vaiolici e culturali è m grado di tare in termini stategici il prodei proprio sviluppo. Ne abbiala prova qui, proprio sul nostro .rio) con le aziende nostre dove 11 programmi produttivi ed eco-:i si accompagnano ad una salda iza di quadri autoctoni di livello > ed alto, provenienti in buona da forti esperienze politiche e ali. Nonostante sia impresa da »mare le vene e i polsi, 1 inver- sione di una tendenza all'emarginazione economica è in atto. Certo, per una comunità prossima all'estinzione (come talvolta ci si com- , piace di mostrare la Slavia) qualsiasi sviluppo è meglio che niente, ma l'esempio recente della Danieli deve farci pensare ai rischi di uno sviluppo sostenuto esclusivamente da un interesse aziendale slegato dalla comunità. Per questo vengono alla luce (per tacere esempi di dibattito minore) i sospetti sulle reali intenzioni di pur importanti iniziative in atto. • • • Come si vede il metro con cui misuriamo il nostro progredire verso il 1989 non incontra solo spine. Presenta problemi. Perciò sarà cosa saggia tornare allo spirito di dibattito, di ricerca e di iniziativa che ha caratterizzato la fine degli anni settanta. Abbiamo a disposizione una popolazione giovanile estremamente rinnovata dal punto di vista culturale, istruita e perciò senza complessi, pronta generalmente a capire. La scuola e la cultura hanno creato condizioni nuove, tanto da consentirci 1 avvio dell'istruzione slovena di base, sia pure privata: l'apertura al nuovo, alla convivenza, al rispetto reciproco trova qui una sottolineatura. Chi scrive queste righe, citando a memoria 1 ordine del giorno unitario accolto in Regione, si augura che quel che si intravede tra le spine sia davvero un fiore e non un semplice abbaglio, come tanti altri. Paolo Petricig SUCCESSO A VILLA MANIN DI UNA MOSTRA DELLO SCULTORE MASCHERINI Un artista fra mito, storia e natura Spesso la personalità di un artista dei nostri giorni rimane affidata soltanto ai freddi dati biografici o addirittura agli indici delle sue "quotazioni" sui mercati artistici, mentre latitano i riferimenti alla sua più intima natura umana, ai suoi sentimenti, alle sue passioni. Non vorremmo fosse così anche per Marcello Mascherini, uno dei massimi scultori italiani del '900, celebrato nei mesi scorsi a Villa Manin di Passariano con una mostra antologica che ha messo in risalto tutti i momenti dell'attività dello scultore, presentando opere capitali della sua creatività. Nato a Udine nel 1906, Mascherini iniziò a creare prestissimo; fin dagli anni giovanili la sua scultura ebbe un'ottima accoglienza. La sua vita artistica fu caratterizzata da una lunga teoria di mostre e di premi in Italia e all’estero che hanno fatto di lui uno degli scultori più noti e meglio rappresentati nei più importanti musei del mondo. L'ultimo periodo della sua vita, forse quello più pacato e sereno, lo trascorse a Sistiana, circondato dall'affetto degli amici e della sua compagna. Morì a Padova nel 1983. Dal punto di vista espressivo, egli fu uno scultore di prepotente vocazione; nel trasformarsi dei suoi modi, nel variare delle inclinazioni, l'istinto infatti si identificò nella sua Furia - 1960 vitalità, con l'energia che non sembrava mai venire meno. L'arte di Mascherini giunge alla sua piena maturità nei primi anni Trenta, sotto il segno di un classicismo estrema-mente sensibile e ricco di naturalità, mentre la sua bravura di modellatore si ripete in tanti piccoli bronzi che intercalano l'impegno delle grandi sculture. Nel dopoguerra la sua costante tensione alla forma si rinnova a con- tatto con la semplificazione cubista, che diventa in lui strumento efficacissimo per la soluzione di nuovi problemi. Anni Cinquanta, e nuovo rinnovamento; le sue sculture, che prendono ispirazione dalle rocce del Carso, vengono appunto definite "carsiche "; in esse si esprime una visione drammatica e tormentata dell'esistenza, senza che per questo lo scultore abbia perso i contatti con la sua connaturata aspirazione alla "forma", che d'altronde non venne abbandonata neppure nell'ultimo affascinante periodo, quello della speranza e della salvezza. Abbiamo voluto ricordare Marcello Mascherini ben consci che in ogni caso, più di qualsiasi parola, ciò che meglio potrebbe raccontarci il suo virtuosismo, la sua coerenza artistica, la sua storia, sarebbe senza ombra di dubbio la sua scultura. Come spesso accade, le parole risultano quasi prive di significato se tentano di descrivere l'opera di un artista che non ha bisogno di parole. Ma ci sembra giusto ricordare Marcello Mascherini, non solo per confermargli il consenso artistico, ma anche per cercarne le ragioni espressive e soprattutto per indagare i motivi che s'intrecciano allo sviluppo inquieto della sua opera. Michele Obit Otvoritev v soboto v Beneški galeriji v Špetru prodajne razstave slik, grafik in predmetov umetniške obrti. O pomenu galerije in v prvi vrsti zadruge Lipa je na otvoritvi spregovoril špetrski župan Marinig. Pozitivno oceno o naših pobudah na področju obrtiJe dal tudi odbornik za kulturo občine Pavullo (na sredi v sliki) Gianni Cervi, ki je bil skupaj s podpredsednikom Gorske skupnosti Frignano (v pokrajini Modena) Vittorio Badaloni (drugi z leve) gost špetrske občinske uprave novi mataiur --jmr srečno alimentari DA MIRELLA Augura buone feste Vošči vesele praznike CLODIG Dl GRIMACCO rappresentanza per Natisone arcadia sas di bandiera sergio & c. BRAZZANO Dl CORMONS (GO) VIA XXIV MAGGIO TEL. 0481/62295 produzione serramenti in legno su misura | | CIVIDALE Via Europa - Tel. 732113 novi in rabljeni avtomobili vseh znamk Duriavjg Lina G'avn, predstavn *«»VIMUAU$ Uvoz izvoz zastopstva S. PIETRO AL VIA AZZIDA 15 NATISONE (UD) - TEL. 0432/727234 34123 TRST Tel. 040/300222 - • Ul. S. Giorgio 1 Tlx 460453 ILES I X Veselè in Servizio accurato per: BANCHETTI CERIMONIE RINFRESCHI Da oltre 30 anni al servizio deI buongustaio! CIVIDALE Corso Mazzini 27 ^ « I I I I I I Tel. 0432/731413 }J EOI Via Ristori 19 GUBANE 33049 S. PIETRO AL NATISONE | I Ponte S. Quirim | Telefono 0432/727585 | BAR TRATTORIA »da Silvana« Porge i migliori auguri di buone feste a tutta la clientela CLODIG Dl GRIMACCO Tel. 725009 FIORERIA EUROPA Fiori - Piante - Cesti - Ceramiche Addobbi di ogni genere Formula MERCERIE ELETTRODOMESTICI FERRAMENTA CASALINGHI Deposito PIBIGAS SCRUTTO - S. LEONARDO SV. LENART - Tel. 723012 || MARKET -DESPAR di TERLICHER AMEDEO u. VOGRIG ČEDAD (Videm) rg Resistenza al Valentino" 10/9 - Tel. (0432) 733928 Zastopnik: ARO - ISCHIA - CIEMME IMPORT- EXPORT- R VIDEM - TRST Podružnica: 34135 TRST - Scala Belvedere 1 Tel. (040) 43713 - 43714 - 411826 - 411827 Telex: 460319 FRIEX - Telefax: (040) 43073 Sedež: 33100 VIDEM - Ulica Roma 42 Tel. (0432) 502424 novi COME SONO STATI RIPARTITI I FONDI DELLA LEGGE REGIONALE 39 PER LA PROMOZIONE DELLA CULTURA DELLA PACE Oltre 600 milioni per “fare” la pace Alla Provincia di Udine assegnati 108 milioni già ripartiti tra scuole, comuni, enti ed associazioni Il 18 novembre scorso è stata approvata la legge regionale 39 riguardante gli "Interventi regionali per la promozione di una cultura di pace e di cooperazione tra i popoli ". E' una legge questa che ha avuto un iter estremamente difficoltoso e che sostituisce la precedente legge regionale 15 del giugno 1987. Qui di seguito Mario Banelli del Comitato friulano per la pace e consigliere provinciale illustra il riparto dei fondi per l'anno 1988 e fa anche delle proposte su cui sarebbe utile la discussione. L'ammontare complessivo delle somme a disposizione era di 634.500.000 lire. Per comprendere però la distribuzione di questo importo abbastanza considerevole é utile individuare quattro comparti di intervento. Vedi tabella n. 1 1) Quando la giunta regionale si incaricò di riformulare la legge sulla cultura per la pace si dichiarò disposta a permettere l'approvazione di una legge a patto che il Collegio del Mondo Unito godesse di un finanziamento. 2) I trenta milioni risicati destinati alla realizzazione dell'Archivio della pace sono stati assegnati a due istituti di ricerca sociale: l'ISIG di Gorizia e 1IRSE di Pordenone. Bisognerà attendere ancora un po' per capire in quale direzione si muoveranno le loro attività; si tratterà, comunque, di intuire solo la direzione, giacché con quegli scarsi finanziamenti potranno compiere pochi passi. Sin d'ora, all'interno di questo comparto si possono individuare due ordini di problemi: (a) L'Archivio della pace voleva essere negli intenti un servizio con sedi decentrate per la raccolta e fruizione di materiale prodotto localmente. Per raggiungere tale obiettivo si tratterà di pensare, quindi, ad una rete informatica di sportelli con terminali d’accesso (anche in entrata) presso ogni biblioteca comunale, in taluni istituti universitari e di scuola superiore; (b) Un secondo tema riguarda l'utilità delle indagini sull'argomento "pace” da intendersi anche come ausilio per uscire dalla banale genericità su cui si assestano - é utile essere franchi - buona parte delle iniziative in atto il cui cliché ricorrente stenta a distaccarsi dalla ripetizione stereotipata della memoria della guerra e dalle pressoché inutili carrellate di esponenti politici che dissertano intorno a "futuro, giovani e pace". Le ricerche condotte da una pluralità di istituti di indagine dovrebbero avviarsi secondo lo schema dei progetti obiettivo e 1 - Settori di intervento "Collegio del mondo unito" di Duino 167.500.000 ISIG di Gorizia e IRSE di Pordenone per l’archivio della pace 30.000.000 Contributi diretti della Regione 57.000.000 Contributi della Regione alle Province 380.000.000 totale 634.500.000 2 - Quanto agli Enti Ente ed iniziative AAST di Trieste (manifestaz. musicali intern.) Comune di Trieste man. music, intemaz. con la Cappella civica) Comitato Grignano mare (attività music, intemaz.) Comune di Duino-Aurtsina (incontro minoranze in Francia con partecipaz. alunni elem.; concerto bande Alpe-Adria) Comune di Gradisca d'Isonzo (man. music, folk, intemaz.) A Udine (rassegna bandistica intemaz.) Comune Terzo D'Aquiliea (scambi giovanili italo-jugosl.) totale Spesa ammiss. 50.000.000 20.000.000 14.000.000 31.000.000 6.000.000 24.500.000 5.000.000 150.500.000 Contributo '88 26.000.000 6.000.000 3.000.000 13.000.000 1.000.000 7.000.000 1.000.000 57.000.000 3 - Quanto alle Province Province milioni assegnati % sul tot. % residenti sul totale differenze % Trieste 129 33,95 22,22 + 11,73 Gorizia 87 22,89 11,62 + 11,27 Pordenone 56 14,74 22,73 — 7,99 Udine 108 28,42 43,43 15,01 totali 380 100,00 100,00 0 esse stesse potrebbero costituire la base su cui avviare filoni di iniziative a cura degli Enti ed Associazioni finanziati con i riparti delle Province. 3)11 terzo comparto riguarda i contributi diretti della Regione a Enti ed Istituzioni per la realizzazione di iniziative per "la promozione, nello spirito dell'incontro fra i popoli, di scambi interregionali giovanili, in cui siano assicurati il carattere culturale dell'iniziativa e la reciprocità, nonché di manifestazioni musicali con la partecipazione di gruppi e complessi provenienti da più nazioni ". I 57 milioni per l'88 sono stati così assegnati: vedi tabella n.2 Non é dato sapere se ed in quale misura eventualmente siano state presentate altre richieste oltre a quelle sopra riportate. Ciò non permette di conoscere appieno i criteri concreti di selezione. Ad un'analisi dei dati non sfugge, ad esempio, come i 57 milioni vengano ripartiti per l'84,2% in provincia di Trieste, soltanto rispettivamente per il 14% e IT,8% a favore di Enti in provincia di Udine e Gorizia, mentre a beneficio di Enti pordenonesi non viene destinato nulla. Va inoltre rilevato come il requisito della manifestazione musicale diventi una "conditio sine qua non" non essendo ammessa a contributo nessun'altra iniziativa culturale. 4) Vi é infine l'assegnazione da parte della Regione dei 380 milioni alle Province e che queste a loro volta devono distribuire ad enti, istituzioni ed associazioni. Tali contributi sono stati ripartiti fra le quattro province nella seguente proporzione: vedi tab.n.3 Dal qui risulta evidente la differente caratura dei contributi assegnati alle Province (colonna 2). Si tratta di una sperequazione che appare tanto più evidente se viene rapportata alla percentuale degli abitanti residenti in ogni singola provincia sul totale regionale (colonna 3). Le differenze in percentuale (colonna 4) rendono solo in parte la disuguaglianza di trattamento giacché essa funziona secondo una proporzionalità esponenziale. A soffrirne sono di fatto i territori di Udine e Pordenone che, pur non venendo penalizzati nelle forme scandalose dello scorso anno (percentuale assegnazione sul totale '87: 56,36% TS; 15,75% GO; 14,90% PN; 12,98% UD), risultano comunque costantemente svantaggiati. Sempre stando ai dati dello scorso anno, unici sinora noti, neppure l'incidenza dei contributi assegnati sulla massa della spesa ritenuta ammissibile giustificherebbe le differenze di trattamento: Trieste vedeva finanziata la propria spesa ammissibile in ragione del 60,53%, Gorizia per il 15,75%, Pordenone per il 14,90% e Udine solo per il 12,98%). Queste ultime percentuali rafforzano la convinzione che si voglia privilegiare una quota di territorio a discapito di un'altra e che neppure la presunta migliore qualità delle iniziative prodotte giustifichi tale scelta dal momento che una apposita commissione funzionante per la l.r. 68/81 vaglia le iniziative anche per la 39/87 allo scopo di accertarne l'ammissibilità. Alla luce delle considerazione svolte si ritiene equo proporre un criterio di riparto oggettivo per l'assegnazione alle province (es. in proporzione ai residenti) e di attribuire le funzioni impropriamente assegnate alla commissione per la l.r. 68/81 a quattro commissioni istituite presso le province e costituite da esperti nominati dai consigli provinciali per gli specifici settori di competenza della l.r. 39/87. Va comunque positivamente considerato il fatto che l'esercizio da parte delle Province delle funzioni attribuite loro con l'art. 29 comma 3 della l.r. 10/88 ha evitato il ripetersi dei paradossi del primo anno di applicazione della legge quando un solo beneficiario, l'Azienda Autonoma di Soggiorno e di Turismo di Trieste, per l’organizzazione della mostra delle armi da guerra della collezione de Henriquez, si accaparrò il 45% dell'intera dotazione della legge ed il 77,62% del totale dei finanziamenti fu concentrato a favore di 8 Enti soltanto. Alla data in cui stendiamo queste note né la Giunta provinciale di Gorizia né quella di Trieste hanno provveduto a compiere i riparti. Ciò implica che gli Enti e le Associazioni di quelle provincie dovranno svolgere la propria attività e sostenere le relative spese PRIMA di sapere se saranno ammessi o meno a contributo ed, in caso affermativo in quale misura, dal momento che comunque coloro che desiderano beneficiarne dovranno rendicontare costi relativi ad attività svolte entro l'anno 1988. Ciò risulterà tanto più gravoso quanto meno solida sarà la situazione patrimoniale e...quanto minori saranno le entrature in Provincia per conoscere indiscrezioni e strappare promesse. La Provincia di Pordenone ha scelto di riservare 35.200.000 (pari al 62,86% dell'assegnazione) per iniziative proprie ed i residui 20.800.000 a copertura di otto iniziative curate da varie associazioni. In Provincia di Udine la situazione appare più articolata. Le domande che la Regione aveva ammesso a contributo assommavano un importo di 450 milioni; una verifica dell'assessorato presso i richiedenti faceva scendere a 250 milioni la previsione di spesa. Non sussistendo motivi per orientarsi diversamente, il riparto avveniva secondo una proporzionale matematica fra i seguenti 26 beneficiari: vedi la tab. n.4. Conclusivamente giova forse rilevare la scarsa incidenza dei contributi erogati alle scuole: il 2,60% sul totale. Non ci pare suffi-cente addurre come giustificazione il carattere burocratico che caratterizza l'istituzione scolastica. Sarebbe auspicabile un'informazione capillare condotta dalla Provincia sulle opportunità offerte dalla legge soprattutto presso gli istituti superiori. I Comuni, che pure raccolgono una fetta non irrilevante della somma da ripartire (il 36,57%) potrebbero forse essere i soggetti privilegiati di quei progetti obiettivo di cui s'é fatto cenno parlando dei possibili compiti degli istituti di ricerca. Va infine rilevata l'assenza totale di realtà istituzionalmente fragili, difficili da avvicinare ai meccanismi d una legge, tuttavia vitali dal punto di vista formativo: i circoli giovanili, le parrocchie, l'associazionismo di paese. Mario Banelli 4 - Provincia di Udine Scuole ed enti statali contributo Istituto tecnico agrario di Cividale 500.000 Scuola media di Ruda 1.600.000 Scuola media di Alesso di Trasaghis 710.000 primo totale 2.810.000 Comuni contributo Udine 30.400.000 Codroipo 1.600.000 Fiumicello 680.000 Manzano 1.350.000 Marano Lagunare 760.000 Pozzuolo del Friuli 1.000.000 San Giorgio di Nogaro 600.000 Trasaghis 2.300.000 Treppo Grande 800.000 secondo totale 39.490.000 Enti operanti nel settore privato contributo Associazione "Don Bosco 88" - Udine 8.300.000 AGESCI - Udine 6.000.000 Arci media provinciale - Udine 7.100.000 Caritas - Udine 3.000.000 Città Azzurra - Udine 6.600.000 Laborat. intemaz. della comunicaz. - Udine 5.000.000 Istit. friul. storia movim. di liber. - Udine 2.000.000 Movim. cooperazione educativa - Udine 2.500.000 Unione pacifista popolare universale - Udine 3.800.000 Circolo culturale "Ivan Trinko" - Cividale 4.600.000 Cineteca del Friuli - Gemona 2.700.000 Comitato friulano per la pace - Zugliano 9.400.000 Centro studi "Nediža" - S. Pietro al Nat. 2.700.000 CIDI della Carnia - Tolmezzo 2.000.000 terzo totale 65.700.000 totale complessivo 108.000.000 u.dm-nwo Ati fvuli I PODJETJE DITTA F.11I CHICCHIO elektrogospodinjski stroji elettrodomestici Stringher BIG MAS» Corso P. d'Aquileia 24 Čedad - cividale Via Europa Tel. (0432) 731166/731456 ČEDAD Ulica Manzoni 11 Tel. in fax 0432/731168 Augura buone feste alla spettabile clientela Veselè božične , po^nìké Buon, fatale (J vV in srečno noro leta)* e felice Anno nuooo *1* I | GOSTILNA Kocqjnar\ | lesa I 4 I I domače vino I I in dobra hrana Srečno novo leto j | vsem prijateljem VETTURE NUOVE USATE D’IMPORTAZIONE NAZIONALI CONCESSIONARIA HYUNDAI | PAGAMENTI AGEVOLATI VENDITA E ASSISTENZA I I BAR - TRATTORIA BRAVA IMPORT 33049 S. Pietro al Nat. (UD) - Loc. Ponte S. Quirino - Tel. 0432/727428 1 »Alla Posta« di CLODIG Augura buone feste ai gentili clienti II dolce tipico delle Valli del Natisone Studio Tessile CIVIDALE Progettazioni e realizzazioni artigianali di: TAPPETI, ARAZZI, TESSUTI, BATIK su seta Inoltre preziosi oggetti di artigianato VIA CAVOUR, 22 - TEL. 0432/730219 S. PIETRO AL NATISONE (UD) Via Roma, 30/c - Italia Tel. (0432) 727052 L’autentica gubana dal 1973 aderente al Consorzio per la tutela delle Gubane delle Valli del Natisone publiest Oglasni oddelek ZTT | TRST, Ul. Montecchi 6 | iz I Vsem oglaševalcem | in poslovnim | prijateljem se | zahvaljujemo za | sodelovanje ter jim | želimo vesel božič in | srečno novo leto L BELTRAMINI R. & C. Foro Giulio Cesare, 2 CIVIDALE DEL FRIULI TEL. 731059 CEDAD Nella rinnovata sede vi propone te ultime novità' TV COLOR - VIDEOREGISTRATORI - HI-FI -ASSISTENZA TECNICA V obnovljenih prostorih vam nudi: TV COLOR - VIDEOREGISTRATORJE - HI-FI - in SERVIS. IL MEGLIO AL MIGLIOR PREZZO NAJBOLJŠE PO NAJBOLJŠIH CENAH — Dal produttore al consumatore — Il più vasto assortimento di carni fresche e congelate — Salumi - Surgelati - Selvaggina — Alimentari — Od proizvajalca do potrošnika — Največja izbira svežega in zamrznjenega mesa — Delikatese - Zamrznjena živila - Divjačina — Jestvine PPRAD a. c Piazza Gallo, 2 - Tel. 733224 Ul VIUALt Nuovo punto vendita • RUALIS • Novo prodajno mesto | ŠPETER - UTRINKI IZ ŽIVLJENJA ŠOLSKEGA SREDIŠČA TRE GIOVANI AMICI, UNA PICCOLA FESTA, UN ANNO NUOVO ... VKEU \ •prazni II Naši otroci pripravljajo Mali violinisti Glasbene šole iz Špetra na sobotnem Božičnem koncertu V prenapolnjeni občinski dvorani številni starši in prijatelji gojencev MATALE E ; -TAf?c I« S l E n £ . CviZkED MAlbA Otroci nestrpno pričakujejo božične praznike (Erika Pieniz) ...še bolj nestrpno pa pričakujejo sneg (Majda Clodig) ...e fuori, altre luci Mentii a mia madre, quella sera, e non fu l'unica volta. Certamente l'ultima, pensai, almeno per quell'anno. Sentii addosso, uscendo di casa, il fiato di lei, i suoi occhi che mi seguivano passo per passo, le sue mani che cercavano di trattenermi, i suoi pensieri nei miei. Andavo ad una festa, la mia prima festa, la prima volta, io e due miei amici avevamo deciso di ritrovarci, quella sera, in un garage che usavamo spesso come magazzino per i nostri giochi e le nostre invenzioni; volevamo festeggiare insieme quel nuovo anno che ci avrebbe dato una nuova vita, ci avrebbe fatto sentire più grandi, quasi adulti, ci avrebbe fatto correre lungo strade più tortuose e cadere chissà quante volte, come cadevamo sempre per la nostra inesperienza, per poi, forse, rialzarci. Dissi a mia madre che sarei andato da alcuni amici rispettabilissimi, che mi avrebbero ospitato nel loro bel salotto, per una festa "perbene'. Non ci credette, presumo, ma non mi negò il permesso. Aprii la porta del garage. Stefano aveva la solita aria divertita, disteso su quella panca che da sempre era stata solo sua, mi parlò senza guardarmi, fissando la lampadina rossa che aveva voluto utilizzare per dare alla stanza quel tocco psichedelico che a lui piaceva tanto: "Allora ce l'hai fatta, vecchio mio. Si sta bene qua dentro, vero?, un po'fred-dino, magari. Ho portato le carte, il panettone, qualche cassetta e una borsa di petardi'. lo avevo portato delle paste comprate con i miei ultimi soldi. Sentimmo avvicinarsi il motorino di Giovanni, Giovanni arrivava sempre in ritardo ma quando arrivava lo si sentiva. Entrò senza salutare, o meglio ci salutò con un sorriso, poi ci chiese se avevamo portato qualcosa da mangiare, perché lui aveva già fame; lo guardammo stupiti: possibile fosse arrivato a mani vuote? Lui scosse la testa, uscì, tornò qualche secondo dopo con una borsa colma di leccornie. Giovanni era a quel tempo la persona che più stimavo al mondo, pieno di allegria nei momenti difficili e pieno di ripensamenti, di dubbi, di voglia di fare e fare meglio, quando invece le cose andavano bene. "Stasera ci divertiremo!" esclamò Stefano. Lui era quello che non si poneva mai alcun problema, la sua vita era divisa tra il lavoro e il bar, i festini, gli schiamazzi, le notti insonni. Giovanni si sedette, collocò le sue cose sul tavolo che ormai era quasi completamente imbandito, accese la candela e si riscaldò le mani. Stefano mise su un po' di musica, ci riscaldammo anche noi. Tirai fuori le bottiglie di spumante, pessima marca, le sturai e riempii tre bicchieri; tagliai qualche fetta di panettone. Pensavo che quella strana atmosfera, quello strano silenzio fossero un brutto inizio per la festa. "A me sembra una sera delle tante, sinceramente; l'unica differenza é che siamo qua. Chissà cosa farà la gente stasera? Forse non tutti saranno tanto fortunati da divertirsi, da salutare questo nuovo anno con la gioia, la contentezza delle migliori occasioni...". Giovanni mi parlava così, ed io lo stavo ad acoltare distrattamente, mangiucchiando un po' qua e là. Giovanni giocò il tre di coppe, raccolse le sue carte e si mise a contare. Sapevo già di aver perso. "Pensate, é il mio primo Capodanno fuori di casa, e credo che sarà, per sempre, il migliore. Mancano meno di due ore a mezzanotte. Certe volte penso che la gente sia stupida a darsi tanto da fare per un nuovo anno, visto che come sempre sarà peggio di quello passato.... '. "Chi l'ha detto che sarà peggio di quello passato?" mi apostrofò Stefano. " Forse non l'ha detto nessuno, ma é come una sensazione. E' sempre un anno in più sulla nostra groppa. Certo, mi piacerebbe se gli anni fossero sempre migliori. Beh, in fondo dipende da noi....". Stefano diede le carte a tempo di rock. La radio era a tutto volume. Chi vinceva aveva diritto ad un'arachide, così Giovanni se ne era fatto già una buona scorta. In qualche modo, non sembrava che fossimo così vicini alla fine di un anno, e non sembrava nemmeno che quella fosse una festa. Continuammo a parlare delle nostre cose, ogni tanto dando un'occhiata all'orologio. Stefano malediceva la nostra idea di non invitare delle ragazze, lì, in quel posto così intimo, pieno di ferri vecchi, di copertoni appesi, di chiodi, legni e martelli. "Sapete, il prossimo anno vado ad abitare in città. Finalmente via da questo paese senza vita, sono stanco di fare il contadino e di svegliarmi ogni giorno alle sei di mattina e di portare per ore ed ore la gerla sulle spalle; là dove andrò avrò un buon lavoro, così potrò comprarmi una bella macchina" ci disse Stefano. "Già - gli feci - qua la macchina ti servirebbe a poco. Tornerai a trovarci, ogni tanto, spero. ". "Avete paura che mi dimentichi di voi? Non succederà mai, non preoccupatevi.". "E tu, Giovanni, cosa farai?". Giovanni guardò l'orologio. "Mancano dieci minuti, preparate gli spumanti!". Fuori cominciavano già a vedersi delle luci, a sentirsi dei botti. Stefano si ricordò dei suoi petardi e rovistò nella borsa. Gli ultimi secondi di quell'anno mi sembrarono interminabili. Poi sentii un grande scoppio alle mie spalle, la stanza diventò d’un tratto coloratissima, i tappi esplosero e la schiuma uscì dalle bottiglie. Fuori, guardando dalla finestra, le cose sembravano nuove, più vive; immaginavo cosa poteva succedere, in quel momento, a tutte le persone, e in fondo non mi dispiaceva di essere lì, lontano da tutti loro. Stefano uscì, lo sentimmo parlare con qualcuno, tanti auguri, ancora botti. Io e Giovanni restammo ancora un po' seduti a parlare di tutte le belle cose che ancora ci aspettavano, di tutto ciò che avevamo dentro e cercavamo di capire, mentre fuori il mondo luccicava di stelle. ... . . _... Michele Obit Cartolina di Natale mai spedita Gli avventori ordinarono il latte appena munto del mattino. Un uomo e una donna due figure minuscole in fondo alla sala,- un bambino avvolto in una coperta da campo nel suo pianto richiamava la mano disperata della madre. Chissà perché allora mi ricordai di quando il babbo una notte mi svegliò con un bacio sollevò le lenzuola e mi fece vedere per la prima volta la neve. Michele Obit ...an spet veseu Božič vsiem! Zvezde vesoko vesoko v luhtu varjeju Nediške doline an njih judi s prve strani Grede, ki čakaju tel cajt, otrokan praveju od njih duomo, od poti, od stazic, od bregi an sanažet, od dolin an od parjatelju an vse je zlatuo an sladkuo v njih besiedah. Stare, maj pozabene besiede ki jin storeju misnit de obedan "Natale" na bo te prav dok na bo nazaj Božič doma. An cajt pride, se začnejo vračat. Kometa nad veliko Landar-sko jamo kaže pot, ku suzice po čarnih bregieh luči se bliš-čjo. Fin, marzu, domač ajar ri-eže njih gobce an zvezde deleč deleč na luhtu varjeju njih mal sviet. Ma ku pustjo to veliko pot na ušafajo vič stazic, use je zaraščenu, sanažeta su rotale host, še voda mie z ka-manu buj milu teče dol po dolin. Težkuo je ušafat stare par-jatelje an Božič je ratu an doma Natale, z lučmi ki motijo po pot an skačejo pred hiš- mi. Kam se j' zgubu tist tarkaj sanjan an želejen duom? Tisti, ki su bli an tisti, ki su ostal se gledaju...Je bluo težkuo iti, je bluo težkuo ostat...Duo je imeu varvat duom? Nediške doline su ku stara hiša tuk ognjišče je ugasnjenu, zak nie vič te starih, ki počas potikajo. Ma pot pepelan šele uogja ardeči, duo ima cajt potikat? Tisti, ki su paršli an tisti, ki su bli ostal se usednejo oku kota an se zguarjajo an se vprašaju: al je pru, al nie pru, duo bo potiku, duo ima potriebo se grijet, oginj je liep, ma ka je liepih reči po sviete. Otroc ga nieso vič vajeni an sigurno če se potakne bo an kadiž, nam boju ščapiele oči, se moremo an opeč an takuo napri. Kajšan varže dvie špice, počas počas prime, ma kor ta debela čuka za de bo na duzin gorielo, ma kje su čuke. Anta čuka al ima bit kostanjo-va ol dobova? Kostanjova...Do-bova.. Guorjo, guorjo an ognjišče zadnje špice zgori. Zvezde deleč deleč na luhtu varjeju Nediške doline šele ku te narlieuš presepio, nad grotto kometa se viškonti an judje hodeju an hodeju, ma kode hodeju? Hodeju naprej an nazaj, hitru hitru vsak po soji, ku tek k'se je zmotu. Samuo o pu-noči svete nuoč gredo v Lan-darsko jamo an vzamejo dol klabuk pred sveto družino. Troštanje, potrieba po ljubezni, družina...duom je v sarcah od vsieh, ma tala velika muoč, ki bi miela gonit sviet gre ku kometa hitro tu noči an pusti zad nje šiju, ki nie vič muoč ma je samuo troštanje od ljudi. An nazaj je "Natale" tu vsiem svietu, ma šele nie nazaj te prav Božič doma. Bruna Dorbolò BOŽIČNE SANJE NAŠIH LJUDI PO SVIETU ’Na zvezdica želieje Gride, ki Ježus Kristušič tu jasli spije na majhana zviezda, gore, ku luhte z nje šibko lučico ga sveti, ga grieje! Lučiča okuole Kristušica lieta, okuole njega mieša, mieša do kot mu na ukrade an tik jubezni uoz sarca! Duo vie...lohni kar Kristušič se zbudi bo jezan...pokliče zvezdico... jo bo kregu! Je buojš Kristušica vizat, mu reč raki zviezda je t'kaj uagala narest. Mu piše an otrok: Kristušič ne skregat zvezdico, kar ona ti je vzela, je šenkala...je spartila...je dala an minen koščič vsakemu možu, ki tle na teli zemji živi, ...za de vsi se bojo imiel buj radi za Božič, an za vse tele svete dni! Kristušič, kar se zbudi, kar tuole zavije, se zgrozi, ponud no luč buj močno an gorko zviezdi! Zvezdica, skuoze tole luč, sadale, se trošta...je sigurna, ...de z brumnostjo napun sarce možu! Zvezdica želieje, močnuo, videt za tele božične an novolietne praznike vse v mieru...brumne...an barke! Ja, ja an tebe...tud tebe... kab" pa...an mene! Michelina Lukcova NARODNA IN STUDIJSKA KNJIŽNICA želi svojim obiskovalcem srečno novo leto 1989 LUIGIA NEGRO DELLA COOPERATIVA PARTECIPAZIONE E SVILUPPO: UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER 1 GIOVANI DELLA VALLE Voglia di vivere e lavorare a Resia La sensazione che si prova a frequentare Resia, e non soltanto negli ultimi tempi, è di trovarsi di fronte ad un grande laboratorio, di idee soprattutto, dove ci sono alcune persone in particolare che si stanno martoriando il cervello per trovare delle vie di uscita, per costruire qualcosa. Ed i primi risultati i resia-ni incominciano a coglierli, anche se nessuno si nasconde che la strada da percorrere sia ancora lunga ed impervia. Ma le cose che bollono in pentola non sono poche. E tra cooperativa Partecipazione e sviluppo, Mir, cooperativa Lidur (Lavorare insieme, Delet ukop Resia), Stella alpina, consiglio pastorale ed altre realtà, quella che sembra muoversi al rallentatore è proprio l'amministrazione comunale. Una delle persone che lavorano a tempo pieno per la rinascita della vai Resia è una giovane e dinamica ragazza di Stolvizza, Luigia Negro. E’ stata assunta nel giugno del 1987 dalla Cooperativa partecipazione e sviluppo ed ha il suo ufficio in una stanza della canonica di Stolvizza. "Sono molto contenta di quello che siamo riusciti a realizzare in così poco tempo", dice e subito aggiunge "con la collaborazione anche di don Rinaldo che è davvero molto attivo. Perchè è chiaro che uno da solo non può fare niente ". E que-st'ultima frase Luigia la ripete più volte. I risultati che la Coop. Partecipazione e sviluppo ha raggiunto sono la Lidur; la sdf Stella alpina dove lavorano 5 donne, costituita a febbraio, che ha iniziato a lavorare per la Mir e che ora sta cercando, con l'aiuto di Luigia, altri committenti nel Manzanese; la mostra organizzata in agosto nell'ambito delle manifestazioni 'Finestra sul futuro"; una mostra di artigianato in occasione della sagra di S. Anna a Stolvizza. Le finalità della cooperativa Partecipazione e sviluppo, che come noto ha la sua sede principale a Co-meglians (infatti del progetto CEE sulla cui base è sorta, Resia è una parte), Luigia le spiega molto sinteticamente: "Il nostro compito è quello di fare animazione socio-culturale ed economica, puntando soprattutto su quest'ultima ", Ma il compito non è certo facile. Si tratta di individuare le iniziative economiche che possono decollare, che abbiano un legame con la tradizione resiana. Il passo successivo è quello di individuare le persone che possano realizzarle e soprattutto quelle che possono guidarle. Ed il problema della mancanza di imprenditori non l'hanno certo scoperto a Resia. "Il problema principale è quello del lavoro", insiste Luigia, "quello di far rimanere la gente in valle”. E ancora una volta non è cosa da poco. Luigia stessa, pur giovanissima, ha già alle spalle un'esperienza di emigrante. Dopo la maturità all'Istituto tecnico per il turismo a Li-gnano, nel 1984 ha dovuto partire per la Germania. "Pensavo che sarebbe stato utile imparare il tedesco, ma è anche vero che qui in valle non c'era nemmeno uno spiraglio. Non c'era nulla. Nemmeno la Mir, che ha iniziato la sua attività nel 1985". E come lei sono molti i giovani che ancora oggi sono costretti ad abbandonare la valle. Anzi, il giorno in cui abbiamo fatto visita a Luigia, stava aspettando il fratello che doveva tornare a casa dall'Unione sovietica per le vacanze di Natale. "So che cosa significa lavorare all'estero oppure rimanere a casa ’, aggiunge. Luigia (a sinistra) mostra a Marina un cuscinetto portafedi Ed è anche questa sua esperienza personale che le dà tanta carica, ma anche dinamismo. In fondo è stata assunta, le è stato dato un ufficio con un telefono. E su questa base, naturalmente sempre in contatto con la sede principale della cooperativa, doveva costruire e Luigia si è data da fare. Innanzi tutto ha impostato il suo lavoro in questo modo: è a disposizione di chiunque abbia bisogno di informazioni o chiarimenti per aprire un'attività nuova; funge da punto di riferimento e supporto tecnicoamministrativo ed organizzativo per la Stella alpina; organizza in prima persona alcune iniziative. E le idee non le mancano nè sul piano delle attività artigianali, nè su quello turistico. "Dobbiamo puntare su quello che abbiamo, sulla diversità di quello che possiamo offrire rispetto alle zone vicine. Per quanto riguarda l artiginato è chiaro che stiamo muovendo i primi passi. D'altra parte non siamo ancora in grado di rispondere a grandi richieste e nemmeno a gestire una grossa attività." E ci fa vedere un grazioso cuscinetto portafedi, realizzato da una donna della Stella alpina. "Quella di diversificare l’attività è una necessità", dice Luigia. Un altro settore su cui ha cominciato a muoversi è quello turistico, studiando la possibilità di offrire al turista l'occasione di trascorrere le vacanze in una casa del luogo. Stolvizza per fortuna è stata meno danneggiata di altri paesi della valle, non tanto nella ves, quanto in quella parte del paese dove sta la chiesa e che gli abitanti chiamano kike, sono rimaste ancora delle abitazioni con la tipica struttura architettonica resiana. Per cominciare ha fatto un censimento delle case disabitate e soprattutto dei proprietari disposti ad affittarle. E ci sono state alcune risposte positive a questa proposta. Cosi Luigia Negro sta diventando un punto di riferimento tra persone che cercano una casa e quelle che la offrono. Il progetto CEE riguardava un periodo di 4 anni e quindi si sta rapidamente avvicinando alla conclusione. Qual è il bilancio? Senz'altro positivo. Anche se Luigia non nasconde, come altri del resto, la preoccupazione che l'esperienza che certo ha smosso le acque venga interrotta. E' un periodo troppo breve per mettere in moto dei meccanismi che possano funzionare, significherebbe troncare delle esperienze a metà. Intanto però si stanno tirando le fila di questo discorso e proprio in questi giorni c'è un incontro con la popolazione sul tema "Giovani, donne, anziani: risorse per lo sviluppo" che si basa su una ricerca condotta l'anno scorso nei 5 comuni interessati dall'intervento CEE. Ma Luigia che, forse vale la pena sottolinearlo, parla resiano e balla nel gruppo folkloristico Val Resia, nella valle e soprattutto a Stolvizza sta diventando un importante punto di riferimento anche per i più giovani e per i bambini. Anche assieme a loro ha avviato delle iniziative, contemporaneamente sta cercando di coinvolgerli in attività di carattere sociale e culturale. La scorsa settimana quando siamo state da lei stava pensando alla realizzazione di un quiz in resiano per i bambini per la trasmissione in resiano irradiata dalla RAI, radio Trieste A , condotta in questo ciclo da Silvana Paletti. DALLA SCORSA PRIMAVERA UN'ALTRA INTERESSANTE INIZIATIVA A RESIA Dieci cavalli per una valle Resia con il suo ambiente incontaminato, la bellezza del suo paesaggio e la tranquillità dei suoi paesi sembra fatta apposta per attrarre un certo tipo di turista, quello più sensibile al richiamo della natura e della vita semplice, quello che desidera la pace, ma che però non vuole annoiarsi. E dall'aprile di quest'anno la vai Resia ha ancora qualcosa da proporre. E' sorto infatti un Circolo ippico che ha sede a Oseacco. Qui, in una stalla messa a disposizione dallamministrazione comunale, ci sono le scuderie che attualmente ospitano una decina di cavalli da corsa. L'iniziativa, che riveste un certo interesse e che può avere importanti sviluppi futuri, è sorta per opera di due resiani, Fabrizio e Paolo Quaglia. Entrambi sono fantini ed a buoni livelli. Entrambi sono allevatori di cavalli che poi provvedono anche ad allenare. Paolo e Fabrizio sono proprietari di una scuderia a Mogliano Veneto che hanno voluto chiamare Val Resia. Il loro però è un attaccamento alla terra d'origine che non si limita soltanto all'aspetto esteriore, come hanno dimostrato. Quest'estate sono infatti tornati a Resia con l'intenzione di dare vita ad una nuova attività produttiva ed allo stesso tempo promuovere * wnHHNKl l'immagine della valle all'esterno. E forse l'augurio che possiamo fare alla Val Resia per il prossimo anno è proprio questo: che altri resiani ancora seguano l'esempio di Paolo e Fabrizio. All'ippodromo di Treviso: Fabrizio Quaglia (a sinistra) che ha vinto la classifica dei fantini assieme al fratello Paolo CON IL MINISTRO SANTUZ Inaugurazione del municipio E' stato inaugurato nei primi giorni di dicembre, alla presenza del ministro Santuz, il nuovo municipio di Resia. Nel corso della cerimonia il sindaco Beltrame, dopo aver ricordato la diversità storica e culturale della popolazione resiana, che però non deve essere estraniata dalla vita della più vasta comunità, ha consegnato una medaglia ricordo a quanti si sono distinti nella solidale opera di ricostruzione di Resia. Alla brava e forte gente di Resia" sono giunti anche gli auguri del Capo dello Stato Francesco Cossiga. NOVA POBUDA NA GOSPODARSKEM PODROČJU Načrt za naravno zdravljenje V zadnjih dnevih so ga začeli preverjati na Ravanci Tudi zelišča in predvsem zdravljenje z naravnimi sredstvi lahko postanejo pomemben vir zaslužka. Tega so se začeli zavedati tudi v rezijanski dolini, kjer so letos poleti začeli razmišljati, kako uresničiti tako zastavljen načrt: zbirati zdravilna zelišča, s pomočjo strokovnjakov in tudi ljudske tradicije pripraviti načrt zdravljenja in nato se povezati z drugo turistično ponudbo v dolini. Seveda tak program je vse prej kot lahko uresničljiv, vendar je važno že to, da se ga za- čne preverjati. Tako prejšnjo soboto je bilo na Ravanci prvo srečanje na to temo, ki so se je udeležili tudi nekateri strokovnjaki. Tudi pri tej pobudi gre poudariti vlogo, ki sta jo imela domača duhovnika, saj se je prav pri njih, ki stalno iščejo možne poti za izhod iz ekonomske in socialne krize doline, porodila zamisel. Na prvem srečanju, ki so se ga nekateri domačini udeležili z določenim nezaupanjem, so sklenili, da vsekakor se nadaljuje s poglabljanjem možnosti uspeha tega načrta. KOLEDAR IZDALA V SAMOZALOŽBI PALETTIJEVA ’89 po rez Rozajanska dolina nasmejno položana. Naša zibila. Naše lehke počiualo. Niden molar ni more namulinat, takoj ti si na lipa. Karje skrounih riči ti meš, nen to stoj je poznet, če za roko stabò no samo pot, to Rozajansko pot bomo šli. S to pesmijo se odpre prvi Rezijanski kolindren, Rezijanski koledar, ki je izšel prav te dni. Napisala jo je rezijanska pesnica in prizadevna kulturna animatorka Silvana Paletti. Zamisel o koledarju je njena, prav tako kot njegova realizacija, saj je sama poskrbela za slike in besedila. Izdala ga je pa v samozaložbi. "želela sem narediti majhno darilo svoji zemlji in s tem se ji zahvaliti, zemlji kjer sem se rodila in iz katere vsak dan črpam moč in življenje". Tako pravi Silvana in hitro dodaja. "Če določena zemlja, če določen narod je živ, če je ohranil svoje ljudsko izročilo, ki mu daje poseben pečat, ga je treba spoštovati. Skrbeti pa je treba obenem zato, da postane njegov glas vse bolj slišen, da se razširi med ljudmi. Tudi na ta način lahko prispevamo k temu, da ostane živ". S takim namenom in s prepričanjem, da v marsikateri rezijanski družini bojo veseli tega novoletnega darila, se je Silvana lotila nemajhnega dela za sestavo koledarja. Poglejmo sedaj kakšen je. Za vsak mesec, poleg koledarja, kjer so navedeni vsi rezijanski vaški prazniki in obenem ob vsakem svečeniku zaščitnik koga in česa je po rezijanskem Rozajanske Kolindren izročilu, je tudi velika slika. V spodnjem delu, na levi strani, je za vsak mesec objavljenja ena pesem Palettijeve, razen ene izjeme. Na desni strani so pa recepti ljudskega zdravilstva, Za zdrauojst kakršne še danes v Reziji poznajo. V spodnjem delu so pa kratki verzi iz starih rezijanskih pesmi, novi in stari pregovori in podobno. Gre torej za lepo in zanimivo delo za kar se je treba Silvani res zahvaliti. Prav gotovo ga bojo znali ceniti vsi tisti prebivalci doline pod Kaninom, katerim s Silvaninimi besedami voščimo: No dobre leto usen našin judin. Bug dajte mah na usaki prah, nu usiga rat pri za dušo ano dopo pa za žuot. V KANALSKI DOLINI - LETOS PRVIČ TUDI V ŽABNICAH 10 let Glasbene šole Letos praznuje Glasbena šola v Kanalski dolini svojo desetletnico obstoja in delovanja. Prvi otroci so se vpisali decembra leta 1978. Glasbena šola v Kanalski dolini je skozi celo obdobje svojega obstoja delovala pod okriljem Glasbene matice iz Trsta. Ta matična ustanova nam je nudila ves potrebni material. Za potrebo in delovanje naše glasbene šole smo prejeli lep nov klavir, dve harmoniki in eno kitaro. Pedagogi, ki so skozi sedem let poučevali, so prihajali iz Glasbene šole na Jesenicah. Ker pa Jeseničani tega niso več zmogli, nam je preko Glasbene matice iz Trsta priskočila na pomoč Glasbena šola iz Kranja. Iz Kranja prihajajo med šolskim letom pedagoginje, ki nudijo našim otrokom pouk iz klavirja, harmonike in kitare. Skozi vsa šolska leta se je udeleževalo glasbenega pouka povprečno 20 otrok letno. Do konca šolskega leta 1987-88 je bil sedež glasbenega pouka v Ukvah, v župnij-šču in v osnovni šoli in tja so se vozili otroci iz Žabnic, Trbiža in iz Ovčje vasi. Letos pa nam je uspelo, da se je poučevanje na Glasbeni šoli pričelo že prvi dni oktobra. Za- četek pouka je sovpadal s začetkom pouka, kot na vseh ostalih glasbenih šolah, ki delujejo v sklopu Glasbene matice iz Trsta. Prostore za poučevanje so nam prijazno odstopile Šolske sestre iz Žabnic. Pedagoginje prihajajo vsak teden iz Kranja. Glasbena šola v Žabnicah deluje letos prvič in se je vpisalo 26 otrok. Za začetek delovanja sekcije v Ukvah imamo že ustrezno dovole-nje Didaktičnega ravnateljstva s Trbiža in občinske uprave na-borješke občine. Pouk se bo začel takoj po novem letu, ko bomo imeli na razpolago klavir in harmonike. Več ljudi letos uči s Dva posnetka iz žabniške cerkve Sv. Egidija Na tečaju klavirja recaji Slovenščine so se v Kanalski dolini pričeli leta 1976 in so se vršili redno vsako leto. Vsako drugo leto je bila na sporedu zaključna prireditev. V Ukvah je tečaj deloval pod vodstvom domačih učiteljev. Vmes so poučevali za kratek čas učitelji iz Trsta, Devina in iz Mojstrane. S šolskim letom 1987-88 je prevzela poučevanje slovenščine za osnovnošolske otroke profesorica Irena Šumi iz Ljubljane. Otroke, ki obiskuje srednjo šolo na Trbižu pa je poučeval Salvatore Venosi. 1988-89 se je tudi tečaj slovenščine v Žabnicah redno pričel v drugi polovici septembra. Oba tečaja za osnovnošolske otroke vodi profesorica Šumi. Uvedli smo tudi tečaj slovenščine za odrasle, ki se vrši ob sobotah. Domačini imajo priložnost, da obiskujejo tudi verouk v slovenskem jeziku. Letos se verouk v slovenščini poučuje edino le v Žabnicah. Tečaj slovenščine v Ukvah pa se bo pričel gotovo takoj po novem letu. Tečaji bosta vodila kot lani profesorica Šumi iz Ljubljane in Salvatore Venosi iz Žabnic. Učimo se igrati tudi na harmoniko DELOVANJE DOMAČIH PEVSKIH ZBOROV Mladinski pevski zbor Ojsternik iz Ukev Naši pevski zbori, ki goijio že po tradiciji slovensko pesem, sta najprej cerkvena pevska zbora v Žabnicah in v Ukvah. Oba vsako nedeljo pri bogoslužju pojeta slovenske nabožne pesmi. Potem pa sta še dva zbora: mešani mladinski pevski zbor iz Ukev in možki pevski zbor iz Žabnic. Oba zbora sta letos sodelovala na pevski reviji Primorska poje '88. Nastopila sta poleg drugih primorskih zborov v kulturnem domu v Bovcu letos pomladi. Žabniški možki zbor je letos nastopil dvakrat na Svetih Vi-šarjeh, prvič 15. avgusta, drugič pa 21. avgusta. Tudi mladinski pevski zbor iz Ukev je na Svetih Višarjeh nastopil na prvo nedeljo v septembru. Letos so se mladi Ukljani udeležili v Katoliškem domu v Gorici Cecilijanke '88. Žal, pa je odpadel zaradi bolezni nastop možkega pevskega zbora na pevski reviji Koroška poje '88. Tudi Slovensko stalno gledališče iz Trsta je pozimi enkrat gostovalo v Ukvah za otroke, med poletnimi počitnicami pa je nastopilo tudi v domu Mangart v Žabnicah. Župnijsko glasilo Ukve je do 15.12.88 izšlo dvakrat: enkrat v dvojezični izdaji, slovensko-ita-lijansko, sredi poletja pa je izšla številka samo v italijanščini. Važna kulturna dogodka, ki sta prepojena s slovensko pesmijo in tradicijo sta domača vaška praznika — vaška žegna v Ukvah in v Žabnicah, ki ga organizirajo letni vaški naborniki. Zadnja kulturna prireditev je bila v nedeljo 18. decembra 1988 v Žabnicah. Ob 14.30 je bil v župnijski kapeli koncert adventnih in božičnih pesmi v organizaciji Krščanske kulturne zveze iz Celovca. Adventne in božične pesmi pa so peli Radijški fantje, mladi flavtisti in mladinska skupina. Stran napisal in pripravil SALVATORE VENOSI V VSEH KRAJIH KANALSKE DOLINE VSAJ OB VEČJIH PRAZNIKIH IZ ŽIVLJENJA PO NAŠIH VASEH - IZ ŽIVLJENJA PO NAŠIH VASEH - IZ ŽIVLJENJA Bliža se Božič a snega žal še ni Veliko tradicionalno praznovanje v Ovčji vasi za god Svete Lucije Ovčja vas V torek 13. decembra 1988 so v Ovčiji vasi slovesno praznovali god svete Lucije. Ob 8.30 zjutraj so imeli Žabniča-ni tam romarski shod. Maševal je v slovenščini pater Filip Rupnik iz Žabnic. To je že od davnine zaobljubljena maša in Žabničani se te tradicije radi držijo. Ob 10.30 pa je imel glavno mašo domači župnik. Pri tej maši je pel cerkveni pevski zbor iz Ukev. Na ta dan so prišli v Ovčjo vas ljudje iz Žabnic, Ukev, iz Podkloštra in iz Naborje-ta, ker je ta dan, ko se srečajo med seboj avtoktoni prebivalci Kanalske doline in si že v naprej voščijo vesele božične praznike. Žabnice - Višarje Sredi zime smo in marsikatero oko se vsak dan ozira proti nebu ali skozi okno, kdaj po zapadel prvi sneg. Snega pa noče biti od nikodar. Prazniki se naglo bližajo, potencialni smučarji pa čakajo na sneženje. Gostinski operateriji in taki, ki oddajajo v najem stanovanja so v skrbeh. Tudi na Svetih Višarjeh ni dovolj snega, da bi se smučariji vsaj kam lahko smučali. Božič brez snega pri nas ni lep. Lep je Božič, ko je vsa pokrajina bela. II Žičnica na Svete Višarje Slovenska pesem pri nas Mladi Ukljani nastopili na Ceciljanki ’88 v Gorici v cerkvi Za župnijo Bela Peč — kjer živi tudi še nekaj slovenskih družin — poskrbi krajevni župnik, da vsaj za velike praznike pride slovenski duhovnik, ki spoveduje in mašuje po slovensko. Slovenska beseda Kot je znano so kraj Žabnice skupaj s Svetimi Višarjami pred leti prevzeli očetje Frančiškani iz Ljubljane. Od tega časa dalje se je življenje v župniji vsestransko razgibalo. Bogoslužje poteka dvojezično, slovensko-italijan-sko ali italijansko-slovensko. Župnijski prostori so bili dani na razpolago tudi za tečaje slovenskega jezika, ki so letos kar trije. Za otroke domačinov, za otroke iz mešanih zakonov in za odrasle, ki bi si radi naučili slovenskega jezika. Domačini pa imajo možnost, da se udeležijo verouka v slovenskem jeziku. V župniji Ukve je bogoslužje večinoma slovensko, z letošnjim šolskim letom pa je poučevanje verouka samo v italijanščini. V kraju Ovčja vas bogoslužje poteka v italijanščini, slovenski domačini pa imajo možnost, da med mašo pojejo kako nabožno slovensko pesem. V kraju Rajbelj je tudi bogoslužje v italijanščini. V velikonočnem času župnik poskrbi, da pride iz Gorice duhovnik, ki za slovenske vernike spoveduje in mašuje po slovensko. Pogled na Žabnice pozimi Veselè IxÉiaifi .màznike Buòn, Notate r ^ srečnonovo lete* e felice Amtemiouo ^f# fC • v : . V"'V"'< motel NANUT GORICA - Tržaška cesta 118 Tel. 20595 FOTO - OTTICA DANIELA CIVIDALE Via Manzoni, 17 - Tel. 730123 Via Cavour, 5 - Tel. 731224 ’Sf'ZV' GA1f.AU <^28mSL%. * 1 Ferramenta - Casalinghi | Utensileria - Legnami | Elettrodomestici - Materiale elettrico Colori - Articoli da regalo Železnina - Gospodinjski artikli | Orodje - Les | Električni gospodinjski aparati | Električni material | Barve - Darila I CIVIDALE - ČEDAD Via Mazzini, 17 - Tel. (0432) 731018 l€M?>. « S. Pietro al Natisone (UD) - Tel. 0432/727231 Želi vesele praznike | Augura Buone Feste TURISTIČNA AGENCIJA goutour GORICA - Korzo Italia 205 - Tel. 33019 S. R. L. IMPORT - EXPORT Tel. 040/64535 - 64449 — Telex: 460517 TECHNA I REGAL VIA EUROPA - CIVIDALE Augura buone feste alla gentile clientela hoble SPETER Tel. (0432) 727286 - Telex: 450504 HOBLES Telefax: 0432/727321 • PROIZVODNJA LESENIH LAMEL ARNIH OKEN • INŽENIRING ZA OBNOVO LESENIH DELOV ZGRADB • UVOZ - IZVOZ 0 ZASTOPNIŠTVA Ob Božiču ^ J izkoristite izredno priložnost 1 j 20 posebnih ponudb za božično darilo edilvalli di DORGNACH RINO & C. sas S. LEONARDO - VIA ČEMUR - TEL. 0432/723010 | J TRAPANO A BATTERIA SVEDER NA BATERIJO TRAPANO A COLONNA 10 mm POKONČNI SVEDER SALDATRICE OEM 140 C-ACCESS * 1 SPAJKALNIK % I 1 | MOLLA DA BANCO 150 mm 1 BRUSILNI STROJ TRAPANO AEG SVEDER AEG CASSETTI PORTA UTENSILI C/UTENS. | | KOMPLET Z ORODJEM KIT SALDATURA TRST — Ulica Ghega 2 I | KIT ZA LOTANJE . _ _ ssMÉfc7» | | MOLLA COMBINATA J | KOMBINIRAN BRUSILNIK TESTER PROFESSIONALE *| PROFESIONALNI TESTER | VALIGIA I I KOVČEK 112.000 lir 138.000 lir 84.000 lir 59.500 lir 158.000 lir 145.000 lir 38.500 lir 105.000 lir 31.500 lir 80.000 lir H BOTTEGA Abbigliamento casual Articoli da regalo Mercerie - Profumeria Confezioni su misura Riparazioni di lìlery «S Rosy Oblačila - Darila Drobnarije - Parfumi Okrasni izdelki Konfekcije po meri Popravki S. PIETRO AL NATISONE - ŠPETER TEL. 727221 MARCA ORIENTALE (OSTMfeRK) CAANUNTUl • AD MONACOS CAMftižlP^uM T aoumum-^Ttiuan.a CIlElA • MARCA O! CARNIOLA TERGESTI SAVARI VELDIDENA • AGUNTUM •. • I fcURNlA POETOVIO • • CELEIA BELLUNUM • CIVITAS AUSTRIAE • TRIOENTUM • EMONA CENETA • ANDAUTONIA • AQUILEIA MARCA Dl CARNIOLA lONCOROlA • TARVISIUM • £RADUS~ RIVOALTUS • VERONA TARSATICA • POlA- m tehbaria «-ù'Yi U KRAJINA V "V, W». r Po»IO,r» o\ ) (LANSKA .aj'n^C' jut« Uftóiw» nw* Wr màntth m noOmrtuv^a ITO tuift tifiMitpfiiiirivnimw rfliiitt» ir nu& ttttr ut «Btsa amm- / .-V < * f ì tffififcra fr «»«M dnliir pittiu grijul) (hm «fr fornir p» figna» it Da mo» 'f. ' tn«s nrfrt) ito RmUMW'ira tfiSWEi mfltóEi jA? npflH Oliti «rag« iMffljja untoti Iijt pt foiùtt dbM&àum tàrtan tomtttt mtmtnamwiiii penna prituttìTitit mfRht mffott nuimn? nto m BKitpaiolhi tata rat RdipiìRia mtmwt tmt #en~—. ta6irt tó iMiRiwm-tfemifflr wwWTa Errar óthèeff nmtnróiirtotùótìvfttttiffoiùbtgtì où Màrtiri trmd urta Btitt fin* rnoftrtmr ir tifi- rimiro imfeKRgrt feuteSMnga |«r mmnmfii awiHmio fornì»»' ùàK>menrf amticr wihmrr inww ito tn£K' inču dittiti’ ' * -’*> ' * Doveri del Rapporti feudali nella Slovenia medioevale Obblighi verso il proprietario della terra per il godimento del podere 1 - La tlaka (= corvée, ra-buota): personale e con gli animali; definita e non definita. 2 - Tributi in natura: la pravda o tributo in grano; la mala pravda o tributi in animali e vari prodotti lavorati; tributi per il cambio del padrone del podere; tributi per l’uso del pascolo, del bosco, ecc. 3 - Tributi in danaro: vecchi tributi (per persona, per casa, ecc.); tributi in denaro per il riscatto della tlaka e dei tributi in natura; tributi per il cambio del padrone del podere oppure per le variazioni nel diritto di possesso (es. da temporaneo a ereditario) Obblighi verso l'amministrazione pubblica 1 - La tlaka: in osservanza ad ordini del principe (per le difese belliche ed il servizio militare) 2 - Tributi: la desetina tributi al signore della terra per l’amministrazione della giustizia e nell’amministrazione territoriale; tassa per il signore territoriale. Minimatajur 22 — SCHEDA STORICA Nelle regioni slovene Il ducato di Corinzia (Velika Karantanija) nel 976 Le “regioni" slovene ed il Friuli nel ducato di Corinzia (Velika karantanija) Schema di casa slovena ad una stanza: l)dimnica (stanza con fuoriuscita del flusso da un'apertura praticata nel tetto); 2)ognjišče (focolare); 3)okno (finestra); 4)vrata (porta) Schema di casa slovena a più stanze su un piano: l)hiša o kuhinja (cucina); 2)lzba (soggiorno riscaldato); 3)kamra (camera); 4)ognjišče (focolare); 5)peč (forno, stufa, riscaldamento) Alcune usanze di guerr Durante il dominio patriarcale di Aquileia La campagna slovena ed i rapporti feudali L'organizzazione feudale nelle regioni slovene fu simile a quella a noi già nota. Al centro del feudo c’era la corte feudale (dvor), le cui terre erano lavorate dai servi (hlapci) e dai contadini sottoposti a prestazioni obbligatorie (tlaka). Attorno c’era il fondo dei contatini addetti anche al lavoro servile. C'era infine una parte del territorio che veniva diviso in poderi (kmetije) fra i contadini semiliberi. Al feudo appartenevano infine vaste aree boschive e da pascolo. Secondo la tradizione slava i contadini dei poderi (kmetije) usavano il terreno disponibile come proprietà comune a tutte le famiglie (družine) e utilizzarono varie forme di distribuzio- ne, compresa la rotazione o il sorteggio. A capo avevano un župan che rappresentava la soseška (vici-nia) davanti all'autorità feudale. Le attività artigianali si svolsero dapprima nelle corti feudali (dvori) e nei monasteri; falegnami, fabbri, tessitrici, ecc., provvedevano al fabbisogno del castello (grad). Poi, con lo sviluppo delle città che colse tutta l’Europa, ci fu anche nelle regioni slovene una crescita dei mercati e delle piccole città, con propri statuti, dove affluirono le attività manifatturiere e commerciali. Questi centri, pur avendo nomi sloveni, apparvero nelle carte sempre nella versione tedesca. I prigionieri di guerra, fatta la pace erano liberi e partivano col bastone e col cappello loro donato dai liberatori, avendo prima ricevuto un leggero scappelotto. Gli assediati capitolavano tenendo la spada nuda sulla spalla. I friulani ignari del latino scrivevano i memoriali nella lingua friulana. I luoghi pubblici, come mercati e piazze, d’ordinario erano considerati regalie del principe al quale gli occupanti pagavano un denaro per ogni passo di terreno. I vincitori seminavano sale sulle castella e i luoghi distrutti. Si glorificavano maggiormente i vincitori che portavano dalle città vinte al patrio comune le reliquie dei santi tolte al nemico. I difensori di una fortezza conquistata si mandavano in Il ducato di Baviera dal 952 al 976 conseguenza di ragioni politiche e militari, ma anche di uno sviluppo economico diverso, quello feudale. Sappiamo che esso si basava sullo sfruttamento diffuso ed organizzato della terra ed i signori germanici con i loro coloni imposero una serie di innovazioni organizzative e tecniche. Una cosa accomunava allora friulani e sloveni: i signori erano in buona parte tedeschi: duchi, conti, vescovi ed abati, signorotti vari con le loro corti. Essi costituirono perfino comunità alloglotte. Un esempio fu l’isola tedesca insediata fra Kranj e Škofja Loka ed estintasi solo nel XVIII secolo! E la lingua tedesca si diffuse ovunque fra la classe dominante, tanto da divenire un po’ per volta l'unica lingua scritta in sostituzione del latino. Lo sloveno era soltanto una lingua parlata. Nelle scuole cittadine, sorte a partire dal 1300, veniva usata la lingua slovena viva solo per far imparare ai ragazzi i rudimenti del commercio. Tutto questo spiega il grande numero di parole di origine germanica presenti nella lingua slovena e soprattutto in tutti i suoi dialetti: la presenza germanica fu ininterrotta fino nei tempi moderni e solo l'amore per la propria cultura salvò gli sloveni dalla completa assimilazione. M.P. libertà senz'armi e con una verga in mano in segno di viltà puerile. I ribelli erano condotti a morte col capo raso, in cappa nera, e seppellivansi senza pompa in luogo ignobile e mai nelle tombe avite. Il sigillo di Škofja Loka, inizio XIV sec. poi comprese anche in una unità politica ancora più piccola, il Ducato di Baviera e poi — dal 976 nel Ducato di Carinzia (Velika Karantanija), sempre insieme al Patriarcato del Friuli ed alla Marca Veronese. I confini orientali dell’Impero non ebbero mutamenti sostanziali per secoli, mentre le regioni slovene assunsero via via ciascuna una sua individualità. Questo a causa della suddivisione feudale. Queste furono le regione abitate dagli sloveni: la Carniola (Kranjska), la Carinzia (Koroška), la Sti-ria (Štajerska), la Regione della Drava (Podravska krajina), la Regione della Sava (Savinjska krajina) la Carantania (Karantanska krajina). A queste vanno aggiunte la Contea di Gorizia, l'Istria ed una piccola area del Friuli, la Schiavonia. Per raccogliere le idee, invitiamo il lettore ad osservare le cartine storiche. Al momento della supremazia dei Franchi le regioni slovene erano poco abitate, ma ben presto la colonizzazione si intensificò e fu interrotta solo dalle invsioni ungare. Vi fu poi un processo inverso e questa volta si verificò l’afflusso dei coloni germanici verso le regioni alpine e lentamente l’area di insediamento sloveno cominciò a ridursi in favore dei nuovi arrivati, nelle regioni confinanti e poi in quelle interne. Questo non fu solo Il manoscritto di Rateče (o Ce lovec-Klagenfurt) in sloveno, caratteri gotici, documento de tato fra il 1362 e il 1390. Coiti prende il "Padre nostro" (Oà naš), 7 "‘Ave Maria" (Češčena s Marija) e il "Credo" (Ist vere jou Boga) Al tempo del Patriarcato di Aquileia, la Slovenia non aveva ancora il suo nome. Il popolo sloveno infatti, fin dall'Impero dei Franchi, era insediato in diverse regioni alpine. Esse avevano in comune lingua, usi e tradizioni. La lingua slovena ormai si era caratterizzata, in quelle regioni, in una unità distinta ormai dalla matrice slava. Con la divisione dell'Impero di Carlo Magno, tutte le regioni slovene vennero comprese nell'Impero Germanico, Regno di Germania, come anche la Marca Friulana e Veronese. Esse furono Un esempio dello stile gotico della Corniola, XIII secolo OTROCI IZ DVOJEZIČNEGA SOLSKEGA SREDIŠČA V SPETRU O SVOJI BOŽIČNI PREDSTAVI ^MEŠANI GOZD” “Tu se pogovarjamo v več jezikih” vjul Erika Naša božičnica Včeraj, ko sem se zbudila, sem bila vsa razburjena. Ob deveti uri sem šla v šolo, ker smo imeli vaje za božično recitacijo. Ob deseti uri in pol se je začela božičnica. Najprej so nastopali otroci iz vrtca in so igrali igrico "Befana". Potem smo prišli mi, tisti iz prvega in tisti iz drugega razreda. Jaz sem bila snežinka skupaj z Eliso, Evo in Giulijo. Jelke so bile: Sara, Giovanni, Erika iz tretjega razreda, Andrea in Mirko iz prvega razreda, Majda, Raissa in Maksi. Gozdarja sta bila: Andrea iz drugega razreda in Mirko iz tretjega razreda. Ko je končala igrica smo imeli kratko recitacijo v angleščini in smo peli "Jingle Bells” in smo rekli: Merry Christmas dear parents, Merry Christmas to every body. Potem so nam neki gospodje dali lepa darila, nato smo šli jest in domov. Valentina Včeraj smo imeli božičnico. Ob deveti uri smo imeli vaje. Naša igrica je imela naslov "Mešani gozd". Jaz sem bila otrok, Valentina snežinka, Giovanni in Sara jelke, Mirko pa je bil prvi gozdar. Jaz sem bila tako prestrašena, da sem tudi sanjala in sem sanjala, da je prišel Enriko iz Švedske na našo božičnico. Na našo božičnico so prišli moj stric in babica. Ob deseti in pol so prišli ljudje in vrtec je začel igrat igrico "Befana". Ko so oni recitirali smo mi bili v učilnici. V učilnici smo klepetali, kričali, ker smo bili prestrašeni. Mi iz tretjega razreda smo nastopali v angleščini. Prišla je Albina in rekla: "Tiho, ker se vse sliši.1". Ko je vrtec končal smo prišli mi in smo začeli z našo igrico ",Mešani gozd". Ob enajsti uri smo šli jest. Potem smo podarili "Stelle di Natale" našim učiteljicam. Tako je končala božičnica. Bila sem zelo vesela. Včeraj ob deseti in pol je začela naša božičnica. Prej so recitirali otroci iz vrtca potem mi. Giovanni, Majda, Erika, jaz, Maksi in Raissa smo bile jelke. Medtem ko Valentina, Eva, Giulia in Elisa so bile snežinke. Gozdraja sta bila Andrea in Mirko. Potem smo zaplesali dve pesmi in potem je prišel Giovanni in rekel: "Mi smo jelke in živimo v mešanem gozdu. Eee...čeprav smo same jelke ta je pravi mešani gozd, ker kot boste slišali se pogovarjamo v več jezikih." Kadar je končal Giovanni govoriti je prišel Maksi, kadar je končal Maksi je prišla Majda, Andrea in potem sem prišla jaz in sem rekla "Infatti le nostre radici trattengono il terreno, le nostre foglie purificano l'aria, dai tronchi si ricava il legname Velika družina dvojezičnega centra na nedeljski prireditvi per i mobili e i nostri rami aiutano l'uomo a scaldarsi". Ko sem končala so prišli drugi otroci in so recitirali. Na koncu božičnice smo peli in recitirali tudi v angleščini. Kadar smo končali recitacijo sem dala darilo mojemu očetu in sem šla domov. Sara Včeraj v šoli smo imeli božičnico. Najprej so nastopili otroci iz vrtca z igrico "Befana". Jaz je ton m^mma C mm UV*AN-A Liviana iz prvega razreda nam vošči pa v italijanščini nisem videl, ker sem čakal v drugem razredu. Ko so oni končali smo igrali recitacijo "Mešani gozd". Jaz sem bil jelka. V igrici sem pel v play-backu in plesal. Nastopale so tudi snežinke, gozdarja in otroci. Bilo je zelo lepo in na koncu smo jedli sendviče, salam, slaščice, kom-pirček in še drugo. Mi otroci tretjega razreda smo podarili staršem nogavico z darili in keksi, ki smo jih sami naredili, tudi starši so bili zelo veseli. Giovanni Včeraj smo imeli božičnico. Naša igrica je imela naslov "Mešani gozd", otroci z vrtca pa so igrali igrico "Befana". (Jaz bi jo rad videl). Ko smo bili vsi smo imeli generalno vajo. Ko smo jo končali so nastopili otroci iz vrtca in mi smo bili v razredu in smo čakali da končajo. Jaz in Andrej sva bila gozdarja, jelke so bile: Giovanni, Sara, Mirko, Andrea, Majda, Erika iz prvega razreda, Maksi in Raissa. Snežinke so bile: Valentina, Elisa, Eva in Giulia. Otroci so bili: Erika in Matteo. Jelke so plesale dokler nisem prišel jaz, ki sem jih odsekal. Ta čas ko sem jih I I CA', tyxjj r-JAcr jojljj . Juulcut,' /h/tk %jrpxjyX, • TTjGUOTjCL 7YW Primer kako otroci pišejo...Matteo kot vsi sošolci je bil zelo priden, zato mu je učiteljica narisala lisičko é. ÀjUJXnJrniX 4$ g i AMTV M X !....... ir 'Aintl Recitirali in peli so seveda tudi otroci iz vrtca * % PRA1Z.NTKE h.* tv* Vsem vošči Antonio iz prvega razreda spravljal na voz, so ostali zapeli pesem "Ne sekaj tata smrečice". Po pesmici sem se srečal z drugim gozdarjem. Pozdravil sem ga in sem šel prodajat jelke. Potem so prišli otroci okrasit jelke, dva na eno stran in dva na drugo. Moje jelke, ki sem jih odsekal so umirale in izpuljene so živele. Vse jelke so recitirale. Potem smo se postavili v polkrog in zapeli nekatere pesmi. Ko smo končali smo začeli angleško recitacijo: pozdravljali smo se, vpraševali, kje stanujemo itd. Na koncu smo dali učiteljicam rože. Moji starši so rekli, da je bilo zelo lepo." Mirko Naša igrica Jaz sem bil gozdar. Izpulil sem jelke: Raisso, Andreja, Mirka in Saro. Jaz sem recitiral v slovenščini in v italijanščini. Kadar sem izpulil Raisso se je ustrašila . Na koncu so mi dali vrečko. Notri so bili keksi, bonbončki, mandorlat, čokolada in knjiga. Meni so dali tudi 2 zvezka z Pantero Rozo. Andrea Jaz sem bil jelka in sem bil zelo vesel, ker sem plesal in govoril v slovenščini in v italijanščini. Otroci so mi okrasili s kroglicami in z božičnim tra- kom. Kadar je bila končana naša igra smo dali rože našima učiteljicama. Tudi nam so dali vrečke. Notri so bili zvezki, mandorlat, bonboni, zvezek za risanje in pravljica. Massimiliano Jaz sem bila jelka. Nas je bilo osem in smo plesale. Smo se pogovarjale po slovensko in po italijansko. So me okrasili tudi s svečicami. Sem bila vesela, ker je prišla moja mama. Na koncu smo zapeli in potem smo jedli kar so prinesli starši in kekse, ki smo jih mi naredili z Živo in z učiteljico Antonello. Raissa Jaz sem bila snežinka. Sem nastopala z Elizo, z Evo in z Valentino. Smo metale sneg, ki je bil stiropol in potem po tleh je bilo vse belo. Prej jaz in Eliza sva recitirali poezijo Alla befana. Na koncu ena gospa nam je dala vrečke. Notri so bili keksi, čokolada, bomboni in mandorlat. Giulia Božično prireditev v dvojezičnem centru so opisal sami otroci; tisti, ki obiskujejo prvi razred so jo seveda prikazali samo z risbami. V igri "Mešani gozd" so Igrali otroci, snežinke, jelke tn gozdarja tyèsdè bozì^.prazmké Buòn,fatale *• srečno novo leto* e felice Anno'iniovo re j4 . k. ~ «» .<«**. -s\v 'N' »* S*5»SŠSSi^S555SŠ5SSSS5JSSS^^^^SiSSSS5SSSSSSSSSiSSSS^^ GRADBENO PODJETJE t. BENEDIL ,,. v ČEDAD - Ulica Manzoni 14 - Tel. (0432) 730614 vošči vsem sodelavcem srečno novo leto CONFEZIONI — KONFEKCIJE VIDUSSI (jM Madotto CIVIDALE - ČEDAD Piazza Picco - Tel. 730051 - 730052 1 1 I CIVIDALE - Corso Mazzini, 28 Tel. 731250 tessuti - arredamento - pellicceria - sport tkanine - opreme - krzna - šport PROFUMI BIGIOTTERIA ACCESSORI MODA make up ARVAL JTHLAEIDO RJEVLON IfltoaHaa» CARROZZERIA MATAJUR S. Leonardo - Čemur Tel. 723019 augura alla gentile clientela buone feste MACCHINE CALCOLATRICI - MACCHINE PER SCRIVERE Una scelta vastissima per un dono prestigioso sempre utile, sempre gradito Esse CIVIDALE - CEDAD Stretta B. De Rubeis, 15/17 - Tel. 0432/732432 RAČUNSKI STROJI - STROJI ZA TIPKANJE Velika izbira za ugledno vedno prijetno in koristno darilo Loretta Mugherli Augura buone feste alla gentile clientela Vsem cenjenim strankam želi vesele praznike 33043 CIVIDALE DEL FRIULI Piazzetta Terme Romane Tel. 0432/731370 cartolibreria - cancelleria - bigiotteria abbigliamento - accessori - giornali e riviste giocattoli e articoli da regalo Tanti auguri a tutti! Vesele praznike vsem! papirnica - knjigarna - pisarniške potrebščine nakit - konfekcija - modni dodatki časopisi in revije - igrače in darilni predmeti KMEČKA BANKA - GORICA iEČAVSKA POSOJILNICA V SOVODNJAH OBRTNA HRANILNICA V DOBERDOBU JILNICA IN POSOJILNICA NA OPČINAH ' OBRTNA HRANILNICA IN POSOJILNICA - NABREŽINA TRŽAŠKA KREDITNA BANKA d.d. - TRST IZDAL GA JE TUDI LETOS VERSKI LIST DOM j ANCHE L’ADO DELLE VALLI NE PROPONE UNO Beneški kolendar ZEJSTuAR 19S9 -31 dni - + 1 fi Mati Božja MarijaNtmio lieto Dtut meni 27 T Amo» Paafcwrok ì P Barili) Gregor Naciiamfc i ! 13 S Prisca - Tifàd» viinMii ksivfyivn | . 3 T Sv!4.:.J«tu&ovpime j 19 Č Khut Mani 4 S Hernxs-Aryteia Foiirìjsfca 20 P Psfcija.': in Setastijar. i - -*> ~ ■ tane : 'ti, fmijri*Qd( 'Warì/t ofc ì~. 15. Je že vič liet, ki mies vsieh koledarju, ki tele dni parhajajo na dan se parkaže tudi tisti, ki nam je buj blizu, ki je buj naš kot te drugi: Beneški kolendar» od Doma. Takuo tudi lietos je spet paršu na dan. Ko se ga prime v ruoke se vidi, da je kieki novega. Format ni vič takuo podugnjen, kot prejšnje lieta, je buj kratak. Na parvi strani liepa slika v barvah nam kaže stožje v sniegu. Ko ga odpremo, videmo, de če grafično se je kieki spremenilo, vsebina je tista kot prejšnje lieta: vsak miesac ima svojo barvno sliko, ki, kot lani, nam kaže vasi, kjer živijo Slovienj tle v videmski pokrajini od Nediš-kih do Terskih dolin, pru takuo Rezije. Blizu vsake slike je kratek opis vasi, pregovor an molitev. Tazdol je na nin kraj pravi koledar, blizu pa napovedi vremena, ljudska modruost, kratki nasveti. V spodnjem delu so napisane kratke, smiešne pravljice an še nasveti za se zdravit z zejam. Naj še povemo, de velik part di-ela ga je parpravu tarbijski famoš-tar pre Emil Cencig, ki tudi lietos je napisu vse besedilo. Zaries 'no lepo darilo za naše beneške družine doma in po svie-tu. Quale calendario? Lo hanno illustrato i ragazzi delle Medie m Quale calendario appenderemo tra pochi giorni nelle nostre case? Puntualmente, allo scadere di ogni anno, sorge in tutte le famiglie questo atroce dilemma. E’ un vero rompicapo mettere le mani nel mucchio e scegliere: uno è troppo grande, però vi è raffigurato un bellissimo paesaggio alpino; un altro ha la scrittura troppo minuta, però riporta i periodi della semina; un altro ancora pacchiano, però è un omaggio dell'amico negoziante; un altro infine è francescano nella sua semplicità, però ha degli spazi ampi per le annotazioni... Quest’anno, come se non bastassero i soliti calendari dei vari negozi e delle banche, delle aziende e delle associazioni culturali, ecco che ne è spuntato un altro, pronto a gettarsi nella mischia e a sgomitare, in nome non di una promozione di tipo commerciale, ma di un'idea e di un progetto umanitario. Stiamo parlando del calendario dell'Associazione Donatori di Organi, realizzato dalla Sezione di San Pietro e Valli del Natisone. I suoi punti di forza non sono la firma altisonante di qualche "designer" o pittore di grido, nè il fatto di essere gratuito. Infatti per averlo, ci vuole un'offerta (e si sa che un bene, comunque pagato, ha più valore di uno avuto per niente); in secondo luogo gli umilissi- 9 'Tota Cionan&o , mi autori sono gli studenti delle Scuole Medie di San Pietro e San Leonardo, che hanno partecipato al concorso grafico e letterario incentrato sulla donazione degli organi. Sono stati scelti i disegni più belli ed interessanti, e dai loro componimenti sono state estratte le frasi più significative. Ricavarne un calendario, l'ennesimo calendario, ne valeva la pena? Forse sì, forse no... Sicuramente sì! Dunque, in cucina il calendario di Frate Indovino o quello del negozio di calzature! Nel sottoscala quello di Play Boy! In salotto quello dell'ADO! Edi Cudicio Naš Guidac jih prave ries debele Oca an sin sta bla ročni zidarji za majhane dieia. Klical so jih po usieh dolinah Benečije za korca prekrit, narest kajšno paradano al cemin postrojit, kar vjetar ga je zvarnù. Pa previč cajta sta zamudila an teškuo je bluo vozit madone, mauto an šeglote, kar imiela sta samuo bičikleto an tričiklo. Takuo de an dan sin se je ujezu an jau: "Tata, grem eno lieto u Njemčijo, kupim liep auto an borna hodila dielat brez fadije. Ti ki si zidar, napravi "garage" an za Božične praznike pridem damu". Seveda, u Nemčiji dobra je bila piva an lepe so bile punčke, takuo de je usè za-lumpu. Zbrau je zadnje marke za prit s trenam u Italijo. Paršu je ponoč an začeu kamančicje metat gu okno od kambre. Oča je odparu an se zve-seliu: "Oh, sin muoj a si ti, vieš, sem napravu liep "garage", s kuom si paršU?" "S trenam" je jau sin. "S trenam?! Oh, usi hudiči, kam ga ložmo!!!' LA SPELEOLOGIA E UNA COSA MOLTO SERIA ED IMPEGNATIVA, MA TI PUÒ' ANCHE FAR TRASCORRERE... ...un comico, movimentato fine settimana Prologo - Ragazzi, ora che il corso è finito, perchè non ci facciamo una "due giorni" sul monte Musi, che lassù ci abbiamo tante grotte da esplorare? Risposta in coro - Avanti avanti !! ! Partecipanti la spedizione; Pier Micio Lupo Pericul Maurizio Max Duce Gino Giuliano Marco Ercole Baldo Aldo Ldo Do O. Sabato 19 novembre. Ore 6.30 - Ritrovo alle Casotte, Tarcento. Tentata partenza in gruppo alla volta di Sella Carniz-za, Monte Musi, Val Resia. Ore 7.30 - Iniziano gli arrivi a singhiozzo a Sella Carnizza. Durante le operazioni di scarico il primo dramma: Micio fa cadere e distrugge una delle poche bottiglie di grappa della comitiva. Grandi scene di disperazione collettiva. Largo uso di imprecazioni. Ercole (il cane) fa la pipì sullo zaino di Pericul (l’altro cane). Ancora imprecazioni e duri giudizi sulle madri. I due animali, dopo un vivace scambio di opinioni, faranno la pace solo verso sera. Ore 8.00 - Zaini in spalla! Inizia la massacrante salita lungo l'infernale sentiero 751 CAI del Monte Musi. Ore 9.15 - Siamo soltanto a metà strada del tanto sospirato Plateau inferiore, carichi come muli da soma. Dal primo all'ultimo di noi c'è una distanza che si avvicina ormai al chilometro. Più aumenta la salita, più aumenta la stanchezza e la sensazione che i nostri zaini diventino sempre più pesanti. Nonostante la temperatura molto rigida siamo tutti molto afflosciati e la maggioranza decide per una sosta strategica. Ore 10.20 - Raggiungiamo finalmente il tanto sospirato Plateau inferiore. All'appello mancano però tre elementi del gruppo: Duce, Baldo e Aldo. Scopriremo più tardi che i tre, in preda ad una violenta crisi di astinenza, dopo aver svuotato il contenuto di due o tre (cento?) bustine di cordiale, hanno improvvisato qualche giro di ballo attorno alla mascotte del gruppo, il buon Ercole, tanto buono che in quel particolare momento decide di soprassedere. Infatti i segni dei canini sono tuttora visibili un po’ più in sù! Ore 11.00 - Un insolito rumoraccio, da tutti scambiato per uno squillo di tromba, dà il via alle esplorazioni. Ci dividiamo in tre squadre per coprire efficacemente quanto più territorio possibile. Infatti i risultati sono più che apprezzabili. Riusciamo a visitare una decina di nuove cavità, rilevandone due. Ore 16.30 - Con l'avvicinarsi del buio decidiamo di abbandonare le esplorazioni e scendere al campo base (ancora da montare). Ore 18.00 - In mezzo a mille difficoltà riusciamo a montare le 5 tende. Siamo ormai nel buio più buio e nel freddo più freddo. Ovvio quindi che qualcuno pensi di accendere il fuoco....senza legna!! Solo adesso ci accorgiamo di esserne completamente senza. Micio risolve il problema addocchiando una "malghetta in sfacelo" con una vistosa incisione sulla facciata: "Ugo 88 "... .Demolita!!! Il problema legna è ampiamente risolto. A questo punto i cuochi del gruppo hanno iniziato a preparare quella che avrebbe dovuto chiamarsi "cena"! Devo dire che nella "vita civile", io quella poltiglia arancione non l'avrei data in pasto nemmeno al cane del mio vicino di casa che abbaia tutte le notti, eppure, in quella "molto particolare occasione", l'ho definita perfino pietanza regale. La fame fa miracoli. Ore 19.00 - Iniziano i festeggiamenti!! Ho omesso di riferire che dalle 18 alle 19 sono inspiegabilmente sparite 8 bottiglie di ottimo vino. Grande mistero. Al ritmo di una arrapatissima musicaccia au-stroibericortopedicoresiana di chitarra, accompagnata da un vociare sconnesso ed un crescente, infernale battimani, il caro Aldo si lancia in un furioso e realistico spogliarello della durata di 15 minuti in seguito al quale veniva urgentemente ricomposto ed avvolto in una montagna di teli termici. Per puro caso é stata scartata l'idea di impalarlo e sghiacciarlo a fuoco lento. Ore 21.00 - Dopo un bestialissimo repertorio di canti di montagna e sotterranei, quando la raucedine aveva ormai paralizzato le nostre corde vocali, il sibilìo del vento non impediva alle nostre orecchie, non ancora intaccate dal male, di captare degli stranissimi rumoracci. Confondendoli per rumori di (altre) bestie e temendo quindi un attacco da parte di branchi di lupi ci ritirammo tutti precipitosamente in tenda. A questo punto nacque la teoria secondo la quale la pungente aria di montagna, sommata alla temperatura polare, in questa stagione trasforma gli umanoidi in strani esseri rantolanti e contorti che si muovono a quattro zampe....Buonanotte!! Domenica ore 2.00 - Un’insopportabile ondata di gelo aveva in- vaso il campo base. Nel terribile dormiveglia qualcuno gridava: "Smettela con quei tamburi!". Niente di più sbagliato: erano denti!! Ore 6.00 - Gli uccellini che cinguettavano tranquillamente smisero di farlo vedendo uscire dalle tende enormi piumini umani. Tutto quello che capitò a tiro venne utilizzato per ripararsi dal freddo. Pericul (il cane) ha tentato di usare come coperta Ercole (l'altro cane), infischiandosene del pericul. La prognosi è stata di otto (8) giorni. Ore 6.45 - Dopo una superba colazione composta da cubetti (ghiacciati) di latte, biscotti "by clap" e bustine di te, la marcia dei marci imbocca nuovamente il sentiero 751. Ore 8.40 - Siamo arrivati in cima. Non ho commenti da fare anche perché dopo diversi giorni non ne trovo la forza. Comunque durante tutta la salita non sono state pronunciate più di dieci parole complete o comprensibili. Il resto era tutto un lamento. Mentre tutti eravamo impegnati a vestirci da grottisti, il solito Micio si accorge a sue spese (£ 98.000) che il giorno prima ha tappato l'ingresso della tanetta di un topolino di montagna con la sua nuova, tanto decantata tuta in PVC ultimo modello!! Quantomeno ora ha l'aspetto di uno scolapasta taglia 56 ed un topolino dei Musi ha la tanetta rivestita in PVC. Ore 9.15 - Dopo aver sopportato le urla di Micio e i suoi plateali tentativi di regolare la questione con il topo (Ven fur se tu ses un omp!), ricominciamo le esplorazioni sospese il giorno prima. Il bilancio della giornata è decisamente negativo. A qualcuno é capitato di camminare in una impenetrabile cortina di pini mughi ed inciampare in un paio di gambe distese. Praticamente la giornata è trascorsa così, sulle grotte, dormendo. Nelle grotte, è stato deciso, ci torneremo più avanti. Ore 15.00 - Visto l'andazzo abbandoniamo l'idea delle esplorazioni, abbracciando quella di una bella ed abbondante tavola imbandita a fondo valle, e così raccogliamo armi e bagagli e ci avviamo al campo. Ore 16,00 - Senza esserci lavati neppure le mani in due giorni di permanenza sui Musi, partiamo alla volta di Tarcento. Siamo tutti in condizioni pietose. Abbigliamento Casual & Spore. In cuor nostro speriamo di trovare un locale sufficientemente areato. Per non vedere le facce dei gestori e dei clienti, prima di entrare in trattoria ci siamo bendati ginocchi con i foulards. E' finita così, alla trattoria "Al vicolo cieco", la nostra avventura sui Musi, ma TORNEREMO !!!! Spit Una chitarra ed un bestialissimo repertorio di canti di montagna e sotterranei Besedilo je E. Cenciga Tema je spet naše vasi - r iu «UIUI.U uupo pm svegli" che mai alla ricerca di nuo cavita TUTT OSP ORT VSE O ŠPORTU I risultati 1. CATEGORIA Valnatisone - Flumignano 0-0 2. CATEGORIA Audace - Tricesimo 1-1 Arteniese - Savognese 1-0 3. CATEGORIA Pulfero - Celtic 1-1 Chiavris - Alta Valtorre 0-0 UNDER 18 Riviera - Pulfero n.p. Mereto Don Bosco - Valnatisone 1-1 GIOVANISSIMI Com. Faedis - Valnatisone 0-2 PALLAVOLO FEMMINILE Apicoltura Cantoni Polisporti- S. Leonardo - U.S. Friuli 0-3 Prossimo turno 1. CATEGORIA Percoto - Valnatisone; (8 gennaio 1989) 2. CATEGORIA Savognese - Buttrio; Tarcenti- na - Audace; (8 gennaio 1989) 3. CATEGORIA Alta Valtorre - Colugna; S. Rocco - Pulfero; (8 gennaio 1989) UNDER 18 Valnatisone - Buonacguisto; Pulfero - Olimpia; (8 gennaio 1989) GIOVANISSIMI Valnatisone - Paviese/A; (7 gennaio 1989) COPPA REGIONE Corno - Valnatisone; (5 gennaio 1989 ore 20) PALLAVOLO FEMMINILE Pav Green Club - Apicoltura Cantoni Polisportiva S. Leonardo; (7 gennaio 1989 - ore 19) Le classifiche 1. CATEGORIA Serenissima 22; Gemonese 19; Pro Fagagna 17; Flumignano 16; Julia 15; Cividalese, Percoto 14; Lauzacco 13; Fortitudo, Ponziana 12; S. Daniele, S. Sergio 11; Maia-nese 10; Valnatisone, Spilimbergo 8; Sangiorgina 6 2. CATEGORIA Tricesimo 18; Pro Osoppo, Tar-centina 17; Arteniese 16; Audace 15; Reanese, Forti & Liberi 14; Buo-nacquisto, Gaglianese, Bressa 13; Corno, Donatello 12; Torreanese 11; Olimpia 9; Savognese, Buttrio 7 3. CATEGORIA - Girone D Treppo Grande 21; Riviera, Pro Tolmezzo 19; S. Gottardo 17; Atletica Buiese 14; Nimis, Rizzi 13; Colu-qna 10; Pro Venzone, Ciseriis, Chiavris, Bearzi 8; Alta Valtorre 7; L'Arcobaleno 3 3. CATEGORIA - Girone E Comunale Faedis 18; Rangers 17; Savorgnanese, Azzurra 15; Pulfero 14; Manzano 11; Stella Azzurra 10; S. Rocco, Asso 9; Celtic, Fulgor 8; Atletico Udine Est, Ancona 5 Comunale Faedis deve riposare. UNDER 18 Virtus Tolmezzo 21; Reanese, Pro Osoppo 17; Julia 15; Rizzi, Ragogna 13; Cicconicco, Buonacquisto 11; Valnatisone, Olimpia 10; Mereto Don Bosco, Riviera 8; Chiavris 7; Pilifero 4; Azzurra 3. Devono riposare Buonacquisto, Azzurra e Valnatisone. giovanissimi Buonacquisto, Serenissima 23; Paviese/A 21; Gaglianese 1 : zanese 15; Nimis 14; Val"at‘*°“® 13; Olimpia, Torreanese 11; Cussi gnacco 8; Comunale Faedis, Azzurra 7; Fortissimi 5; Fulgor 3; Savor- I D Z.. ,o riposare Cussignacco e -LAVOLO FEMMINILE U.S. Friuli, Cassacco, Pa-"erzo 2; Apic- Cantoni Poi. rardo, Percoto, Gonars, So-Remanzacco, Pav Green lassìfiche del Micio giova-della pallavolo sono ag-le alla settimana preceden- SI CONCLUDE UN’ANNO NEL COMPLESSO DELUDENTE PER LE NOSTRE FORMAZIONI, L’AUGURIO F DI ... Un felice anno nuovo a tutti Domenica, con le ultime partite, si è conclusa l’attività annuale del calcio giocato. E' stato un anno non certo dei più positivi per le nostre formazioni se si eccettua la promozione della Savognese dalla terza alla seconda categoria, contrapposta ai deludenti risultati delle altre. Nell'ultima giornata in prima categoria la Valnatisone è stata inchiodata sullo 0-0 dal Flumignano, rischiando parecchio. Sembra da voci di corridoio che in questi giorni saranno prese importanti decisioni tecniche per rilanciare la squadra ed ottenere così la salvezza. In seconda categoria l'Audace impegnata a S. Leonardo contro la capolista Tricesimo ha ottenuto un pareggio che le sta stretto, però la squadra ha intatte le possibilità di lotta per la promozione nella categoria superiore. La Savognese invece ha perso col minimo scarto ad Artegna, facendo vedere qualche migliora- mento. Certo che per la squadra di Bruno Qualizza il cammino per la permanenza in seconda categoria si fa sempre più difficile. L'Alta Valtorre, dopo cinque sconfitte consecutive, ottiene un pareggio che le consente di passare il Natale con serenità, in attesa della seconda parte del torneo che pensiamo sarà migliore. II Pulfero invece non riesce a vincere come all'inizio, ma almeno non perde e ciò consente alla formazione arancione di viaggiare nella parte alta della classifica. Con più convinzione nei propri mezzi, certamente la squadra allenata da Walter Barbiani, potrebbe ottenere la promozione. Passiamo ora alle categorie giovanili dove c'è da registrare il buon andamento della formazione Under 18 della Valnatisone, che seppur giovanissima (in pratica di allievi) si sta comportando in maniera encomiabile in questo difficile campionato. Il lavoro intra- Vesele Božične praznike in srečno leto 1989 vsem športnim društvom, njihivom vodstvom, trenerjem, atletom, športnikom, sodelavcem in vsej veliki družini bralcev Novega Matajurja želi športna redakcija. 1 più fervidi auguri di Buon Natale e prospero 1989 a tutte le società sportive ed ai loro dirigenti, agli allenatori, agli atleti, agli sportivi, ai collaboratori ed a tutta la grande famiglia dei lettori del Novi Matajur, da parte della redazione sportiva. AUGURI, AUGURI!!! preso dal nuovo allenatore Luciano Bellida sta dando i suoi frutti. Molti ragazzi hanno già disputato alcune gare o frammenti in prima categoria. Questa è la politica scelta dalla società che ha così inteso continuare un discorso burrascosamente interrotto lo scorso campionato che è quello di formare e quindi lanciare giovani delle nostre valli. Il Pulfero invece continua il suo difficile cammino in quanto la sua rosa è ristretta e quindi a parte la buona volontà e l'impegno dei giocatori e dei dirigenti non riesce a decollare definitivamente. Ma anche qui la formazione serve a formare i giovani che prima o poi vengono impegnati all'occorrenza nella squadra maggiore. Infine note più liete per quanto riguarda i più piccoli che ce la mettono tutta per imparare a giocare, parliamo degli Esordienti di Audace e Valnatisone e dei Giovanissimi della Valnatisone. TIZIANO MANZINI, ATLETA ESEMPLARE, ORA E' DIVENTATO DIRIGENTE DELLA VALNATISONE Una vita dedicata allo sport Hai iniziato la tua carriera di calciatore dopo aver praticato l'atletica. Ho cominciato a giocare a pallone nella Valnatisone appena ho compiuto quattordici anni; allora cerano due squadre: Juniores e terza categoria,l'età minima per poter giocare era questa. In quel periodo praticavo l'atletica mentre il calcio per me era considerato un hobby. Nei primi anni il calcio lo consideravo un diversivo dell'atletica in quanto per svolgere gli allenamenti di atletica dovevo andare fino a Paderno, nei pressi di Udine, ed a S. Vito al Tagliamento, con notevole perdita di tempo, mentre il calcio potevo praticarlo a due passi da casa a S. Pietro e ciò diventava meno faticoso. Frequentando il Malignani a Udine ho incontrato il professor Bernes che mi ha avviato alla pratica sportiva. Ho cominciato a fare i 60 e 80 ostacoli ai campionati studenteschi il primo anno, poi sono passato alle distanze più lunghe, ai 300 hs con i quali ho vinto il campionato provinciale studentesco. Nel '68 seguendo le Olimpiadi per televisione e visti gli ottimi risultati di Gentile, ho provato dietro casa il salto triplo. Sul prato riuscivo ad ottenere delle buone misure che per la categoria allievi erano ottime, ho deciso quindi di praticare questa specialità. Tra l'altro mi ha dato dei buoni risultati, visto che nel campionato italiano allievi nel 1970 a Siena sono diventato campione italiano della specialità. Successivamente ho frequentato dei "camping a livello nazionale a Schio e a Madonna di Campiglio nel periodo estivo. Questa attività l'ho dovuta in seguito abbandonare per motivi logistici e scolastici, in quanto la scuola mi occupava per quattro pomeriggi alla settimana. Quindi non riuscivo ad allenarmi con assiduità e continuità, ed é per questo che a malincuore ho dato l'addio all’atletica. Per quanto riguarda la mia attività calcistica invece, ho cominciato a giocare giovanissimo nella squadra Juniores, ho disputato due campionati con alterni risultati; quindi mi hanno lanciato nel campionato magqiore di terza categoria. Ho iniziato con il salto... Ricordo ancora l’annata 1970-71 quando abbiamo raggiunto l ambito traguardo della promozione in seconda categoria. Mi sono rimasti impressi i due incontri di spareggio con la Faedese e l'Azzurra, il primo vinto e il secondo pareggiato. In modo particolare ricordo il nostro portiere Vavoli, un giovane di leva a Cividale, che per tenersi in buona forma dal Latina, allora in serie C, giocò un anno con noi contribuendo in maniera determinante alla nostra promozione. C'era inoltre Napoleone, che giocava attaccante e che nel primo spareggio segnò una doppietta determinante nell'incontro di Cividale col Faedis; oltre a lui desidero ricordare Cuci-notta, Bordon Claudio, Golop, Venturini, Sturam, Blasetig, Blasu-tig, Martinig Ivano, Postregna e Bordon Paolo con i quali ho giocato sotto la guida dell'allenatore Giancarlo Venturini. Nei campionati 1979-80 e 1980-81 la doppia soddisfazione per il salto dalla seconda categoria al campionato di promozione. Ho esordito a Trieste, dopo essere stato fermato da un grave infortunio che mi ha tenuto fermo per quattro mesi, nella seconda gara di ritorno, segnando addirittura un gol. La mia evoluzione da calciatore é cominciata giocando mezz ala negli Juniores, avendo un fisico magrolino riuscivo a correre tanto; per passare poi sotto la guida di Gervasio nel campionato di seconda categoria a fare il terzino di fascia. In questo ruolo ho ...poi il calcio. Qui con la Valnatisone 1979-80 raccolto molte soddisfazioni quali la convocazione nella rappresentativa provinciali di seconda categoria, perché riuscivo a svolgerlo bene. Successivamente con l'arrivo a San Pietro di Titi Miani quale giocatore-allenatore abbiamo formato assieme a Jussa e a To-masetig una "difesa di ferro” che in due campionati ha subito prima 14, poi 16 gol; Miani giocava da libero, io ero stopper mentre Jussa e Tomasetig erano i due terzini di fascia. Quest'anno mi sembra che hai appeso le scarpe al chiodo, e ti dedichi come dirigente alla prima squadra. Come va? A dire il vero l'avevo deciso già quattro anni fa, quando a S. Pietro é arrivato Beltrame ad allenare la squadra, anche perchè avevo dei problemi fisici ad un ginocchio, in quanto lo stesso sotto sforzo mi creava dei problemi, la riuscita dell'operazione subita in precedenza non era stata delle più felici. Mentre il secondo anno di prima categoria la squadra allenata da Beltrame non andava troppo bene, quindi ho dovuto staccare le scarpe che momentaneamente avevo appeso al chiodo contribuendo con la mia esperienza, assieme agli altri, a rimanere in prima categoria. Questo fatto si è ripetuto anche l'anno seguente quando assieme a Sturam avevo la responsabilità tecnica ed atletica della formazione. Lo scorso anno con Barbiani, Mesaglio e con Miani, si verificarono gli stessi eventi. Quest'anno invece ho detto basta perchè alla mia età per giocare ci vuole molto allenamento, che per le mie condizioni di lavoro e tempo libero non posso più fare. Quindi come dirigente, essendo responsabile della prima squadra, la seguo tenendo d'occhio la preparazione atletica fatta dall'allenatore Miani. Un'attività questa che ho seguito negli ultimi tre anni assieme agli allenatori che lo hanno preceduto. MI pare che hai concluso degnamente la tua carriera quale calciatore dopo 20 anni. La società ti ha dato un riconoscimento finale. Si, proprio recentemente dopo Una partita mi è stata consegnata una bella targa per i miei 20 anni ininterrotti quale giocatore con la Valnatisone. Sono molto contento in quanto non me l’aspettavo, ho ricevuto tale riconoscimento dal presidente, in passato non ho mai voluto abbandonare la società anche se qualcuno avrebbe fatto mari e monti per andare altrove, ma io non sono un 'mercenario”. La Valnatisone quest'anno si salverà? E'una risposta alla quale io direi senz'altro di si, in quanto attualmente per vari motivi nelle ultime gare ci troviamo a giocare con la squadra incompleta, utilizzando giocatori della categoria allievi troppo inesperti per giocare a questi livelli, in quanto si trovano di fronte vecchi marpioni. Speriamo che con il rientro di tutti i giocatori della rosa le cose si mettano per il meglio. Paolo Caffi novi matajur PODBONESEC SPETER Dolenj Marsin Zapustila nas je Ermenegilda Gosgnach V čedajskem spitale nas je za venčno zapustila Ermenegilda Gosgnach - uduova Juretig. Učakala je lepo starost: 87 liet. Mečana Se je rodila Cristina Veliko veseje za Luciano 'Cen-cig an Giuliana Cornelio, pru ta-kuo za vso družino. V saboto 10. dičemberja se jim je rodila liepa čičica, kateri so dal ime Cristina. Cristina je dobila na sviete še no sestrico. Luciano an Giulianu čestitamo, mali Cristini, pru takuo sestrici želmo veselo an srečno življenje. GRMEK Nuna Gilda se je rodila v Klin-čanovi družin v Marsine. Vsieh kupe je bluo je deset otruok, ostale pa so ble samuo še ona an nje sestra Luigia, ki 20. junija lietos je dopunla celuo 100 liet. Naj povemo de nuna Vigia živi v Matajurju, kamar je šla za neviesto v Smonovi družin. Nuna Gilda pa je bla šla za neviesto v Mačonovo družino, le v Marsine an tle je ži-viela do tri liet od tega, potlè je bla paršla živet du Špietar. Nuna Gilda je imiela šest otruok, tri pu-obe an tri čeče. Nje smart je pustila v žalost sestro Vigjo, sinove, nevieste, zet, navuode an vso drugo žlahto. Pogreb je biu v Dolenjim Marsine v petak 16. dičemberja popudan. Pozdrav beneškim jagram iz Francije Naš naročnik in zvesti brauc "Novega Matajurja", ki živi u središču Borgonje (Francija), Ernesto Rucchin-Drečinu iz Lombaja, nam je napisu pismo za nam poviedat, da na zna samuo balat in ciljat bale na žugu, na placu, pač pa de zna, kot dobar jagar, tudi streljat, kadar mu naleti. Telekrat mu je naletielo. Ustreliu je to duje prase, merjasca (cinghiala), ki ni imeu nič manj, ko 84 kilu. Vsem bralcem "Novega Matajurja", posebno pa beneškim jagram, pošilja Ernesto iz Francije prisrčen in lep pozdrav. Vse je začelo zjutra, ko je bla sveta maša, ki sta jo maševala pre Mario Laurencig an tarbijski župnik pre Emil Cencig. Po sveti maši so se vsi zbral go par Trinku, kjer v prostorijh šuole je bluo par-pravjeno dobro kosilo za vse. Za muziko an piesmi, ki ne smiejo nikdar manjkat kjer je pravi senjam, je pa poskarbeu furlanski kantau-tor Dario Zampa. Župan Mario Zufferli je Šenku plakete te narbuj starim ljudem kamuna. Naj tle napišemo njih imena: pre Mario Laurencig, Romilda Tomasetig iz Trinka, Giov anni Zuodar (Škerniejceu) iz Cu-odra an Matilde Prapotnich, Volti-nova iz Praponce. An za Božič... božični koncerti Božič je tajšan praznik za katerega tu vsaki fari, tu vsaki cierkvi se gleda parpavt kieki buj liepega za božično sveto mašo. Smo zviedel, de go na Liesa Trepetički, kupe s skupino mladih, napravjajo pijeto mašo. Pru-zapru na bo samuo pijeta, vič pa vam na moremo poviedat, vam pa zagotovmo, de bo na liepa "sorpresa". Du Svetim Lienarte bo pieu an godu Checco z njega skupino. Tu-ole se gaja že vič liet an vsi pra-vejo, de je zaries lepuo an ganljivo jih poslušat. V Barnase pa bo le na Božič, ob 16. uri popudan, že tradicionalni božični koncert pevskega zbora Pod lipo. Sodelovali bojo tudi nekateri učenci Glasbene šole iz Špietra. Sevieda, tudi drugod parpravja-jo kieki za tel posebni dan an vsi so vriedni pohvale. Pozdrav iz Podbonesca Tela liepa razglednica je bila napisana 1936. lieta, tuo se pravi de ima narmanj 52 liet an nam kaže vas Podbonesec. Na parvi pogled je glih taka, kot današnji dan. Če pa pogledamo lepuo videmo, de pred občinsko palačo ni še monumenta padlim v uejski an pot, sevieda, ni bla še asfaltana. Še na rieč nam pade pod uoč: tekrat na pot je bluo puno judi, donas je pa puno avtu. DREKA Trinko Parvi praznik te starih Liepa an vesela nedieja za vse tiste Drejčane, ki niso pru vič mladi. V nediejo 11. dičemberja je kamunska aministracjon organiza-la parvi praznik te starih telega kamuna. Po hudem tarplienju bi bluo lahko paršlo še do infeciona, pa kduo je poznu infecione v tistih cajtih. Bli smo odporni proti boleznim in kot za dušpiet niesmo tiel umriet, posebno ne po taj-šnih družinah, kjer nas je bluo puno, previč! Kadar smo paršli pod Starmo skalo je nekdo šu mimo nas z bičikleto in nam poviedu, da je gor na Lesah nieka čudna palmola partizanov, ki jemje vse: čevlje (šuolne), obleke, moko posebno pa sou. "Kaj naj naredimo?" smo se vprašali in prestrašeno pogledali v oči. Po vič ko 150. kilometrih prehojene poti, po mrazu in dažu, po nošenju na ramanah, po hišah kostanj in sierak (v enem žakju kostanj, v drugem sierak) bi bla proti nebu upijoča krivica, fardamana krivica, da nam sada doma uzamejo sierak, ko ga takuo težkuo čakajo drugi lačni doma, potrebni polente. Paršli smo z 'burelo do Bele vode. Tle smo srečali kmeta, ki nam je potardiu, kar nam je biu pod Starmo skalo poviedu mož z bičikleto. "Kaj naj naredimo?" smo se spet uprašali. Lttikrt-: .1 J' $»««2! /.“r. , ùM'i-y .; ... anjtf. • ' • ■ ,• ,. „ : novi matajur Odgovorni urednik: JOLE NAMOR Fotostavek: ZTT-EST PISE PETAR MATAJURAC m 68 - FAŠIZEM, MIZERIJA IN LAKOT Za dušpiet niesmo tiel umriet Izdaja in tiska L. Trst / Trieste Y~ ’ ESu Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Trieste n. 450 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 20.000 lir Poštni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Čedad - Cividale 18726331 Za SFRJ - Žiro račun 51420 - 603 - 31593 «ADIT» 61000 Ljubljana Kardeljeva 8/II nad. Tel. 223023 letna naročnina 6.000 din posamezni izvod 200 din OGLASI: 1 modulo 34 mm x 1 col Komercialni L. 15.000 + IVA 18% Jest sem biu od treh najmlajši in zatuo je bla tudi moja besie-da zadnja, najmanj uriedna, pa sem vsedno mojo poviedu: "Pojdimo naprej in če nam bojo tiel vzet sierak, jim pokažem moje karvave pete in jim poviem tudi za pot po kateri se pride do sierka, na tajšno vižo in s takuo karvavami petami, kot mi". Čudno, a telekrat je moja be-sieda zalegla, bratra sta me bugola in šli smo naprej. Paršli smo na Liesa in srečali tisto čudno partizansko patrolo. Na kapah so imeli ardečo zvezdo, bili so štieri. Ni bluo ries, de so vse jemali. Tisti dan so bli pozabili tudi na mlade može, ki so jih srečali na ciesti. Jih nieso mobiliziral. Jih nieso brigali čevlji, šuolni, sudaški gvant, jih ni brigala moka. Manjkala jim je sou. Njih akcija je bla tisti dan pobrati sou ljudem, ki so se vračali iz Čedada. In so viedel ob kajšni ur pride na Liesa. Takrat ni bluo obednega prevoza. Ljudje so se premikal iz enega kraja v drug le par nogah. In tisti dan so se vračali, ob tisti uri iz Čedada in ne samuo iz Čedada. Ubuoge ženice so nosile v Trst metilo masla, oskubenega petelina, odpartega, slečenega zajca (včasih tudi mačka) v zamenjavo za par kilu soli. Prehodile so do parbližno 200 kilometru, štieto naprej in nazaj. Adne so tole pot napravle po ankrat na tiedaji, druge po ankrat na miesaci Pot je bla duga, težavna in puna nevarnosti. Če so kajšno vzel sudatje na kamion za kratak prevoz, jo nieso vzel zavojo usmiljenja, pač pa zavojo kaj druzega. Zavojo takega prevoza na kamionu je Tonina Hruškova iz naše bližnje vasi porodila pomladi 1945. leta prav lepo kozakico. Adni so pravil, da je bla mongolska, pa nič zatuo. Resnica je, da so ble te naše ženske in čeče, ki so skarbele, da ne bomo jedli popunoma neslano, pod-varžene vsem nasilstvom, tudi tajšnim, ki sem ravnokar poviedu. Tonina je bla posiljena, violentano zatuo, da je lahko par-nesla domov par kilu soli in na Liesah jo je čakalo drugo nasil-stvo, druga "violenza", od tistih, ki so se proglasili za osvobodilno vojsko (Esercito di liberazione). Jaz, Petar Matajurac, sem ar-deč po ideji, pa postanem trikrat buj ardeč od sramu, od špo-ta, kadar muoram napisat tele reči, in jih muoram napisat, zavojo resnice. Sem že vičkrat napisu, da muora bit resnica napisana, poviedana, pa naj košta, kar košta. Tisti štieri partizani na Liesah, ki so našim ženicam jemali sou, so imeli vsak svojo vlogo, vsak svoj kompit. Partizan, ki je daržu brzostrelko (mitro Breda) v roki, je biu kolos, velikan, parbližno dva metra visok, pa tudi en metro širok, kakor Bud Spencer, ki ga sada gledamo in občudujemo v filmih. Druga dva sta nosila naprej žakji z odpartim, razširjenim ustjem, četarti pa je jemau s pargiščem sou iz malih, belih žakljičev naših ženic in odsuvu v velik odpart žaki dveh partizanov. Povedat muoram, da ni obedni vzeu vič ku eno pargiš-če, pa žene so vsedno jokale. Takrat sem parbližno zračunu, da sta imela partizana v žakju 30 kg soli. In takrat se je zgodilo, kar ne bom nikdar pozabu, četudi bi muoru živiet 900 liet, kot Matuzalem. Morebit, da na Beli vodi, par stometru pod Lesom, je kajšan poviedu mali ženi, da na Liesah jemljejo partizani sou. Buoga žena jo je ubrala ob reki, ob Kocajnarjevi njivi in paršla pred Kocajnarje-vo hišo. Pa tist fardaman velikan, z mitro Bredo v roki, jo je videu. Ni zarju, samuo z mitro ji je pomieru in buoga, mala žena iz Dreke je sama parletiela pred anj. (se nadaljuje) Vas pozdravja vaš Petar Matajurac Xadà greš lahko guorit s šindakam Dreka (Mario Zufferli) torak 15.30-17/sabota 10-12 Grmek (Fabio Bonini) sabota 12-13 Podbonesec (Giuseppe Romano Specogna) pandiejak 11-12/sabota 10-12 Sovodnje (Paolo Cudrig) sabota 10-12 Špeter (Giuseppe Marinig) srieda 10-11 Sriednje (Augusto Crisetiq) sabota 9-12 Sv. Lienart (Renato Simaz) petak 9-12/sabota 10-12 Bardo (Giorgio Pinosa) torak 10-12 Prapotno (Bruno Bernardo) torak 11-12/petak 11-12 Tavorjana (Renzo Marseu) torak, četartak an sabota 11.15-12.15 Tipana (Armando Noacco) srieda 10-12/sabota 9-12. Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miediha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandi-ejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Špietar na štev. 727282. Za Čedajski okraj v Čedad na štev. 830791, za Manzan in okolico na štev. 750771. Poliambulatorio w v Spietre Ortopedia doh. Fogolari, v pandiejak od 11. do 13. ure. Cardiologia doh. Mosanghini, v pandiejak od 14.30 do 16.30 ure. Chirurgia doh. Sandrini, v četartak od 11. do 12. ure. Ufficiale sanitario dott. Luigino Vidotto S. LEONARDO venerdì 8.00-9.30 S. PIETRO AL NATISONE lunedì, martedì, mercoledì, venerdì, 10.30-11.30, sabato 8.30-9.30. SAVOGNA mercoledì 8.30-9.30 GRIMACCO: (ambulatorio Clodig) lunedì 9.00-10.00 STREGNA martedì 8.30-9.30 DRENCHIA lunedì 8.30-9.00 PULFERO giovedì 8.00-9.30 Consultorio familiare S. Pietro al Natisone Ass. Sociale: D. LIZZERÒ V torak od 11. do 14. ure V pandiejak, četartak an petak od 8.30 do 10. ure. Pediatria: DR. GELSOMINI V četartak od 11. do 12. ure V saboto od 9. do 10. ure Psicologo: DR. BOLZON V torak od 8. do 13. ure Ginecologo: DR. BATTIGELLI V torak od 8.30 do 10. ure Za apuntamente an informacije telefonat na 727282 (urnik urada od 8.30 do 10.30, vsak dan, samuo sriedo an saboto ne). Dežurne lekarne Farmacie di turno OD 24. DO 30. DECEMBRA Čedad (Fornasaro) tel. 731264 Manzan (Sbuelz) tel. 752032 Prapotno tel. 713022 Podbonesec tel.726150 Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«.