Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! Americ J 4 SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER *3AW~i-r\j Z 'ldtJ AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 23, 1988 The Bishop’s Message: The challenge of the Christian family’ at Christmas $ea(x encircle all the riorti fjet men Walk hard in hand Jk ffrlinq^Bonb of ^Brotherhood Voice from land to land by Most Rev. Anthony Pilla, Bishop of Cleveland “I bring you news of great joy!” Thus does St. Luke the Evangelist write of the first Christmas eve. Christmas is the story of the joy that is given to us as a gift, the ultimate Christmas gift which we are asked to share with everyone. Christmas is a love story about a miracle that inspires us to believe in love stories and to believe in miracles. The interesting thing about miracles is that some people can be in their presence without even appreciating what has happen-ed. Christmas can be that kind of .miracle. We believe in miracles becau$£we believe that a loving God chose to live among us and become part of our human experiences. The miracle of Christmas is the challenge of faith to believe how much God truly loves us; and it is the challenge of how we will respond with our own love for one another. Challenges present opportunities to make critical decisions in our lives. Christmas Presents us with the challenge °f making the decision about how we will accept Christ as °ur brother and our Savior. We are challenged to make decisions about how we will become instruments of peace, as Christ comes to us as the King of Peace. While we celebrate Christmas as a miracle, we must also consider that Christmas is still a miracle waiting to happen. We who are entrusted with the care of each other are com-nianded by Christ to so love °ne another that our love will give witness to the presence of Cod within the community. Peace is the promise that bristmas offers, but it is a Peace that awaits our personal efforts. Christmas is not something that merely hap-Pened; Christmas must be seen as something that is happening. We have to make the deci-Sl°n that it will happen, first in °ur hearts, then in how we vonduct ourselves as members 0 the Church and of civil society. Christ would ask us the ques-IOn, what does it profit me if I am born in Bethlehem and am not reborn into your hearts? We offer to others the rebirth of Christ when we witness to Christ in our daily lives, our business, our citizenship. We take Christmas as a happening, and make something happen in our lives. Nowhere is this more important than within the family, for the family is the first experience of love and of Christ for each newborn child. As Christ the newborn benefited from the example of Mary and Joseph and grew to manhood under their loving care, so must we join in the efforts to ensure that every newborn child will have the experience of such family security. This care must extend to every child and every person, those who are poor, those who are hungry, those who are without homes, and those who are yet unborn. This care must carry into our civic duties to bring about peace in the world, and to bring about social and economic justice. This care must extend to elevate the human dignity of each person in every aspect of our lives. We have been waiting for this coming of Christ for many weeks. Waiting affects people differently. Some lose hope, become frozen in despair, and then bitter in disappointment. Others anticipating that changes might upset the comfort of their present lifestyle will work to maintain the status quo to protect their self-interests. Those who believe in miracles are ready while they are waiting, ready for the anticipated moment of the miracle, ready to respond with personal efforts to share the miracle with others. Our challenge is to be among those who are open to the miracle and ready to change our lives. Jesus taught us that trees are known by the fruit they bear. Some trees wither and die. Others grow with strong branches that invite the birds to build their nests and sing songs of praise for creation and redemption. By what fruits will Christ eventually regard our efforts? While Jerusalem and the mighty Roman Empire slept that Christmas eve, Mary and Joseph were fully awake, as were the poor sheperds, as were the wise men. They saw the Light of the Great Star, while others could not. For those who slept, it was a miracle that passed them by. Christmas is indeed a miracle for those who believe. And for those who believe, Christmas is a miracle still waiting to happen. What News of Great Joy will we offer to our children this Christmas of 1988 and the New Year to come? God’s Gift In these days of Christmas we shall be receiving gifts, or rather exchanging gifts with members of our families and friends. It is a beautiful and a meaningful tradition which can and must point to something beyond itself. We Christians exchange gifts in memory of the greatest gift which God bestowed on humanity and the world on that first Christmas night, Christ the Son of God. In Jesus, God is offering himself to humanity, so that it may partake in His divine life and nature, for Jesus takes on our human nature and in exchange offers His divine nature to us. A wonderous exchange! A Divine Son who was “wealthy,” becomes poor for us, so that we might become “rich” on his account. In Jesus God became our brother, friend, benefactor and our servant for He said He came to serve and not to be served. May this wonderful exchange of gift of God and humanity inspire all people of good will to rejoice and wish well one another, and want to receive the Gift himself. A very blessed and grace filled Christmas to all, and a happy New Year! Father Joseph P. Boznar Pastor, St. Vitus Church AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 23, 1988 N) My Impressions of Slovenia by Karl W. Rjavec Professor, University of Massachusetts Note: These remarks are impressions only, derived from hearsay and a limited number of sources, and impressions of a person who, though a Slovenian who understands the language, is not in any sense a specialist on Slovenia. They are offered because of the inherently interesting process currently underway there and its ultimately unavoidable significance for Yugoslavia and perhaps even for other political systems. None of what I report was elicited by me. 1 did no interviewing. Just because the developments discussed below were salient and not avoidable during our brief visit to Slovenia indicates quite well why the Yugoslav army is seriously concerned about sociopolitical distinctiveness in Slovenia and why it moved in April to try to limit change there. It seems March 1988 was “on the cusp” of a new political stage in Slovenia and perhaps Yugoslavia as well. This may make the matters mentioned below more significant than they appeared at the time. Their context is now much greater too. Ethnic disturbances in the Soviet Union, particularly in Armenia and the Baltic states, as well as events in Poland and Romania (Transylvania), suggest that several parts of the Communist world now face a much more open challenge to the centralist pattern than they have for decades. Glasnost and perestroika may be dashed on the rocks of ethnic consciousness and Gorbachev may be forced to govern in a more typically Soviet fasion. Twice, in my four lectures in Slovenia, I referred in passing to “being in Yugoslavia”. The audiences laughed, a friendly laugh, but one clearly indicating my naivete about Slovene feelings and intended to set me right. I had come to Slovenia through Yugoslav customs yet somehow I had “exited” without knowing it. The experience seems the reverse of Molotov’s quip of 1940 about having gone to sleep in Latvia (?) and awakening in the Soviet Union. My casual classroom comment about Yugoslavia as a collection of incompatible residual categories seems confirmed, though I am not pleased by this. I saw bumper stickers with the slogan, “Slovenia-my country.” Gorbachev and 1 “overlapped” in Slovenia for a few days. He called it “the most advanced republic of Yugoslavia” and an “open window of socialism” and visited an electronics firm appropriately named “Iskra”) that has an American subsidiary in Silicon Valley. But Gorbachev refused to visit a private farm or to talk about open borders, as the Slovenes wanted. His retort to the latter topic was something on the order of: “That must be hard on your roads.” (Of course, this was about the time of one of Ligachev’s anti-glasnost moves.) Apropos of modernity, my wife, a librarian, considers the Pedagogical Faculty Building at the University of Maribor the best such “plant” she has ever seen. Perhaps the “Slovene varaint” is potentially useful for modernizing Leninist economics. Gorbachev was not there for good will. Slovenia may look good to a Russian but all is not roses economically to its residents. One librarian told my wife that a person cannot survive without a garden. The standard of living is threatened by the high rate of inflation and the low, and deteriorating, value of the Yugoslav currency. Inflation of 100-150 percent makes it impossible for libraries even to buy stamps in order to request materials on inter-library loan. Subscriptions to western periodicals will have to be cancelled. The Soviet Union will then be the only source for some scholarly materials. There is real resentment among Slovenes that about ten years ago they had almost caught up to the Austrian level but have since slipped back from it. This fuels resentment against “the South,” a place always referred to disparagingly. The term is strongly pejorative. For example, “th£ South” is said to be a place where people are unable to discuss politics without also acting it out, sometimes violently, and a place where people do not work well. Slovenes do not want to be penalized for success and they do not want to fall further behind their desired level of material existence. This is the bottom line. They also do not want their nationality, language and style of life questioned or threatened. They assume they are part of the best and most Europe and modernity can offer. They are a minority, yes, but refuse to be subservient as are some other minorities. The larger system is to adjust to them. It is no surprise the arrest of three Slovenians produced mass demonstrations of about 20,000 people in June in Ljubljana and that the head of the Slovene Central Committee said publicly that ending change in Slovenia “would mean to continue living in a society...in a crises without prospects of (recovery).” One group of ironworkers in Slovenia has even announced the creation of a “new communist party.” Several times I realized I have a “home away from home.” My name is my passport. We arrived at a hotel in Ljubljana around midnight. No, said the man at the desk, there was no reservation for us. But, said his partner, “It’s alright, they’re Slovenian.” Now we had a room for four at a rate for two. (This sort of thing has happened to me there before.) Slovenia is a conspiracy, but a mild and quiet, not a deadly one. This breeds resentment and a sense of inadequacy in the rest of Yugoslavia, as does, for example, the fact that none of the other languages of Yugoslavia are taught in Slovenian high schools. “Yes,” my wife was told at one school, “students from other republics do find it is hard for them” (to attend Slovenian schools as apparently some do since some Slovene high schools are meant to be for students from all of Yugoslavia. Indeed, some students from other parts of Yugoslavia are assigned to these schools in Slovenia). Imagine a high school in the United States that does not teach English, but does offer French, German, Spanish, etc. Yet Slovenia strongly encourages, in an institutional, legally-supported way, the two minorities within its borders, Italians and. Hungarians, to maintain their own languages and cultures. Slovene children living in the Hungarian area learn Hungarian. They cannot avoid learning it. The second Financial Outlook: What the flat curve is telling us by Dan Pavšek (AmeriTrust Chief Economist) Investors are having a difficult time justifying the purchase of a long-term Treasury bond when a 3-month Treasury bill would offer far less risk at only a slightly lower return. The investor’s predicament is a result of the flat yield curve in the bond market. If the Fed tightens enough and long-term rates fall enough, the yield curve may become inverted, that is, get to a point where short-term rates are higher than long-term rates. The last four recessions were all preceded by an inverted yield curve. The slope of the yield curve has flattened since April. What is the yield curve telling us now? Its current shape suggests the expansion is going to slow down. Should the curve become inverted, it would signal the onset of a recession. A review of earlier episodes when the yield curve flattened, or became inverted, revealed that changes in the slope of the curve led changes in the economy by roughly 6 to 12 months. This confirms our forecast for slower growth during the second half of 1989. However, we do not believe the curve will invert, nor do we see a recession on the horizon. This means the entire yield curve will probably shift higher, and may be flattened further, in the next six months^______________________ year of elementary school there is taught only in Hungarian. However, there are problems with this system. A Hungarian judge in lendava (Lendva) told me that Croa-tians moving in resist having their children learn Hungarian. (Hungary is right on the other side of the hill.) I forgot to ask if these Croa-tians also resist learning Slovenian. Another problem is that Hungarian peasants in the area are giving up their land faster than Slovene peasants and also have a lower birthrate. (There are also still Gypsies and Jews in Slovenia.) Slovenes may tend to feel superior to other peoples. (A parallel might be the Basques, but without the violence.) One professor said to me, “The Slovenes are more capable intellectually than the Germans.” A slogan I heard was, “We work for all.’ (Meaning, I guess, “no on else works.”) Some resentment at having been unable to regain the Slovene-inhabited territory in Austria and Italy still exists. Part of Austria is considered the lost cradle of Slovene culture. There is a feeling that the Austrian are legally “squeezing” the Slovene minority there in various clever ways. One Austrian anti-Slovene gimmick is said to be the language testing of children about to enter elementary school. If a child’s knowledge of Slovene is not very good he will be classified a German-speaker and somewhat limited in his chances of getting Slovene language instruction. But the Slovenes do retain an excellent and fairly new secondary school in Klagenfurt/Celovec (which wc visited), have one member of parliament (elected as a Green), and have produced a few prominent officials, e.g., a recent delegate of Austria to the United Nations (a graduate of the Slovene secondary school just mentioned.) Forced assimilation and reduction of Slovene-held land and of Slovene culture and monuments is perceived as an unstated but somewhat effective Austrian policy. For example, the memorial plaques in Slovene inside the walls of the Slovene church-fort (small kremlin, in effect) at Diex/Djekše, the northernmost point of Slovene settlement, have been thrown to the ground by German-speaking Austrians and tour buses of Slovenes prohibited from visiting the site (ostensibly on enviornmental grounds). There seems to be widespread support for the Slovene Communist leadership at piesent, or so I was told, because it is pushing for things many people want. There is talk a stock market is coming-and for private stocks-that the limit on land ownership will be abolished, and that a third Slovene university will be established. This institution will be of an interesting and innovative type—one where Slovene expatriates and Slovenes from abroad will teach in an attempt to reverse the brain drain. Will this be a “first” (I have been asked to teach American foreign policy at Maribor.) Interestingly, a short article in a recent issue of Rodna Gruda (Native Land) suggests that because of modern communications and patterns of travel an ethnic group can be dispersed and still function well toward common goals. Certainly Jews and Poles of the Diaspora and Polonia have shown this can be true. Students are quite cynical, I was told, about the first generation of Slovene (and Yugoslav) Communist leaders. They are seen as having been j into politics only for power. | (Shades of Djilas in Rise and Fall). And student membership in the Communist youth organization is extremely low-Only 27 of about 3,000 incoming students at the University of Ljubljana in 1987 were members. (Is this the Soviet future as well? My July visit to i Leningrad Polytechnic came across the beginnings of the decline of Komsomol member- ; ship among students in the USSR. of modernity and ethnic tradi- [ tion and culture in Slovenia-Religion (mostly Roman Catholicism) is very much alive. The churches are full f°r masses. December 25th may be reinstated as an official holiday. We were there jus! before Palm Sunday and sa"' much religious-orienteo I preparation for Easter. I1 seems all priests are young' and they are even being “ex-/ ported,” to the United State5' for example. (At my father’5; funeral in Cleveland several years ago, I spoke in Russia11 with a priest from Sloven^ who had gone through thf Vatican’s training program f°r future missionary work l” Russia. At least Sloven«5 would be better for this Pur pose, if it becomes possible than Poles would be. Thcj Slovenes are a sort of “sect« minority” who are unlikely ^ be anybody’s “most hat«^ people.” Slovene policemenj are being used in Kosovo, was told. Apparently, 3 Albanian will not obey a S«r' bian policeman but he 'vl obey a Slovene cop.) SlovC^ professors drink moonship booze made by peasants regularly cat specialty f° ^ products from the village. " course, the village can ^ reached in minutes, not hoUf _ And it looks as if every hon5 in every village is having 3 addition put on it. “Too ma^ walls and not enough inv«5 ment,” said one Slovene Pr^ fessor. The Communists be a bit unusual. When I asl5 i a member of the Slovene C«, j tral Committee for his tion of socialism he 1 | mediately said, “It’s |,(J Stalinism,” with the rest of* I \fC definition paralleling my 1 lure on distinguishing th«0'; from ideology. • What, if anything, does *1 add up to? There is no e^b. here. Anyone can come te (Continued on page 4) Archbishop on Petkovšek Show Archbishop Šuštar of Ljubljana can be heard in a special Christmas message on Tony Petkovšek’s radio program which begins at 12 noon on Saturday, Dec. 24 on WELW (1330 AM). Fr. Godec Returns Father Frank Godec, chaplin of At. Alexis Hospital in Cleveland has rturned home trom Rome, Italy in time to celebrate his 40+ birthday with his family and friends on December 22nd. Welcome home, Father! December birthdays Emilee’s Beauty Salon wishes Happy Birthday to the following who were born during the month of December: Bea Tanko, Mrs. Frances Plevnik, Vickie Kmet, Al Legan, Angelique Skorich, and Danny Reiger. Mary Frank says hi Editor: Wishes for a blessed Christmas and a healthy New Year from Mary Frank to all her friends for their prayers, cards and visits. She is comfortable and alert and asks about what’s going on in the old St. Clair neighborhood. She is now at Lakeshore Manor, Euclid Beach, since Oct. 1st. Daughter, Mary Sustarsic, and son, Martin Frank, also exPress their gratitude and ap-prec'ation. May God bless everyone in all ways. __ Carst-Nagy Memorials 15425 Waterloo Rd. 486-2322 “Serving the ^Slovenian Community.’’ Anton M. Lavrisha attorney-at-law (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Publi'c 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 In Memory Editor: Please find enclosed check for $25.00 for the Ameriška Domovina in memory of tLuke Kuhar and tFr. Frederic Nelson. Fr. Nelson, who passed onto the Lord on Aug. 13, 1988 was the^ founder of the Shrine of Our Lady of the Prairies, Notre Dame Academy High School, St. Oalf’s Guest Retirement Home, and the Sacred Heart Chapel (among other accomplishments) as well as the nationally aired radio program, “The Marian Hour.” In the magazine The Mqryfaithful, Fr. Nelson’s dedication to Mary was summed up “... And strange it was, that 1 really did not fall in love with Our Lady until halfway through the seminary. The other students knew why 1 didn’t take to Her devotion — I didn’t get it at home (having converted from Lutheranism to Catholicism at the age of 16). But, about the second year of theology 1 woke up—miraculously—to the fact that one cannot be a good priest unless he is a devoted son of Mary. After she had proven her love for me—by granting a big favor—I promised to spend my life working for her. I have not ceased to do so from that day to this, and have no intention of abandoning this desire, which is also my greatest privilege...” To all and for all who knew Fr. Nelson for his humility, charity and orthodoxy, Re- quiescat in pace (may he rest in eternal peace). Bogomir M. Kuhar, P.D. Ingomar, Penn. In Memory Editor: Am enclosing money for my annual subscription and $5.00 in memory of my husband, Andrew Kovach. Mrs. Andrew Kovach In Memory OF THE 26th ANNIVERSARY OF THE DEATH OF HUSBAND, FATHER, GRANDFATHER AND GREAT-GRANDFATHER Peter Ster Who died Dec. 8, 1962 His weary hours and days of pain. His troubled nights are past. But in our aching hearts we know He has sweet rest at last. Sadly missed by: Wife: Mary Ster Daughters: Eleanor Stupica Lillian Cendrowski Sons-in-law: Ray Stupica Roy Cendrowski Grandchildren and Great-grandchildren Wickliffe, O., Dec. 23, 1988 ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361-3112 or 361-3113 • /Vo Branches nor Affiliations f m. I Zachary A. Zak, licensed funeral director “IT PAYS TO BE INDEPENDENT” ^Independent ^Pavings bank • 6 Month to 60 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. • Variable Rate Checking* $100.00 Minimum to Open Account. $500.00 Waives Monthly Service Charge. ’Balances $1,000.00 and greater earn variable rate Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25% • 5.50% Passbook $10.00 Minimum. No Service Charge. 1515 E. 260th, Euclid. Ohio 44132 731-6865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Rd., Parma Hts., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp. MEMBER Fsnr Fadeial Savings 6 loan Insurance Corp j ~7 - _ Vour Savings Insured lo »100.000 1 — Recent Deaths — JOSEPH MALEČKAR Joseph Malečkar, 93, a resident of the Slovene Home for the Aged since 1979, passed away on Sunday, Dec. 18. Mr. Malečkar was born in Šembije, Yugoslavia and came to Cleveland in 1923. He was a resident of East 260th St. for 40 years. He was employed at Murray Ohio for 38 years as a master mechanic, retiring in 1966. He was the husband of the late Mara (nee Cenikinec) who died in 1981, and the father of Vladimir Malečkar of W. Va. Funeral services were Tuesday, Dec. 20 at All Souls Cemetery. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. ALBINA KOLENC JERMAN Albina Kolenc Jerman, 83, of 19512 Kildeer Ave., passed away Sunday, Dec. 18 after a long illness. Albina was born in Cleveland and lived on Kildeer for 40 years. She was the widow of John, and the sister of Elizabeth Berg (Fla.). Friends were received at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Burial in Calvary Cemetery. STANLEY J. GERCAR, SR. Stanley J. Gercar, Sr. passed away at his residence on Sunday, December 18th after a brief illness. Mr. Gercar was born in Cleveland and was a former resident of Timberlake for 14 years. He lived with his daughter in Willowick for nine years. Stanley worked as a machinist for (NYC) now Conrail for 30 years, retiring in 1979. He was a member of AMLA lodge No. 186 and KSKJ lodge No. 226. Mr. Gercar was the husband of Jean who died in 1979, the father of Stanley, Jr., James, Raymond and Barbra Zgonc, granddaughter of 10, greatgrandfather of two, and brother of Frances Gercar, Genevieve Cafiso (CaliD, and Alberta Erzen. Friends called at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Burial in All Souls Cemetery. In Memory Editor: Enclosed is a donation in memory of my parents and brother, Christ and Julia Peternel and Frank Peternel. We enjoy receiving the American Home and it keeps us in touch. We wish many blessings on you and the staff and happiest of holidays. Julie and Ed Harbie Seven Hills, Ohio In Memory Tillie Savnik donated $6 to the Ameriška Domovina in memory of her parents Vincent and Anna Savnik, of Cleveland, Ohio. In Memory Thanks to Helen G. Urbas, Lorain, Ohio, who donated $25.00 to the American Home newspaper in memory of Carolyn Budan. Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo posrežbo. BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio GRDINA ' 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 85 years. Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391 4000 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 23, 1988 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 23, 1988 4 Mary Rose Hodnick Featured CFA Chairman Minnich Attends White House Lobby Briefing A front page article in a Sunday issue of the News-Herald, a suburban Cleveland newspaper, featured Mary Rose Hodnick. Mary Rose is an auditor for St. Vitus Lodge No. 25 of the KSKJ and a regular subscriber to the Ameriška Domovina. The title of the feature was “Euclid Immigrant Remembers Ellis Island”. Included with the feature story was a one-half page color picture of Ms. Hodnick. In the interview, Mary Rose reflects on the history of her, as well as her family’s em-migration to the United States on November 4, 1934, at age Slovenia (Continued from page 2) or her own conclusion. It does mean something to me, however, if only in a very tentative way. It suggests that minorities are often of crucial importance, that ethnic uniformity can produce a powerful sense of cohesiveness and also effective joint action, that “primordialism” or tradition does not disappear with modernity and must be accepted by any political system, including those calling themselves socialist, and that ethnic feelings and inter-ethnic relations have to be dealt with on their own terms. There is no one formula for “solving” ethnic particularism or the problems arising from relations between an ethnic way of life and one which is both modern and traditionalist. The French sociologist who sees change, even that from revolution, as only adding new “layers’’ to society, never transforming it totally^ would seem supported by the Slovene example. As Milton Gordon puts it in his latest book, “Something seems to have been missing from our sociological equations., .a close look at propensities in the human being, both destructive and benign, that appear to reassert themselves continually in all ages and in all climes...” John Armstrong, however, prefers the “historical” explanation to the “primordial.” He sees “ethnic identity as a reflection of autonomous political choice” with “the political factor...now stronger than ever,” particularly when a “talented” people is relegated to a limited or local role. Perhaps both primordialism and the political factor are now powerfully at work in Slovenia. seven, from Odranci, Yugoslavia, leaving home in an ox-driven wagon. Mary Rose has written down the many details of her trip in a book of remembrances that she keeps and she still has her original passport. Like most immigrants, the Hodnick’s came seeking freedom, opportunity, and prosperity. Ms. Hodnick never forget these ideals. She has helped the dream live on for thousands of other immigrants during a 24 year career as a contact representative with the U.S. Immigration Service in Cleveland, a job she loved for the opportunity it provided her to work with people. One of the reasons she was able to get the job, she said, was because she spoke Slovenian. Mary Rose has recently retired and stated that she is just happy to be in a free country. She was reminded of the differences between the United States and Yugoslavia when she visited her homeland in 1963. Ms. Hodnick plans to have the family name inscribed on the “American Immigrant Wall of Honor” on Ellis Island at the new Ellis Island Immigration Museum in New York Harbor. She reminded us that forty percent of our population can trace its roots to Ellis island. We congratulate Mary Rose Hodnick for the recognition and for her dedication to the ideals of the United States and wish her well in her retirement years. Joseph S. Baškovič Glasbena says thanks This holiday season, Glasbena Matica would like to say a special “Thank You” to all our audiences who make performing such a great pleasure. There are many people, outside the chorus, who contribute in one way or another to make our concerts successful, and to them we also say, “Thank You.” Our Christmas program was very well received and marked the debut of future Glasbena Matica stars. We, their parents and grandparents, truly appreciate the attention given them during their performance and the many lovely comments made afterwards. May this holiday season bring us all health, happiness, and an appreciation of all our many blessings. for the chorus Joanne Fordyce John A. Minnich and his wife, Sava, of Mahopac, New York attended a White House briefing on November 21 and bid President Reagan farewell upon his departing for Thanksgiving vacation. “We have been working for Ronald Reagan for years,” said Minnich. “It was great being close-up with him on the White House lawn. Seeing him lift off in the Presidential helicopter framed against the Washington Monument was a thrill for Sava and myself.” Citizens for America is “President Ronald Regan’s grassroots citizens lobby,” Editor: To support and acknowledge your wonderful work and informative contribution to the Slovenian Community through publishing the Ameriška Domovina we are enclosing a check to help cover the cost of printing the newspaper. Happy Holidays Sophie and Ann Opeka Euclid, Ohio donates $100 Special big thanks to St. Anne Lodge No. 4 AMLA donated $100 to the Ameriška Domovina newspaper. Donates $50 Thanks to the American Slovene Club who donated $50.00 to the American Home newspaper. Happy Birthday Happy Birthday to Jennie Blatnik, residing at St. Andrews Tower, Cleveland, who will be celebrating her 87th birthday on Christmas Day, Dec. 25th. Congratulations and best wishes from family and friends. says Minnich. It was established in a White House ceremony in 1983, with the purpose of lobbying the President’s program through Congress. CFA has been given credit by the president and top White House staff for producing critical votes on Contra aid, funding the MX missile, budget restraints and trade bills. CFA leaders were briefed by senior members of the National Security Council, the Office of Domestic Policy Development and the Bush Transition Team. White House Political Director, Big Donations Thanks to the following clubs who have made generous donations to the Ameriška Domovina: American Slovene Club, $50.00, Štajerski Klub $100.00, and Slovenska Pristava, $50.00. First Birthday Happy first birthday to Alexandra Canepa, granddaughter of Dr. and Mrs. Max Rak whose big day is December 29th. December Printing Schedule: The Amerišks Domovina newspaper will be printed every Tuesday and Friday in December with the exception of Tuesday, Dec. 27 when there will be no paper because of the Christmas holiday. Sunday, June 25 Ohio Federation KSKJ Day and Picnic at St. Joseph Grove on White Rd., Willoughby Hills, Ohio. Music by Button Box Players. Frank Donatelli, thanked CFA and its national chairman, Donald Devine, for supportive efforts for the president. A training session was held for CFA activists in the afternoon. Morton Blackwell, president of the Leadership Institute, lectured upon building grassroots organization; Robert Moffitt, Deputy Assistant Secretary for Legislation at Health and Human Services, on lobbying Congress; Craig Shirley, partner of Keene, Shirley & Associates, on public relations; and Matthew Tsien, field director for CFA, talked about working with the local media. Saturday, Dec. 31 Korotan Singing Society “Silvestrovanje” with dinner at 7 p.m. at the Slovenian Home on Holmes Ave. Saturday, Dec. 31 Newburgh Slovenian National Home, E. 80th St. New Years Eve sit down dinner includes bottle. $50 per couple. For tickets call 676-6824, 341-7540 or 641-9072. 1989 Sunday, Jan. 29 Button Box Jam session at 2 p.m. West Park Slovenian Home, 4583 W. 130th St. Sunday, Feb. 12 Maple Heights Slovenian Na-tional Home certificate holders annual meeting, at 2:00 p.m. at the Home, 5050 Stanley Ave. Sunday, April 23 St. Clair Pensioners Annual Dinner and Social, lower hall of St. Clair Slov. National Home, 6417 St. Clair Ave. Serving from 1 to 3 p.m., social to 5 p.m. oooooooooooooooooooooooooooooooo- Free Eye Examination with Purchase of Eye Glasses Eyes examined by Dr. S. W. Bannerman J. F. OPTICAL 6428 St. Clair Ave. 775 E. 185 St. 361-7933 531-7933 IOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOC We wish to express our sincerest appreciation to all for the good will extended to our establishment during the past year. WE ALSO WISH A MERRY CHRISTMAS AND PROSPEROUS AND HEALTHY NEW YEAR TO ALL Zak Funeral Home SINCE 1890 4 GENERATIONS OF SERVICE 6016 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44103 361-3112 361-3113 ZACHARY A. ZAK Licensed Funeral Director [ Donates $25 f Recipes ****** & -4 MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR Jerry Sustarsic Councilman-at-Large City of Euclid Merry Christmas and Happy New Year Slovenian Pensioners Club \ of Euclid, Ohio j Vesele božične praznike in srečno novo leto l Družina Stane in Metka Kuhar f Cleveland, Ohio \ S f Holiday Greetings! GABRIEL Insurance Agency 22090 Lake Shore BIvd. $ i \ Euclid, Ohio 44123 j \ 731-6888 731-1423 » MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR JOSEPHINE TRUNK 17609 Schenely Ave. — Cleveland 'May God grant each of you peace, happiness and prosperity during the holidays and throughout the New Year. ” I ^aj hi dobri Bog vsakega od Vas blagoslovil z mirom, veseljem in obilom uspeha ako v tem prazničnem času kot v novem letu. Mayor & Janet i f £ f ^ 4 Voinovich & Family #444# FILLED HORNS 6 egg yolks 1/2 lb. flour (2 cups) 1/2 lb. butter Mix well, form into small balls and chill over night. Roll lengthwise, and fill with the following: 1/2 lb. ground nut meats 1 /2 lb. confectioners sugar 4 egg whites, stiffly beaten Shape into horns and bake in moderate oven (350 degrees). Makes about 50. Mary Marsich Grilc PINEAPPLE TURNOVERS 6 cups flour 1 lb. lard 1 teaspoon salt 1 teaspoon sugar I cake yeast (crumbled) 3 eggs 3/4 cup milk Work flour, yeast and lard as for pie dough. Beat eggs and add milk. Add to flour mixture and mix well. Chill in refrigerator overnight. Work with small piece of dough. Leave the rest in refrigerator. Roll over about 1/8 inch thick. Cut into squares 3x3 inches, place 1 teaspoon of filling in center of square. Fold corner to corner to form triangle-close, pressing firmly with fork times around edges. Roll in or cover with granulated sugar. Bake on greased tin 350 degrees-20 minutes or until delicately brown. Makes 75 to 100 turnovers. FILLING 1 No. 2 can crushed pineapple 1 cup sugar I heaping tablespoon cornstarch Put in pan pineapple juice and pulp, sugar and cornstarch. Cook until very thick, stirring constantly. Chill overnight. Easier to handle when made the night before. Mrs. Frank J. Vegel BRAZIL NUT COOKIES / lb. nuts ground 13/4 cups sifted flour / teaspoon baking powder 2 eggs 2 cups light brown sugar Beat sugar into well beaten eggs. Add flour and baking powder sifted. Add nuts. Chill dough overnight. Make slicks and place on greased cookie sheet. Bake 350 degrees for about 10 to.15 minutes. When still warm roll in powdered sugar. Alice Opalich FUDGE CHOCOLATE CAKE 2 1/2 cups sifted cake flour ! teaspoon soda 1/2 teaspoon salt 2 cups sugar 1 cup butter 5 eggs, well beaten 3 squares melted chocolate 1 cup sour milk, or juice or 1/2 lemon added to 1 cup of milk 1/2 teaspoon vanilla Cream butter, add sugar, add beaten eggs. Then add melted chocolate, add dry ingredients and add milk alternately; add vanilla. Bake 30 to 35 minutes in a moderate oven 350 degrees. Beanie Zimmerman 6 W -j. ~ W 'T' 'TV •*TV 5"? VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO ŽELI VSEM Družina Štefan Marolt i 5704 Prosser Ave. Cleveland, Ohio f > S m J3 m > I P l' f Z I BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN SREČNO NOVO LETO ŽELIJO o o f o < H > Andrej, Barb, Kati in Amy Odar £ D m O m š 03 m m M GO Vesele Božične praznike in Srečno Novo Leto Stane, Francka, Peter, Jože in Marko MRVA Willoughby Hills, Ohio co CO 00 BLAGOSLOVLJEN PRAZNIK ROJSTVA $ GOSPODOVEGA IN SREČNO NOVO LETO £ ŽELIJO VSEM PRIJATELJEM IN ZNANCEM £ Cilka Tominc z družino 25920 Highland Rd., Richmond Heights e MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN SREČNO NOVO LETO ŽELIM DRAGIM SORODNIKOM, PRIJA TELJEM IN STRANKAM Jože Cerer ZA PLUŽENJE SNEGA IN DOVAŽANJE GNOJA, ZEMLJE IN GRADBENEGA MATERIALA KLIČITE: 486-2854 Vesele božične praznike in srečno novo leto Lenka Mismas in družina Willoughby Hills, Ohio Merry Christmas and Happy New Year Mr., Mrs. Tony Kapela & & 4 Abbeyville Rd., Valley Cily, Ohio 44280 4#4#4#4# VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO! Merry Christmas and Happy New Year Stani in Matt Grdadolnik in Družina Grdadolnik, DiMare Euclid, Ohio z' Culture Page 0V, t v- . w------------------ .««■■■ m------------w v..... w %§ «f -- -- TT W it The further developments of the Rojshek family Author’s Note: I have written this poem for all mothers who have taken care of a child early in the morning and felt the special poignancy and secret closeness. Good Night, My Child Sleep is gone from eyes... Your cries that pierced my dreams are quiet now. I pick you up from the tumbled blankets of your crib. Gently I change the wetness... I hold you in my arms in the old rocking chair By the window Moon silvery and low Your scent is sweet and warm Like the rose garden at noon. You and I are alone in the night. For a minute you are still. Softly your mouth closes around my breast. And the milk flows from my body to yours. For this moment I can nurture you. You suckle softly. Your tiny hands closed into fists that hold the world. You are part of me. For a time only we are one. I must let you go To be part of the world. This moment we are together in the stillness of night. Your hands uncurl. Sleep comes. Good Night, my child Good Night, my child © Berni Cermely Martin Alamo, Calif. The following is an excerpt of the No. 6 Newsletter sent to 400 Rojskova Hisha descendants, both in the U.S. and in Slovenia, the latter receiving a Slovenian translation. by John P. Nielsen, Ph.I) New York City — This issue of the Newsletter completes the genealogical tracings of the American Rojsheks. The previous issues covered the main branches for which Jozhe Plevnik was responsible for getting them to come to America from Slovenia, that is the Plevniks, Mocilnikars, Marns, and the Seseks. The present issue covers the minor branches insofar as size is concerned: The Crums, Cernes, Skufcas, Gabrons, and a second Cerne, who never married and thus no family. Johanna (Cerne) Grum The story of Johanna Crum has one interesting feature; she was the best educated of the Rojsheks to come to America on the bidding of her uncle, Jozhe Plevnik. She completed six years of grade school. She was sufficiently bright enough for her mother to keep her in school to the unprecedented age of 16. And just as some gene marker in a chromosome located at a specific address along the DNA chain asserts itself in appearing in future generations of the replicated chain, those six years of grade school presaged a cluster of academics to come two generations later, as will be seen below. Johanna came to America just before WW1 began and worked for Jozhe Plevnik. In a year or so she married one of the boarders of Jozhe Plevnik’s saloon, John Crum, a machinist for the Marquette Metal Works in the St. Clair area of Cleveland. While her husband worked as a machinist, the enterprising Johanna bought a candy store across the street from St. Vitus Church. This did not deter her from raising a family, a rather large one by today’s standards. The eight children are Jean, Rudy, Frances and Stanley (twins), Pauline, Christina, Dorothy and Edward. Jean, the first child of the Crums, was born in 1910 and six years later enrolled in St. Vitus grammar school. After St. Vitus she went to high school, and after working at Richman Brothers for a while married and raised a daughter, Marilyn, who is currently a bank manager for a bank in Parma, Ohio. Rudy, the second Crum child also went to St. Vitus, then completed a couple of years in high school. He eventually went into the machine shop business with a partner. He married and raised four children, although unfortunately he died when his children were still young. After Rudy, the Crum seniors had twins: Pauline and Stanley. Pauline married but there were no children. Stanley never married and died at a relatively young age. Special attention is given to the next Crum child, Frances, born unfortunately with a malformed arm. On the other hand she was blessed with a superb voice. Her singing talent was easily recognized while in high school by winning various awards. She became a popular song vocalist on a local radio station and made night club appearances. She sang with the prestigious Glasbena Matica singing group and was called on for solos at many of their concerts. Unfortunately, at age 43, she died, still fondly remembered in the hearts of her many admirers. There was academic talent evident in most of the children, but it seemed to peak significantly in the family of Dorothy, the seventh child. Dorothy starred in high school, and upon graduating she joined the White Motor Company and quickly learned the operation of key punching. Dorothy married Albin Gasiewski, a postal supervisor, and they had three sons. Jim, the oldest son of the Gasiewskies, is an out-doorsman, traveling widely with his BMW (Africa and South America, Europe and Asia), interspersed with a bit of mountain climbing. He is writing of his experiences for sports and travel magazines, well illustrated with fine photography. It is likely he will become a professional writer. Albin, the second son of the Gasiewskis, showed promise in high school, and went on to Case Western Reserve University, and won a scholarship to MIT, where he is finishing up his doctorate in one of the electronic sciences. He was a Hcwlet Packard Fellow in His last years at MIT, and is a grantee of the Nielsen Trust. He has accepted a faculty appointment at Georgia Tech starting on January 1st, 1989. John, the youngest son of the Gasiewskies, upon graduation from high school, was offered several scholarships. He chose the University of Chicago where he completed a four year schedule in three years, majoring in German Literature. He has since accepted a fellowship at Berkeley, having been offered one at Harvard and one at Princeton. He, too, is a grantee of the Nielsen Trust. Edward, the eighth and the last of Johanna Grum’s children, finished East Tech high school. After college and upon finishing his military service, he went into the insurance business, opening up his own agency, which has been doing well over the years. He married Mary Lou Kozel and they have a daughter, Susan, a graduate of Kent State, and now working for Metropolitan Life. To complete this issue of the Newsletter, reference must be made to four other Rojsheks who settled in America. Janez (Sinchko) Cerne arrived shortly before WWI, stayed in Cleveland for only a short time, then ventured to Niles, Ohio, where he found employment. Ignatius (Natze) Cerne came to this country about the same time as his brother Sinchko and became a bartender. He married a widow from Oregon who had two children, Alphonse and Antoinette. They opened up a grocery store at Rosecliffe and E. 185th St. and operated it for many years. The Sajovec children kept their last names, but were raised very much as if they were Cerne children. There was a Cerne son born to Marie and Ignatius who was named Jim. Alphonse became a top student at Collinwood High and upon graduation, entered industry, first as an office worker, but soon as an administrator. He rapidly rose in the office ranks. Alphonse married Pauline Peskar and they had three children, all doing well today in their professions. Jacqueline, the youngest daughter, is married and she and her husband run a farm not too far from her parents in Jefferson, Ohio. Jacqueline is prominent in the Jefferson community. Antoinette, a handsome blond girl, married Anton Vrh and they raised four children, James, David, Sandy, and Barbara. The elder Cernes had a son of their own, James Cerne, as mentioned above. He married and he and his wife raised four children, Wendell, Bruce, Lawrence (Larry), and Carol, now Carol Jones. These four are all married and at least three of them are raising a family. Justina Strah’s mother in Spodnje Kashelj, at the old homestead, was a Plevnik. She left for America at the bidding of her uncle, Jože Plevnik. Šhe stayed with the Plevniks until she married Tony Škufca. They had two sons, Anthony, who was a casualty in WWII, and Richard, who is running a bowling supply house for the followers of that sport. Mitzie Mihelich, another niece of Jože Plevnik, came to America well after WWI, and married Jozhe Gabron, but they had no children. Her husband has since died but she retains her house on Addison Road and also a house not too far from the old Rojshek homestead, near Ljubljana her summer home as it were, which she visits regularly. —9/25/88— Anton Funtck In a Distant Land Murmur, forest, up above me, Shady wood on foreign shore! Seems to me a song you’re singing Of the days that are no more. Far away my thoughts are roaming Over mountain, over plain: Ah, this is my fair green forest, Rustling over me again. Ah, these are my native meadows, None on earth with them can vie; Fields I see, luxuriant gardens, All are as in days gone by. Peace and happiness infold me, My dear home again 1 see — But, alas, what is it wakens, Stirs within me mournfully? Murmur, murmur, fair green forest, Sing of youth your song so grand — Oh, that you could know my longing As 1 pine in distant land! No. 95 Ameriška Domovina fciiTi a a AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, December 23, 1988 VOL. XC Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - (Ta rubrika je bila pripravljena v četrtek zjutraj) Bush ima težave zaradi imenovanja črnca Louisa Sullivana — Stališče Sullivana do splava za nekatere ni dovolj jasno WASHINGTON, D.C. — Novoizvoljeni predsednik George Bush je nepričakovano zabredel v politične težave zaradi njegove želje, imenovati Louisa Sullivana za sekretarja tajništva za zdravstvo in socialno skrbstvo. Sullivan, ki je predsednik medicinske fakultete na Morehouse College v Atlanti, Georgia, bi bil prvi črnski član Bushove vlade. V intervjuju za atlantski časopis pa je Sullivan Izjavil, da ni povsem proti splavu, da so pač slučaji, ko bi morala imeti ženska pravico do splava. Te besede so povzročile val ogorčenja proti Sullivanu s strani posameznikov in organizacij, ki splavu nasprotujejo, s tem pa je nastala neprijetna politična težava za Busha, ki pravi, da je proti splavu in da bo tako tudi njegova vlada. Sullivanovo gledanje je posebno pomembno zato, ker se ravno tajništvo za zdravstvo in socialno skrbstvo ukvarja s programi, po katerih bi lahko zve-zna vlada financirala splav za ženske, ki prejemajo socialno podporo, prav tako pa financirala medicinska raziskovanja, pri kate-rih raziskovalci uporabljajo ostanke splavljenih otrok. Sullivan se je srečal z nekaterimi kongresniki, ki vodijo kampanjo zoper splav v zveznem kongresu. Povedaljim je,.da dejansko nasprotuje splavu in celo podpira amandma zvezni ustavi, ki bi splav prepovedala. Izjavo v intervjuju za atlantski časopis je Sullivan pojasnil s tem, da nima izkušenj glede intervjujev in se je slabo izrazil. Nekateri kongresniki so rekli, da so s Sullivanovim Pojasnilom zadovoljni, Bushevi predstavniki pa pravijo, da Bush še vedno podpira Sullivana in ga še misli uradno imenovati na omenjeno mesto. Civilno letalo letalske družbe Pan Am padlo na tla na Škotskem — Vseh 258 potnikov mrtvih — Mnogi v mestecu Lockerbie mrtvi LOCKERBIE, Škot. — V sredo zvečer Je treŠčilo v to mestece na jugozahodu Škot-ske veliko letalo Boeing 747, last letalske družbe Pan Am. Vseh 258 potnikov je bilo ubitih. Kot kaže po zadnjih vesteh v četrtek zjutraj, je letalo eksplodiralo v zraku uro po-^m, ko je zapustilo londonsko letališče, azbitine letala so povzročile požare v °ckerbie in je uničenih do 40 hiš, več dru-8m Pa poškodovanih. Ob tem poročanju re-^'valci še niso ugotovili, koliko občanov ockerbieja je bilo ubitih, domnevajo pa, da Jlh je bilo precej. kotniki na letalu so bili večinoma Ame-1'kanci in Angleži. Najbolj pretresljiva je ^est’ da je v nesreči — preiskovalci sumijo, je nastala eksplozija zaradi teroristične °mbe — umrlo 38 študentov univerze Syracuse v New Yorku, ki so pravkar končali nc-^aJmesečni študij v Angliji. State Depart-?n! ,:)rav'> da je bilo na letalu šest njegovih s užbencev, iz Združenih narodov pa spo-^°eajo, da je umrl komišener ZN za afriško ezelo Namibijo. Imena ponesrečencev ob eni Poročanju še niso objavili. Nekdo je poklical časopisno agencijo v oudonu in trdil, daje njegova organizacija govorna za eksplozijo in sicer kot mašče-Vauje za ameriško sestrelitev pred meseci lranskega civilnega letala nad Perzijskim za ivom. Preiskovalci so že na delu in iščejo ^redvsem črno skrinjo, ki bi lahko povedala, aJ sc je z letalom tako nenadno zgodilo. kajti pilot ni imel časa, da bi kontrolorjem poleta sporočil, daje nastala težava. Razbitine letala bodo lahko povedale, ali je nastala eksplozija zaradi bombe. Letalo je bilo staro 18 let, vendar za tolikšno dobo ni imelo veliko poletov, pravijo pri Boeingu. Nesreča je najhujša te vrste v zgodovini Anglije. Vodstvi likudove in laburistične stranke po burnih razpravah pristali na vladno koalicijo — Jicak Šamir še predsednik vlade JERUZALEM, Izr. — Po skoro dvo-sečnih pogajanjih med strankami, zastopanimi v parlamentu, je Izrael le dobil novo vlado, ki je sicer v bistvu zelo podobna dosedanjemu. Vodilni stranki, Likud in Laburistična, sta namreč obnovili že obstoječo koalicijo, vendar ima tokrat Likud stranka nekaj več vpliva. Jicak Šamir, 74-letni voditelj Likuda in predsednik vlade zadnji dve leti, bo to mesto obdržal. Novi zunanji minister je Moše Arens, prav tako član Likuda. Dosedanji zunanji minister in prejšnji predsednik vlade Simon Peres, ki vodi laburiste, se je pa moral zadovoljiti s finančnim ministrstvom. Mnogi likudovci so Šamirja kritizirali, češ da je preveč popustil napram laburistom in da bi bil moral sestaviti koalicijo z desničarskimi verskimi strankami. Vendar je Ša-mirjeva struja zmagala. Tudi Peres je prišel pod močno kritiko. Njega so kritizirali predvsem mlajši in liberalnejši člani partijskega vodstva, ki v novi koaliciji niso dobili pomembnih mest in tudi zagovarjajo spravljivejše stališče do palestinskega vprašanja. Opazovalci izraelskih političnih razmer pravijo, da bo nova »nacionalna« koalicija dveh daleč najmočnejših strank dokaj trdna in se bo obdržala morda celih štirih let do prihodnjih volitev. — Kratke vesti — Washington, D.C. — V srednje bil aretiran vojaški častnik James W. Hall, ki je obtožen vohunjenja za Vzhodno Nemčijo. Hall je bil aktiven v obveščevalnih enotah ameriške vojske in je imel dostop do zelo zaupnih dokumentov. Kot kaže, pravijo preiskovalci, je Hall vohunil vse od 1. 1982 in da je vzhodnonemškim agentom posredoval veliko vojaških tajnosti. Hall je star 30 let in je član vojske od 1. 1976. Ženeva, Švi. — Podatki, ki jih ima na razpolago Organizacija Združenih narodov, kažejo, da so posamezniki in organizacije v državah po svetu že nabrale več kot 60 milijonarjev pomoči za žrtve potresa v Armeniji. Organizacije, ki še zbirajo pomoč v ta namen, apelirajo, naj dobrotniki pošiljajo denar, ne pa blaga. Beijing, Kit. — Na obisku v Kitajski je indijski predsednik vlade Rajiv Gandhi. Srečal se je s kitajskim voditeljem Dengom Xiaopingom. Državi sta sklenili, da spor glede meje, ki je 1. 1962 celo povzročil vojni spopad, ne bo več motil odnosov med tema azijskima veiikanama. Gandhi goji tudi zelo tesne odnose s Sovjetsko zvezo. New York, N.Y. — Predsednik Reagan je omenil v intervjuju za ABC televizijo, da se ZDA posvetujejo z raznimi ameriškimi zavezniki glede možnega napada na tovarno v Libiji, kjer proizvajajo kemična sredstva. Reagan je pa Reagan, da še ni odločitve glede tega. Rekel je, da je omenjena tovarna zelo velika in da imajo ZDA o njej točnih in neizpodbitnih podatkov. Iz Clevelanda in okolice Slovenske božične oddaje— Jutri, sveti večer, bo posebna slovenska božična oddaja od 8. do 9. zv. na WCSB-FM postaji (89.3 mgc.). To nedeljo — božični dan — pa bo slovenska oddaja od 9. do 1L dopoldne na isti postaji. Oddaji pripravljata dr. Milan in Mitja Pavlovčič. Nadškof Šuštar bo voščil— Jutri, v soboto, ob 12.30 pop. bo na programu g. Tony-ja Petkovška ml. na postaji WELW-AM 1330 za božični praznik rojakom in rojakinjam v Ameriki govoril ljubljanski nadškof dr. Alojzij Šuštar in jim voščil lepe praznike. Korotanovo silvestrovanje— Pevski zbor Korotan priredi Silvestrovanje z večerjo in plesom v soboto, 31. see., v Slov. narodnem domu na Holmes Ave. Za ples in zabavo bo igral Alpski sekstet. Za vstopnice kličite Vido Gregorc na 381-3850. Silvestrovanje— Baragov dom lepo vabi na svoje domače družinsko silvestrovanje. Vstopnice so po $10, kar vključuje dobro večerjo, ples in zabavo tja do polnoči in še čez, ko si bomo voščili srečno Novo leto. Pokličite tel. 881-9617. Novi grobovi Frank M. Susel V torek, 20. decembra, je v Richmond Hts. bolnišnici po kratki bolezni umrl 66 let stari Frank M. Susel, rojen na Pivki v Sloveniji, od koder je prišel v ZDA 1. 1923, sin Franka in Marije, roj. Ovcin (oba že pok.), brat Danielle in Rosemary, veteran 2. svetovne vojne, graduant Lake Erie College in predaval liziko in elektroniko na Lakeland Community College od 1969 do 1979. Bil je član SNPJ št. 614. Pogreb je bil v četrtek, 22. dec., iz Želetovega zavoda na E. 152 St. v cerkev Marije Vnebovze-te in od tam na pokopališče Vernih duš. Darovi v pokojnikov spomin Slovenskemu domu za ostarele bodo s hvaležnostjo sprejeti. Harold W. Žitnik Umrl je Harold W. Žitnik, mož Geralde, roj. James, oče Susan Ainsworth, Linde Ma-hamet, Harolda ml., Elane Blankenship (pok,), Jamesa G. Corneliusa, Vincenta in Anthonvja Apanovitcha ter Roberta Žitnika, 10-krat stari oče, sin Johna in' Josephine (r. Vidic) (oba že pok.), brat Josepha, Alfreda ter že pok. Josephine Martin, Johna, Franka in Edwarda. Pogreb bo iz Fortunovega zavoda danes, v petek, dop. ob 10. na pokopa-lisce Sv. Kriza. Božič— Vsem naročnikom, bralcem in prijateljem voščimo vsi pri Ameriški Domovini lep Božič. Zahvaljujemo se vam za vso vašo podporo in naklonjeost tekom tega letal Zadnja številka v letu— Naš list bo zopet izšel prihodnji petek, 30. dec. Dostavili ga bomo na pošto že v četrtek. Rojstni dan— To nedeljo, božični dan, bo ga. Jennie Blatnik, ki sedaj stanuje v St. Andrew’s Tower, praznovala svoj 87. rojstni dan. Čestitajo in ji želijo najboljše družina, sorodniki in prijatelji. Zahvala— Ga. Josephine Kovač, prej živeča na 1017 E. 62 St. in sedaj stanujoča v Slovenskem domu za ostarele na Neff Rd., se prisrčno lepo zahvaljuje vsem, ki so se je spomnili na njen rojstni dan osebno, s karticami ali darili. Obiskov bo vedno vesela. Skupno sv. obhajilo— Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete bo imelo skupno sv. obhajilo v nedeljo, 1. jan., pri osmi sv. maši. Seje in molitvene ure ne bo ta dan, ampak 8. jan, ko bodo molitve ob 1.30 pop., nato pa seja in božičnica. Spominski darovi— Christine Verbič, Cleveland, O., je darovala $50 v spomin pok. članov družine Jerneja in Frances Knaus. Frances Gerbec, Cleveland, O., je prav tako poklonila $50 v spomin staršev Jacoba in Frances Gerbec. Bogomir Kuhar, Ingomar Pharmacy, Ingomar, Pa., je daroval $25 v spomin očeta Luke Kuharja in Rev. dr. Frederica Nelsona. Helen G. Urbas, Lorain, O., je darovala $25 v spomin Carolyn Budan. Ed in Julie Harbie, Seven Hills, O., sta poklonila $15 v spomin staršev in brata ge. Harbie: Christ in Julia Peternel ter Frank Peternel. Mary Cermely, Rocky River, O., je poklonila $14 v spomin staršev Martina in Mary Cermely. Ga. Frances Mole, Cleveland, O., je pa poklonila $10 v spomin moža Louisa. Vsem darovalcem naša iskrena hvala! VREME Pretežno oblačno danes z verjetnostjo dežja. Najvišja temperatura okoli 46° F. Oblačno tudi jutri, z možnostjo dežja. Najvišja temperatura okoli 40° F. V nedeljo, božični dan, pretežno sončno z najvišjo temperaturo okoli 40° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 012400) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Mike and Irma Telich, Frank J. Lausche American Home Slovenian of the Year 1987: Paul Košir .V f NAROČNINA: Združene države:* $36 na leto; $21 za 6 mesecev; $18 za 3 mesece Kanada: $45 na leto; $30 za 6 mesecev; $20 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $48 na leto; za petkovo izdajo $28 Petkova AD (letna): ZDA: $21; Kanada: $25; Dežele izven ZDA in Kanade: $28 SUBSCRIPTION RATES United States: $36.00 - year; $21.00 - 6 mos.; $18.00 - 3 mos. Canada: $45.00 - year; $30.00 - 6 mos.; $20.00 - 3 mos. Foreign: $48.00 per year; $28 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $21.00 - year; Canada: $25.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Flome 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published Tuesday & Friday except 1st 2 weeks in July & the week after Christmas No. 95 Friday, December 23, 1988 ” Tri dragocene reči za Božič Zopet enkrat nas je za božični praznik objel občutek neznanega, daljnega, božjega. Ta občutek je po drugi strani pomešan z občutkom domačnosti, ki ga je izzval v nas smrekov vonj božičnega drevesca, vonj mahu pri jaslicah in vonj božičnega kadila. Za vsak Božič postanemo zopet enkrat vsi majhni, vsi tako čudovito dovzetni in sprejemljivi za preproste stvari. Kaj čuda, da smo odrasli zlasti za Božič tako blizu otrokom in otroci tako blizu odraslim. Za Božič se tako živo zavemo, da je Bog čudovit ne samo v milijonih ozvezdij, ampak čudovit enako v pravkar rojenem otroku, čudovit v božičnem drevescu in v snežinki, ki se je tiho vsedla na okno božične izbe. ANGELSKO VOŠČILO Tri predragocene reči so angeli želeli ljudem na prvi Božič: SLAVO BOGU najprej. Na prvi pogled bi se zdelo, da so angeli želeli s tem nekaj dobrega Bogu. Ne, v resnici Bogu ni za slavo, skazovano mu od ljudi kot za nekaj, česar mu še manjka. Bogu ničesar ne manjka, tudi ne slave od strani ljudi. Bog je polnost sama. Ce je Bog slavljen, je v resnici človek tisti, ki je na dobičku, ki s slavo, dano Bogu, pridobi, ki velikp pridobi. Pomislimo samo na blagoslov vere za človeka), Angeli sto jjŽtem želeli MIR NA ZEMLJI. Ta tako zavidljiva, pa še zdaleka ne dosežena dobrota miru ni v smislu prvega besedila navezana na nikake pogoje. Mir, tako zunanji kot notranji ni namenjen samo ljudem, ki so blage volje, ki so Bogu po volji — ti ga seveda v svojih srcih najprej občutijo — ampak vsem ljudem brez izjeme, skratka mir po vsej zemlji. Tretja od angelov želena dobrota je BLAGA VOLJA LJUDEM. Čigava blaga volja, se sprašujemo? Najprej gotovo blaga volja Boga nasproti človeku. Zato spadajo vprav v božično liturgijo besede, ki vsebujejo to misel božje blage volje nasproti ljudem, besede svetega Pavla: »Zakaj razodela se je milost božja, ki prinaša zveličanje vsem ljudem,« in besede »razodela se je dobrotljivost in ljudomilost našega Odrešenika«. ČLOVEK BLAGE VOLJE Blaga volja je potem blaga volja človeka do sočloveka. Človek blage volje, blag človek. Vsakdo izmed nas je gotovo že imel priliko srečati se z blagim človekom, s človekom dobre volje. A redka so taka srečanja — žal, preredka. Srečanje in združenje s človekom blage volje je gotovo nekaj edinstvenega. Vtis, ki ga napravi človek blage volje na nas, je tako neposreden, tako nepozaben. Napačno bi seveda bilo vzporejati človeka blage volje s človekom slabotne volje. Nasprotno. Človek blage volje je obenem človek krepke volje. Človek blage volje je človek, ki zna in more pozabiti sam nase in se v resnici, odkritosrčno in nehlinjeno zanimati za usodo sočloveka. V globini svoje duše je pripravljen samo nuditi, samo dajati in ne jemati. V resnici ne Misijonska srečanja in pomenki 789. Božične želje in pomoč. Sledi tekst pisma, ki je bilo postano za Božič 1988 vsem slovenskim misijonarjem in misijonarkam na terenu: Dragi misijonar(ka)... Lepo smo zaključili Marijino leto in naglo se bližamo prazniku Gospodovega Rojstva. Naj bi bil nam vsem Božični praznik dan globoke zahvale za življenje, poklic, delokrog in vero, ki nam narekuje vedno nove žrtve pri razdajanju naših talentov in sil za milostno rast v dušah, ki jim služimo. Vse leto smo bili povezani v molitvah in žrtvah. MZA pionirske duše so gradile in spravljale skupaj na mnoge načine, kar Vam bomo tudi letos posredovali v pomoč najbolj ubogim v Vašem misijonskem delokrogu. Pred prazniki boste prejeli te vrstice z dobrimi željami vseh, ki na vsakega posebej in vas vse mislimo. Priložen bo ček, ki naj vam vsaj v mali meri olajša misijonski apostolat pri gradnji boljšega sveta in misijonske Cerkve. Tudi vrsto bogoslovcev bomo spet podprli v Ghani, Rwandi, Kenyji, Malawi, U- gandi, Zambiji in celo v Južni Vietnam bomo skušali olajšati formacijo domače duhovščine. Podprli bomo vaše načrte za šolanje otrok, zdravljenje bolnikov, gradnjo cerkva in vodnjakov, boljšanje cest in učenja obrti ter poljedelstva. Pri vseh teh skupnih naporih pa bomo posebej skušali sejati božje seme Kristusove vere v vstajenje mesa in večno življenje po žrtvah in odmiranju času na svetu. Mnogi med vami so bili spet na oddihu v domovini in celo na ameriški kontinent so razni prišli. V »Misijonskih srečanjih in pomenkih« v Ameriški domovini smo vsak petek objavljali članke iz mnogih stikov z vami na terenu. Poročajte za MS1P. Pišite radi. Ostanimo v molitvah povezani z vsemi, ki so s tako ljubeznijo delali v mnogih krajih za pomoč vam vsem na terenu. Naj Božje Dete krepi našo vero in blagoslavlja naše skupne napore. Naj bodo vaši božični prazniki mirni in sveti, Novo leto pa mirno, zdravo, uspešno, zadovoljno! Toplo Vas v imc- pričakuje najmanjšega povračila. Človek blage volje je pripravljen poslušati, razumeti, odpustiti. Kolikokrat v življenju smo se že ozirali za človekom, ki bi imel te lastnosti. Težko ga je bilo odkriti, a ko smo ga odkrili, nam je odleglo, počutili smo se zopet sproščeni. V Bogu je mera blage volje neskončna. Kakor pa je človekovo življenje iskra božjega življenja, ki je Bogu bistveno, tako more človek deliti z Bogom tudi vsako iskro tiste dobre volje, ki je v njem popolna. Četudi je človekova blaga volja samo iskra božje blage volje, pa vendar pomeni za sočloveka, za svet luč, ogenj, čigar toplota greje, boža, zdravi. Bolj kakor kateri drugi praznik je vprav božični praznik zmožen razpihati še tlečo iskrico blage volje v nas, najprej v plamenček in potem morda tudi v pravi plamen blage volje, ki sveti in ogreva daleč naokoli vse, kar doseže. Ni čudno, ni samo naključje, da je sv. Frančišek Asiški, ki je predvsem znan in priljubljen zaradi izredne mere blage volje do soljudi in do vsega stvarstva bil tisti, ki je prvi postavil božične jaslice. Naša molitev za Božič naj bo molitev za pomnožitev blage volje najprej v nas samih in potem na svetu na splošno. Molimo, da bi blaga volja napolnila in vodila ljudi, ki imajo v rokah usodo soljudi, usodo sveta. Zadostni meri BLAGE VOLJE V LJUDEH bo potem nujno sledil MIR NA ZEMLJI IN SLAVA BOGU NA VIŠAVAH. Kal. glas, ia z ljudmi dobre volje veseli Jezusovega rojstva. Bil je Božič. Pavla je sedela v tretjem vagonu pri oknu. Sama zase. Do donia ima še štiri postaje, pa se lahko brez skrbi prepusti sv°jim mislim. Iz bolnišnice se VraČa. Obiskala je moža in otroka. Pred petimi leti je bila v tem času. o Božiču, še dekle. Pri-Pfavljala se je na poroko. Maks je bil postaven fant, iz dobre družine. Imel je lepo jdužbo. Stanovanje v novem loku jima je bilo zagotovlje-n° takoj, ko se poročita. . vse je Pavli na Maksu uga-Jalo, ie eno j0 je bolelo Brez-veren je bil. »Obračunal sem s teifii rečmi, ko sem v mestu .skoval ekonomsko šolo,« Je večkrat dejal. je Pavli prvikrat sprego-v°rtl, da bi rad svoje življenje P°vezal z njenim, mu je ona ° krito povedala: ^Ne vem, če sva za skupaj. iaJ sam vidiš. Jaz bom hotela ^ corkev, ti mi boš pa branil. az bom molila, ti se mi boš Posmehoval. Ali boš sploh dal otroka krstiti?« Maks je vedel za njeno vero. ° a Cenil je njeno pridnost in Poštenost. Težko si je zamiš-Jal svoje življenje brez nje. cdel je tudi, da je marsikate-ra verna, dokler je dekle, ko Pa dobi moža, ki je drugačne-fa m‘Šljenja, kmalu vse poza-1- Računal je, da bo tako tudi ^ojegovo Pavlo. Zato ji je ez mnogega razmišljanja j/cd pofQko obljubil, da se ne ne Bitoli vtikal v zadeve nje- telfa P^epr'oanja. če bo ona v rečeh njega pustila pri miru. Pavla je sprejela njegovo bitj^0, ljubila ga je z vsem SaJ h*1 ^>ot'^ern Je upala, da S£a ' s Pravim postopkom B0 0rtla Pripeljala nazaj k trdno v!u!kak0r p" je imela Vo|Jo, ostati Bogu zve- ui ze je šlo za poroko, s*tUnSt' rnanj* »la sc brez oklicev Brezjah. Po gibaiaP°rok’ Sta se °badva izo-sta Ved r|az80vorov- ° kateilih ; čo prvji,3’ j'ma ka*B' sre' i sta tiiH- Inesecev zakona. Oba bo r,. ' Cut‘la, da ta molk ne ^d„l80trajaI, j Vrge| . Je 0rr. Tu in tam ji je i deljoh P'krov besedo glede ne-naredJ rtla^e' Nekajkrat se je ^1» ' a’ kakor da ne sliši, po-Pa Je le odvrnila: ‘Nar kakorQl.neSt0 Ba z men°j. e odvračaš.« Je mama učila, pa še { Cpr^Pak’ s teb°j bom hodil erkev. Potem Uprb , ‘ mi Pa kar 80 službo priskrbi!« »Zakaj si pa nisi ti izbral drugo ženo? Saj sem hodila k maši, preden si me poročil. In na obljubo: ali si že pozabil?« »Pavla, ne kregajva se. Saj si pametna žena. Poskusi me razumeti. Ce hočeš, veruj, toda veruj sama zase. Javno tega ne kaži. Težave mi povzročaš s svojim zahajanjem v cerkev. Saj veš, moji kolegi...« »Da, tvoji kolegi! Ali so ti oni več kot žena? Tvojim kolegom na ljubo naj tvoja žena zataji Boga in dušo? In vse, kar ji je v življenju sveto? Če želiš, da razumem jaz tebe, poskusi razumeti tudi ti mene!« »Že vidim, da s teboj nikamor ne pridem.« Tako je bilo prvič. Potem še dostikrat podobno. Kako gladko bi jima teklo življenje. V vsem sta se lepo skladala. Bila sta kakor ustvarjena za skupaj. Kar je eden rekel ali hotel, je bilo drugemu vedno po volji. Toda glede prepričanja sta vztrajala vsak pri svojem. Kako se bo le to nadaljevalo? In končalo? Pavla je ob misijonu spovedniku vse razodela. Odobril je njeno vztrajnost in odločnost, svetoval pa ji je, naj se izogiba prepirov. Naj se poskuša vživeti v možev položaj in naj niti doma niti v javnosti brez potrebe ne naglasa svojega pre- pričanja. Naj se potrudi, da se bo mož počutil čim bolj domačega in da mu v vseh rečeh po možnosti ustreže. Predvsem pa naj za moža moli, po zgledu tolikih krščanskih žena. Ravnala se je po teh navodilih. Trudila seje ugoditi možu, kjer in kakor je najbolje znala in mogla, molila je zanj vsak dan, toda vse je kazalo, da brez uspeha. Tako je prišel lanski Božič. Pravzaprav je bilo na sveti večer. Maks se je pozno vrnil iz službe. Bil je izredno slabe volje. Čez dan je razmišljala, ali bi ga prosila, da ji dovoli iti k polnočnici, pa je opustila vsako upanje. Še bolj bi ga razdražila. Med večerjo je večinoma molčal. Kar je bilo besed, so bile pikre in zbadljive. s I VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO ŽELIJO i DERLINGOVI Iz Madisona ‘C.LE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO! Ko se je najedel, je odšel v dnevno sobo. Na mizi je zagledal škatlo. »Kaj pa imaš tukaj?« je vprašal in razmetaval papirje v škatli. »Saj vidiš. Jaslice pripravljam. Danes je sveta noč.« »Ta je pa lepa. Še jaslice mi boš delala v hiši. Tega pa ne pustim. Vse, kar je prav. Na, tu imaš svoje jaslice.« Sunil je z roko škatlo, da je padla na tla. Figurice so se razletele po podu. Pavla je objokana hitela pobirat. »Ubogi pastirčki, uboge ovčke! Kaj ste žalega storili mojemu možu, da vas po tleh (Dalje na str. 10) Družina Frank in Julka ZALAR I i Vesele boiične praznike in srečno novo leto Tone in Cilka Švigelj 29025 Eddy Rd. Willoughby Hills, Ohio I i SLOVENSKE DRUŽINE NA TIBBITS ROAD V CHESTERLANDU, OHIO \s \s • • voščijo svojim sorodnikom, prijateljem in znancem I BREZNIKAR ■A ! MILLER i lC" ^ s as* ŠVIGELJ ŠKERL VESEL BOŽIČ in SREČNO NOVO LETO MARINKO ŽNIDARŠIČ WMMMWMWMMMM r, Vesele božične praznike m,, , /n srečno novo leto! Dramatsko Društvo LILIJA '*>• Blagoslova, miru in zdravja v Božiču in vse skozi Novo Leto, želimo vsem \ Družina Klesinova 1930 Himrod Sl. — Ridgewood, NY 11385 Namesto božičnih kart smo darovali za £ Misijonsko Obzorje in Misijonarje. »10 ! Prijateljem in znancem ter čitateljem Ameriške Domovine in njenim sotrudnikom: Vesel in blagoslovljen Božič, ter srečno in uspehov polno novo leto želijo France in Mara Hren in Mama Jožefa Štepec I ! ! j I a £ a f i $ Vesele božične praznike in srečno novo leto! Dr. Ivan Podobnikar, M.D. WYt\„