Poštnina plačana v gotovini UREDNIŠTVO IN UPRAVA Videm - via San Daniele, 88 Tel. 56033 - Poštni predal 186 Glavni in odgovorni urednik VOJMIR TEDOLDI Tiskarna T. Marioni - Videm MATAJUR GLASILO SLOVENCEV V VIDEMSKI POKRAJINI Sped. in abb. post. Il gruppo NAROČNINA: Za Italijo: polletna 600 lir -letna 1000 lir - Za inozemstvo: polletna 800 lir - letna 1500 lir Oglasi po dogovoru. Posamezna številka 50 lir Leto XVIII - N. 1 (360) Udine, 15. januar 1967 v Izhaja vsakih 15 dni TREBA JE ZAUSTAVITI BEG NAŠIH LJUDI Z DOMA V TUJINO EMIGRANTI BENEŠKE SLOVENIJE IN DOLINE REZIJE SI ŽELIJO DELA NA DOMAČIH TLEH Veseli in pomembni shodi v Čedadu, Tipani, Podbonescu, Fojdi in drugod po Beneški Sloveniji - Posebno prijetno srečanje emigrantov iz Nadiške doline na sedežu prosvetnega društva “ Ivan Trinko „ , kjer sta prisotne pozdravila poslanec Loris Fortuna in deželni svetovalec Angeli Giobatta Ansambel “ Beneški fantje „ Antona Birtiča iz Ljubljane žel mnogo uspeha Emigranti Beneške Slovenije in doline Rezije so se tudi letos v velikem številu povrnili domov — in pokazali s svojim povratkom živo navezanost na domačo grudo, ki jih videla roditi se, rasti in postajati odrasle — da so preživeli med svojimi najdražjimi božične in novoletne praznike. Nekateri so prišli domov tudi zato, in sicer gradbeni delavci, katerih je iz naših krajev največ, ker je nastopila « mrtva sezona » in so dela na odprtem zaradi mraza za nekaj mesecev ustavljena. Vsem tem delavcem — katere "Matajur» še enkrat toplo pozdravlja — ki si ne žele drugega kot da bi njihovo življenje večnih romarjev iz države v državo prenehalo, da bi končno živeli mirni in vedri na domači zemlji, kjer bi jim bilo zagotovljeno stalno in dovolj dobro plačano delo, so povsod ob njihovem povratku tako domačini kot lokalne, občinske, pokrajinske 'n deželne oblasti priredili tople sprejeme. A* Njim na časfeso v času njihovega bivanja na domačih tleh organizirali več srečanj z zakuskami, govori in razpravljanji o težkih problemih emigracije, katero je treba omiliti, da se zaceli ta skeleča rana. Najbolj pomembne manifestacije so se vršile v Čedadu, Tipani, Fojdi in Podbonescu. V Čedadu se je pršila na sedežu prosvetnega društva «Ivan Trinko», kjer je izvajal kulturni program ansambel «Beneški Fantje» Antona Birtiča. Poleg lepega števila emigrantov in njihovih svojcev iz raznih vasi beneške Slovenije so se srečanja udeležili poslanec Loris Fortuna,desini svetovalec in predsenik deželne komisije za kmetijstvo Giobatta Angeli, član vodstva videmskefede-racijeKPI. Pavel Petričič, zastopniki Slovenske kulturno gospodarske ;'veze v Trstu, podpredsednik SKGZ in tajnik društva Izidor Predan, Ma-rio Kont, predsednik prosvetnega društva «Ivan Trinko», pozdravno brzojavko pa je poslala Slovenska • skupnost iz Trsta. Ob 10. uri se je v dvorani gledališča «Adelaide Ristori» začel kon-cert ansambla «Beneški fantje», ki je izvajal beneške narodne pesmi 'n furlanske «villotte». Ansambel, ki ga je pred 15 '«ti ustanovil in ga vodil beneški [°jak Anton Birtič, po rodu iz Medane, je dobro znan po vsej Beneški Sloveniji in je navdušil beneške emigrante. Čisti dobiček kon-Cgrta je bil namenjen za poplavljen-Ce iz videmske pokrajine. Po koncertu in opoldanskem odboru je bilo srečanje emigrantov v Prostorih prosvetnega društva "bran Trinko», kjer so bili pozdrav-n' govori, recitacije, petje, glasba 'n zabava. Bilo je prijetno vzdušje, *a kar gre zasluga vodstvu prosvetna društva, Birtiču in njegovim aPtom, ki so bili neutrudni, saj a° nonovili dopoldanski koncert in e dodali druge pesmi po želji emi-9rantov. , filibert Benedetič je recitiral ne-• aj_ svojih pesmi in narodno «Oj ki so jo prisotni ginjeni P°slušali. Svoje rojake je pozdravil tajnik posvetnega društva «Ivan Trinko» ,n Podpredsednik SKGZ Izidor Pre-aT ki je med drugim dejal: , "Na tem prazniku je prisotnih v ubu, s srcem in z mislijo na tisoče aasih emigrantov, ki so po svetu, t. n'so mogli iz raznih razlogov pri-' domov, da bi preživeli praznike ed svojimi dragimi. Tudi tem naj gre naš iskren pozdrav in najboljša voščila... Ko praznujemo naš tradicionalni dan emigranta, se spominjamo vseh tistih, ki so padli na delu in izgubili svoje življenje, ko so si služili kruh daleč od naših dolin. Teh, na žalost je mnogo». Z enominutnim molkom so prisotni počastili spomin vseh beneških emigrantov, ki so umrli v tujini. Nato je Izidor Predan še dejal, da je prosvetno društvo «Ivan Trinko» ponosno, da organizira taka srečanja ter poudaril: «Naše srečanje hoče biti tudi protest proti tistim odgovornim ljudem, ki bi sicer lahko, a niso nič napravili, da bi naši možje in ženske dobili delo in zaslužek na domačih tleh. Beneški Slovenci bi bili srečni, če bi mogli zaslužiti doma polovico od tega, kar zaslužijo po svetu, a niti to jim ni dano. Vsi združeni dvignimo svoj glas in zahtevajmo, da nam dajo tiste pravice, ki so zapisane u ustavi italijanske republike, to je pravico do dela doma. Končno želimo, da nam dajo tudi tiste pravice, ki so jih dali našim slovenskim bratom v Trstu in Gorici ». Predan je dodal, da se mnogi emigranti obračajo na prosvetno društvo za nasvete, prošnje in pomoč v raznih zadevah, ter izrazil željo, naj bi se ta povezanost in sodelovanje še bolj razvilo in razširilo. V društvu se vsak beneški emi- grant, vsak beneški Slovenec počuti kot doma, saj po domače v svojem jeziku lahko obrazloži svoje težave in skrbi, vsakemu pa radi pomagajo. Svoj nagovor je Predan zaključil z voščilom vsem emigrantom in željo, da bi se kmalu končal ta njihov križev pot in ne bi bilo več žalovanj mater po sinovih, ki odhajajo in umirajo v tujini. Poslanec Loris Fortuna je v svojem pozdravnem nagovoru predvsem pripomnil, da bi moralo biti manj takih srečanj in več tovarn, tako da ne bi bili prebivalci pasivnih krajev prisiljeni v emigracijo. Poudaril je, da je izselje- š vanje najhujši problem Bene- | ške Slovenije in Karnije in da | bodo zaman vsi ukrepi in po- | segi, če se bodo še naprej | praznile vasi. Ukrepati je tre- | ba tako, da bodo lahko ljudje | ostali doma in si doma služi- | li kruh, razvijali svojo kulturo | v svojem materiner.; jeziku ter | gojili svoje tradicije. Pri tem | je zagotovil, da se njegova i stranka tako v vsedržavnem 1 kot v deželnem merilu stalno | zavzema za rešitev tega pere- | čega problema in da so pred- | videni tako v okviru državne- | ga kot deželnega gospodar- | skega načrta ukrepi za razvoj | industrije in drugih dejavno- | sti, da se zagotovi zaposlitev | prebivalstva v domačih krajih. | Prof. Petričič je emigrante pozdravil najprej v slovenščini, nato pa še v italijanščini v imenu KPI in poudaril zahtevo, da republika in dežela s konkretnimi ukrepi prepre-(se nadaljuje na 3. strani) Ansambel « Beneški fantje » Antona Birtiča med izvajanjem koncerta beneških narodnih pesmi in furlanskih « vilot » v gledališču « A. Ristori » . Čedadu arte delle richieste fondamentali degli sloveni in Italia. A distanza di dodici anni dalla firma di questo accordo intemazionale, le disposizioni essenziali dello Statuto speciale non vengono ancora applicate, particolarmente per quello che riguarda i diritti della lingua slovena e la giusta rappresentanza degli sloveni nel pubblico impiego. Le disposizioni rimanenti vengono applicate in modo difettoso. Nell’avanzare la richiesta che tutte le disposizioni in questione vengano applicate alla lettera, noi ci attendiamo la loro applicazione anche secondo lo spirito, in conformità dell’accordo Moro-Stambolic. La minoranza slovena non può essere d’accordo con la prassi attuale seguita dal Comitato misto italo-jugoslavo circa la rigida reciprocità degli impegni per la applicazione delle disposizioni dello Statuto. Tale reciprocità non attiene nè ai principi, nè è conforme allo spirito degli accordi, e alla nostra minoranza non dà la garanzia di una imminente applicazione delle disposizioni essenziali dello Statuto. 3. Noi sloveni delle Province di Trieste, Gorizia e Udine esigiamo la soluzione globale dei problemi. I principi, espressi nella Costituzione e nello Statuto, devono diventare giuridicamente obbligatori. Ciò può essere ottenuto o con la approvazione di una legge speciale per la tutela della minoranza in Italia o con il completamento, rispettivamente la modifica di quelle leggi che, così completate, stabiliscono i diritti degli sloveni, oppure con la ratifica dello Statuto speciale e con l’estensione della sua validità a tutto il territorio abitato dagli sloveni. E’ urgente anche chiarire le rispettive competenze dello Stato e della Regione in merito alla tutela della minoranza slovena. La Regione, — come pure le Province ed i Comuni — deve contribuire efficacemente, con la propria legislazione, a far avanzare gli sloveni sulla via che porta alla completa parità di diritti. 4. Nessuna soluzione è però possibile senza previa consultazione e consenso da parte della minoranza, rispettivamente delle sue organizzazioni. Circa il trattamento che le verrà riservato, la minoranza deve decidere da sè e direttamente con i rappresentanti delle Autorità. La problematica minoritaria non può essere risolta, nel suo senso integrale, solo mediante accordi fra partiti, dato che in tal caso la minoranza verrebbe a trasformarsi in oggetto e moneta spicciola per la reciproca regolazione dei conti, e la politica dei partiti verso la minoranza verrebbe in tal modo, anche con le migliori intenzioni, ad essere strumentalizzata. I voti di un gran numero di sloveni, dati ai partiti nazionali, non possono, in alcun caso, servire a giustificare qualsiasi conclusione circa la consistenza numerica degli stessi, o, addirittura, essere assunti come segno che questi sloveni vogliono escludersi dalla comunità etnica slovena. Anzi, inserendosi nelle correnti sociali avanzate, essi vi vedono anche una più rapida affermazione dei diritti nazionali. I partiti nazionali, che includono nelle proprie file anche sloveni, ed i loro rappresentanti eletti con voti sloveni, continuino a porre con costanza richieste connesse con i diritti della minoranza slovena. Accordi politici locali contengano pure impegni nei confronti degli sloveni. Tali accordi sono sì, importanti, ma sono solo componenti della soluzione globale dei problemi riguardanti la minoranza slovena in Italia. E' quindi fondata l’attesa che questi partiti daranno alla minoranza il loro appoggio affinchè essa possa decidere direttamente delle cose che sono per essa di importanza vitale, e di appoggiare l’autonomia delle sue organizzazioni. 5. La SKGZ (Unione culturale economica slovena) è sorta anche dal bisogno di aiutare una gran parte della minoranza slovena a diventare il soggetto degli avvenimenti ad essa attinenti. Tale diritto essa se l’è conquistato con l’attività fin qui svolta, quando fu la forza dirigente nella formulazione di punti di vista e di richieste, e l’interprete dello stato d’animo degli sloveni in Italia. Negli sforzi rivolti a conseguire atteggiamenti comuni, essa svolgeva la funzione di collegamento e di pacificazione. Le organizzazioni associate alla SKGZ che svolgono la loro attività nel campo culturale, pedago-gico-musicale, economico-professionale ed assistenziale, si sono conquistate, con le loro attività, serietà ed imparzialità, un tale prestigio in mezzo agli sloveni in Italia, da diventare insostituibili, e la maggior parte di esse ha -mai un carattere universalmente sloveno. Tuttavia la SKGZ non tende affatto a monopolizzare tale suo ruolo. 6. Accanto alla richiesta della soluzione globale dei loro problemi, gli sloveni in Italia pongono anche le seguenti richieste che dovrebbero trovare soluzione parallela ed urgente: — La legge sulla scuola deve essere estesa alla Provincia di Udine. — La struttura scolastica nel Goriziano ed a Trieste deve essere completata soprattutto nel settore dell’istruzione professionale e musicale, nonché in quello dei corsi tecnico-professionali. — La legge sulla scuola deve avere applicazione integrale. — Tutte le leggi regionali che verranno approvate in base agli artt. 4, 5, 6, 7 e 9 devono tenere conto degli interessi della minoranza slovena nella Regione. — La legge regionale sull’esproprio deve precisare al massimo il criterio di utilità pubblica e tutelare efficacemente i diritti degli espropriandi. Fino all’approvazione della legge, gli espropri in base alle disposizioni vigenti devono essere sospesi. — Le organizzazioni ed istituzioni culturali, assistenziali e sportive slove- ne non devono essere sovvenzionate solo simbolicamente con mezzi pubblici, ma devono essere parificate in tutto, a tale riguardo, alle analoghe organizzazioni italiane. — L'attuale riconoscimento del teatro sloveno di Trieste da parte delle autorità rappresenta un passo avanti; ma nella nuova legge sui teatri, che si sta preparando, al teatro sloveno deve essere assicurata la copertura con mezzi pubblici di tutti i suoi bisogni, affinchè esso possa svolgere la sua attività almeno nella sua estensione attuale. — Agli istituti di credito sloveni bisogna permettere di poter estendere la loro attività a tutte le zone abitate dagli sloveni, autorizzandoli inoltre a poter svolgere operazioni con l’estero. — Nel rinnovare il personale degli uffici ed Enti statali, regionali e locali, bisogna tener conto anche della equa rappresentanza degli sloveni. — Gli appartenenti alla minoranza slovena devono essere equamente rappresentati nelle commissioni pubbliche, amministrative, di controllo, in quelle di ricorso e nelle analoghe commissioni e comitati. Fra i compiti più importanti che stanno dinanzi agli sloveni in Italia ed alla nostra Unione, vanno annoverati i seguenti: — Trattandosi della difesa degli interessi fondamentali della Comunità nazionale slovena, bisogna abbandonare qualsiasi polemica reciproca, dovuta ad interessi di partito. Bisogna superare, con sforzo costante, tutte le eventuali divergenze e trovare punti di vista comuni che sosterremo tutti insieme. Ciò è necessario attualmente soprattutto in relazione ai vari progetti per le zone abitate dagli sloveni, e in relazione alle espropriazioni. Particolarmente urgente è la riattivazione del Comitato per la scuola. — Affinchè gli sloveni possano resistere meglio alla pressione quotidiana delTambiente che tende ad alienarci, l’attività degli enti e delle organizzazioni slovene in tutti i settori dev’essere alla media locale. — L’opinione pubblica slovena dimostra una maggiore sensibilità per le faccende riguardanti la scuola slovena. In tal modo si potrà ottenere una più soddisfacente iscrizione alla stessa ed il superamento di alcuni fenomeni deleteri per il prestigio della scuola slovena. — E’ necessario uno studio sistematico ed approfondito dei singoli fenomeni e situazioni economiche che toccano direttamente gli sloveni. Solo la conoscenza approfondita dei relativi problemi potrà costituire la base per soluzioni realistiche nei vari settori e-conomici, e che si tratti dell’agricoltura e del turismo, oppure del risparmio. Saranno necessarie anche iniziative per la costituzione di enti per lo sviluppo dei singoli rami dell’economia (enti turistici, cooperative e simili). — La SKGZ e le sue organizzazioni associate suggeriranno iniziative e sosterranno ogni altra iniziativa tendente al collegamento sempre più stretto fra entrambe le zone confinarie. — Nell’intento di rendere possibile a una cerchia quanto più larga possibile di persone la partecipazione alla discussione dei problemi ed alla formulazione dei punti di vista sulle varie questioni, la SKGZ ha aumentato il numero dei membri delle sue commissioni, accrescendone le competenze. Per tale riguardo essa sarà nel futuro ancora più aperta, ed esorta le proprie associazioni a seguirne l’esempio. — Le organizzazioni culturali ed e-conomiche nel goriziano, associate alla SKGZ, non dispongono nè di sedi adeguate e dignitose, nè di ima sala in cui i soci di queste organizzazioni ed i loro ospiti possano dare rappresentazioni. La SKGZ si impegna di fare tutto il possibile affinchè a Gorizia venga costituita quanto prima una Casa della Cultura. — I circoli culturali di Trieste e del Goriziano seguano alcuni esempi e assumano impegni nei confronti degli sloveni della Slavia Veneta nelle forme e nei modi che sembreranno loro i più opportuni. più intensa e più perseverante, e per quanto attiene alla qualità, superiore ..........un ....................„„„„„„.............1 itimi .1 unii Xutlaljujo ix prve strani Podbonesec in njegova dolina ustavili za kratek pomenek z delavci, se nudi krasen pogled. Malo ven iz vasi stoji nova šola, katero obiskujejo tudi učenci iz sosednjih vasi: iz Zapotoka, Kala in Gorenje vasi. Pouk se seveda ne vrši v materinem jeziku. V zvezi z jezikom, naj na tem mestu informiramo čitatelje, da je videmska nadškofija dala »imprimatur» (dovoljenje), da se lahko odslej tiska medžupnijski bilten Nadiške doline dvojezično: slovensko in italijansko. To je prvi korak, katerega zelo radi pozdravljamo. Bolj ko se povzpenjamo, slabša je cesta. Matajur je vedno tam in se zdi, da hoče podati, komur pride obiskat njegov fevd, roko v pozdrav. 2e smo v Gorenji vasi, ki leži na desni strani ceste, ki se nadaljuje vzpenjati proti Črnemu vrhu, kjer zamre in do kamor vozi že nekaj let avtobus. Pred vhodom v vasico je na naši desni, skoraj na robu hriba, kapelica, ki pozdravlja redke tujce, ki zaidejo semkaj. Tudi Gorenja vas se ni spremenila in mraz ji daje še bolj žalosten in reven videz. Šteje komaj dvanajst hiš in sedaj ne stanuje v njih več kot kakih trideset ljudi. Nekdaj i ih je bilo več kot še enkrat toliko: emigracija jih je odnesla daleč od doma, ker ni nobenega vira dela na domačih tleh. V vasi je čedna gostilna, ki ima tudi televizor. Edini lokalni pridelki so gozdovi, nekaj živine, perutnine in kak kvadratni meter orne zemlje. Mlekarne nimajo in zato prodajajo mleko pokrajinskemu konzorciju v Vidmu, ki pride ponj vsak dan. Kljub veliki revščini pa plačujejo ljudje iz Gorenje vasi, kakor v drugih hribovskih vaseh, zelo visoke davke, morda višje kot v marsika- teri vasi na ravnini, ki ima vse ugodnosti. V Gorenji vasi pade prišlecu v oči velik napis na neki hiši «Viva Gimondi» «živel Gimondi». Vidi se, da je prišlo veselje za šport do semkaj in da simpatizirajo z znanim zmagovalcem kolesarske dirke «Tour de France». V poletnih mesecih pa zaide v Gorenjo vas marsikateri dujec, tudi iz drugih držav, predvsem tisti, ki potujejo po Nadiški dolini— morda namenjeni v Jugoslavijo — in ridejo sem gori, da se mimogrede naužijejo gorskega zraka in da občudujejo panoramo. Predno smo zapustili ta kraj, nas je ustavil nek domačin, ki je že v 'stilni uganil zakaj smo prišli v Gorenjo vas, in nam z dvignjeno, skoraj grozečo roko dejal: « Vi, ke ste od tam dol, povjedejte kar brez nobednega strahu profesorju Burtu-lu (predsedniku pokrajinskega videmskega odbora), da njesmo pozabil objube, de se bo interešu, de bojo ašfaltal ejesto, ki peje tuode. Ne bo menda profesor Burtulo ča-ku novih votacionov, de nam bo pet paršu objubit, de se bo interešu za ejesto! Če ne bo daržu objube, bomo dal naš voto drugim, ki nam bojo dal venč garancij, de bojo rjes daržal dano besjedo ». Morebiti bo res držal dano besedo, seveda če bodo dali na razpolago 51 milijonov lir, kot je to javilo ministrstvo za delo, da jih je nakazalo. V.'VT 1 ' 'Trilli. - DA ROMA A MONTREAL con coincidenze immediate per le maggiori città del voli diretti trisettimanali tariffe ridotte per emigranti ■I II II II ytiui VOLATE Na sliki vidimo zaselek Zajci v Roncu. V tej okolici izredno dobro uspevajo breskve, ki so zelo debele in sočne in gredo zato dobro v prodajo. Goje tudi precej goveje živine. Vseeno pa vsi ti dohodki še zdaleka ne zadostujejo za vsakdanje življenje in so zato tudi tu primorani na emigracijo kot v drugih gorskih vaseh Beneške Slovenije Tudi v Ameriki lektorat za slovenščino Z letošnjim šolskim letom so na ameriški univerzi Indiana University v Bloomingtonu (država Indiana) odprli lektorat zo slovenščino. To je prva ameriška univerza, kjer je mogoče študirati slovenski jezik s književnostjo. V teku prihodnjega leta pa nameravajo študijski program še razširiti na več tečajev. Indiana University ima več kot 30 tisoč rednih študentov, hkrati pa tudi največji oddelek za študij slovanskih jezikov in književnosti v Ameriki. Slovensko stolico na tej univerzi vodi profesor Borut Dekleva, ki je slovanske jezike študiral na univerzi Stanford v Kaliforniji. Slovenščino je poučeval že na različnih tečajih ter napisal tudi večje število slovenskih učbenikov za Američane, tako da velja na tem področju za izkušenega strokovnjaka. Pričakujejo, da bo ustanovite'! stolice za slovenščino na tej znani ameriški univerzi prispevala tildi k tesnejšemu strokovnemu sodelovanju med ljubljanskim inštitutom za slovenski jezik in oddelkom za slovanske jezike ljubljanska univerze na eni ter bloomingtonskO univerzo na drugi strani. V tem oziru so tudi že predvidena medsebojna gostovanja in izmenjave med strokovnjaki obeh univerz, kar be gotovo rodilo lepe uspehe v korist obeh ustanov.