Poštnina plačana ▼ golo vi nj ^IminskiTpnni 1* ilustrovani list za mesto in deželo ki VeaJLafl^V' Cena Izhaja ob četrtkih. Uredništvo in uprava v Ljubljani, ! I TyrSeva (Dunajska) cesta 29/1. PoStni predal Stev. 345. Z D I H I Račun poStne hranilnice v Ljubljani Stev. 15.393 Ljubljana, 12. julija 1934 Naročnina za četrt leta 20 Din, za pol leta 40 Din, za vse leto 80 Din. V Italiji za vse leto 40 Ur, v Franclji 50 frankov, v Ameriki In povsod drugod 2 dolarja Stev. 28. Leto VI Rodbinska drama v Uncu lCw(xca*nh& MO^ntn^e oteta-piioHca da tičete. - Peket nemacal-neqa fau&inskefra žii/fatia. - „Mi Ate, xdi faz!" - Obupen Jkatak £tycidUte$a fafaUlia »ICuzmek'', „7-. d. z.cr.b, C*j«*k 32. 0(|»» !• n|Wt ««• S. br. 8J3S o.l 2. V. 19J4.. »Milostljiva...« se prikloni grof* Gospa Villefortova mu odzdravi s svojim najljubeznivejšim nasmehom. »Kaj mi je pravkar povedal gospod Villefort!« se obrne Monte-Cristo k njej. »Ali res ni moči gospoda Noirtierja pregovoriti, da bi odnehal od svojega sklepa?« »Pač,« odvrne Villefortova žena. »Odvisno je samo od mojega moža, da se ta oporoka namestil v Valentinino škodo izpremeni v njeno korist.« Videč, da začenjata zakonca govoriti v ugankah, raztegne grof obraz v slabo prikrit dolgočasen zehljaj in se obrne k Edvardu, ki je z vnemo vlival črnilo v ptičjo skledico. »Draga moja,« reče Villefort svoji ženi, »sami veste, da ne maram igrati doma vloge družinskega tirana. Vzlic temu hočem, da se moje odločitve spoštujejo in da ne bodo starčevske muhe in otroška trmoglavost prekrižale načrta, ki sem ga že toliko let gojil. Kakor veste, je bil baron Epinay moj prijatelj, zato bi mi bil njegov sin toliko ljubši kot zet.« »Ali mar mislite, da se bo Valentina sprijaznila s to poroko?« vpraša Villefortova žena. »Saj se ji je zmeraj upirala in nič čudnega se mi ne bi zdelo, če ni vse to, kar smo danes doživeli, dogovorjeno med njima.« »Oprostite,« odvrne Villefort, »tolikšnemu premoženju se človek meni nič tebi nič ne odreče « »Saj se je celo svetu odrekla, ko je hotela lani v samostan.« »Naj že bo kakrkoli, rekel sem, da se bo z njim poročila, in konec.« »Zoper voljo vašega očeta?« zategne gospa Villefortova in ubere drugo struno. »To ni kar si bodi!« Monte-Cristo se je delal, kakor da ne bi bil nič slišal, čeprav mu ni ušla niti besedica tega razgovora. »Milostljiva,« povzdigne glas Villefort, »reči smem, da sem zmeraj spoštoval svojega očeta, toda to pot pri najboljši volji ne morem videti pameti v njegovem ravnanju; ker je mrzil očeta, hoče zdaj prenesti sovraštvo še na njegovega sina. Zato bi bilo vprav smešno, če bi se hotel pokoriti njegovim muham. Gospodu Noir-tierju bom ohranil dolžno spoštovanje tudi za naprej; brez Žale besede sem sprejel na znanje nje- Leto VI/28. ............ govo poslednjo voljo, ki nas je pripravila ob tolikšne denarje — toda moja volja oslane neomajna, in svet naj sam presodi, na kateri strani je zdravi razum. Zato mislim svojo hčer omožiti z baronom Francem Epinayem, zakaj ta zveza se mi zdi koristna in primerna, vrhu tega pa imam pra-ivico dati svojo hčer za ženo, komur sam hočem.« »Kako ste rekli?« se tedaj oglasi grof. »Gospod Noirtier misli razdediniti gospodično Valen-lino, samo zato, ker se misli omožiti z baronom Francem Epi-nayem?« »Da, gospod grofi« vzklikne srdito Villefort in skomigne z rameni. »Ali naj človek to razume?« se oglasi mlada žena. »Zakaj, vas vprašam, naj bi bil baron Epinay gospodu Noirtierju manj všeč kakor katerikoli drugi?« »Poznam gospoda Franca Epi-naya,« odgovori grof. »Če se ne motim, je sin generala Quesnela, ki ga je kralj Karol X. povzdignil v baronski stan?« »Da, prav ta je,« prikima Villefort. »Meni se ne zdi ravno napak človek.« »Jaz sem trdno prepričan, da je starcu to samo pretveza,« povzame spet gospa Villefortova. »Takile stari ljudje so pravi tirani s tistimi, ki so jim pri srcu; gospod Noirtier ne mara. da bi se mu vnukinja omožila — to je vse.« »Ali ne veste, kaj naj bi bilo vzrok tej njegovi mržnji? Mogoče izvira iz starih političnih razprtij. Ali niste pravili, da je bil vaš oče bonapartist?« »Še več, jakobinec je bil,« vzklikne srdito Villefort. »Senatorska halja, ki mu jo je Napoleon ogrnil okoli ramen, ga je samo na zunaj izpremenila, v srcu je pa ostal, kar jč bil. Koval je zarote, pa ne za cesarja, temveč zoper Bourbone; pri tem sredstev ni ravno izbiral.« »Nu, vidite,« reče Monte-Cri-sto, »tako sta se gospod Noirtier in gospod d’EpinaY srečala na političnem polju. Ali ni bil general Epinay, čeprav je služil pod Napoleonom, v srcu rojalist? Saj je on tisti, ki so ga neke noči, ko se je vračal iz bonapartističnega kluba, umorili, ker so videli, da ga ne morejo pridobiti na svojo stran?« Villefort pogleda grofa malone s strahom.. . »Ali se mar motim?« vpraša Monte-Cristo. »Ne motite se, gospod grof,« odgovori Villefortova žena. »Ravno zato bi rad moj mož združil v ljubezni dva otroka, katerih očeta sta bila smrtna sovražnika.« »Čudovita misel,« pritrdi Mon-ie-Cristo, »misel polna ljubezni 'do bližnjega, ki ji pač nihče ne more odreči spoštovanja. Res, lepo bi se slišalo, če bi se gospodična Villefortova imenovala gospa Epinayeva.« Villefort vztrepeta po vsem ži-.votu in ostro pogleda Monte-iCrista, kakor bi mu hotel čitati v duši, s kakšr im namenom je izrekel te besede. Toda na grofovem obrazu je igral njegov običajni dobrohotni usmev in Villefort je toliko vedel ko prej. V 24 URAH barva, plisira in kemično čisti obleke, klobuke itd. Škrobi in svetlolika srajce, ovratnike, zapestnice itd. Pere, suši, monga in lika domače perilo. Parno čisti posteljno perje in puh tovarna JOS. REICH LJUBLJANA »Čeprav pomeni izguba dedove dediščine za Valentino občuten udarec,« povzame Villefort, »mislim, da se zato ta poroka ne bo razbila, ker ne verjamem, da bi gospodu Epinayu ta izguba šla preveč do živega. Zanesem se namreč, da mu bo svaštvo z menoj dragocenejše od dediščine, ki sem se ji odrekel samo zato, da bom mogel izpolniti dano besedo. Vrhu tega ve, da je Valentina že po materi bogata.« »Oprostite, da se drznem posegati v to reč,« reče Monte-Cristo in se prikloni. »Hotel bi namreč tole reči: Če misli gospod Noirtier svojo vnukinjo samo zato razdediniti, ker bo vzela moža, čigar oče je bil njegov sovražnik, pač ne more ničesar podobnega očitati malemu Edvardu.« »Kajneda?« vzklikne vneto gospa Villefortova. »Ali nam ne dela velike krivice? Ubogi Edvard je prav tako vnuk gospoda Noirtierja, kakor je Valentina njegova vnukinja, pa bi vendar zapustil ves svoj imetek Valentini, če se ne bi omožila z gospodom Epinayem — ne glede na to, da je Valentina že brez te dediščine trikrat bogatejša od Edvarda.« Na ta ostri izpad Villefortove žene grof nič ne odgovori. »Naj bo dovolj tega razgovora,« reče tedaj Villefort, videč da se Monte-Cristo ne mara spuščati v debato. »Rečem le to, da hočem vzlic temu, da me je oče brez vzroka opeharil za postavno utemeljeno upanje, ostati mož-beseda. Gospodu Epinayu sem obljubil to premoženje za doto, in ga mora dobiti, pa če bi se moral ne vem čemu odreči!« »Ali ne bi bilo bolje,« se oglasi gospa Villefortova, »če bi gospodu Epinayu povedali, kaj se je zgodilo, pa bi morda sam vrnil besedo?« »To bi bila nesreča za nas vse,« vzklikne Villefort. »Če se poroka razdere, pride vselej de- Schmied sreča Meierja. »Zakaj si pa tako ogorčen?« vpraša Schmied. »Kako ne bi bil!« odvrne Meier. >Kar penim se od togote, kar žolč se mi izliva!... Samo poslušaj!« Schmied napeto prisluhne. »Predvčerajšnjim sem stopil k svojemu bratrancu in ga prosil, naj mi posodi najdalje za en mesec 500 šilingov.« »Aha,« se je zasvetilo v Schmiedo-vih možganih. »Kajpada ti denarja ni hotel dati?« »Narobe — dal mi ga je, lopov!« V Schmiedovi glavi je spet postalo tema. kle v slabo luč in ljudje bi imeli vse polno snovi za obiranje. To se pa ne sme zgoditi. Če je gospod Epinay poštenjak, ga bo njegova beseda zdaj, ko je Valentina prišla ob dedovo zapuščino, še bolj vezala ko prej, sicer bi se sam izdal za lakomnika.« »Popolnoma se strinjam z gospodom Villefortom,« pritrdi Monte-Cristo. »Vaše besede so mi veliko zadoščenje,« vzklikne Villefort in ponudi Monte-Cristu roko. »Če bodo vsi gledali današnje dogodke tako kakor vi, se ne bojim sodbe sveta in ostanem pri svojem sklepu.« »Zanesite se,« reče grof, »da vam bodo ljudje vzlic nevoščljivosti, ki vlada ta svet, dali priznanje, ker ste se tako odločili. Vaši prijatelji bodo ponosni na vas, gospod Epinay bo pa srečen, da pride v rodbino, kjer znajo biti ljudje tako nesebični — čeprav ne bi gospodična Valentina dobila niti franka dote.« S temi besedami Monte-Cristo vstane in hoče oditi. »Kaj, že odhajate?« se začudi gospa Villefortova. »Moram, milostljiva; prišel sem samo, da vas spomnim vaše obljube za soboto.« »Ali ste se mar bali, da bi pozabila?« »Nikakor ne, milostljiva, toda gospod Villefort ima mnogo nujnih opravkov...« »Moj mož je dal besedo, gospod grof. Pravkar ste videli, da jo zna držati celo tedaj, kadar mu je to v škodo — koliko bolj jo bo šele takrat, kadar more s tem samo pridobiti.« »Ali boste sprejemali v palači na Elizejskih poljanah?« vpraša Villefort. »Ne,« odvrne Monte Cristo, »temveč na deželi; zato bo vaša žrtev še mnogo zaslužnejša.« »Na deželi?« »Skoraj; ali ni Auteuil že na vasi?« »V Auteuilu!« vzklikne Villefort. »Zdaj se spomnim: žena mi je pravila, da imate tam svojo hišo. Ali smem vedeti, v kateri ulici je?« »V Fonfainovi.« »V Fontainovi ulici,« ponovi pridušeno Villefort. »Številka?« »Osem in dvajset.« »Potem pa ne razumem, zakaj...« »Pri priči mi je posodil denar, celo brez obresti — skopuh stari! Saj bi pa bila tudi najgrša nizikotnost, če bi od svojega sorodnika zahteval obresti.« % »Zato jih pa tudi ni zahteval,« je plaho pripomnil Schmied. »A najlepše šele pride... Danes sem slučajno dobil od nekega dolžnika večji znesek. Moja prva pot je bila, da poravnam dolg pri svojem bratrancu. Izročim mu denar in hočem oditi. Tedaj me pa pokliče nazaj. ,Kaj se nisi zmotil?' je vprašal. ,Ne,‘ sem odgovoril. ,Le še enkrat dobro prešteil* HUMOR Otroške »Pomisli, mama, pri sosedovih so pa kar štirje naenkrat umrli!« »Kaj ti ne pride na um, otrok! Gotovo si napačno nazumel.« »Ne, mama, saj je tule zapisano: ,Naša srčno ljubljena žena, sestra, mati in teta ...'« * V Tivoliju se igrajo otroci. Pa se postavi Marko: »Moj očka me je kupil v slaščičarni.« Nika mu noče ostati dolžna: »Moj očka me je kupil v cvetličarni.« Osramočeno prizna Zmago: »Moji starši so reveži, pa morajo vso sami napraviti.« ♦ Mati hvali blago obleke, ki jo Janezek nosi že pol leta. Janezek je užaljen: »Seveda, če bi bil obleko že prej raztrgal, bi bil Janezek kriv — zdaj ko jo tako dolgo nosim, je pa blago vzrok!« Potom seveda ... »Gospod doktor ste mi zadnjič rekli, naj pošljem ženo v letovišče, potem bo zanesljivo dobila otroka. Pa ni bilo nič.« »Seveda — kdo vam je pa svetoval, da ste šli še vi z njo?!« Kdo je oče Brglez in Kundič sedita v istem kupeju. »Kam pa ti, Brglez?« »Domov. Žena je dobila fantka.« »O, čestitam! Kdo je pa oče?« »Takšna predrznost! Saj sem ti rekel, da je moja žena dobila otroka — pa še vprašaS kdo je oče!« »Oprosti, mislil sem, da veš!« 0, te tujke! »Današnji svet je res pokvarjen! Zadnjič sem šla k svoji prijateljici na obisk — saj jo poznaš, Miklošičevo Magdo. Ali misliš, da me je sprejela? Kaj še! Kar pri vratih me je odpravila. Rekla je, da me ne sine spustiti noter, ker leži njen sin z angino!« hc^Hto/e&a šUoisUa Mclutosh in MacCallum sta ustanovila trgovino z jajci na debelo. Notar je pravkar sestavil pogodbo. Mclntosh jo pazljivo prebere, zdajci pa vzklikne: »Najvažnejše smo vsi trije pozabili. Prosim vas, gospod notar, pripišite še tale: ,Če bi trgovina, česar nas Bog varuj, prišla na kant, se čisti dobiček razdeli na dva enaka dela!‘« Res je preštel in dejal: ,Ne ujema se, saj si mi dal samo 490 šilingov in 67 grošev/ ,Nu,‘ sem mu začudeno odgovoril, ,pa obresti?'« »Obresti?« vpraša Schmied. »Menda! Stvar je jasna ko dan. Posodil mi je denar na trideset dni, jaz sem mu ga pa vrnil že čez dva dni. Ker po navadi svoj denar pospja po 2 ®/o na mesec in izposojenih mi 500 šilingov lahko za 28 dni prej druge-, mu posodi, kakor je računal, pri sorodniku pa vendar ne bo iskal zaslužka, sem mu enostavno kar koj odbil od zneska ta dva odstotka za 28 dni — to pa da 9 šilingov in 33 grošev.« »In tvoj bratranec?« »Kajpada ni mogel tega razumeti! Zdaj mi pa povej: ali človeku kaže, da si izposoja denar pri svojem so-( rodniku?!...« Tako je, če si pri sorodniku izposodi« denar? Napisal Maurus Mezel _ ;:;.xXvS S* . ::i': yx;' ' ' K Jeani Harlow se ne da zlepa priti. Odkar ji je umrl mož, Paul Bern, živi samo še za delo in se druži samo z najbližnjimi prijatelji, ki jih ima prav malo. Moral sem Čakati na odmor v čakalnici filmskega ateljeja. S prožnim korakom se mi je približala, oblečena v lahko prozorno poletno obleko, ki jo je oblekla za svojo vlogo v filmu »Rumeni pekel«. Njena pojava — kakor topel dih poletnega večera — je bila v čudnem nasprotju, s težkimi usnjenimi naslonjači v filmskem študiju. Ugoto-vij sem, da je postala še vitkejša, še mikavnejša, kakor je bila pred dvema letoma, ko sem jo poslednjič vi-[del. Jeana je namreč še v tistih le-jtih, ko sta dve leti mnogo! Oči so ji takrat žarele nekam prevzetno, kajti v njej je bila samo želja, da si osvoji s svojo lepoto svet. Zdaj, ko se ji je ta želja že izpolnila, je njen pogled miren, časih oelo bolesten, toda te njene dušne bolečine svet ne vidi, lter jo pozna samo kot »vampirja« iz filmov. »Slavo sem si predstavljala drugače,« j© priznala in si prižgala ciga-ireto. »Mislila sem, da me bo zadovoljila in osrečila. Gardla sem! Igrala sem vsako vlogo, ki so mi jo ponu- Lepe dekliške prsi dobi lahko vsaka žena tudi v najtežjih slučajih že v kratkem času. čo se masira ]s čudežnim eliksirjem Enu-de-Lahorc. — |l steklenica z natančnim navodilom stane in 40‘—. Po pošti razpošilja parfumerija s Nobilior, Zagreb, Ilira 34. Jean llarlou in Clark Gable dili. Toda zmerom sem skušala položiti v igro vso dušo in vse svoje znanje.< »Ker so bile vloge zvečine okusu publike prilagodene, so gledali v meni vsi le »vampirja«, to je fatalno žensko, in seveda mislili, da sem tudi v duši in v zasebnem življenju taka kakor se kažem na platnu. Takrat sem zaradi svoje nenadne slave trpela in krvavela v duši, kajti devetnajstletnemu nepokvarjenemu dekletu pač ne more biti vseeno, kaj ljudje o njem govore. Zaradi dobrega in poštenega imena mi je časih bilo, da bi se skrila, da bi zbežala. V tistih dneh dušne borbe sem se seznanila s Pavlom in spoznala, da človekova sreča ni odvisna od svetovne slave, ne od opravljivih ljudi. Pavel je veroval vame in zaupno sem se oslonila nanj.« Kratek hip se je Jean Harlow zamislila, potem je z drhtečim glasom dejala: »Nikoli ne bom mogla biti več srečna kakor takrat!« Na hodniku So se zaslišali koraki in iz ateljeja je prihajal šum in ropot. Delo se je spet pričelo. Jean je odvrgla na pol dogorelo cigareto in vstala. »Moram na delo. Srečna sem, da lahko delam. Dela mi ni nikdar preveč. V delu pozabljam svojo bol, delo mi krajša čas in mi je edina sladkoba v življenju. Nič mi nj več mar slave, ne hrepenim več po sreči; hrepenim po delu, pa ne zaradi tega, da zbežim pred seboj, temveč, da najdem v njem sebe ...« Vstopil je Clark Gable: »Čas je, Jean!« »Zbogom torejl Zdaj pojdem na delo,« je dejala in pristavila tiše, da je partner ne sliši: »Clark je med redkimi, ki me razumejo, ki me poznajo. Njegovo mnenje o meni mi je sveto. On bi vam lahko povedal marsikaj o meni, o čemur sama ne maram govoriti, ker sploh ne govorim rada o sebi.« Toda zdelo se mi je neprimerno, da bi spričo dela, ki čaka ta dva umetnika, zadrževal še Clarka Gabla in ga spraševal o Jeani Harlow. Sedel sem v kot ateljeja in nekaj časa opazoval filmanje. Jean se je popolnoma spremenila. Igrala je. Bila je platinasto plavi »vamp«, tako naravno, tako prepričevalno je igrala, da bi mislil o njej prav gotovo sam tako kakor mislijo vsi drugi, če bi mi v ušesih ne zvenele še njene besede ... ^amon JVcvarrc i Ramon Novarro, ki si je priboril po vsem svetu slavo s svojim še nemim filmom Ben Hur je sin ugledne mehiške družine. Oče mu je bil zdravnik. Kmalu po Ramonovem rojstvu se je preselil v Kalifornijo, da bi svoje tri sinove primerno izšolal. Najstarejši sin je postal gradbenik, mlajši je dosegel v državni službi visoko mesto, najmlajši, Ramon je pa svojemu sivolasemu očetu že v svoji zgodnji mladosti delal samo preglavice. Po naravi je imel umetniško žilico, vendar se ni mogel odločiti niti za to, niti za ono smer. Spočetka se je posvetil plesni umetnosti; mimogrede je pa tudi zapel z zvonkim glasom, da se je pretolkel skozi življenje. Neki znamenit glasbenik ga je lepega dne obiskal in mu zagotovil državno podporo, ki naj bi mu omogočila izobrazbo. Toda Ramon, veter-njak od pet do glave, ni dolgo strpel. Vrnil se je h gledališču. Zaradi lepega glasu ga je vodstvo gledališča vse preveč izrabljalo in tako je slavni pevec Ramon Novarro izgubil svoj srebrni glas. Takrat je v zadregi sprejel angažmaji pri filmu. Toda niti slava, ki si jo je priboril s svojim filmom Ben Hur, mu ni mogla vrniti ddbre volje in smeha. Bil je čmeren in žalosten, kajti film sam na sebi ga ni prav nič zanimal. Zmerom in zmerom je premišljeval, kako bi mogel spet nekje javno zapeti. Izhoda ni našel. Tedaj mu je useda sama prišla naproti. Filmske družbe so pričele izdelovati zvočne filme in Ramon je bil med prvimi, ki so ga povabili k sodelovanju. Ko je Ramon Novarro po dolgoletnem premoru spet zapel svoje ljubavne pesmi v zvočnem filmu »Poganska ljubezen«, je bil ves svet navdušen zanj. Menda je prav dolgoletni odmor okrepil njegove glasilke. Zapel je lepše in zvonkeje nego kdaj prej. Poslednji njegov film •»Pesem z Vabimo Vas k nakupu v najcenejii oblaillnici Si • Prcsfecr Sx>. Petra cesta Vt Sedaj poleti mora vsaka dama preprečili prehudo znojenje in neprijetni duh. Pri tem ji odlično pomaga sredstvo Oronit-vodica. 1 steklenica z navodilom Din SO'—. — Po pošti razpošilja parfumerija Nohilior, Zagreb, Iliča 34. Jutrovega«, kjer igra vlogo mladega Egipčana, ki osvaja s svojim lepim glasom in zapeljivim vedenjem belke, ki si prihajajo ogledovat tajnosti Orienta, je v umetniškem pogledu nad vse popoln in bo tudi naše občinstvo prav gotovo z navdušenjem poslušalo umetnikov glas in občudovalo njegovo prirodno igro. * Novi filmi z Liliano Harvevevo Tfolly\vood, v juniju Lilian Harvey se pripravlja na tri nove filme. Prvega bodo krstili za »Serenado«. Dejanje se godi v Schubertovih časih na Dunaju. Lilia-nin partner bo John Boles. Drugi film bo napravil Erich Pom-mer pod naslovom »Pesem v zraku« po istoimenski opereti, ki so jo v Ameriki in na Angleškem cele mesece igrali na odrih s sijajnimi uspehi. Tretji film nameravajo imenovati »365 dni v Hollywoodu«. Vsebina bo verna slika dela in življenja po hcllywoodskih filmskih ateljejih. Zdi se torej, da se Lilian Harvey še ne bo tako kmalu preselila v Evropo. Križanka štev. S Pomen besed Vodoravno: 1. posoda, 3. pripadi nik slovanskega naroda, 5. gibanje, 6. pripadnik srednjeveškega naroda, 8. mejna rečica, 10. osebni zaimek, 11. židovski pojem, 12. za pevca važen organ, 13. klic na pomoč, 14. prvo plačilo. Navpično: 1. domača žival, 2. časnik, 3. pojasnilo, 4. plod, 5. starogrški Sesnik, 7. Shakespearjev junak, 9. čas, ). del sobe. Rešitev križanke št. 7 Vodoravno, po vrsti: eva, p, p, v, 1, triglav, ilir, apis, m, z, o, k, eros, inri, krvaveč, i, e, a, c, ton. Izdaja za konzorcij »Družinskega tednikac K. BratuSa, novinar; urejuje in odgovarja Hupo Kern, novinar; tiska tiskarna Merkur d. d. v Ljubljani- za tiskarno odgovarja O. Mihalek, vsi v Ljubljani. Otrokom za poletje napravite največje veselje, če jim kupite naše udobne in trpežne „SPORTKE“. Kratke nogavice, bele ali barvaste, za otroke Din 5'— in 7'—, za ženske Din 10'—. Kadar greste v kopališče in na počitnice, potrebujete udobno obutev. Brez zračnih in lahkih čevljev nimate poleti pravega zadovoljstva. Pri nas dobite poletne čevlje, ki bodo zadovoljili Vaš okus in Vaš žep, Svoj dopust boste najbolje izkoristili z zdravimi nogami. Obiščite naš oddelek za negovanje nog, kjer Vam bomo brez bolečin odstranili kurja očesa in strokovnjaško masirali noge. — Naša izbira nogavic bo zadovoljila Vaš okus. Moške nogavice, flor za Din 7'— in 10‘—. Zenske nogavice svilene, za Din 19.—, 29*—.