I ALmeriška Domovi im/i NO. 211 ^^c//^P6o//c IN SPIRIT // kako z Zpail Vse sorodstvo in vsi dobri ,C| odkritosrčno čustvujejo, skuš° aŽii° tn ga kakor koli ba JU razvedriti. Sklenil je. mora nabrati več poguma da stdf> . SVo3e resnične žalosti ne da i *ak° očitno pestovati. Uso- Matj ^So^a- Moško se ji je treba tfetj . bolečine ne more za-le vsaj ne sme razkazovati. daČM ^ kludi tako koval nove kakoe’ • ne ve^el ne slutil, Slak0 ^lr§arjevi in zlasti še bi mamica prizadevajo, da He]ali °*elt mrkega žalovanja. blaggi-80 načrte, kako bi mu po-^Ppn^ Slednjič je dozorela °dtroa+. ■misel: Rudija je treba , brggJ. * ■‘■vCiVlAJ Cl JVi liXtIVC* 'b 0(j 1 groba pokojne žene ^rlg >Janovanja, kjer mu je ''divje' Se — S1"0!3 ln stano- bo^mu odpira rano na srcu. skala. Začudil se je le, ker mu mamica obiska ni bila sporočila, kakor mu ga je druge krati. Hitro je vstal, jo toplo poljubil, prijel za roko in jo hotel takoj odpeljati v svojo sobo. “Revček moj, spet žaluješ. Preveč, preveč! Ne smeš se tako mučiti.” Stopila je po sobi do postelje umrle in hotela nekaj poravnati. “Nikar, lepo te prosim. Vse to je samo moja skrb. Pusti mi to revno tolažbo, te drage mi spomine.” Spet jo je prijel za roko in rahlo potegnil s seboj. Ni se mu ustavljala. “Sedi. Takoj naročim Poloni za čaj.” “Ni treba, saj sem doma zajr-kovala in do obeda ni daleč.” “Ali boš pri meni obedovala?” “Ne, hvala! Pri Strgarjevih bom in po obedu pridi še ti. Tako smo se domenili, ko sem se pri njih oglasila.” “Prav. Toda čaj vendarle naročim,” je sin skočil v kuhinjo k Poloni. Ko se je vrnil, je dejal: “No, mamica, sedaj mi pa kaj povej. Ali se oče dobro počuti, ali je pregnal trganje iz nog?” “Kar krepek je, da sem ga res vesela. — Rudi, danes imam prav posebno pošto zate. Morava se do konca porazgovoriti.” “Zelo sem radoveden; le govori.” ‘“Vse nas tako hudo boli to tvojje žalovanje. Danes sem te spet našla v tej nesrečni sobi. Moj Bog, Rudi, še zbolel mi boš; tako se vsi bojimo zate. Tega mora biti konec in zato sem prišla.” Rudi se ji je dobrohotno nasmehnil. “Konec je naredila smrt. Jaz sem zdrav ko riba, toda srce je srce. Tega si ne morem iztrgati.” “Prav srce bi ti rada ozdravila. Preveč je bolno, vse preveč. Pomisli, da vsak dan na svetu na tisoče ljudi pomrje: otroci, matere, očetje, starčki. Žalujejo za njimi, a se le potolažijo. Saj ne morejo drugače. Ti pa žaluješ že tedne in tedne, a še ni konca.” “Mamica, ne očitaj mi tega. Vsak stori, kakor mu je dano.” “Prav nič ti ne očitam. Vsi občudujemo tvojo zvestobo, tvoja prevelika žalost nas pa boli. Verjemi mi, boli nas, hudo boli in zato bi ti radi pomagali.” “Pomagali?” j e nejeverno vprašal sin. “Žene mi ne morete vrniti.” “Vsi to vemo. Tudi druge žene ti ne bomo ponujali. Tvoja glava, tvoj svet. Toda kar naravnost ti moram povedati, da smo vsi skupaj sklenili: Rudi, od tod moraš!” “Pro-oč?” je zategnil sin vprašujoče. “Da, da, proč od te sobe in od bližine groba. To sta dva noža, ki ti vrtata po srcu. Če se ne umakneš, ne boš nikoli zdrav.” teh zacelila> dokler ga njegove nesreče ne 'tflil. ^bezni do zeta je po- --- j c pvj- •^tud;Cor stIno nerad, to zami- jo Udi Str Slak 1'aznaCrgar- Toda kdo naj mu c se ■ene? svetnik dr. tri vo obl*^al in trdno upal, ’a S J tahko izposluje sino- (Dalje prihodnjič) Adrian Fink v okrajni odbor °da ^eščenie v drugo mesto, i v. Slria ie ______, 11 t>i vala dn t> e v nedeljo pri-^ sob*?1*'!8'. M* i je v ;>h. st1 2 Jobovo knjigo v ^adU= ker°blSk ni P°Sebn0 L Po ženin: §a je skrbna ma' niru smrti večkrat obi- CLEVELAND, O. — Adrian Fink, rojen 1. 1922 v Clevelandu, veteran druge svetovne vojne, predavatelj na Case-Western Reserve univerzi in odličen odvetnik, kandidira v okrajni odbor kot okrajni komišener. Bil je več let tudi v državni zakonodaji v Columbusu. Kandidat se priporoča vsem volivcem brez ozira na stranko 5. novembra. Volivce opozarja na to, da so v sedanji upravi Cuyahoga okraja vsi trije komiše-nerji demokrati, kar po njegovem ni zdravo. On je republikanec in bi postal okrajni odbor dvostrankarski, če bi zmagal pri volitvah. Pokorny in Corrigan se priporočata volivcem FRANK R. POKORNY CLEVELAND, O. — Okrajna komišenerja H. A. Corrigan in Frank A. Pokorny kandidirata ponovno na svoji sedanji mesti in se vsem volivcem toplo priporočata. Oba sta se v preteklosti izkazala kot odgovorna poštena in delovna javna uradnika. HUGH A. CORRIGAN imenovan po smrti Henryja W, Speetha. Hugh A. Corrigan je bil ime-nova na sedanje mesto v preteklem avgustu, ko je nepričakova- jo le ameriški milijonarji in a-rabski šejki. OF je torej “posekala” saigonsko vlado, so trdili diplomatje, ki so se udeležili o-beh sprejemov. Političnega pomena sprejema nista imela, akoravno sta se vršila le par ur po običajni tedenski konferenci med Ameriko in Sev. Vietnamom. Seveda nista bila ta sprejema zadnja. ------o------ ¥i@tnamska pacifikacija Is dolila siovega vodjo WASHINGTON, D.C. — Lanskega aprila je predsednik Johnson postavil na čelo znane akcije “pacifikacija” v Južnem Vietnamu diplomata R. Komerja. Dobil je nalogo, da reorganizira pacifikacijo, ki je do takrat le životarila. Komer je res imel v začetku nekaj uspehov, pozneje so mu pa apatije saigonske javne uprave prekrižale načrt za načrtom. Seveda je imel tudi nasprotnike, ki so trdili, da njegov no umrl okrajni komišener Wil- 0 ou XJ uv Frank R. Pokorny je bil 10 let liam p Day_ preje je bil okrajni nači ka| j f nabral veliko skušenj, pa tudi poznanja javne uprave. Za o-krajnega komišenerja je bil sodnik in se je v preteklosti iz kazal kot odličen pravnik, tako kot odvetnik kot tudi kot sodnik. Iraška vlada se brani tujih moralnih vplivov BAGDAD, Irak. — Koncem julija so imeli v Iraku običajno revolucijo. Oblast je padla v roke starinom iraške socijalistične stranke Baath. Na čelu novega režima stoji general Al Bakr, duša nove vlade je minister policije general Amash. Mož je pa strašno vnet za iransko moralo, ki ji na vseh iraških mejah po njegovem grozijo velike nevarnosti. Da jo brani, je vlada napravila sledeče sklepe: Prevzela je upravo jezuitske univerze Al Hikma, kjer študira okoli 600 iraških študentov. Profesorji jezuiti bodo sicer še mogli nadaljevati predavanja, toda bodo pod kontrolo iraškega režima. Vlada namreč'misli, da ima na univerzi tudi ameriška CIA zakulisen vpliv, tega pa ne sme biti. Dokazi za to domnevo seveda manjkajo. Vlada je dalje prepovedala vse ženitve med Iračani in tujimi nevestami. Kdor bi se poro- Končno se je vlada spravila na mini-krila in kosmate brade, vse to je sedaj prepovedano; dolgi lasje pa morajo zopet postati predpravica ženskih glav. Vse to je minister Amash razložil javnosti v posebnem razglasu. Javnost se pa ni posebno raz-burala, saj ve iz sukšnje, da vse skupaj drži le do prihodnje — revolucije. Diplomatska hladna vojna v pariških hotelih PARIZ, Fr. — Diplomatski svet v Parizu je imel preteklo sredo zabavo svoje vrste: diplomatsko hladno vojno med delegacijo saigonske vlade in delegacijo vietnamske OF. Vietnamska OF je prišla v Pariz 11. oktobra in odprla informacijsko pisarno, ki se pa v glavnem peča le s propagando. Pa se je pripetilo, da je delegacija saigonske vlade priredila preteklo sredo zvečer od 6.30 do 8.30 diplomatski sprejem v hotelu Mercurice, ki ne spada ravno med najcenejše, zato pa med naj- čil po 1. januarju, ne bo mogel uglednejše. Kakor hitro je za to dobiti službe ne v javni upravi zvedela vietnamska OF, je takoj ne v administraciji podržavijo-1 priredila podoben sprejem prav nih podjetij, ki jih pa v Iraku, isti dan in isto uro v hotelu Geni ravno malo. Urge V., kamor navadno zahaja- ______ ___________ ZA OSEBNE POLETE — Inženirji so izdelali pripravo, s katero se je mogoče dvigniti v zrak in leteti. V katero smer želi letalec, tja se nagne in že leti tudi tja. Z rokami ureja le višino leta in moč delovanja motorjev za dviganje in pristajanje. Ta vrsta vozila je še v preskuševalnem stadiju. INDIJANSKA VAS — Samo na videz, dejansko so to počivališča ob avtomobilski cesti v Teksasu v bližini Rio Grande pri Presidiu. Moški dobijo delo IŠČEMO DELAVCE PRIKROJEVALCE POMOČNIKE strukturnih jeklenih izdelkov. Dobri delovni pogoji v moderni tovarni, odlične robne koristi. Vprašajte za Mr. M. Burr King, 382-6613—Ext. 276. THE AUSTIN COMPANY Steel Fabricating Div. 1245 E. 222 St. Euclid, Ohio 44117 (212) pacifikacijo, ni ravno najboljši. Glavna hiba pacifikacijo je bila v tem, da Komerjevi strokovnjaki niso mogli nabrati med južnovietnamskimi domačini dosti sposobnih, pridnih in poštenih uradnikov, zato je vsaka akcija na deželi začela hitro hirati. Smrtni udarec je pa akciji prizadela znana februarska rdeča ofenziva, ki je uničila večino postojank pacifikacije. Da je ideja pacifikacije na pol mrtva, se vidi po tem, da ne igra v načrtih saigonske vlade nobene vloge. Prav sedaj, pred dnevi, ko čakamo na mirovna pogajanja, bi bila morala saigonska vlada kazati na uspehe pacifikacije, da pobije stališče OF, da namreč saigonska uprava ničesar ne pomeni zunaj mest in prometnih vozlov. Pa molči kot grob. Johnson je imenoval za Komer je vega naslednika kar njegovega namestnika Colby j a. V Saigonu mislijo, da bo sistem pacifikcije šel kmalu v likvidacijo. ------o----- Lahko lovsko letalo hočejo WASHINGTON, D.C. — Piloti lovskih letal, ki so se poskusili v bojih v rdečimi letali nad Severnim Vietnamom, se zavzemajo za novo, lahko jet lovsko MALI OGLASI V najem Oddamo 5 sob, prenovljene, nad Superior Savings & Loan uradom; furnez, zmerna najemnina. Kličite HE 1-2497. (213) Naprodaj E. 76 St. blizu St. Clair Ave. šest sobna prostorna hiša, v najboljšem stanju, garaža, da se uredi zapuščina. Cena je samo $6900. JOHN KNIFIC REALTY 481-9980 820 E. 185 St. (211) V okolici sv. Vida E. 60 St., hiša za dve družini 5-5, furnezi na plin, moderna kuhinja, karpetirano, cena $7000. Kličite Jack Lorenz. MAINLINE REALTY 1191 E. 79 St. 431-8182 221-9381 (212) v Wickliffu je naprodaj hiša s 3 spalnicami, aluminijasta obloga, ena in pol garaže, 12 let stara. Cena $18.900. Na Richmond Heightsu je naprodaj hiša s 4 spalnicami, spredaj zidana, dvojna garaža, lot 100x210, s formalno jedilnico. $32.500. KINKOPF REALTY 531-6346 (212) Lastnik prodaja Enodružinsko hišo v dobrem stanju pri Miles Ave. in 94 St. Lahko kličete vsakčas: 341-4773. (212) Hiše naprodaj Na Holmes Ave., blizu cerkve Marije Vnebovzete, zidano poslopje za 2 družini in trgovino; garaža, v prvovrstnem stanju. Dober dohodek. $18,000. Dvodružinska hiša, 4-4, aluminijaste strani, garaža za 2 kare. $16,500. EAST SHORE REALTY 481-6900 481-8088 (212) Pohištvo naprodaj Po zelo zmerni ceni prodam dobro ohranjeno pohištvo. Oglasite se na 1083 E. 67 St., v soboto po 3. uri pop. letalo, ki naj bo hitro in okretno ter oboroženo z lahkimi raketami in topovi, da bo kos ruskim letalom vrste MIG. Te zahteve bodo brez dvoma upoštevane pri izdelavi načrtov in pri gradnji novega lovskega letala za vojno mornarico, ki se je odrekla F-111B, ker je pretežko. ' . i ------o------ • Povejte oglaševalcem, da ste videli njihov oglas v Ameriški Domovini! Moški dobijo delo POSPRAVLJAVCI POSODE Ponoči. Starost nad 18 let. Od 5. pop. do 2.30 zjutraj. Zdravstvene in bolniške koristi, obedi, kreditna posojila, počitnice. Oglasite se osebno od 2. do 4. pop. BROWN DERBY SKYWAY 4998 Rocky River Dr. (212) POMIVALCI POSODE Ponoči. Starost nad 18 let. Od 5. pop. do 2.30 zjutraj. Zdravstvene in bolniške koristi, obedi, kreditna posojila, počitnice. Oglasite se osebno od 2. do 4. pop. BROWN DERBY SKYWAY 4998 Rocky River Drive (212) Help Wanted Male Punch Press Operators day and night shift. Hourly rate. Steady work. Overtime. ZATKO METAL PRODUCTS COMPANY 20850 St. Clair Ave. _______________________(213) Ženske dobijo delo Iščemo čistilko Privatni dom v vzhodnem predmestju išče čistilko za splošno hišno čiščenje po enkrat na teden. Kličite 449-0068. (212) KUHARCO IŠČEMO Ure od 9:30 zj. do 2. pop., od ponedeljka do petka. Izkušena ima prednost; dobri delovni pogoji. Oglasite se osebno. GROTTO INN 16136 St. Clair Ave. __________________(212) IŠČEMO SNAŽILKO Za restavracijsko jedilnico. Ponoči ali podnevi. Sest dni na teden. Starost nad 18 let. Počitnice, zdravstvene in bolniške koristi, obedi, kreditna posojila. Oglasite se osebno od 2. do 4. pop. BROWN DERBY SKYWAY 4998 Rocky River Drive (212) Hišno delo Vdovec Slovenec, išče žensko za hišno delo dva ali tri dni na teden. Plača po dogovoru. Kličite 431-0628 za pojasnila. (212) POSPRAVLJAVKE POSODE Ponoči. Starost nad 18 let. Od 5. pop. do 2.30 zjutraj. Zdravstvene in bolniške koristi, obedi, kreditna posojila, počitnice. Oglasite se osebno od 2. do 4. pop. BROWN DERBY SKYWAY 4998 Rocky River Dr. (212) Help Wanted Female Punch Press Operators Day and night shift. Hourly rate. Steady work. Overtime. ZATKO METAL PRODUCTS COMPANY 20850 St. Clair Ave. C-u; (213), M iltvauški zapiski Milwaukee, Wis. — NARODNOSTNI SEJEM. — Vsako leto V novembru mesecu imajo različne narodnostne skupine svoj nastop. To je takoimenovani Folk Fair. Tudi letos se bodo te skupine zbrale in imele svoje nastope. Ti nastopi bodo v dneh 15., 16. in 17. novembra v Mil-wauski areni in avditoriju na pobudo internacijonalnega instituta, ki ima svoj sedež na 2610 W. Highland Blvd. Letos bo nastopilo 3H različnih narodnostnih skupin. Za glavnega stolo-ravnatelja je bil imenovan Robert M. Sarbinowski, 1555 South 14th St. Imeli so že nekaj sej, kjer so se pomenkovali kako u-rediti letošnji nastop. Namen tega narodnostnega sejma je pomagati premostiti težave med manjšinami in tu rojenimi Ame-rikanci. Ta narodnostni sejem je zelo dobro obiskan. Vsaka narodnostna skupina želi prikazati življenje naroda, iz katerega izhaja. Prikazana je njihova kultura, njihovi običaji in tudi njihova kuhinja. Lahko veliko vidite in se marsikaj naučite. ŠOLA ZA VOZAČE. — Komisija za varno vožnjo v mestu Milwukee bo odprla pouk za varno vožnjo v soboto, 9. novembra, na Tehnični šoli v Cooley avditoriju, 1015 North 6th St. Pouk se bo začel ob 8.30 zjutraj in bo trajal do 10.30. K pouku lahko pridejo novi in stari vozači. Bo za vsakega nekaj. Pouk bo vključil vožnjo na Freeway, sodelovanje z zračno patrolo, dejstva, kako preizkusiti avto za varno vožnjo, nesreče in podobno. Po pouku bo poskusna vožnja z avtobusom. Udeležence bo peljal po Freeway, da si na mestu ogledajo promet. Poseben mož postave bo razložil pomen cestnega vozla, razne napise in druge oznake. Pouk bo stal 50 centov. Prijavnice lahko dobite pri varnostni komisiji varnostnega poslopja v sobi 202. Lahko tudi kličete telefon 271-4840, ext. 77. Pouk je zanimiv in 50 centov ni noben denar. Kogar le zanima nekoliko ustroj varnostnih predpisov, se bo rad prijavil, da se še bolj seznani s pravili za varno vožnjo. * FRANK MERNIK, 60-letnik. — Če vas slučajno pripelje pot v slovensko družbo, kjer je veselo in dovtipno, boste lahko med družbo odkrili fanta iz zelenega Štajerja, ki je duša vse družbe. Je to Frank Mernik. Žena Mary ga seveda vedno malo krega, da naj ne bo tak, pa se ji le dobro zdi, če kakšno domačo pove. Tudi mi smo ga veseli. Pravijo, da je veselega človeka še Bog vesel. Torej! Kakor mnogo drugih je tudi on moral iti skozi mnogo preskušenj, predno si je mogel ustvariti svoj dom v Milwaukee-ju. Sedaj, ko gleda nazaj, se le nasmehne težavam, skozi katere je moral iti. Kmalu po svojem prihodu v Milwaukee se je pridružil raznim slovenskim društvom, kjer je lahko izpovedal svoje prepričanje in svojo slovensko zavest brez ozira na to, da ga bo kdo zaradi tega preganjal. Ni postal samo član, postal je delaven član. S svojim nasvetom je pomagal marsikateri stvari naprej. Frank ni samo znan kot dober delavec, ampak tudi kot dober pevec. Kje naj pride bolj do izraza kakor ravno pri cerkvenem petju. Od vsega začetka je bil član cerkvenega pevskega zbora pri Sv. Janezu. Sodeloval je tudi pri nastopih, kjer je bilo potrebno, da se svečanost povzdigne. Ker je v Ameriki navada, da se katoličani včlanijo v farno skupnost, je tudi on to storil. Skozi vsa leta je bil aktiven član fare sv. Janeza. Vem, da ne bo rad videl, kar je o njem tukaj napisanega, toda kar je prav, je prav. Nikoli se ni rad rinil v ospredje, zato ga pa še bolj cenimo. Malokdo ve, koliko dobrega je storil prav po pravilu, naj ne ve levica, kaj dela desnica. Naj mu dobri Bog ob 60-letnici, ki jo je praznoval v petek, dne 25. oktobra, povrne^ tako, kakor samo On zna. Mi jubilantu želimo še veliko dobrih let med nami. Še naprej razveseljuj človeška srca s svojimi veselimi dovtipi. Saj danes je pravega veselja tako malo. Zato pa vesel obraz in dobra beseda se veliko več pomenita. * PEVSKI ZBORI. — Pevski zbori so za vsako družbo velikega pomena. Cerkveni pevski zbori pa še posebej. Pravijo, da kdor pove v cerkvi, dvakrat moli. Seveda so v mnogih cerkvah s predrugačeno liturgijo izgubili na pomenu. Bo le še bolj pomagalo k petju kot pa vodilo. Seveda je bilo ljudsko petje vedno privlačno. Sodelovanje ljudstva z duhovnikom pri oltarju je bolj povezano. Vendar je želja cerkve, da se cerkveni zbori ne ukinejo, ampak obdržijo in če jih ni, naj se ustanovijo. Dati jim je treba drugi delokrog pri liturgiji. Treba jim je dati zavest, da so še vedno potrebni in so lahko v veliko pomoč pri -poveličanju službe božje. In prav to delajo cerkveni zbori pri cerkvi sv. Janeza. Obstojata dva cerkvena zbora: slovenski, ki je znan že leta ih leta, in angleški, ki pa se je začel šele dobro razvijati. Oba cerkvena zbora poleg petja v cerkvi prirejata koncerte, pomagata pri raznih slovesnostih. Sedaj bosta zopet začela z vajami. Angleški bo imel vaje ob sredah zvečer ob pol osmih, slovenski pa ob petkih ob pol osmih. Novi člani za oba pevska zbora so vabljeni. Če le koga malo veseli peti, naj ne premišlja, ampak se pridruži takoj. Veliko lepih uric člani obeh zborov preživijo skupaj. Koliko dobrega storijo, pa lahko rečemo samo tisti, ki jih imamo možnost poslušati. Škoda je le, da jih včasih vzamemo kot nekaj samo po sebi umevnega. Bilo bi zelo pusto, če bi jih ne bilo. Oba zbora vodi znani pevovodja in organist pri cerkvi sv. Janeza Ernest Majhenich. * CEPLJENJE OTROK. — Vsaka šola ima več ali manj na programu v tem času cepljenje o-trok.Za zdravje otrok je to velikanskega pomena. V fari sv. Janeza so to imeli zadnji torek. Otroci so se držali korajžno. Nič niso jokali. Junaško so sprejeli cepljenje, ker to pač spada zraven. Dva otroka sta omedlela, toda ni bilo nobenih solza. Doktor in postrežnice so bile prav zadovoljne. Tako je sedaj za nekaj časa opravljeno. En otrok, katerega mama je postrežnica in je bila zraven pri cepljenju, je poskusil nekaj jamrati, češ da ga glava boli, pa mu je mama rekla, da si to samo domišljuje. Kar nazaj v razred naj gre in se pogovarja z drugimi otroci in bo glavobol minil. Pa je. Mama pa, kakor je še mlada, zasluži vse priznanje, da ni začela čutiti z otrokom in moledovati: Oh, moj ljubček, boli te, pojdi z menoj domov. Precej mater bi verjetno danes to napravilo. Mi bi rekli, da je ta mama, čeprav še mlada, iz “stare šole”. Taki vzgledi dajo človeku nov zagon in zaupanje v bodočnost. Za Veliko nos ¥ Jenazalen? CLEVELAND, O. — Ali niso to samo lepe sanje, da bi nam bilo dano stopati po zemlji in stopinjah, ki jih je odtisnila Kristusova noga, kjer je živela Jezusova mati Marija, kjer je bil Kristus križan in pokopan? Posebno pomembno je biti v Jeruzalemu v velikem tednu: na Oljski gori na veliki četrtek, na Kalvariji na veliki petek. Naza- ret, Betlehem, Kafarnaum, reka Jordan, Mrtvo morje, Betsaida, Jeriho . .. Kakor litanije nove in stare zaveze. . . j Te in take sanje se bodo uresničile tistim, ki pojdejo na slovensko romanje v Sveto deželo za Veliko noč prihodnje leto. Iz New Yorka odletimo v ponedeljek po Cvetni nedelji (31. marca 1969). Prisostvovali bomo lahko p r e t r esujočim obredom velikega tedna na krajih, kjer so se dogodki liturgije pred skoraj dva tisoč leti v resnici dogajali. Z busi bomo poromali v Betlehem, v Nazaret, k reki Jordan pri izlivu v Mrtvo morje in tudi v očarljivo skalnato jamo pri Hebronu, kjer je pokopan očak Abraham in njegova žena. V četrtek, 10. aprila, odletimo iz Izraelske dežele in se med potjo domov ustavimo na dveh krajih, kot nekak dodatek k Sveti deželi: v Atenah v Grčiji, kjer je v senci slavnih grških poganskih templjev apostol Pa-t vel prvič oznanjal Jezusov e van-j gelij izobraženim Grkom. Zad-' nji postanek bo v Amsterdamu na Holandskem, kjer nas bodo o-čarali bajni vrtovi graščine Keu-kenhof. Tulipani vseh barv bodo ravno bujno razcveteni, drevesa v sprehajališčih bodo odpirala pomladanske popke in se odevala v najnežnejši cvetni čar. Dne 15. aprila bomo spet v New Yor-ku. Po dolgem presledku je prvo slovensko romanje v Sveto deželo. Vse potrebno za to potovanje bo oskrbela potniška pisarna Hollander World Travel, 589 E. 185th St., Cleveland, Ohio 44119, telefon 531-1082. Stroški za polet, trikratna hrana na dan, prenočišča V prvorazrednih hotelih, razgledi z busom znašajo $898, računano iz New Yorka in nazaj v New York. Rev. J. Godina ' j to [ Blanche Krupansky na okrajno sodišče CLEVELAND, O. — Blanche krupansky, 42 let stara odvetni-:a, ki je od leta 1961 sodnica nestnega sodišča, kandidira 5. lovembra za sodnico okrajnega sodišča. Je delovna, bistra in sposobna pravnica, ki si je pri-iobila v letih na mestnem so-iišču kar lep ugled. Vsem slovenskim volivcem jo :oplo priporočamo v volitev v :orek, 5. novembra. Državna predloga 1. in 2. CLEVELAND, O. — Na voliv-nici 5. novembra bo tudi državni predlog št. 1 za podelitev pravice državni upravi izdati za 759 milijonov novih državnih bendov za veieceste, šole, očiščenje zraka in vode. V okviru tega pooblastila bo lahko država vsako leto izdala za 100 milijonov dolarjev hondo v za državne ceste s pridržkom, da skupna vsota teh j bondov ne sme nikdar preseči j 500 milijonov. Državni predlog št. 2 daje! glavni skupščini pravico izvzeti od plačevanja davka na nepremičnine delno ali v celoti na “domove”. Po sedanjem davčnem zakonu mora biti davek na vse nepremičnine enak, zakon- ‘ ski predlog št. 2 hoče iz tega določila vzeti “domove”. Glavna skupščina bo imela potem pravico, da določi davke za to vrsto nepremičnino WHY DEMOCRATS SUPPORT CONGRESSMAN FRANCES P. LT0N Kongresnica Bolton je vedno služila vsem ljudem 22. okraja, ne glede na politično pripadnost, poreklo, vero ali narodnost. Noben drugi kongresnik se sploh ne more primerjati z osebno postrežbo, katero ona nudi ljudem. Mi vemo, da je ona vedno pripravljena pomagati, kadar potrebujemo njeno pomoč. ■fo Njen nasprotnik pravi, da ne verjame v njeno letno povpraševanje, kaj ljudje hočejo. Kongresnica Bolton ceni mnenja vseh ljudi njenega okraja. Ona ne voli za posebne interesne skupine. Kongresnica Bolton glasuje že rekordnih 28 let tako, kot večina ljudi njenega okraja želi. Ste slišali njenega nasprotnika trditi, da ona voli proti ljudstvu? Kakšen nesmisel! Kako on ve, kaj ljudstvo 22. okraja želi? Kongresnica Bolton je iskrena in zvesta ljudem svojega okraja. Ona ve, da je njena prva dolžnost zastopati svojo domovino in prebivalce 22. okraja. Ona je bila vedno pripravljena uporabiti svoja osebna sredstva za pomoč ljudstvu in njeni naselbini. Mi vemo, da bo ona s tem nadaljevala. Demokrati, ki so služili v administracijah senatorja Lauscheta, župana Celebrezza in župana Locher-ja vejo, da ko so potrebovali pomoč v svojih volivnih kampanjah, jim njen nasprotnik ni nikoli pomagal. Mi se čudimo zakaj? Njen nasprotnik je zapustil 21. okraj in ljudi, kateri so ga volili 14 let. Oni so ga napravili za svojega kongresnika in on jih je zapustil. Oni so s tem zgubili svojo senioriteto v Kongresu. Ne želimo, da bi se to zgodilo v našem 22. okraju. Čeprav je njen nasprotnik podpiral Johnsona in Humphreyja v Kongresu, ju vendar v svoji volivni kampanji ni niti omenil. Mi smo zvesti demokrati in bomo še naprej podpirali demokratsko stranko. Toda mi bomo tudi podpirali kongresnico Frances P. Bolton in V a s pozivamo, da se nam pridružite, da bo ta, resnično zvesta in zaslužna kongresnica izvoljena v torek, 5. novembra. Delni imenik fisfih, ki so se nam pridružili pri aktivnem delu za ponovno izvolitev kongresnice Bolton: Kenneth A. Btulhger, Angelentonlo Volotlo. Sam Deckelbnum, Louis Hamar, Mrs. Anthony Gorica, John H. Hatcher, Mary M. Kezer, Josef Kezer, Harold W. IJeady, Ruggiero G. IMFraneo, John Milatovtc, Joseph C. Cs(rey, Anna L. Kelley, Benny L. Pa&iclr, Kalherln* Frallanne, W. W, Williams, Mary M. Patrick. Jan« E. Nelson, Antonio Ruaoo, Ben DIFranco, Mrs. Margaret Elsner, Joseph Mileiko,- Mrs. Corinne Richarda, 'Mrs. Esther A. Wolf, William P. Richards, Jr., Mary.Sikora, Carlo Catucci, Anne Wamick, Lally Sihaige, Carl DeFranco, Sieve Pipoly, Mary Stanley, Bert Dragln, Theodore Martaus, Joseph C. Coslanro, Victor Poa.nv-rantz, Marie A. Zingaies. Anton Sova, Helen M. Whelan, Adeline M. Lawrence, Joseph A. Ruolo, Marlsra Struna, Carlo Barona, David R. Stroll, Robert Frost, Peggy Rezos, Mrs. G.E. O'Rour--ke, Joseph Caruso, Mrs. Ralph S. Silver, Mr. and Mrs, Henry Butorfas, Mr. and Mrs. John Rasilc, EHzahe Hamar, Mrs. EHzabeili Baker, Elisateth M. Walsh, Frieda Moslrowltz, Blase Bob Presti, Margaret ■ Robinson, Mrs. Amelia H. Swanson, F. M. Capriaio, Ralph McGill, David Nadle, John F. Horton, Mrs. Agnes F. Skully, Mrs. Iklward Ambrose. Mr. and Mrs. Frank Golllnge?, Sr„ Pat Pietrowrki. G. M. Noble, Mrs. D. W. Vail, Anthony T. MarinslH, Mr. and Mrs. J.E. Wingeitar, Joseph L. Frank, Mrs. Frank J. Simone, Mre. R.E. Hoyslip, Rocco F. Santoro, Mrs. Joan L. Sherldon, A. R. Hunzlker, Mrs. Jeanette Powell, Irene Hardy, Daniel Kennedy, Walter F. Lieb, Mrs. Grace J. Moore, Frank J. Vogel, William Carmi-cianc, Gaetano IHGeronimo, Allan Levine, Paulina liarbaah, Mrs. Alfred DIFranco, Joseph Lawlo'r, Mr«. E. Frohroan, Mary Moorman, Morrill Sewsey, J. Joseph Goldish, Mrs. Belle Goldish, Mrs. Joseph Lawlor. William A. Chalmers, Francis Pinkis, Ann H. Pravile, Frank J. Supanicfc, Robert L. Wach «.nas», Mrs. Hilda R. Fuersi, Angelo Tutolo, Elizabeth Tutolo, Joseph SUcora, Mr. and Mrs. Joseph Paitoni, Mr. and Mrs. Clarence Wilson, Eugene Perry, Rose HirSch, Vincent P. BuzzfcUi, Amelia Hanzak, Mr. Angela Costanzo, Carl Coslanzo, Edward Dye,-Anna W. Gaffney, J. Malaga, idr. and Mrs. Eleanor E. Molle. Mary A. Dye, Eugene Seiler, Katherine Repasky, Wallace B. Icke, Hose P. Ratcliffe, John C. Wolfo. Sid Sapor, Caroline Saper, Mrs. Charles D. Otcasek, Marion L. Riegel, Mrc. George II. Wilson, Aida Mehlmao, Fred D. Harris, J*., Mrs. Margaret Hodge, Mrs. Timothy Kenworthy, Joseph Zeccagnini. Eleanor Haller, William W. Crago, Jr. Dr. and Mrs. Martin S. Golden, Mr. ond Mrs. Albert •Robmscn, Eliza Meieran, Dominic A. Sicilia no, Mr*. A, K. Markolor.ie, Frances M. Torrence. Joseph Monxeal, William L. Baxter, Mrs. Mary D. Birch, Mr. and Mrs, Ben Lyons, Anthony M. Jafomaro, Jr., Hilda Sippet, Mrs. Mcrialice Jsdd, Monroe Medleau, Emma Lee Bar-ncs, Irene B. Jonos, Jamas Fitztkara, Mrs. John D. Medvod, Kenneth J. Monde, Pazquala Fazio, F. Grif-fi.fc, Mary M. Harig, John Paglio, Mrs. Helen Pagiio, Giovanni B. Fini, Catherine Lucorelli, Mr. and Mrs. Andrew Belavic, Sr., Saul Bell, Orlando Cocco, Helene Hitter, Gloria V/ile, Marileo S. Leak, Morris Paskofi, Mrs. Mary Paskoff, Justina C. Loughney, Mr*. John Gi-owisv. Kalhcrir*' Baker, Anthony A. Tranchito. Anthony P. Costanzo, Mr. and Mrs. Paul Fruscello, Mrs. George R. Siple, R. Nawrochi, Mark Mitra, Mrs. Angeline R. Culoita, Francis J. Shea, Felicia Goodman, Mr. and Mrs. R.D. Kueber, Mrs. H. Luxenberg, Dorothy K. Halliday, Marvin ICleinhenz, Mrs. Eleanor M. Brown, Philcmena Politi, Mva. Gertrude Diamond. Mary Sici-limo, Mary Orlando, Mrs. Bertha Robison, ,C. O. Adams, Mrs. Joseph Zaccagvini, Ethel Dupleosis, Alvin M. Bacbholiz, Mrs. Beraadlne M. Foils!, Mr*. Paul Ellis, Mary Adler, R.J. Foliai, Elliot Kaminsky, Isabel' M. Marshall, Laure L. Kirrz, Ted Koppel. Concelta Scimens. - Angelo J. Petriella, - Annette Whipple, Mrs. Joan Kray, Peter J. Previte, Paver San-gin. Mrs. Marie Garbo, Paul Ellis, Mr, and Mr*. .Louis I roiich, Viclor Orlando, Jack Klad, Mrs. Pauline Klad, S.b. Mann, Frederick Gadus, Myron Mailt;;, Angela Trobenter, Alan J. Shapiro, Elaine Turek, Mr*. Marian Sandler, Anthony Lucaxelli, Joan Gerber, Mrs, Anthony Gentile. Anlnony Gentile, Mrs. Ida Orlando, Ross Minnie, Mrs. Mae Hill, Joseph Horvath, Dorothy WUch-ner, Coletta Petersen, Emmett Griggs, Mr*. E. M. F. Bauer, Jeffrey S. Weil, Joe Joseph, Gustave Donner, Ruth1 Donner, Sheldon Donner, Mrs. Pauline Atkin, Frank Sanzo, Adam W. Kubik, Ignatius J. Guarino, H. Eichler, Mrs. Charles Berns, Mrs. Kathryn Ivancic, Noreen C. Lewis, William H. Huber, Mrs. Mary A. Huber, William S. Gall, William J. Reardon, Cyril J. Hovansek. Sr., Bessie M. Reardon, Elsie M. Burke, Mrs. Sandy Naro, Mrs. Linda Hansen, Gary Zaremsky, Verna Yopko, Mrs. William A. Pinkava, Ronald Mis-cko, George F. Zabler, Carl Slatz, Mrs. Johnny© Vaughn, Judith Griswold, Mr. and. Mrs: Joseph K-osko-Vies. Sandy Haro, Mrs. Edna H. Pahner, Angela Jura-lovic, Mildred Babcock, Joan L. McGivney, Richard Trimmer, Joseph Greiner, — " i, Mr. anf czer, Primard Blum.jJr:»T^r1^.'Hlt^igSn^llSSr^! u Pisano, Mrs.- Jean Pisano, Michael H. Palermo, M. Gandal, Mrs. Dorothy. "Spilman, Ciare L. Ruberiino, Vera Giancola, Dora' Pehar, Mrs. Irens Gradonuhi, Rosetta Greenberg, V. T. Stropko. Mrs. Lorraine. Gulin,' Fzanci« M. Payne, Jrs., Mr. and Mrs. William R. Tenbusch, Frances Xnipe, Helen- Kni-pe, Oswaldo G. Salazar,. Mrs. Richard Milavec, -Mrs, Earl Brashear, Sidney D, Earner, Anna E. Chenin, S. Weiss, Coslanzo Dorrucci, Mr. and Mrs. Daniel Sicher-nian, Cornell Highlower, Mrs. Leslie Reardon, Mr. and Mrs. C.S. Mato, Agnes Johnson, Mr. and Mrs. John-Courlot, Mr.,and Mrs, Richard Rhein, Mr. .and Mrs. j-eo Tisdale, Victoria Tihansky, Helen Horvath, Mrs. Florence Chiro,. Mrs. Edv/ard bovich, Gary M. Gail. J. J. Grosser, Mr. and Mrs. W.J. Young, Mrs. B.R. Bonica, Mr. and Mrs. Leo Arbeznik, Mary Calabrese Barbara Grauel, David Grauel, Helena Badalamenli, Tom Dlemert, Paul Dixon,, Mrs. Aiiginiine' M. Hursey, John lammarir-o, Marian Shapiro, Susan Dixon, Harry easier. Mr. and Mrs. Guiseppe Barreca, Mrs. Amelia D'Ercole, C.F. Merriman, Mrs. Joe Klein, Daniel Blum, James V. Ferraro, Henry 'Puskowski, Albert Pollard, Larry Bauer, Edward H'. Roucch, Mike R. Ho*, ko. H Kozan. Mrs. Edna Olejarr, A.J. Klemenc, D. CampolielS, Richard A, Grubaugh, M, Campolieti, Frank Vendltto, Thomas J. Moraghan, A. Pelriella, John E. Kouancsek. Anton Rakovec, Mrs. Cora Duke, Sena Hegelbush, Isadora Nagelbush, Anthony J. De-Capite, Esther S. Greeastein. AntioneUe Wendz. Denny Cirino, Elizabeth Clrino, Quints Maneri, M. Battista. Herbert J. Kater, Mr. and Mrs. Dick Geier. Clementina DeBoncdict, Peter Trpin, John Gazzuolo, Made-Ion Morgan, Nenad Svilar. Mrs,1 Louise H. Zagore, Rev. and Mrs. 3. Friedman, Mrs, Lula Such, Mr, and Mrs. Louis Schnciderman, Irma Bind jock, Barbara X. Piehl, Bogior T, Stevens, Blanche Yonas, Tom E. Spero*. DEMOCRATS FOR BOLTON Simon Axelrod, Chairman, 138f3 Cedar Rd. South Euclid, Ohio 44118 Podpredsedniki: Bert Dragin, Louis L, Drašler, Joseph Fontana,. Ralph W. Keating, Cart Sylvester, Lewis B. Weinacht, Joseph J. Horvath. Tajnica: Mrs. Ide Stone; Blagajnik: Alan J. Shapiro. RE-ELECT CONGRESSMAN FRANCES P. B0 22nd MSTRKT ..'v,' ' j 'V'.'-L:." L. iL'/.i'-' Izvolimo F, Opaskarja! ^Lji; vEljAlNU, U. — Slovenski d°Jak Frank V. Opaskar kandi-p a za okrajnega sodnika, na , 0nUnon Pleas Court. Kandidat ina ^0^°^e^no pravno skušnjo zato odlično usposobljen p mesto, za katero se poteguje. av tako je dosegel zrelo sta-> ki je potrebna za modro, ^eudarno in nepristransko sod- jj rank V. Opaskar je član zna-kj .s^ovenske pionirske rodbine, J® Vedno kazala zanimanje za t^rl S^0Venske stvari in jih tudi s^i P^ala. Dolžnost vseh slovenit^ r°-iakov ie> da gremo na vo-j. e in oddamo svoj glas na vo-j, lc' za sodnike za rojaka ratika V. Opaskarja. Našo pod-v resnici zasluži. Sein toplo priporočamo, da 5. ftDv®mbra glasujejo zanj! J, J. icOetftMa se zavzema ^FSVe 'LAND, O. — James J. C^ttriek, sedanji šerif okraja Ooa -i, aftie -Uyah aoga, je graduiral na Notre Je univerzi in končal pravo „0hn Marshall Law School. V t>0;!eriien in faran sv. Krištofa £0cky River. l9gg ^erifa je bil imenovan leta ljie ’ et° kasneje pa je bil na to taw,0 izvoljen. Uredil je urad ^od' kriie ves uk*-3! in ga Jlegaerriiziral na temelju držav-ktdi sisi;erna. Moderniziral je krg,- Ureditev kaznilnice in hoy^e -i6®6- Nakupljena je bila j-Pv0s°da za kuhinjo, za dnev-tiiŠUjJeenje in za pleskanje jet- seiprTostorov- t>rijat . - J. Gettrick je velik Ut^di.0 ^ ^i°vencev. V njegovem iti, j s° zaposleni Joseph Gor-Kenik, Mike Stepic, »tik. y Urankar in Vinko Vrhov-itega Sl ii ga poznajo kot pošte-tadju,111 sF0S0*3nega javnega u-Ptipoj,av in ga svojim rojakom (Ji cai° v ponovno izvolitev. bra Sujmo v torek, 5. novem- ^V°litn ^amesa J- McGettricka, s®rifaj ° §a znova za okrajnega Joseph Gornik '\C,nil;. H. T. Marshall nclidira ponovno sodnik Harry T. Marshall je star 68 let in še pri trdnem zdravju, tako kandidira ponovno na svoje dosedanje mesto na okrajnem sodišču. Študiral je v Cleveland-du, v Clevelandu bil mestni svetnik in vršil nato razne druge javne službe, dokler ni bil junija 1966 imenovan na okrajno sodišče, še isto leto je bil na to mesto izvoljen, da konča poslovno dobo svojega prednika. Tokrat kandidira za novo, polno poslovno dobo. Vsem se priporoča v podporo. ------o------ 0. A. Vanika priporoča v ponovno izvolitev EUCLID, O. — Kongresnik Charles A. Vanik je bil rojen 7. aprila 1913, je oženjen z bivšo Betty Best, bivšo bolničarko, s katero imata otroka Jean in Johna Charlesa. Šole je obiskoval v Clevelandu, ker je diplo- miral na Western Reserve univerzi. Je češkega rodu. Leta 1938 je bil izvoljen v mestni svet Clevelanda, leta 1940 pa za državnega senatorja Ohia. Bil je tudi član šolskega odbora. Leta 1942 je odstopil kot državni senator in stopil v vojno mornarico, kjer je ostal 42 mesecev delno v službi na Atlantiku delno na Pacifiku. Ko se je vrnil od vojakov, je kandidiral za mestnega sodnika in bil tudi izvoljen. Nato je bil izvoljen v Kongres, kjer je zastopal 21. državni volivni okraj Ohia. Bil je član raznih važnih odborov, v katerih se je boril z veliko vztrajnostjo za izboljšanje Social Security, za Medicare in drugo socialno zakonodajo. Charlesa A. Vanika podpirajo pri njegovi ponovni kandidaturi za kongresnika, tokrat kandidira v 22. volivnem okraju, ki obsega Collinwood, Nottingham, Euclid in druga vzhodna predmestja Clevelanda, demokratska strankina organizacija, Cleveland Press, več narodnostnih skupin, pa tudi sen. Edwaird Kennedy. Kandidata Charlesa A. Vanika poznam že nad 15 let in vem, da je sposoben, pošten in delaven, zato ga vsem priporočam v volitev 5. novembra. Lojze Eckart 2193 Westport Ave. —-----o----- En aker za konja DES MOINES, Iowa. — Povprečni konj porabi toliko krme, kot jo zraste na povprečno rodovitnem akru zemlje. J. V, Stanfon kandidira ¥ 23. kongresnem okraju CLEVELAND, O. — Predsednik mestnega sveta demokrat James V. Stanton kandidira za kongres v 23. okraju Ohia, ki zavzema zahodna in južna predmestja Clevelanda, proti republikancu Minshallu. Je mlad, spo- soben, delaven in pošten javni zastopnik. V mestnem svetu se je pokazal tudi kot dober vodnik. Brez dvoma zasluži podporo volivcev. -----o---- A. Porter znova kandidat za okrajnega CLEVELAND, O. — Albert S. Porter je v našem okraju znana osebnost, saj je okrajni inženir že 21 let in dolga leta tudi eden glavnih vodnikov demokratske stranke v okraju. Sedaj je načelnik okrajne strankine organizacije. Skozi dve desetletji je zgradil milje in milje cesta, popravljal stare mostove in gradil nove. Pri vsem tem se je izkazal kot sposoben inženir, pa tudi kot dober organizator dela in javne uprave. Ne pozabite nanj na volišču — 5. novembra! -----o----- Sodnik E. R. Hoover se priporoča CLEVELAND, O. — Earl R. Hoover, ; sodnik Common Pleas sodišča, kandidira znova in se priporoča volivcem v podporo. Na svojem položaju je že 18 let, preje pa je bil 3 leta javni tožilec Ohia. V ponovno volitev ga priporočajo odvetniške zbornice in delavske unije, pa tudi dober del krajevnega časopisja. Naši šolski otroci ne morejo razviti sposobnosti vesoljske dobe -s pripomočki železne dobe. Dr. Paul Briggs pojasnuje kako bodo predlogi 9, 10 in 11 izboljšali našo poklicno izobrazbo. on v-..— - Edina pot, po kateri bodo premnogi izmed naših otrok mogli dobiti zaposlitev jutri, je današnja priprava na to. In to se pravi v mestnih šolah Clevelanda. Posebno — v poklicni izobrazbi. Obdelava podatkov, programiranje komputerjev, tiskanje, popravila in vzdrževanje avtomatizacije, kosmotologija, vodenje restavracij, da naštejemo le nekatere ... Rabimo več pripomočkov za učenje tiskarstva. In vse vrste dela na avtomobilih — na karoseriji in motorju. In tako dalje in tako dalje. Vsak dijak mora imeti možnost, da se pripravi na službo. Predlogi 9, 10 in 11 bodo preskrbeli sklade za podvojitev na tem pomembnem šolskem področju. Michael H. Annison Chairman. Citizens for the Support of the School Issues. 1380 East 6th St. Issues 9'1(H1 IZUM spisala METOD JENKO in VIKTOR HASSL L______________________________________________ “Hura! Hura!” so zavpili ljudje okoli te postaje. Veličastna podoba, ki se jim je pokazala, ko je gondola z bliskovito naglico preletela postajo in utonila v valovih Tihega oceana, je zapustila pri vseh nepozabni vtis. Navdušenje se še dolgo ni moglo poleči in ljudje se kar niso hoteli raziti. Posadka ameriške bojne ladje “Tiger”, ki je stala na Tihem oceanu, na meridianu 140° zahodne dolžine in 41° vzporedniku severne širine, je bila že vso noč pokonci. Mornarji niso dali miru, vsak je hotel prvi videti gondolo. Radiotelegrafisti so vestno opravljali svojo službo in strastno lovili poročila s prvih treh postaj. Pravkar so sprejeli zadnje poročilo, da je gondola preletela postajo Eureka. V 45 do 50 minutah bodo že zagledali žaromet. Neprenehoma so gledali na ure in se prepirali, katera je točnejša. Zdelo se jim je, da čakajo že celo večnost. “Halo! Pozor!” je zavpil poročevalec na jamboru. “Dve stopi- j izvrševali ukaze. Prvi 1 gondolo mornar vrh S s CHICAGO, ILL. MALE HELP Paper Company needs WAREHOUSEMEN Company Benefits Permanent Jobs Tel. 376-0355 (212) Opportunity Journeymen! MACHINISTS Acme Gridley Operators B. & S. Setup and Operate Milling Machine Operators Inspectors (layout or floor) Experience required. Openings on first and second shift. Previous job shop experience required on above openings. MISSEL CORP. OF AMERICA 27600 Lakeland Blvd. Euclid, Ohio 44132 An equal opportunity employer ______________ (214) MAN WANTED IN HINSDALE for Weekends To Wax and Buff tile floors Ph. 246-0103 (212) HELP WANTED EXCELLENT OPPORTUNITIES SOCIAL WORKERS Must be college graduate, able to pass Wisconsin Merit System exams and available for full time work. Salaries open. Wire, write, apply or call CAROL RADKE Rock County Department of Public Welfare Janesville, Wis. 53545 608-752-7471 (212) REAL ESTATE FOR SALE OAK PARK-Northwest Grac. 8 rm. home, 4 bdrms. IV2 ba., new cust. kitch. brkfst. rm. Ige carpted Iv. rm., sep. din. rm., patio. By owner—386-4911. $32,500 (213) BLOOMINGDALE — By owner Custom-brk. ranch. 3 bdrm. 1% ba. 2 car gar. patio, Ig. lot 60x162’ walk, dist. sch., excel transp. immed. poss. LA 9-1058 (213) nji na levo že vidim vzhajajočo svetlobo.” Moštvo je umolknilo in se obrnilo v smer, od koder so že težko pričakovali gondolo. In res: svetloba je naglo naraščala, gondola se je približevala s pošastno brzino. Telegrafisti so novico takoj sporočili Alfredu. Ta jim je odgovoril in čakal, kdaj bodo sporočili, da je gondola odbrzela k naslednji postaji. V naslednjem trenutku je gondola že preletela ladjo. Z ladje so zažareli mogočni žarometi in hiteli za gondolo. Tudi svetlobne znake so poslali na gondolo. Anny jim je odgovorila, da je opazila njih znake in jih toplo pozdravila. Ko je žaromet zopet utonil na robu brezkončnega oceana, je življenje in veselje na ladji zamrlo. Morje in vreme na Tihem oceanu je bilo mirno kakor že dolgo ne. Nebo je bilo popolnoma jasno in veselo so mežikale zvezdice, kakor bi se z Alfredom vred veselile. Alfred je pogledal na uro, ki je kazala štiri po polnoči. Najbolj ga je skrbela Anny, ali bo prenesla nadčloveški napor ali ne. Previdno je vključil televizijski aparat. Skozi odprtino je pogledal v gondolo in videl, kako Anny pazljivo pregleduje instrumente in si beleži. “Halo! Halo!” je zaslišal Alfred močan glas, kar prestrašil se je. “Tukaj peta kontrolna postaja. Bojna ladja Lincoln, na obzorju je opaziti naraščajočo svetlobo, gondola se nam približuje z neznansko brzino, še trenutek, pa bo nad nami.” Na ladji je nastalo nepopisno veselje; vse je gledalo v nebo in uživalo krasoto. Razločno je slišal Alfred, ko je mornar štirikrat udaril na zvon in naznanil, aa je polnoč. Enako navdušenje je bilo na ladji “Washington”, na šesti postaji. Presenečeni poveljnik se še zdaleč ni nadejal tolikega užitka; pozabil je celo oddati poročilo o preletu gondole in s tem povzročil Alfredu ne malo strahu. Šele čez kakih dvajset minut se je spomnil, kaj bi bila njegova dolžnost; zato je nemudoma ukazal telegrafistom, naj brzojavijo, da je gondola že odbrzela k naslednji postaji in se oprostil, češ da so nastale pri radijskih aparatih nenadne motnje. Alfred se je globoko oddahnil. Tudi poveljnik je bil vesel, ko se mu je Alfred zahvalil. Alfred je nepremično sedel pred svojimi pokornimi instrumenti in jih z zadovoljstvom opazoval. Delovali so že ves čas poleta brez napake in bili tako popolni, da jih skoraj ne bi bilo treba nadzirati; kljub temu se Alfred ni in ni mogel ločiti od njih, menil je, da bi se koj utegnila zgoditi nesreča, kakor bi se le za trenutek oddaljil, najbolj se je bal za požrtvovalno Anny in zanjo je bil pripravljen vzdržati do smrti. Poročila s poleta so bila še vedno najugodnejša in Alfred je pri tem pozabil na vse težave. Gondola je že preletela ladjo “Washington” in se bližala prvi japonski bojni ladji “Mitsuoko”. Telegrafist z ladje “Washington” je takoj javil japonski ladji na Tihem oceanu, blizu poldnevnika 180 in na 41. vzporedniku. Japonski telegrafist je novico sporočil svojemu poveljniku. Ta je šel na poveljniški most in dajal povelja posadki, ki je že nestrpno čakala gondole. Ukazal je prižgati vse žaromete. Ura na ladji je kazala tedaj 22 in 49 minut. Urni mornarji so vestno in z nenavadnim navdušenjem je opazil jambora. Kakor hitro so opazili v daljavi gondolo, so usmerili proti njej žaromete vseh barv. Telegrafist je že javljal v New York, da se gondola približuje. Alfred pa je opozoril na ladjo Anny. Ta mu je z zvonkim glasom odgovorila, da jo je že opazila. Ista podoba se je ponovila pri drugi japonski bojni ladji “Togo”, ki je bila postavljena na poldnevniku 160 in stalnem vzporedniku. Gondola se je bližala japonskemu otočju. Ta novica je povzročila veliko navdušenje in občudovanje vsega sveta, posebno med nepreglednimi množicami pred startno zgradbo. Nihče ni hotel proč, dokler se gondola ne povrne. Že se je zdanilo, saj je gondola letela že dolgih osem ur in pol. Brzojav, ki ga je prejela deveta kontrolna postaja v bližini mesta Aomari na Japonskem, je šel po vsej državi in spravil vso Japonsko na noge. Japonci so se že dolgo pripravljali na veliki dogodek. Da bi čim bolje videli to zračno čudo, so drveli v bližino kontrolne postaje. Bogatejši so se kar nastanili tam. Zvočniki so sproti obveščali radovedno ljudstvo. Anny je vsakih deset minut poročala o kre-tanju gondole. Z se je stopnjevala nestrpnost. Ko so Japonci nad morsko gladino zagledali žarometa pred in za NADALJUJTE Z DOBRO VLADO Volile za ohranitev odličnih demokratskih okrajnih sradniov Tuesday, Nov. 5,1918 <] Hugh A« Corrigan COUNTY COMMISSIONER ¥tmk I, Fokorny COUNTY COMMISSIONER James J* McGeilriok SHERIFF 8 0 John T. Corrigan PROSECUTING ATTORNEY Is i 8 [Xj Frank M. Brennan COUNTY TREASURER is 8 Frank M. Emil J. Masgay CLERK OF COURT OF COMMON PLEAS Mark McElroy COUNTY RECORDER Albert S. Porter COUNTY ENGINEER Samuel R. Gerber CORONER Frank M. Gorman, Chairman — 2825 Coventry Rd. — Democratic County Officials Joint Committee 1 I I 1 I I 1 i I $ £ 1 i I I © I I I z- jim je ta veličastna slika izginila izpred oči in je gondola odbrzela proti Kitajski. Pri deseti postaji, ki je že prejela brzojav od prejšnje, je bilo zbranih nekaj milijonov Kitajcev, ki niso bili nič manj rado-vsako minuto vedni kakor Japonci. Prva kitajska postaja “Kalgan” je morala na gondolo čakati najdlje, ker je bila od prejšnje postaje raz-gondolo, so tako glasno zavpili I dalja mnogo večja kakor pa med od navdušenja, kakor da prihaja nadnje konec sveta. Stotisoči obrazov so bili uprti v gondolo, ki je tudi za trenutek niso izpustili izpred oči. Tolikšnega čuda še niso videli. Ko jim je gondola letela nad glavami, je vsem zastalo dihanje, onemeli so in zrli le v nebo. Glasno govorjenje se je začelo šele tedaj, ko prvimi. Oddaljenost je znašala nekako 2100 kilometrov. To razdaljo bo gondola preletela v uri in dvajsetih minutah. Toda komaj se je pokazal veliki žaromet, že je bilo nestrpnosti konec. Pol Kitajcev se je veselilo in rado-valo tega dogodka. Posebno so se izkazali Rusi, ki so se zbrali k enajsti kontrolni ¥©fg Fsr, c. HARCLD J. LAUSCHE State Representative 53rd District Merle Gambrill, Sec’y., Treas. 17825 Windward Ave. EUCLID POULTRY V ralo«! (mamo vedno očiSčene piščance, na Vose zrezane, popolnoma sveža jajca ter vseh vrst perutnino. Pridite in si izberite! HOWARD BAKER 549 EAST 185 STREET, EUCLlB SE 1-8187 NENAVADEN PES — Dr. Viterbo Cortez iz Mexico Cityja je vzredil z mešanjem psa, ki ga kaže slika. Njegova koža je povsod skoraj gola, le na vrhu glave in na koncu repa je pokrita z dolgo dlako. postaji v velikanski Celo iz Sibirije in najbolj oddaljenih krajev so nekaj dni prej drveli v bližino mesta številni vlaki, avtomobili in zrakoplovi, ki so nagnetli tolikšne množice radovednega ljudstva, kakršne še ni bilo zbrane na svetu. Toda tudi tu je bil prizor le trenutna prikazen. Vrhu vsega je bilo še nebo zastrto z oblaki, da se je le tu in tam posvetila luč skozi luknje v oblakih. Ruska postaja “Taškent” je javila-dalje, da gondole niso mogli prav opazovati. Gondola je letela dalje čez kavkaško gorovje in se bližala Evropi. V Carigradu, bila je to dvanajsta postaja, so se že dolgo pripravljali na prihod gondole. Iz vseh bližnjih držav so prihiteli radovedneži, da bi opazovali polet gondole. Žal je bilo tudi množini. Itu oblačno in je prehitro minulo. Mnogi so se jezili, ker so morali za pičlih par pogledov napraviti tako dolgo pot. Toda ponašali so se vendarle, da so videli naj-novejše čudo moderne tehnike, to je bilo zanje prav za prav | važnejše. (Dalje prihodnjič) — Kordorvansko usnje je ^ rejeno iz konjskih kož. Vrnita RUSE mmm mmn fleas court Priporočan cd: Cleveland Bar Association, Cuyahoga County Bar Association, Teamsters, Teamsters Joint Council #41. D.R.I.V.E., A.D.A-, Cuyahoga County Civic Improvement Association, War Veterans Bar Association. Rose za sodnika komite, Pierre R. Diemer, Co-Chmn, 2413 Laiemant Congressman Frances P. Bolton "£! 22nd District of Ohio VODILNA ČLANICA PREDSTAVNIŠKEGA DOMA KI SLUŽI VOLIVCEM IN SVOJEMU NARODU ŽE 14 ZAPOREDNIH POSLOVNIH DOB. ONA JE POTREBNA V WASHINGTONU IN NAJ BO PONOVNO IZVOLJENA 5. NOVEMBRA. NE DOVOLIMO, DA BI BILE IZGUBLJENE KORISTI NJENE SENIORITETE... IN PRIJATELJICA NARODNOSTI. AMERIKANCI SLOVENSKEGA POREKLA Frank Kastigar — Branko Pfeifer Nationalities Division Bolton for Congress Committee 3088 Mayfield Rd., Cleveland Heights, Ohio 44118 J