FOR Freedom AND Justice NO. 71 Ameriška f 1 ITQm SS£II an aooM3Eiaiy "is wyuAns sizi mhop »yiao NA AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, September 20, 1985 VOL. LXXXVII Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Močan potres prizadel Mehiko — Ubitih najmanj 250 ljudi — Reševalci iščejo žrtve, ki so v ruševinah velikih stavb MEXICO CITY, Meh. — Včeraj dopoldne ob 9.18 je glavno mesto Mehike in krajev zahodno od nje prizadel močan potres, ki je imel moč 7,8 po Richterjevi lestvici. Potres je bil torej eden najmočnejših v zadnjih letih. V središču mehiškega glavnega mesta so se podrle številne velike stavbe, med njimi mnogi hoteli. Moč potresa so čutili celo v Houstonu, Teksas, ki je oddaljen dobrih 800 milj. Reševalci pravijo, da še niso prišli do mnogih prizadetih krajev, menijo pa, da je Potres terjal najmanj 250 življenj. Po neuradnih vesteh je pričakovati, da je umrlo več kot tisoč ljudi, več tisoč jih je ranjenih, več deset tisoč pa je brez strehe. Mexico City je sicer naj večje mesto na svetu, saj šteje kar 18 milijonov prebivalcev. Turistično mesto ob obali Tihega oceana Acapulco, ki je bilo zelo blizu potresovega epicentra, menda ni bilo tako hudo poškodovano, vendar so komunikacijska sredstva še pretrgana in zanesljivih Poročil še ni. V mestu Ciudad Guzman naj bi bilo ubitih in ranjenih veliko vernikov, ko se j® zrušila cerkev. Mehiški predsednik Miguel de la Madrid je obiskal prizadete kraje in dejal, da je °8romno človeških žrtev in tudi gmotne ško-dc- Mehiška vojska pošilja vojake v prizadete kraje, da sodelujejo v reševalnih akcijah m skrbijo za red. Predstavnik State Depart-menta v Washingtonu je izjavil, da je ameriška vlada takoj ponudila Mehiki vso ustre-zno pomoč. Reševalci imajo težave tudi, ker so bile Poškodovane ali uničene številne bolnišnice 1*® Potresnem območju. Zdravniki potrebu-Jejo predvsem zdravila in kri za ponesrečence. Ameriški talec v Libanonu Benjamin Weir 'zpuščen — Ugrabitelji zahtevajo izpustitev pajdašev iz kuvejtskih zaporov . Washington, d.c. — včeraj je mel tiskovno konferenco protestantovski ubovnik Benjamin Weir, ki so ga izpustili Preteklo soboto muslimanski skrajneži v Li-anonu. 61 let stari rev. Weir je bil v ujetniš-skoraj 500 dni. Na tiskovni konferenci je e*. da zahtevajo njegovi ugrabitelji izpu-ev iz zaporov v Kuvajtu 17 njihovih paj-x Ti so v zaporu zaradi raznih teroristi-^ni akcij v Kuvajtu. Ako ZDA ne bodo alu pritiskale na kuvejtsko vlado glede iz-^Pstitve omenjenih oseb, je dejal Weir, bodo Rabljeni v Libanonu še drugi Amerikanci. Srabitelji so pripravljeni celo ubiti ostalih 6 .^'kancev, ki so v njihovih rokah, je po-dal Weir. tvi' ^CV' ^re'r -i6 rekeL da se je pred izpusti-Am° s štirimi od ostalih šest priprtih ren er'*cancev> med njimi tudi z Rev. Law-JoiCo» lencom, katoliškim duhovnikom iz rei/Tf’ O usodi drugih dveh talcev, je el Weir, ne ve nič. Ves ,y biši in State Departmentu so sicer Pa n *’ ^ k'* ^ev- Weir izpuščen, vztrajajo ke s 4 stabšču, da ZDA ne bodo svoje politi-do Pre.mende in pritiskale na kuvejtsko vla-VedJ Vendar izpusti omenjene zapornike. varn Sm° Pr*Pravljen* pogajati se glede pre(j^st' ameriških državljanov, je rekel Djere-Vn‘k Predsednika Reagana Edward ter0r Jian’ a*to b* pa klonili pred zahtevami akcij^l°V k* teror*ste le spodbujali k novim Danes dopoldne se bo s svojci drugih ugrabljenih talcev v Libanonu srečal podpredsednik George Bush. Južnoafriške enote bodo zapustile Angolo najkasneje do ponedeljka — Predsednik Mozambika na obisku v ZDA JOHANNESBURG, J. Af. — Južnoafriške enote, ki so vdrle iz Namibije v južno Angolo pretekli ponedeljek, bodo Angolo zapustile do prihodnjega ponedeljka, je povedal vojaški poveljnik gen. Constand Viljoen. V Angoli so južnoafriški vojaki napadli oporišča namibijskih gverilcev. V akcijah sodelujejo tudi letalske enote. Angolska vojska ni ovirala vdora južnoafriških enot. Ta teden je na uradnem obisku v ZDA mozambijski predsednik Samora Machel. Včeraj ga je v Beli hiši sprejel predsednik Reagan. Mozambik je marksistična dežela, vendar v zadnjem času išče stike z zahodnimi državami. Posebnost v politiki Mozambika je dejstvo, da je dežela podpisala mirovno pogodbo z Južno Afriko. Kljub temu trdi Južna Afrika, da Mozambik še vedno podpira črnske gverilce, ki nasprotujejo apartheidu. Južna Afrika je priznala, da kljub mirovni pogodbi podpira mozambijske gverilce, ki nasprotujejo režimu Machela. Včeraj je Reagan dejal Machelu, da obžaluje južnoafriško kršenje mirovne pogodbe. Francija bo reorganizirala svojo iajno službo — Odgovornost za potopitev ladje Greenpeace je baje res francoska PARIZ, Fra. — Včeraj je predsednik države Francois Mitterand odredil temeljito reorganizacijo francoske tajne službe. V pismu, ki ga je naslovil na predsednika vlade Laurenta Fabiusa, je Mitterand dejal, da razkriva časopisje nove podatke o potopitvi ladje Rainbow Warrior v Novi Zelandiji 10. julija, ki kažejo, da je odgovornost res pri francoski tajni službi. Vendar zaradi nesodelovanja omenjene službe, teh podatkov ni mogoče preveriti. Stanje je nevzdržno, nadaljuje Mitterand, in torej je reorganizacija potrebna. Vodilni časopis Le Monde je objavil pred dnevi članek, v katerem trdi, daje francoski obrambni minister vnaprej vedel za nameravano akcijo zoper Rainbow Warrior, po dejanju pa je svojo vlogo in vlogo tajne službe prikril. Sedaj je sam Mitterand v zadregi, ker se je nanesel na trditve obrambnega ministra. - Kratke vesti - Ženeva, Švi. — Včeraj so začeli z novo serijo pogajanj o omejevanju oboroževalne tekme predstavniki ZDA in ZSSR. Vsaka od prvih dvej serij je trajala šest tednov, niso pa pogajalnci našli skupnega jezika. Sedanja serija sestankov bo zadnja pred napovedanim srečanjem v tem mestu 19. in 20. novembra predsednika Reagana in Mihaila S. Gorbačova. La Paz, Bo. — Včeraj je bolivijska vlada proglasila izredno stanje v deželi, ki bo trajalo 90 dni. V teku je splošna stavka, oblasti so že priprle 250 oseb. Atene, Gr. — Grška vlada je vložila protest v Moskvi zaradi vohunske afere, v kateri so bili vpleteni sovjetski diplomati. Aretirani so bili dve civilisti in mornariški častnik, ki so baje prodajali zaupne dokumente sovjetskim diplomatom. Grčija še ni izgnala nobenega sovjetskega diplomata. Iz Clevelanda in okolice Za škofa Barago— Z blagoslovitvijo Baragove slike se začno v sredo, 25. septembra, ob 7h zvečer pri Mariji Vnebovzeti »Baragovi dnevi«. Nadaljevali se bodo tudi v četrtek in petek, 26. in 27. septembra, slovesen zaključek pa bo v nedeljo, 29. sept., pri sv. maši ob 12. uri opoldne, kateri bo sledilo kosilo v Slovenskem domu na Holmes Ave. Novi grobovi Norma Legat V četrtek, 19. septembra, je v Euclid General bolnišnici umrla 74 let stara Norma Legat z East Park Dr., rojena Blum v Clevelandu, vdova po 1. 1978 umrlem Williamu, mati Judy Picciano (Minn.), Williama in Richarda, 6-krat stara mati, sestra Verne Wolf, Irene Woi-ke in Alice Schmidt (vse že pok.). Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 cesti jutri, v soboto, dop. ob 10.30 na Riverside pokopališče. Pogrebne obrede bo opravil dr. Robert Ciine iz Messiah luteranske cerkve. Na mrtvaškem odru bo pokojnica danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Daniel D. Praznovsky V ponedeljek, 16. septembra, zvečer je na svojem domu v Euclidu po dolgi bolezni umrl 60 let stari Daniel D. Praznovsky, mož Dorothy, roj. Iczak, oče Daniela, Donne Marie Žagar, Darlene (Denver, Colo.), Diane Terese in Davida, 5-krat stari oče, brat Johna Pryatelja, Olge Edgar ter že pok. Laverne Praznovsky, Danielle Szabo in Marie Koss, tast Johna Žagar in Melisse, zaposlen pri mestu Euclidu 27 let, do svoje upokojitve radi bolezni marca letos, zadnja leta je vodil oddelek za vzdrževanje cest, veteran druge svetovne vojne, član KSKJ št. 162, Euclidskega slovenskega moškega kluba in VFW. Pogreb bo iz Grdinove-ga pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. danes, v petek, v cerkev sv. Kristine dop. ob 9.15 in od tam na pokopališče Vernih duš. Družina priporoča darove v pokojnikov spomin Lake County Hospice Assn. Anne J. Krainz V torek, 17. septembra, je umrla Anne J. Krainz, rojena Jevnikar, mati Jamesa, 8-krat stara mati, 5-krat prastara mati, sestra Josepha, Franka, Johna, Mary Novy, Jane Stefančič in pok. Louisa. Pogreb bo iz Brickmanovega pogrebnega zavoda danes, v petek, v cerkev sv. Jeroma dop. ob 10. in od tam na pokopališče Vernih duš. Darovi v pokojničin spomin American Cancer Society bodo s hvaležnostjo sprejeti. Romanje v Frank— Odhod avtobusov bo to nedeljo, 22. septembra, ob 8. uri zjutraj izpred cerkve Marije Vnebovzete in ob 8.30 izpred Baragovega doma na 6304 St. Clair Ave. Nocoj predavanje— Nocoj ob 7h ima v Baragovem domu na St. Clair Ave. č.g. Franci Godec krajše predavanje. Videli boste tudi diapozitive o Ribnici, Žužemberku in Trebnjem. Vabljeni! Poroka— Jutri, v soboto, pri sv. maši ob 11.30 dop. se bosta poročila Richard Tomsick in Mary Beth deHaas. Želimo jima ves božji blagoslov na skupni življenjski poti! Seja— Klub slovenskih upokojencev v Nevburgu-Maple Hts, ima redno mesečno sejo v sredo, 25. septembra, ob 1. pop. v Slovenskem narodnem domu na E. 80. cesti. Člani in članice so vabljeni, da se seje udeleže ter da dvignejo vstopnice za banket. »Fantje na vasi« vabijo— V soboto, 5. oktobra, ob 7h zvečer bo koncert »Fantov na vasi« v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. Gostoval bo tudi pevski zbor »Zvon« iz Fairfielda. Glejte članek na str. 2. Trideseti dan— V četrtek, 26. septembra, se bo v cerkvi sv. Vida darovala sv. maša za rajno go. Amalijo Krek, ženo rajnega ministra dr. Miha Kreka, ob tridesetem dnevu njene vrnitve k Bogu. Družabni večer— Tabor, DSPB Cleveland, sporoča članstvu in vsej javnosti, da lahko dobite vstopnice za družabni večer, ki bo v soboto, 19. oktobra, v Slovenskem domu na Holmes Ave;, ako pokličete tel. št. 851-4961 ali pa 943-4681. Koncert Marijinih pesmi— »Fantje na vasi« iz Toronta bodo priredili koncert Marijinih pesmi v nedeljo, 6. oktobra, ob dveh pop. v cerkvi Marije Vnebovzete. Vstopnine ne bo, vabljeni ste vsi. Spominska sv. maša— To nedeljo, 22. septembra, ob 12. uri opoldne bo v cerkvi sv. Vida sv. maša za Mary Petkovšek, ob 26. obletnici njene smrti. VREME Pretežno sončno danes z najvišjo temperaturo okoli 86° F. Delno sončno jutri z najvišjo temperaturo okoli 81° F. V nedeljo prihod hladne fronte. Oblačno z najvišjo temperaturo okoli 68° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: RT. REV. MSGR. LOUIS 8. BAZNIK NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $ 1 8 za 6 mesecev; $ 1 5 za 3 mesece Kanada: $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $1 7 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $18.00 - 6 mos.; $15.00 - 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00-year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published every Tuesday and Friday except the first 2 weeks in July and the week after Christmas. No. 71 Friday, September 20, 1985 Koroška slovenska stvarnost n. Ljubljana podpira v prvi vrsti tisti del koroških Slovencev, ki režima v Ljubljani vsaj ne obsoja, če ga že ne sprejema, katoliški del dobi komaj kaj več kot drobtina. Ob boljših gospodarskih in denarnih razmerah bi te drobtine nemara zavrnil, pri sedanjih stiskah pa sprejme, kar koli že dobi, da se obdrži nad vodo. Na vse to moramo misliti, vse to tehtati, ko presojamo življenje in ravnanje koroških Slovencev in njihovih ustanov, zlasti Mohorjeve družbe, njenih knjižnih izdaj in njenih dijaških domov. Nekateri med nami se jezijo na katoliški del koroških Slovencev, ki da je premalo zaveden in premalo jasen ter odločen v odnosu do komunizma in komunističnega režima vSIoveniji. Kadarkoli govorimo o Slovencih na Koroškem, ne smemo pozabiti, da je proces narodnega in tudi katoliškega prebujanja, ki se je začel koncem pretekleta stoletja, na Koroškem ustavila prva svetovna vojna in po njej pripadnost Koroške Avstriji. V času med obema vojnama so koroški Slovenci iskali podporo v svojih stiskah v Ljubljani, tudi v času druge svetovne vojne in komunistične revolucije v Sloveniji, so koroški Slovenci budno sledili razvoju južno od Karavank. Osvobodilna fronta je kmalu po svojem nastanku začela iskati pristaše tudi med koroškimi Slovenci. V začetku je bil uspeh skromen, ko pa je postajal poraz Nemčije očitnejši, je bilo tudi delo OF uspešnejše. Ob koncu vojno je propaganda OF preplavila vso slovensko Koroško, le zelo skromen del koroških Slovencev je tedaj precej po prizadevanju protikomunističnih beguncev propagando OF odklonil, še manjši jo je bil voljan javno zavračati. Rojaki, ki so prišli ob koncu druge svetovne vojne v Združene države Amerike, se dobro spominjajo, kako so njihovi rojaki staronaseljenci v Clevelandu, Chicagu, Mil-waukeeju in drugod navdušeno govorili o novi Jugoslaviji in o Titu. Minila so leta, bilo je potrebno veliko trdega in vztrajnega dela, da je večina predvojnih slovenskih priseljencev v ZDA spoznala in sprejela resnico o komunistični revoluciji in o komunistični diktaturi v Jugoslaviji. Na slovenskem Koroškem resnica o komunistični revoluciji v Sloveniji šele sedaj prodira na dan, propaganda Ljubljane je bila vsa leta po vojni načrtna, dosledna in dobro financirana, zato skromni poskusi nekaterih katoliških Slovencev proti njej niso uspevali. Večina koroških Slovencev se je v razmerah, kakršne so bile in so še sedaj, ko je v Sloveniji na oblasti komunistični režim, odločila za mirno sožitje z njim, ko išče pri njem podpore v boju za svoj narodni obstoj. Vodniki katoliškega tabora med koroškimi Slovenci nas prosijo, da jih skušamo razumeti, ko v danih razmerah vztrajno delujejo za ohranitev slovenstva, za poglobitev in utrditev katoliške vere med svojimi rojaki, zlasti z versko vzgojo slovenske študirajoče mladine, pa se pri tem izogi- »FANTJE NA VASI« vabijo CLEVELAND, O. - Kakor vsako leto, tako tudi letos »Fantje na vasi« pripravljamo svoj koncert. Vršil se bo v soboto, 5. oktobra, kot vedno v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. v Clevelandu sicer malce starejši »Fantje na vasi« iz Toronta, Kanada. Podali bodo koncert Marijinih pesmi in sicer ob dveh popoldne v cerkvi Marije Vnebovzete. Vsto- Koncert Marijinih pesmi »Fantje na vasi« iz Toronta bodo priredili koncert Marijinih pesmi v cerkvi Marije Vnebovzete na Holmes Ave. v nedeljo, 6. oktobra 1985, ob dveh pop. pnine za ta koncert ni. Lepo ste torej tudi vabljeni, da se udeležite tega koncerta. Torontski »Fantje« se bodo udeležili tudi našega sobotnega koncerta. Obeta se vam torej v soboto in nedeljo, 5. in 6. oktobra, lep in bogat konec tedna oziroma »weekend« pristnega slovenskega petja. Na veselo svidenje! Fantje na vasi Na letošnjem našem koncertu bo nastopil tudi moški zbor »Zvon« iz Fairfielda, Connecticut. »Zvonovci« so naši stari znanci in so že gostovali v našem mestu. »Zvon« je edina slovenska pevska skupina v Novi Angliji. Ustanovljen je bil pred 18 leti, pozornost pa je zbudil leta 1967 z uprizoritvijo operete »Miklavž prihaja«. Zbor je nastopil že v domačem Fairfieldu in okolici, New Yorku, Washingtonu, Johnstownu, Pa., Torontu in Clevelandu. Ob priliki 41. mednarodnega evharističnega kongresa pred leti v Philadel-phiji, so »Zvonovci« nastopili v velikem stadionu pred 30.000-glavo množico. Z »Zvonovci« smo »Fantje na vasi« večkrat nastopili v raznih mestih. Kadar se srečamo, vedno prevladuje splošno veselje in prisrčno, domače prijateljstvo. Zato pričakujemo njihovega ponovnega obiska v Clevelandu z velikim veseljem. Vabimo vas vse, da se udeležite skupnega nastopa zborov »Fantje na vasi« in »Zvon« v soboto, 5. oktobra, v SND na St. Clair Ave. Koncert se bo pričel ob 7. uri zvečer, po koncertu pa bo zabava in ples, za katerega bo igral Alpski sekstet. Vstopnice so po $5. Mize lahko rezervirate, če pokličete Marka Jakomina (486-0840), Janeza Sršena (946-9607), ali Janeza Tominca (531-8855). Posamezne vstopnice lahko dobite v predprodaji pri vsakem članu zbora ali pri obeh Slovenskih sobotnih šolah, na razpolago bodo seveda tudi pri vhodu v dvorano na večer koncerta. Naslednji dan, v nedeljo, 6. oktobra, pa bodo gostovali tu CHICAGO, III. - Slomškovo kosilo - je Slomškovim -prijateljem iz Clevelanda in iz Chicaga na sestanku g. Korošak iz Rima zagotovil, da sta obe zadevi Slomškova in Baragova v polnem teku (le delavcev je premalo), da bomo dočakali — dva svetnika. Iskreno vabljeni na Slomškovo kosilo v Chicagu septembra! Ana Gaber Z nastopom jeseni smo Slovenci v Chicagu prešli v zopetno delovno dobo. Pričeli bomo v vsakoletnim septembrskim Slomškovim kosilom. To bo zadnjo nedeljo v septembru — 29. septembra 1985, v svetoštefanski dvorani po zadnji maši; vse bo po ustaljenem redu. Požrtvovalne kuharice so obljubile dobro kosilo. Cena bo $6 na osebi za odrasle. Vstopnice so v predprodaji, dobile se bodo tudi pri vratih. Pripominjamo, da bo nato v ponedeljek in torek (30. sept. in 1. okt.) v dvorani pod cerkvijo tudi Slomškov »Rummage Šale«. Dobre prekmurske žene bodo takoj po kosilu začele urejati prinešeno in podarjeno obleko. Vsaka pomočnica bo dobrodošla! Vsi delavci in delavke v kuhinji, pri postrežbi, pri »rummage šale«, delajo prostovoljno; zaradi vse te »dobre volje« in darov ostane le nekaj denarja, katerega Slomškov odsek Chicago (največ članov je Prekmurcev s predsednico Gizelo Hozian) pošlje preko mariborskega škofa g. Krambergerja v Rim, kjer je središče zavzetosti, da postane škof Slomšek slovenski svetnik. Velike zasluge škofa Slomška (1800 — 1862), ki jih je doprinesel v imenu božjem za zapostavljeno slovensko ljudstvo, so večini znane. Ko so polagali v Mariboru njegovo izmučeno truplo v grob, je to ljudstvo šepetalo: »Umrl je svetnik«; nemški prenapetež pa je pljunil na njegovo krsto. Ob romanju članov Slomškovega odseka Cleveland koncem junija 1985 v Lemont, bajo odprtemu boju s komunizmom in s komunističnim režimom v Sloveniji. Ko razmišljamo o tem, ne pozabimo, da so se tudi vsi oni nekdanji protikomunistični borci med nami, ki so odšlč in ki kar v velikem številu redno odhajajo na obisk v Slovenijo, pomirili s tamkajšnjim režimom, se odločili za mirno sožitje z njim! Koroški Slovenci zaslužijo in potrebujejo vso našo moralno in materialno pomoč! Prav posebej zasluži vso našo pomoč in podporo Mohorjeva, njeni dijaški domovi in vsi drugi njeni napori v korist in obrambo slovenstva in slovenske vernosti na Koroškem! V.L. (Konec) V New Yorku dan za slovenske misijonarje bo 29. septembra NEW YORK, N.Y. - Nedelja, 29. septembra, je zopet dan z** slovenske misijonarje, deseti sv. maši se bomo zbran v dvorani sv. Cirila, da po ^ premo te naše slovenske miši jonarje. Ni jim lahko e med pogani, gobavci m drugi mi ljudmi, ki še vode mmaj • Mi pa imamo vsega dov Jo Delimo to srečo in Pokup’ ■: vse srečke, ki so v predpro za to prireditev. Umetnik Jože Vodlanjarn je daroval sliko in certl 1 iz meso, Štefan Vlaj pa blago svoje trgovine, kot vsako dodal pa še $100. Naše sožalje gdč. Sonjl * jan ob izgubi brata P-cenca. . . v Torej, rojaki in r°jakl"Jsvi. New Yorku in okolici, denje 29. Y Helena Klesin Dodatek GILBERT, Minn. ' V ^ poročilu o smrti i p t0. ^:-kota Sešek, sem P .e pozabil navesn’n kMjrko deljek* 5- kopa« ma umrl in bil pokopan Sešek je umrl v ponec avgusta, P°poldne’ Pavgusta-pa je bil v četrtek, 8. Toliko v vednost in pnP Jože Škorjanc Prijatelj Pharmagl Sl. Clair Ave. & E. 68 Sl. JO OHIO. — AID FOR ACF prescriptions Iz življenja Slovencev v Milwaukeeju Milwaukee, wis. - če pomislimo, kako hitro so nam minili lepi poletni dnevi, kar verjeti ne moremo. Čas po-čitnic, čas lepih izletov, romanj in obiskov ter piknikov m drugih lepih dni zunaj v mirni prosti naravi, to je za letos že mimo. Zanimivo, kako teče čas in še posebej, kako hitro mine vse prijetno. Delo m skrb za vsakdanjo življenje kličeta Človeka nazaj k delu, mladina pa hiti s knjigami nazaj v šolo. V. - • • • bil res lep in domač! V jeseni nas čaka še eno tradicionalno srečanje v Triglavskem parku: Vinska trgatev. Letos bo v nedeljo, 6. oktobra. Opoldne bo servirano dobro kosilo, z novim in starim vinom in trgatvi primerno zabavo. Prijazno vas vse vabimo, da se naše vinske trgatve udeležite. Saj veste, kmalu bo naš lepo urejeni Park objelo dolgo zimsko spanje... strica Štefan in Milan z družinama. V soboto, 7. septembra, se je poročil Rudi Dovnik z gdč. Chris. Svatba je bila v parku Triglav ob velikem številu sorodnikov in svatov. Vsem iz tega mesta izrekamo iskrene čestitke z najlepšimi željami sreče na novi, skupni življenjski poti! Jože Smolič je te dni stopil v svoj zasluženi pokoj. Jože je že vsa leta eden trdnih stebrov društva - SODOBNA UMETNOST - Skulpturalni izdelki iz varjenih polikromatičnih kovin Dela mladega slovenskega umetnika Bernarda Lavriše Baragovi dnevi ; smo • imdf s tA/^QS S° ar Ba.ra®°ve Triglav. Sicer skromen in tih iSfisfelaK m % suša, ki je močno priziadda ' S^em Su ffahtae V ;. u., politi in p V ne &njegova mojstrska; Polja in vrtove, i ’ssevefnem Michiganu. Iž Mil- * ^ ** “J'"6V “ .. , . .. ^ • acvc nciii miMtiKauu. iviii roka - Zraven, saj .je mizarski ' snem vremenu in Tepem obi-sku. Žal, ni bilo mogoče se ■zogniti številnim drugim Piknikom, ki jih je res veliko v avgustu. Tako smo Triglavani Po nesrečnem naključju trčili s Piknikom »Sloge«. Triglavski piknik se je pričel °b enajstih dopoldne s sv. ntašo. Maševalec je bil duhovni vodja društva Triglav Rev. r; -lože Gole, ki je imel za to Priliko pomemben govor. Med ^ašo so peli skupni pevci pod v°dstvom Mare Kolman, kar Vedno naredi na navzoče lep vtis. Maši je sledilo dobro pri-Pravljeno kosilo, ki je vsakega Potegnilo, bara pa je poskrbe-a za žejne, saj je bila huda ^ročina. Za prijetno razpolo-2enje so igrali »Veseli Sloven-*« iz Sheboygana, ki so s se-°j Pripeljali še poln avtobus ornačih in veselih prijateljev, riglavanke so napekle precej °mačega peciva, po katerem 8°stje vedno radi sežejo. Hvaia vsem za odlično po-ezbo, prav (ako vserri) se a- ih piknikov radi udeležuje-e‘ Naš zadnji poletni piknik je štu na slovesnost odpdjala dva avtobusa, ki ju je organiziral sposobni Marty Gregorčič. Proslave sta se od nas udeležila tudi dva para v narodnih nošah in sicer Janez in Loni Limoni ter Jakob in Ivanka Modic. Noše so slovesnost zelo povzdignile, pravijo naši romarji. Ker bi bila za mene dolga pot prenaporna, se Baragovih dnevov nisem mogel udeležiti. Zato tudi kaj več ne morem pisati, upam in pričakujem pa, da bodo o tem lepem romanju poročali nekateri od tistih, ki so bili navzoči. Poročili so se V avgustu in začetku septembra smo imeli pri nas vrsto porok. Skoraj vsi so bili iz vrst društva Triglav in člani oziroma članice folklorne plesne skupine. Poročili so se: Loni Limoni (bivša podpreds. Triglava) in dr. James Kaye, Katy Berginc in Jeffrey M. Marquardt (oba iz plesne skupine), Anni Mejač in Leon Sagadin (prav tako oba iz plesne skupine). Na svatbo so prišli tudi stric Lado Jarc z ženo in sinom z družino, iz Toronta. Isti dan se je poročil najmlajši sin Justi Veselove Franci z Louise Huettl. Na poročno slavje so prihiteli tudi V BLAG SPOMIN 26. OBLETNICE SMRTI NAŠE LJUBE ŽENE IN MATERE delo. Naj bo Jožetu na tem mestu, kot zvestemu naročniku A.D. in Triglavanu, v imenu Triglavanov in prijateljev izrečena iskrena zahvala in čestitke! Dragi Jože, naj te Bog ohrani družini in nam zdrave-(dalje na str. 4) Poroka v BLAG SPOMIN Na!' 0BLETNICE SMRTI n^SE LJUBLJENE, NIKOLI RABLJENE MATERE IN STARE MATERE ANNE mivec Ift n*s je za vedno zapustila 22 • septembra 1962. \>sor na^a dobra mama, vsp Ju^ezen ste nam dala, *ajskiČ‘in VSe skrbL nQt. m,r’ nebeška sreča, 0 Vaša v večnosti! edn° žalujoči: ^nova Frank Grdanc 'n John Mivec hčerki Mary Kaucnik p in Anna Mivec -!^land, 20. sept. 1985. Mary Petkovšek ki je zatisnila svoje blage oči 17. septembra 1959. V hladnem grobu zdaj počivaš, rešena si vseh skrbi, mi pa mislimo na Tebe, Te pogrešamo vse dni. Žalujoči: Anton — soprog Tony ml. — sin Cleveland, 20. sept. 1985. FAIRFIELD, Conn. - V soboto, 7. septembra, se je v tukajšnji cerkvi madžarskih frančiškanov St. Emery poročila Melita Kurbus, mlajša hčerka vodje »Zvona«, dobro poznanega in najbolj priznanega slovenskega pevskega zbora na vzhodu Združenih držav, gospoda Armina Kurbusa in soproge Hane. Sorodniki in prijatelji ženina g. Jeffrey David Allsop, predvsem pa še prijatelji družine Kurbus so domala napolnili cerkev. Med gosti so bili tudi prijatelji nevestine družine iz Kanade in Washingtona ter nevestina teta iz Švice, ki je prišla z družino; med posebnimi gosti na desni strani cerkve pa je bila ženinova stara mati. Pater Robert je med sv. mašo in v nagovoru poudarjal svečanost trenutka, nenavadna je bila poročna pesem, ki jo je med darovanjem pela ženinova mati ga. Rosemary Allsop. Ubran je bil slovenski očenaš, ki ga je zapel pevski zbor »Zvon« pod vodstvom nevestinega očeta g. Armina. Med mašo je »Zvon« tudi pel slovensko pesem »Presveto Srce, slavo«, isto pesem, ki jo je isti zbor pel na Evharističnem kongresu v Philadelphiji med mašo sedanjega papeža Janeza Pavla II., a takratnega kardinala Karla Wojtile. Zbor »Zvon« je zapel, v veliko odobravanje gostov, tri slovenske pesmi na poročnem slavju v Same’s Manor, v sosednem Millfordu. Gostija je bila skrbno pripravljena in nad 200 gostov se je prijetno zabavalo v pozen večer, še ko je polnoč oznanila začetek novega dne. Ko čestitamo ženinu in nevesti in jima želimo srečo, čestitamo tudi staršem, predvsem staršem neveste, g. in ge. Arminu Kurbusu, za tako skrbno pripravljeno ženit^—hje. c.j.m. »Trojica« »Kristjan v kotu« »Eni-etr.icr« G. Lavriša svoja dela. '.Uui prodaja. Njegov naslov in tel. štev. sta: 1004 DillewOod Rd., Cleveland, OH 44119 - (216) 481-3768. Kočevje, Titov najbolj krvavi zločin Bora M. Karapandžič: Ob štiridesetletnici konca druge svetovne vojne je povsod po svetu bilo veliko razpravljanja o tej vojni, njenem poteku in njenih posledicah. Nič čudnega, saj so te posledice segle v vse dele sveta. Med nami Slovenci je bilo več razpravljanja kot o drugi svetovni vojni o revoluciji, ki so jo komunisti začeli v Jugoslaviji v času njene največje stiske, ko je bila država pod tujo vojaško zasedbo. V zamejstvu in izseljenstvu, pa tudi doma v SR Sloveniji je bilo v tisku posvečeno veliko prostora razpravljanju o poteku komunistične revolucije, o zločinih in nasiljih, ki jih je izvajala, prav posebej pa o pomoru protikomunističnih borcev, ki so se ob koncu vojne umaknili iz Jugoslavije v Avstrijo, pa so jih od tam Angleži z zvijačo in z nasiljem izročili Titu. Komunistični režim v SR Sloveniji, ki je dolga leta vztrajno in dosledno molčal o pomoru izročenih mu protikomunističnih borcev, je ta pomor letos končno javno priznal, pa ga skuša obrazložiti in celo opravičevati z »razmerami in razpoloženjem, ki je vladalo v onih dneh«. Vsako mi- Iz življenja Slovencev v Milwaukeeju (Nadaljevanje s str. 3) ga in veselega do skrajnih meja življenja. Bog Te živi! Janez Levičar se je zadržal nekaj dni v bolnišnici. Zdravniki so opravili manjšo operacijo in je po nekaj dneh Janez že spet doma. Upam, da ga bomo kmalu spet videli veselega in zdravega v parku Triglava, kamor s svojo ženo Ano vedno rad zahaja. Oba sta še posebno vesela, ko sta med tem časom postala stara starša. Sinu Jankotu in njegovi ženki se je namreč rodil zdrav in krepak fantič — Michael David. Vsej družini naše iskrene čestitke! Tole pa malo za špas! Zadnjič sta se na pikniku srečala stara prijatelja Janez in Tonče. »Kako pa ti?« vpraša Janez. »O, nič gut ne filam,« pravi Tonče. »Ges me badra. Kaku pa ti?« »O, kar gut! Žena je šla sinoč k Mariji Pomočnici pomagat kuhat in rekla, da naj si kar sam diner sfiksam. Zadišali so mi česplovi knedelni. Rečeno storjeno. Zamesil sem testo, nabral na begjardu češplje in začel s kuho. Voda je zavrela in narejene knedelne sem začel kuhati. Ko že lepo vro, sem zapazil, da sem pozabil na mizi češplje. — Gut, da me ona ni vidla pri tej packariji, ker se rad pobaham, kako gut kuhar da sem...« Lepo jesen vseiT. bralcem tehle vrstic! France Rozina sel, da bi bili ti pomori strahoten zločin tako nad pomorjenimi posamezniki kot nad celotnim slovenskim narodom, komunistični režim doma odklanja, prav tako odklanja krivdo in vsako odgovornost za ta zločin. Svobodni svet ve, kaj se je godilo maja in junija 1945 v Kočevju. Od leta 1945 je bilo objavljenih več poročil o pomorih protikomunističnih borcev v Kočevskem rogu in drugih krajih Slovenije. Eno od njih je sestavil in izdal leta 1959 v srbščini Bora M. Karapandžič pod naslovom »Kočevje, Titov najbolj krvavi zločin«. Letos je izšlo to delo znova v angleščini. Dodan mu je sestavek Nikolaja Tolstoja »Celovška zarota na britanski televiziji« Staniše Vlahoviča v ponatisu iz srbskega izseljeniškega lista Iskra, ki izhaja v Miinchenu v Zahodni Nemčiji. Pisatelj na kratko oriše drugo svetovno vojno, zlom Jugoslavije, odpor narodnih skupin proti zasedbenim silam, začetek in potek komunistične revolucije in odpor proti njej, podrobnejše razpravlja o zadnjih mesecih vojne in komunistične revolucije, posebej o poskusu Dimitrije Ljotiča za povezavo med Srbskim dobroveljskim zborom, Mihailovi-čevimi silami in Slovenskimi domobranci, ki naj bi skupno branili osrednji in zahodni del Slovenije pred komunističnimi silami, dokler ne bi prišle tja zavezniške sile iz Italije. Poskus naj bi propadel delno zaradi nenadne smrti Dimitrije Ljotiča, ki je bil ubit v avtomobilski nesreči 23. aprila 1945 pri Ajdovščini, delno pa zaradi premoči titovskih sil, ki so jih zavezniki opremili z modernim orožjem, tudi s topništvom in tanki. Delež škofa Gregorija Rožmana pri omenjenem Ljo-tičevem poskusu je dvomljiv, posebno v obsegu, kot je opisan v tej knjigi. V nadaljnjih poglavjih opisuje pisec predajo protikomunističnih oboroženih sil Britancem ob prehodu čez Dravo, taborišče v Vetrinju, britansko izdajo teh sil in njihovo izročanje titovcem, komunistično nasilje nad izročenimi, njihovo mučenje in končno pomor v Kočevskem rogu. Sestavek Nikolaja Tolstoja »Celovška zarota« razkriva ozadje, vzroke in krivce vračanja protikomunističnih borcev iz Vetrinja. Poročilo o Celovški zaroti na britanski televiziji to dopolnjuje. Knjiga »Kočevje, Tito’s Bloodiest Crime« je vredna branja, zlasti mlajšemu slovenskemu rodu, ki ne zna dovolj slovensko, da bi mogel uspešno brati slovenske knjige, jo toplo priporočamo. Naprodaj je v Slovenski pisarni v Baragovem domu na 6304 St. Clair Ave. v Clevelandu ter pri avtorju, B- M- Karapandžič, 4057 W. 50 St., čievdUUd. OH 44144. IZ CHICAGE CHICAGO, 111. - V mesecu aprilu sem objavila članek o uspešni zbirki za obnovo cerkve Sv. Štefana v Semiču, v Beli krajini. Mnogim darovalcem, katerih imena so bila že objavljena, se je pridružilo še nekaj radodarnih rojakov in sicer: g. Jože Stariha $100 g. in ga. Matija Sever $100 ga. Anica Stariha s sinovi $40 g. in ga. Janko Tajčman $20 g. in ga. Albin Longar $20 ga. Albina Mikec $20 ga. Danica Vlahovič $20 Vsem najlepša hvala! Celotno nabirko, ki je znašala $3200, sta odnesla belokranjska rojaka Vlado in Tončka Judnič župniku Stanku Kocjanu v Semič. Darila je bil zelo vesel. V naslednjih vrsticah se zahvaljuje vsem darovalcem: Potrdilo in zahvala »Podpisani Stanko Kocjan, župnik v Semiču, sem sprejel od Tončke Judnič iz Chicage $3200, ki so jih zbrali semiški rojaki za popravilo župnijske cerkve v Semiču. Iskren Bog plačaj vsem! V nedeljo 28. julija bo v naši cerkvi sveta maša za božji blagoslov vsem darovalcem. Semič 6. julij 1985 Stanko Kocjan župnik Kot je župnik Kocjan napisal, je bila 28. julija v Semiču sv. maša za božji blagoslov vsem darovalcem. Če vas kdaj pot zanese v Belo krajino, upam, da se boste ustavili tudi v Semiču in boste imeli priložnost obiskati našo lepo cerkev. Torej še enkrat: Bog povrni vsem! Marija Stariha Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Rojaki! Priporočajte Ameriško Domovino svojim slovenskim prijateljem in znancem! MALI OGLASI Rooms for Rent Fully carpeted, on Bonna Ave. Adults only. 881-6853. HOUSE FOR SALE NEW, bi-level, 3 bdrm., fireplace, 1 acre of land in Perry. $68,000 or best offer. Call after 6 p.m. 1-259-4835 (71-73) For Rent Grovewood area. 3 rooms and bath, up. Call 731-1860 or 481-2436. (71-74) For Rent 4 rm. apt., up. E. 156 & Waterloo area. No children or pets. Call 481-5136. (70-71) For Sale 8 room single home. One block from St. Vitus Church. $19,900. Call 951-2031. (66-85) Starejši par brez otrok iščeta za stalno 3- ali 4-sobno stanovanje, spodaj, v mirni okolici med 55. in 64. ulico. Kličite 431-0628. (69-72) Hiše barvamo zunaj in znotraj Tapeciramo (We wallpaper). Popravljamo in delamo nove kuhinje in kopalnice ter tudi druga zidarska in mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAVNIK Pokličite 423-4444 ali 729-1023 (x) Brick Double for Sale Euclid. 5 up, 5 dn. Full basement. Garage. $69,900. Call 481-3637. (70-73) Stanovanje v najem 5-sobno stanovanje, spodaj, na Bonna Ave. se odda. Nič živali! Kličite 692-2831. (71) Worker’s Compensation Injured on the job? If so you may be entitled to compensation. FREE consultation. Call THOMAS G. LOBE Attorney-at-law, Odvetnik (216) 621-2158 NO RECOVERY — NO FEE UPOKOJENCI: POZOR! STANOVANJA Z 1 ALI 2 SPALNICAMA Zakaj ne bi živeli v St. Clair Place — najboljše storitve, odlična skuping sosedov, klimatska naprava v vsakem stanovanju kakor tudi preproge, blizu grocerij in drugih trgovin, z najemnino, odvisno od vaših dohodkov. Kličite nas na tel: 439-3800 For your problem home, roof, porch, steps, paint (exterior, interior), and chimney repair. Call 881-0683 any time, Sat. or Sunday. Free estimates. E. 64 St. and St. Clair Ave. Brick building with Bar, 5 Suites and 4 Garages. All in best condition. Call Branko Heric Realty 531-9508 (fx) For Sale 2 family house with 2 car garage. 1072 E. 67th St. $30,000 - Call 692-1172. (fx) F’or Rent Upstairs apt. on E. 67th St. 3 bdrms. Garage. 692-1172. (fx) FOR RENT Beautiful 3 room apt. Near St. Vitus. No pets. Call after 5 p.m. — 432-0806. (68-71) ROJAKI POZOR! Izvršujem vsa zidarska in tesarska dela, kopalnice, kuhinje, porče, dimnike itd. Ogled brezplačen. 944-1470 486-5545 FENCES — OGRAJE Postavljam nove ograje in popravljam stare. Prodajam po zmerni ceni potrebni ma terial za ograje in ga dostav Ijam brezplačno. Imam geo metra za merjenje vrta. Pokličite vsaki čas na 391-0533. APARTMENTS FOR RENT 6 and 5 spacious room apts-Norwood Rd. St. Vitus area. Ca" 951-1782.7i 73) TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica FOR ALL YOUR CHRISTENING NEEDS ^ ANZLOVAR'S dept STORE, Curst Memorials Kraška kamneseška ob^ 15425 Waterloo Rd. 48 ' Edina Slovenska Izdelova nagrobnih spomlnikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni za Ambulanca na razpok podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ZELJU St. Cyril Church funds Slovenian priest visit I read with great dismay in the Augtust 16 edition of Ameriška Domovina the article entitled “Slovenian Franciscans study at parishes.” It disturbs me very much the way Mr. Rozina describes the financiing of the trips for the young, dedicated Franciscan seminarians from Slovenia. If I read the article correctly, the financial burden to bring these seminarians to the United States was born by the Holy Family Society. I cannot speak lor other cities, but I can cer-tainly speak for the Parishioners of St. Cyril’s Church in New York and their friends. I was directly involved with 0ur pastor, Father Robert Nick’s Barber Shop (Formerly Petrie's) 783 E. 185 St. 481-3465 Nick France tič, owner Mazovec, in collecting funds to finance the trip of our visitor Tone Gorjup. We also sent him to an intensive four week English course where he studied the language with foreign diplomats who come to work at the United Nations. We have established a fund under the control of Franciscan Fathers at St. Cyril’s to bring to New York a seminarian every year to introduce him to our culture and our spiritual needs in the hope that he may return after ordination to help tend our spiritual needs and work with our young people for a few years. We have not asked nor have we received any funds from the Holy Family Society. AH the monies collected were contributed by St. Cyril’s generous parishioners and their friends. The implication that the visits by the Franciscan seminarians from Slovenia to the four Slovenian parishes were financed by the Holy Family Society is untrue and unfair to the many people who worked very hard to make it happen. Respectfully yours, Ludvik Burgar Centereach, NY Roy G. Sankovič FUNERAL HOME Sankovič-Johnston Funeral Home newly remodeled and expanded 15314 Macauley Ave. — Ambulance Service Available— 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families^ Roy G. Sankovič, director brickman & SONS FUNERAL HOME ^900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio zak-zakrajsek Funeral Home p 6016 St. Clair Ave. rh<>ne 361 - 3112 — tel. št. 361-3112 Lou Bajc Day is September 29 Lou Bajc History will be made September 29 as the leading polka bands and musicians in Northeastern Ohio gather to pay a memorial tribute during the Lou Bajc Day Polka Festival. It will be held at the AMLA Recreation Center on Kniffen Road in Leroy, Ohio. The public is invited. Sharing the bandstand will be bands led by Joe Luzar, Jeff Pecon, Johnny Vadnal, Art Perko, Fred Kuhar, Harry Faint, Tim Grzely, and the Fairport (Button Box) Ensemble. Other well-known musicians and singers will be on hand to entertain. Also participating will be the Geneva Grape Dancers. American-Slovenian Club in Fairport and played for many events there over the years. He loved to entertain and would often pick up his accordion wherever his friends were gathered. Recipe ’ LEMONY WHOLE MUSHROOMS 11/2 pounds small mush rooms 1 medium-sized lemon 1/4 cup salad oil 2 tablespoons soy sauce 1/4 teaspoon salt 1/4 teaspoon sugar About 20 minutes before serving: 1. — Trim tough stem ends from mushrooms. Rinse mushrooms with running cold water; pat dry with paper towels. Cut 6 very thin slices from lemon and squeeze 2 teaspoons juice from remaining lemon; set aside. 2. — In 3-quart saucepan over high heat, into hot oil, stir mushrooms until well coated with oil. Stir in lemon slices, juice, soy sauce, salt, and sugar; cook until mushrooms are tender, about 5 minutes. Makes 6 accompaniment servings. About 120 calories per serving. GRDINA R ssgsf; Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 82 years. The event will feature continuous music from 1 to 9 p.m. Refreshments will be on sale. Admission tickets are $2 if purchased in advance and $2.50 at the gate. Tickets are available at Tony’s Polka Village and the Fairport Slovenian Club. Lou Bajc, a well-known and popular polka accordionist, passed away unexpectedly on January 28. Surviving are his wife, Kathy, two sons, Larry and Eddy, and a daughter, Nadeen. Eddy, who has been handicapped since birth, resides with his mother at the family home on Morley Road, Painesville Township. Lou Bajc Day is being sponsored by an ad-hoc committee of his friends in cooperation with Grand River Valley Lodge No. 30 of AMLA, of which Lou was a lifetime member. Lou started taking music lessons at a pre-school age and formed his first band while attending Fairport Harding High School. He was featured on his own radio program out of Ashtabula. Except for a tour of duty in the Army, he lived his entire life in the Fair-port-Painesville area. At the time of his death, Lou was a supervisor in the Properties Division of Lake County. He was active in the Shrine Festival set Oct. 6th The public is cordially invited to attend the annual Fall Festival and Bazaar to be held Sunday, Oct. 6 at the Shrine of Our Lady of Lourdes, 21320 Euclid Ave. Morning Masses at 8:00, 9:30, 10:30 and 11:30. The Bazaar from 1:00 to 4:00 p.m. at which many hand-crafted items and home-baked goods will be for sale. Regular devotions at 1:00 and 4:00 p.m. with candlelight procession at 4:00 p.m. Dining Room open from 9:30 a.m. to 4:00 p.m. All welcome. In Loving Memory of our dear husband, father, grandfather and great-grandfather Anthony J. Fortuna whom the dear Lord called from us on Sept. 15, 1976 Nine years have passed already Since the dear Lord called you suddenly You live in our hearts as you always did •And we pray for your eternal happiness. Lovingly remembered by Wife, Anna Dorothy Kirk daughter, John Kirk, son-in-law Roseanne Piorkowski, granddaughter Donald, John Jr. and Thomas, grandsons Steve Piorkowski, In loving memory of our dear son, brother and uncle Pfc. Anthony J. Fortuna who lost his life on the battlefield in France on November 11, 1944 Forty-one years have passed Since the cruel war took you from us Forever fresh in our memory of you You live in our hearts as you always did And we pray for your eternal happiness. grandson-in-law Marilyn, granddaughter-in-law Jeffrey and Steve Piorkowski, great-granosOMS Fondly remembered by , Anna Fortuna, mother Dorothy Kirk, sister and other relatives AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 20, 1985 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 20, 1985 "Memo from Madeline by MADELINE DEBEVEC Last weekend was a busy one for the Cleveland Slovenians. On Friday evening the Slovene Home for the Aged Auxiliary Card Party was a huge success. The majority of members, most of whom are over 65, worked from early morning until late evening. On Saturday evening more than 3,100 persons were present at the Avsenik Ensemble Concert at Music Hall celebrating Frank Sterle’s Slovenian Country House Restaurant’s 25th Anniversary. The reaction of the crowd was demonstrated by the many standing ovations. The ladies from St. Vitus Altar Society served more than 725 dinners on Sunday. St. Vitus Parish is indeed fortunate to have such dedicated, hard working women. Cleveland’s Fantje na Vasi will present their 8th annual concert on Saturday, Oct. 5th at the St. Clair Slovenian Home. Special guest performers will be the Zvon singers of Fairfield, Conn. Seating on the main floor is cabaret style. You may reserve your tickets either individually, or by the entire table. Tickets for the 7:00 p.m. show are $5.00 and may be reserved by calling 946-9607 or 486-0840. A dance and social will follow featuring the Donation is $8 a person. Tickets are available at St. Mary’s Rectory (761-7740) or at the American Home (431-0628). The festivities will be directed by Reverend Victom Tome, pastor of St. Mary’s Church who is vice postulator of the Cleveland Chapter of the Bishop Baraga Cause. Abbot Jerome Koval will be the main celebrant of the noon Mass at St. Mary Church. The Rev. Jerome Turins will deliver the homily pertaining to Bishop Baraga’s life. Everyone is cordially invited to attend. *' *. * St. Vitus Ladies Auxiliary of Catholic War Vets Post 1655 will be celebrating their 35th Anniversary on Saturday, Nov. 2 with a family style dinner served at Sterle’s Restaurant on E. 55 St. Cocktails at 6 p.m. and dinner at 7. Early reservations are advised. Call Patty Nousak White at 881-5957 or Kathy Merrill at 692-2210. The Vets Auxiliary will also hold a Boutique at St. Vitus School Auditorium on Sunday, Dec. 1 from noon to 5 p.m. Table reservations available by calling Rose Poprik 532-5700 or Patty Nousak White 881-5957. The St. Vitus Ladies Auxiliary of C.W.V. Post 1655 is inviting ladies to become members. For more information call Marcie Mills 431-9492. Veneskey-Sternisa Wedding Michelle L. Sternisa and John E. Veneskey exchanged wedding vows Aug. 31 at St. Mary Magdalene Catholic Church in Willowick. The Rev. Robert Kropac officiated. The bride is the daughter of Mr. and Mrs. Anthony Sternisa, 312 E. 293rd St., Willowick. The bridegroom is the son of Mr. and Mrs. Donald Veneskey, 725 Pendley Road, Willowick. Karen Avenmarg of Willowick was maid of honor with bridesmaids, Kristi Niblack of Ohio and Kristi Kolen^owski of Cleveland, cousin of the bride. Phil Berg of Kansas City, Mb., Served as best man. ■Ushers, were Dennis Sichner and Matt Burless of Willowick. A reception at the Italian-American Club in Wickliffe honored the couple before a wedding trip to Los Angeles, Calif., and Las Vegas, Nev. They will live in Boardman. The bride is a graduate of Cleveland State University and is an accountant for Packard Electric, Division of General Motors Corp. in Boardman. Her husband is a graduate of Bowling Green State University and is a graduate assistant at Youngstown State Universi- ty. Mr. and Mrs. Frank Godic, 1234 E. 61 St. celebrated their 39th wedding anniversary on Sept. 14th. Also belated happy birthday to Josie Godic which was Sept. 3rd and to Ann Kern which Alpine Sextet. A portion of the proceeds will be donated to the Slovenian language schools at St. Vitus and St. Mary. A Baraga Day Dinner will be sponsored by the Cleveland Chapter Baraga Cause on Sunday, Sept. 29 at 1:30 p.m. at the Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave. "Never cut what you can untie." Joseph Joubert BRANKO HERIC REALTY Residential - Commercial -Investment Consultants Buy - Sell - Trade MUltint U ST INC SfWTCf PHOTO GUIDE SERVICE MIS 531-9508 □3 eiAitoe* SERVING EUCLID & NORTHEAST OHIO NDEPENDENT SAVINGS oo% * N.O.W. Checking (Currently Earning) Computed daily Compounded monthly ^Balances $1,000 and greater earn variable rate. Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25%. $100.00 Minimum to Open Account. 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-41Q5 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby 0hio 44094 944-3400 27100 Chardon Rq»d, Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 <*650 Pearl Road, Parma Hts., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp. was Sept. 8th. On Sept. 18th Jennie Strumbel celebrated her 75th birthday. Congratulations and best wishes to all. undergoing tests at St. Vincent Charity Hospital. A Speedy Recovery to Frances Kotnik who is This Saturday, Sept. 21 Richard Tomsick and Mer> Beth deHaas will be married at St. Vitus Church at the 11:30 a.m. Mass. Congratulations to the couple and their families' Euclid Pensioners plan* Vegas’ Trip By Helen Levstick and flag is always at the wake an ^ Eleanor Cerne Pavey The Slovenian Pensioners Club of Euclid met as usual at the Slovenian Society Home on Recher Avenue on Wednesday, Sept. 4. Thomas Hayes of the County Auditor’s Office, in the absence of Timothy McCormack, addressed the membership on a very timely subject, the recent publicized property tax increase. Of great interest to many was the micro-fische machine which gave out data on property owned by individuals. After, Frank lie, a member of our club, spoke and showed slides on his trip to Morocco. The season for the one-day trips planned by Ann Mark is fast coming to an end. But there is still the trip to the Amish country in Geaugq County on either Tuesday, Sept. 24 or Wed., Sept. 25. A new trip on Ann’s Agenda is a trip to Wheeling, West Virginia, on Wed., Oct. 16 to the dog races. The pensioners are planning a trip to Las Vegas on Nov. 21-24, a three-day, four-night stay. Call Ray Bradač or Stella Kostick for a reservation or for more information. The club lost two good members during the month of August, Josephine Prince and Mollie Maurer. May they rest in peace. Our heartfelt sympathy is extended to their families. Joe Parker has been our very faithful representative at the funerals of our deceased. Our he represents us with a short eulogy and a song in Slove nian. It is very gratifying to receive “thank you” notes from the families of t e deceased for our remem brance, with special thanks to Joe Parker for his presence. Tony and Sylvia Turk wef congratulated on their 50tn Wedding Anniversary ’ August and received a i.a baked by Mary Ster. May tn happy couple enjoy 111311 more years together. Ray Bradač, our financial secretary, asks that check their membership b° to see if their dues are P31 g to date. Call Ray at 289-0209 if you have questions to ask-^ a member feels that he or cannot continue as a men.be -it would be appreciated it * were notified to that ef ec • The happy winners for tne September raffle benefit of the Slovene Home for the Aged were JoseP*1 Kodrich and Joseph Bratu ut We keep thinking a Charlie Terček and expecting him month by month to a one of our meetings. you feel you can, surprise u ^ one of our meetings. It’s been a long time! A very worthwhile sub|^_ will be discussed at our ^ tober 2 meeting, our eyes-speaker from the Society the Blind will talk about ey and how to care for thei£efore to make our meeting the winter really keep away. Penny Arcade Lounge CLAM BAKE Astorhurst Picnic Grove 6990 Dunham Rd., Walton Hills SUNDAY, OCT. 6th — Doors open 1:30 Bar opens at 2 — Bake served 3 to 5 Music by Don Wojtila Orchestra Dancing 5 to 9 — Beer and pop included with bak • Donation $15 — For more information call 88 - I *10.0% Interest Tax Deferred Investment • No Income Tax as Accrued • 10% Withdrawal Feature without penalty Not Included in estate (opt.) Contact: Frank J. Feola 1353 E. 260th Phone 216-261-1546 •Subject to change J SI, E> th Pr Pti ga, ‘h, tvi "Si I Avsenik Awesome! ■a rt 1 lai* spil* Eve ° ^Vsen'*c plays his accordion at Cleveland Music Hall, the ry°ne a8reed he and his musicians and singers were the best Wor^d has ever produced. Erisg^?!1^ ^»čka Sterle applaud the music of the Slavko Avsenik gall, . e on Saturday, Sept. 14 in downtown Cleveland. A the au^ filled Cleveland’s Music Hall. After, most of WUl, ence continued the happy evening at Sterle’s restaurant utside and inside dancing. photos by Madeline Debevec) Frank Sterle (second from left), owner of Sterle’s Slovenian Country House Restaurant and his wife, Ančka present a painting of his restaurant as a gift to Slavko Avsenik. The occasion marked the 25th anniversary of Sterle’s Restaurant on E. 55th St. At left is radio personality Tony Petkovšek who was English M.C. Most of the Slavko Avsenik Ensemble. Comedian Franc Kosir kept the audience in stitches with his humor and outrageous costumes. Cleveland Mayor George Voinovich (left) declares Slavko Avsenik an “Honorary Citizen of Cleveland, Ohio.” Some of the happy persons at the Avsenik Concert. Mayor Voinovich designates Sept 14 as “Frank Sterle’s Slovenian Country House Day.” Tony Petkovšek (center) and singer Alfie Nipic watch the happy moment. AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 20, 1985 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home ■Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 20, 1985 A Fascinating Trip to Japan by Cmdr. E. A. RYAVEC Santa Monica, Calif. — Our trip to Japan this June was again a pleasure particularly because we visited our eldest daughter and her family who live in Tokyo. Since we were last there, they had moved from the Yoyogi area to the Hiro-o area so that Michael Teru, our four year old grandson, could attend Sacred Heart School. We attended his graduation play which was presented for parents. His classmates included boys and girls from Finland, Holland, Germany, Iran and other countries including Japan and the United States. He was given a 1985 Sacred Heart Yearbook with a picture of each student. The yearbook gave major attention to each of the school’s graduates who were the equivalent of high school graduates. From the first grade on, only girls attended this prestigious private school. Students are from Europe, the Mid-East, Central and South America, Asiatic countries with many from Australia, New Zealand, Canada and the United States. Entrance requirements for Sacred Heart School are very rigorous and include the requirement that each child’s mother speak English. So, I was surprised to see pictures in the yearbook of some four lovely Yugoslav girl students as well as girls from Bulgaria and the Soviet Union. The yearbook included compositions by each of the high school graduates. Imagine the force for the encouragement of mutual respect and understanding among the students at Sacred Heart School. One morning while jogging in the local park, I was fascinated to see a group of young men performing strenuous exercises. One exercise each man performed consisted of leaping from a squat position - a bunny-hop up some 30 or so foot high steps each about a yard deep without a pause. The leader confirmed my guess that the group was the local Judo Association of Hiro-o. He added with modest pride the group contributed members to the Olympic team. The members exercise nearly every morning year-round before going to work or to school. They were in excellent physical shape. The word mComina EventsM Sunday, Sept. 22 Walter Ostanek and his entire band in concert at Slovenian Society Home in Euclid, O. Velma Kapel will sing. See George Knaus for tickets. Sunday, Sept. 29 Benefit polka festival for Lou Bajc family at AMLA Recreation Center 1 to 9 p.m. with Luzar, Pecon, Perko, Vadnal, Kuhar, Faint, Grzely, and other bands. Saturday, Oct. 5 Fantje na Vasi in concert with special guest the Zvon Octet from Fairfield, Conn. The Alpine Sextet will entertain. Saturday, Oct. 5 Steak fry and dance at West Park Slovenian Home. Donation $11.00. Eddie Buehner will furnish the music. Sunday, Oct. 6 Our Lady of Lourdes Shrine and Grotto, (Chardon Rd., Euclid) Fall Festival and Bazaar from 1:00 to 4:00 p.m. Dining Room open from 9:30 a.m. to 4:00 p.m. All welcome. Saturday, Oct. 12 Newburgh Maple Hts. Pensioners Club, dinner dance at Newburgh Slov. National Home on E. 80 St. Sunday, Oct. 13 The Club of West Side Slovene Lodges is sponsoring a dance with cocktails at 3:30 p.m., music by Eddie Stampfl, open bar. Sunday, Oct. 13 The Club of West Side Slovene Lodges sponsors Slovenefest with food, dancing from 3:30 to 8:00 p.m. Tickets $8.00. Call 676-8315 or 661-0785. Saturday, Oct. 19 Glasbena Matica Concert, dinner and dance at Slovenian National Home on St. Clair Ave. Sunday, Oct. 27 Clam Bake - Steak Roast at Slovenian National Home, 3563 E. 80 St., Cleveland. Serving from 2 p.m. Music 4 - 8 p.m. by Vadnals. Steak or Bake $12.50 per person. For tickets call 641-9072 or 662-2027. Saturday, Nov. 2 St. Vitus Ladies Auxiliary of Catholic War Vets Post 1655 35th Anniversary with family style dinner at Sterle’s Restaurant beginning at 6 p.m. For tickets call 881-5957 or 692-2210. Friday, Saturday, and Sunday November 8, 9, 10 Fall Festival at St. Vitus parish, Cleveland. “judo” means the gentle way, that is using an opponent’s attack to unbalance him at least a little and then throwing him down. The Japanese founder of the sport, Jigoro Kano, who transformed “Jujutsu” from a deadly combat method, emphasized the slogan “Maximum Efficiency with Minimum Effort” to a sport he called “judo” which eliminates deadly strikes and holds. To digress somewhat, we were very happy to hear of our daughter Carole’s and that of our son-in-law Mamoru Nakamura’s work accomplishments with Merrill, Lynch Company Tokyo Branch. Carole is an International Equity Analyst specializing in computer, data processing, semiconductor and other advance technology developments for investments. Mamoru (Shu) is a vice-president specializing in commercial real estate investments and in private placements for Japanese financial interests. Recently he crafted a complicated long-term financial arrangement involving a Danish firm, Canadian firms (Quebec), and two Japanese life insurance companies and two Japanese banks whereby each participant achieves an on-going increase in financial return in the joint effort. He is increasing private placement business. It is interesting to relate how Carole got to Tokyo. She became interested in Japanese language and culture as a result of a college professor’s stimulating introductory literature course. After study in night school for a year, she was awarded a Columbia University Fellowship by the Department of East Asian Languages and Cultures to complete her Ph.D. dissertation which required residence in Japan. She completed her dissertation on the sources and foundation of Japanese law studying at University of Tokyo law archives and reading medieval Japanese scrolls in Tokyo for some three years. For her last year of study she was awarded a Japanese Foundation Fellowship which was more than double her initial Columbia University Fellowship with the injunction that she would not engage in any part time employment (as she had to do to meet living expenses for two years). After award of her Ph.D. degree by Columbia University she taught at the Asian Legal Studies Department at Harvard Law School. Then upon her marriage to Shu in Mausoleum of leyasu Tokugawa Nikko, Japan background as seen by Commander Ernest Ryavec and his grand son Michael Teru (Terry) Nakamura. New York City she joined the hour waiting times plus travel Chemical Bank as a management trainee and then was transferred to their Tokyo Branch. Shu at the same time received his graduate degree in business at Columbia University and joined Smith, Barney with subsequent transfer to their Tokyo Branch. Job offers brought them to Merrill, Lynch and Tokyo Branch. Carole recently visited one of Hitachi’s TV color production plants and related that some 10,000 color TV sets were completed there each day, 1,250 sets each on eight fully automatized production lines, the entire production going to mainland China. Japanese manufacturing effort is concentrated on developing quality robotized production lines whereby very high production output can amortize plant investment in a relatively short time. Also, the aim is to eliminate inventory by having finished materials, parts and assemblies arriving on a scheduled as-needed basis. Of great importance, industry strives to utilize labor at high skills and to eliminate dehumanized labor with overall greater rewards to individuals and more high-paying jobs. Unit costs go down and market share increases by these methods - witness the video recorder and camera Japanese market share dominance. At Akihabara (Tokyo electronic sales center) I saw the recently released Hitachi VHS all-in-one video camera and recorder with some 160 minutes recording time, very light weight structure (a boy can carry and operate) and ability to record inside without artificial light. Within this year such advanced quality units from a few Japanese firms will be available worldwide at lower costs. USA name brand compact VHS camera-recorders made by Hitachi and other Japanese manufacturers will be on sale soon in the U.S.A. We had hoped to visit the Tsukuba Expo ’85 but did not since it was reported that many exhibits had up to three time and transfers. After the joy of family visiting including a shabu- shabu exquisite dinner hosted by Batan and Guitan other grandparents) I highlight of our June visit wa our trip to Nikko, a national treasure dedicated to the K shogun (lord) of 1 . Tokugawa Regime in the ear 17th century. There is an 0 Japanese saying, “You can say kekko (wonderful) un you have seen Nikko.” There are a number of way to get to Nikko from TokV • by Japan National Raihon which is the most economic especially if you have a J weekly pass (must be pure a ed in the USA) but more tim consuming, by one of ma^ commercial buses subject slow going by heavy tra through Tokyo, by car agj subject to delays due to fic, and by subway to ^ Asakusa Station (NO Akasaka Station) where " turns left coming out ot subway and walks sorn^ 0( yards to the pointy wedg the Tobu Railways BullJin£i where upon entering yoU te£j the ticket office. It issuSge* d you take Train na Kegon-7 which leaves ^ This is one of the Private ^ trains that go direct, ta ^ least time, no transfers^ you have reserved seats. ( is excellent buffet *e jde available at your seat. is through beautiful )y tryside - especially the er. tended rice fields in su One arrives at the Nikk° f tion at 1021 -84 miles n°r ^ Tokyo. So as to maxim« you can see in one ’ mediately beat the cro gf taking Bus No. 2 in tr ^ the station and go up Chuzenji about a a ride. The bus goes up gn 4,100 feet elevation ^ some 48 hairpin turn > ^ same number as soun ^ Japanese aIP*ia*5et„ets >t5 Irohanazaka highway ^((e name from the f'r^ habel sounds of the a I.R.O.HA, equivalent t in English. . (To Be Continued^