GO E Ti Avgust-September 1998 00 I o «BBaOR -fc». OvJ O CM O Os KNJIŽNIČARSKE NOVICE 8(1998)8-9 VSEBINA Obdelava gradiva str. 1 Splošnoizobraževalne knjižnice str. 2 Predstavljamo vam str. 8 Mednarodna srečanja str. 12 Zavod za odprto družbo str. 14 Čestitke str. 20 Pa še to str. 20 Priloge str. 21 Knjižničarske novice 8(1998)8-9. ISSN 0353-9237. Izdala: Narodna in univerzitetna knjižnica. Informacijski center za bibliotekarstvo. 1001 Ljubljana, Turjaška. 1. p.p. 259. Urednik: Jelka Kastelic. Uredniški odbor: mag. Melita Ambrožič, Ivan Kanič. Naklada: 680 izvodov. Cena posamezne številke: 650 SIT. Knjižničarske novice lahko naročite za pol leta (januar-junij ali julij-december) ali za celo leto (januar-december). Naročila in odpovedi pošiljajte pismeno. Prejetih tekstov ne lektoriramo in ne honoriramo. Razmnoževanje ni dovoljeno. Na podlagi mnenja Ministrstva za informiranje RS št. 23/179-92 z dne 16.3.1992 štejejo Knjižničarske novice med proizvode informativnega značaja iz 13. točke tarifne številke 3 Zakona o prometnem davku, za katere se plačuje davek od prometa proizvodov po stopnji 5%. Naslov uredništva: NUK, Informacijski center za bibliotekarstvo, za "Knjižničarske novice". Turjaška 1, 1000 Ljubljana. Prispevke lahko pošiljate tudi na disketah ali po elektronski pošti (jelka.kastelic@nuk.uni-Ij. si). OBDELAVA GRADIVA KLASIFIKACIJA MLADINSKE KNJIŽEVNOSTI O klasifikaciji mladinske književnosti v sistemu COBISS smo razpravljali na sestanku Komisije za vsebinsko obdelavo pri ZBDS 18. 6. 1998 v NUK, prisotni smo bili: Iva Budja, Miro Tržan (oba KOZ), Mira Lebez (CTK), Helena Verbinc (SAZU), Mirko Nidorfer (UKM), Zlata Dimec, Lidija Wagner, Darko Vrhovšek, Tatjana Kovač (vsi NUK). Sprejeli smo naslednje sklepe in priporočila: I. LITERARNO ZVRST izražamo KODIRANO v podpolju 105<£>, vrsto vsebine pa v podpolju 105 (n.pr. xl=stripi, x2=slikanice). Sprejeli smo spremembe v besedilu šifranta in njegove dopolnitve: 105i73 zgodovinsko in vojno leposlovje ci4 kriminalni in vohunski roman, detektivke ci5 (avto)biografski roman, življenjepisi 06 znanstvena fantastika 07 fantastično leposlovje b3 libreti d humor, satira, parodija f3 aforizmi, pregovori f4 basni il spomini, dnevniki /2 potopisi, reportaže x ljudsko slovstvo xl ljudsko pesništvo x2 ljudska proza x3 miti, legende Klasifikacija v kodirani obliki zadostuje, kadar literarna zvrst predpostavlja vsebino (n.pr. zgodovinski roman, detektivka, basni). 2. V STRUKTURI RANIH POLJIH 600/609 klasificiramo leposlovje za otroke/mladino v skladu s konceptom klasifikacije leposlovja v celoti, torej predmetni oznaki dodajamo predmetno določilo ("V leposlovju", "V mladinskem leposlovju") v podpolje . 2.1. Pri leposlovju klasificiramo naslednje vsebine, teme, motive, ki jih vnašamo v ustrezna polja UNIMARC formata (navedeno v oklepaju): - osebe, domišljijske, legendarne in mitološke osebe (600, 605) - čas, prostor, domišljijski prostor (606, 607) - predmetno vsebino (606, 605) 2.1.1. Osebna in druga imena oblikujemo kot predmetne oznake z dopolnilom v oklepaju, kadar je potrebno, n.pr.: Prešeren, France (1800-1849) - V leposlovju - Kralj Matjaž (ljudski junak) - V mladinskem leposlovju - Kekec (domišljijski junak) - V mladinskem leposlovju - Biblia - V leposlovju 2.1.2. Prostor in čas določamo podobno, dodajamo dopolnila v oklepaju, kadar je potrebno, n.pr.: - Ljubljana - V leposlovju - Atlantida (legendarna dežela) - V mladinskem leposlovju - Indija Koromandija (pravljična dežela) - V mladinskem leposlovju - Antika - V leposlovju 1 Knjižničarske novice 8( 1998)8-9 - Srednji vek - V mladinskem leposlovju 2.1.3. Tudi drugo vsebino določamo s predmetno oznako, ki ji dodamo oblikovno določilo, n.pr.: - Pomlad - V leposlovju - Konji - V mladinskem leposlovju Cirkus - V mladinskem leposlovju - Dekleta - V mladinskem leposlovju - Miti - V mladinskem leposlovju 2.2. Za predmetno vsebino mladinskega leposlovja, ki jo v formatu UNIMARC vnašamo v polja 6xx, uporabljamo izbrane izraze, ki jih je pripravila Knjižnica Otona Zupančiča, pregledala in dopolnila pa Komisija za vsebinsko obdelavo pri ZBDS (glej prilogo Predmetne oznake za klasifikacijo mladinske književnosti). 2.2.1. Za morebitne spremembe v seznamu Predmetne oznake za klasifikacijo mladinske književnosti je pristojna Pionirska knjižnica. 2.2.2. Predmetne oznake vnašamo v polje 606, razen tistih, kjer je to v seznamu posebej označeno. 2.2.3. Zaradi približevanja formatov COMARC in UNIMARC ter sprememb formata UNIMARC smo na predlog Zlate Dimec predlagali konverzijo polja 609 v polje 608 in konverzijo polja 608 v polje 606. Časovne predmetne oznake tako ne bodo več navedene samostojno, ampak bodo vključene med tematske predmetne oznake v polju 606. Predlagali smo tudi konverzijo podpolja polj 600/609 (formalno določilo) v podpo-lje (tematsko določilo). 3. Knjižnice, ki klasificirajo v POLJE 610, naj prav tako uporabljajo (ob šif- rantu 105) omenjeni seznam izbranih predmetnih oznak. Pripravila Tatjana Kovač OBVESTILO SEKCIJE ZA SPLOŠNOIZOBRAŽE-VALNE KNJIŽNICE V okviru spletne strani ZBDS je zdaj tudi Sekcija za SIK pripravila informacije o svojem delu. Dodali smo še bibliografijo nekaterih pomembnejših dokumentov, ki nam pridejo prav pri vsakdanjem delu. Vabimo vas, da obiščete našo in vašo stran in jo s svojimi pripombami pomagate dopolnjevati ! Sekcija za SIK je na razpis Ministrstva za kulturo za leto 1999 prijavila tri projekte: • Predstavitev slovenskih SIK na internetu • Nakup baze IUS INFO za vse slovenske SIK • Posvetovanje SIK 1999 Držimo pesti! Breda Karun SPLOŠNOIZOBRAŽEVALNE KNJIŽNICE ? Knjižničarske novice 8( 1998)8-') PubliCA ZA SPLOSNE KNJIŽNICE PubliCA je program, ki ga financira Evropska skupnost in katerega cilj je pospeševati razvoj in promocijo evropskih splošnih knjižnic. Začetek sega v leto 1997, financiranje je zagotovljeno do poletja 1999. Pričakovati je, da bodo dosežki programa in njegovo poslanstvo trajali mnogo dlje. Cilji programa • Skupno delo splošnih knjižnic cele Evrope. • Vzpodbujati sodelovanje splošnih knjižnic v raziskovalnih projektih. • Vzpodbujati aplikacijo teh projektov v splošnih knjižnicah. • Omogočiti izobraževanje manager-skega kadra v splošnih knjižnicah. • Vzpodbujati nastajanje in prevzemanje kvalitetnih modelov vzorčnih servisov v splošnih knjižnicah. • Vzpodbujati interes za splošne knjižnice v političnem okolju na nacionalnem, lokalnem in vse-evropskem nivoju. Sedanjost • Vzpostavitev in vzdrževanje stikov med knjižničarji iz različnih evropskih držav. • Zbiranje in diseminacija informacij o splošnih knjižnicah. • Omogočanje izmenjave informacij, predvsem preko interneta. Prihodnost • Vzpodbujanje interesa za splošne knjižnice z objavljanjem strokovnih člankov. ® Organizacija vseevropske konference splošnih knjižnic, na katero bodo povabljeni vsi, ki lahko ključno vplivajo na njihovo prihodnost. • Vzpostavitev izobraževalnih centrov v nekaterih izbranih evropskih državah. • PubliCA ima ambicijo postati vse-evropski forum splošnih knjižnic in si pridobiti pozicijo, s katere bo lahko vplivala na odločitve na najvišjem nivoju. Struktura članst\>a PubliCE • Konzorcij sestavlja 9 članov: Rolf Hapel (Danska), Chris Batt (Velika Britanija), Deidre Ellis-King (Irska), Maija Berndtson (Finska), Jan Van Vaerenbergh (Belgija), Ana Runkel (Portugalska), Rob Davies (Velika Britanija), Ioannis Trohopoulos (Grčija) in Trajan Brad (Romunija). • Kontaktne osebe v ostalih državah so odgovorne, da razširjajo informacije o PubliCI in izvajajo dogovorjene aktivnosti. Te države so: Bolgarija, Češka, Estonija, Litva, Litvanija, Slovaška, Slovenija, Španija, Norveška, Islandija, Poljska, Švedska, Nizozemska, Francija, Avstrija, Madžarska, Italija in Nemčija. Komunikacija med člani poteka predvsem preko interneta in občasnih srečanj. Spletna stran PubliCE http://www.croydon.gov.uk/publica vsebuje: • Informacije o delu PubliCE. • Informacije o splošnih knjižnicah v posameznih državah. • Informacije o razpisih in tekočih projektih, ki zadevajo splošne knjižnice. • Informacije o vsem ostalem kar bi utegnilo zanimati splošne knjižnice. • Informacije o dogodkih. • Diskusijsko listo. -> j Knjižničarske novice S( I91SI8-1) DELAVNICA PubliCA Leuven, 22. avg. 1998 Uvodni del je bil namenjen spoznavanju PubliCE. njenih aktivnosti in načrtov za prihodnost, saj smo bili prvič prisotni tudi koordinatorji iz vzhodnoevropskih dežel. Vsak od novincev je na kratko predstavil položaj splošnih knjižnic v svoji državi, s posebnim poudarkom na potrebah po izobraževanju.. Temu je namreč namenjena ena od prihodnjih dejavnosti PubliCE. Osredni del srečanja pa je bila diskusija o "Zeleni knjigi" o vlogi splošnih knjižnic v moderni družbi. Iniciativo za nastanek dokumenta je dal konzorcij PubliCE, nastal pa je v Komiteju Evropskega parlamenta za kulturo, mladino, izobraževanje in medije. "Zeleno knjigo" bodo obravnavali na oktobrskem zasedanju Parlamenta in upamo, da bo končna verzija takrat tudi sprejeta. "Zeleno knjigo" bomo, ko bo sprejeta, prevedli v vse nacionalne jezike PubliCE. Praktično uporabo dokumenta vidimo v: • pomoči pri umestitvi splošnih knjižnic v širši družbeni kontekst • pomoči pri kreiranji nacionalne strategije razvoja splošnih knjižnic • kot argument pri pogajanjih za izboljšanje položaja splošnih knjižnic Na delavnici smo sprejeli nekatere popravke besedila, ki jih bo članica konzorcija PubliCE iz Finske posredovala Komiteju. Prisotni knjižničarji iz 23 evropskih držav smo sprejeli tudi Deklaracijo o bodoči vlogi splošnih knjižnic v informacijski družbi. Besedilo Deklaracije, ki je sinteza Unescovega manifesta o splošnih knjižnicah, študije Splošne knjižnice v informacijski družbi in "Zelene knjige", bomo prevedli tudi v slovenščino in jo poslali vsem slovenskim splošnim knjižnicam. V okviru delavnice je bilo tudi precej časa namenjenega spoznavanju in vzpostavljanju stikov med prisotnimi. Priporočan vsem kolegicam in kolegom iz splošnih knjižnic, da si ogledate spletno stran PubliCE. Če potrebujete nasvet, če imate vprašanje, če načrtujete obisk kakšne evropske knjižnice, poglejte na spletno stran, kjer so naslovi vseh koordinatorjev, ki vam bodo z veseljem priskočili na pomoč ali vaš mail posredovali naprej. Breda Karun 25-LETNICA DELOVANJA POTUJOČE KNJIŽNICE V KOPRU Delovanje koprske potujoče knjižnice sega v leto 1973, ko smo prvi v Sloveniji začeli obiskovati naše bralce na podeželju s pomočjo bibliobusa. To je bil manjši prirejeni TAM-ov avtobus s knjižnimi policami, na katerih je bilo postavljenih okrog 2000, z elastiko pritrjenih knjig skromnega izbora. Začetki potujoče knjižnice kažejo na veliko iznajdljivost in voljo knjižničarjev, da naj bi se branja željnim ljudem približalo knjigo v sleherno pode-željsko domačijo in v sleherno družino. Prehojena pot koprske potujoče knjižnice je bila vse prej kot lahka. Razna-rodovalna politika pred in med vojno je v teh krajih pustila za seboj duhovno praznino. Leta 1971 je na obalnem ? Knjižničarske novice 8( 1998)8-') območju živelo blizu 60.000 prebivalcev, med katerimi je bilo kar 1/4 takih brez šolske izobrazbe ali z le štirimi razredi osnovne šole. V tistem času je z begom ljudi z zemlje v mesta zaradi industrializacije nastala na podeželju vrzel, tako pusto-šenje podeželja je pustilo za seboj ledino. zaradi katere je tedanja Kulturna skupnost občine Koper omogočila nakup bibliobusa, ki je prvič krenil na pot pomladi 1973. leta s 1.721 knjigami. Čeprav je bil bibliobus v začetku namenjen le koprskemu podeželju, je kmalu začel obiskovati tudi kraje piranske in izolske občine. Zadal si je nalogo, da bo vsakih 14 dni obiskoval 83 vasi iz obalnih občin in 3 vasi v sežanski občini. V oddaljenih vaseh, kjer še ni bilo televizijskih sprejemnikov ali kjer ni bilo povezave z mestom, je bil bibliobus okno v svet. Tedaj je knjižnica uvrstila med svoje programske naloge tudi širjenje knjižnične mreže s pomočjo bibliobusa po podjetjih, domovih in vaških šolah. TAM-ov prirejeni avtobus je vzdržal vse do leta 1981; nato ga je nasledil bibliobus, ki je bil po obliki in velikosti podoben prvemu. S slednjim smo okoliške vasi obiskovali polnih 16 let. Letos smo se od iztrošenega in starega vozila nostalgično poslovili z dnem, ko je pred nami zablestel nov, sodobno opremljen bibliobus s svojo prostornostjo, funkcionalnostjo in seveda našim ponosom. Nov bibliobus je nastal na podvozju Renaultovega tovornjaka M 230.10 ; izdelalo pa gaje podjetje AS Remont iz Domžal. Na njegove police smo zložili skoraj 5.000 enot knjižnega gradiva. Bralci si lahko na novem bibliobusu poleg bogatejšega in pestrejšega izbora leposlovnih, strokovnih in poljudno-znanstvenih knjig izposojajo tudi zgoščenke, avdio in vi-deo gradivo. Poskrbeli smo tudi za us- trezen izbor knjig za pripadnike avtohtone italijanske narodnosti. Najbolj priljubljen kotiček novega bibliobusa pa je t.i "mini čitalnica", kjer lahko bralci sede prebirajo dnevno časopisje, si ogledajo video kaseto ali preprosto listajo po bogatejšem izboru gradiva. O več kot ugodnem odzivu naših bralcev potrjuje tudi statistika obiskov in izposoje prvih 6-ih mesecev delovanja naše knjižnice z novim bibliobu-som. Izposoja knjižničnega gradiva, kakor tudi obisk bralcev, sta že v prvih šestih mesecih delovanja nove potujoče knjižnice dosegla številke celega lanskega leta. Ta trend je še bolj opazen v povečanju števila novih članov; v prvi polovici letošnjega leta se je vpisalo dvakrat več novih bralcev kot v celem lanskem letu. Ob boljših pogojih dela na novem bibliobusu, tudi mi-knjižničarji lažje in z večjim zadovoljstvom opravljamo lepo, a naporno delo potujočega knjižničarja. Z letošnjim letom opravljava knjižničarsko dejavnost na potujoči knjižnici dva zaposlena. Redno obiskujeva 62 postajališč v občinah Koper, Izola, Piran, Divača, Hrpelje-Kozina in Ilirska Bistrica. Zavod je uvrstil med svoje programske naloge tudi obogatitev knjižnega fonda, da bosta ponudba bogatejša in pestrejša, obiski bibliobusa pa še pogostejši. Nove kulturne pridobitve se še posebej veselijo naši bralci. Na podeželju doživljajo z nami prijetno izkušnjo vsakokratnega srečanja, ko k njim pri-rinemo po vaških stezicah na cilj, da zamenjamo knjige, kratko pokramlja-rno in se znova odpeljemo s tem širokim in dolgim vozilom. Tedaj s sodelavcem razmišljava, kako bova ob naslednjem obisku bralcem uresničila želje in potrebe, zapisane v knjigi naročil, kako bova razširila ponudbo in obveščenost bralcev o razpoložljivih knjigah, da morava predstaviti našo 5 Knjižničarske novice 8( 1998)8-9 dejavnost tudi najmlajšim v vrtcih, pa tudi o tem, kako bo naslednjič spet prijetno srečanje s preprostimi in knjige željnimi ljudmi, ko bodo tudi otroci hiteli po nove knjige in segali v košarico, da se posladkajo. Zakjučila bom z mislijo, ki jo je pred časom zapisala 10-letna deklica v našo knjigo vtisov: "Vesela sem, ker knjige vozite tudi zame.'' Taka misel daje smisel našemu delu. Luana Malec SREČANJE SLOVENSKIH POTUJOČIH KNJIŽNIČARJEV V KOPRU Potujoče knjižnice so jubilejno 25-letnico svojega delovanja obeležile z letos že 6. srečanjem slovenskih potujočih knjižničarjev 1. in 2. julija v Kopru. Srečanje postaja tradicionalno in daje možnosti za prijateljsko zbližanje potujočih knjižničarjev, njihovo strokovno in ustvarjalno povezovanje, medsebojno spoznavanje delovanja potujočih knjižnic iz različnih okolij in izmenjavo izkušenj. Ob tej priložnosti je bil predstavljen tudi zbornik (v nakladi 200 izvodov), ki so ga skupaj pripravile vse slovenske potujoče knjižnice. Srečanja seje udeležilo 38 delavcev potujočih knjižnic iz vse Slovenije. Z nami so bili tudi grška gostja gospa Aspasija Tasiopoulou, dr. Silva Nov-ljan, svetovalka za SIK pri NUK, predsednik Zveze slovenskih SIK gospod Janez Lah, predsednica Društva bibliotekarjev Primorske gospa Anica Božič, predstavnika IZUM-a gospa Mira Folnovič in Dušan Hanžurej, ravnatelji SIK in drugi strokovni delavci, ki s svojim delovanjem pomembno prispevajo k delu in napredku potujočega knjižničarstva. Prvi dan srečanja smo se zbrali v sejni dvorani hotela Triglav v Kopru. Gospa Nika Pugelj, predsednica Sekcije za potujoče knjižničarstvo pri ZBDS je po prisrčnem pozdravnem govoru predstavila delo slovenskih potujočih knjižnic v lanskem letu. Podala je zanimiv pregled delovanja pod-sekcije in sekcije za potujoče knjižničarstvo pri ZBDS ter predstavila usmeritve delovanja sekcije za obdobje do naslednjega letnega srečanja v Kranju. Srečanje je bilo tudi priložnost za iskreno zahvalo in priznanje k dolgoletnemu in uspešnemu delu naših kolegic pred upokojitvijo ga. Lenke Dak-skobler iz tolminske potujoče knjižnice in ga. Ester Krečič iz ajdovske potujoče knjižnice. Prisotnim sem predstavila 25-letno delovanje koprske potujoče knjižnice, nato pa smo koprski in mariborski potujoči knjižničarji poročali o vzpodbudnih izkušnjah ob delu z najnovejšima bibliobusoma. Na terenu, ki ga pokriva koprska potujoča knjižnica sta izposoja knjižničnega gradiva in obisk bralcev močno narasla; ta trend pa je še bolj opazen pri povečanju števila novih bralcev, saj je v šestih mesecih delovanja z novim bibliobusom zabeleženo dvakrat več novih članstev kot v celem lanskem letu. Kraji, ki jih potujoča knjižnica ne more obiskovati, bodo redno oskrbovani s kolekcijami. Mariborski potujoči knjižničarji so poročali o svoji izkušnji avtomatizirane izposoje, ki deluje brez težav in zastojev, saj z IZUM-om odlično sodelujejo. V bibliobusu imajo tri uporabniška mesta; dva za knjižničarje in en terminal za bralce. Izbrani sistem COBISS 6 Knjižničarske novice 8( 1998)8-9 deluje dobro, zato ga priporočajo tudi ostalim potujočim knjižnicam. V nadaljevanju posvetovanja smo glede na izkušnje kritično ocenili nekatere pomanjkljivosti delovanja novih bibliobusov. Ugotovitve, ki naj bi služile pri nabavi novih bibliobusov, smo strnili v naslednje sklepe: 1. Ministrstvu, pristojnemu za kulturo predlagamo, da bi kot investitor preko svojih predstavnikov neposredno sklepalo z izvajalcem pogodbe za izdelavo novih bibliobusov ter neposredno preverjalo kakovost izdelave. 2. Od proizvajalca bomo v bodoče zahtevali, da v predračun in kasneje v pogodbo o izdelavi biblio-busa natačneje vnese specifikacije za vsa izvajalska dela in vse potrebne elemente, ki omogočajo, da bibliobus kasneje lahko nemoteno opravlja naloge izposojevalno-informacijskega središča. 3. Glede na to, da ima AS REMONT iz Domžal edini v Sloveniji licenco za izdelavo nadgradnje bibliobusov, bomo za nove bibliobuse skušali pridobiti potencialne izdelovalce nadgradenj tudi v tujini, oz. vzpodubiti konkurenco tudi na domačih tleh. 4. Delovna skupina, ki jo bo določila naša sekcija, bo do jeseni pripravila osnovo za izdelavo izčrpnih strokovnih in tehničnih zahtev, ki bodo služile kot podlaga za izvedbeni načrt. Ob sodelovanju z lokalnimi skupnostmi bo pripravila tudi seznam osnovnih elementov, s katerimi naj bi bila opremljena bi-bliobusna postajališča ( nadstrešek, električni priključek, telefon, ipd.). 5. Glede na predvideni "kulturni tolar" in s tem na možnost širjenja mreže potujočih knjižnic v Sloveniji, naj bi ravnatelji matičnih knjižnic pričeli z načrtovanjem mreže bibliobusne službe na njihovem območju. Po krajšem premoru je ga. Aspasia Tasiopoulou izčrpno predstavila Osrednjo javno knjižnico iz Verie in njihov bibliobus, najmodernejši v Grčiji, ki je rezultat sodelovanja z Evropsko skupnostjo v projektu MOBILE. Poročala je o nadaljnjem vključevanju Grčije v projekt Evropske skupnosti ISTAR (www.istar.org) ter prisotne seznanila z dvotedenskim bivanjem na Danskem, kjer seje s pomočjo danske vlade seznanjala z delovanjem javne knjižnice v Silkeborgu. O svoji knjižnici je pripravila zanimivo razstavo. Ga. Majda Blagšič iz mariborske knjižnice je pripravila osnutek pravilnika Stepišnikovega sklada, ki ga bo, ob upoštevanju morebitnih pripomb, poslala na predsedstvo ZBDS, da ga pregleda in v potrditev uvrsti na dnevni red letnega posvetovanja članov ZBDS v Celju. Ob zaključku posveta je ga. Nika Pugelj posredovala prošnjo gospe Helene Drnovšek Zorko iz Canberre, slovenske konzularne predstavnice v Avstraliji, da bi ljubljanska Potujoča knjižnica tamkajšnjim Slovencem posredovala kolekcijo knjig v slovenskem jeziku. V akciji oblikovanja kolekcije bodo sodelovale vse slovenske potujoče knjižnice (vsaka s cca 20 knjigami). Pozno popoldne smo zbrani sproščeno pokramljali na skupnem kosilu v prijetnem okolju gostišča Norbedo na Bivju. Drugi dan srečanja je bil namenjen predstavitvi slovenskih bibliobusov koprski javnosti. Na Muzejskem trgu so si obiskovalci lahko ogledovali potujoče knjižnice iz Kopra, Domžal -Kamnika, Ljubljane, Maribora in Tržiča. Popoldne, ob zaključku letnega srečanja, smo se knjižničarji poslovili 7 Knjižničarske novice 8(l998)S-9 z mislijo na prihodnje letno srečanje potujičih knjižničarjev v Kranju. Luana Malec STUDIJSKO POTOVANJE PO NEMŠKIH KNJIŽNICAH Na povabilo gospe Elizabeth Simon iz Nemškega bibliotekarskega inštituta, sem se letos kot edina predstavnica iz Slovenije udeležila mednarodnega seminarja v Nemčiji od 28. junija do 12. julija 1998. Naše srečanje je bilo razdeljeno na dva dela, prvi del je obsegal enotedenski seminar v Wiirzbur-gu z naslovom: Oskrba z informacijami - politika in strategija, drugi del pa je zajel obsežno študijsko potovanje in oglede knjižnic, založb in arhivov od Wurzburga, Gottingena, Gutersloha, Marburga do Frankfurta. Medli arodn i se in in ar V prelepem Wurzburgu, pravzaprav na njegovih obronkih se nas je nastanilo 53 knjižničarjev iz vsega sveta. Moja vsakodnevna komunikacija je potekala med angleščino, nemščino in ruščino. Uradna jezika seminarja sta bila angleščina in nemščina. Od 28. junija do 3. julija 1998 smo imeli enotedenski seminar, na katerem je bilo predstavljenih 32 referatov. Seminar je bil razdeljen na posamezne sklope, ki so zajemali: politiko in strategijo, informacijsko etiko, moč informacij, nove oblike in novo ogrodje (stavbe), informacijsko pismenost, založništvo, avtorske pravice, oskrbo z informacijami med tradicionalizmom in modernizmom, trg informacij in na koncu smo spregovorili še o nacionalni informacijski politiki. Udeleženci so bili: Angleži, Bolgari, Čehi, Danci, Finci, Hrvati, Japonci, Kitajci, Litvan-ci, Madžari, Moldavci, Nizozemci, Nemci, Rusi, Slovaki, Slovenci, Ukrajinci in Uzbekistanci. Čeprav smo bili z različnih koncev sveta, je bila problematika, ki smo jo predstavljali drug drugemu vsem znana in pogosto tudi neprijetna. Tako je Walter Umstater povedal, da jim ukinjajo Nemški bibliotekarski inštitut, ki je bil vsa leta tudi organizator teh srečanj in da je tokratno srečanje zadnje. Veliko delavcev inštituta si bo moralo iskati novo zaposlitev. Da je v nekaterih državah še precej slabo opremljenih knjižnic smo lahko ugotovili iz referata dr. Borjane Stančeve iz Bolgarije. Bili pa smo prijetno presenečeni nad kolegi iz Rusije in Ukrajine, ki se v zadnjih letih hitro modernizirajo in pri tem jim je v veliko pomoč fundacija Soros. Veliko knjižničarjev iz teh dveh držav in tudi nekaterih drugih iz bivše Sovjetske zveze se izobražuje v Združenih državah Amerike, hodijo na večmesečna študijska izpopolnjevanja in na študijske obiske. Kolega Eduard Duijker nam je prikazal položaj visokošolskih knjižnic na Nizozemskem in nas ob tej priliki povabil na letošnjo konferenco IFLA v Amsterdamu. Sama sem predstavila referat: Vpliv nacionalne politike na strategijo specialnih knjižnic. Ko me je kolega Pan-delia Pandeliev iz Bolgarije predstavljal, je tako lepo- predstavil Kranjsko goro, da sem bila prepričana, da jo je že videl. Pozneje mi je priznal, da še nikoli ni bil v Sloveniji in daje ta kraj videl samo po televiziji. Pred predsta- 8 knjižničarske novice 8( 1998)8-9 vitvijo mojega referata, sem na kratko predstavila tudi Slovenijo. Vesela sem bila. ker je bil moj referat deležen do-kajšnje pozornosti. Tako so se tuji kolegi zanimali, kakšen je položaj specialnih knjižnic v Sloveniji, kakšno delo opravljam kot svetovalka, kako izgledajo naša posvetovanja specialnih knjižnic in kako NUK skrbi za vse te knjižnice. Vsem sem poskušala odgovoriti, ne samo takrat ob uradni predstavitvi referata ampak tudi pozneje v neformalnih pogovorih. Med bivanjem v Würzburgu smo si ogledali tudi njihovo splošnoizobraže-valno knjižnico in sprejel nas je tudi njihov župan. Studijsko potovanje V petek 3. julija smo se po opravljenih dopoldanskih referatih, popoldne odpravili na našo enotedensko študijsko pot. Kdor si predstavlja takšno pot kot nekakšno turistično potepanje se moti. Studijsko potovanje se mi je zdelo bolj naporno od samega seminarja. Zvečer smo prispeli v hotel blizu mesteca Hannoversch-Miinden, od koder smo potem tri dni potovali naokrog. V soboto in nedeljo smo si ogledali turistične kraje v delu Nemčije. V ponedeljek 6. julija smo si ogledali Univerzitetno knjižnico Spodnje Saške v Göttingenu. V štiriurnem programu so nam knjižnico predstavili iz različnih vidikov, potem pa so nas popeljali še po središču mesta. V torek 7. julija smo si v mestecu Gütersloh ogledali splošnoizobraževalno knjižnico, ki je naredila na nas vtis predvsem zaradi zanimive prostorske razporeditve. To knjižnico 51% financira privatno podjetje in 49% jo financira mesto. V sredo 8. julija smo si v mestu Marburg, ki je pobrateno z našim Mariborom ogledali njihovo univerzitetno knjižnico. V starem delu mesta, pa smo si ogledali še knjižnico Protestantske teološke fakultete. V četrtek 9. julija smo si v mestu Goldbach ogledali antikvariat, ki tudi dobro trguje in zaposluje 20 ljudi. Istega dne smo obiskali tudi Nemško nacionalno knjižnico v Frak-furtu. Knjižnica je moderna, vseljena je bila 1997 leta poleti. Zaposluje 330 delavcev in meri 24.000 m". V tej knjižnici pripravljajo in urejajo nemško nacionalno bibliografijo. Popoldne pa smo obiskali še Swets&Zeittinger, kjer so nam predstavili vso paleto njihovih storitev. V petek 10. junija smo si ogledali še splošnoizobraževalno knjižnico Statbucherei Frankfurt, ki se nahaja na eni od bolj živahnih frank-furtskih ulic. Kot večina nemških knjižnične tudi ta odprta od 11 do 19 ure. Ko sem po njihovih policah iskala slovenske knjige, sem nekaj malega našla med knjigami hrvaškega in srbskega govornega področja. Vse publikacije in prospekte, ki sem jih prinesla iz različnih nemških knjižnic sem zbrala in vam bodo na voljo v INDOK centru Narodne in univerzitetne knjižnice v Ljubljani. Seveda se bom o potovanju in knjižnicah z vami tudi pogovorila, če si boste to zaželeli. Nada Cešnovar HRASTNISKA KNJIŽNICA ANTONA SOVRETA SE PREDSTAVLJA Včasih se zgodi kaj, kar je treba omeniti, čeprav je nima osrednjega pomena za knjižnično dejavnost v Sloveniji. Danes vam želim predstaviti preimenovanje neke knjižnice. 9 Knjižničarske novice 8( 199S)8- .s d ^ OJ o a ras» C >N ■ H a Esa^ C > > fe o Ii n T- 0 o> ^ O C CD ■ BHk C ra >ü > T3 0) O) 0) o C\J AaoiBAiqajd L|iusfuE|OA °/c o 9 Pregled izposoje in obiska (c) NUK 1998 Opomba: izposoja na dom in v knjižnici; obisk zaradi izposoje na dom in v knjižnici. Pregled izposoje CSSa Obiskovalcev/uro —□—Izposoja na prebivalca 45 40 35 ro o 30 5 d) 25 20 15 10 ro c o c: o C d) 'o o o. N NUK 1998 Opomba: izposoja je izposoja na dom in v knjižnici Izposoja knjižničnega gradiva na dom 12.000.000 10.000.000 8.000.000 o C o O 6.000.000 > !n o C 0> >o O) l— CL > O o. 30 25 20 15 10 13 13 X i- y X > X >' X y A y x y V / v /• v X 7 y /■ 7 >- x y X r y K b" IX y X V X X Y X X v y rt A ^ i? C?/ jf c f „¡¿i «3 o^ £ Tj -JJ "S- ¿P A /P "9 S* & ¿P r® JP ?? ■C? <5 © £ Xj "W £> ■£< Č^ /: * f / / C? / i, r .b O ^ ri v ? i ^ O "F fo n> o © ^ i # ■5 i3 CU i— O. > 0) m T3 CD Ifl ro 600 ro t— o CL 400 200 H R H ! nnFIFI0000ll » i ^ i 5 t * t 5 0HiaiiilllIlllll MMM Miri H i i i 5 i i 5 5 $ i i t i i ; 5 i i t i i ; 5 i i i > ra > 5 > > ■ 5 5 « << * y 5 J i " x * i t i K i i « " i t K 5 5 5 i " i 5 5 i < * > ■<■<■< i i y >■< * i t >■> rt K s , i C ? * * K * i i y * > y i y > K Z y * y y Y \ a * * * * \ * * * * ' i y > y . * * * i y * \ * /.<> A \ * * i s n * < it n s s n H.s LLLLLL LJJ jjjjjjj JJJJ vj X v t X 7 >■ i 0 ^ ; : i a i y t h i ; i A > j A A v / v * y * X ' x / n ^ / C y y b.hH| i i i < i i i i i i i n 0~B B i i J - 5 - 5 - 5 ■ - i - 5 - i S 5 i - i i 0 | i 5 t t i 5 5 i 5 i i 0 0 : 5 5 i h n i i H i 5 5 s 1 n n m h m H n a f H h t * i i \\ n t > t s h h i i 5 i i i i ^ " 5 i 5 i ; 5 J 5 n M n n h n M n n n MM hnn s M M M S 5 5 5 5 i i iti i i 5 i i 0 Tržič i Lj. Šiška j Lj. Vič Ajdovščina Hrastnik Ljubljana Kočevje Novo mesto Slov Gradec Vrhnika Lj. Moste Ptuj Postojna Cerknica Sevnica Krško Tolmin Lj. Center Kamnik Kranj II. Bistrica Grosuplje Jesenice Trbovlje Škofja Loka Domžale ■ Lj. Bežigrad Izola Radovljica Logatec Ravne Zagor]e Žalec Nova Gorica Slov Bistrica Velenje Brežice Manbor Sežana Laško Celje Ribnica Radlje Trebnje Črnomelj Ljutomer Piran Litija Idrija Šmarje Mozirje Lenart Dravograd Lendava Murska Sobota Slov Konjice Šentjur Ormož Koper I Gornja Radgona Metlika (c) NUK 1998 Opomba: sredstva so dohodki knjižnic; izposoja je izposoja na dom in v knjižnici. Pregled izposoje in porabe sredstev na prebivalca rc _o > ja Q) ro c > (D O H- ES21 Poraba na prebivalca -d-Enot na prebivalca / / / / / / / / / / / / /. r fi / , / // / /