URN_NBN_SI_DOC-A4YELETZ

Franc K uzm ič Do nedavnega je bilo slovstveno delo prekm urskih protestantov in katoličanov dokaj slabo raziskano in obdelano. Vzrokov je več. G lavna ovira osrednjim slovenskim raziskovalcem so viri, ki ležijo v tu jin i in so pretežno v m adžarščini. Nemški jezikovni del je dokaj dobro raziskan in obdelan na več področjih, m adžarski pa je še vedno v povojih, čeprav zadnje čase dobivam o vse več novih odkritij. V inform acijo in seznanitev naj tukaj navedem samo dve no­ vosti s knjižnično-literarnozgodovinskega področja. Temlinov Mali katekizem Domneva (na podlagi korespondence bratislavskega bibliofila za slovanske jezike M osovskega s pastorjem Bakošem), da bi naj prva prekm urska knjiga, sicer obrednik (agenda) izšla že leta 1587, ostaja še vedno domneva, k ajti do danes ni uspelo odkriti te knjige (ali k ar si pod tem imenom mislimo). Če izključim o zgoraj om enjeno delo, potem dobimo letnico 1715, ko je izšel v prekm urščini L utrov Mali katekizem v prevodu F ranca Tem lina.1 Včasih je tudi ta katekizem veljal za izgubljenega. Kot vidim o iz predgovora Š tefana Kiizmiča (1754), om enja že Kiizmič, 1 Besedilo naslovne strani: MALI / KATECHISMUS, / touje tou / krätki nävuk vöre kerfchän- fzke / dävno nigda, po / D. LUTHER MARTONNI / z fzvčtoga pifzma vküp zebräni ino / za droune Deczč volo fzpifzani zdai pak / NA SZLO- VENSZKI JEZIK / prelofeni. FINNI vitez chriftus ta nebefzka virtus gda bou fzodecz justus, nebo ZEMLO mourje c pro o i kai vu nyih boude vfze doli poTERE. Stämpano vSaxonii vMe zti HALLA / imeniivanom / po / ZEITLER ANDRASI. / Anno 1715.

RkJQdWJsaXNoZXIy