Deželni zakonik fnntegrftiiWntt za vojvodino Kranjsko. für das Herzogtum Kmin. Leto 1916. "V Jal-rgang 1916. "V III. kos. III. Stück. Izdan in razposlan dne 14. januarja 1916. AUMgelM Ullö versende! ONI 14.3flnN6t 1916. \r m Natisnila Katoliška tiskarna v Ljubljani. prudi bcr Katoliška tiskarna ilt jaiCoii), 5. Razglas c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 10. januarja 1.1916., št. 1128, s katerim se razglasijo potovalna določila za območje južnozahodnega bojišča. C. in kr. poveljstvo južnozahodne fronte je s poveljem z dne 26. decembra I. 1915., št. 42.295, izdalo d o 1 o č i 1 a z a potovanja v območje, iz območja in po območju južnozahodnega bojišča. Ta določila se razglasijo nastopno s pristavkom, da stopijo namesto razglasov c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 5. septembra 1.1915., dež. zak. št. 29, in z dne 15. decembra 1. 1915., dež. zak. št. 44, v veljavo dne 15. j anuarja 1916.1. C. kr. deželni predsednik: Baron Schwarz s. r. Določila za potovanja v območje, iz območja in po območju južno-zahodnega bojišča. I. Splošna določila. 1. Območje južno - zahodnega bojišča obsega: v Avstriji: deželo Predarelsko, po-kneženo grofijo Tirolsko, vojvodino Solno-graško, vojvodino Koroško, vojvodino Štajersko, vojvodino Kranjsko, mejno grofijo Istrijo, pokneženo grofijo Goriško-Gradi-ščansko in mesto Trst z njegovo okolico; na Ogrskem: mesto Reko z njenim okrožjem, in v Hrvaški in Slavoniji: županije Zagreb, Varaždin, Bjelovar-Križevci, Lika-Krbava in Modruš-Rijeka kakor tudi glavno mesto Zagreb in mesto Varaždin. Območje južno-zahodnega bojišča se deli v dva prostora: 5. Kundmachung bes I. k. LklidkMiWenleli für Ärain vom 10. Mm 1916,31.1128, womit die Mciseöcstimmungen für das chebiet des südwestlichen Kriegsschauplatzes verlautöart werden. Das k. it. k. Kommando der Südwestfront hat mit Befehl vom 26. Dezember 1915, ZI. 42.295, Besti m m n ng e n für Reisen in das Gebiet, aus dem Gebiete und innerhalb des Gebietes des südwestlichen Kriegsschauplatzes erlassen. Dieselben werden im nachstehenden mit dem Beisügen Verlautbart, daß diese Bestimmungen an Stelle der Bestimmungen der Kundinachnngen des t k. Landespräsidenten für Krain vom 5. September 1915, L.-G.-Bl. Nr 2U, und vom 15. Dezember 1915, L.-G.-Bl. Nr.44, mit dem 15. Jänner 1916 in Kraft treten. Der k. f. Landespräsideilt: Freiherr tioit Schwarz m. p. Mlitnmuien für Keilen in das Gebiet, ans dem Gebiete und innerhalb des Gebietes des liitMMen friMauplatiH. I. 'Allgemeine Bestimmungen. 1. Das Gebiet des südwestlichen Kriegsschauplatzes umfaßt: in Österreich: das Land Borarlberg, die gefürstete Grafschaft Tirol, das Herzogtum Salzburg, das Herzogtum Kärnten, das Herzogtum Steiermark, das Herzogtum Krain, die Markgrafschaft Istrien, die gefürstete Grafschaft Gi)rz-Gradiska und die Stadt Triest mit ihrem Gebiete; i» Ungarn: die Stadt und den Distrikt Fiume und in Kroatien und Slavonieu: die Koinitate Zagreb, Varaždin, Bjelovar-Križevei, Lika-Krbava und Modrus-Rijeka sowie die Hauptstadt Zagreb und die Stadt Varaždin. Das Gebiet des südwestlichen Kriegsschauplatzes wird in zwei Räume geteilt: a) v »širše vojno območ j.e«, ki obsega: v Avstriji: v pokneženi grofiji Tirolski uradno ozemlje okrajnih sodišč Landeck in Ried na Tirolskem, ter uradno ozemlje političnih okrajnih oblasti Reutte, Imst, Innsbruck, Schwaz, Kufstein in Kitzbühel, dalje deželo Predarelsko, vojvodino Solnograško in vojvodino Štajersko; v Hrvaški in Slavoniji: županije Zagreb, Varaždin in Bjelovar-Križevci, glavno mesto Zagreb in mesto Varaždin, b) »ožje vojno območje«, ki obsega: v Avstriji: pokneženo grofijo Tirolsko brez uradnega ozemlja okrajnih sodišč Landeck in Ried na Tirolskem, ter brez uradnega ozemlja političnih okrajnih oblasti Reutte, Imst, Innsbruck, Schwaz, Kufstein in Kitzbühel, — dalje vojvodino Koroško, vojvodino Kranjsko, mejno grofijo Istrijo, pokneženo grofijo Goriško - Gradiščansko in mesto Trst z njegovo okolico; na Ogrskem: mesto Reko z njenim okrožjem in v Hrvaški: županiji Lika-Krbava in Modruš-Rijeka. 2. Pod besedo potovanje so umeti potovanja vseh vrst (z železnico, z avtomobili, z vozovi, z ladjami, potovanje peš itd.). 3. Izkazna pisma, veljavna v eni državi monarhije (v Bosni in Hercegovini), veljajo, če v nastopnem ni posebno ukazana izjema, tudi v drugi državi monarhije (v Bosni in Hercegovini). Vrhu tega veljajo tudi s fotografijo in lastnoročnim podpisom opremljeni potni listi zveznih in nevtralnih držav, če jim preskrbi za inozemce, ki bivajo v monarhiji, tozemska oblast, ki ima pravico izdajati potne liste (na Ogrskem pa policijska oblast prve stopnje), za inozemce, ki bivajo v inozemstvu, pa pristojna c. in kr. za-stopna oblast klavzulo, kakor se naroča v naslednjem. II. Posebna določila. A. Posebna določila za potovanja vojaških • n onih civilnih oseb, ki spadajo k armadi ra bojnem polju. Vse vojaške in one civilne osebe, ki spadajo k armadi na bojnem polju, morajo imeti pri potovanju v območje, iz območja in po območju južno-zahodnega bojišča kol izkazna pisma: a) das ,weitere Kriegsgebiet'; es umfaßt: in Österreich: in der gefürsteten Grafschaft Tirol die Amtssprengel der Bezirksgerichte Landeck und Ried in Tirol sowie die Amtssprengel der politischen Bezirksbehörden Reutte, Imst, Innsbruck, Schwaz, Kufstein und Kitzbühel, dann das Land Vorarlberg, oas Herzogtum Salzburg und das Herzogtum Steiermark; iit Kroatien-Slavonien: die Komitate Zagreb, Varaždin und Bjelovar-Križevci sowie die Hauptstadt Zagreb und die Stadt Varaždin; b) das ,engere Kriegsgebiet'; es umfaßt: in Österreich: die gefürstete Grafschaft Tirol mit Ausnahme der Amtsspreugel der Bezirksgerichte Landeck und Ried in Tirol sowie der Amtsspreugel der politischen Bezirksbehördeu Reutte, Imst, Innsbruck, Schwaz, Kufstein und Kitzbühel, dann das Herzogtum Kärnten, das Herzogtum Krain, die Markgrafschaft Istrien, die gefürstete Grafschaft Görz-Gradiska und die Stadt Triest mit ihrem Gebiete; in Ungarn: die Stadt und den Distrikt Fiume und in Kroatien: die Komitate Lika-Krbava und Modruš-Rijeka. 2. Unter Reisen sind alle Arten von Reisen (Eisenbahn, Auto, Wagen, Schiffahrt, Fußmarsch usw.) zu verstehen. 3. Die in einem Staate der Monarchie (in Bosnien und der Herzegoviua) gültigen Ausweispapiere haben, sofern nicht eine Ausnahme im folgenden besonders angeführt ist, auch im anderen Staate (in Bosnien nnd der Herzegowina) Gültigkeit. Außerdem sind auch die mit Photographie und eigenhändiger Unterschrift versehenen Reisepässe der verbündeten nnd neutralen Staaten gültig, wenn sie für die in der Monarchie befindlichen Ausländer von der inländischen Paßansfertignngs-behörde (in Ungarn von der Polizeibehörde I. Instanz), für die im Auslände befindlichen Ausländer von der zuständigen k. n. k Vertretungsbehörde mit einer der im folgenden angeführten Klauseln versehen sind. H. Einzelbestimmungen. fl. (čin)elbeffimmungen für Keifen von TDillfät-perfonen und von jenen Zivilpersonen, die der Armee im leide angehören. Alle Militärpersonen sowie jene Zivilpersonen, die der Armee im Felde angehören, müssen bei Reise» in das Gebiet, aus dem Gebiete und innerhalb des Gebietes des südweslichcn Kriegsschauplatzes als Answeispapiere besitzen: l* odprto povelje, maršruto ali dopustni list. Za izdajanje teh izkaznih pisem so upravičena: vsa vojaška poveljstva, oblastnije in naprave, katerih poveljniki ali predstojniki so častniki ali vojaški uradniki. Vsako izkazno pismo mora obsezati: naslov izdajnega poveljstva (oblastnije, naprave), razvidno (evidenčno) številko dotičnega zapisnika, imenovanje oseb, za katere velja, z dodatkom starosti, namen potovanja in cilj potovanja — če ta izjemoma ne mora ostati tajen —, navesti se mora ukaz o potovanju (njega številko in datum), število potujočih oseb in njih spremstva, dan, katerega se začne potovanje, kraj, kamor se potuje, koliko časa velja pismo, imeti mora jasno čitljiv podpis izdajatelja, »okrogli pečat« izdajajočega poveljstva (oblastnije, naprave), klavzulo o zdravniškem pregledu (»zdravniško pregle-; dan, infekcijozno ne nevaren, prost mrčesa I spoznan«), izrečeno mora biti, ali je plačevati pri vožnji po železnici stroške za vožnjo v gotovini ali pa, da naj se mu kredi-1 tirajo. Častniški sluge, ki spremljajo svoje gospodarje, morajo dobiti legitimacijsko karto (obrazec, priloga I), ako nimajo svojega potovalnega pisma. Na izkaznih pismih za civilne osebe, ki spadajo k armadi na bojnem polju, mora biti klavzula: »Imetelj spada k armadi na bojnem polju; on potuje na račun vojne uprave.« Na vsakem izkaznem pismu mora biti v levem oglu spodaj lastnoročni podpis i m e t e 1 j a. Če naj se rabi izkazno pismo za vožnjo po železnici, mora imeti z rdečo tinto pisane besede: »Pri vožnji po železnici je dodati pečat postaje.« Za posamez potujoče pripadnike nemške armade zadostuje pismen izkaz predpostavljene oblasti o namenu, cilju in trajanju potovanja (izkaz o dopustu, ukaz, kam naj gre itd.), za častnike izkaz o osebi (n. pr. knjižica o plači, ali od kakega častnika podpisana in s službenim pečatom opremljena izkazna karta). Za točnost podatkov na izkaznih pismih je izdajatelj popolnoma odgovoren. Izkazna pisma je oddati po končanem potovanju poveljstvu, ki jih je izdalo, ali pa onemu poveljstvu, kateremu je imetelj pod- eineit offenen Befehl, eine M a r sch -route oder einen Urlaubschein. Znr A n s st elln n g dieser Ausweispapiere sind berechtigt: alle militärischen Kommandos, Behörden mtb Anstalten, deren Kommandanten oder Vorstände Offiziere oder Militär beamte sind. Jedes Answeispapier muß enthalten: die Bezeichnung des ansstellenden Kommandos (der Behörde, der Anstalt), die Evidenznnmmer des betreffenden Protokolles, die Bezeichnung der Personen, für die es gilt, unter Ansiihrnng des Alters, die Bezeichnung des Rcise-zweckes uud des Reisezieles — sofern dies nicht ausnahmsweise geheim bleiben muß — unter Anführnng des dazn ergangenen Befehles (dessen Nummer und Datnm), die Anzahl der reisenden Personen und ihrer Begleitung, den Antrittstag der Reise, den Einrücknngsort, die Gültigkeitsdauer, die deutlich lesbare Unterschrift des Ausstellers, die ,runde Stampiglie' des ansstellenden Kommandos (der Behörde, der,,Anstalt), die ärztliche Untersuchungsklausel („Ärztlich untersucht, iilfektwus- und nngezieferfrei befunden") und die Angabe, ob bei Eisenbahnfahrten die Fahrauslagen bar zu bezahlen oder zu kreditieren sind. Die ihre Herren begleitenden Offiziersdiener sind mit einer Legitimationskarte (Muster, Beilage I) zu versehe», ivetnt sie nicht ein eigenes Marschdoknmeiit besitzen. Ans den Answeispapieren für Zivilpersonen, die der Armee im Felde angehöre», muß die Klausel enthalten sei»: „Inhaber gehört znr Armee im Felde; Reife erfolgt auf Rechnung der Heeresverwaltung." Auf jedem Ausweispapiere muß in der linken »»teren Ecke die eigenhändige Unterschrift des Inhabers angebracht sein. Wenn das Answeispapier zu Eiseubahu-sahrte» verwendet werden soll, muß es iit roter Schrift die Worte enthalte»: „Bei Eisenbahnfahrten ist der Stationsstempel beizubringen." Für einzeln reisende deutsche Heeresa«gehörige genügt ein schriftlicher Ausweis der Vorgesetzten Stelle über Zweck, Ziel nnd Deiner der Reife (Urlaubbescheinigung, Gestellnngsbefehl usw.), für Offiziere ein Ausweis über die Person (z. B. Soldbuch oder eine von einem Offizier unterschriebene und mit Dienststempel versehene Ans-weiskarte). Für die Richtigkeit der Angaben a n f den Answeispapieren trägt der A n s st elle r d ie v o lle Verantwort n n g. Die Answeispapiere sind nach beendeter Reife dein ansstellenden Kommando oder jenem Kommando abznsühren, dein der. Besitzer »ach rejen po končanem potovanju; njih izgubo je naznaniti poveljstvu (oblastniji, napravi), ki jih je izdalo, ali pa najbližjemu vojaškemu poveljstvu, da naznani izgubo poveljstvu, ki je izdalo pismo. Prepustitev izkaznih pisem drugim osebam, kakor na katere se glase, in vsaka druga zloraba se strogo kaznuje. Vse vojaške in one civilne osebe, ki spadajo k armadi na bojnem polju, morajo pokazati na zahtevo izkazna pisma osebam, ki so upravičene za njih pregledovanje (posebno za to postavljenim častnikom, orožnikom, organom obmejne finančne straže, policijskim agentom, vojnim orožnikom, postom, stražam, kolodvorskim častnikom, kolodvorskim poveljnikom); pregledujoče osebe imajo tudi pravico prijeti dotičnika (Službeni pravilnik, II. del, točka 424). Vojaške osebe in civilne osebe, ki spa-1 dajo k armadi na bojnem polju, imajo rabiti za vožnjo po železnici one vozove ali oddelke voz, ki imajo napis »Samo za vojake« ali pa »Samo za bolne ali ranjene vojaške osebe«. VI takih vozovih ali oddelkih voz se smejo j voziti le take druge civilne osebe, ki so! svojci ali strežniki vozečih se vojaških oseb ali pa civilnih oseb, ki spadajo k armadi na bojnem polju. V oddelke voz, namenjene za železniške kurirje, smejo le kurirji in njihovi spremljevalci. Častniki, vojaški uradniki in one civilne osebe, ki spadajo k armadi na bojnem polju, se morajo vpisati, ko pridejo v kraj ali gredo iz kraja, v katerem je kolodvorsko poveljstvo, v zglasitveno knjigo, ki se nahaja pri tem poveljstvu. Ta vpis nadomešča naznanilo pri vojaškem štacijskem (krajnem) poveljstvu; če se pa premeni stanovanje, ki je bilo vpisano v zglasitveno knjigo, se mora to javiti zadnje imenovanemu poveljstvu. S temi določili se pa ne razveljavijo predpisi o zglasitvi častnikov in vojaških uradnikov za kraje, kjer ni kolodvorskega poveljstva, in za osebe iz moštva (Službeni pravilnik, I. del, § 34), in policijska dolžnost zglasitve stanodajalca z zglasilnico. Posebna določila za dostop v mesto Trst. Vojaške osebe smejo v mesto Trst le, če imajo razven odprtega povelja ali marš-rute še posebno dovoljenje (dovolilni list — vzorec, priloga II), da smejo v to beendeter Reise untersteht; ihr Verlust ist dem ansstellenden Kommando (der Behörde, der Anstalt) oder dem nächsten militärischen Kommando zur Verständigung des ansstellenden Kommandos zu melden. Eine Überlassung von Ausweispapieren an andere Personen als jene, auf die sie lauten, und jeder andere Mißbrauch werden strengstens bestraft. Die Answeispapiere sind den zur Überprüfung berechtigten Personen (besonders beauftragten Offizieren, Gendarmen, Organen der Grenzfinanzwache, Polizeiagenten, dann Feldgendarmen, Posten, Wachen, Bahnhofoffizieren, Bahnhofkommandanten) von allen Militärpersonen und jenen Zivilpersonen, die der Armee im Felde angehören, auf Verlangen vorznweisen; den überprüfenden Personen steht auch das Verhaftungs-recht zn (DR. II. Teil, Pkt. 424). Militärpersonen und Zivilpersonen, die der Armee im Felde angehören, haben bei Eisenbahnfahrten jene Wagen oder Wagenabteile zu benützen, die mit der Aufschrift „Nur für Militär" oder „Nur für kranke oder verwundete M i l i t ä r p e r s o n e n" bezeichnet sind. In diesen Wagen oder Wagenabteilen dürfen nur solche andere Zivilpersonen fahren, die Angehörige oder Pfleger der Mitreisenden Militärpersonen oder zur Armee im Felde gehörenden Zivilpersonen sind. Die für E i s e n b a h n k n r i e r e bestimmten Wagenabteile dürfen nur von den Kurieren und ihren Begleitern betreten werden. Offiziere, Militärbeamte und jene Zivilbeamte, die zur Armee im Felde gehören, haben sich beim Eintreffen in einem Orte und beim Abgehen aus einem Orte, in dem ein Bahnhofkommando besteht, in das bei diesem Kommando erliegende Meldebuch einzutragen. Diese Meldung ersetzt die Meldung beim M,ilitärstations-(Platz-)Kom-manbo, doch ist eine Änderung des im Melde-buche eingetragenen Absteigequartiers diesem Kommando anzuzeige». Durch diese Bestimmungen werden die Vorschriften über die Meldung von Offizieren und Militärbeamten in Orten, wo kein Bahnhofkommando besteht, und für Personen des Mannschaftsstandes (DR. I. Teil, § 34), dann die polizeiliche Meldepflicht des Qnartiergebers durch den Meldezettel nicht aufgehoben. Besondere B e st i m m n n g e n für das Betreten der Stadt Triest. Militärpersonen dürfen die Stadt Triest nur dann betreten, wenn sie außer dem offenen Befehl oder der Marschroute noch einen besonderen Erlaubnisschein (Muster, Beilage II) zum mesto. Tako dovoljenje smejo izdajati le predpostavljena poveljstva od brigadnega poveljstva navzgor, skupinska poveljstva (poveljstva trenskih in delavskih skupin), katerim da komo poveljstvo to pravico, za armadi neposredno podrejene osebe pa najbližje poveljstvo od brigadnega poveljstva navzgor. S takim dovoljenjem se smejo rabiti le ceste čez Prosek, Opčino, Bazovico in Zavle ter železnica. Če se prenočuje v Trstu, je izpolniti (razven zglasitve pri kolodvorskem poveljstvu) še poseben zglasit-ven list, ki se mora oddati krajnemu poveljstvu (Platzkommando). Če se ostane v mestu čez 24 ur, je predpisana tudi osebna zglasitev pri štacijskem poveljstvu. Če se pa ostane v mestu manj kakor 24 ur, nadomešča imenovani zgla-sitveni list osebno zglasitev pri štacijskem poveljstvu. Policijska zglasitvena dolžnost stanodajalca se z vojaškim zglasitvenim listom ne razveljavlja, Potovanja na dopust. Za potovanje na dopust v županije Lika - Krbava in Modruš - Rijeka, v mesto Reko in njeno okrožje, v kraje južno in zahodno od črte Matulje - Jelšane - Bukovica - Ilirska Bistrica - Prem - Buje - Britof - Škocijan - Divača - Senožeče - Razdrto - Št. Vid - Vipava - Col - Ajdovščina-Idrija - Straža je treba dovoljenja n a j -višjega poveljstva bojnopošt-n i urad 81, za potovanje na dopust zahodno in južno črte Cerkno - Jesenica-Podbrdo - Bohinjska Bistrica - Bitnje - Nomen - Spodnje Gorjuše - Bohinjska Bela-Krnica - Jesenice - Dovje - Kepa - Aichwald - Rožek - Dravska dolina do Nikols-dorfa pa dovoljenja najvišjega poveljstva bojnopoštni urad 606, za potovanje na dopust južno od črte Ni-kolsdorf - Lienz - Sillian - Bruneck - Bir-chabruck - Lavis - Cles - Nauders pa dovoljenja najvišjega poveljstva bojnopoštni urad 93. To dovoljenje je izposlovati, predno se dovoli dopust. Takega dovoljenja je treba tudi za zgoraj imenovane kraje. Vojaške osebe armade na bojišču, katerim se je podelil dopust na Nemško, ne potrebujejo razven odprtega povelja nika-kega drugega izkaznega pisma. Na odprtem povelju mora pa bili pristnost podpisa imetelja odprtega povelja od izdajatelja potrjena. Betreten dieser Stadt besitze». Diesen Erlaubnisschein dürfen mir die Vorgesetzten Kommandos vom Brigadekommando aufwärts, die von den Korpskommandos hiezu ermächtigteu Gruppeu-kommandos (Traiiigruppenkommcindos, Arbeiter-grnppenkommandos), und für Armeeuumittelbare das nächste Kommando vom Brigadekommando aufwärts ausstellen. Mit diesen Erlaubnisscheinen dürfen nur die Straßen über Prosecco, Opöiua, Basovizza und Zanle sowie die Eisenbahn benützt werden. Bei einer Nächtigung in Triest ist (außer der Meldung beim Bahnhofkommando) ein besonderer Meldezettel für Militärpersonen auszufüllen, der dem Platzkommando übergeben wird. Bei einem Anseuthalte von mehr als 24 Stunden ist auch die persönliche Meldung beim S ta -t i o n s k o m m a u d o vorgeschrieben. Bei einem Aufenthalte von weniger als 24 Stunden ersetzt der angeführte Meldezettel die persönliche Meldung beim Statiouskommando. Die polizeiliche Meldepflicht des Ouartiergebers wird durch den militärischen Meldezettel nicht aufgehoben. Urlaubsreifen. Zu llrlaubsreisen in die Komitate Lika-Krbava nnd ModrnZ-Rijeka, in die Stadt und den Distrikt Fiume, dann nach Orten südlich und westlich der Linie Mattuglie — Ielschane — Buko-witz— Jll. Feistritz — Prem —Bit je — Britof — St.Kantzian —Divaöa—Senosetsch—Präwald — 5t. Beit — Wippach — Zoll — Haidenschaft — Idria — StraLa ist die Bewilligung des höchst e u K o m in a n d o s F e l d p o st 81, zn Urlaubsreisen westlich und südlich der Linie Kirchheim — I esse» i ca — Podbrdo — Woch. Feistritz — Witt-nach — Nennung — Unter Göriusch — Woch. Bel-lach — Krnica — Aßling — Lengenfeld—Mittagskogl—Aichwald—Rosegg— Drautal bis Nikolsdorf die Bewilligung des höchsten Koni inand os Feldpost amt GÖG nnd zu Urlaubsreifen süd lich der Linie Nikolsdorf — Lienz — Silliau — Bruueck—Birchabruck—Lavis — Eles — Nauders die Bewilligung des höchsten Kommandos Feld Postamt 93 erforderlich. Diese Bewilligung ist vor Erteilung des Urlaubes eiuzuholeu. Für die angeführten Orte ist diese Bewilligung gleichfalls erforderlich. Bon der Armee im Felde nach Deutschland beurlaubte Militärpersoueu bedürfen außer dem offenen Befehle keines anderen Answeispapieres. Auf bei» offenen Befehle muß jedoch die Echtheit der Unterschrift des Inhabers des offenen Befehles vom Aussteller bestätigt sei». B. Posebna določilaza potovanje civilnih oseb, ki ne spadajo k armadi na bojnem polju. I. Širše vojno območje. Potovanje v »širše vojno območje« in iz tega območja. Za potovanje v »širše vojno območje« in iz njega je treba izkaznega pisma. Izkazna pisma so: 1. V Avstriji: a) po ukazih skupnega ministrstva z dne 15. januarja 1915, drž. zak. št. 11, in z dne 18. maja 1915, drž, zak. št. 124, izdan, s fotografijo in lastnoročnim podpisom ime-telja opremljen p o t n i 1 i s t. V potnem listu mora biti povedan namen potovanja. Potni list mora imeti klavzulo oblastva za potne liste, da velja za potovanje v »širše vojno območje« ali pa iz njega. List velja tri mesce, veljavnost se sme podaljšati na listu samem. Otroci pod 14 letmi ne potrebujejo potnega lista, če potujejo v spremstvu; navesti jih je pa v potnem listu spremljevalca z imenom in priimkom in s starostjo; b) uradne, s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljene železniške legitimacije za aktivne dvorne, državne ali železniške uslužbence, za njih svojce in za svojce aktivnih vojaških oseb;' c) službeno naročilo kake civilne oblastnije, posebno kake civilne upravne, sodne, železniške, poštne ali brzojavne oblasti, če se glasi na določen čas in določeno progo ter ima razven podpisa imetelja tudi podpis uradnega predstojnika ter službeni pečat (štampilijo) urada; d) uradno vabilo kake upravne ali sodne oblasti za potovanje iz stano-vališča (bivališča) do sedeža oblasti, ki izdaja vabilo, če potrdi občinski predstojnik stanovališča (bivališča) istovetnost vabljenca na vabilu s svojim podpisom in s pečatom (štampilijo) in je vabljenec tudi podpisal vabilo. Za sosednji promet iz zaledja v kak obmejni politični okraj »širšega vojnega območja« in iz kakega političnega B. Einzelbestimmunge» für Reifen von Zivilpersonen. die nicht )ur 'Armee im Telöe gehören. I. Weiteres Kriegsgebiet. Reifen in das .wettere '«riegsgebiet' und aus diesem Gebiete. Zu Reisen in das ,weitere Kriegsgebiet' und aus diesem Gebiete ist cin A nswe i s pa -Pier erforderlich. Ausweispapiere find: 1. In Ö st erreich : a) eiu »ach den Verordnungen des Gesamt-ministerinms vom 15. Jänner 1915, Reichsgesetz-blatt Nr. 11, nnd vom 18. Mai 1915, Reichsgesetzblatt Nr. 124, ausgestellter, mit der Photographie und der eigenhändigen Unterschrift des Inhabers versehener Reisepaß. Im Reisepässe muß der Zweck der Reise angegeben sein. Der Reisepaß muß mit der Klausel der Paßbehörde versehen sein, daß er zur Reise in das ,weitere Kriegsgebiet' oder aus diesem Gebiete gültig ist. Gültigkeitsdauer drei Monate; Verlängerung der Gültigkeit auf dem Reisepässe zulässig. Kinder unter 14 Jahren bedürfen, wenn sie in Beglei tnng reisen, keines Reisepasses; sie sind im Reisepässe ihres Begleiters unter Angabe von Vor-nnd Zunamen nnd des Alters einzutragen; b) die mit Photographie nnd eigenhändiger Unterschrift des Inhabers versehenen amtlichen E i s e n b a h nle g i t i m a t i o n en für aktive Hof-, Staats- oder Eisenhahnangestellte, ihre Angehörigen, sowie für Angehörige aktiver Militärpersonen 1; c) der Dienstauftrag einer Zivilbehörde, nnd zwar insbesondere einer Zivilvcrwaltnugs-, Gerichts-, Eisenbahn-, Post- oder Telegrapheubehörde, wenn er auf eine bestimmte Zeit und eilte bestimmte Strecke lautet und anher der Unterschrift des Jnhahers noch die Unterschrift des Amts-vorstaudes sowie das Dienstsiegel (die Stampiglie) des Amtes trägt; d) der Borladnngsbescheid einer Lerwal-tnngs- oder Gerichtsbehörde für die Reise vom Wohil'(Anse»thalts-)orte bis zum Sitze der Bor-ladnngsbehörde, wenn der Gemeindevorsteher des Wohn (Anfenthalts-)ortes die Identität des Bor-geladeneu anf der Vorladung mit Unterschrift imb Siegel (Stampiglie) bestätigt nnd der Boi> ladungsbescheid durch den Vorgeladcnen unterfertigt ist. Für den Nach bar verkehr ans dem Hinterlande in einen angrenzenden politischen Bezirk des .weiteren Kriegsgebietes' und ans 1 »Potrdila istovetnosti« niso uradne želez- 1 »Identitätskarten" sind keine amtlichen Eisen- niške legitimacije. bahnlegitimationen. okraja »širšega vojnega območja« v obmejno zaledje velja razven zgoraj navedenih izkaznih pisem tudi od okrajnega glavarstva (mestnega magistrata) bivališča izdano potrdilo istovetnosti (vzorec, priloga III.) kot izkazno pismo. Potrdila istovetnosti morajo imeti tekočo številko dovoljenja, rodovnico imetelja, njegovo bivališče, koliko časa velja (najdalje tri mesce; podaljšati se sme veljava na potrdilu o istovetnosti), podpise imetelja in izdajatelja in okrogli službeni pečat (štampilijo) izdajajoče oblasti. Otrokom pod 14 leti, če potujejo v spremstvu, ni treba posebnega dovoljenja; vpišejo se na potrdilo istovetnosti spremljevalca z imenom, priimkom in starostjo. 2. Na Ogrskem: a) pravilni potni list; b) od policijske oblasti I. stopnje izdano dovoljenje za potovanje (legitimacijska karta, obrazec, priloga IV.), če je pristavila po bivališču pristojna policijska oblast I. stopnje na teh izkaznih pismih namen potovanja in dodala klavzulo: »Velja za prestop čez mejne črte širšega vojnega območja.« Velja tri mesce, podaljšati se sme veljavnost na potnem listu ali pa na legitimacijski karti. Otrokom pod 14 leti, če potujejo v spremstvu, ni treba izkaznega pisma; vpišejo se v izkazno pismo spremljevalca z imenom, priimkom in starostjo. Legitimacijska karta mora imeti lastnoročni podpis imetelja. Fotografijo imetelja je prilepiti na legitimacijsko karto samo za potovanja po avstrijskem ozemlju; c) uradne s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljene železniške legitimacije za aktivne dvorne, državne, municipalne, mestne ali železniške uslužbence, za njih svojce in za svojce aktivnih vojaških oseb' in za državne poslance; d) od kr. ogr. ministra za notranje zadeve izdane, s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljene legitimacije članov magnatske zbornice; 1 »Potrdila istovetnosti« niso uradne železniške legitimacije. einem politischen Bezirk des .weiteren Kriegsge-IneteS' in das angrenzende Hinterland gelten außer den oben angeführten Answeispapieren auch die Von der BezirkShauptniannschaft (dein Stadtmagistrate) des Aufenthaltsortes ausgestellten Jdentitätsbescheinignngen (Muster, Beilage III) als Ausweispapiere. Die Jdentitäts-bescheinignngen müssen die fortlaufende Nummer der Bewilligung, das Nationale des Inhabers, seinen Ansenthaltsort, die Gültigkeitsoaner (längste Daner 3 Monate, Verlängerung der Gültigkeit aus der JdeutitätSbescheiniguiig zulässig), die Unterschriften des Inhabers und des Ausstellers sowie das runde Dienstsiegel (die Stampiglie) der ausstelleudeu Behörde enthalten. Kinder unter 14 Jahren bedürfen, wenn sie in Begleitung reisen, keiner besonderen Bewilligung; sie sind auf der Jdentitatsbescheinignng ihres Begleiters unter Angabe von Vor- und Znnamen und des Alters einzntragen. 2. In Unga v n; a) der ordnungsmäßige Reisepaß, b) die von der Polizeibehörde I. Instanz ausgestellte fiegitiinatiouStarte (Muster, Beilage IV), wenn die dem Wohnorte nach zuständige Polizeibehörde I. Instanz ans diesen Ausweispapieren den Reisezweck ersichtlich gemacht,, und die Klausel angesetzt hat: „Gültig zum Überschreite» der Grenzlinie» des weiteren Kriegsgeb ieteS." Gültigkeitsdauer drei Monate, Verlängerung der Gültigkeit auf dem Reisepässe oder der Legitiuiatiouskarte zulässig. Kinder unter 14 Jahren bedürfen, wenn sie in Begleitung reisen, keines Answeispapieres; sie sind im Ausweis^ papier ihres Begleiters unter Angabe von Vor-i»id Zuname» und des Alters einzntragen. Die Legitimationskarte muß die eigenhändige Unterschrift des Inhabers tragen. Die Anbringung einer Photographie des Inhabers ist auf der Legi timationSfarte nur bei Reifen auf österreichisches Gebiet notwendig; c) die mit Photographie und eigenhändiger Unterschrift des Inhabers versehenen amtlichen ® i f e n b a H n I e g i t i m a t i o u e u für aktive Hof-, Staats-, Munizipal-, Stadt- oder Eisenbahnangestellte, ihre Angehörigen sowie für Angehörige aktiver Müifärperfoueit1 und für Reichstagsabgeordnete ; d) die vom k. Niig Minister des Innern ausgestellten, mit Photographie und eigenhändiger Uit terfchvift des Inhabers versehenen Legitimatio ii e it der M i t g I i e b e r des Magnaten h n it) e s; 1 „Identitätskarten" sind keine amtlichen Eise» bahiilegminationen. e) službeno naročilo kake civilne oblastnije, posebno kake civilne upravne, sodne, železniške, poštne ali brzojavne oblasti, če se glasi na določen čas in določeno progo ter ima razven podpisa imetelja tudi podpis uradnega predstojnika ter j službeni pečat (štampilijo) urada; f) uradno vabilo kake upravne ali sodne oblasti za potovanje iz stanova-lišča (bivališča) do sedeža oblasti, ki je izdala vabilo, če potrdi občinski ali okrožni notar stanovališča (bivališča) istovetnost vabljenca na vabilu s svojim podpisom in s pečatom (štampilijo) in je vabljenec tudi podpisal vabilo. Za sosednji promet med zaledjem in »širšim vojnim območjem« kakor tudi narobe veljajo razven zgoraj navedenih izkaznih pisem tudi potrdila istovetnosti (obrazec, priloga III.), ki jih izdaja po stanovališču pristojni občinski (okrožni) notar — izjemoma policijska oblast I. stopnje. Veljajo en mesec, podaljšati se smejo na potrdilu samem. Potrdila istovetnosti se smejo izdajati le osebam, ki stanujejo ali bivajo po mejnih okrajih med zaledjem in »širšim vojnim območjem«. Otrokom pod 14 leti, če potujejo v spremstvu, ni treba posebnega dovoljenja; vpišejo se na potrdilo istovet-1 n osti spremljevalca z imenom, priimkom in starostjo. 3. V Hrvaški in Slavoniji: kakor na Ogrskem, vendar pa morajo imeti dvorni, državni, municipalni, mestni in železniški uslužbenci kakor tudi svojci aktivnih vojaških oseb poleg uradne železniške legitimacije še od policijske oblasti I. stopnje izdano legitimacijsko karto (vzorec, priloga IV.), 4. V Bosni in Hercegovini: a) od politične ali policijske oblasti I, stopnje izdana legitimacijska karto (vzorec, priloga IV.). če je pristavila po stanovališču pristojna politična ali policijska oblast I. stop- j nje na teh izkaznih pismih namen potovanja in dodala klavzulo: »Velja za prestop čez mejne črte »širšega vojnega območja, veljavno do ...« Velja tri mesce; podaljšati se sme veljavnost na legitimacijski j e) der Dienstauftrag einer Zivilbehörde, u. zw. insbesondere einer Zivilverwaltungs-, Gerichts-, Eisenbahn-, Post- oder Telegraphenbehörde, wenn er ans eine bestimmte Zeit uitb eine bestimmte Strecke lautet und außer der Unterschrift des Inhabers noch die Unterschrift des Amtsvorstandes sowie das Dienstsiegel (die Stampiglie) des Amtes trägt; f) der Vorladungsbescheid einer Berwaltungs-oder Gerichtsbehörde für die Reise vom Wohn-(Aufeuthalts-) orte bis zum Sitze der Borladungsbehörde, wenn der Gemeinde- oder Kreisnotär des Wohn- (Aufenthalts-) ortes die Identität des Vorgeladenen auf der Vorladung mit Unter-; schrift nnd Siegel (Stampiglie) bestätigt und der Vorladungsbescheid durch den Borgeladenen unterfertigt ist. Für den Nachbarverkehr zwischen dem Hinterlande nnd dem ,weiteren Kriegsgebiete' sowie umgekehrt gelte» außer den oben angeführten Ans-weispapieren auch Id entitätsbefcheiniguu-gen (Muster, Beilage III), die von den« dem Wohnort nach zuständigen Gemeinde- (Kreis-) »otär — ausnahmsweise von der Polizeibehörde I. Instanz — ausgestellt werden. Gültigkeitsdauer 1 Mouat, Verlängerung der Gültigkeitsdauer aus der Jdeutitätsbescheinigung zulässig. Jden-titätsbescheiniguugen dürfen nur für die in den Grenzbezirkeu zwischen Hinterland und ,weiterem Kriegsgebiet' wohnenden oder sich aufhaltenden Personen ausgestellt werden. Kinder unter 14 Jahren bedürfe», wcrtit sie in Begleitung reisen, keiner besondere» Bewilligung; sie sind auf der Jdeutitätsbescheinigung ihres Begleiters unter Angabe von Bor- und Zunamen und des Alters einzutragen. 3. J u Kroatien-Slavo nien: wie in Ungarn, doch müssen die Hof-, Staats-, Muuizipal-, Stadt- und Eisenbahnangestellten sowie die Angehörigen aktiver Militärpersonen außer der amtlichen Eisenbahnlegitimation noch eine von der Polizeibehörde I. Instanz ausgestellte Legitimationskarte (Muster, Beilage IV) besitzen. 4. In Bosnien-Herzegowina: a) die von der politischen oder Polizeibehörde I. Instanz ausgestellte Legitimation skarte j (Muster, Beilage IV), wenn die dem Wohnorte nach zuständige politische oder Polizeibehörde I. Instanz ans diese» Ausweispapieren den Reisezweck ersichtlich gemacht und die Klausel angesetzt hat: „Gültig zum Überschreiten der Grenzlinien des weiteren KriegsgebicteS, gültig bis " Gültigkeitsdauer drei Monate; Verlängerung der Gültigkeit karti. Otrokom pod 14 leti, če potujejo v spremstvu, ni treba izkaznega pisma; vpišejo se v izkazno pismo spremljevalca z imenom, priimkom in starostjo. Legitimacijska karta mora imeti lastnoročni podpis imetelja. Fotografija imetelja je prilepiti na to legitimacijsko karto samo za potovanja po avstrijskem ozemlju; b) uradne s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljene železniške legitimacije za aktivne dvorne, državne, deželne ali železniške uslužbence, za njih svojce in za svojce aktivnih vojaških oseb; c) službeno naročilo kake civilne oblastnije, posebno kake civilne upravne, sodne, železniške, poštne ali brzojavne oblasti, če se glasi na določen čas in določeno progo ter ima razven podpisa imetelja tudi podpis uradnega predstojnika ter službeni pečat (štampilijo) urada; d) uradno vabilo kake upravne ali sodne oblasti za potovanje iz stanova-lišča (bivališča) do sedeža oblasti, ki izdaja vabilo, če potrdi občinski predstojnik stanovališča (bivališča) istovetnost vab-ljenca na vabilu s svojim podpisom in s pečatom (štampilijo) in je vabljenec tudi podpisal vabilo. Za sosednji promet med zaledjem in »širšim vojnim območjem« kakor tudi narobe veljajo razven zgoraj navedenih izkaznih pisem tudi potrdila istovetnosti (obrazec, priloga III.), ki jih izdaja po stanovališču pristojna politična oblast I. stopnje. Veljajo en mesec, podaljšati se smejo na potrdilu samem. Potrdila istovetnosti se smejo izdajati le osebam, ki stanujejo ali bivajo po mejnih okrajih med zaledjem in »širšim vojnim območjem«. Otrokom pod 14 leti, če potujejo v spremstvu, ni treba posebnega dovoljenja; vpišejo se na potrdilo istovetnosti spremljevalca z imenom, priimkom in starostjo. Potovanja po širšem vojnem območju. V mejah »širšega vojnega območja« promet ni nikakor omejen. Vendar se priporoča tudi na potovanju po tem območju imeti seboj vedno kako izkazno pismo (potni list, legitimacijsko auf bei Legimationskarte zulässig. Kinder unter 14 Jahren bedürfen, wenn sie in Begleitung reisen, keines Answeispapieres; sie sind im Ausweispapier ihres Begleiters unter Angabe Von Bor- und Zunamen und des Alters einzutragen. Die Legitimationskarte muß die eigenhändige Unterschrift des Inhabers tragen. Die Anbringung einer Photographie des Inhabers ist auf dieser Legitimationskarte nur bei Reisen auf österreichischem Gebiet notwendig; b) bie mit Photographie und eigenhändiger Unterschrift des Inhabers versehenen amtlichen Eisenbahnlegitimationen für aktive Hof-, Staats-, Landes- oder Eisenbahnangestellte, ihre Angehörigen sowie für Angehörige aktiver Militärpersonen; c) der Dienstanstrag einer Zivilbehörde, n. zw. insbesondere einer Zivilverwaltnngs-, Gerichts-, Eisenbahn-, Post- oder Telegraphenbehörde, wenn er aus eine bestimmte Zeit und eine bestimmte Strecke lautet und außer der Unterschrift des Inhabers noch die Unterschrift des Amtsvorstandes sowie das Dienstsiegel (die Stampiglie) des Amtes trägt; d) der Borladnngsbescheid einer Berwal-tungs- oder Gerichtsbehörde für die Reife vom Wohn- (Aufenthalts-) orte bis zum Sitze der Borlcidnugsbehörde, wen» der Gemeindevorsteher des Wohn- (Aufenthalts-) ortes die Identität des Borgeladeueii auf der Vorladung mit Unterschrift und Siegel (Stampiglie) bestätigt und der Bor-I ladnngsbescheid durch den Vorgeladenen unterfertigt ist. Für den Nackbar verkehr zwischen dem Hiuterlandc und dem ,weiteren Kriegsgebiete' sowie umgekehrt gelten außer den oben angeführten Answeispapieren auch J d e n ti täts b ef ch e i-nig n n g en (Muster, Beilage III), die von der dem Wohnorte nach zuständigen politischen Behörde I. Instanz ausgestellt werde». Gültigkeitsdauer 1 Monat, Verlängerung der Gültigkeitsdauer ans der Jdentitätsbescheiiiignng zulässig. Jdentitätsbefcheiiligungen dürfen nur für die iii den Greuzbezirken zwischen Hinterland und ,wei tereni Kriegsgebiet' wohnenden oder sich anfhal-tenden Personen ausgestellt werden. Kinder unter 14 Jahren bedürfen, wenn sie in Begleitung reisen, keiner besonderen Bewilligung; sie sind ans der Jdentitätsbescheiiiignng ihres' Begleiters unter Angabe von Bor- und Zunamen und des Alters einzutragen. weisen innerhalb des.weiteren Htieg&gebtefce*. Innerhalb d er Grenzen des .weiteren Äri egsgebietes' unterliegt der Berkehr keinerlei Beschränkungen. Es empfiehlt sich jedoch auch bei Reifen innerhalb dieses Gebietes ein Ausweispapier (Reisepaß, Legitimationskarte, karto, delavsko ali poselsko knjigo itd.), Arbeitsbuch, Dienstbotenbuch usw.) bei sich zn da se more izkazati pri oblasti, če to za- führen, »m sich der Behörde gegenüber auf Ver-hteva. langen ausweisen zu können. i Posebna določila za potovanja s Tirolskega Besondere Bestimmungen bei Reifen von Tirol v Švico. nach der Schwei;. Za potovanje s Tirolskega na Pred-arelsko in v Švico je treba izposlovati pritrdilo krajnega poveljstva (Platzkommando) v Innsbrucku, za potovanje iz Švice na Predarelsko in iz Predarelskega na Tirolsko pa potrdilo poveljstva za mejno hrambo v Feldkirchnu. Z ukazom skupnega ministrstva z dne 10. novembra 1915, drž. zak. št. 334, izdani predpis, da je treba za prestop v Švico »viza« politične okrajne ali pa c. kr. policijske oblasti, ter c. in kr. misije ali pa c. in kr. konzulata, s tem ni razveljavljen. Popotniki, ki se hočejo peljati iz »o ž -j e g a vojnega območja« južno-zahodne fronte v Švico ali v kak kraj blizu švicarske meje, t. j. ob železniški progi Feld-kirch-Bregenz ali pa zapadno od nje, se morajo ustaviti, preden potujejo v Švico ali v kak omenjen kraj, v Imstu, Telfsu, Silzu ali Zirlu za deset dni in si morajo dati potrditi to bivanje od občinskega urada. 2. Ožje vojno območje. Potovanje v ,ožje vojno območje' in iz njega. Za potovanje v »ožje vojno območje« in iz tega območja je treba teh-le izkaznih pisem: I. od kake civilne oblasti izdano izkazano pismo, in sicer 1. V Avstriji: izkazna pisma, ki dajo pravico, da se sme stopiti na »širše vojno območje« ali Pa iz njega, razven železniških legitimacij za svojce aktivnih vojaških oseb, dvornih, državnih ali železniških uslužbencev. Potni list mora imeti klavzulo, da daje pravico za potovanje v »ožje vojno območje« ali iz njega le, če dovoli to pristojno vojaško poveljstvo, in da se sme rabiti potni list za izkazovanje na »ožjem vojnem območju«, le s tem dovoljenjem. 2. Na Ogrskem: izkazna pisma, ki dajo pravico, da se sme stopiti na »širše vojno območje«, razven železniških legitimacij za svojce Zur Reise von Tirol nach Vorarlberg und der Schweiz ist das Visum des Plcitzkommandos in Jnnsbrnck und zur Reise ans der Schweiz nach Vorarlberg und von Vorarlberg nach Tirol jenes des Greuzschutzkommandos in Feldkirch einzuholen. Das nach der Verordnung des Gesamtmi-nistcrinms vom 10. November 1915, Reichsgesetzblatt Nr. 834, zum Übertritte in die Schweiz vorgeschriebene Visum der politischen Bezirksbehörde oder landesfürstlichen Polizeibehörde sowie einer k. u. k. Mission oder eines t. it. k. Konsulates wird dadurch nicht berührt. Reisende, die aus dem ,engeren Kriegsgebiete' der SüdWest-Frout in die Schweiz oder in einen Ort nahe der Schweizer Grenze, d. H. an oder westlich der Bahnlinie Feldkirch-Bregenz, fahren wollen, müssen vor der Reise in die Schweiz oder in einen der bezeichnet«: Orte einen 10 tägigen Aufenthalt in Imst, Telss, Silz oder Zirl nehmen und sich diesen Aufenthalt vom Gemeindeamte bestätigen lassen. 2. Kngeves Ariegsgebiet. Reisen in das .engere Ariegsgebiet' und aus diesem Gebiete. Zu Reisen in das .engere Kriegsgebiet' und aus diesem Gebiete sind als Answeispapiere erforderlich : I. ein von eiuerZivilbehördeaus-ge stellt es Ausweispapier, n. zw. 1. Ju Österreich: die für das Betrete» oder Verlassen des .weiteren Kriegsgebietes' gültigen Answeispapiere ; mit Ausnahme der Eisenbahnlegitimationen der Angehörigen aktiver Militärpersoueu. Hof-, Staats- oder Eisenbahuangestellteu. Der Reisepaß muß die Klausel enthalten, daß er zur Reise in das ,engere Kriegsgebiet' oder aus diesem Gebiete nur mit Bewilligung des zuständigen militärischen Kommandos berechtigt und nur mit dieser Bewilligung zur Ausweisleistuug im ,engeren Kriegsgebiete' benützt werden darf. 2. In Ungarn: die für das Betreten oder Verlassen des ,weiteren Kriegsgebietes' gültigen Answeispapiere mit Ausnahme der Eisenbahnlegitimationen der 2* / aktivnih vojaških oseb, dvornih, državnih, municipalnih, mestnih ali železniških uslužbencev. Potni listi in od policijskih oblasti I. stopnje izdane legitimacijske karte (obrazec, pril. IV.) morajo pa imeti vedno fotografijo imetelja in klavzulo: »Veljavno za prestop mejnih črt ožjega vojnega območja, s posebnim vojaškim dovoljenjem«. 3. V Hrvaški in Slavoniji: kakor na Ogrskem, vendar pa morajo imeti dvorni, državni, municipalni, mestni in železniški uslužbenci poleg uradne železniške legitimacije še od policijske oblasti I. stopnje izdano legitimacijsko karto (obrazec, priloga IV.). 4. V Bosni in Hercegovini: kakor na Ogrskem. II. Posebno vojaško dovoljenje. Službeno naročilo kake civilne oblasti in sicer posebno civilne upravne, sodne, železniške, poštne ali brzojavne oblasti, nadomestuje vojaško dovoljenje, če se glasi službeno naročilo na določen čas in na določeno progo ter ima razven podpisa imetelja tudi podpis uradnega predstojnika ter službeni pečat (štampilijo) urada. Posebno vojaško dovoljenje izdajajo za potovanje v ali pa iz 1. županij Lika-Krbava in Modruš-Rijeka, mesta in okrožja Reke, vojvodine Kranjske (izvzemši okrajni glavarstvi Kranj in Radovljica), dalje mejne grofije Istrije, poknežene grofije Goriške-Gradi-ščanske (izvzemši okrajno glavarstvo Tolmin), in mesta Trsta z okolico postaja za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 330, iz in v županije Lika-Krbava in Modruš-Rijeka ter za mesto Reko z okrožjem pa c. in kr. vojaško poveljstvo v Zagrebu; 2. za vojvodino Koroško, za okrajni glavarstvi Kranj in Radovljica v vojvodini Kranjski ter za okrajno glavarstvo Tolmin v pokneženi grofiji Goriško-Gradiščansko pa postaja za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 606; 3. za one dele poknežene grofije Tirolske, ki spadajo v »ožje vojno območje«, pa najvišje poveljstvo bojnopoštni urad 93 in c. in kr. vojaško poveljstvo v Innsbrucku. Za pristop v območje trdnjave v Tridentu in v ozemlje okrajnega Angehörigen aktiver Militärpersonen, Hof-, Staats-, Munizipal-, Stadt- oder Eisenbahnangestellten. Die Reisepässe und die von den Polizeibehörden I. Instanz ausgestellten Legitimations-karten (Muster, Beilage IV) müssen jedoch stets die Photographie des Inhabers tragen und die Klausel enthalten: „Vorbehaltlich der besonderen militärischen Bewilligung gültig zum überschreiten der Grenzlinien des engeren Kriegsgebietes." 3. In Kroatien-Slavonien: wie in Ungarn, doch müssen die Hof-, Staats-, Munizipal-, Stadt- und Eisenbahnangestellten außer der amtlichen Eisenbahnlegitimation noch eine von der Polizeibehörde I. Instanz ausgestellte Legitimationskarte (Muster, Beilage IV) besitzen. 4. In Bosnien-Herzegowina: wie in Ungarn. II. Eine besondere militärische Bewilligung. Der Dienstauftrag einer Zivilbehörde, u. zw. insbesondere einer Zivilverwaltungs-, Gerichts-, Eisenbahn-, Post- oder Telegraphenbehörde, ersetzt die militärische Bewilligung, wenn der Dienstauftrag auf eine bestimmte Zeit und eine bestimmte Strecke lautet und außer der Unterschrift des Inhabers noch die Unterschrift des Amtsvorstaiides sowie das Dienstsiegel (die Stampiglie) des Amtes trägt. Die besondere militärische Bewilligung erteilen zu Reisen nach oder aus 1. den Komitaten Lika-Krbava und Modruš-Rijeka, der Stadt und dem Distrikt Fiume, dem Herzogtum Krain (mit Ausnahme der Bezirks-hauptmannschaften Krainbnrg und Radmanns dors), dann der Markgrafschaft Istrien, der gefürsteten Grafschaft Görz Gradiška (mit Ausnahme der Bezirkshanptmannschaft Tolmein) und der Stadt Triest mit ihrem Gebiete die Passierschein s t e l l e Feld postamt 330, ans und nach den Komitaten Lika-Krbava und Modrnš Rijeka sowie der Stadt und dem Distrikt Fiume auch das f.u.f. Militärkommando in Zagreb; 2. dem Herzogtum Kärnten, dann den Bezirkshauptmannschaften Krainbnrg und Nadmanns-dors im Herzogtum Krai» und der Bezirkshaupt Mannschaft Tolmein in der gefürsteten Grafschaft Görz-Gradiska diePa ssi e rsch e i n st ell e Feld p o st a m t 606; 3. jenen Teilen der gefürsteten Grafschaft Tirol, die in das ,engere Kriegsgebiet' fallen, das höchste Kommando F eld p o s t a mt 93 und das k. ü. k. Militärkommando in Jnnsbr it ct. Zum Betreten des F e s t n n g sra p o ns Trient und des Bereiches der Bezirks- glavarstva v Pulju je pa treba še izrecnega dovoljenja vojnega ministrstva, vojnega ministrstva, oddelek za mornarico, kakega armadnega poveljstva, ali pa armadnega etapnega poveljstva, trdnjavskega poveljstva v Tri-dentu ali pa poveljstva vojnega pristana v Pulju. Prošnje za izdajo navedenega vojaškega dovoljenja ima vložiti stranka sama; izkazno pismo je priložiti prošnji. V prošnji mora biti točno povedan namen potovanja, pot, cilj potovanja, dan, katerega se bo začelo potovanje in koliko časa se bo prilično bivalo na cilju potovanja. V nujnih slučajih morejo prositi vojaška poveljstva in vojaški uradi kakor tudi politične upravne (policijske) oblasti za posebno vojaško dovoljenje na troške stranke tudi brzojavno; v brzojavki mora pa biti izrecno navedeno, da je pokazala stranka svoje predpisano civilno izkazno pismo. Pod 1—3 navedene vojaške postaje (poveljstva) za izdajanje prehodnih listov izdajo dovoljenje na prehodnem listu (obrazec, priloga V.). Dovoljenje velja za potovanje v namenjeni kraj; izda se pa lahko tudi za pot nazaj. Če naj velja dovoljenje za večkratno vožnjo, mora biti to izrecno povedano z rdečo tinto. Dovoljenje velja za 1 mesec. Dovoljenje se sme izdati za ono območje, za katero velja delokrog izdajajoče postaje (poveljstva) za izdajanje prehodpih listov; za potovanje v kako drugo območje ali skozi kako drugo območje se mora izposlovati dovoljenje pri postaji (poveljstvu) za izdajanje prehodnih listov, ki je za to območje pristojno. Posebno vojaško dovoljenje morejo izdati pristojne postaje (poveljstva) za pre-gledavanje prehodnih listov tudi brzojavno. V tem slučaju ima veljati brzojavka ali njen poverjeni prepis kot prehodni list, če ima klavzulo: »Brzojavka velja kot pre- hodni list.« V izvanrednih slučajih, kadar ni mogoče ali v pravem času ni mogoče izposlovati izkaznih pisem od civilnih v to pooblaščenih oblasti (n. pr. pri večjih transportih beguncev ali delavcev), velja od civilne oblasti brzojavno izposlovano dovoljenje katere izmed pod 1—3 imenovanih postaj (poveljstev) za izdajanje prehodnih listov' kot izkazno pismo; brzojavka ali njen poverjeni prepis pa mora imeti Hauptmannschaft Pola ist außerdem eine ausdrückliche Bewilligung des Kriegs-Ministeriums, des Kriegsministeriums - Marinesektion, eines Armeekommandos oder eines Armee-Etappenkommandos, des Festungskommandos Trient oder des Kriegshafenkommandos Pola erforderlich. Die Ansuchen um Ausstellung der angeführten militärischen Bewilligung sind von der Partei selbst einzuholen; das Ausweispapier ist dem Ansuchen beiznlegen. Im Ansuchen sind der Reisezwek, der Reiseweg und das Reiseziel sowie der Autrittstag der Reise und die voraussichtliche Dauer des Aufenthaltes am Reiseziele anzuführen. In dringenden Fälle» können militärische Kommandos und Behörden sowie die politischen Verwaltungsbehörden (Polizeibehörden) um die besondere militärische Bewilligung ans Koste» der Partei auch telegraphisch ansuchen; es muß jedoch im Telegramm ausdrücklich angeführt sein, daß die Partei ihr vorschriftsmäßiges ziviles Ausweispapier vorgewiesen hat. Die unter 1 — 3 angeführten militärischen Passierscheinstellen (Kommandos) erteilen die Bewilligung auf einem Passierschein (Muster, Beilage V). Die Bewilligung gilt für die Reise in den Bestimmungsort; sie kann gleichzeitig auch für die Rückreise ausgestellt werden. Soll die Bewilligung für mehrere Fahrten gelten, so muß dies mit roter Tinte ausdrücklich ersichtlich gemacht sein. Gültigkeitsdauer 1 Monat. Die Bewilligung darf nur für jenen Bereich ausgestellt werden, auf den sich der Wirkungskreis der ans-stellenden Passierscheinstelle (des Kommandos) erstreckt; zur Reise in einen andere» Bereich oder durch einen anderen Bereich muß die Bewilligung der für diesen Bereich zuständigen Passierscheinstelle (des Kommandos) eingeholt werden. Die besondere militärische Bewilligung kann von den zuständigen Passicrscheinstellen (Kommandos) auch telegraphisch erteilt werden. In diesem Falle hat das Telegramm oder seine beglaubigte Abschrift als Passierschein zu gelten, wenn es die Klausel enthält: „Telegramm gilt als Passierschein." In außerordentlichen Ausnahmsfällen, in denen die Beschaffung der vorgeschriebenen, von den Zivilbehörden auszustcllenden Answeispapiere nicht oder nicht zeitgcrecht möglich ist (z. B. bei größeren Transporten von Flüchtlingen oder Arbeitern), gilt die von einer Zivilbehörde telegraphisch eingeholte Bewilligung einer der unter 1—3 genannten Passierscheinstellen (Kommandos) als Ausweispapier: das Telegramm oder seine beglaubigte Abschrift muß jedoch die Klausel ent- klavzulo: »Brzojavka velja kot potni list in kot prehodni list.« Isto velja od načrtov za pohode (Marschplan) in od dokumentov za instradiranje, ki jih izda centralno transportno vodstvo ali kako bojno transportno vodstvo za prevoz delavcev tvrdk za železniške stavbe, ter za delavce državnih železnic in južne železnice, v kolikor nimajo uradnih legitimacij. Ravno tako nadomešča od kakega armadnega etapnega poveljstva za take slučaje izdan s fotografijo opremljen prehodni list vsa druga izkazna pisma, če ima opombo: »Prehodni list velja tudi kot potni list.« Za sosednji promet iz ene občine »širšega vojnega območja« v obmejno občino »ožjega vojnega območja« zadostuje: a) V Avstriji: od občinskega predstojnika izdano ter od c. kr. orožništva potrjeno potrdilo istovetnosti (obrazec, priloga III.), ki obsega tekočo številko dovoljenja, rodovnik imetelja, njegovo bivališče, čas veljavnosti (najdalje en mesec, veljavnost se sme podaljšati na potrdilu istovetnosti), podpise imetelja in izdatelja ter občinski pečat. Otroci pod 14 let stari se morejo navesti na potrdilu istovetnosti svojega spremljevalca, dostaviti je pa njih ime in priimek ter njih starost. b) Na Ogrskem: od pristojnega občinskega (okrožnega) notarja — izjemoma od policijske oblasti I. stopnje — izdano potrdil oisto-v e t n o s t i (obrazec, priloga III.), veljavno en mesec; veljavnost se sme podaljšati na potrdilu istovetnosti. Otroci pod 14 leti, ki potujejo v spremstvu, se morejo navesti na dovoljenju svojega spremljevalca, dodati je njih ime, priimek in starost. c) V Hrvaški in Slavoniji: kakor na Ogrskem. d) V Bosni in Hercegovini: od pristojne politične oblasti I. stopnje ali od v to pooblaščenega poveljstva orožniške postaje izdano potrdilo istovetnosti (obrazec, priloga III.). Velja en mesec. Veljavnost se more podaljšati na potrdilu istovetnosti. Otroci pod 14 leti, ki potujejo v spremstvu, se morejo navesti na potrdilu istovetnosti svojega spremljevalca, dodati je pa njih ime, priimek in starost. halten : „Telegramm gilt als Reisepaß und Passierschein." Das gleiche gilt von Marschplänen und Jnstradierungsdokumenten, die von der Zentral-transportleitnng oder einer Feldtransportleitung für die Abdisponierung von Firmenarbeitern zu Eisenbahnbanten und für Arbeiter der Staatsbahnen und der Südbahn, soweit sie nicht amtliche Legitimationen besitze», ausgestellt werden. Ebenso ersetzt ein von einem Armee - Etappenkommando für diese Fälle ausgestellter und mit Photographie versehener Passierschein alle anderen Ausweispapiere, wenn er den Vermerk enthält : „Passierschein gilt auch als Reisepaß." Für den Nachbarverkehr ans einer Gemeinde des ,weiteren Kriegsgebietes' in eine angrenzende Gemeinde des ,engeren Kriegsge bietes' genügt: a) In Österreich: eine vom Gemeindevorsteher ausgestellte und von der k. k. Gendarmerie vidierte Jdenti-tätsbescheinignng (Mnster, Beilage III), die die fortlaufende Nummer.der Bewilligung, das Nationale des Inhabers, seinen Aufenthaltsort, die Gültigkeitsdauer (längste Dauer ein Monat, Lerlängernng der Gültigkeit auf der Jdentitäts-bescheinignng zulässig), die Unterschriften des Inhabers und des Ausstellers sowie das Gemeinde-siegel enthält. Kinder unter 14 Jahren, die in Begleitung reisen, können unter Angabe von Bor- und Zunamen und des Alters auf der Jdentitätsbescheinigung ihres Begleiters angeführt werden; b) In Un g a r n: eine vom zuständigen Gemeinde- (Kreis-)uotär — ausnahmsweise von der Polizeibehörde I. Instanz — ausgestellte J d c n t i tä t s b e s che i n i -g n n cj (Mnster, Beilage III). Gültigkeitsdauer ein Monat. Verlängerung der Gültigkeit auf der Jdentitätsbescheinigung zulässig. Kinder unter 14 Jahren, die in Begleitung reisen, können unter Angabe von Vor- und Zunamen und des Alters auf der Bewilligung ihres Begleiters angeführt werden. c) In Kroatien-Slavonien: wie in Ungarn. d) In Bosnien-Herzegowina: eine von der zuständigen politischen Behörde I. Instanz oder von den hiezu ermächtigten Gen-darinerieposteiikommandos ausgestellte Jdentitätsbescheinigung (Muster, Beilage III). Gültigkeitsdauer 1 Monat, Verlängerung der Gültigkeit ans der Jdentitätsbeschcinigniig zulässig. Kinder unter 14 Jahren, die in Begleitung reisen, können unter Angabe von Vor- und Zuname» und des Alters auf der Jdentitätsbescheinigung | ihres Begleiters angeführt werden. Potovanja v „ožjem vojnem območju“. Za potovanja, ki se vrše brez prestopa mej »ožjega vojnega območja« po tem območju samem, veljajo kot i z k a z n a pisma: a) s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljena železniška legitimacija za aktivne dvorne, državne, železniške, municipalne ali mestne uslužbence, legitimacije ogrskih državnih poslancev ter od kr. ogr. ministra za notranje zadeve izdane s fotografijo in lastnoročnim podpisom imetelja opremljene legitimacije članov zbornice magnatov; b) službeno naročilo kake civilne oblastnije, posebno kake civilne upravne, sodne, železniške, poštne ali brzojavne oblasti, če se glasi na določen čas in določeno progo ter ima razven podpisa imetelja tudi podpis uradnega predstojnika ter službeni pečat (štampilijo) urada; c) uradno vabilo kake upravne ali sodne oblasti za potovanje iz stanova-lišča (bivališča) do sedeža oblasti, ki izdaja vabilo, če potrdi občinski predstojnik sta-novališča (bivališča) istovetnost vabljenca na vabilu s svojim podpisom in s pečatom (štampilijo) in je vabljenec tudi podpisal vabilo; in vrhutega: 1. vAvstriji: a) v krajnem prometu, t. j. v političnem okraju bivališča izkazanega ob-vezanca in po občinah, ki meje neposredno na ta okraj, potrdilo istovetnosti (obrazec, priloga III.). Potrdila istovetnosti smejo izdajati: politične in policijske oblasti bivališča, etapna štacijska poveljstva, poveljstva orožniških postaj in zaupniki, ki jih postavijo politične oblasti v ta namen po posameznih občinah; b) v d a 1 j n j e m prometu, t. j. v prometu, ki presega krajni promet, legitimacija za potovanje (obrazec» priloga VI.). Za izdajanje legitimacije za potovanje so upravičene: politične ali policijske oblasti bivališča po dogovoru z bližnjim vojaškim krajnim poveljstvom (n. pr. etapnim štacijskim poveljstvom, kolodvorskim poveljstvom) in višja vojaška poveljstva po Reisen innerhalb des.engeren iiriegsgebietes'. Zu Reise», die ohne Überschreiten der Grenzen des ,engere» Kriegsgebietes' innerhalb dieses Gebietes gemacht werde», gelte» als A » s w e i s -papiere: a) eine mit Photographie und eigenhändiger Unterschrift des Inhabers versehene Eisen -bahulegitimatio» für aktive Staats-, Hof-, Eisenbahn-, Mu»izipal- oder Stadta»gestellte so-wie der nngarischeu Reichstagsabgeordneten »»d die vom k. ung. Minister des Innern ausgestellten, mit Photographie uud eigenhändiger llnterschrift des Inhabers versehene» Legitimationen der Mitglieder des Magnatenhanses; b) der Dienstauftrag einer Zivilbehörde, ». zw. insbesondere einer Zivilverwaltungs-, Gerichts-, Eisenbahn-, Post- oder Tclegraphenbchördc, wenn er auf eine bestimmte Zeit »nd eiue be-stimmte Strecke lautet uud außer der Unterschrift des Inhabers »och die Unterschrift des Amtsvorstandes sowie^das Dienstsiegel (die Stampiglie) des Amtes trägt; c) der Vorladuugsbescheid einer Ler-waltnngs- oder Gerichtsbehörde für die Reife vom Woh»-(Aufenthalts-) orte bis znm^Sitze der Bor> ladungsbehörde, wen» der Gemeindevorsteher des Wohn- (Aufenthalts-) ortes^die^Jdentität des 35or geladenen a»s der Vorladung mit Unterschrift und Siegel'(Stampiglie), bestätigt 'uud der Vor-laduiiqsb'escheid durch den Voraeladenen unterfertigt ist; uud außerdem: 1. in Österreich: a) im Lokalverkehr, d. i. im politischen Bezirke des Aufenthaltsortes des Ausweispflichtigen und iit den an diesen Bezirk »»mittelbar angrenzende» Gemeinden, die Jdentitätsbeschei-nignng (Muster, Beilage III). Zur Ausstellung der Jdentilätsbescheinignng sind berechtigt: die politischen und polizeilichen Behörden des Aufenthaltsortes, die Etappensta l tionskommandos, die Gendarmeriepostenkomman | dos und die von den politischen Behörden hiezu i in einzelnen Gemeinden ermächtigten Bertranens-1 männer; b) im weiteren Verkehre, d.i. im Verkehre, der über den Lokalverkehr hinausgeht, die Reise legi tirna ti du (Muster, Beilage VI). Zur Ausstellung der Reiselcgitimation sind berechtigt: die politischcii^oder polizeilichen Behörden ' des Aufenthaltsortes im Einvernehmen mit der nächsten militärischen Lokalstelle (z. B. Etappenstatiouskommaudo, Bahnhofkommaudo) und die^. höheren militärischen Kommandos im dogovoru s kako politično ali policijsko oblastjo; tak dogovor mora biti razviden na legitimaciji za potovanje. 2. Na Ogrskem : a) v krajnem prometu, t. j. za potovanja, ki se ne raztezajo črez ozemlje okraja in neposredno mejujočih občin, potrdilo istovetnosti (obrazec, priloga III.). Za izdajanje takega potrdila istovetnosti so upravičeni: po stanovališču pristojni občinski (okrožni) notarji, izjemoma policijske oblasti I. stopnje; b) v d a 1 j n j e m prometu, t. j. v prometu, ki presega krajni promet, potni list ali pa od policijske oblasti I. stopnje izdana legitimacijska karta (obrazec, priloga IV.), če opremi ta izkazna pisma po stanovališču pristojna policijska oblast I. stopnje s klavzulo, v kateri je povedan namen in cilj potovanja ter čas veljavnosti. Taka klavzula se pa more izdati le, če se je prej zaslišalo bližnje vojaško krajno poveljstvo (etapno štacijsko poveljstvo, kolodvorsko poveljstvo); tak dogovor mora biti razviden na izkaznem pismu. 3. V Hrvaški in Slavoniji: kakor na Ogrskem. 4. V Bosni in Hercegovini: kakor na Ogrskem. Posebna določila za krajni in daljnji promet v enem delu »ožjega vojnega območja.« Potovanja v ozemlje zahodno od črte Straža — Idrija — Ajdovščina — Col — Vipava — Št. Vid — Razdrto — Senožeče — Divača — Škocijan — Britof — Buje — Prem — Ilirska Bistrica — Bukovica — Jelšane — Matulje — Kastav — Bakar se morajo vršiti tudi v krajnem in v daljnjem prometu po »ožjem vojnem območju« le, če se izprosi za to dovoljenje postaje za izdajanje prehodnih listov vojnopoštni urad 330; le kolikor se tiče to delov Hrvaške, mesta in okrožja Reke, se more izprositi to dovoljenje tudi pri c. in kr. vojaškem poveljstvu v Zagrebu. Za navedene kraje pa takega posebnega dovoljenja ni treba. V ta namen imajo poslati za izdajanje Potrdil istovetnosti (obrazec, priloga III.), legitimacijo za potov a-n j e (obrazec, priloga VI.) in za izdajanje klavzul na potnih listih in legitimacijskih kartah (obrazec, priloga IV.) za daljnji promet po »ožjem vojnem območju« na Ogr- Einvernehmen mit einer politischen oder einer polizeilichen Behörde; das Einvernehmen muß auf der Reiselegitimation ersichtlich gemacht sei». 2. In Un g a r n: a) im Lokalverkehr, das ist für Reisen, die sich über das Gebiet des Bezirkes itttb der unmittelbar angrenzenden Gemeinden nicht erstrecke», eine Jdentitätsbescheinignng (Muster, Beilage III). Zur Ausstellung der Jdentitätsbescheinignng sind berechtigt: die uach dem Wohnorte zuständigen Gemeinde- (Kreis-)notäre, ausnahmsweise die Polizeibehörde» 1. Instanz; b) im weiteren Verkehre, d.i. im Berkehre, der über den Lokalverkehr hinansgeht, ein Reisepaß oder eine von der Polizeibehörde I. Instanz ausgestellte Legitimationskarte (Muster, Beilage IV), wenn diese Ausweispapiere von der dem Wohnorte nach zuständigen Polizeibehörde I. Instanz mit einer Klausel versehen werden, in der Reisezweck, Reiseziel und Gültigkeitsdauer ersichtlich gemacht sind. Eine solche Klausel kann nur nach Anhörung der nächsten militärische» Lokalstelle (Etappenstationskommando, Bahnhofkommando) ausgestellt werden; das Einvernehme» muß anfdem Änsweispapier ersichtlich gemacht sein. 3. In Kroatien-Slav o n ien: wie in Ungarn. 4. In B o s n i e n - H e r z e g o w i n a: wie in Ungarn. Vesondere Vestimmungen für den lokalen und weiteren Verkehr in einem Teile des .engeren Rriegsgebietes'. Reisen in das Gebiet westlich der Linie Straža — Jdria—Haidenschast _ Zoll—Wippach— St. Beit—Präwald—Senosetsch — Divata—St. Kantzian—Britof—Bnje—Prem—Jll. Feistritz -Bnkowitz—Jelschane—Mattnglie— Castna —Ba car (Bnceari) können mich im Lokalverkehre und im weitere» Verkehre innerhalb des,engeren Kriegsgebietes' nur nach eingeholter Bewilligung der Passierscheinstelle Feldpost amt 330 nnter-nommen werden; mir für die hiedurch betroffenen Teile Kroatiens sowie der Stadt und des Distriktes Fiume kauu diese Bewilligung mich beim k. it.f. Militärkommando in Zagreb eingeholt werden. Für die angeführten Orte ist diese besondere Bewilligung nicht erforderlich. Zu diesem Zwecke haben die zur Ausstellung von Identitätsbescheinigungen (Muster, Beilage III), von Reiselegitimationen (Muster, Beilage VI) und die für die Ausstellung der Klauseln auf Reisepässen und Legitimationskarten (Muster, Beilage IV) für den weiteren Verkehr imierhalb des,engere» tkriegsgebietes' in Ungarn skem in v Hrvaški in Slavoniji upravičene policijske oblasti I. stopnje la izkazna pisma na postajo za izdajanje prehodnih listov bojno-poštni urad 330 (vojaško poveljstvo v Zagrebu), ki jim pristavijo klavzulo: »Videla postaja za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 330 (vojaško poveljstvo v Zagrebu)«, datum, podpis in okroglo štampiljo te postaje za pregledovanje prehodnih listov (vojaškega poveljstva v Zagrebu). Tako klavzulo morajo imeti tudi železniške legitimacije aktivnih dvornih, državnih, železniških, mestnih in municipalnih uslužbencev, ogrskih državnih poslancev ter članov magnatske zbornice kakor tudi službena naročila civilnih oblasti, vabila upravnih in sodnih oblasti, če naj se vrši potovanje v to območje. Potovanja v ozemlje sodnih okrajev Kötschach (Koče), Sv. Mohor, Podklošter (Arnoldstein), Trbiž in Kranjska gora (razen občin Jesenice in Koroška Bela), v ozemlje občin Srednja vas, Bohinjska Bistrica in Zgornje Gorje (sodnega okraja Radovljica) in političnega okraja Tolmin se morejo vršiti tudi v krajnem in v dalj-njem prometu po »ožjem vojnem območju« le, če se izprosi prej za to dovoljenje postaje za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 606. Sicer pa veljajo ista določila kakor za območje postaje za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 330. Potovanja v ozemlje južno črte Nikols-dorf — Lienz — Sillian — Bruneck — Birchabruck — Lavis — Cles — Nauders se morejo vršiti tudi v krajnem in v dalj-njem prometu po »ožjem vojnem območju« le, če se izprosi prej za to dovoljenje najvišjega poveljstva bojnopoštni urad 93 ali pa vojaškega poveljstva v Innsbrucku. Za navedene kraje pa takega posebnega dovoljenja ni treba. Sicer pa veljajo ista določila kakor za območje postaje za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 330. Za osobje, ki spremlja železnice in pošte, pa te utesnitve ne veljajo. Svojci vojaških oseb smejo obiskati te vojaške osebe v območju postaj za izdajanje prehodnih listov bojnopoštni urad 330 in 606 le do one črte, do katere morejo dobiti vojaške osebe dopust. Svojcem vojaških oseb, ki službujejo v »ožjem vojnem območju« na Tirolskem, sowie in Kroatien-Slavoiiien berechtigten Polizeibehörden I. Instanz die Ausweispapiere an die Passierscheinstelle Feldpostamt 330 (Militärkommando Zagreb) zn senden, die es mit der Klausel „Gesehen bei der Passierscheinstelle Feldpostamt 330 (Militärkommando Zagreb)", dem Datum, der Unterschrift nnd der runden Stampiglie dieser Passierscheinstelle (des Militärkommandos Zagreb) versieht. Mit dieser Klausel müssen auch die Eisenbahulegitimationen der aktive» Staats-, Hof-, Eisenbahn-, Stadt- nnd Mnuizipalaugestellten, der ungarischen Reichstagsabgeordneten und der Mitglieder des Magnaten-Hauses sowie die Dienstanfträge der Zivilbehörden und die Vorladnngsbescheide von Verwaltungsund Gerichtsbehörden versehen sein, wenn die Reise in dieses Gebiet unternommen wird. Reisen in das Gebiet der Gerichtsbezirke Kötschach, Hermagor, Arnoldstein, Tarvis und Kronau (mit Ausnahme der Gemeinden Aßling und Karner Vellach), der Gemeinden Mitterdorf, Wocheiner Feistritz und Obergörjach (Gerichtsbezirk Radmannsdorf) und des politischen Bezirkes Tolmeiu können auch im Lokalverkehr und im weiteren Verkehr innerhalb des ,engeren Kriegsgebietes' nur nach eingeholter Bewilligung der Passierscheinstelle Feldpostamt 606 unternommen werden. Im übrigen gelten die gleichen Bestimmungen wie für das Gebiet der Passierscheinstelle Feldpostamt 330. Reisen in das Gebiet südlich der Linie Nikolsdorf - Lienz - Sillian - Bruneck — Birchabruck— Lavis — Cles — Nauders können auch im Lokalverkehr und im weiteren Verkehre innerhalb des ,engeren Kriegsgebietes' nur nach eingeholter Bewilligung des höchsten Kommandos Feldpostamt 93 oder des Militärkommandos in Innsbruck unternommen werden. Für die angeführten Orte ist diese besondere Bewilligung nicht erforderlich. Im übrigen gelten die gleichen Bestimmungen wie für das Gebiet der Passierscheinstelle Feldpostamt 330. Für das Eisenbahn- nnd Postbegleitnngs personal haben diese Einschränkungen keine Anwendung. Angehörige von Militärpersoneu dürfen diese Militärpersonen im Gebiete der Passierscheinstellen 330 nnd 606 nur bis zu jener Linie besuchen, bis zu welcher Militärpersoneu beurlaubt werde» können. Angehörigen von Militärperso»e», die im ,engere« Kriegsgebiete' Tirols ihre Die»stei»teilu»g se dovoli dostop v »ožje vojno ozemlje« le v sledečih slučajih: 1. če je bila dotična vojaška oseba pred izbruhom vojne v kakem kraju »ožjega vojnega območja« v garniziji, če je imela tam svoje stalno stanovališče ali ima tam posestvo; 2. če je dotična vojaška oseba ranjena ali hudo bolna; 3. če more dokazati dotični član rodbine z zdravniškim spričevalom, da zahteva stanje njegovega zdravja brezpogojno, da naj biva na Južnem Tirolskem. K temtf se opominja posebej: k 1. dovoljenje se sme izdati le za kraj prejšnje garnizije (stanovališča) ali za kraj, kjer ima posestvo; k 3. prošnje je predložiti z zdravniškim spričevalom najvišjemu poveljstvu bojnopoštni urad 93 v rešitev. V Bozen - Gries, Brixen in v kraje ! Pustriške doline se v obče ne izda dovoljenja; v vse druge kraje pa le, če so predpisani v zdravniškem spričevalu. Te kraje pa sme zapustiti dotična oseba le za odhod iz »ožjega vojnega območja«. Za osebe, ki niso svojci vojaških oseb, se izda dovoljenje za potovanje v Meran le, če dokažejo, da so bile v prejšnjih letih tudi v Meranu in prinesejo zdravniško spričevalo, da jim je potrebno bivanje v Meranu. Druga določila. Civilne osebe so podvržene na potovanjih po vojnih območjih južno-zahodne fronte isti kontroli kakor vojaške osebe. Če kdo noče pokazati izkaznih pisem, ali jih zlorabi, se kaznuje. Naznanila je podati v Avstriji politični okrajni oblasti (c. kr. varnostni oblasti), na Ogrskem ter v Hrvaški in Slavoniji pa policijski oblasti I. stopnje. Izgubo izkaznega pisma je naznaniti takoj oblasti, ki ga je izdala. Ta oblast sporoči izgubo onemu vojaškemu poveljstvu, za katero območje je veljalo izkazno pismo. Opomba: Za potovanje v krajnem in v dalj-njem prometu po »ožjem vojnem območju« more veljati mesto Trst 7. okolico kot ena občina. haben, wird das Betreten des ,engeren Kriegsgebietes' nur in folgenden Fällen bewilligt: 1. wenn die betreffende Militärperson vor Kriegsausbruch in einem Orte des ,engeren Kriegsgebietes' in Garnison war, ihren ständigen Wohnort hatte oder dort Besitzungen hat, 2. wenn die betreffende Militärperson verwundet oder schwer krank ist, 3. weint das betreffende Familienmitglied dnrch ein ärztliches Zeugnis uachweiseu kann, daß sein Gesundheitszustand den Aufenthalt in Südtirol unbedingt nötig macht. Hiezu wird int einzelne« bemerkt: zn 1. die Bewilligung darf nur für den früheren Garnisonsort (Wohnort) oder für den Ort des Besitzes erteilt werden; zu 3. die Gesuche sind mit dem ärztlichen Zeugnisse dem höchsten Kommando Feldpostamt i 93 znr Entscheidung vorzulegeu. Nach Bozen-Gries, Brixen und in Orte des Pustertales wird überhaupt keine Bewilligung ! erteilt; »ach allen anderen Orten nur dann, wenn sie im ärztlichen Zeugnis vorgeschrieben sind. Diese Orte dürfen von der betreffende» Person nur zum Zwecke der Abreise aus bei» ,engeren Kriegs- gebiete' verlassen werden. Für Persone», die nicht Angehörige vo» Militärpersonen sind, wird die Bewilligung zur Reise nach Meran nur dauu erteilt, wenn sie Nachweise», daß sie auch in früheren Jahren in Meran wäre» und ein ärztliches Zengnis über die Notwendigkeit des Aufenthaltes in Meran beibringe». Sonstige Bestimmungen. Zivilpersonen sind ans Reisen in den Kriegsgebieten der Südwest-Front der gleichen Kontrolle nnterworfeu wie Militärperfoueu. Die Weigerung der Borweifung von Ans-weispapieren und ein Mißbrauch werden bestraft. Anzeigen sind in Österreich an die politische Bezirksbehörde (landesfürstliche Sicherheitsbe-Hörde), in U n g a r n und in Kro ati e n - Sla -v o n i en an die Polizeibehörde I. Instanz zu erstatten. Der B e rln st eines Answeispapieres ist der Behörde, die es ausgestellt hat, sofort anznzeigen. Diese Behörde teilt den Verlust jenem militärischen Kommando mit, für dessen Bereich es als Ausweispapier gegolten hat. Bnmetftung: Bei Reisen im Lokalverkehr und im weiteren Verkehr innerhalb des .engeren Kriegsgebietes' kann die Stadt Triest mit ihrem Gebiet als eine Gemeinde angesehen werden. (Četa staleža.) (Evidenčna številka protokola.) Legitimacija k maršruti, odprtemu ukazu Dopustni list št. Ime častniškega sluge: Šarža, ime in četa staleža častnika (vojaškega uradnika): Pot: iz v (na) in nazaj v črez , dne 191 L. S. Podpis izdajatelja maršrute itd. Podpis imetelja legitimacije. Muster Aeikage I. (Weißes Papier.) (Standeskörper.) Nr. (Evidenznummer des Protokolls.) l'cgitiiimtimi zu Marschroute, Offenem Befehl Urlaubsschein Nr. Name des Offiziersdieners: .............................. Charge, Name und Standeskörper des Offiziers (Militärbeamten) :.......................................... Reiseroute: von nach und zurück nach , am über 191 8 Unterschrift des Ausstellers der Marschroute usw. Unterschrift des Inhabers der Legitimation. Opomba: Pri vožnjah po železnici je dati opre-1 Bemerkung: Bei Eisenbahnfahrten ist diese Legi-miti to legitimacijo, predno se nastopi potovanje timation vor Antritt der Hin- und Rückreise bei der tja in nazaj, pri osebni blagajni z vlažnim pečatom ! Personenkassa mit dem feuchten^Zugsstempel oder dem vlaka ali pa s pečatom postaje in datuma. I Stations- und Datumstempel^versehen zn lassen. Obrazec Priloga II. (Bel papir.) (Četa staleža.) (Evidenčna številka protokola.) Legitimacija za (šarža, ime) (čete staleža) bojnopoštni urad ki je s tem upravičen, stopiti dne do Stališče, dne v mesto Trst. 191 . k L . s) Podpis izdajatelja. Muster Vellage II. (WeißesPapier.) (Standeskörper.) (Evidenznnmmer des Protokolls.) i'cflitiiiintion für (Charge, 9iamc) des sStandeskörpers) Feldpostamt , der hiemit berechtigt wird, die Stadt Triest aut bis Standort, am zu betreten. 191..... Unterschrift des Ausstellers. Podpis imetelja legitimacije. Unterschrift des Inhabers der Legitimation. Muster Aeikage III. (Weißes Papier.) (Izdajajoča oblast.) (Evidenčna številka protokola.] Potrdilo istovetnosti obenem legitimacija za potovanje v sosednjem in krajnem prometu za (stan) , let star...., stanujoč.. v S tem se potrjuje, da je imenovanec neoporečen in da proti njegovemu potovanju ni pomisleka. Ta legitimacija velja do .................... dne 191 191 @ Podpis izdajatelja. Podpis imetelja potrdila istovetnosti. (Ausstellende Behörde.) (Evidenznummer des Protokolls.) ZdentitätsbescheiiiWiiil zugleich Reiselegitimation im Nachbar- und Lokalverkehr für. (Stand) ......., .... Jahre alt, wohnhaft in Es wird hiemit bestätigt, daß Genannter einwandfrei ist und daß gegen die Reise kein Bedenken ob-waltet. Diese Legitimation gilt bis ....................., am.... 191. 191 Unterschrift des Ausstellers. Unterschrift des Inhabers der Jdentitätsbescheinignng. Obrazec Priloga IV. (Bel ali moder papir.) 1. stran. Muster Aeilage IV. (Weißes oder blaues Papier.) 1. Seite. (Izdajajoča oblast.) (Ausstellende Behörde.) §1 (Evidenčna številka protokola.) (Evidenznummer des Protokolls.) Grb. Wappen. Legitimacijska karta za Legitimationskarte für ime: Name: opravilo: Beschäftigung: Obrazec, priloga IV., 2. stran. Rojstni kraj in rojstno leto: Stalno stanovališče: Osebni popis: Postava: ............... Oblika obličja, posebni znaki obličja: Barva las, ali je plešast: Oblika in barva brk: Oblika in barva brade: Barva, oblika in slučajne hibe oči: Oblika nosu in slučajni znaki: Oblika ust: Muster, Beilage IV, 2. Seite. Geburtsort und Jahr: Ständiger Wohnsitz:.......... ..................... Nersonsbeschreibung: Statur:................................................................................... Gesichtsform, besondere Merkmale des Gesichtes: Haarfarbe, Bezeichnung einer eventuellen Glatze Form und Farbe des Schnurrbartes: Form und Farbe des Bartes: Farbe, Form und eventuelle Fehler der Augen Form der Nase und eventuelle Kennzeichen: Form des Mundes: Obrazec, priloga IV., 3. stran. Posebni znaki ali posebne navade, ki se kažejo na telesu ali se opazujejo na jeziku ali na glasu: Muster, Beilage IV, 3. Seite. Besondere Merkmale oder Gewohnheiten, welche am Körper sichtbar, an der Sprache oder Stimme wahrnehmbar sind: Fotografija z lastnoročnim podpisom imetelja legitimacijske karte: Podpis. lq. Podpis imeleha legitimacijske karte: Photographie mit eigenhändiger Unterschrift des Besitzers der Legitimationskarte: Unterschrift. 'O' Unterschrift des Inhabers der Legitimationskarte: Obrazec,;priloga IV., 4. stran. Potrjujem, da je imetelj svojo fotografijo in to lastnoročno podpisal. legitimacijsko karto označils svojim ročnim znakom. Muster, Beilage IV, 4. Seite. Ich bestätige, daß der Inhaber seine Photographie und diese.Legitimationskarte vor mir unterfertigt' '■ ' zeichen versehen, hat. eigenhändig mit seinem Hand-' Veljavnost : Gültigkeitsdauer: Datums: .................................................. Datum: Uradni pečat in podpis izdajatelja: Amtssiegel und Unterschrift des Ausstellers: Obrazec Priloga V. (Bel papir.) Muster Aeikage V. (Weißes Papier.) (Izdajajoča oblast.) (Ausstellende Behörde.) (Evidenčna številka protokola.) sj;r (Evidenznummer des Protokolls.) Prehodni list Piissierschki» gospoda „„ Herrn gospo stan Frau Staub državna pripadnost stanujoč v star(a) let. Potuje: iz črez v Staatsangehörigkeit wohnhaft in Alter: Jahre. Reiseroute: von über nach in nazaj v Namen potovanja Potovanje se začne 191 Velja do ( ) 191 und zurück und) Reisezweck Antrittstag 191 Gültig bis ( ) 191 Podpis imetelja prehodnega lista: Unterschrift des Inhabers des Passierscheines: Stališče, dne 191 Standort, am 191 Podpis izdajatelja. Unterschrift des Ausstellers. Prehodni list brez izkaznega pisma kake civilne oblasti (potni list, legitimacijska karta, železniška legitimacija) je neveljaven. Der Passierschein ist ohne ein Ausweispapier einer Zivilbehörde (Reisepaß, Legitimationskarte, Eisenbahnlegitimation) ungültig. Opomba: Pri vožnjah po železnici je dati opremiti ta prehodni list, predno se nastopi potovanje tja in nazaj, pri osebni blagajni z vlažnim pečatom vlaka ali pa s pečatom postaje in datuma. Bemerkung: Bei Eisenbahnfahrten ist dieser Pas-sierschein vor Antritt der Hin- und Rückreise bei der Personenkassa mit dein feuchten Zugsstempel oder dem Stations- und Datumstempel versehen zu lassen. (Izdajajoča oblast.) (Evidenčna številka protokola.) Legitimacija za potovanje za ............................................... Poklic ........................................... Rojstno leto in rojstni kraj ..................... Stalno stanovališče .............................. dobiva pravico, potovati iz ...................... črez ...................... v.................................... in nazaj v peš, po železnici, z vozom, kolesom, avtomobilom. Namen potovanja je ................................ Potrjuje se, da je ........................... politično zanesljiv(a) in nravstveno neoporečen(a). Ta legitimacija velja do 191___ , dne 191 . Podpis izdajatelja. Podpis imetelja legitimacije za potovanje. Opomba: Pri vožnjah po železnici je dati opremiti to legitimacijo, predno se nastopi potovanje tja in nazaj, pri osebni blagajni z vlažnim pečatom vlaka ali pa s pečatom postaje in datuma. Muster Meitage VI. (Blaues Papier.) (Ausstellende Behörde.) gjr (Evidenznuinmer des Protokolls.) Reisclegitimatio» für ........................................................................... Beruf ...................................... Geburtsjahr und Geburtsort...................................................... Ständiger Wohnort............................................................... der (die) berechtigt wird, die Reise von........................ über ..................... nach.................................................................................................. und zurück nach . ............................zu Fuß, mit Bahn, Wagen, Rad, Auto, durchzuführeu. Der Zweck der Reise ist ...................................................................................................... Es wird bestätigt, daß der (die) .......................................... politisch verläßlich und moralisch einwandfrei ist. Diese Legitimation gilt bis .................191........ .................... am..................... 191...... Unterschrift des Ausstellers. Unterschrift des Inhabers der Reiselegitimation. Bemerkung: Bei Eiseubahiisahrte» ist diese Legitimation vor Antritt der Hin- und Rückreise bei der Personenkassa mit dem feuchte» Zugsstempel oder dem Stations- und Datumstempel versehen zu lassen. . -