UDK 8T367.625 Andreja Žele Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU, Ljubljana POJMOVANJE VEZLJIVOSTI V TUJEM JEZIKOSLOVJU' Prispevek je kronološko-problemski pregled najrelevantnejše tuje vezljivostne literature, ki je neposredno ali posredno vplivala tudi na razvoj slovenske vezljivostne teorije. Hkrati prekrivnost različnih vezljivostnih teorij, z vzajemnimi dopolnitvami, potrjuje in omogoča posplošeno vezljivostno obravnavo v pomenski podstavi stavčne povedi in s tem posplošeno pomenskoskladenjsko vezljivost, kije izhodišče za specifične strukturnoskladenjske vezljivosti posameznih jezikov. Razmerja med pomenskoskla¬ denjsko vezljivostjo in strukturnoskladenjsko vezljivostjo izpostavljajo pomensko usmeijenost (intenco) glagolov/pridevnikov v povedju, udeležence v različnih udeleženskih vlogah in njihove možne izrazne uresničitve v strukturnoskladenjski vezljivosti. The article is a chronological and topical survey of the most relevant foreign literature on valency theory that directly or indirectly influenced the development of Slovene valency theory. At the same time, the overlap between various valency theories with mutually complementary features affirms and allows the generalized valency treatment of the sentence semantic base, thus the generalized semantic-syntactic valency, which is the basis of specific structural-syntactic valencies of individual languages. The relationships between the semantic-syntactic and structural-syntactic valencies of individual languages point out the semantic intention of verbs/adjectives in the predicate, participants in various participant roles, and their possible formal realizations in structural-syntactic valency. Izbrana tuja vezljivostna literatura je kronološko-problemsko predstavljena - izpostavljene so vezljivostne teorije, ki so vplivale na razvoj slovenske vezljivosti. 1 L. Tesniere Pri L. Tesnierju (1965) je njegova skladnja odvisnosti osredotočena na glagol (tj. na glagolsko vezljivost), ki je razumljen kot organizacijsko središče stavka1 2 , zato Tesnierjeva glagolska vezljivost zaobjame ves stavek. Strukturalnofunkcijska skladnja je predstavljena kot izraz pomenske podstave povedi s povedjem, delovalniki in okoliščinami. Za skladenjske vloge udeležencev ločuje delovalniška in okoliščinska mesta. Pomembna je ugotovitev, da celo isti glagoli znotraj svoje pomenskosti nimajo oz. ne morejo imeti vedno istega števila delovalnikov. V nasprotju z delovalniki število okoliščin ni določeno - tako glagoli lahko nimajo nobene okoliščine ali pa neomejeno število. Dragocena je tudi ugotovitev, da so meje med delovalniki (izpostavlja predvsem tretje delovalnike) in med okolišči- 1 Članek je del poglavja Vezljivost v domačem in tujem jezikoslovju avtoričine disertacije z naslovom Vezljivost v slovenskem knjižnem jeziku {s poudarkom na glagolu), Filozofska fakulteta v Ljubljani, mentorica red. prof. dr. Ada Vidovič Muha. 2 Verbocentrizem pa po Mikušu (1960: 128) ni v skladu z naravo jezika, tj. z izražanjem prostorsko-časovne realnosti. Prav Tesnierjevo zagovarjanje organizactjskozgradbene središčnosti glagola nasproti Mikuševemu načelu enakovrednosti imensko-glagolskega dela stavčne sintagme je po A. Vidovič Muha (1994b: 230-232) eden temeljnih nesporazumov med jezikoslovcema. 246 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september nami včasih zabrisane oz. težko določljive. Avtor ne upošteva glagolov, ki nujno zahtevajo oz. odpirajo obvezno mesto okoliščinam, npr. stanovati, (po)staviti. Vzajemno povezanost pomenskoskladenjskega in izraznega vidika vezljivosti dokazujejo poimenovanja: vršilec dejanja > prvi delovalnik > osebek > v imenovalniku; predmet dejanja ‘kdor dejanje podpira’ > drugi delovalnik > neposredno predmetno določilo (complement direct ali complement d’objet) > izraženo s tožilnikom; tisti, ki ga dejanje zadeva - se odvija v njegovo korist ali škodo > tretji delovalnik > posredno predmetno določilo (complement indirect) > izraženo z dajalnikom. S funkcijskoskladenjskega in izraznega vidika vezljivosti je pomembno tudi to, da ločuje predložna in nepredložna določila (complement prepositionnel ou complement non prepositionnel).3 /Ne/prehodnost glagolov je glede števila udeležencev izražena z ničto, enojno, dvojno in trojno skladenjsko vezljivostjo - a) nevezljivi glagoli (les verbes avalents); nepravi/fiktivni delovalnik je vedno označen s 3. osebo ednine, npr. il, es, b) enovezljivi glagoli (les verbes monovalents) z osebkom kot prvim delovalnikom; so neprehodni, c) dvovezljivi glagoli (les verbes divalents); sem uvršča tudi povratne glagole, in č) trovezljivi glagoli (les verbes troivalents), ki so vezljivostno najzapletenejši; v to skupino uvršča glagole govorjenja in dajanja. S trovezljivimi nosilnimi glagoli reči in dati izoblikuje skupine pomensko sorodnih glagolov, ki imajo v svoji pomenski podstavi ta dva glagola, tako za reči (dire) navaja: izreči (enoncer), izraziti (exprimer), pripovedovati (raconter) ipd., in za dati (donner): podariti (donner), dobaviti (fournir), priskrbeti (procurer) ipd. Različna stavčnočlenska izraženost povedja4 in udeležencev pa je podrobneje opisana s štirimi vrstami diatez - tvorno, trpno, povratno in vzajemno. Tako je znotraj tvomo-trpne diateze vršilec dejanja (Vd) izražen z orodnikom: Charlesfait tuer BernardparAlfred*'Charles je ubil Bernarda po Alfredu’, v povratni diatezi pa je zajeta tudi vezljivostna problematika glagolov z besedico se kot povratnoosebnim zaimkom ali kot samo prostim glagolskim morfemom. Dobro se zaveda tudi pomenskoskladenjske vloge vezljivosti, tako da znotraj istega glagola opozarja na ločevanje med Alfred (prime actant) apprend la grammaire (second actant) ‘Alfred se uči slovnico’ : Charles (prime actant) fait apprendre la grammaire (second actant) d Alfred (tiers actant) ‘Charles uči Alfreda slovnico’. V okviru strukturnoskladenjske vezljivosti govori o dodajanju novih delo- valnikov, ki tvorijo novo vezljivost. Takšno spremenjeno oz. novo vezljivost dosega a) analitično, z zloženim povedkom, npr. Bernard tombe ‘Bernard je padel’ : Alfredfait tomber Bernard ‘Alfred je povzročil padec Bernarda’, b) sintetično - predvsem z dodajanjem predponskih obrazil glagolom; tu ima tudi francosko-slo- vensko primerjavo deferrer un cheval : izbositi konja, vendar naj bi francoski primer pomenil stanje pred dejanjem, slovenski primer pa stanje po dejanju 3 Termin complement, navajan v oklepaju, je pri Tesnierju uporabljan kot (vezljivo) določilo. 4 V zvezi z zloženimi glagolskimi oblikami v povedku, kijih Tesniere (19652) poimenuje zloženo jedro (nucleus dissocie), je prišlo do razhajanj z nemško aktantsko teorijo (G. Helbig / W. Schenkel 1969), ki zagovarjala tezo, da so tudi vse besede v povedkovem določilu udeleženci v vezljivosti. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 247 (rezultat), in c) s pomenskorazločevalno skladenjsko rabo, npr. Sortir ‘Iti ven’ (enovezljivo) : Sortir un pot de fleur ‘Zadeti cvetlični lonec’ (dvovezljivo). Sem uvršča še pomensko enovezljive glagole, ob katerih je lahko izražen notranji predmet v tožilniku, npr. Vivre sa vie, Dormir un bon sommeil ‘Živi svoje življenje, Sanja dobre sanje’. Z izrazom la metataxe pa opozarja na razlike, ki pri prevajanju istih povedi nastajajo na izrazni ravnini, hkrati pa tako opozarja tudi na povezanost med vezijivostnimi pojavi na pomenski, skladenjskofunkcijski in izrazni ravnini. 1.1 Kritika R. F. Mikuša (1960) je Tesnierjevo delo prizanesljivo kritično dopolnila, tako da je natančno (po poglavjih) obravnavala a) terminološka in b) vsebinska vprašanja. Pod a) terminološkimi vprašanji Mikuš omenja odvečnost ali celo napačnost rabe strukturalna ob besedi skladnja, češ da to lastnost vključuje že sama beseda skladnja. In še netočnost fraze za označitev povedi , netočnost besede zveza za sintagmo, in odvečnost/netočnost izraza noeud (vozel) za malo sintagmo in nuclens (jedro) za veliko sintagmo. Po Mikuševem mnenju bi moral Tesniere dodatno utemeljiti in podpreti vsesplošno poenotenje terminologije, ne pa vnašati še svoja nova poimenovanja, ki podirajo koncept linearnosti in sintagemske enotnosti v govoru. Glavna b) vsebinska oporekanja so: 1) Opredelitev zveze/fraze se zgleduje po tradicionaln ih konceptih, ki pa bi jim bilo potrebno dati znanstveno natančnost. Kot je pri Beliču fetišizem samostalnika, je tu fetišizem glagola. 2) Kritik po de Saussurju navaja, daje težišče jezikoslovnega mehanizma osnovano na istovetenju in različnosti, torej gre za vzajemno dopolnjevalno razmerje. In če sta izhodiščni t. i. diktalna in modalna sintagma, ki sta na isti ravnini, je znotraj povedi kot dikto-modalne sintagme medsebojno dopolnjevalno razmerje med osebkom in povedkom enako prostorsko-časovnemu razmerju. Kot posebnost izpostavi povedi tipa Dežuje, kjer naj bi prevladovala diktalna sintagma, modalni element pa se izraža samo z intonacijo. 3) Kritik meni, da so za napredek vezljivostne teorije pomembne predvsem Tesnierjeve ugotovitve o zgradbi povedka. V zvezi s tem avtor govori o disochranem jedru, kar je v bistvu zloženo povedkovo jedro v zgledih tipa Alfred je prišel. V takšnem povedkovem jedru je istovetnostni aktualizirajoči element v skladenjski vlogi pomožnega glagola je (biti), razlikovalni polnopomenski spregatveni glagol pa prišel (priti). Glede na to, da je Tesniere izhajal iz stavčne zgradbe, je znotraj svoje verbo- centrične koncepcije stavka izpostavil tudi vprašanje, ali je zgradbeno središče stavka glagol ali povedek. Pri vzpostavljanju razmerja med glagolsko in povedkovo vezljivostjo je bilo izhodiščno vodilo, da vezljivost izhaja iz glagolskega pomena: pomensko izpraznjen glagol ne more biti nosilec vezljivosti. Samostalniške in pridevniške besede ob nepolnopomenskem biti pa so po Tesnierju del povedja, in ne samostojni udeleženci, kot so to prvotno trdili pred¬ vsem predstavniki nemške vezljivostne teorije. Tako zazna tudi neudeležensko povedkovodoločilno vezljivost (la valence supplementaire) - lahko bi jo imenovali tudi notranja povedkova vezljivost. G. Helbig in W. Schenkel in drugi so svoje stališče utemeljevali z opozarjanjem na neenotnosti, npr. Možje mlad : Možje 248 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september kovač, kjer naj bi kovač ohranil delovalniške lastnosti. Sporni so bili tudi primeri Znamenje je opomin : Znamenje opominja. Tako že na podlagi Tesnierjeve vezljivostne teorije lahko izpostavimo razmerje med povedkovodoločilno vezljivostjo (la valence supplementaire) z neudeležen- skimi določili in med glagolsko vezljivostjo z udeleženskimi določili (la valence du verbe). 2 Nemška vezljivostna teorija Tesnierjeva teorija o aktantih je zelo kmalu naletela na odzive in bila tudi kritično obravnavana v nemški vezljivostni teoriji, predvsem pa je bila dobro izhodišče za nadaljnji razvoj na področju vezljivosti (H. J. Heringer (1967), G. Helbig / W. Schenkel (1969), K. Brinker (1977), U. Engel (1970)). Izidi vezljivost- nih slovarjev, predvsem G. Helbiga in W. Schenkla, so konec šestdesetih in v sedemdesetih letih dokazali tudi praktično uporabnost dotedanje teoretične obdelave vezljivostne problematike. 5 Tako z jezikovnoravninsko opredelitvijo vezljivosti G. Helbig dopolnjuje Tesnierja. Ločuje logično vezljivost, kije zunajjezikovno razmerje med vsebinami predmetnosti, od pomenskoskladenjske vezljivosti, ki je zunanje in notranje motivirana s tem, da ugotavlja pomenske vrednosti besed in možnost smiselnega povezovanja med njimi oz. razvrstitvene/kombinacijske zmožnosti določenih besednih pomenov ali semov, in od strukturnoskladenjske vezljivosti, kije izrazna podoba prejšnjih dveh vezljivosti in označuje število vezljivostnih mest, določa slovnične lastnosti določil, ter s tem opozarja na skladenjskofunkcijske lastnosti in posebnosti posameznih jezikov. Pomembna je Helbigova ugotovitev, da je potrebno vezljivost vedno obravnavati kompleksno (tj. triravninsko), tudi ko se pri opisu omejujemo samo na eno vrsto vezljivosti. Saj je v vzročno-posledičnem razmerju vezljivostnih pojavov skladenjska vezljivost samo linearnomehanični način ubesedovanja logično-pomenske vezljivosti. Gre namreč za medsebojno pogojene, samo metajezikovno ločljive pojme. Na večravninskost obravnave vezljivosti opozarjajo tudi W. Bondzio (1969) in H. J. Heringer (1967), in hkrati s tem zlasti na nujnost uzaveščenega in urejenega medravninskega povezovanja vezljivostnih pojavov. V nasprotju s svojimi zgodnjimi trditvami, da je vezljivost predvsem skla¬ denjski fenomen, ki ni neposredno odvisen od pomena, Helbig pri vezljivostni obdelavi nemških glagolov izhaja iz strukturnoskladenjske vezljivosti, 6 ki jo 5 Na to opozarjajo praktičnouporabna dela Wortarten und das Problem der Valenz in der deutschen Gegenwarts-sprache (1978 1 , 1981 2) in Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben (1969) G. Helbiga in W. Schenkla, in slovar K. E. Sommerfeldta / H. Schreiberja Worterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive (1977 1 , 19802). 6 Takšno pomensko- in struktumoskladenjsko vzajemno dopolnjevanje potrjujejo tudi študije U. Engela (1970), medtem ko npr. W. Bondzio (1969) izhaja iz pomensko-logične ravnine, ki je mišljenjska/nejezikovna, saj pomenska razmerja oz. njihovo uresničitev označuje kot motivacijsko in oblikovno osnovo stavkov in drugih skladenjskih zvez. Pomenska razmerja pa prek skladnje in oblikoslovja vplivajo tudi na intonacijo. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 249 dopolnjuje s pomenskimi omejitvami med glagolom kot nosilcem vezljivosti in med udeleženci. Ti udeleženci oz. določila zapolnjujejo ali bi lahko zapolnila odprta skladenjska mesta. Takšna zapolnitev razpoložljivih skladenjskih mest je določena/usmerjana na osnovi /ne/kompatibilnosti oz. /ne/zdmžljivosti, ki je med pomenskimi lastnostmi nosilca vezljivosti in pomenskimi lastnostmi možnega udeleženca, kar pomeni, da se izločajo udeleženci s pomenskimi lastnostmi, ki jih nosilec lastnosti ne sprejema. Pri slovarskem prikazu glagolske vezljivosti G. Helbig ločuje tri stopnje: 1. številčna določitev določil, 2. oblikoslovnoskladenjske lastnosti določil: odtod tudi delitev določil U. Engela na sklonska določila in na določila, in 3. razmerja med glagolskimi pomeni in pomeni določil. Delovalnike pa Helbig ločuje glede na a) skladenjsko vlogo (obvezni/obligatomi : neobvezni/fakultativni), b) skladenjsko- oblikoslovno predstavitev (osebki v tož., daj., rod., in v predložnih sklonih) in c) pomenske lastnosti (človeško+/-, živo+/-, abstraktno/konkretno). V teh treh stopnjah lahko predstavimo vezljivost glagolov, pridevnikov in samostalnikov. Prav širjenje vezljivostnih zmožnosti še na pridevnike in samostalnike oz. t. i. vprašanje vezljivostnega obsega pa je po Helbigu ena izmed osnovnih teženj sodobnih teorij o vezljivosti. Največ jezikoslovcev, med njimi H. Brinkmann, P. Grebe in W. Bondzio, prisoja vezljivostne lastnosti še samostalnikom in pridevnikom. Helbig ugotavlja veliko število dvo- in trovezljivih glagolov. Pri pridevnikih, kakovostnih in vrstnih, pa naj bi prevladovali večinoma enovezljivi, le kakovostni pridevniki so tudi dvovezljivi. Glede na število upoštevanih udeležencev lahko pri pomenskoskladenjski vezljivosti govori o absolutni/popolni ali relativni/delni pomenskoskladenjski vezljivosti. To je pomembno pri ločevanju pomenov in podpomenov znotraj leksemov - različni pomeni istega leksema imajo, glede na prevladujoči leksemski pomen z absolutno/popolno vezljivostjo, tudi različno relativno/delno pomenskoskladenjsko vezljivost. Pri nadrejenih besedah oz. pri nosilcih vezljivosti lahko govorimo tudi o t. i. aktivni/centrifugalni ali sredobežni vezljivosti proti vezljivostnim udeležencem s t. i. pasivno/centripetalno ali s sredotežno vezljivostjo. 7 Tako je npr. pridevnik v povedkovniški vlogi nosilec vezljivosti (Valenztrager), osebkov/predmetni samostalnik pa vezljivostni člen (Valenzpartner); pridevnik v prilastkovni rabi je vezljivostni člen, jedmi samostalnik pa nosilec vezljivosti. 2.1 Pri upoštevanju glagolskopomenske usmerjenosti in pomensko-skladenjske vezljivosti G. Helbig ločuje med a) pomensko-skladenjsko obveznimi delovalniki 7 Pojma sredobežna in sredotežna vezljivost srečujemo v delih ruskih jezikoslovcev (L. N. Zasorina, V. P. Berkov (1961: 133), B. A. Abramov (1966: 34^14)) in njune izrazne različice kot aktivna vezljivost in pasivna vezljivost. Pojem vezljivosti razširijo, tako da jo definirajo kot potencialno povezanost istovrstnih jezikovnih enot, tudi manjših od besede, npr. morfemov/ fonemov. Na oblikoslovni ravnini je po mnenju ruskih jezikoslovcev sredobežna vezljivost neobvezna, sredotežna vezljivost pa obvezna. S stališča besednih pomenov imajo besede s t. i. relativnim pomenom obvezno sredobežno vezljivost. besede z absolutnim pomenom pa imajo samo neobvezno sredobežno in sredotežno vezljivost. 250 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september oz. določili (Aktanten, Mitspieler, Erganzungen) in med b) pomensko-skladenjsko neobveznimi dopolnili oz. ‘dodatki’ (freie Angaben). Med slednje uvršča tudi proste prislove, ki so na meji med vezljivostjo in družljivostjo, in so lahko bi) še vezljivostno možni členi oz. določila; to so krajevni prislovi z izbranimi/ določenimi pomenskimi omejitvami, ali pa b2) že vezljivostno neodvisni členi oz. dopolnila, npr. vzročni prislovi. Po posamostaljenju ohranijo vezljivost osnovnega glagolskega pomena samo izglagolske tvorjenke z besedotvornim pomenom dejanja (De = glagolniki), medtem ko so izglagolske tvorjenke, ki izražajo rezultat/predmet/sredstvo dejanja (Rd/Pd/Sd), že predmeti, in zato spremenijo tudi osnovno glagolsko vezljivost. 3 Češka in slovaška vezljivostna teorija Helbigovo vezljivostno teorijo dopolnjujeta češka in slovaška vezljivostna teorija s predstavniki F. Kopečnym, J. Korenskym, P. Adamcem, F. Danešem, H. Beličovo, J. Kačalo, E. Palešem idr., ki sta nam zaradi jezikovne sorodnosti bližji in zato uporabnejši. Daneševo delo (1987) mi je bilo v disertaciji pri analizi sloven¬ skega gradiva tudi metodološko vodilo. F. Daneš (1957: 17) je namreč že v petdesetih letih opozoril, da je potrebno pri vezljivosti upoštevati pomensko, skladenjskofunkcijsko in izrazno ravnino. Sodobnejši problemski pristop k razmerjem pomenskoskladenjske in strukturnoskladenjske vezljivosti, npr. vprašanje obvezno izraženih okoliščin in /ne/izraženosti delovalnikov ipd., je v delih P. Sgalla (1986a, b), E. Hajičove (1975, 1983), J. Panevove (1975) idr. Našteti avtorji zagovarjajo dosledno večravninskost obravnav, pri čemer je v razmerju med obliko in pomenom pri večpomenskosti slovničnih oblik pomembno načelo t. i. nesomeme dvojnosti (asimetričnega dualizma). 3.1 Že leta 1943 je E. Pauliny8 z delom Struktura slovenskeho slovesa razvijal teorijo glagolske intence in tako izpostavil razmerje intenca (usmerjenost povedja) : valenca (vezljivost). To je eden od prvih poskusov oblikovanja vezljivostne teorije z izhodiščno tezo, da če sprememba intence glagolskega dejanja poteka v okvirih enake/nespremenjene intenčne vrednosti, ostaja intenčni tip glagola nespremenjen, npr. Pripovedovalec je zabaval poslušalstvo ves večer : Poslušal¬ stvo seje s pripovedovalcem zabavalo ves večer. Tako glagolom z isto vezljivostno sposobnostjo prisoja enak vezljivostni potencial in znotraj struktumoskladenjske vezljivosti enak slovnični stavčni vzorec. Češka vezljivostna teorija, npr. I. Nemec (1980; 45-46) in J. Filipec in F. Čermak (1985: 145-148, 246), ločuje med vezljivostnim potencialom / pomensko zmogljivostjo, ki izhaja iz pomenske usmerjenosti posameznega leksema, med pomensko vezljivostjo, ki poudarja pomenska razmerja, predvsem posebnosti 8 Pri oceni dela E. Paulinyja Struktura slovenskeho slovesa (Studia lexikalno-syntakticka) je J. V. Bečka v jezikoslovni reviji Cesky časopis filologicky (Praha, 1944/45, III/1, 20-23) opozoril tudi že na hkratni pomensko-skladenjski vidik Pavlinyjeve obravnave glagolske vezljivosti, ki pa pri razlagi glagolske vezljivosti še ni neposredno izražen. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 251 stalnih besednih zvez, in med slovničnofunkcijsko vezljivostjo. Po E. Paulinyju povzemam še a) intenčno stavčno zgradbo, ki je omejena z intenco glagolskega dejanja9 in b) pomensko stavčno zgradbo, ki poleg glagolskih intenčnih pomenov zaobjame tudi neintenčne pomene. Pauliny uvaja kategorialne pomenske kompo¬ nente z dinamiko razporejenosti v času in prostoru v smislu glagolske intence in subkategorialne pomenske komponente, ki so le natančnejša opredelitev katego- rialnih pomenskih komponent v smislu določitve /ne/usmerjenosti glagolskega dejanja, dejavnosti ali stanjskosti ipd., in c) vsebino stavka, ki poleg kategorialnih in subkategorialnih pomenskih komponent vključuje še individualne komponente. Razvila seje teorija minimalne popolnosti stavka (Korensky 1984: 59), ki zaobjema glagolsko intenco ali glagolskopomensko usmerjenost v pomenskem stavčnem vzorcu na pomenski ravnini, ki mu na skladenjskofunkcijski ravnini ustreza slovnični stavčni vzorec. Obvezno vezljiva določila pa skupaj z določanim glagolom predstavljajo slovnično jedro stavka. 3 .1.1 Znotraj glagolske pomenskoskladenjske vezljivosti je predstavljena tudi udeleženska hierarhija oz. hierarhija pomenske valence. H. Beličova (1982: 82) označi sklone glede na intenco/usmerjenost: imenovalnik je vedno intenčni/ usmerjevalni sklon, tožilnik je navadno intenčni sklon, dajalnik je sobesedilno intenčni sklon samo v zvezi z neakcijskim povedkom. Tudi F. Miko (1983: 23-28) teorijo intence prenaša na sklone, ki jih deli na intenčne in neintenčne/oko- liščinske. E. Paleš (1990: 30—48) pa je teorijo globinskih sklonov Ch. J. Fillmorja 10 podrobno obdelal na slovaškem gradivu, in zaradi sorodnosti jezikov posredno predstavil oz. nakazal tudi problematiko v slovenščini. Udeleženci nastopajo v različnih udeleženskih vlogah, vendar so te pomenske vloge ali t. i. globinski skloni posameznih udeležencev neodvisne od površinske zgradbe povedi. Tako E. Paleš po zgledih češke in anglo-ameriške literature iz osemdesetih let loči t. i. obvezne pomenske sklone v sedem procesnih/dogajalnih skupin: materialna dogajanja, govorna dogajanja, dogajanja zaznamovanja/sprejemanja, razpoznavna dogajanja, čustvena dogajanja, dogajanja poudarjanja značilnosti, dogajanja isto¬ vetenja/enačenja. Z dogajalnimi skupinami je izpostavljena glagolska pomenska usmerjenost (glagolska intenca), ki je bila merilo za oblikovanje naštetih sedem glagolskih pomenskih skupin. Za pomenskoskladenjsko obvezne udeležence so v slovaški literaturi uporabljana določila, dopolnila pa so uporabljana širše, za vse pomenskoskladenjsko /ne/obvezne udeležence - vendar je raba /ne/obveznosti s pomenskoskladenjskega vidika nedosledna. Ločevanje med pomensko usmerjanimi/obveznimi določili in med prostimi dopolnili J. Panevova (1975) uvaja in preizkuša s tremi merili: a) pomenska obvez¬ nost določenega tipa določil pri določenem glagolu, b) možnost kombiniranja vseh 9 J. Ružička (1968a: 115-117) glede na tvorbo stavčnih vzorcev govori o glagolih z najmanjšo pomensko- in strukturnoskladenjsko omejitvijo, npr. Mladi vadijo za sprejem„ in o glagolih z največjo pomensko- in strukturnoskladenjsko omejitvijo, npr. Mladi radi hodijo plesat. 10 Ch. J. Fillmore (1968: 24-25) ločuje vršilca dejanja (Agentive (A)), orodje dejanja (Instrumental (I)), prejemnika/prizadeto (Dative (D)), rezultat dejanja (Factitive (F)), mesto dejanja (Locative (L)) in predmet dejanja (Objective (O)), ki ima najsplošnejši pomen. 252 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september glagolov z določenim določilom in c) možnost kopičenja določil določenega tipa pri istem glagolu. E. Hajičova (1975: 30) pa prikazuje glagolsko vezljivost z upo¬ števanjem razmerja med pomenskoskladenjsko in funkcijskoizrazno vezljivostjo. Pomenskoskladenjska vezljivost je vedno smiselna oz. so po Sgallu (1986a: 119-127) vsa skladenjska razmerja v t. i. globinski oz. pomenski stavčni zgradbi, ki je izhodiščna/najvišja ravnina skladenjskih pomenov, leksikalno pogojena in osmišljena, zato tudi obvezna. Po mnenju E. V. Padučeve (1974: 43) lahko upra¬ vičeno govorimo tudi o neobvezni pomenskoskladenjski vezljivosti le v primeru dodanega glagolskega pomena, npr. On kosi v kuhinji : Kuhinja je kraj, kjer on kosi ali v primeru okoliščin glagolskega dejanja, ki so tudi leksikalno osmišljene, npr. On hitro teče ipd. Ruska vezljivostna teorija je takšno neobvezno pomensko vezljivost oz. nedelovanje glagolske usmerjenosti poimenovala z »nemotiviro- vannoe glagoPnoe upravlenie« (Krjučkova 1979). 3.1.1.1 Razmerja med pomenskoskladenjskimi vlogami udeležencev so določana s povedjem. Tuje potrebno omeniti še Daneševo (1987: 75-84) delitev povedkov na pet skupin po razločevalnih lastnostih: dinamičnost/statičnost, mutacijski/nemutacijski, razčlenjeni/nerazčlenjeni, akcijski/neakcijski z enim udeležencem/z več udeleženci. Osnovna delitev povedkov je na statične in dinamične, dinamični procesi pa se delijo na enostavne in mutacijske. Mutacijske procese F. Daneš deli na a) nerazčlenjene (pri nas enodelne stavčne povedi) Zmračilo se je, b) enovezljive akcijske in neakcijske Fant se je navadil na hojo : Voz se je razmajal, c) dvovezljive akcijske in neakcijske Možje podrl drevo : Pes je podrlyazo, č) večvezljive akcijske in neakcijske Pepeje vzel očetu nož : Pepeje izgubil očetu nož. J. Kačala (1982,1989) pa ločuje štiri intenčne/usmerjevalne tipe glagolov: a) osebkovo-predmetne (-V-; kositi), b) osebkove (-V; iti), c) predmetne (V-; žejati), č) brezudeleženske (V; pršeti). Glagol določa smer intence oz. glagol usmerja dejanje. Glagolsko intenčno oz. usmerjevalno vrednost pa spreminja11 na tri načine: a) iz osebkovega glagola naredi osebkovo-predmetni glagol, s tem pa prvotno prislovnodoločilna predložna zveza postane vezavna, npr. Pripeljali so se z avtom : Pripeljali so se s prijatelji, b) isti glagol, npr. zasipati, ima lahko različno usmerjevalno vrednost: osebkovo-predmetno v Delavci zasipajo jamo, in predmetno v Tam jih je zasipalo-, c) besedotvorna obrazila lahko spreminjajo glagolsko usmerjevalno vrednost, npr. Tone je šel domov : Tone je obšel znanca. Čeprav stavčnočlensko prekrivanje ali nejasno razločevanje med predmeti in prislovnimi določili razlaga kot nekaj jezikovnosistemsko povsem naravnega, skuša tisto, kar je neposreden rezultat oz. posledica glagolskega dejanja, stavčnočlensko označiti kot predmet. Vsa sredstva, lastnosti in okoliščine dejanja pa označuje kot prislovna določila. J. Kačala se na primeru, ki ga za ponazarjal- nega lahko uporabimo tudi v slovenščini, Naštevnik odišiel z domu bez čiapky ‘Obiskovalec je odšel iz hiše brez kape’, sprašuje, ali je bez čiapky ‘brez kape’ prislovno določilo, predmet ali povedkovo določilo - ugotavlja, da bi bilo lahko 11 J. Popela (1968: 199) v zvezi s spremembami intence govori tudi o nevtralizaciji glagolske intence, npr. Jaz ne spim v Meni se ne spi. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 253 vse troje. Vendar se po pretvorbi zgornjega stavka v priredno stavčje Ndvštevnik odišiel z domu a bol (pritom) bez čiapky odloči za povedkovo določilo. Zgornji primer Obiskovalec je odšel iz hiše brez kape lahko v slovenščini pomensko enakovredno nadomestimo z vzrokom Obiskovalec je pustil/pozabil kapo v hiši, s tem pa odpade tudi (posledična) predložna zveza brez kape, ker je brez del glagolske predložne zveze oditi brez, kapa pa obvezni predmet. Sicer J. Kačala sprejema Oravčevo 12 delitev predmetov na prizadete, izidne, ciljne, vsebinske, razmeme. Pri nas je Oravčevo sklonsko teorijo ( 1967) že predstavil J. Dular (1982 : 117 ). 3.1.1.2 Že v začetku petdesetih let se srečamo z vzorčnimi primeri (prim. Kopečny 1952 1 , 19622), ki jih potem povzemajo tudi druge slovanske slovnice, npr. Bydlel v malem domku ‘Stanoval je v majhni hišici’, s stališča glagola razloženo kot pomensko neločljiva okoliščinska razmerja. V okviru okoliščinskih vezav je izpostavljeno ločevanje med prislovnodoločilno vezavo v Divat se nad dvere/pod dvefe/za dvere ‘Gledati nad vrata/pod vrata/za vrata’ in predmetno vezavo v Divat se na dvere ‘Gledati vrata’. Pri istem glagolu pa sta posredno predstavljeni tudi različni skladenjski vlogi predloga, npr. Pristoupit k oknu (prislovno določilo) : Pristoupime ke svym planiim (predmet). Kopečny večini indirektnim/posrednim dajalniškim vezavam in večini predložnim vezavam prisoja prislovnodoločilne lastnosti. Glagole oz. povedke z orodnikom pa deli na glagolske skupine s predmetnim orodnikom, posebno, če je to edina glagolska vezava, in na glagolske skupine s prislovnodoločilnim orodnikom. 3.1.1.2.1 V osemdesetih letih so natančneje predstavljeni prislovi in predložne samostalniške zveze kot okoliščine s skladenjsko vlogo vezavnih ali primičnih določil, npr. Lezi v pokoji (kje?) ‘Leži v sobi’, Postavit stili doprostred pokoje (kam?) ‘Postaviti stol v sredo sobe’, Vystoupit z tramvaje (od kod?) ‘Izstopiti iz tramvaja’, Pfejit po moste (kod?) ‘Iti po mostu’ : Nakoupit brambory (cilj) ‘Nakupiti krompir’ : Voda (mu) sahala vysoko/ az po ramena (mera) ‘Voda mu je visoko segala/do ramen’: Prednaška trvala dve hodiny (količina časa) ‘Predavanje je trajalo dve uri’ : Počinat si obratne/jako hlupak (način) ‘Ravnati spretno/kot neumnež’ : Vyšši organismy se vyvinuly z nizšich (izvor) ‘Višji organizmi so se razvili iz nižjih’. 3.1.1.2.1.1 Znotraj predložne samostalniška zveze v orodniku pa moramo ločiti, ko je udeleženec a) orodje: Bobnati s prsti - obvezno predmetno določilo - pomenskorazločevalno : Bobnati (po bobnu) s poličkami - neobvezno predmetno določilo; b) snov: Pokriti z barvo - obvezno predmetno določilo - pomenskorazlo¬ čevalno : Pokriti streho s slamo - neobvezno predmetno določilo; c) posrednik: Spoprijateljiti se s konjem - obvezno predmetno določilo : Spoprijateljiti se z Janezom - obvezno predmetno določilo : Spoprijateljiti se s tečajem - prislov- l2 Iz dela J. Oravca, Vazba slovies v slovenčine, Bratislava. 1967. 254 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september nodoločilno dopolnilo. E. Hajičova (1975: 19-20) postavlja orodje v prodniku v vzročno-posledično razmerje z živim vršilcem dejanja (ž+, navadno tudi č+) v imenovalniku. Tako npr. predložna zveza s kamnom v zvezi razbiti okno s kamnom nujno zahteva tudi vršilca dejanja, šele tako dobimo smiselno izraženo sporočilo Janez (č+) je razbil okno s kamnom proti primerom Veter (ž-) je razbil okno in Okno se je razbilo. So pa primeri, ko je vršilec dejanja (Vd) kot logični udeleženec neizražen in na njegovo mesto - na mesto imenovalnika pride prvotni prizadeti predmet v vlogi nosilca dejanja/procesa, npr. Obleka šumi, Čevlji škripajo. 3.1.2 Razmerje med pomensko- in struktumoskladenjsko vezljivostjo M. Grepl in P. Karlfk (1986: 165-166) razlagata s primarno diatezo - vršilec dejanja pomenske podstave stavka ima skladenjsko vlogo osebka, in sekundarno diatezo - vršilec dejanja zaseda neosebkove, tj. zanj drugotne skladenjske vloge, npr. v trpniku. E. V. Padučeva (1974: 41) ločuje še izhodiščno in izpeljavno diatezo, npr. Premica seka krožnico (izhodiščna diateza) : Premica in krožnica se sekata (izpeljavna diateza). 3.1.3 Nemška vezljivostna teorija s Helbigom in češka vezljivostna teorija sta se na začetku delno ločevali po delitvi določil na skladenjski ravnini, čeprav je šlo bolj za terminološke kot za vsebinske razlike. Po Helbigovi delitvi - obvezna in neobvezna/fakultativna določila, prosta dopolnila, in po češki vezljivostni teoriji - vezljiva obvezna in neobvezna/potencialna določila, nevezljiva dopolnila. Osebni zaimek mu bi v primeru Razlaga (mu) tezo opredelili kot neobvezno/fakultativno določilo (Helbig) ali kot neobvezno možno/potencialno določilo (češka vezlji¬ vostna teorija). Problemsko zanimivejše je takšno ločevanje delovalnikov ob glagolih premikanja - po F. Danešu (1987: 99): Janez je izstopil iz vlaka (obvezno določilo): Janez se je vrnil domov (neobvezno/možnostno določilo): Vrnil se je s poti / popoldne / dobre volje (prosto prislovnodoločilno dopolnilo - po Danešu nevezljivo dopolnilo). Pozneje, v delih po letu 1990 (prim. Pala - Ševeček 1997), s postopnim razčiščevanjem vezljivostnih razmerij, pa se je češka teorija termi¬ nološko izenačila z nemško. Vezljivostno terminologijo po G. Helbigu povzema tudi hrvaška vezljivostna teorija (prim. Samardžija 1986). V stavčni povedi ločuje vezljiva obvezna in neobvezna določila in nevezljiva prosta dopolnila, znotraj besedilne vezljivosti pa nujna in opustljiva določila. 3.1.3.1 Pri G. Helbigu se v primerjavi s češko vezljivostno teorijo postavlja vprašanje, ali je osebek v imenovalniku skladenjsko obvezno določilo (po Helbigu) ali neobvezno dopolnilo (po Danešu in češki vezljivostni teoriji). Če je možna tvorba stavka samo z osebno glagolsko obliko, potem v okviru leve vezljivosti govorimo o besednih/morfemskih določilih. 3.1.4 Pomembne so tudi razprave Sgalla in njegovih sodelavcev (1986a, b), kako členitev po aktualnosti prek strukturnoskladenjske realizacije vezljivosti vzvratno vpliva na pomensko usmerjenost oz. vezljivost glagolov in tako spremeni Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 255 usmerjenost istega glagola z istimi udeleženci. 13 H. Beličova (1982: 26) govori o »hierarhizaciji pomenske zgradbe stavka« oz. o »hierarhizaciji pomenske vezljivosti povedka«. Spet gre za vzajemno vplivanje pomenske, skladenj- skofunkcijske in izrazne ravnine jezika, npr. Vyčerpat vodu z.e studny > Vyčerpat studnu ‘Izčrpati vodo iz vodnjaka’ > ‘Izčrpati vodnjak’, Naložit cihly na vuz > Naložit vuz ciklami ‘Naložiti opeko na voz’ > ‘Naložiti voz z opeko’. Vprašanje je, kdaj se neobvezna/potencialna določila izpišejo in kdaj ne. Po Danešu (1987: 66-68) se neobveznega določila ne izpiše, če njegov pomen ne presega splošnoveljavne definicije, npr. Vid bere v pomenu ‘bere nekaj, kar je sporočilo in nič več’. To je po Danešu t. i. splošni predmet, tudi minimalni predmet s posplo¬ šenim in zato izpraznjenim pomenom; J. Bresnan14 pa ta pojav označi kot globinski predmet, ki ni izražen s slovničnim predmetom. Izpis določila ni obvezen tudi v primerih, ko je povedek sicer dvovezljiv, vendar z neobveznima/potencialnima določiloma, npr. Mati (mu) je odpustila (žalitev) = Os + (Osdaj) + (Ost0ž). Nasprotno pa je potrebno (neobvezna) določila izpisati, ko le-ta natančneje določajo glagolski pomen - hkrati pa pomenskorazločevalna vloga neobvezna določila spremeni v obvezna, npr. Vid bere knjigo/časopis/Nerudo/neke neumnosti. Neizpis delovalniškega ali okoliščinskega določila pomeni, daje že z glagolom pokrit njun celotni pomenski obseg, kdaj samo z omejitvijo na določeno splošno razpravljanje, npr. Vid že bere, Ta konj dobro vleče. Glagol ima v teh primerih neaktualni pomen, ker je njegov pomen dejanja oslabel in je pospremljen samo s prislovnim določilom. 4 Ruske vezljivostne teorije 4.1 Apresjanov (1967) model pomen <-> besedilo temelji na oblikovanju slovnično pravilnih stavkov in na zmožnosti ugoditi pomenskim zahtevam besedila. Ju. D. Apresjan se v skladu s sodobnim pomenoslovjem osredotoča na pomen stavčne povedi in skuša postaviti standardna pravila za pretvorbo enih izrazov v druge oz. splošne pomenske ekvivalente (prim. njegovo pomensko razlago dati (1967:10)). Zato je avtor za natančno in preprosto razlago pojmov naravnega jezika izoblikoval umetni pomenski jezik z izhodiščnimi elementarnimi nedeljivimi znaki - šemi, t. i. pomenskimi množitelji. Ta umetni pomenski jezik ima tudi svoja skladenjska pravila. Vsak besedni pomen naravnega jezika ni samo preprost seštevek nekakšnih elementarnih pomenskih množiteljev iz umetnega pomenskega jezika, ampak je že na določen način organizirana zgradba. Tako je proces nastanka besedila lahko predstavljen kot prevod iz umetnega pomenskega jezika v naravni jezik, proces razumevanja pa kot prevod iz naravnega jezika v pomenski. Uvaja umetni jezik Basic z zgradbo globinskih odvisnosti in s tem v zvezi interpretira Fillmorjeve globinske sklone in njihovo sprejemljivost v ruščini ter razmerja udeleženske vloge : udeleženci. 13 O tem E. Hajičova (1975), zlasti od strani 33 dalje. 14 GI. P. Sgall (1986a: 57) navaja ugotovitve J. Bresnan iz dela A Realistic Transformational Grammar V: Linguistic Theory and Psychological Reality, Cambridge, 1978. 256 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september Vpliv skladnje na besedne pomene obravnava Ju. D. Apresjan tako, da besedam z vstavljanjem v posebno sobesedilo priložnostno spremeni pomen. Ugotavlja razmerja in odvisnosti med leksemskimi in skladenjskimi pomeni določene besede. Razumevanje pomenov predstavlja z dvema leksikalnima funkcijama - na paradigemski osi funkcijo zamenjav, na sintagemski osi pa leksikalne parametre; v okviru glagolov ločuje še osnovne glagolske leksikalne parametre (polpomožnike tipa Operi, Oper2, Func0/i, Laborij) in druge glagolske parametre (to so polnopomenski glagoli). Pod pogojenostjo pomena - zanj je vsak pomen načeloma pogojen, vendar na različni stopnji, razumeva leksikalne in skladenjske omejitve glede na sobesedilo, v katerem se uresničujejo določeni pomeni - npr. znotraj glagola iti pomen ‘padati’ obravnava kot leksikalno pogojen v Dež/sneg gre, pomen ‘iti’ pa kot skladenjsko pogojen, ker lahko usmerja oz. določa samostalnik v dajalniku, npr. Šljapa idjot jemu v pomenu ‘Klobuk mu pristoji’. Izkazalo seje tudi, da glagol s sposobnostjo usmerjati ta ali oni sklon še ne pridobi posebnih posplošenih značilnosti - tako npr. glagoli, ki se vežejo z dajalnikom, v ruščini ne izražajo bistvene pomenske splošnosti. Isto velja tudi za glagole, ki se vežejo z orodnikom, čeprav v ruščini razpadejo kar na vrsto zelo jasnih pomenskih skupin - Ju. D. Apresjan (1967: 32) našteje petnajst takšnih skupin. Nasprotno pa ugotavlja, da tudi različni skladenjski položaji oz. določila označujejo glagole z zelo podobnimi pomeni, npr. imet’ dom : vladet’ domom v pomenu ‘imeti dom’; uvažat’/ bogotvorit’ kogo-libo : preklanjat’sja pered kem-libo v pomenu ‘zelo spoštovati koga’ ipd. Potrjuje, da glagolski vid znotraj glagolske vezljivosti praviloma ne igra vloge. Izpostavi se samo v primeru, ko eden izmed členov nepredponskoobrazilnega glagolskega para dobi v stavku glede na svoj vidskoparni člen pomenskorazločevalno vlogo, tj. v določenem pomenu nastopa kot enovidski; enovidske posebnosti so tudi glagoli tipa ustrezati, odlikovati se ipd. Avtor opozarja še na glagole, pri katerih kategorija vida posega v njihovo pomensko zgradbo oz. je del njihove pomenske zgradbe - tj. glagolske pripone, npr. bledeti, rdečiti. Pomenskost glagolov preučuje glede na njegove skladenjske lastnosti v stavčnih povedih, zato glede na merilo oblikovno polnih in pravilnih stavkov izpostavi dva tipa pravilnih stavkov, tj. a) standardni način izražanja misli, ki jih uporabljamo v govoru, in b) pravilni stavki znotraj jezikovnega sistema. V stavkih pa Ju. D. Apresjan (1967: 43) ločuje obvezne in neobvezne položaje. Udeleženci v obveznih položajih skupaj z ustreznim glagolom oblikujejo predikativni minimum. Večpomenskost skladenjskih položajev po Apresjanu predstavlja vidno težavo, saj je uspeh opisovanja pomena s pomočjo skladnje odvisen od tega, v kolikšni meri lahko pomen zajamemo tudi z oblikovnimi sredstvi. Tako Ju. D. Apresjan priznava, da opis pomenov s pomočjo skladnje ne rešuje vseh nalog pomenoslovja, vendar pa vseeno razreši kompleks bistvenih nalog, ki so povezane z ugotav¬ ljanjem različic in nespremenljivk. Za pomenoslovje so najbolj zanimivi dovolj produktivni pomenski obrazci. Najbolj produktivni pomenski obrazci so v besednih zvezah z osnovnimi glagolskimi pomeni, najmanj produktivni pa v Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 257 besednih zvezah oz. frazah s frazeološko vezanimi pomeni (neproduktivni pomenski obrazci so idiomi). Avtor (1967: 94) našteje glagole 15 z neproduktivnimi pomenskimi obrazci, sem sodijo predvsem glagoli premikanja, fizičnega delovanja in stanja, in glagole s produktivnimi pomenskimi obrazci, to so glagoli intelek¬ tualne in čustvene dejavnosti, izmenjave informacij, in tudi nefizičnih dejanj in stanj. Apresjanova oznaka produktivnosti ni binarna, kar pomeni, da so besedne zveze z načeloma neproduktivnimi in z načeloma produktivnimi obrazci povezane z obširno skalo prehodnih primerov. Poved On b’jot lošad’ ‘On bije konja’ z jedrno zgradbo Nn' V Na2 ima naslednje skladenjske različice: 1) razvita zgradba: Nn 1 V Na2 po Nd3 - bit’ lošad’ po bokanv, Nn1 V Na2 V Ni3 - bit’ lošad’ nogami ; in 1.1) transformacija: Nn 1 V Na2 > Nn2 V sja Ni 1 - lošad’pobita im\ Nn1 V Na2 > Nn1 nanosit’ N(V)a - nanosil’poboj lošadi: Nn 1 V Na2 po Nd3 >Nn' V Na2 v Na3 -M’ lošad’ v boka', Nn1 V Na2 > Nn' poV Na2 - pobit’ lošad’. Zgornja enostavčna poved in glagolske besedne zveze imajo sedem skladenj¬ skih oznak. Manjše število možnih skladenjskih oznak pa ima glagol bit’ npr. v povedi Armija b jot vraga. V okviru slovničnofunkcijske in površinskoizrazne glagolske vezljivosti je Ju. D. Apresjan (1967: 118-124) za ruščino izoblikoval tipologijo štiriinosemdesetih vzorčnih/osnovnih jedrnih glagolskih zvez. Posredno, z zgledi, so predstavljeni tudi tipični glagoli za posamezno jedrno zvezo, vendar kljub tipski predstavitvi niso pokomentirane lastnosti/posebnosti vseh pomenskih skupin vključenih glagolov. Jezikovnoravninska sistematizacija vezljivostnih pojavov je popolnoma dodelana, tako ločuje pomensko /ne/obvezne udeležence proti skladenjsko /ne/obveznim udeležencem. Avtorju se tako izoblikuje devet tipov, ki združujejo pomensko- in struktumoskladenjsko vezljivost (1967: 155). S stališča skladenjske reorganizacije udeležencev pri popridevljanju in posamostaljanju glagolov pa je predvsem primerjalno zanimivo poglavje o sprevračanju - konverzne in sinonimne pretvorbe (1967: 136-152). 4.2 Znotraj skladenjske teorije R. A. Budagov (1973: 3-15) opozori na razmerja med skladnjo posameznega jezika : skladnjo sorodnih jezikov : tipološko skladnjo. Pomembno je spoznanje, da je skladnja sorodnih jezikov kljub zelo podobnemu oblikoslovju različna. Ne moremo trditi, da različnost skladenjskih zgradb ne bi imela nobenega vpliva na logiko in pomenoslovje. Avtor celo trdi, da skladnja neodvisno od leksike razpolaga s svojimi vsebinskimi kategorijami. Dokaz za to naj bi bili npr. predlogi, ki nimajo leksikalnega pomena, imajo pa svoje skladenjske vloge in zato tudi skladenjske pomene. Drobljenje skladenjskih kategorij na podkategorije dokazuje, da v skladnji ni splošnih receptov, zato je nujno analiziranje posameznih jezikov, skupin sorodnih in nesorodnih jezikov. 15 Teoretično sicer neinovativna, zato pa gradivno bogata je predstavitev glagolskih skupin in podskupin z vidika pomenske vezljivosti M. L. Krjučkove (1979: 93). Dobra iztočnica za razmišljanje je njena ugotovitev, da se z razvojem jezika najbolj in tudi najhitreje spreminja prav glagolska vezljivost. 258 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september Skladenjsko pomenoslovje je tesno povezano s t. i. globinsko skladnjo, njegova osnovna enota pa je smiselni stavek ali pomenski model stavka. 16 4.2.1 V okviru trojnega odnosa v skladnji - oblika : vloga : pomen opozori na pomenskorazločevalno vlogo sklonov tudi V. A. Ickovič (1982: 29-30, 36-41), ko ugotavlja, da je izbira sklona znotraj določene glagolske skupine odvisna od pomena predmeta, npr. v skupini glagolov kot čakati, pričakovati, prositi, hoteti, iskati se se predmeti s konkretnimi pomeni izražajo s tožilnikom, predmeti z abstraktnimi pomeni pa z rodilnikom, čeprav se ta sklonska pomenska razločevalnost s prevlado tožilnika zabriše. Primeri kot Mačka ne je gnjati - splošnoveljavno: < Koška ne jest vetčiny proti Mačka ne je gnjat - trenutno: < Koška ne jest vetčinu, in pa normirana uporaba rodilnika ob zanikanih glagolih, ki jo sodobna jezikovna raba ne potrjuje vedno, so dobra iztočnica za podobne analize v slovenščini. Vsekakor pa je pri obravnavi uporabe sklonov potrebno ločevati med prednostnimi skloni in obveznimi oblikami. V okviru /ne/predložne uporabe istega sklona se pokaže tudi pomembna vloga slovnične kategorije živosti (človeškosti), v kateri se prepletajo slovnična in pomenska merila, npr. Vam poslana knjiga (Ž-): K vam poslana gostja (ž+). 4.3 Terminološko važno in pomembno zaradi obdelave razmerja leksika : skladenjska vezljivost je delo E. V. Padučeve O semantike sintaksisa (1974). Pri obravnavi enojne, dvojne in trojne pomenskoskladenjske vezljivosti opozori na razlikovanje med pomenom oz. pomeni leksema v nasprotju z omejitvijo zgolj na slovnične lastnosti leksemov, t. i. izbirne omejitve povedkov - tu gre za omejitve na posamezne skladenjske tipe znotraj določenega leksemskega pomena. E. V. Padučeva uporablja a) skladenjski tip za določitev skladenjskih funkcij določenega leksema, b) skladenjski model vezljivosti pa označuje vse vezljivostne možnosti, ki jih omogoča določen leksem. Tako bi bilo dobro ločevati med vezljivostjo glagolov in drugih (predvsem izglagolskih) besed in vezljivostno razvitostjo različnih besednih vrst sploh. Polje glagolske pomenske vezljivosti je v ruski vezljivostni teoriji (Prokopovič idr. 1981: 51) označeno tudi s poime¬ novanjem leksikalno-pomenska omejenost odvisnih besed. E. L. Ginzburg (1979: 238) definira tudi termin vsebina vezljivosti, ki vključuje vse pomenske sestavine osrednje besede kot vezljivostnega jedra in njeno (besedno) pomenskovezljivostno polje. 4.3.1 A. V. Bondarko (1971: 98) izpostavi tudi razmerje informativno logični jezik - idealni vzorec jezika, ki v pomensko zgradbo vključuje največje število različnih povedij z različnimi udeleženci: lastni jezikovni pomen (Sgall idr. 1986a: 77). 16 Bogatejšo terminologijo o tem ima O. I. Moskal’skaja (1974: 37). Ista avtorica (1973: 34) pomensko zgradbo stavka enači s (stavčno) globinsko zgradbo, ki se (posredno) uresničuje v površinski zgradbi stavka, ali pa kar v več površinskih zgradbah stavka. Neposredne povezave med pomensko zgradbo stavka in njegovo površinsko zgradbo torej ni, zato pomenske obravnave samo na osnovi površinskih zgradb ne more biti. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 259 Pri obravnavi glagolov pa je potrebno upoštevati tudi opise t. i. funkcional- no-pomenskih kategorij glagolov, kar A. V. Bondarko (1971: 109) izpeljuje iz preučevanja funkcijsko-pomenskih razmerij med besednimi vrstami in iz svojih razlag razmerij pomen : smisel, vsebinski plan besedila : smisel besedila. Zgledi kot Imate vžigalice? / Nimate vžigalici (U vas jest’ spički? / U vas njet spičekl) imajo isti smisel in različen vsebinski plan. Pri obravnavi pomenske podstave (avtor uporabi besedo zgradba) stavkov pa Bondarko (1978: 43^46) izhaja iz češke vezljivostne teorije (P. Adamec, P. Sgall, E. Hajičova, F. Daneš), ki upošteva posebnosti konkretnih jezikov in njihovih stilistik. Npr. v zgledu Učenec se uči v soli (Učenik učitsja v škole) sestavini pomenske podstave stavka kot osebek - učiteljski kolektiv in predmet - učenec nista ubesedeni, nakazujejo pa ju pomenska razmerja, izražena na površinskoizrazni ravnini določenega jezika (Bondarko 1978: 92). 4.4 Temeljito sistemsko predstavitev glagolske, pridevniške in samostalniške vezljivosti v ruščini z upoštevanjem tvorjenosti oz. besedotvorja, predvsem izglagolskih tvorjenk, ima tudi N. Ju. Švedova (1980). Pri glagolski vezljivosti ločuje t. i. močno in šibko vezavo; z močno vezavo označuje obvezno pomensko- skladenjsko vezljivost, s šibko vezavo pa označuje neobvezno pomenskoskla- denjsko vezljivost. Pri obvezni vezljivosti govori o predmetnih in okoliščinskih določilih, pri neobvezni vezljivosti pa govori o prekrivanju predmetnih in določilnih/okoliščinskih razmerij. N. Ju. Švedova pri obravnavi vezljivosti, tako pomenske kot skladenjske, izhaja iz stavčnočlenske skladnje in zato tudi terminološko ostaja pri predmetnih in določilnih razmerjih. Izraz dopolnilo pa je nadpomenka za vsa odprta glagolska udeleženska mesta. 5 Vezljivost v anglo-ameriški literaturi Upoštevanih je samo nekaj temeljnih anglo-ameriških del in slovnic, tudi sicer pogosto navajanih v slovenskih jezikoslovnih delih. 17 5.1 Teorija pomenske skladnje z dokazovanjem nezadostnosti samo povr¬ šinskih opisov jezika (površinski izraz in pomen se ne prekrivata) želi čimbolj približati pomenske analize in globinsko/pomensko sestavo stavka 18 . Nosilci pomenskoskladenjskih razmerij so glagoli. Ti določajo pomenskoskladenjske vloge udeležencev. Iz globinske sestave prek pretvorbenih pravil dobimo površinsko sestavo stavka s slovničnofunkcijskimi položaji in fonološkimi sesta¬ vinami. Od tod tudi poimenovanja in ločevanje med pomenskimi udeleženci in skladenjskimi udeleženci. 17 Upoštevana so dela N. Chomskega (1957, 1986) in Ch. J. Fillmorja (1965, 1968, 1971) in slovnice A University Grammar of English, Hong Kong, 199327 , in A Comprehensive Grammar ot the English Language, New York, 199420 R. Quirka idr., in An Introduction to Functional Grammar, London, 19942 M. A. K. Hallidaya. 18 Gl. zbornik Semantic Syntax, urednik Pieter A. M. Seuren, Oxford, 1974. 260 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september 5 .1.1 N. Chomsky je s Skladenjskimi zgradbami (1957) in s poskusi prevajanja pomena v izraz napovedal razvoj tvorbeno-pretvorbenega jezikoslovja. Z vezljivostnega vidika je navedel nekaj tez oz. kar pravil prevajanja iz pomena v izraz, ki so oporna usmeritev pri odpravljanju pomenskih dvoumnosti in hkrati pri ugotavljanju vezljivostnih lastnosti določenega jezika. Tako ugotavlja, da če jedro besedne zveze zahteva ob sebi udeleženca npr. s pomensko vlogo prizadetega, mu s tem hkrati izbere tudi kanonično skladenjsko obliko, in tako globinska zgradba postane skladenjski zapis; pogoj za pravilno oblikovani logični zapis je, da vsak udeleženec lahko nastopa le v eni udeleženski vlogi. Pripisovanje globinskega sklona oz. udeleženske vloge poteka v globinski zgradbi, površinski sklon pa je dodeljen v površinski zgradbi, tako da površinski sklon in vrsta udeleženske vloge nista nujno povezana. Iz tega sklepa, da tudi površinska sestava in členitev vplivata na pomensko razlago stavka. Kot vezijivostno izjemo med glagoli navaja naklonske glagole (faznih ne), ker ne podeljujejo novih udeleženskih vlog - dokaz za to je npr. Utegne deževati ipd. 5 .1.2 Ch. J. Fillmore zagovarja hkratno obravnavo na pomenski, skladenj- skofunkcijski in izrazni ravnini, in zato nujno tvorbeno-pretvorbeno obravnavo vezljivosti. V nasprotju s Chomskym se osredotoča predvsem na opis globinske sestave. T. i. univerzalna bazična skladenjska pravila omogočajo upovedovanje temeljnih pomenskih razmerij. Osnovni nosilci teh temeljnih pomensko- in strukturnoskladenjskih razmerij so glagoli; s tem se znova potrjuje Tesnierjeva skladenjska teorija. Razmerje med pomensko- in strukturnoskladenjsko vezlji- vostjo terminološko označuje s pomenskimi vlogami in s sklonskim okvirjem - to so skloni, ki jih površinskoizrazno določa glagolska beseda. Številni glagoli imajo glede na pomen lahko več sklonskih okvirov. Ločuje t. i. globinski sklon oz. udeleženska vloga, ki je del pomenskoskladenjske vezljivosti, in površinskoizrazni sklon, ki spada v strukturnoskladenjsko vezljivost (Fillmore 1968: 21). Pomensko- skladenjska vezljivost je zaobsežena s sklonskimi razmerji in s poljem skladenjskih razmerij, strukturnoskladenjska vezljivost pa vključuje slovnično vlogo glagolske/povedkove sestave, ki določa različne položaje, potrebne za ustrezno uporabo določene vrste glagolov, in sklonske vloge. V svoji sklonski teoriji Fillmore (1968: 24-25) ločuje vršilca dejanja (Agentive (A)), orodje dejanja (Instrumental (I)), prejemnika/prizadeto (Dative (D)), rezultat dejanja (Factitive (F)), mesto dejanja (Locative (L)) in predmet dejanja (Objective (O)), ki ima najsplošnejši pomen. Jasno ločuje pomensko in površinsko sestavo stavka. Npr. osebek in predmet opredeli oblikovno kot kategorije površinske sestave, ki jih ne moremo razložiti pomensko, pokrivajo namreč lahko različna pomenska razmerja. Tako priznava samo imenovalniški osebek z udeleženskimi vlogami vršilca, prejemnika, koristnika, naklonjenega in obravnavanega osebka. Pri rodilniku ločuje osebkovosvojilni in predmetni rodilnik, ki pretvorbeno nevtralizirata imenovalnik in tožilnik. Predvsem živi dajalnik je tesno (usmerje¬ valno) povezan z glagolskim dejanjem, tožilnik je pomenskoskladenjsko najbolj Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 261 univerzalen sklon, mestnik je statično in dinamično določen z glagolom, orodnik je kot neživa sila ali predmet vzročno povezan z glagolskim dejanjem. Tako v okviru vršilskosti kot rezultativnosti in različne okoliščinskosti opozarja na hierarhizacijo udeleženskih vlog, ki je posledica pomenske soodvisnosti med glagolskim dejanjem/stanjem in udeleženci. Pri vezljivostnih vprašanjih je upoštevana tudi členitev po aktualnosti, vkjučena v logično podstavo19 , ki izraža razmerje med osnovnimi zgradbami jezika in predmetnostjo, in v pragmatično podstavo, ki izraža razmerje med povedmi in njihovimi sobesedili. 5.2 M. A. K. Halliday je predstavnik sistemsko-funkcijske slovnice. V nasprotju s Chomskym, ki pri jezikovni analizi poudarja jezikovne zmožnosti govorečih, opozarja na enakovredno pomembnost jezikovnega in nejezikovnega konteksta. Če je funkcijskost usmeritev, je sistemskost predvsem v poudarjanju medsebojne povezanosti jezikovnih ravnin in v preučevanju jezikovnih uresničitev/predstav. S tesno povezavo pomenske, skladenjskofunkcijske in izrazne ravnine je poudarjena tudi tesna povezanost pomenskoskladenjske in strukturnoskladenjske vezljivosti. Vezljivost je predstavljena znotraj stavčne pomenskosti - stavčne pomenske podstave in stavka kot sporočila. Tako z vidika stavčnopovedne in nadpovedne skladnje ločuje kar tri skladenjske vloge osebka - slovnični, logični in psihološki (slednji je tema/izhodišče). Osebek definira kot slovnično obvezno določilo. Procese, udeležence in okoliščine opredeljuje kot pomenske kategorije, ki označujejo tri posplošene načine prevajanja oz. prestavitve predmetnosti v jezik. Z vidika glagolske vezljivosti pa so primerjalno zanimivi glagolski primitivi in leksikalizirani predložni glagoli. LITERATURA Abramov, B. A., 1966: Sintaksičeskie potencii glagola (v sopostavlenii s potencijami drugih častej reči). Filologičeskie nauki 3. Moskva: IzdateTstvo »Vysšaja škola«. 34-44. Apresjan, Ju. D., 1967: EksperimentaVnoe issledovanie semantiki russkogo glagola. Moskva: Nauka. - - 1995 2 : Leksičeskaja semantika. Vostočnaja literatura RAN. 2. popravljena in dopolnjena izdaja. Moskva. Beličova, H., 1982: Semanticka struktura vety a kategorie padu. (Prispevek k porovnavacl syntaxi ruske a češke jednoduche vety). Praha: Academia. Boguslavskij, I. M., 1980: O ponjatii sfery dejstvija predikatnyh slov. Serija literatury i jazyka. Tom XIX/4. Izvestija Akademii nauk SSSR. Bondzio, W„ 1969: Das Wesen der Valeni und ihre Stellung im Rahmen der Satzstruktur. Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt Universitat. XVIII/2. 233-240. Bondarko, A. V., 1971: Grammatičeskaja kategorija i kontekst. Leningrad: Nauka. — 1978: Grammatičeskoe značenie i smysl. Leningrad: Nauka. Brinker, K., 1977: Modelle undMethoden der strukturalistischen Syntax. Stuttgart - Berlin - Koln - Mainz. 19 O tem E. L. Keenan v članku Two kinds of presupposition in natural language v zborniku Studies in Linguistic Semantics (Ur. Ch. J. Fillmore, D. T. Langendoen 1971: 51). 262 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september Budagov, R. A., 1973: K teorii sintaksičeskih otnošenij. Voprosy jazykoznanija XXII/1. 3-15. Buttler, D., 1976: Innowacje skladniowe wspdlczesnej polszczyzny (Walencja wyrazoxv). Warszawa: Panstwowe wydawnictwo naukowe. Chomsky, N., 1957: Syntactic structures. The Netherlands, the Hague: Mouton and Co. Printers. — - 1986: Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. New York. (Prev. B. Kante: Znanje jezika: O naravi, izviru in rabi jezika. Ljubljana 1989: MK.) Daneš, F., 1957: Intonace a veta ve spisovne češtine. Praha. — 1968: Semanticka struktura vetneho vzorce. Otazky slovanske syntaxe II. Brno. 45^19. Danes, F. idr., 1987: Vetne vzorce v češtine. Praha: Academia. Dular, J., 1982: Priglagolska vezava v slovenskem knjižnem jeziku {20. stoletja). Disertacija. Ljubljana. 1-259. Engel, U., 1970: Die deutschen Satzbauplane. Wirkendes WortXX. Berlin. 361-392. Filipec, J., ČermAk, F., 1985: Češka lexikologie. Praha: Academia. Fillmore, Ch. J., 1965: Indirect Object Constructions in English and the Ordering of Transformations. London - The Hague - Pariš: Mouton & CO. — 1968: The Casefor Čase. Universals in Linguistic Theory. Urednika E. Bach in R. T. Harms. USA. Fillmore, Ch. J., Langendoen, D. T., 1971: Studies in Linguistic Semantics. New York. Ginzburg, E. L., 1979: Slovoobrazovanie i sintaksis. Moskva: Nauka. Grepl, M., Karlik, P., 1986: Skladba spisovne češtiny. Praha: SPN. Grepl, M. idr., 1987: Mluvnice češtiny (3 - Skladba). Praha: Academia. Hajičova, E., 1975: Negace a presupozice ve vyznamove stavbe vety. Praha: Academia. Hajičova, E. idr., 1983: Vetna stavba a aktualni členeni ve slovanskych jazycich z porovnavaciho hlediska. Československa slavistika. 139-149. Halliday, M. A. K., 19942 : An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold. Helbig, G., Schenkel, W., 1969: Wdrterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. Heringer, H. J., 1967: Wertigkeiten und nullwertige Verben im Deutschen. Zeitschriftjur deutsche Sprache 23. 13—34. Ickovič, V. A., 1982: Očerki sintaksičeskoj normy. Moskva: Nauka. Kačala, J., 1982: Semanticka struktura vety a obsah vety. Jazykovedny časopis XXXIII/1. 3- 10. — 1989: Sloveso a semanticka struktura vety. Bratislava: VEDA. Korensky, J., 1984: Konstrukce gramatiky ze semanticke baze. Praha: Academia. Krjučkova, M. L., 1979: Osobennosti glagoTnogo nemotivirannogo upravlenija v sovre- mennom russkomjazyke. Moskva: Russkij jazyk. Miko, F., 1983: Cesta k vyrazovej koncepcii štylu. Slavica pragensia XXVI. Philologica 4-5. 23-28. Mikuš, R. F., 1945: Sto je u stvari rečenica? Fragment iz teorije jezika i mišljenja. Ljubljana: Samozaložba. — 1952: A propos de la syntagmatique du professeur A. Belič. (K sintagmatiki prof. A. Belica). Ljubljana: SAZU. Andreja Žele, Pojmovanje vezljivosti v tujem jezikoslovju 263 — 1960: Stmktural’nyj sintaksis L. Ten’era i sintagmatičeskij strukturalizm. Voprosy jazykoznanija IX/5. Moskva.125-140. Prevod iz francoščine: M. M. Makovskij. Moskal’skaja, O. I., 1973: Problemy semantičeskogo modelirovanija v sintaksise. Voprosy jazykoznanija XXII/6. 33^-3. — 1974: Problemy sistemnogo opisanija sintaksisa (Na materiale nemeckogo jazyka). Moskva: Nauka. Nemec, I., 1980: Rekonstrukce lexikdlniho vyvoje. Praha: Academia. Paleš, E., 1990: Semanticke roly slovenskych slovies. Jazykovedny časopis XLI/1. Diskusie. 30—48. PaduČeva, E. V., 1974: O semantike sintaksisa (Materialy k transformacionnoj gramma- tike russkogo jazyka). Moskva: Nauka. PanevovA, J., 1975: Rozvitl predmetova apnslovečna, doplnujfcl a určujfcl. NR 58.61-66. Pauliny, E., 1943: Struktura slovenskeho slovesa (Studia lexikalno-syntakticka). Spisy Slovenskej akademie vied a umen! 2. Bratislava. Popela, J., 1968: K predikaci v současne ruštine a češtine. Slavicapragensia X. Philologica 1-3. 193-205. Quirk, R. idr., 1973, 199327 : A University Grammar ofEnglish. Hong Kong. — 1985, 199420: A Comprehensive Grammar ofthe English Language. New York. Ružička, J., 1968a: O vetach s nulovym gramatickym subjektom. Otazky slovanske syntaxe II. Brno. 115-117. — 1968b: Valencia slovies a intencia slovesneho deja. Jazykovedny časopis XIX/l-2. Praha. 50-64. Samardžija, M., 1986: Valentnost glagola u suvremenom hrvatskom književnom jeziku. Zagreb. Seliverstova, O. N., 1982: Semantičeskie tipy predikatov. Moskva: Nauka.Semantic Syntax, 1974. Ur. Pieter A. M. Seuren. Oxford. Sgall, P. idr., 1986a: Uvod do syntaxe a semantiky (Nektere nove smery v teoreticke lingvistke). Praha: Academia. — - 1986b: The Meaning ofthe Sentence in Its Semantic and Pragmatic Aspects. Praha: Academia. Sizova, I. A., 1978: Stanovlenie germanskogo glagoPnogo slovoobrazovanija. Moskva: Nauka. Sommerfeldt, K. E., Schreiber, H., 1977 1 , 19802 : Wdrterbuch zur Valenz und Distribution der Substantive. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. Švedova, N. Ju., 1980: Russkaja grammatika II. (Sintaksis). Moskva: Nauka. Tesniere, L., 19652 : Elements de Syntaxe structurale. Pariš. Vidovič Muha, A., 1994a: O izvoru in delovanju jezika ali teorija sintagme v delih R. F. Mikuša (S predstavitvijo trikotnika Ramovš - Mikuš — Belič). Ramovšev zbornik. (Obdobja 12). Slavistična revija XLII/2-3. 229-248. — 1994b: La syntaxe de Tesniere interpretee par Mikuš. Linguistica XXXIV/1.225—234. Zasorina, L. N., Berkov, V. P., 1961: Ponjatie valentnosti v jazyke. Vestnik Leningrad- skogo universiteta. Serija istorii, jazyka i literaturi. XVI/8. 133—139. SUMMARY The article is a chronological and topical survey of the most relevant foreign literature on valency theory. Tesniere’s valency is focused on the verb, which is understood as the 264 Slavistična revija, letnik 48/2000, št. 3, julij-september organizational center of the sentence. According to R. F. Mikuš, valency theory benefited particularly from Tesniere’s findings on the structure of the predicate. Tesniere’s agent theory elicited response shortly after publication and was critically discussed in German valency theory. G. Helbig complemented Tesniere by deftning it such that logical valency is the extra-linguistic relationship between semantic components of reality, semantic valency represents distributive/combinatory possibilities of the particular lexical meanings or sememes, while the syntactic valency marks (non)obligatory valency positions, thus the number of complements and their grammatical and functional properties in a particular language. The publication of distribution and valency dictionaries, particularly by G. Helbig and W. Schenkl at the end of the 1960’s, proved the applied value of the theoretical treatment of valency. Helbig’s valency theory is complemented by Czech and Slovak valency theories, which are to Slovene linguists, due to the proximity of the two languages, closer and more useful. The author of this article was methodologically guided by Daneš’s work (1987) in her analysis of the material. The works by P. Sgall, E. Hajičova, and J. Panevova show a more modem approach towards the relationships in semantic-syntactic and structural-syntactic valency (e.g., the issue of obligatory explicit participants and (non)explicit agents, etc.). These authors argue for a consistent multi-level treatment. A theory of a minimal complete sentence was developed, including verbal intention vvithin the semantic sentence pattern on the semantic level, which is paralleled on the syntactic-functional level by grammatical sentence pattem. The obligatory complements together with the complemented verb represent the grammatical nucleus of the sentence. An important contribution to Russian valency theory is Apresyan's (1967) model of meaning <-> text, based on forming grammatically correct sentences and the ability of satisfying the semantic requirements of the text. Follovving the principles of modern semantics, Y. D. Apresyan developed a theory of so-called (non)productive semantic patterns and found that the most productive semantic patterns occur in phrases with basic verbal meanings, while the least productive ones occur in phrases with idiomatically bound meanings (non-productive semantic patterns are idioms). Within the framework of grammatical-functional and surface-structural verbal valency he developed for Russian a typology of 84 sample/basic nuclear verbal phrases. The work of E. V. Paducheva is important for terminology and for its treatment of the relationship between the lexicon and syntactic valency. A complete systemic presentation of verbal, adjectival, and nominal valency in Russian, including word-formation, particularly of deverbatives, is found in the work of N. Y. Shvedova (1980). N. Chomsky treated valency in Anglo-American literature vvithin the theory of semantic syntax. With the attempts to translate the meaning into the expression he announced the development of transformational grammar. His rules for translation from meaning into expression are the basic guide in eliminating the semantic ambiguities and in finding valency features of a particular language. Unlike Chomsky, Fillmore was focused mainly on the description of the deep structure. The so-called universal basic syntactic rules allovv verbalization of primary semantic relations, vvhose basic carriers are verbs. M. A. K. Halliday as a representative of the systemic-functional grammar pointed out the equal importance of the linguistic and non-linguistic context. He discussed valency in the framevvork of sentence semantics-of the sentence semantic base and of the sentence as a message.