NO. 17 Ameriška n' ......rir^ii AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, February 28, 1986 *OVINA '"m mmm ■■■■ ___________L.XXXVIII Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Corazon Aquino nova predsednica Filipinov po odhodu Ferdinanda Marcosa — ZDA želijo nadaljevanje tesnih odnosov MANILA, Fil. — Pretekli torek je filipinski predsednik Ferdinand Marcos klonil pod pritiskom domače opozicije in tudi Reaganove administracije ter podal ostavko. S svojo družino in nekaterimi sodelavci, je Marcos prišel na ameriško letalsko oporišče Clark, od tam je odletel v izgnanstvo v ZDA. Kot kaže bo Marcosova družina odslej živela na Havajih, nova filipinska vlada pa ne bo zahtevala njegove izročitve. Dolžnosti predsednika države je prevzela Corazon Aquino, ki je bila opozicijska predsedniška kandidatka na nedavnih izrednih volitvah, ki je takoj začela s sestavljanjem nove vlade. Imenovala je opozicijskega podpredsedniškega kandidata Salvadora Laurela za predsednika nove vlade. Za danes je napovedal Marcos tiskovno konferenco. Filipinsko ljudstvo je sprejelo odhod Marcosa in prihod Aquinove z očitnim navdušenjem. Med svojimi prvimi odloki je Aquinova pa izpustila iz zapora večje število Političnih osebnosti, med katerimi so bili nekateri, ki so nasprotovali Marcosovemu reži-ntu in zahtevali demokratičen sistem, drugi Pa so bili v ječi zaradi pripadništva komunističnemu uporniškemu gibanju. Aquinova in ^nnogi njeni najbližji sodelavci baje verjamejo, da večina tistih, ki so se pridružili temu komunističnemu uporu, dejansko niso komunisti, ampak so se bojevali zoper Marcosa. Kot kaže, je bilo ključnega pomena za Marcosa dejstvo, da je sama Reaganova administracija izrecno pritiskala nanj, naj preda oblast Aquinovi. Gledalci ameriške televi-z'je so imeli v zadnjem tednu priliko videti na svojih ekranih ne le Marcosa, ampak tudi Aquinovo in vrsto drugih filipinskih osebno-fti, ko so razpravljali, pojasnjevali, grozili 'td. Ko pa je Reaganova administracija preko državnega sekretarja Georgea Shultza, tiskovnega predstavnika Bele hiše Larryja Speakesa in sen. Paula Laxalta, eden Reaganih najbližjih zaupnikov, dala vedeti, da Je Prišel čas za odhod Marcosa, je filipinski Predsednik končno doumel, da je njegov Položaj postal nemogoč. V Beli hiši in State Departmentu so prt £eJ Ponosni na vlogi, ki so jo igrali, da je oc Marcos brez veliko prelite krvi in da n Spinih ni prišlo do državljanske vojne. Kt ZDA končno le igrale veliko vlogo pri oc °du Marcosa, računajo, da bodo imele zel obre odnose tudi z Aquinovo vlado, ki j 0 Rubila vrnitev k demokratičnemu politit nemu sistemu s svobodnimi volitvami itd. Nova filipinska vlada bo morala posvt at' veliko pozornosti gospodarskim problt ?0m. Pri tem bo potrebovala veliko finar ^ Pomoči iz tujine, predvsem iz ZDA. Kc a e> vsaj v začetni fazi svojega vladanj v ^tttnova ne bo delala posebnih težav gled nih^ amer*ških vojaških oporišč na Filip Komisija kritična do NASA — Polet v težavah že od prvih sekund Washington, d.c. — Ta teden je *ebn£t predsedniška komisija, ki raziskuje, Šal ^ nesreče Challengerja,'zasli- Th^ na •iavnih zasedanjih več uslužbencev 8oriv, tokol Corp., izdelovalca rakete na trdnim .o^m, Rockwell International Corp, izde-Nas03 5uttl-ia Challengerja, ter same Z^-^/jP^edstavniki Thiokol in Rockwell so rekli, da niso bili za izstrelitev Challengerja 27. januarja, ker je bilo vreme neugodno. Administracija pri Thiokol je privolila v izstrelitev s tem, da je ignorirala nasvete lastnih inženirjev, za mnenje teh inženirjev pa naj bi ne vedeli tisti funkcionarji NASA, ki so imeli odločilno besede glede izstrelitve. Tudi Rockwell je bila proti izstrelitvi, vendar njeni prestavniki niso bili dovolj odločni v tem nasprotovanju, ali pa naj bi njih mnenje pri NASA napačno razumeli. Odgovori prič na zastavljena vprašanja je očitno vznemirjalo člane komisije, predvsem načelnika Williama Rogersa, ki je bil sprva prej naklonjen NASA kot zadržan. Včeraj je celo rekel, da predstavniki NASA niso bili doslej dovolj odkriti v priznavanju svojih napak ali posredovanja podatkov, ki jih komisija nujno potrebuje. Včeraj je NASA objavila nove posnetke o prvih sekundah poleta Challengerja. Na enem teh, posnetem tri sekunde po izstrelitvi, je jasen črn dim pri raketi na trdim gorivom. To kaže, pravijo pri NASA, da se je ta raketa začela odpovedati že v prvih trenutkih poleta. Priznavajo tudi, da če bi bili to okvaro takoj opazili, ne bi bili mogli nič storiti v pomoč Challengerju in njegovi 7-članski posadki. Tožilec v Rimu prosil za zaustavitev procesa zoper tri Bolgare, obtožene sodelovanja v atentatu na papeža Janeza Pavla II. RIM, Ita. — Včeraj je tožilec Antonio Marini prosil poroto, naj proglasi nedolžne tri bolgarske državljane, obtožene, da so sodelovali s turškim teroristom Mehemetom Alijem Agco v atentatu na papeža Janeza Pavla II., do katerega je prišlo maja 1981. leta. Marini je priznal, da nima dovolj dokazov, ki bi pričali o krivdi Bolgarov. Takšno izjavo namreč zahteva od tožilca italijansko pravo, ako je tožilec mnenja, da nima dovolj gradiva zoper obtoženca. Ako bodo Bolgari zaradi tega zares oproščeni krivde, obstoja možnost, da so lahko zopet obtoženi. - Kratke vesti - Jeruzalem, Izr. — Danes zjutraj je v Izrael prispel John Demjanjuk, ki so ga ZDA izročile zato, ker naj bi bil vojni zločinec. Demjanjuk, Ukrajinec, ki je živel mnoga leta v okolici Clevelanda in bil zaposlen v tovarni Ford, je obtožen od raznih prič, da je služil nacistom v koncentracijskem taborišču Treblinka, kjer naj bi poslal tisoče v smrt, veliko jetnikov pa osebno mučil in ubil. 65-letni Demjanjuk trdi, da on ni tisti, ki ga priče imenujejo »Ivan Grozni«. Moskva, ZSSR — Sovjetska agencija Tass je kritizirala predsednika Reagana zaradi govora preteklo sredo zvečer, v katerem je Reagan branil svojo obrambno politiko kot nujen odgovor na obsežno sovjetsko oborožitev zadnjih let. Kairo, Eg. — Izgredi, ki jih povročajo polkvalificirane policijske enote, še trajajo. V spopadih z redno policijo in vojsko je padlo več oseb. Po nekaterih vesteh je vlada predsednika Hosnija Mubaraka v nevarnosti padca. V izgredih baje sodelujejo tudi muslimanski skrajneži, ki nasprotujejo tesnim odnosom Mubaraka z ZDA in tudi Izraelom. Port-au-Prince, Haiti — Nova haitijska vlada je izrazila željo za izročitev nekdanjega samodržca Jean-Claude Duvalierja, ki ima začasno zatočišče v Franciji. Iz Clevelanda in okolice 90. rojstni dan— Jutri, 1. marca, praznuje Pepca Zernic, 19402 Mohawk Ave., v krogu svoje družine svoj 90. rojstni dan. Ga. Zernic je še vedno čila in veselega značaja ter večkrat obuje spomine na svoj rojstni kraj Bizeljsko na Štajerskem. Na AD je naročena že 63 let. Vse najboljše ji ob velikem življenjskem jubileju pošiljajo vsi, ki jo imajo radi! Sestanek staršev— To nedeljo, 2. marca, bo sestanek staršev Slov. šole pri Mariji Vnebovzeti. Sestanek bo ob 6. uri zvečer pod staro cerkvijo. Starši so vljudno vabljeni, da se sestanka udeleže. SFI v »State Theatre«— Slovenski folklorni inštitut vabi mladino, katera je v preteklosti sodelovala pri nastopih, da se mu pridruži za nastop, ki bo zadnji konec tedna v maju v središču Clevelanda, v »State Theatre« na Playhouse Square. Kdor bi želel sodelovati, naj pride to nedeljo ob 7.30 zv. v Baragovo družabno dvorano pri Mariji Vnebovzeti. Vljudno vabljeni! Rojstni dan— Dne 3. marca obhaja svoj 98. rojstni dan Frances Lekan, ki še vedno živi v svoji hiši na E. 81 St. Zanjo skrbijo hčerki Sally Lekan in Fannie Mlinček, njen sin, duhovnik Joseph Lekan, pa dvakrat tedensko mašuje na njenem domu. Vesel rojstni dan ji voščijo otroci, prijatelji in vsi pri AD! Police— Članice Kr. št. 2 PSA bodo prodajale prvovrstne potice v tbrek, 11. marca, v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. Prednaročila so potrebna. Pokličite eno od sledečih že danes, ker je število potic omejeno: Marge Kaus (585-2603), Josephine Turkman (531-3595), ali Ann Filipič (732-7058). Potica stane le $8. Dobili jo boste v prizidku SND od 5. do 8. zv. v torek, 11. marca. Novi grobovi Joseph Lapp V sredo, 26. februarja, zjutraj je v Slovenskem domu za ostarele, kjer je stanoval zadnjih 8 let, umrl 98 let stari Joseph Lapp, rojen 1887. leta v Sloveniji, od koder je prišel v ZDA kot mlad fant. Bil je prvi poklicni policist slovenskega rodu v clevelandski okolici. Zapušča nečaka Edwarda J. Thomasa, brata Anton in Louis ter sestre Rose Thomas, Molly in Ann so že pok. Pogreb bo iz Grdinovega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. danes, v petek, v cerkev sv. Križa dop. ob 11. in od tam na Kalvarijo pokopališče. Kosilo Slovenske šole— To nedeljo vabi Slov. šola pri Sv. Vidu na kosilo, ki bo v dvorani pri Sv. Vidu, od 11.30 do 1. pop. Vabljeni vsi! Srnjakovo kosilo— To nedeljo od 3. do 5. pop. bo'v Slov. domu na Holmes Ave. srnjakovo kosilo, ki ga prireja fara Marije Vnebovze-te v korist Slov. domu za ostarele. Vabljeni! MZA vabi na sestanek— Misijonska Znamkarska Akcija vabi na sestanek, ki bo v ponedeljek, 3. marca, ob 7. uri zvečer pod staro cerkvijo pri Mariji Vnebovzeti. Sodelavci in prijatelji misijonov iskreno vabljeni! Primorci vabijo— Primorski klub vabi vse Primorce in druge rojake na svoj Primorski večer, ki bo v soboto, 8. marca, v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. Večerjo bodo začeli deliti že ob 7. uri. Vstopnice so po $13 in jih dobite, ako pokličete Jožeta Caha na 261-5987 ali Hermino Bonutti na 831-1954. Po večerji bo ples in zabava, ob 1 Ih pa prigrizek. Vabljeni! Slov. pisarna sporoča:— Iz Koroške smo že prejeli slovenske velikonočne voščilne kartice. Cena je: zložljive 30 centov za kartico s kuverto, navadne kartice s kuverto po 25 centov + poštnina $1 za naročila po pošti. Naročila sprejema Slov. pisarna, 6304 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio 44103. Darovi v Slomškov sklad— V Slomškov sklad so darovali sledeči dobrotniki: po $3 Ivanka Hirschegger, Zalka Likozar in Milka Bohinc. Za darove se lepo zahvaljuje Odbor Spominski darovi— Jennie in Joseph Barbis, Cleveland, O., sta darovala $7 našemu listu v spomin na pok. Josepha Barbisa st. Mary Javornik, Cleveland, O., je poklonila $7 v spomin Švigeljeve mame iz Bezuljaka, mama Toneta in Janeza Švigelj. Mary Križman, Montville, O., je pa darovala $5 v spomin Emila Mauserja. Vsem darovalcem iskrena hvala! VREME Spremenljivo oblačno in vetrovno danes z možnostjo naletavanja snega. Najvišja temperatura bo okoli 21° F. Delno oblačno jutri z najvišjo temperaturo okoli 26° F. V nedeljo spremenljivo oblačno z najvišjo temperaturo okoli 30° F. Ameriška Domovina je Vaš list! AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Mike and IrmaTelich, Frank J. Lausche NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $ 1 8 za 6 mesecev; $ 1 5 za 3 mesece Kanada: $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $1 7 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $18.00 - 6 mos.; $15.00 - 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00-year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published every Tuesday and Friday except the first 2 weeks in July and the week after Christmas. No. 17 Friday, February 28, 1986 Pot do narodne sprave je nakazana (Uvodniški članek Katoliškega glasu z dne 20. feb. 1986. Ur.) Ljubljansko Delo je znova začelo objavljati članke o škofu Gregoriju Rožmanu pod naslovom Prava podoba škofa Rožmana. V člankih neki Ivan Jan pogreva že neštetokrat pogrete očitke o domobrancih, domačih izdajalcih, klerikalcih in o škofu Rožmanu. Za danes namesto odgovora ponatiskujemo uvodnik zadnje lanske številke Celovškega Zvona; članek je napisal prof. Andrej Capuder, ki živi v Ljubljani. Zdi se nam primeren odgovor na izrabljeno muziko partijskih muzikantov. Obenem članek nakazuje pot, na katero bi moral 40 let po koncu vojne in zmagovite revolucije stopiti slovenski narod, če hoče v res boljšo prihodnost. Srce je balast, odvržen v gluhem Rogu (E. Kocbek) Ali vemo, kaj je bilo leta 1 945 odvrženo v gluhem Kočevskem Rogu? Kdor reče Rog, se s tem dotakne najbolj boleče točke slovenske zgodovine zadnjih štirideset let. Mislim, da se ji bo težko izognil vsakdo, ki bo hotel količkaj razmišljati o naši polpreteklosti, pa tudi o prihodnosti slovenskega naroda in slovenske Cerkve. Kajti prihodnost vstaja iz preteklosti, sedanjost ni drugega kot vezni člen, po katerem se zapira eno brezno za nami in se odpira drugo pred nami. In kot se v duši človeka naberejo slabo opravljene, zanemarjene in opuščene priložnosti — v tako imenovani podzavesti, iz katere potlej udarijo ven kot strahovi iz ropotarnice — tako lahko govorimo o podzavesti ali preprosteje o vesti narodov in človeštva. Da tega ne gre podcenjevati, nam pričajo razni usodni dogodki v zgodovini, ki udarijo ven iznenada, na videz nerazložljivo, postanejo pa bolj razumljivi in celo jasni, če jih znamo brati v širšem zgodovinskem kontekstu in v globljem, rekel bi moralnem zapopadku. Politika je v svoji srži moralno vprašanje. Je izraz moralne občutljivosti. To doumejo le redki, a to so potlej tisti — imenujemo jih državnike —, ki znajo za sabo povleči množice. Ali imamo Slovenci take ljudi? Vprašanje o narodni spravi, ki je v tem letu obletnic vznemirilo misleči del naše javnosti, nam priča o tem, da moralni živec kljub dolgoletni politični apatiji in poplavi dnevnih, pogrošnih gesel, še ni popolnoma otopel. Znamenja sicer niso najbolj spodbudna. Na eni strani znova bijejo na boben uradne parole, ki skušajo pokol domobrancev leta 1945 opravičiti s pavšalno obsodbo »narodnih izdajalcev« — kot da bi bili narodni izdajalci vsi ti, ki so v zadnji vojni prijeli za orožje, mnogi od njih prisiljeni, in se bojevali z drugačno vizijo Slovenije in Evrope kot pa jo je zagovarjala od Moskve vodena in navdihnjena gverila... Take poprečne obsodbe ne služijo ničemur, najmanj pa vzpostavljanju vseljudskega konsenza, brez katerega si je težko-zamisliti slovensko, jugoslovansko in evropsko prihodnost. Enako lahko podvomimo v smisel početja nasprotne, IZ NEWYORSKE PROSVETE Smo še vedno v epidemiji gripe. Cele družine so bolne in niso mogle priti k uri. Do začetka ure smo moral brisati iz sporeda 7 točk, ker tisti, ki bi morali nastopiti, niso prišli. Na hitro preračunano — jaz nikoli ne štejem! —je manjkalo skoraj 50 stalnih obiskovalcev. Kljub temu je bila dvorana še kar dobro zasedena. Vsem tistim, ki zaradi bolezni niso mogli priti, želim, da čim-prej ozdravijo in nas razvesele z obiskom. Ura je bila posvečena humorju, toda med šalami je bilo tudi nekaj resnih točk. Spored je začela naša prvovrstna solistka dr. Dominika Lango s pesmijo »Veseli godec«. Glas je bil popolnoma čist in svež ter dosegel zavidne višine. Zahvalili smo se njej in spremljevalki na klavirju z dolgim ploskanjem. Nato je nastopil Simon Kregar z originalnim delom »Zgodba Martina Krpana«. Ta je bila viške naše ure. Poslušalci so se kar naprej smejali od srca in ga večkrat prekinili s ploskanjem, ki je izražalo odobravanje in občudovanje. Zgodba je res odlična, polna neverjetno iznajdljivih in duhovitih epizod. Po splošni sodbi je bila zgodba še boljša, kakor je bil njegov izviren in duhovit nagovor sv. Miklavža. Prvi del sporeda je zaključila Marjana Burger in nam povedala tri zelo dobre smešnice. Navajam najkrajšo: »Zakaj si tako žalosten?« »Pomisli, moja žena se je zaklela, da eno leto ne bo z menoj govorila!« »Vesel bodi!« »Saj bi bil, toda leto se danes izteče!« Med odmorom smo slišali, kako so se nam zahvalili slovenski škofje za božična voščila in novoletne želje; izrekli smo sožalje ing. L. Stojanu, ki mu je umrla žena Marta; pozdravili smo v svoji sredi Avstralca Marijo in Martina Mrdjan, ter nabrali za sv. maše za žive in pokojne pro-svetarje S5L- V drugem delu je Magda Vasilev recitirala staro, duhovito slovensko ljudsko pesem »Kuharska«, mala Sandi Burger pa je ob spremljavi mami- ce na klavirju pela solo nekaj stavkov iz operete »42nd Street«. Kuharica je izzvala smeh, petje pa občudovanje. Za konec je naš dober recitator v obeh jezikih Jerry Zupan povedal nekaj zelo duhovitih šal. Ponavljam zadnjo, ki je njegovo delo: Prvi: »Ta moj prijatelj je drugič oženjen in drugič nesrečen.« Drugi: »Kako pa to?« Prvi: »Prva mu je ušla, druga mu pa noče!« Simon Kregar mi je zabičal, da moram napisati, da je zgodbo Martina Krpana napisal za moj rojstni dan. Po Kre-garjevem govoru mi je vsa dvorana stoje zapela »Happy Birthday« in »Kolikor kapljic, toliko let«, Zupanova Marija je spekla ogromno torto, ki smo jo vsi pokusili, in njeni otroci so mi dali šopek rdečih Predaval bo znani slovenski sociolog dr. Ratko Močnik CLEVELAND, O. - »Sodobna gibanja v današnji Jugoslaviji in možnosti sprememb« (Grassroots Movements in Present-day Yugoslavija and Prospects for Change) je naslov predavanja, ki ga bo imel v nedeljo, 9. marca, ob 3. uri popoldne v dvorani University Hall, 2605 Euclid Ave., na Clevelandski državni univerzi, prof. sociologije na Ljubljanski univerzi dr. Ratko Močnik. Prof. Močnik predava letos kot Fulbrightov profesor na znani Kalifornijski univerzi v Berkeleyju, Kalif. Njegovo predavanje, ki utegne biti precej zanimivo, sponzorirata Oddelek za etnične študije na univerzi in Slovensko ameriški kulturni svet. Vstopnine ni, v neposredni bližini University Hall pa je brezplačen parkirni prostor. Prof. Močnik bo predaval in odgovarjal na vprašanja v angleščini, seveda ne bo odvrnil vprašanj v slovenskem jeziku. Po predavanju in vprašanjih bo običajno družabno srečanje. Pred prihodom v Cleveland, se bo prof. Močnik udeležil konference na univerzi Indiana v Bloomingtonu ter imel predavanje na Antioch Col-legu v Yellow Springsu, Ohio. Rudolph M. Susel nageljnov, dar Babnikove in Zupanove družine. Vsem iskrena hvala za vse! Bil sem tako ganjen, ker je prišlo vse tako nepričakovano, da nisem mogel govoriti. Verjemite mi, da sem tudi te besede le s težavo napisal. Najtežje je pisati o sebi samem! Zdravko Kalan Zahvala Misijonske Znamkarske Akcije CLEVELAND, O. - Ko smo preteklo nedeljo zaključili kosilo Misijonske Znamkarske Akcije, smo čutili blagoslov tega dela. Po končanih raču-fiih smo tudi v številkah videli, da je preseglo vse prejšnje. Naša zahvala najprej Tebi, ljubi Bog, za lep dan. Potem našim pridnim kuharicam pod okriljem ge. Ivanke Pretnar za ves trud in izvedbo kosila. Hvala vsem, ki so pripravili mize, dvorano, kot tudi vsem, ki so pospravili in počistili. Hvala cvetličarju Jimmyju Slapniku za darovano cvetje, ki je okrasilo mize. Hvala vsem, ki so prodajali vstopnice. Hvala vam, drage gospodinje, za toliko darovanega peciva, in vsem drugim za prineše-ne rože. Hvala vsem pridnim rokam, ki so uro za uro premikale kvačko ali pletilko ali šivanko, da so nastajali tako lepi predmeti, ki bodo krasili naše domove ali pa nas greli-Hvala vsem, ki ste pokupili na stojnici ročnega dela, kot tudi vsem, ki ste iskali srečo v mačkovem Žaklju. Naša iskrena zahvala ge. Kati Burjes za darovani vezani prt. Hvala Ameriški Domovini za vse objavljeno glede kosila, kot tudi dr. Milanu Pavlovčiču za vabila po zračnih valovih. Hvala vam vsem, ki ste se odzvali vabilu, in tudi vsem, k' ste darovali za misijonarje. V imenu vseh, ki bodo deležni daru iz nabrane vsote, iskren Bog plačaj! Naj nas dan za dnem vabi ljubezen s križa, da mislimo na one, ki trpe lakoto in žejo božje Ljubezni! Ob tej priliki še iz pisma s. Cecilije Rode, ki deluje v Iranu: »Najlepše se Vam zahvalim za pismo in obvestilo o daru. Bog Vam povrni stotisočkrat. Vsem dobrotnikom MZA, se v imenu naših deklic in dveh starčkov lepo zahvaljujem in zagotavljam, da se jih vsak dan spominjam v molitvi. Kolikokrat se mi vzbudi želja, da bi na mesto slabih novic in hudobij, ki jih naznanja TV, obvestili in naznanili žrtve in prizadevanja tolikih dobrotnikov, čigar imena so skrita-Seveda, večina od njih raje ostanejo ”v senci”, da jih Je Bog pozna in upošteva. Moje delo med armenskimi deklicami je čisto preprosto-Kar dela navadno mati doma, pospravlja, skrbi za prehrano, nakupi kar je potrebno, Pere perilo itd. Toda v vse to vlo žim mnogo ljubezni, da nava^ dno postane izredno za Boga-Za božič so nam deklice Prl pravile prisrčno prireditev-(dalje na str. 4) poražene strani, ki danes v emigraciji oživlja obraze pobitih in z natančnimi seznami podaljšuje neko travmo, za katero bi se dalo reči, da ni moška; če si se spustil z nasprotnikom v boj in bil pri tem poražen, ne boš do konca življenja jadikoval in kazal brazgotine. Pojdi vase in s poglobljenim razmišljanjem izčisti v sebi moralno odgovornost, s čimer boš edino kos fizično močnejšemu nasprotniku, zlasti pa njegovemu še najbolj veljavnemu argumentu, češ kriv je toliko tisti, ki je žrtev privedel pod meč, kot ta, ki je z mečem udaril. Narodna sprava, kot si jo zamišljamo nekateri, naj ne bi potekala tako, da bi nasprotnika blatili ali pri njem iskali krivde za svoj lastni poraz. Nasprotno, stari viteški običaj veleva, da pri tistem, s katerim si je boril, odkrivaš in ceniš iste lastnosti, za katere si želiš, da bi bile tudi tvoje. Ali ne zraste tvoja slava s slavo premaganega nasprotnika? Torej imam vso pravico misliti, da moji nasprotniki niso samo »banditi« in »tolovaji« ali pa »narodni izdajalci« in (dalje na Str. 4) Misijonska srečanja in pomenki 681. DVA PIONIRJA JE MZA izgubila zadnje mesece. G. Franca Krulca na Aurori, Minnesota in g. Andreja Perčiča v Minneapolisu, Minn. Oba sta težko delala v rudniku PO prihodu v ZD in oba sta vzgojila lepo število dobrih otrok v svojih družinah. Vrsta doraščujočih oz. odraslih iz obeh družin je misijonsko aktivna in zavedna. Gdč. Angela Perčičeva je v odboru MZA in smo se z njo srečali v Clevelandu ob priliki treh študijskih dni MZA pred nekaj leti. Naj v miru oba počivata in naj jima bo božji Misijonar zvest Plačnik za mnoga dobra dela tudi v zvezi z našimi misijonarji. Neimenovana iz Timminsa, Ontario, je poslala za vzdrže-vanje in v pomoč — za novo-mašni kelih — podpiranemu bogoslovcu v Indijo, kanad-skih $1500. Neimenovani duhovnik iz N.Y. je daroval za Vse $300. Neimenovana iz Thunder ^ay, Ontario, sprašuje, kako Pošiljati pomoč našim misijonarjem in pionirkam na teren? Najlažja pot je poslati na na-stav pisca teh člankov ček in navodilo, kako denar uporabi-d- Kmalu bo vse lepo urejeno. Ta način je najbolj varen, ker ima MZA po letih stikov po v BLAG SPOMIN 17. OBLETNICE SMRTI 0dKAR NAS JE ZA VEDNO 2APUSTIL NAŠ LJUBLJENI 'N NEPOZABNI SOPROG, ^ajor John A. Petrič Njegovo dobro srce je za vedno prenehalo bfti na bojišču v Vietnamu dne 2. marca 1969. N'^o// Te ne i)0m0 p0zai}iii bomo Te ljubili; °’ dragi' v hladnem grobu sPiŠ, Src>h naših še živiš. Žalujoči: soproga LINDA PETRIČ roj. LYONS; otroci JOAN MARIE, . JOHN ANTHONY sta x VEN CHRISTOPHER; arSi JOHN in MARY PETRIČ rata TIMOTHY in RUDY; Marv , Sestre JOYCE BUCHANAN, . Barbara kuzma Cie ln veronica petric ^ elancl, O., 28. februarja 1986. vsem misijonskem svetu ogromno izkušenj, ki pridejo v življenju navadno samo po dolgem iskanju in izmenjavi izkustev. V Clevelandu so darovali za misijone: Frank in Jelka Kuhel za bogoslovsko vzdr-ževalnino za eno leto $250. Neimenovani iz Mayfield Village, O., je daroval za vse $200. Anica in Anton Nemec z družino, v spomin pokojnega očeta Franceta Krulca, $100. Ga. Anuška Lekan $30; Helena in Marija Nemec, v spomin starega očeta, $30; Ga. Francka Androjna $20 in ga. Draga Gostič $20. Obe zadnji iz Eu-clida, O. Ga. Frances Stegu je darovala za misijone, v poseben namen. $200. Vsem iskrena zahvala! Ga. Tusharjeva je poslala iz Gilberta tele zneske: Za vse najbolj potrebne, v spomin očeta in moža Franceta Krulca, $100. Domači so tudi poslali vrsto sv. maš za pokoj njegove duše. Za sv. maše so darovali še: s. Agnes Marie Stopnik, ga. Mary Pirjevec, prijatelji Tusharjeve družine. Krulčevi so tudi obnovili naročnino za KM 1986. Ga. Mary Pirjevec je dala tudi za eno leto bogoslovske vzdrževalnine $250, in Neimenovana družina iz Minneapoli-sa, Minn., enako enoletno vz-drževalnino za njihovega bogoslovca, $250. Pet žena je pomagalo v farni dvorani kuhati za poroko in so dobile $150, kar so po ge. Tusharjevi poslale v celoti za naše misijonarje in misijonarke. Iskren »Bog povrni«! Sestra Marija-Andreja Šubelj se je preko ge. Tushar zahvalila iz Čileja MZA za »krasni ček. Z njim smo osrečili za Božič 34 družin z živili. Denarja se malo zasluži in vse je zelo drago. Za čilsko ljudstvo je zelo pomenljivo, če V BLAG SPOMIN DEVETE OBLETNICE SMRTI PETRA TRPIN ki je umrl 28. februarja 1977. V božjem miru počivaš nam sedaj, in Večna luč Ti sveti naj, združili bomo spet se s Tabo, nad zvezdami na vekomaj. Žalujoči: Bratje in sestre ter ostali sorodniki v Torontu, Harrisburgu, v Sloveniji in družina V. Dreu v Clevelandu 28. feb. 1986. imajo hrano. Ni praznika brez mize. Po drugi strani jih je zdaj večina podhranjenih ali slabo hranjenih. Nekaj od čeka še hranim za potrebe, ki jih predvidevam, kot cerkvena poroka revne družine, prvo sv. obhajilo očeta in krst hčerke itd. Tu smo za božič končali prvo dobo narodnega misijona. Molite, da se ljudstvo okrepi v veri ali najde Boga, ko bomo zdaj nadaljevali 4 leta ”z Marijo” drugo obdobje misijona. K nam je prišla pretekli teden delat mlada mati. Niti ona, niti njena mati in njen otrok niso krščeni, ker jih ni nihče poučil. Včeraj smo imeli poldnevno rekolekcijo za dekleta, ki delajo tu, a še niso bila birmana. Priprava se bo nadaljevala vsak mesec. Res, žetev je velika. Osebno imam še bolniško. Roka je skoraj dobra, noga se polagoma zdravi. Naj bo vse za zveličanje sveta. S. Domici-jana je precej slaba. Vsem v MZA lep misijonski pozdrav po Mariji.« Preko sestre Lidije Krekove smo pred prazniki izvedeli, da je s. Šubelj v septembru spet padla in si zlomila roko in nogo. Poleg dveh težkih operacij hrbtenice, še to za nameček. Molimo, da bi si kmalu opomogla in da bi njeno trpljenje vse trpeče in obupane tolažilo. Sestra Cecilija Rode piše za Novo leto: »Želim Vam veselja, miru ter notranje sreče za to leto 1986! Enako želim vsem dobrotnikom in sodelavcem MZA. Iz Pariza sem prejela obvestilo za dar $660. Bog plačaj stoterokrat vsem, ki se žrtvujejo za misijone. Koliko skritega dela, skrbi, nesebičnosti, ljubezni do bližnjega je v teh dolarjih! Božič smo praznovali čisto preprosto, a v veselju. Pri sv. maši v latinščini in francoščini smo v naši mali kapelici videli obraze, ki jih nikdar ne vidimo. Po sv. maši so nam naše gojenke pripravile plese in kratko igrico. Čaj in keksi so bili prisotnim v veselje. Imamo dva starčka, ki sta Armenca. Mož je deloma paraliziran, pa s palico vsak dan pride k sv. maši in prejme sv. obhajilo. Dekleta, ki so armenskega pokolenja, rade gospo obiščejo. Človek je tako vesel in hvaležen za obisk. Včasih bolj kot za materialen dar. Sprejmite hvaležne pozdrave od s. Rode.« Misijonar o. Rafko Roberts 18. januarja želi: »celotni MZA obilne blagoslove božje za leto 1986. Zelo sem bil presenečen, ker sem prejel vaš božični dar v čeku $500. Naj dobri Bog blagoslovi vse, ki so k njemu pripomogli. Uporabili bomo ta dar za naše bogoslovce. Trenutno imamo 6 po-stulantov, 14 novincev in 12 bogoslovcev v Velikem Semenišču. Hvala Bogu za tako lepo število v teh težkih časih. Rad bi vam priporočil v molitev našo filipinsko državo v času volitev. Vsej MZA se iskreno zahvaljujem za dar in Pretekli november je Slovensko ameriški kulturni svet (Slovenian American Heritage Foundation) priredil banket ob 90. rojstnem dnevu sen. Franka J. Lauscheta. Sen. Lausche je izrazil željo, da bi bil morebiten prebitek lega banketa podarjen v njegovem imenu dvema ustanovama, ki sta mu zelo pri srcu, in sicer Slovenskemu domu za ostarele na Neff Rd. in Ameriški Domovini. Pretekli torek zvečer je SAHF to nalogo izpolnil in vsaki ustanovi izročil ček za $1600. Naš posnetek kaže (z leve) August B. Pust, Sue Vadnal in Ann Opeka (iz SAHF), Marie Shaver, predsednica direkto-rija Doma za ostarele, Jean Križman, članica direktorija, dr. Karl B. Bonutti, predsednik SAHF, in James B. Debevec, lastnik Ameriške Domovine (Slika: Richard Tomšič) Eudidski upokojenci poročajo: EUCLID, O. - Naša februarska seja se je vršila dne 5. februarja. Ker nam je bilo ta dan vreme zelo naklonjeno, je bila sejna dvorana polna, saj je bilo prisotnih kar 340 članov in članic. Predsednik kluba Frank Česen vedno poskrbi, da so seje zanimive. Tako smo imeli ta dan govornika v osebi poročevalca Cleveland Plain Dealer za lokalne etnične zadeve Williama F. Millerja. Pokazal nam je lepe slike, ki jih je posnel lani, ko sta on in soproga obiskala Slovenijo in druge kraje, predvsem Dubrovnik. Povedal nam je, da je bil zelo presenečen nad lepoto naše male Slovenije. Močan vtis je nanj naredil Bled z otokom in okolico. Hvaležni smo’ prijaznemu »Bill« Millerju za prijetno urico, ko je tudi nas popeljal v naših mislih nazaj v našo lepo matično domovino. John Kaušek je zopet izrazil željo, da bi se mu javili vsi, ki potujejo kamor koli s posredovanjem Kollandrove agencije. Popust, katerega dobimo' od vsakega starejšega potnika in člana našega kluba, gre v klubovo blagajno. Pred začetkom prihodnje seje (ki bo 5. marca), nam bo David Scrajner, član euclid-skih gasilcev, govoril o varnosti in previdnosti glede ognja v hišah in stanovanjih. Marie Selan redno pošilja bodrilne kartice našim bolnikom. Mi vsi pa jim želimo dobrega zdravja. Pokličete jo * v ostali bomo združeni v molitvah, podpirajoč drug drugega v različnih poslanstvih, ki nam jih je Bog dal. Vdani v Jezusu in Mariji! Rafko Roberts, SSS.« Misijonar Ludvik Zabret piše za božič iz Indije: »Upam, da vas to moje pismo najde pri zdravju. Naših 45 klerikov pridno študira. Ob nedeljah pa vodijo 6 mladin- (dalje na str. 4) lahko na 732-9172, da jo obvestite o bolnem članu, ki bi bil vesel take kartice. Žal, a nas je smrtna kosa v zadnjem času neusmiljeno obiskovala. Od zadnjega poročila smo izgubili kar 9 dobrih članov in članic. Umrli so: Jennie Stefanic, Louis Chalchoff, Agnes Lash, Frank Polantz, Thomas Zajec, Joe Parker, Rudy Lokar, Thomas Legat, in Matthew V. Schneller. Pri našem klubu bomo pogrešali posebej Rudyja Lokarja in Joe Parkerja. Joe Parker se je v imenu kluba vedno v pogrebnem zavodu s pesmijo poslovil od vsakega umrlega člana ali članice. Družinam vseh pokojnih izrekamo globoko sožalje. Naš tajnik Ray Bradach (1839 Kapel Dr., tel. 289-0209) sporoča, da je sedaj članarina kluba $5. Tisti, ki še niste članarine poravnali, naj to storite. Precejšnje število je tudi članov, ki so-stari 85,-alL več let, še vedno pa plačujejo (etno članarino. Po klubovih pravi-.Jih pa so ti člani plačevanja članarine oproščeni. Tajnik Bradač prosi, da se mu javite člani. Želi biti na tekočem, obenem bi rad zvedel, koliko članarine prostih članov ima naš klub. Dne 17. februarja je naš klub proslavil svojo 25-letnico z večerjo in plesom v SDD na Recher Ave. Prireditev je sijajno uspela, navzočih je bilo 440 gostov, med njimi več uglednimi. Tako so se nam pridružili ta večer jugoslovanski konzul Ivo Vajgl z družino, euclidski župan Anthony Giunta z ženo, in še več drugih. Zahvala Mary Ster in njenim pomočnicam za izvrstno večerjo in hitro postrežbo, Vadnjalovemu orkestru s svojimi dobrimi pevci, ki so še dopolnili itak veselega razpoloženja v dvorani. Bila je zares lepa 25-letnica! Vsem bralcem lep pozdrav! Marica Lokar poročevalka PREPOTREBNA KNJIGA Slovenian Letters by Missionaries in America, 1851-1874. Introduction by John A. Arnez. New York - Washington: Studia Slovenica, 1984. 230 strani. WASHINGTON, D.C. - Z misijonarjem in poznejšim škofom Barago seje 1830. leta začela najlepša doba delovanja slovenskih misijonarjev v Severni Ameriki. V Ljubljani so izšla Baragova misijonska pisma (Ljubljana: Družina, 1983). Nismo pa še imeli zbranih pisem drugih slovenskih misijonarjev in drugih naseljencev. Knjiga, v kateri je urednik Arnež zbral pisma, v kolikor so bila objavljena v tedanjem verskem časopisu Zgodnja Danica v letih 1851 (torej od ustanovitve časopisa) do 1874, je izšla pri založbi Studia Slovenica 1. 1984. Urednik je končal z letom 1874, ker so slovenski misijonarji opravljali najvažnejše delo ravno v teh letih in so tudi ta pisma najbolj zanimiva za poznavanje Amerike v tistem času. Tako imamo v tej knjigi nekaj pisem Friderika Barage, precej izpod peresa Franca Pirca, pa tudi pisma Lovrenca Lavtfžarja, Otona Skole, poznejšega škofa Ignacija Mraka, Janeza Čebulja, Ignacija Tomažina, poznejšega škofa Jakoba Trobca, Andreja Skopca, Josipa Tomaževiča, Jožefa Buha, Andreja Andol-ška, Vekoslava Pluta, Josipa Reša, Jakoba Erlaha, Luke Možine in patra B. Ločnikar-ja. Poleg teh pisem je tudi nekaj pisem trgovcev in far- marjev. Iz pisem izvemo mnogo tudi o drugih slovenskih misijonarjih in bogoslovcih, predvsem pa o razmerah v Severni Ameriki v tedanjem času. Zalo ta pisma niso važna samo za Slovence, ampak so pravi vir za ameriško zgodovino, predvsem seveda za Minnesoto in Gornji (Upper) Michigan. Zaradi važnosti za ameriško zgodovino je urednik napisal uvod v angleščini s kratkimi življenjepisi slovenskih misijonarjev. Pisma sama so preslikana iz Zgodnje Danice in so skih centrov za revno mladino. Letos je posebno težko, ker je zelo malo deževalo. Kar so posejali se je vse posušilo, ko je bilo 10 cm visoko. Tako za živino ni bilo veliko. Po vaseh vozijo vodo za ljudi in živali s tankerji. Oblasti dajo slamo za živino, da ne pogine. Ljudem pa dajo delo na cestah ali obnavljajo suha, umetna jezera. Ko p^ide zopet dež, jih spet napolni z vodo. Plačajo s par kg pšenice ali koruze na dan. Najbolj so prizadeti otroci, bolni in stari, ki ne morejo delati. Dež pričakujemo šele junija, kar je pa še daleč. Z dežjem pa še ne pride hrana, ampak samo delo brez plače, v upanju, da bo kaj zrastlo, a zato seveda v slovenskem jeziku takratnega časa. Ker je Zgodnja Danica zelo težko dosegljiva in jo ameriške knjižnice sploh nimajo v polnem obsegu, je ta izdaja pisem edinstvene vrednosti za Slovence. Knjigo priporočamo vsem, ki se zanimajo za doprinos Slovencev v Ameriki, za zgodovino slovenskih misijonarjev in za zgodovino ZDA v 19. stoletju. Naroča se za ceno $11.00 (za vsak prispevek za kritje poštnine bomo hvaležni) na naslovu: STUDIA SLOVENICA P.O. Box 4531 Washington, D.C. šele čez eno leto. Za božične praznike želim vsem obilo tihe notranje sreče in miru. V novem letu pa mnogo blagoslova, zdravja in u-speha v vašem apostolatu. Vam, Vašim sodelavcem in vašim dragim, želi vaš hvaležni Ludvik, SDB.« Sestra Terezija Medvešek je bila v Indiji operirana na desnem očesu. Jezuit o. Ivan Nikolič iz New Yorka sprašuje v pismu 28. januarja, če bi MZA lahko prodala nekaj jugoslovanskih znamk, ki jih je dobil iz domovine, v pomoč brata Ilija Dilberja v Zambiji. Rabljene znamke je mogoče prodati, na papirju ali očiščene, samo na debelo, po kg ali Ibs. Veliko ne pride zanje. Naša sodelavka, ki jih sproti tako oddaja doma, dobi skromen denar zanje. Očiščene, navadno po 100 skupaj, prinesejo malo več. Mislim pri tem na- Zahvala MZA (Nadaljevanje s str. 2) plese — armenske, ter kratko igrico. Lepo oblečeni trije pari (tri v dekleta, tri v fante) so razveselile mnogo ljudi različnih narodnosti, ki pridejo za božič k sv. maši. Po maši smo se zbrali v jedilnici ter postregle s čajem in piškoti. Vsi so bili veseli in gotovo Jezušček tudi, ko so gledali to našo spretno mladino. Želim vsem dobrotnikom blagoslova skozi celo leto v vsem, kar delate. Vaša hvaležna s. Cecilija Rode, l.r. Ponovimo: Prisrčna zahvala vsem, ki ste pomagali k tako lepemu uspehu našega kosila! - Odbor Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villa view Road at Neff 692-1172 vadne, splošne spominske, npr. ameriške, kanadske in druge. Pred nekaj leti smo jih prodali nekaj tisoč sortiranih v B.C. in na Florido dealerjem in smo komaj zanje dobili dovolj, da smo poravnali poštnino. Več o znamkah o prvi priliki. Za MZA jih sortira redno ga. Karla Kucher, 17915 Dille-wood Rd., Cleveland, Ohio 44119. So vedno dobrodošle. Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Spominski darovi za koroške študente CLEVELAND, O. - V pomoč Mohorjevi družbi pri vzdrževanju revnih študentov v njihovih domovih, so darovali v spomin na pokojne domače, sorodnike in prijatelje sledeči: V spomin na umrlega Emila Mauserja: $20 Frank P. Kasti-gar, po $10 John M. Petrič in Janez M. Prosen, $5 Viktor N. Tominec; v spomin na pok. č.g. Jožeta Godina so darovali: Po $10 Ivanka M. Tominec in Frank T. Urankar, $5 Viktor N. Tominec; Ana Tomc je darovala v spomin na pok. moža Janeza $10, prav tako po $10 za Francis Kovačič in za Valentina Ribiča, po $5 pa štirikrat in sicer za Jennie Lesar, Uršulo Škrbin, Jožeta Kokal in Alojzije Koželj; Frank in Štefka Vidmar sta darovala $10 v spomin v domovini umrli sestri Mariji Gra-dišer. Za darove se darovalcem prav lepo zahvaljuje pov. Mohorjeve J. Prosen. Glasbena Matica vabi na koncert z večerjo in plesom CLEVELAND, O. - Pevski zbor Glasbena Matica vabi na svojo pomladansko prireditev, ki bo v soboto, 22. marca, v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. Vrata bodo odprla ob 6. zv. za koktajle, ob 7. uri bo večerja, kateri bo sledil koncertni nastop, nato bo ples. Vstopnice so po $12.50 na osebi, dobite jih pri članih zbora ali pokličite 621-7151 do 4.30 pop. med tednom ali 524-4053 v soboto in nedeljo. MALI OGLASI For Sale 2 family house with 2 car garage. 1072 E. 67th St. $27,900 - Call 692-1172. (fx) Housewives Full or part-time. Flexible hours for light duties in office environment. E. 52nd & St. Clair. Call Cheryl for appt. - 431-1003. (FX) House for Rent Off E. 185 St. 2 bdrm Ige brick bungalow. Basement, yard, garage. No pets. Security Deposit. References. $380 a month Call 531-6780. (16-1 7) HIŠA NAPRODAJ 6 velikih sob, v prvovrstnem stanju. Grovewood Ave. Kličite 486-1809. COOK NEEDED For Slovenian cooking. E. 185 St. area. Call from 8 a.m. to 8 p.m. — 486-3838. (17-20) Dragi naročniki! Pri prodaji ali nakupa vašega doma ali poslovne zgradbe, prosim, kličite Rajko (Ray) Mlakar na 278-3081 ali 524-3060. (17,19,21,23) FOR SALE East 185th St. area 2 bdrms. down, expansion plu extra bdrm. up, dining rm, basement, detached garage, newer wiring & plumbing, convenient to RTA, churches & shopping-$45,900 Rose Ann Brigand SMYTH CRAMER CO. 289-3500 Hiše barvamo zunaj in znotraj Tapeciramo (We wallpaper). Popravljamo in delamo nove kuhinje in kopalnice ter tudi druga zidarska in mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAVNIK Pokličite 423-4444 ali 729-1023 (x) Daywork or free room & board to female student, working lady or retiree in exchange for light duties. P.O. Box 14902 Cleveland, Ohio 44114 (1 1,13,15,17) \PrijateVs Pharmacy SI. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA |ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS FOR ALL YOUR CHRISTENING _NEEDS ANZLOVAR'S DEPT STORE TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominlkov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Modemi pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! Pot do narodne sprave je nakazana (Nadaljevanje s str. 2) »klerofašisti«, pač pa, da so med njimi tudi pogumni možje in žene, ki se predano borijo za svoj ideal — ob upoštevanju seveda, da vojna ob najboljšem izvabi iz ljudi tudi najslabše. Pravico imam misliti, da so na obeh straneh trpeli in padali ljudje, ki so verovali v dobro, ki so molili k istemu Bogu, ki so priznavali Kristusa in so imeli plemenite socialne, narodnostne in človečanske ideje. Pravico imam misliti, da nihče ne zasluži sovraštva še onstran groba, predvsem pa, da ni prav, če iz teh najboljših, ki so padli, kujejo tak ali drugačen dobiček oni bolj srečni ali bolj spretni ali celo taki, ki teh usodnih časov niti od daleč niso videli. Ob takem pojmovanju narodnoosvobodilne in bratomorne vojne bomo šele postali zreli za spomenik, kot ga predlaga komunistka Spomenka Hribar, ki je v tem letu obletnic vsaj kolikor toliko rešila čast vladajoče stranke v domovini. Pogumno dejanje ene ženske v trenutku, ko je zatajilo toliko mož, nam priča, da je narodna sprava možna, sicer ne še na ravni ideoloških in oblastvenih struktur, pač pa v srcu njih, ki so žejni resnice, samo resnice in nič drugega kot resnice. Nam, generacijam, ki so zrasle v povojni Sloveniji, je mnogo do tega, da se to sporno poglavje naše zgodovine enkrat pošteno osvetli in zaključi, s častnimi posledicami za obe nekoč vojskujoči se strani. Svet, v katerem živimo, ni nič manj krut kot je bil v času naših očetov, le da nam po božji Previdnosti še ni bilo treba potegniti nožev. Če hočemo ta svet obvladati, če hočemo preživeti svoj vek, če hočemo podaljšati še za kako generacijo črto osebne in narodne biti, potem moramo imeti hrbet pokrit. To pa je ravno naš pomirjeni zgodovinski spomin. »Z zlobo do nikogar, z ljubeznijo do vseh, z odločnostjo v pravičnosti, kakor nam jo Bog daje videti, skušajmo dokončati delo, ki nas še čaka: zaceliti narodu rane...« — Tako je zapisal veliki Abraham Lincoln ob koncu ameriške državljanske vojne, ki jo je tudi sam plačal z življenjem. Ta plemenita misel ostaja nedosežni program za vse čase in vse narode. To je misel, ki zavezuje predvsem zmagovalce. Četudi je od onih bridkih časov minilo že štirideset let. In četudi nam danes ni povsem jasno, kje je zmaga in kje je poraz. 20017-0531 E.A. Kovačič Misijonska srečanja in poročila (Nadaljevanje s str. 3) The Ameriška Domovina received a check in the amount of Si,600 from the Slovenian American Heritage Foundation as a result of the Frank J. Lausche 90th birthday banquet they sponsored at the Slovenian National Home last November. Senator Lausche stipulated he did not wish to receive any of the rooney which may be made as a result of the banquet but wanted any funds to be divided between the Ameriška Domovina newspaper and the Slovene Home for the Aged. On Tuesday, Feb. 25 members of the Board of Directors of the Slovenian American Heritage Foundation met at the Slovene Home for the Aged before the Home’s regular monthly Meeting and presented a $1,600 checkto the Slovene Home for lor Aged and $1,600 to Ameriška Domovina. Marie Shaver, President of the Board of Trustees and a continuous original •»ember of the Board accepted the check on behalf of the Slovene Home for the Aged and James Debevec, publisher of •^e “Domovina” accepted the second check. Pictured here Hrom left to right) are “Heritage” officers August Pust, Ann Dpeka, (Debevec), Sue Vadnal, and Dr. Karl Bonutti. BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio ROY G. SANKOVIČ FUNERAL HOME Sankovic-Johnston Funeral Home NEWLY REMODELED AND EXPANDED 15314 Macauley Ave. (Cor. of E. 152 St. & Lake Shore) 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families. ROY G. SANKOVIČ, DIRECTOR GRDINA Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 _ A trusted tradition for 82 years. ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361 - 3112 — tel. št. 361-3112 • No Branches nor Affiliations f ^Hchary Zak, Sensed ^Hneral director Home for the Aged Xmas Tree Project Nets $33,071 During the Christmas holidays the Slovene Home for the Aged, 18621 Neff Rd., Cleveland, Ohio, again sponsored a “Christmas Tree Project” by inviting friends and supporters of the SHA to make donations to this outstanding facility. As in previous years, the response was outstanding. Jean Križman, chairperson of the SHA’s fundraising committee, and Alma Lazar, who kept careful account of the many donations, are pleased to report that a total of $33,071 was contributed. The residents and staff of the SHA, together with the Board of Trustees want to thank all those who responded to this appeal in such generous fashion. To reiterate: Donations to the SHA are fully tax-deductible and are welcome throughout the year. All contributions will be acknowledged by the SHA. Rudolph M. Susel Lower Electricity The Cleveland Electric Illuminating Co. bills will drop almost 50 cents a month beginning March 1. Fulbright Scholar from Slovenia to Lecture in Cleveland March 9 “Grassroots Movements in Present-day Jugoslavia and Prospects for Change” is the title of a lecture to be given by Prof. Ratko Močnik at Cleveland State University’s University Hall, 2605 Euclid Ave., on Sunday, March 9, at 3:00 p.m. Prof. Močnik is one of the leading Slovene sociologists and is a Professor of Sociology at Ljubljana University. He is spending the current academic year as a Fulbright Scholar at the University of California, Berkeley. Prior to coming to Cleveland, he will Bake Sale PSW Circle 2 will bake poticas on Tuesday, March 11 at the St. Clair Slovenian National Home. The quota will be limited, so please place your orders early. To order poticas call Marge Kaus 585-2603, Josephine Turkman 531-3595, or Ann Filipič 732-7058. Choices are all nut, nut and raisin, or all raisin. Cost will be $8. Pickup must be made at Slovenian Home annex AFTER 5:00 p.m. until 8:00 p.m. Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-31181 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 vedno pripravljeni z najboljšo postrežbi) Worker’s Compensation Injured on the job? If so you may be entitled to compensation. FREE consultation. Call THOMAS G. LOBE Attorney-at-law, Odvetnik (216) 621-2158 NO RECOVERY — NO FEE attend a scholarly conference at Indiana University, Bloomington, and give a lecture at Antioch College, Yellow Springs, Ohio. He will speak in English, although questions in Slovenian after his lecture will of course be welcome. The public is invited and there will be light refreshments after the session. There is free parking adjacent to the University Hall on the CSU campus. Prof MoCnik’s lecture is cosponsored by CSU’s Ethnic ^ Heritage Studies program and th'e Slovenian American Heritage Foundation. Rudolph M. Susel Announcement Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave., announces they have opened a Casket Selection Room located next door to the funeral home. “We hope this will add to the comfort and convenience of our patrons,” says Zachary A. Zak, funeral director. In Loving Memory of LOUIS SOMRAK Passed away Feb. 26, 1966 Twenty years have passed since that day, The one we loved was called away. God took him home — it tras His will. But in our hearts he is remembered still. Missed by: Sons — Louis, Robert and Donald Daughter — Alice Daughters-inlaw and Grandchildren Cleveland, Ohio Feb. 28, 1986. NDEPENDENT SAVINGS oo% * (Currently Earning) N.O.W. Checking Computed daily Compounded monthly sm ‘Balances $1,000 and greater earn variable rate. Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25%. $100.00 Minimum to Open Account. 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Road, Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Road, Parma Hts., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp. AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 28, 198 ® Mission Aid Dinner is 2 Success Thanks to All Mary Vogel takes out a dinner that is put together by Marija Vrhovnik and Marija Goršek in St. Vitus social room. ... r .. Jt Ivanka Košir, Tončka Urankar, and Minka Cugelj distribute the chicken and roast beef, mashed potatoes, rice, and soup to the hungry dinner guests at St. Vitus auditorium. Stani, Robert and Matt Grdadolnik of Euclid wait in line for their roast beef or chicken dinners at the Mission Aid sponsored event. One the largest crowds ever showed up at St. Vitus auditorium. Proceeds go to Slovenian missionaries throughout the world. (Photo by Madeline Debevec) Lettuce anyone? Majda Cimperman passes out the lettuce at the Mission Aid dinner last Sunday. [Lovely Magda Kogovšek of Willoughby Hills, Ohio admires pastry table on Sunday, Feb. 23 at Missionary benefit dinner at St. Vitus Auditorium. Vines and Wines Part II by TONY ARKO The Beginnings of Modern Enology The word enology means the art and science of winemaking. It comes from the Greek word enos which means wine. In the first article it was mentioned that this writing will concern itself primarily with the vine known as Vitis vinifera. As mentioned, both of these words originate from Latin. The first word refers to vine and the second to wine. The expression vinifera is actually composed of two words, both Latin in origin. The first word is vini which is from the Latin word vino which means wine. The second part of the expression is from the Latin word ferre which means to carry or to bear. Freely translated Vitis vinifera thus means wine-bearing vine. Modern enology is primarily concentrated in the field of organic chemistry although it also draws heavily from such scientific fields as biochemistry, microbiology and even engineering. Even if we confine ourselves to grapes originating from Vitis vinifera, one is still confronted with a tremendous variety of grapes that differ in size, shape, color, texture, flavor and chemical composition as well as in the size and shape of grape clusters. As chemistry developed into a science from its semiscien-tific predecessor, alchemy, many early investigators began to examine wine and the art of wine-making from a more rigorous point of view. Among the more prominent ones were the early work of W. C. Scheele who first published his investigations in 1785 and also that of Michael Faraday who published an article titled “The Strength of Aetna Wines” in 1820. Among the subjects of intense interest of these and other early authors were the composition of different types of grapes, the phenomenon of fermentation, analysis of wines and the mysteries of distillation. The original successful enology was established on the basis of how wine tasted without knowing anything about sugars and acids that modern enology talks about. Among the principal initial successes of scientific enology was the measurement of the amount of sugar and acid in any specific wine. As the science of enology progressed and accumulated more and more knowledge and data, it eventually became possible to evaluate new areas by studying the fruit from test plots. Concurrent knowledge about the content of acids and sugars in fruits from test plots finally enabled the prediction of the optimum time of harvest of the grapes in any given vineyard. The Chemistry of Wine-making When the grapes are fully ripened about 20% of the total content is in the form of gluecose and fructose. These two chemicals are, of course, commonly found sugars. In the ripened grapes they are found approximately in equal proportions. Another 1% of the grapes consists of acids, predominantly tartaric and malic. These two acids and some of the others found in the grapes are common plant acids. Nowadays the sugar content is often measured right in the field. This technique yields an approximate determination. If a more accurate evaluation is necessary, the measurement is then carried out in a laboratory. The measurement of the sugar content in the field is carried out by measuring the change in the behavior of light as it passes through the juice. Technically speaking one measures the refractive index of the liquid. Another method which can also be done in the field is the measurement of the density of the juice. In either case the accuracy of the measurement can be improved by making several measurements and then taking the average of the result. In the laboratory determination of the acid content one employs a chemical process known as titration. Titration is the process of finding out how much of a certain substance is contained in a known volume of solution by measuring volumetrically how much of a standard or known solution is required to produce a given reaction. Since malic and tartaric acids in the chemical sense behave similarly, the measurement is usually carried out as if the acid mixture were all tartaric. Acid content is, of course, of great interest and of particularly great importance in grapes grown in very cold and very warm regions. The amount of acid is normally larger in grapes grown in colder areas. This may result in thin wines that taste hard or green. Grapes grown in warm areas, on the other hand, as mentioned in L, tend to have a low acid content and may result in wines that are flat or coarse. Because of the higher temperature, the grapes >n warm areas are also susceptible to bacteria attack. Bacteria thrive better in warm climates. One of the most important steps in the process of winemaking is the course fermentation. Fermentation was first studied scientifically by the famous French chemist by the name of Gay-Lussac. I*1 1910 He deduced that in the process of fermentation the sugar molecule containing si* carbon atoms is decomposed into ethanol and carbon dioxide. This chemical reaction Is the basis of the modern science of enology. Nowadays the decomposition reaction 's described in a somewhat more complex form in that it also includes the adenosine diphosphate and adenosine triphosphate which are responsible for the metabolic processes in the yeast driving the fermentation reaction-One must also not ignore the fact that the above basic reaction produces excess heat which must be removed in some manner or the fermenting wine will be overheated. (To Be Continued) Speedy Recovery Best wishes for a speedy recovery to Mary Dolšak who is at St. Vincent Charity Hospital due to surgery-Hurry and get well, Mary! Memo From Madeline Inn’s New Owners Anxious to See Old Friends by MADELINE DEBEVEC James and Janet (Zerbian) Tekavec recently became the owners of the 14-room Telemark Inn & Restaurant, near the Holiday Valley Ski Area in Ellicottville, N.Y. James,.42, a former Collin-wood resident who attended St. Mary’s grade school and graduated from Miami University (Oxford), already had owned The Gin Mill, an Ellicottville tavern managed hy his sister-in-law, Nancy Zerkowski' and decided to take a chance on the Telemark, which had fallen in-lo disrepair and became available. Now under the direction of h*8 brother-in-law, general manager Tom Zerbian, the eleniark reopened in time for t*1e ski season after extensive remodeling. Twelve of the inns Picture-perfect rooms have been completely redone from °or to ceiling. Each includes ''vo double beds, private bath and color TV. Continental reak fasts are served free every day for skiers anxious to ^r°ss the road to get to the Holiday Valley slopes. Room rates are $40 for one Person each night plus $10 for ^ch additional person, eekend and holiday rates are ^ Per room per night, with guests required to stay both riday and Saturday evenings. The Telemark restaurant, Jv ich offers elegant dining, atures the culinary wizardry 0 chef Ernst Quandt, who pU°ked previously at The aza Hotel in New York, the ayflower Hotel in Washington, D.C., the Coral each Club in Bermuda, and aus Talblick in Gowanda. bor more information or eservations, call U 6)699-4193. Visitors to ’cottvile are invited to stop n and say hello to the Slove-n‘an clan. .j, |n addition to owning the e emark, Tekavec is a vice Resident of Kidder, Peabody /.C'0- His mother-in-law, Ann Ovacic) Zerbian, resides in willowick. Congratulations to Yankovic Congratulations to Slovenian musician accordionist Frankie Yankovic who was the winner of the first Polka Grammy Award which was presented this Tuesday evening by the music industry. * * * St. Vitus Honors Pioneers St. Vitus pastor, Rev. Joseph Božnar, announced that the bar room is being renamed the Slovenian Room. He said the old bar room is being renovated to look like a Slovenian country family living room from Doljensko, where the first parish pioneers Roast Beef, Chicken Dinner at St. Vitus The St. Vitus Slovenian Language School is holding its annual funfl raising dinner on Sunday, March 2 at St. Vitus auditorium. Roast beef or chicken dinners will be served, starting at approximately 11 a.m. and last until 2:30 p.m. The Slovenian Language School at St. Vitus has been in existence since 1953. This school serves as one of the main transmitting centers of the Slovenian language and culture in America. Initial exposure to Slovenian language, history, music, and other arts are provided to young students. It is to the credit of the teaching staff and parents that this language school remains in existence. They have enabled many a young person to develop another outlook in the world around us; and appreciate the many wonders of sound and song. This dinner is one of the few means that enables the school to have the monies to operate its program. Each person is encouraged to attend this event so others may have the opportunity to understand who and what our Slovenian culture is. In like manner we come to know and understand ourselves better. —Stane J. Kuhar Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 st. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 m 3J c/>< * > O o o < > Tl m DO DO c > 00 -< (o oo CD 00 a> America’s Polka King Frank Yankovic finishes a meal at Frank Sterle’s Restaurant Slomšek group seeks passengers for trip to Europe The Bishop Slomšek group in lodging will be organized and Cleveland is organizing a pilgrimage and tour to SlomSek’s grave in Maribor, Slovenia, in the months of July and August. Plans include flight transportation by Pan American Airlines on their daily scheduled run. The group will fly from Cleveland to New York and from there to Vienna via Frankfurt. The return will include a bus ride from Klagen-furt to Munich, with direct flight from Munich to New York and from there to Cleveland. The passengers will leave Cleveland July 19 and New York July 20. They will return either Aug. 2 or 9. Thanks to the efforts of Mrs. Kollander of Kollander World Travel, we have obtained special round-trip price of $780.00. A deposit of $100.00 is required upon registration. The balance is due by April 1 because of an expected price increase following that date. Children up to age 12 travel at 2/3 of the adult rate, that is $520.00. There will be a 100% refund on air fare for cancellations made at least one month prior to departure. Although the major focus of the trip will be a visit to Bishop SlomSek’s grave in Maribor, the tour will also cover Vienna and Koroška (Carinthia) in Austria, Sv. Višarje, Gorica, and Trieste in Italy, and Med-jugorje, Dobirnič, Ljubljana, Brezje, Bled, and Prekmorje in Slovenia. All transportation, food, and provided by Mohorjeva Družba of Celovec (Klagenfurt) at the total cost of $420.00 per person. A minimum of 50 passengers is required for these accommodations. If there are at least 20 individuals who prefer n<5l to tour Slovenia, they iAay opt to spend that time touring Rome at the same price. Fluctuations in the exchange rate may alter these costs. A complete itinerary will be published as soon as it becomes available. Any traveler wishing to remain an additional week after the end of the group tour, may do so, providing they return to Klagenfurt by Friday, Aug. 8. Cost for the additional week are not included in the $420 price. For registration or any additional information call John Petrie 481-3762, Joe Zelle 431-6437, John Kustec 261-9475, Julie Smole 391-6547, or Frank Urankar 531-8982. Classmates Sought St. Vitus school, class of 1936, is seeking the whereabouts of classmates: John Žnidaršič Joseph Arko Helen Seršen Theresa Veber Please call Albina Pozelnik at 391-2768 or Frank Turk at 481-6042. I CUP <8 MAIL I Guaranteed Lowest Price on your prescription or we credit the difference! Call or write today! 1-419-332-7379 1-800-321-7633 (toll free) Bogomir M. Kuhar, P.D., Co-Owner ! $2 OFF ON YOUR I NEXT NEW OR j [ TRANSFERRED | PRESCRIPTION l at Medicine Shoppel £ ' ' »24 W. Slate St. j Iremont, OH 4342« Slovenian Genealogical Society forming send self-addressed, stamped envelope to 6625 Jeffrey Lane Lafayette, IN 47905 • Nick's Barber Shopf Jlprm9r,*pe,ric'5) T83E.-0$$t. 481-3465 Nick Frdncetii, o wner Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home ■Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 28, 1986 The winners of the United Slovenian bake contest The United Slovenian Society sponsored a bake-off contest on Saturday afternoon, Feb. 22 at Euclid Society Home. The winners are: Kruh (bread) Misc. 1st — Marie Penko, Banana-Nut 2nd — Rosemary Semen-chuk, Whole Wheat Bran 3rd — Jo Misic, Orange Kruh (bread) White 1st — Mary Verb 2nd — Shirley Lipoid Krofe (donuts) 1st — Mary Furlan 2nd — Mary G. Mesojedec 3rd — Anne Sterle Flancete (angel wings) 1st — Mary G. Mesojedec 2nd — Ann Deptola 3rd — Mitzie Yeray Potica (all nut) 1st — Mitzie Yeray 2nd — Nancy Mramor 3rd — Ann Zak Potica (raisin & nut) 1st — Frances Ogoreuc 2nd — Mitzie Yeray 3rd — Emilee Jenko Potica (all raisin) 1st — Mitzie Yeray 2nd — Mary Peterlin 3rd — Emilee Jenko Potica (misc.) 1st — Rozalija Zupančič, Tarragon 2nd — Emilee Jenko, Poppyseed 3rd — Emilee Jenko, Tarragon Raisin Potica Cake 1st — Alice Galante 2nd — Emilee Jenko 3rd — Ann Papesh Strudel (cheese) 1st — Mary Peterlin 2nd — Stella Rupe 3rd — Chris Perrotti Strudel (apple) 1st — Mary Batis 2nd — Kathleen Hoenigman Strudel (misc.) 1st — Mary Pertik, Poppyseed 2nd — Mary Mertik, Poppyseed 3rd — Jennie Kapel, Lemon Creative Specialties 1st — Maria Dimitrijevic, Croissants 2nd — Josephine Trunk, Strawberry-appricot nut twists Judges John Urbancich, Editor all southwest side Sun newspapers Faye Starman, Caterer, Cleveland area Committee: Jennie M. Gorjanc, coordinator, Nancy Walden, Barbara Strumbly, Betty Rotar, Julie Kobal, Veronica Pestotnik Bake Sale Committee Mary Jane Hiti, Julie Harbie, Josephine Trunk, Ann Terček Honorable Mention Debbie Shauer, Emilee Jenko, Stella Rupe, Victoria Lindič, Jeff Potočnik, Jennie Kapel, Lillian Balzer, Martha Meglich, Rozalija Zupančič Maria Dimitrijevic shows some excitement as she is announced winner in the Creative Specialties with her super four-inch high croissants. Sharing in the excitement of the moment are (left) Al and Betty Orehek. 98th Birthday Frances Lekan will be celebrating her 98th birthday on March 3rd. She still lives at her home on E. 81st St. Her daughters, Sr. Miriam Joseph, Sally Lekan and Fannie Mlinček are taking care of her. Her son Rev. Joseph Lekan celebrates Mass at her home every two weeks. Best wishes on her special day from her children, all 10 of them, grandchildren and greatgrandchildren, friends and especially Anna Jesenko and the staff of the American Home. Master of Ceremonies Tony Petkovšek and Jennie Gorjanc (center) stand in front of the United Slovenian Society Band and announce the winners in the Bake-Off Contest. The concert and contest took place at the Slovenian Society Home in Euclid on Saturday, Feb. 22. The hall was filled with friends of the U.S.S. brass band under the direction of Norman Novak. A short interlude occurred with Charlie Terček (the oldest band member) singing a few songs which he did 50 years ago with the Collin-wood Brass Band. The audience loved it. Members of the U.S.S. band are Jeanette Hiti, Ellie Estok, Nancy Sankovič, and Joe Ogrinc on flute. Rich Pugel, Mary Penko, Jean Orehek, Joe Wojtila and Paul Szalek on clarinet. Al Novak on alto sax, Ted Fabec and Jim Wojtila on tenor sax; Kevin Quinlan and Leslie Sebastian on French horn, and Ed Harbie on Euphonium. On trumpet are Alg