Landes - Regierungsblatt für Jas Mferzoyfiium šivaln. Erster Theil. XL. Stück. XI. Jahrgang !So9. Ausgegeben und versendet am 26. August 1H.19. jgr M' Dat XXXIX. Stück dieses Blattes. enthaltend die Verordnung vom M. Juni MSS9. betreffend die Vollzugsvorschriften and Instructionen zur Durchführung des' cumulativen Anlegung des Waisenvermügens, icird nachträglich zur Ausgabe und Versendung gelangen. Deželni vladni list za lirstjnslio vojvodino. Vvrvi ra/ilvlk. XL. Del. XI. Tečaj 1859. Izdan in r a z p o k I a n Uti. A v g u h ( a 1 8&ti. IXXIX. dčl lega lista, v Uterem Je uka* od SO. Juniji« 1H60. a kterlm «e odločujejo Izpeljav«! predpisi in poduki zastran izpeljave ukapnrga nalaganja sirotlnskeifa premoženja na obresti, se bo pozneje Izdal in razposlal. -------—m.. —...—... K-aibach. Druck von Rosalia Rger 4' Sohn. — V Ljubljani. Nalianila Hozalija Kger ie lin. Pregled rapopada: Stran A. (št. 173. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 7. Julija 1859, h kteriin se doba * a nazajno poklicanje konvencijnega pcncza po dva krajcarja podaljša do konca Decembra 1859...........................................479 ,, 174. Pogodba med Avstrijo, Krancozko in Sardinsko deželo od 8. Julija 1859, zastran sklenjenega priiuira 479 „ 175. Ukaz c. k. dnartitvenega minitterstve od 8. Julija 1859, « klerim »e odločuje kaxea za ponarejn in yreuarejo mark «a pisma in šlcuipeljue............................................................................... 482 „ 176. Bka* c. Ti. ininlsterstev notranjih del in pravosodja od 14. Julija 1859, s kterim se odločuje, da so politične oblastnije pristojne, pozvediti in razsoditi zastran škode, storjene po zverini..............482 ,, 177. Ukaz e. k. ministerstev pravosodja in kupčije od 14. Julija 1859, s kterim se odločuje, da je treba naznaniti c. k. dvorni in deržavni tiskarnici vpeljavo poravnave zavoljo vstavljanili plačil .... 483 « Št. 178. Zapopad razpisa v deriavnom zakoniku št. 127, leta 1859 484 Inhalts • Veber sicht: Seite Nr. ITH. Erlass des k, k. Finanzministeriums vom 7. Juli 1859, womit der Termin zur Einberufung der Conventionsmünz-Zweikreuzer-Stücke bis Ende December 1859 erweitert wird.........................479 „ 174. Convention zwischen Oesterreich, Frankreich und Sardinien vom 8. Juli 1859, über den Abschluss eines Waffenstillstandes......................................t........................................479 „ 175. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 8. Juli 1859, betreffend die. Bestrafung der Nachmachung und Verfälschung der Brief- und Stämpelmarken............................................48t ,, 176. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und der Justiz vom 14. Juli 1859, betreffend die Competenz der politischen Behörden zur Erhebung und Entscheidung der Wildschaden-Ersatzansprüche ........ ...................................................... ...... 48t „ 177. Verordnung der k. k. Minister der Justiz und des Handels vom 14. Juli 1859, wodurch die Miltheilung der Einleitungen des Vergleichsverfahrens an die k. k. Hof- und Staatsdruckerei angeordnet wird.............................................................................................................................................................48S H. Nr. 178. Inkaltsanzeige des unter Nr. 127 des Reichs - Gesetz - Blattes vom Jahre 1859 enthaltenen Erlasses ............................................................................................. 484 173. Razpis c. k. denarstvenega ministerstva od 7. Julija 1859, veljaven *a celo cesarstvo, h Ut e rim *** dnba sen nauijno pokliranje hnnvnnrijnrffn pon«“».« p» dva krajcarja po. daljia «lo Uonca ■■•-rcuibrn 1HSO. (Je v deri. nitk. XXXV. delu, št. 121, ixdnnem in raxpottlanein 18. Jnlija t859.) Dnarstvtmo ministerstvo spoznava za dobro, po ministerialnem razpisu od 10. Januarja 1859, št. 12 d**ržav. za k. do konca Julija 1859 odločeno dobo, v kteri bi se imeli konvencijni pene/,i po dva krajcarja v sedanji veljavi po tri nove krajcarje nazaj potegniti, podaljšati do konca Decembra 1859. Vse dnariiice in uredi morajo tedaj te peneze do konca Decembra 1859 brez ugovora prejemati pri vplačilih in zamenjavah; dnarnice in pa vredi jih pa ne smejo več isdajati. Po preteku mesca Decembru 1859 se bodo imenovani bakreni penezi samo kot bakriiia po teži in po posebno odločeni ceni jemali pri omenjenih dnarnicah in uredih Baron Kruck s. r. 174. Pogodba med Avstrijo, Franzosko in Sardinsko deželo od 8. Julija 1859, zawtran khlenjenegn prionlrn. (Je v deri. sak. XXXV. delu, št. 135, izdanem in raieposlauum 18. Julija I8A9.) Prestara. C I e n J. , Pri m ir ima vladati med armadami Njegovega veličanstva cesarja avstrijanskega na eni strani in med zveznimi armadami Njegovega veličanstva cesarja franzoskega in Njegovega veličanstva kralja sardinskega na drugi strani, I e n Ä. Ta primi, ima veljati od današneg.t dne do 15 Augusta brez odpovedi. i?:t. Kriann des k. k. Finanzministeriums vom 7. Juli 1859, gUtig für Jen yun«««i Umfang de§ Reiche», mamit der 1'fr mim sur M.inberufang der €’o»remtiau*milnx:.W.šveibreuBer:btiic*e bis Mietete December tb.it» erweitert wird. fKnUtaltcn im R eich»-Gesetv-Blatte, Vl.tV. Stück, Yr. 134. Ausgegeben und versendet am IS. Juli 1SS9.) Da* Finanzministerium findet sich bestimmt, den, laut Ministerialerlass mm 10. Jänner 1869, Nr. 12 des Reichs-Gesetz-Mattes, bis Ende Juli 1859 anberaumt gewesenen Termin zur Einberufung der Conventionsmünz-Zweikreu-zer-Stücke, im gegenwärtigen Werthe von drei Neukreuzern bis Ende December 1859 zu verlängern. Diese Münzen sind daher von allen Fassen und Aemtern noch bis Ende December 1859 bei den Einzahlungen und Verwechslungen anstandslos anztineh-men, wogegen eine weitere Verausgabung derselben von Seite der Cassen und Aemtcr nicht mehr stattfinden darf. Nach Ablauf des Monates December 1859 werden die genannten Kupfermünzen nur als Kupfermateriale nach dem Gewichte zu dem hiefilr besonders festzusetzenden I*reise bei den, in dem obenerwähnten Erlasse bezeichneten Cassen und Aemtern angenommen werden. Krriherr ron Hrnck m. ;>• 174. Convention zwischen Oesterreich, Frankreich und Sardinien vorn S. Juli 1859, Uber dfM sbjšfbhššt «ime» M aff'e* »ti H stunde*. ( Kvthnlt/n im R*ich»-Gc»et%-Blatte, XXXV. Stück, Yr. 133. Aufgegeben und versendet am IS. Juli INSU.) Ueberxetzung. Artikel 1. Es soll Waffenstillstand zwischen den Armeen Seiner Majestät des Kaisers ron Oesterreich einerseits und den verbündeten Armeen Seiner Majestät des Kaisers der Franzosen und Seiner Majestät des Königs von Sardinien andererseits bestehen. Artikel 2. Dieser Waffenstillstand wird vom heutigen Tage an bis zum 15. August - ohne Aufkündigung zu dauern haben. Vsled tega bi se boji in sicer brez prejšnega naznanila smeli pričeti 16. Augusta o poldne. Člen 3. Preči, ko bodo ustanovljeni in podpisani pogoji primira imajo nehati sovraštva po celem bojnem gledišu po suhem in po morju. Člen 4. Dotične armade bodo, dokler bode primir, se natanko deržale zaznamovanih mej. Kar bode ostalo prostora med obojnimi zaznamovanimi mejami, bode nevtralna zemlja, in vojaki te ali une armade ne hodo smeli na—njo. — (’e bi meja šla skozi kak kraj, imajo kardela, ki so v njem, ž njim gospodariti. Meje tirolske poleg Stelvie in Tonale, so ukupna meja za vojskine armade. Francosko - sardinska meja se pričenja od meje tirolske, dotika se Bagolina, Lavenona in Idra, gre čez hrib, ki loči dolino Degagno od doline Toskolano, in neha v Maderno na zahodnim bregu jezera Garda. Na mestih v Ro c ca d'Anfo postavljene sardinske kardela ostanejo, kjer so sedaj. Med izhodnjim bregom jezera Garda in reke Adiže boile veljala zaznamovana meja, in sicer spodej Lazise od Ballone čez Saline do Pastrengo. Ta meja bode zaznamovala kraje, kjer imajo ostati francosko - sardinske armade. Avstrianska meja bode šla od tirolske meje pri Ponte del Caffaro do ttocca d’Anfo, kjer imajo kardela ostati na dosedanjih krajih in bode zapopadala tudi cesto med lema krajema. Avstrijanska meja hod.) potem, ko se oddalji od severno-izhodnjega kraja jezera Idro, šla poleg meje tirolske in potoka Toskolano do mesta ravno tega imena na bregu jezera Garda. Cesta, ki pelje poleg iz Lazise v Pan-ton, bode delala mejo za avstrijanske kardela med izhodnjim bregom jezera Garde in mejoAdiže. Ladije avstrijanskega broda bodo na jezeru Garda slobodno plavale med Rivo in Pischiero. Na južnem kraju ln Folge dessen würden vorkommenden Falles die Feindseligkeiten, und zwar ohne vorausgehende Ankündigung, am 16. August um Mittag wieder beginnen. Artikel 3. Sogleich nach Festsetzung und Unterzeichnung der Stipulationen dieses 'Waffenstillstandes werden die Feindseligkeiten auf der ganzen Ausdehnung des Kriegsschauplatzes sowohl zu Lande als zur See aufhören. Artikel 4. Die respectiven Armeen werden die ihnen für die ganze Dauer des W affenstillstandes cor gezeichneten Demarcationslinien genau einhalten. Der, die beiden Demarcationslinien trennende Raum wird in der Weise neutral erklärt, dass er von den Truppen der beiden Armeen nicht betreten werden darf. — Wird eine Ortschaft von der Gränze durchschnitten, so haben die Truppen, welche jene besetzen, den ganzen Ort zu ihrer Disposition. Die Gränzen Tirols längs des Sfelrio und Tonale bilden eine, den kriegfahrenden Armeen gemeinschaftliche Demarcafion. Die franco - sardische Demarca-tionslinie beginnt von der Gränze Tirols, berührt Hagolino, Lavenone und Idro. überschreitet den Kamm, welcher das Thal von JJegagna vom Thale von Toscolano trennt und endet in Maderno an dem westlichen Ufer des Gardasees. Die in den Localitäten von llocca d’Anfo stationirten piernontesischen Truppen werden die Positionen behalten, die sie dermal inne haben. Zwischen dem östlichen Ufer des Gardasees und der Etsch wird eine Demarcationslinie bestehen, welche südlich von Lazise, von Dailona über Saline bis Pastrengo zieht. Diese Linie wird die Grunze der franco-sardischen Positionen bezeichnen. Die österreichische Uemarcations-Unie wird sich von der tirolischen Gränze beim Ponte del Cajfaro bis Rocca d’Anfo ausdehnen, wo die Truppen ihre dermal eingenommenen Stellungen behalten. und wird die Strasse, welche zwischen diesen beiden Puncten verkehrt. in sich begreifen. Die österreichische Demarcationslinie wird, nachdem sic sich hierauf von der nordöstlichen Spitze des Idrosees entfernt, längs der Gränze Tirols und dem Rache Namens Toscolano bis zu dem am Ufer des Gardasees gelegenen gleichnamigen Orte ziehen. Die von Lazise nach Ponton führende Strasse wird den österreichischen Truppen zwischen dem östlichen Ufer des Gardasees und der Etsch als Gränze dienen. Die Schiffe der österreichischen Flottille des Gardasees werden zwischen Riva und Peschiera frei verkehren. Auf dem südlichen Theile des Sees jedoch, unterhalb Maderno und Lazise, werden jezera pa, spodej pa Maderno in Lazise, bodo smele s»ma v Pischieri priplavati in se na lej poti ne bodo smele oddaljiti oti izhodnega brega. Od Pastrengo bode francosko - sardinska meja šla poleg ceste, ki pelje v Somma - compagna in dalje čez Pozzo-Moretto, Probianno, Kvaderni, in Massim-bona v Goi to. ViHafranka in celi prostor med obojima mejama bode nevtralna zemlja Avstrijanska meja bode potem od kraja, kjer gre poleg Adiže v Bussolengo, šla čez Dossobuono, lsolalta, Nogarole, Bagnol, Canedole, Drasso proti Mantovi. Avstrijanska meja bode šla od Mantove čez Curtatone in Montanaro in potem poleg Vralli v Borgoforte. Od Goite naprej bode francosko-sardinska meja zmerej na desnem bregu reke Mincio šla čez Rivalto, Castelluchio, Gabbiano in Cesole in bode se dotikala reke Pada v Scorzarolo. Spodej Bergofoi te dela reka Pad naravno mejo med armadami do Kiocarolo in naprej do kraja, kjer se Pad izteka v Porto di Goro. Na uni strani Pada je naravna meja breg jadnanskega morja, v kterem so zapopadeni tudi njegovi otoki do zadnjega konca Dalmacije razim tistih, na kterih so sedaj že Francozi. C len 5. Po železnih cestah iz Verone v Peschiero in Mantovo se bodo, dokler hode primir, v terdnjavi Peschiero in Mantovo srni-le vozili jedila, toda pod izrečnim pogojem, da bode terdnjava Peschiera v dveh dneh doveršila množnjo jedil. Člen G. Napadne in branivne mi prave v Peschieri bodo. dokler bode primir, ostale v dosedanjem stanu. Člen 7. Kupčijske Iadije vseh narodov smejo, dokler bo primir, prosto plavati po jadranskem morju. Tako se je zgodilo in sklenilo z prideržkom priterdbe med njami podpisanimi pooblastenci- zadevnih vladarjev: Feldzeugmojster Baron Hess, glava generalnega štaba avstrijanske armade, in grof M e n s d o r ff - P o u i 11 y, divisioner avstrijanske 48i Von Pastrengo an wird die franco-sardischc Demarcationslinie längs der Strasse hinziehen, welche nach Somma-campayna führt, und wird von da über Pozzo-Moretto, Prabiano, Quaderni nnd Massimbona nach Goito gehen.. sie nur in Peschiera landen können, und sie werden auf diesem Theile ihrer Fahrt vermeiden,, sich von der Ostküste zu entfernen. Die österreichische Demarcations-Unie wird sich, indem sie sich an die Etsch zu Bussolengo lehnt, sodann über Dossobuono, Isolalta, Aoyarole, Baynol, Canedole und Drasso — auf Mantua hinziehen. Villafranca und das ganze innerhalb der beiden Demarcationslinien liegende Gebiet wird für neutral erklärt. Die österreichische Demarcations-linie wird sich von Mantua über Cur-tutone und Montanara und sodann längs der Val/i nach Borgoforte hinziehen. Von Goito anyefanyen wird die franco - sardische Demarcationslinie, immer auf dem rechten Ufer des Mincio bleibend, über Rivalta, Castelluchio, Gabbiana und Cesole fortführen und den Po in Scorzarolo berühren. Stromabwärts von Roryoforte bildet der Po eine natürliche Demarcations-linie zwischen den kriegführenden Armeen bis Ficcurolo und von da bis zu seiner Mündung in Porto di Goro. Jenseits des Po ist eine natürliche Demarcutionslinie durch die österreichische Küste des adriatischen Meeres gezogen, wobei die dazu gehörigen Inseln bis zur äussersten Südspitze Dalmatiens — mit Ausnahme der dermal von den französischen Truppen besetzten Inseln — inbegriffen sind. .4 r tikel o. Die Eisenbahnen von Verona nach Peschiera und Mantua können während des Waffenstillstandes zur Approvisionirung der festen Plätze Peschiera und Mantua benütz werden, unter der ausdrücklichen Bedingung jedoch, dass die Approvisionirung Peschieras im Verlaufe von 2 Tagen vollendet sei. Artikel 6. Die Angriffs- und Vertheidiyunysarbeiten von Peschiera werden während des Waffenstillstandes in dem Stande bleiben, in dem sie sich gegenwärtig befinden. — Artikel 7. Die Handelsschiffe ohne Unterschied der Flagge, können sich im adriatischen Meere frei bewegen. So geschehen und beschlossen, vorbehaltlich der Ratification, — zwischen uns Unterzeichneten, Bevollmächtigten unserer bezüglichen Souveräne: l)er Feldzeugmeister Freiherr von Hess, Chef des Generalstabes der österreichischen 132 armade na eni strani — in maršal Vaillant, generalni kvartirmojster francoske armade, Divisions - general od M a r t i m p r e y, namestnik general - kvartirmojstra francozke armade, general-lajtenant te armade, grof della it o o c a, generalni glavar sardinske armade — na drugi strani. V Villafranki 8. Julija J 859. •It1:** n. r. I*'. /. M' Marsclial Vaill ant g. r. (irof Men*«lorff e. r. tieneritl od Slartimprey *. r. K. M. L. General della Korca ». r. Vrilerdil: Priterdil: Franc Jožef s. >. \apoleon s. i. 175. Ukaz c. k. denarstvenega ministerstva od 8. Julija 1859, veljaven za cola eenarntxo, m kterim *e odločuje kužen z* ponarejo in prennrejo annrk i« plwnm in «tempeljn«». (.Ic v der*. Tlak. XXXV. delu . «t. 126, izdanem in razposlanem 18. Julija 1859.) Da se odpravijo dvomite, ki so nastopile, spoznava denarstveno ministerstvu za dobro, dogovorno z ministerstvi pravosodja in kupčije pojasniti ukaz od 4. Marca 1854, št. 56 deržav. zak., kakor tudi §.17 ukaza od 28. Marca 1854, št. 70 deržav. zak. tako, da se imajo ponareja in prenareia mark za pisma in stempelnje, kakor tudi vse v teli ukazih glede na marke za pisma in stempeljne za d o h o d sk c prikratbe izrečene djanja, ki spadajo pod odločbe splošne kazenske postave, po splošnem kazenskem zakoniku od 27. Maja 1852 in K. 103 kazenske doliodske postave, po doliodskih zadevnih predpisih in razu n tega tudi še po občni kazenski postavi kaznovati. Baron Bruck #. r. 176. Ukaz c. k. ministerstev notranjih del iti pravosodja od 14. Julija 1859, veljaven za kronovine nad in poit Anito, z» Solnograiiko, Tirolsko, Štajersko, Krajnsko, Kofosko, Tefsf, Cesko, Moravsko, Siteško. Oališko, Krakovsko in Bukovino. e kterim ic odločuje, tla no politične ohlawtnlje pristojne. pozvediti in razeoditl, za*tr»n Ikode, »to rje ut* po «»vtrnf. (Je v derž. zak. XXXV. delu, «t. 128, izdanem in razposlanem 18. Julija 1859.) Njegovo c. k. veličanstvo cesarje z Naj višjim sklepom od I. Decembra 1858 blagovolil poterditi, da so v tistih kronovinah, z» ktere relja lovski patent od Armee, und Graf Mensdor ff-Pouilly, Divisionär der österreichischen Armee einerseits — w/jrf der Marschall Vaillant, General-Quartiermeister der französischen Armee, der Divisions- General n. Martimprey, General - Quartier meister - Stellvertreter derselben Armee, der General - Lieutenant Graf della Rocca, Generalstabs-Chef der sardinischen Armee — andererseits. Villafranca, den 8. Juli 18-59. Hess m. p., F. X. .11 Marschall I’aitlnnt m. p. (•'ral' Memsdorff m. p. , General v. Martimprey m. p. F. >1. General della Mtoccu m. p. Ratificirl: Ra tifieirt: Franz «Joseph m. p. Napoleon m. p. 176. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 8. Juli 1l$o9, giltig für das ganoe Reich, betreffend die Bestrafung tler Xachmachuug und M'erfiilschung der IIrief- und St ttmpe! marken. (Enthalten im Reichs-Geseta-Blatte, XXXV. Stück, Ar. 120. Ausgegeben und versendet am 18. Juli 1859) Zur Beseitigung vorgekommener Zweifel findet das Finanzministerium, im Kincernchmen mit den Ministerien der Justiz und des Handels, die Verordnung com 4. März 18-54, Nr. 56 des Reichs-Gesetz-Blattes, sowie den ,§*. 1 7 der Verordnung vom 28. März 1854, Sr. 70 des Reichs-Gesetz-lllattes, dahin zu erläutern, dass die Nachmachung und Verfälschung der Brief- und Stämpelmar-ken und überhaupt alle, in diesen Verordnungen in Bezug auf die Brief- und Stämpelmarken als Gefällsoerkürzung erklärten Handlungen, welche unter die Bestimmungen des allgemeinen Strafgesetzes fallen, im Sinne des allt/emeinen Strafgesetzes vom 27. Mai 1852 und des H. 103 des Strafgesetzes über Gefälh-übertretungen, neben der durch die Gefällsvorschriften ausgesprochenen Strafe auch der Bestrafung nach dem allgemeinen Strafgesetze unterliegen. Freiherr von iti'uck m. p. 176. Verordnung der k. k. *Ministerien des Innern und der Justiz vom 14. Juli i859, wirksam für die Kronländer Oesterreich ob und unter der Enns, Salzburg, Tirol, Steiermark, Krain, harnten, Triest und Küstenland, Böhmen, Mähren, Schlesien, Gali%ien, Krakuu und die Bukowina, betreffend die 1’oinpetenx der politischen Mlehürden zur MZrhehung und Mintschei- dung der Witdschaden-Hrsatxanspriiche. (Enthalten im Reichs-Gesetv-Blutte, .IA A V. Stück, Ar. 128. Ausgegeben und versendet am 18. Juli 1859.) Seine k. k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Entschliessung vom 1. December 1858 zu genehmigen geruht, dass für diejenigen Kronländer, 132* 28. Februarja 1786 (zbirka Kropačekova postav Jožefovih, 11. zvezek, str. 488), samo politične oblastnije poklicane, pozvedili in razsoditi na vseli stopnjah zastran škode, storjene po zvirini in da je treba to raj vse vloge in pritožbe, ki zadevajo te reči, podajati političnim obiastnijam perve stopnje. Baron llaeh s. i. Grof lüadasriy h. >. 177. Ukaz c. k. ministrov pravosodja in kupčije od 14. .Julija 1859., veljaven za celo cesarstvo, razun vojaške krajine. • Merim ne oilloviije, «lil Je treliH naznaniti c. k. ilvorni in ileriavni tixkarniri iipeljavo poravnave zavoljo uslanovijvnili plavil. (Je v deri. zak. XXXV". delu. št. 129. izdanem in razposlanem 18. Julija 1859.) l)a bode moči, razglašati, pregled vseh primerljejev, v kterih je bila po ukazih ud 18. Maja 1859, sl. i>0 in od 15. Junija 1859, št. 108 deržav. zak. vpeljana poravnava, mora sodnija, k te ra je vpeljala poravnavo, vse poravnave, ktere so bile pred razglasom tega ukaza že vpeljane, ali se bodo v prihodnje vpeljale, po obrazcu sledečem na znanje dati c. k. dvorni in deržavni tiskarnici. S tem se pa kar nič ne premenjajo predpisi, obstoječi zastran razglašanja, da se je poravnava vpeljala. Grof Nadasdy 8. r. Vilcz Toggfvnbu rjf m. r. * Obrazec. Ime, opravila, Kterega dne I Ime, stanovaljše Kr o no v i na stanovaljše sc je poravnava Ob 1 a st n i j a postavljenega dolžnika vpeljala sodnega komisarja. * für welche das Jagdpatent vom 28. Februar i786 (Kropalschek’sche Sammlung der Josephinischen Gesetze, 11. Band, Seile 488) erlassen wurde, zur Erhebung und instanzmässiyen Entscheidung aller Wildschaden-Ersatzansprüche die politischen Behörden als ausschliesslich berufen erklärt werden, und daher alle Eingaben und Beschwerden, welche derlei Angelegenheiten betreffen, bei den politischen Behörden erster Instanz anzubringen sind. Freiherr von Hach m. Graf iVädasdy m. p. 177. Verordnung der k. k. Minister der Justiz und des Handels vorn 14. Juli 1So9, wirksam für den ganzen Umfang des Reiches, mit Ausnahme der Militärgränze, wodurch die JMittheilung det' Miinleitdngen des Vergleichsverfahrens an die k. ('■ Hof» und Staatsdruckerei angeordnet wird. (Enthalten im Reichs-O'eselz-Illatte, XXXV. Stiick, A>. 129. Ausgegeben und versendet am 18. Juli 1859.) Zum Zwecke einer übersichtlichen Bekanntmachung aller im Inlande vorkommenden Fälle der Einleitung des, nach den Verordnungen vom 18. Mai 1859, Nr. 90, und vom 15. Juni 1859, Nr. 108 des Reichs-Gesetz-B/attes, zu gelassenen Vergleichsverfahrens durch die Wiener Zeitung, hat das Gericht, von welchem das Vergleichsverfahren eingeleitet worden ist, sowohl nachträglich von allen seit dem Tage der Kundmachung dieser Verordnungen bereits erfolgten Einleitungen dieses Verfahrens, sowie auch in Zukunft von jeder neuen Einleitung desselben, jederzeit zugleich die k. k. Hof- und Staatsdruckerei in Wien, durch Zusendung einer, nach dem folgenden Formulare verfassten Mittheilung in Kenntniss zu setzen. Hiedurch werden aber die, über die Kundmachung der Einleitung des Vergleichsverfahrens bestehenden Vorschriften keineswegs abgeänderl. (traf Aiädasdy m. p. Hitler von 7'm/ty. - '**vy( ■ - v.. V ' N