keto 1886. 125 Državni zakonik za kraljevine in dežele v državnem zboru zastopane. Kos XVI. — Izdan in razposlan dne 10. aprila 1886. Razglas c. kr. vlade od 3. aprila 1886, 0 Ogovoru sklenenem sè švicarsko zvezo zarad vzajemne obrane fabriških in trgovskih znamk. C. in kr. avslro-oger.ska vi da sklenila je sè švicarsko zvezo naslednji Ogovor o vzajemni obrani fabriških in trgovskih znamk (mark). Déclaration. a d’assurer aux industriels en utriche-IIongrio et en Suisse la pro-Cion réciproque de leurs marques de j ri(jue et de commerce, les Soussignés j Qiçnt autorisés à cet effet, ont arrêté es dispositions suivantes. A r tic le 1. ^ hes Autrichiens et Hongrois en jou'88° ^es Suisses en Autriche-Hongrie ,i 'r°Dt en ce qui concerne les marques ». a^riquo et de commerce do la même action quo les nationaux. Article H. he s p T"'8 ressortissants de l’une des liantes de /eS c°ntractantes qui désirent jouir les i protection de leurs marques dans efj ernt°iro8 de l’autro Partie doivent f0t ll6r le dépôt do ces marques, con-dai^ aux prescriptions en vigueur c°8 derniers territoires, savoir: en Izrecilo. Da se obrtnikom na Avstro-Oger-skem in v Švici vzajemno zagotovi obrana njihovih fabriških in trgovskih znamk, ustanovila sta v to prav pooblaščena podpisanca naslednja določila: člen I. Avstrijanci in Ogri v Švici in pa Švicarji na Avstro-Ogerskem bodo v vsem, kar so tiče fabriških in trgovskih znamk, uživali isto obrambo, kakor lastni državljani Člen II. Pripadniki eno izmed visokih strank pogodnic, ki zélé uživati obrano svojih znamk na ozemlji drugo stranko, dolžni so držeč so propisov veljajočih po tem ozemlji, v hrambo dati te znamke, namreč v Švici pri zveznem uradu za fabriške in trgovsko znamke v Berni, a Suisse au bureau fédéral pour les marques de fabrique et de commerce à Berne, et en Autriche-Hongrie, aux chambres de commerce et d’industrie de Vienne et de Budapest. Article III. Le présent arrangement demeurera en vigueur jusqu’à une année après sa dénonciation par l’une ou l’au’re des Parties contractantes, et ses dispositions seront exécutoires dès le jour de leur publication. En foi de quoi, les Soussignés ont signé le présent arrangement et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait à Vienne en double expédition, le 22 Juin 1885. (L. S.) Ralnokv m. p. (L. S.) A. 0. Aepli m. p. na Avstro-Ogerskem pri trgovskih in obrtniških zbornicah Dunajski in Bu-dim-Pestanski. Člen III. Pričujoči dogovor ostane veljaven do iztečaja enega leta, po tem ko bi g9 ena ali druga izmed strank pogodnic odpovedala, ter se njegova določil9 začn6 zvrševati od dne, katerega bode razglašen. V dokaz tega sta podpisana pričujoči dogovor podpisala in podpečatil9' Storjeno v dvojnem izdatku na Du' naji, dne 22. junija 1885. (L. S.) Knlnok) s. r. (L. S.) A. 0. Aepli s. r. Ta dogovor bodi na podlogi postave od lö. junija I860 (Drž. ^’ št. 45) za kraljevine in dežele zastopane na državnem zboru veljaven poceni od dne razglašenja. Na Du naji, dne 3. aprila 1886. Taaffe s. r. l*usswald s. r. 53. Ukaz uiinistcrstev za notranje reci, trgovino in finali 0(8 7. aprila 1886, o prepovedi, vvaiati elektro-homeopatična zdravila grofa Mattel Ker se pri prodajanji elektro-homeopatičnih zdravil grofa Mattei ne ust|C^ temu, kar zahteva §. 1 ukaza ministerstev za notranje reči in trgovino od 17*s0‘ tembra 1883 (Drž. zak. št. 152), in se torej rečena zdravila niti v lekarnah prodaj imeti ali oddajati ne smejo, prepoveduje se v porazumu s kralj. og°lB vlado vvoz teh skrivnih lokov. Ta ukaz pride v moč onega dne, katerega colnijc za-nj zvedö.