PROBLEMI 27-28 SIMILJAN ROZMAN: STEFAN, TILA IN ANDREJ PLECKO (305) ^ KAJETAN KOVIC: PESMI (322) DORO HVALICA: NESPEČNOST (325) ^ЦН VLADIMIR GAJŠEK: PESMI (328) ^■■k MIROSLAV KOŠUTA: STIRI PESMI ZA UROSA (332) Ш ^ШШ^ DANE DEBIC: OGLAS (335) 1| FRANCI ZAGORICNIK: PRVI KVARTAL: SPLAVI (342) ^^1^ VALENTIN CUNDRIC: RJA (351) s ASA VUG A: KO JE BOG PTIČKE BARVAL (356) ^■■P OTMAR KNAP: PRAZNIK (367) ^ГПИАТЕ DOLENC: PRIJATELJ (375), FIČFIRiC (377), PES (380) K MARIJA GORSE: BEG (384) TONE PARTLJIČ: SAMO OBLAKI JADRAJO (391) BOGDAN NOVAK: KROKARJI SVOJEGA POGUMA (405) Шк E. E. CUMMINGS: PESMI, prevedel Veno Tauf er (417) Љ ■I TIBOR DERY: HVALNICA BLAGODATIM CIVILIZACIJE, Ш ^ prevedel Stefan Barbarie (425) BORIS PATERNU: LOJZE KRAKAR, MED ISKALCI BISEROV (434) PETER LEVEČ: LOV NA MUŠICE, NE PA NA KOZLE (440) DRAGA AHAČIC: MODERNO GLEDALIŠČE IN NJEGOV IZRAZ (444) TINE HRIBAR: ODTUJENOST IN DIALEKTIKA (461) RATKO SČEPANOVIC: DELAVCI IN BLAGOVNA PRODUKCIJA STIPE Su V AR: NEKAJ MISLI O INSTITUCIONALIZIRAN JU VAŠKEGA ŽIVLJENJA IN O SODELOVANJU KMETOV V DRUŽBENIH ZADEVAH, prevedel Jože Plešej (495) MIODRAG JOVIČIC: PROBLEM VELIKOSTI KOMUNE, prevedel Jože Plešelj (507) IN2. VILKO PLESNAR: NOVA ETAPA V RAZVOJU SOVJETSKEGA KMETIJSTVA (518) LIKOVNA PRILOGA: AVGUST LAVRENCIČ: ČOLNIL, 1965; ČERI, 1964; SIVA PREGRADA. 1965; BARIERA, 1964 — JULIJ 1965 — REVIJA ZA KULTURO IH DRUŽBENA VPRAŠANJA PROBLEMI revija za kulturo in družbena vprašanja, julij 1965, leto HI., št. 27—28 Ureja uredniški odbor: Vinko Blatnik, Barbara BrecelJ (se- lu-etar redakcije), Božidar De- benjak, Janez Dokler, Ervin Fritz; ing. Jože GuMij, Tine Hribar, Ivan Hvala, Savin Jo- gan, Vladimir Kavčič (glavni urednik). Marko Kerševan, Andrej Kirn, Viktor Konjar, Milan Kučan, Zdravko Mlinar, Janez Pirnat (odgovorni ured- nik), Franci Polak, Stane Sa- ksida, Ratko Sčepanovič Lektor: Janez Gradišnik Uredništvo: Ljubljana, Tomši- čeva 12. Telefon: 20-487. Nena- ročenih rokopisov ne vračamo. Naročila pošiljajte na CK ZMS, Ljubljana, Dalmatinova 4, te- lefon: 31 00 33, tekoči račun: 600-14-608-28 z oznako: za Pro- bleme. Celoletna naročnina 1200 dinarjev. Za študente in dijake 900 dinarjev. Cena po- sameznega izvoda 150 dinarjev Izdajata CK ZMS in UO ZŠJ v Ljubljani. Tisk, izdelava kli- šejev in vezava: tiskarna »Jože Moškrič<< v Ljubljani Šlelan, Tila in Andrej IMečko Smiljan Rozman Odlomek iz romana »Brusač« V veži je zgrabil voziček, ga rinil na ulico in potem po ulici proti cerkvi spodaj ob mostu. Na vogalu se je obrnil in pogledal tablo nad vrati gostilne. Nenadoma ga je obšel občutek žalosti, ki človeka zgrabi, če se od nečesa poslavlja. Zavil je za vogal in pomislil: «Saj ne grem daleč. Cez dobro uro bom spet v njej.« Vendar je vedel, da ne bo tako, kot je bilo še včeraj, ko ga je čakala nad gostilno soba, ko je lahko opa- zoval Martine zibajoče se boke in poslušal njen pogrkavajoči glas. »Zdaj je pa že na morju. S svojim fantom, fantom!« Razločno je zaslišal njen glas: »To je pa moj fant, Ivan!« Zgrabila ga je jeza, ki se ga je oprije- mala, dokler ni pozvonil pri Šandorju Valenčiču. In ko je čakal, si je mislil: »Saj ni tako hudo. Včasih se res človek počuti sam. Toda to je še vedno bolje, kot živeti s kakšno Berto in gledati njen obraz, dokler te nekega dne ne kresne po glavi. Tudi to bi se lahko zgodilo Šandorju. Se srečo je imel, da jo je skupil samo po rokah.« Zaslišal je drsajoče korake gospe Julijane. V vratih se je obrnil ključ, in pred sabo je zagledal njen kocinasti obraz. Gospa Juüjana ga je pogledala, si pritisnila na nos robček in zahlipala. »Kaj pa je gospa?« je vprašal Stefan s tresočim glasom. Gospa je stresla z glavo. »Tudi njega so danes odpeljali.« »Kam?« Stefan se je moral oprijeti vozička. »V bolnišnico. Ko sem zjutraj prišla v sobo, je bil v nezavesti. Ves se je tresel. Prisadilo se mu je. Dobil je zastrupitev, kot se temu pravi. Vidite, zdaj sem sama v hiši.« Stefan je moral zajeti dovolj zraka, ker se mu je zdelo, da so pljuča prazna, da bo vsak trenutek padel po pločniku. Pogledal je gospo 1 Problemi 305 Julijano, potem hišo z okni, za katerimi je zdela imenitnost velike sobe s steklenim lestencem, za katerimi je bil vklenjen med zidove tudi ka- binet, v katerem naj bi Stefan stanoval. Majhna sobica s posteljo in omaro. Morda je bila tudi mizica zraven, morda tudi stol. Prostor, ki bi mu lahko rekel moj prostor. Čutil je, kako sc mu jo ta sanja, ki jo je čuval vso noč in vse dopoldne v sebi, začela topiti v sluzasto grenkobo. »Kdaj pa bo prišel nazaj?« Gospa Julijana je še vedno smrkala v robec. Potem si je obrisala nos in spravila robec v žep klotastega predpasnika. »Ne vem. Nič niso rekli. Peljala sem se z njim v bolnišnico. Tam jo. Rekli so, da bo gotovo nekaj dni v bolnišnici. Ubožec. Morda mu bodo celo roko odrezali.« Gospa Julijana je zdaj zahlipala v dlan, ker ni imela kdaj seči po robcu. Potem šele ga je pritisnila na nos. »Poznala sem nekoga, ki je dobil zastrupitev na nogi. Odrezali so mu jo. Pri kolenu.« »Ne bodo, no bodo! Sandorju ne bodo odrezali rok, ste slišali! Kako morete sploh pomisliti na kaj takega? Nikoli mu ne bodo odrezali rok!« Nenadoma se je našel, kako gospo Julijano trese za ramena. Prestrašen jo je izpustil in roke so mu padle k telesu. Gospa Julijana se je umaknila med vrata in iztegnila predse roke, kot bi se hotela braniti. »Saj si tega ne želim, gospod. Le povedala sem, kar vem. Bog mi je priča, da si kaj takega ne želim! Dovolj nesreče je že v hiši.« »Dovolj, ja,« je ponovil Stefan z utrujenim glasom. »Ja, res, in kako dober človek! Oba sta bila tako dobra, le da je bila revica bolna. Živčna je bila že tohko let. Slutila sem, da bo nekaj storila. Tudi gospodu Sandorju sem povedala, pa se ni menil za moje besede. Vedela sem, da je z njo nekaj narobe. Tudi po uro se je preoblačila pred zrcalom in se kitila z družinskim nakitom. Tega normalen človek ne dela. Priznati morate!« To zadnje je rekla tiho, z zaupnim glasom. Potem je pomolčala in čakala, kaj bo rekel Stefan. On pa ni pripomnil ničesar, ker se mu je zdelo, da sanja, da sploh ni res, kar mu udarja na bobniče. Gospa Julijana je spet spravila robec v žep. Njen obraz je bil rdeč, za- buhel. »Bi popili kavico z mano?« je vprašala. »Ne vem.« Umolknil je, pogledal spet v okna prvega nadstropja in zbral vso silo, ki mu jo bila potrebna, da bi nadaljeval. »S Sandorjem sva so zmenila, da bi stanoval pri njem. V kabinetu.« Gospa Julijana je pogledala voziček za brušenje nožev, Stefana in potem je dvignila pogled in se spet zagledala v Stefana: »Nič mi ni rekel.« »Ni vedel, da se bo tako poslabšalo. Drugače bi vam bil povedal.« »Ja, že morda. To je res nerodno. Sama vas ne morem pustiti v sta- novanje. Saj veste, kako je.« »Vem.« Stefan bi najraje zajokal. Gospa Julijana si je gladila brado. »Res mi je žal, ker vas ne morem pustiti v stanovanje. Sami razumete, kako je... Veste kaj, poskusite priti jutri do gospoda Sandorja v bolnišnico. Naj vam napiše potrdilo, da vam lahko izročim kabinet, da vam lahko odprem stanovanje.« 306 Stefan je zmajal z glavo in počasi siknil skozi zobe. »Kako naj na- piše. Saj ne more. Sami veste, da ne more.« Gospa Julijana je pogledala v tla. »To pa imate prav. Seveda ne more. Ubožec. Toda morala bi ga vprašati. Jutri ga bom šla vprašat. Me bodo že pustili k njemu. Upam, da mu bo že bolje. Križ božji, kako se mi ta človek smili!« Stala sta, ona med vrati, on na robu pločnika in se z očmi lepila k tlom. Zgoraj na žlebu sta grulila goloba, v sosednji hiši je lajalo ščene, ki ga je nekdo dražil, na glavni cesti so šumeli j5lašči avtomobilov. Šte- fanu se je zdelo, da se je pogreznil v jamo, prekrito z vejami. Stene gladke, lepljive, visoke, brez vsakega upanja na rešitev. Nekje na robu, v zajedi bo začela teči voda in polniti jamo. Ob misli na vodo se je spomnil, da ne zna plavati. Nehote se je prijel za grlo in splezal z dlanmi čez lica do čela in kapo. »Violino imam gori!« se mu je odtrgalo. Bil je slep, šele po nekaj trenutkih se mu je začel skozi meglo spet bližati obraz gospe Julijane. Njena usta so se odpirala, podobna ribjim ustom v akvariju, kajti slišal ni ničesar. Sele, ko je stresel z glavo, je zaslišal: »Vem, violino ste pustili v veliki sobi. Prinesla vam jo bom.« »Prosim,« je rekel Štefan. »Prosim!« Gospa Julijana se je začela pogrezati v vežo, dokler se ni umaknila na desno. Stopnice so škripale, vsaka z drugim glasom, potem so se zgo- raj odprla vrata. Ko je zaslišal vrata, se je Štefan Matuš prvič vprašal, kaj bo zdaj. Sobo je odpovedal, k Šandorju ne more, preostane mu le še Andrej Plečko. Najti mora Andreja Plečka samega in se pogovoriti z njim. Brez njegove žene, brez njegovega bahatega sina, brez Ančke. Andrej Plečko mu bo edini lahko pomagal, samo toliko časa dokler ne bo Sandor ozdravel. Toda kaj, če mu res odreže j o roke! Sveta Marija pomagalka in sveti Jožef, ne sme se to zgoditi, ne sme. Stefan se je tri- krat prekrižal. Potem je zaslišal škripanje stopnic in kmalu nato za- gledal gospo Julijano, ki je nosila njegovo violinsko škatlo tako, kot bi nosila dojenčka. Stiskala jo je na svoje široke blazinaste prsi in Štefanu se je celo zazdelo, da škatlo guga, kot bi jo hotela uspavati. Ko je gospa Julijana prišla do Štefana, je z ljubeznijo v očeh pogle- dala škatlo in zašepetala: »Violina.« »Ja.« Štefan je iztegnil roke, da bi jo vzel iz Julijaninega naročja. Ta pa je violino prižela nase. »Kako rada poslušam violino. Tudi moj mož jo je igral. Spremljal je gospoda Alberta, očeta gospe Berte. Prav zaradi tega sva dobila to stanovanje, da bi ga imel vedno pri roki.« Štefan se je začel tresti po vsem telesu. Spet se je moral oprijeti vozička; »Dajte mi jo, dajte mi jo, prosim!« je rekel s tresočim glasom. Gospa Julijana se je zbudila. Pogledala je Štefana s praznimi očmi in prikimala. »Ja, seveda!« Potem mu je ponudila vioHono. Štefan jo je nehote prižel k suknjiču. Pogledal je nahrbtnikov jer- men, položil škatlo na voziček,.snel nahrbtnik, ga odprl in postavil škatlo vanj. Širši konec je bil spodaj, tanjši je gledal visoko čez rob nahrbtnika. Štefan je zategnil vrv in zavezal. 307 Gospa Julijana ga je nemo, z zanimanjem opazovala. Ko je končal in je imel nahrbtnik spet na ramenu, je pogledala voziček. »Brusite?« »Tudi!« Nenadoma je bilo Stefana sram vozička za brušenje nožev. »Tako, če ni drugega prijeti v roke."« Gospa Julijana je pokimala. »Predvčerajšnjim sem vaju poslušala. Zelo lepo sta igrala. Zelo lepo!« »Hvala!« »Vam hvala, vam! Včasih je bila ta hiša polna glasbe. Kakšni časi so bili to. Zdaj pa nenadoma sama nesreča.« Gospa Julijana je pogledala vrata in se naslonila nanje. »Ja, škoda, da vas ne morem pustiti v hišo. Toda takoj, ko bom le utegnila, bom šla vprašat gospoda Sandorja. 2e jutri lahko pridete vprašat.« »Bom,« je rekel Stefan. »Pa pozdravite ga. Morda bom tudi sam stopil k njemu.« »To bi ne bilo slabo. Revček bi se gotovo razveselil vašega obiska.« »Šel bom!« Stefan je prijel za ročice vozička in še dejal. »Zdaj pa moram iti. Nasvidenje!« »Na svidenje!« je rekla gospa Julijana in z zanimanjem gledala' voziček. Stefan je dvignil ročke, se uprl vanje in začel riniti voziček proti glavni cesti. Voziček je ropotal po kamnitem tlaku in poplesaval kot barčica na valovih. Ko se je Štefan na koncu ulice obrnil, je gospa Juli- jana še vedno gledala za njim. Šele, ko je videla njegov obraz, je odšla v hišo. »Vse mi gre narobe, vse,« je rekel Štefan v brke in porinil voziček proti prehodu za pešce. Voziček je spravil v kot dvorišča in se vračal proti gostilniški veži. Ko je šel mimo kuhinje, so se odprla vrata in na dvorišče je pogledal suhi in sivi upravnik, ki je naredil začuden obraz in rekel: »Se mi je zdelo, da sem nekaj slišal. 2e nazaj?« Štefan je pogledal v tla, sklenil dlani, kot bi hotel moliti s poveše- nimi rokami in ko se je spomnil na molitev, sta se mu roki spet odtrgali druga od druge in padli k stegnom. Pokimal je, podrsal s čevljem po tlaku in slednjič le rekel: »Ja. Prijatelj je zbolel. Peljali so ga v bolniš- nico. Saj ga poznate. Sandor Valenčič.« »Sandor Valenčič, človek božji, kaj ne poveste! Kaj pa mu je?« Štefanu se ni dalo upravniku razlagati, kaj se je Sandorju pripetilo, zato je samo ponovil: »Zbolel je pač. Drugega ne vem.« S pogledom je preletel stavbo in se ozrl na upravnika. »Pa sobo, ste že oddali?« Upravnik je razširil roke: »Seveda! Človek božji, kaj pa mislite! Tudi če bi imel še enkrat toliko sob, bi jih oddal. Tekmovanje imajo ...« »Vem,« je rekel Štefan, ker se je zbal, da mu ne bo spet znova vsega pripovedoval. Pokazal je na voziček. »Voziček sem lahko spravil tukaj, kajne?« »Seveda! Človek božji, kaj pa sploh vprašujete? Saj ste naš stari gost. Verjemite mi, če bi imel kaj praznega, bi vam takoj ustregel.« »Verjamem,« je rekel Štefan in pokazal proti veži. »Nekaj grem popit!« 308 »Izvolite, samo izvolite,« je rekel upravnik in čakal, da je Stefan krenil proti veži. Ko se je Stefan v veži ozrl, je bilo dvorišče prazno. Pomislil je: »Spet sedi za mizico in šteje modre listke.« Takoj, ko je vstopil v gostilniško sobo, je zagledal Tiline svetle lase. V sebi je spet začutil nekaj prijetnega, toplega, ki se je počasi širilo po telesu. Z dolgimi koraki je stopil čez sobo in se ustavil pri mizi: »Zivio, Tila.« »Dober dan, Stefan.« Smeje mu je pokimala in pokazala na stol poleg sebe. »Sedi.« »Kako je kaj?« je vprašal Stefan medtem, ko je odmaknil stol in sedel. »Dobro, gre!« »Nisi najboljše volje?« Stefan jo je pazljivo pogledal. Njen obraz se mu je zdel truden, neprespan, še bolj bled zaradi preobilice pudra. »Si bolna?« Stefan je snel nahrbtnik in ga položil na prazen stol. »Nisem, Stefan. Danes smo bili nekoliko dalj v baru. Vedno je tako na zadnji dan. Nič mi ni.« Spet se je skušala nasmehniti, toda smeh je bil narejen, usta so se ukrivila, zabelili so se zobje, zadaj pa ni bilo nič drugega. Praznina, nobenega veselja. »Kako pa ti?« Stefan se je prijel za brado. Se isti hip je ugotovil, da se ni obril. Jezno je stisnil ustnice in pomislil, da je zdaj, ko nima sobe, nenadoma postalo britje velika težava. »Ni najbolje, Tila! Sandorja nisem našel doma. V bolnišnico so ga odpeljali. Zastrupitev ima. Ženska, ki je ostala v hiši, pa se me ni upala pustiti gori v stanovanje. Nič ji ni povedal, da mi je obljubil sobo. Jutri ga bo šla vprašat. Tudi jaz ga bom-šel obiskat.« Tila je pokimala z glavo, da so ji lasje padli čez obraz in nenadoma se je začela smejati s tihim, histeričnim glasom. Vse telo se ji je treslo, lasje so se ji dotikali mize, tako da ni videl njenega obraza. Vso prazno sobo je polnil skakajoč smeh, ki je prihajal iz drhtečega telesa. Stefan se je v strahu prijel za rob mize. Srce se mu je v bolečini skrčilo. Mislil je, da bo zastalo, da ga bo objela slabost. Zdrknil bo s stola in padel na namazani pod. Toda srce je udarilo prvič, drugič, tretjič in začelo nihati v enakomernem taktu. »Tila, kaj je vendar! Povej!« »Stefan, kako smešno je vse to, kako smešno. Človek bi počil od smeha.« Tilino telo se je počasi umirjalo. Ko je dvignila glavo in si po- pravila lase, je Stefan zagledal pred sabo miren, nebogljen obraz umazan od solz, tako hudo podoben nekdanjemu obrazu bosonoge deklice Tile. »Tila, kaj je?« Prijel jo je za roko. »Vse skupaj je veliko sranje!« je rekla Tila. Po teh besedah se ji je obraz spet zresnil, postal ji je odločen in trd. Vzela je iz velike torbice robček ter si obrisala oči in lica. »Grozna sem, kajne?« »Dobra si, dobra!« Stefan je pomislil, zakaj bi Tila jokala, toda ni se mogel spomniti ničesar takega. »Mislil sem, da ti oimaš težav. Mislil sem, da si ti zadovoljna!« 309 Tila se je spet nasmehnila. »Ah, Stefan, otroček! Saj mi ni slabo. Težave pa so. Največkrat nanje sploh ne mislim, toda včasih mi je, kot bi se zbudila. Takrat zagledam okoli sebe vse črno, nemogoče, obkroža me kot velika ograja, jaz pa sem sredi nje in se ne znam rešiti. Dobro, da to ne traja dolgo. Cez nekaj časa pozabim in spet je vse v redu.« »Tudi z mano je tako,« je priznal Stefan. Nehote mu je postalo v srcu toplo, ker sta si s Tilo tako podobna. Prišla je natakarica in Stefan je naročil slivovko za oba, ne da bi vprašal Tilo. Sele po prvem kozarčku, se je Stefan odločil. Pogledal je Tilo izpod oči in snel usnjeno kapo. »Kaj pa pri Andreju Plečku, si bila?« Tila je pogledala v mizo. »Sem.« »In kaj je rekel?« Tila je molče zrla v mizo. Prijela je kozarček in ga popila do dna. Ko je kozarček položila na mizo, ga je pogledala: »Pusti Andreja Plečka, Stefan. Bolje, da ne prideš z njim skupaj. Spremenil se je. No boš ga spoznal. Poslušaj me. Pusti ga. Tudi tja ne hodi. Jaz sama ti bom našla službo. Tudi denar ti bom dala za prve tedne, da se boš znašel. Plečka pa pusti pri miru.« Njen glas je bil globlji, tuj, kot bi ga govoril nekdo za Tilinim hrbtom. Stefan sprva ni spravil iz sebe besede. Presedal se je na stolu, si tri roke, si pogladil brke in nazadnje le spregovoril: »Toda Tila, saj sva vendar prijatelja. V partizanih sva bila. Bajto so nam zažgali zaradi njega, stara dva so zažgali, kaj vse smo doživeli.« »Poslušaj, Stefan, bolje, da ne greš k njemu. Zdi se, da je že davno pozabil na to. Na to in še na marsikaj.« Besede so padale počasi, druga za drugo, kot členki premikajoče se verige. »Bolje poznam Andreja Pleč- ka, kot si misliš. Takrat mi je on preskrbel službo v Mariboru. Mlada sem bila. Avtomobil je imel. Prijazen je bil z mano in nazadnje, tudi tvoj prijatelj je bil. Vozil me je okoli, me opijal in mi prigovarjal, dokler me ni spravil v posteljo. Pa to ne bi bilo važno, če bi ne zanosila. Veš, Stefan, otroka imam z njim.« Stefan se je z obema rokama oprijel stola. Potem si je popravil z desnico lase, samo, da bi si pridobil časa. Usta so mu bila suha, ustnice so se lepile druga na drugo. »Kako, otroka, Tila?« Tila se je nasmehnila. »Preprosto. Menda veš, kako se dobi otroka!« »Pa kje ga imaš?« »V Zirkovcih pri nekih ljudeh. Plačujem zanj.« »Pa on? Andrej?« »Ko je videl, da sem noseča, me sploh ni hotel pogledati. Rekel je, da on ni oče, da sem spala vsak dan z drugim in da ga hočem na ta način ujeti.« Tilin obraz se je spačil v starikavo masko, kot bi jo zgrabil krč. Pokimala je in pogledala Stefana. »Da, tako je Stefan. Se videl ga ni. Danes sem bila prvič po ne vem kolikem času pri njem. Zaradi tebe. Drugače bi ne šla. Mislila sem, da ti bo le pomagal, pa sem se krepko motila. Kaj vse mi je povedal, kaj vse, Stefan. Rekel mi je, da noče imeti 310 ničesar s prostitutkami, da ima družino in ugled in naj se mu ne pri- kazem več pred oči, ker me bo sicer spravil v zapor. "To mi je rekel ta prasec debeli, ki se je včasih plazil po mojem telesu. Vsi so bili boljši od njega, kar som jih imela in kar jih imam. Bolj so pošteni. Plačajo, kot se zmenimo in stvar je končana. Ta prašiča pa mi je celo pesmi pisal, potem pa me je nagnal na cesto. Vidiš, to sem ti hotela povedati že v baru, ko si se jezil na Heinza.« Štefanova glava se je vedno bolj pogrezala med ramena. V scnceh je čutil bolečino, v ustih grenkobo. Odkimal je, se dotaknil s pogledom Tile in se spet zazrl v namizni prt. Potem je vprašal s tresočim glasom: »Pa zame, zame ni nič rekel? Si ga vprašala zame?« »Sem, Stefan.« »In kaj je rekel?« je zajecljal. »Pusti, Stefan, pogovarjajva se kaj drugega. Pusti Andreja Plečka in pozabi nanj, tako, kot želi on pozabiti na naju.« »Le povej, Tila. Hočem vedeti. Hočem vedeti do konca,« je rekel Stefan s trdim, odločnim glasom, da ga je Tila radovedno pogledala. »Prav, Stefan. Vse bom povedala. Morda je res bolje, da zveš. Tudi tebe noče videti. Zaradi mene. Noče, da bi te imel pred očmi in bi ga iz dneva v dan spominjal na svinjarijo, ki jo je storil meni. Toda ni mi tega povedal tako. Rekel mi je, da te predobro pozna. Predivjaški si in predolg jezik imaš in prehitro se naveličaš vsakega dela, da bi te imel v podjetju. S cigani noče imeti opravka, je rekel.« »Toda, kaj ga nisi spomnila, da sva bila skupaj v gozdu?« »Tudi to sem mu vrgla v obraz, pa je rekel, da so bili takrat dru- gačni časi, da si tudi ti bil drugačen. Po vojni pa si postal muzikant, vetropir, niče!« Stefan je majal z glavo. »Ne morem verjeti, Tila. ne morem verjeti.« »Ne lažem ti, Stefan. Dobro veš, da ti nisem nikoli lagala.« »Ja, vem.« Stefan je začutil v očeh solze. Ves svet se mu je zmračil. Nehote je pogledal skozi okno. Nad ulico se je zgoščala siva megla in pritiskala na strehe. V njem ni bilo žalosti, ne jeze. Vedel je, da sedi, da je on Stefan Matuš, toda to razmišljanje kot bi ne bilo njegovo. Vzel je robec in si obrisal solze. Takrat je prišla mimo natakarica in Tila je naročila še dve dvojni slivovki. Potem je v sobo legla tišina, dokler je niso razkosali natakaričini koraki. Ko je natakarica odšla, je zaslišal Tilo: »Pijva raje, Stefan. Ne bova več dolgo skupaj. Kdo ve, koliko časa se ne bova videla.« Stefan je pokimal in dvignil kozarček. »Bolj pogosto se morava vi- deti, Tila. Le midva sva ostala. Samo midva sva še skupaj.« »Bova, bolj pogosto bova prišla skupaj. Vsak mesec enkrat. Tako se bova zmenila, kaj?« »Tako, ja!« Ko je odložil kozarec, je pokimal. »Tako je, torej. Zdaj sem zanj cigan in nič drugega. Včasih pa sem delil z njim vsak košček kruha.« »Včasih sem mu bila vse. Iz noči v noč sem mu vračala izgubljeno mladost.« 311 "Midva, cigana.« Hotel je končati s tem razmišljanjem, pa ni mogel. Mislil je, da je že vse doumel, da ni treba ničesar več vprašati, potem pa se mu je spet nenadoma zazdelo vse nemogoče, podobno težkim sa- njam. »Pa jc še kaj rekel? Ne morem razumeti, kako je mogel kar tako vse pozabiti.« Tila je gledala v reklame na nasprotni strani sobe, se ozrla na Stefana in dejala: »Vsega ni pozabil. Nisem ti hotela povedati tega, toda bolje, da veš vse. Rekel je, da te tudi zaradi nečesa drugega noče imeti v službi.« »Zakaj, Tila?« »Rekel mi je o nekem nalivnem peresu. Rekel je, da si že takrat skušal krasti.« »Tila, to je rekel!« »Ja!« Se v tistem trenutku je Stefan zgrabil kozarec in ga z vso močjo vrgel v steno. Kozarec je zadel med reklame za cigarete in pivo in za- risal na steno sivkasto zvezdo. • »Stefan, ne!« Stefan si je utrujeno z dlanmi pokril obraz in zmajal z glavo: »Pod- gane, prave podgane!« Skozi vrata je pogledal upravnik. Iskal je po sobi in ker ni našel nikogar drugega kot Stefana in Tilo, je presenečeno vprašal: »Kaj pa je?« Potem je šele zagledal madež na steni ter koščke stekla pod mizami in stoli. »Kaj pa počenjate, človek božji! Mirno! Le mirno!« To je rekel tako, kot bi hotel Stefana tolažiti. Njegov glas je Stefana umiril. Pokimal je in rekel: »Plačal bom. Nisem hotel« Upravnik je samo pokimal in zaprl za sabo vrata. Pogledal je Tilo, se skušal nasmehniti pa se mu ni prav posrečilo. »Nisem hotel, samo je prišlo.« Potem se je zamislil. Počasi iz megle mu je prihajala pred oči rumenkasto zelena svetloba gozda. Popoldanska ti- šina, sončni žarki, ki so se kot dolge igle zabadali v mah. Na vejah so bili obešeni suknjiči, oni so sedeli zbrani v skupini. »Nalivno pero. Ja, spomnim se nalivnega peresa. Imeli smo sestanek s terenci. V tisti dolini ni bilo nekaj v redu. Izdaja za izdajo se je vrstila. 2e deset naših ljudi so pobili. Takrat sem to omenil. Omenil sem tudi, da je nekaterim našim ljubša marsikatera klet premožnega kmeta, kot pa ljudje, siromaki, ki res čutijo z nami, ki so s srcem z nami. Se marsikaj sem hotel povedati. Toda nenadoma vstane neki Mavričar, ki so ga klicali ,Stevo', gre k svo- jemu suknjiču in potipa po žepih. Obrne se k nam in, reče: ,Tovariši, nekdo mi je ukradel nalivno pero!' Jaz sem utihnil, pogledal njega pa ljudi in rekel: ,Počakaj, najprej se pogovorimo, pusti zdaj svoje nalivno pero!' On pa: ,Ne, zahtevam, da takoj zdaj preiščemo. Zahtevam takojš- njo preiskavo.' ,Potem boš, zdaj me še poslušajte. To je važnejše. Deset tovarišev je že padlo, razumete.' On pa ni odnehal; ,Zdaj zahtevam. Glasujmo!' Nekaj glasov mu jc pritrdilo. ,Prav,' sem rekel. .Pa glasujmo!' Večina je bila za takojšnjo preiskavo. Mavričar je preiskal vsak suk- njič posebej. Ko je prišel do mojega, je privlekel na dan majhno rumeno 312 svetlečo reč. ,Tukaj, tovariši!' je vzkliknil. Bilo je majhno pero nalivnega peresa. Nikoli ga nisem videl, nikoli ga nisem imel v rokah.« Stefan se je nasmehnil in zmajal z glavo. Pogledal je Tilo: »In veš, kaj so potem naredili, Tila? Prijeli so me in me peljali kakih trideset metrov proč, da bi me ustrelili. Terenci, mene, partizana! Komaj sem vedel zase. Tudi verjel nisem v to, kar se je dogajalo. Mislil sem, da se šalijo. Toda po- tem sem spoznal, da mislijo zares. Takrat sem zagledal na potki spodaj patruljo. Spoznal sem jih, bili so iz moje nekdanje brigade. Takrat sem začel vpiti kot neumen: »Tovariši, partizani, pomagajte! Streljati me ho- čejo! Vašega tovariša hočejo streljati! Pomagajte!' Vpil sem kot obseden in fantje so res prišli, me rešili in odpeljali v štab. Vidiš, zaradi pod- taknjenega zlatega peresa. Cez nekaj dni so našli v tisti dolini skrito sovražnikovo radijsko postajo, tisti Mavričar pa se je sam ubil. In zdaj mi ta prašiča očita nalivno pero. Govoril bom z njim. Brez skrbi Tila. Ne pozna me ta Andrej Plečko. Ne pozna me, ne.« »Pusti ga, Stefan. Najbolje je, da ga pustiva!« »Ni res Tila! Vidiš, zato pa je tako! Nebogljeni smo, ničesar si ne upamo, pustimo, da delajo z nami kar hočejo, umaknemo se in rečemo: »Pusti ga, saj se ne izplača. Nič ne boš dosegel!« Oni to vedo; vedo, da smo taki in zato si upajo marsikaj. Zanje nismo več ljudje. Delavna sila smo. Nisem tako neumen, Tila, vsak dan prečitam časnik. Za Andreja Plečka sva samo lena cigana, ki ga vznemirjata v njegovem prijetnem življenju, ki si ga je zgradil, s tisoči priučenih besed, s prijaznimi na- smehi in s še prijaznejšim kimanjem.« Umolknil je in se sam začudil svojim besedam. Celo Tila ga je gledala nekam čudno. Potem si je po- pravila lase in se nasmehnila. »Pusti, Stefan, ne izplača se. Nič ne boš dosegel. Skupaj držijo.« »Saj, morda imaš prav.« Odločnost, ki je je bil poln, jo nenadoma splahnela. Spet je bil Stefan Matuš, brusilec nožev in muzikant. »Kako se je samo spomnil na nalivno pero!« »Boš že prebolel, Stefan! Najbolje, da se vrneš za nekaj časa v Prek- murje. Tam imaš znance in prijatelje. Jaz pa ti bom med tem našla službo. Morda celo v kakšnem orkestru.« »To bi bilo odlično.« Stefan je zgrabil za njene besede kot otrok. »Tila, pa tudi o metanju nožev razmisli.« »Bom, Stefan, bom,« je rekla smeje se Tila, potem je pokazala na vrata: »Pojdi še naročit, še eno bova spila, potem bom morala iti. Ob pol dveh sem zmenjena. Nek prijatelj iz Italije gre slučajno v Zagreb pa me bo vzel s sabo.« »E, Tila, ti si pravzaprav srečna, ker poznaš toliko ljudi.« »Poznam jih prav do tiste meje, ko so do mene še vljudni in pri- jazni. Seveda naletim tudi na svinje. Stefan, naroči še malo pijače. Veš kaj, naroči vino, dovolj mi je že tega žganja. Nič ni vredno.« »Tistega, ki sva ga pila zadnjič?« »Tistega, ja.« Drug drugemu sta se nasmehnila in obema'je postalo za hip toplo. Stefan je vstal in zibaje se odšel v točilnico. 313 Ko se je vrnil, je opazil, da se je Tila uredila. Nič več ni bilo sledu po solzah, ustnice rdečkasto modre, naličene čez rob, lasje so lepo padali na ramena. Ob pogledu nanjo je Stefan spet začutil ponos, da ima sestro Tilo. Takoj za njim je prišla natakarica in prinesla vina. Stefan se je spomnil na Marto. Postalo mu je žal, da ne streže ona, pa čeprav je vedel, da ima fanta in bi verjetno ne mogel več z njo spat. Toda kaj človek ve, pred dežjem bi si ga morda spet zaželela. Ob tej misli se je nehote na- smehnil v brk. »Kaj je, Stefan?« »Na Marto sem se spomnil. Sla je na morje. S svojim fantom.« »Si že bil na morju?« »Ne še.« »Naslednji mesec bom v Portorožu. Prišel boš za nekaj dni k meni.« Štefanu je postalo nerodno. Pogladil se je po bradi in se nasmehnil. »Ja, saj bi prišel, če me boš povabila.« »Bom.« »No, pa na zdravje!« je rekel in se dotaknil kozarca. »Na zdravje, Stefan!« je rekla Tila nežno z vlažnimi očmi. Ko sta popila, si je obrisal usta, pogledal Tilo in slednjič vprašal: »Pa bi ga lahko enkrat videl?« »Koga?« je vprašala resno Tila, ker ga ni razumela. »Ja, tvojega otroka,« Štefan je govoril v mizo. Sele ko je končal, jo je skoraj s strahom v očeh pogledal, saj bi lahko njegovo prošnjo odklonila. Tila se je nasmehnila. Njen obraz je postal spet mehak, mil, ustnice so se ji razširile v ljubko šobo. »Fant je.« »A.« »Lahko ga greš pogledat v Zirkovce k Adlešičevim. Stefan mu je ime.« »Stefan!« »Ja, po tebi sem mu dala ime.« Štefanove oči so se razširile, usta so se mu raztegnila do ušes, roka je iskala po zraku predmet, ki naj bi se ga oprijela in zgrabila za kozarec. »Potem pa pi j va na njegovo zdravje, Tila!« »Na njegovo!« je smeje ponovila Tila. Popila sta do dna. Tila je segla v torbico, vzela iz nje kuverto in mu jo ponudila. »Tukaj, Stefan, da si malo opomoreš.« Stefan je primaknil roke k telesu, kot bi se opekel. »Saj ni treba, Tila. Sama potrebuješ.« »Imam zase. Kar vzemi! Ko sem bila v šoli in si skrbel zame, sem tolikokrat razmišljala, kako ti bom prvega prinesla domov iz službe denar.« »Pusti, Tila.« »Stefan, vzemi!« »No, prav, če že ravno hočeš,« je rekel Stefan, vzel kuverto in jo spravil v žep suknjiča. »Pa hvala, Tila.« Stefan se je spomnil na srečko. Vzel jo je iz listnice in jo dal Tili. »Na Tila, morda boš zadela.« 314 Pri tretjem kozarcu je vstopil v gostilno moški v svetlem dežnem plašču, se ustavil z očmi na Tili in zaklical: »Chao, Tila!« »Oh, Alberto!« Moški je prišel k mizi in ponudil Tili roko. Tila je pokazala na Šte- fana. »Mio fratelo!« »Chao!« Štefan je vstal, stisnil možu roko in ponovil: »Chao!« »Govori italijanski?« »Ne,« se je zasmejala Tila. »Sedi, samo plačala bom.« Mož v plašču je sedel. Prišla je natakarica. Tila je plačala, potem so šli pred gostilno do avtomobila. Preden je Tila stopila v avto, je rekla: »Priden bodi, Štefan. Pa poglej včasih v Zirkovce. Samo nikomur ne povej. Nočem, da bi brusili jezike.« »Ne bom,« je rekel Štefan. Nenadoma ga je prijela za ramena in poljubila. »Na svidenje, Štefan!« »Na svidenje!« je rekel Štefan in si nehote obrisal usta. Tila je sedla v avtomobil. Štefan je komaj opazil, da se je rokoval z možem. Ko je ta sedel in vžgal motor, je Štefan šel k odprtemu oknu, se zresnil in dejal: »Tisti prašiči bom povedal, kar mu gre!« »Pusti, Štefan!« »Bom. Še danes. Naj zve, kaj smo Matusi !« Tila je prikimala, se skušala nasmejati, toda to ji je uspelo šele čez čas. Štefan je prosil tisti hip samo to, da bi avtomobil krenil, kajti za- zdelo se mu je, da bo že naslednji trenutek zajokal kot otrok. Avtomobil je zavil na sredo ceste. Trikrat je zatrobil v slovo in iz njega se je pokazala Tilina bela roka, otežena z debelo zlato zapestnico. Štefanova roka se je dvignila v pozdrav in tako obstala dokler avtomobil ni izginil na vogalu za hišo. Takrat je roka padla k telesu in Štefan se je nenadoma počutil tako sam, kot že dolgo ne. S težkimi koraki je šel nazaj v gostilno, sedel za mizo, kjer sta še vedno stala kozarca in ste- klenica. Solze so mu same kapale na mizni prt. Šepetal je predse: »Boš že spoznal, kaj smo Matusi, Andrej Plečko! Boš že spoznal!« Štefan je čakal do treh. Ni čakal križem rok. Nadaljeval je z vinom, z zelenim silvancem, ki sta ga prej pila s Tilo. Tako je čutil Tilo nekoliko bliže. Ko je bila ura tri, je plačal, vrgel nahrbtnik na rame in odšel. Na vratih je še zadnjič pogledal po prazni sobi, stopil do vozička, prijel ročici in ga rinil skozi vežo na ulico. Za njegovim hrbtom so se odprla kuhinjska vrata. Štefan se je obrnil. Zagledal je upravnikov podolgovati obraz, kako gleda prikleščen med podbojem in vratnico. Upravnik mu je pokimal. Štefan pa ni odgovoril na pozdrav, ker je nenadoma upravnika zasovražil. Sam ni vedel zakaj. Sovražil ga je. Morda bi sovražil tudi Marto, če bi jo srečal zdaj. Tudi Sandorja. Morda bi sovražil vsakega, ki bi ga srečal, zaradi Andreja Plečka. V vsakem človeku bi ga videl. Krenil je proti glavni cesti, jo prečkal na prehodu za pešce in hotel do 315 velike šole, kjer bi zavil proti reki. Toda še pravočasno je zagledal na avtobusni postaji gručo črno oblečenih ljudi, med katerimi je stala starka. Pomislil je: »Na pogreb gredo! Starke ne smem srečati. Starke ne bi smel zasovražiti. Posebno pa ne zaradi Andreja Plečka. Obstal je na skrajnem desnem robu pločnika, da ni bil v napoto pešcem. Mimo njega so se lovili avtomobili, ljudje, ki so hiteli mimo, so se radovedno ozirali nanj se spet zagledali pred noge in nadaljevali pot. Nad cestiščem in sivkastimi strehami hiš je visela megla. Potem je od mostu, ki je razkazoval za rdeče belimi letvami svojo ograjo, privozil avtobus, obstal sredi ceste in mežikal z levo smerno lučjo, dokler ni imel leve strani ceste prazne. Takrat je zavil do postaje. Dva sta prijela starko za komolce in jo dvignila na stopnice avtobusa. Tam je starka lovila ravnotežje, spet sta ji priskočila na pomoč in vsi trije so se povzpeli v voz. Za njimi so se gnetli ostali, naglo, da bi avtobus ne krenil in jih pustil na pločniku. Zadnji se je povzpel suhec z vencem. Venec je držal nekoliko od sebe, se na stopnicah obrnil in vstopil riten- ski s hrbtom naprej, da bi venca kdo ne poškodoval. Prej prazen avtobus so presekale črne sence. Vrata so se zaprla in avtobus je zdrsel za zidove velike šole. Zdaj je Stefan dvignil ročice in krenil proti avtobusni postaji. V Plečkovo ulico je zavozil rdeč avtomobil. Stefan je prečkal ulico. Ko je prišel do vogala ulice, kjer je stanoval Plečko, je videl, da se je rdeči avtomobil, ki ga je srečal, pravkar ustavil na dvorišču. Štefanu je vztrepetalo srce. »To je on,« je pomislil. V tej misli je bilo več veselja, kot nejevolje. Sele potem je v jezi stisnil ustnice. »Skoraj sem pozabil. Tako sem ga imel včasih rad, da sem pozabil, kar mi je rekla Tila.« S podvojeno močjo se je uprl v voziček, ga rinil čez cesto in po pločniku proti hiši. Videl je, kako je Lojzek zaprl vrata, videl je človeka v temni obleki, ki je šel po stopnicah in izginil za vrati. Ni mogel iz take daljave spoznati Andreja Plečka, toda vedel je, da je on. Videl je še, kako je Lojzek stekel po stopnicah in zaloputnil vrata. Zdaj je bila hiša mrtva, pogreznjena vase. Stefan je zadihan obstal pred vrtnimi vrati. Počakal je, da se umiri. Pomislil je: »Najprej bom prijazen. Vedeti hočem, zakaj je tak proti meni. Sele potem mu bom rekel svoje.« Ulica je bila pogreznjena v molk, nad katerim se je vlekla meglena zavesa. Hiše so sanjale druga ob drugi, okoli hiš so sanjali vrtički, bele potke, rožne gredice, garaže, velike krogle, ki so bile zaradi megle brez bleska. Na zgornjem koncu pred veliko hišo* je sanjal gradič, nekje drugje so sanjali škratje z gobami v naročjih, nekje so sanjali tudi psi. Tudi psi so sanjali v tem tihem času po kosilu s polnimi želodci. Stefan je zajel sapo, dvignil roko in pritisnil na zvonec. V hiši je zazvonilo. Ko je odmaknil roko, je postala tišina globlja, bil je še bolj sam, začutil je strah, da bi najraje zbežal. Zavesa na oknu se je zatresla, Štefan je že mislil, da bo zagledal za njo obraz, pa se je zmotil. Štefan je pozvonil v drugo. Prst je pritiskal dalj časa. Spustil ga je, spet pritisnil, spet spustil. 316 Potem je čakal in si želel obraza na oknu, približujočih se korakov, glasu kljuke. Pa ni bilo nič. Telo mu je počasi postajalo težje. Čutil je vsako mišico, vsak ud, čutil je vrat in glavo in kri, ki mu je udarjala v senceh. Komaj je dvignil svinčeno težko roko do zvonca in spet pritisnil nanj. Zdaj palec, kot bi bil ta za to bolj pripraven. Pa tudi palec ni uspel. Vsa hiša je molčala. Takrat je Stefan Matuš zajel sapo, razširil prsi in zaklical: »Andrej Plečko, odpri! Odpri, Andrej Plečko! Jaz sem, Stefan Matuš!« Klic je udaril ob zidove, se dvignil in se prilepil na megleno zaveso. V vratih se je obrnil ključ. Ko so se odprla, je zagledal na stopnicah preplašen in bled Lojzkov obraz. »Očeta ni doma,« je rekel s tresočim glasom. »Vem, da je! Videl sem ga. Z avtom se je pripeljal. Reci mu, naj pride ven!« Lojzek je brez besede izginil za vrati. Spet se je obrnil ključ. »Bojijo se. Bojijo se, da bi ne stopil v ta njihov svet,« je šepetal med zobmi Stefan. Čakal je, gledal belo potko, avto, rožne gredice in modro kroglo, kjer se je videl majhnega, izobličenega, podobnega keglju. Spet je zvonil. Dvorišče je ležalo tiho in obdajalo hišo z otožno mehkoto. Iskal je okoli sebe in pobral kamen. Nameril ga je na veliko modro kroglo in vrgel. Krogla se je razbila, njen spodnji konec, zdaj obroč je zdrsnil k tlom med rože, ostala je le rdeča pobarvana palica. »Odpri, Andrej Plečko! Se enkrat ti rečem, odpri! Jaz sem tukaj, tvoj tovariš Stefan Matuš! Partizan Stefan Matuš! Ali me slišiš, Andrej Plečko!« Glas je za hip obvisel v zraku in spet padel v tišino. Na sosed- njih hišah so se odpirala okna. Na zgornjem koncu ulice je besno za- lajal pes. »Odpri! Andrej Plečko! Odpri!« Nenadoma se je na stopnicah pokazal mož srednjih let z redkimi lasmi, ki so se mu vlekli čez okroglino glave, da bi zakrili plešo. Obraz, nabuhel s širokim nosom z drobnimi, majhnimi očmi. Usta stisnjena, brada utopljena v širokem vratu, ki je gledal iz ovratnika poškrobljene srajce. Obleka temna, tkanina napeta okoli zaobljenega telesa. Noge kratke, kot bi jih nekdo spodrezal. Mož je postal za hip na stopnicah ter se zaletel proti vrtnim vratom. Obstal je sredi bele potke. »Kaj hočeš? Ne kriči, ne kriči! Torej, kaj hočeš?« Glas je bil skoraj šepetajoč, stiskan skozi zobe. Stefan od samega presenečenja ni našel besede. Gledal je tega člo- veka, ki je bil nekoč Andrej Plečko. Nič ni bilo njegovega. Ce bi ga Stefan srečal v mestu, ga ne bi spoznal. Samo brazgotino na levi roki, kjer je bil Andrej ranjen. Bila je rdeča. Stefan se je spomnil: »Zmeraj je bila taka, če je bil Plečko jezen.« Gledal ga je naravnost v majhne preplašene oči. »Me poznaš, Andrej Plečko?« »Ne nori! Seveda te poznam. Kaj hočeš? Nimam preveč časa zate!« »Včasih si ga imel. Tudi jaz sem ga imel zate. Se preveč časa. Kar spomni se!« »Pusti tisto. Bili so drugi časi. Povej, kaj hočeš?!« 317 »Ničesar nočem. Le pomeniti se morava! Pomeniti!« Zadnjo besedo je zakričal, da je odjeknila med zidovi. Plečko se je prestrašeno ozrl po okolici in rekel skoraj roteče: »Ne kriči, govori po človeško! Nisi v gmajni!« »Nisem v gmajni, res ne!« Stefan je preletel z očmi ulico in se spet ustavil na Plečkovem obrazu. »Izogibal si se me. Mislil sem, da mi boš pomagal. Samo malo pomagal, ne tako, kot sem jaz tebi. Pa nočeš. Sprva sem res verjel, da nisi doma, jaz tepec. Potem sem začel počasi razume- vati. Toda prav sem razumel šele, ko mi je povedala Tila. Kaj si storil s Tilo, prašiča!« Plečko se je prestrašeno ozrl proti hiši in siknil: »Nič nisem naredil. Naredili so drugi!« »Lažeš! Prašiča, lažeš!« Stefan se je oprijel vrtnih vrat. »Dokaze imam.« »Zakaj si se me potem bal, zakaj me nisi hotel videti, zakaj mi nisi hotel pomagati?« »Ne morem ti preskrbeti službe. Delavski svet imam...« »Ne gobezdaj! Sam veš, da blebečeš! Povej, prašiča, zakaj si bil tak s Tilo? Prav, če ti nisem jaz všeč, če nimaš z mano kaj početi, še razumem, da se me izogiblješ. Cigan sem, brusač, muzikant, ti pa direktor. Toda Tili ne more nihče reči, da je ciganka, da ni lepa. Zakaj si ji to storil? Samo to mi povej! To mi povej!« Plečko je spet pokazal proti hiši, potem je stopil bliže tik k vratom in zašepetal: »Nehaj že s tem kričanjem, saj se lahko pametno pomeniva. Morda ti Tila ni povedala vsega tako, kot je bilo. Morda je nisi prav razumel. Jezna je name, pa ti je lagala.« »Tila mi ni lagala!« »Pametno se lahko pogovoriva. Samo ne kriči. Tudi službo ti bom skušal dobiti. Pomagal ti bom. Samo ne kriči tukaj. Počakaj me nekje v kakšni gostilni. Cez pol ure pridem za tabo in se tam zmeniva.« »Tukaj se bova pomenila. Prevečkrat sem te zastonj iskal, da bi te zdaj pustil. Tukaj se bova zmenila!« Stefan je bliskovito zgrabil Plečkove rame in ga povlekel k vratom, z levo roko ga je objel okoli vratu, se z dlanjo oprijel zgornjega roba vrat in mu glavo zagozdil med komolec. »Tako, zdaj se bova pomenila.« Plečkov obraz je bil čudno spačen, podoben obrazom škratov v vrtovih. »Zdaj ti bom povedal, Andrej Plečko! Ničesar ne potrebujem od tebe. Tudi Tila te ne potrebuje in nobenega opravka ne boš imel več ne z menoj, ne z njo. Matusi si lahko tudi sami pomagamo. Povem pa ti tole: velika prašiča si. Niti na zunaj nisi več podoben Andreju Plečku, parti- zanu. Postal si nekdo drug. Postal si spitana svinja. Na bruhanje mi gre, če pomislim, da je Tila spala s teboj, da ima s teboj sina. Verjemi, bilo bi mi ljubše, da bi ga spočel nekdo drug in ne ti.« »Stefan, ne kriči. Pojdi, greva od tod in se med sabo pomeniva. Z avtom.« 318 »z avtom! Ne potrebujem tvojega avta in tudi ničesar kar je tvojega. Kaj si se nalagal doma o meni, to mi povej! Da sem kradel, da sem izdajal. Kdo ve, kaj še.« Stisnil mu je vrat ob prečko. »Spusti me, zadavil me boš, idiot!« »Se nekaj te bom vprašal! Kako je bilo z nalivnim peresom. Povej zdaj, kako!« , »Tila me ni razumela. Nič slabega nisem hotel reči!« »Tila te ni dobro razumela. Očrniti si me hotel, sam sebi si hotel dopovedati, da me ne smeš vzeti v službo, ker kradem. Čeprav si vedel, da to, kar pripoveduješ, ni res. Bal si se, da bi te osramotil, če bi me videli s teboj. Sram bi te bilo, če bi nekomu rekel: Z Andrejem Plečkom sem bil v partizanih. Ti si nekaj dosegel, jaz pa sem ostal brusač in muzikant. Toda ti tega ne moreš razumeti. Jaz sem to želel biti. Največja želja mi je bila, da bi igral v dobrem orkestru. Želel bi tudi metati nože. Vidiš, to. Toda ti tega ne moreš razumeti. Tvoje želje so drugačne in tega, kar sem jaz, kar jaz želim, se ti sramuješ. Toda vsak človek ima svoje življenje. Želim biti muzikant, razumeš, muzikant in nič drugega. »Razumem, Stefan, razumem. Samo ne kriči. Daj, prijateljski se po- govoriva.« »Prijateljski!« Stefan se mu je približal prav do nosu. »Ves poten si. Strah te je pred ženo, da zve, kakšen si. Strah te je pred vso uhco, da zve, kakšen si. Ti partizan, prijatelj! Se spomniš, kako je gorela bajta. Se spomniš dveh kupčkov pod žakljevino. Se spomniš Tilinega telesa. Se spomniš tistega prekletega nalivnega peresa? Povej, si imel tudi ti prste vmes?« »Kaj noriš, Stefan!« Plečko se je začel upirati z rokami v vrata. »Pusti me! Ce ne, bom poklical ženo in bo telefonirala na milico. Takoj me spusti!« Stefan pa je njegov obraz pritiskal s komolcem na prečko. »Povej, si imel kaj zraven? Tudi ti si se potikal po tistih kleteh in popival. Zdaj se spomnim! Tudi ti si dvignil roko in glasoval, naj najprej preiščejo. Samo, da bi nehal govoriti.« Vedno bolj ga je stiskal v prečko. Plečkov obraz je sivel, usta so postajala modra. »Nisem vedel, da so izdajalci !« Zdaj ga je Stefan udaril. Bil ga je po obrazu, po pleši, ki se je pri- kazala izpod redkih las. Bil ga je po nosu, po licih in ustih. »Na, na, na in zopet na!« Bil ga je, dokler mu ni zmanjkalo moči. Takrat ga je spustil, Plečkova glava se je pogreznila skozi komolec in njegovo telo se je zrušilo na pesek. Iz hiše so se vsuli Lojzek, gospa Plečkova in Ančka. Stekli so po beli peščeni potki, prihiteli do Plečka, ga zgrabili za ramena in ga vlekli po pesku, boječ se, da bi mu Stefan še česa ne prizadel. Za njimi je ostajala proga rjavkaste zemlje. Ko so bili pod stopnicami, se je Plečku posrečilo dvigniti. Zena ga je objela in zajokala. »Kaj vse človek doživi!« Pogledala je proti Štefanu in zaklicala: »Surovež, grobijan! Ničvrednež! Prav je imel, kar je pripovedoval. Na milico bom telefonirala, takoj!« »Pusti! Ni treba!« je rekel Plečko in si z robcem obrisal okrvavljena usta. »Pusti!« 319 stal je med Ančko in gospo. Lojzek je bil nekaj vstran in jokal. »Vidite! Ce bi bila jaz na njegovem mestu, bi klicala milico. Njegovi dobroti se zahvalite. Grobijan! Še hujši ste, kot je pripovedoval. Še hujši!« »Kakšen sem! Povej Andrej Plečko! Dobro me poznaš! Povej!« »Gremo v hišo,« je rekel Plečko ženi in se skušal prestopiti. »Gremo v hišo.« " »Nikamor ne greste. Najprej boste slišali, kar vam bom povedal. Vam in vsej ulici!« Štefan je z obrazom polnim zmagoslavja pogledal po odprtih oknih sosednih hiš. »To je bil moj partizanski tovariš, Andrej Plečko. Skrival se je šest mesecev pri meni. Skupaj sva šla k partizanom. Nemci so zaradi njega zažgali našo bajto in oče in mati sta zgorela v njej. Rešil sem ga, ko je bil ranjen. Ves dan sem ga vlačil na ramenih, zdaj pa ta Andrej Plečko noče poznati Štefana Matusa. Zakaj? Zato, ker ima z mojo sestro Tilo otroka, z mojo sestro Tilo, ki pleše v baru! Ker mu nisem več dosti dober, pameten in gosposki!« Plečkova in Ančka sta podpirali Plečka in mu pomagali v hišo. Vzpe- njali so se po stopnicah in nato izginili za vrati. Lojze je zbežal po stezici ob hiši in se skril za grm. »Zbežali so, zbežali so! Poglejte ljudje! Zbežali so pred Štefanom Matušem, ciganom!« Štefana se je oprijelo otroško veselje. Skočil je k vozičku, odprl spodnji predal in zgrabil deset nožev. Postavil se je k vrtnim vratom, pomeril v gladke lakirane deske hišnih vrat in vrgel prvi nož. »Tu, za prijateljstvo!« Vrgel je drugi nož: »Tu za kruh! Tu, za posteljo, ki sem ti jo nudil! Tu, zato, ker sem te nosil na grbi! Tu za zaničevanje! Tu za prezir! Tu za mojo mamo! Tu za očeta! Tu za Tilo!« Štefanu je zmanjkalo moči. Roka mu je omahnila. Toda, ko so prsti začu- tili zadnji, deseti nož je prišla tudi nova moč. »In tu, Andrej Plečko, za nalivno pero in za vse kar je bilo za njim!« Nož je udaril prenizko v steklo sredi vrat, da se je razletelo v tisoč koščkov. Zadaj je zacvilil pes. V odprtini se je pokazala rožasta stena. Štefanove roke so omahnile. Nobene moči ni več imel. Hotel je še zakričati, pa je samo zašepetal: »Svinje!« Opotekel se je do vozička, prijel za ročke in ga začel riniti po pločniku. Hotel je čimprej iz te ulice. V sebi je čutil zmagoslavje, sproščenost in žalost. Vse se je prepletalo med seboj. In čim bližje je prihajal glavni cesti, bolj je rasel v njem odpor do vsega, kar ga je obdajalo. Do ljudi, ki so čakali na avtobus, do avtomobilov, do šolarjev, do hiš in plotov. In iz vsega, kar je bežalo nekam v meglo, se je prikazala bela neprekinjena črta. »Zdaj jim bom pokazal, kaj sem jaz, Štefan Matuš. Sel bom po njej, naravnost po njej, da mi bo pod nogami. Pa naj me zaprejo. Takrat bom vse povedal. Tudi o Andreju Plečku, o Tili, o nalivnem peresu in tistih desetih, ki so morali pasti.« Zavozil je na sredino glavne ceste, na belo neprekinjeno črto, hodil po njej in si želel, da bi srečal miličnika, ali kogarkoli, ki bi ga zaprl. Toda nobenega miličnika ni srečal. Nikogar, ki bi ga prijel za rokav in odvlekel v zapor. Prišel je na križišče. Tam pa mu je avtomobil, ki je pridrvel z desne, iztrgal voziček, da se je zavrtel kot vrtavka, zadel ob semafor in se razletel. 320 Stefan je začudeno pogledal pločevino, kolesa, bruse, krpe ter raz- cefrane deske. Hotel je planiti k razbitinam. Naredil je korak, obstal in zmajal z glavo. Spet je stopil na belo neprekinjeno črto in krenil po njej praznih rok, še vedno upajoč, da bo naletel na miličnika. Tako se je približeval mostu in reki. Upor v njem se je vse bolj spreminjal v žalost in obup. Vedno bolj se mu je dozdevalo, da je vse nemogoče, tuje, brez vsake zveze z njim, Štefanom Matušom. Najbolje bi bilo, če bi umrl. Pred njim bela neprekinjena črta, na desni in levi sivi zidovi hiš, nad njim viseča megla. Toda nad mostom je skozi megleno zaveso privozil rumenkast balon. Samo pokukal je in se spet skril. Štefan je pomislil: »Voda je mrzla, pa še plavati ne znam. Našli me bodo doli v reki. Lovili me bodo s palico, me skušali ujeti na kavelj in povleči v čoln. Videl sem nekoč, kako se to dela. Gledali bi me in govorili o meni. Vse mesto bi govorilo o meni.« Potem se je megla nad mostom počasi raztrgala, velika rumena krogla je postala sonce. Strehe hiš, asfalt, drevje in zidovi so se zalesketali v svetlobi. Le bela neprekinjena črta je ostala bela kot je bila. Zdaj je bil že na mostu. Spomnil se je širokih polj obsijanih z istim soncem, spomnil se je akacij in violine, ki jo je čutil na hrbtu in spomnil se je, da mora obiskati nekega majhnega človeka, ki mu je ime Sandor. Neprekinjene črte je bilo nenadoma konec. Moral je stopiti na pločnik. Se vedno je ostalo vprašanje nalivnega peresa, toda, kaj bi? »Ne izplača se, ne bi mi verjeli, zastonj bi dokazoval. Samo, da bi ozdravil Sandor, samo to, pa bo vse dobro!« Potem je Štefan Matuš, cigan in nekdanji partizan, klepar, brusač, metalec nožev, ljubimec, berdaš, basist, harmonikaš in goslač pogledal na uro ter pospešil korak, da bi ujel še zadnji vlak za Prekmurje. 2 Problemi 321 KAJETAN KOVIC: PESMI Črna molitev Pridi, črna beseda, ti zadnji obupno zanosni glas na konici moje vesti, plahi in drzni glas ljubezni in jeze, beseda čista kot ogenj, beseda britev, čuj, trobijo k naskoku. Sam sem v okopu ob robu noči. Nimam več zlatega kopja ne zlatega ščita. Vojske pa prihajajo v trumah, pohlepne in mrke. Zato te kličem, beseda obupa, zato te vlečem iz nožnice, zadnje rezilo, zato te poljubljam, črni goli meč. Crna beseda, nad črne bogove greva. Mirno jim bom pogledal v obraz. Pustil te bom na njihovem čelu, 322 pustil molčečo. Ker jaz več ne bom pel o njih, ki niso vredni besede, ne bele ne črne. Zlate ladje ! o zlate ladje z vetrovi v zatilju kam piovete kam piovete volkovi se plazijo po trebuhu morja bliski padajo kakor rože tam daleč ' na čisto ravni črti obzorja sta dan in noč tekmeca neumakljiva tekmeca tam daleč na tisti vodoravnici sta dan in noč ljubimca dve ptici dva orla iz bogve katere kamene dobe iz bogve katerega praznika rož o sveto nasilje ljubezni da sipek na njenih prsih zakrvavi da se napne in upogne kot vrba da razklene obzorja nad sabo in je na nebu spet prostor za nove zvezde o slavnosti o slavci tam daleč tam daleč na vodoravnici. 323 (lias Cuj, glas prihaja iz lave, iz molka vulkanov, iz rude prihaja, iz nemih rib, glas, ki je spal, o daj mu usta, glas brez oblike, o daj mu telo. Cuj, to so sloni. In to so čebele. Povodenj zanosa, povodenj strahu. Kompas si, primi se za podboje, da boš zdržal potres glasu. Cuj, zid se trese, nebo se trese, da, v tvojih ustih se trese nebo, to je glas, ki prihaja, o borni prostori, kje je zanj dovolj veliko uho? Veliko uho za mir in tihoto, za veliki prostor onstran glasu, za glas, ki leži na vekah in ustih ogromen kot kit, kot gora ledu. 324 DORO HVALICA: NESPEČNOST V spominih sem prebil to noč, a vendar ni- sem srečal v njih Ani- te. V brezumnem sreča- nju s pijancem zadnje poslednjih noči sem se zgubil. Nisem hotel gledati ljudi povalja- nih v slo moje poste- lje in nisem videl preproste resnice v pesteh molčečega očeta. Zato sem sam. I. Gol kamen objet v neresničnosti, ko sem te srečal v travah strasti, grobosti, poželenja in sle, oprt v snop sončnega smeha, strahu in nežnosti, ko sem objet ti pil iz oči vrnitev preteklega dne. Brezsramen krč in slano telo čutim vselej v snu, na prebitih ustih in v izlivih tudi tvojo bolest. Neuporaben oficir stresa podkvasto kletev. Vrednost je spretnost ubijanja. Dvomiti v to vrednost je nesramna blaznost večine. 325 Sepanje na vrhu tisočletja, kletev v ljubezni, lakota istih besed. Starci so pomrli ali pa še umirajo v tej jeseni, ko je smeh ob trgatvi boleč. V črnini še spočetje boli, če resnica postaja laž in laž verjetna do prepričanja. In ko se bom vrnil, bom molčal. Po velikih razžrtih kamnih, ki sva jih davno prehodila, bom iskal dan, ki mi je iztrgal prvo besedo iz ust. V jutru utrujenih ptic bom poiskal lačno starko z drobtirmmi na prastarih rokah, utrujena ognjišča koč, ciprese na dnu najtemnej.4e noči in v tej noči tvoje toplo in lačno telo. 111. Bojim se dne, ko bom verjel, da laž je zrela sodba o ljudeh, ki so mi dali vero v svoje sanje. V njih vidim tisoče poti in eno pot do misli v tisočerih zgodbah, poti brezdomstva in v njih ljudi za čakajoče jame na dnu gorate in neskončne slutnje. V teh sanjah sam stojim ob takšni poti, nemočen, da bi ustavil tok spoznanj, da bi se uprl zlu milijarde. Nemočen, da bi se zbudil. Bojim se sodbe, ko si bom priznal, da sem le sam, da ni nikogar v zrelih dneh, ki bi mi hotel vreči zlo v obraz. ! 326 ÍV. Pozabiti, pomeni tokrat strah. Edina noč nad Sarajevom v temnih pegah lušči mrtev sadež. Trudim se, da bi odprl drugo steklenico. Odpel sem uniformo do pasu. Luči se srečajo z nočjo v meglenih sanjah. Pijane želje v tankih nitih rišejo nad mestom tisoče poti. Bakren spomin obložen s psovkami pohodil sem na vratih tuje sobe. Umiranje bom kupil na Baščaršiji in ga zavrgel preden se v spomin prikrade blaznost. V iztegnjenih bolečih rokah sem zdavnaj že začutil mraz. Nič hudega. Le samorasla misel se je vpletla v laž. Ne morem več ostati sam. V. Prezgodaj izrečena misel, ki je predolgo ležala v rokah nadljudi, da bi bila še boleča, me je udarila v obraz. Prijatelj, beseda zla, resnica bogov, ki jim ne verjameva. Vera v neizbežno sovraštvo resnic me je udarila. Ko sem s krvjo v ustih še vedno stal pred kamnito blaznostjo sem vzljubil ljudi. 327 VLADIMIR GAJSEK: PESMI Zgodba o kipu Lepi marmornati kip vojaka stoji na podstavku dež je izpral letnico in ime večer je drevesa dvigujejo otrple jesenske veje s praznimi gnezdi v veter mimo gre starec z rdečimi očmi mimo gre cipa mimo pride otrok in se ustavi in si zacuderw ogleduje podstavek zazre se v oči mrzlega kipa zenice in zrklo oživijo vojak potegne meč in zabode malega ostani prosim tu do jutra mu reče posadi otroka na svoje mesto izdere meč in mu ga da v roke potem si prižge cigareto in odide na otrokov dom vaš sin stoji na mojem podstavku pove z nizkim obžalujočim tonom materi dulce est pro patria mori vpraša ona in se zjoče v kotu kuhinje in oče se je vrnil zgaran od dela molče večerja oprostite da sem vas zmotil odvrne kip in zdrvi na cesto hodi po svetlih in mračnih ulicah pri sebi S2I mrmra vojna vojna vojna potem gre v bar spozna se s cipo ki je šla mimo do jutra se poljubljata zjutraj odhiti k podstavku — v šolo moraš reče otroku postavi ga na tla vzame meč in se vzravna na usta pričara sladki smehljaj no zdaj pa v šolo zašepeče otrok zbeži po ulici V razredu govori učiteljica o lepoti domovine o dragocenosti svobode o velikem junaštvu kako lepo je biti kip si misli mali kako lepo je biti mrtev in nespoznaven gledati prižigajoče luči in ljudje te občudujejo in se fotografirajo ob tebi morda se je kri strdila v rdeče žile marmorja in niti kričati ni treba dolgočasiš se posmehuješ se večnosti čakaš na dež da te opere Lep dan je učenci gredo na ekskurzijo gredo si ogledat lepi marmornati kip vojaka z veliko čelado na glavi učiteljica zopet govori otrokom velike besede o slavni smrti in takonaprej kip pomežikne otroku tako da tega nihče ne opazi vsi odidejo on ostane osamljen pod milim nebom z letnimi časi in prav gotovo sanja 329 Roženkranc 1 Poglejte nagačene ptice nekatere še nosijo sol v svojih svežih ranah spomnite se na svoje otroštvo — klicali smo svetnike z neba in jih ni bilo klicali smo v mračne hodnike za vojaki in jih tudi ni bilo — zdaj vemo da bodo naša telesa nagačena s suhim žaganjem ali s pepelom viseli bomo v toplem vetru poletja zasipaval nas bo veličastni sinji sneg amen samo čisti curek vode bo izviral v materinem telesu v beli večni skali bodo vklesana naša imena 2 Dragi moji zlati bogovi Jeseni in zrelega sadja in vseh letnih časov in v ljubezni posušenih rožah v norem vetru smo zaspali kot tujci v lastnih domovih reka vedno ponavljajočega rumenega in nekaj prestrašenih ljudi na ulici na pločniku gnijejo trije golobi amen 3 V moji sobi diši po starem lesu in po mrtvašnicah na mizi je steklenica žganja in moje zlizane roke Kaj sem hotel reči — sedeti in nič misliti veter spusti na cesto pse v črnih kapah 330 Ali slišite ali slišite Kričanje volovskih obrazov ki niso več živi potem jih lastne podobe odpeljejo neznano kam samo nagačene ptice gledajo s steklenimi očmi in nekje zunaj diši trava amen 4 Mati tvoje prsi so čudovito lepo dišale moje velike oči moje izgubljene oči ljudje so se pričeli imenovati človeštvo in so pozabili Cez nekaj let ali stoletij brez duše izgubil sem občutek za lastno življenje in za čas rmvadno v večerih sem prespal na nežni travi med zelenim šumenjem ti si molila k večnemu bogu in ko so bile cerkvene svečanosti si nesla žegnat kruh beli kruh beli kruh beli kruh in mene vsak tvoj poljub je bil kot rdečkast cvet amen 331 MIROSLAV KOSUTA: STIRI PESMI ZA UROSaI Otroku moraš veliko ponavljati, če hočeš, da si kaj zapomni. Moja mama 1. Dokler ne boš ničesar razumel, molči, sedi in poslušaj, dokler ne boš ničesar razumel in boš imel tega oslička za osla in boš jahal osla in mačko, to tvojo muco mijav mijav, in boš jahal žogo in škatle in to račko, ki je račka in kahlica obenem (zdaj ko sva sama, ji lahko rečeva kar bukalin), dokler ne boš ničesar razumel in boš jahal vse, kar bo prišlo podte in kar boš podse spravil — dotlej boš lahko rekel, da si na konju. To je razumel še tvoj tata, tok tok po buči, ki sicer ničesar ne razume. n. Vidiš, kako lepo je biti majhen: vržeš ropotuljico po sobi kot ročno bombo in ropotuljica ni ročna bomba in ročna bomba ne poči in tako bi na stenah slike še naprej visele, če bi jih imeli, in šipe ostanejo cele in rože v vazi. Vidiš, kako lepo je biti majhen: . . 332 . „ ____............:..... ti si gospodar medvedov in mačk, psov in račk, pisanih žog brez tačk in še mnogočesa, kar se rima ali pa tudi ne Mački in rački natakneš očala, opici obuješ nove golose, pisani žogi cik cik bele pike, psu tako dolgo grizeš glavo, da mu odgrizneš pasjo pamet, in medveda suneš tja, kjer bi moral imeti tisto, česar nima. Tvoj tata bi rad marsikoga cop za vrat, pa si grizlja brke. III. Hi, osliček, hi, Urošu se mudi! Vleči ga, fant, za uhlje, suvaj ga med rebra, odgrizni mu oslovski rep! O, le brez skrbi — oslov je zmerom dosti, oslov nikoli ne zmanjka. Bo že tata kupil drugega, kar vleči ga za uhlje, suvaj ga med rebra, pobezaj mu v.to melono z grivo — slama, sama slama. Bo že tata drugega kupil , ali našel na cesti, ali bo povabil prijatelja na prijateljski obisk — oslov je zmerom dosti, oslov nikoli ne zmanjka. In če bi zmanjkalo drugih, tu imaš še mene, hi. osliček, hi, Urcšu se mudi, uhlji sama slama, glava sama slama, 333 rep — res, repa nimam (naredim ga iz prvovrstne slame), noge sama slama, trebuh — tu ni slame, trebuh ni iz slame, kaj za to? Saj tudi vamp od oslov ni: razparaj ga, pa boš videl, razparaj ga, pa boš vedel, razparaj ga, pa boš sedel, ker te bo vrglo na nekaj, kar tako rad poljubljam in kar cenim in boš cenil nad vse. IV. Nikar se ne oziraj okoli, glej me, tako tako, priden, saj si velik, fant moj, treba je zgodaj začeti, zgodaj, ti pa boš kmalu že leto star, pomisli: celih dvanajst mesecev, dvanajst, pomisli, še eden, pa bi bilo prepozno. Nikar se ne oziraj okoli, glej me, ponavljaj za mano, ponavljaj ma-ma, ma-ma, tako, ja, mama, lepo, priden, ta-ta, seveda, to sem jaz, ne smej se, ponavljaj za mano, ponavljaj, nič ne pomaga, je že treba, ponavljaj lepo, no, ponavljaj! Kmalu boš že hlačal v šolo, in šola ni kar tako: tam učijo za življenje — a e i o u, a e i o u in ti ponavljaj, ponavljaj, in potem a be ce de vso abecedo in ti ponavljaj, ponavljaj, in potem ena in ena je dve, ena in ena je dve in ti ponavljaj, ponavljaj, fant moj, ponavljaj, da boš zrasel pameten kot smo vsi, ki ponavljamo, ponavljamo, kar ponavljajo drugi. 334 Oglas' Dane Debiči Iz preteklosti se je usipalo ženskih podob, golih, oblikovanih po želji spolnega čuta, vmišljenih v resničnost iz neresničnega sveta podob, na- stalih iz resničnega, oblikovnega, materialnega, fotografiranega ... Za pol- priprtimi vekami so se zbirale, take pohlevne, take dopadljive, drseče mimo časa. Reži med vekama mu je preki'ival pajčolan solzne, pisane, barvite lenobe... Le vsakdanjega sveta, ki spet posname to vmi.šljeno zadovoljstvo, to spolno poigravanje z mogočim, skoraj resničnim, o zme- deno resničnim... Potlej se je prebudil, spet je videl svet, podobo vsakdanjo, je videl obrise barv na nedokončani podobi, pa je videl Florijana na stekleni po- dobi, kako izliva dve sivkasti črti in desetine črtic na čas iz ognjenih rdečih črtic, usipa in usipa: podoba se pra.ši, čas orosi kdaj pa kdaj steklo in ikona je kdaj pa kdaj oprašena, toda vselej se ponavlja ta hudodelska podoba v očeh, pa ta dobrodejna: ta boj med črtami in boj med ognjem in vodo; gori nad razdejanjem pa čeme črte Florijanovega obraza in elipsi njegovih oči: svet pa je še vedno svet, ki vrača obstojnost, netraj- nost, občutke, čustva in zamrlo praznino... Zdi se ti, da bi moral kar kaj pometati, po čem šariti, kaj spet poiskati, o še poiskati: o, ko bi našel, še našel, in našel... Morda ne boš nikoli več našel, ker nisi sposoben, da bi našel, še našel in našel spokojnost seveda umirjajočo, neoskrunjeno spokojnost, zavest izpolnitve, počivajočo v stolu mehke modre podloge v rosnem, sončnem dnevu morda ... O, boj življenja minljivi (premesil je telo umet- nika slikarja, težko šestdeset kilogramov in dolgo meter oseminšestdeset centimetrov, oštevilčeno v osebni legitimaciji 22, 464 . . .), torej še boj minljivi, vedno množica sovražnikov na turnirju in »ON«, oprezujoč. kako bi mimo njih zdrknil k ženskim podobam, glej, golim, seveda, da bi tam počil na kamniti klopci časa, še gledal to zvrst človeške upodobitve v njeni erotični sli, kar ščegetajoči živčna vlakna, kar uresničujoči ob- časno spokojnost. . . Mogel bi tudi o uspehu kaj snovati, se gibati med očarljivimi podobami in ohrabrujočimi članki; razveseljivih kritik bi mogel snovati nešteto, toda kot da to ni več smiselno, kar je oklan pobegnil, kar zastal morda za telesom nekega bitja, ki ga je srečalo, povleklo za seboj v skorajda blazno dejavnost, pa ga zavrglo, češ ni nama skupaj živeti: Ne znava vleči skupaj vezi časa, kar trkava s telesi in se odbijava z načini najinega mišljenja; ni zvena pravšnega, kar nič melodij... 335 Videl je svoje roke, napelo se je mišičevje, se oblikovalo v silne vozle, napelo se je srce v moči še možni, skoraj tako kot nekoč, ko je mlade- niško vskočil v boj partizanski, da bi preganjal sovražno svojat; drzno se je lotil svoje notranjosti, nesposobnih ljudi svoje duše, njenih prepir- Ijivcev, očitljivcev, preostrih kritikov in cenilcev, o vseh, ki skujejo misel negodno, tako da med njiju vzvalovi čas in vzvalovi razmerja ... Posarli je v svoje tvorne vsebine, se poglabljal v tolmune s črnimi dni, kar hrabro, da očistil bi dna pretemna, omejil vdor takih vsebin iz pod- zavesti, ki obzorja razmišljanj s sivimi občutji nagrmadijo: morda se bo svetil potlej, ko scisti svoj lik, se oblikuje s silo vso mogočo, njej le tak stopa pred oči, njej s telesom erotične sle, ki mu nikoli ni dovolj igre pohotljive, ker kjer se giblje, ga vodi za seboj na nitkah nevidnih, ga vodi, ukazuje, se posmehuje, narekuje in se krade proč in še proč, hoče izpuhteti, kar zgasniti iz njegove bližine in tako. temu čustvu nikoli kos, je pričel omahovati, se rogati »pojmu njune bližine«, ker je to povsem vseeno, če sta si v času blizu in če sta si prostorninsko blizu, ker je povsem vseeno, ker on tako zasnovan že davno poprej v praliku, ni pač nikoli, če verjame v pravila človeških resnic, bil zadolžen zato, da z njo prebije svoje življenje v stikih le-teh, ki se meseno ogrejejo, o ogrejejo, se spentljajo v čustveno, slikovno podobo odvisnosti: midva sva eno bitje, kar še eno bitje, kar tvorca sva seveda ... Spermiji lenobni, miškulini srebrni, njej niso mogli oploditi telesa; niso mogli, in boj njegovih misli, z njeno bolj in bolj očitajočo, izmikajočo, " porogljivo, ocenjujočo mislijo je utrujal, še utrujal... Kar tujca sva si skoraj, bi morda poudarjala, bi to počenjala z gibi telesa, po tej neuspeli hotnosti: on pa je želel, je koprnel, še koprnel, četudi zjutraj, četudi ob rosi jutranji, ko se trava pregiblje v miru osvežujočem, četudi dopoldne, ko je zahajal v šolo, da bi si ob nekakšni, gotovo zelo pohlevni vsebini, masi človeškega nerazvitega uma. delovanja morda, prislužil svoje de- narje, te, ki jih je bilo vedno premalo za njeno zahtevnost. . . O tem, kako oblikuje človeški um, to maso uma, kako ga usmerja z besedo hotno, kako razkrinkuje njegovo nevednost, ga mora speljati »na pot kulturnega razvoja«, se z njo ni mogel pogovoriti, ni mogel nikdar; ničevo delo morda, če ni zagona človeškega čez mejo razuma, čez mejo časa in mejo minljivosti: o premostiti mejo minljivosti z mesečnim lokom rahlih barv, s spevom sladkega prihajanja se odkrije morda, sestopi k očem človeškim, se vdinja tej globini človeških oči in sname te ploščate kroge posamezniku, ta sij zamrl, ko let se nabere bero, pa ni več kaj početi, se pehati za kaj, ker je vse sito: človek je sito, ki skozenj zdrsi čas, o čas minljivi; ta čas pa takrat, ko je pričel živeti z njo, se ni pre- nehal lesketati, kar ni se prenehal lesketati: glej tisto pobčje, na planini ostriženi, z rušjem in travico nizko, s sviščem in soncem radodarnim, z vetričem, čistoto prozorno ... a vse le utripu bodočega namenjeno, ker sta grešila to noč, počenjala stik telesni gori v koči leseni; ker takrat se je njej še ljubilo v goro po ljubezen in po bodočnost, po sito morda člo- veško . . . Takrat se nista niti pobotala niti sprla . . . Njej so je smejalo, tako sta sestopala; žičnico sta gledala od daleč, gondolo posrebreno; še 336 sestopala mimo rušja, pa niže mimo borovcev, pa niže mimo smrek, pa niže mimo kravice rjave na paši, mimo hišice, krite s skodlo, pa niže do ceste asfaltne, kjer sta stopila na avtobus, plačala karto, se peljala v hrumečem vozilu, še peljala v mesto kamnito, med ljudi neštete, se zgubila v ulici reklamnega blišča, postala kar precej podobna spermijem, o spermijem, ki drse po sluzasti snovi, srebrni kot miške, da bi našli nova sita, da bi skozi ta sita nekoč čas ne uhajal več, bi se nekoč na zlato tkanem situ ustavil čas, bil ujet, bil orazumljen, spet s človeškimi krili tako, da se jadranje v modrih svetlobah nikoli ne ustavi, da se čust- venost nikoli ne uleti, meso nikoli ne utrudi; skoraj kakor večnost živ- ljenja, toda k tej sledi sleherni človek, jo išče sleherni, kot zgubljeno gobico v prelepem zelenem gozdu . . . Ker vem, da mine vse, ker čutim to, ker drčim za minljivostjo s kopr- nenjcm, ker ne maram, da tudi ti mineš, ker tebe ljubim, ker ta izraz smiselno razčlenjujem ob tvojem telesu, ob tvoji duševnosti, ker te hočem obvarovati minevanja, se uprem in hočem dognati zlo svojega izvira in hočem dognati resnico najinega zatona; nekje pred to neorazumljeno vsebino gibanja, na pesku suhe puščave, se mi stopinje vdirajo; v valovita tla zemlje upiram v nerazložljivem iskanju svoje moči, da z njo zaustavim čas v sebi in ga zaustavim v ljudeh morda, pa v cvetju, pa v predmet- nosti, v spreminjanju predmetnosti; toda moj smrtni duh, last smrtnega telesa, ki je zmožen oploditi sito v tvojem brhkem hotenju, je nemočen: nekoč pa doženem, nekoč, zavaljen ležim poleg tvojega osvetljenega rjavega telesa na produ ob toku Save, v domišljiji seveda, zdaj, ko sem sam, ko Sava drči mimo mojega telesa, še vedno snujem oblike tvojega telesa, se zaradi tega snovanja zaprtih oči predajam blišču podzavesti, moledujem za ta blišč, da te poraja, to pot torej doženem, da je večnost obstoječa, da večnost ne mineva, da se ne gane, da jo minevanje obkroža, torej obkroža, da so ljudje utripi čudovite svetlobe, ki nemirno krešejo bleščanje, to noč, ki ni noč, razsvetljujejo, da noči ni in ni dneva: revica, bitje spolno, ko bi to razumela... Pa sva se ločila potlej; sta se ločila potlej, kar tako sta jo mahnila v dve različni smeri z nameni svojih početij, sta se še srečevala na cesti, sta zgnetla obraza v dvoje brez- izraznih, spotakljivih laži.. . Zdaj pa je ležal, se je vzdignil, je gledal omejeni prostor svojega ateljeja, v prepričanju morda, da se takoj povrne v podzavest, izmakne svoj krog bivanja svetlobi, prodiranju te svetlobe v notranje podobe: o notranje podobe, ki so sprostljive, ki jim nisi odgovoren, ki jim ukazuješ lahko... Zdaj je najteže vzdržati v upanju, skoraj ni mogoče, skoraj si izginil iz snovnosti, si le nalepljen kot etiketa, na neko izpraznjeno vsebino, torej ne moreš nič, se ne moreš z ničem upreti ob snovnost... zdaj je tisti trenutek dnevnega početja, ko je vsako početje povsem hotljivo ugo- tavljanje, da je tako in tako dovolj neresnic, dovolj životarjenja. dovolj počcnjanja, ker počcnjanja ni, ker se počenjanje že izgublja, ko ni smo- trno, ni privedeno k ničemur... za vzgibljivo početje samopokončanja ni smotrne osnove, za burno spravo z bivanjem ni smotrne osnove; njena 3 Problemi 337 spolna hoja je zapustila sledove na podu njegove notranjosti, zdaj po teh tratah utrujeno vohlja, se ustavlja v galeriji nagih teles, spolzko z njimi vidi početja za spočetja, se umakne, pride do skladovnice drv, takih rjavosivih, nastavi obraz soncu, zre v sonce za hip, potlej povesi glavo, ker mu pogled no prenese gledanja v sonce, če zapre veke, je prav tako, torej ne more živeti, če sonca ne more gledati, si ga ne more ogledati . . . vsekakor pa je vsako početje prazno to minuto, potlej to uro... ^ 2e oblečen, je spet sedel v gugalni stolec. si je vtaknil pipico v usta. pa je ni natlačil s tobakom, pa je ni nažgal, da bi se zadimila, da bi dim sukljal ob stenah, ovešenih s starinskimi podobami in kipci; tu muzejček, tu on; te starine, ki so mu nadomeščale duševnost bližnjega človeka morda, so bilo tu sposobne govorne besede, pa smehljaja prijaznega tudi, so klečale z njim v bridkosti, so se kot mostiček med stvarnost in sanja- rijo vpletle, so se otoplile, in sedanjost, to omrtvičeno seveda, dovoljevale, da preide, da premine, da mu ne poškoduje povsem utrujenega tkiva, ker bo še potrebno živeti, se bo moralo nabirati, tkati, si lastiti božansko, se gnati za božanskim, da se bo bivalo, še bivalo, o bivalo morda . . . ■ Toda smiselno se mora bivati, tudi mod hojo v hrib sproščen, mod zelenje in naravo, med gnilo listje in pomladne brsti, kar vselej, tudi tu na tej mestni cesti in tu med zidovi starinskimi... in podobe njegove, toliko njegove, kot so iz njegovega čustva drhteče, vzgibne, pritrjujoče, barvno njegove, toplo njegove oblikovalo nerešljiv predmet, zagrnjen predmet, ki ga je on dočutil: svoje božanstvo morda... ne bi mogel srkati čas, pomanjkljivi čas. če ne bi času nadel zlate avroole, modro bleščeče pravične oči, ko bi mu dovoljeval večnost, a hkrati se čutil tako prikrajšanega zaradi nečednosti minevanja; vedno minevanje in mi- nevanje in v vsem minevanje: zato da bi čimmanj. da. skoraj nič. ne vedel o minevanju, kar čimmanj opazil od njega in kar čimmanj dočutil člo- veško minevanje, druguješ s starinami in samoto; tako ni sleherni dan neposrednih vesti in videnj minevanja; ko jo je ljubil na ustnice obilne, mehke, napete, voljne, je bila v obzorju njegovega razmišljanja vzdig- njeno stopnišče in potlej: morda ni prepad, morda ni večno temno, večno pogreznjeno v nemogoče, kjer ni steza za sproščene sprehode, za stiske rok človeških tople, kjer ni megla ovešenih z bakrenozlatimi presovi. . . morda je tam le pretrgano, le ustavljeno v enem posameznem dihu, v enem posameznem početju, in se s človeštvom ne ustavi, ne dokonča, spolzi skozi razporek v samem izviru v novo reko k novemu izviru, kar v vrsti, kar naprej, še vedno smiselno, dokler se po odkritju tujih in daljnih svetov, pa po odkritju veljavnih globin v duševnosti človeštva smiselnost sama ne predstavi v spodobnih oblačilih; o stopi smiselnost pred množično minljivost človeštva, se prikloni z odkritosrčnim smehlja- jem in dahne v prsi tolažilno pričevanje o resnični pomembnosti biva- nja . . . Toda tudi taka razmišljanja, poglabljanja, bolj ali manj podza- vestno stkana v barve, v te rahle, v te ukanljive, v te z obstretom čustvene zardelosti, zardelosti zaradi odkritja morda, še niso seiest rešitve ... 338 Ničesar ni mogel do kraja razrešiti, mogel bi se zdaj bojevati s puško, in rad bi se peljal z letalom, da bi morda, na tej polpoti skrajšano obstalo bivanje, se ne bi dokončalo s starostnim kinkanjem minljivosti morda. . . Bilo bi morda smotrno še znova poskusiti, pa bivanje svoje v po- daljšku očlovečiti, iskati spet zbližanje z bitjem spolnim, takim ženskim, takim voljnim, žrtvovati grenke pomisleke, pa vedro vstopiti med plodilce moške; mogel bi prebrati oglase v časopisu, prositi za snidenje, tako na slepo izbrati srečanje ... Oglas št.: 33383, iščem prijatelja, 30/168, pod »sprehodi«,... tudi prav, si je rekel, zganil časopis, se nasmehnil, spoznal v duhu svoj nasmeh, se videl oblikovanega v svojem mračnem obrazu, deškem obrazu, se videl srebrnih las, kako prav trepetaje čaka ob bregu Ljubljanice, da se pokaže dekle, da pride na »srečanje«, da vzdihne od skrite togote, ko ga-ugleda, takega srebmolasega, takega pešca, pa se pomakne za korak nazaj, pa se v njeni roki čuti uvenelost posega, dejanja njenega nesum- Ijivo neuspeh, akcije konec ... Tistega tihega, morda pomladnega, morda poletnega dne, je srečal tam ob reki, na preperelo trajnost zidu naslanjeno (zid, mah, zid, črte), k reki obrnjeno, zročo v vodo, je srečal tam ženo postavno, oblečeno vab- ljivo v kostim, s črno torbico pod pazduho, in je spoznal v njej svojo nekdanjo ženo: pogledala ga je, se začudila, se nasmehnila, dejala: »A ti si to, že četrti, ki ni z njim nič...« »Jaz sem pivič,« je dejal, »a ti, ti že četrtič?« »Nimam sreče! Sami mi je dolgčas. Pojdi z menoj?!« je povabila. Vzela je ključek iz torbice, se nasmehnila, da ga je zbodlo, pretreslo, se je obnovilo, se zaškalilo... Ni upal, da bo trajalo, a se je bleščalo, je spreminjalo svetlobo mesta, svetlobo cest, svetlobo obrazov, se je z njo spreminjalo, še razbohotilo, se je obodrilo; kar nič ji ni bilo končati njuno snidenje; med časom, ko sta živela ločeno, je kupila avtomobil, zdaj je prihajala ponj, je vozarila na bližnje zanimive točke zunaj mesta, se je pogovarjala o starinah, starih podobah, pa novih podobah, kar vse je nekako radovedno spre- jemala, se zanimala, ga ošinjala s pogledom, ki je med njiju postavljal čudno pregrajo, tako da ji ni rekel nič o svojih čustvih, pa snovanjih, pa goloti, ki je zanj prihajal od njenih minulih podob ... Zadnje, kar bi mu dopuščala, bi bila golota, te mu zdaj ne bi dopuščala, te zdaj ni- kakor ne; spomin, kako sta se ločila, pa je bil zanj dokaj mučen, zdaj še bolj mučen, ko je kar ugotavljal, da jima ne bo šlo nikoli skupaj, čeprav se pogovarjata, pa ne vzkipita kakor nekoč za sleherno malen- kostno sporno stvar, ne vzkipita zdaj, se spogledata, se začudita neki pre- teklosti, ki jo kar za hip vzameta v um, se potlej sporazumno odrečeta samovolji, da spet na novo izluščita predmet v misli, ga ugotovita, ga ozaljšata, ga prepustita razsodni sodbi tovariša... V bistvu gre za neko spretnost, je premišljal, za neko povsem logično prilagajanje, za obdobje, 339 ko je zaradi neke pretekle šolske izkušnje človek podzavestno povsem spremenil svoje stališče, svoje hotenje, svoje ravnanje, pa čeprav gre za povsem enako besedovanje, razčlenjanje, odločanje, se je znenada dokopal do povsem logičnega sklepa, da človek ni zmožen niti za sam zdihljaj. za smehljaj, za ton glasu, za svetlobo oči spremeniti nečesa, kar počenja, da je to vse prizadevnost podzavesti, ki nekaj hoče ali nečesar noče, ki nekaj snuje tako ali snuje nasprotno, da je človek povsem, o povsem odvisen, do poslednjo dejavnosti, pa trenutnosti od dejavnosti podzavest- nega, da je povsem neodgovoren ... In je ugotavljal, da se spreminja po tem ponovnem snidenju, da mu daje neko zanesljivost, kar nič navrženo, kar nič uklonjeno v prisiljenost, da kar svobodno prihaja z vsemi spočetji: tako pogled, tako dotik kože, tako igra obraza, tako premestitev roke, hoja noge ob slovesu, črka v pismu, besedovanje p sleherni stvari... Ničesar ni treba zahtevati, posi- Ijevati, iskati, ker se samo znajde, samo pravilno zastavi, samo pravilno izpelje: moreva bivati .skupaj; zahajala sta na prireditve vseh vrst, obisko- vala sta opero, gledališče, rnüzeje, galerije, bližnje kraje, postopala po hribih, kar vsekdar je voljno prišla, in on še vedno v pričakovanju, da bo zanikala, odkimala, se našobila, se oddaljila v pogledu, se pre- vladujoče nasmejala ... in vsega tega. ni počenjala, kot da bi se bil v njenem bivanju pokazal- drug človek, v njeno obleko vstopilo drugo bitje, z njenimi očmi zrlo novo bitje: zdaj je strmela vanj s čudnim pogledom; nekoč ji je podoben pogled zavrnil s pripombo, polno zlobnega ugotav- ljanja o njeni odtujenosti; kjer je hotela odvihrati, gotovo odvihrati... zdaj pa je z enakim pogledom zrla. vanj, toda njena roka je legla na njegovo koleno, kot da prosi nekega odpuščanja, o ne zameri, kar pride, pa bo prešlo, bo zagotovo prešlo, to, kar včasih vskoči v mir, morda iz izginule preteklosti povrnjeno, morda z nekim moškim okuženo, pa ji je še sam položil svojo roko, svojo drobno umetniško roko na hrbet njene roke, tako mehko, tako tolažilno, češ, kar prešlo bo, kar minilo bo, ti revica, nekoč, še nekoč... in je pomislil, da je njegova drobna umetniška roka nekoč, seveda nekoč, vzbudila njeno hladno čustvo, da je odmaknila morda vroč spolni pogled s te roke, se ohlajeno nasmehnila, ali se zastrmela v neko točko, in potlej nista za kar bodi počenjala toplih reči, gotovo nista . . . zdaj mu je roko vzela v naročje, jo ogledovala, vse po vrsti: sklepe, prste, blazinice, črte na dlani, raze, nohte, in potlej je pre- krila to roko s svojo, skrčila svojo in njegovo in se nasmehnila in pričela čebljati o umetnosti, pa seveda o podobah njegovih, ki jih je že spočel, ki jih bo morda še spočel... * Zato je nekega dne, v jutru, ko je vedel, da tisti dan ne bo prišla, da bo odšla v neko podjetje, da napiše članek, da napiše kaj o tisti silno preseženi proizvodnji in o kolektivu, pa o zanosu, pa o samoupravljanju, pa o načrtih proizvodnje, o izvozu morda, otroškem varstvu, pričel slikati 340 s skoraj pozabljenim zanosom, ocrtavati, barvati ... na gramofonu je menjaval plo.šče opernih arij; slikal je, še slikal, in iz srčnih dlani je sprejemal zanos, iz podzavesti je vzniknilo svobodno ustvarjalno čustvo; kot da je izprežen iz težkega, obremenjenega voza svojega jaza, se je s podobami svojega bitja srečeval sproščeno, se posmihal vprašajem, ki so mimobežno ponavljali staro storijo, a on o odškodnini, ki mu pripada, ki pripada organizmu, zdaj voljnemu za delo, zdaj sprejemajočemu in oddaja- jočemu kot dobro namazan stroj; tako kot stroj in voljnemu oddajanja; in kakor da je dolžan odtise svojih doživetij pa svoje preteklosti umet- niško upodobiti, čustveno napojiti, se je med barvami oblikovala številka oglasa, se je precejala iz njegove duševnosti v materialnost in se povraćala z odsevi barv; toda to osrečenje se je, nihajoče seveda, spreminjalo, se odtujevalo . . . Nekega dne, nad ateljejem je polzel čuden zimski večer, večer nemira, večer nespokojnih oblakov, večer hitrega premikanja senc in svetlob, in večer čustvene hotnosti po brezmejni osvobojenosti, se je čutil spet povsem bolnega, še bolnega, še potrtega, o potrtega zelo... je moral venkaj, na cesto kamnito, pa dalje med večernim vrvežem, med drhtenjem barvitih reklam, med ljudi, zakrite z oblačili, še dalje; je begal, je drhteč blodil tja v gozd, med grmičje . . . Zdaj se mu je zdelo, da mu tudi ona ni po- vrnila spokojnosti, je le blažila, le lajšala; v glavi mu je kovalo, še kovalo ze koščenim čelom, da se je prestrašil te bolečine, ki mu je nakazovala otrplost udov, odmrlost, ga je utesnjevala, in s to blazno tesnobo je bolčal v mesto pod seboj, pod vršiči dreves, tam morda za starimi bukvami ... Vrnil se je v mesto; potrtost. Sel je počasi na njen dom, počasi je stopal po stopnišču, ki je držalo k njenim dverem. Potem je pozvonil; odprla je vrata; na obešalniku za njenim hrbtom je visel moški plašč: gledal je plašč, potem je gledal njene oči, te izmikajoče se, ki zdaj niso bile oči, take ploščate, niso bile zdaj nič; obrnil se je, odšel je dol v praznino, še v praznino, pa morda je stopal ves čas skozi praznino, morda je le sam izpolnjeval to praznino s početjem in nehanjem, in vedno le sam ... 341 FRANCI ZAGORICNIK: PRVI KVARTAL: SPLAVI Moto Dahni s svojim žametnim utripom imena rek, da bodo živahneje prenašale tovore tvojih neoplojenih mrtvecev. (Inkantacija Odre) a) prvi splav Prišel boš v mojo cerkev in bova skupaj delila v istem goltu časa med zavrženimi zvezdami velikega smetišča tu-bit-kosti (vseeno ali to tu ali tü-tü tu poleg) da bo za spoznanje bolj dogorevalo (sploh pa kaj pa se greva vprašaj vprašaj) toliko sem tukaj kakor ti ata in mama bolj mama kakor ata ustrezno po ustreznem spolu in ne nasedaj nasedlim in naj ti bojo jasne in tako dalje stvari katere zadevajo to zadevo e. e. cummings ki si me zvabil do tod kjer je še čisto dalje pa ne bom razpredal ali sem zaman izgubil spodnjo čeljust od so bote do doma ne bom iskal svojega glasu v tej problematični luči domišljam si da je dan in nosim na dlani čas sedanji in čas naslednji 342 pridite ptički pridite drobni dobri ptički tukaj je še nekaj mene nekaj v tem česar še nisem izgubil to je prah na katerega seda teža nekega drugega prahu torej se odvrni in sedaj drugam ali kamorkoli lahko tudi tukaj ali nikjer b) invencija List kadar pade prerasejo trave mesto kadar pade in čas Izmena zore ne zgreši ne mraka: ljubezni sem postavil tempelj: mrtva je: Tako trajam ne da bi bil vprašan: trajanje ne da bi me kdo priklenil Misel izdaja slabost bodisi frfotavost ali pa se zabubi kadar ti presede nepremakljivost minevanja Slabost izdaja krik zapleten do nekih kazavcev neke budivke ko si preživeli zapomnijo njih trenutno lego in jih morda celo ustavijo a nič ne obstane Na samem dnu še tone dalje bilo je ali ta varljivi vtis sedanjosti preobložen s pepelom Jutri je predpepel Pokosil sem sonce kar ga je bilo na mojih ramenih povečerjal večer Ne ni bila praznina temveč je ali pa ni hkrati 343 Gola miza je na primer sled preobložene izpraznjenosti VSEMU JE TEZA ENAKA ali trpiš ali trpiš manj ali pa te ubijam dokončno c) drugi splav To je bila in (v kolikor je še) je še tvoja roka trobili smo vanjo do naveličanosti (dokler ni dala od sebe pravega glasu) potem pa smo jo spet zagnali. Lucy je jasno povedala da noče da bi pisali o njej. veš to so verzi pozabljene besede že nekoliko zaudarjajo tvoja roka pa je votla in prazna. vidiš to je planina Venere kadar je lepo razvita in brez posebnih de formacij označuje velik uspeh v umetnosti in ljubezni Lucy je bila njena harfa zdaj pa poišči njene oblike kje pa je linija srca pa linija usode moj bog. išči v blatu išči v blatu išči v blatu svoje kosti morda jih boš rabil za kakšno piščal ali za odpiranje konzerv, ampak prosim nobenih perverzitet hočemo lepe konvencionalne oblike s posluhom za pretekli čas v sedanjem in skozi sedanjega v prihodnjem, pes ti jih prinese v gobcu, luč tvoja visoka zavest je moja radost. 344 č) volk Zaključen dasi kljubuješ ujet v zimo stvari. Brez smisla je krik ali karkoli, kar bi te izdvajalo od tebe na tebe in tebe, da bi se tako umaknil, ali ostal zakrit. Ta zima ni prezimovanje, ni prebijanje skozi metež; ampak konec, konec . .. To je bitka do iztrebljenja: že slišim lovce, kako se pobijajo v gneči zime. To je tista stvar, po kateri te bo dosti manj, po kateri te bo komaj kaj, ali pa boš sploh izginil v lavi mraza, preprosto boš izparel v nevzdržni gonji in se boš potem vračal k bivši zemlji v cvetenju kristalov. Kako zgrozljivi so madeži na neizpisanih ¡straneh zime. ki jih puščajo za sabo žametne šapice tvoje svobode! d) tretji splav hotel sem vzdržati na tvoji dlani ampak marsikaj se je izgubilo medtem neprekinjenim prehodnim obdobjem in kar naprej moram prenašati kakšne kosti 345 kar naprej kakšne najdem ali izgubljam, to seveda ni kaj prida početje ampak tako strastno se ponuja uvod v nenapisano poglavje izpetosti to pa je težje zaobiti kakor zaorati v kaj kar je spoznano ne-kaj hoče več v povračilo in ne zadošča hotenje za bito bivanja ali pripravljenost svetla bodočnost stavek ali karkoli drugega prt lepo stkan ' ne odtehta ničesar bi ali ne-bi bit ali to ali ono nič zdaj zdaj je treba razbiti to p-i prav nič ni mar. Sam povej, ali bi ne imel v sobi rajši radia kot mojo sliko, pa čeprav bi bilo v tej sliki vse moje bistvo! — Vrag nosi ljudi in vse skupaj! Življenje je vredno pasje fir^e. če ni v človeku nobene ljubezni. Izoijvn še en koniak in noidi^n, T-^b' je lahko govoriti, ti si študent, živiš v Ljubljani, delaš in dihaš, ia? -^-i sem dobrenjski učitelj, jaz želim naslikati en sam portret. Ti frleiaš п.^пт^ s svojimi študentskimi očmi, ti ne veš, kaj je to poslušati dan m -'-^n polinteligentne učiteljice, poslušati histerične babe, ko govorijo o svojih Maksijih, Ti ne veš, kaj so učiteljske konference. Jaz, pohorski r-î-'svet- Ijitelj, pa vem. Včasih, ko izpijcm, sem dovolj hraber, da grem z r-^kimi v žepu mimo matičarke ali mesarjeve žene in ju ne pozdravim z vli"-'- nim »dober dan«. Ce sem trezen, pa sem siten ko hudič. Zahajam k noki afektirani strojepiski, ženim se, naredil pa ne bom nič. Jure je postajal siten. Ko je bil pijan, je iskal opravičila, kor n^ b"^ nikoli nič napravil. Rad bi se še komu smilil, razen sam sebi. Plačala sta in šla. Zunaj je čisto nizko ležala megla in pritiskala na Dobrenje, Bil je mraz in iz megle je zoprno pršilo. Jure — Nikoli ne bo nič iz mene, Pavlo — Eno samo sliko! Potem lahko crknem! Jure — Pobegnil bom od tod v Ljubljano in se lačen sprehajal po ulicah med ljudmi, 399 Pavle — Človek ni nikdar svoboden. Tisoč stvari ga uklepa. Svobodne so živali in Gaugain je bil svoboden. Zakaj hodim s tisto ločeno babnico? Ker ima take lase ko Majda, moja črnolasa Majda. Jure — Ja Majda! Ali jo imaš še rad? Srečen si, jaz pa nimam nikogar rad, vse je ugasnilo v meni. Ja, jaz sem pogorišče. Pogorišče. Ničesar ni več v meni, niti Milene ne. Samo tebe, Pavle, imam, tebe in konjak. Pavle, ti boš slikal, ti boš nekaj naredil, jaz pa bom prej poginil. Vse življenje bom učil otroke slikati ornamente z jabolki in grozdjem. Ti boš uresničil naše sanje. Padla sta. Prijetno je bilo ležati. Jure je čutil vlago, ki je prodirala skozi hlače in prijetno hladila. Ni ga zeblo, celo toplo mu je bilo. Vse se je vrtelo: Pavle, megla, cestne svetilke, ornamenti. Pavle pa je bljuval. — Prekleti konjak! In sline so se cedile Pavletu po bradi. Potem je legel k Juretu na rob ceste in hropel. Jure pa ga je objel in onemoglo in pijano jokal. Bilo je že pozno in megla je bila zmeraj bolj gosta. 3. Maribor je ostal za njima. Avtobus je bil poln. Jure je sedel pri oknu, Marjanca pa poleg njega. Sedela sta molče. Vračala sta se z njegovega doma v Pesnici. Vsak se je predajal svojim mislim in ni jima bilo do pogovora. Sploh pa se ljudje v avtobusu manj pogovarjajo kot na ladji ali vlaku. Mogoče so v avtobusu preblizu drug drugemu in se vsaka beseda čuje. Včasih spregovori kdo glasno besedo, a tedaj ga vsi začudeno in radovedno pogledajo, da ob- molkne, še sam presenečen, in ne ve več, zakaj se je oglasil. Le včasih se kdo tiho pogovarja z onim poleg sebe — če mu je sosed znanec. Jure je gledal skozi šipo avtobusa. Od Maribora tja do Kamnice je ob tlako- vani cesti drevesnica — vitki jagnedi v vrstah kot vojaki v zboru, ko čakajo, da jih desetnik odpelje v kuhinjo. Jure je pritisnil glavo ob hladno šipo in gledal jagnede. Bili so že brez listja, veje so jim kakor gole črne roke štrlele proti nebu in se rahlo zibale v lahnem, a že mrzlem jesen- skem vetru. Tjakaj sta zahajala z Mileno, ko je bil še v Mariboru. Tja sta zahajalo vso pomlad, dokler je bil Milenin mož še doma, potem pa, ko je njen mož odšel v Srbijo ■— bil je inženir pri gradnji mostov — je pri- hajal k njej na dom. Preden je odšel v službo v Jelovje na Pohorju, sta še enkrat odšla mod te mlade jagnede. — Obljubi, da sem ne boš šel z nobeno drugo! je rekla Milena. Sti- snilo ga je v grlu. ko je odkimal in rekel, ne bom. Kako daleč je zdaj vse to! Kako zelo daleč je že! Zmeraj je mislil, da to, kar je nosil takrat kot mlad fant v sebi, ne bo nikoli ugasnilo. Pa vendar je. Le kadar se pelje z avtobusom tod mimo, se spomni tistih časov. To je preteklost. Danes se vozi z Marjanco iz Pesnice, s svojo nevestico. Vse je steklo v poseben tir. že kar brez njegove volje in odlo- čanja. Mama je vse sprejela kot samo po sebi umevno. Pripravila je izvrstno kosilo, oče je kupil črno vino in po kosilu so se pogovarjali. Oče 40Ü AVGUST LAVRENClC: Čolni, 1965; Ceri, 1964; Siva pregrada, 1965; Bariera, 1964 in mati sta spraševala Marjanco o njenih domačih, on pa je poslušal. No. in tako jo ima sedaj tu ob sebi, to Marjanco — svojo nevestico. Rad bi ji kaj rekel — kaj zlobnega, da bi ne sedela tu poleg njega v tem svojem miru in zadovoljstvu. Ali si slabe volje? je vprašala. Ne. Ti je žal, ker sem bila pri vas? Ne. Tako tremo sem imela! Spet sta obmolknila. Bilo ji je hudo. Tako lep je bil ta dan. Srečna je bila vse do avtobusa; le zakaj je sedaj slabe volje? Ali jo sploh ima rad? Včasih kar podvomi o tem. Neumnost, saj bo pozabil in bo spet dobre volje. Pa vendar ni več tako srečna, kot je bila do avtobusa. Kako ču- dovite starše ima. O, ko bi ona imela take. Opazovala je njegovo suho lice, kolikor ga je lahko videla v profilu, zakaj še zmerom je strmel nekam skozi okno. Nocoj bom ostala pri njem, je mislila. Nocoj se bo vse odločilo. Nocoj si želim, da bi bila njegova. Ali bom lahko? Mora biti. Le zakaj sedaj molči? Ali je jezen? Ne, le zakaj bi bil? Mogoče pa kaj misli. Tolikokrat je zamišljen. Prav ljubosumna bom postala na njegove misli. Nocoj bom ostala. In stisnila se bom k njemu. Tako kot pravi Rezika, da se stisne k svojemu možu. Lepo je Reziki, dobrega moža ima. Nekaterim družinam je lepo. Tudi Juretovim domačim je lepo. Kako se je njegov oče popoldne zleknil v travi in položil mami glavo na kolena! Ali sem kdaj videla svojega očeta, da bi bil položil glavo na mamino koleno? Pri vseh je lepo, le pri nas je tako grdo, jo je stisnilo. Le zakaj mora ravno naš ata piti? Zakaj moramo biti ravno mi revni? Ali se bom kdaj izkopala iz tega življenja? Prej že ne, dokler ne bosta vsaj brata pri kruhu, do takrat pa moram delati zanju. Ko bi vsaj ata kaj delal! Pa samo pije. Mama je dobra. Zgodaj zjutraj odpelje mleko z Glažute v Brezovico. Vse bi bilo v redu pri nas, ko bi le oče bil drugačen. Zakaj se nisem rodila drugim staršem. Moj zakon mora biti drugačen, bolj srečen kot mamin. Lepo bo pri nama. (Pogledala ga je). Sedaj se še ne bom mogla poročiti, ker moram skrbeti za brata in malo Barico, za očetovo žganje. Moram imeti drugačen dom, kot je naš, potem bom vzela mamo k sebi. Ja, pa otroka ne smem prekmalu dobiti. Joj, le kako bo nocoj? Nocoj se mu bom prvič dala. Kolikokrat se je že odločala, pa nikakor ni mogla. Bilo jo je sram in strah; najbolj strah. Pred čim? Da ne bo tako kot prvič. Samo eden jo je do takrat imel. Samo Tomaž. Saj ga je imela rada, a bolelo jo je in čutila se je ponižana, ko je vedela, da se ji vsa dekleta na občini po- smehujejo, ker je lazil še za drugimi. Hotela mu je zmeraj očitati, pa ni mogla. Ko je prišel k njej v pisarno po delu s svojim zahtevajočim obrazom, je bila kot uročena. Nič mu ni mogla reči, le glavo je naslonila na njegova široka ramena in mu rekla: — Ah Tomaž! Hotel jo je imeli. 7 Problemi 401 Bala se je. Toda on je zahteval in ji ni verjel, da je nedolžna. Vse je bilo tako plehko, in bolelo jo je. Tomaž pa nič, bil je surov. Nisem verjel, da si taka začetnica, je potem godrnjal. Ni bil zado- voljen, a tudi ona ni bila. Njej je bilo to pregrdo, prehitro, preumazano, plehko. Joj, kako vse drugače si je to predstavljala. Ko jo je pustil, se je zaklela, da se ne bo dala nobenemu več. Ali pa vsaj kmalu še ne. Trdno je upala, da je Jure povsem drugačen. Pa saj resnično je. Ze več kot eno leto hodim z njim, ima me rad, čeprav še nisem bila njegova. Saj bi se mu dala, pa se bojim, da bo tako, kot je bilo s Tomažem. Toda nocoj se ne bom mogla izogniti, poskusila bom. Joj, kar mraz me strese ob tej misli, pa saj vendar mora biti nekaj lepega tudi v tem. Mora biti. če vsi ljudje to počenjajo, če si vsi želijo. Danes bom poskusila, da bi bil le on zadovoljen, da bi me ne zapustil kot Tomaž, si je želela. Avtobus je drvel po tlakovani cesti skozi Radlje. Tu v Raljah je občinska zgradba, tja se je vozila Marjanca v službo, iz Glažute. Ves dan je sedela za mizo in tipkala. Dobrenje je blizu Radelj in je celo nekoliko večji kraj. Jure se je začel pripravljati, da bosta izstopila. Ali mi bo rekel, naj grem z njim? je mislila Marjanca. Avtobus se je ustavil. Marjanca je vzela svoj torbico. Jure pa veliko potovalno torbo, v kateri je imel krompir, fižol, kisle kumarice, svinjsko mast in jabolka pa nekaj opranega perila. Vse to mu je dala mama. da si bo laže kuhal večerjo in da ne bo hodil z zamazanimi srajcami. Izstopila sta. Avtobus je odpeljal in za hip sta ostala sama na vlažni temni asfaltni cesti. — Toda že se je obrnil k Marjanci in jo vprašal: — Ali greš domov v Glažuto, ali greš še malo z mano? Saj ti moram vendar pomagati, ko imaš tako težko torbo, in prijela je za en ročaj torbe. — In nocoj bi ostala pri tebi, če nimaš nič proti. Izpustil je potovalko, stopil k njej, jo prijel za brado in jo poljubil na mrzle ustnice. — Pridi, ti moja nevesta. Sla sta počasi čez most. Drava se je vsa zaspana pretakala proti Ma- riboru. Le gori za ovinkom se je čul šum padajoče vode z jezu elektrarne. Vse je bilo tiho, zaspano, niti psi niso lajali. Ce bi govoril na glas, bi glas udaril ob meglo in utihnil, kot da je okamenel v zraku. Jure je odklenil sobo. prižgal luč in odložil torbo. Potem je vzel iz nje čiste srajce in jih položil na mizo. Marjanco je zeblo. — Ali si lačna? je vprašal. — Nisem, ljubi. Potem se je slekel, sedel na rob postelje in rekel: Pridi! — Le lezi in obrni se k steni, takoj pridem! Zlezel je pod odejo, se obrnil k steni in zamižal. Čutil je utrujenost in zaspanost. Saj ni čudno, ko sta pa prejšnjo noč s Pavletom prekrokala. Skozi napol zaprte oči je zaznal, da je ugasila luč. Obrnil se je. V temi je njeno pt)stavo bolj slutil kot videl. Slačila se je. Včasih si je želel, da bi jo narisal. Imela je lepo telo. To bi bil lep akt — sredi teme odsviti belega telesa. Pa saj je vedel, da mu ne bi nikdar pozirala — presra- mežljiva je bila. 402 Kako dolgo že nisem prijel za čopič. Ženim se, naslikal pa nisem' niti gvaša, kaj šele več, ga je preblisnila misel. V mraku je bledo zasevala belina. Bila je gola. Ko se je stinila k njemu, je najprej začutil, kako je mrzla. Obrnila se k njemu in iskala njegove ustnice. Ni mu bilo do poljubov. Sploh se ni mogel poljubovati z njo, pa ni krivil nje — se pač nista ujela. Potem je šlo vse po starem, že tolikokrat preizkušenem tiru. Čutil je, kako se mu ne predaja, kako ostaja hladna, kot na preži. Ni si mogel misliti, kaj ima ona v sebi. Preglasno je zakričala: Ne! Ne, ne! — Zakaj ne? je jezno zašepetal. Tudi ona je začutila jezo v njegovem glasu. A hotela je več časa. Kam se mu tako mudi? Čutil je, da je prav divje potreben ženske. Saj je bila za njim enoletna vojaščina in še več. Koliko so pri vojakih govorih o ženskem telesu! Ona si želi šepetanja, poljubov; toda on si jo želi zdaj, prav ta hip, želi si jo surovo, kot hoče moški žensko po enem letu. Ona pa: — Ne, ne še! — Zdaj! Govorila sta si kot sovražnika; na preži drug pred drugim. Grabil jo je, v njej je kipelo, dokler se ni sunkoma obrnil. Čutila je, da se je nekaj zgodilo, čeprav ni vedela kaj. Bila je resnično brez izkušenj. On pa se je vdajal svoji oseki, ji dokončno obrnil hrbet in dal roko spancu. Edino, kar ga je še spominjalo na njeno prisotnost, je bil občutek pomanjkanja prostora. In sram ga je bilo, ker je bil spet pora- žen. In le kako je to, da ti pride gola v posteljo, pa ostane nedotaknjena. Ja! To je posebna ženska taktika, da pokaže svoje poštenje, svojo čast. Vrag jo vzemi! Čutil je, da se je pred njo p(jnižal, da se zdi kot navadna nagonska žival, in začutil je odpor do nje in bes. Obrnjen k zidu je zaspal. Dolgo je bedela in solze so ji tekle po licih. Le kaj je narobe pri meni? se je vpraševala. Ni se čutila kriva, a vendar je vedela, da jo sovraži. Zakaj ni malo počakal? Ali zakaj je ni vzel s silo, ne pa da se je obrnil od nje in zaspal? Zakaj ji ne da priložnosti, da bi mu povedala tisto o Tomažu. Morala bi mu povedati. On pa govori le o impresionizmu in svojih slikah. Njemu je Grohar več kot ona. Ali bo jutri jezen? Kako da ravno njej ne more biti lepo? Vsi drugi so srečni, vsi ljubijo in so ljubljeni. Upala je, da bo ,Iure drugačen, pa ni. Ni mogla zaspati in loteval se je je obup. Nikoli ne bom srečna. Zmeraj bom ujeta v ta večni krog — občinska pisarna, domača revščina. Katerokoli pogledam, vsaka je lepše oblečena. Seveda, ko skrbijo le zase. Mene pa čakajo doma vsi — mama za nakup, oče za žganje, Janko, Oskar in Katica za zvezke in malico v šoli. Pa saj jim rada dajem. Ti so edini, ki so zares moji. In mislila je na mamo, ki vsako jutro vozi mleko iz Glažute v Bre- zovico; na očeta (ta ubogi revček, ki bi za žganje storil vse), na brata in drobno Barico. Ti so edini, ki so zares njeni. Včasih so zlobni do nje, posebno oče in včasih celo mama. Toda le zaradi tega, ker jih žre, da jih mora ona vzdrževati, in se čutijo krivi. S hudo besedo ji hočejo reči, naj nikar ne misli, da ne morejo brez nje, da nimajo ponosa. Ona to ve, potoči solze in jih ima spet rada kot prej, z vso bedo vred. In Jure jo je 403 praV zaradi tega cenil in zato ga je vzljubila. Rad jo je imel. Toda tudi med njiju je nocoj stopila senca. Ne zaradi domačih, aU zaradi druge ženske, temveč zaradi nje. Zaradi nje in vsega v njej. Ali bo jutri jezen? Najraje bi ga sedaj zbudila in mu rekla: Na, vzemi me. Toda on je smrčal. Zaspal je jezen in užaljen. Mogoče jo bo hotel zjutraj. Solze so se ji posu- šile, glava je bila vroča, ko se je počasi pogrezala v spanje. Na oknu pa je začelo tiho rositi. Jure se je prvi prebudil, zazehal je, vstal in se oblekel. V sobo je prihajala siva svetloba. Zunaj je deževalo. V sobi je bilo zatohlo. Odprl je okno, in hladno, mokro jesensko jutro je pozdravilo sobo. Jure je ljubil dež, všeč mu je bila tudi ta jesenska megla. Marjanco je zbudila hladna sapa in kaplje, ki so padle na posteljo. Prebudila se je in se začudila, ker je Jure že vstal. — Dobro jutro, ljubi! — Dobro jutro! je odgovoril, medtem ko je postavljal neko platno na stojalo. Iz glasu ni mogla razbrati, ali se še jezi, zato je rekla — Pridi še malo k meni. — Kaj ne vidiš, da sem že oblečen, jo jc odbil. Sel je ven in nalašč ostal tako dolgo, da se je oblekla. Odpravljala se je na avtobus. Bala se je, da ne bi srečala mamo, ko bo peljal mleko v Brezovico. Zato je hitela. Jure je bil tiho. — Ti naj posodim dežnik? je vprašal, ko je bila že pri vratih. — Prosim. Dal ji ga je, bil je velik črn moški dežnik. — Ali boš prišel še kdaj k nam? je vprašala boječe. — Mogoče. Ne vem. — Pridi, Jure! — Saj veš, da moram priti po dežnik. Ali pa mi ga pošlji po Barici v šolo! Hotela je vprašati, ali jo še ljubi; nalašč je počasi odpirala vrata v upanju, da jo bo poljubil, on pa je rekel le adijo. Stopila je v megleno jesensko jutro. Kar naprej je rosilo. Nebo je bilo čisto nizko, kot svinčena kupola, siva in težka. Kaplje so se ji nabirale na dežniku in v curku padale na blatno cesto. Solze so se ji nabirale v očeh in polzele čez bledo lice. Jure je hitel z zavihanim ovratnikom na suknjiču v šolo. Mrzle kaplje so mu tolkle v obraz in so mu dobro dele. Lasje so se mu sprijeli. Pa vendar je bil jezen na ves svet in nase. Ko je od daleč zagledal sključeno postavo v moškem dežnem plašču, ki je tiščala gare in aluminijaste posode na njih, je spoznal Marjančino mamo. Da bi je ne srečal, je zavil v gostilno in spil konjak. To ga je segrelo. Vedel je, da se je to noč dokončno razšel z Marjanco. Občutki so bili čudni. Namesto da bi se veselil svobode, se je zdel sam sebi umazan in odveč. Kot je odveč ta blatna, siva jesen. 404 Krokarji svojega poguma Bogdan Novak 3 poglavja iz daljšega teksta Veronika Veronika sedi poleg Marka in Maje, ki se pogovarjata o svoji prihod- nosti. Kupila si bosta stanovanje in se kak mesec pozneje poročila. Tudi Marko je doktor in je končal pred letom dni. Maja je medicinska sestra, dela v laboratoriju. Debelušna je in prijetna. Takoj poleg njiju sedi Simon. Zaradi njega je to pijančevanje. Pred tednom se je vrnil od vojakov. Zdaj nima nobene obveznosti več in je svoboden. Lahko si začne ustvarjati lastno življenje. Med Simonom in predavateljem kirurgije je precej pro- stih mest. Kirurg je na zunaj trd mož, a vino ga hitro omehča in potem začne pripovedovati dvoumne šale, ki spravljajo marsikoga v zadrego, razen študentk, ki bi rade pozitivno oceno. Pri njih si lahko dovoli tudi kaj več kot neslano šalo. Veronika opazuje Marka in Majo z nemalo zavisti. Imata se rada in se ne menita za nikogar. Veronika je pred leti imela fanta, ki je ravno začel hoditi na fakulteto, medtem ko je bila ona že v drugem letniku. Navadno je bil divje ljubosumen. Ne nanjo, na njeno telo. Veronika je hitro spregledala, da je čustveno nezrel in zakaj hodi z njo, vendar je na tihem upala, da se bo sčasoma vse obrnilo na bolje. Potem je odšel k vojakom in vse skupaj se je končalo z nekaj praznimi pismi, ki so jo bolj prizadela, kot je mislila. Glasbeniki se vračajo s svojih barskih stolčkov in posedajo za instru- mente. Zaigrajo »Nikoli ne boš vedela«. Veronika gleda preko polite mize v Simona. Všeč ji je, morda ga ima rada. Simon se otožno smehlja in se pravzaprav ne meni za nikogar. Tako odtujen je, odkar se je vrnil domov. Zelo plašen človek je, z otožnim nasmehom in svetlimi očmi. Svoje pla- hosti noče odkrito pokazati. Rad bi po vsej sili veljal za somozavestnega, zato se trudi, da bi njegovi gibi dajali videz premišljenosti in odločnosti. Večkrat preveč popije, to navado je imel že pred vojaki. Ni zoprn, kadar se napije, le še bolj tih, vase pogreznjen je. Vedno nekaj premišlja. Vero- nika pomisli, kako so se mu tresle roke, ko so prvič secirali. Ko je prišel na vrsto, je bil bled, pot mu je tekel po obrazu, mislili so, da bo vsak čas bruhal. Nekaj trenutkov je nemočno stal s skalpelom v rokah in se ni upal zarezati v modrikasto kožo mrliča. Potem je s sunkovitim rezom po- 405 kazal, da je premagal svoj strah. Rez je bil strašansko slab. Sčasoma so se mu roke umirile in je postal celo dober anatom. Ko mu je nekoč rekla, da je dober anatom, je zagodrnjal, da ga me- dicina ne veseli, zato jo bo pustil in rajši študiral na slikarski akademiji. Do takrat si ni nikoli mislila, da bi ga slikarstvo zanimalo. Vseeno pa je vedela, da ima premalo poguma za tak korak in bo ostal na medicini. Gleda ga, kako sedi na nasprotni strani mize in pije. Vedno bolj se pogreza, vase. Veronika se zave, da mora kaj storiti, da ga pridobi zase. Tako ne- močen je in mogoče jo ima celo rad. Samo ne zaveda se tega. Ali pa je preplašen, da bi ji to pokazal. Opazila je, da še kar rad govori z njo. Veronika vstane, sede k Simonu in prične pogovor s profesorjem ki- rurgije, da ne bi kdo opazil njenih namenov. S kirurgom govori o novem zdravilu, ki so ga začeli uporabljati za pomirjevanje motenj v nevrovege- tativnem sistemu na osnovi phenobarbitona. Vsi ti izrazi okoli simpaticusa in pai'asimpaticusa so ji zoprni in v pogovoru vzdrži le, da ima izgovor, ker .se jc presedla. Prepričana je, da so vsi opazili, da je prišla k Simonu, in zdaj čakajo, kdaj se bo obrnila k njemu. V pogovor se vmeša še Marko, ki je tu malo bolj doma, saj je na specializaciji za nevropsihiatra. Obljubi tisočak tistemu, ki lahko brez pomote in gladko pove spojino diaethyl- aminoaethyl-hexahydrodiphenylacctat hydrocloridum. Veronika se zasmeje in obrne k Simonu, ker je kirurg že okajen in bolj opazuje dekleta pri stopničasti ograji kot posluša Veroniko. Njej je to vseeno, samo da je lahko poleg Simona. Ravno tako vseeno ji je, kaj govori. Uživa ob zvokih, uživa, ko misel oblikuje, ji daje zvok in življenje, uživa ob barvi svojega prijetnega glasu. Na vsak način skuša vzbuditi Simonovo pozornost, toda Simon vedno več pije. Veronika se boji, da se bo čisto opil in ne bo nič več z njim. Mora ga pridobiti samo zase, ker ga ima rada, resnično rada. Spomni se, da ga je prvič srečala na medi- cinskem plesu. Cisto po naključju je zašla v njegovo bližino. Takrat ga še ni poznala. Simon jo jc hitro opazil in se obrnil k svojemu prijatelju s pripombo, da je lepa, ne da bi se bil potrudil in svoj glas stišal. Veroniki je šinila vsa kri v glavo, umaknila se je v kot. Ko so drugi plesali, je gle- dala Simona, ki je bil vedno tam, kjer je bilo najveselejše. Imel je cigareto v desnici in se jc smejal; pri tem so se mu velike, sinjemodre oči zožile. Kadil je veliko in si ga brez prižgane cigarete skoraj ni mogla zamisliti. Kasneje ga je srečevala vedno resnejšega. Zdaj se samo še v pijanosti odsotno nasmiha, kadar je s čim zadovoljen. Simonu ni veliko do pogovora, in da bi se je znebil, jo zaprosi za ples. Veronika ni pričakovala tega. Zadnje čase ni rad plesal. Lahko da se je s tem samo izognil pogovoru. Se vedno sovraži medicino. Veronika zardi. Vedno mora začeti vse narobe. Jezna je nase. Vzdigneta se in odideta na plesišče. Vesela je, da pleše s Simonom. Kljub slabi svetlobi se ji zdi svet velik. Gleda ljudi, ki plešejo in se ji prijazno smehljajo. Gotovo so polni brezupnih sanj, ki so sezidane iz kri- stalnih, barvastih misli in se lahko vsak hip zdrobe. Veronika začuti, da ji Simon stiska dlan. Narahlo in nežno. Pri tem utrujeno gleda prek nje. Otožen je, bogve na kaj mi.sli. Nehote mu vrača stisk roke. Rada ga ima. 406 Ko bi vsaj imel tudi on njo. S svojimi temnimi očmi ga gleda. Misli na tistega veselega fanta z medicinskega plesa, ki je rekel, da je lepa. Takrat je začutila, da ni več dekletce, ki čaka svojega princa iz sanj, ki ima mili- jone in Jaguarja in je podoben njenemu najljubšemu filmskemu igralcu. Potem jo imela fanta. Mislila je, da jo ima rad kot ona njega, a je kmalu spoznala, da ima rad samo njeno telo, da se skuša pri njej samo zadovo- ljiti. Ko se je vse sesulo, je bila obupana in ponižana. Vsa kri ji šine v glavo, če pomisli nanj. Besede o ljubezni so bile spet enkrat laž in ljubezni sploh ni bilo. Veronika se vzpne na prste, da laže poljubi Simona. Za hip si zaželi, da bi bil tudi Simon tako grob kot njen fant. Janez je bil pri vsej svoji grobosti še ljubosumen. Ko sta bila na plesu, se ji je nasmehnil starejši gospwd, ki je plesal z ženo, pa ga to ni motilo in je izzival svoje sosede. Janez jo je pri priči izpustil iz rok in pobegnil s plesišča. Niti besede ji ni rekel, a dobro je vedela, kaj si misli v svoji preobčutljivosti. Počasi je šla za njim in odšla na cesto, kjer je ravno še videla Janezov avto, kako izginja za ovinkom. Imela je občutek, da je nor, ko se vznemirja zaradi take traparije, in se je peš odpravila domov. Stanovala je čisto blizu. Janezov pobeg ji ni šel do živega, ker je vedela, da se.bo že naslednji večer vrnil, še bolj obseden in pohlepen za njenim telesom. Zal mu bo za neumno vedenje, ljubkoval jo bo, da se bo umirila, in potem se bo vse skupaj neumno končalo v postelji. Na tihem si je že- lela, da se ne bi vrnil nikoli več! S strahom je odprla vezna vrata, veliko, kostanjevo maso, za katero se je skrival dolg hodnik, poln senc in šuštenja, ki se je potem nadaljeval v visoko stopnišče. Ko je vstopila, je kot vedno z isto grozljivo naslado čutila strah in grozo. Tipala je v temi do konca hodnika in prisluškovala namišljenim klicem, ki so se od časa do časa spreminjali v krohot, vse prej kot človeški. Klici so jo zmerjali, vabili k sebi, klicali z nežnimi imeni, nevidne roke so se stegovale po njenem telesu, skoraj čutila jih je, potem se je pognala po stopnicah navzgor, in bolj ko je tekla in se spotikala po stopnicah, ki jih ni videla, temveč samo čutila, bolj so se glasovi spremi- njali v šepetajoč, 'pridušen krohot, kot da zbor senilnih starcev uživa ob njenem telesu. Ko je pritekla na vrh stopnišča, se je vsa zasopla naslonila na vrata in prisluškovala v temo. Klici so bili vse tišji, mili, kot da ji neznani ljubimci šepečejo sladke neumnosti v ušesa, in pomirila se je. Klici so utihnili in mogla je razločiti le še nejasne šume na dnu stopnišča, ki je molčalo, a je vseeno imela občutek, da za vsakimi vrati čepi kaka maska in jo opazuje. Tam, čisto spodaj, gotovo rezko mrmra staro ženšče s tropo mačk okoli sebe. Preklinja jo, ker je mlada in zaljubljena. Malo bolj levo je tisti bančni uradnik srednjih let, ki nosi očala in se sploh ne meni zanjo, kadar gre mimo. Zdaj jo opazuje skozi režo zaprtih vrat z ža- rečimi očmi, ki brezupno prebadajo temo. Potem se bo usedel v svoj naslonjač, si prižgal cigareto, strmel nekam daleč in z mlahavimi ustni- cami mislil nanjo. Potem Veronika prižge luč. Ko prihaja v stanovanje, občuti zmago- slavje nad vsemi temi sencami za vrati. 407 Orkester neha igrati, Veronika in Simon se vrneta na svoj prostor. Simon je še vedno zamišljen, ker je mnogo pil, in ne govori dosti. Vero- nika premišljuje, kaj je Simon že doživel hudega. Nasloni se nanj, kar ji je prijetno, ko čuti njegovo toploto in enakomerno dihanje. Njegovo močno telo ji uliva zaupanje, le sebi ga ne zna dati. Rada ga ima. Ne ve, ali zaradi njegove neprizadetosti, ki vzbuja vznemirjenje, ali zato ker se ji zdi slab in potreben pomoči. Vseeno mu tega ne more povedati, ker nje- govih misli ne pozna. Jo sploh ima rad? Kaj toliko pije? Kaj skuša poza- biti? Ne sme več, da ne bo čisto pijan. Veronika ni nikoli marala pijanih moških. Ko je bila še majhna, jo je na cesti ustavil pijan delavec. Stala je pred njim in ni hotela poslušati, kaj ji govori. Zoprne so ji bile njegove velike, mesnate roke, ki so se ste- govale proti njej. Zoprn obraz je imel, spačen od pohote in zabuhel od pijače. Puhnil ji je v obraz oblak dima. ki je izviral od najslabšega tobaka. Smrdel je po žganju. Obrnila se je in zbežala. Strah jo je bilo. Srce ji je divje razbijalo še potem, ko se je skrila za hišo in od daleč opazovala pijanca, ki se je majal naprej, krileč z rokami. Od takrat jo je bilo strah pijanih moških. Ne bi rada, da bi se Simon napil. Noče pijanega Simona. Ugrizne se v ustnico in ga plaho vpraša, ali ima rad to vino. Rada bi, da bi Simon ostal v mestu. Poiskal bi si službo. Verjetno ne bo hotel. Vedno ji je pripovedoval, kako si želi nazaj na jug. Kadar ji je pripovedoval o jugu, so se mu čarobno lesketale oči, nosnice so se mu širile, kot da mu diše cvetovi zgodnjih breskev. Z očmi je blodil nekje daleč, da se je zdelo, kot da bo vsak čas pozabil na ta svet. Nehote ji uide vprašanje, zakaj je tako zamišljen. Simon nekaj časa molči, potem pa ji v odgovor zamrmra nekaj nerazumljivega. Noče ji po- vedati, kaj vidi v svojih sanjah, ki jih vzpodbuja alkohol. Obrne pogovor v drugo smer. Kot da ji je povedal nekaj, česar sploh ne bi smelo biti. Sprašuje jo, kaj igrajo na odru. Igrajo »Nikoli ne boš vedela«. Nasmehne se. Nikoli ne bo vedela, kaj Simon misli. Poboža jo po laseh. Veronika po- misli, da je dober z njo in da ga ima rada. Simon vstane. Opravičuje se, da bo takoj prišel. Veronika se ozre okoli sebe. Ljudje so vsi razpoloženi, prazno, megleno vzdušje je, orkester igra brez odmora, pari plešejo, natakar teka od mize do mize, prostitutke so zbrane okoli stopniščne ograje. Veronika pomisli, kako bi jo zabolelo, če bi Simon odšel s takim dekletom. Janez bi gotovo šel. On bi šel s kate- rokoli. Vedela je, da je hodil z neko vlačugo. Ko se je vrnil k njej, se je zavedala, da mu ne pomeni ničesar, da je samo ena izmed njih, ki jih je srečal na svoji poti. Vso noč je bila hladna do njega, jokala je in skušala to prikriti. Ko je bilo Janezu dovolj, jo je nekajkrat udaril in pričel vpiti, da je neznosna. Vseeno mu ni povedala, zakaj je vso noč prejokala. Bila je samo njena stvar, podrle so se samo njene iluzije. Kmalu se je spopri- jateljila z Ano, ki je bila lesbijka. Simon se kmalu vrne. Malce je razburjen, vendar nič ne reče. Usede se poleg nje in molči. Zunaj se je osvežil z vodo, to vidi po njegovih vlaž- nih laseh. Zdaj je manj bled. Ne pije več tohko, več kadi in gleda program. 408 Veronika opazi, da ima napovedovalec prijeten glas. Tudi Simon ima tak glas: mehak in prijeten. Pove mu. Simon se ji nasmehne in kima. Morala bi mu reči, da je napovedovalcev glas lep zato, ker mu je podoben. In on ji je ves všeč. Zopet se potaplja v svoje naivne misli, ki grade njeno naivno življenje. Simonu se zahoče konjaka. Razdražljiv je. Nekam ner- vozen. Odide, da popije kar za točilno mizo. Veronika ve, da bo gotovo popil dva. Konjak je imel vedno zelo rad. Zeli si, da bi odšla skupaj do- mov. Ko se vrne. mu bo rekla, naj jo spremi. Nasmeje se. Srečna je. Simon se bo kmalu vrnil. Kako malo si želi. Samo košček lepega življenja. Ljube- zen naj bi naredila življenje lepše. Ne tista, Anina. Sanje, izgubljene na peščeni obali, kjer ni življenja. Katja Katja je opazila Simona, ki se preriva od točilne mize mimo njiju. Vpraša Aleša, ali naj ga pokliče k mizi. Njemu je prekleto vseeno. Simona pozna samo iz njenega pripovedovanja. Ima nejasno predstavo o roman- tiku in pijancu. Sprva je bila Katja jezna nanj. Simon jo je zasnubil. Pozneje se ji je zdel vedno mikavnejši. Toliko bolj, ko se odnosi z Alešem drobijo. Katja pokliče Simona, ki je že tik ob mizi, a ju ni opazil. Povabi ga, naj prisede, jima bo kaj povedal. Premišljuje, kaj naj ji pove. Gotovo ji nima kaj povedati. Kar ji je imel, ji je že povedal pred leti. Katja šele sedaj vidi, da jo ima rad. Ozi- roma jo je imel. Žerjavica se da vedno razpihati v plamen. Zdaj to ni več pomembno. Z Alešem je. Pomebno je obdržati Aleša. Dobila bo otroka. Natakar prinese konjak z vodo. Prav tak natakar je, kot so vsi drugi. Simon in Katja skoraj istočasno ugotovita, da se že dolgo nista videla. Jo je prizadelo, da ga že dolgo ni videla? Ali pa pravi to kot običajno frazo? Katja išče po sebi, kaj je hotela povedati. Lahko je samo ugotovitev. Ali pa olajšanje. Obžalovanje? Torej je hotela reči, da ji je žal, ker ga že dolgo ni videla. Da si je torej želela njegove bližine. Torej ni čisto nepri- zadeta do njega. Ji je sploh bil kdaj všeč? Visoki fant, ki se je samo smehljal in z večno cigareto v rokah. Tudi sedaj kadi. Roke se mu tre- sejo, malo bled je. Katja se nasmehne. Kaditi ne bo nehal nikoli. Malce zloben je včasih. Kaj hoče povedati s tem? Zloben? Da ji je rad pona- gajal? Da je bil vedno poln šal? Aleš se ne zna nikoli pošaliti z njo. Vase zaljubljen človek je, največkrat čisto prazen. Mislila je. da je drugačen. In da je ljubezen dovolj za srečo. V začetku se ni hotela poročiti z Alešem, ker je imela poroko za pogreb ljubezni. Končno je ljubezni zmanjkalo, z Alešem se vedno teže prenašata. Zvečer je le redko z njo. navadno igra ob tem času go. Prestrahopetna sta, da bi pogledala resnici v obraz. Odla- šata z njo. ker je skriti ne bosta mogla. Čakata, da bo čas vse pojasnil, ker bo tako manj bolelo. V življenju pač pazimo na to, da nas čimmanj rani. Casa nam je treba, veliko časa. Eno življenje je premalo. Več nam je potrebno. 409 Katja zvedavo gleda Simona. Tudi njemu je potrebno veliko časa, da jo pozabi. Gotovo še rad pomisli nanjo. Rada bi bila srečna, in to je malokdaj. Samo misli, da je, pa se navadno zmoti. Morda bi bilo lepše, ko bi šla s Simonom. Toda takrat je bil tako plah. Simon vstane, poslavlja se. Z družbo je. Katja ga povabi, naj jo kdaj obišče. Čimprej. Resnično si zaželi, da bi jo obiskal. Ko Simon odide, reče Alešu, kako je postal fant raztresen. Gotovo je že precej popil. Pozabil bo, kar mu je rekla. Verjetno je ne bo obiskal. Saj mu ni do tega. Prikriti skuša razočaranje, ki ji zveni v glasu. Aleš sko- migne z rameni, pravi, da mu je vseeno, če je nikoli ne obišče. Katja je jezna. Vse mora do kraja pokvariti. Vedno. Le kdaj bo zbrala dovolj poguma, da mu pove, koliko je vreden? Mora že enkrat končati to stvar. Aleš skoraj ugane njene misli. Osorno jo vpraša, ali bo še kaj pila. Katja odkima. Ne bo več. Dobila bi preveč poguma. Sprla bi se z njim. Večer je prelep za kaj takega. Kdaj drugič. Zdaj ne more. Prav tako je strahopetna kot Simon. Tudi Aleš. Zakaj jo je Simon prosil za ljubezen takrat? Vzeti bi si jo bil moral. Ljubezen se jemlje, ne prosi. Zakaj so vsi taki prekleti strahopetneži? Vsi. Cas je obseden od strahopetnosti. Nihče se ne upre temu. Nihče ne živi, kot bi rad, drug drugega zasuž- njujejo. Naenkrat Katja meni, da bi lahko pila. Aleš naj naroči maraskino, ker je konjak premočan zanjo. Vse supaj je sila klavrno. Nikjer nobenih upov za prihodnost. Vse je samo zamegljena prihodnost. Nikjer ne vidiš konca, razen v smrti. Katji pripolzi solza po licih. Z Alešem sta tako brez poguma. To mu tudi na glas pove. Aleš hoče, da gresta, ker je preveč pila. Katja pokima. Aleš pogleda na uro. Malo bolj bled je kot navadno. Katja še med potjo mrmra, da sta strahopetna. Drugače bi morala živeti. Vsak zase. In bosta. Mora dobiti dovolj poguma. Po cesti gresta. Roke potisneta globoko v žep. Zgubljena tavata po cesti, kot da se ne poznata. In majhna sta. Za njima zatrobi avto in ju previdno obide. Simon Zjutraj se Simon pozno prebudi. Ura v bližnjem stolpu dvakrat udari. Pol je. Verjetno pol devetih. Vstane in si poišče cigareto. V ustih ima okus od sinoči. Spije nekaj hladnega mleka, da ga prežene. Da se raztrese, poišče v radiu nekaj lahke glasbe. Malo ga boli glava. Od vina, ki ga je popil. Ko se malo osveži, kar oblečen leži na postelji. Dan je miren, prijeten. V glavi mu šume spomini na noč. Nekje se nejasno zaveda, da se je moralo zgoditi nekaj pomembnega. Vstati bi moral prerojen od ljubezni in poln upanja v prihodnost, pa se to ni zgodilo. Vstal je prazen in pobit. Zdaj verjame že sam sebi, da bi Veroniko moral ljubiti. Samo včasih skrivaj pomisli, da si laže. Samo za hip. Medlo se prepričuje, da to ni res. 410 Poiskal si bo službo na jugu. Veronika bo gotovo želela z njim. Vedno ga zavzeto posluša, kadar ji pripoveduje o svoji ljubezni do juga in morja. Cez kake pol leta se bosta lahko poročila. Dobil bo dom, kamor se bo lahko skril pred tegobami v življenju. Vse najlepše ga še čaka. Koliko je sploh vredno tako življenje? Ce si ustvari dom, se odtuji svetu. Živeti mora le za svoj mali svet. Odgovoren je zanj. Ni več svoboden. Med premišljevanjem se oznoji. Pomisli, da so to strahovito neumne misli, brez podlage. Naivnost! Samo njegova strahopetnost je tega kriva. Za kaj pomembnejšega se ne more nikoli odločiti. Vedno se toliko obo- tavlja. Ni samo on tak, skoraj vsi so enaki. Počakal bi še. Morda mu bo ona kaj namignila o poroki. Pomagati mu mora do odločitve. Vstane in se prične oblačiti. Svoj obraz vidi v zrcalu. Sprašuje se, zakaj je tako neodločen. Moral .bo pokazati svojo moč. Bo vzdržal? Ali pa bo ostal strahopetnež. Vedno se je držal gesla — ne vzbujaj pozornosti, čimmanj odpora. Co je po nakljudju postal središče pozornosti, mu je bilo skoraj slabo. Po vsem telesu mu je pričelo gomazeti. Potil se je takoj. Jezik se mu je pričel zapletati in nobene pametne ni vedel povedati. Vsaj zdelo se mu jc tako. Zato se je nalezel občutka manjvrednosti. Drugi ne trepečejo, če so v središču pozornosti. Spomni se napovedovalca v baru. Njemu je lahko. Gotovo je vedno tako samozavesten. Ali pa je to priigrana zavest. Lahko da je brez občinstva strahopeten. Priigrana samozavest kot njegova. Včasih je še imel toliko poguma, da je namenoma izzival pozor- nost, da bi šel prek manjvrednostnega občutka in strahu pred ljudmi, ki ga je občutil. Potem je obupal. Ure in ure je stal pred ogledalom in pre- tehtaval svojo gibe, p>oteze na obrazu, ki niso izdajale njegovega strahu. Primerjal se je z drugimi, a ni bil nikoli zadovoljen sam s seboj. Preveč se ukvarja s svojo notranjostjo. Oblečen je. Lahki spomladanski plašč bo vzel. Sel bo h Katji, saj ga je povabila. Vprašal jo bo, kaj naj stori. Ženska je, vedela mu bo svetovati zaradi Veronike. Toda kako naj zbere dovolj poguma, da ji bo to razložil? Prav njej, ki jo je nekoč prepričeval, da jo ima rad. Že hoče ostati doma. Potem si reče, da nekam mora iti, da ne bo poginil od dolgočasja. Spusti se po sivem stopnišču. Zunaj sije toplo sonce. Pod razcvetelimi kostanji gre. Všeč so mu kostanji. Ko se razcvctejo, se začne prava pcjmlad. Znanilci so novega življenja. Simon preskoči nekaj stopnic. Skloniti se mora, če hoče priti na drugo stran oboka, čez katerega teče železnica. Takoj za progo, v velikem bloku, stanuje Katja. Malo si še pomišlja, potem gre brez premišljanja naprej. Katja je že pfjkonci. Bleda je. Oči so ji še bolj udrte kot navadno. Velike, črne kolobarje ima pod njimi. Zato je videti starejša. Simona ni pričakovala. Vseeno je vesela, da je prišel. Pelje ga v sobo. Simonu je žal, da je prišel. Ne ve, kako bi se otresel svoje napetosti. Prižge si cigareto. V ušesih mu še nejasno zveni odmev njenega glasu. Povedala mu je, da večkrat misli nanj. Rada prebira pisma, ki ji jih je pisal. Simon se nasmeh- ne. Bolj iz zadrege. Prav nič ne ve, zakaj je prišel. Ljubezen, ki mu je narekovala tista pisma, je že zdavnaj mrtva. Ostali so spomini. Spomini, ki večkrat pečejo. Morda so krivi, da je izgubil samozavest. Spomini, ki 411 ga vedno znova porazijo. Nerad jih obuja, a se mu vedno znova sami obujajo. Kadar pije, da bi se jih znebil, potešil, so še bolj jasni, moreči. Se bolj mu zbijajo pogum, ki si ga je mislil nabrati s pijačo. Vpraša Katjo, zakaj neki prebira ta pisma. Le zaletele misli so v njih. Običajno vsak doživi kako mladostno ljubezen. Preboli. Kaj drugega mu tako ne preostane. Katja meni, da mu preostane tudi kaj drugega. Sele sedaj vidi, koliko resnice je bilo zapisane v teh pismih. Zal ji je, lahko bi bilo vse drugače. Srečna bi bila. Da, mogla bi biti srečna. Nista hotela. Prosil jo je ljubezni. Vzeti bi si jo bil moral. Katja je mislila, da bo srečnejša s študentom arhitekture. Na koncu se je izkazalo, da ni bil srečen nihče. Ne bi smeli iskati sreče. To je početje za norce. Rajši bi iskali .udobje. Kdor išče srečo, propade. Svet ne išče sreče. Samo denar, ker ta pomeni udobje. Udobje je lahko sreča. Potem so ljudje razočarani, ko sredi vsega tega udobja ostanejo sami, odtujeni in prazni. Njihov gmotni svet je mrtev. Nečesa manjka. V boju za gmotna sredstva, ki naj bi pomenila srečo, se odtujijo svetu, resničnosti. Postanejo nepomembni predmet, zasužnjen v svoji materialni okolici, z izgubljeno notranjo svobodo. Prestrahopetni so, da bi se osvo- bodili, niti poskušajo ne. Svet zanje komaj še obstaja, kaj šele, da bi v družbenem svetu iskali objektivnih vrednot. Nadomeščajo jih psihološki spori. Stvarnost postane brez smisla, brez vrednot, in to se imenuje sreča. Simon se prestraši svoje prepričanosti o izgubljenosti v svetu in iz- gubljenosti sveta v njem. Tega so krive negativne osebne izkušnje, ki so podrle njegovo vero. Nima več pomena početi karkoli, ker to zahteva od- poved. Zdaj se lahko prepusti samo še življenju, da ga zanaša sem ter tja. Katja mu pripoveduje, da najrajši prebira pismo, v katerem je rekel, da bi se rad poročil z njo. Da bi imel veliko otrok z njo. Bila je besna, ko ji je to napisal. Zdaj vidi, da jo je imel resnično rad. Zal ji je, da se tega ni zavedela že prej. Simon se zdrzne. Zdaj ji ne sme nič reči o poroki z Veroniko. Nesmi- selno bi bilo. Se vedno ne ve, kaj Katja hoče. Zakaj obuja neprijetne spo- mine? Jo peče vest? Imeti mora neki vzrok. Samo okoli teh spominov se vrti. Reče ji, da je že prepozno in vseeno. Kaj je prepozno? Zakaj je to rekel? V hipu se mu posveti. Poneve- doma je odkril, zakaj mu pripoveduje vse to. Obuja spomine, ki naj bi znova postali ljubezen. Žerjavico razpihati v plamen. Njega bi rada. Morda bi hotela, da bi se poročil z njo. Kaj naj ji reče? Pred očmi se mu je od razburjenja meglilo. V mislih je pobegnil nazaj. Na kasarniških vratih mu je planil svež zrak v lice. Malce se je opo- tekel in stekel za kasarno. Tam je zmrzoval z drugimi, dokler se ni začela jutranja telovadba. Za zidom so vozili tramvaji, v mraku so se lesketala razsvetljena okna. Za okni so zaspani obrazi ljudi, ki so se peljali v službo, zrli v polgola telesa mladih fantov, ki so nihala v ostrem, jutranjem zraku. Potem so zdivjali po stopnicah, se umivali, prerivali, oblačili, grabili paso- ve, hodili drug po drugem, preklinjali, desetarji so vpili na vse grlo, 412 zrak je bil zatohel in vroč, vrvel je od vseh teh šumov, ki so prehajali v zamolklo grmenje. Mrak je bil vse redkejši, zvezde so ugašale, mraz je bilo. Takoj, ko je pritekel iz kasarne, je upočasnil korak. Leno je šel proti zborišču, tja pred kasarno s stolpom nad vhodom, kjer je bila vzidana zarjavela ura. Ni se menil za oficirje, ki so hodili mimo njega, roke je potisnil globoko v žep. Vojska naj bi bila preskusni kamen v njegovem življenju, a se je obenj spotaknil. Strmel je v vojake, ki so zgubljeno hodili po dvorišču in se greli ob cigaretnih ogorkih. Po sedem jih je stalo v gruči, da so ka- dili eno cigareto, ki je krožila od ust do ust prek dolgih, koščenih prstov. Nenadoma se je Simonu zazdelo, da je v tej množici strahovito sam. Nekaj težkega kot mora je leglo nanj. V zvočniku nad njim je zaškripalo, oglasila se je jutranja plesna glasba. Glasbe si ta trenutek ni želel. Klari- net je s svojimi toni vzbujal vse preveč spominov, ki so v njem ustvarjali še hujši duševni pritisk. Zaželel si je le en dan, ko ga ne bi nihče vzne- mirjal. Stal je pod kostanjem in mislil o tem, da bi se pravzaprav moral obe- siti nanj. Pogledal je navzgor v gole veje, ki so se stegovale kot polipove lovke, vlažne od megle, bleščeče od mraza. Ob misli, da bi visel na teh na videz spolzkih lovkah, je občutil nemoč. Vedno je bil tak — brez moči, da bi storil karkoli. Simon si je obrisal potno čelo. Vedno se je gnal za tem, da bi svet prilagodil sebi, nikoli sebe svetu. Nasmehnil se je. Vse preveč premišlja o drobnih rečeh. Nekaj ga je tlačilo k tlom in njegov duševni pritisk še večalo. Prijel je za kostanj, ki je bil vlažen, hladen in hrapav. Kot da se poti pod njegovimi prsti. Vedno več ljudi je bilo na zborišču. Postajali so v gručah, Simon ni nikogar poznal. Trobenta je zaigrala pozor. Obrnili so se proti vhodu glavne kasarne. Pod zarjavelo uro je komandant pregledoval stražo. V zraku je svareče visela tišina. Ničesar ni bilo slišati razen lahke klavirske glasbe iz zvočnika na kostanju. Nekaj sto ljudi je stalo kot nekaj sto kipov. Simon je vedno teže dihal. Nepremično in topo je strmel v podpol- kovnika, ki je pregledoval stražo. Lahka klavirska glasba se je vse bolj zlivala z zrakom, ki je postajal meglen in težak. Simonu se je stemnilo pred očmi. V polzavesti je še zaslutil, kako so se množice pognale proti njemu. Zdrami se iz premišljevanja. Katja mu šepeče, da ni vseeno. Ni pre- pozno. Odnosi med njima se lahko popravijo. Kaj naj ji reče? Vprašanje se mu zapiči v možgane. Skoraj bi lahko prisegel, da čuti v njih topo bolečino. Utrujen je. Zdaj zahteva od njega nekaj nemogočega. Dobro ve, kako je to nesmiselno. Cirkus! Misli se mu pode po glavi. Kot zmedene ptice. Zaletavajo se v mreže. Otepajo s krili. Osvobode se. Spet padajo v mreže, ki jih prestrezajo vsepovsod. Malo pobledi. Roka s cigareto se mu strese. Kaj naj ji pove? Da je to že zdavnaj mimo. Ne more lagati ljubezni. To ga lahko stane prostost. 413 A kaj naj ji reče? Nekaj mora. IVIora. Včeraj je že za hip pomishl, da se je osvobodil svoje strahopetnosti, ko je začel ljubezen z Veroniko. Za ta hip mora še iskati rešitev. Ce privoli v porolco s Katjo, je propadel. Nikoli več se ne bo vzdignil. Toda saj mu Katja ni še ničesar rekla. Samo na lju- bezen namiguje. Morda se le igra z njim. Utrujeno reče, da se da morda res popraviti. Nekaj se utrga v njem. Odšel bi rad, a ne more. Tu je, spoprijeti se mora s svojo usodo. Dobro ve, kako se bo vse skupaj klavrno končalo. Z njegovim propadom. Nima moči, da bi se upiral svoji usojenosti. Ne sme postati strahopeten, mora se spoprijeti z usodo. Ima edino priložnost, da si vmo samozavest. Nikoli več je ne bo imel. Preprosto bi ji moral reči, da je vse skupaj nesmiselno. Vse! Ona in njene sanje, on in njegova strahopetnost. Hoče Veroniko. Zdaj, ko ve, da je Katji žal, dobiva svoj mir in zadoščenje. Ne bodo več pekli spomini. Zgodilo se je ravno nasprotno — ugasnila je zadnja iskra lju- bezni. Zakaj se tega ne upa povedati? Samo nekaj besed, zanj nekaj ne- pomembnih besed. Jih je res tako težko povedati? Namesto tega ji je malo prej dajal upanje. Rekel ji je, da se da popraviti, kar sta zagrešila. Močno se poti. V levico ga speče cigareta. Dogorela je, nervozno jo spusti v pepelnik. Za opeklino na palcu se ne zmeni, to je sedaj vseeno. Katja se mu smehlja in ga gleda v oči. Sprašuje ga, ali res tako misli. Ne, no misli tako, čisto drugače misli. Tega ji sedaj ne more povedati. Zakaj mu tako sugestivno polaga odgovore na jezik? Od kod ima to moč? Vodi ga kot petletno otroče po labirintu misli. In Veronika? Kaj bo z Ve- roniko. Cuti, da jo ima rad in ona njega. Zakaj naj bi jo prizadel? Katjo mora prizadeti, saj je ona nekoč njega. Nemočno pokima. Vse misli mu mahoma pobegnejo iz glave. Topo gleda pajka v kotu .sobe, ki plete mrežo. Muha se mu ujame med niti. S krili brenči. Vsak hip se bo osvobodila. Nasprotno! Ko maha s krilci, se še bolj zapleta v mrežo. Pajku, ki se počasi spušča, se sploh ne mudi. Simon odvrne pogled. V sobi je tišina. Katja molči. Pričakujoče ga gleda. Naj mu pusti malo časa, želi Simon. Katja prikima. Simon se od- dahne. V udih začuti sproščenost. Skozi okno opazuje lep sončni dan. Ko pride na ulico, se mu z vrvenjem povrne na tisoče misli. Na koncu cvetočega drevoreda bi skoraj prišel pod tovornjak. Preveč se je zaveroval vase. Pomisli, da bi bila smrt najpreprostejša rešitev. A ve, da je prestra- hopeten za kaj takega. Za vse je treba veliko poguma. Tudi za umik in poraz. Na koncu ulice zavije Simon na gostilniški vrt. Usede se za mizo, izprano od dežja. Nekako se mora upreti Katji. Z Veroniko bi lahko pre- prosto jxibegnil iz mesta. To ne bi bila rešitev. Preganjala bi ga misel, da ni bil do kraja pošten. Kaj bi si mislila Katja o njem? Prepozno je, da bi karkoli ukrenil. Dal ji je upanje. Ve, kako boli, če se upanja spre- menijo v nič. Bolelo ga je, ko ga je Katja pred leti odbila. Takrat ni upal ničesar. Vedel jc, da se bo zgodilo tako. Katja mu ni ničesar obljubila. Njo bi huje prizadelo, ker ji je dal upanje. Ker je nekoč napisal v pismu, da se želi poročiti z njo. Potem ji je stalno lagal ljubezen. Naklonjen ji je 414 bil vedno. Morda se niti ni zavedel, da je to mrtva ljubezen. Zato je igral še naprej. Natakarica mu je prinesla vino. Ko izpije kozarec, začuti trpek okus. Igral je tudi dosti pozneje. Po nekem praznovanju sta s Katjo zavila še v bližnjo gostilno. 2e prej je mnogo spil. Tam se je napil še pelinkovca. Glava mu je bila težka. Katja je mislila na Aleša. Rekla mu je, da je nesmiselno verjeti v ljubezen. Bil je čisto pijan. Igral se je s kozarci. Na vsak prst si je dal enega. Potem je z njimi pozvanjal. Zdelo se mu je, da je spet otrok iij da se poigrava z zvonovi v domačem zvoniku. Toda cer- kveni stolp je bil spremenjen v gostilniško sobo. Ljudje so bili glasni in soba je bila čez mero zakajena. Pritrdil je Katji, da res nima smisla verovati v ljubezen. Počutil se je strahovito polomljen in osamljen. Katja je bila čisto blizu njega. Zaže- lel si je košček človeške ljubezni. Samo droben košček. Kot košček kruha, ki pade presitim ljudem iz rok. Ker niso lačni in jim je vseeno za tisto, kar se porazgubi. Izgubi se najslajše. Potem je navezal svojo misel in zinil, da je zato najboljše vse poza- biti. Poigraval se je s kozarci. Zvonjenje kozarcev, glasno govorjenje, slab zrak, občutek strahotne osamljenosti sredi te množice — vse to je naredilo, da mu je prek lica spolzela solza. Gledal je v mizo in vedno hitreje in živčno pozvanjal s kozarci. Rezko je zvenelo in solze so mu vedno hitreje kapale na mizo. Pomislil je, da bi morale zveneti. Katja ga je vprašala, zakaj joče. Odkimal je, da ne joče. Ni hotel pri- znati, ker ga je bilo sram solz. Rad bi bil odšel. Kljub pijanosti se je za- vedel, da je v Katji vzbudil sočutje. Potem je izbruhnilo iz njega, da je ne more pozabiti in ne more zatajiti svoje ljubezni. Lahko bi bil izkoristil njeno sočutje, a ni hotel biti umazan. Nehal je jokati. Ze dolgo ni bil tako pijan. Zakaj je lagal? Ce bi mu zdaj rekla, da ga ima rada, se ne bi zmenil za to. Ne samo zaradi pijanosti. Ve, da je ljubezen v njem mrtva. Nima več mrež za svoje sanje. O ničemer več nima sanjariti. Ostal je prazen, z žigora poraza na licih. Tudi brez upanj je težko živeti. Zal mu je tudi bilo, da si je hotel prerezati žile, ker ni imel poguma za novo življenje. Zdaj se je jokal, ker z besedami ni hotel priznati poraza. Govoril ji je, da jo še vedno ljubi. Prek miz je zapihal veter in ga prebudil iz misli. Cisto sam je na vrtu, drugi gostje so v lokalu. Zato, ker je takrat igral, mu Katja še danes verjame, da jo ljubi. Upanje ima. Obljubil ji je, da se bo poročil z njo. Enkrat mora biti pošten, čeprav Katja nima nobene moralne pravice nanj. Ne sme pobegniti. Tudi lagati ne. Konec je igranja, pokazati se mora tak, kot je. Ce bi se poročil, ne bi prevaral samo nje, temveč tudi Veroniko in sebe. Pogum, samo poguma mu je treba. Čeprav bi bil še enkrat poražen. S poroko bi samo zanikal prejšnji poraz. Samo na zunaj, to pa nima po- mena. Zave se, da ne more ničesar rešiti. Preslab je za to. Gleda preko praznih miz in pije. Skozi okno se sliši turobna glasba. Moti ga, polašča se njegovih čustev. Znana se mu zdi, pa se ne more spomniti ničesar. 415 Ce bi zdaj spet delal v bolnišnici, bi si pomagal z morfijem. Ni se še navadil nanj, a nekajkrat ga je že jemal. Ko je bil v vojski. Po šestih mesecih roka je začel delati v ambulanti. Tam je imel lahko svojo posteljo in je imel vso noč mir. Prvič ga je vzel le iz radovednosti. Bil je živčen in razdražen, zato si je vbrizgnil v veno kubični centimeter morphyni atro- pinum. Vrtelo se mu je v glavi, kot bi bil pijan, zato je legel na posteljo in ugasli luč. Vrtoglavica je bila vse hujša, zaradi atropina so se mu sušila usta, slina je bila gosta, lepljiva, da jo je komaj požiral, in zenice so se mu razširile. Natanko je čutil, kako so mu nabreknile žile in kako mu kri kroži po njih. Nenadoma je nekdo potrkal. Ko je vstal, da bi odklenil vrata ambulante, mu je šinila vsa kri v glavo, postalo mu je slabo, toliko da se ni onesvestil. Na pragu je stal vojak, ki se je urezal v prst. Nahrulil ga je, da zaradi take malenkosti hodi v ambulanto, potem ga je le obvezal, čeprav se mu je strahovito meglilo pred očmi, komaj je dihal, in mislil je, da mu bo srce razneslo. Ko je vojak odšel in je spet legel, se je počutil malo bolje, le želodec je imel nekje v grlu. Potem je zaspal in spal svo noč kot ubit. Nihče ga ne bi bi prebudil. Pozneje si je še večkrat pomagal z injekcijami, a ni imel več tako strahkotne vrtoglavice, kot bi bil pijan. Le umiril se je in je po ves dan topo gledal predse. Tako mu je bilo laže. Poleg tega je bil le redke dneve trezen, da bi bil lahko premišljeval o svojem početju. Glasba iz gostilne še vedno igra. Glavo nasloni na mizo. Misliti ne more več. Misli se mu izgubljajo kot voda v pesku. Preutrujen je od pre- čute noči. Gnusi se sam sebi. Samo še pil bi. 416 8 Problemi e. C. CUMMINGS: PESMI Vsa V zelenem je odjezdila moja ljubezen Vsa v zelenem je odjezdila moja ljubezen na velikem konju iz zlata v srebrni svit. štirje vitki psi se smehljaje prilizujejo vesela divjad je zbežala pred njimi. Urnejša od pisanih sanj hitra draga divjad rdeča redka divjad. Štirje rdeči srnjaki ob beli vodi kruti rog je pel pred njimi. Z rogom ob boku je odjezdila moja ljubezen jahajoč vzdolž odmeva v srebrni svit. Štirje vitki psi se smehljaje prilizujejo ravni travniki so zbežali pred njimi. Nežnejša je od grajanega spanca vitka gibka divjad urna izginula divjad. štiri urne košute v zlati dolini zlakotnena puščica je pela pred njimi. Z lokom ob pasu je odjezdila moja ljubezen jahajoč s planine v srebrni svit. 417 štirje vitki psi se smehljaje prilizujejo tenke konice so zbežale pred njimi. Bolj bleda je od plašljive smrti gladka drobna divjad visoka strumna divjad. štirje visoki jeleni na zeleni planini srečni lovec je pel pred njimi. Vsa v zelenem je odjezdila moja ljubezen na velikem konju iz zlata v srebrni svit. štirje vitki psi se smehljaje prilizujejo moje srce je padlo mrtvo pred njimi. Moja draga stara itd moja draga stara itd teta lucy med zadnjo vojno je znala in kar je še več je razložila natanko zakaj se sleherni bojuje, moja sestra Isabel je ustvarila stotine (in stotine) nogavic da ne omenimo srajc bolhodržnih naušnikov itd palčnikov itd, moja mati je upala da bom umrl itd junaško seveda je moj oče imel navado postati hripav ko je govoril kako je to 418 privilegij in ko hi on le mogel medtem ko sem se sam itd mirno valjal v globokem blata i td (sanjaril, i td, o Tvojem smehu očeh kolenih in tvojem Itd) Tule jc drohna miška) in tule je drobna miška) in o čem razmišlja, sem radoveden ko prek teh tal (mirno z živimi očmi) hiti (nihče ne zna povedati kajti Nihče ne ve, ali zakaj šviga Sem & tja, in brazda sobni Molk) tako podobna najmanjši pesmici (z drobnimi ušesi in vidiš? rep skače) (odhajA) »miš«, Midva nisva isto ti in jaz, odkar je tu majhni on ali je to Ono ? (ali je bilo nekaj kar sva videla v ogledalu)? 419 zatorej se hova poljubila; zakaj mogoče tisto kar je bilo Zginilo je v naju sama ki (gledava). , zgrožena Vzdolž krhkih izdajavskih jasnih ulic vzdolž krhkih izdajavskih jasnih ulic spomina prihaja moje srce, kot idiot prepeva kakor pijanec šepeta ko mu (na nekem vogalu, nenadoma) prekriža pot visoki policaj mojega duha. ni jih premagal spanec pa so budne, nekje drugje začele so se naše sanje ki so zdaj zvite: vendar leto končuje svoje življenje kot pozabljeni jetnik — »lci?'< — »Ah non, mon chéri: il fait trop froid« — odšla sta: vzdolž teh vrtov piha veter in nosi vanje dež in listje, ozračje s strahom napolnjuje in sladkobo . .. preneha, (pol pojoč pol šepetaje meša zmeraj nasmejane chevaux de bois) ko si bila v Parizu sva se srečala tule 420 Pliće ptice( tukaj, izum I ja jo zrak U )porabljajoč ne iZ( me r mo rnos( most mraka. Bodi) poglej zdaj (pridi duša; & :in čiga v) i gla s ovi ( žive živ ži 421 \ekje kamor nisem nikoli potoval nekje kamor nisem nikoli potoval, radostno onkraj sleherne izkušnje, imajo tvoje oči svojo tišino v tvoji najbolj krhki kretnji so stvari ki me obdajajo ali tiste ki se jih ne morem dotakniti ker so preblizu tvoj najbolj bežni pogled me bo zlahka odprl čeprav sem se zaprl kot prsti, ti me zmeraj list za listom odpiraš kot Pomlad odpre (z izkušenim skrivnostnim dotikom) svoj prvi cvet če pa bo tvoja želja pretesno ob meni, se bova jaz in moje življenje zaprla zelo lepo, nenadoma,' kot če si srce tega cveta predstavlja da sneg skrbno vsepovsod naletava; karkoli morava opaziti na tem svetu ni kos moči tvoje tanke krhkosti: katere tkivo me obvladuje z barvo svojih pokrajin ko ponuja smrt in večnost s slehernim dihom (ne vem kaj je to s tabo kar zapira in odpira; le nekaj v meni razume glas tvojih oči je globlji od vseh cvetov) nihče, niti dež, nima tako drobnih rok Če je svoboda zajtrk če je svoboda zajtrk in resnica lahko živi s pravico ali krivico in so krtine narejene iz gora — dovolj dolgo in tako dolgo bo življenje plačevalo davek videza in genij vlekel povprečja jarem in voda nadvse hrabrila plamen 422 će obešalniki za klobuke rasejo v breskve in upanja najlepše plešejo na laseh plešcev in je sleherni prst podkev in vsak pogum je strah — dovolj dolgo in tako dolgo se bodo čiste zdele vse stvari nečistim in zaradi pika otrok se sršeni žalostili ali če je gledanje slepota in taščice nikoli ne pozdravijo pomladi niti butci ne preizkusijo če je njih svet okrogel niti bahači ne umrejo ob udarcu zvona in običajno je redkost in plavajo mlinski kamni — dovolj dolgo in tako dolgo jutri ne bo prepozno črvi so besede a radost je glas dol bo šel kdo in prišel gor kaj je prsi bodo prsi in stegna bodo stegna dejanja ne morejo sanjati kaj sanje store lahko — čas je drevo (to življenje en list) a ljubezen je nebo in jaz sem zaradi tebe tako dolgo in dolgo dovolj \e poniilujtc tc marljive pošasti, narobe ne pomilujte te marljive pošasti, narobe človeštva. Napredek je udobna bolezen: tvoja žrtev (smrt in življenje varno onkraj) se igra z ogromnostjo svoje majhnosti — elektroni pobogovijo eno britev v planin.4ko pogorje; leče raztegnejo neželjo s pomočjo krivljenja prostora in časa dokler se neželja ne vrne v svojo samoosvoboditev. Svet narejenega ni svet rojenega — pomiluj ubogo meso 423 in drevje, uboge zvezde in kamne, a nikoli tega imenitnega primerka hipermagične ultraomnipotence. Zdravniki ugotovimo kdaj je primer brezupen če — poslušaj: vražje odlično vesolje je za naslednjimi vrati; pojdimo Vsa nevednost se v vednost sanka vsa nevednost se v vednost sanka in v nevednost se vzpenja spet: a zima ni zmeraj, čeprav pada sneg; pa če bi pomlad pokvarila igro, kaj potem? vsa zgodovina je zimsko veselje ali igranje: pa če bi bila kaj več, še zmeraj bom vztrajal da je vsa zgodovina premajhna celo zame; zame in zate, pretirano premajhna. V lastni grob (vreščeči skupni mit) se prekucni samo do presunljivosti boš tone razvlekel naj vedo micka in janež pavel in peter — najin stalni naslov je jutri in tam naju bodo težko našli (če pa bodo kdaj, bova šla še bolj daleč proč: v zdaj Prevedel Veno Täufer e. e. cummings (1894—2962) sodi v generacijo, ki sta ji pripadala Heming- way in Scott Fitzgerald in drugi ameriški pisatelji in pesniki, za katere je bilo usodno doživetje prve svetovne vojne ter po njej (pariške) Evrope v nasprotju z ameriškim provincializmom. e. e. cummings se je s svojimi najbolj znanimi pesniškimi zbirkami E imi, 95 Poems, no thanks. The Enormous Room povzpel med najboljše in (zlasti v Evropi) popularne ameriške pesnike našega časa; pod ekstravagantne stilne in tehnične (grafične) eksperimente, s katerimi je hotel ujeti hipe elementarnosti sredi tehnicistične odtujenosti so- dobnega človeka, je znal često prekinjeno skriti klasične forme in vsebine; pri tem ga je kritika včasih zalotila pri sentimentalnosti, kadar je skušal preko meja ljubezenske lirike zidati obsežnejše filozofsko izpovedne pesniške svetove. V svojih najboljših pesmih pa presega okvir le avtentičnega pesniškega upo- dabljavca ameriškega življenja dvajsetih let in zgolj pomembnega eksperimen- tatorja in nam njegova čustvena, zadirčno intonirana pesem ne prizanaša v našem svetu. 424 Hvalnica blagodalim civilizacije Tibor Déry G. A. se je nagnil naprej v gugalnem stolu in se pozorno razgledal naokoli po prostorni podzemeljski dvorani, ki je bila tudi tokrat do kraja napolnjena. Za hip se mu je zazdelo, ko da sliši brenčanje muhe. Vla- dala je tišina; brenčanje se je razpršilo v gostem polmraku, pa se je kmalu ponovno oglasilo, krožeč za njegovim tilnikom; nato je spet zamrlo v tišini. I — Kateri je razlog, da je življenje pri nas, v zamejstvu, tolikanj pri- vlačno? — je začel G. A., sklonjen v gugalnem stolu. — Kaj povzroča, da je ne le znosno, marveč celó zaželeno in tako neustavljivo kratkočasno, da ljudje pri nas, v zamejstvu, vsemu zdravemu razumu navkljub radi žive? Kako razložiti tako grobo pomoto okusa in razsodnosti? Zakaj so ljudje pri nas brez izjeme veseli in zadovoljni? Preprosto zato, ker smo se naučili lagati. To je, gospe in gospodje, najsijajnejša zmožnost člove- škega duha! Pridobljena zmožnost vsekakor, toda ta dandanašnji usmerja naše govorjenje z gotovostjo kompasa, tako da nam zadošča odpreti usta, in že brez najmanjšega napora izrečemo drugo kot mislimo, ali mislimo drugo kot to, kar bi lahko povedali. Potrebni sta nam izredna disciplina in nepopisna vzdržljivost, da od časa do časa glede na določen cilj iz- trgamo resnico iz sebe. Ponoči, če nas prebude sredi spanja, lažemo enako spretno kakor podnevi, ko nas k temu brezprizivno žene zavest. Lagati se naučimo istočasno kot hoditi, že izza najbolj zgodnje mladosti, dan in noč vadimo to spretnost in dosezamo neverjetne uspehe, zakaj zanesljivi znanstveni viri pričajo o izjemno nadarjenih posameznikih, ki svoj živi dan niso izgovorili resnične besede. Zgodovina ohranja spomin na pre- nekaterega moža, ki si je v službi vzvišene nebeške ali tostranske ideje izbral mučeniško smrt in je končal življenje z navdušujočo lažjo na ustni- cah, ko da je s tem tako rekoč položil krono na svoje življenjsko delo- vanje. Otroke pripravljamo za življenjske užitke s skrbno in razumeva- jočo vzgojo. Ljubeča mati laže otroku, želeč ga naučiti pravega vedenja, in hvaležni otrok laže materi v dokaz, da se je lekcijo naučil. Odveč je omenjati, da se oba noro kratkočasita v tej prelepi dobi skupnega življe- nja. Cemu laže učitelj v šoli, in še z jasnim čelom človeka, ki izpolnjuje svojo dolžnost, in kaj izravnava gube, ki jih je začrtala učenjakom na vseučiliščih žalost, če ne razveseljujoča zavest, da so storili vse, kar je bilo mogoče, da bi z blagimi lažmi razvedrili našo cvetočo mladino? Državniki lažejo ljudstvu iz čiste dobrotljivosti, da se lahko to, grobo 425 in preprosto, kot je, na njihov račun nakrohota, in ljudstvo spet hva- ležno laže, da je srečno, pa se temu samo potuhnjeno na vse pretege smeje. Bridko bi se motili, če bi mislili, da pri nas trgovci lažejo zaradi koristi, nasprotno, razvijajo vse duševne in moralne sile, da bi kupca razvedrili z lažnim duhovičenjem, ta pa v prekipevajoči razpoloženosti komaj čaka, da jim hvaležno in stvari primemo povrne naklonjenost. Pri nas, v zamejstvu, mnogi, brž ko zaslišijo posebno dognano, iskrivo laž, globoko snamejo klobuk, iz ginjenosti morebiti še upognejo koleno, in ko da se — z očarljivim nasmeškom na ustih — ne morejo dovolj zahvaliti za dobro dejanje, ki jim bo poslej — kot pravijo — osvetljevalo vse živ- ljenje. In res, mar si je mogoče predstavljati, kako bi bolj veselo in plod- neje izpolnjevali čas, ko da opremo glavo na roke in tuhtamo, čemu neki nas je nekdo nalagal, kaj nam je želel prikriti, in ali bi lahko svojemu umu dajali bolj vzvišeno zadoščenje, kot je to, če v potu obraza naposled uganemo odgovor? Ali v nasprotnem primeru, kaj bi moglo biti na svetu kratkočasnejšega ko doživeti, kako se v redkih trenutkih navdiha utrne z naših usten pretkana, večno veljavna laž, ki je še najzmožnejše glave človeštva ne morejo zanikati, in to navzlic vsemu napetemu prizadevanju njihovega globokega uma, da ne govorimo o 'klopetavi neomikani množici, ki se veseh lastne neumnosti! Gospe in gospodje, pri nas, v zamejstvu, se ljudem res splača živeti! Življenje je milina, čisto kratkočasje! Kamor koli obrnemo pogled, na vasi in po mestih, na pristavah, v gozdovih in v naseljih, v samotni koči poljskega čuvaja, na morskih svetilnikih in v ječfeh. povsod polje veselo življenje, povsod vidimo smeh, ljudi, zamak- njene v sanjarjenje, vse od dojenčka, ki se dobrodušno spakuje, do zado- voljnega starca na smrtni postelji, da ne pozabimo prebrisanih fantov in deklet, zrelih mož in žena, ki se vsi z razbijajočimi senci in z bolščečimi očmi sprašujejo, kaj so jih drugi nalagali in zakaj, in s kakšnimi lažmi naj to povrnejo svojemu bližnjemu v znamenje zahvale in človeške soli- darnosti. Sleherni laže slehernemu. Ustanovitelji verstev lažejo svojim učencem, duhovni vernikom, verniki spovednikom, poglavarji držav mi- nistrom, ministri poglavarjem držav, celó lastnim uradnikom. Sodniki obtožencem, obtoženci sodnikom, advokati obojim. Zdravniki bolnikom, bolniki zdravnikom, tovarnarji kupcem, pisatelji bralcem, dobrodelne ustanove svojim hvaležnim oskrbovancem, umobolnice zmešanim, usluž- benci ljubeznivim nadrejenim in mrkim podrejenim. Lažejo kolarji, krz- narji, ribiči, kurjači, strugarji, šoferji, nosači, poljedeljci, lažejo ključav- ničarji, gozdarji, čuvaji vinogradov, lažejo trgovski potniki, izdelovalci orodij in elektrikarji, potapljači, polarni raziskovalci, lažejo babice novo- rojenčkom, polno drobnih misli, se pred nama žoga s soncem. In valovi se z otroki v pesku mirni spet igrajo. (Zrelost V) Toda sredi najgloblje tišine sončnega dneva mu je postal zrak spet v hipu »vnetljiv kakor ekrazit« (šesta pesem), in skriti, »srečni ribi« se zavesta svojih »neresničnih dni« (deveta pesem). Tako pomeni drugi cikel mejno točko, kjer se Krakarjevi poeziji od- pirajo nove, še neizrabljene možnosti, hkrati pa možnosti upadov v že preživeti in dokaj neproblemski, »blagi« iluzionizem. Toda zavest o ne- zadostnosti in neresničnosti takih počitkov je v avtorju in v pesmih prisotna. I Tudi pesniški izraz drugega cikla ima podobne lastnosti. Včasih se požene v čisto nove, neponovljive in zelo subtilne zveze med predmet- nostjo in avtorjevo notranjostjo (npr. druga pesem). Drugič ostaja v me- jah manj zahtevne verzifikacije (sedma pesem) ali zaide celo v dvomljive domiselnosti (osma pesem). V splo.šnem pa lahko ugotovimo nekatere očitne premike k preprostejši, neposrednejši, včasih tudi že pogovorni pesniški besedi. Ves dan jo varno v mrzlih curkih lilo, kot toča trto klestilo telo. O, koliko tega je že minilo, o, koliko tega morda še bo! (Zrelost II) Zadnjih deset pesmi zbirke je avtor uvrstil pod skupni naslov Vda- nost. Vendar to ni več cikel v pravem pomenu besede, temveč skupina samostojnih pesmi z dokaj različno vsebino in z različnim izrazom. Med njimi lahko najdemo še celo vrsto refleksivnih tém iz prvih dveh ciklov, le da so oblikovane v nekoliko drugačnem slogu. Med redkimi novimi te- mami je nekoliko vidnejši predvsem motiv smrti, s katerim se zbirka tudi končuje. Vendar ta motiv ni tak, da bi v Krakarjevi liriki odpiral resnič- no nove vsebinske razsežnosti. 438 Zdi se, da zadnja sliupina pesmi odkriva predvsem tiste dosežke, ki so nastajali nekako na robu obeh večjih, pomembnejših in bolj prečišče- nih izpovedi, kakršne predstavljata prva dva cikla. Zato so na njih zelo opazna mnoga znamenja eksperimentiranja in improvizacije, da niti ne na- števamo posebej skoraj preočitnih vplivov, ki so prihajali pod Krakarjevo pero od drugod (Zaje, Strniša, Minatti, Menart, Kovic, Kramberger). Stilna raznovrstnost pesmi je tolikšna, da zajema skoraj vse najbolj tipične iz- razne možnosti mlajše lirike tam od leta 1958 naprej. Pojav je zanimiv zato, ker kaže veliko prizadevnost, ujeti novi slog sodobne slovenske lirike. Toda to eksperimentiranje je Krakar suvereno presegel v prvih dveh ciklih, ki pomenita izviren in izrazit prispevek k podobi naše moderne poezije; v le-tej pa pesnik ohranja tudi osrednjo črto slovenske pesniške tradicije. Med novimi pesniškimi zbirkami, datiranimi z letnico 1964, pomeni Krakarjeva brez dvoma najbolj sveže in umetniško najbolj prepričljivo dejanje. 439 Lov na mušice, ne pa na liozle Peter Levee Jezikovne ocene prevodov so pri nas redkost, a vendar kdaj beremo tudi kaj takega. V 25. številki »Problemov« je Janez Gradišnik z jezikov- nega vidika pretresel Zweigovega »Balzaca«, ki je v prevodu Gitice Jakopinove izšel pri Cankarjevi založbi. V slovenski izdaji te odlične Zweigove knjige je Gradišnik nalovil le malo resničnih napak in napakic. Toda če so napake resnične, pa čeprav neznatne, vendar zaslužijo kritiko, saj to lahko spodbudi prevajalce in urednike k večji oziroma še večji skrbnosti. Zal pa se Gradišnik ni omejil na omembe vredne spodrsljaje. Pod njegovo subjektivno in dlakocepsko lupo je neki razmeroma odlični pre- vod komaj še ostal »živ«. A zoper takšno kritiko je treba ugovarjati, toliko bolj, ker pri nas ne manjka resnično slabih prevodov, in bi zato bilo bolj koristno, če bi Gradišnik namesto pravih ali namišljenih music rajši lovil resnične prevajalske kozle in slone! Gradišnik je primerjal deset strani slovenskega Zweiga z nemškim izvirnikom, piscu teh vrstic pa je takšno delo vsakdanji poklic in ker je primerjal že nešteto debelih knjig od začetka do konca, bi javnosti lahko postregel z vse drugačnimi prevajalskimi grehi kakor on. Založbe le poredkoma dobivajo prevode, ki bi bili kljub zahtevnemu izvirniku tako dodelani, kakor je npr. Zweigov »Balzac« v prevodu Gitice Jako- pinove. Sploh pa ni veliko takšnih prevajalcev, ki založbam izročajo zares zrele rokopise. Prevajanje je pač silno zahtevno delo, zlasti prevajanje esejističnih, strokovnih in sploh težjih neliterarnih del. Dober prevajalec mora biti mojster svojega jezika, mojster jezika, iz katerega prevaja, hkrati mora biti strokovno podkovan v obravnavani snovi. Ce samo eden izmed leh treh pogojev ni v celoti izpolnjen, prevod ne bo dober in potrebno bo dodatno delo, morda celo več ljudi. Toda izdati moramo neko skrivnost: mnogi prevodi v slovenščino gredo v tisk, ne da bi bili prej temeljito pregledani. Včasih je takega tveganega in neresnega poslovanja kriva komodnost posameznih uredni- kov, včasih njihova resnična obremenjenost s preštevilnimi teksti ozi- roma »delo na tekočem traku«. In tako se izmuzne v javnost marsikaj. Ze marsikakega »prevajalca« je ustrezna primerjalna kontrola razkrin- 440 kala šele pri njegovem drugem ali tretjem »prevodu«, medtem ko je poprej mirno objavljal svoja prevajalska skrpucala, ne da bi mu jih kdo popravljal — kvečjemu kak lektor. Toda kaj sploh more storiti lektor, če prevoda ne primerja z izvirnikom in če hkrati tudi v obravnavani snovi ni doma? Tu ali tam lahko postavi kakšno vejico, spremeni kak »razmak« v »razmik« ali kak »podvig« v »početje« in to je vse. S tem je Pravopisu zadoščeno, vse drugo pa tako ni važno: prevajalčevih stilnih trdot, nejasnosti ali smiselnih napak »neumni« bralci sploh ne opazijo ali pa jih pripišejo avtorju in zato se ni bati javnih škandalov.. . Ce bo torej Gradišnik nadaljeval svoj lov po revirjih našega preva- jalstva, utegne kmalu tudi res ujeti kakšno zanimivo divjačino. Prvi lovski izlet pa mu ni prinesel pomembnih trofej, a mu jih tudi ni mogel! Gitica Jakopinova je glede Pravopisa sicer manj pedantna kakor Gra- dišnik, po živosti jezika pa kljub temu (in deloma prav zato!) Gradišnika celo poseka. A tudi sicer je »Balzaca« poslovenila tako solidno, kot bi to, celo po Gradišnikovem priznanju, zmogel le malokateri slovenski preva- jalec. A vrhu tega je ta njen prevod izšel v znani zbirki »Bios«, v kateri ne izide noben tekst, ne da bi bil kar najbolj temeljito pregledan, tako temeljito, kot to drugod pri nas dandanes menda ni več pravilo. Zal pa nobeno človeško delo ne more biti brezhibno in popolno! Nihče, niti Gradišnik, ni tolikšen mojster jezika, da ne bi mogli v nje- govem izražanju izbrskati kakšnih »lepotnih napakic« in ga v čem po- učiti. Nihče pa tudi ne more biti tako nadčloveško natančen, da se mu ne bi izmuznila prav nobena smiselna napaka. In tudi glede tega Gra- dišnik ni izjema, saj se mu je celo v njegov članek zoper Jakopinovo vrinila neka prevajalska napaka. »Erster Künstler« je prevedel s »pravi umetnik«, namesto »prvi umetnik«. To pa ni tiskovna pomota, saj se mu je ista napaka vrinila tudi v ustrezni slovenski citat (glej »Problemi«, str. 85—86). Zares smola! Medtem ko Gradišnik poučuje druge, on sam že pri prvih nemških stavkih (že kar pri prvih!) zagreši takšno napako! Je to samo zlobna ironija usode ali pa morda znamenje česa drugega? Gradišnik je Jakopinovi posvetil 12 strani dolg članek, a če bi se omejil na omembe vredne reči, bi mu zadoščale 4 strani. Celo med oči- tanimi grehi zoper Pravopis je le malo nespornih grehov. Vsakovrstne zakone in predpise, vštevši pravopisne, je pač treba izvajati cum grano salis. Birokratska togost je neumestna celo tedaj, kadar so predpisi pra- vilni, a kaj šele, če so problematični in zmotni. Ce npr. Pravopis veleva, naj pišemo »zvesta podoba« namesto »verna podoba« ali »življenje po- teka« namesto »se odvija«, je to v redu in takšne napotke vsakdo, če jih le pozna, tudi rad upošteva. Ce pa npr. Pravopis dovoljuje glagol »tro- siti«, preganja pa zakonito izpeljanko »iztrošiti (se)«, pa se takšni muha- vosti ne kaže podrediti, (kot se ne kaže pridružiti smešnemu avkarskemu puču zoper neki ustaljeni red). Toda Gradišnik preganja celo takšne be- sede, ki jih avtorji Pravopisa z rahlim pridržkom vendar dovoljujejo. Med temi jc dolga vrsta udomačenih ali sploh domačih besed, od ka- terih so nekatere sploh nenadomestljive. »Podvig« se ne da zmeraj na- domestiti s »pustolovščino« ali »junaštvom« in prav tako ne »kleveta« 441 z »obrekovanjem«. Preganjati takšne izraze in s tem zmanjševati preciz- nost izražanja je res že vrhiunec purizma! Gradišnika dalje moti, da Jakopinova zanemarja pretekli pogoj- nik. Toda ta njegov — sploh najvažnejši — očitek je v resnici kompli- ment oziroma dokaz, da Jakopinova piše živo sodobno slovenščino. Pre- tekli p>ogojnik je v naših centralnih narečjih že izumrl, enako kakor je izumrl predpretekli čas, ki ga po potrebi zlahka izrazimo kako drugače (npr. s pristavkom »prej«). Javkanje za predpreteklim časom in preteklim pogojnikom torej ni upravičeno, saj jasnost izražanja nič ne trpi, če uporabljamo manj »bil-ov«. Sicer pa bi bil boj za ohranitev teh arhaiz- mov tudi popolnoma brezupen: če se celo moderna pritepenka »uporno« kljub vsemu preganjanju čedalje bolj vriva v naše pisanje, potem je to- liko manj upanja, da bi mogli oživljati mrtvece. V slehernem jeziku se z razvojem uveljavljajo razne poenostavitve: pozitivne, kdaj pa tudi negativne. Mnogi naši prevajalci npr. skoraj ne poznajo več kazalnega zaimka »tisti« in uporabljajo samo še »ta« in »oni«. In prav tako tudi ne ljubijo nedovršnih glagolov. Namesto »sreče- val sem ga« raje zapišejo »srečal sem, ga« — s pristavkom »večkrat«. Pogosto pa manjkajo tudi takšni pristavki in goli dovršniki stojijo tam, kjer bi bil nujno potreben nedovršnik. Vse to pa je jasnosti prav tako v škodo, kot ji je v škodo, če v knjižnem jeziku nekaterim besedam podtikamo drugačen pomen, kot pa ga imajo v ljudski govorici. Glagol »ukvarjati se« npr. ne pomeni nič slabega, a vendar tudi nič dobrega, saj je njegov koren »kvar«. Kljub temu pa zdaj že brez zadrege pišemo, da se je Prešeren ukvarjal s poezijo, a Pravopis takšno rabo celo pri- poroča. Podoben razvoj doživlja glagol »početi«, ki bo počasi menda postal sinonim za »delati«. Tednik »TT« je nedavno pisal, da je sovjetska javnost zdaj izvedela, kaj je sedanji sovjetski obrambni minister nekoč »počel v Španiji«. A kdor si ob tem misli, da je šlo za kakšno nečedno početje, se nemara moti! Takšne ohlapnosti in nepreciznosti so hude smiselne napake, a prav smiselne napake .so navsezadnje tudi edine važne. »Lepotne napake«, Gradišnikova poglavitna skrb, so večinoma stvar osebnega okusa in res- nično spotakljive so le tiste, za katere lahko trdimo, da so funkcionalne napake. Jezik je sredstvo za izražanje misli in lep je torej le takšen jezik, ki jasno, jedrnato in sugestivno izraža misli. Ce prevajalec s svo- jimi stilnimi okornostmi zamegljuje avtorjeve misli ali jih celo naravnost pači, je takšen prevod zanič. A vendar tak.šne napake v naših prevodih niso redke. Ce se celo univerzitetnemu profesorju primeri, da besedo »der Wille« (volja) posloveni z »vilami«, je to jasen dokaz, kolikšna je človeška zmotljivost in s kolikšno natančnostjo mora urednik pregledo- vati predložene prevode, zlasti prevode zahtevnejših del. Resnično kriminalni prevodi so na našem knjižnem trgu seveda redki, a po pravici jih sploh ne bi smelo biti! Ce bi takšne zločine javno razkrinkovali, bi hitro tudi izginili. Zaostrena jezikovna kontrola oziro- ma samokontrola bi sicer rahlo zmanjšala obseg naše knjižne proizvod- 442 nje, a vendar to ne bi bila nobena škoda, saj dandanes (deloma z druž- benim denarjem) tiskamo že skoraj več knjig, kot pa jih ljudje morejo pokupiti, vsekakor pa več, kakor jih ob naši prevajalski zmogljivosti zmoremo zares solidno prevesti. Ker Janez Gradišnik ni zaposlen v kaki založbi, najbrž ne ve, kakšni »prevodi« vse prepogosto prihajajo na uredniške mize, ne ve pa tudi, kje so najbolj zapljcveljene parcele slovenskege prevajalstva in kje pre- potrebne kontrole tako rekoč ni. A če vse to morda le ve, a se je vseeno rajši lotil G. Jakopinove, potem pa ga temu, le malo koristnemu dejanju najbrž ni spodbodla samo skrb za kvaliteto slovenskega prevajalstva. 443 Moderno gledališče in njegov Izraz Draga Ahačič •>Samo kritični duh je ustvarjalen^ Oscar Wilde Ce si hočemo ustvariti lîohltor tolilîo točno podobo o sodobnem gle- dahšču, njegovih stremljenjih in perspektivah, se ne smemo omejevati zgolj na režijsko in igravsko interpretacijo, ampak moramo upoštevati sklop pogojev, odnosov in silnic, ki opredeljujejo gledališko tvornost in ki obsegajo idejno estetska izhodišča, materialni in družbeni položaj gledališča, splošno kulturno raven gledališkega ambienta, gledališko etiko, formiranje gledališkega naraščaja, stik z občinstvom in njegovo vzgojo. Zato v pri- čujočem razmišljanju ni naš namen podajati zgolj opis in klasifikacijo po- sameznih umetniških smeri, ki se uveljavljajo v sodobnem gledališču, ampak bomo poskušali sestavljeni gledališki pojav obravnavati in opre- deljevati v zvezi z njegovimi načelnimi in konkretnimi dispozicijami, z njegovo družbeno situacijo, estetsko in idejno funkcijo in v zvezi z nje- govim vsebinskim in formalnim razvojem. Vsebina in funkcija Kar je človekovi naturi že od nekdaj lastno, da išče namena in smisla svojemu dejanju in nehanju, začnimo pri enem izmed osnovnih vprašanj, ki si jih tako gledališka kot vsaka druga umetnost zmerom znova zastav- lja: v čem je namen in smisel gledališča? Na to vprašanje se nam ponuja vrsta odgovorov, ustreznih različnim zvrstem, ki so jih razne gledališke manifestacije izoblikovale v tisočletjih gledališkega razvoja, od religiozno obredne do lascivno zabavne, od ekstatično poveličujoče do sarkastično kljubujoče, od larpurlartistično esteticistične do politično propagandne, od kritično vzpodbudne do varljivo uspavajoče, od najbolj sublimno estet- ske do grobo vulgarne. Vendar pa je gledališče — pri tem mislimo na umetniške gledališke manifestacije — brž ko se je odreklo svoje prvotne obrednosti in se začelo ukvarjati s problemi človeka in člove.ške družbe, tej svoji novi vsebini izoblikovalo tudi novo umetniško formo, novo 444 funkcijo, novo umetniško in družbeno poslanstvo: ».. . da kaže čednosti njene poteze, pregrehi njeno podobo, svojemu času in družbi njeno obliko in odtis.« Gledališki izraz se je spreminjal, sledeč novim oblikam in idej- nim tokovom, ki so se v skladu z družbenim razvojem in odgovarjajoč življenjskemu občutju posameznih dob porajali v literaturi in dramatiki, dramatski zakoni in gledališke teorije so se menjavale, etična funkcija gledališča, ki jo pogaja dramatika, pa je ostala nespremenjena in jo naha- jamo v vseh umetniško pomembnih gledaliških formacijah: Čeprav je pojem »angažirano gledališče« nastal šele pred nedavnim, bi lahko rekli, da je angažiranost bistvena latstnost gledališča že od nekdaj, ne angažiranost v smislu filozofskih dogem ali političnih doktrin, ampak angažiranost v smislu človečnosti: angažiranost zoper nasilje bogov in tiranov, zoper človekovo brezbrižnost in topost, angažiranost za resnico in pravico, za prebujanje človekove zavesti, za razvijanje in uveljavljanje moralnih norm v človeških odnosih. S svojim razreševanjem etičnih kon- fliktov in s svojo kritiko posameznika in družbe predstavlja dramatika oziroma gledališče dejansko najbolj etično izmed vseh umetnosti in kot poseben katalizator sproža v gledavcih miselne in čustvene procese ter jih sili, da se opredeljujejo, da zavzemajo lastna stališča v spopadih, ki so jim priče. Prometej, Antigona, Edip, Hamlet, Alcest, Cacki so otroci enega in istega prizadetega, pravičnega duha, ki navaja človeka k raz- mišljanju, k razločevanju med dobrim in zlim, ter s tem razvija njegov čut za individualno in družbeno odgovornost. Otroci tistega neprilagodlji- vega duha so, ki skozi tisočletja drami človeštvo, da za zmeraj ne otrpne v udobju sebičnosti, neobčutljivosti, toposti in prilagodljivosti. Poleg te dramatike, ki združuje idejo in izraz v skladno, uravnove- šeno in celovito podobo, pa obstajata še dve, med seboj nasprotujoči si tendenci: prva, larpurlatistična, pripisuje gledališču predvsem estetsko, v plemenitem smislu te besede zabavno funkcijo ter se ukvarja v glavnem s formalno estetskimi problemi. V to zvrst, ki načeloma zanikuje idejno vsebino gledališča, sodijo formalistična prizadevanja, izhajajoča s stališča, da je smisel umetnosti v razkazovanju artistične domiselnosti in spret- nosti. Drugo smer pa zastopa tako imenovano tezno gledališče, ki je njegov poglavitni namen ilustrirati in eksplicirati določene filozofske ali politične ideje. Ce larpurlatistična dramatika zanemarja miselno in vsebinsko stran in si s tem odvzema del svojega globljega bistva, pa gledališče, ki hoče biti glasnik določene filozofske ali družbeno politične ideje, le-to enostransko in shematično izpostavlja na račun življenjskih in umetniških dimenzij; zakaj sleherno gledališko delo, ki ima količkaj umetniške teže, daleč pre- rašča okvir kateregakoli filozofskega teorema ali politične doktrine; filo- zofska ali družbeno politična resnica je lahko samo del umetniške resnice. Razen gledališča, ki niha med dvema skrajnostima, med estetsko in idejno vsebino, je treba omeniti še razne oblike gledaliških circenses, od pridobitniško zabavnih do politično propagandnih spektaklov, ki vlečejo človeka proč od njega samega, proč od človeške in življenjske resničnosti '145 in ga omamljaj'o z lažnimi predstavmi in iluzijami, strežejo samozado- voljnemu egoizmu in prilogodljivi omejenosti povprečja in podpovprečja in večkrat niso nič drugega kot poneumnjevalno orodje raznih političnih diktatur. Njihova prizadevanja ne sodijo v okvir gledališke umetnosti v pravem smislu besede. Prav tako kot v dramatiki se omenjene smeri kažejo tudi v gleda- liških uprizoritvah in njihovih zamislih, zlasti še, odkar se je koncem pre- teklega stoletja v gledališču pojavil režiser kot avtorjev soustvarjavec in se je z njim začelo eno izmed najbolj razgibanih in plodovitih razdobij v gledališki zgodovini, obdobje modernega gledališča. Tisočletja obstoja gledališču niso prinesla toliko novega kot zadnjih osemdeset let od Craiga, Stanisiavskega in Copcauja pa do Brechta, Vilara in Brooka. Nastop reži- serja je tudi bistveno vplival na vsebino in funkcijo gledališča s tem, da so so nekateri režiserji proglasili za absolutne gledališke ustvarjavce in začeli samovoljno razpolagati z avtorjevim delom in pretvarjati celo nje- govo idejno vsebino. Ta režiserski odnos do dramskega teksta je izzval dolgotrajen boj za primat med avtorjem in režiserjem in povzročil kon- flikt med vsebino in formo. Gledališko uprizarjanje dramskega dela, oživljanje njegovega zu- nanjega dogajanja, situacij, zapletov in spopadov, podanih v tekstu, namreč ne vključuje že samo po sebi tudi osnovne ideje tega dela, ki je večkrat izražena posredno in jo je treba razbrati iz podteksta. Kakor jc na primer mogoče eno in isto glasbeno partituro predvajati na različne načine, prav tako in še neprimerno več možnosti daje za to dramska predloga. Zakaj glasbena partitura je neprimerno natančnejše opredeljena od gledališkega besedila; točno je določena njena intonacija, melodija, ritem, dinamika, barva, čustveno razpoloženje, pri gledališkem tekstu pa vsega tega ni ali pa je le v neznatni meri; in režiserjeva naloga je, da v sodelovanju z igrav- ci izbira in določa vse odtenke izraznih elementov, ki vsak izmed njih lahko bistveno vpliva na vsebino in vzdušje uprizoritve', tudi če gre za preprosto in enostavno delo, kaj šele pri moderni dramatiki, ki svojo idejo zavija v poetično prispodobo, alegorično fabulo, prefinjeno ironijo, grozlji- vo grotesko ali fantastično absurdne situacije. Tudi če ima najboljšo voljo biti zvest avtorju, se režiser, ki nima za- dostne literarne izobrazbe, splošne kulture in umetniške tenkočutnosti, da bi lahko dojel specifično vzdušje dramskega dela in razbral njegovo osnovno idejo, lahko bistveno odmakne od tega dela, tako da dobi njegova uprizoritev povsem drugačen smisel, kot pa je smisel dela, ki ga upodablja. Se neprimerno več možnosti za potvorbo dramskega teksta pa obstaja pri režiserjih, ki si lastijo pravico, da dramsko delo spreminjajo po svoji za- misli in všeči. Pri tak.šnih uprizoritvah ponavadi umetelnost forme zakrije globljo človeško vsebino ali pa je ta vsebina nasilno prikrojena določeni, ' Uprizoritev istega dela, z istim ansamblom in z istim režiserjem se iz komedije lahko sprevrže v dramo že samo s tem, da ji dosledno zavlačujemo tempo. , 446 delu povsem tuji ideji^. V obeh primerih seveda gledališče omejuje svojo umetniško funkcijo, se odreka svojemu človeškemu poslanstvu ter ostaja na ravni bolj ali manj estetskega artizma ali pa bolj ali manj kulturne propagande. Režija Čeprav je gledališka umetnost stara nekaj tisočletij, se je poklic re- žiserja v današnjem smislu, režiserja, ki ni več samo organizator, usmer- jevavec odrskega prometa in korepetitor, kot je bil dotlej, ampak umet- niški oblikovavec in interpret dramskega dela, dokončno izoblikoval šele pred kakimi osemdesetimi leti.'' Bistvo moderne režije je v tem, da izhaja iz določene, jasno opredeljene gledališke in uprizoritvene zamisli, ki te- melji na režiserjevem osebnem odnosu do dramskega teksta, na režiser- jevih estetskih načelih, na splošnem in strokovnem znanju in ne nazadnje na umetniški intuiciji. Režiserjevo individualno predstavo o dramskem delu morata hkrati oblikovati oko spoštljivega in zavzetega ljubitelja in oko prefinjenega, strogega kritika, njegova odrska upodobitev pa mora razodevati neposrednost, enovitost in polnost prvega vtisa in hkrati minuciozno kritično razčlembo. Sodobna režija se oddaljuje od odrskega objektivizma in historicizma; njena prva dolžnost je razbrati, dojeti, po- sredovati in tolmačiti ne samo zunanjo akcijo dramskega dela, ampak tudi njegovo vsebinsko jedro, idejo, iz katere in zaradi katere je to delo sploh nastalo. Režiser je stopil v gledališče v času, ko je bil zvezdniški kult na višku, ko so prvaki in primadone neomejeno vladali gledališču, v času, ko so avtorji prilagodljivo in preračunljivo pisali »na igralce« in »za občinstvo«. A prepustimo besedo o takratni gledališki situaciji režiserju in gledališkem zgodovinarju Sylvainu Dhommu: »Se nikoli niso pisali tako slabih iger, še nikoli niso toliko govorili o navodilih, načrtih, iz- najdljivih konstrukcijah, o nezmotljivih receptih, o dobro narejenem gledališču ... Meščanstvo je zasipavalo z denarjem pomirljivo literaturo, zato da ga je ujčkala in uspavala. Svojo kulturo je imelo za psihično terapijo, ki ni zdravila, ampak omamljala.. . Gledališki pisatelji so se spremenili v kro.šnjarje z univerzalnim balzamom. Pisanje ni imelo več nobene zveze z resnico ... Stanju pisanja je odgovarjalo stanje na odru. Gledališče je bilo v celoti prepuščeno proizvajavcem odrskih efektov in najbolj dovršenemu glumaštvu. Igravci so bili kralji odra. Zanje se je pisalo, oni so vladali avtorjem, si izbirali kostume, stopali na oder kot na piédestal in s topotom pete dajali znamenje ploskačem. Zgodovina še '-' Leta 1936 so pod značilnim naslovom »Naše adaptacije klasikov« lenin- grajski režiserji izdali zbornik člankov, ki je obsegal gledališke priredbe kla- sičnih dramskih del v smislu »vulgarnega sociologiziranja«. Pri tem seveda izvzemamo posamezne, redke univerzalne gledališke ustvarjavce, kot so bili Ajshil, Shakespeare, Molière, Lope de Vega in drugi, ki so svojo literarno umetniško zamisel uveljavljali tudi v svojih režijskih in- terpretacijah. 447 ni poznala tako zabavnega in bleščečega gledališča, vendar ne smemo pozbiti, s kakšnim povprečjem in razkrojem je bil plačan ta varljivi sijaj.«* Razumljivo je, da jc ta situacija gledališča, katerega odnose in nravi poznamo iz Balzacovih del, vzbujala ogorčenje in odpor resnih gledaliških delavcev in reformatorjev in da so le-ti v svoji vnemi po očiščenju in prenovitvi gledališča kdaj pa kdaj zašli tudi v skrajnost in absurd. Vse- kakor je treba posamezna gledališka stremljenja vselej postaviti v nji- hovo lastno situacijo in razmere njihovega časa ter jih v tem okviru pre- sojati, če hočemo pravilno oceniti njihovo vlogo in pomen. Nemogoče bi bilo, četudi samo v skopem obrisu, v tem okviru obde- lati vrsto znamenitih režiserskih osebnosti, ki so se uveljavljale v zad- njih osemdesetih letih in vsaka po svoje oblikovale izraz modernega gle- dališča, nemogoče bi bilo opredeliti vse najrazličnejše, često nasprotujoče si gledališke zamisli in režijske koncepte, od temeljitih, vsestranskih re- form Stanislavskega, Craiga, Copeauja in Brechta, ki zajemajo vse sesta- vine gledališke tvornosti, pa do izključno oblikovnih iskanj in artističnih ekshibicij. Zato se bomo omejili predvsem na poglavitne, izrazito nova- torske tokove in njihovo idejno estetsko vsebino. Lahko rečemo, da je v pičlih petdesetih letih — od nastopa režiserja pa do tridesetih let — gledališče iznašlo nešteto izvirnih formalnih in tehničnih izraznih možnosti; in če pomislimo na Reinhardtovo sugestivno grandioznost in iznajdljivost njegove odrske tehnike in mašinerije, na vratolomno drznost in ekskluzivno gledališko fantazijo Meyerholda, na absurdne efekte francoskega surrealističnega ali na bizarnost nemškega ekspresionističnega gledališča, na Batyjev prefinjeni artizem, da omenimo samo najbolj značilne tovrstne pojave, nas obide misel, če ni danes morda jalovo početje, iskati samo izvirnih zunanjih učinkov. Kot kaže, se gle- dališče tega tudi zaveda in se vrača k avtorju in njegovi idejni vsebini. Boj za prvo mesto v gledališču, ki ga je režiser vsilil avtorju s svojo samovoljo in nasiljem, se končuje z zmago avtorja, kot nam potrjujejo besede enega izmed najbolj izvirnih sodobnih režiserjev, Jeana Vilara: »Cas bi že bil, da izgine tista umetnost, ki je sama sebi namen in cilj, in da se vnovič vrnemo k avtorju, ga poslušamo in mu sledimo, da se v skladu s tem ogibamo diktatorskih napak, ki je zanje režiser zmeraj dostopen. Vse, kar je ustvarjeno izven odrskih navodil, vsebovanih v tek- stu, je »mizanscena«, ki jo je treba potemtakem prezirati in zavračati.« Navedena izjava se tudi povsem sklada z načelno opredelitvijo gle- dališke režije, ki jo je podal režiser in teoretik modernega gledališča Jacques Rouché: »Cilj režiserja je, da osvetli gledališko delo v celoti, da poudari njegove glavne črte, da mu da obleko, če lahko tako rečemo ... Ne sme ga spačiti niti preobložiti, temveč zgolj uveljaviti njegove poteze in značilnosti njegove lepote.«' Ta opredelitev režiserjeve naloge pa vse- buje hkrati tudi načelni odnos do gledališča in njegove idejne vsebine, ' Sylvain Dhome, La mise en scène d'Antoine à Brecht, Paris, IQ.'iO. * Jacques Rouché, L'Art théâtral moderne, Paris, 1924. 448 odnos, ki daje prednost dramskemu delu in ki je njegov poglavitni na- men, to delo čimbolj adekvatno, z ustreznimi in sodobnimi izraznimi sredstvi upodobiti. V vsestranskem in razgibanem vrenju, ki ga je povzročil pojav reži- serja, izrazito izstopa troje vodilnih gledaliških smeri. Prvi dve sta nova- torski, iščoči, avantgardni ali eksperimentalni, tretja pa je tradicionalna; prvi dve se porajata iz iste osnovne pobude: iz odpora zoper vse, kar je v gledališču ustaljenega, preživelega, iz odpora zoper konvencionalne šab- lone, maniro, rutinerstvo, lažni patos, komercializem, površnost in šuš- marstvo, iz želje po iskanju novih izraznih možnosti, po iskanju novega gledališkega izraza, ki naj odgovarja sodobnemu življenjskemu občutju in sodobnim dramatskim prijemom. Tretja, tradicionalna smer pa živi od gledališkega izročila in se oplaja in pomlajuje s pridobitvami prvih dveh. Izmed obeh iščočih tendenc je za gledališki razvoj pomembnejša tako imenovana reformatorska, ki zajema tako idejno kot estetsko stran gle- dališča, ki ne stremi samo po prenovitvi forme kot take, ampak išče v novi obliki predvsem njeno vsebinsko funkcijo. Ta gledališka zamisel in iz nje izhajajoči režijski koncept se ne zadovoljuje z estetsko zabavno, mistifikatorsko, utilitaristično' ali ekshibicionistično funkcijo gledališča, ampak vidi smisel gledališča v umetniškem upodabljanju resnice o člo- veku, ki jo izpoveduje sleherno umetniško dramsko delo. S tem da po- stavlja težišče na idejno vsebino, pa režiser ipso facto sprejema določena načelna izhodišča za svojo režijsko zamisel, in sicer ta, da se pri gledališki upodobitvi naslanja izključno na dramsko besedilo in se odreka vsemu, kar ni organično in smiselno povezano z njim. Navedeni načelni odnos do gledališča in dramskega dela je bistven in značilen za gledališko refor- matorstvo in temelji na široki, celoviti zamisli, ki obsega vse komponente gledališča: od dramatike, režijske in igralske interpretacije, tehničnih iz- raznih sredstev in gledaliških prostorov pa do vzgojnih metod, etičnih problemov in do pridobivanja in oblikovanja občinstva. Režiser reforma- tor, da ga tako imenujemo, z razumsko razčlembo in umetniško intuicijo do potankosti prodre v intimni avtorjev svet in njegovo dogajanje, se navzame njegovega posebnega značilnega vzdušja in skuša ta svet oživiti na odru v vsej njegovi razsežnosti in polnosti. Razen obsežne literarne in splošne kulture, tenkočutnosti, okusa, in ustvarjalne domišljije zahteva to delo režiserja tudi trdnih, jasnih estetskih in etičnih stališč, sposobnosti samostojne presoje, izčiščenega individualnega odnosa do osnovnih člo- veških in umetniških problemov: edino s pomočjo teh lastnosti se režiser lahko približa dramski umetnini, jo v največji meri dojame in z njo zaživi. S tem da se režiser podreja zrhtevam avtorja oziroma njegovega dela, ne ovira poleta svoji ustvarjalni domišljiji niti ne okrnjuje svoje režiser- ske osebnosti, kot bi mogoče kdo mislil; nasprotno, ta njegov odnos doka- zuje njegovo notranjo suverenost, zrelost in poglobljenost, zakaj pri re- formatorski režiji ne gre za neki objektivistični prijem ne za splošno- veljavno modno geslo, ampak za enkratno, individualno in subjektivno 10 Problemi 449 gledališko vizijo, ki naj ustvari čim tesnejši stik in sporazum med avtor- jem in občinstvom in ki jo je treba ustvariti za vsak tekst, za vsako upri- zoritev posebej. Zato lahko vsako reformatorsko režijsko postavitev smat- ramo kot eksperiment v globljem smislu te besede, saj mora vsakemu delu izoblikovati poseben koncept. Kot ugotavlja režiser in igralec Charles Pitoëff, »vsako dramsko delo zahteva svojo lastno režijo. Treba je torej, da režiser zavrže sleherno apriorno doktrino, zato da se bo lahko prežel z duhom tega dela, če hoče, da bo popolnoma prodrl vanj.« In to ne velja le za sodobna dela, ki se prvič uprizarjajo, ampak tudi za klasično dra- matiko, ki se uprizarja že desetletja in stoletja. Zakaj vsaka doba, vsaka družba gleda na klasična dela s svojega zornega kota in išče v njih pred- vsem sozvočja s samo seboj, išče sorodnih življenjskih situacij, konflik- tov in problemov, skratka išče in poudarja to, kar ji je najbolj blizu. Cim obsežnejše in čim globlje so človeške in umetniške dimenzije dram- skega dola in njegovih likov, tem bolj se razlikujejo njegove upodobitve v različnih dobah. In prav reformatorsko gledališče je tisto, ki oblikuje specifični pogled svojega časa na klasično delo ne le v formalnem, ampak tudi idejno vsebinskem smislu in ustvarja ustrezen, nov gledaliških izraz, ki se v njem razodeva miselnost in življenjsko občutje tistega časa. Morda se komu zdi protislovno, da pri režijski interpretaciji zahte- vamo individualno, osebno, enkratno zamisel, hkrati pa terjamo od nje, da priznava avtorjev primat, da se pred njegovim delom tako rekoč umakne v anonimnost. Vendar prvo ne izključuje drugega, kot se morda zdi na prvi pogled. V dokaz naj navedemo nekaj odlomkov iz znane Sar- trove razprave »Ka je literatura«, v kateri avtor razčlenjuje proces branja. Takole pravi: ».. . Branje je vodeno ustvarjanje. V nekem smislu literarna snov dejansko nima druge substance razen bravčeve subjektiv- nosti. Pisatelj torej apelira na bravčevo svobodo, da sodeluje pri ustvar- janju njegovega dela.« Vendar pa ta soustvarjalnost bravea ni poljubna, ampak jo vodi in omejuje neki imperativ. »Knjiga ne služi moji svobodi, ampak jo terja. Knjiga ni sredstvo za poljuben cilj, kot je to na primer orodje, ampak se sama postavlja za cilj bravčevi svobodi. Bravčeva do- mišljija nima samo usmerjevalne, ampak tudi tvorno funkcijo, ona se ne poigrava, njena naloga je, da spet sestavi umetnino po sledovih, ki jih je zapustil umetnik. Tako kot ostale funkcije duha tudi domi.šljija ne more uživati sama nad seboj, zmeraj teži navzven, zmeraj je za nekaj anga- žirana ... Svoboda ni v uživanju med poljubnim subjektivnim početjem, ampak v ustvarjalnem dejanju, ki ga terja neki imperativ.« Kar ugotavlja Sartre za bravea, velja še toliko bolj za režiserja, ki je njegova prva naloga, da je idealen bravee, najbolj pozoren, tenko- čuten, natančen, pronicljiv, prostodušno dovzeten in prefinjeno zahteven, navdušeno predan in nepopustljivo kritičen hkrati. Gledališka uprizoritev ni nič drugega kot realizacija subjektivne režiserjeve vizije, vizije bravea o avtorjevem delu, je v gledališkem jeziku izpovedan intimni odnos do tega dela. In naj je ta odnos še tako oseben, realizacija še tako izvirna, ne more biti poljubna, ampak se mora podrejati imperativu dela, se pravi, da mora ostati v okviru dramske strukture, ne sme porušiti njenega no- 450 tranjega ravnotežja, ne sme prekoračiti nevidni ris, ki obdaja v sebi za- ključeni, harmonični svet umetnine. Brž ko to stori, se čar razbije, ču- dežni svet se razblini; izven risa ni več nobenih omejitev, vse je enako- vredno, vse mogoče. Namesto da bi bila cilj, se umetnina spremeni v uslužno sredstvo, ki je kot tako samo na sebi brez vrednote, se pravi, da ni več umetnina. Razen dobe in družbe, ki se nujno izražata v vsaki umetniški in torej tudi režijski zamisli, pa je seveda še vrsta faktorjev, ki vplivajo na upri- zoritev dramskega dela in jo oblikujejo in ki jih mora režiser reformator upoštevati, če hoče, da bo njegova uprizoritev tvorila ubrano celoto. Jean- Louis Barrault ugotavlja: »Gledališko delo Jahko uprizorimo na sto načinov, vendar bi moral biti en sam glede na določeno igralsko skupino in njene materialne možnosti.« Ali z drugimi besedami: režiser mora svoj načelni estetski in idejni kcmcept uskladiti in uravnovesiti s konkretnimi izraz- nimi materialnimi in tehničnimi možnostmi, ki z njimi razpolaga. Refor- matorsko gledališče kot sinteza številnih parametrov, ki jih določajo: dramsko delo, režiserjeva osebnost z mentaliteto svoje dobe, s svojim individualnim idejnim in estetskim nazorom, izrazne zmogljivosti določe- nega igralskega ansambla in dani materialni in tehnični pogoji, pred- stavlja najbolj zahtevno, obvezno in odgovorno obliko gledališke dejavno- sti in terja vsestransko, umetniško formirano, zrelo režisersko osebnost z veliko mero človeške prizadetosti, doslednosti, zavzetosti, neprilagodlji- vosti kakor tudi skromnosti. Kot trdi teoretik Paul Blanchart, je osnovna vrlina režiserja diskretnost: »...najboljša režija je tista, ki se ne vidi, ki se ne izpostavlja, ki zavzeto in skromno služi dram.'ikemu delu.«" Ten- kočutna obzirnost do avtorja in nevsiljivost, ki ju je mimogrede povedano, zmožen edinole kultiviran in pronicljiv režiser, dajeta reformatorskim uprizoritvam videz samoumevnega, naravnega, običajnega. Ker takšna režija zametava vsako pretiravanje, prenapenjanje, nesmiselno, ceneno efektnost, ima nepoznavavec občutek, da režije tako rekoč ni, da je pred- stava nastala sama od sebe, zlahka in brez najmanjšega truda, da je prav- zaprav vse, kot treba, in da drugače biti ne more. Ne le temeljitega po- znavanja stroke, ampak tudi izostrenih kritičnih meiil je treba, da se lahko razčleni in pravilno oceni takšna režija. Zatorej ni čudno, če je, kot ugotavlja kronist francoskega gledališkega kartela Jean Hort, »z de- lom gledaliških reformatorjev prav tako kot z nekaterimi izvirnimi ali genialnimi deli, ki morajo leta in leta čakati na popoln uspeh.«' Kolikor kulturnejši je ambient, toliko bolj razviti in izostreni so kriteriji in toliko večje so možnosti za uveljavljanje pa tudi sploh za nastanek reforma- torskega gledališča, medtem ko primitiven ambient brez umetniških kri- terijev s svojim kulturnim neposluhom duši in v kali zatira vsak more- bitni tovrstni poskus. Drugo smer gledališkega iskanja predstavljajo režiserji, ki so vsa njihova prizadevanja usmerjena k odkrivanju novih formalnih prijemov ' Paul Blanchart, Histoire de la mise en scène, Paris, 1948. ' Jean Hort, Les théâtres du cartel, Genève, 1944. 451 in ki je njihova poglavitna skrb zunanji videz gledališke uprizoritve. Pri tem jim je bolj važna učinkovitost kot pa funkcionalnost izraznih sred- stev; vsebina dela jih zanima le toliko, kolikor jim daje priložnost za ori- ginalne in efektne domisleke. Njihov poglavitni namen je očarati ob- činstvo; odkrivanje novih gledaliških učinkov jim je cilj, smisel gleda- lišča jim je v demonstriranju režiserske iznajdljivosti, v umetelnem pro- duciranju, ki je sredstvo zamenjalo za cilj in postalo samo sebi namen. Značilno za formalistična iskanja je, da se rada oprijemajo raznih gledaliških obrazcev kot splošnoveljavnega in vsestransko uporabnega pravila, kot edinozveličavne dogme in se opredeljujejo z nazivi, kot so bili na primer danes že deloma pozabljeni pojmi: teatralizirano, biomeha- nično, literarno in antiliterarno gledališče, gledališče krutosti, čarobno, totalno ali kemično čisto gledališče in podobno. Navedene oznake ne ka- žejo samo na obilico in raznovrstnost formalističnih gledaliških stremljenj, ampka tudi na njihovo kratkotrajnost, ki je pogojena že v sami naravi teh gledaliških zamisli. Zakaj brž ko se neki režijski koncept, naj je še tako nov in izviren, omeji z določenim togim kalupom in se v njem ustali, se nujno in neizbežno sprevrže v okostenelo maniro, ne glede na to, da je abotno sleherno prizadevanje za univerzalno šablono, ki bi se prilegala Sartru, Giraudouxu, Williamsu, Fryju, Eliotu^Beckettu, Arrabalu, Brechtu, Dürrenmattu, lonescu, Pinterju, Ghelderodb, Sylvanusu in Albeeju, da o klasikih sploh ne govorimo. Copeaujev sti! na primer ni v kakem enot- nem receptu, ampak pomeni najbolj adekvaten in kristaliziran oseben izraz za določeno vsebino; stila torej ne ustvarja bolj ali manj nasilno imputiran zunanji prijem, stil lahko izhaja edinole iz dramskega dela, iz režiserjevega umetniškega odnosa do tega dela in do gledališča sploh. Koncentracije življenjskih silnic, razsežnosti značajev, napetosti situacij, silovitosti spopadov, doslednosti in zgoščenosti dogajanja ni mogoče zajeti v noben standardni kalup, ampak je treba vsakemu dramskemu delu odrsko podobo in izraz ukrojiti posebej in »po meri«, če hočemo, da se bo polno uveljavila vsa njegova enkratna in značilna lepota in misel. Med iskateljskima dejavnostima predstavlja gledališki esteticizem spričo svoje brezobveznosti linijo manjšega odpora, saj ne terja od reži- serja posebne intelektualne zrelosti, strokovne izkušenosti in umetniške discipline, ampak zgolj več ali manj originalno domišljijo, kateri pušča prosto pot. Ce zastopajo reformatorsko gledališko smer redki, izjemni posamezniki, ki zametavajo ceneni uspeh in ki jih še tako bridke izkušnje niso speljale na zložnejšo in uspešnejšo pot kompromisarskega prakticiz- ma, ima formalistično gledališče precej več pristašev; med njimi je sicer manj izvirnih ustvarjalcev, zato pa je toliko več epigonov. Saj so obli- kovni gledališki eksperimenti spričo svoje otipljive nazornosti in zunanje izrazitosti kaj pripravni za posnemanje, hkrati pa so še tako neukemu ob- činstvu očitni na prvi pogled in režiji se ne more zgoditi, da bi ostala neopažena, kar je vsekakor zapeljiv obet za režiserja, ki lastnemu oseb- nemu uveljavljanju daje prednost pred uveljavljanjem določenih idejno umetniških zamisli. 452 Razen esteticistov in pa ambicioznih, nadebudnih začetnikov, katerih večina se kasneje zateče v varno okrilje konvencionalnoga gledališča, se z efektnimi gledališkimi poskusi radi ukvarjajo tudi režiserji provincial- nih gledališč, ki v svojem tipičnem strahu pred provincialnostjo hlastajo za poslednjimi novostmi in mehanično privzemajo to, kar jim je najbolj vidno in dostopno. Ce formalistična gledališka prizadevanja opredeljujemo s stališča družbene funkcije gledališča, jih moramo prišteti k neangažiranim zvr- stem. S svojo poudarjeno spektakuloznostjo zaposlujejo predvsem gle- davčeva čutila, medtem ko njegov razum ostaja manj prizadet; pri tem puščajo vnemar tudi gledavčevo intimno povezanost z dramskim doga- janjem, njegovo celovito človeško participacijo in ga omejujejo na vlogo pasivnega, prostodušnega, senzacij željnega radovedneža, ki odprtih ust strmi nad rokohitrskimi in akrobatskimi umetnijami. Zakaj razkošje, ekstravaganca ali bizarnost lahko občinstvo očara, preseneti, mu vzbudi občudovanje in navdušenje, ne more pa ga človeško pretresti, čeravno je prav to bistvena lastnost gledališke umetnosti in njena najvišja vrednota. S tem da se formalistično gledališče obrača zgolj na gledavčevo čutno za- znavo, ustvarja med odrom in občinstvom distanco, ki ne razodeva le degradacije in podcenjevanje občinstva, ampak tudi degradacijo in pod- cenjevanje gledališča samega. Resnično je takemu režiserju potrebno Reinhardovo mojstrstvo, Meyerholdova genialnost, Batyjeva estetska hipersenzibilnost ali Artauaov fanatizem, da se njegova prizadevanja lahko tvorno vključujejo v razvoj gledališke umetnosti. Ce smo opozorili na vse te pomanjkljivosti in slabosti, pa seveda ne mislimo reči, da je formalno iskanje nepotrebno, ampak, nasprotno, me- nimo, da je vsako hotenje po prenovitvi gledališča, če izhaja iz primernega strokovnega znanja in iskrene, notranje zavzetosti, pozitivno in koristno. V določenih družbenih situacijah pa ta gledališka smer dobiva celo na- predno družbeno vlogo, in sicer tedaj, kadar si oblast prilasti absolutno ingerenco nad umetnostjo in jo kot vrhovni arbiter kanonizira, ji določa vsebino in formo, kar ima za posledico tudi razvrednotenje estetskih in etičnih meril; v takšnih razmerah sleherna novost ne pomeni samo oboga- titve v formalnem pogledu, ampak revolt zoper primitivizem in nazad- njaštvo, negacijo preživelega, utiranje poti novemu, boj za svobodo umet- niškega izraza. Tretja, najštevilnejše zastopana režijska smer pa je tradicionalno gledališče, ki se v najboljšem primeru oplaja in pomlajuje z že uveljav- ljenimi in preizkušenimi rezultati prejšnjih dveh smeri, v slabšem, a dokaj pogostejšem primeru pa ostaja na ravni zastarelega konvencionalnega gledališkega prakticizma. Kot je že iz oznake same razvidno, vodi njegova smer po varnih, izhojenih poteh in živi od bolj ali manj spretne in srečne kompilacije. Za razliko od prejšnjih dveh, ki se praviloma rojevata izven rednega, uradnega gledališkega življenja in se uveljavljata v najtežjih materialnih pogojih, deluje tradicionalno gledališče večinoma v dokaj ugodnejših materialnih razmerah; saj sodi sem večina stalnih gledališč od 453 reprezentativnih gledahških hiš pa do raznovrstnih gledaUšč komercial- nega in zabavnega značaja. Osnovna značilnost tradicionalne režije je pomanjkanje enotne vo- dilne gledališke zamisli in režijskega koncepta, ki bi izražal celovito, ad- ekvatno in hkrati posebno režiserjevo predstavo o avtorjevem delu. Zato so v teh gledališčih, razen redkih izjem, ki jih gre pripisovati srečnemu naključju, vse uprizoritve, naj gre za klasično ali moderno delo, tragedijo ali komedijo, dramo ali farso, približno enake, shematične, brezosebne, stilno neizenačene, brez specifičnega vzdušja, ki utripa v sleherni dramski umetnini; kdaj pa kdaj sicer izstopajo posamezne prepričljive igralske stvaritve, ki pa jim pomanjkanje ustreznega okvira in skladnosti ostalih sestavnih elementov jemlje rezonanco in plastiko. Druga značilnots kon- vencionalne režije je, da pri izboru igravske zasedbe ne išče toliko vlogi odgovarjajočega igravskega karakterja, ampak da se predvsem opira na igralski ugled in na obstoječo hierarhično lestvico, ki je tipičen pojav tradicionalnega gledališča in ki se ne formira vselej po umetniških kri- terijih. Ker taka režija ne izhaja iz podrobne analize podteksta in iz in- timnega odnosa do dela, podaja zunanji potek dogajanja in razvoj kon- flikta objektivistično in dobesedno z večjo ali manjšo zunanjo dinamiko, v bolj ali manj slikoviti in okusni odrski opremi, in nas spominja na go- stilniško polivko, ki daje enoten okus najbolj raznovrstnemu in pestremu jedilnemu listu. Te splošne značilnosti tradicionalnega gledališča, ki dobivajo toliko bolj negativni predznak, kolikor nižja je splošna kultura ansambla in okolja, pa .so precej ali skoraj povsem zabrisane v starih in uglednih gledaliških hišah, kjer se je spričo dolgotrajne tradicije in visoko raz- vitega ambienta izoblikoval tudi visok splošno kulturni in umetniški nivo ter temu ustrezna umetniška merila in kjer pfjmanjkanjc enotne izvirne režijske zamisli nadomešča temeljito strokovno znanje, splošna razgle- danost, inteligenca in umetelnost igravskega izraza ali, z drugo besedo, visoka gledališka omika. Vendar pa ta gledališča običajno ostajajo- pri kla- sičnem repertoarju in se le redko spuščajo v tvegane poskuse z moderno dramatiko. Metamorfoze gledališkega izraza Igra naključja je hotela, da je modernemu gledališču odprl pot usluž- benec pariške plinarne, samouk, ki je s svojo amatersko skupino, ime- novano »Svobodno gledali.šče«, začel razbijati konvencionalne šablone romantičnega gledališča, čistiti oder njegove stereotipne navlake in na stežaj odpirati vrata novim literarnim in idejnim tokovom, ki so hoteli v umetnosti upodabljati resnico življenja. Danes se sicer zdi naivno in nesmiselno, da je Antoine, v hotenju, da bi posnel videz resnice, razobesil na odru pravo, krvavo govedino ali pa nagnal nanj žive kokoši, vendar moramo pomisliti, da je bilo to v času, ko je bil »oder preplavljen z vsem mogočim narodopisnim kičem in z vsomogočo starinsko ropotijo 454 porajajoče se arheologije«.* Da so Antoinove novotarije dejansko pomenile gledališko revolucijo, lahko sklepamo po silovitem ogorčenju, ki so ga vzbujale. Takole pravi pričevanje o eni izmed predstav »Svobodnega gle- dališča«; »Skupina je najela neko veliko gledališče in izbrala precej sta- tistov. Prizorišče je predstavljalo Hyde park, kjer se vrši miting, in na odru je bilo več godb, opremljenih z vsemi instrumenti. Antoine je pred- videval škandal. Ker sam to pot ni igral, se je s policijsko piščavko vrinil med statiste. Dal je točna navodila: če bi nemir v dvorani začel ovirati potek predstave, naj na njegov žvižg vsi muzikanti začno igrati, kar jim pade v glavo, samo da bo čimbolj glasno in neubrano. Rečeno storjeno: in igro so lahko odigrali do konca, potem ko je trobentam, pozavnam in velikim bobnom uspelo spraviti ob sapo uboge gledavce, ki so lahko protestiral samo s svojimi lastnimi glasilkami.«" Ob neki drugi priložnosti pa dvajset minut po koncu predstave ni bilo mogoče povedati avtorjevega imena, kot je bil tedaj običaj pri krstnih predstavah. Vsa dvorana je vpila in tulila, pristaši »Svobodnega gledališča« pa so z balkonov skakali na pobesnele nasprotnike. Vendar je treba vedeti, da je pomen »Svobodnega gledališča« bolj v njegovem borbenem zagonu, v pogumni nesebičnosti kot pa v umetniški dognanosti, in da je gledališko resnico, ki jo je najavljal in ji utiral pot Antoine, odkril šele Stanislavski, ki je prvi ustvaril na odru ambient in vzdušje. Tu ne gre več samo za zunanji videz resničnosti, za golo posne- manje življenja kot pri Antoinu, ampak za skrivnostni, neoprijemljivi, globlji utrip življenja, za nevidni, a nenehno prisotni fluid, ki ga poraja intimni odnos posameznika do ljudi in stvari okrog njega. In to resničnost, to čustveno atmosfero je Stanislavski izoblikoval do najmanjšega detajla. Vsa njegova gledališka prizadevanja po »pravi umetniški pristnosti« te- meljijo na studioznem analiziranju čustvenih odnosov in notranjih raz- položenj, na odkrivanju najbolj skritih vzgibov in nagibov človeške duše. Gledališka zamisel Stanislavskega, ki izvira iz iskanja »notranje resnice«, je prešla vse etape takratnega umetnostnega razvoja od historičnega rea- lizma in naturalizma, preko psihološkega ali, kot mu pravi Stanislavski sam, ponotranjenega realizma, fantastike, simbolizma, impresionizma, sta- tuarnosti, shematizacije pa do čiste teatralnosti totalnega gledališča v so- delovanju s Craigom in do futurističnih študijskih poskusov z Meyerhol- dom. Ta gledališka ekspcrienca je nedvomno najbolj kompleksna, obsežna, vsestranska in bogata, kar jih pozna gledališka zgodovina, zato ni čuda, da je iz njo izhajajoči vzgojnometodološki sistem oplodil in še danes opla- ja evropsko in svetovno gledališče. Razen temeljite reforme gledališkega izraza pa je Stanislavski s svojo izredno zahtevnostjo do igralcev tako v strokovnem kot etičnem smislu odrešil igravca dvoumnega položaja oboževanega in hkrati zaničevanega izobčenca ter mu pridobil ugled in veljavo umetnika in intelektualca; s •* Sylvain Dhomme, La mise en scène d'Antoine à Brecht, Paris, 1959. » Ibid. 455 tem da mu je naložil osebno moralno odgovornost kot oblikovavcu člove- kove zavesti, pa je igravskemu poklicu dal tudi širši družbeni pomen. Kruta šala zgodovine je bila, da so tega prefinjenega, kultiviranega, s svojimi dosežki večno nezadovoljnega, večno dvomečega, nepopustljivega iskavca umetniške resnice proglasili tako rekoč za očeta najbolj poeno- stavljene, dogmatične in nazadnjaške smeri, kakršna je socialistični reali- zem. Ta površna farna,'" pa tudi apriorna stališča in neodgovorno poeno- stavljanje nekaterih naših gledališčnikov so tudi pri nas ponaredili po- dobo Stanislavskega in pomen njegovega dela; in medtem ko se malone vse igravske šole po svetu okoriščajo z metodolškimi dognanji Stanislav- skega in jih po svoje prilagajajo, se naša igravska akademija praktično premalo meni zanja, seveda na škodo svojih gojencev. Ne da bi bili kakšni verniki Stanislavskega, moramo vendar ugotoviti, da je Stanislavski, če odštejemo to, kar je pri njem nujno časovno pogojenega, obogatil gleda- liško kulturo za vrsto dragocenih, občeveljavnih izkušenj in spoznanj, ki predstavljajo abecedo moderne gledališke umetnosti. Razen realizma in naturalizma je druga polovica devetnajstega sto- letja prinesla zahodni Evropi vrsto novih idej in umetnostnih teorij, ki so se začele uveljavljati v literaturi, likovni umetnosti in glasbi in ki so se slednjič začele kazati tudi v gledališču. Hkrati pa je poenostavljanje tiste realistične gledališke smeri, ki je v svojem stremljenju, da bi vzpo- stavila na odru življenjsko resničnost, slepo posnemala zgolj njen zunanji videz, razodelo jalovost in nesmiselnost tega početja. Spoznanje, da je prevara že pogojena v samem gledališkem pojavu, da je njegova neod- svojljiva lastnost, je navdahnilo režiserju misel, da to neizogibno pomanj- kljivost pretvori v vrlino, da naredi iz nje specifično gledališko izrazno sredstvo: uklenil je torej prevaro v izčiščeno in dognano formo in jo pre- obrazil v stilizacijo, ji s tem dal umetniški pomen in upravičenost in odprl nove, neskončne možnosti gledališkemu ustvarjanju. Novi gledališki smeri je prvi postavil premise šestnajst in polletni francoski pesnik Paul Fort s svojo študentovsko gledališko skupino, ki si je nadela ime »Umetniško gledališče«, gledališka zgodovina pa ga ime- nuje tudi »gledališče pesnikov«. Čeprav je to gledališče obstajalo samo tri leta in je bila njegova dejavnost nestalna, njegova zamisel pa neiz- oblikovana in neurejena in bi ga spričo tega ne mogli prištevati med no- vatorska gledališča, vendar je nosilo v zametku že vse tendence, h ka- terim so se usmerili prihodnji gledališki reformatorji. Gledališko transpozicijo novih idej sta prva opredelila švicarski arhi- tekt Adolphe Appia in angleški igralec Gordon Craig, ki je po sedmih letih nastopanja na veliko razočaranje svoje matere, znamenite igravke V svoji knjigi »Moje življenje in umetnost« se Stanislavski sam prito- žuje zaradi enostranskih opredelitev njegovega gledališkega dela: ». . . Pri tem so nas enkrat za vselej imenovali gledališče realizma, naturalističnih'in muzej- skih podrobnosti in zunanje izoblikovanosti. Ta nesporazum o nas se je tako zakoreninil, da živi v družbi še danes, čeprav se nam je v zadnjem četrtsto- letju posrečilo prehoditi dolgo pot po najbolj raznovrstnih, med seboj nasprotu- jočih si etapah umetniškega razvoja in preživeti celo vrsto evolucij in prerodov.« 456 Ellen Terry, pustil oder in se posvetil izključno načelnim gledališkim problemom in oblikovanju svoje posebne gledališke vizije. Čeprav sta bila oba bolj teoretika kot praktika, saj je njuno praktično delo v primerjavi z delom drugih režiserjev razmeroma malo obsežno in čeprav sta v svoji vnemi za estetsko čistost gledališča včasih prignala svoje ideje do ab- surda in kontradikcije, se je vendar z njuno gledališko zamislijo obogatilo celotno svetovno gledališče. Appia in Craig sta odkrila specifiko gledali- ške estetike, odkrila sta posebno zakonitost in magično moč gledaliških izraznih sredstev, odkrila sta pomen in impresivno izraznost stilizacije kot tudi njeno poetično bistvo. Gledališka uprizoritev zanju ni bila do- besedna »realizacija« dramskega teksta, ampak samostojna, celovita umet- niška stvaritev, pri kateri so govorica, dekor, gibanje, luč, se pravi vsa umetniška in tehnična sredstva medsebojno prilagojena in prirejena in tvorijo enoten oderski pojav, poseben, zaključen in skladen svet, kot je zvočni svet simfonije, ki ga ustvarjajo partitura in instrumenti. Craig še bolj pa Appia sta se inspirirala tudi pri likovni umetnosti in glasbi in tako odkrila nove elemente modernega gledališča: plastiko, gibanje, dinamiko, ritem, blagoglasje, poetičnost. Iskanje gledališke specifike ju je privedlo do tradicije ljudskega gledališča, odkrila sta francoske sejmske glumače, commedio dell'arte, angleške maske, vse oblike odrskih impro- vizacij, ki se manifestirajo z igro ne z besedo, z igravčevo virtuoznostjo, z njegovo mimiko, z gibčnostjo in spretnostjo njegovega telesa. S tem sta odkrila neizčrpen vir pristne teatralnosti, h kateremu se zatekajo režiserji vse do današnjega dne. Medtem ko je Appia. režiser Wagnerjevih oper, predvsem razgibal odrski prostor in odkril njegovo plastiko z igro oblik, luči in senc, z gle- dališko arhitektoniko, ki jo je ustvarjal s praktikabli, z naklonjenimi plosk- vami, ko je z ukinitvijo rampe vključil gledavca v odrsko dogajanje in ga neposredno izpostavil čarovniji gibanja, luči in blagoglasja besede, je Gordon Craig za uresničenje novega gledališča predvidel tudi nov, odgo- varjajoč igravski izraz, ki mora predvsem izhajati iz nove umetniške in etične zavesti igravca; ustvaril je vizijo o igravcu prihodnosti ter mu dal na prvi pogled nekam nenavaden naziv: supermarioneta. Ta naziv je bil tolikokrat napak tolmačen, da se je Craigu zdelo potrebno v enem izmed ponatisov svoje »Gledališke umetnosti« uvodoma pojasniti, da je super- marioneta igravec, ki ima razum, nima pa egoizma; s tem je določno povedal, da ne gre za brezčutno, ubogljivo lutko, ampak za inteligentno, odgovorno igravsko osebnost, ki je sposobna tiste redke umetniške disci- pline, da zavrača ceneni, brezobzirni zvezdniški karierizem ter svoj oseb- ni interes podreja interesu gledališča kot celote. Idealen igravec je za Craiga tisti, »ki združuje v sebi bogato naravo in visoko razvit razum«. Z odklanjanjem zvezdniške samovolje in rutinerstva, z zahtevo po razum- sko in estetsko dognani in disciplinirani igri je Craig določil premise modernega igravstva. ki veljajo še danes. Marsikoga, ki prebira Craigovo knjigo »O gledališki umetnosti«, enega izmed temeljnih priročnikov moderne gledališke režije, bržčas presene- čajo nekateri Craigovi skrajnostni zaključki kot na primer: »Mislim, da 457 bo prišel čas, ko bomo ustvarjali gledališke umetnine, ne da bi se poslu- ževali igravcev: vendar pa hkrati verjamem v neizogibnost vsakdanjega dela v danih pogojih.« Ali pa tole: »Igravčeva igra ni umetnost in po krivem dajejo igravcu naslov umetnika. Zakaj vse, kar je naključnega, je v naspr'otju z umetnostjo.« Nedvomno so te in podobne ugotovitve pre- nekaterega režiserja, ki ni opazil njihovega ironičnega in temperament- nega tona, ki ni opazil, da se za paradoksom ali skrajno konsekventno ugotovitvijo skrivata avtorjev upor zoper obstoječe gledališke razmere in pa stroga zahtevnost, zavedle, da je videl v njih manifest režijskega for- malizma in diktatorstva; ^saj smo še danes priča dobesednim poenostav- ljenim, enostranskim režijskim interpretacijam slabo razumljenih Craigo- vih idej; seveda pa krivde za ta nesporazum ne gre pripisovati Craigu. S Craigovim in Appievim odkritjem specifičnih zakonitosti odrskega sveta in njegovih čarovnij jc dobila »notranja resnica« Stanislavskega svoje dopolnilo; gledališka paleta je bila pripravljena. Vse, kar je do danes ustvarilo evropsko gledališče, vštevši izrazno ekstravaganco nem- škega ekspresionističnega gledališča, Artaudovo frenetično magijo in Meyerholdovo mehanično abstraktnost, so odtenki in kombinacije s te palete, in ni je iznajdbe sodobnega gledališča, ki ne bi imela tamkaj svojih korenin. Značilen primer enostranskega razumevanja in zunanje aplikacije Craigovih idej je Reinhardtovo gledališče. Nc da bi hoteli podcenjevati Reinhardtove režiserske vrline, njegov čut za odrsko kompozicijo, plastiko gibanja, njegovo domiselnost in iznajdljivost, smisel za sijaj* in veliko- poteznost, poznavanje gledaliških materialov, njegovo organizatorsko spretnost in podjetnost, skratka, mojstrstvo gledališke obrti, moramo ugo- toviti, da je bil smisel in osnovno gibalo Reinhardtovcga gledališča prav v razkazovanju, v uveljavljanju tega mojstrstva. Lahko govorimo o Rein- hardtovih režiserskih kvalitetah, ne moremo pa govoriti o njegovem stilu, zakaj njegovo gledališče ni nikoli poznalo globlje notranje sinteze, ampak je predstavljalo razkošje, veličastje in umetelnost gledaliških trikov. Rein- hardt je, kot ugotavlja Sylvain Dhomme, »strogim in resnim Nemcem pri- našal odblesk Avstrije in Dunaja, »probleme« in moralne nauke je na- domeščal z očarljivostjo. To so, poleg njegovega popolnega obvladanja gledališke obrti, tudi razlogi za njegove velike uspehe. Vendar pa so to minljivi uspehi, ki zadevajo zgolj obrtniško izpopolnjevanje režije, ne pa njene zgodovine ... Od njegovih prizadevanj jc nemško gledališče ohra- nilo edinole ljubezen do gledališke mašinerije in pa spoštovanje do vrhov- ne avtoritete režiserja.« Pač pa je dobilo v zgodovini modernega gledališča eno izmed vodilnih mest reformatorsko gledališče francoskega režiserja in literarnega kritika Jacquesa Copeauja, ki predstavlja najbolj dovršeno in zaključeno sintezo gledaliških načel Stanislavskega, Craiga in Apple. Osnove Copeaujeve gledališke zamisli so bile: pregnati iz gledališča komercializem in ruti- nerstvo, zavreči pri interpretaciji vse, kar utesnjuje in potvarja avtorjevo zamisel, skladno ubrati vse elemente uprizoritve, z izbrano preprosto 458 režijo in z disciplinirano igravsko izvedbo izluščiti čisto oblikovitost dram- skega dela. Za Copeauja je režiser avtorjev pomočnik in njegov zastopnik, kar zadeva odrsko realizacijo, je analitik in hkrati soustvarjalec, ki se inspirira ob avtorjevem delu. Kot izjavlja sam, se »režiserjeva veličina izkaže edinole ob literarni mojstrovini in nemara ob mojstrovini, ki velja za neuprizorljivo«. Copeau je dal v gledališču spet prvo mesto poeziji besede, ki so jo potiskali v ozadje gledališki kramarji, pretenciozni igravci in scenografi. Boril se je zoper vulgarnosti realizma in naturalizma kakor tudi zoper laž zunanjega blišča, zoper prazno retoriko in slab okus. Izoblikoval je novo gledališko zavest; ničevosti razkošja, izumetničeni zlaganosti in uma- zanemu trgovanju je postavil nasproti gledališko gibanje, ki si je prizade- valo uvrstiti gledališče med najpopolnejše umetniške manifestacije. V želji po dovršenosti je temeljito raziskal vsa gledališka izrazna sredstva, točno opredelil funkcijo vsakega izmed njih glede na njegovo udeležbo v celotni uprizoritvi, jih prevrednotil, uredil in izpopolnil. V nasprotju s tedanjo prakso Copeaujeva uprizoritev ni mogla več biti konglomerat raznovrstnih obrti, njihovih manir in tradicij, ampak je bila celovita stva- ritev, na.stala iz organizirane, natanko opredeljene enotne umetniške zamisli. t\ Razen novih estetskih vrednost je Copeau uvedel v gledališče tudi nove moralne vrednote in s svojo zahtevnostjo do igravcev dvignil njihov splošni kulturni nivo, opredelil in uveljavil gledališko etiko; njegov etični vpliv na francosko gledališče ni nič manj pomemben od umetniškega. Poglejmo na Copeaujevo delo z očmi ocenjevavca znamenite Shake- spearove komedije »Kar hočete«, s katero se je 1. 1914 Copeaujevo gle- dališče Vieux-Colombier dokončno uveljavilo. »V Parizu je zdajle gleda- lišče, kjer igrajo Racina, Shakespeara in Alfreda de Musseta v duhu teh avtorjev, ne pa po slaboumnih konvencionalnih manirah, ki jih je ustvarila igravska umetnost v teku stoletij, kjer skupinske igre ne žrtvu- jejo na ljubo kakemu neznosnemu zvezdniku ali zvezdnici, tako kot to delajo povsod drugod, kjer so scena, kostumi in celotni zunanji videz v soglasju z avtorjevo idejo, z njegovim pesniškim zanosom, z njegovo dramatsko razgibanostjo, brez nepotrebnega, pretiranega razkošja, brez natrpanosti z vsemogočo brkljarijo, kjer igravci govorijo tako, da se jih razume in znajo vlogo na pamet, tako da ni slišati šepetavca namesto njih...« Ta kratki odlomek iz kritike esejista Leona Daudeta razodeva vse, kar je Copeau vnesel novega v francosko gledališče: kvaliteten reper- toar, spoštovanje do avtorja, ansambelsko igro, funkcionalnost, racional- nost, homogenost in skladnost vseh gledaliških izraznih sredstev, pre- ciznost, vestnost in domi.šljenost igre, odgovornost in discipliniranost igi-avca, izbran okus, dinamiko, ritem in poetičnost, skratka, vse tiste značilne lastnosti, ki tvorijo Copeaujev gledališki stil in ki so v različnih oblikah preko Dullinovega in Jouvetovega gledališča ostale žive vse do danes in se v Vilarovi zamisli ljudskega gledališča spet močno približuje plemeniti strogosti in preprostosti Copeaujevega stila. Celo študijska iska- nja, ki se jim je Copeau izključno posvečal zadnja leta in ki so se predvsem 459 naslanjala na tradicionalne maske in na improvizacijo commedie dell'arte, so, kljub temu, da jih gledališki zgodovinarji običajno ocenjujejo kot Cou- peaujevo zablodo, odmik od živega gledališča in beg v izolacijo, danes spet oživela v evropsko znanem Piccolo Teatro di Milano, katerega ustanovi- telja Giorgio Slrehlcr in Paolo Grassi sama izjavljata, da nadaljujeta Co- peaujeve poskuse. S Coupeaujem se v gledališki zgodovini začenja iskanje stila, iskanje tiste dognane, izkristalizirane forme, ki izraža režiserjev osebni, ustvarjalni odnos do dramskega dela kakor tudi njegov idejno umetniški odnos do gledališča. In tako je gledališče dobilo svoje velike mojstre stila: Jouveta, Dullina, Batyja, Pitoëffa, Tairova, Jessnerja, Barraulta, Oliviera, Kazana, Margo Jonesovo, katerim se pridružujejo še Vilar, Vitaly, Strehler, Brook, da omenimo samo najbolj znane, ki vsak izmed njih predstavlja lasten, zaključen gledališki nazor in poseben, značilen umetniški prijem in ki bi vsakemu med njimi morali posvetiti posebno študijo, če bi hoteli predsta- viti njegovo umetniško osebnost. Ob teh reformatorjih stilistih pa poznamo v gledališču med obema vojnama še nekatere tendence, ki spričo svojih ekstremnih ali pa spričo premis, ki so jih postavile gledališču, zaslužijo našo pozornost. Med najbolj izjemne evropske gledališke pojave sodi nemško ekspresionistično gleda- lišče, ki moramo vzroke za njegov nastanek iskati v porazu in propadu nemškega cesarstva in v popolni materialni bedi in moralni razpuščenosti, ki je temu sledila. Kot vsa gledališka stremljenja tega časa je bilo tudi ekspresionistično gledališče antinaturalistično; vendar pri njem ni šlo niti več za transpozicijo resnice, ampak za iskanje nove, posebno izrazite, izključno gledališke resnice, za subjektivno vizijo sveta. Vsa izrazna sredstva, do skrajnosti stilizirana, so služila tej zamisli; igra igravcev je bila skrajno mehanizirana in pozunanjena, celo njihova maska je bila stilizirana: igravci so nastopali tudi belo, zeleno, rdeče ali vijolično posli- kanih obrazov, pokriti z zelenimi in rdečimi lasuljami. Čeprav je ekspresionistično gledališče v svoji kljubovalni napadalnosti hotelo pritegniti pozornost gledavca s hipertrofijo efektov in odrskih umetnij, si je pa hkrati tudi prizadevalo, da bi s preprostim, včasih pri- mamim znamenjem podčrtalo smisel in vsebino dela ter ustvarilo ne- kakšno zgovorne režijsko simboliko. Tako se je ekspresionizem približal določenim značilnostim vzhodnjaškega gledališča, katerega vpliv odtlej večkrat srečujemo v razvoju modernega gledališča, posebej izrazit pa je pri Artaudu in Brechtu. Gledališki ekspresionizem je bil s svojim subjek- tivističnim izbruhom, s svojim trpkim mladostnim kljubovanjem izrazit prehodni pojav, ki je nastal v izjemni družbeni situaciji in je zamrl, brž ko se je ta situacija normalizirala. Pač pa je po drugem velikem porazu Nemčije ekspresionistična smer znova oživela in se je najdosledneje uve- ljavila v bochumskcm gledališču. (Se nadaljuje) 460 OdUljenost ìli dialektika Tine Hribar: I. Vsako gibanje ima svoj kigos. Logos družbenega gibanja, v katerem je človek inkarnacija svojih v subjekt in substanco spremenjenih pro- izvodov, mora biti v nečem različen od logosa družbenega gibanja, v ka- terem je sam pri sebi kot človek. Procesi družbe z notranjimi antagoniz- mi se morajo razlikovati od družbenih procesov, v katerih teh antago- nizmov ni. Skratka: svet sprevrnjenega subjekt-objekt odnosa ne more biti enak svetu, v katerem te sprevrnjenosti ni. Isto velja za zavest, ker zavest ni nekaj zunaj sveta. Za individualno zavest ne velja to nič manj kot za družbeno. V čem je razlika med zavestjo sprevrnjenega in zavestjo nesprevr- njenega sveta? Na to vprašanje iz zdajšnjega sveta ni mogoče hkrati re- alno in dokončno odgovoriti. Dakončen odgovor bi bil lahko samo laž. Prav tako pa nismo popolnoma brez moči. Po eni plati nesprevrnjeni svet ni več zgolj »kuhinja prihodnosti«, po drugi plati lahko primerjamo zavest oziroma reflektirano obliko zavesti, mišljenje moža, ki je najbolj verno odrazil (ta način podčrtujemi jaz, TH) sprevrnjenost subjekt-objekt od- nosa, z mišljenjem moža, ki je podal ne semc' fenomenologijo te sprevr- njenosti, ampak tudi njeno kritiko. Hegel, ki je stal na stališču politične ekonomije in bil potopljen v nekritični pozitivizem in idealizem, je nam- reč obstoječe samo miselno reproduciral v abstrakcijo, Marx pa je z raz- laganjem tendenc obstoječega hkrati že miselno produciral odnose ne- sprevrnjenega sveta. Pri njem je ta miselno — konkretno delno že priču- joč. Ker je prodrl v globino starega sveta, si je novi svet idealno že lahko v najsplošnejših potezah ustvaril v glavi. V čem se razlikuje Heglovo in Marxovo mišljenje? »Po Heglu se metafizika, vsa filozofija, rezimira v metodi.« (W4—125*) Razlika mora biti potemtakem predvsem v metodi njunega mišljenja. Oba sta bila v odnosu do sprevrnjenega subjekt-objekt odnosa dialektika. Njun odnos do dialektike mora tedaj izražati po bistvu razliko v njunem mišljenju sploh. V tem odnosu se mora razlika izkazati v najčistejši obliki. * Kratice: Gr. = Karl IVIarx, Grundrisse der Kritik der politischen Ökonomie, Dietz Verlag Berlin, 1953; W Marx-Engles Werke. Dietz Verlag Berlin; KI = Marx, Kapitali, CZ Ljubljana; WdL = Hegel, Wissenschaft der Logik, Verlag Philipp Rcclam Jun. Leipzig; FG = Hegel, Phemenologie der Geiste, Hoffmeister. 461 II. 462 »Kapital« začenja Marx z analizo blaga, končuje pa z razrednimi odnosi, razredi v obstoječi buržoazni družbi. S »Kapitalom« je hotel teoretično dokazati, da obstoječe stanje nikakor ni permanentno nujno, ter proletariatu tako izixjjevati »znanstveno zmago«. Ker je že v prejš- njih delih dognal, da so temelj vseh družbenih odno.sov v odtujenem svetu ekonomski odnosi, je postal predmet njegovega proučevanja predvsem »sistem buržoazne ekonomije«. »Kapital« je zato hkrati predstavljanje in kritika tega sistema, ostajanje v tem sistemu in preseganje tega siste- ma, njegovih odnosov in teoretskih izrazov teh odnosov, to je politično- ekonomskih kategorij. Njegova predpostavka jo bila torej realna in konkretna obstoječa družba, njeno prebivalstvo, »ki je osnova in subjekt celotnega družbenega reprodukcijskega akta«. (Gr. 21.) Toda z njim ni mogel začeti, ker je pre- bivalstvo ali družba abstrakcija, čo se ne upo.št(?vajo npr. družbeni razredi, iz katerih obstaja, in vrsta drugih družbenih elementov. Za mišljenje je v svoji celoti zgolj »kaotična predstava«. Zato je moral ubrati analitično pot. Prek pobližnih opredelitev je prihajal do vse bolj enostavnih pojmov. Od predstavljenega konkretnega so jo bližal zmeraj tanjšim ahstraktom, dokler ni prišel do najenostaimejših opredelitev, kolikor te poti niso se- veda opravili že politični ekonomisti pred njim. Te posamezne enostavne momente (delo, blago, potreba, uporabna vrednost, menjalna vrednost, vrednost) je bilo treba, kolikor že ni.so bili, abstraktirati in fiksirati, da bi se potem povimilo k državi, družbi; toda ne več kot h kaotični celoti, temveč kot skupku mnogih opredelitev, h kon- kretnemu, enotnosti mnogovrstnega. »Popad dveh načel: tradicionalnega in načela učinkovitosti. Mala občina se v večini dežel ohranja zaradi tradicije; učin- kovitost lokalne samouprave, če želimo, da ima svojo vlogo v sodobni državi, pa zahteva veliko občino. Tretje načelo, ki vpliva na reševanje problema, načelo demokratičnosti, abstraktno gledano govori prej v prid male kakor velike občine, je pa lahko ustrezno zadovoljeno tudi v veliki občini. Kako velika bo ta občina, kako sc bo formirala in kako vključila v 'celotni sistem, to je vprašanje vsakega posameznega sistema lokalne samouprave, v katero se tukaj ne moremo spuščati. 10. Ce se ob koncu povrnemo k problemu velikosti komune (torej, specifično naše. jugoslovanske občine), lahko na osnovi vsega povedanega sklenemo naslednje: Naša komuna kot osnovna družbeno-politična skupnost ima v sistemu socialistične demokracije pri nas izredno pomembno vlogo. Na eni strani je osnova celotnega sistema oblasti, kar izhaja tako iz splošnih pristojnosti, ki so ustanovljene v njeno korist, kakor tudi iz dejstva, da se z delegira- njgm iz občinske skupščine formirajo skupščine vseh drugih štirih družbe- no-političnih skupnosti .Na drugi strani pa je osnovna proizvodno-porab- niška skupnost, ki s svojimi funkcijami pri organiziranju proizvodnje in porabe na svojem področju sodeluje v družbeni delitvi dela v širših, re- publiških in zveznih okvirih. In končno, na tretji strimi je komuna osnovna družbena skupno.st teritorialnega tipa, v kateri se kot v najustreznejši uresničujejo posamezni aspekti odmir;mja oblike državnosti, uveljavljajo pa vedno nove oblike družbenega samoupravljanja. Takšna vloga komune, ki že danes nima vrednosti samo teoretičnega stališča, temveč postaja vse bolj resničnost, ima za nujen iX)goj veliko 515 in močno komuno. Samo takšna komuna latiko v resnici igra vlogo, ki ji je namenjena. Zato dobivajo tudi vsi prej predvideni razlogi v prid velike komune v našem sistemu poseben pomen. Ne glede na vse more- bitne ugovore, ki spremljajo obstoj velike komune, ne glede na danes še obstoječe slabosti, tako tiste, ki izhajajo iz še vedno relativno neizpopolnje- nega sistema in mehanizma njegovega funkcioniranja, kakor tiste, ki so posledica nezadostno razvite družbe v celoti — velika komuna pri nas pomeni imperativ. Samo velika in močna komuna je lahko »tista končno najdena politična oblika, v kateri se lahko izvrši ekonomska osvoboditev dela«. Njene imanentne in trenutne slabosti je mogoče in je treba odprav- ljati, ni pa mogoče postavljati vprašanja, ali je nujen njen obstoj. Med omenjenimi imanentnimi slabostmi se kaže ena kot osnovna. To je nezadostna demokratičnost komune kot prevelike osnovne skupnosti, v kateri je razdalja med prebivalci in oblastjo prevelika. Toda ta slabost je v naših razmerah v bistvu odpravljena, in sicer iz dveh razlogov. Prvič, demokracija pri nas nima značaja samo formalne, politične demokracije, temveč vse bolj značaj prave, resnične, socialistične demo- kracije, kjer ne samo da imajo državljani raznovrstne možnosti za sode- lovanje v upravljanju, temveč te možnosti vse bolj tudi izkoriščajo. Cisto politične oblike upravljanja, kjer je vloga državljanov praviloma omejena na periodično sodelovanje pri volitvah, vse bolj dopolnjujejo oblike naj- raznovrstnejšega efektivnega sodelovanja v delu vrste političnih, družbe- nih, industrijskih, strokovnih in drugih organov in organizmov. Z dru- gimi besedami, bogastvo teh oblik in bistvena sprememba značaja njiho- vega dela vodi k spreminjanju posredne demokracije v neposredno, v res- nično samoupravljanje. Zato demokracija pri nas dobiva večjo afirmacijo v večjih kakor v manjših komunah, in sicer zato, ker samo velike komune dajejo možnosti za polnejše politično in družbeno življenje in za obstoj tistih družbenih organizmov, ki imajo realno vlogo v življenju lokalne skupnosti. Drugič, nevarnost pretiranega oddaljevanja oblasti od državljanov, ki potencialno nastaja z znatnejšim povečanjem komune, se odpravlja z delitvijo komune na manjša področja, področja krajevnih skupnosti. Pri teh ne obstajajo organi s pravo pooblastitvijo oblasti, zato pa imajo državljani možnost neposrednega sodelovanja pri razpravljanju, pa tudi odločanju o stvareh, ki so zanimiva za ta področja, zlasti »na področju dejavnosti, katerih službe neposredno zadovoljujejo potrebe delovnih l,^udi in njihovih družin«. Zato krajevne skupnosti nikakor nimajo značaja ne- kakšnih »mikro-komun«, ker bi takšen njihov značaj v resnici kompro- mitiral celotni komunalni sitem v njegovih osnovah. Zunaj področja ob- lasti, to je na področju družbenega samoupravljanja, pa morejo odigrati pomembno vlogo, ravno v zvezi z nadaljnjim razvojem deetatizacije. V tem pogledu so lahko pravi embriji bodoče družbe, ki bo vse bolj uprav- ljala sama sebe. Pri tem ima velik pomen na splošno, posebno pa še s sociološkega gledišča dejstvo, da se krajevne skupnosti, res pretežno v ruralnih po- 516 dročjih, pogosto ujemajo z naselji. To omogoča, da se bolj pokažejo vsaj nekatere prej omenjenih prednosti organiziranja naselij kot takšnih v po- sebne teritorialne skupnosti. Ce govorimo o trenutnih, prehodnih slabostih, ki spremljajo prevla- dovanje velikih komun pri nas, pa te obstajajo predvsem: a) v nezadost- nih sredstvih, ki jih imajo danes komune, vzete v celoti, tako, da se boju- jejo z velikimi težavami zlasti pri organiziranju in vzdrževanju posamez- nih družbenih služb, ali da ne morejo izpopolnjevati svojih področij v tistem tempu, ki bi bil zaželen; b) v še vedno obstoječih razlikah med raz- vitimi komunami, kar je pretežno posledica zgodovinske dediščine, izraža pa se v njihovih neenakih dejanskih možnostih, da opravljajo zaupane jim enake funkcije; c) v posameznih pomanjkljivostih konkretne politično- teritorialne razdelitve, zaradi katerih določene komune še niso našle svoje prave »mere«, ali še vedno niso dosegle v danih razmerah optimalne uskla- ditve svojega področja, števila prebivalcev in ekonomsko-finančnega potenciala. Vse te in z njimi povezane slabosti — ravno zato, ker so prehodnega značaja in jih je mogoče in treba odpraviti tako s splošno družbenim in zlasti industrijskim razvojem, kakor tudi z nadaljnjim izpopolnjevanjem pravnega sitema in njegovega mehanizma, delno pa vsekakor tudi z na- daljnjimi delnimi reformami politično-teritorialne razdelitve — v bistvu ne negirajo vrednost načelnega stališča, ki govori, da je potreben obstoj velike komune. Prevedel Jože Plešej Bi"? Nova etapa v razvoju sovjetskega kmetijstva Inž. Vilko Plesna r (Nadaljevanje in konec) Spremembe v planiranju proizvodnje in v odkupu pridelkov Spremembe v planiranju proizvodnje in večje odkupne cene kme- tijskih pridelkov sodijo v vrsto tistih delnih adaptacij sovjetske gospo- darske politike, ki temeljijo na teoretskih debatah in praktičnih izkušnjah, da je nujno delovanje zakona vrednosti v socialističnem gospodarstvu in da je treba priznati blagovni značaj proizvodnje. Spremembe v kmetij- stvu na tem področju so integralni del sprememb v gospodarskem sistemu ZSSR, vendar se je proces začel najprej v kmetijstvu, ki jc bilo v najbolj neugodnem položaju, ker so mu zniževali akumulacijsko stopnjo za moč- nejši razvoj bazične industrije. Centralistično planiranje in vodenje gospodarstva ni več ustrezalo potrebam gospodarstva na takratni razvojni stopnji, zato je zadrževalo splošni gospodarski razvoj. Ostri kritiki je sledila decentralizacija plani- ranja in vodenja, in sicer od zveznih na republiške organe. Z ustanav- ljanjem sovnarhozov (leta 1957) so začeli uvajati nov sistem teritorialnega planiranja in razvoja posameznih zaokroženih ekonomskih področij. Od planiranja po panogah (vertikalnega) so prešli na teritorialno (horizon- talno) planiranje. Da bi bil novi sistem učinkovitejši, so zdaj začeli izpopolnjevati novo metodologijo planiranja, ki pa za zdaj še zaostaja za organizacijskimi rešitvami. Gre za spremembo cen proizvajalnim sredstvom in za priznanje njihovega blagovnega značaja (v praksi so to žc priznali s tem, da so prodali kolhozom mehanizacijo), gre za iskanje ekonomskih indikatorjev gospodarjenja na posameznih področjih in panogah proizvodnje, za dolo- čanje kriterijev, po katerih naj bi ocenjevali gospodarjenje podjetij in delež kolektivov pri končnih rezultatih, da bi tako povečali stimulativni vpliv plana na razvoj proizvodnje in prizadevnost proizvajalcev. Namesto prejšnjega zapiranja podjetij v planske okvire in namesto stroge pod- rejenosti od zgoraj določenim planskim obveznostim se postopno zvečujeta vloga in vpliv podjetij v planiranju, hkrati pa spodbujajo njihovo voljo za izkoriščanje vseh možnosti, kako povečati proizvodnjo. 518 Elemente spremenjenega sistema planiranja so začeli uvajati najprej v kmetijstvu. Na kratko bomo prikazali njihove značilnosti in posledice njihovega vpliva: planiranje je odvisno od ekoloških in ekonomskih proizvodnih razmer določenega rajona; s tem sta mogoči specializacija in koncentracija kol- hozne proizvodnje na majhno število proizvodov intenzivnega (glede na vložena sredstva) poljedeljstva ali intenzivne živinoreje, katerih proiz- vodnja je v danih razmerah najučinkovitejša; planiranje površin za posamezne kulture so nadomestili s planira- njem količin pridelkov, ki jih je pošiljati državi s 100 hektarov obdelo- valne površine. O vrstah pridelkov se je treba dogovoriti s kolhozno upravo in z njo se sklene poseben sporazum o oddaji (ostanek prejšnjih prisilnih ukrepov) na podlagi zmanjšanih odkupnih norm na hektar; davek na dohodek jo nadomestil fiksni davek na hektar; to je za orga- nizacijo in kolektive precejšnja spodbuda za večjo proizvodnjo, s tem pa tudi za večji skupni in čisti dohodek na enoto površine. Vse te spremembe v planiranju po XX. kongresu KP niso takoj v praksi pokazale prednosti pred starim sistemom, ker so se — kot menijo partijski in vladni krogi — v številnih rajonih lotevali planiranja preveč mehanično in po stari praksi. S tem so še nadalje zavirali pobudo kolho- zov, namesto da bi jo bili razvijali. Novi sistem planiranja, s katerim .so hoteli uresničiti tri proizvodna načela, tako imenovane tri maksimume — maksimalno zadostiti vsem potrebam države, doseči kar največjo delovno produktivnost in pa naj- večjo »produktivnost« zemlje — ni rešil vprašnja tako pomembnih eko- nomskih faktorjev, kot so rentabilnost organizacije in proizvodna cena, odnos proizvodnje za trg in za potrebe živinoreje ipd. Metodologija za ocenjevanje uspehov kmetijskih organizacij je precej napredovala z elementi, ki so jih določili na marčnem plenumu leta 1962: višina donosa in prirastek v živinoreji, število živine na 100 hektarov (določeno so bile minimalne začasne norme), izpolnjevanje obveznosti glede kontrahiranja proizvodov, delovna produktivnost in zmanjšanje porabe dela na enoto proizvoda. Vendar v kolhozih še zmeraj niso v celoti vpeljali gospodarskega računa. V razmerah naturalnih in napol naturalnih proizvodnih odnosov, v kakršnih se je poprej razvijal kolhozni sistem, se ni bilo mogoče ravnati po njem. V razvitih blagovno-denarnih odnosih, v katerih se kategorija dohodka priznava kot merilo za ocenjevanje go- spodarjenja podjetij, pa je uvedba gospodarskega računa nadvse potrebna za podjetje (rentabilnost gospodarjenja) in za kolektiv (nagrajevanje). Spremembe v planiranju je spremljala obsežna reorganizacija pristoj- nih kontrolnih in upravnih organov, ki se ukvarjajo s kmetijstvom. Sov- jetsko ministrstvo za kmetijstvo je še naprej skrbelo za napredek znan- stveno-raziskovalnega dela in za usposabljanje strokovnih kadrov, med- tem ko so planiranje, financiranje in preskrbovanje kmetijstva prenesli na republiška ministrstva, kontrolo na centralno statistično upravo in njene nižje institucije, delitev investicij in investicijskega ter reproduk- cijskega materiala pa na Gosplan. Ministrstvo za sovhoze in odkup je 519 postalo s tem odvečno, zato so ga leta 1958 odpravili. Vlogo razpuščenih MTS kot posrednic za mehanizacijo med industrijo in kmetijstvom je prevzela na novo ustanovljena Sojuzsel'hoztehnika, ki posluje po gospo- darskem računu. Novi sistem planiranja, ki je priznal kolhoznim organom upravljanja pri planiranju proizvodnje večjo samostojnost, jim je dal hkrati tudi večje možnosti, da pravilno razčlenjajo probleme v zvezi s specializacijo pro- izvodnje. Le-ta je odvisna — če ne štejemo naravnih proizvodnih razmer — od raznih dejavnikov (od bližine potrošniških centrov, podjetij za pre- delavo kmetijskih pridelkov, od organizacije transporta itd.), predvsem pa od racionalno planiranega odkupa kmetijskih pridelkov in njihovih odkupnih cen. Ko so izboljšali materialno-tehnično preskrbovanje podeželja in zve- čali blagovno proizvodnjo v kolhozih, so se razširile tudi ekonomske zveze med kolhozi in državo, ki temeljijo na blagovnih odnosih, na prodaji in nakupu kmetijskih pridelkov in industrijskih izdelkov. Tako so denarna sredstva, dobljena s prodajo kmetijskih pridelkov, znašala leta 1950 62,9 »/o, leta 1957 77,8 «/o, in leta 1959 celo 83,1 "/o v primeri s celotnim de- narnim dohodkom kolhozov."" Gmotna korist kolhozov in kolhoznikov ob uspehih njihovega dela se torej izraža predvsem z odkupnimi cenami, uspešen razvoj kolhoznega gospodarstva pa je kar najbolj odvisen od odkupnih cen njihovih pridelkov. Do leta 1953 so bile odkupne cene manjše kot proizvodni stroški,' zato se je zainteresiranost kolhoznikov za družbeno proizvodnjo kolhozov zmanjšala. V tem je tudi vzrok za dolgotrajno stagnacijo kolhozne proiz- vodnje. Kolhozi kateregakoli rajona so morali državi po sistemu obveznih planiranih oddaj izročili razne pridelke ne glede na proizvodnjo in njeno specializacijo, precejšen del pridelkov pa tudi MTS kot naturalno plačo za njihove usluge. Vse to je zaviralo proces družbene delitve dela in nasprotovalo ciljem racionalne specializacije proizvodnje, ki bi bila vpliven faktor za povečanje proizvodnje in delovne produktivnosti. Sistem cen je povečeval ekonomsko diferenciacijo kolhozov, ker je bil ugodnejši za razvite kot za slabe kolhoze, zakaj prvi so imeli v sistemu raznovrstnih cen več možnosti pridobiti si premije za nadplanske oddaje ali za prodajo presežkov na kolhoznem trgu po nekajkrat večjih cenah. Ob taki raznovrstnosti cen (zakupne, odkupne, premijske, cene na kolhoznem trgu) je bila za državo proizvodnja razvitejših kolhozov draga, najcenejša pa je bila proizvodnja ekonomsko šibkih kolhozov. Na drugi strani so močni kolhozi bogatili nedeljive sklade in bolje nagrajevali kolhoznike, šibki kolhozi pa so zmanjševali svojo, proizvodno dejavnost. Zategadelj so v letih 1953—1957 temeljito korigirali odkupne in druge cene,in to je precej povečalo proizvodnjo. Cene so večali po- stopno, ne na podlagi nadrobnih analiz proizvodnih stroškov za posa- mezne kulture v posameznih rajonih, temveč bolj glede na potrebe trga. zato so nekatere pridelke dražili, da bi s tem spodbudili njihovo pri- delovanje. 520 Raznovrstne cene niso omogočile enakomernega ekonomskega raz- 1958 so začeli analizirati proizvodne stroške (plansko so ocenili vrednost delovnega dne), iskaj» pri tem srednjo potrošnjo družbeno-potrebnega dela in sredstev na enoto določenega pridelka v srednjih proizvodnih raz- voja kolhozov, čeprav so bile glede blagovne bilance uspešne. Sele leta merah. Na podlagi takšne analize in s podstavko o popolnem kritju pro- izvodnih stroškov in o priznanju neogibne akumulacije za razširitev re- produkcije so leta 1958 odpravili različne cene in namesto njih določili enotne, po proizvodnih conah diferencirane cene."'' Z enotnimi cenami so vsem kolhozom omogočili enak položaj. Najbolj so narasli dohodki srednjih in šibkih kolhozov, ker je bilo zdaj naraščanje dohodkov odvisno samo od obsega proizvodnje in oddanega blaga, ne več od raznih načinov oddaj in zanje značilnih cen. V tako razsežni državi, kot je ZSSR, naravne in ekonomske razmere močno vplivajo na porabo dela in sredstev na enoto proizvoda. Zato so tudi cene določili diferencirano po posameznih conah, njihova ekonomska podlaga pa so srednje proizvodne razmere določene cone, conska odkupna cena. Takšna diferenciacija je nujna, ker isto vrsto pridelka pridelujejo v različnih proizvodnih razmerah. Diferencirane cene variirajo okrog enotne cene do 15 "/o,-*' variirajo pa tudi znotraj con, če so proizvodne razmere različne.Za nekatere, pred-vsem industrijske rastline, cena ni diferencirana, ker jih pridelujejo na manjšem ozemlju s precej izenače- nimi proizvodnimi razmerami (bombaž, čaj, lan). Razen conske diferenciacije je pomembna tudi diferenciacija cen glede na odkupne roke in odkupno sezono ter kvaliteto oddanih pri- delkov. S tem bi radi odpravili sezonski značaj preskrbovanja trga"' in dosegli enakomernejši dotok blaga na tržišče, radi bi spodbujali pridelo- vanje zgodnje povrtnine in krompirja (30 "/o dodatka na ceno) in izbolj- šali kakovost odkupljenih pridelkov (10 do 40 Vo dodatka na ceno). Korigirane odkupne cene so bile ugodne za poljedelske pridelke in industrijske kulture, pri katerih je bila odkupna cena 37 do 65*/o večja od proizvodne. V živinoreji pa nove cene niso omogočile potrebne aku- mulacije, ker so bile za 14 do 35 Vo manjše od proizvodnih cen."** Očitno je, da je bila ob tej razliki med cenami za poljedelske in živinorejske pridelke rentabilnost kolhozov nasprotno sorazmerna z obsegom živino- rejske proizvodnje, in to je povzročilo njeno stagnacijo. Ta problem so obravnavali na marčnem plenumu, kmalu nato pa so povečali cene vseh vrst živine in živinorejskih pridelkov povprečno za 35Vo za vso državo (za posamezne vrste od 15 do 35 Vo). Večji tempo kapitalnih investicij v kmetijstvo Za gospodarjenje kolhozov niso pomembne samo prodajne cene nji- hovih pridelkov, temveč tudi nakupne cene za investicijski in reproduk- cijski material, ker so le-te neposredno zajeto v proizvodni ceni. Do leta 1958 so kolhozi kupovali tehnična sredstva draže kot sovhozi. Prav tako 521 so bili precejšnji razločki v Cenah rezervnih delov, pogonskega goriva itd. Zdaj imajo tudi ti predmeti enotne cene, ki so precej manjše od prejšnjih. To so tako imenovane kolhozno-sovhozne cene. V zvezi z določanjem novih cen in z naraščanjem blagovne proiz- vodnje so naraščali tudi dohodki kolhozov. Denarni dohodki (in proiz- vodnja) so najhitreje naraščali v letih 1952 do 1958, in sicer so zrastli od 42,8 na 132 milijard rubljev (letni povpreček prirastka je znašal čez 15 milijard rubljev). Dohodki so se precej povečali tudi zaradi najnovej- šega povečanja cen živinorejskim pridelkom (dopolnilni dohodek 1200 milijonov) ter zaradi znižanja cen'za stroje in drugo industrijsko blago (za 900 milijonov manjši izdatki) in gradbeni material (250 milijonov rubljev), tako da se je dohodek kolhozov povečal skupno za 2250 mili- jonov rubljev). Zavoljo vsega tega lahko kolhozi, ker ostaja odnos delitve sredstev na sklade isti kot prej, povečujejo svoj delež v skupnih kapitalnih investicijah in bolje nagrajujejo delo kolhoznikov. Ker je krepitev materialno-tehnične baze kolhozne proizvodnje po- memben pogoj za njeno povečanje, je bilo treba hkrati z določitvijo pro- grama za izboljšanje proizvodnje, odpraviti tudi velika nesorazmerja med industrijo in kmetijstvom, kar zadeva delitev državnih investicijskih sredstev. Od skupno 1096 milijard rubljev"' (po primerljivih cenah) državnih investicijskih sredstev za. časa vseh petletnih planov do leta 1953 so v kmetijstvo investirali samo 193 milijard rubljev, to pa je neogibno povzročalo tudi nesorazmerja v gospodarskem razvoju. Sele večja akumulativnost sovjetskega gospodarstva je omogočila tempo inve- sticijskih vlaganj v kmetijstvo. Delež sredstev za kmetijstvo se je v skupnih investicijskih sredstvih povečal od 14—15 »/o v letih 1946—1953 na 20,5 "/o leta 1955.''' V nasled- njih letih se je delež kmetijskih investicij glede na celotna vlaganja siste- matiČTio zmanjševal, tako da se je konec leta 1960 skoraj približal ravni iz leta 1953 (15,3 "/o), vendar pa je bila vsota investicijskih sredstev skoraj dvakrat tolika kot v začetnem letu (5,2 milijard rubljev). Ker se je nara- ščanje kapitalnih investicij v kmetijstvo zmanjšalo, je obseg njegove pro- izvodnje na prebivalca v letih 1958—1961 ostal skoraj nespremenjen. Težave pri preskrbi prebivalstva z živinorejskimi pridelki so zahtevale večje investicije v to vrsto proizvodnje. Zato so vnovič povečali inve- sticije v kmetijstvo: leta 1961 so investirali 6,9, leta 1962 pa že 7,6 mili- jard rubljev (kar je enako investicijam v letih 1951—1955), več kot 18 "/o vseh investicij. Za krepitev tehnične baze sovjetskega kmetijstva niso bile pomembne samo neposredne investicijo v kmetijsko proizvodnjo, temveč tudi dopol- nilne, in sicer v tiste gospodarske panoge, ki oskrbujejo kmetijstvo z investicijskim in reprodukcijskim materialom. Močno se je povečala zmog- ljivost industrije za izdelavo kmetijskih strojev, umetnih gnojil in ke- mičnih sredstev za varstvo rastlin; z dozidavo potrebnega skladiščnega prostora so izboljšali tudi manipulacijo z odkupljenimi proizvodi, razen tega so forsirali predelovalno industrijo itd. Osnovna agro- in hidro- melioracijska dela (čiščenje, krčenje zemljišč, izboljševanje fizikalnih in 522 kemičnih lastnosti zemlje, gradnja makromelioracijskega omrežja za na- makanje in osuševanje itd.) financira neposredno država, ki da zemljišče po končanih delih na voljo kmetij.skim organizacijam. Posebno mesto v delitvi investicijskih sredstev so imele investicije v pridobivanje nekaj deset milijonov hektarov ledine. S tako pridobljeno zemljo so odplačali vložena sredstva in imeli celo 18 milijard rubljev dobička, menim pa, da bi bilo veliko cenejše in rentabilnejše, ko bi bili povečevali površino z obsežnejšimi melioracijami in s preoravanjem travnatih površin (čeprav ne gre docela zavreči travniškega kolobarjenja v humidnih proizvodnih razmerah, ki so ga razglasili na februarskem plenumu leta 1962). Spremembe v planiranju, povečanje odkupnih cen in finančna pomoč države pri dolgoročnih kreditih učinkovito stimulirajo večjo kolhozno proizvodnjo. Prejšnja raznovrstnost cen je onemogočala natančno plani- ranje denarnih dohodkov kolhozov, zdaj pa, ko so realne možnosti za dolgoročnejše programiranje proizvodnje in njene rentabilnosti, bi morali tudi na področju delitve pogumneje uvajati nova načela in metode za nagi'ajevanje kolhoznikov, ki so v več kot 20 letih z obilnejšim deležem svojega .presežnega dola regresirali »neakumulativno« in slabo produk- tivno kolhozno proizvodnjo. Uvajanje novih oblik materialne stimulacije kolhoznikov Sistem nagrajevanja v kolhozih je stagniral vse od začetka 60-ih let. Sele po združevanju kolhozov so se začele namesto dotedanjega delovnega dne kot merila za opravljeno delo razvijati ni)ve oblike in metode mate- rialne stimulacijo kolhoznih delavcev. Z vrsto ekonomskih in organiza- cijskih ukrepov so kolhozi postajali čedalje večji blagovni proizvajalci, katerih denarni dohodki so se v zadnjem desetletju nekajkrat povečali. Zato so številni kolhozi začeli izplačevati mesečni ali vsaj četrtletni pre- dujem — spočetka še na podlagi priznanih delovnih dni. Za to izplače- vanje so uporabljali predujem države za kontrahirane kmetijske pridelke. Večji denarni promet kolhozov je spremenil strukturo in odnos de- narnih in materialnih prejemkov kolhoznikov. V najbolj razvitih in eko- nomsko najmočnejših kolhozih so nastale objektivne možnosti, da pridejo od izplačevanja pr'edujma k novim oblikam denarnega nagrajevanja, ne da bi uporabili delovni dan kot obračunsko osnovo. V večini drugih kol- kozov se je močno spremenila materialna vsebina delovnega dne; ob sploš- nem povečanju njegove vrednosti se je povečal denarni, zmanjšal pa njegov naturalni del. Izbira ene ali druge oblike in odnos med oblikami sta bila odvisna od ravni proizvodnje. Na splošno so denarni dohodki kolhoznikov v letih od 1954 do 1958 naraščali povprečno po letni stopnji 13,5 "/o (stopnja rasti proizvodnje je bila v istem času 8,5 pozneje — do konca leta 1960 — pa se je položaj spet poslabšal. Nagrajevanje je ostalo na isti ravni, v številnih republikah ZSSR pa so se nagrade kolhoznikom ne glede na večjo produktivnost celo zmanjšale. Zato se kolhozniki niso več toliko gnali z delom v kolhozih. 523 v ilustracijo škode, ki je nastajala, ker je nagrajevanje ostalo na stari ravni, navajajo sovjetski ekonomisti nezadostno izkoriščanje dela kolhoznikov v kolhoznem gospodarstvu. Tako je na primer v letih 1954 do 1958 vsak za delo zmožen kolhoznik delal na mesec v kolhozu po- vprečno 15 do 17 dni.''^ Po najnovejšem povečanju odkupnih cen so pred- videli, da se bo dohodek kolhoznikov močno povečal (do 30 Vo), če bo de- litev sredstev na sklade v kolhozih ostala enaka kot prej. Denarna plača za delo v obliki, v kakršni jo dajejo zdaj, ne zago- tavlja popolnoma materialne zainteresiranosti kolhoznikov za končne rezultate njihovega dela. Da to vprašanje ni rešeno, potrjujejo ukrepi neekonomskega prisiljevanja. Sleherni za delo zmožni kolhoznik mora opraviti minimum delovnih dni v letu, sicer ga uprava pokliče na odgo- vornost, kolhozni zbor pa odloči o kazni. Hkrati morajo takšni kolhozniki plačati za 50 "/o večji davek na gospodarstva (ohišnice). V soglasju s pre- vladujočim sistemom nagrajevanja dobiva kolhoznik plačo vsak mesec, ne glede na rezultate gospodarske dejavnosti kolhoza, ki mu pripada. Spričo hotenja kolhoznikov, da bi si povečali osebne dohodke, in pod njihovim pritiskom so kolhozniške uprave določile iste tarificirane norme kot v sosednjih sovhozih, ohranile pa so stare delovne norme, ki so bile večinoma manjše kot sovhozne. Tako je nastala anomalija, da je bil mesečni zaslužek kolhoznikov večji od zaslužka delavcev v sovhozih, če- prav je bila delovna produktivnost v sovhozih večja od tiste v kolhozih. Mehanično prenašanje sovhoznih tarif v kolhoze se je torej izkazalo za grobo napako. Nobena izmed teženj po enotni tarifni skali za sovhoze in kolhoze ni mogla vzdržati resne kritike, ker ni nobena upoštevala specifič- nosti delitve dohodkov v kolhozih, razločkov v produktivnosti, stopnje delovne mehanizacije, kvalifikacijske strukture zaposlenih itd. Prav tako bi bilo napak določiti enako tarifno stališče za vse kolhoze ne glede na njihovo notranjo strukturo. Enaka tarifna politika ne more izražati vseh konkretnih ekonomskih in naravnih okoliščin kmetijske proizvodnje v raznih conah države. Nagrajevanje za opravljeno delo. ki ni odvisno od količine in kako- vosti pridelkov, nezadostno stimulira naraščanje proizvodnje in teži k povečanju cen za pridelke. V kmetijski proizvodnji je zares težko eksaktno povezati nagrajevanje s končnimi delovnimi učinki, ker so ekološke kom- ponente proizvodnje variabilne. Temu bi se bilo mogoče močno približati z dopolnilnim nagrajevanjem nad določeni predujem. S tem bi dosegli pravočasno izpolnjevanje agrotehničnih ukrepov, to pa je v tehnološkem procesu najpomembnejši dejavnik za povečanje proizvodnje; temu cilju bi vsekakor najbolj ustrezalo nagrajevanje na enoto proizvoda, takšna načela pa so po mnenju sovjetskih ekonomistov ravno v poljedelstvu naj- slabše obdelana. Nagrajevanje je premalo odvisno od velikosti pridelka in proizvodne cene, to pa škodljivo vpliva na količino pridobljenih živil, surovin in živinske krme ter njihovo ceno. Poljedelstvo je najbolje pre- skrbljeno z mehanizacijo, pridelki pa so vseeno dokaj majhni, in to pre- pričljivo potrjuje, da samo materialni dejavniki niso dovolj za dosego sanje pomena božanstva. Plutarti pa je zapazil, da še za časa Solona dela niso 524 velikih proizvodnih rezultatov, če jih ne spremlja tudi osebna materialna zainteresiranost proizvajalcev za povečanje proizvodnje. V preučevanju in reševanju prav takšnih problemov sodelujejo skupaj s kolhozi posebne področne eksperimentalne postaje in normirni centri, ki raziskujejo metode in oblike nagrajevanja, uporabljene v praksi, ali pa jih pomagajo uveljavljati. Poleg nagrajevanja na enoto proizvoda, odvisno od proizvodne cene, se je kot najučinkovitejši pokazal sistem nagraje- vanja, pri katerem se sklad osebnih dohodkov kolhoznikov deli na stalni in gibljivi del. Stalni del so zajamčeni minimalni osebni dohodki, velikost gibljivega dela pa je odvisna od rokov, določenih za posamezna opravila, od velikosti pridelka ali prirastka, od proizvodne cene in izpolnitve plana. Ta sistem zahteva popolno ekonomsko dokumentacijo proizvodnje (detaj- lirano po vrstah pridelkov), to pa precej otežuje široko uporabo v kolhozni praksi. Prvi rezultati kažejo, da ta sistem najbolje ustreza potrebam se- danje razvojne etape kolhozov, ker se je zaradi njega povečala delovna aktivnost kolhoznikov in delovna produktivnost, in ker se je izboljšala delovna disciplina, po drugi plati pa ta sistem forsira izpopolnjevanje ekonomskih pokazovalcev kolhoznega gospodarstva. Z izpopolnitvijo nagrajevalnega sistema se je močno izboljšal živ- ljenjski standard kolhoznikov. Vendar so njihovi osebni dohodki še zmeraj veliko nižji od dohodkov sovhoznih ali industrijskih delavcev. Zato so se v vsem razdobju po uvedbi denarnega plačevanja kazale močne tendence, da bi povečali del sredstev za osebne dohodke kolhoznikov na račun nedeljivih skladov. Pogostokrat so morali posredovati država, planski organi in organi za odkup, da so neposredno, preko kolhoznih uprav, ali pa posredno na podlagi spremenjenih cen investicijskega in reproduk- cijskega materiala vplivali na delitev kolhoznih sredstev. Ker so osebni dohodki kolhoznikov manjši od dohodkov delavcev, je v proračunu kolhozne družine pomemben dohodek z ohišnice. Ohišnica še zmeraj ni izgubila svojega socialnega pomena. Ne glede na malo pro- duktivnost, ki jo omogoča ročno delo na ohišnici, le-ta vseeno daje velik dohodek, ker kolhozniki celotni presežek pridelka prodajo na kolhoznem trgu. Zato se je pridelovanje na ohišnicah, ki so po ustavi omejene na 15 arov, nesorazmerno razvijalo, in neracionalna je bila tudi velika poraba delovne sile, ki je odhajala iz visoko mehaniziranega družbenega gospo- darstva v primitivno in malo produktivno proizvodnjo na ohišnicah. V zvezi s protislovnimi interesi kolhoznikov in socialistične skupnosti so veliko razpravljali o socialnem in proizvodnem značaju ohišnic in o tem, ali so še potrebne za sovjetsko gospodarstvo. Ohišnice so potrebne, da kolhozniki lahko dobivajo tiste pridelke, ki jih ne pridelujejo zadosti v družbeni proizvodnji. Ko bodo kolhozi dosegli visoko razvojno stopnjo proizvodnje in ko bodo kolhozniki samo s svojim delom v družbenem gospodarstvu kolhozov dobivali zadostne osebne dohodke, takrat bodo ohišnice ekonomsko odvečne. Realno stališče je zastopala partija, saj je večkrat poudarila, da so ohišnice precejšen dopolnilni vir proizvodnje in večjega standarda kolhoznikov. ■ 52;:.. IV. Reorganizacija upravljanja in vodenja kolhozov Spremembe v sistemu upravljanja so zaostajale za spremembami ekonomskega, tehničnega in organizacijskega značaja, ki so jih uvajali v sovjetsko kmetijstvo v posameznih fazah njegovega forsiranja. Ker kme- tijstvo še ni doseglo potrebne ravni, so na marčnem plenumu (1962) oce- nili, da je takšnega položaja kriv sistem upravljanja v kmetijstvu, ali to, da ni organov, ki bi neposredno vodili proizvodnjo. Prve spremembe datirajo iz leta 19.56, ko so kolhozom, namreč nji- hovim skupščinam, dali široke pravice, da lahko spremenijo in dopolnijo kolhozne statute, seveda z obveznim pogojem, da posvetijo posebno po- zornost nekaterim točkam,'''' kjer gre za večanje proizvodnje in delovne produktivnosti. V nekaterih primerih so te pravice negativno vplivale na gospodarstvo kolhozov, ker so v kolhozih zaradi .slabe ocene položaja dolo- čili previsoke nagrade za delo. V tem razdobju so pripisovali velik pomen izboljšanju klasifikacij kolhoznega vodstva in povečanju števila strokovnih kadrov v proizvodnji.^* Vendar pa navzlic tem kot tudi že prejšnjim ukrepom (reorganizacija državnih organov) z reorganizacijo niso rešili vprašanja o neposrednem vodenju kolhozov in sovhozov. Zategadelj so po marčnem plenumu na vseh ravneh do republik ustanavljali teritorialne proizvodne kolhozno- sovhozne ali sovhozno-kolhozne uprave (ime je odvisno od gospodarske oblike, ki prevladuje na področju uprave) in odbore za kmetijstvo, ki jih vodijo prvi sekretarji CK tistega področja, vse odbore pa vodi zvezni odbor za kmetijstvo. Uprave morajo organizirati izpolnjevanje partijskih in vladnih sklepov, ki zadevajo proizvodnjo, odkup, planiranje itd., za sleherno proizvodno enoto posebej, in kontrolo izpolnjevanja teh sklepov. Biti morajo operativni organi, katerih naloga je z inšpektorji — organi- zatorji in strokovnjaki reševati vse probleme, ki nastajajo v kolhozih in pri njihovi proizvodnji, po potrebi pa morajo navezovati stike s poskus- nimi postajami in znanstveno-raziskovalnimi instituti ter ustanovami. Velike pravice, ki so bile dane proizvodnim upravam, vzbujajo dvom o njihovem formalno poudarjenem demokratskem značaju. Te uprave niso svetovalni organi, katerih sklepi bi ne bili obvezni, temveč so to državno- partijski organi, ki imajo pravico, da se po svoji presoji vmešavajo v dejavnost vodilnih organov kolhozov (in sovhozov) in da razveljavijo sleherni sklep, ki bi po mnenju inspcktorja-organizatorja kot izvršnega organa teritorialno-proizvodne uprave škodoval proizvodnji ali odnosom v kolhozih. Te uprave se torej neposredno vmešavajo v delo organov kolhozniškega upravljanja (kolhozne skupščino, upr'ave kolhozov, pr-edsed- nika kolhoza itd.). Namesto da bi se bojevale, da se ohranijo določbe kolhoznih statutov, kar je med dr-ugim tudi njihova naloga, s svojimi kompetencami ravno spodbijajo te določbe. Demokratičnost pri delu morajo zagotavljati sveti pi-oizvodnih uprav. Svete sestavljajo načelnik (hkrati tudi predsednik sovjeta), partijski in komsomolski organizatorji CK partije ali komsomola, predsedniki kol- hozov in direktorji sovhozov ter prvi sekretarji rajonskih in izvršnih 526 partijskih komitejev, ki upravljajo Sojuzseljhoztehniko. Sestav sveta po- trjuje oblastni komite (pokrajinski komite ali sovjet delavskih deputatov, svet ministrov avtonomne republike ali CK KP in ministrski svet zvezne republike). Sklepi sveta, ki se mora shajati najmanj vsake tri mesece, so obvezni za kolhoze in sovhoze. Na podlagi vsega tega se vsiljuje sklep, da partijski in vladni organi, ker proizvodni rezultati kmetijstva niso taki, kot so jih pričakovali, ne zaupajo povsem v zadostno učinkovitost organov kolhozniškega uprav- ljanja (sovhozi so v tej zvezi manj poudarjeni) in so zato formirali posebne operativne organe — teritorialno-proizvodne uprave. Čeprav pomeni ta ukrep neko zaviranje sedanjega demokratizacijskega procesa, kar zadeva podeželje, je vseeno precejšen napredek v primeri s prejšnjim vodenjem kmetijstva, ko so naloge brez zadostnega poznanja lokalnih razmer določali iz centra, Korekcije sovjetske kmetijske politike so dale pozitivne rezultate v večji proizvodnji, čeprav so bile često pri reševanju aktualnih problemov v zvezi z večjimi potrebami prebivalstva in industrije — bolj delni ukrepi kot kompleksne rešitve v soglasju z dolgoročno programsko politiko raz- voja sovjetskega kmetijstva, S spremembami v strukturi in tehnični bazi kolhozov, s spremembami v planiranju proizvodnje in pri odkupu pridelkov, z večjimi kapitalnimi investicijami v kmetijstvo in z novimi, ugodnejšimi oblikami materialne stimulacije proizvajalcev so dani poglavitni pogoji za moderno, močno mehanzirano in večjo proizvodnjo kolhozov, s tem pa tudi za njihov večji delež v skupni bilanci sovjetskega kmetijstva. Od razvoja tega procesa, ki je za kolhoze zares nova razvojna etana, in od rešitve preostalih ekonomskih, političnih in organizacijskih proble- mov, ki smo jih omenili v tem delu, jo v mnogočem odvisna realizacija razglašenega plana za graditev komunistične družbe ZSSR v letih 1961 do 1980. Opombe " R, M, Gumerov, "Novic zakupočnie ceni i ekonomika kolhozov«, V istem delu R, M. Gumerova so navedni primeri, kakšne različne pro- dajne ceno so dosefili posamezni kolhozi glede na način prodaje. Leta 19.57 so trije kolhozi voroneške oblasti dobili za 1 metrski stot žita; kolhoz »Leninova pot«, 43,88 rubljev, kolhoz iz Kirova 55,57. kolhoz Zarja 63.85 rubljev. Se večje so bile razlike med premijami pri industrijskih rastli- nah. Tako so na primer trije kolliozi vitebske oblasti dobili isto leto za en metrski stot lanenega platna: kolhoz Peremoga 711 rubljev, kolhoz Zaslonova 342 in kolhoz Zarja samo 204 rublje, M. IVIočalovski primerja proizvodne cene z odkupnimi cenami con v no- vosibirski oblasti; 1 metrski stot žita je stal 1, 1956 od 19,22 do 73,00 rubljev. v plodnejšem letu 1957 pa od 21,44 do 55,60 rubljev. Povprečna odkupna cena za ta rajon je znašala za metrski stot 35 rubljev. Pridelki so variirali v posameznih kolhozih od 4.8 do 14,3 metrskih sto- tov na ha (povprečje 10,1 metrskih stotov) leta 1956 in od 6,1 do 13,9 metrskih stotov na ha (povprečje 9,4 metrskih stotov) leta 1957 (Voprosi ekonomiki št, 9, 1958), 527 Srednje cene kolhoznih pridelkov so se povečale pri žitu 6,2-krat, pri oljnih rastlinah 4,4-krat, pri krompirju 8,6-krat, pri živini 7,9-krat, mleku 3,6- kiat itd. Pregled gibanja državnih odkupnih cen od leta 1950 do leta 1958 (v rubi jih): Podatki po J. Stanovnik, Primerjalni gospodarski sistemi, str. 150. Odkupne cene v conah variirajo okrog enotne cene (100 "Ai), ki velja za celotno področje SSSR, pri pšenici od 91 do 115 »o, pri mesu od 89 do 110 "/o, pri mleku od 96 do 113"/« itd. Cone se delijo na manjše rajone s specifičnimi proizvodnimi razme- rami. Tako ima RSFSR 8, Ukrajina 4 rajone itd. Tako se na primer poveča cena živini za čas od decembra do julija, cena mleka v moskovski oblasti v času od oktobra do aprila itd. V. Hlebnikov, Voprosi ekonomiki, št. 7, 1962. J. Krklec, Ekonomska politika Sovjetske zveze, str. 38. ■ Pregled kapitalnih investicij v sovjetsko kmetijstvo: Podatki za leta 1938—1960 po V. Hlebnikov, »O daljnejšem ukrepleniji ekonomiki kolhozov«, Voprosi ekonomiki št. 7, 1962, za leta 1960—1962 pa po D. Vojnić, Gospodarstvo Sovejtske zveze v sedanji razvojni etapi. V. Hlebnikov, Voprosi ekonomiki št. 7, 1962. T. Zaslavskaja, Voprosi ekonomiki št. 11, 1959. CKKPSZ in ministrski svet sta določila naslednje točke, ki jih je treba obvezno vnesti v statut: planiranje proizvodnje, racionalno izkoriščanje zemlje, proizvodnih sredstev in delovne sile, zmanjšanje proizvodnih stroškov in admi- nistrativno-upravnih izdatkov. Druge določbe so prepuščene kolhoznikom. V letih od 1953 do 1958 je odšlo v proizvodnjo novih 330 000 strokovnja- kov z višjo in srednjo izobrazbo. V celoti je v sovjetskem kmetijstvu konec leta 1960 dolalo 559 000 strokovnjakov (17100(1 zunaj pi'oizvodnje). 528