£flnhesgefeljß[fltt für das Hevzogthum Krain. Jahrgang 1884. VIII. Stück. Ausgegeben und versendet am 30. September 1884. Deželni zakonik z a -voj"vod-l33.o ZE^ra,33.js3s:o. ---x------ Leto 1881 Vllldel. Izdan in razposlan 30. septembra 1884. ■)#;» ------ Laibach. Druck von Klein & Kovač (Eger). Ljubljana. Natisnila Klein in Kovač (Eger). 12. Razglasilo c. kr. deželnega predsedstva na Kranjskem z dne 23. maja 1884. 1., št. 1214 pr. o preinembi nekaterih dozdaujiU dvorskih prepovedanih dnij. Po Naj višji odredbi je cerkvena opravila v spomin smrti pokojnega Njenega Veličanstva cesarice in kraljice Marije Ane vsakega leta 3. in 4. dan meseca maja opravljati na navadni način; zatö je odslej 3. maj (dän pred smrtnim dnem) šteti za nov dvorski prepovedani dan. Istočasno se je določilo, da naj se cerkvena opravila v spomin smrti pokojnih Njih Veličanstev cesarja Franca I. in cesarice Karoline Avguste opustd, da naj tedaj tudi dotična dvorska prepovedana dneva, namreč 1. marcij in 8. februvarij, odslej prenehata. To se po visokem razpisu gospoda ministra notranjih stvarij z dnä 15. maja 1884. 1. št. 2345 m. n. stv. s tem razglasilom splošno daje na znanje. C. kr. deželni predsednik: Baron Winkler s. r. 13. Zakon z dne 31. julija 1884. L, s katerim se okrajnemu cestnemu odboru Logaškemu, Ložkemu in Ribniškemu daje pravica, pobirati ccstariuo na cesti, katera z Rakeka čez Bloško Polico, in od ondot drži po jedni strani čez Novo Vas v Ribniško dolino in po drugi strani čez Lož na Babino Polje do hrvaške meje. Po nasvetu deželnega zbora Moje vojvodine Kranjske ukazujem takö: Ölen I. Cestnim odborom okrajev Logatec, Lož in Ribnica se v zmislu §§ 8. in 25. deželnega zakona s 5. marcija 1873., dež. zak. št. 8., zaradi njd ložjega vzdrževanja, dovoljuje pobirati cestarino na cesti, katera z Rakeka drži po Cirkniški dolini na Bloško Polico, se tukaj deli ter po jedni strani čez Novo Vas drži v Ribniško dolino do Žlebiča, po drugi strani pa po Ložki dolini na kranjsko-hrvaško mejo, in katera je v zakonu o uvrščevanji neörarskih cest z 2. aprila 1866. 1. zak. in ukazni list št. 6. navedena pod točko št. 66. in 67. Člen II. Cestarina se pobira v teh krajih: na Rakeku v Logaškem okraji, na Bloški Polici v Ložkem okraji in v Podklanci v Ribniškem okraji. 12. Kundmachung des fi. k. Landes-Präsidenten in Main oom 23. Mai 1884, Z. 1214 Pr., betreffend einige Aenderungen in den bestehenden Hof-Normatagen. Zufolge Allerhöchster Anordnung haben die Sterbegedächtniß-Andachten für Weiland Ihre Majestät die Kaiserin und Königin Maria Anna am 3. und 4. Mai jeden Jahres in der üblichen Weise stattzufinden, daher von nun an der 3. Mai (Vorabend des Sterbetages) als neuer Hof-Normatag zu gelten hat. Gleichzeitig wurde die Bestimmung getroffen, daß die Sterbegedächtniß-Andachten für Weiland Ihre Majestäten Kaiser Franz I. und Kaiserin Carolina August« aufzuhören , sonach auch die bezüglichen Hof - Normatage, nämlich am 1. März und 8. Februar, künftig zu entfallen haben. Dies wird hiemit zufolge hohen Erlasses des Herrn Ministers des Innern vom 15. Mai 1884, Z. 2345 M. I., allgemein kundgemacht. Der k. k. Landes-Präsident: Freiherr von Winkler m. p. 13. Kesetz vom 31. Juli 1884 'vit welchem den BezirkSstratzenansschiissen von Loitsch. Laos und Reifnitz das Recht ertheilt wird, aus der Stratze, welche von Rakek über Bloükapoliza, von hier einerseits über Nendorf dnrch das Reifnitzer Thal und andererseits über Laas nach Babcnfeld bis an die kroatische Grenze führt, Mauthgebühren einzuheben. Ueber Antrag des Landtages Meines Herzogthumes Kram finde Ich zu verordnen, wie folgt: Art. I. Den Straßenausschüssen der Bezirke Loitsch, Laas und Reifnitz wird zur leichteren Erhaltung der Straße, welche von Rakek durch das Zirknitzer Thal nach Bloskapoliza führt, daselbst sich theilt und einerseits über Neudorf tu das Reifnitzer Thal bis Žlebič, andererseits durch das Laaser Thal bis an die krainisch-kroatische Grenze führt und im Straßen-kategorisirungs - Gesetze vom 2. April 1866, L.-G.-Bl. Nr. 6, unter Post-Nr. 66 und 67 angeführt ist, im Sinne der §§. 8 und 25 des Landesgesetzes vom 5. März 1873, L.-G.-Bl. Nr. 8, die Einhebung von Mauthgebühren auf derselben bewilliget. Art. II. Die Mautheinhebungspunkte befinden sich in Rakek des Bezirkes Loitsch, in BloSka-poliza des Bezirkes Laas und in Podklanc des Bezirkes Reifnitz. Člen III. Cestarina znaša: A. na Bakeku: 1. od vsake glave uprežene vozne živine po 3 kr. 2. od vsake glave gnane živine (od konj, bikov, völ, kräv, juncev, telic, mezgov in oslov) po . 1 kr. B. na Bloški Polici: I. za cesto, ki drži v Bibniško dolino: 1. od vsake glave uprežene vozne živine po 5 kr. 2. od vsake glave gnane živine (od könj, bikov, völ, kräv, juncev, telic, mezgov in oslov) po . 1 kr. II. za cesto, ki po Ložki dolini drži do krajnsko-hrvaške meje: 1. od vsake glave uprežene vozne živine po 6 kr. 2. od vsake glave gnane živine (od konj bikov, völ, krav, juncev, telic, mezgov in oslov) po . 1 kr. C. v Podklanci 1. od vsake glave uprežene vozne živine po 3 kr. 2. od vsake glave gnane živine (od könj, bikov, völ, kräv, juncev, telic, mezgov in oslov) po . 1 kr. V tem členu navedene cestarinske tarife se morejo izpremeniti samo po vsakokratnem dogovoru deželnega odbora s c. kr. deželno vlado. Člen IV. Od take živine, katera se nosi ali vozi, in tudi od drobnice (od telöt, oväc, kozä, prašičev) ni plačevati cestarine. Člen V. Dohodek teh mitnic se med tiste tri cestne odbore, ki so imenovani v členu I., razdeli takö: Na Bakovski mitnici nabrana cestarina pripada vsa okrajnemu cestnemu odboru v Logatci. Od vsega cestarinskega dohodka na Bloški Polici pripada 28 % okrajnemu cestnemu odboru v Logatci in 72 % okrajnemu cestnemu odboru v Loži. Ves cestarinski dohodek Podklanške mitnice pripada okrajnemu cestnemu odboru v Bibnici. Člen VI. Mitniško opravilo na Bakeku opravlja okrajni cestni odbor v Logatci, öno na Bloški Polici okrajni cestni odbor v Loži in mitniško opravilo v Podklanci opravlja okrajni cestni odbor v Bibnici. Art. HI. Die Mauthgebiihren betragen: A. in Rakek: 1. von einem Zugthiere in der Bespannung 3 kr., 2. von einem Stücke Treibviehes (Pferde, Stiere, Ochsen, Kühe, Jungvieh, Maulthiere und Esel) . . 1 kr. B. in BloSkapoliza: I. für die ins Reifnitzer Thal führende Strecke: 1. von einem Zugthiere in der Bespannung 5 kr., 2. von einem Stücke Treibviehes (Pferde, Stiere, Ochsen, Kühe, Jungvieh, Maul- thiere und Esel) . 1 kr.; II. für die durch das Laaser Thal an die krainisch-kroatische Grenze führende Strecke: 1. von einem Zugthiere in der Bespannung 6 kr., 2. von einem Stücke Treibviehes (Pferde, Stiere, Ochsen, Kühe, Jungvieh, Maul- thiere und Esel) . . 1 kr. C. in Podklanec bei Soderschitz: 1. von einem Zugthiere in der Bespannung 3 kr., 2. von einem Stücke Treibviehes (Pferde, Stiere, Ochsen, Kühe, Jungvieh, Maul- thiere und Esel) . . 1 kr. Die in diesem Artikel enthaltenen Mauthtarife können nur im jeweiligen Einvernehmen des Landesausschusses mit der k. k. Landesregierung abgeändert werden. Art. IV. Jenes Vieh, welches getragen oder gefahren wird, sowie das Kleinvieh (Kälber, Schafe, Ziegen, Schweine) unterliegt nicht der Mauth. Art. V. Das Erträgniß dieser Manchen wird unter die im Art. I. angeführten drei Straßenausschüsse in nachstehender Weise vertheilt: Die in der Mauthstation Rakek eingehobenen Mauthgebühren fallen ganz dem Be-zirksstraßenausschusse in Loitsch zu. Von dem gesammten Mautherträgnisse in BloSkapoliza entfallen 28 % auf den Be-zirksstraßenausschuß in Loitsch und 72% auf den Bezirksstraßenausschuß in Laas. Das gesammte Erträgniß der Mauthstation in Podklanc wird dem Bezirksstraßen-ausschusse in Neifnitz zugewendet. Art. VI. Die Verwaltung des Mauthgeschäftes in Rakek wird durch den Bezirksstraßenausschuß in Loitsch, des Mauthgeschäftes in BloSkapoliza durch den Bezirksstraßenausschuß in Laas, und jenes in Podklanc durch den Bezirksstraßenausschuß in Neifnitz geführt. Po zgoraj navednih določilih posamičnim okrajnim cestnim odborom odkazani cestarinski dohodki se smejo porabiti samo za vzdrževanje dotičnih cestnih kosov, na katerih so postavljene mitnice. Člen VII. Deželnemu odboru se mora o tem, kako se je gospodarilo s cestarino, položiti poseben račun; on nadzoruje v zakonu ukazano uporabo mitniških dohodkov, kakor tudi primerno vzdrževanje teh cestnih kosov. Kadar bi cestni odbori ne izpolnovali svojih dotičnih dolžnostij, tedaj ima deželni odbor pravico mitniške dohodke vzeti v svojo upravo. Člen VIII. V kolikor stroškov za vzdrževanje omenjenih cestnih kosov ne pokrijejo mitniški dohodki in drugi prihodki, za toliko ostanejo v veljavi skladovna dolžnosti po predpisu deželnega zakona s 5. marcija 1873. 1. dež. zak. št. 8. Člen IX. Mesto, kjer je plačavati cestarino, zaznamenuje se z mitniško pregrajo. To mesto določiti pristoji deželnemu odboru, s pridržkom določil §. 25. zgoraj navedenega deželnega zakona s 5. marcija 1873. Cestarino je plačati pri prestopu mitniške pregraje brez ozira na to, koliko dolg je bil dotlej po tisti cesti narejeni pot. Člen X. Tisti, ki z upreženimi vozovi ali z gnano živino pred mitniško pregrajo krenejo s ceste, na kateri jim je plačati cestarino, ter na oni strani mitnice spet prestopijo na cesto, kateri se tedaj z vozom ali gnano živino mitnice ögnejo, dolžni so plačati po tarifi pred- pisano cestarino. Z vozovi, od katerih se vozna živina pred mitniško pregrajo izpreže in kateri se brez vozne živine skozi pregrajo vlečejo, potem se pa prdd-nje spet »preže vozna živina, ali kateri se na kakšen drug način brez uprege spravijo na svoj namenjeni kraj, ravnati je gledd cestar'ue, katero jim je plačati, tako kakor bi se ne bila izpregla vozna živina izpred njih. Ravno tako se od vozil, izpred katerega se je jeden del uprežene vozne živine blizu mitniške pregraje izpregel ter potem skozi mitnico gnal, pobere cestarina v tisti meri, kakor bi bila izprežena vozna živina pred voz uprežena šla skozi pregrajo. Člen XI. O zniževanji cestarine in o oprostilih od nje veljajo vsa za örarske ceste vsakikrat obstoječa zakonita določila. Die nach Maßgabe der vorstehenden Bestimmungen den einzelnen Bezirksstraßenausschüssen zngewiesenen Mautherträguisse dürfen nur für die Erhaltung der bezüglichen bemantheten Straßenstrecken verwendet werden. Art. VII. Der Landesausschuß, dem über die Gebahruug der Mauthgebühren besondere Rechnung zu legen ist, hat die gesetzmäßige Verwendung der Mautherträguisse sowie die entsprechende Instandhaltung dieser Straßenstrecken zu überwachen. Sollten die Straßenausschüsse ihren diessälligen Verpflichtungen nicht nachkommen, so ist der Laudesausschuß berechtiget, die Mautherträguisse in eigene Verwaltung zu übernehmen. Art. VIII. Insoweit die Kosten der Erhaltung der erwähnten Straßenstrecken durch die Manth-erträgnisse und durch sonstige Zuflüsse nicht gedeckt sind, bleiben die Concnrrenzverpflichtnngen in Gemäßheit des Landesgesetzes vom 5. März 1873, L.-G.-Bl. Nr. 8, aufrecht. Art. IX. Die Stelle, wo die Manthgebühr zu entrichten ist, wird durch den Manthschranken bezeichnet. Diese Stelle hat der Landesansschnß, vorbehaltlich der Bestimmungen des §. 25 des obcitirten Laudesgesetzes vom 5. März 1873, zu bestimmen. Die Mauthgebühr ist bei Passiruug des Mauthschraukeus ohne Rücksicht auf die bis dahin zurückgelegte Wegstrecke zu entrichten. Art. X. Parteien, welche mit bespannten Fuhrwerken oder mit Treibvieh vor dem Manthschranken von der manthpflichtigen Straße ablenken und diese hinter der Station wieder benützen, mithin die Mauthstatiou umfahren oder umtreiben, sind verpflichtet, die tarifmäßige Manth-gebühr zu entrichten. Fuhrwerke, von welchen das Zugvieh vor dem Manthschranken ausgespannt wird und welche ohne Zugvieh durch deu Schranken gezogen, dann aber wieder mit Zugvieh bespannt oder auf andere Weife ohne Bespannung an ihren Bestimmuugsort gebracht werden, sind bezüglich der zu entrichtenden Mauthgebühren so zu behandeln, als hätte eine Ausspannung des Zugviehes nicht stattgefuudeu. Ebenso wird für eilt Fuhrwerk, von welchem ein Theil des zur Bespammug verwendeten Zugviehes zunächst einem Mauthschraukeu ausgespannt und dann durch deu letzteren getrieben wird, die Mcmth in demselben Ausmaße abgenommen, als wäre das ausgespannte Bieh in der Bespannung durch den Schranken gegangen. Art. XI. Bezüglich der Mauthermäßignngeu und Manthbefreinngen haben fämmtliche für die Aerarialstraßen jeweilig bestehenden gesetzlichen Bestimmungen Geltung. Nadalnja zniževanja in oprostila more dovoljevati deželni odbor, pa samo po nasvetu skladajočega okrajnega cestnega odbora. Člen XII. Kdor se mitnice ogne z vozom ali z gnano živino, ali kdor prestopi z vozom mit-niško pregrajo, ne da bi plačal vso dolžno cestarino, ali kdor prišedši do pregraje ne plača dolžne cestarine, zakrivi se prikrajšane cestarine, ter zapade globi petkratne do desetkratne prikrajšane cestarine. Mitničar ima pravico od tistega, kogar zasači na cestarinskem prestopku, v novcih in proti pismenemu potrdilu v zagotovilo globe pobrati poluosmerno prikrajšano pristojbino, katero mora brez odloga odrajtati županu. Člen XIII. Mitničar ima dolžnost s strankami spodobno ravnati ter jih po dnevi in po noči brez odlašanja odpravljati, pristojbine zunaj mitniške hiše na cesti pri mitniški pregraji pobirati ter strankam, ako to zahtevajo, izročati potrdila o plačani cestarini (bolete). On je dolžan na najbolj vidnem in najbolj pristopnem prostoru zunaj mitniške hiše imeti pribito lehko čitavno in od dotičnega okrajnega cestnega odbora potrjeno cestarin-sko tarifo; prostor ob mitniški pregraji mora imeti po noči dosti razsvetljen. Ako mitničar ne izpolnuje teh predpisov, zapade globi od jednega do pet goldinarjev. Kadar mitničar pobere cestarino v slučaji, ko je ne gre plačati, ali kadar pobere višji nego po tarifi določeni cestarinski znesek, tedaj zapade globi dvajsetkratnega zneska tiste cestarine, katero je nepristojno potegnil, brez ozira na 6ne kazni, katere ga morejo zadeti po kazenskem zakonu. Člen XIV. Pravica kaznovanja pristoji v slučajih XII. in XIII. člena županu tistega kraja, kjer je postavljena mitnica, in glede zvrševanja te pravice veljajo določila občinskega zakona. Vplačane globe pripadajo v slučaji XII. člena okrajnim cestnim zakladom kot mit-niškim imetnikom ali mitniškemu zakupniku, sicer pa občinski ubožni blagajnici. Kadar je globa neizterjiva, določiti je zaporno kazen do 48 ur. Člen XV. O rekurzih zoper kazenske razsodbo županov v mitniških stvareh razsoja politično okrajno oblastvo. Weitere Ermäßigungen und Befreiungen kann der Landesausschnß, jedoch nur über Antrag des Ausschusses eines der konknrrirenden Straßenbezirke, bewilligen. Art. XII. Wer die Mantheinhebnngsstelle nmsährt oder umtreibt, dieselbe ohue Zahlung der vollen entfallenden Manthgebühr mit einem Fuhrwerke überschreitet oder sonst bei Betretung des Mauthschraukens die gebührende Zahlung nicht leistet, macht sich einer Manthvcrkürznng schuldig und verfällt in eine Strafe von dem Fünf- bis Zehnfachen der verkürzten Mauthgebühr. Der Mautheinnehmer ist berechtigt, von demjenigen, den er aus einer Mauthübertretuug betritt, das Sieben- und Eiuhalbsache der verkürzten Gebühr als Sicherstellung der Strafe in Barem gegen schriftliche Bestätigung einzuheben, welchen Betrag er ohne Verzug dem Gemeindevorsteher abzuführen hat. Art. XIII. Der Mautheinnehmer ist verbunden, die Parteien anständig zu behandeln, bei Tag und Nacht ohne Aufenthalt zu expediren, die Gebühren außerhalb des Mauthhauses auf der Straße bei dem Manthfchrankeir abzunehmen und auf Verlangen der Parteien Bestätigungen über die bezahlte Mauthgebühr (Bolleteu) denselben einznhändigen. Er ist verpflichtet, einen von dem betreffenden Bezirksstraßenansschnsse bestätigten leserlichen Manthtarif an dem sichtbarsten und zugänglichsten Platze außer dem Einhe« bnngslocale angeheftet zu halten und den Platz am Schranken zur Nachtzeit ausreichend zu beleuchten. Bei Nichtbefolgung dieser Vorschriften verfällt derselbe in eine Strafe von Einem bis zehn Gulden. Wird die Mauthgebühr in einem Falle abgenommen, in welchem sie nicht gebührt, oder wird ein höherer als der tarifmäßig bestimmte Manthbetrag eingehoben, so verfällt der Mantheinnehmer in eine Strafe des zwanzigfachen Betrages des ungebührlich bezogenen Manthgeldes, ohne Rücksicht ans jene Strafen, die ihn im Grunde des Strafgesetzes noch treffen können. Art. XIV. Das Strafrecht in den Fällen der Artikel XII und XIII steht dem Gemeindevor-stande des Mautheinhebungspnuktes zu und haben rücksichtlich der Ausübung desselben die Bestimmungen der Genieinoeordnung Geltung. Die entfließenden Strafgelder kommen in dem Falle des Artikels XII den Bezirks-straßenfonden als Manthinhabern, oder dem Pächter der Manth, sonst aber der Gemeindearmenkasse zu Gute. Bei Uneinbringlichkeit der Geldstrafe ist eine Arreststrase bis zu 48 Stunden zu verhängen. Art. XV. Ueber Berufungen gegen Straserkenutnisse der Gemeindevorstände in Mauthaugelegenheiten entscheidet die politische Bezirksbehörde. Člen XVI. Razsodbe o prepirih, kateri nastanejo pri postavljanji ali prestavljanji mitniške pregraje, kakor tudi o oprostilih od cestarine pridržane so državni upravi (§ 25. deželnega zakona s 5. marci ja 1873, dež. zak. št. 8.). Člen XVII. Mojemu ministru notranjih stvarij je naročena zvršitev tega zakona. N a Dunaju, 31. julija 1884. Franc Jožef m. p. Taaffe m. p. 14. Razglasilo c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 26. maja 1884. 1., št. 1208 pr., o nekaterih premembah v uvrstitvi več javnih cestil. Njegovo c. in kr. apostolsko Veličanstvo je z najvišjim odločiloin z dn6 7. maja 1884. 1. najmilostiveje blagoizvolilo potrditi naslednje sklepe deželnega zbora kranjskega z dnö 28. septembra 1882. 1. o nekaterih premembah o uvrstitvi več javnih cestä. 1. Cesta s Trojan v Čem senik, št. 27. zakona ob uvrstitvi cestä z dn6 2. aprila 1866. L, dež. zak. št. 6., opušča se kot okrajna cesta ter se uvrščuje med občinske ceste, 2. Reška cesta v županiji Dobrujine v okraji ljubljanske okolice, št. 86 b, zakona ob uvrstitvi cesta z dnä 2. aprila 1866. 1., dež. zak. št. 6., opušča se kot okrajna cesta in ravnati je odslej ž njo kakor z občinsko cesto, vender je naloženo okrajnemu cestnemu zakladu okraja ljubljanske okolice vzdrževati na tej cesti nahajajoče se mostove. 3. V zakonu ob uvrstitvi cestä z dnö 2. aprila 1866. L, dež. zak. št. 6., pod številko 70. navedena košanska cesta se kot cestni kos od Sv. Petra do prvega železnocestnega predora južne železnico opušča kot okrajna cesta, nasprotno se pa cesta, ki se pri omenjenem žoleznocestnein predoru ž njo veže ter drži skozi Košano, Novo Sušico do združitve z reško cesto pri Strženem, razglaša za okrajno cesto. 4. Cestna zveza, ki se pod Gaberčami loči od senožeško-britofske ceste (št. 74) ter drži do divaške državne ceste na Primorskem, razglaša se za okrajno cesto. 5. Idrijsko-tolminska cesta, ki se pri mostu čez Idrijco loči od idrijsko-loške ceste ter skozi Spodnjo Idrijo drži na Goriško, razglaša se do primorske meje za okrajno cesto kranjsko. VIII. Stück. 14. Kundmachung des k. k. Landes-Präsidenten für Krain vom 26. Mai 1884, Z. 1208 Pr. 43 Art. XVI. Die Entscheidung von Streitigkeiten, welche sich beim Aufstellen oder Versetzen des Mauthschrankens, sowie bezüglich der Befreiung von Manthgebühren ergeben, bleibt der Staatsverwaltung Vorbehalten (§ 25 des Landesgesetzes vom 5 März 1873, L.-G.-Bl. Nr. 8). Art. XVII. Mit der Durchführung dieses Gesetzes wird Mein Minister des Innern beauftragt. Wien, am 31. Juli 1884. fixan} Joses m. p. Taaffe m. p. 14. JCunbmacfntiiQ Öes ft. ft. £fliihcs=prafti)enteii für Mrain oom 20. JTTat 1884, Z. 1208 pt\, betreffend einige Aenderungen in der Kategorifirnng mehrerer öffentlicher Straßen. Seine k. und k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Entschließung vom 7. Mai 1884 nachstehenden Beschlüssen des Krainer Landtages vom 28. September 1882, betreffend einige Aenderungen in der Kategorisiruug mehrerer öffentlicher Straßen die Allerhöchste Sanction allergnädigst zu ertheileu geruht, und zwar: 1. Die Trojana-Tschemscheniker Straße, Nr. 27 des Straßenkategorisirnngsgesetzes vom 2. April 1866, L. G. B. Z. 6, wird als Bezirksstraße ausgelassen und unter die Gemeindestraßen eingereiht. 2. Die Rekastraße in der Ortsgemeiude Dobruine, Bezirk Umgebung Laibach, Nr. 86 b des Straßeukategorisirungsgesetzes vom 2. April 1866, L. G. B. Z. 6, wird als Bezirksstraße ausgelassen uud obliegt bei deren ferneren Behandlung als Gemeindestraße dem Bezirksstraßeufoude des Bezirkes Hingebung Laibach die Erhaltuug der an dieser Straße befindlichen Ueberbrückungen. 3. Von der im Straßenkategorisiruugsgesetze vom 2. April 1866, L. G. B. Z. 6, unter Nr. 70 angeführten Koschanastraße wird die Theilstrecke von St. Peter bis zum ersten Eisenbahntnnnel der Südbahn als Bezirksstraße ausgelassen, dagegen die am letzteren Punkte mt dieselbe anschließende Straßenanlage über Koschana, Neu-Dimbach bis zur Einmüudnng in die Fiumaner Neichsstraße bei Sterschen als Bezirksstraße erklärt. 4. Die von der Senosetsch-Britoser Bezirksstraße (Nr. 74) unter Gabertsche abzweigende, zu der im küstenländischen Gebiete gelegenen Diwatscher Reichsstraße führende Verbindungsstrecke wird als Bezirksstraße erklärt. 5. Die von der Idria - Lacker Straße bei der Jdrizabrücke abzweigende, über Unter-idria in das Görzer Gebiet führende Idria -Tolmeiner Straße wird bis zur küstenländi-schen Grenze als hierländige Bezirksstraße erklärt. 6. Z razglasilom c. kr. kranjske deželne vlade z dnd 25. maja 1870. 1., št. 3789, v deželnem zakoniku leta 1870., št. 17., razglašena, oziroma od deželnega zbora kranjskega z dnd 19. oktobra 1869. 1. sklenena in z najvišjim odločilom z dnd 8. maja 1870. 1. potrjena delna prememba v uvrstitvi ribniško-bloške ceste, navedene v zakonu z dud 2. aprila 1866. L, št. 6., pod številko 66 b, po kateri premembi bi se moral cestni kos nad Sodražico čez Žigmarice, Mlako, Podklanec in čez Lončar kot okrajna cesta opustiti ter namesto nje med Sodražico in Oblekami narediti nova cesta čez Sedlo, Krčalo in Lavne, potem ob jednem takrat ukazana opustitev okrajne ceste iz Loškega Potoka čez Goro do tjä, kjer se nad Žiginaricami stika z ribniško - bloško cesto, se s tem preklicuje in gledd cestne uvrstitve ceste iz Sodražice na Bloke in iz Loškega Potoka čez Goro stopajo spet v popolno veljavo določila zakona o uvrstitvi cesta z dud 2. aprila 1866. L, št. 6., katera se glasd tako: 66 b) cesta iz Ribnice na Bloke čez Sodražico, Runarsko, Novo Vas do Bloške Police, dalje 66 aa) cesta, ki od Čubranke začenši drži čez Travo, Loški Potok, Studenec z razpotjem čez Goro v Žigmarice. C. kr. deželni predsednik: Baron Winkler s. r. 15. Razglasilo c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 31. julija 1884. 1., št. 1896 pr., obsvzajoče zvršitveni predpis, kako je premoženje farnih ubožiiih naprav izročali v oskrbovanje občinam. V naslednjem se po §. 7. deželnega zakona z dud 28. avgusta 1883. 1. (dež. zak., kos V., št. 16.) razglaša od deželne vlade dogovorno z deželnim odborom kranjskim izdani zvršitveni predpis, kako je postopati, kadar se premoženje farnih ubožnih naprav izroča županijam ali ustanovnim upravam. Zvršitveni predpis. Po §. 7. deželnega zakona z dnd 28. avgusta 1883. 1. (dež. zak., kos V., št. 16.), s katerim se premoženje farnih ubožnih naprav izroča v oskrbovanje občinam, izdaja se dogovorno z deželnim odborom kranjskim naslednji zvršitveni predpis, po katerem jo postopati pri tej izročitvi. §. 1. Zvršujd izročitev premoženja farnih ubožnih naprav občinam, treba je najprej razsoditi, ali je izločiti in katere ustanove je izločiti od premoženja, ki ga bode izročiti 6. Die mit Kundmachung der k. k. krain. Landesregierung vom 25. Mai 1870, Z. 3789, im Landesgesetzblatte vom Jahre 1870, Nr. 17, verlautbarte, beziehungsweise vom krainischen Landtage am 19. Oktober 1869 beschlossene und mit Allerhöchster Entschließung vom 8. Mai 1870 sanctionirte theilweise Aendcrung in der Kategorisirung der im Gesetze vom 2. April 1866, Z. 6, unter Nr. 66 b vorkommende Reifnitz - Oblaker Straße, wornach die Theilstrecke jenseits Soderschitsch Uber Schigmariz, Mlaka, Podklanz und den Bonzaberg als Bezirksstraße zu entfallen und au deren Stelle eine neue Straßenanlage zwischen Soderschitsch und Oblak über Sedlo, Kertschalo und Rauno zutreten hätte, ferner die damals unter einem angeordnete Auflassung der Bezirksstraße von Lascrbach über Gora bis zur Einmündung in die Reifnitz-Oblaker Straße jenseits Schigmariz werden hiemit aufgehoben und treten bezüglich der Straßenkategorisirung der Straßenzüge Soderschitsch, Oblak und Laserbach-Gora die Bestimmungen des Straßenkategorisirungsgesetzes vom 2. April 1866, Z. 6, folgendermaßen lautend: 66 b) die Reifnitz - Oblaker Straße über Soderschitsch, Runarsko, Nendorf bis Bloschkapolize, ferner 66 aa) die an der Tschubranka beginnende Obergras - Laserbach - Stndcnzer Straße nebst der Abzweigung über Gora nach Schigmariz wieder in volle Geltung. Der k. k. Landes - Präsident: Freiherr von Winkler m. p. 15. 3{unbmad}ung hcs ft. ft. £anbes=pinfibentcn in ,Hvntn vom 31. 3nft 1884, Z. 1806 ]Tr., enthaltend die Dnrchfnhrungtzvorschrift zur Uebergabe des Vermögens der Pfarr- Armeninstitute in die Verwaltung der Gemeinden. Nachfolgend wird die, in Gemäßheit des §♦ 7 des Landesgesetzes vom 28. August 1883 (Landesgesetzblatt Stück V, Nr. 16) von der k. k. Landesregierung für Krain im Einverständnisse mit denl krainischen Landesausschusse erlassene Dnrchführungsvorschrift über den Vorgang bei der Uebergabe des Vermögens der Pfarr - Armeninstitnte an die Ortsgeineinden oder Stiftnngsverwaltnngen verlautbart. Durchführnngsvorschrift. Auf Grund des §. 7 des Landesgesetzes vom 28. August 1883 (Landesgesctzblatt Stück V, Nr. 16), betreffend die Uebergabe des Vermögens der Pfarr-Armeninstitute tu die Verwaltung der Gemeinden, wird im Einverständnisse mit dem krainischen Landesaus-schusse die folgende Durchführungsvorschrift, nach welcher bei dieser Uebergabe vorzugehen ist, erlassen. §. 1. Bei der Durchführung der Vermögensübergabe von den Pfarr - Armeninstituten an die Gemeinden handelt es sich zuerst darum, zu entscheiden, ob und welche Stiftungen občinam, in kakö se bodo na dalje te ustanove oskrbovale (§. 2. dež. zakona z dnä 28. avgusta 1883. L, dež. zak. 1883, kos Y., št. 16.). Zaradi te razsodbe, kakor tudi v ta namen, da politična oblastva zvedö stanje premoženja posamičnih farnih ubožuih naprav, mora oskrbništvo vsake farne ubožne naprave vsaj v štirih tednih potem, ko se je bil razglasil ta zvršitveni predpis v deželnem Vzorec a. zakoniku, po priloženem vzorcu A sestaviti do dobrega popisani izkaz ter ga poslati okrajnemu glavarstvu, v čegar okoliši ima farna ubožna naprava svoj sedež. Ako se farna ubožna naprava razteza tudi na županijo sosednega političnega okraja, oziroma na posamičen del županije sosednega političnega okraja, tedaj mora oskrbništvo farne ubožne naprave omenjeni izkaz poslati obema okrajnima glavarstvoma ter jima v razpredelu za opazke razložiti stvar. Ako o kakšni ustanovi ni več ustanovnega pisma, mora se tudi to v izkazu v razpredelu za opazko poočititi. V isti razpredel je vpisati tudi opomnje o služnostih, katere se morebiti zemljišč držč, pa tudi druge opomnje. Od ohranjenih ustanovnih pisem in prejemnih listin je izkazu na vsak način priložiti prepise. §. 2. Okrajno glavarstvo mora, ako je treba, po nasvetih oskrbništva farnih ubožuih naprav zaslišati udeležene občine, skupščine ali osebe ter njih izreke s svojo presojo vred poočititi v d etičnem razpredelu izkaza A. Zbrane izkaze mora potem okrajno glavarstvo predložiti c: kr. deželni vladi. §. 3. Deželna vlada bode te izkaze pregledala na podlagi ustanovnih pisem, potem na podlagi drugih pisem in pripomočkov; kjer je treba, dala jih po oskrbništvenih farnih ubožuih naprav dopolniti in pojasniti; dogovorila se bode, kjer potreba nanese, z udeleženimi oblastvi, ali skupščinami, posebno, ako se tiče cerkvene, z ubožno preskrbo združene ustanove, z ordinarijatom, ter po potrebi sprosivši mnenje c. kr. finančne prokurature, napösled kot ustanovno nadzorno oblastvo razsodila, katero ustanovo je od premoženja farne ubožne naprave izločiti in kako je tako izločeno ustanovo po prestanku farne ubožne naprave oskrbovati. Deželna vlada bode svojo razsodbo naznanila deželnemu odboru kranjskemu, kakor tudi po okrajnem glavarstvu isto na znanje dala oskrbništvu farne ubožne naprave, dotični občini, kakor tudi drugim udeležencem. Vsak udeleženec so sme v štirih tednih zoper razsodbo deželne vlade pritožiti na c. kr. ministerstvo notranjih stvarij. von dem, an die Gemeinden zu übergebenden Vermögen anszuscheidcn seien, und in welcher Weise für deren fernere Verwaltung gesorgt werde (§. 2 des Landesgesetzes vom 28. August 1883, L. G. B. 1883, Stück V, Nr. 16). Zum Behufs dieser Entscheidung, sowie überhaupt zu dem Zwecke, damit die politischen Behörden Kenntnis; erlangen von dem dermaligen Stande des Vermögens der einzelnen Pfarr - Armeninstitute, hat jede Pfarrarmeninstituts - Verwaltung binnen längstens vier Wochen nach dem Tage der Verlautbarung dieser Durchführungs-Vorschrift im Landesgesetzblatte einen gehörig ansgefüllten Ausweis nach dem beiliegenden Formulare A Form. a. zu verfassen und an die Bezirkshanptmannschast, in deren Bereiche das Pfarr-Armeninstitut seinen Sitz hat, einzusenden. Erstreckt sich dieses auch auf eine Ortsgemcinde des benachbarten politischen Bezirkes, resp. auf einen Theil der fremdbezirUgen Ortsgemcinde, so hat die Pfarrarmeninstituts-Verwaltung den gedachten Ausweis an beide Bezirkshanptmannschaften zu übermitteln und den Sachverhalt in der Anmcrkungskolonne darznstelleu. Insoferne über eine Stiftung ein Stiftbrief nicht vorhanden ist, ist solches gleichfalls in der Anmerkungsrnbrik des Ausweises ersichtlich zu machen. In dieselbe sind auch die Bemerkungen bezüglich der ans den Realitäten allenfalls haftenden Servituten und sonstige Bemerkungen aufznnehmen. Von den vorhandenen Stiftbriefen, Acceptationsurkunden u. dgl. sind dem Ausweise jedenfalls vidimirte Abschriften beizuschließen. §. 2. Die Bezirkshauptmannschaft hat über die Anträge der Pfarrarmeninstituts - Verwaltung erforderlichenfalls die betheiligten Gemeinden, Corporationen oder Personen ciuzu-vernehmen und deren Aeußerung mit ihrem Gutachten in der betreffenden Rubrik des Ausweises A ersichtlich zu machen. Die gesammelten Ausweise hat sodann die Bczirks-hauptmaunschaft der k. k. Landesregierung vorzulegen. §. 3. Die Landesregierung wird diese Ausweise auf Grund der Stiftbriefe, dann der sonstigen Akten und Behelfe prüfen, wo nöthig, durch die Armeninstituts - Verwaltungen ergänzen und erläutern lassen, nach Umständen mit betheiligten Behörden oder Corporationen, insbesondere, wenn es sich um eine mit der Armenversorgung in Verbindung stehende geistliche Stiftung handelt, mit dem Ordinariate das Einvernehmen pflegen und nach allfällig eingeholtcm Gutachten der k. k. Finanzprokuratur schließlich als Stiftungsaufsichtsbehörde die Entscheidung aussprechen, welche Stiftung von dem Vermögen des Pfarr-Armeninstitntes auszuschciden, und in welcher Weise nach Aufhebung des Pfarr-Armeninstittttes eine solche ausgeschiedene Stiftung zu verwalten sei. Die Landesregierung wird ihre Entscheidung sowohl dem krainischen LandesauSschusse mittheilen, als auch hievon im Wege der Bezirlshauptmannschaft die Pfarrarmeninstitnts-Verwaltung und die betreffende Gemeinde, wie auch die sonstigen Betheiligten verständigen. Jedem der Interessenten steht gegen die Entscheidung der Landesregierung der Rekurs binnen 4 Wochen an das k. k. Ministerium des Innern offen. O tistih ustanovah, katere se tedaj ne izročd občinam, veljajo določila §. 39. deželnega zakona z dud 28. avgusta 1883. L, dež. zak., kos V., št. 17. §. 4. Vrhu izločitve ustanov je pozvedeti, če je po §. 4. deželnega zakona z duš 28. avgusta 1883. L, dež. zak., kos V., st. 16., premoženje in dohodke farna ubožne naprave razdeliti med več županij, eventualno med več županijskih delov. Dotična pozvedba in razsodba pristoji v prvi stopnji po §. 6. navedenega deželnega zakona okrajnim glavarstvom. Razsojati bode o tem: a) katere dele premoženja dotične farne ubožne naprave je razdeliti med posamične županije, oziroma med županijske dele, v kolikšni vrednosti se ti predmetje premoženja sprejemajo, in kolikšno svoto premoženja je tedaj razdeliti; b) katerim županijam, oziroma katerim županijskim delom se je udeležiti razdelitve premoženja in koliko Stanovnikov šteje po zadnjem ljudskem štetji z dnö 31. decembra 1881. 1. vsaka deležna županija ali vsak županijski okoliš, z ozirom na katerega se županija udeležuje razdelitve; napösled c) kateri deli premoženja se z natančnim poznamenovanjem svoje vrste in svoje vrednosti odkazujejo deležni občini, in kakšna poravnava se po dogovoru z udeleženimi občinami sklepa v denarjih ali na kakeršen koli si bodi drugačni način. Dotične razsodbe je vročiti vsem udeležencem. Zoper izrečeno razsodbo se sinejo udeleženci v dveh tednih pritožiti na deželno vlado, oziroma v štirih tednih na c. kr. ministerstvo za notranje stvari. §. 5. Da se zvrši po pravomočni razsodbi izrečena razdelitev premoženja farne ubožne naprave med županije, oziroma med županijske dele, obračati se jo okrajnemu glavarstvu v vsakem posamičnem slučaji s pridejanimi dotičnimi dokumenti na deželno vlado, da ta ukrene, kar je treba, kadar pri javnih obligacijah za razpisanje, oziroma za devin-kulacijo, potem pri poslopjih, zemljiščih in pri zastavnih osobinskih dolžnih pismih za potrebno zemljiško-knjižno uradno opravilo. Troske, ako jih je kaj v tem oziru, mora plačati prejemajoča županija, oziroma ubožni zaklad. §. 6. Ako županije, oziroma županijski doli, katerim naj pripada premoženje odpravljene In Betreff jener Stiftungen, welche sonach nicht an die Gemeinden übergeben werden, gilt die Anordnung des §. 39 des Landesgesetzes vom 28. August 1883, L. G. B. Stück V, Nr. 17. §• 4. Nächst der Ausscheidung der Stiftungen ist zu erheben, ob nicht nach §. 4 des Landesgesetzes vom 28. August 1883, L. G. B. Stück Y, Nr. 16, die Bertheilung des Vermögens und der Einkünfte eines Pfarr - Armeninstitutes unter mehrere Ortsgemeinden, eventuell Theile von Gemeinden zu geschehen habe. Die diesfällige Erhebung und Entscheidung steht in erster Instanz nach §. 6 des citirten Landesgesetzes den Bezirkshauptmannschaften zu. Die Entscheidung wird darüber abzusprechen haben: a) welche Vermögensbestandtheile des betreffenden Pfarr - Armeninstitutes ein Gegenstand der Bertheilung unter die einzelnen Ortsgemeinden, beziehungsweise Theile von Gemeinden seien, in welchem Werthe diese Bermögensobjekte angenommen werden, und was für eine Bermögenssumme sonnach zur Bertheilung gelange; b) welche Ortsgemeinden, beziehungsweise Theile von Gemeinden an der Bermögens-vertheilung zu participiren haben, und wie hoch sich, nach der letzten Volkszählung vom 31. Dezember 1880, die Einwohnerzahl jeder zu betheilenden Ortsgemeinde oder desjenigen Gemeindegebietes, rücksichtlich dessen eine Ortsgemeinde an der Bertheilung partici-pirt, belaufe; endlich c) welche Vermögensbestandtheile, mit genauer Bezeichnung nach ihrer Gattung und nach ihrem Werthbetrage, jeder participirenden Gemeinde zugewiesen werden, und welche allfällige Ausgleichung nach getroffenem Einverständnisse der betheiligten Gemeinden im Gelde oder in was immer für einer anderen Weise hiebei stattfinde. Die diesfällige Entscheidung ist sämmtlichen Betheiligten zu intimiren. Gegen die gefällten Entscheidungen steht den Betheiligten der Rekurs binnen 2 Wochen an die Landesregierung, beziehungsweise binnen 4 Wochen an das k. k. Ministerium des Innern offen. §. 5. Behufs Durchführung der durch eine rechtskräftige Entscheidung ausgesprochenen Bertheilung des Pfarrarmeninstituts - Vermögens unter die Ortsgemeinden, beziehungsweise Theile von Gemeinden, hat sich, soweit es sich bei öffentlichen Obligationen um die nothwendige Anseinanderschreibung, resp. Devinculirung, dann bei Gebäuden, Grundstücken und hypothecirten Privatschuldscheinen um die erforderlichen grundbüchlichen Amtshandlungen handelt, die Bezirkshauptmannschaft in jedem einzelnen Falle, unter Anschluß der diesbezüglichen Docmnentc, um Veranlassung an die Landesregierung zu wenden. Allfüllige Kosten in dieser Richtung sind von der übernehmenden Ortsgemeinde, beziehungsweise dem Armenfonde zu tragen. §. 6. Wenn die Ortsgemeindcn, resp. Theile von Gemeinden, an welche das Vermögen eines aufgehobenen Pfarr - Armeninstitutes fallen soll, in zwei verschiedenen politischen 16 farne ubožne naprave, ležd v dveh različnih političnih okrajih, dogovoriti se je o razdelitvi premoženja dotičnima okrajnima glavarstvoma. O vročbi dotičnega izreka udeležencem, o njih pritožnem pravu, kakor tudi o dalnjih naredbah, ki so potrebne, da se zvrši razdelitev, veljajo v §§. 4. in 5. navedena določila. §. 7. Ako se premoženje farne ubožne naprave ali del tega premoženja ne more razdeliti iz tega vzroka, ker razdelitev izrečno povedani volji ustanovnikovi nasprotuje, ali ker bi se razdelitev tega premoženja le z izgubo zvršiti mogla (§. 5. deželnega zakona z dn6 28. avgusta 1883. 1., dež. zak., kos V., št. 16.), tedaj je tudi o tem razsoditi okrajnemu glavarstvu ter razsodbo vročiti udeležencem, kateri se smejo zoper to razsodbo v štirih tednih na deželno vlado, oziroma zoper razsodbo deželne vlade na c. kr. mini-sterstvo za notranje stvari pritožiti. Kadar dotična razsodba stopi v pravno veljavnost, obrniti se mora okrajno glavarstvo na deželno vlado, da ta ukrene vse, kar je treba, da se posamičnim županijam pravna skupnost do vsega premoženja, oziroma do delov premoženja farnih ubožnih naprav zakonito ohrani. Ako županije, oziroma županijski deli lež6 v dveh političnih okrajih, postopati je o tem obema okrajnima glavarstvoma po skupnem dogovoru (§. 6. tega zvršitvenega predpisa). §. 8. Kadar je konečno-veljavno določeno, katere županije dobijo v roke upravo izločenih ustanov, potem katerim županijam in v kolikšnih deležih je izročiti ostalo premoženje farnih ubožnih naprav, tedaj je to premoženje razdeliti ter razdelitev zvršiti. Okrajno glavarstvo je poklicano pogoditi pravi čas, kedaj se more ta izročitev zvršiti, ter določiti dan izročitve. Kadar imajo delež na premoženji farno ubožne naprave taki dve županiji, oziroma taki županijski deli, ki lež6 v dveh političnih okrajih, določiti je dotičnima okrajnima glavarstvoma dan izročitve po skupnem dogovoru. Izročitev sämo pa mora zvršiti tisto okrajno glavarstvo, v čegar uradnem okoliši leži tista županija, kateri pripada po večjem številu stanovništva večji delež skupnega premoženja. §. 9. Dozdanja oskrbništva farnih ubožuih naprav imajo dolžnost pripraviti, kar je treba, da se zvrši izročitev tega premoženja. Za tega delj morajo posebno dnevnike, katere jim jo voditi o prejemkih in potroš-kih, kakor tudi glavni račun skleniti z dnevom izročitve; nadalje morajo spisati natančne Bezirken gelegen sind, so haben sich über die Theilnng des Vermögens die betreffenden Bezirkshauptmannschaften im Einvernehmen auszusprechen. In Betreff der Iutimation des diesfälligen Anspruches an die Betheiligten, hinsichtlich des Reknrsrechtes derselben, sowie bezüglich der, zur Durchführung der Theiluug erforderlichen weiteren Maßnahmen gilt das oben (§§. 4 und 5) Gesagte. §• 7. Kann das Vermögen des Pfarr - Armeninstitutes oder ein Bestandtheil desselben aus dem Grunde nicht vertheilt werden, weil die Vertheilnng dem ausdrücklich erklärten Willen des Stifters widerspricht oder die Aufhebung der Gemeinschaft nur mit Verlust geschehen könnte (§. 5 des Landesgesetzes vom 28. August 1883, L. G. B. Stück V, Nr. 16), so hat die Bezirkshauptmannschaft auch hierüber die Entscheidung zu fällen und diese den Interessenten zu intimiren, welchen der Rekurs binnen 2 Wochen an die Landesregierung, beziehungsweise gegen die Entscheidung der letzteren binnen 4 Wochen an das k. k. Ministerium des Innern offen steht. Nach Eintritt der Rechtskraft der diesfälligen Entscheidung hat die Bezirkshauptmannschaft behufs gesetzmäßiger Wahrung der Rechtsgemeinschaft der einzelnen Ortsgemeinden an dem Pfarrarmeninstitnts - Vermögen, beziehungsweise einem Bestandtheile desselben bei der Landesregierung um die erforderliche Veranlassung einzuschreiten. Wenn die Ortsgemeinden, resp. Theile von Gemeinden in zwei politischen Bezirken gelegen sind, so haben auch diesfalls die beideu Bezirkshauptmannschaften im Einvernehmen vorzngehen (§. 6 dieser Durchführungsvorschrift). §. 8. Wenn endgiltig entschieden ist, an welche Organe die Verwaltung der auszuscheidenden Stiftungen übergeht, dann an welche Ortsgemeinden und in welchen Antheilen das übrige Pfarrarmeninstitnts-Vermögen zu übergeben ist, so ist, nachdem auch die Theilnng des Vermögens durchgeführt ist, die Uebergabe zu vollziehen. Es ist Sache der Bezirkshauptmannschaft, den Zeitpunkt, wann die Uebergabe stattfinden kann, wahrzunehmen und den Tag der Uebergabe festzusetzen. In dem Falle, als zwei Ortsgemeinden, beziehungsweise Theile von Gemeinden aut Pfarrarmeninstitnts - Vermögen zu participireu haben, welche in zwei politischen Bezirken gelegen siud, haben den Tag der Uebergabe die betreffenden Bezirkshauptmannschaften im Einvernehmen zu bestimmen. Die Uebergabe selbst aber hat jene Bezirkshauptmannschaft zu vollziehen, in deren Amtsbereiche jene Ortsgemeinde liegt, welcher nach Verhältnis; der Einwohnerzahl der größere Theil des gemeinschaftlichen Vermögens zufällt. §. 9. Die dermaligen Pfarrarmeninstituts - Verwaltungen sind verpflichtet, die nöthigen Vorbereitungen zur Durchführung der Vermögensübergabe zu treffen. Sie haben diesfalls insbesondere die zu führenden Empfangs- und Ausgabs - Journale, wie die Hauptrechnung mit dem Tage der stattfindenden Uebergabe abzuschließen; fer- 16 * spiske o premoženjskih deležih, ki so odkazaui posamičnim županijam ali županijskim delom, kakor tudi o posamičnim občinam pripadajočih osebah, ki so dozdaj od ubožne naprave dobivale perijodično novčno podporo; napösled morajo v razpregledu imeti vse vršeče se obravnave ali dopise, vse dolžne terjatve ali plačila, katera je morebiti še poravnati; pripraviti jim je s kratka vse, kar spada v njih področje, da se izročitev zvrši brez zapreke in da se kolikor moči prepreči vsaka oškodba ubožnega zaklada in vsak prenehaj v ubožni preskrbi, ki je bila doslej naložena ubožni napravi. §. 10. Kar se tiče kraja izročitve, zvršiti je izročitev praviloma na sedeži dosedanjega oskrbništva farne ubožne naprave. Kadar bi bila oddaljenost farne ubožne naprave, katero je izročiti, nenavadno velika, glavno premoženje, katero je izročiti, pa neznatno, s potnimi troški v nobenem razmerji stoječe, tedaj je dovoljeno, da okrajni glavar zvrši izročitveno obravnavo na sedeži okrajnega glavarstva ali na jednem svojih uradnih dnij. §. 11. Izročitev se mora zvršiti pod vodstvom okrajnega glavarja ali od njega poslanega uradnika, in pri izročitvi morajo na jedni strani posredovati župnik, eventualno farni administrator, kot dosedanji načelnik farne ubožne naprave, oba ubožna očeta in računovodja kot izročevalci, na drugi strani pa dotični župan ali njegov namestnik in jeden občinski odbornik, oziroma župani ali njih namestniki in od vsake dotične občine po jeden občinski odbornik, in kadar gre za izločeno ustanovno premoženje, od deželne vlade pozvani ustanovni upravniki kot prejemniki (§. 3. in 8. tega zvršitvenega predpisa). Kadar iz županije, do deleža opravičene, sosednega političnega okraja posredujeta župan, oziroma njegov namestnik, in občinski odbornik kot prejemnika, morata se izkazati s poverilom, na posebni predmet se odnašajočim, svojega pristojnega okrajnega glavarstva. Kadar bi predstojništvo občine ali oskrbništvo farne ubožne napravo komisijsko izročitev onemogočilo o svojim neprihodom, tedaj mora izostalo predstojništvo oziroma oskrbništvo plačati troške. Troške mora oskrbništvo farne ubožne naprave plačati tudi takrat, kadar ne priskrbi vseh pripomočkov ter tako zadržuje delovanje določene komisije. §. 12. Predmet izročitve so ne samo vsi deli premoženja, namreč poslopja, zemljišča, premičnine in pohištvo, gotovi denar, javne obligacije, osobinska dolžna pisma in hranilnične knjižice, ampak tudi vsi k upravi farne ubožne napravo spadajoči dokumenti, pisma, računi, knjige, zaznamki, zapisi in dr. t. r. ner haben sie über die den einzelnen Ortsgemeinden oder Theilen von Gemeinden zugewiesenen Vermögensantheile, sowie auch über die, einzelnen Gemeinden zugehörigen, bisher in periodischer Geldbetheilung des Armeninstitutes gestandenen Individuen genaue Ver-zeichuisse anzulegen, endlich haben sie die im Zuge befindlichen Verhandlungen oder Correspondenzen, sowie etwa aushaftende Forderungen oder zu leistende Zahlungen in Evidenz zu stellen, kurz alles in ihrem Wirkungkreise gelegene vorzukehren, damit die Uebergabe unansgehalten vor sich gehe und eben so jede Benachthcilignng der Armensonde, wie jede Unterbrechung in der dem Armeninstitute bisher obgelegenen Armenversorgnng thunlichst vermieden werde. §. 10. Was den Ort der Uebergabe betrifft, so ist dieselbe in der Regel am Sitze der gegenwärtigen Pfarrarmeninstitnts - Verwaltung vorzunehmen. Sollte die Entfernung des zu übergebenden Psarr - Armeninstitutes eine ungewöhnlich große und das zu übergebende Stammvermögen ein unbedeutendes, mit den Zureisekosten in keinem Verhältnisse stehendes sein, dann ist es gestattet, daß der Bezirkshauptmann die Uebergabsverhandlung am Sitze der Bezirkshauptmannschaft oder an einem der abzuhaltenden Amtstage vornehme. §. 11. Die Uebergabe hat unter der Leitung des Bezirkshauptmannes oder eines von ihm delegirten Beamten zu geschehen, und haben hiebei einerseits der Pfarrer, eventuell Pfarr-administrator als bisheriger Armeninstituts - Vorsteher, die beiden Armenväter und der Nechnnngsführer als Ucbergeber, andererseits der betreffende Gemeindevorsteher oder dessen Stellvertreter und ein Gemeinderath, beziehungsweise die Gemeindevorsteher oder deren Stellvertreter und je ein Gemeiuderath der betreffenden Gemeinden, und insofern es sich um ein ausgeschiedenes Stiftungsvermögen handelt, die von der Landesregierung berufenen Stiftungsverwalter (§§. 3 und 8 dieser Durchführuugsvorfchrift) als Uebernehmer zu interveniren. Interventen ein Gemeindevorsteher, beziehungsweise dessen Stellvertreter und ein Gemeinderath aus der autheilsbercchtigteu Ortsgemeinde des benachbarten politischen Bezirkes als Uebernehmer, so haben sich dieselben mit einer auf den speziellen Gegenstand Bezug nehmenden Legitimation ihrer zuständigen Bezirkshauptmannschaft auszuweisen. Sollte eine Gemeindevorstehung oder Pfarrarmeninstitnts - Verwaltung durch ihr Nichterscheiueu die commiffionelle Uebergabe unmöglich machen, so hat die nicht erschienene Vorstehung die bezüglichen Kosten zn tragen. Die Kosten hat ferner die Pfarrarmeninsti-tuts-Verwaltuug auch dann zn tragen, wenn sie nicht sämmtliche Behelfe beibringt und hiedurch die Abhaltung der ariberaumten Commission verhindert. §. 12. Als Gegenstand der Uebergabe sind nicht blos alle Vermögensbestandtheile, nämlich: Gebäude, Grundstücke, Mobilien und Geräthschaften, Bargeld, öffentliche Obligationen, Privatschnldverschreibnngen und Sparkassabücher, sondern auch alle zur Verwaltung des Armeninstitutes gehörigen Docnmente, Akten, Rechnungen, Bücher, Cousiguatiouen, Vormerke u. dgl. zu behandeln. §. 13. Ako se izročajo poslopja, morajo jih prejemniki skupno z izročevalci ogledati ter najbistvenejše opazke o stavbenem stanji in drugih lastnostih zapisati v zapisnik. Izročevalci morajo prejemnikom izročiti tudi izpisek iz zemljiško knjige in zavarovalno polico, ako je katera, ter podati jim potrebna pojasnila o porabi poslopja, in o posebnih, gledö tega poslopja morebiti bivajočih razmerah. §• 14- Ravno tako je ogledati, kjer je moči, tudi zemljišča, da se prejemniki poučč o njih leži in posebno o njih mejah. Tudi gledö zemljišč je posebej izročiti izpiske iz zemljiške knjige, potem katastralne posestne pöle, mape i. t. d., naposled zakupne pogodbe, če jih je kaj, in jednake listine. §. 15. Izročitev premičnin in pohištva se mora zgoditi na podlagi pravoredno spisanih inventarijev. §• 16. Gotove novce je na podlagi računskega sklepa in morebitnih pomožnih dnevnikov s številkami določiti, potem natančno prešteti ter znesek po posamičnih novčnih vrstah spisati na novčnem listku. §. 17. Javne obligacije je vsako posebej izročiti ter o njih spisati natančen, oznamenila obligacij obsezajoč spisek, v katerem so povedane zaporedne številke, pod katerimi je vsaka obligacija zapisana v zadnjem računu. §. 18. Ravno tisto se mora zgoditi pri izročitvi osobinskih dolžnih pisem, in vrhu tega je morebiti ohranjene, na osobinski dolg se odnašajoče dokumente, kakor: izpiske iz zemljiške knjige, cenilne operate i. t. d. tudi izročiti. Tudi zastanke na obrestih je posebej zaznamenovati. Na isti način se mora izročitev hranilničnih knjig zgoditi. §. 19. Dokumente, kakor: izvirna ustanovna pisma, oporoke, pogodbe, daritvene listine in dr. t. r. je izročiti v posebnem izkazu, posebej od drugih pisem iu listin. Ako se izvirni dokumenti ne dajtf izločiti, naj se županiji prejemnici od teh na vsak način izročš vidimirani prepisi. §. 20. Kar se tiče pisem, računov, knjig, zaznamkov iu zapisov i. t. d., izločiti jih je, kar je največ moči, po posamičnih prejemajočih županijah ali župauijskih dolih ter jih posebej izročiti. §. 13. Wenn Gebäude zu übergeben sind, sollen dieselben von den Uebernehmern in Gemeinschaft mit den Uebergebern besichtiget und die wesentlichsten Wahrnehmungen über den Bauzustand und die sonstige Beschaffenheit ausgenommen werden. Auch haben die Uebergeber den Uebernehmern einen Grundbuchs - Extract, sowie die allfällige Affecurauzpolizze zu behändigen und die erforderlichen Aufklärungen über die Benützung des Gebäudes und über besondere, bezüglich dieses Objektes etwa obwaltende Verhältnisse mitzntheilen. §• 14. Desgleichen siud Grundstücke, wo möglich, zu besichtigen, damit die Uebernehmer über die Lage derselben und namentlich über die Grenzen unterrichtet seien. Auch bezüglich der Grundstücke sind Grundbuchs - Eptracte, dann Katastralbesitzbögen, allfällige Mappen re., endlich die etwaigen Pachtverträge und derlei Urkunden abgesondert zu übergeben. §. 15. Die Uebergabe von Mobilien und Geräthschaften hat auf Grund von ordnungsmäßig aufgenommenen Iuventarien zu geschehen. §. 16. Die Barschaft ist auf Grund des Abschlusses der Rechnung und der etwa geführten Hilfs - Journale ziffermäßig festzustellen, sonach genau vorzuzählen und der Befund mittelst einer Münzliste zu specifiziren. §. 17. Oeffentliche Obligationen sind Stück für Stück zu übergeben, und ist über dieselben ein genaues, die Merkmale der Obligationen enthaltendes Bcrzeichniß mit Angabe der Posteuzahlen, unter denen jede Obligation in der letzten Rechnung eingetragen ist, aufzunehmen. §. 18. Dasselbe hat bei der Uebergabe der Privatschuldverschreibungen zu geschehen, und sind außerdem die etwa vorhandenen, auf den Bestand der Privatschuld bezugnehmenden Documente, als: Grundbuchsanszüge, Schätzungsoperate rc. mitzuübergeben. Auch sind die Zinsenaiisstände speciell namhaft zu machen. In derselben Weise hat die Uebergabe der Sparkassabüchel zu erfolgen. §. 19. Dokumente, als: Original-Stiftbriefe, Testamente, Verträge, Schenkungsurkunden u. dgl. sind mittels eines Ausweises, abgesondert von den sonstigen Akten und Schriften, zu übergeben. Wo eine Ausscheidung der Original - Documente nicht möglich ist, sind der übernehmenden Gemeinde jedenfalls vidimirte Abschriften hievon auszuhändigen. §. 20. Was die Akten, Rechnungen, Bücher, Consignationen, Vormerke rc. betrifft, so sind sie möglichst nach den einzelnen übernehmenden Ortsgcmeinden oder Theilen von Gemeinden auszuscheiden und abgesondert zu übergeben. Kjer je taka izločitev zaradi stvarne zveznosti neinožna, tedaj mora dotična pisma, račune, knjige, zaznamke in zapise prevzeti županija, ki je na sedeži farne ubožne naprave; in ta županija bode morala v prihodnje po potrebi drugim deležnim občinam, kakor tudi oblast vom in drugim organom na prošnjo potrebna pisma in račune v vpögled ali izpiske iz pisem in računov v porabo pošiljati. §. 21. O zvršeni izročitvi je spisati natančen zapisnik, kateremu je kot priloge pridejati popise, ki so se sestavili o posamičnih predmetih izročitve, inventarje, spiske, izkaze in dr. t. r. b. Priličen vzorec takega zapisnika je pod B priložen temu zvršitvenemu predpisu. Zapisnik je z vsemi prilogami v potrebnem številu jednakih izvodov za udeležence spisati ter vsem podpisati. Jeden jednak izvod ostane namreč v rokah dotičnega župnika kot izročajočega načelnika farne ubožne naprave in ta jednak izvod se mora dobro shraniti za njegovo varnost in zaradi pojasnil, katera mu bode morebiti v bodoče dajati; po jeden jednak izvod mora prejeti vsaka stranka, ki je v §. 11. tega zvršitvenega predpisa kot prejemnik našteta; dva druga jednaka izvoda mora okrajno glavarstvo poslati deželni vladi. Deželna vlada bode na podstavi tega zapisnika in drugih pripomočkov, ki so njej na razpolaganje, vse izročitveno dejanje presodila in dala po potrebi pojasniti in dopolniti ter bode svojo konečno rešitev o izročitvenem dejanji na znanje dala župniku kot izročevalcu, kakor tudi prejemnikom in deželnemu odboru kranjskemu, in sicer zadnjemu z jednim jednakim izvodom zapisnika vred. §. 22. Kadar se je premoženje farne ubožne naprave že izročilo v oskrbo županije, naj se to v udeleženih občinah na način, kakor je v tistem kraji navaden, dil na znanje; kadar gre za zemljiškoknjižne predmete, mora okrajno glavarstvo nemudoma to naznaniti tistemu c. kr. sodišču, v čegar okoliš spadajo udeležene občine. §. 23. Vse pravne listine, uradno izdana pisma, vloge, vpisi v zemljiško knjigo, ki se narejajo zaradi izročitve, so prosti koleka in pristojbine. Vendar je na dotične pravne listine, spričevala, in uradno izdana pisma zapisati namen listine in osebo, kateri naj listina služi v ta namen. (Ukaz finančnega iniuisterstva z dud 16. marcija 1870. 1., drž. zak. št. 29.) Wo eine solche Ausscheidung wegen des sachlichen Zusammenhanges nicht möglich ist, sind die betreffenden Akten, Rechnungen, Bücher, Consignationen, Bormerke n. dgl. von der am Sitze des Psarr - Armeninstitutes befindlichen Ortsgemeinde zu übernehmen, und wird diese Ortsgemeinde künftig erforderlichenfalls über Anlangen den betheiligten anderen Gemeinden, sowie den Behörden und sonstigen Organen die benöthigten Akten und Rechnungen zur Einsicht, oder Auszüge hievon zum Gebrauche mitzutheilen haben. §. 21. Ueber die vollzogene Uebergabe ist ein genaues Protokoll aufzunehmen, welchem die in Betreff der einzelnen Uebergabsobjekte verfaßten Beschreibungen, Jnventarien, Ver-zeichniffe, Ausweise u. dgl. als Beilagen anzuschließen sind. Ein beiläufiges Formular eines solchen Protokolls liegt unter B dieser Durchsüh- Form. «. rungsvorschrist bei. Das Protokoll ist sammt allen Beilagen in der erforderlichen Anzahl Parten für die Betheiligten aufzunehmen und allseitig zu unterschreiben. Es bleibt nämlich ein Pare in den Händen des betreffenden Pfarrers als übergebenden Armeninstituts - Vorstehers, und ist dasselbe zu dessen Deckung und behufs der künftigen Erstattung etwaiger Aufklärungen wohl aufzubewahren; je ein Pare haben die im §. 11 dieser Durchführungsvorschrift als Ueberuehmer bezeichnten Parteien zn erhalten ; zwei weitere Parten sind durch den Bezirkshauptmann der Landesregierung vorzulegen. Die Landesregierung wird auf Grund dieses Protokolles und der ihr sonst zu Gebote stehenden Behelfe den Uebergabsact prüfen, erforderliche Erläuterungen und Ergänzungen veranlassen und ihre fchließliche Erledigung über den Befund dem Pfarrer als Uebergeber, sowie dem Uebernehmer und auch dem krainischen Landesansschuffe, und zwar letzterem unter Anschluß eines Pares des Uebergabs - Protokolles, mittheilen. §. 22. Die vollzogene Uebergabe des Vermögens eines Pfarr - Armeninstitutes in die Verwaltung der Gemeinde ist in allen betheiligten Gemeinden durch die Gemeindevorsteher in der ortsüblichen Weise zu verlautbaren und, wenn es sich um Grundbuchsobjekte handelt, von Seite der Bezirkshauptmannschaft unverweilt zur Kenntniß jenes k. k. Gerichtes zu bringen, zu dessen Sprengel die betheiligten Gemeinden gehören. §. 23. Die zum Zwecke der Uebergabe des Pfarrarmeninstitlits - Vermögens in die Verwaltung der Gemeinden erforderlichen Rechtsurkunden, amtlichen Ausfertigungen, Eingaben und bücherlichen Eintragungen sind stempel- und gebührenfrei zu behandeln. Jedoch ist auf den bezüglichen Rechts urkunden, Zeugnissen und amtlichen Ausfertigungen der Zweck der Urkunde und die Person, welcher sie zu diesem Zwecke zu dienen hat, anzugeben (Vrd. des Finanzministeriums vom 16. März 1870, R. G. B. Nr. 29). VIII. del. 15. Razglasilo c. kr. deželnega predsednika za Kranjsko z dne 31. julija 1884. 1. št. 1896 pr. "Vzorec A. Izkaz o premoženji farne ubožne naprave v............................. 1 2 Zaznamba Farna k tej farni ubožni napravi spadajočih ubožna županij, oziroma njih delov z imeni vasij naprava in oziroma hiš, ki k njim pripadajo I I I I | 10 | 11 | 12 Deli premoženja farne ubožne naprave poslopja v vrednosti zemljišča v vrednosti premiC' nine (mo-bilije), orodja, v vrednosti javne obligacije v imenski vrednosti gld. [kr. gld. |kr. gld. |kr. gld. jkr. gld. j kr. gld. [kr. privatna dolžna pisma o branil- nične knjižice o gotovine gld. [kr. terjatve, o katerih ni dolžnega pisma aktivni dolžni zaostanki v znesku gld. [kr. gld. [kr. druge pravice, n. pr. pravice do drv, paše i. t. d. v vrednosti gld. kr. 13 pasivni dolžni zaostanki farne ubožne naprave gld. |kr. 14 T 15 I 16 I 17 I 18 T 19 V izkazanem premoženji farne ubožne naprave so ustanove ime in namen ustanove s podrobnim oznamenilom odmembe premoženje ustanove kako se ustanova uporablja in kdo jo uživa predlog oskrbništva farne ubožne naprave, kako ustanovo dalje oskrbovati izjava dotičnih občin, korporacij ali oseb mnenje okrajnega glavarstva 20 Opazka VIII. Stück. 15. Kundmachung des !. k. Landes-Präsidenten in Krain vom 31. Juli 1884, Z. 1896 Pr. 53 Formular A. Nachweisung über das Vermögen des Pfarr-Armeninstitutes in........ Unter dem ausgewiesenen Pfarrarmeninstitnts - Vermögen befinden sich Stiftungen Bezeichnung der zu diesem Pfarr-Armeninstitute gehörigen Ortsgemeinden, beziehungsweise Theile derselben, unter Angabe der Ortschaften und beziehungsweise Häuser, welche zu demselben fallen Passiv- rückstände des Pfarr- Armen- institutes Sonstige Gerechtsame, z.B. Holzbezugs-, Weiderechte, rc. im Werthe Aeußerung der bezüglichen Gemeinden, (Korporationen oder Personen Antrag der Instituts-Verwaltung bezüglich der künftigen Verwaltung der Stiftung Name und Zweck der Stiftung mit spezieller Angabe der Widmung wie die Stiftung persolvirt wird und wer im Genüsse derselben steht Gutachten der k. k. Bezirks Hauptmannschaft öffentliche Obligationen im Nenn-werthe Anmerkung Activ- rückstände von Sparkasse- büchel über Privat-chuld-ch ritte über unver- briefte Forderun- gen Mobilien-, Geräth-schaften im Werthe Grundstücke im Werthe Stiftungs- Vermögen armen- Jnstitut Vzorec B. Zapisnik, spisan vi..................dnd ob izročitvi premoženja farne ubožne naprave v i................v oskrbo občine I. Jfavzočni: I. I., voditelj komisije, I. I., zapisnikar. Izročevalci: Prejemniki: L I., župnik, I. L, župan, L I., ubožni oče, I. I., občinski odbornik. I. I., ubožni oče, I. I., računovodja. Izročili so se v pridejanih prilogah zaznamenovani predmeti: Zapo- redna štev. Predmet štev. pri- log Opazke 1 Ubožna hiša št. . . . v I. . . . poleg popisa pod *|. in zemljiško-knjižnega izpiska pod a| 2 2 Dve njivi v katastralni občini I. . . . poleg zemljiškoknjižnega izpiska *|.t opisa mej a|. zakupnih pogodeb 3|. in 4| 4 3 Oprava hiše in pisarne, poleg inventara *| 1 4 Gotovi novci v blagajnici, poleg novčnega listka •(. . . 1 5 Javne obligacije, poleg spiska *| 1 6 Osobinska dolžna pisma, poleg opiska '|. sčm spadajoča pisma, tudi s spiskom a| 6 7 Hranilnične knjižice, poleg spiska *| 1 8 Ustanovna pisma in drugačni dokumenti, poleg spiska *|. 1 Prenos . . 17 Zapo- redna štev. Predmet Štev. pri- log Opazke Prenos . . 17 9 Ne še rešena opravilna pisma, poleg izkaza *|. ... 1 10 Računi, izkazi, zapiski, vložni zapisniki, registraturna pisma, poleg izkaza '| 1 Skupaj . . 19 Ker se ob izročitvi in o prejemu ni pokazal noben pomislek ter se od nobene strani na zapisnik ni povedala nobena posebna opazka, spisal se je ta zapisnik \ ... . jednakih izvodih, potem pa sklenil in od vseh udeležencev podpisal. I. I., c. kr. okrajni glavar. I. I., župnik, I. I., župan, I. I., ubožni oče, I. I., občinski odbornik. I. I., ubožni oče, I. I., računovodja. I. I., zapisnikar. Formulare « Protokoll, ausgenommen zu N .... am.... . des Vermögens des Pfarr - Armeninstitutes zu N Gemeinde N. aus Anlaß der Uebergabe . in die Verwaltung der Gegenwärtige: N. N., als Commissionsleiter, N. N., als Schriftführer, Als Uebergeber: N. N., Pfarrer, A. N., Armenvater, N. N., Armenvater, N. N., Rechmmgssührer. Als Uebernehmer: N. N., Gemeindevorsteher, N. N., Gemeinderath. Die in den angeschlossenen Beilagen bezeichnet«! Objekte sind Gegenstand der Uebergabe gewesen: Lau- fende Zahl Gegenstand Zahl ber Bei- lagen Anmerkung 1 Das Armenhaus C. Nr. . . in N. . . . laut Beschreibung in */. und Gruudbuchsextract */• 2 2 Zwei Aecker in der Katastralgemeinde N. . . . laut Grnnd-buchsextract Grenzbeschreibung “/• und Pachtverträge 3/. unb */. 4 3 Hans- und Kanzleieinrichtung, laut Inventar '/• ... 1 4 Cassabarschaft, laut Münzliste V 1 5 Oeffentliche Obligationen, laut Verzeichniß J/ 1 6 Privatschulbverschreibungen, laut Verzeichniß '/• und zugehörigen Akten, gleichfalls mit Verzeichniß V 6 7 Sparkasfabüchel, laut Verzeichnis; '/ 1 8 Stiftbriefe unb sonstige Documeute, laut Verzeichniß V. . 1 Fürtrag . . 17 Lau- fende Zahl Gegen st and Zahl der Bei- lagen Anmerkung Uebertrag . . 17 9 Unerledigte Geschäftsstücke, laut Ausweis '/. 1 10 Rechnungen, Ausweise, Vorwerke, Einreichungsprotokolle und Registratursacten, laut Ausweis '/. 1 Summe . . 19 Nachdem bezüglich der Uebergabe und Uebernahme sich kein Anstand ergeben hat, und von keiner Seite eine besondere Bemerkung zu Protokoll gegeben worden ist, wurde dieses in ... . Parien ausgefertigte Protokoll geschlossen und allseitig gefertigt. N. N., k. k. Bezirkshauptmann. N. N., Pfarrer, N. N., Gemeindevorsteher, N. N., Armenvater, N. N., Gemeinderath. N. N., Armenvater, N. N., Rechnungsführer. N. N., Schriftführer.