DECEMBER 2015 ŠTEVILKA 57 ISSN 1331 - 548x ZGODBA Z NASLOVNICE Josip Kotnik, ki je Hrvato OTROŠKO RAJANJE Po Slovenske igrivi otroški človeka na Luni INTERVJU S POLONO JURINIC O raziskovamffisiO!£hske| in knjigah, kijSjkličeSeLdaJ oyenske ustvarjalm BejsLda ji^nffiJIJI sti na Hrvaškem PRAZNIČNI NASVET Q VSEBINA 57/2015 slovenski dom - nas drugi dom 3 Bodeča žica zarezala v prijateljstva in evropske ideale 3 Glasno in veselo otroško rajanje v Slovenskem domu 4 Knjiga o Piranskem zalivu in njegovem imenu 5 Razkrito ozadje hrvaškega obveščevalnega vojskovanja? 5 Srečanje z besedno virtuoznostjo Ivice Glogoškega 6 Tri točkice Emilije Stoviček 6 Za dan reformacije zadišalo po svežih poprtnikih 7 Spomin na generala Maistra smo počastili v Celju 8 Gore in stene - Česnove iskre hrepenenja 8 Nastop na dnevnih odprtih vrat brežiškega upokojenskega doma 9 Darilo prijateljem na Reki: zborovska pesem in Šopkova ustvarjalnost 10 Koncert pevskega zbora A. M. Slomšek v zagrebški katedrali 10 Vse najboljše za Šopkovih deset ustvarjalnih let 11 Lončarstvo - povod za dva skoka v Ljubljano 11 Fotografski utrinki s sončne strani Alp 11 Študijsko potovanje na Rajhenburg— 12 Pri Jožovcu v Begunjah smo se poklonili Avsenikovi dediščini 12 Zapis z dveh petkovih srečanj slovenci na hrvaškem 13 V saboru spremembe tudi med poslanci manjšin 13 Bi Slovenci, če bi še enkrat volili, prepoznali priložnost? 14 Z druženja na Kvarnerju: Pozdravljeni rojaki, pozdravljena Slovenija! 15 Obisk v domu starejših občanov in poklon našemu Alojzu 15 Zvonimir Stipetic: Če nam spodleti, se hitro ujamemo 16 Izstopajoča novembrska večera: martinovanje in obisk splitskih prijateljev 16 Ustvarjalni presežki, ki so nahranili umetniške in domovinske čute 18 Etnološka delavnica v dolini Čabranke in zgornje Kolpe 19 Slovenski dnevi z razstavo in predstavitvama knjig 19 Denar, manjšinskega sveta vladar 20 Prihaja knjiga o Slovencih na severozahodu Hrvaške 20 Za vse, ki se sprašujete: zakaj študirati v Sloveniji? 21 Jesensko druženje Kekcev okronano z miklavževanjem 21 Nov zagon Slovenske manjšinske koordinacije 22 Prvo desetletje slovenskega društva na opatijski rivieri 22 Vsakdanje stvari Andreje Malte -čustveno zrela poezija 23 Pohod brežiških upokojencev ob jezeru Jarun v Zagrebu 23 In memoriam Draženu Zupancu materinščina 24 Velika novoletna želja: izpopolniti znanje slovenskega jezika 24 Slovenci in slovenščina v evropski jezikovni raznolikosti 25 Knjižnična izmenjava in bogata donacija 25 Kako se piše prav: Božič ali božič? 26 Slovenščina in WhatsApp - od zibelke do družbenih omrežij novice iz domovine 27 Kot da spornih zadev ni dovolj, zdaj prepiri še zaradi beguncev pogovarjali smo se 28 Zagrebčanka z mariborsko mentaliteto in dvema domovinama preteklost v sedanjosti 29 Josip Kotnik, partizan, zaljubljen v vesolje in resnico 31 PLANINARSTVO I SLOVENSKA NACIONALNA SVIJEST, 3. dio ustvarjalnica 31 Haiku poezija kulturna obzorja 32 Eksplozija odrske ustvarjalnosti, strastni plesni in glasbeni nastopi 33 Slovenski lutkari pobjednici ovogodišnjeg PIF-a 33 Z vlakom čez mejo - nekoč in danes 34 Jubilejni festival spet pisal slovensko gledališko zgodovino za vsakogar nekaj 35 Razmišljanje o razdaljah in hitrostih 35 Domače dobrote s pridihom prazničnega 36 Praznično razkošje nekoč in danes Ihagi (Mrii in r ptiijalePji, želimo vam, da bi božične praznike preživeli v krogu družine, prijateljev in vseh, ki jih imate radi. In da bi v teh spokojnih trenutkih lahko vnovič premislili o dobroti, miru in sožitju, ki jih današnji svet tako zelo potrebuje. Iskreno vam želimo, da bi bilo leto 2015 leto miru, sloge in povezovanja - tako za vas in vaše najbližje kot za vse prijatelje in rojake v Sloveniji, na Hrvaškem, na vseh koncih sveta. Voščimo vam vesel božič in srečno novo leto! Novi odmev izdajata Kulturno prosvetno društvo Slovenski dom iz Zagreba in Svet slovenske nacionalne manjšine Mesta Zagreb s pomočjo Savjeta za nacionalne manjine Republike Hrvatske in Urada vlade Republike Slovenije za Slovence v zamejstvu in po svetu. Za izdajatelja: Darko Šonc Uredništvo: Miroslava Maria Bahun, Agata Klinar Medakovič, Silvin Jerman, Polona Jurinič, Ivica Kunej, Franc Strašek, Darko Šonc, Vasiljka Tovarloža Pregled, priprava in oprema besedil: Ilinka Todorovski Oblikovanje in prelom: Josipa Glavaš Tisk: Intergrafika TTŽ d.o.o. Bistranska 19, Zagreb Izhaja občasno v slovenskem in hrvaškem jeziku. Naklada: 800 izvodov Naslov uredništva: Kulturno prosvetno društvo Slovenski dom Masarykova 13/I, 10000 Zagreb tel./fax +385 (0)1 48 55 171 slovenski-dom@zg.t-com.hr http://slovenci.hr Slika na naslovnici: Josip Kotnik (21. 3. 1923- 20. 8 1990), elektroinženir, izumitelj, strokovnjak za astronavtiko, partizan in antifašist, pisatelj. V hrvaško zgodovinsko zavest se je vpisal leta 1969, ko je na Televiziji Zagreb komentiral pristanek Apolla 11 s prvo človeško posadko na Luni. 2 I Odmev SLOVENSKI DOM, NAŠ DRUGI DOM Novost Glasno in veselo otroško rajanje v Slovenskem domu Ker je v Slovenskem domu manjkalo otroškega smeha in živžava, sem pripravila projekt, ki bi bil zanimiv otrokom in njihovim staršem. Podprla sta ga tako vodstvo društva kot slovensko veleposlaništvo v Zagrebu. Na dolgo pričakovanem prvem otroškem rajanju smo se zbrali 16. septembra. Uvodnik Bodeča žica zarezala v prijateljstva in evropske ideale Jeseni so v naša življenja vstopili biblijski prizori selitev narodov. Podobe človeškega trpljenja so v nas vzbujale sočutje in dobra dela, izjave sovraštva in nestrpnosti pa so nas navdale s strahom in tesnobo. Pa bodeča žica na slovensko-hrvaški meji? Sprejeli smo jo z nejevero in pritajeno jezo. Od jeseni zvonijo telefoni med slovenskimi politiki, diplomati, birokrati in operativci: kako ravnati ob begunskem valu, ki iz Sirije prek balkanskega polotoka pljuska proti severni Evropi. Za prebežnike z Bližnjega vzhoda so obljubljene dežele Nemčija, Francija, skandinavske države. Obrobne članice Evropske unije - od Madžarske prek Hrvaške do Slovenije - pa povečini le ovire na njihovi poti tja. V političnih in diplomatskih telefonskih klicih iz Ljubljane v Zagreb ter iz Zagreba v Ljubljano je bilo ogromno škrtanja in šumov, le ugibamo lahko, kaj je bilo dejansko izrečeno, saj so se pogovore v javnosti naknadno različno interpretirali. Še dobro, da na operativni ravni ni bilo pokvarjenih telefonov, na primer med župani obmejnih občin, ki so se sproti obveščali, kaj je novega, predvsem pa si zagotavljali, da bodeča žica ne bo presekala prijateljskih vezi. Še zgodaj jeseni se je večji del demokratične Evrope zgražal, ko so na Madžarskem begunsko reko ustavljali z žico. Zdaj to počne tudi že Avstrija, pred tedni je klecnila Slovenija. Premier Miro Cerar je novembra sporočil, da so iz varnostnih razlogov prisiljeni uporabiti »tehnične ovire«, s katerimi bi preprečili morebitni nenadzorovan prihod migrantov. Kmalu se je potrdilo, da se za sintagmo »tehnične ovire« skriva čisto navadna bodeča žica, postopno so jo razpeljali vzdolž meje s Hrvaško. Vanjo se je doslej ujela le divjad, samo upamo lahko, da ne bo terjala tudi kakšne človeške žrtve. Nemogoče je napovedati, kakšno škodo bo žica ob Kolpi, Sotli, Dragonji... povzročila turizmu, živinoreji, lovstvu, gospodarstvu. Ljudje ob meji so osupli, nemalo jih je s solzo v očeh objokovalo konec iluzije o Evropi brez meja, na stotine jih je podpisalo peticijo proti bodeči žici, ki je za marsikoga simbol najhujših časov v evropski zgodovini - denimo med drugo svetovno vojno, ko je bodeča žica omejevala koncentracijska taborišča... ali pa okupirano Ljubljano. Nikoli si nismo predstavljali, da bo 25 let po nastanku dveh novih evropskih držav, Slovenije in Hrvaške, mednje zarezala žica. Vedno smo verjeli, da bodo sčasoma meje med obema državama vse bolj nevidne. Zdaj ne vemo več dobro, čemu naj verjamemo in komu zaupamo. Le kaj bo prineslo leto 2016? Vemo pa, kaj si želimo: modre državne odločitve, pameten in strpen politični dialog, tople medčloveške odnose in da bi v vseh nas bilo veliko evropsko srce, v katerem je dovolj ljubezni za vse ljudi v stiski. Ne glede na to, od kod prihajajo in kam gredo. (jpt) 0 Na srečanjih, ki potekajo vsako sredo popoldne, se slovenščine učimo na najza-bavnejši način! Iz tedna v teden skupaj pojemo, plešemo, se igramo in učimo lepe slovenske besede. Tu so otroci, ki komaj spoznavajo jezik, pa tudi tisti, ki že malo govorijo slovensko. Kmalu se nam bodo pridružili še prijatelji iz veleposlaništva. Na prvem srečanju sem na kratko predstavila koncept otroškega rajanja. Nato pa nove prijatelje popeljala v prelepo knjižnico, kjer smo se s pomočjo žogice spoznali ter se naučili osnovnih pojmov v slovenščini. Učenje pesmic, lov na igračke, ustvarjanje Smeha in zabave pri nas nikoli ne manjka. Vedno se nekaj dogaja! Tako smo se naučili že 3 pesmice, katere ponosno prepevamo in ob njih zaplešemo. Na enem od druženj smo presenečene starše povabili na oder v Prešernovi dvorani, kjer smo vsi skupaj zapeli in zaplesali ob priljubljeni pesmici Ob bistrem potoku je mlin. Ponos iz otroških oči je kar izžareval! Ob pesmicah spoznavamo tudi besede, povezane z njihovo temo. Tako smo ob Živalih jeseni spoznali letne čase in Dragi otroci, rajajmo skupaj vsako sredo od 17.30 do 19.00 ure Otroško rajanje je namenjeno otrokom od 4 do 12 let, ki so se že srečali s slovenščino, pa tudi vsem tistim, ki jim je to prvi stik z našim lepim jezikom. Lotili se bomo izdelave zanimivih stvari, se učili lepih pesmic in se skupaj zabavali. Čakajo nas tudi zanimivi izleti in druženja. Zato dragi starši, dedki in babice - kar hitro telefon v roke in prijavite svoje malčke, da se pridružijo naši veseli druščini! Otroška ustvarjalnost brez meja: Lea Kozic, Roko Roič, Ivana Veličkovič, voditeljica delavnic Ana Kiršner Kozic, Arianna Tolvajčič, Lucija Gulič (z leve). Foto: Drago Kozic ^ SLOVENSKI DOM, NAŠ DRUGI DOM NW1 Odmev I 3 Knjiga o Piranskem zalivu in njegovem imenu V Slovenskem domu so 4. novembra strokovnjaki z Geografskega inštituta Antona Melika Znanstvenoraziskovalnega centra Slovenske akademije znanosti in umetnosti Drago Kladnik, Primož Pipan in Primož Gašperič predstavili svojo knjigo Poimenovanja Piranskega zaliva. Patrik in Rafael Kotrle, Lucija Gulič, Mihaela Osmanlič, Lea Kozic (z leve). Foto: Ana K. Kozic ^ zvedeli vse o jeseni in živalih. Igrali smo se skrivalnice s plišastimi živalcami, ki so jih otroci iskali po domu - to je bil pravi veseli direndaj! Tekmovali so, kdo jih bo našel več. Zelo sem ponosna na starejše otroke, ki zelo radi pomagajo mlajšim, in moram priznati, da smo vsi skupaj ena enkratna ekipa! Nato smo na ploščo z abecedo vpisovali živali, ki smo se jih spomnili. Na pomoč so nam priskočili celo predsednik in starši! Tudi barve smo spoznavali na zelo zanimiv način. Tako sem neko sredo presenetila svoje mlade prijatelje z polno mizo temper, čopičev, papirjev in jesenskega listja. Barvne umetnine so kar same nastajale pod veselimi prsti pridnih umetnikov. Ob dnevu reformacije smo se zbrali v predpasnikih ter na delavnici priprave poprtnika ponosno pomagali pri izdelavi ptičkov, gnezd in drugih okraskov iz testa, ki so nato krasili ta poseben božični kruh. Na panoju v hodniku so razstavljene umetnine, ki nastajajo iz tedna v teden na naših druženjih. Vsake toliko se nam pridružijo starši ter ostali člani Slovenskega doma, ki radi zapojejo in zaplešejo z nami. Ko jim pokažemo, kaj smo se naučili, jih vrnemo v njihovo otroštvo. Ana Kiršner Kozic, avtorica in voditeljica otroškega rajanja v Čeprav se zdi ime Piranski zaliv edino prepoznavno, so si avtorji ob novodobnih enostranskih težnjah po spremembi njegovega imena, zastavili cilj kar najbolj natančno ugotoviti razvoj njegovih poimenovanj skozi zgodovino. Ugotovili so, da so zaliv skoraj 300 let imenovali Largon oziroma Golfo Largone, ki izhaja iz latinskega imena Dragonja. Šele proti koncu 18. stoletja se je uveljavilo ime Valle di Sicciole (Sečoveljski zaliv), ki ga je pred stoletjem izpodrinil Piranski zaliv. Temeljito so preučili kartografsko gradivo in z njim bogato opremili knjigo, ki je zasnovana tudi kot narav-nogeografski in družbeno-geografski prikaz Piranskega zaliva in njegovega zaledja. Spreminjanje imen je sporno Avtorji so predstavili tudi pojavljanje različnih imen v medijih, med njimi Savudrijska vala, ki pa ni zgodovinsko utemeljeno poimenovanje. Avtorji so poudarili, da je spreminjanje tradicionalnih zemljepisnih imen v nasprotju z resolucijo Združenih narodov o ohranjanju zemljepisnih imen. Predstavitve knjige so se poleg članov Slovenskega doma udeležili tudi hrvaški novinarji in predstavniki slovenskega veleposlaništva v Zagrebu. Začasni odpravnik poslov Marko Rakovec je poudaril pomen raziskovanja zgodovinskih dejstev: »V hrvaški javnosti se kot edina mednarodnopravna razlaga razmejitve zalivov predstavlja načelo ekvidistance, Knjiga je izšla leta 2014, je popolnoma razprodana. Dostopna je na spletni strani: http://giam.zrc-sazu.si/sl/publikacije/ poimenovanja-piranskega-zaliva#v Agata Klinar Medakovič z avtorji znanstvene monografije o Piranskem zalivu: Primožem Pipanom, Dragom Kladnikom, Primožem Gašperičem (z leve). Foto: Ivana Crljenko manj pa je znano, da 15. člena Konvencije Združenih narodov o pravu morja (UNCLOS) predvideva tudi drugačne rešitve, t.j. zgodovinski naslov. Zato je hrvaška želja po preimenovanju Piranskega zaliva toliko bolj pomenljiva, saj gre za očiten poskus izpodbijanja zgodovinskega slovenskega naslova nad Piranskim zalivom.« Predstavitev se je končala s številnimi zanimivimi vprašanji za avtorje, ki so obisk v Zagrebu sklenili z dvostranskim srečanjem s hrvaškimi kolegi iz Leksikograf-skega zavoda Miroslava Krleže, s katerimi odlično sodelujejo že deset let. Agata Klinar Medakovič V Ph-^ruilhiica - Krarmlopji poimenovanji Piriinkesč Jalin (is.jw(iiieiiili zemljevidih finjtjf izprtiaii Impoijki hHlrmHni). _ ' niJiiiru imenu 7*HvP iidlt (MHnrh Imnu obdobje fibt imciu Lorgoii itnJijuiiSki Dramam" fiSimeki □flUfetli»' U8K16HS Golfo L.iisun iuHimski nepojasnjen ism-isn? l_Gcllo [ arjoiie iutljarekl flefinJsUijm 1610-lttJU _ 'Ml Seiov i--! i Joilii t ■ 7-iato nh Li Rada italijanski sSae* 17W RaJa Ji Krami ¡tniiinnslii f ir.." ■ ^idrii.Li: IS96- 1901) Rade Jl 1'iunu liiiKiiski Pimnsko FidriiJr 1 Iti» Vilic ilclle Ro« hzl Kraki rmlonciSki paliv ITil-lgjii ViBp iC :L.i!i Minili Zaliv IS J? Vitlnni