Dezélni zakonik in vladni list krajnsko kroiioviiio. XXVI r. Dél. 11. Técaj 1850. Izdan in razposlan 24. Kozoperska 1850. m Pregled zapopada : Stran Št. 442. Razpis c. k. krajnskiga poglavarstva od 24. Kimovca 1850. Uradni poduk za župane zastran pregledovanja popisovanja.......................................................................... 408 Landes-Gesetz - und Regierungs - Blatt für das Mir ont and Mirain. XXVII. Stück. II. Jahrgang 1850. Axis y eg eben und versendet nxn 24. October IS 50. Muh« Its « Veber sicht : Seite Nr. 443. Erlass der Ic. k. Statthalter ei für Krain vom 34. September 1850. Amtsunlemchl fur die Gemeindevorsteher èur Vornahme der Conscriptions - Revision........................................................ 408 V I.jnMjani. Natisnila Rozalija Eger. — t.aihaeh. Druck aus der Eg er’sehen Buchdruckerei. 442. Razpis c. k. krajnskima poglavarstva od 24. Kimovca 1850. Uradni poduk za župane zastran pregledovanja popisovanja. De bi se županam, kteri imajo po §. 129 začasne županijske ali srenjske postave od 17. Sušca 1849 pri popisovanju pripomožrti biti, to opravilo olajšalo, de bi se ž njim soznanili, in tako tim beržeje znanost dobili, tudi sami brez vojaškiga navoda ali pripomoči politiških uradnikov popisovanje ljudstva oskerbovati, dalje de bi se bolj natanjko izgovorilo, kako imajo županije v tej reči pripomožne biti, je c. k. ministerstvo znotranjih opravil za vgodno spoznalo, 17. Kimovca 1850 št. 19777 zastran popisovanja, ki se bo té dni začelo, županam na deželi po mogo-čosti popoln poduk dati, ki se tukaj sploh na znanje dri. <*ustav grof Cliorinsky I. r. deželni poglavar. Uradni poduk z a župane zastran prihôdnjiga popisovanja. Namen popisovanja. §. 1. Popisovanje ima namen, zvediti, koliko domačih in ptujcov možkiga in žen-skiga spola v vsakim okraju (kantonu), okrogu in deželi stanuje, kakor tudi ktere starosti, vere, stanu so in s čem se pečajo i. t. d., de bo deržavna vladija ne samo po tej podlagi po razmeri duš prebivavcov nabero novincov vpeljati in mnogo važnih naredb vgodno storiti mogla, ampak tudi de bo vsak kraj, okraj, županija in vsaka kronovina tudi število svojiga ljudstva natanjko poznala. Poprava (revisia) popisovanja. 8- *• Popisovanje potrebuje vedno v nekterih letih poprave, ker se število prebivavcov vedno premenjuje. Tako se bo zdaj popisovanje leta 1846 popravilo. Erlass der k. k. Statthallerei für Krain vom 24. September 1850. Amt su nt erricht für die iiemeiudevorsteher sur Vornahme der Von seriptiont- Revision. Um den Gemeindevorstehern die ihnen nach §. 129 des prov. Gemeinde-Gesetzes vom 17. März 1849 obliegende Mitwirkung bei dem Conscriptions-Geschäfte zu erleichtern, sie mit diesem Geschäfte selbst vertraut und auf solche Art desto früher geeignet zu machen, auch allein ohne der Leitung von militärischen oder politischen Staatsorganen die Volkszählung zu besorgen, dann um die Mitwirkung der Gemeinden bei diesem Geschäfte bestimmter zu bezeichnen, hat das k. k. Ministerium des Innern es für angemessen befunden, unter 17. September 18.50 Z. 19777 über die nächst bevorstehende Volkszählungs-Berichtigung für die Gemeindevorsteher der Landgemeinden einen thunlichst vollständigen Amtsunterricht zu erlassen, ' welcher nachstehend zur allgemeinen Kennt-niss gebracht wird. Gustav Graf ChorinsUy m. Statthalter. ÆmtsunterwicHi für die Gemeinde- Vorsteher (Bürgermeister, Gemeinderichter ) über die nächste Volkszählungs-Berichtigung (Conscriptions-Re-vision.) Zweck der Volkszählung. § I Die Volkszählung (Volksauf nähme, Volksbeschreibung, Conscription) hat den Zweck, sowohl die Zahl der in jeder Gemeinde, in jedem Bezirke, Kreise und Lande wohnenden Einheimischen und Fremden, männlichen und weiblichen Geschlechtes, als auch ihr Alter, die Religion, den Stand, die Beschäftigung u. s. w. zu erfahren, damit nicht nur die Staatsverwaltung auf dieser verlässlichen Grimd-lage die Militärstellung im Verhältnisse zu der Bevölkerung einleiten und eine grosse Zahl wichtiger Anordnungen zweckmässig treffen könne, sondern auch jede Orts-, Bezirks- und Kreis-Gemeinde und jedes Kronland gleichfalls seine Bevölkerung genau kenne. Berichtigung, (Revision) der Volkszählung. §■ 2 Die Volkszählung muss stets nach einigen Jahren wieder berichtigt werden, 8.5* Iz tega namena ima vojašina eniga v tem opravilu izurjeniga oficirja z enim pisarjem, civilna oblastnija župana in, če je mogoče eniga pisarja, kterim se prida ud žandarmerije, potem zadévniga fajmoštra ali podfajmoštra, kteri rojstne, poročne in mertvaške bukve piše, ali če je dokazano zaderžan, drugo zaupljivo osebo k tej komisiji s popisovanjskimi bukvami dati. Pripravljanje za popravo popisovanja. Poprava hišnih številk ali iiumar. §• ^ Pervo pripravljanje za to popravo popisovanja obstoji v tem, de župan sam pogleda ali po kakim drugim zaupljivim človeku pogledati da, ali so na vsili hišah v celi županiji hišne številke in sicer zvunaj nad vratini kakor tudi v veži dobro zapisane. Kaj je zastran zaznamovanja hiš s številkami storiti. §. 4. Ljudstvo se bo namreč po poslopjih štelo; k temu pa pripomorejo njih številke. S številkami se bodo pa hiše, kjer še niso ali kjer jih je ponoviti treba, tako le zaznamovale. Številka se mora zvunaj nad v rat mi ali poleg vrat, pa tudi znotraj v veži postaviti. Vse poslopja, ktere so za prebivališa ljudi namenjene in napravljene, morajo številke imeti; torej tudi na samim stoječe hiše, oddaljene gojzdarske ute i. t. d.; ravno tako tudi poslopja, ktere samo za nekaj časa niso za stanovanje ugodne ali porabljene. Nasprotno ne potrebujejo ne tiste poslopja številk, ktere niso za človeško prebivanje namenjene, ne take, ktere ljudem, ki v družili hišah prebivajo, samo za nekaj časa v staniše služijo, n. pr. cerkve, stražnice, in druge take, če nihče v njih ne prebiva, ampak jih ljudje samo zavoljo dela obiskujejo. Ce se kaka hiša podre, se toliko časa kot zapušena zapiše, dokler se še mi- sliti da, de jo bodo zopet sozidali; če se to več ne da misliti, dobi perva v riovič zidana hiša številko poderte. weil Veränderungen im Stande der Bevölkerung fortwährend eintreten. Kine solche Berichtigung (Revision) wird dermal auf der Grundlage der letzten im Jahre 1846 vor genommenen statt finden. Von Seite des Militärs hat hiezu ein in diesem Geschäfte geübter Offizier mit einem Schreiber, von Seite der Civilbehörde der Gemeindevorsteher und wenn möglich ein Schreiber, das beigezogene Mitglied der Gensd'armerie, dann der betreffende Pfarrer oder Lokalkaplan, welcher die Geburt-, Trauungs- und St erb falls - Matriken führt, oder im Falle seiner nachgewiesenen Verhinderung eine andere verlässliche Person zu dieser Commission mit den Matriken zu erscheinen. Vorbereitung, für die Volkszählungs-Berichtigung. Besichtigung der Hausnummern. §■ 3. Die erste Vorbereitung zu dieser Berichtigung der Volkszählung besieht darin, dass der Gemeindevorsteher selbst nachsieht oder durch eine verlässliche Person nachsehen lässt, ob auf allen Häusern in der ganzen Gemeinde die Hausnummern und zwar sowohl über dem Eingänge des Hauses als im Innern desselben gut lesbar sind. Was ist wegen Nummerirung der Häuser zu beobachten? §■ *■ Die Bevölkerung wird nämlich nach den vorhandenen Wohngebäuden aufgenommen, wozu die Nummerirung derselben à Hand bietet. Die Nummerirung wird da, wo sie noch nicht besteht, oder erneuert werden muss, auf folgende Art vorgenommen: Die Nummer muss über dem Eingänge des Hauses und auch zugleich innerhalb desselben angebracht werden. Alle Gebäude, welche zur Wohnung der Menschen bestimmt und eingerichtet sind, müssen numrnerirt werden, folglich auch einzeln stehende Häuser, entfernte Waldhütten u. s. w.; desgleichen solche Gebäude, welche nur für einige Ac it unbewohnbar, oder nicht bewohnt sind. Hingegen sind weder jene Gebäude zu nummeriren, welche zur menschlichen Unterkunft nicht bestimmt sind, noch solche, welche den in ändern Häusern wohnenden Menschen nur zu einem zeitlichen Aufenthalte dienen, z. B. Kirchen, Wachstuben u. dgl. wenn sie von Niemand bewohnt, sondern bloss wegen der Arbeit besucht werden. Gehl ein Haus zu Grunde, so wird selbes so lange als unbewohnt geführt, als noch die Wahrscheinlichkeit zu dessen Wiedererbauung vorhanden ist; wenn aber diese verschwindet, so erhält das erste Haus, welches neu gebaut tvird, die Nummer des zu Grunde gegangenen. Sicer dobi nova hiša tisto številko, ktera pride za poslednjo hišo tistiga kraja, tudi če se novo poslopje med druzimi s številkami že zaznamovanimi sozida, ker morajo hišne številke vse cele biti. Zavoljo tega mora tudi, če se ver hiš v eno samo prenaredi, ta edina številke vsili tako dolgo iméti, dokler se vse hiše z novimi številkami ne zaznamovajo. Vsako prebivališe ima hišni gospodar na svoje stroške s številko zaznamovati, in če se številka več ne pozna, jo ponoviti. Ce se tadaj kako poslopje pri ogledu najde, kteriga številka se ne more več dobro brati, se ima njegovi mu gospodarju ukazati, brez odloga številko na hišo napisati ali pa številko na navadni tablici nabiti dati. Če bi tako poslopje še nobene številke ne imelo, ima župan koj natanjko po-prašati, zakaj še doslej nobene številke ni dobilo, in potem sherbet!, de številko dobi kakor tudi de se poslopje v davkne bakve zapiše. Table krajev. §. 5. Pri vhodu in izhodu vsaciga kraja ima soseska ali na vratih ali pa na za to postavljenim lesenim ali kamnitnim stebru tablo napraviti. Na téh tablah mora prihodnje vsaj ime kraja, potem županije, okraja (kantona) in sodnije, h kteri gré, v nemškim in slovenskim jeziku zapisano biti, in table se imajo, če jih še ni ali če se več ne morejo brati, na stroške županije ponoviti. Ta naprava je drugo pripravljanje k popisovanju. Komisijska soba (čimer) za popisovanje. §• 6- Zadnjič se ima pripravno velika soba poiskati, v kterim bo komisija svoje delo, nemotjena od druzlh opravil, opravljala, in ktera je dovolj prostorna, de tudi več ljudi ob enim v nji biti more. Pošiljanje popisovanjskih bukev k županiji. §. 7. K prihodnjima popravljanju poslednjiga popisovanja bo okrajno poglavarstvo vsaki županiji popisovanjske bukve poslalo. » Sonst wird ein neues Haus mit jener Nummer bezeichnet, welche auf die letzte der in dem Orte befindlichen Häuser folgt, wenn auch das neue Gebäude zwischen anderen schon nummerirten aufgeführt wird, weil bei den Hausnum-mern keine Bruchtheile Vorkommen dürfen. Aus dieser Ursache muss auch, wenn mehrere Häuser zu einem einzigen verbaut werden, dieses Eine solange die mehreren Nummern fortführen, bis eine neue Hausnummerirung erfolgt. Die Nummerirung jedes Wohnhauses hat der Hausbesitzer auf eigene Kosten zu besorgen und wenn sie unleserlich wird, zu erneuern. Wird daher ein Wohngebäude bei der Begehung getroffen, dessen Nummer nicht gut lesbar ist, so ist der Eigenthümcr desselben zu verhallen, die Nummer unverzüglich auf das Haus anschreiben, oder mittels der gewöhnlichen Nummertäfelchen anbringen zu lassen. Sollte aber ein solches Gebäude gar nicht nummerirt sein, so hat der Gemeindevorsteher sogleich sich genau zu erkundigen, aus welchen Ursachen es bisher noch gar keine Nummer erhielt und sodann sowohl die Nummerirung zu veranlassen, a/s auch das Gebäude zur Steuerbehandlung anzuzeigen. Ortstafeln. §. 5. Am Eingänge und am Ausgange eines jeden Ortes soll eine Ortstafel entweder an dem Thore oder auf einer eigens errichteten Säule aus Holz oder Stein von der Gemeinde angebracht sein. Die Ortstafeln müssen künftig mindestens den Namen der Ortschaft, dann der Gemeinde, des Bezirkes und Gerichtes, zu welcher sie gehört, in der deutschen und in der Landessprache zu enthalten haben und sind, wenn sie gar nicht beständen oder schon unlesbar geworden wären, auf Kosten der Gemeinde zu erneuern. Diess zu veranlassen ist daher eine weitere Vorkehrung zur Vorbereitung für die Volkszählung. Commissionszimmer für die Volkszählung. § 6- Endlich ist ein angemessen grosses 7immer auszumitteln, in welchem die Commissioti ihre Arbeit ungestört durch anderweitige Geschäftsbesorgungen vorzunehmen haben würde und welches Raum genug hat, dass auch mehrere Parteien auf einmal zugegen sein können. Zusendung der Volkszählungsbücher an die Gemeinde. § r. 7jU der nächsten Berichtigung der letzten Volkszählung werden jeder Gemeinde die Conscriptions-Bücher von der Bezirkshauptmannschaß zugestellt werden. Te važne bukve ima župan prav skerbno v kakšnim kraju spraviti, kjer se ni ognja bati, kjer je suho, jih nihče zanesti, poškodovati ne more, in kjer se ne morejo zgubiti. Ce bi se po nemarnosti zgubile ali tudi lé poškodovale, bi tisti, ki bi tega krivi bili, stroške za njih novo napravo terpéti iinéli. Okrajni poglavarji se bodo večkrat sami prepričali, de se to natanjko spolnuje. Ktere tabélc se bodo pri popisovanju v vsakim kraju pisale? §. 8. Preden se tukaj izreče, kako ima župan pri popisovanju pripomožen biti, je treba, se s tabelami seznaniti, ki se bodo pri tej reči rabile; to pa ni clo nič tež-kiga, ker se nadpisi v njih lahko umejo. Pri popisovanju se bodo te le pole (pdgni) vpotrebovale : 1. Vpisnik. 2. Imenik ptujrov. 3. Skupno število kraja. 4. Zapisnik živine kraja. Vpisnik. §•9- Ljudje, kteri v vsaki hiši stanujejo, se zapišejo na posebne, za to namenjene pole ali p signe. Taka pola se imenuje vpisnik ali pa tudi rodbinska pola. Nihče se ne sme pri vpisovanju izpustiti, tudi ne, če ga nekaj časa tam ni, dokler ni iz županije stopil. Pervo jè treba, deje popisovanje popolno. Od tega vpisanja so samo vojaki izjéti, kteri so v mesečnih tabelah regimentov, bataljonov in trop zapisani. Izjeti so pa tudi le vojaki sami; njih žene, otroci, posli i. t. d. se v vpisnike zapišejo in s številko 1. v eno rubriko postavijo in še pové, kaj so; n. pr. sopruga (žena) stotnika J. J. regimenta J. J. Ravno to se stori tudi pri ženah in otrocih vojakov. Tudi vojaške osebe, ktere niso pri nobenim regimentu, bataljonu ali tropi v djanjski službi, kakor generali, .kteri niso vlastniki regimenta, osebe pokrajne komande, paitentalhiki i. t. d. se zapiščjo z njilmimi otroci vred , kakor vsi drugi pre-bivavci, v té vpisnike. Diese wichtigen Schriften sind vom Gemeindevorsteher an einem vor Feuer, Feuchtigkeit, Verschleppung und jeder Beschädigung und Verlust sichern Orte sehr sorgfältig aufzubewahren. Sollten sie durch Unachtsamkeit verloren gehen, oder auch nur lückenhaft werden, so würden den Schuldtragenden die Kosten ihrer Wiederherstellung treffen. Die Bezirkshauptmänner werden sich öfters von der Befolgung dieser An-ordnung persönlich überzeugen. Welche Tabellen werden bei der Volkszählung in jeder Ortschaft ausgefüllt ? F S. Ehe hier erörtert wird, wie der Gemeindevorsteher bei der Volkszählungsberichtigung mitzuwirken hat, ist es nothwendig, i/m mit den dabei vorkommenden Tabellen vertrant zu machen, was übrigens gar nicht schicer ist, weil die in denselben vorkommenden U eb er Schriften ohnehin leicht zu verstehen sind. Bei der Volksbeschreibung werden folgende Bogen angewendet : 1. Die Aufnahmsbogen. 2. Die Fremdentabelle. 3. Das Ortssummar. 4. Die Ortsviehstandstabelle. Aufnahmsbogen. §■ Die Aufzeichnung der in jedem Hause wohnenden Menschen geschieht auf eigene hiezu bestimmte Bogen. Dieser Bogen heisst der Aufnahms- oder auch Familienbogen. Niemand darf bei der Aufzeichnung ausgelassen werden, selbst, wenn er zeitlich abwesend wäre, solange er noch nicht aus dem Gemeindever-bande getreten ist. Die Vollständigkeit ist das erste Erforderniss einer Volkszäh In ng. Von dieser Aufzeichnung ist blos das in gen M onat-T ab cil en der Regimenter, Bataillons und Corps er scheinende Militär ausgenommen. Auch diese Ausnahme ist blos persönlich ; ihre Frauen, Kinder, Dienstleute u. s. w. werden in die Bogen eingetragen und mit der Ziffer I. in eine Rubrik ausgesetzt (jausgeworfen) und dabei in der Qualification bemerkt ; z. B. Ehegattin des Hauptmannes N. N., vom Regimente N. N. Das Nämliche geschieht auch bei Weibern und Kindern der Soldaten. Auch Militärpersonen, die bei keinem Regimente, Bataillon oder Corps im Stande Vorkommen, als: Generäle, welche nicht Regimentsinhaber sind, das Platz-Personale, die Patentalinvaliden u. s. w. werden sammt ihren Kindern, wie alle ändern Einwohner in diese Bögen aufgenommen. 86 Razlaganje posamesnih razpöric vpiska. §- io- Vpisnik je najimenitniši pri popisovanju 5 ako je ta dobro umij en, so ostale tabele tudi že umij ene. Zavoljo tega se tukaj ta pola obširno razloži. Napis vpisnika dobi letno številko, kadaj je bila pola pervič zapisana. Ta šte- vilka ostane nepremenjena, dokler pola terpf. Dežela: Krajnska, Namesto grašina se postavi : Okraj (kanton): n. pr. Ljubljanski, Kraj: tu se zapiše : mesto (predmestje, terg, vas) in ime kraja. Namesto fare se zapiše: Županija z njenim imenam, ker je veliko krajev, kteri ne store sami za se županije, ampak z m n ožim i družim! skup. llišna številka je v §. 4, potem gostaška številka v §. 15 razložena. Ime hišniga gospodarja. To ime se vselej tukaj zapiše, nej hišni gospodar v svoji hiši stanuje ali ne, in če ima hiša več gospodarjev, se imena vsili zapišejo. Če pa hišni gospodar, ali eden ali več sogosnodarjev ne stanuje v tajisti hiši, se pri njegovim imenu opomni : Je tukaj ali v kraju J. J. pod hišno števil- ko ... . zapisan. Tako se tu sim tudi ». pr. grad, šola, farovž, bolnišnica i. t. d. zapiše z lipo m ho : Cesarsk, je J. J., je v 1 a s t županije J. J. i. t. d. Če je za eno hišo več vpisnikov treba, se zavoljo krajši pisarije samo na pervi poli ime hišniga gospodarja zapiše, na druzih pa samo postavi : Ravno tisti. Dalje. §. 11 Imena in priinki, potem zaznamek žlahtnosti (knez, grof, vitez, žlahtni) in pristavek (n. pr. Turjaški i. t. d.) prebivavcov se tako zapišejo, kakor se v deželnim jeziku pišejo. Pri vdovi se ime njeniga rajnciga moža, i„ prj otrocih razniga zakona iiné praviga oèéta zapisati ima. Nezakonski otroci se s primkam, s kterim so bili v kerstne bukve zapisani, v vpisnik njih matere zapišejo. Erläuterung der einzelnen Spalten des Aufnahmsbogens. § 10. Der Aufnahmsboy en ist der wichtigste bei der Volkszählung ; wird dieser wohl aufgefasst, so erklären sich die übrigen Tabellen von selbst, daher dieser Bogen hier ausführlich erklärt wird. Die Aufschrift des Aufnahmsbogens erhält die Jahreszahl, wann der Doyen zuerst eingetragen wird. Diese bleibt, so lange der Bogen dauert, unverändert stehen. Land : Krain. Statt Herrschaft wird: Bezirk gesetzt, z. B. Laibacher. Ort. Hier wird angesetzt: Stadt (Vorstadt, Markt, Dorf) und der Same des Ortes. Statt: Pfarre wird: Gemeinde mit ihrem Samen gesetzt, weil es viele Ortschaften gibt, welche nicht selbst für sich eine Gemeinde bilden, sondern mit mehreren ändern Ortschaften zusammen. Hausnummer, wird durch den §• 4, dann Wohnparleinummer durch den §. 15 erklärt. Same des Hausbesitzers: Dieser wird immer, er wohne in seinem Hause oder nicht, hier eingeschrieben, und wenn ein Haus mehrere Mitciyenthü-mer hätte, so werden die Samen Aller angegeben. Wohnt der Hausbesitzer oder der eine und andere Miteiyenthümer nicht in dem nämlichen Hause, so wird bei seinem Namen angemerkt: Kommt hier oder im Orte N. N., Hausnummer .... vor. So wird auch hieher z. B. Schloss, Schul haus, Pfarrhof, Spital u. s. w. mit der Anmerkung gesetzt: Landes fürstlich; dem N. N. der Gemeind e S. N. u. s. w. gehörig. Wenn für ein Haus mehrere Aufnahmsboyen gebraucht werden, wird zur Abkürzung der Schreiberei bloss auf den ersten Bogen der Same des Besitzers ausgedrückt und statt dessen auf die folgenden nur : der nämliche gesetzt. Fortsetzung. § " Die Tauf- oder Vor- und die Zunamen, dann die Adelsbezeichnung (Fürst, Graf, Bitter, Edler) und das Prädicat (z. B. von Cronberg, u. s. w.) der Bewohner werden so, wie sie nach der Landessprache geschrieben werden, eingetragen. Bei einer Witwe ist der Name ihres verstorbenen Mannes und bei Kindern aus verschiedenen Ehen jener ihres leiblichen Vaters auszudrücken. Uneheliche Kinder werden mit den Zunamen, der ihnen im Geburtregister beigelegt ist, in den Aufnahmsboyen ihrer Mutter eingetragen. 86* Najdenček dobi imé, ki so mu ga njegovi redniki dali, in se v njih vpisnik zapiše. Pristavk: Nezakonsk, najdenček se ne zapiše. Rojstno leto se zapiše pri mož kini kakor tudi ženskim spolu, in se ima v dvoumnih primerljejih in če bi zavoljo vojašine na tem ležeče biti vtegnilo, po kerstnim, ozérama rojstnim listu in iz rojstnih bukev zvéditi. t'UTiVAT** MVV'Z' v *r>v> IVVvVu' Dalje. §. V predelu kakovost (osebne razmere) se zapiše: 1. Častnost, n. pr. skrivni svetovavec, kamernik, doktor zdravstva, ranocél- stva, pravstva i. t. d.; ravno tako: tehant, piarist, franciškaiiar i. t. d. 2. Urad: tajnik, davkar i. t. d. 3. Obertstvo in pridobstvo, n. pr. fabrikar, pek, mlinar i. t. d.; delavec, streže i. t. d. 4. Verozakon (vera.) 5. Posestvo se zapiše z: n. pr. grunt»! posestnik, hišni gospodar, dohodninski posestnik. 6 Se imajo vse druge osebne okolju osti, ki so v vojaškim in županjski m ozeru važne, doveršno pa kratko zapisati, n. pr. pasterk, rejene i. t. d. Dalje. s »Vi §• ", Predeli: Duhovni, žlahtnili! in gospoda, obertiiiki i. t. d. kmetje, brez nobene rabe se imajo prazni pustiti. V predel brambovštvo grej o vsi, kteri so že res v ti» (I. ali 2. bataljon brambovci) v) zapisani. Predeli zaroda se že sami umejo. Predel časno o pro- st eni ima prazen ostati. Pri predelih razredov starosti, ki so voj asi ni pod ver že ni, se pa opomni, de se ima v določeno leto vsigdar tisti zapisati, kteri je že v sončnim letu leto dopolnil, ki je neposredno pred podpisovanjem preteklo, n. pr. pri popisovanju v letu 1850 se ima mladeneč, kteri dan leta 1832 koli rojen, v predel 17 let starih zapisati i. t. d. Vsi drugi predeli ne potrebujejo bolj natanjčniga razlaganja, razu», de se imajo v predel nepričejočih tisti postaviti, ki so več časa od doma oddaljeni, kakor štu-dentji, rokodelski družeti, posli, taki ki so na daljnih potih, i. t. d. Ti nepričejdči se v teh predelili, kar število prebivavcov županije utice, tako dolgo zapisani hranijo, dokler ne umerjo, se v drugo deželo ne preselijo ali se uradno ne skažejo, de so iz ene županije v drugo se prestavili. Nasprotno se pa ne sme nihče, ki je primerama o času popisovanja in za kra- tek čas kam šel, kot nepričejoč zapisati. Ein Findling bekömmt den von den Pflegeehern ihm gegebenen Namen vnd wird in ihren liogen aufgenommen. Der Zusatz: Unehelich, Findling, bleibt weg. I) as Geburt sj a h r wird sowohl bei dem m ü n n liehen, als weiblichen Geschlechte eingetragen, und ist in zweifelhaften Fällen, und wenn dasselbe wegen der Militärpflicht wichtig werden kann, nach dem Tauf-, bezüglich Geburtsscheine und aus den Geburtsbüchern zu erheben. Fortsetzung. §. 12. In der Rubrik „Qualificationu fPersönliche Verhältnisse) wird angesetzt: 1. Die Würde, z. R. Geheimer Rath, Kammerherr, Doktor der Medicin, der Chirurgie, der Rechte u s. w. Dessgleichen : Dechant, oder Piarist, Franziskaner u. s. w. 2. Das Amt. Sekretär, Steuereinnehmer u. s. w. v 3. Das Gewerbe und der Er we r b : z. R. Fabrikant, Racker, Müller u. s. w. Taglöhner, Redi enter u. s. w. 4. Die Religion. 5. Der Besitz ist zu bezeichnen mit z. R. Grundbesitzer, Hausbesitzer, Rentenbesitzer. 6. Sind alle sonstigen Personal-Umstände, welche in militärischer oder gemeindlicher Hinsicht von Wichtigkeit sind, erschöpfend aber kurz anzugeben, z. R. Stiefkind, Pflegekind u. s. w. Fortsetzung. $■ iS. Die Rubriken: Geistliche, Adeliche. Re amte und Honoratioren, G e w er b sinh aber n. s. w. Dauern, Ganz unanwendbar sind leer zu lassen. In die Rubrik : L a n d w e h r m a n n s chaft gehören Alle, icelclie bereits wirklich in diese (Ites oder 2tes Ratai/lon) eingereiht sind. Die Rubriken des Nachwuchses erklären sich von selbst. Die Rubrik: 'Zeitlich Re fr ei le ist leer zu lassen. Rei der Rubrik: der s tel lung s p flic h t ig en Altersklassen wird nur bemerkt, dass in ein bestimmtes Allersjahr immer derjenige aufzunehmen ist, welcher dasselbe in dem Sommerjahre vol/streckte, welches dem Jahre der Volkszählung unmittelbar voranging, z. R. bei der Volkszählung im Jahre 1850 ist ein an welchem Tage immer des Jahres 1832 geborner Jüngling in die Rubrik des 17jährigen einzustellen u. s. w. Alle übrigen Rubriken bedürfen keiner weitern Erörterung, als dass in der Rubrik: Ab wesende diejenigen Individuen einzutragen sind, welche auf längere Zeit vom Hause entfernt sind, wie: Studirende, Handwerksburschen, Dienstboten, auf weiten Reisen. Refindhche u. s. w. Diese Abwesenden werden solange durch diese Rubriken in dem Reoölkerungsstande der Gemeinde aufgeführt, bis ihr Tod ihre Auswanderung in das Ausland, oder ihr gesetzlicher Eintritt in den Verband einer ändern Gemeinde amtlich erwiesen ist. Če se ne vé, kje kak nepričejoč stanuje, se ima v predelu zapisati: V zvu-nanjih deželah. Kdo se ima v poseben vpisnik zapisati: 8 14. Poseben vpisnik ima pri popisovanju dobiti: a. Vsaki oženjenec z otroci ali brez otrok. b. Vdovci in vdove, ki imajo otroke. c. Tiste neoženjene (neomožene) osebe brez otrok, ktere imajo posle ali ose-bujejo, ali se s svojim premoženjem, tiradam ali obertstvam prežive. Tukaj se opomni, de se imajo živeči otroci, nej so pričejoči ali ne, v vpisnik njihnih staršev zapisati. Tako se imajo v vsakim vpisniku tudi taki žlahtniki in rejenci zapisati, kteri po té h treh pogodbah ne dobé svojiga vpisnika za se in kteri pri njih žive, ktere vpisnik utice, to je, kteri se k njih družini štejejo. d. Kloštri, bolnišnice, št if tinge i. t. d. dobé vpisnik za vse v njih pod enim glavarjem stanujoče ljudi, razim tistih, kterim gré po zgorej izrečenih pogodbah že tako poseben vpisnik. e. Kos ar n e. Za oficirske žene brez otrok, ktere v kasarnah stanujejo, in za take žene vojakov, potem za otroke oficirjev in vojakov, kterih matere so umerle, je le en sam vpisnik namenjen, tode razim tistih, kteri po zgorej n ih tréh pogodbah že tako svoj vpisnik dobé. f. Tudi vsako poslopje, v kterim nihče ne prebiva, dobi svoj vpisnik, z opombo: Ta čas nihče tù ne p r e b i v a. Kako sc je pri zapisovanju v vpisnik ravnati. §. 15. Ljudje, ki se imajo v tako polo zapisati, se imajo v té m le redu zapisovati: Za hišnim gospodarjem in njegovo soprugo, ali za vdovo pridejo sinovi po starosti, potem hèére; za temi žlalita, možkiga in ženskiga spola, ki je tukaj. Med sinovi in hčerini in med temi in žlalito se ima vselej tri ali šteri čerte prostora pustiti, de se bodo otroci, ki bi morde še le rojeni bili, po redu va-nje zapisati mogli. Če bratje in sestre, ki so brez staršev, skupej stanujejo, se imajo tudi v imenovanim redu zapisati, in namest: sin, hči se postavi brat, sestra. Dagegen ist Niemand, welcher nur zufällig zur Zeit der Zählung und auf kurze Zeit entfernt ist, als abwesend aufzuführen. Ist der Aufenthaltsort eines Abwesenden nicht bekannt, so ist er in die Rubrike: Im Auslande einzutragen. Wer auf einem eigenen Aufnahmsbogen zu verzeichnen ist. $■ " Einen eigenen Aufnahmsbogen hat bei der Volkszählung zu erhalten: a. Jeder V er heir a the te mit oder ohne Kinder. b. Witwer und Witwen, die Kinder haben. c. Jene ledigen und verwitweten kinderlosen Personen, welche Dienstleute halten, oder allein für sich wohnen, oder von eigenem Vermögen, Amte oder Gewerbe leben. Hier ist zu bemerken, dass die lebenden Kinder, abwesend oder nicht, immer auf den Rogen ihrer Eltern zu erscheinen haben. Dessgfeichen, dass auf jedem Aufnahmsbogen auch solche Anverwandte und Pflegekinder zu verzeichnen sind, welche diesen drei Sätzen zu Folge keinen eigenen Iiogen für sich erhallen und welche bei denen leben, die der Aufnahmsbogen betrifft, das ist: zu der nämlichen Haushaltung gehören. d. Klöster, Spitäler, Stiftung en u. s. w. erhalten einen Rogen für alle darin in Gemeinschaft unter einem Vorsteher wohnende Menschen mit Ausnahme jener, welchen nach obigen drei Sätzen ohnehin ein eigener Rogen zukömmt. e. Kasernen. Für die darin wohnenden, kinderlosen Offiziersfrauen und derlei Soldatenweiber ; dann für jene Offiziers- und Soldatenkinder, deren Mütter gestorben sind, wird nur ein Aufnahmsbogen bestimmt, jedoch mit Ausnahme jener, die nach obigen drei Sätzen ohnehin einen eigenen Aufnahmsbogen erhallen. f. Auch jedes unbewohnte Gebäude, welches nummerirt ist, erhält seinen eigenen Rogen mit der Remerkung : „ is t dermal unbewohn t.u Wie bei der Eintragung in den Aufnahmsbogen zu verfahren ist. §. iS- Die Eintragung der auf einen solchen Rogen aufzuzeichnenden Menschen hat in folgender Ordnung zu geschehen: Nach einem Hausvater und dessen Ehefrau, oder nach einer Witwe folgen die Söhne nach dem Alter abwärts, sodann die Töchter, nach diesen die daselbst befindlichen Anverwandten männlichen und weiblichen Geschlechtes. Zwischen den Söhnen und Töchtern und zwischen diesen und den Anverwandten ist immer ein Raum von drei oder vier Querlinien leer zu lassen, um die Kinder, welche etwa noch nachgeboren würden, nach der Ordnung eintragen zu können. Pri hišah, za ktere je po zgorejnih pravilih več vpisnikov treba, se ti vpisniki po gostačili s številkami zaznamo vaj o. Če posestniki ali sovlastniki v svoji hiši stanujejo, dobé pervo gostaško številko. Ostali gostači se začnejo v naj zgornjim nadstropju šteti in se štejejo po versti do prizemeljniga stanlša. Če se mora vpisovanje tudi na drugo stran pole še pisati, se na desni strani zdolej na poli besede ,,nej se oberne" postavijo, zato, de se more pri spisovanju pregleda tudi na uno stran misliti. Če bi bila ena taka pola premalo, de bi se vsi tjè gredoči ljudje na njo zapisali, n. pr. pri kloštrih, se vzame druga, tretja i. t. d. pola in se zapiše na njo : „na dalj a va gostaške številke." Razlaganje imenika ptujcov. §. 16. Imeniki ptujcov, kteri so vpeljani, de se vpisnikov preveč ne potrati, ne potrebujejo glede njilinih predelov nobene bolj natanjčne razlage, ker vse, kar je bilo zastran vpisnikov rečeno, in njih zadeva, tudi za imenike ptujcov velja. K oj spredej se zapiše hišna in gostaška številka, kjer se vsaki ptujc, in sicer vsaki, kteri ne gre med domače ljudi tistiga kraja, pa tudi ni samo popoten, pri popisovanju zapiše, in tako se imajo té osébe, ktere bi zavoljo premenljivosti svo-jiga staniša vpisnike prekmalu nevabljive storile, po versti, kakor v kraju stanujejo, v imenike ptujcov zapisati. Zgorej je na tej poli številka postavljena, de se, če je več tacih pol za en kraj treba, po versti s številkami zaznamovati morejo. Samo popotni, kteri v županiji dalj časa ne prebivajo, se ne zapisujejo v té imenike. Pri ljudeh iz zvu nanj ih dežel se mora vselej v predélu za opombe povedati, od kadaj so v cesarskih deželah. Skupni št evil ni k kraja in p op is o-vanjski list se bo zdolej bolj natanjko razložil. Zapisnik živine kraja. §. 17. Kar zapisnik živine kraja utice, je samo opomniti, de se hišne in gostaške številke vlastnikov živine s hišno številko 1, gostaško številko 1 pisati začnejo, po Wenn elternlose Geschwister gemeinschaftlich wohnen, so sind sie ebenfalls in der erwähnten Ordnung einzuschreiben, und statt: Sohn, Tochter, wird Bruder, Schwester gesetzt. Bei Häusern, für welche nach obigen Grundsätzen mehrere Aufnahmsbogen erforderlich sind, werden diese Aufnahmsbogen nach Wo hnp art ei en nummerirt. Wenn die Besitzer oder Miteigenlhümer in ihrem Hause wohnen, so erhal- , ten sie die ersten Wo hnp art eien-Nummern. Mit Nummerirung der übrigen Wohnparteien wird vom obersten Stockwerke bis zur ebenen Erde nach fortlaufender Zahlenreihe fortgefahren. Wenn die Einschreibung auf die andere Seite des Bogens fortgesetzt werden muss, so ist rechts unten am Bogen das Wort: „Vmzuw enden,“ anzurücken, damit die Verfassung der Veber sicht zugleich auf die zweite Seite gedacht werde. Wenn ein Aufnahmsbogen aber nicht hinreicht, um alle dahin gehörigen Menschen darauf einzutragen, z. B. bei Klöstern, so wird der zweite, dritte u. s. w. Bogen mit der Bezeichnung: „Fortsetzung der Wo hnp art ei en-Nu mm er“ dazu genommen. Erläuterung der Fremden-Tabelle. §- Die Fr emden tab eilen, welche zur Schonung der Aufnahmsbogen eingeführt sind, bedürfen in Hinsicht ihrer Rubriken keiner nähern Erläuterung, indem Alles, was bei dem Aufnahmsbogen gesagt wurde und dahin Bezug hat, auch für die Fremdenbogen gilt. Gleich vorn wird die Haus- und Wohnparteiennummer, wo jeder Fremde, und zwar Jeder, welcher zur einheimischen Bevölkerung der Ortschaft nicht gehört, aber auch nicht b/os durchreisend ist, bei der Volkszählung vorgefunden wird, angezeigt, und so sind diese Personen, welche durch das Wechseln ihres Aufenthaltes die Aufnahmsbogen sehr bald unbrauchbar machen würden, nach der Ordnung, wie sie in dem Orte Vorkommen in die Fremdenbogen einzutragen. Oben auf diesem Bogen ist die Bogennummer angebracht, damit, wenn für eine Ortschaft mehrere derlei Bogen erforderlich werden, dieselben nach der Reihe nummerirt werden können. B/os Durchreisende, welche in der Gemeinde keinen längern Aufenthalt haben, sind nicht in die Bogen aufzuzeichnen. Bei Ausländern muss immer in der Anmerkungsrubrik angegeben werden, seit wann sie sich in dem österreichischen Staate befinden. Das Orts summ ar und der Cotiser iptionszettel wird weiter unten näher erörtert. Ortsviehslands- Tabelle. F. W. Veber die Ortsviehstands-Tabelle ist nur zu bemerken, dass die Häuser-und Wohnpartei-Nummern der Vieheigenlhümcr vom Hausnummer 1, Wohnpar- 87 versti poleg njih imen pišejo, in vsaka hiša in vsak gostač, ki nima živine, vmés izpusti. — Oe ima živina več vlastnikov, se samo ime hišniga gospodarja zapiše. Naznanilo popisovanja ali njegove poprave (vcvisie). §• 18. Ker so tabele razložene, ki se pri popisovanju rabijo, se dalje govori, kaj ima župan pri popisovanju spolnovati. Ko j namreč, ko okrajni poglavar županu naznani, kadaj se bo popisovanje začelo, se ima to brez odloga v županiji naznaniti. Pri te ima opomniti, de 1. kdor se popisovanju ali njegovi revisii odtegne, L. ukaza popisovanjske gosposke ali komisije ne spolnuje, 3. kar komisija od njega zvediti želi, se povedati brani, ali 4. morde v tem Ozčru kaj nepraviga pové, bo deset goldinarjev dobr. denarja, kteri v siromašnieo županije pridejo, kazni (strafingê) plačal, ali pa če bi ne mogel plačati, do osem dni zapertj čez to ima po razmeri okoljnost župan ali pa okrajna oblastni)a razsoditi oblast. Kako je dalje pri popisovanju ali njegovi popravi ravnati. ,§• 19- Pri popisovanju ali njegovi popravi je potem to le storiti. Zupan pokliče v žu- panijsko ali v ktero drugo dovolj prostorno liišo hišne gospodarje, ali če iz dokaza- nih uzrokov priti nevtegnejo, njih namestovavce Ti imajo za to dobro stati, de se vsak, kteri v njih hiši stanuje, popiše, in tudi na vse odgovor dati. Pred komisijo mora vedno več prebivavcov ob enim pričujočih biti, de se vsi mu zatajevanju v oko m pride. Narpervo se pokliče gospodar hiše št. 1, in sicer tako, de ni nihče primoran, svoj čas nepolrebama gubiti. Ilalje. §• 2» Popisujoči oficir in župan popravljata, če je mogoče, ob enim času, tode vsaki za se, po pisarjih svoje posebne popisovanjske pole. Kjer od politiške strani' nikogar ni, kteri bi to opravilo oskerbovati mogel, prevzame popisujoči oficir tudi popravo družili popisovanjskih pol, ktere v županiji ostanejo. ' r i\ 9 V4\ . • , , tei-Nummer 1, anyef(myen, nach der Ordnuny neben ihrem Kamen eingeschrieben werden und jedes Haus oder jede Wohnpartei, welche kein Vieh hält, dazwischen auszubleiben hat. — Gehört das Vieh mehreren gerne irischaf'Iich, so ist nur der Name des Hauptes der Haushaltung anzusetzen. Kundmachung der 1 rolks%ählung oder deren Berichtigung (Revision). $ iS. Nachdem die bei der Volkszählung in Anwendung kommenden Tabellen erläutert sind, wird auf das Weitere übergegangen was der Gemeindevorsteher bei der Volkszählunysberichtiyuny zu beobachten hat. — Sobald nämlich der Bezirkshauptmann den Gemeindevorstand verständigt, wann dieses Geschäft vorgenom-men werden wird, ist dessen Vornahme soyleich auf die ortsübliche Weise in der Gemeinde anzukündiyen, dabei zu erinnern, dass: 1.wer sich der Volkszählung oder ihrer Revision entzieht, 2. einen Auftray der Völkszählungsbehörde oder Commission nicht befolyt, oder 3. die von ihr verlanyten Auskünfte wohl gar verweiyert, oder 4. etwa in dieser Beziehung sich eine unwahre Angabe erlaubt, mit einer dem Armenfonde der Gemeinde zufallenden Geldbusse bis zehn Gulden Conventions-Münze, oder wenn er selbe zu erlegen nicht im Stande ist, mit Arrest bis zur Dauer von acht Tagen belegt werden wird, worüber die Verfügung nach Massyabe der Umstände dem Gemeindevorstande, oder der Bezirksbehörde zusteht. Weiteres Verfahren bei der Volkszählung oder ihrer Berichtigung. §. M- Bei der Volkszähluny oder ihrer Berichtigung ist dann Folgendes zu thun: Der Gemeindevorstand bestellt in das Gemeindehaus oder in ein anderes hinlänglich geräumiges Gebäude die Hausbesitzer, oder wenn dieselben aus zureichenden Gründen zu erscheinen verhindert sind, deren Stellvertreter. Diese haben dafür zu haften, dass jeder der in ihrem Hause wohnt, conscribirt werde, auch über Alles Bescheid zu erlheilen. — Vor der Commission haben immer mehrere Wohnparteien zugleich gegenwärtig zu sein, um allen Verheimlichunyen vorzubeugen. Die Bestellung derselben muss von Haus Nro. 1 angefanyen und so geschehen, dass Niemand unnöthiger Weise seine /seit zu versäumen verhalten wird. Fortsetzung. F- 20. Der conscribirende Offizier und der Gemeindevorsteher berichtigen, wenn es thunlich ist zu gleicher Zeit, jedoch jeder für sich durch die Schreiber ihre abgesonderten Volkszählungsböyen. — Wo politischer Seils in der Gemeinde Niemand vorhanden ist, welcher dieses Geschäft besorgen könnte, übernimmt der 87* To opravilo se tako le godi: Pole polediije poprave popisovanja se začnejo pri hiši št. 1 priča hišniga gospodarja ali njegoviga namestovavca brati in gospodar ali njegov namestovavec spraševati, ali se je kuj in kaj se je v tem času premenilo. — To se potem na polo zapiše. Otroci, ». pr., ki so novorojeni, se v vpisnik vnovič zapišejo. Zapisane osebe, ki so med tem umerle, se prečertajo, pa tako, de se pisano še lahko brati more, in v opombi se postavi: „umeri.“ Če so se osebe, ki imajo svoj vpisnik, izselile, se njih vpisnik v un vzame in k vpisnikam hiše položi, v kteri zdaj stanujejo. — Osebe, ki so v županijo prišle in še nobeniga svojiga vpisnika nimajo, se po gori rečenim načinu, v nov vpisnik zapišejo in ta se k ostalim na odločeno mesto položi. — Ako se imajo premene v osebnih razmerah storili, n. pr. če je študent uradnik postal, se na poli zapišejo. — Popisujoči oficir, kteri vse pri popisovanji potrebne pole sabo prinese, bo v vsaki opori ali dvomiti županu z vso voljnostjo pomagal, ker s svojim pisarjem ravno to dela, kar ima župan s svojim pisarjem delati. — Župan je pa tudi dolžan, skerbeti, de se vse naprave, k ter e popisujoči oficir v pospešenje tega opravila stori, z vso natanjčnostjo in ročnostjo izpeljejo. Skupni številnik kraja. §. 21. Iz vpisnikov, ki so po številkah hiš in goslačev vredjeni, se spiše krajni pregled ek (skupni številnik kraja), ker se v vsakim predelu pole stoječe števke (cifre) ali stavki seštejejo in skupno število v zadevne predele pregleda postavi. — Enako se imeniki ptujcov, ki so vsakim popisovanjskim bukvam priloženi, za se, stran za stranjo seštejejo in skupne števila s pristavkam : ,,k temu še skupno število ptujcov“ k enakim prevečkam vesvoljniga domačiga ljudstva čez nepričejoče domače pridene; tako se dobi skupno število kraja. Če ima kak kraj toliko prebivavcov, de ena pregledkova pola ni dosti, se druge pole privzamejo, po versti s številkami saznamovajo, skupno število z ene na drugo polo prenese, dokler se glavno število celiga kraja dobi. — Ta p regi e d ek conscribirende Offizier auch die Berichtigung der zweiten in der Gemeinde bleibenden Vo/kszählungsbögen. Es wird bei diesem Geschäfte in der Art vorgegangen: Die von der letzten Volkszählungsberichtigung vorhandenen Bögen werden vom Hause Nr. 1 angefangen in Gegenwart des Hauseigenthümers oder seines Stellvertreters verlesen und der Letztere befragt, ob und welche Aenderung seither vorgekommen ist. — Diese Aenderung wird dann in den Bogen aufgenommen. — Kinder z. 11. die neu geboren worden sind, werden in die Aufnahmsbogen neu eingetragen. Die Angaben über Personen, die inzwischen starben, werden durchgestrichen, doch so, dass das Geschriebene noch leicht lesbar bleibt, und in der Anmerkung wird gesetzt ,.gestorben. “ — Sind Personen, welche einen eigenen Aufnahmsbogen haben, weggezogen, so wird ihr Bogen herausgenommen und zu dem Bogen jenes Hauses gelegt, wo sie nun wohnen. — Personen, die in die Gemeinde kamen und noch keinen eigenen Bogen haben, werden nach der oben angegebenen Weise in einen neuen Bogen eingetragen und dieser Bogen zu den übrigen an die gehörige Stelle gelegt. — Sind nur Aenderungen in den persönlichen Verhältnissen vorzunehmen, z. B. ein Student ist Beamter geworden, so werden diese auf dem Bogen ausgeführt. — Der conscribirende Offizier, welcher übrigens alle bei der Volkszählungsberichtigung nothwendigen neuen Bogen milbringt, wird jeden Anstand oder Zweifel des Gemeindevorstehers mit aller Bereitwilligkeit beheben, indem er mit seinem Schreiber ohnehin dasselbe vornimmt, ivas der Gemeindevorsteher mit seinem Schreiber auszuführen hat. — Dagegen ist aber auch der Gemeindevorsteher gehalten, die zur Förderung dieses Geschäftes von dem comcribirenden Offizier erlheilten Anordnungen mit aller Genauigkeit und Beschleunigung zur Ausführung bringen zu lassen. Ortsübersicht (Orts-Summar). §. 21. Aus den Aufnahmsbögen, welche nach den Nummern der Häuser und II ohn-par leien geordnet sind, wird die Ortsübersicht (OrtssummarJ verfasst, indem die in jeder Bubrik des Bogens stehenden Ziffern oder Ansätze zusammengezählt und die Summen in die betreffenden Buhriken der Febersicht eingetragen werden. — Auf gleiche Art werden die jedem Volkszählungsbuche beiliegen den Fremdenbogen für sich Seite für Seite zusammengezählt und die herauskommende Summe mit dem Zusätze: „hiezu die Summe der Fremdenu, zu den gleichnamigen Feberschüssen der gesummten einheimischen Bevölkerung, über die abwesende einheimische hinzugeschlagen, wodurch sich die Hauptsumme der Ortsübersicht ergibt. Wenn ein Ort so stark bevölkert ist, dass ein Febersichtsbogen nicht hinreicht; so werden Anstossbogen dazu genommen, die Bögen nach der Reihe num-merirt, die Summe von einem zum ändern Bogen übertragen, bis die Haupt- kraja se sostavi, če župan en vpisnik posebej spiše, tudi posebej od vojaških in posebej od politiških udov komisije; potem se izdelki obeh priličijo, in, če se ne skladajo, pogreški poišejo in popravijo. Popisovanjske bukve. §. L2. Po končani sostavi krajniga pregledka se pregledani vpisniki, ki so po poverst-nih številkah hiš ali gostačev vredjeni, z imeniki ptujcov in s krajnim pregledkam med za td pripravljene dve platnici položč, ktere se z trakmi na šterih straneh zvežejo. Tako se naredé za vsaki kraj popisovanjske bukve dvakrat, namreč ene za vojaško oblastnijo, druge pa za županijo; v velicih krajih se iz njih več zvezkov naredi. Na zgornji platnici se prilepi majhen nasloven list, na kterim je ime kraja, okraja in dežele zapisan ; zapiše se tudi na-nj, če ima kraj več zvezkov, 1., 2. zvezek. Županija pošlje en prepis svojiga pregledka okrajnima poglavarju. Plača popisujočih oficirjev in njihnih pisarjev. §. 23. Popisujočima oficirju in njegovima pisarju ne gré druziga nič, kakor prebivališč in dve polovici priprége ; to vse ima po predpisih za vojaško vkvartirovanje in vojaške priprege plačati. summe des ganzen Orts ausfälll. — Die Zusammenstellung dieser Ortsübersicht geschieht, wenn der Gemeindevorstand ein Exemplar der Aufnahmsbogen abgesondert verfasste, gleichfalls abgesondert von den militärischen und abgesondert von den politischen Mitgliedern der Commission, dann werden die Ergebnisse Beider verglichen, und wenn sie nicht übereinstimmen, die Fehler aufgesucht und verbessert. Volkszählungsbuch. §■ SS Nach beendeter Verfassung der Ortsübersicht werden die durchgesehenen Aufnahmsbogen, welche nach den fortlaufenden Nummern der Häuser oder Wohn-parteien geordnet sind, sammt den Fremdenbogen und der Ortsübersicht zwischen die dazu bestimmten zwei Deckelblätter gelegt, welche durch angebrachte Bänder an den vier Seiten zusammengebunden werden. Auf diese Art wird für jeden Ort das Volkszählungsbuch zweimal, nämlich ein Exemplar für die Militärbehörde, das andere für die Gemeinde gebildet. Bei grossen Ortschaften werden daraus mehrere Bände gemacht. — Auf dem obern Deckelblatte wird ein kleines Titelblatt angebracht, welches den Namen des Orts, des Bezirkes, des Kreises und des Landes enthält; auch wird, wenn die Ortschaft mehrere Bände enthält, her, 2ter Bund u. s. w. darauf angemerkt. Die Gemeinde sendet eine Abschrift ihres Summars dem Bezirkshauptmanne ein. Gebühren der Conscriptions-Offixiere und deren Schreiber. F. 23. Dem Conscriptions - Offiziere und dessen Schreiber gebührt nichts weiter als die Unterkunft und zwei halbe Vorspannswagen, welches Alles er nach den für die Militär - Einquartirung und Militär-Vorspann bestehenden Vorschriften zu bezahlen hat. \ -Aw nr.'» 'i*.A«\»vm,rvi Via, «bV) -vX, iwn* . *.'vûv '••VtW-v-' •:■••' - ' A\! n tv v.- txtvv VrAmo> tyAü v.\\ri\tV,VAy. .‘■»N/v n\vr, Vr M ^ .kw'MuV'.<(?'•' ' -.‘Ai fv-'vvw m v.Vv . wfv. '\v, ,\v > vi’n tmXnûXyYtV. v '. vaiYAih w*A* «uv» Avva v>- •x'iX'A'vX -."A> „wv.ttiiV.v-wMXv '>$ Ar.vi Ui X A n r>à 1 ixn$t9A9*wyWtvA- «VA> ,wA)-t v« *t»\> \jMWMi\ti (. v>>àw‘v,4 tV>tv/ - . : “ " '>•«, '.w.", .. u- A,' -, 'V<\ Vv-.\ . ■ . :sY ' .v- \»tA .',v\\va\\mJ MVArvu' ,uV\(> là A,nu iva\v mvv. vvt'A ài Atum»* vmfonv'^ sWwyxw\ m. \,sv '4 tAtXy ttX vtm iVmsl» .A A n v,'vAYiAvXYy.Vv, , Vrtv:; »v.timiWyiX w.. A> >A» • ■ ■ ; «v-’t.x,/ «à < mVjAvîim ,\'VtvvV>,v;,".n \\tVvW»\il' k. -nv?. wAq» ,u\A\‘và»»IX tvvttXo s$A> nnl-n .b*xv» tXwn nXinXxnv *àw»vi *sV Xmw v.-y*m ' rà ,vrA-«c<>U. à , *YtO ' .«>9 smtwm .vhVyv'u A .ntynb bu# • twi^kW«oXVyVvw-uo > -n\> Av' u\ûA'V«> A*.. -- • a tiV- »m nX'An " -, ' ; uXVA -, - , • .X» V». -. -,'v.v. ;\k>- ?'iU)W.\vv .. X ivAl ' . Am\ nàXwssA