Lanbesgesehßlatt für das Herzogtum K r a i n. n-- Jahrgang 1908. X. Stück. Allsgegeben und versendet am 12. September 1908. • i'aAAXSWXa«' — Deželni zakonik za vejvediae E p a a j s k e. ---g-- Leto 1908. X. kos. Izdan in razposlan 12. septembra 1908. --------MV»*,Vr------- Druck der „Učiteljska tiskarna" in Laibach. — Natisnila „Učiteljska tiskarna“ v Ljubljani. 14. Zakon z dnč 26. avgusta 1908, veljaven za vojvodino Kranjsko, s katerim se spreminja deželni red za vojvodino Kranjsko. 8 pritrditvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem tako: Člen I. Spreminjajo in dopolnjevaje deželni red za vojvodino Kranjsko, izdan z Mojim patentom z dne 26. februarja 1861.1., drž. zak. št. 20, stopijo namesto spodaj oznamenjenih paragrafov deželnega reda, oziroma kot ustavki k posameznim paragrafom nastopna določila: § 3. Deželni zbor obstoji iz petdesetih članov, namreč: a) knezoškofa ljubljanskega; b) iz devetinštirideset izvoljenih poslancev, in sicer: I. deset poslancev velikega posestva, II dvanajst poslancev mest in trgov, navedenih v volilnem redu ter trgovske in obrtne zbornice, III. šestnajst poslancev za ostale občine vojvodine Kranjske (kmetske občine), IV. enajst poslancev splošnega volilskega razreda. § 11. Deželni odbor, ki je upravni in izvrše-valni organ deželnega zastopa, obstoji pod predsedstvom deželnega glavarja iz petero iz srede deželnega zbora izvoljenih prisednikov. 14. Gesetz vom 26. August 1908, wirksam für das Herzogtum Kraiu, mit welchem die Landrsordnirng für das Herzogtum Krain abgeändert wird. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtllines Krain finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. In Abändernng und Ergänzung der mit Meinem Patente vom 26. Februar 1861, R. G. Bl. Nr. 20, erlassenen Landesordnung für das Herzogtum Krain haben an Stelle der nachfolgend bezeichneten Paragraphen der Landesordnung, beziehungsweise als Einschaltung zu einzelnen Paragraphen die nachstehenden Bestimmungen zu treten. § 3. Der Landtag besteht aus fünfzig Mitgliedern, nämlich: a) dem Fürstbischöfe von Laibach; b) aus nennundvierzig gewählten Abgeordneten u. zw.: I. aus zehn Abgeordneten des großen Grundbesitzes, II. aus zwölf Abgeordneten der durch die Wahlordnung bezeichneten Städte und Märkte, sowie der Handels- und Gewerbekammer, III. aus sechzehn Abgeordneten der übrigen Gemeinden des Herzogtumes Krain (Landgemeinden), IV. aus elf Abgeordneten der allgemeinen Wählerklasse. § H. Der Landesausschuß als verwaltendes und ansführendes Organ der Landesvertretung, besteht unter dem Borsitze des Landeshauptmannes aus fünf aus der Mitte der Landtagsversammlung gewählten Beisitzern. Deželni glavar imenuje za slučaj zadržka namestnika za vodstvo deželnega odbora iz njegove sredine. § 12- Enega prisednika deželnega odbora volijo poslanci velikega posestva (§ 3., I.), enega poslanci mest in trgov ter trgovske in obrtne zbornice (§ 3., II.), enega poslanci kmetskih občin (§ 3., III), enega poslanci splošnega volilskega razreda (§ 3., IV.), ter enega vsi zbrani deželni poslanci iz srede deželnega zbora. Vsaka taka volitev se izvrši z nadpolovično večino glasujočih. če se pri prvi in pri ponovljeni volitvi ne doseže nadpolovična večina, se ima vršiti ožja volitev med tistima dvema osebama, kateri ste pri drugi volitvi dobili največ glasov. Pri enakosti glasov odloči žreb. § 15. a). Vse volitve, katere ima izvršiti deželni zbor v pripravljalne deželnozborske odseke, se morajo urediti tako, da volijo poslanci volilskega razreda velikega posestva (§ 3., I.), odnosno poslanci volilskega razreda mest in trgov ter trgovske in obrtne zbornice (§ 3., II.), potem poslanci volilskega razreda kmetskih občin (§ 3., III.) in poslanci splošnega volilskega razreda (§ 3., I V.) po enega odsekovega člana, vsi zbrani poslanci pa ostale odsekove člane iz srede deželnega zbora. Za posamezne nove volitve veljaj volilni način, po katerem se je bil volil odsekov član, čegar mesto se ima izpolniti. § 33. Vsled pravilnega sklicanja zbrani deželni zbor ima v svoj delokrog spadajoče zadeve razpravljati in reševati v sejah. Razpravna jezika deželnega zbora in njegovih odsekov sta oba deželna jezika. Deželni glavar odreja, otvarja in zaključuje seje. Prvosednik je dolžan skrbeti za vzdržavanje miru in reda med posvetovanji deželnega zbora in za to, da se varuje parlamentarna dostojnost. Der Landeshauptmann ernennt für Verhinderungsfälle einen Stellvertreter zur Leitung des Laudesausschusses aus dessen Mitte. § 12. Ein Laudesausschußbeisitzer wird durch die vou der Wählerklasse des großen Grundbesitzes (§ 3, l.) gewählten Abgeordneten, Einer durch die von der Wählerklasse der Städte und Märkte, sowie der Handels- und Gewerbekainmer (§ 3, II.) gewählten Abgeordneten, Einer durch die von der Wählerklasse der Landgemeinden (§ 3, III.) gewählten Abgeordneten, Einer durch die vou der allgemeinen Wählerklasse (§ 3, IV.) gewählten Abgeordneten nnd Einer von der Landes-versammluug aus der Mitte des Landtages gewählt. Jede solche Wahl geschieht durch absolute Mehrheit der Stimmenden. Kommt' bei der ersten und zweiten Wahlhandlung keine absolute Mehrheit zustande, so ist die engere Wahl zwischen jenen beiden Personen vorzunehmeil, welche bei der zweiten Wahlhandlung die meisten Stimmen erhalten haben. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. § 15 a). Alle Wahlen, welche vom Landtage in die vorbereitenden Ausschüsse des Landtages vorzu-nehmeu sind, sind derart einzurichten, daß je ein Mitglied von den Abgeordneten der Wählerklasse des großen Grundbesitzes (§ 3, I.), beziehungsweise der Wählerklasse der Städte und Märkte, sowie der Handels- und Gewerbe-kammer (§ 3, II), der Wählerklasse der Landgemeinden (§ 3, III.) und der allgemeinen Wählerklasse (§ 3, IV.) die übrigen aber von der Landesversammlung, aus der Mitte des Landtages gewählt werden. Bei einzelnen Neuwahlen ist der Wahl-modns maßgebend, welcher bei der Wahl des Ansschnßmitgliedes, dessen Stelle neu besetzt werden soll, Platz gegriffen hat. § 33. Der über ordnungsmäßige Eiuberufuug versammelte Landtag hat die zu seinem Wirkungskreise gehörigen Angelegenheiten in Sitzungen zu verhandeln und zu erledigen. Verhandlungssprachen des Landtages und seiner Ausschüsse sind die beiden Landessprachen. Die Sitzungen werden von dem Landes-hauptmauue angeordnet, eröffnet und geschlossen. Der Vorsitzende hat die Pflicht für die Aufrechthaltung der Ruhe und Ordnung während der Beratungen des Landtages, sowie dafür zu Motenje razprav deželnega zbora in pregreške njegovih članov proti parlamentarni dostojnosti kaznuje prvosednik s klicem „k redu“. Ako eden ali več članov deželnega zbora hudo moti mir, se težko pregreši zoper parlamentarni red ali kruto žali deželni zbor ali prvosednika, smejo se dotičui člani na dobo največ treh sej izključiti iz deželnega zbora. Ako misli prvosednik, da je dan povod za izključenje kakega člana, ima sklicati disciplinarni odsek ter, če treba, prekiniti deželno-zborsko sejo. Disciplinarni odsek, ki se ustanovi za deželnozborsko volitveno dobo, obstoji iz petero članov in petero namestnikov, člani, kakor tudi njihovi namestniki se volijo po predpisu § 15. a tega zakona. Ako je kak odsekov član začasno zadržan, stopi na njegovo mesto namestnik, ki je bil izvoljen za dotičnega člana. če je mesto odsekovega člana trajno izpraznjeno, se ima izvršiti nova volitev (§ 15. a, drugi odstavek). Za sklepanje v disciplinarnem odseku je potrebna navzočnost vsaj treh članov; predseduje odseku po letih najstarejši izmed navzočih članov. O izključenju in o dobi izključenja sklepa odsek v tajni seji z večino glasov. Svoji razsodbi mora pridejati disciplinarni odsek razloge. Sklep disciplinarnega odseka ima predsednik deželnega zbora takoj v deželnem zboru razglasiti. Ako se glasi sklep disciplinarnega odseka na izključenje, pozove prvosednik dotičnega poslanca, da zapusti dvorano. Priziv zoper ta sklep na deželni zbor je nedopusten. Izključeni člani ne dobivajo za dobo izključenja nobenih dnevščin. Ako se deželni zbor odloži ali sklene, se konča veljavnost izključenja. sorgen, daß der parlamentarische Anstand gewahrt werde. Störungen der Beratungen des Landtages durch seine Mitglieder und Verstöße derselben gegen den parlamentarischen Anstand sind vom Vorsitzenden durch den Ruf „zur Ordnung" zu ahnden. Wenn von einem oder mehreren Mitgliedern des Landtages grobe Ruhestörungen, schwere Vergehungen gegen die parlamentarische Ordnung oder schwere Beleidigungen des Landtages oder des Vorsitzenden begangen werden, so können die betreffenden Mitglieder auf die Dauer von längstens drei Sitzungen ans dem Landtage ausgeschlossen werden. Erachtet der Vorsitzende den Anlaß zum Ausschlüsse eines Mitgliedes für gegeben, so hat er den Disziplinarausschuß einzuberufen uud nötigenfalls die Sitzung des Landtages zu unterbrechen. Der Disziplinarausschuß, welcher für die Dauer der Landtagsperiode eingesetzt wird, besteht ans fünf Mitgliedern und fünf Ersatzmännern. Die Mitglieder, sowie die Ersatzmänner derselben werden nach Vorschrift des Z 15 a) dieses Gesetzes gewählt. Ist ein Ansschußmitglied vorübergehend verhindert, so tritt der Ersatzmann ein, welcher znr I Stellvertretung dieses Ausschußmitgliedes gewählt worden ist. Wird die Stelle eines Ansschnßmitgliedes dauernd erledigt, so wird eine neue Wahl vor- geiwmmen (§ 15 a, zweiter Absatz). Zur Beschlußfassung des Disziplinarausschusses ist die Anwesenheit von mindestens drei Mitgliedern erforderlich; den Vorsitz im Ausschüsse führt das au Jahren älteste der erschienenen Mitglieder, der Ausschuß beschließt in geheimer Sitzung mit Stimmenmehrheit über die Ausschließung und die Dauer derselbe». Der Dis- ziplinarausschuß hat seinem Erkeuutuisse eine Begründung beizugeben. Der Beschluß des Disziplinarausschusses ist im Landtage vom Vorsitzenden des letzteren unverzüglich zu verkünden. Lautet der Beschluß des Disziplinarausschusses auf Ausschließung, so hat der Vorsitzende den betreffenden Abgeordneten zum Verlassen des Saales aufzuforderu. Ein Appell an den Landtag gegen diesen Beschluß ist unzulässig. Ausgeschlossene Mitglieder beziehen für die Dauer der Ausschließung keine Taggelder. Durch eine Vertagung des Landtages oder den Schluß der Sessiou erlischt die Wirksamkeit der Ausschließung. Deželnozborske seje so javne. Ako poslušale! motijo razprave deželnega zbora, je po naročilu prvosednika odstraniti nepokojnike, eventuelno izprazniti galerije. Izjemoma se more napraviti tajna seja, če to želi prvosednik ali vsaj petero članov, in če se po odstranjenju poslušalcev za to odloči deželni zbor. § 38. Za sklepanje v deželnem zboru je treba, da je nad polovico vseh članov navzočih, in za veljavnost sklepa je treba nadpolovične večine navzočih poslancev. če je število glasov enako, je v razpravi stoječi predlog padel. Za sklepe o nasvetovanih spremembah deželnega reda je potrebna navzočnost vsaj treh četrtin vseh članov in pritrditev vsaj dveh tretjin navzočih poslancev. Spremebe §§ 3., 12., 15. a, 33. in 38. se pa morejo skleniti le ob navzočnosti vsaj dvainštiridesetih poslancev in ob pritrditvi vsaj treh četrtin navzočih zborničnih članov. Ölen II Določbe glede opravilnega reda deželnega zbora in deželnega odbora, katere so v protislovju z določbami tega zakona, se razveljavijo. Člen III. Ta zakon stopi v veljavo obenem z zakonom z dne 26. avgusta 1908, št. 15, dež. zak., s katerim se spreminja volilni red za deželni zbor vojvodine Kranjske. Po izvršitvi dopolnilnih volitev, ki jih ukazuje čl. III. (prehodna določba) zadnje imenovanega zakona, ima deželni zbor v smislu §§ 11., 12. in 13. tega deželnega reda brez odloga spopolniti deželni odbor z izvolitvijo prisednika in namestnika iz splošnega voli Iškega razreda. Ölen IV. Mojemu ministru za notranje zadeve je naročeno, izvršiti ta zakon. Kopel Išl, dne 26. avgusta 1908. Franc Jožef s. r. Bicnerth s. r. § 34. Die Landtagssitzmigen sind öffentlich. Werden die Verhandlungen des Landtages durch die Zuhörer gestört, so sind die Ruhestörer über Anordnung des Vorsitzenden, zu entfernen, eventuell die Galerien zu räumen. Ausnahmsweise kann eine vertrauliche Sitzung gehalten werden, wenn entweder der Vorsitzende oder wenigstens fünf Mitglieder es verlangen, nnd nach Entfernung der Zuhörer der Landtag sich dafür entscheidet. § 38. Zur Beschlußfassung in dem Landtage ist die Anwesenheit von mehr als der Hälfte der Gesamtheit aller Mitglieder und zur Giltigkeit eines Beschlusses die absolute Stimmenmehrheit der Anwesenden erforderlich. Bei Stimmengleichheit ist der in Beratung gezogene Antrag als verworfen anzusehen. Zu einem Beschlüsse über beantragte Änderungen der Landesordnung ist die Gegenwart von mindestens drei Vierteilen aller Mitglieder und die Zustimmung von mindestens zwei Mitteilen der Anwesenden erforderlich. Änderugen der §§ 3, 12, 15 a, 33 und 38 können jedoch nur bei Gegenwart von mindestens zweinndvierzig Mitgliedern und mit Zustimmung von mindestens drei Vierteilen der Anwesenden beschlossen werden. Artikel II. Die Bestimmungen, betreffend die Geschäftsordnung des Landtages und des Landesaus-schusses, welche mit den Bestimmungen dieses Gesetzes im Widerspruche stehen, werden aufgehoben. Artikel III. Dieses Gesetz tritt gleichzeitig mit dem Gesetze vom 26. August 1908, L. G. Nr. 15, mit welchem die Landtagswahlordnung für das Herzogtum Kraiu abgeändert wird, in Wirksamkeit. Nach Durchführung der laut Art. III (Übergans-bestimmuug) des letztgenannten Gesetzes vorge-schriebenen Ergänzungswahlen hat der Landtag im Sinne der WH, 12 und 13 dieser Landes-ordnnng unverzüglich die Ergänzung des Landesausschusses durch die Wahl eines Beisitzers und Ersatzmannes aus der allgemeinen Wählerklasse vorzunehmen. Artikel IV. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes wird Mein Minister des Innern beauftragt. Bad Ischl, am 26. August 1908. Franz Joseph m. P. Bienerth m. p. 15. Zakon z dne 26. avgusta 1908, veljaven za vojvodino Kranjsko, s katerim se spreminja volilni red za deželni zbor vojvodine Kranjske. 8 pritrditvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem tako: Člen I. Spreminjajo in dopolnjevaje volilni red za deželni zboi vojvodine Kranjske, izdan z zakonom z dne 5. novembra 1898. I., štev. 40. dež. zak., stopijo na mesto spodaj oznamenjenih paragrafov volilnega reda za deželni zbor, oziroma kot ustavki k posameznim paragrafom nastopna določila: § 3. Za volitev poslancev mest in trgov tvori: 1. deželno stolno mesto Ljubljana dva volilna okraja in sicer a) volilni okraj mesto Ljubljana 1, b) volilni okraj mesto Ljubljana 2. Volilni okraj mesto Ljubljana 1 tvorijo mestni okraji II., III. in V. (Jakobski okraj, Dvorski okraj. Predkraji: Hauptmanca, Hra-deckyjeva vas, Ilovica, Karolinška zemlja, Orlove ulice, črnavas, Dolenjska cesta). Volilni okraj mesto Ljubljana 2 tvorijo mestni okraji L, IV. in VI. (Šolski okraj, Kolodvorski okraj, Vodmat), 2. mesto Idrija eden volilni okraj, 3. Kranj, Škofjaloka skupaj eden volilni okraj. 4. Tržič, Radovljica, Kamnik skupaj eden volilni okraj, 5. Postojna, Vrhnika, Lož skupaj eden volilni okraj, 6. Novo mesto, Višnjagora, Črnomelj, Metlika, Kostanjevica, Krško, Ribnica skupaj eden volilni okraj, 7. Kočevje eden volilni okraj. § 5. Izmed osmih v § 3 naštetih volilnih okrajev imata volilna okraja mesto Ljubljana 1 in 2 po dva poslanca voliti, vsak drug volilni okraj voli samo po enega poslanca. Vsi volilci vsakega volilnega okraja tvorijo eno volilno skupino. Gesetz vom "26. August 1908, wirksam für das Herzogtum Krai», mit welchem die Landtagswahlordnung für das Herzogtum ttrain abgeändert wird. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtums Kraiu finde Ich anzuordnen, wie folgt: Artikel I. In Abänderung und Ergänzung der mit dem Gesetze vom 5. November 1898, L. G. Bl. Nr 40 erlassenen Landtagswahlvrdnnng für das Herzogtum Kraiu haben an Stelle der nachfolgend bezeichnten Paragraphen der Landtagswahlord-nnng, beziehungsweise als Einschaltungen zu einzelnen Paragraphen die nachstehenden Bestimmungen zu treten: § 3. Für die Wahl der Abgeordneten der Städte und Märkte bilden: 1. Die Landeshauptstadt Laibach zwei Wahlbezirke, und zwar: a) den Wahlbezirk Stadt Laibach I, b) den Wahlbezirk Stadt Laibach 2. Den Wahlbezirk Stadt Laibach 1 bilden die Stadtbezirke II, III und V (Jakobsviertel, Burgviertel, die Vororte: Hauptmanza, Hradeckydvrf, Ilovica, Karolinengrund, Orelgasse, Schwarzdvrs, Unterkrainerstraße), den Wahlbezirk Stadt Laibach 2 bilden die Stadtbezirke T, IV und VI (Schnlviertel, Bahn- hofviertel, Udmat), 2. die Stadt Jdna einen Wahlbezirk, 3. Krainbnrg, Bischoflack zusammen einen Wahlbezirk, 4. Neumarktl, Radmannsdorf, Stein zusammen einen Wahlbezirk, 5. Adelsberg, Oberlaibach, Laas zusammen einen Wahlbezirk, 6. Rudolfswert, Weixelbnrg, Tschernembl, Mottling, Landstraß, Gnrkfeld, Reifnitz zusammen einen Wahlbezirk, 7. Gottschee einen Wahlbezirk. § 5. Von den im § 3 angeführten acht Wahlbezirken haben die Wahlbezirke Stadt Laibach 1 und 2 je zwei und jeder andere Wahlbezirk je einen Abgeordneten zu wähle» Alle Wahlberechtigten jedes Wahlbezirkes bilden einen Wahlkörper. § 7a> Volilni okraji za volitev poslancev splošnega volilskega razreda so: 1.) Deželno stolno mesto Ljubljana (krajevna občina), 2.) sodni okraj Ljubljana brez krajevne občine Ljubljana, 3.) sodni okraji Radovljica, Kranjska gora, Tržič, 4.) sodna okraja Kranj, Skofjaloka, 5.) sodna okraja Kamnik, Brdo, 6.) sodni okraji Vrhnika, Logatec, Idrija, Cerknica, 7.) sodni okraji Postojna, Senožeče, Ilirska Bistrica, Vipava, Lož. 8.) sodni okraji Litija, Višnjagora, Radeče, 9.) sodni okraji Krško, Kostanjevica, Mokronog, Trebnje, 10.) .sodni okraji Kočevje, Velike Lašče, Ribnica, Žužemperk. 11.) sodni okraji Novomesto, Oernomelj, Metlika. § 8 a). Določila § 4., zadnji odstavek, ter § 8. se analogno uporabljajo za volitev v splošnem volilskem razredu. § 9 a). Izmed volilnih okrajev naštetih v § 7 a) voli vsak po enega poslanca. Ravnotam imenovane sodne okraje oziroma krajevno občino Ljubljana je razumevati po obsegu okoliša, ka-koršen je ob času volitve. Vsi volilci vsakega volilnega okraja splošnega volilskega razreda tvorijo eno volilno skupino. § 13. Poslance v § 3. naštetih mest in trgov in v § 7. naštetih kmetskih občin volijo neposredno vsi tisti občani, ki imajo po posebnem občinskem štatutu mesta Ljubljane ali po občinskem zakonu pravico voliti občinski zastop in ki niso po §§ 16. in 16. a volilnega reda za deželni zbor izključeni odnosno izvzeti od volilne pravice in kateri a) v občinah s tremi volilnimi razredi spadajo v prvi in drugi razred in kateri v tretjem razredu plačujejo najmanj po osem kron cesarskega neposrednega davka na leto; Für die Wahl der Abgeordneten der allgemeinen Wählerklasse bilden je einen Wahlbezirk: 1. Die Landeshauptstadt Laibach (Orts, gemeinde), 2. der Gerichtsbezirk Laibach ohne die Ortsgemeinde Laibach, 3. die Gerichtsbezirke Radmannsdorf, Kronau, Nenmarktl, 4. die Gerichtsbezirke Krainburg, Bischoflack, 5. die Gerichtsbezirke Stein, Egg, 6. die Gerichtsbezirke Oberlaibach, Loitsch, Jdria, Zirknitz, 7. die Gerichtsbezirke Adelsbcrg, Senosetsch, Jllyrisch-Feistritz, Wippach, Laas, 8. die Gerichtsbezirke Littai, Weixelburg, Ratschach, 9. die Gerichtsbezirke Gurkseld, Landstraß, Nassenfnß, Treffen, 10. die Gerichtsbezirke Gottschee, Großlaschjtz, Reifnitz, Seisenberg, 11. die Genchtsbczirke Rudolfswert, Tscher-nembl, Mvttling. § 8 a). Die Bestimmungen des § 4, letzter Absatz, und des § 8 finden ans die Wahlen in der allgemeinen Wählerklasse analoge Anmendnng. § 9 a). Bon den im § 7 a) angeführten Wahlbezirken hat jeder je einen Abgeordneten zu wählen. Die ebendort angeführten Gerichtsbezirke, bezw. die Ortsgemcinde Laibach sind nach ihrem bei der Vornahme der Wahl bestehenden Gebiets-umfange anfzusassen. Alle Wahlberechtigten eines jeden Wahlbezirkes der allgemeinen Wählerklassc bilden einen Wahlkörper. § 13. Die Abgeordneten der im § 3 angeführten Städte und Märkte und der in § 7 angeführten Landgemeinden sind durch die direkte Wahl aller jener nach dem besondern Gcmeindestatute der Stadt Laibach oder nach der Gemeindeordnung zur Wahl der Gemeindevertretung berechtigten und nach §§ 16 und 16 a der Landtagswahlordnung vom Wahlrechte nicht ausgeschlossenen bzw. ausgenommenen Gemeindemitglieder zu wählen, welche a) in Gemeinden mit drei Wahlkörpern zum ersten und zweiten Wahlkörper gehören und im dritten Wahlkörper wenigstens acht Kronen an l. f. direkten Steuern zu entrichten haben; b) v občinah, ki imajo manj ko tri volilne razrede, pa tisti po velikosti letnega cesarskega neposrednega davka razvrščeni občinski volilei, ki plačujejo prve dve tretjini vsega tega davka, in razen teh tisti, ki plačujejo najmanj po osem kron cesarskega neposrednega davka na leto. Tem je prišteti častne občane in vse tiste občane, kateri imajo po § 1. točka 2. občinskega volilnega reda te dežele volilno pravico brez ozira na to, plačujejo li davek ali ne. § 13 a). V splošnem volilskem razredu ima volilno pravico vsaka oseba moškega spola, katera je spolnila 24. leto svoje dobe, katera ima avstrijsko državljanstvo ter po določilih tega zakona od volilne pravice ni izključena ali izvzeta in katera ima v tisti občini vojvodine Kranjske, v kateri naj se izvršuje volilna pravica, na dan, ko se razpiše volitev, vsaj eno leto svoje sta-novališče (§ 66., odstavek 1., zakona z dne 1. avgusta 1895, drž. zak. štev. 111). § 14. Volilei smejo svojo volilno pravico izvrševati praviloma samo osebno. Izjemoma se sme volilna pravica v volilskem razredu velikega posestva izvrševati po pooblaščencih. Ženske, potem vojaške osebe v aktivni službi, razun vojaških uradnikov, izvršujejo svojo volilno pravico, katera jim pristoja v volilskem razredu velikega posestva, samo po pooblaščencih. Pooblaščenec mora imeti volilno pravico v tem volilskem razredu ter sme samo enega volilca zastopati. Pooblastilo za izvrševanje volilne pravice v volilskem razredu velikega posestva se mora glasiti na izvrševanje volilne pravice v tem volilskem razredu ter mora imenovali volitev, za katero se daje. Izven vojvodine Kranjske izdana pooblastila in preklici pooblastil morajo biti pravilno poverjeni. — Kdor ima pravico voliti v velikem posestvu, ne sme voliti niti v volilskem razredu mest in trgov, niti v volilskem razredu kmetskih občin. Kdor ima pravico voliti v volilskem razredu mest in trgov, ne sme voliti v nobeni kmetski občini. Ako je volilec volilskih razredov mest in trgov ter kmetskih občin občan več občin, tedaj izvršuje svojo volilno pravico samo v ob- b) in Gemeinden mit weniger cils drei Wahlkörpern jene, nach der Höhe ihrer Jahresschuldigkeit an direkten Steuern gereihten Gemeindewähler, welche die ersten zwei Dritteile der Gcsamtsteuer und überdies jene, welche wenigstens acht Kronen an l. f. direkten Steuern zu entrichten haben. Diesen sind die Ehrenbürger und jene Gemeindemitglieder anznreihen, welche nach der Gemeindewahlordnung des Landes, § 1 Punkt 2, ohne Rücksicht auf Steuerzahlung wahlberechtigt sind. § 13 a). In der allgemeinen Wählerklasse ist wahlberechtigt jede Person männlichen Geschlechtes, welche das 24. Lebensjahr zurückgelegt hat, die österreichische Staatsbürgerschaft besitzt, nach den Bestimmungen dieses Gesetzes vom Wahlrechte nicht ausgeschlossen oder ausgenommen ist und innerhalb des Herzogtumes Krain in der Gemeinde, in welcher das Wahlrecht auszuüben ist, am Tage der Ausschreibung der Wahl seit mindestens einem Jahre ihren Wohnsitz (§ 66, Absatz 1 des Gesetzes vom 1. August 1895, R. G. Bl. Nr. 111) hat. § 14. Wahlberechtigte können ihr Wahlrecht in der Regel nur persönlich ausüben. Ausnahmsweise kann in der Wählerklasse des großen Grundbesitzes das Wahlrecht int Vollmachtswege aus-geübt werden. Frauenspersonen, dann aktivdienende Militärpersonen, Militärbeamte ausgenommen, üben das ihnen in der Wählerklasse des großen Grundbesitzes zustehende Wahlrecht nur durch einen Bevollmächtigten aus. Der Bevollmächtigte muß in dieser Wählerklasse wahlberechtigt sein und darf nur einen Wahlberechtigten vertreten. Die Vollmacht zur Ausübung des Wahlrechtes in der Wählerklasse des großen Grundbesitzes muß auf die Ausübung des Wahlrechtes in dieser Wählerklasse lauten und den Wahlakt bezeichnen, für welchen dieselbe erteilt wird. Außerhalb des Herzogtumes Kram ausgestellte Vollmachten und Widerrufe derselben müssen gehörig beglaubigt sein. Das Wahlrecht im großen Grundbesitze schließt die Ausübung des Wahlrechtes in der Wählerklasse der Städte und Märkte, sowie in der Wählerklasse der Landgemeinden aus. Wer in der Wählerklasse der Städte und Märkte wahlberechtigt ist, darf in keiner Landgemeinde wählen. Ist ein Wahlberechtigter der Wählerklasse der Städte und Märkte und der Landgemeinden Mitglied mehrerer Gemeinden, so übt er das Wahl- čini svojega rednega stanovališča, in če v nobeni dotičnih občin nima rednega stanovališča, pa tam, kjer plačuje največ neposrednega davka. člani trgovinske in obrtne zbornice, potem člani takih korporacij in družeb, katere imajo volilno pravico, niso zadržani izvrševati svojo osebno volilno pravico v svojem volilskem razredu. Volilna pravica v volilskih razredih, na vedenih v predstoječih odstavkih, ne izključuje izvrševanja volilne pravice v splošnem volilskem razredu. § 15. V deželni zbor se sme voliti vsak, kdor ni izključen niti izvzet od volilne pravice v zmislu tega zakona, če je a) avstrijski državljan, b) trideset let star, c) samopraven in če d) ima volilno pravico za deželni zbor v kateremkoli volilskem razredu dežele. Isto velja tudi glede poslancev trgovske in obrtne zbornice. § 16 a). Trajno ali časno aktivno službujoči častniki, vojaški duhovni, gažisti brez činovnega reda in osebe iz moštvenega stanja oborožene sile oziroma orožništva — vštevši časno na dopustu bivajoče osebe — ne morejo, izvzemši v | 14. navedeni slučaj, niti voliti, niti biti voljeni. Od zmožnosti voljeni biti so razim zgoraj navedenih oseb izvzeti tudi vsi trajno ali časno aktivno službujoči uradniki oborožene sile. Določila tega paragrafa pa ne veljejo glede tistih oboroženi sili pripadajočih oseb, katere službujejo ob dotičnem času aktivno samo vsled zakonite dolžnosti do opravljanja orožnih (službenih) vaj. § 18. Splošne volitve je razpisati tako, da se najprvo volijo poslanci splošnega volilskega razreda, nato poslanci za kmetske občine, potem poslanci za mesta in trge ter trgovsko in obrtno zbornico, naposled pa poslanci za veliko posestvo, ter da vsaki izmed prvonavedenih recht bloß in der Gemeinde seines ordentlichen Wohnsitzes und wenn er in keiner der betreffenden Gemeinden seinen ordentlichen Wohnsitz hat, dort ans, wo er die höchste direkte Steuer entrichtet. Mitglieder der Handels- und Gcwcrbckam-mer, daun Mitglieder von wahlberechtigten Korporationen und Gesellschaften sind nicht gehindert, das ihnen persönlich znstehende Wahlrecht in ihrer Wählerklasse auszuüben. Das Wahlrecht in den in den vorstehenden Absätzen angeführten Wählerklassen schließt die Ausübung des Wahlrechtes in der allgemeinen Wählerklasse nicht ans. § 15. Als Landtagsabgeordneter ist jeder wählbar, der nicht nach den Bestimmungen dieses Gesetzes vom Wahlrechte ausgeschlossen oder ausgenommen ist und a) die österreichische Staatsbürgerschaft besitzt, b) das dreißigste Lebensjahr zurückgclegt hat, c) eigenberechtigt und d) in einer Wählerklassc des Landes wahlberechtigt ist. Dasselbe gilt and) für die Abgeordneten der Handels- und Gewerbekammer. § 16 a). Die in dauernder oder zeitlicher aktiver Dienstleistung stehenden Offiziere, Militärgeist, liche, Gagisten ohne Rangsklasse und Personen des Mannschaftsstandes der bewaffneten Macht, beziehungsweise der Gendarmerie, die zeitlich Beurlaubten inbegriffen, können, den in dem § 14 vorgesehenen Fall ausgenommen, weder wählen noch gewählt werden. Von der Wählbarkeit sind neben den Obigen auch alle in dauernder oder zeitlicher aktiver Dienstleistung befindlichen Beamten der bewaffneten Macht ausgenommen. Die Bestimmungen dieses Paragraphen finden jedoch auf jene Angehörigen der bewaffneten Macht, die lediglich infolge der gesetzlichen Verpflichtung zu Waffen-(Dienst-jÜbungen während der betreffenden Zeit in aktiver Dienstleistung stehen, keine Anwendung. § 18. Die Ausschreibung allgemeiner Wahlen hat in der Art zn geschehen, daß zuerst die Abgeordneten der allgemeinen Wählerklasse, hierauf jene der Landgemeinden, dann jene der Städte und Märkte und der Handels- und Gewerbe-kammer, endlich die Abgeordneten der Wähler- treh volilskih razredov voli po vsej deželi na eden dan. § 19. Razpis splošnih volitev je dati na znanje po uradnem deželnem časniku in z lepaki po vseh občinah vojvodine Kranjske. Posamezne volitve se za veliko posestvo razpišejo po uradnem deželnem časniku, za mesta in trge, za kmetske občine in za splošni vo-lilski razred pa tudi z lepaki po tistih občinah, katere tvorijo volilni okraj. § 20. Volilee vseh volilskih razredov, kateri tvorijo po določilih tega volilnega reda eno volilno skupino, izvzemši volilee trgovske in obrtne zbornice, je vpisati v posebne imenike (volilske imenike) po abecednem redu. V volilskem razredu mest in trgov je vo-lilce vsakega po § 3., v ta volilski razred uvrščenega kraja vpisati v eden volilski imenik. V volilskem razredu kmetskih občin in v splošnem volilskem lazredu je volilske imenike sestaviti po krajevnih občinah. Ako naj volilci več krajevnih občin volijo v skladnem volilnem kraju, tedaj imajo biti podlaga volitvi volilski imeniki posameznih krajevnih občin, razvrščeni kot delni imeniki drug poleg drugega, ne da bi bilo treba iz njih sestaviti skupni, vse za volitev v tem volilnem kraju poklicane volilee po abecednem redu obsegajoči imenik. Organi, ki so poklicani za sestavo volilskih imenikov, morajo iste imeti v evidenci. § 24. Volilske imenike za druge volilske razrede sestavi občinski predstojnik (župan), kateremu se je pri tem natančno ravnati po določilih §§ io., 13., 13. a, 16. in 16. a. Imenike mora občinski predstojnik v občinskem uradu razgrniti vsakomur na vpogled. Istočasno je objaviti to razgrnitev z dostavkom, da se smejo zoper imenike vlagati ugovori tekom osemdnevne reklamacijske dobe, pri-čenjajoče se z dnevom izvršene objave. klaffe brž großen Grundbesitzes gewählt werden und daß die Wahlen der Abgeordneten jeder der drei erstangeführten Wählerklassen im ganzen Lande je an demselben Tage stattfinden. § 19. Die Ausschreibung allgemeiner Wahlen ist durch die amtliche Landeszeitung und durch Plakate in allen Gemeinden des Herzogtumes Krain bekanntzumachen. Die Ausschreibung einzelner Wahlen ist bezüglich der Wählerklasse des großen Grundbesitzes durch die amtliche Landeszeitung, bezüglich der Wählcrklasse der Städte und Märkte, der Landgemeinden und der allgemeinen Wähler-klasse auch durch Plakate in den den Wahlbezirk bildenden Gemeinden zu verlautbaren. § 20. Die Wahlberechtigten aller Wählerklassen, welche nach den Bestimmungen dieser Wahlordnung einen Wahlkörper bilden, sind mit Ausnahme der Wahlberrchtigten der Handels- und Gewerbekammer in besonderen Listen (Wählerlisten) in alphabetischer Ordnung zu verzeichnen. In der Wählcrklasse der Städte und Märkte sind die Wahlberechtigten eines jeden nach § 3, in diese Wählerklasse eingereihten Ortes in eine Wählerliste einzutragen. In der Wählcrklasse der Landgemeinden und in der allgemeinen Wählcrklasse sind die Wählerlisten nach Ortsgemeinden zu verfassen. Wählen die Wähler mehrerer Ortsgemeinden in einem Gruppenwahlorte, so haben die Wählerlisten der einzelnen Ortsgemeiuden, als Teillisten aneinander gereiht, die Grundlage der Wahlhandlung zu bilden, ohne daß hieraus eine die zur Wahl an dem Wahlvrte berufenen Wahlberechtigten in alphabetischer Ordnung enthaltende Gesamtliste anzufertigen wäre. Die zur Anfertigung der Wählerlisten berufenen Organe haben dieselben in Evidenz zu halten. § 24. Die Wählerlisten für die übrigen Wählerklassen hat der Gemeindevorsteher (Bürgermeister) mit genauer Beobachtung der §§ 10, 13, 13 a), 16 und 16 a) zu verfassen. Die Listen hat der Gemeindevorsteher im Amtslokale der Gemeinde zu jedermanns Einsicht aufzulegen. Gleichzeitig ist diese Auflegung unter Anberaumung einer achttägigen, vom Tage der geschehenen Kundmachung zu berechnenden Rc-I klamativusfrist öffentlich bekanntzumachen. Istopis volilskega imenika mora, občinski predstojnik predložiti neposredno predpostavljenemu državnemu političnemu oblastvu. Pri sestavljanju volilskih imenikov za vo-lilski razred mest in trgov, kakor tudi za vo-lilski razred kmetskih občin, morajo za podlago služiti imeniki občinskih volilcev, ki so bili pri poslednji volitvi občinskega zastopa veljavno popravljeni. § 27. Za izvršitev volitve poslancev je volilcem z izkaznicami vred dostaviti glasovnice, katere morajo biti prirejene za toliko poslancev, kolikor jih je voliti, ter imeti za volitve velikega posestva in trgovske in obrtne zbornice uradni pečat deželnega oblastva, za druge volitve pa uradni pečat neposredno predstojnega državnega političnega ali izkaznice izdavajočega občinskega oblastva (§ 26.), in pa nadalje vsekakor opazko, da se bode vsaka druga ne uradno izdana glasovnica smatrala za neveljavno. Namesto glasovnic, ki so se izgubile ali postale neporabne, mora na zahtevo volilcev izročiti jim druge glasovnice tisto oblastvo, kateremu pristaje njih prvo izdajanje, ali pa na dan volitve volilni komisar. Volilni komisar daje tudi za izvršitev ožje volitve (§ 43.) potrebne glasovnice. § 29. V vsaki volilni skupini se vodstvo volitve, ki jo je izvršiti ob navzočnosti volilnega komisarja, poveri volilni komisiji, katera ima sestavljena biti tako-le: 1. Za volilski razred velikega posestva iz štirih od volilcev in iz treh od deželnega predsednika imenovanih Članov; 2. za vsaki kraj, ki je uvrščen v volilski razred mest in trgov, odnosno za vsako volišče, iz župana ali od njega postavljenega namestnika in iz treh članov občinskega zastopa volilnega kraja in iz treh od volilnega komisarja izmed volilcev imenovanih članov; 3. za trgovsko in obrtno zbornico v Ljubljani po predpisih obstoječih za druge volitve v trgovski in obrtni zbornici; 4. za vsak volilni kraj, odnosno za vsako volišče kmetskih občin in splošnega volilskega razreda iz dveh od občinskega zastopa volilnega kraja in iz dveh od volilnega komisarja Ein Pare der Liste hat der Gemeindevorsteher an die unmittelbar Vorgesetzte landesfürstliche politische Behörde vorzulegen. Bei Verfassung der Wählerlisten für die Wählerklasse der Städte und Märkte, sowie für die Wählerklasse der Landgemeinden haben die bei der letzten Neuwahl der Gemeindevertretung richtiggestellten Listen der Gemeindewähler als Grundlange zn gelten. § 27. Zum Vollzüge der Wahl der Abgeordneten sind den Wählern mit den Legitimationskarten, Stimmzettel zn erfolgen, welche ans die Zahl der zu Wählenden eingerichtet und für die Wahlen des großen Grundbesitzes und der Handels- und Gewerbckammer mit dem Amtssicgel der Landes-behörde, für die übrigen Wahlen mit dem Amtssiegel der unmittelbar Vorgesetzten landesfürstlichen politischen oder der die Legitimationskarten ausfertigenden Gemeindebehörde (§ 26), ferner jedenfalls mit der Bemerkung versehen sein müssen, daß jeder andere nicht behördlich ausgegebene Stimmzettel als ungültig behandelt werden wird. Anstatt verloren gegangener oder unbrauchbar gewordener Stimmzettel sind auf Verlangen der Wahlberechtigten von der zur ersten Ausfertigung berufenen Behörde ober am Tage der Wahl von dem Wahlkommissär andere Stimmzettel anszu-folgen Der Wahlkomissär erfolgt mich die zur Vornahme der engeren Wahl (§ 43) erforderlichen Stimmzettel. § 29. Die Leitung der in Gegenwart eines Wahl-kommissärs vorzunehmenden Wahlhandlung jedes Wahlkörpers wird einer Wahlkommission übertragen, welche zn bestehen hat: 1. für den Wahlkörper des großen Grundbesitzes ans vier von den Wahlberechtigten und drei vom Landeschef ernannten Mitgliedern; 2. für jeden in der Wählerliste der Städte und Märkte eingereihten Ort, beziehungsweise für jede Wahllokalität ans dem Gemeindevorsteher oder dem von ihm bestellten Stellvertreter und drei Mitgliedern der Gemeindevertretung des Wahlortes und ans drei vom Wahlkvmmissär ans den Wählern ernannten Mitgliedern; 3. für die Handels- und Gewerbekammer in Laibach nach den für sonstige Wahlen in der Handels- und Gewerbekammer bestehenden Vorschriften ; 4. für jeden Wahlort, beziehungsweise für jede Wahllokalität der Wählerklasse der Landgemeinden und der allgemeinen Wählerklasse aus je zwei von der Gemeindevertretung des Wahl- izmed volilcev imenovanih članov. Na ta način določeni štirje člani izvolijo z nadpolovično večino petega člana volilne komisije. Ce se taka večina glasov tudi pri ponovljeni volitvi ne doseže, imenuje tega Člana volilni komisar. Volitev članov, ki jih imajo voliti volilci velikega posestva ter volilci mest in trgov, je izvršiti z glasovnicami, katere oddado na poziv volilnega komisarja ob pričetku te volitve navzoči in izkazani volilci, izvršujoči pri tem svojo kakor tudi v volilskem razredu velikega posestva od njih zastopano volilno pravico. Presojati volilno legitimacijo pri tej volitvi pristaje volilnemu komisarju. Ugovorov ali protestov nima dopuščati. Tiste, ki so pri tem glasovanju dobili največ glasov, smatrati je izvoljene. če je več oseb, nego jih je potrebnih za polno število, dobilo enako število glasov, odloči med njimi žreb, ki ga vzdigne volilni komisar. Ako se ni sešlo za ustanovitev volilne komisije potrebno število volilcev, opravi posle volilne komisije voli ni komisar. Volilnega komisarja za veliko posestvo, za v § 3. pod 1., in v § 7. a pod 1., omenjene volilne okraje in za trgovsko in obrtno zbornico v Ljubljani imenuje deželni predsednik, za ostale volilne okraje politično oblastvo prve stopinje. Posel volilnega komisarja je, brezkvarno določilom veljavnim za javne uradnike, častna služba, katero prevzeti je vsak dolžan, kdor ima v volilnem kraju volilno pravico. § 32. Predsednik volilne komisije mora zbrane volilce opozoriti na vsebino §§ 15., 16. in 16.a volilnega reda o svojstvih, ki so potrebna za zmožnost voljen biti; razložiti jim mora, kako se bodo oddajali in šteli glasovi, ter jih pozvati, naj oddajo svoje glasove po svobodnem prepričanju brez vseh samopridnih postranskih namenov tako kakor mislijo po svoji najboljši vednosti, da je najkoristneje za splošni blagor. ortes und dem Wahlkommissär aus den Wählern zu bestimmenden Mitgliedern. Die in der vor-bezeichneten Weise bestimmten vier Mitglieder wählen mit absoluter Mehrheit das fünfte Mitglied der Wahlkommission. Kommt eine solche Stimmenmehrheit auch bei einem zweiten Wahlgange nicht zustande, so wird dieses Mitglied vom Wahlkommissär ernannt. Die Wahl der von den Wahlberechtigten des großen Grundbesitzes und der Städte und Märkte zu wählenden Mitglieder hat durch Stimmzettel zu geschehen, welche über Aufforderung des Wahlkommissärs von den beim Beginne des Wahlaktes anwesenden und legitimierten Wählern in Ausübung des eigenen, sowie des von ihnen in der Wählerklassc des großen Grundbesitzes vertretenen Wahlrechtes abzugebcn sind. Die Prüfung der Wahllegitimation steht bei diesem Wahlakte dem Wahlkommissär zu. Einwendungen oder Proteste sind von demselben nicht zuzulassen. Diejenigen, welche bei dieser Stimmenabgabe die meisten Stimmen haben, sind als gewählt anzusehen. Haben mehr Personen als zur Vollzähligkeit erforderlich ist, die gleiche Anzahl Stimmen erhalten, so entscheidet zwischen ihnen das vom Wahlkommissär zu ziehende Los. Ist die zur Konstituierung der Wahlkom-missivn erforderliche Anzahl von Wahlberechtigten nicht erschienen, so werden die Funktionen der Wahlkoinmission von dem Wahlkommissär ausgeübt Die Bestellung des Wahlkommissärs erfolgt für den großen Grundbesitz, für die im § 3, Punkt 1 und § 7 a, Punkt 1, bezcichueten Wahlbezirke, sowie für die Handels- und Gewerbekammer in Laibach durch den Landeschef, für die übrigen Wahlbezirke durch die politische Behörde erster Instanz. Das Amt des Wahlkommissärs ist, unbeschadet der für öffentliche Beamte geltenden Vorschriften, ein Ehrenamt, zu dessen Annahme jedermann verpflichtet ist, der an dem Wahlorte wahlberechtigt ist. § 82. Der Vorsitzende der Wahlkoinmission hat den versammelten Wählern den Inhalt der §§ 15, 16 und 16 a der Wahlordnung über die zur Wählbarkeit erforderlichen Eigenschaften gegenwärtig zu halten, ihnen den Vorgang bei der Abstimmung und Stimmenzählung zu erklären und sie anfzuforderu, ihre Stimmen nach freier Überzeugung ohne alle eigennützigen Nebenrücksichten derart abzugeben, wie sie es nach ihrem besten Wissen für das allgemeine Wohl am zuträglichsten halten. Kadar se pri glasovanju za tega ali onega poslanca, ki ga je voliti, ne doseže nadpolovična večina glasov, je odrediti ožjo volitev. Če se pokaže pomanjkanje potrebne večine glasov v slučajih § 40. pri po glavni volilni komisiji izvršenem skupnem štetju glasov, provzroči okrajni glavar v vseh dotičnih volilnih krajih ožjo volitev, katere skupni izid mora tudi dognati glavna volilna komisija iz volilnih spisov posameznih volilnih komisij. Za volilne okraje, navedene v § 3. pod 1., in § 7. a pod 1. odredi ožjo volitev deželni predsednik. § 45. Deželni predsednik mora, pregledavši dospele volilne spise, vsakemu izvoljenemu poslancu, zoper katerega ne obstoji nobeden v § 16. in 16. a določenih izključivnih, oziroma izjemnih razlogov, izgotoviti in dostaviti dati volilno poverilo. To volilno poverilo daje izvoljenemu poslancu pravico vstopiti v deželni zbor in vstvarja domnevo veljavnosti njegove volitve za toliko časa, dokler se ne določi nasprotno. Vse volilne spise mora deželni predsednik poslati deželnemu odboru; le ta jih ima pre-sodti in o njih poročati deželnemu zboru, kateremu pristaje odločba o dopustitvi izvoljenih (§ 31. deželnega reda). § 46. Za sklep deželnega zbora o nasvetovanih spremembah deželnozborskega volilnega reda je potrebna navzočnost najmanj treh četrtin vseh članov in pritrditev najmanj dveh tretjin navzočih poslancev. Spremembe §§ 1., 2., 3., 11., 12. in 46. se pa morejo skleniti le ob navzočnosti najmanj dvainštiridesetih poslancev in ob pritrditvi najmanj treh četrtin navzočih zborničnih članov. Ölen II. Ta zakon stopi obenem z zakonom z dne 26. avgusta 1908, štev. 14, dež. zak., s katerim se spreminja deželni red za vojvodino Kranjsko, v veljavo. § 42. Kommt bei dem Abstimmungsakte für einen oder den anderen zu wählenden Abgeordneten keine absolute Stimmenmehrheit zustande, so ist die engere Wahl anzuordnen. Zeigt sich der Mangel der erforderlichen Stimmenmehrheit in den Fällen des § 40 bei der durch die Hanptwahlkommission vorgenommenen Ermittlung des Gesamtergebnisses, so veranlaßt der Bezirkshanptmann in allen betreffenden Wahl-orteii die engere Wahl, deren Gesamtergebnis gleichfalls aus den Abstimmungsaktcn der einzelnen Wahlkommissionen durch die Hauptwahlkommission zu ermitteln ist. Für die im § 3, Punkt 1 und § 7 a, Punkt 1 bezcichneten Wahlbezirke obliegt die Anordnung der engeren Wahl dem Landeschef. § 45. Der Landeschef hat nach Einsichtnahme der an ihn gelangten Wahlakten jedem gewählten Abgeordneten, gegen den nicht einer der durch § 16 und 16 a normierten Ausschließungs-, beziehungsweise Ausnahmsgründe von der Wählbarkeit vorliegt, ein Wahlzertifikat auszufertigen und zustellen zu lassen. Dieses Zertifikat berechtigt den gewählten Abgeordneten zum Eintritte in den Landtag und begründet insolange die Vermutung der Gültigkeit seiner Wahl, bis das Gegenteil erkannt ist. Sämtliche Wahlakten hat der Landeschef an den Landesausschuß zu leiten, welcher dieselben zu prüfen und darüber an den Landtag zu berichten hat, dem die Entscheidung über die Zulassung der Gewählten zusteht (§ 31 der Landesordnung). § 46. Zu einem Beschlüsse des Landtages über beantragte Änderungen der Landtagswahlordnung ist die Gegenwart von mindestens drei Vierteilen aller Mitglieder und die Zustimmung von mindestens zwei Dritteilen der Anwesenden erforderlich. Änderungen der §§ I, 2, 3, 11, 12 und 46 können jedoch nur bei Gegenwart von mindestens zweiundvierzig Mitgliedern und mit Zustimmung von mindestens drei Vierteilen der Anwesenden beschlossen werden. Artikel II. Dieses Gesetz tritt gleichzeitig mit dem Gesetze vom 26. August 1908, L. G. Bl. Nr. 14, mit welchem die Landesordnung für das Herzogtum Krain abgeändert wird in Wirksamkeit. Člen III. ffi -5 (Prehodna določba.) Takoj, ko stopi ta zakon v veljavo, se imajo razpisati dopolnilne volitve dveh novih poslancev mesta Ljubljane iz mestne kurije (§ 3. točka I.) in poslancev splošnega volilnega razreda (§ 7. a). Vsi ti mandati ugasnejo eno-dobno z mandati že izvoljenih poslancev drugih volilskih razredov. Za kompletorično volitev dveh novih poslancev ljubljanskih v cenzns-kuriji bo veljala še cela Ljubljana kot en sam volilni okraj. Člen IV. Mojemu ministru za notranje zadeve je naročeno, izvršiti ta zakon. Kopel Išl, dne 26. avgusta 1908. Franc Jožef s. r. Blenerth s. r. (Übergangsbestimmung.) Sofort nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes sind die Ergänzungswahlen für die zwei neuen Abgeordneten der Stadt Laibach aus der Städtekurie (§ 3, Punkt 1) und für die Abgeordneten der allgemeinen Wählerklasse (§ 7 a) auszuschreiben. Alle diese Mandate erloschen gleichzeitig mit jenen der schon gewählten Abgeordneten der übrigen Wählerklasscn. Für die kompletorische Wahl der zwei neuen Abgeordneten der Stadt Laibach in der Zensuskurie wird die Stadt Laibach nur einen Wahlbezirk bilden. Artikel IV. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes wird Mein Minister des Innern bauftragt. Bad Ischl, am 26. August 1908. Kranz Joseph m. p. Bicncrth m. p.