Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years of serving American- Slovenians L£9Z-WZZZ VA NOIONIIUV 0TZ.I idv aa asnoHianoo T0ei I VCNVAVd)! NVHW AMERICi___ Ameriška Domovina' SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Vol. 103, No. 29 USPS 024100 Serving over 200,000 American Slovenians AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 ISSN Number 0164-68X MX Croatia plays catch-up to Slovenia by SUSAN LADKA The Washington Times ZAGREB, Croatia - Twice a month, Vlado and Nada Pavlinič put their two children in a car and drive to Jesenice, a small town just °ver the border in Slovenia, where they stock up on staples like cooking oil, flour and coffee. “The food we buy is up to 50 percent cheaper than here In Zagreb,” Mr. Pavlinič said. By saving on groceries, ‘we can put some money aside to finish the house we’re renovating,” Mrs. Pavlinič added. It’s a pattern repeated around the Croatian capital, where a 10- or 15-mile trip across the border to Slovenia can save cash-strapped households real money. But there's a certain irony there. Slovenia - by far the most oconomically advanced of the countries that split from former Yugoslavia - is one °f the front-runners to join the European Union, and the average Slovenian citizen eams more than twice as •fiuch as his Croatian c°unterpart. Tale of Two Republics It wasn’t always that way. ^ decade ago, when the two declared independence from 'he federation politically dominated by Serbia, they '''ere far more evenly hatched. Croatia had a thriving tourism industry, drawing visitors from across Europe, while Slovenia was Producing brand-name goods hke Gorenje appliances and ^'an skis for international Markets. However, chafing under the centralized federal govornem and tired of sending tax money to Belgrade and Setting few services in re-[O, Croatia and Slovenia t^gan looking for a way out. Slovenia “didn’t want to e treated any longer as a ^Elected minority,” said ranc Bucar, who fought ^hh Josip Broz Tito’s Omunist partisans against azi occupiers during World ^ar II. Marshal Tito went on to become Yugoslavia’s President until his death on '«■ ^ 1980, and Mr. Bucar \ v5Came a dissident who \ $]ayed a key role in Slove- Agence Franee-Presse Slovenian President Milan Kucan (right), who has overseen an orderly transformation of the country, recently hosted visiting President Bush. nia’s independence negotiations after Tito’s death. Discussions between Slovenian and Yugoslav leaders to hold the country together proved fruitless and in 1990 Slovenia held its first independent elections, casting the Yugoslav Communists from power. Mr. Bucar was chosen parliament leader. Later that year, Slovenians voted overwhelmingly in a referendum for independence from Yugoslavia. A Vote, Then Guns Croatia followed suit, and on June 25, 1991, both declared their independence from Yugoslavia. Within days, the Yugoslav army mobilized in Slovenia, leading to a 10-day war that killed 64 persons. Days later, the army mobilized in Croatia, leading to more than a year of death and destruction. Sporadic fighting followed, until the Croatian army re-conquered territory seized by the country’s displaced minority Serbs in 1995. The war killed about 15,000, left hundreds of thousands of refugees and caused about $20 billion in damage. While the long-running war hampered Croatia’s development, much blame also belongs to the nationalist policies of former President Franjo Tudjman, who died 1 V% years ago. Mr. Tudjman was succeeded by Stipe Mesic, 66, a moderate who won the runoff election of Feb. 7, 2000. Mr. Mesic graduated from the University of Zagreb’s faculty of law in the 1960s and went into local politics. He was imprisoned for a year in the early 1970s for advocating equality with Serbia during the so-called “Croatian Spring.” After becoming president, the former parliament speaker canceled his party affiliation to show he would be “a president of all the people.” “Tudjman’s support was to some extent based on the unfortunate conflict in the region,” said Per Vinther, head of the European Union delegation to Croatia. Under Mr. Tudjman’s authoritarian rule, corruption and nepotism pervaded almost all areas of life and those who benefited sought “to keep Croatia isolated in order to pursue their criminal objectives,” Mr. Vinther said. Separate Paths Taken During the Tudjman era, there was “a lot of rhetoric on how European (Croatians) felt. In actual practice, there were no steps taken to convince us it was more than talk,” Mr. Vinther said. It was a different story with Slovenia, which quickly reoriented itself toward Western Europe. As a former Socialist country, it lacked technology, capital and know-how, and with the breakup of Yugoslavia, its major export market disappeared overnight. “Our only salvation was to join the West as soon as possible,” Mr. Bucar said. One advantage for both Slovenia and . Croatia was that Yugoslavia had been the most economically developed of the Socialist coun- tries, giving them exposure to the principles of a market economy and experience exporting to Western buyers. Cronyism in Croatia Croatia was quick to evict directors of state-run corporations, while Slovenia kept the most talented of them. Slovenia also was slower to privatize its industries and has not courted foreign investment, while Croatia sold many firms to Tudjman cronies and has continued privatization - partly to raise money. To counter hyperinflation in the early 1990s, Croatia tied its currency, the kuna, to the German mark. This had the undesired effect of making its exports more expensive. Croatian unemployment tops 20 percent, nearly twice as high as Slovenia’s, and many of Croatia’s best and brightest have left in search of opportunities elsewhere. In Slovenia, gross domestic product is close to $10,000 per capita - more than double the level a decade ago. In Croatia, it’s around $4,000, which is 20 percent less than before independence, Mr. Kalodjera said. “We desperately need radical reforms in all sectors, but what I see now is small steps,” he said. “It will take 10 years to reach the level of what Slovenia has today with economic policy of the government.” Fear of Losing Identity Franco Juri, who served as Slovenia’s deputy foreign minister from 1997 until last year, attributed his country’s success to the fact the government kept “Slovenia outside and far away from the typical Balkans nationalist and xenophobic tendencies.” Although nationalism does exist, “such tendencies are controlled and balanced by the strong consciousness of our main goals of joining the EU and NATO,” Mr. Juri said. But the prospect of joining the two organizations worries some in Slovenia, which had never been an independent nation before 1991. As a small country, “we’re afraid of losing our national iden-tity,” Mr. Bucar said. Thanks to Terrence Dragovan of Buttonsville, MD for this informative article. Ron Sega Tapped for Top Pentagon Position WASHINGTON - Ron Sega, the former astronaut turned Colorado academician, is about to take off from Colorado Springs on a new mission. President Bush on Thursday tapped the dean of engineering at the University of Colorado at Colorado Springs for one of the Pentagon’s top research positions. The White House announced that the two-time space traveler, who holds a doctorate in electrical engineering, will be nominated to become director of defense research and engineering at the Pentagon. The assignment, subject to confirmation by the Senate, will give Sega oversight for $9 billion in military spending, Pentagon officials said. It will also make the 48-year-old Air Force Academy graduate the principal staff assistant to the Pentagon official in charge of purchasing new weapons systems for the military and give Sega a key role in evaluating them. A brigadier general in the Air Force Reserve, Sega flew in two space shuttle missions before he left the National 'Aeronautics and Space Administration in 1996 to return to Colorado Springs engineering department. He had been on an extended leave from the school when he served in the astronaut corps.___________ Thanks to Jean Sega of Wadsworth, Ohio for this informative article about one of our Slovenian-American heroes. AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 Z Can You Imagine a Potato Chip? by RUDY FLIS Is your imagination in gear? Good. Can you imagine a potato chip, golden brown, maybe a little bit greasy and maybe a little bit salty? Put it in your mouth now. Mmmm, good. If salt, starch or cholesterol are not in your diet, please, don’t eat another potato chip. But can you remember the flavor, the salty taste and how good potato chips made pop taste? Do you recall the quantities of potato chips consumed when you were younger? I never tire of the taste I have for potato chips to this very day. It must be in my genes. You know that Therese and I have been blessed with grandchildren. We enjoy their visits to our house. They seem to enjoy visiting our home which is full of toys, books, games and even funny cartoons on VCR tapes, which move along to the music of polkas and waltzes, thanks to Fr. George Balasko, the Polka Priest. I have also mentioned eight o’clock is a nice time for us to wave goodbye to them as they leave for home. But sometime it is difficult for the grandchildren to pack up and leave. Perhaps they get away with a little more in our home, and the cousins do enjoy each other’s company. So, how do you get the grandchildren to leave peacefully, without demonstrating or causing a mild disturbance? I have a simple solution. I bring out a nifty box full of small bags -small bags of potato chips. It seems my grandchildren have inherited my gene which loves potato chips. So as they leave our home, their bright eyes looking up, hands extended, reaching for a bag of potato chips, I do not feel I am emptying our home in a sneaky manner. They enjoy their reward of potato chips, and we, our reward of peace and quiet. When all are gone, I might sit in my chair, open a small bag of potato chips and verify the delicious flavor these chips must have to satisfy my dear grandchildren. As you can see, most grandparents will do anything for their grandchildren, even sample potato chips. In Tribute to Bill Randle Editor, I’ve said it a dozen times. Bill Randle (radio music personality) is the most brilliant man that I have ever known. Since I worked at CBS and in Cleveland (as his engineer for years) I made my statements categorically. Bill, when he first started at a dinky station, tried to get me started as a deejay. But the Chief Engineer took me aside one afternoon into what was to become Phil , McClean’s studio. The chief pulled out all of the microphones, and then gave me a tongue lashing that lasted 20 minutes: Absolutely no fraternization with the performer! I had a choice of either being a deejay or an engineer. For’Bill’s encouragement I have always been grateful and thankful. I could write a book, as I have told Jack Goldfarb time and again about Bill’s genius. That’s why I understand Bill saying he would only accept an assignment today if he is given complete control over his performance on the radio. How well I remember when I tried to have him push FM. Bill, I said, look, you have 40,000 watts on FM. You are covering all of t northeastern Ohio! (Being a radio Ham, I knew that AM and FM were the same kind of radio frequency energy, and FM was far superior to AM.) “Concentrate on promoting your FM coverage” I said. Bill told me that they had a big meeting of the station’s executives and they decided against the project. They did not want to Waste their highly successful AM operation to be in competition with the FM outlet. They could have changed the whole broadcast industry. The idiots with their small brains were thinking small. Greedily they clung to the highly successful Bill’s program. He had the highest rating of any jock in the country. Greater even than Martin Block in New York, then whom there was none greater! Along came a new manager, peremptorily assumed full and complete control of programming. And the station’s rating plummeted so that it never retained its preeminence, image, and fame. It’s a nothing radiation station today. Just look at some of the people who have graduated to top status in Bigtime: Wally King, Mike Prelee, Big Hand for Bob Conrad Editor, If you haven’t heard yet, WRMR style music format (easy listening, big band), has been saved by Robert Conrad of WCLV. The classic station is moving to 104.9 FM. They also own 1420 AM which will play oldies and more. They already purchased WRMR music library, and will also play music of the 20s and 30s. The new station began broadcasting on July 3r. R even has some of the old DJ’s. We should give Bob Conrad a great big hand. -Marie Dular Cleveland 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina PAPAL CUISINE aka POPE FOOD (as sent via e-mail from a reader in Florida - author unknown) MThe Pope was on a state visit to the United States. As ia the custom when going to dinner at someone’s home, he requested that he be allowed to personally prepare one of the dishes to be served at the official state dinner. The Pope was allowed to do this and he used the White House’s kitchen facilities to prepare the well known Polish delicacy known as * pierogi*, a potato and cheese filled dumpling. After the Pope and the Presidential party enjoyed a fine meal, the President rose to give the traditional toast in honor of the Pope. As the President reached the end of his toast, he didn’t want to miss the opportunity to compliment the Pope on his culinary skills. * Your Holiness,’ the President continued, ‘we are so honored to have you with us this evening. We have most especially enjoyed the pierogi that you prepared for us and want to thank you for sharing this delicacy with us. 1 must know, where did you learn to prepare pierogi so well?’ The Pope rose to return the President’s toast and thanked the Preside** for the compliments about his pierogi. He stated: ‘ Where did I learn to prepare them so well? It is simple. As a future Pope, it shouldn’t be so surprising that as a young boy, I went to pierogial school.” (What if the Pope were Slovenian and he prepared a Slovenian sausage? What choice of play on words would he use ?) Bill Jorgensen. I could go on and on. (And I could write a book on broadcast engineering that never made it.) Bill is the only person I know who could be doing seven things at one time. I had ample opportunities to count the ways. That’s what happens to a business when you have doodle-sacks in charge and control over talent. —Joseph Zelie W8FAZ Euclid, Ohio Bird’s Name Editor, Enjoyed Jim’s Journal article about his vacation in Oregon. I thought he’s like to know the deep blue bird they spotted at lunch off the Rogue River on Wednesday, July 4ro is called Stellar’s Jay. It’s quite popular out here. —Gary L. Gorsha President, Pacific Northwest Chapter, Slovenian Genealogy Society Inter’l. gorsha@juno, com “A child is a person who is going to carry On what you have started. He will assume Control of your cities, states and nation. The fate of humanity is in his hands.” —Abraham Lincoln Calling all recreational gamblers!! Don’t miss this chance to cruise with Jean $cott, Queen of Comps* (Author of best selling book. “The Frugal Gambler”) ♦Free slot tournament with cash prizes—Special added features •Golden opportunity to discover how you can become an advantage player. ms WesteOam 5-day Bahamas and Key West Feb. 17-22, 2002 Starting at only $789.00pp** (••based on double occupancy, includes port charges and taxes. Ask about air add-ons.) Limited Cabins Available! Reserve your cabin now! 1-216-261-1050, 1-800-659-2662 n Cruise Giants Division of Euclid Travel 22078 Lakeshore Blvd. Euclid, Ohio 44123 travel @euclidl ravel com eiANTS Starting Over in America by ANTON ŽAKELJ translated and edited by _ JOHN ŽAKELJ (Continued from last week) Saturday, Nov. 17,1956 After working at the shop, I worked on the basement in the rear house. It’s not really a basement, just a small space under the house that they’ve been using to store coal for heating. I took out the wooden fence that sepa-rated the basement into two sides (it allowed the two aPartments to keep their coal SeParate). Sunday, Nov. 18,1956 I worked on plans for the rear house. Johnny Legan eame by to advise me about remodeling. The house has °”e toilet (which had been s ared by both apartments) fffd no bath. We need to bl»ld a bathroom. , ^his evening we went to e church auditorium for a thanksgiving festival. I won jt ‘6 pound live turkey on V first bet. At home Cilka ^d I cut off its head, but it ^most got away from us -after we cut its head Thursday, Nov. 22,1956 Thanksgiving. We went ° Mass in the morning, in e aftemoon we worked on !te rear house. Cilka and the 1 dren helped to clear out the basement. , 1 gave Cilka a watch for ber 42nd birthday. Tomaz had /0ught the watch from Austria. Friday, Nov. 23,1956 We got 4 inches of snow. 'Ve’lf16 S^0p’ MM011 said We i! Start work'ng next ek from 7 a.m. until 5 w , > 'nstead of 7 - 6. as 2n(jVe been doing since July Saturday, Nov. 24,1956 This evening, Stefan Tovornik helped me install a “T-elbow” and a universal joint in the basement water pipes of the rear house, so we will be able to turn off the outside faucet in the wintertime. Sunday, Nov. 25,1956 I had planned to work on home remodeling this afternoon, but we got lots of visitors, including E. Zu-pan’s wife and son, who had just come from Rakek in Slovenia. Monday, Nov. 26,1956 The first machine was moved from pur shop to the new shop in Bedford, 15 miles away. It’s located on an old farm, beyond the other factories and across Richmond Rd. Saturday, Dec. 1,1956 This evening, we scraped old wallpaper off the walls of one of the rooms in the rear house. We bought a gas heater. Sunday, Dec. 2,1956 This afternoon, we went to the St. Nicholas program at St. Vitus Slovenian school. John got a toy steam shovel, the other children got bags of goodies. remodeling our rear house, particularly the new bathroom. He said he could install a sink, a wall cabinet with a light, a tub, a toilet, steps into the basement, a cement floor and a sump pump with all the necessary A species of seaweed, the Pacific giant kelp, can grow 18 inches in a day. Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8&44 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -^ We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. _ Owner - David Heuer Songs f Melodies 0rtl Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family ED MEfAC RDC Program Director WCSB 89.3 FM RADIO HOURS: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TEL/FAX web: www.wcsb.org St. Nicholas brought lots of toys - many kinds of vehicles (mostly metal), a steamshovel, an Erector set, a helicopter, a stagecoach set, a model airplane kit, a set to build houses out of little red plastic bricks, a Parcheesi/checkers set, a toy telephone and a Slinky Dog. December 6, 1956. electrical wiring for $2,950. That’s too much! Later I did my own estimating and determined I could do the same work for $2,000. I’m going to try it myself. Wednesday, Dec. 5,1956 St. Nicholas came to Ovsenek’s family and brought lots of toys for our children, a new purse and pajamas for Cilka, and candy for everyone. Too much! Thursday, Dec. 6,1956 Last night, St. Nicholas came to our house. He brought John a set to build houses out of little red plastic bricks; Tony got a toy truck, and Joe got a helicopter. No Job Too Big or Small. - Frank Kogovšek, is known by many as “Mr. Fix-it” or “Mr. Handyman.” He is using a diamond-tip saw to carefully and precisely cut the cornerstone of the old St. Vitus Convent. The cornerstone is currently in front of the Sacred Heart of Jesus statue inside St. Vitus Church. Many of the detailed masonry pieces were salvaged from the former convent, to be later reused in new St. Vitus Village. Frank Kogovšek has volunteered many hours and days at St. Vitus Village, as well as other community projects such as at Slovenska Pristava. He is a most humble, honest, and friendly person in the parish and Slovenian community. Thoughtful Stress Busters I’m in shape. Round is a shape. Slovenian School Picnic On Sunday, July 29, the St. Vitus Slovenian Language School will have, its annual picnic at Slovenska Pristava. Mass will begin at 12:30 p.m., followed by a dinner of pork roast or spaghetti. Cost is $10.00 for adults and $5 for children under 14. Everyone is invited and welcome. Directions to Slovenska Pristava ! j Take 1-90 East to the J j Geneva exit, Rt. 534. Turn | [right on 534 to So. River,1 i Road. Turn right and stay [ i on So. River about one mile [ i to Brandt Road. Turn right [ [ on Brandt. Slovenska Pris- [ I'tave is at the end of the) i road. 5-c *-----—--------------------1 St. Mary’s Parish Picnic St. Mary’s (Collinwood) Parish picnic will be held on Sunday, Aug. 19 at Slovenska Pristava in Harpersfield, Ohio, near Geneva. FOR RENT Euclid 2 BR Single Home close to RTA, 1-90 and shopping. Beach privileges. Prefer middle aged person. (216)261-0460 I’m not into working out. My philosophy is no pain, — no pain. I’m desperately trying to figure out why Kamikazi pilots wore helmets. I’ve always wanted to be somebody, but I should have been more specific. Ever notice that anyone going slower than you is an idiot, but anyone going faster is a maniac? Ask people why they have deer heads on their walls and they say it’s because they are such beautiful animals. I think my wife is beautiful but I only have photographs of her on the wall. --Bill Edwards Phoenix, AZ AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 Trip to Carinthia and Slovenia Typical field scene throughout Carinthia with mountain ranges in background Part II Voinovich Sees His Aging Benefits Program go National by STANE KUHAR The train ride I had taken from Munich, Germany through the upper portion of Austria was finally arriving at the train depot just outside the center of Klagenfurt, capital city, province of Carinthia. In Slovenian, the capital city is known as “Celovec.” A little background about Carinthia and Celovec is in order to have the readers of Ameriška Domovina better understand the realities of today and the future for the Slovenians who live in Carinthia. The province of Carinthia is known as “Koroško” in Slovenian. Koroško is the southernmost province in the Republic of Austria. Austria itself is a landlocked country that has an estimated 52,000 square miles with a bit over 8.1 million inhabitants. Koroško occupies approximately 3,700 of these square miles with mountain ranges on all sides save a major lake just on the outskirts of Celovec. Koroško has an estimated population of 575,000 people. Koroško is divided into “Upper” and “Lov/er” Koroško; and whereby historically the Slovenian people have inhabited three primary areas: Gail, Rosen, and Jaun. Or, as known in Slovenian, Zilja, Roz, and Podjuna. The latter two are valley regions. The mountain ranges allow for diverse mining and lumbering industries. Minerals mined include iron ore, lead, magnesite, tungsten, and zinc. The lumbering industry provides for unfinished and finished wood products as well as pulp production. the flowing streams and internal lakes as well as the primary Drava (Drau) River and secondary Gail Rover provide for extensive hydro-electric plants. These water systems are important to keep in mind as control of and by the water systems is a major and growing concern regarding sanitary water and who and how they will be controlled: centrally, decentralized, or in a combination. While this may seem trite, it is important for the Slovenian minority as many today live in the southernmost portion of Koroško where sewer and sanitary systems are expensive to build and maintain as well as connect due to the wide range of smaller hamlets and villages, in addition to having a minority population. In addition to mining and lumbering, chemical production, electrical engineering, and electronic production are other key industries as well as tourism (primarily due to the network of tourist type lake resorts that dot Lower Koroško). Again, the control of sanitary water is at play here as this also means control of this important industry in Lower Koroško. Celovec was the most important center of influence for the Slovenians and their activities by the mid-1880s. In 1848 the first Slovenian organization was established and that by 1852 the first publishing, concern (Društvo sv. Mohorja) (Society of St. Hemagoras) was established through the efforts of Bishop A. M. Slomšek, Anrej Einspieler, and Anton Janezic. This enabled continuous publication and distribution of literature in the Slovenian language for Slovenians living not only in Koroško, but other provinces with Slovenian people in the then Austro-Hungarian Empire. By 1914 there were no less than 25 organizations representing various interests for Slovenians in Celovec. But the end of World War I and the 1920 Referendum vote in Koroško historically altered the course of events for Slovenians living there. A majority vote of 60% on October 10, 1920 in Koroško had its lower basin stay in Austria rather than cede and move to the newly formed country of Kingdom of Serbs, Croatians, and Slovenians (Yugoslavia). This realistically meant that the Slovenians would always remain a small fish in a large pond. The advent of national socialism (i.e., Nazi government), World War II and newly created communist state of Yugoslavia after World War II only compounded more problems for the Slovenian minority. Koroško had, and to a degree today, has the strongest feeling toward national socialism and Germanic superiority at the expense of other nationalities living in this province. But Celovec today has been able to keep its historic charm through the efforts to save and renovate its “old city square” over the past two decades rather than demolish 100-to-500-year-old housing and commercial structures. The transformation is nothing short of impressive: different hues and schemes of colors and textures as well as renovating buildings and walkways enabling a pleasant walking experience during the daytime with a lively (and highly energetic) nighttime scene, primarily for the younger college-aged crowd. The city government has banned cars and other means of transportation through the heart of the old city square, making it a truly lovely city site. In addition, the center of the old city square kept a sort of “farmers market” whereby during certain days vendors sell fresh fruit and other food products. Celovec today has an estimated 1,300 individuals who acknowledge Slovenian as their primarily language. NEXT: On to St. Primož Skocijan. (To Be Continued) WASHINGTON - The National Council on the Aging (NCOA) this week kicked off their new online benefits screening program, BenefitsCheckt^?, which is modeled after Ohio’s Benefits Eligibility Screening Service (BESS) that U.S. Senator George V. Voinovich (R-OH) implemented as Governor of Ohio. Voinovich was on hand for NCOA’s launch ceremony to help promote Benefits Check U/j and tout the success of Ohio’s screening program. As mayor of Cleveland, Voinovich worked with then Director of Aging Anna Brown to implement a citywide, toll-free hot-line for seniors to call to learn what benefits they were eligible to receive. Voinovich took the program statewide when he was elected governor and Ohio became the first state to offer a toll-free hot-line for benefits screening, the first state to offer the service Editor, As a graduate student of a Marianist institution (St. Joseph High School in Cleveland), and executive director of Pharmacists for Life Inti, and the Catholic Pharmaceutical Society, I can’t express my utter disgust that the University of Dayton (a Catholic University) would give John Glenn any honors. He has over his political career consistent and with a “thumb on the nose” attitude supported the unrestricted completely online, and is one of only a few states to offer BESS to all seniors. Ohio seniors can access BESS online at www.state.oh.us/age/index.h tm or by calling the Ohio Department of Aging at 614-466-5500. “Being able to witness the implementation of NCOA’s national benefits screening program makes me feel like a proud father watching his child graduate from college,” Voinovich said. BenefitsCheckt//? will provide access to a personalized profile with a list of programs available for seniors including: education opportunities, employment programs, financial assistance, health care programs, home energy assistance, housing assistance, in-home services, legal services, nutrition programs, prescription drug assistance and volunteer opportunities. The website for NCOA’s program is www.benefitscheckup.org killing of innocent pre-born babies by any means, be it chemical, mechanical or surgical. That in itself is enough to disqualify him from any “Catholic” award based on the unchanging teaching of Holy Mother Church, including recent allocutions and writings of Pope John Paul II. --Bogomir M. Kuhar, PharmD, FASCP Clinical Pharmacist Specialist INTERNATIONAL PROGRAM 1560 on Your A.M. Dial on WATJ Your Host Mario Kavcic American and International Selections Saturdays at Noon . . . 1560 WATJ • Box 776 • Chardon, Ohio 44024 0 7 j 1-440-286-1560 ‘S 1-800-946-1560 ® Fax: 1-440-286-2727 R <& D Sausage Open Mon 8-2 Tues. thru Sat. 8 to 5 Slovenian Smoked Sausage Rice & Blood Sausage Cottage Ham - Želodec POTICA & STRUDEL IMPORTED FOODS FROM EUROPE 15714 Waterloo Rd. - Joe Zuzak (216) 692-1832 Disagrees with John Glenn Honor Growing Up Slovenian in Collimvood Slovenian Sausage (Kranjske klobase) by JOE GLINŠEK /^Vne of the more time-I 1 consuming jobs each fall, was to make our winter supply of sausage. In the early years we made two kinds: smoked Pork, and the rice sausage. % the time I was 10, we were buying the rice sausage from the local butchers. Unlike 5 or 6-inch links of smoked sausage in 3 or 4 foot lengths, the rice sausages were thicker and formed into individual circles about six inches across, their ends pinned together with a wooden peg. Plain rice sausage was made from various organ nteats from the pig, short-grain rice, herbs and spices, fig’s blood was added to these ingredients to make hlood sausage, which was my preference. They kept Well if frozen, one of the rea-s°ns why it was easier to depend on our butchers who >n later years could supply them almost year-around. A baked blood sausage was especially delicious on cold winter afternoons. A perfect foil for this slightly sweet '''inter sausage was bitter-s°ur pickled turnip (repa), crusty bread, and homemade red wine. Smoked pork sausage was rtlade to keep over winter "fro spring without refrig-^tion, and just about every °venian in our neighbor-0°d had their own outdoor Slfrokehouse. Most were ^doden, but now ancj then °u d see a sturdy brick ex-"'Pie. They had the size and of an “outhouse.” aybe some had been an tjUtd°or “facility” at one e> and were serving a c°nd career since the ad-em of indoor plumbing.? e. bree to four feet square, '8ht feet tall, slanted roof, j/s high in the walls on ^.ree sides, front entry door, floor scooped into a shall feet 0w pit, brackets five UP on the inside walls: fo C are t^le sPecificati°ns r a typical smokehouse, hick C brackets supported 'he ^ Sticks which carried e^^sage and the smaller lt0 . °f cottage hams, pork ino S an<* blades for smok- Ong quartered hard-th *°^S’ a f*lre was started 0r e Pit. Pre-soaked apple later r ^ twigs were added door °r Seasoning- With the little ^0sed there was very s"iolHir °r ^ra^- ^his made a ering fire with lots of smoke that rose up through the hanging meat and filtered out through the slits in the walls. If I’m a little vague about this process, it’s because Grandpa was in sole charge at this stage, and I was told to keep my distance. Before we got to this last step in the sausage-making, there were many more, starting with the first - a trip to the “Downtown Central Market.” In the early years we ordered the “whole hog.” It was dressed and delivered to our house just as if we were the local butcher shop, but we had cut out the middleman. At that time we were making several kinds of sausage and smoking hams and smaller cuts of pork. Blood and rice sausage were also made, but in small quantities that could be refrigerated. We used the meat from the head and feet to make our version of “headcheese” called “Slovenian Jello.” Just like “Swift,” we used all of the pig except the oink. The “Jello” had a Slovenian name that I will not attempt to spell, even phonetically. Our version was made from the feet, ears, chunks of meaty head skin, and assorted bones. These nasty sounding ingredients were all chopped up and boiled with salt, pepper, and lots of garlic! After the bones were removed, the remains were poured into a shallow roasting pan. If the weather was cold enough, the pan was covered and allowed to jell out on the enclosed back porch. Unlike headcheese, it wasn’t sliced, but spooned out of the pan. It was redolent, no it was reeking of garlic! Actually, I preferred the “store-bought” headcheese and pickled pigs feet, but voicing that opinion would be heresy. Most of this very ambitious handiwork was done before I was old enough to participate. By the time 1 became one of the work crew, smoked sausage was our main endeavor, and for this we ordered large quantities of pork butts, the preferred cut for sausage. All the meat had to be cut into strips and ground by hand in the meat grinder. The same coarse blade used to grind “speh” for lard, was used for the sausage meat. It was not to look like hamburger, but rather like nugget sized chunks. This was the hard, boring and tiresome part of the job. The rest of the ingredients were simple. If the butts were too lean, pork fat was added to the mix; better too fat than too lean. Plain salt, ground black pepper, and lots of garlic completed the short list of ingredients for the filling to be stuffed into prepared intestines, which also came from the pig. As with most of these projects, my grandfather had the experience and knowhow. He was our "sausage-meister” and directed every step from buying the meat to hanging the finished product. While he looked on, the remaining four of the family kneaded this large pile of ground pork to blend the other ingredients he had tossed into the meat. You can’t taste raw pork for seasoning, yet he always managed to add just the right amount of everything. We had a sausage machine which held about two gallons of the ground meat in a heavy, black enameled cast iron pot with fancy gold painted decorations. A turn on the crank pushed down a heavy iron disk, forcing out a fat “pork snake” through a metal tube at the base of the pot. Dried, salted intestines had been soaked until they were soft, and a slippery length was gathered on this tube and fed forward as it filled with meat. Just a twist of the wrist every five or six inches, and "voila ”, you had a yard or so of sausages. The links were looped on a hickory stick, and ready ' for smoking. After his prescribed length of time in the smoking, process, Grandpa declared the sausage ready to hang. The short hickory poles holding the lengths of smoked sausage were carried to the attic and attached to permanent hooks to hang and cure. If any were left by early spring, the sausage had hung long enough to drip away all their fat on thick pads of newspapers on the floor. Sausages that lasted this long were shriveled and dried into a hard dense meat like good pepperoni, and could be thinly sliced and eaten without cooking. Unfortunately, there were seldom any of these prizes remaining by spring.__________ Outdoor Barbecuing It s the only type of cooking a “real” man will do. When a man volunteers to do such cooking, the following chain of events is put into motion. 1. - The woman goes to the store to buy the food. 2. - The woman fixes the salad, vegetables and dessert. 3. - The woman prepares the meat for cooking, places it on a tray, along with the necessary cooking utensils, and takes it to the man, who is lounging beside the grill, drinking a beer. 4. - The man places the meat on the grill. 5. - The woman goes inside to set the table and check the vegetables. 6. - The woman comes out to tell the man that the meat is burning. 7. - The man takes the meat off the grill and hands it to the woman. 8. - The woman prepares the plates and brings them to the table. 9. - After eating, the woman clears the table and does the dishes. 10. - The man asks the woman how she enjoyed “her night off.” And, upon seeing her annoyed reaction, concludes that there is just no pleasing some women. Thanks (I think) to Bill Edwards of Phoenix for this bit of jocularity. 5 NAPA VALLEY CHICKEN 4 Tbs. extra-virgin olive oil, divided 8 scallions, sliced 16 sliced shiitake mushroom caps !4 cup chopped walnuts 24 oz. skinless, boneless chicken breast 4 ripe plum (Roma) tomatoes, sliced in sections Salt and pepper to taste Va cup low-fat chicken broth In nonstick skillet heat 2 Tbs. olive oil. Saute scallions, shiitake caps and walnuts over medium heat 3 minutes. Remove from pan and set aside. To same skillet add remaining oil and chicken breasts, saute over medium heat until brown on both sides. Add tomatoes, salt and pepper. Add scallion mixture and chicken broth. Bring to a boil; remove from heat and serve. Women and elephants never forget an injury. Ten Super Foods You Should Fnt! 1. - Oranges. Great tasting and rich in vitamin C, folic acid, and fiber. 2. - Whole-grain bread. It is higher in fiber and about a dozen vitamins and minerals than enriched white bread or “wheat” bread. 3. - Cantaloupe. - A quarter of a delicious melon supplies almost as much Vitamin A and C as most people need in an entire day. 4. - Broccoli. - Lots of vitamin C, carotenoids, and folic acid. 5. - Sweet potatoes - A nutritional All-Star. - One of the most nutritious vegetables you can eat. They are loaded with earotenoids, vitamin C, potassium, and fiber. 6. - Watermelon - Excellent source of vitamin C and carotenoids - and it tastes great. 7. - Beans - Inexpensive, low in fat, and rich in protein, iron, folic acid, and fiber. Choose garbanzo, pinto, black, Navy, kidney, or lentils. 8. - Salmon or other fatty fish. - The omega-3 fats in fish, especially fatty fish like salmon, sardines, and rainbow trout, can reduce the risk of sudden-death heart attacks. 9. - Kellogg’s All-Bran or Post 100% Bran. - A half-cup serving of these cereals provides about one-third of the fiber you need for an entire day - to reduce the risk of cancer and heart disease. 10. - Spinach & Kale. - Loaded with vitamin C, carotenoids, calcium, and fiber. American Home on Internet You can e-mail noticed, articles, information directly to the American Home newspaper at ah@buckeyeweb.com i AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 AMERIŠKA DOMOVIN/ JULY 2001 Marian Statue. - The Mary, Mother of God statue, was originally in the courtyard by the former convent. The statue, despite its height and weight, was successfully removed and safely stored at a nearby location. The statue will be used in the new St. Vitus Village. Supervising this event is Paul Košir, the one person most responsible for bringing about the vision of St. Vitus Village into reality. Mr. Košir, along with family, has been involved in this project for nearly two years. His technical and organizational expertise have been the main reason St. Vitus Village is being built. Without his vision and talents there would not be a St. Vitus Village. This is Paul’s gift to the seniors of St. Vitus parish and the Slovenian community in northeast Ohio. Paul was also the primary person responsible for the recent successful completion of the interior renovation of St. Vitus Church. St. Vitus Village Progress Report t. Vitus Village project is progressing satis-k-/ factory the last few months. The final appearance with various details of the exterior portion of the buikinj is beginning to show its elegance with stucco and paint work being completed on both the interior courtyard and street facing walls. The scaffolding surrounding the exterior walls has been removed and the main work for the interior has progressed to the point whereby painters have come in and begun the work to interior paint along with final paint cover. Cabinetry will soon begin to be installed as well as completion of remaining drywall and other related work. In conjunction with this work will be the related task of all new sidewalks to be installed on Glass Avenue on both sides of the street as well as other related work to give this portion of the street a new look. The next two-to-three months will be very labor intense as well as demanding on all parties involved in this new permanent housing for the benefit of the seniors of the parish community of St. Vitus and the broader community. Interior work will also include flooring, wall coverings, and other like-kind tasks to give the interior a finished look. Over the Labor Day Weekend (Sept. 1 .and 2) Glass Avenue will be renamed in honor of deceased parishioner and often referred to as the most honest politician to have served at multiple levels of municipal, state, federal and judicial forms of government, the late US Senator Frank J. Lausche. Plans are currently being formulated to have entertainment, well prepared dinners and side dishes, and good fellowship over this two-day event. As more details are finalized, more information will be presented. In regards to funding this project, the parish has been to date helped by many benefactors, with small and large donations and interest-free loans, to enable the idea of new permanent housing for seniors who desire to live in an independent manner, shortly become a reality. The submitting of donations and gifts has been miraculous. The money reserves, however, are nearly depleted and final bills will shortly be forthcoming and due. The parish requests any individuals, businesses, organization, lodge, fraternal, foundation, or others, to consider two methods to support this important community work: 1.) a gift of money, or 2.) an interest-free loan for a designated period of time. With the project to cost $4.25 million, all gifts are appreciated, especially now. Interested parties can contact Father Joseph Boznar, at the St. Vitus rectory, (216) 361-1444. The best way to predict the future is to create it. Flower Power 2001 Seasonal Planting and Pruning, Grass cutting, edging, and planting flower beds and displays. Fertilizing and soil amendments available mulches, manure, and soils). Bird feeders, feeds, and bath fountains. Landscape Design tailor made for you... Call Michael J. Mivsek for appointment (216)361-9909 Dr. Mirko Vombergar D.D.S. 6551 Wilson Mills Road Mayfield Village* Ohio 44143 Call for your appointment 1-440-473-4746 Office Hours - by appointment only. Saturday and evening hours available. We also sneak SLOVENIAN! Al Koporc, Jr. Piano Technician (2161 481-1104 Camong' Everity.. Sunday, July 29 St. Vitus Slovenian School Annual Picnic at Slovenska Pristava. Mass at 12:30 followed by pork roast or spaghetti dinner. $10 for adults and $5 for children under 14. Everyone invited. Sunday, Aug. 5 Picnic by retirees of Slovenska Pristava. Sunday, Aug. 11 Old bands reunion at Slovenska Pristava. Dinner at 6 p.m. For dinner tickets call Breda Ribic at 440-943-0621 or Mary Ann Vogel at 216 383-9807. (Advance dinner sale only). Sunday, Aug. 12 Primorski Club picnic at Slovenska Pristava. Wed., Aug. 15 Federation of American Slovenian Senior Citizens Clubs Annual Picnic at SNPJ Farm on Heath Rd. Dinner served 1 p.m. Dancing to Frank Moravcik 2:30 to 5:30 p.m. Dinner & admission $11.00. Admission only $4. For tickets see club members or call 216-481-0163 or 440-943-3784. Saturday, Aug. 18 Tony Petkovšek’s 20-40-60 Party at Slovenian National Home, Cleveland. Sunday, Aug. 19 St. Mary’s (Collinwood) parish picnic at Slovenska Pristava. Saturday, Aug. 25 Kres Dancers at Slovenian National Home, St. Clair, Cleveland. Sept. 1-2 St. Vitus Parish Homecoming Days on parish grounds, 6019 Glass Ave., Cleveland. Dinners, games and music. Sunday, Sept. 16 Wine festival (Veseli Godci) at Slovenska Pristava. Saturday, Sept. 22 Bishop Baraga celebration at Immaculate Heart of Mary Church in Lansing, Mich. Slide presentation at 5:30; Czech and Slovenian dancers at 6; Slovenian Mass at 7; reception with Slovenian food & music at 8. Sunday, Sept. 23 Bishop Baraga celebration at St. Mary’s Cathedral, Lansing, Mich. English Mass at 4 p.m. Banquet at 6 p.m. in Holiday Inn South Convention Center. Banquet tickets $20. Contact Dick & Judy Bellant, 1740 Blue-grass, Lansing, MI 48906 or call 1-517-482-2996. Wednesday, Sept. 26 SNH, St. Clair Annual Social. Wednesday, Oct. 3 Slovenian Pensioners of Euclid Annual Reverse Raffle at the Slovenian Society Home on Recher Avenue in ' Euclid. Contact Vida Strukel at 440-944-0512 for information and tickets. Sunday, Oct. 14 Koline dinner (Retirees of Slovenska Pristava.) Saturday, Oct. 20 Fantje na Vasi Concert, Slovenian National Home, St. Clair Ave., Cleveland. Saturday, Oct. 27 Slovenian Singing Society Zarja celebrates 85,h anniversary with concert at Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. Sunday, Nov. 11 St. Vitus Altar Society Dinner. Sunday, Nov. 18 Slovenian National Ad Guild annual Art and Craft Show, Slovenian Society Home, Euclid, Ohio from 11:30 a.m. to 5 p.m. Contact Doris Sadar at 440-943-1959 Nov. 22 - 24 Tony Petkovsek’s annual polka party, Marriott Hotel downtown Cleveland. F°r information call Kollandet World Travel (800) 800-5981. Thursday, Dec. 6 Slovenian Pensioners Euclid Christmas Party at the Slovenian Society Home (440) 602-5120 Fax (440) 602-5124 J ŽELE &.ZELE CO., L.P.A. RONALD ZELE & SCOTT J. ZELE Attorneyiat Law Centre Plaza South Suite 330 35350 Curtis Blvd. Eastlake, Ohio 44095 Specialists id Corrective Hair Coloring ^ tina & brenda’s HA IR SA L ON 5216 Wilson Mills Road 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44l^j P Death Notices | JOHN ZAPUSEK Services for John Zapusek were held Tuesday, June 26 at St. Mary Church (Holmes Ave.). John was bom Nov. 29, 1910 in Grahovsek, Slovenia. He passed away on Saturday, June 23, 2001. Mr. Zapusek was a union carpenter, working in construction. He was the husband of Angela (nee Mraz); the brother of the following, all deceased: Joseph, Frank, Marija Kliner and Josephine Fidrsek; uncle and great-uncle of many, all in Slovenia. Burial was in All Souls Cemetery. Zele Funeral Home was 'n charge of arrangements. MARY OGRINC Services were held on Thursday, July 5, for Mary Ogrinc (nee Cesnik), age 98. Mary passed away at the Slovene Home for the Aged on Sunday, July 1, 2001. Mary was bom in Slovenia. She came to the US in 1904. She was a member of SNPJ #53, and a charter member ofPSWA#!. Mary was the widow of Ludwig; the mother of Dorothy (Joseph) Kurrent, and Ronald (Arlene); grandmother of five; greatgrandmother of four; great-great-grandmother of one; sister of Stephanie and the following deceased: Anna, Charles, Frances, and Frederick. Burial was in Lake View Cemetery. Donations in her name to Slovene Home for the Aged, 18621 Neff Rd., Cleveland, ANGELA ZAPUSEK Angela Zapusek (nee Mraz) passed away on Wednesday, July 11, 2001 at ber home. Angela was bom on March 29, 1921 in Fra St. Rupert Nalackum. She was a member of St. Mary’s (Holmes Ave.) Altar and Rosary Society. Angela was the widow of John; the sister of Cilka Mraz, Pečka Cadan and Francka Privse; aunt and great-aunt of many, all of Slovenia. A Mass of Christian burial was held on Saturday, uly 14 in St. Mary’s Church. Burial in All Souls Cemetery. , Zele Funeral Home was n charge of arrangements. Ljudmila bohinc Services for Ljudmila °hinc (nee Andolsek), 88, sthre held on Thursday, July /ji at St. Mary’s Church °lines Ave.). Ljudmila as bom in Slovenia. She was the wife of Frank J*<*sed); mother of Marie /. IVer) Miller, Anthony leased), Ann (Frank) r^^sty, and Cirila (Jerry) eiK*’ grandmother of j,»great-grandmother. ^ Ljudmila was employed p a ^caning lady at the of-kJ °f General Electric at a Park for 25 years. . urial was in All Souls Lemetery. in ^e*e Funeral Home was c arge of arrangements. carst-nagy Memorials 1S42S Waterloo M. 411-2237 “Serving the «Ži°venian Community.' OH 44119. Zele Funeral Home in charge of arrangements. FRANK J. PIZEM Frank J. Pizem, 91, passed away on Tuesday, July 17, 2001 at Gateway Healthcare Center in Euclid, Ohio. He was bom March 29, 1920 in Cleveland. Mr. Pizem was employed as a welder for Patterson-Leitch Steel Co., in Cleveland. He is survived by his wife of 64 years, Angela (nee Jernejčič); sons Leonard (Jeanette), Richard, (Camille), and John (Rhyma; seven grandchildren; and a sister, Mary Rose. Deceased family members are brother John, and sisters Mary Rojc and Jennie Dodic. Mass of the Resurrection was celebrated on Saturday, July 21 at 10 a.m. at St. Mary’s Church, 15519 Holmes Ave., Cleveland. Burial in All Souls Cemetery. Friends were received on Friday, July 20, from 2-4 and 7-9 at The Dan Cosic Funeral Home (formerly Grdina), 17010 Lake Shore Blvd., Cleveland. GENEVIEVE MARY URAC Genevieve Mary Urac (nee Salmick), long-time resident of Glendora, CA and one time resident of Euclid, OH and Collinwood, OH. A creative lady with talent ranging from hat making and dress design to china Zele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL LOCATED AT ^ E, 152‘Street Phone 481-3148 j Family owned and operated since 1908 painting and making the best strudel and other baked goods you could imagine. She enjoyed travel and polka dancing and good friends and good times. She is survived by her daughter, Kathleen Urac of Glendora; son, Michael Urac III and wife Rebecca; granddaughters, Rebecca Ann and Dolores Patricia; grandson, Michael Louis and a sister, Irene Hočevar of Ohio. Preceding her in death were her husband, Michael Urac, Jr.; sisters, Frances Proster and Alice Kapel; brothers Frank, Adjust and Gerald Salnick. Oakdale Mortuary, Glendora, CA, directing. Garlic Payoff As we age, the aorta - the major artery carrying blood from the heart - tends to stiffen, becoming less able to accommodate each burst of blood. The surging blood that results can overwhelm delicate vessels, damaging the kidneys and other organs. When researchers at Ohio State University in Columbus examined 200 people aged 50 to 80, half of whom had taken at least 300 milligrams of powdered garlic extract every day for two years, they found that the aortas of garlic takers were 15 percent more elastic. Shrine Novena The Shrine and Grotto of Our Lady of Lourdes, 21281 Chardon Rd., Euclid, Ohio announces their Annual Novena dedicated to the Assumption of the Blessed Virgin Marry will begin on Tuesday, Aug. 7 at 7 p.m. and will conclude on Aug. 15 with a 7 p.m. service. W. MAHER I DOORS ! UNLIMITED ! ^Garage door jepair and re-1 1 placerrfent. Entrance ' and | [ storm doors. Door openers J | arid electrical repairs. i ! Call (Slovenian), Walter | ! M'ajec at 216 - 732-7100. | | Emergency pager: 216-] ! 506-8224. .] In loving memory On the 30‘h Anniversary of the death of Louis Klemenčič who died July 30, 1971 You are not forgotten, loved one, Nor will you ever be. As long as life and memory last, We will remember thee. We miss you now, our .hearts are sore, As time.goes by, we miss you more. Your loving smile, your gentle face, No one can fill your vacant place. > Sadly missed by: Children, Grandchildren, and Great-grandchildren In Loving Memory of the First Anniversary of My Sister Sophia Opeka Died July 25, 2000 R£MčW£RANC£IS LOVE. Missing and Remembering you, Sophia Sadly Missed by Sister - Ann Relatives and Friends Donations Thanks to the following 7 for their donations to the Ameriška Domovina: ? Victor and Jean Domioes of Laguna Nigvel, CASIO.00 Sylvia Vining, San Mateo, CA - $10.00 Dr. and Mrs. Franc Pue, Westmont, IL - $10.00 ;? Mary Karol, Bethlehem; PA - $5.00 Anita Sayovic, Peoria, IL -$10.00 Frances Seman, Beach-wood, OH - $10.00 Dr. Leopold Seme, Olympia Fields, IL - $5.00 Joseph Okom, Euclid, OH -$10.00 Bogdan and Louise Kovacic, Manhattan Beach, CA - $5.00 Angela Hribar, Paines-ville, OH - $5.00 Milena Salehar, Cleveland, OH - $5.00 Maria Krele, New Parket, Ont.-$10.00 Mary Celestina, Richmond Hts., OH - $5.00 Theresa and Frank Gerkman, Portland, MI — $10.00 Stan, and Irena Javsovec, Little«*; CO- $5.00 Never trust the advice of a man in difficulties. -Aesop i—-—------------------- Fences - Qgrqje > Any type of fence. Chain/ link, wood and ornauHtetal) iron. Railings for steps.! Porches, balconies. We! have our own surveyor. , JOKIC FENCE CO. J 216-944-6777 ' ‘----------------------J I 'T »• >* • In Lo ving Memory On the 45th Anniversary of the death of A Agnes Kastelic (July 27, 1956) A wonderful mother, woman and aid; One who was better God , never made; A wonderful worker, so ^ loyal and true; • One in a million - that was you. ? ■■■ Just in your judgment, always right; Lbved by everyone you knew, A wonderful mother — that was you. Sadly missed by Family AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 26, 2001 j00 Grandson of Slovenian wins International Gold Medal Sean Kedrowski received a Gold Medal in the 33rd International Chemistry Olympiad, which was conducted in Bombay, India recently. Sean is the grandson of Alyce and Edward Debenjak, formerly of Cleveland and Euclid, Ohio, and presently retired in Fairfield Glade, TN. Fifty-four nations sent four-member teams of their country’s brightest high school students to compete in rigorous testing in chemistry. Of these 216 students, Sean won fifth place in the world, and was the topscoring member of the U.S. team. Sean graduated in June as Valedictorian from Baylor School in Chattanooga. He will attend Duke University this fall on a four-year scholarship. He is the son of Cynthia and James Kedrowski of Signal Mountain, TN. (Cynthia is the daughter of Alyce and Edward Debenjak.) Shown above are Sean with his grandparents Alyce and Edward Debenjak. Take the cookies Children were lined up in the cafeteria of a Catholic school for lunch. At the head of the table was a large pile of apples. The nun wrote a note: “Take only one; God is watching.” Moving through the line, at the other end of the table was a large pile of chocolate chip cookies. A boy wrote a note, “Take all you want, God is watching the apples.” We thank Ruth (Jesenko) Abbott for that bit of humor. » fa iU ksT Listen to > THE SLOVENIAN HOUR On 50,000 Watt W'CPN Cleveland Public Radio ma i ® i Tony Ovsenik ! 440-944-2538 Tony’s... Old World Plaza Barber Shop Haircuts: $6.00 664 E. 185th St. - at Abbey Ave. Cleveland HOURS: 7:30 a.m. 5:30 p.m. M-F 7:30 a.m. 5:00 p.m. Sat. We love the Slovenian people. We want more of them as our customers! Dr. Zenon A. Klos E. 185'" Area ^ 531-7700 — Emergencies -, Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) Voinovich Thanks Carey for Library Donation Slovenian School Picnic On Sunday, July 29, the Slovenian Language School at St. Vitus Parish is having its annual summer picnic at Slovenska Pristava. The day will begin with Mass at 12:30 p.m., followed by a dinner of pork roast or spaghetti and meatballs. Cost is S10 for adults and $5 for children under 14. Admission and parking is free. The swimming pool water is refreshing. There will be games for the children and much more. All are invited and welcome. In Memory Thanks to Margaret Rebel of Euclid, Ohio who renewed her subscription plus enclosed an additional $20.00 in memory of Marion and Margaret Rebol. Oh Friday, July 13, from 6:30 to 8:30 p.m., at Cleveland Convention Center in Public Hall, television star and Cleveland native Drew Carey joined U.S. Senator George V. Voinovich (R-OH) at a Cleveland party celebrating Voinovich’s 65,h birthday. During the Cleveland birthday party, Voinovich recognized Drew Carey for his $211,308 donation to Ohio’s public libraries. The birthday party has been a tradition during the past decade and is a fundraising event for Voinovich’s campaign. PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster J Presented by Northeast Shores Development Corp Wed., August 1 to Sun., August 5 Free Admission E. 185 St. 1 EAST 185TH ST. FESTIVALI verizgn Cuyahoga Wtratmam RICK HONDA CASE HYunoni 1-00 at East 200th Streat Ott KeyBank Friendly Markets “'cKljae Euclid Hospital n^s^-icnV^ University Mednet The News-Herald 0%{n Newspapers WTAM1100 Food for tlffy laste • Dancing • Casino Games & Rides • A Medley of Music 1 3 Stages with Non-Stop Entertainment Beer Garden Lots of Family Fun! Where Are You Going For FunP Save up to $3 on gate admission^ with tickets available at Kroger, ^ Ticketmaster outlets and paitlcipaUngAAAs. For more information, call 1-877-OHO-FAIR and check out our website at www.ohiostatefair.com or pick up a complete schedule f of events at Kroger or AAA. J 1 Ohio State Fair August 3 - 19, 2001 f' ■ s'&tmaHtcrr FOR Freedom AND Justice * . Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, July 26, 2001 - Vesti iz Slovenije - Sporazum dosežen med Slovenijo in Hrvaško o meji - Ločeno naj bi ga oba parlamenta ratificirala jeseni Pretekli teden je bil dosežen sporazum med Slovenijo in Hrvaško, ki naj bi uredil mejo med obema državama tako na morju kot na kopnem, prav tako je dosežen sporazum o lastništvu Jedrske elektrarne Krško. Po do končne ratifikacije bo pa težka, Posebno na Hrvaškem, kakor napoveduje hrvaški premier Ivica Račan. Izhodišče za določitev meje na kopnem Je bil ustavni zakon iz leta 1991 oziroma meja na dan osamosvojitev držav 25. junija 1991. Zaselki ob Dragonji so v okviru kompromisa pripadli Hrvaški, za njihove Prebivalce so se dogovorili za nekatere ugodnosti. Ob reki Muri bo, tako trdi premier Slovenije Janez Drnovšek, solidna in b°lj naravna meja, Trdinov vrh (Sv. Gera) Pa bo razdeljen na polovico. Sloveniji bo pripadlo po sporazumu 80,2 odstotka morske površine v Piranskem zali-Vu- Mejna črta iz Piranskega zaliva bi se Prelomila na črti piranska Punta - vrh Sa-Vudrijskega rta in se nadaljevala do italijanskih voda. Kakor je pojasnil hrvaški premi-er Ivica Račan, bo skozi hrvaške vode tekel koridor, ki bo razglašen za mednarodne v°de. Koridor bi se na eni strani stikal s slovenskim ozemeljskim morjem, na drugi z dosedanjimi mednarodnimi vodami. Tako bo Slovenija dobila zahtevani teritorialni dostop do mednarodnega morja, in sicer v koridorju, Hrvaški bi na drugi strani kori-d°ija ostal ozek pas teritorialnega morja, kier bo imela ozemeljsko mejo z Italijo. •lanez Drnovšek je dejal: “S sporazumom 0 meji s Hrvaško je na ravni vlade konča-n° Pomembno zgodovinsko delo, saj sta se državi o tem dogovarjali skoraj deset let. Slovenija in Hrvaška sta s tem pridobili in utrdili svojo suverenost in stabilnost. Dejansko bosta postali kompletni državi, ko bo sporazum o meji začel veljati.” Izrazito proti sporazumu je v prvi vrsti Zmago Jelinčičeva SNS, pomisleke imajo nekateri poslanci in civilne organizacije. Sporazum v zvezi z Jedrsko elektrarno Krško predvideva ustanovitve nove družbe NEK, ki naj bi začela delovati 1. januarja 2002. Tudi ta sporazum morata potrditi parlamenta Slovenije in Hrvaške. Državni zbor le ratificiral sporazum o obmejnem prometu in sodelovanju med Slovenijo in Hrvaško Pretekli četrtek so poslanci sprejeli sporazum, ki je bil pred njimi vse od 21. oktobra 1997. Za sporazum je glasovalo 73 poslancev, proti jih je bilo šest, 4 glasovi so bili vzdržani. Po trditvah zagovornikov sporazuma, naj bi ta olajšal življenje okoli četrt milijona ljudi na obeh straneh meje. Sporazum predvideva med drugim odprtje maloobmejnih prehodov. Maja lani je slovensko ustavno sodišče ugotovilo, da sporazum ni v neskladju s slovensko ustavo in da tudi ne prejudicira meje med državama. Prvič manj kot 100.000 brezposelnih Najnovejši podatki kažejo, da. je prvič po desetih letih število brezposelnih v Sloveniji prišlo, pod sto tisoč (97.824), kar je po mednarodnih merilih 6,7-odstotna brezposelnost. Podatki za maj kažejo, da je bilo delovno aktivnih 779.828 prebivalcev, številp kmetov se je zmanjšalo na 33.517, kar je 6,2 odstotka manj kot maja 2000. Samozaposlenih v državi ob koncu letošnjega maja-je bilo 84.069 oseb. TEČAJ TOLARJA: V sredo je ameriški dolar prinesel 250,23 SIT, kanadski 162,48. ne .16. julija je podelitev maturitetnih spričeval na škofgski klasični gimnaziji v Šent-u sovpadla s stoto obletnico, odkar je ljubljanski škof dr. Anton Bonaventura Jeglič • poslovil temeljni kamen za Zavod sv. Stanislava. Po prisilnem prenehanju delovanja ^ ® 1945 je znova začela leta 1993. Spričevala letošpjim maturantom škofijske gimnazije ^ entvidu je podelil nadškof Franc Rode (na levi na fotografiji). Blizu 1500 dijakov in 'Jakinj je y šolanj |etu 2000/2001 obiskovalo katoliške gimnazije v Zavodu sv. Stani-fiK3 ^'•iubljana Šentvid (672), Vzgojno izobraževalnem zavodu Antona M. Slomška v Ma-9^ 0ru (420), Zavodu sv. Frančiška Šaleškega v Želimljem (205) ter v Vipavi (192). Od ^ Maturantov iz 138 šol v Sloveniji jih je 293 iz štirih katoliških gimnazij. Iz Clevelanda in okolice Piknik Slovenske šole— To nedeljo, 29. julija, ima Slovenska šola pri Sv. Vidu svoj letni piknik na Slovenski pristavi. Ob 12.30 pop. bo maša, po njej pa kosilo s svinjsko pečenko ali špageti z mesnimi kroglicami za otroke. Obed za odrasle je $10, za otroke $5. Plavalni bazen bo odprt vse popoldne. Na razpolago bo obilje okrepčil in osvežil, pa tudi zabave. Vsi ste lepo vabljeni in dobrodošli! Nevburški dan piknik— To soboto imajo nevbur-ška društva AMLA svoj letni piknik na letovišču AMLA na Kniffin Rd. v Leroyu. Vrata odprta od Ih pop. do 7h zv., glasba se prične ob 2h, ob 4h bo daroval tkim. polka mašo škof A. Edward Pevec. Vstopnina na piknik je po $3, na voljo bodo okrepčila in osvežila. Opozarjamo— Poročilo o Slovenskem dnevu, ki je bil 1. julija na Slovenski pristavi, boste na-šku na str. 15. Novi grobovi Elizabeth Blatnik Umrla je Elizabeth Blatnik, rojena Brousil, vdova po Johnu, mati Josepha, Jerome-a, Johna, Franka in že pok. Raymonda in Ed-warda, 4-krat stara mati, 1-krat prastara mati, sestra Lad-a, Mary, Darragha in Jamesa (vsi že pok.). Pogreb je bil 25. julija v oskrbi Fortunovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Lovrenca in pokopom na Kalvarije pokopališču. Edward C. Zarnick Umrl je Edward C. Zarnick, mož Barbare, roj. Warner, sin že pok. Cami-llusa in Anne Zarnick. Pogreb je bil družinskega, privatnega značaja. Russell J. Oshaben Dne 12. julija je v Hospice House umrl 38 let stari Russell J. Oshaben, može Therese, roj. Merrill, oče Jonathana in Mitche-lla, sin John in Stelle (roj. Pomerski), brat Daniela. Pogreb je bil 16. julija s sv. mašo v cerkvi Immaculate Conception v Madiso-nu, Ohio. Počasi okreva— Vinko Lipovec, dolgoletni urednik tega lista, sedaj v pokoju, je bil na letošnji Veliki četrtek operiran v Clevelandski kliniki. V operaciji “odprtega srca” so mu popravili srčno zaklop-nico in še dve drugi poškodbi. Po vrnitvi domov je srce nekaj tednov redno delovalo, nato pa je prišlo do motenj v utripu. Treba je bilo znova v bolnišnico. Sedaj pod nadzorom zdravnikov počasi okreva doma. Vsem, ki so se ga v času bolezni spomnili pismeno ali ustmeno, mu pomagali ter molili za njegovo ozdravljenje, se najlepše zahvaljuje in srčno pozdravlja! Romanje v Lemont— Oltarni društvi fare Sv. Vida in Marije Vnebovzete pripravljata romanje v Lemont, na ameriške Brezje in sicer v soboto in nedeljo, 11. in 12. avgusta. Cena je $88, v njej je vključena vožnja, hrana in prenočišče. Članice lepo vabljene, prav tako so vsi dobrodošli. Želja je, da bi bil avtobus polno zaseden. Za več informacij, pokličite katero naslednjih: Ivanka Matič 216-481-1514 Ana Nemec 216-541-7243 Julka Smole 216-391-6547 Vse podrobnosti bodo pravočasno objavljene. Krofi— Oltarno društvo sv. Vida ima v soboto, 4. avg., prodajo krofov, to v društveni sobi farnega avditorija, kakor običajno. Rezancev tokrat ne bo. Srečanje starih ansamblov- V soboto, 11. avg. zvečer, bo na Slovenski pristavi srečanje starih ansamblov, kot lani. Letos bomo imeli tudi večerjo in sicer dunajski zrezek s prikuhami. Nakaznice so v predprodaji. Pokličite za rezervacijo in več informacij Bredo Ribič na 440-943-0621 oziroma Mary Ann Vogel na 216-383-9307. V tiskovni sklad— G. in ga. Frank Urankar, Richmond Hts., O., sta darovala $20 v podporo našemu listu, g. Joe Jereb, Etobicoke, Ont., pa $35. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $30 letno za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 letno (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent currency Slovenia: $160 per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly for $30 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 29 July 26, 2001 Andrej Bajuk, predsednik stranke Nova Slovenija “Slovenija še vedno ni demokratična” Ljubljana - V teh dneh praznuje najmlajša parlamentarna stranka svoj prvi rojstni dan. Nova Slovenija, ki je nastala zaradi različnih pogledov in interesov znotraj združene stranke SLS SKD Slovenske ljudske stranke, je pod vodstvom Andreja Bajuka sprva delovala kot opozicijska, po sestopu prejšnje Drnovškove vlade nekaj mesecev kot vladna stranka, po lanskih državnozborskih volitvah pa je spet v vlogi opozicijske stranke. Njen predsednik u-gotavlja, da Slovenija še vedno ni demokratična dežela. Po njegovem mnenju je vzrokov za to več. Med njmi omenja pomanjkanje politične kulture in dialoga ter medijsko blokado. Kot najmlajša parlamentarna stranka ste v tem letu dni doživeli marsikaj. Lahko na kratko opišete prijetne in neprijetne stvari, ki so se vam zgodile v slovenskem političnem prostoru? Najprijetnejša izkušnja NSi je zagotovo odličen izid volitev v mestnih četrtih v Ljubljani, saj nas je podprlo dobrih 12 odstotkov volivcev. To je izraz velikega zaupanja in podpore dosedanjemu delovanju stranke. Nedvomno je prijetna izkušnja tudi sporazum glede dr. Andrej Bajuk vodenja delovnih teles v državnem zboru, čeprav je na tem področju še odprto vprašanje podpredsednikov. Med najbolj neprijetnimi izkušnjami moram znova o-meniti odnos slovenskih medijev do drugačnosti v naši družbi. Nasploh je stranka v prvem letu prestala veliko neprijetnih izkušenj. V zadnjem času se v javnosti ob vsakem poskusu samovoljnega razmišljanja poslanske skupine in stranke SLS SKD pojavljajo namigovanja o “prestopu” Janeza Janše in SDS v veliko koalicijo. V tej kombinaciji pa se NSi oziroma Koalicija Slovenija ne omenjata. Namesto vprašanja, zakaj vas ni v “igri”, nas zanima, ali bi v primeru po- KRES in ples v ritmu CLEVELAND, O. - Ples je telesni izraz veselja, žalosti in vseh čustev, katere si človek lahko izraža v ritmu telesnega gibanja. Že v davnih časih je ljudstvo pokazalo svoje veselje ali razočaranje v raznih gibih, ki so pokazali, kaj je človek nosil v srcu. Kasneje se je plesu pridružila še glasba in nastali so razni plesi, ljudski plesi, katere vsaka narodnost hoče ohraniti za svoje potomce. Čas je spreminjal glasbo in z njo so se spremenili tudi plesni ritmi. Dandanes se na vse mile viže vrtijo, krčijo in šibijo mlada telesa ob razburljivo primerni glasbi. Iz zgodovine različnih narodnosti so se ohranila ljudska izročila, med katere spadajo tudi plesi, ki nam pokažejo razgibanost in kulturno razvitost. Mi Slovenci v Clevelandu se imamo zahvaliti mladim fantom in dekletom, saj so nam prav ti ohranili narodne ples iz raznih delov domačega kraja. Že tu rojena mladina, ta iz druge, tretje generacije nam ohranja, kar bi že šlo v pozabo, ker se starejši skoraj premalo zavedamo, kaj je ples, naš ljudski ples. Ples ni nikakršna pohuj-ševalna kretnja telesa, kakor beseda sama ni pohujš-Ijiva. Odvisi kdo in kako jo izreče. Vse to je, kakor tudi z glasbo, izraz človeške duše, čustva, razpoloženja, veselja in žalosti. Kar človek čuti in nosi v srcu, lahko pokaže v besedi, glasbi in plesu. Naša clevelandska slovenska folklorna skupina Kres nas bo zopet razveselila s svojim plesnim nastopom in nas pokazala, s kako veselim srcem si prizadeva, da nam Slovencem v svetu ohrani našo bogato preteklost v ritmičnem sklonu telesa ob primerni ljudski glasbi. Že dolgo v teh toplih poletnih večerih vadijo v vroči collinwoodski dvorani. Kdor se kdaj oglaša v župnišču Marije Vnebovzete, dobro ve, če Kresovci vadijo, saj se cela okoliščina kar ritmično trese. Vse te vaje bodo rodile svoje plodove v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Avenue v soboto zvečer, 25. avgusta, ko nam naši mladi Kresovci predstavijo svojo novo revijo slovenskih ljudskih plesov. Zaplesali vam bodo tudi nekaj umetnih plesov, in vmes se bo slišala kako lepo zapeta pesem iz grl mladih deklet. Da bo program še bolj pester in zanimiv, bodo rajali še bodoči rodovi plesne skupine Kres. Vsakdo z veseljem zre na ljubke otroške plese in na presenečanja, katerih pri otrocih nikoli ne manjkajo. Vsa slovenska javnost je vabljena na ta edinstveni večer folklorne skupine Kres. Zopet: datum je sobota, 25. avgusta, v SND na St. Clairju. Čaka vas prijeten večer ob plesu slovenskega cvetja - naše mladine. Po končanem sporedu se boste mogli zavrteti na plesišču ob zvokih ansambla Veseli godci. Odločite se in pridite! Tone Ovsenik vabila vstopili v vladno koalicijo? Prvič. Zagotavljam vam, da govorice o dogovorih med SDS ali Koalicijo Slovenija in LDS nimajo nobene podlage. V koaliciji imamo zelo iskrene pogovore in tudi enotno stališče do tega vprašanja. Drugič. Koalicija Slovenija deluje v ključnih zadevah dobro. Seveda pa je v parlamentarni demokraciji, še posebno pa v takšnem volilnem sistemu, kot ga imamo, vedno mogoče, da pride to takšnih ali drugačnih političnih povezav. Naša povezava s SDS pa je bila sklenjena pred volitvami, zato pri tem ne gre samo za voljo vodstva, temveč za mandat, ki so nam ga na volitvah podelili ljudje. Ne morem pa si predstavljati, da bi nas velika koalicija povabila, saj imamo zelo različne poglede - pa ne samo pri konkretnih vprašanjih naše družbe in načinu delovanja. Pa bi lahko sodelovali z Janezom Drnovškom? Poudarek je na premieru - in ne vladi, ki jo sicer vodi, saj je znan po tem, da se lahko pogaja z “vsemi o vsem”. Očitno je predsednik vlade edinstven primer v slovenskem političnem prostoru. Na ključnih položajih je že več kot deset let - v prejšnji skupni državi in v zdajšnji. Poleg tega zna na visoki politični ravni komunicirati z ljudmi, ki imajo drugačen pogled kot on. Moje izkušnje z njim so bile v tem pogledu do zdaj pozitivne, čeprav imava v marsičem različne poglede na reševanje družbenih in političnih vprašanj v Sloveniji. Katere stvari je v vaših očeh v tem mandatu Drnovškova vlada izpeljala pozitivno? Predvsem nas zanima področje razvoja demokracije, saj po vaših pogostih izjavah demokracije v Sloveniji še vedno ni. Vsaj ne tiste prave, zahodne. Za razvoj demokracije niso naredili prav veliko, saj se branijo odprtega dialoga. Očiten primer je delovanje velike koalicije v parlamentu. Glasove imajo. O vsaki stvari lahko odločijo, kot se jim zahoče. ?a se povrh vsega se trudijo, da ne bi prišlo do razprave. Lep primer je zakon o izvrševanju proračuna za leto 2001. Velika koalicija se je, seveda na predlog vla' de, odločila, da ne bomo spoštovali zakona o javnih financah (menim, da gre za 78. člen zakona), ki med drugim pravi, da se mora kupnina od prodaje državnega imetja uporabiti za plačilo dolgov. Velika koalicija pa je izglasovala, da letos ta člen ne velja. Človek se seveda vpraša, kaj se je s takšnim ravnanjem doseglo. Oziroma zač' nimo v obratnem vrstnem redu. Zakaj je zakon spl°^ takšen, kot je? Že zaradi minimalnega spoštovanja načela demokracije bi m0' rala vlada, če bi potrebovala večja finančna sredstva, priti v parlament in p31”*3 mentarno prositi za dodatna sredstva. V zahodnih demokracijah je natančn° določeno, kdo ima rok° nad državno “denarnico”- Vprašali ste me o poZ' •tivnih straneh dela te via de. Menim, da vlada dd3 pozitivno na področju p°v6 zave z Evropo. li ne bo rača e približevanja sem pa evfOp icmu redu, Pre j na zakonodaj očju v pafi® pir.mate zakO® Res gre morda pro hitro- A ne “letijo” mimo nas mo evropski zakoni. PogW' te primer novele zakona ^ zdravljenju neplodnosti postopkih oploditve z medicinsko pomočjo. To bil evropski zakon. Za P° vrh vsega pa vi tega (da(je na str. 12) smo obravO3^ zakona namen* Obnova cest V Lemontu se bliža h koncu Seminar za izseljenske novinarje Bogu hvala - Bog povrni! poroča p. DAVID Samostan Marije Pomagaj v Lemontu Dragi rojaki, prijatelji Lemonta! Prejšnji teden smo v Lemontu pričeli z drugim delom naše prenove cest in parkirišč in računamo, da bodo dela ta teden končana in s tem tudi zaključen naš letošnji projekt Obnova Cest - Roads Renovation. To mi daje priložnost, da vam podam kratko poročilo o naši prenovi, predvsem kaj smo že naredili, kaj delamo in kako bomo pre-nov6 dokončali. Verjetno bodo takrat, ki boste to prebirali. dela že zaključena. Naj se najprej zahvalim našemu inženirju, ki je idejno vodil projekt od ta-^at, ko sem mu predstavil raoje zamisli pa do dokon-čne izpeljave. To je Chris Lavoie, ki je delo opravil s pomočjo svojega podjetja. Chris, hvala ti, da si svoje darove, sposobnosti in svoj ^as daroval našemu Lemontu! PRVI DEL prenove je Ni osredotočen na prostor Za piknike in na zemeljska ^la na celotnem področju. a prostoru za piknike ^o položili drenažne cevi, odvajajo vodo in prepre- jejo, da se nabirajo luže. 01 kaže, stvar dobro delu- le> saj je prostor suh in uporaben in je bil takšen tudi med deževjem. Delo je bilo opravljeno aPrilu in prostor je po |'Sertl tem kopanju res sla- 0 izgledal. S prostovoljci f110 razgrnili preko 100 Kubičnih jardov črne prsti, b°sejali novo travo in ure- v“ n°ve jarke. Naš dela- ^ec Jaka Praprotnik je bil ^dolžen za zalivanje te ^ trave in ob pomoči iz 'teba knik Je prostor za prvi pi- . na očetovski dan iz-^ “kot nov” li tem smo tudi položi-novo kanalizacijo iz kuhi-^ a prostoru za piknike ukr raz®rn'h nov pesek £no°® kuhinje, novo elektri- ,,| I1apeljavo pa sta polo-fiČ ^*ne *n ^°jze Zupan- a Tine s svojim podjetjem Tri Electric ob pomoči Tech Ad T^jz^3 ^'0l)ota Tine in _ ’ E°g povrni za vse, daredita za naš Le- kar ^ont! del tega Prve8a kop .T)ren°ve pa je bil iz-aal0^ov ln položitev ka-djj ’ ki bodo vodo odve-H- Vstran od Bertih cest. To je tali* .°’ saJ pravilna ka- Lacija etljsko zelo podaljša živ- aSfait " dobo cestišča oz. biutne Prevleke. Tako je čete, Pnpravljeno za za- ^ druge faze. h ^RUO npi Prigg]. utL prenove so z odstranjevanjem starega asfalta in sanacijo podlage asfalta. Ko so bila zemeljska dela končana, so položili nov asfalt. Ob tem smo precej preuredili parkirišča in pridobili kar nekaj dodatnih urejenih parkirnih prostorov. Verjamem, da boste prijetno presenečeni, ko boste drugič obiskali Lemont. Delo bi naj bilo v tem tednu končano. Pred začetkom prenove smo se obrnili na vse naše rojake za finančno pomoč. Hvala vsem, ki ste se odzvali na našo prošnjo. Projekt poteka pod okriljem našega samostana, naše le-montske župnije Slovenskega verskega središča in Slovenskega kulturnega centra. Ob začetku naše akcije smo poslali pisma našim rojakom - in vas prosili za finančno pomoč. Veliko dobrih ljudi se vas je odzvalo. Bog vam povrni za vsak vaš dar! V Slovenskem domu v Lemontu smo organizirali dobrodelno kosilo, kjer je bil prav tako odziv izvrsten. Hvala Martinu Hozjanu in Slovenskemu kulturnemu centru, ki je prevzelo soorganizacijo prenove. Kosilo sta sponzorirala Valerija in Bože 'Guvo, tako da je ves izkupiček šel v sklad za prenovo. Bog jima povrni! Kosilo je bilo v spomin njihove pokojne mame Ane Grah, ki je tako rada prihajala na romanja in piknike v Le- ojj Listen to THE SLOVENIAN HOUR On 50,000 Watt WCPN Cleveland Public Radio 90.3 FM Saturdays 9 10 pm Tony Ovsenik 440-944-2538 mont. Hvala vsem iz Grahove družine, ki so pomagali. Hvala Zvonki Žižek in Jožetu Kulaiju, ki sta vodila kuhanje, Slavici Sovan in Lubi Novak, ki sta ob pomoči drugih pripravili dvorano in po kosilu oprali prte in prtičke, Ane Mariji Sever, ki je organizirala strežbo, Mariji Petek za pripravo sladic. Milici Magajne za organiziranje pomivanja posode in Slavko Sovanu za organizacijo točilnice in pijač. Pri razpošiljanju pisem je veliko naredil Janko Bur-jek, administrativno delo (sprejemanje darov, računovodstvo, pošiljanje zahvalnih pisem, razporejanje sedežev pri kosilu in drugo) sta prevzeli Ana -Hozjan in Martina Ruda. Vsem po imenu naštetim, in vsem, ki so jim pomagali ali kakor koli drugače sodelovali, se iz srca zahvaljujem! Naj dobri Bog povrne njihovo prizadevanje za naš slovenski Lemont! Naj vam na kratko podam tudi FINANČNO POROČILO: Od obnove cerkve izpred dveh let smo lahko namenili za obnovo cest $15,718 Ljubljana - - Urad RS za Slovence v zamejstvu in po svetu ter Urad vlade za informiranje pripravljata od 3. do 8. septembra letos strokovno srečanje slovenskih izseljenskih novinark in novinarjev. Seminarja, ki ga urada organizirata o štiriletnem premoru, se bo udeležilo 25 slovenskih rojakinj in rojakov, in sicer iz Avstralije, Argentine, Kanade, ZDA, Nemčije, Švedske, Švice, Hrvaške in BiH. Seminar po sprva v Ljubljani s strokovnimi predavanji priznanih strokovnjakov s področja novinarstva in s celodnevno delavnico po izbiri udeležencev - od radijskega do televizijskega ali časopisnega medija itd. V drugem delu seminarja čaka udeležence obisk regionalnih medijskih hiš v Kopru, za konec pa še delovni obisk in srečanje s predstavniki slovenskih občil v zamejstvu v Italiji. Dragica Bošnjak DELO, 13. julija 2001 Dobrodelno kosilo in vaši darovi so nam prinesli $64,170. Skupni prihodki so torej $79,888. Izdatki so bili sledeči: Zemeljska dela, 1. faza: ...$30,766 Črna prst ...1,185 Seme za travo ...720 Skupno izdatki...$32,671 Kot sem omenil že v pismu, je izdelavo načrtov in inženirska dela plačalo Slovensko versko središče. Do sedaj smo C.M. Lavoie & Associates plačali $20,995. Če torej preračunate, nam je ostalo za drugo fazo prenove $47,217. Romarski dom, ki dobi prihodke od skupine, ki imajo tam duhovne vaje, bo prav tako pomagal pri prenovi. P. Blaž je za ta namen prihranil $30,000. Glavni odbor Slovenskega kulturnega centra je sklenil, da bo polovico prihodka od letošnje tombole namenil za prenovo. Bog povrni članom odbora za tako plemenito potezo, ki gotovo izraža našo skupno skrb za vse, kar se dogaja v Lemontu, bodisi v samostanu, župniji ali na naših prostorih. Sredstva, ki bodo tako na razpolago, bi zadostovala za predvideno ceno drugega dela prenove. Zaradi nepredvidenih del in zaradi porasta cen in materiala, pa se je izkazalo, da bo končna cena približno za tretjino višja. Tako nam bo (dalje na str. 12) Zgoraj: Cesta in parkirišča dobivajo pravo barvo. Spodaj: Zupančičevi polagajo nov kabel za elektriko. SVOBODNA SLOVENIJA Buenos Aires, Argentina - SLOVENSKI UTRIPI - Andrej Bajuk: “Slovenija še ni demokratična” V slovenskem parlamentu je v torek, 3. julija, potekalo srečanje Slovencev z vsega sveta, ki ga je pri-jaravila državnozborska komisija, za odnose s Slovenci v zamejstvu in po svetu. Gre za prvo tovrstno srečanje, ki so se ga udeležili predstavniki slovenskih društev in organizacij iz Avstrije, Italije, Madžarske, Hrvaške, BiH, Makedonije, Nemčije, Švice, Francije, Švedske, Argentine, Avstra--lije, ZDA in Kanade^JBo^ grobih ocenah zunaj meja 'Slovenije živi pol milijona Slovencev. Srečanje se je začelo s pozdravnimi besedami predsednika državnega zbora Boruta Pahorja, ministra za Zunanje zadeve Dimitrija Rupla, predsednika omenjene parlamentarne komisije Franca Pukšiča, vodje urada za Slovence v zamejstvu in po svetu Magdalene Tovornik in ministrice za šolstvo Lucije Čok. Udeležence, med njimi so bili tudi Alojzij Uran, pomožni škof, pristojen za odnose s Slovenci po svetu, in predstavniki diplomatsko-konzularnih predstavništev v sosednjih državah, je nagovoril tudi prvi predsednik slovenske vlade Lojze Peterle. Predsednik DZ Borut Pahor je uvodoma izpostavil neprecenljiv prispevek Slovencev po svetu pri mednarodnem uveljavljanju Slovenije pred 10 leti, sicer pa je menil, da bo moral parlament v prihodnosti sprejeti resolucijo o uresničevanju ustavnih obveznosti Slovenije do Slovencev po svetu, kot tudi krovni zakon o Slovencih po svetu, Obnova cest v Lemontu (nadaljevanje s str. 11) za drugi7 del prenove “zmanjkalo” skoraj $40,000. Vseeno smo se odločili začeti drugi del prenove, saj ceste in parkirišča res potrebujejo prenove in ni realne možnosti, da bi bilo delo v prihodnosti cenejše. Tako se še enkrat priporočamo za vašo pomoč, saj je to edini način, da bo Lemont ostal lep košček naše domovine Slovenije v Ameriki, kjer kraljuje Marija Pomagaj, kraljica Slovencev. Prosim, če še enkrat premislite, ali nam lahko še in v proračunu zagotoviti zadostna sredstva za delo organizacij slovenskih rojakov po svetu. Pukšič je med drugim dejal, da je Slovenija tudi v ustavo zapisala skrb za slovenske manjšine v sosednjih državah, slovenske izseljence in zdomce, sicer pa je predstavil osnutek predloga resolucije o Slovencih po svetu. Ta naj bi veljala z Slovence in osebe slovenskega porekla, ki živijo zunaj meja Slovenije. “Zavedamo se, da imajo slovenske skupnosti v različnih državah različne potrebe, ki jih je potrebno upoštevati,” je še dejal Pukšič. , Državna sekretarka To-vornikova je izpostavila dejstvo, da so Slovenci po svetu ob času osamosvajanja Slovenije premagali marsikatera politična nesoglasja in tudi osebne zamere. Hkrati se je Tovorniko-va vprašala, ali ne bi bilo smiselno razmisliti tako o primernosti organiziranosti društev v Sloveniji, ki se ukvarjajo s Slovenci po svetu, kot tudi o drugačni organiziranosti Slovencev po svetu. Peterle, ki je izrekel zahvalo, hvaležnost in spoštovanje prispevku Slovencev po svetu, da bi “zamisel o slovenski državnosti doživela uspeh”, je spregovoril predvsem o svojih izkušnjah kot prvi predsednik slovenske vlade. Zasluga prve slovenske vlade je bila tudi ta, da je politika do Slovencev po svetu začela temeljiti na nacionalnem in nadstrankarskem kriteriju. Hkrati se je zavzel, da bi ponovno uvedli mesto mini- dodatno pomagate in svoj dar pošljete na: Franciscan Fathers, P.O. Box 608 Lemont, IL 60439-0608 Bog vam povrni za vašo dosedanjo pomoč in podporo in tudi za pomoč, ki nam jo boste še namenili. p. David Šrumpf P.S: Iskreno se zahvaljujem tudi urednikoma Ameriške Domovine, ki sta vedno pripravljena objaviti članke iz Lemonta. Zavedam se, da je tudi to svojevrstna pomoč, ki smo je deležni s strani Ameriške Domovine. Bog povrni! Z AMERIŠKO DOMOVINO STE VEDNO NA TEKOČEM stra za Slovence v zamejstvu in po svetu. Na srečanju so predstavniki Slovencev po svetu predstavili svoje delovanje. Med drugimi je najstarejšo (op. ur. AD: to ne drži) in najvplivnejšo organizacijo Slovencev v ZDA - Slovensko narodno in podporno jednoto - predstavila Betty Rotar, članica upravnega odbora organizacije, ki šteje 45 tisoč članov. Predstavili so svoje delovanje in opozorili na posebne probleme Slovenci s Švedske, Madžarske, Koroške, Tržaške in od drugod, posebej kritično pa se je oglasil predstavnik Slovencev s Hrvaške, ki so se v novih razmerah znašli brez podpore. V imenu Slovencev iz Argentine je spregovoril Bogdan Magister, ki je nastopil kot uradni delegat Zedinjene Slovenije. V govoru je orisal nastanek in razvoj povojne slovenske skupnosti v Argentini, naše ustanove in naše delovanje. PBudaril je dosežke skupnosti in potrebo sodelovanja med matično državo in izseljenci. Posebej pa je zahteval, da povezava sloni na spoštovanju in upoštevanju posebnih značilnosti naše skupnosti. S.S., 12. julija 2001 Uspešno poslovanje Krekove banke Trst/Gorica - Krekova banka v Mariboru, ki se navdihuje po izročilih socialnega nauka Janeza Evangelista Kreka, uspešno posluje. O tem poroča tudi zadnja številka osrednje slovenske revije za naložbo denarja Kapital. Krekova banka se po rasti bilančne vsote uvršča v prvo polovico bank, ki poslujejo v Sloveniji. Bilančna vsota omenjene banke znaša okoli 66 mililjard tolarjev. Obseg njenega poslovanja se je lani povečal za 15% oz. za 8,5 milijarde tolarjev. Najbolj so se povečale hranilne vloge prebivalstva. Teh je sedaj za 34,6 milijarde tolarjev in tvorijo 35% zbranih vlog. Krekova banka je v letu 2000 obsega plačilnega prometa s tujino povečala za (dalje na str. 14) (nadaljevanje s str. 10) več časa kot pa proračunu. Lahko vam povem, da se v imenu Evrope dogaja marsikaj. In bolj kot zakonodajo v tem trenutku potrebujemo drugačno politično kulturo, da bodo ti zakoni dejansko zaživeli. Stranka se zavzema za “Evropo na naših tleh”, kar zahteva dosledno izvrševanje vseh sprejetih predpisov. To pa se pri nas (še vedno) ne uresničuje. Ko ste ravno omenili novelo zakona, ki je pripeljala do referenduma, nas zanima, kakšno stališče pa zagovarja stranka pri poskusu Nove stranke, da izpelje referendum, na katerem bi se odločalo o (ne)zaprtju prostocarinskih prodajaln (PCP)? Glede zapiranja PCP imamo v stranki stališče, kot smo ga imeli, ko smo bili v vladi. Ko sem bil predsednik vlade smo z resornimi ministri obljubili, da bomo preverili, 'ali se da na tem področju še kaj spremeniti. In ker vse ni dalo, stvari ostajajo takšne, kot so. m:. Slovenija je svojo zavezo do EU dala, zato jo mora izpolniti. Poleg tega pa našemu gospodarstvu zaprtje PCP ne bo škodovalo. Še več, koristilo bo finančnemu ministrstvu. Menim pa, da gre pri odpiranju tega vprašanja, potem ko smo več ali manj izčrpali vse argumente, za nekaj drugega. Gre za poskus referendumskega vprašanja, ali si želimo v EU. NSi pa je pri tem vprašanju jasna in odločna. Slovenija je del Evrope in mora to tudi postati. Kako bi komentirali informacijo, ki so jo potrdili tudi v Novi stranki, da jim je pri pisanju pritožbe na ustavno sodišče - posledica je bila umik zakona o preoblikovanju PCP - pomagal nekdanji ustavni sodnik, ki je v vaši vladi opravljal ministrsko funkcijo? Žalostno, če to res drži. Kot večkrat izjavljate, je ena od hujših težav, s katerimi sc srečujete v opoziciji, še vedno trajajoča medijska blokada. Medijem očitate, da so vas blokirali, ko ste vodili vlado, med državnozborskimi volitvami in tudi zdaj, ko ste v opozici- ji. S čim utemeljujete te očitke? Mediji svojim bralkam in bralcem ne posredujejo obeh strani zgodbe, tako pozicijske kot opozicijske. Le tako je mogoče spodbuditi državljanke in državljane k političnemu dialogu, ki je jedro vsake demokracije. Mediji oziroma novinarji se v zadnjem času večkrat soočajo z napol komičnimi situacijami. Vlada in vladni predstavniki nam očitajo, da smo antivladni, antislo-venski, anticerkveni, preveč kritični... Iz opozicije medijem očitate, da smo provladni, prolevi, proel-desovi in seveda antiopo-zicijski. Poleg tega ste (morate biti) do pozicije prav tako kritični. Čigavo mnenje oziroma stran bi potemtakem morali objavljati? Nenazadnje ste celo vi v svojem nedavnem intervjuju uporabili več podatkov, ki so izvirali prav iz medija, za katerega trdite, da je provladni. Ti podatki pa so bili zelo kritični do vlade ... Uporaba podatkov, ki sem jih našel v vašem časniku, dokazujejo le to, da znam brati in da znam uporabiti pametno informacijo. Res pa je tudi, da ste bili v tem primeru kritični tudi do dela vlade. Tomaž S. Natlačen Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESCIPTIONS Joseph L. FORTUNA POGREPNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio ' Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolag« podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! ODSEVI... Razseljeni ponos Viktor Antolin - akademik slovenstva Ljubljana (Družina, 22. julija 2001) — Ni bil ne pisatelj in ne pesnik, zato njegovega imena ne najdemo v treh obsežnih delih Slovenske izseljenske knjiže-vnosti, kjer je sicer objav--Ijeno domala vsako ime, ki se je vsaj obrobno in ljubiteljsko ukvarjalo s pesnjenjem ali proznimi poskusi. Bil pa je uspešen publicist že v Sloveniji pred 2. svetovno vojno in med njo. Zbornik njegovih doslej zbranih člankov in razprav iz listov Slovenec in Slo-venski dom, iz revije za družbena vprašanja Nova doba (Rim _ Madrid), iz slovenskega tiska v ZDA Ameriška domovina in Ar- fientini Glas Slovenske katoliške akcije ter Zbornik Svobodna Slovenija obsega ^49 strani (uredil dr. Janez ^ttež, v tisku Povše, Ljub-ijana, naklada 500 izvodov). Prof. dr. Viktor Antolin n' bil literarni teoretik, pa Je vendar posegal tudi na Področje besedne umetno-sti> kar potrjuje denimo njcgov daljši zapis z naslo- °m Novi vidiki slovenske literarne zgodovine. Njegov slavnostni govor, k* je imel oktobra 1968 V New Yorku na proslavi obletnice konca avstro-°8rske monarhije, je izšel Prav tam tudi v Ameriški domovini z naslovom Slo-Vencj pQ osvobojenju leta °- V Buenos Airesu je sle8a leta izšel članek Kul-tUra >'n politika. v ^v°je članke je objavljal francoskem, španskem in ®n8leškem jeziku. V Madri- va ^ izšla njego- kujiga z naslovom Mar-s,stičen nauk o splošnem ’tteresu. .peljal je za enega naj-izobražencev sloven-v.6 migracije. O njegovi del^' raz^edanosti govorijo , znamenitih avtorjev Alo'°n’ ^Ntotel, Avguštin, 'nec, Descartes, Leib-bttz v pe ’ Nant, Solovjov, Jas- ^ Sartre, Bergson, Hei- Ss ^er’ Unanumo, Rou- n_.aU^ ^ so se stiskala na "ulicah „• , ‘»iižni«. ,eeOVe “ ' ga *St N°va doba - sam •zh Ustanovi* in urejal, Madl Pa je v Rimu in silo t U 7 -N bil sprva gla‘ Jto. at°liških univerzitetnih Preobrt,°V’ pozneie pa 8a je drUŽ, 'koval v revijo za vt>ena vprašanja. r°jstnem kraju, v Od- rancih, so le malo vedeli o svojem rojaku. Tu in tam je o njem pripovedoval zdaj že rajni mons. Lojze Kozar. Tudi v prekmurskem zborniku Stopinje ni najti zapisov o rojaku An-tolinu, tudi ob njegovi smrti ne (umrl je 1. julija 1984). Prvo daljšo predstavitev tega znamenitega Prekmurca zasledimo v zborniku Prekmurci in Prekmurje (avtorji Alojz, Janez in Jože Sraka, kraji izida: Melinci, Rim, Chicago 1984). Da bi ga pa vendarle pobliže spoznali, se je odločilo Kulturno društvo Osem src (Odranci) pod vodstvom predsednika Jožeta Kocipra ter rojaka Stanislava Raščana, dr. med., državnega podsekretarja v Ministrstvu za zunanje zadeve (Sektor za analize in razvoj), da na začetku septembra pripravi posvet (prvi del v Odrancih, drugi del v prostorih Svetovnega slovenskega kongresa v Ljubljani), pri katerem bodo sodelovali tisti, ki so dr. Antolina osebno poznali ter bili z njim povezani na kulturno-ustvarjalni ravni doma in v svetu. Pri tem posvetu gotovo ne bo manjkal mariborski pomožni škof dr. Jožef Smej, saj je bil njegov sošolec na murskosoboški gimnaziji, dr. Peter Klopčič iz Toronta v Kanadi, saj je z njim delil usodo študentskega doma v Madridu, pozneje pa sta prijateljevala še sedem let v Torontu, dr. Jože Bernik, njegov tesni sodelavec bodisi pri urejanju Slovenca v Ljubljani bodisi pri drugih slovenskih listih, v Rimu, Madridu in New Yorku, dr. Janez Arnež, najboljši poznavalec njegovega publicističnega deleža in življenja, v pripravi na septembrski posvet je v samozaložbi že poslal v tisk obsežen zbornik Antolinovih člankov in razprav. Pobudo mladega kultur- (L /t A ,0 l |0 L C- X ^ - KO.V 5 5 • L L l-t c-ti SLOVENIJA (tcbdnIAk QfyM *' ;t :'ntlH ‘V T ■ ■ ' ? 3 ICG &- Hi -, .X : . ' . 1 : £ Nl'J'/V' N 4. artMxtWmc 14'^-;OdJC(YYV1 'L t e ^^,ENIJA q iVi x "PidoVi - A, VMef t fr> U_r^. cA ^ (v i ^ v' s k\fv \ ”1 CL IčLvr AsV(2.V\U."' > S. A,. t./) ABSOLVENTI SLOVENSKE ŠOLE PRI SV. VIDU, ki so bili na skupnem obisku v Sloveniji, so na naše uredništvo in bralce naslovili naslednjo lepo razglednico in pozdrave s svojimi podpisi. Najlepša hvala! nega društva je sprejel tudi kot svojo zadolžitev do prijatelja in vsestransko kulturnega delavca med slovenskimi rojaki v svetu. Viktor Antolin je bil sin prekmurskih staršev, rojen 1. julija 1922 v Odrancih, po osnovnem šolanju je obiskoval najprej gimnazijo v Murski Soboti, zatem realno gimnazijo v Ljubljani, kjer je jeseni leta 1941- postal študent na pravni fakulteti. Da se je lahko preživljal, je kot poročevalec sodeloval pri listih Slovenec in Slovenski dom. Ob koncu druge svetovne vojne se je prek Koroške prebil v Rim, kjer je najprej v enem izmed zavezniških prehodnih taborišč dobil službo čuvaja, na papeški univerzi Gregoriani je končal prvo leto čiste: filozofije, naslednji dve leti pa še pravo na državni univerzi. V marcu 1948 je študij prava nadaljeval v Madridu, leta 1950 diplomiral, leta 1952 pa je še obranil doktorsko disertacijo z naslo- vom Marksistična teorija države., Na Inštitutu Leona XIII. (znanstvena ustanova španskih škofov) v Madridu je študiral tudi socialne vede; dve leti je predaval na socialni šoli (Victoria) za duhovnike. V Španiji sta izšla dve njegovi deli: Nauk marksistov o splošni blaginji (Madrid 1955) ter Morala komunistov. Ti dve deli ter doktorska disertacija vsebujejo temeljna izhodišča tudi za vse druge njegove mnogotere članke (prim. Komunistično pojmovanje države, Kultura in svetovni nazor, Slovenstyo in katolicizem). V. letu 1956 se je začelo njegovo življenjsko obdobje v Severni Ameriki. Na univerzi v Torontu (Kanada) je nadaljeval študij filozofije ter ga končal z magisterijem (1959). Leta 1962 se je z družino preselil v Fairfield (Pennsylvania), kjer je deset let predaval etiko, logiko, antropologijo, metafiziko in socialno etiko na St. Joseph College, od leta 1972 je predaval filo- zofske vede na jezuitski visoki šoli v Baltimoru, hkrati pa tudi na univerzi Mount Alto Campus. Njegov življenjski lok se je sklenil na rojstni dan, 1. julija 1984, v Emmitsburgu (Maryland, ZDA). ;\ Antolin, izvedenec za: filozofska, pravna, družboslovna in politična vprašanja, je s svojo ženo Ivanko, rojeno Velikonja, diplomirano pravnico, podaril ameriški družbi trinajst otrok., Ob skrbi za preživetje številne družine je našel dovolj časa tudi za publicistično in kulturno dejavnost. V filozofskih raziskavah posveča posebno pozornost človečanskim pravicam, socialni etiki, politični filozofiji. Komuniste je dolžil, da so “pod krinko osvobodilne fronte vsilili krvavo državljansko vojno”, uvedli povojno teroristično boljševiza-cijo, 'državni aparat kot pročelje za diktaturo monolitne partije, Slovenijo prikrojili, da je postala gospodarsko izkoriščana, kulturno (dalje na str. 14) DOMAČI ZVON... piše. ,VA ŽIGON Pri uršulinkah v Škofji Loki Zgodovina škofjeloškega samostana sega več kot ^40 let v preteklost, njegova ustanovitev pa je povezana s kontemplativnim redom klaris, ki so že tedaj poučevale dekleta osnovne predmete, zlasti ročna dela, latinščino in glasbo. Po razpustitvi leta 1782 so prišle iz Gradca redovnice uršulin-skega reda z nalogo poučevanja, izobraževanja in evangelizacije otrok in mladine. Iz dokumentacije je razvidno, da je bila dekliška ljudska šola uršu-link v Škofji Loki ena najstarejših na Kranjskem. Število gojenk je iz leta v leto naraščalo, zato so redovnice leta 1890 kupile starodavni loški grad in ga preuredile v šolske in zavodske namene. Vedno so se prilagajale razmeram časa, zato so učenkam in go-icnkam zagotavljale potrebno izobrazbo in tudi razvedrilo, saj so imele že tedaj na voljo telovadnico, večnamensko dvorano, knjižnico, čudovit vrt, naravoslovno, geografsko in likovno zbirko. Loška dekleta so bila rako pripravljena za življe-ije dobre gospodinje, skrbne n "ere, požrtvovalne in zavzi 'čiteljice in vzgojiteljice mladih rodov. Uršulinke so nadaljevale tradicijo klaris s pripravljanjem domačih zdravil, z apotekarskim znanjem so izdelovale zdravilne napitke in sirupe po posebnih recepturah v svoji, samostanski apoteki; skrbele so za domače bolnike ter za zdravje preprostih ljudi. Ustaljen življenjski ritem redovnic uršulink v Škofji Loki se je pretrgal 10. aprila 1944, ko so Nemci zasedli samostan in sestre izgnali. Nekatere so se po vojni vrnile in nadaljevale z Krekova banka (nadaljevaqje s str. 12) 27% in ta je dosegel 49,8 milijarde tolarjev. Čisti dobiček Krekove banke v Mariboru je lani znašal 429 milijonov tolarjev, v njej pa je 222 zaposlenih. Op. ur. AD: Trenutno je tečaj slovenskega tolarja približno 250 SIT na ameriški dolar. nesebičnim delom: leta 1951 jih je bilo v Sloveniji le še osemdeset. Tri leta kasneje so vse nepremičnine uršulinskega samostana prešle kazensko poboljševalnemu domu -v Škofji Loki. Kljub dolgoletnim pritožbam na najvišje državne ustanove zaradi razlastitve pa premoženja niso dobile nazaj; postopek denacionalizacije še danes ni končan. Pač pa so lahko v samostanu še živele, dokler niso za silo obnovile s težavo kupljenega in požganega Ajmanovega gradu pri Svetem Duhu, v katerega so se vselile leta 1961. V naslednjih letih so za preživetje kljub odlični izobrazbi poprijele za vsako delo: skrbno so obdelovale polja, poučevale dijake in študente, ob prvi, še tvegani priložnosti pa so postale pionirke slovenske kateheze, ne le na področju otroškega verouka, temveč tudi izobraževanja in usposabljanja laičnih katehetinj. Njihovo osrednje poslanstvo je krščanska vzgoja otrok in mladine. Veliko sester ima dokončano peda- Viktor Antolin (nadaljevanje s str. 13) zapostavljena, v igri velesrbskih teženj, v procesu spajanja narodov. Vse smo preživeli, toda za ceno velikih žrtev. “Toda vse to bo nekoč poplačano z veliko radostjo naroda, ki bo na svoji zemlji svoj gospod,” je Antolin preroško napovedal že v govoru v New Yorku leta 1968. goško, teološko ali filozofsko fakulteto, da se lažje vključujejo v široko razvejano dejavnost slovenske Cerkve. Uršulinska skupnost se posveča predvsem programu večdnevnih duhovnih vaj za udeležence vseh starosti. Druga pomembna dejavnost uršulink pa je organizacija srečanj in delavnic, namenjenih povezovanju, sodelovanju, izmenjavi izkušenj, vstopanju v skrivnost molitve, uvajanju v meditacijo. V uršulinskem samostanu je tudi šola za animatorje mladinskih skupin, nekatere sestre pa poučujejo tudi otroke in mladino pri verouku v bližnjih župnijah. Sicer pa želijo uršulinke svoje programe še razširiti, pomagati po svojih močeh in se odzivati tudi na potrebe zunaj samostanskih zidov. Uršulinski samostan Svetega duha je poosebljena urejenost, domovi za obiskovalce so skrbno pripravljeni za namestitev, okusna hrana in postrežba sta sestavni del gostoljubja. Obiskovalca navduši okolica s pogledom na škofjeloško gričevje, čudovita harmonija vrta in gozdička, v katerem V BLAG SPOMIN OB 25. OBLETNICI drage žene, matere, stare matere in prastare matere Terezije Martinc roj. Cimerman ki je v Gospodu zaspala 23. julija 2001. Nikoli Te ne bomo pozabili in vedno bomo Te ljubili. Čeprav v hladnem grobu spiš, v srcih naših Ti živiš! Žalujoči: Mož - Ivan hčerka - Margaret sin - Johnny in žena Linda; njuna hči Lisa (njen mož Tom, hči Jessica ter sin Ryan) in sin Greg V Sloveniji brat Janez z ženo Olgo in družino. najde mir, tišino in notranjo lepoto. Za vse to blagostanje skrbi štirinajst sester uršulink, njihova predstojnica Ljubljana - V Slovenski vojski so že začeli z uvajanjem duhovne oskrbe vojakov. Za začetek je posebna skupina pripravila projekt, v začelju junija pa je kolegij obrambnega ministra sprejel izvedbeni program za uvedbo duhovne oskrbe vojakov v Slovensko vojsko. Pred uvedbo vojaških duhovnikov mora parlament spremeniti še zakon o obrambi. Vseeno pa gre pri duhovni oskrbi vojakov za tako imenovano mejno pravno materijo, saj ustava določa ločenost cerkve in države. V zadnjih mesecih je bilo veliko namigov, da naj bi bilo članstvo Slovenije v zvezi NATO pogojeno tudi z uvedbo duhovne oskrbe vojakov v Slovensko vojsko. Čeprav med pripadniki SV doslej ni bila zaznana posebna potreba po duhovni oskrbi. Kot je videti zdaj, bo duhovna oskrba uvedena v Slovensko vojsko do leta 2003, ki pa je tudi leto, ko naj bi bilo pričakovano polnopravno članstvo v severnoatlantskem zavezništvu že zelo blizu. Projekt duhovne oskrbe, ki ga je zadnje mesece pripravljala posebna skupina, predvideva v uvajalnem obdobju do leta 2003 zaposlitev treh vojaških kaplanov, ki bodo v tem času organizirali področje duhovne oskrbe. Po* tem obdobju naj bi analizirali doseženo in sprejeli nadaljnje ukrepe. Kot je povedal brigadir Viktor Kranjc, ki je predsedoval omenjeni posebni skupini, je duhovna oskrba vojakov samo del splošne skrbi za vojaka, za katero so odgovorni tudi psihologi, motivatorji in drugi. sestra Fidelis Bratina in pet novink s svojo voditeljico. Rodna gruda Leto 48, št. 5, maj 2001 Dva od omenjenih kaplanov bosta iz RKC, tretji pa iz evangeličanske cerkve. S tema dvema cerkvama ima država podpisan sporazum o duhovni oskrbi vojakov. Vsi trije vojaški duhovniki bodo vojaške osebe in zanje bodo veljali enaki pogoji za zaposlitev kot za druge vojake, morali pa bodo opraviti še posebno izobraževanje v Kanadi in Veliki Britaniji. Podrejeni bodo vojaškemu vikarju, ta pa pristojnemu škofu. Je pa jasno, je dejal brigadir Kranjc, da bo duhovna oskrba vojakov možna le v času, ko bodo vojaki prosti, vojaški kaplani pa tudi ne bodo imeli nobenih pristonosti pri poveljevanju. Preden pa bo sistem zaživel, bo treba spremeniti zakon o obrambi. Predlagano dopolnilo naj bi določilo, da “ima vojaška oseba med opravljanjem vojaške službe pravico do religiozne oskrbe”. Kot rečeno, pa bodo za organizacijo te duhovne oskrbe skrbeli vojaški kaplani, ki bodo zaposleni v vojski in bodo torej plačani iz državnega proračuna. P° mnenju nekaterih gre za mejno področje za z ustavo določeno ločitvijo verskih skupnosti in države. O tem smo povprašali dr. Rajka Pirnata z ljub' Ijanske pravne fakultete, ^ je prepričan, da če bo pra' vico do religiozne oskrbe v vojski uvedel zakon, mora za njeno izvajanje poskrbeti država. Pirnat pri tem tudi ne vidi ustavnih ovir za zaposlitev vojaških duhovnikov., rešiti pa bo treba vprašanje oskrbe vojakov različnih veroizpovedi. Rok Praprotni* DELO, 30. junija 2001 NOVI GLAS, 12. jul. 2001 Juri Ravenko ED MEJAČ Vodja Radijske Družine Pesmi ^7 j • in Melodije WCSB 89.3 FM Nedelja 9-10 am Sreda 6-7 pm iz Naše Lepe Slovenije 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 m/FAX Radijska Družina Cleveland WEB: www.wcsb.org BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216) 481-5277 Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Obi° Duhovna oskrba v Slovenski vojski... Vojska bo zaposlila kaplane Z uvajanjem duhovne oskrbe so v Slovenski vojski že pričeli, dokončno naj bi zaživela do 2003 1. julij 2001: Slovenski dan na Slovenski pristavi CLEVELAND, O. - Že par tednov je minilo, odkar smo praznovali tu v Clevelandu dva jubileja: 40. obletnica Slovenske pristave in deseto obletnico neodvisnosti Slovenije. Zelo smo bili veseli obiska dr. Andreja Bajuka in žene Katarine, žal pa nam je, da g. Janez Janša ni mogel priti med nas. Tisti, ki ste bili navzoči - in veliko vas je bilo ste videli, da smo pripravili pester program za to izredno priliko. G. Bajuka in njegovo ženo smo lepo sprejeli s pogačo in lepiim šopkom rož. Bili smo presenečeni, kako prijazna in preprosta sta bila oba do nas, ki smo ju pričakali pri mlajih, postavljenih v čast gostov. Z grozečimi, deževnimi oblaki nad nami se je sv. maša pri kapelici začela ob 12.45 in je bila še slovesnejša ob petju in igranju naših mladih rojakov, gostov iz Argentine. Prisotni in g. Jože Božnar, župnik pri Sv. Vidu in maše-valec, so z zanimanjem poslušali špansko Glorijo. Zdelo se mi je tudi, da je tako lepo petje držalo dež v oblakih, kakor je zvonjenje nekdaj preganjalo točo. Po okusnem kosilu, ki so ga pripravile pristavske kuharice, se je ob četrti uri začel kulturni program. Vsi skupaj smo z vodstvom naših pevcev zapeli ameriško in slovenska himno. Naša mlada dekleta so nam zapela pristavsko him-n°- Plesalci Kresa so nam v belokranjski noši predstavili belokranjski ples, kajti izhaja družina Andreja Bajuka iz Pele krajine. Pri programu so potem sodelovali obe slovenski šoli, dramsko društvo Lilija, pevska zbora Korotan *n Fantje na vasi, ter gosti iz Argentine. Dr. Bajuk je imel lep nagovor in sicer v zelo lepi slovenščini. Na koncu smo imeli dve lepi torti v počastitev obeh jubilejev; upam, da je vsak obiskovalec prireditve dobil en košček. Po programu so nas pozno v noč pridno zabavali naši godci. Ob tej priliki bi se rad od srca zahvalil članom Slovenske pristave, ki so pomagali v kuhinji, pri točilni mizi, Pr> pripravljanju čevapčičev, g. Jožetu Božnarju za darova-nJe sv. maše, članom, ki so pomagali pri božjem opravilu, 'n končno še vsem obiskovalcem, ki ste se v tako velikem številu odzvali vabilu na to slovesno prireditev. Boglonaj tildi gospodinjam za darovano pecivo. Tri slike, ki visijo na steni nasproti plesišča, je Janez ^ovirk naredil za ta jubilej ter jih podaril Slovenski prista-v>- Najlepša hvala, Janez! Milan Ribič Predsednik Slovenske pristave SLOVENIJA: prvih deset let James Gow: Slovensko vprašanje ob deseti obletnici Trenutno je za večino Slovencev mogoče reči, cia najbrž še nikdar niso živeli bolje, in čisto Verjetno je, da v prihodnosti večini v številnih Pogledih zlepa ne bo več š/o tako dobro. Upam, da se tega zavedajo. J' ^kD' Ta članek je izšel ^JjStebni prilogi Dela 22. Slovenija: prvih dc-'jL tet- Avtor dr. James 0lv je britanski strokov-za vojaške študije in lani v Londonu iz-Slovenija in Slo-Majhna država in Evropa. ~ Ob H je eseti obletnici Sloveni- n; So v ponedeljek, 18. juga ' V Prost°rih Britanske-ra2JVeta v Londonu odprli . av° 2 naslovom Nas ta-J Slovenije. a Prijeten, z žarki za- hajajočega sonca ozaljšan večer, vreden Ljubljane, so bile razstavljene stare fotografije zgolj ozadje očitnemu .slavnostnemu razpoloženju tako Slovencev kot Britancev, veselju nad tem, kaj je postala Slovenija -dežela, ki je po vsem sodeč brez resnih skrbi, dežela, ki ohranja nekaj iz svoje preteklosti, a je hkrati dinamično moderna. Dežela, ki je zadovoljna s svojim položajem in s svojo vlogo v svetu. To je država, kjer v primerjavi z večino drugih na Na Slovenskem dnevu na Slovenski pristavi 1. julija so se zbrali (zgoraj) z leve: gdč. Darja Pišorn, Klemen Ribič, Breda in Milan Ribič, ga. Katarina in dr. Andrej Bajuk, dr. Mate in ga. Pepca Roesmann. Fotografija spodaj je bila posneta med programom, na stavbi pa vidite novo sliko g. Janeza Povirka. tak večer kratko malo ni prostora za resna vprašanja. V večini držav . zvedavi tujec ali samosprašujoči domačin ugotovi, da obstaja ključno vprašanje, ki terja odgovor - ali celo vrsta vprašanj, ki kličejo po ureditvi in uglasitvi na prevladujoči ton razprave. Kaj je slovensko vprašanje? Ali sploh obstaja? Slovensko vprašanje se prav laKko glasi: Kako To počno Slovenci: Kako jim vendarle uspeva, da imajo najboljšega od vseh možnih * * v svetov? O tem sta se med svojim obiskom zelo verjetno spraševala tudi predsednika Bush in Putin. Postanek Georgea mlajšega in mladega Vladimirja v Ljubljani je nazorno pokazal, kako dolgo pot je prehodila Slovenija na mednarodnem prizorišču. Še pred desetletjem so Slovenci nekako obupano pozdravljali obiske sicer malo znanih evropskih parlamentarcev. Vsak obisk je bil pač znamenje naraščajoče mednarodne pozornosti; zbujal je upe, da bodo tudi takšni neobetavni dogodki prispevali h končni samostojnosti. Kolikšna razlika v enem samem desetletju! Dejstvo, da je bila Ljubljana prizori- šče prvega srečanja med Rusijo in ZDA, je zbudilo le malo presenečenja. Ljub-lana je postala tudi priljub-lien kraj za mednarodne diplomate. Vsi imajo radi Slovenijo. Ne bi bilo presenetljivo, če bi Ljubljana v prihodnjih desetih letih postala sedež kake nove mednaro-dne organizacije ali podružnice že obstoječe. Zakaj? Morda ne zato, ker svet nujno potrebuje še eno takšno organizacijo, ampak preprosto zato, ker tisti, ki Slovenijo že poznajo, mislijo, da bi bila “prijeten kraj službovanja”. Za zdaj sicer še ni potrebe po takšnem sedežu -toda pričakujte podporo, če bo tak predlog kdaj ugledal luč sveta. Slovenija ima edina iz-med nekdanjih komunistič-nih držav vedno pri roki skrito presenečenje. Presenečenje je bilo, da so bile ceste dobre, ljudje lepo o-blečeni, da so reči večinoma delovale - skratka, da je bilo glavnino vidikov vsakdanjega življenja mogoče primerjati s tistimi v sosednjih državah Evropske unije. Sivih, pustih znamenj ni bilo videti - ali pa so bila dobro skrita. Element presenečenja je še vedno tu. Diplomati, poslovneži, turati — «sii u-lotovijo, da je njiaov obisk, presegel pričakovanja. In skoraj vedno se želimo vrniti. In vračati. Več britanskih prijateljev in znancev mi je reklo, da bi se želelo v Sloveniji u-pokojiti. Čeprav bosta to nazadnje storila morda le eden ali dva, je že njihova izražena želja zgovoren dokaz o privlačnosti Slovenije. Tujcu ponuja edinstveno mešanico. V njej je ravno prav mediteranskega in balkanskega, da učinkuje privlačno in samosvoje. In hkrati obilo udobno znanega, srednje- in severnoevropskega, da večina ne občuti nikakršnega nelagodja. Slovenija je kraj, kjer ima človek lahko v roki tako goloba kakor vrabca. Čeprav so se v teh letih počasi začeli pojavljati tudi Dairy Queeni, McDonald’s! in druga obeležja mednarodnega potrošništva, je mogoče opaziti, da v Sloveniji še vedjio prevladujejo potica, vino, sokovi in podoben živež. Seveda Slovenci svoje države ne vidijo vedno v takšni idilični luči. Medtem ko so spremembe mnogim koristile, obstajajo tudi takšni, ki jim niso. In tudi med tistimi, ki (dalje na str. 16) Misijonska srečanja in pomenki 1387. Kljub bolj skromnemu obisku piknika Misijonske Znamkarske Akcije, so končne številke zelo lepe. Bog je blagoslovil naše prizadevanje, da zberemo v pomoč našim misijonarjem, ki se zelo trudijo, da bi zboljšali težko življenje in vsadili ljubezen do Stvarnika. Dohodki: Hrana in pijača Nabirka pri sv. maši Pecivo ........... Ročna dela ....... Rože ............. Afghan '.......... Srečelov ......... Darovi ........... Izdatki: Pristava: najemnina, članarina, čiščenje . $ 555.00 Hrana, pijača ............................ S 671.40 “Liquor License” ...................-..... S 75.00 Za dobitek ............................... S 100.00 $ 2,932.50 $ 189.00 $ 226.20 $ 205.00 .. $ 23.00 $ 273.00 $ 1,123.00 $ 10,530.00 Dohodki ......... $ 15,501.70 Izdatki ......... % 1.401.40 Čisto ........... $ 14,100.30 DAROVALI SO: N.N. (za 2 bogoslo. $700, za s. Bogdano Kavčič $200, za Karmel-Sora $100, za Rakovnik $100, za vse $400) $1,500; S. Kosem (za bog. $400, za Lj. sem. $100, za vse $500) $1,000; L.I. Rozman (za rev. Mavrič in L. Letonja) $1,000; M. Mlinar (za bog. $350, za s. B. Kavčič $100, za vse $350) $800; Rev. dr. Pavel Krajnik $500; M. Celestina (za bog. $350, za Karmel-Sora $50, za vse $100) $500; M. Križman $410. F. Kosem (za Rev. Opeka $50, za br. J. Kramar $50, za vse $200) $300; N.N. $250; C. Tominc (za Rev. T. Mavrič $100, za vse $100) $200; N.N. (za bog. $150, za vse $50) $200; MZA (za bog.) $200; R.A. Knez (za vse $100, za s. K. Knez $50) $150; M. Lockemer (za Rev. Opeka - dobitek) $150; V.N. Tominc (za vse $100, za Rev. Opeka $50) $150. M. Marolt $100; P. Tominc $100; M. Ovnič $100; F.T. Urankar $100; L Pretnar $100; S.H. Gaser $100; N.N. $100; Z. Likozar $100; F. Šega (R.O. $60, za vse $20, za sv. maše $20) $100; N.N. $100; A. Hribar $100; R. Knez ml. (za s. K. Knez) $100; G. Grmek $100; M.F. Štrancar $100; N.N. $100; A. Lamovec $100; F. Hočevar $100; S. Marolt $100; V.R. Zadnikar $100. A. Lekan $50; T.M. Štepec $50; L Košir $50; A. Vidergar (za Rev. Opeka) $50; L. Hren $50; dr. M. Pavlovčič $50; V. Sleme $50; F. Rupnik $50; F. Kristanc $50; Doljač $50; A. Cupar (za 2 sv. maši, za Sibirijo) $50; SJ. Zorc $50; V.M. Vrhovnik $50; B. Knez (za s. K. Knez) $50; M. Ribič $50; F. Omahen $50; N.N. $5Q; F.J. Kuhel $50; L Hirschegger $40; M. Žakelj $40; A. Žakelj $40; J.N. Tomc $30; R. Jarem $22; U. Štepec $20; E. Vajder $20; O. Kalar (v spomin moža, sestre) $20; Štefan $20; V. Jakomin (za Rev. Mavrič) $20; M. Krevh $20; J.M. Koren; A. Gad $20; F. Boh $20; M. Cugelj $10; R. Petrič $2; Kovačič $1. Misijonska Znamkarska Akcija (MZA) Catholic Mission Aid (CMA) je javna, nepridobitna, dobrodelna misijonska organizacija. Ustanovil jo je Fr. Charles A. Wolbang, CM. Registrirana je v mestu Columbus, Ohio, ZDA. Za pomoč slovenskim misijonarjem zbira finančno pomoč za njih delo med ubogimi v misijonskih deželah ter za vzdrževanje bogoslovcev za domači misijon. Hvaležni bomo za vsak dar, ki ga boste darovali v ta namen. Spomnite se misijonarjev in ubogih v svojih oporokah. Za vse prejete darove izdamo potrdilo za “Income tax”. Uradni naslov: MZA - CMA 17826 Brian Ave., Cleveland, OH 44119 Glavni odbor MZA-CMA, Cleveland Iskrena hvala vsem, ki ste razumeli in dodali svoj prispevek k skupni vsoti ali za posameznega misijonarja. Naj vas vse blagoslovi nebeški Oče s svojim blagoslovom in, ko odidete, sprejme v večna bivališča.. S. Amanda Potočnik se je oglasila s kratkim pismom. Ona dela na Madagaskarju in je pismo datirano sredi aprila: “Pozdravljeni! Lepo se Vam zahvalim za pismo, kakor tudi za Vaš dar, ki ste mi ga poslali v Pariz. Jaz sem sedaj na drugi postojanki, zato je pismo rabilo precej časa, da je prišlo do mene. Zato se Vam oproščam, da Vam tako pozno odgovarjam. Sedaj sem se vrnila spet v Farafangansko škofijo in to na postojanko, kjer so pred leti delovale naša slovenska laiška dekleta in kjer je še vedno g. Puhan. V Amboigogo hodiva z eno sestro domačinko, kjer imava odprt dispanzer pet dni v tednu, potem se pa vrneva za vikend v sestrsko skupnost v Farafangano. To je 33 km o dosti slabi poti ven na deželo. Dosti je podhranjenih in malarije. Danes je Velika noč. V jutranjih urah je bilo silno deževno vreme. Kljub temu smo imeli lepo liturgijo v stolnici, in veliko ljudi. Lep pozdrav od s. Amande Potočnik.” V upanju, da boste vsi, ki berete te vrstice, veseli vseh navedenih številk in končnega zneska, pa še pisma s. Amande, ki se že veliko let trudi z lajšanjem raznih bolečin in preganjanja bolezni, Vas vse prav lepo v imenu vseh sodelujočih pozdravlja Marica Lavriša 1004 Dillewood Rd. Cleveland, OH 44119 Gow o Sloveniji (nadaljevanje s str. 15) so se okoristili, je najti dvomljivce. Celo tam, kjer ni videti očitnih problemov, je zaznati rahel nemir. Pokojna, nadvse ljuba prijateljica mi je nekoč potožila, da se je rodila v nebesih (in težko si je zamisliti bolj nebeška nebesa, kakršna je vasica Dolina, kjer se je rodila in kjer zdaj počiva) - a da so ta- V BLAG SPOMIN 35. OBLETNICE JOHN SAURICH Izdihnil je svojo plemenito dušo dne 14. julija 1966. Kako pozabiti to gomilo, kjer Tvoje blago spi srce, ki vsem nam vdano bilo prav do zadnjega je dne. Pri Bogu srečen Ti prebivaj, po letih zemskega gorja; v raju večno srečo uživaj, naj bo lepo Ti vrh zvezda! Dad, we will always love you And we will never forget you! Žalujoči: sinova John in Joe hčerki Mary Jane Jusek in Ursula Zebkar vnuki in vnukinje ter ostalo sorodstvo. Cleveland, O., 12. julija 2001. ko zelo dolgočasna! Toda za mnoge je prav to ena glavnih privlačnosti Slovenije. Ne ravno dolgočasnost, temveč to, da je tako udobna, pomirjujoča, in vendar z iskrico zanimivosti in vznemirljivosti -ravno prav, da je privlačna in prav nič strašljiva. Prav res, deset let po kratkem obdobju razburkanosti, ko je Jugoslavija nasilno razpadla, je Slovenija srečno zdrsnila v neodvisnost, ki jo prežema nezahtevna kakovost življenja. Večina mojih prijateljev in znancev v Sloveniji je približno mojih let. S spremembo so večino pridobili - čeprav srečujem tudi stare in mlade ljudi in večina jih ni ravno strašno trpela. In ob takšnih redkih priložnostih, ko te prijatelje lahko obiščem (redkih na srečo za Slovence, saj se večinoma ukvarjam z območji, ki jih pretresajo težave in konflikti!), se vedno znova lahko prepričam, da je kakovost njihovega življenja precej viž]a od kakovosti življenja mojih znancev v Britaniji, Zaho-dni Evropi in v ZDA. S tega srečnjega položaja bi bilo seveda slovensko vprašanje mogoče zastaviti tudi nekoliko drugače: “Kako jo vendar lahko tako poceni odnesejo?” Ali: “Zakaj tega ne znajo bolj .ceni til” Tujcu je vselej težko oceniti kak kraj - za domačine pa še teže sprejeti njegova opažanja -, zlasti še, kadar kak tujec zastavlja vprašanja. Trenutno je za večino Slovencev mogoče reči, da najbrž še nikdar niso živeli bolje. In čisto verjetno je, da v prihodnosti večini v številnih pogledih zlepa ne bo več šlo tako dobro. U' pam, da se tega zavedajo. Začel se bo boj za ohranitev ravnotežja med pose* bnostmi slovenskega jezjka, kulture in tradicije ter nujnostjo integracije v širšo Evropo - v Evropsko unijo, v katero bo Slovenija, Republiki Irski navkljub (na volitvah pred nedavnim so se Irci izrekli proti na-dalnji širitvi EU, op. ur-AD), gladko zdrsela do leta 2004 ali najpozneje leto kasneje, in v zelo podobnem časovnem okviru (ne' koliko manj gladko) zelo verjetno tudi v NATO. Osebno mislim, da bo prijetno, ko bo tudi Slovenija del istega “kluba”. V meni je majhen del, ki bo vselej označen kot “Slovenija”. Deset let po razglasitvi neodvisnosti je slovenska stran Alp sončnejša kot kadar koli doslej. Seveda obstajajo tudi problemi. Teh ni nikoli konec. In še več jih bo. Toda le^ malokdo bi menjal življenje v Slovenj’ kakršno je danes - r;izcn morda Slovencev. Z Ameriško Domovino ste vedno na tekočem! V BLAG SPOMIN Ob 16. obletnici smrti našega moža, očeta in starega očeta LOUIS MOLE ki je zatisnil svoje bl8| oči dne 26. julija ^ Šestnajst let Te zemlja M6’ v temnem grobu mimo SP srce Tvoje več ne bije, bolečin nič več ne trpiš. 'Nam pa žalost srce trga, solze lijejo iz oči; dom je prazen in otožen, ker Te več med nami ni. Žalujoči ostali: Frances - žena Louis A. - sin Arlene F. - hčer Kathy - snaha Shawn in Bcth Mari6 vnuk in vnukinja sestri v Sloveniji- Euclid, Ohio, 26. julija 200b '