V padišahovej senci. POTINI ROMAN. Spisal Karol c.7Way. — Prestavil L. P. % II KINJIGA. PO DIVJEM KURDISTANU. Ponatis ix “GLAS NARODA”. Tiskala in izdala Slovenic Publishing Co., 60-62 Washington Street, New York, N. Y. f0ty(tq q f PRVO POGLAVJE. Žrtvovalna smrt svetnika. Vračala sva se z Ali Bejem od oibiska pri glavarju badinanskih Kurdov. Ko sva p rej a hal a zadnjo goro in imela preid seboj dolino hudičevih obože¬ valcev, opazim v bližini bejeve hiše velikansko grmado, na ktero so Dže- sidi še vedno znašali les. Poleg stoji Pir Kamek in od časa do časa vrže na grmado kos smole. “To je žrtvovalna grmada,” reče Ali Bej. “Kaj se bo darovalo?” “Ne vem.” “Morebiti žival?” / “Samo pogani darujejo živali.” “Morebiti poljske pridelke?” “Bžesidi ne sežigajo ne živali j, ne poljskih pridelkov. Pir Kamek mi ni povedal, kaj bode žgal, vendar on je velik svetnik, in kar'stori on, ne bo pregrešno.” Še vedno so odmevali po gorah streli novo došlih romarjev, kterim so odgovarjali romarji v dolini. V dolini se je že vse trlo ljudij, da oni, ki so uprav prihajali, že skoro niso imeli prostora. Z Ali Bejem spraviva ko¬ nje k drugim in se podava k spomeniku. Ob potu, ki je vodila do njega, se je nahajal studenec, obložen s kamenitimi ploščami. Na eni sedi mir šejk kan in govori z več romarji, ki stoje v primerni oddaljenosti. “Ta studenec je svet, in samo mir, jaz in duhovni smejo sedeti na njem. Ne jezi se torej, če moraš stati!” razlaga mi Ali Bej. “Vse vaše običaje.,hočem spoštovati,” odvrnem. Ko se približamo, da Pir Kamek znamenje, in romarji se spoštljivo odmaknejo, da lahko pristopimo k njemu. Pir Kamek se dvigne, nam pride nekoliko korakov nasproti in poda roke. “Dobrodošli na povratku! Vsedita se ob moji levi in desni!” Ali Beju pokaže na levo stran, in jaz se moram vsesti na njegovo (des¬ nico. Vsedem se na svete kamene, ne da bi mi kdo zameril. Kako zelo so ee ti ljudje razločevali od mohamedancev, ki so pri svojih obredih nestrp- ljivi! “Si govoril » kurdskim glavarjem?” vpraša mir šej kan Ali Beja. “Da. Vse je v redu. Ali si romarjem že naznanil, da nam preti napad Trnkov ?” 4 “Ne.” “Torej je čas, da se ljudje zberejo. Zapovej!” “Jaz sem verski glavar, in vse drugo je tvoja skrb. Slave, da si vernike varoval in sovražnike .premagal, ti ne bodem nikdar kratil. ’ ’ Ali Bej se dvigne in otdkoraka. Dočim se jaz z mir šejk kanom pogo¬ varjam, nastane med množico gibanje, ki čimdalje bolj narašča. Ženske in otroci ostanejo na svojem mestu; možje se pa postavijo ob potoku; načel¬ niki posamnih rodov se zberejo okoli beja, ki jim naznani hudobne kovarske načrte mosulskega guvernerja. In pri vsem tem je vladala pozornost in red kot pri paradi evropskih vojakov; človek skoro ne bi mislil, da se nahaja pri “divjih orijentaleih”. Ko posamezni poveljniki sporoče, kar so slišali od Ali Beja svojih ljudem, se slednji popolnoma mirno razidejo. Ali Bej se vrne k nam. “Kaj si zapovedal?” vpraša mir šejk kan. Vprašani pokaže na četo dvajset mož, ki so plezali po poti, ki je pe¬ ljala iz doline. “Glej, tam so vodniki, ki okolico dobro poznajo. Sedaj gredo Turkom nasproti in nam takoj sporoče o njih prihodu. Straže sem poslal tudi proti Badri, da nas sovražnik nikakor ne more presenečiti. Dokler se ‘ne stori noč, imamo še tri ure časa, da znesemo vse, kar potrebujemo v dolino Idic. Možje so na potu, in Selek jim bo za vodnika.” “Ali se vrnejo, ko se prieno sveti obredi?” “Gotovo.” Čez nekoliko časa opazim dolg sprevod ljudij z več konji, ki korakajo mimo nas in kmalu zginejo za svetnikovim grobom. Nato se na neki gor¬ ski soteski zopet prikažejo in kmalo zginejo v gozdu. Ali Bej me povabi v svojo bišo na kosilo. Ko se poživimo, pride k me¬ ni buluk emini. “Gospod, nekaj ti moram povedati!” “Kaj?” “Velika nevarnost nam preti!” “Ah! Ktera?” “Ne vem; toda hnidičevi ljudje me že celo uro z groznimi očmi pogle¬ dujejo, kot bi me hoteli ubiti.” Ker je nosil buluk emini- uniformo turških vojakov, je naravno, da ga Džesidi niso marali; vendar sem bil prepričan, da se mu ničesar ne zgodi. “To je hudo!” mu odvrnem. “Če te umorijo, kdo bo potem skrbel za rep tvojega osla?” “Gospod, osla bodo z menoj vred umorili! Ali nisi opazil, da so po¬ klali že vse bike in ovce, ki so jih imeli?” “■Tvoj osel je varen, in ti tudi. Vidva spadata skupaj, ter vaju ne bo¬ do ločili.” “Ali mi obljubiš?” “Obljubim!” “Vendar sem bil v strahu, ko si prej odšel. Ali me zopet zapustiš?” 5 — “Ne, sedaj ostanem; toda zapovem ti, da ostaneš v hiši, ter se ne me¬ šaš med Džeside, ker te sicer ne morem varovati.” Odšel je, napol potolažen, junak, kterega mi je dal guverner, da me čuva. Toda kmalu dobim še drugo svarilo; Halef priteče k meni. “Sidi, ali veš, da bo- vojna?” “Vojna? Kdo se bo boril?” “Turki in hudičevi oboževalci.” “Kdo ti je povedal?” “Nihče.” “Nihče? Saj si vendar slišal, kar smo danes zjutraj v Badri govorili?” “Ničesar nisem slišal, ker ste govorili turško, in ti ljudje govore tako čudno, da jih ne morem razumeti. Toda opazil sem veliko zborovanje, po kterem so moški preskuševali svoje orožje. Nato so odpeljali svoje blago in lastnino, in ko sem obiskal šejka Mohamed Emina, je slednji pravkar basal svoje revolverje. Dovolj znamenj, ki kažejo, da nam preti nevarnost!” “Prav imaš, Halef. Jutri zjutraj napadejo Turki v Badri in Kaloni Džeside. ’ ’ “In vedo Džesidi kaj o napadu?” “Seveda.” “Koliko je Turkov?” “Petnajsto mož.” “Mnogo njih bo padlo, ker je njih načrt izdan. Komu boš pomagal, sidi, Turkom ali Džesidom?” “Jaz se niti bojeval ne bom.” “Ne?” odvrne presenečen. “Ali se tudi jaz ne smem?” “Komu hočeš pomagati?” “Džesidom.” “Njim, Halef? Njim, o kterih si pravil, da ti vzamejo nebeško zve¬ ličanje?” “Ah, sidi, prej jih nisem poznal; sedaj jih pa ljubim.” “Toda neverniki so!” “Ali nisi sam vedno onim pomagal, ki so bili dobri, ne da bi jih vpra¬ šal, če verujejo v Alaha ali v drugega. Boga?” Moj junaški Halef me je hotel spreobrniti k islamu, sedaj sem pa v svoje veselje opazil, da je njegovo srce že odprto kristijanskemu naziranju. Odgovorim mu: “Ti ostaneš pri meni!” “Dočim se bodo drugi junaško bojevali?” “Tudi nam se bo nuldila prilika pokazati se hrabre in pogumne.” “Torej ostanem pri tebi. Kaj pa buluk emini?” “Tudi on.” * Podam se v sobo ‘k šejku Mohamed Eminu. “Hamdulilah, čast Bogu, da prihajaš!” mi reče. “Želel sem po tehi kot ponoči trava po rosi.” — 6 "Ali si ‘bi-l vedno v svoji sobi?” “Vedno. Nihee me ne sme spoznati, ker me lahko izdajo. Kaj si zve¬ del novega ? ” Povem mu vse. Ko končam, pokaže na svoje orožje, ki je ležalo pred njim. “Sprejeli jih bomo.” “Svojega orožja ne bol potreboval.” “Ne? Ali ne smem braniti sebe in svoje prijatelje?” “Sami so močni dovolj. Hočeš menda, da prideš zopet v roke Turkov, kterim si komaj pobegnil, ali da te zadene nož, da bo moral tvoj sin še nadalje tičati v zaporih v Amadiji?” “Emir, govoriš pač kot pameten, ne pa kot hraber mož!” “Šejk, ti veš, da se ne bojim sovražnika, torej ne govorim o strahu. Ali Bej je zahteval, da se ogibljemo boja. Sicer pa je prepričan, da ne pri¬ de do boja, in tega mnenja sem tudi jaz.” “Meniš, da ise bodo Turki udali brez odpora?” “Če se ne uda jo, tedaj so vsi zgubljeni.” “Turški častniki so res strahopetci, toda vojaki so hrabri. Naskočili bodo višine in se oprostili zasede.” “Petnajsto mož proti šesttisočim?” • “Če se le posreči Džesidom, da obkolijo Turke!” “Posrečilo se bo.” “Torej moramo s ženskami v dolino Mic?” “Ti, seveda.” “In ti?” “Jaz ostanem tukaj.” “Alah kerim! Zakaj? To bo tvoja smrt!” “Nikakor ne. V padišahovi senci sem, pri sebi imam priporočilo gu¬ vernerja in poleg tega še buluk emina, kterega navzočnost zadostuje, da sem varen.” “Toda, kaj nameravaš na tem kraju?” “Preprečil bom nesrečo, če je mogoče.” “Ali si naznanil o tem Ali Beju?” “Ne.” “In mir šejk kanu?” “Tudi ne. Oba, zvesta ob pravem času.” 'Stalo me je res mnogo truda, da pregovorim 'Mohamed Emina. Konečno se mi posreči. “Alah. il Alah! Človeška pota so vsa zapisana v knjigi,” reče; “ne¬ čem te pregovoriti, da opustiš svoj načrt, vendar ostanem pri tebi!” “Ti? To ne gre.” “Zakaj ne?” “Ker te Turki re smejo opaziti.” “Tebe tudi ne.” — 7 "Povedal sem ti že, da jaz nisem v nevarnosti; tebe pa pričakuje druga usoda, če te zasačijo.” "Človeška smrt je zapisana v knjigi. Če noi je umreti, moram umreti, in vseeno je, če se zgodi tukaj ali v Amadiji.” "Drviš v svojo pogubo, toda pozabiš, da zapleteš tudi mene v nesrečo.” Edino na ta način sem zamogel omehčati njegovo trdovratnost. "Tebe? Kako?” vpraša. "Če sem sam tukaj, me čuvajo moja priporočila; če pa dobijo tebe pri meni, guvernerjevega sovražnika, pobeglega ujetnika, tedaj zgubim svo¬ je varstvo in zapadem smrti. Potem sva zgubljena jaz in ti!” Šejk zamišljeno gleda pred sebe. Vedel sem, zakaj neče v dolino Idie, vendar sem ga pustil, da se premisli. Konečno reče s pritajenim, negoto¬ vim glasom: "Emir, morda me smatraš za strahopetca?” "Ne, ker vem, da si hraber in neustrašen.” "Kaj si bo mislil Ali Bej?” "Ravno isto kot jaz in mir šejk kan.” "In Džesidi?” "Poznana jim je tvoja slava in vedo, da se ne bojiš nobenega sovraž¬ nika. Lahko se zaneseš.” "In če bodo dvojili nad mojim pogumom, sidi, ali me boš zagovarjal? Ali boš očitno izpovedal, da sem šel z ženami le, ker sem tebe poslušal?” "Očitno in povsod hočem pripovedovati.” "Dobro, torej se udam tvoji volji.” Resignirano odloži svoje orožje in se obrne proti dolini, ktero je že pričel zakrivati večernji mrak v svoj plašč. Pravkar so se vračali možje, ki so bili poslani proti dolini Idic. Tu za¬ doni iz 'svetnikovega groba močen strel, in takoj zatem pribiti k nam Ali Bej. "Na grobu se pričenja velika slavnost. Nikdar ni bil še tnjec navzoč pri teh slavnostih, toda mir šejk kam mi je zapovedal v imenu vseh duhov¬ nov, da te povabim k svečanostim.” To je bila na vsak način velika čast za nas; toda šejk Mohamed Emia jo odkloni: "Hvala ti, gospod; mosleminom je prepovedano biti navzočim pri obi¬ čajih, kjer se ne časti Alaha.” Mohamed Etoin torej ostane v svoji sobi, midva z Ali Bejem pa se na¬ potiva proti svetnikovemu grobu. Ko stopiva iz hiše, ponudi se nama slikovit prizor. Dokler je pogled segal, plapolale so po vsej dolini luči pod in na drevesih, ob vodi, po višinah m hišah. Najbolj živahno pa je bilo ob svetnikovem grobu. Mir šejk kan je ob večni luči prižgal svojo svetilko, s ktero stopi ven na 'dvorišče. Ob nje¬ govi luči prižgo svoje svetilke šejki in kavali; od slednjih dobe 'zopet sve¬ tlobo fakirji, ki se razkrope med množico, da se očisti v svetem ognju. — 8 Kdor se more približati lučem v duhovniških rokah, seže z roko v pla¬ men, in se zaznamuje po čelu in po srčni strani. Možje sežejo po dvakrat v plamen, da z njim očistijo tudi svoje žene. Matere segajo po lučeh, da z njimi očistijo svoje otroke, ki niso mogli med množico. Po vsej dolini vlada vseobčno veselje. Tudi svetišče razsvetle. V vsako duplino v zidovje postavijo lampieo, in nad grobom mrgoli milijone lučie. Yisaka 'drevesna vejica je kakor roka velikanskega svečnika. Res čarovit pogled. Sedaj zavzamejo duhovniki v dveh vrstah prostor v notranjosti sve¬ tišča. Na eni strani sede šejki v svojih belih oblačilih, na drugi kavali. Sle¬ dnji imajo v rokah instrumente podobne flavtam, na ktere igrajo. Z Ali Bejem sedim pod vinsko trto v svetišču. Mir šejk kana nisem mogel opa¬ ziti. Tu začujem v notranjosti tempelna klic, in kavali vzdignejo svoje flavte. Začujem žalostne glasove ktere spremljajo udarci na tamburinak. Sprva igrajo pianissimo, kmalu preidejo v piano, dokler ne nehajo v for- tissimo; učinek je bil slovesen in ganljiv. Ko je igra končana, stopi mir šejk kan iz notranjosti svetišča. Dva šejka ga spremljata. Eden nosi pred njim leseno podlago, ktero postavi v sredino svetišča. Drugi pa drži v rokah posodo z ognjem in drugo z vodo. Obe posodi postavijo pred leseno podlogo, k kterej pristopi mir šejk kan. Z roko da znamenje, in godba prične znova igrati. Kmalu prične peti navzoči duhovni. Žal, da si pesmi nisem mogel za-bilježiti, ker bi to vzbu¬ dilo pozornost; spominjati se pa ne morem več. Peli so v arabskem jeziku in se spodbujevali k čistosti, veri in čuječnosti. Po petju, je imel mir šejk kan kratek nagovor navzočim duhovnom. V jasnih besedah je slikal navzočim potrebo, da žive brez greha, opravljajo dobra dela, ostanejo vedno zvesti svoji v-eri ter jo branijo proti vsem sovražnikom. Nato pa se vsede k nam pod vinsko trto. Eden duhovnov prinese živega petelina, kterega z vrvico privežejo ob leseno podlogo; na desno postavijo vodo, na levo pa ogenj. Godba prične znova igrati; petelin se premetava po tleh; zvoke glaz- be navidez niti ne čuje. Tu zaigrajo močneje, in petelin prisluškuje. Glavo potegne izpod perja, pogleda s pametnimi očmi naokoli in zapazi vodo. Hitro vtakne kljun v vodo, da pije. Glasno zaigra godba. To še bolj vzbudi muzikalično zanimanje petelinovo. Skloni vrat in posluša. Pri tem opazi, da se nahaja v nevarni bližini ognja. Hoče se umakniti, vendar se ne more, ker je privezan. Jezen se zravna po koncu in glasno zapoje “ki-ki-ri-ki”; vmes udarijo vse flavte in tamburine. Petelin menda misli, da se hočejo z njim skušati v petju; pogumno se obrne proti godcem in še enkrat zapoje. To se ponavlja, kar konečno petelina tako razburi, da pretrga vrv in se zateče v notranjost svetnikovega groba. Godba uporabi vso -svojo moč; sedaj prično peti tudi duhovni, dokler utrujeni ne odnehajo. Ko se igra konča, poljubijo kavali svoje instrumente. — 9 — Ta glasni, viharen konec je menda drugovernikom dal priliko, da so trdili, da Džesidi ugašujejo luči. Seveda se verski čut kristijana: protivi, kar počenjajo pri svojih verskih obredih s petelinom; vendar nemoralno se ne more imenovati. Sedaj se je imela vršiti prodaja krogljic, ktere sem že omenil. Prej pa še stopijo duhovni do nas in nam podarijo vsakemu krogljico iz ilovice na svetnikovem grobu. Ali Bej dobi eno, meni jih pa dajo sedem. Bile so okrogle in na njih vrezana arabska beseda “el šems” solnce. Prodaja se je vršila v zunanjem dvoru, dočim v notranjem še nadalje svira godba. Jaz pa zapustim svetišče in v nadi, da iz višine lahko vživam krasen pogled na razsvetljeno dolino, poiščem Halefa, da me spremlja. Do¬ bim ga na strehi neke hiše, sedečega polek buluk emina. Pravkar sta bila v živahnem pogovoru: “Kaj? Rus je bil?” “Da, Rus, kteremu naj Alah odreže glavo; ker, če njega ne bi bilo, bi imel danes še svoj nos! Mahal sem kot divji okoli sebe; ta adut pa je nameril na mojo glavo; hočem se umakniti in stopim nazaj. Udarec, ki bi moral zadeti mojo glavo, je padel na — — —” “Hadži Halef!” zakličem. Skoro sem se smejal, ko sem slavno zgodbo o baši bozukovem nosu tudi jaz enkrat prekinil. Oba skočita po konci in prideta k meni. “Spremljal me boš, Halef; pojdi!” “Kam, sidi?” “Tja na hrib, da vidim, kako je 'dolina razsvetljena.” “Ah, emir, naj grem še jaz s teboj,” reče Ifra. “Radi imene. Naprej!” Med potjo naletimo na možke, ženske, otroke z lučmi v rokah in vsi so nas spoštljivo pozdravljali. Ko dospemo na vrh, nudi se nam res nepo¬ pisen prizor. Več Džesidov nam je sledilo, da nam sveti po potu; prosim .lih, da se vrnejo ali pa pogasijo baklje, ker le v temi se more uživati raz¬ svetljavo. V dolini je migljala luč pri luči. Tisoče svetlih točk se je križalo, po¬ skakovalo, plesalo in dirjalo med seboj. Svetišče je krasno žarelo v raz¬ svetljavi, in stolpi so v lučeh odsevali kot grozni plameni. Zdaj pa zdaj je veter prinašal na goro zamolkle zvoke igrajoče godbe, in odmeve glasnih klicev radujočega in praznujočega ljudstva. Ure in ure bi sedel na tem mestu in se radoval nad krasnim pogledom. “Kakšna zvezda je pa to?” vpraša nekdo poleg mene v kurdskem jeziku. “Kje?” vpraša drugi. “Vidiš tam na desni rimsko cesto?” “Vidim” “Pod njo se je zablišeala zvezda. In zopet. Ali vidiš?” “Videl sem jo; imenuje se veliki medved.” — 10 “Veliki medved? Ta ima vendar štiri zvezde!” reče prvi vpraševalec. “Ne, Venera je.” . “Venera je bolj visoko na nebu. Glej, zopet je posvetila. Ab, motimo se; na jugu se sveti; najbrž je tehtnica. ’ ’ “Tehtnica ima tudi vee zvezd. Kaj meniš, gospod, kakšna zvezda je to?” S tem vprašanjem se obrnejo do mene. Tudi jaz sem že opazoval čudni pojav. Baklje in luči v dolini pod nami so razširile tako svetlobo, da nisem mogel natančno opazovati zvezd. Vendar je bila svetloba, ki se je zdajpa- zdaj pokazala na nebu, precejšnja. Bila je kakor vešča, ki se posveti in, zopet zgine. Opazujem nekaj časa in se nato obrnem k Halefu: “Hadži Halef, teci takoj k Ali Beju, in povej mu, da naj takoj pri¬ de k meni na goro. Zanj imam jako važno novico.” Služabnik takoj odirja, in jaz stopim nekoliko naprej, da bi mogel bolje opazovati, in da bi se ognil vsem nadaljnim vprašanjem. K sreči je AJi Bej slišal, da sem šel na goro in mi že sledil. Halef ga sreča med potjo in ga privede k meni. “Kaj bočeš, emir?” Z roko pokažem proti nebu. “Poglej! Kavno v smeri moje roke boš videl, kako se posveti zvezda. Sedaj!” “Vidim jo!” “In zopet je zginila. Ali jo poznaš?” “Ne. Leži zelo nizko.” Stopim do nekega grma in odrežem več vejic. Eno utaknem v zemljo i:i se oddaljim par korakov od Ali Beja. “Poklekni za to vejico. V smeri, kjer se bo zvezda zopet zabliščala bom zataknil še eno vejico. — Ali si jo videl?” “Da. Natanko.” “Tako! In sedaj opazuj nadalje!” “Pravkar sem jo zopet opazil!” “Kje? Čakaj, v zemljo utaknem še tretjo vejico.” “Zvezda se je sedaj drugje posvetila. Bolj proti levi.” “Kako daleč? Povej!” “Dva čevlja od prve vejice.” “Tukaj?” “Da.” Vtaknem tretjo vejico in Ali Bej opazuje nadalje. “Zopet sem jo videl,” reče. “Kje?” “Ne več na levi, temveč na desni.” “Dobro! Ravno to sem ti hotel pokazati. Vstani.” — 11 — Navzoči so začudeni sledili mojemu početju. Tudi Ali Bej ni vedel, kaj nameravam. “Zakaj si me poklical radi zvezd?” me vpraša. “Ker niso zvezde.” “Kaj pa? Luč?” “No, če bi bila samo ena luč, bi bilo že čudno. Toda lučij je cela vrsta.” “In kaj sklepaš iz tega?” “Zvezlda ne more biti, ker stoji nižje kot je gora. In da je več lučij si opazil, ko sem vtikal vejice v zemljo. Tam koraka mnogo ljudij z bak- ljami ali lučmi, in semtertja se posveti odsev lučij ali bakelj.” Ali Bej se glasno začudi. “Imaš prav, emir!” “Kdo je neki?” “Romarji niso, ker oni prihajajo po drugem potu.” “Torej misli na Turke!” “Gospod! Nemogoče!” “Ne vem, ker mi je okolica neznana. Popiši jo nekoliko.” “Naravnost pred nami pelje pot v Badri, in na levi pot v Ain Sifni. Razdeli goro v tri dele; pojdi po prvem delu, tedaj imaš luči na svoji levici proti vodi, ki prihaja od iŠejk Adi.” “Ali se more ob vodi jahati?” “Da.” “In na ta način dospeti v Šejk Adi?” “Da.” “Torej si naredil veliko, veliko napako.” “Kakšno?” “Postavil si predstraže proti Badri in Kalani, toda na Ain Sifni si pozabil.” “Tam ne bode dospel sovražnik. Ljudje v Ain Sifni bi nam takoj naznanili.” “Toda če Turki ne gredo v Ain Sifni, temveč pri Džeraji prekoračijo reko, nakar poskušajo dospeti v dolino mimo Ain Sifni? Kakor se meni dozdeva je to ista smer, kot smo prej opazovali luči. Glej, luči so se zopet pomaknile proti levi!” “Emir, menda prav slutiš. Takoj odpošljem proti mestu več straž!” “In jaz si natančneje ogledam te zvezde. Ali imaš moža, ki pozna natanko okolico?” “Nihče ni bolj znan daleč na okrog kot Selek.” “Dober jezdec je; on me bo vodil!” Slednje besede sva govorila tiho, da naju nihče ni mogel slišati, naj¬ manj še buluk emini. Kmalu naletimo na Seleka; zajaha konja, vzame orož¬ je in se napoti z menoj. Tudi Halefa vzamem s seboj. Nanj sem se lahko zanesel bolj kot na druge. Dvajset minut pozneje, ko sem prvič zagledal — 12 zvezdo, že podimo konje proti Ain Sifni. Na prvem griču se ustavimo. Nekaj časa zrem v tmino, in kmalu se zopet posveti. Takoj opozorim Seleka. “Emir, to niso zvezde in tudi baklje ne, ker slednje bi razširjale večji sijaj. Laterne so.” “Do njih moramo. Ali ti je znana okolica?” “Vodil te bom; vsak kamen in grm mi je znan. Jahaj tik za menoj in dobro drži konja!” Svojega konja obrne od vode, in kmalu drvimo v divjem trabu čez dm in strn. Bila je slaba ježa, toda že čez četrt ure zapazimo luči. Ko čez kakih deset minut dospemo d'o zadnjega griča, zagledamo dolg sprevod pred seboj. Razločevati pa nismo mogli, kdo so bile temne točke; zapazili smo le, da je sprevod naenkrat zginil in se ne več prikazal. “Ali je tam zopet grič?” “Ne. Ravnina je,” odvrne Selek. “Ali pa kotlasta dolina, kjer luči zginjajo?” “Ne.” “Morebiti gozd-” “Da, emir,” povzame Selek besedo. “Tam, kjer so zginile, je neznaten oljkin gozdiček.” “Ah! Čakaj s konji tu na nas. Halef pa naj me spremlja.” “Gospod, vzemi še mene s seboj,” prosi Selek. “Ne, ker bi nas živali izdale.” “Pa jih privežemo za drevesa.” “Ne gre, ker je moj vranec predragocen, da ga pustim brez varstva. Sicer tudi ne veš, kako se mora priplaziti do sovražnika. Lahko te čujejo ali celo vidijo.” “Emir, vse mi je znano!” “Tiho!” reče Halef. “Tudi jaz sem bil mnenja, da se lahko splazim v sredo med sovražnike in jim vzamem najboljšega konja; toda ko sem moral storiti vpričo efendija, sem se sramoval kot deček! Toda utolaži se, ker Alah ni hotel, da postaneš kuščar, ki se plazi po zemlji!” Puške pustimo pri Seleku in s Halefom korakava naprej. Svetlo je bilo še toliko, da sem na petdeset korakov še spoznal človeka. Čez kakih deset minut zapazim pred seboj temno točko, ki se nam je vedno bolj bližala — oljkin gozdiček. Malo pred njim se ustavim in poslušam. Niti najmanjšega glasu ne čujem. “Pojdi natanko za menoj, da bova oba v eni vrsti!” šepnem Halefu. Na sebi sem imel samo telovnik in hlače temne barve, da sem se le težko razločeval od tal. Halef je imel obleko iste barve. Brez šuma se plaziva naprej. Tu začujem, da pokajo veje. Vleževa se na zemljo. Pokanje in lomljenje postaja glasneje. “Najbrž zbirajo veje, da zakurijo ogenj.” “Dobro za nas, sidi,” šepeta Halef. Kmalu dospeva do gozdnega roba. Začuje se hropenje . on j in možke — 13 — glasove. Oba leživa za temnim grmom. Halefu pokažem drug grm in rečem: “Skrij se tu in čakaj.” “Gospod, jaz te ne pustim, temveč grem s teboj!” “Izdal bi me. Neslišno se plaziti je veliko težavneje v gozdu kot na odprtem polju. S seboj sem te vzel le, da mi kriješ hrbet. Ostani na tem mestu tudi če slišiš strele. Če te pa pokličem, pridi takoj.” “In če ne prideš in ne kličeš?” “Torej se čez pol ure splazi naprej, da vidiš, kaj se mi je zgodilo.” “Sidi, če te umorijo, pobijem vse do zadnjega.” Čul sem še njegove slednje besede, nato pa zginil; še nisem dospel da¬ leč, ko začujem močan, zapovedujoč glas: “ Et ateš — zakurite ogenj J ” Glas je prihajal iz daljave kakih sto čevljev pred menoj. Torej se brez skrbi plazim naprej. Tu začujem prasketanje ognja in svit lučij med dreve¬ si. Seveda je svit oviral moje nadaljno plazenje. “Tašlar ateš čevrenside — položite kamenje okoli ognja!” zapove prejšnji glas. Slednje povelje takoj spolnejo; ognjen sijaj zgine, in zopet lahko pla¬ zim naprej. Lezem od drevesa do drevesa in za vsakim čakam, da se pre¬ pričam, če me niso zapazili. K sreči nisem bil v ameriških pragozdih, ■ in dobrodušnim Turkom niti v glavo ni padlo, da jih more sploh kdo zasle¬ dovati. Tako rinem naprej, dokler ne pridem do drevesa z obilnimi koreninami, kjer sem se lahko skril. Prav v bližini stojita dva moža, in ko natančneje pogledam, »poznam, da sta dva turška častnika. Z veliko previdnostjo se uredim v svojem skrivališču, da sem zamogel opazovati celo okolico. Zunaj pred gozdom stoje — štirje kanoni, dva večja in dva manjša, in poleg opazim kakih dvajset mul, ktere so potrebovali najbrž za prevaža¬ nje topov. Za pogorski top se rabi navadno štiri ali pet mul; ena nosi cev, druga lafeto in idve ali tri pa zaboje s smodnikom. Topničarji so ležali na tleh prav udobno in klepetali med seboj. Oba častnika sta pa zaželela piti kavo in kaditi iz čibukov, raditega so zakurili ogenj, nad kterim je stal majhen kotliček na dveh kamenih. Eden junakov je bil stotnik, drug’ poročnik. Stotnik je imel kaj čuden obraz; skoro bi ga smatral za dobrodušnega, debelega peka, ki hoče na ljubavnem odru igrati ulogo divjega. Turka, za kar si sposodi za pol dolarja'obleko pri mešetarju. Poročnik mu je bil skoro podoben. Izgledal je kot šestdesetletna starka, ki misli, da nore še vsi mladeniči za njo, ter gre v dekliškem krilu na sprehod, kjer se shajajo. Zelo me je zanimal njih pogovor. Ležal sem tako blizo njih, da sem lahko vse slišal. “Naši kan : «o dobri!” brenči stotnik. “Zelo dt’ benta poročnik. “Streljali 1 vse postreljali!” 14 — “Vse!” glasi se odmev. . i ‘ 1 In plen dobimo!” “Mnogo plena!” “Hrabri bomo!” . , “Zelo hrabri!” “In povišali nas bodo!” , “Visoko, zelo visoko!” “In kadili bomo tobak iz Perzije!” “Tobak iz Širasa!” “In kavo pili iz Arabije!” ‘ ‘ Kavo iz Moke! ’ ’ “Džesidi morajo vsi umreti!” “Vsi!” “Hudobci!” “Lopovi!” “Nečisti, nesramni!” “Psi!” “Pomorili jih bomo!” . “Jutri zjutraj!” ‘ ‘ Seveda, gotovo! ’ ’ Slišal in videl sem dovolj; počasi se plazim nazaj. Da, vzravnam se celo po koncu, da se je Halef čudil, ko dospem do njega. “Kdo je, sidi?” - “Topničarji. Pojdi, ker nimava časa!” Kmalu smo pri naših konjih in se vrnemo. V Šejk Adiju je še vedno vladalo živahno življenje. Od ljudij zvem, da je Ali Bej v svetišču, kjer ga dobim zajedno z mir šejk kanom. Ali Bej mi priteče nasproti in me pelje h kanu. “Kaj si videl?” me vpraša. “Kanone M’ “Ah!” reče prestrašeno. “Koliko?” ■“Štiri gorske topove.” “Zakaj jih rabijo?” “Streljali bodo na Šejk Adi. Dočim bodo pešci napadali iz Badri in Kaloni, se postavi artilerija ob vodi. Načrt ni slab, ker od vode sem je do¬ lina pred streli nezavarovana. Šlo se je samo, da topove neopaženo prepe¬ ljejo čez hribe; posrečilo se jim je; posluževali so se mul, in v eni uri so topničarji lahko že pred Šejk Adi.” “Kaj naj učinimo, emir?” “Daj mi šestdeset jezdecev in nekaj latern, in v dveh urah polovimo vse topničarje in zaplenimo topove.” “Zaplenimo?” “Zaplenimo!” .j “Gospod, sto jezdecev ti dam i” * — 15 "Dobro torej; daj mi jih osemdeset in povej jim, naj mo čakajo pri vodi." Halefa in Seleka dobim še pri konjih. "Kaj učini AJi Bej?" vpraša Halef. "Nič. Mi sami storimo vse, kar je potreba." “Kaj je to, sidi? Smeješ se! Gospod, poznam tvoj obraz; po kanone gremo?" "Gotovo. Rad bi imel topove, ne da bi se prelivala kri; zato vzamem s seboj osemdeset jezdecev." Jahamo do izhoda iz doline, kjer se nam kmalu pridruži osemdeset jezdecev. Seleka z desetimi možmi pošljem naprej, sam mu pa sledim z ostalimi. Ne da bi nas kdo opazil, dospemo do višine, kjer je nas Selek prej čakal. Najprvo pošljem nekoliko ljudij na razne kraje, da skrbe za našo varnost; nato pustim deset mož pri konjih in jim zabieim, da svojega mesta brez mo¬ jega dovoljenja ne smejo zapustiti. Z ostalimi pa se plazim proti gozdičku. Malo pred njim se ustavimo, in jaz sam grem naprej. Kot prej, dospem tudi sedaj brez ovir pod drevo, kjer sem že prej poslušal. Turki leže v po¬ sameznih skupinah in klepetajo med seboj. Nadjal sem se, da bodo spali. Ker pa se je bližal napad, so morali čuvati. Z obema častnikoma in pod¬ častniki naštejem jib štirintrideset mož. Nato se vrnem k svojim. "Hadži Halef in Selek, pojdita po svoje konje! Jezdita v kroga okoli gozdička in pojavita se na drugi strani. Turki vas bodo prijeli. Recita, da sta se zgubila, in da hočeta v Šejk Adi na slavnost. Tako bosta pozornost Turkov obrnila od nas. Vse drugo je naša stvar. Pojdita!" Ostalim vojakom ukažem, da stopijo v dve vrsti, ki naj obkolijo gozd od treh strani. Dam jim še poslednja navodila, nakar se vležemo na tla in se plazimo naprej. Bil sem na čelu vseh. Že sem bil skoro dve minnti pri prej omenjenem drevesu, ko začnjem konjsko kopitanje. Ogenj je še vedno plapolal in mi omogočil, da sem lahko vse videl. Oba Častnika sta za časa moje nenav¬ zočnosti najbrž ves čas pila in kadila. "Šejk Adi je salamensko gnezdo!" slišim govoriti stotnika. "Salamensko!” odvrne poročnik. •'! ■ "Tam molijo ljudje hudiča!" ? _ "Hudiča; Alah jih razsekaj in razpili!” . ' "To storimo mi!" i "Da, raztrgali jih bomo!" "Popolnoma!” Ker začujem konjski ropot, mi je bilo nemogoč« poslušati nadaljni razgovor. Poročnik vzdigne glavo. “Prihajajo!” reče. Tudi stotnik posluhne. "Kdo je nekit" vpraša. 11 ' ‘ ‘ Dva jezdeca; čujem jih." ' .., ■ — 16 — Oba častnika se dvigneta in tudi ostali vojaki skočijo kvišku. V svitu ognja se prikažeta Halef in Selek. Stotnik stopi naprej in potegne sabljo. “Stoj! Kdo sta?” vpraša. Takoj ju Turki obkrožijo. “Kdo sta, sem vprašal?” ponavlja stotnik. “Ljudje!” odvrne Halef. “Kakšni ljudje?” “Možje!” “Kakšni možje?” * ‘ Jahaj oči možje! ’ ’ “Hudič vaju zadavi! Odgovarjajta boljše, sicer dobita bastonado. To¬ rej kdo sta?” “Džesida sva,” odvrne Selek skoro z boječim glasom. “Džesida? Ah! Od kod?” “Iz Meke.” “Iz Meke? Alah il Alah! Kaj so tudi v Meki Džesidi?” “Ravno petkrat stotisoč jih je.” “Toliko! Alah kerim; veliko osata raste med pšenico! — Kam sta namenjena?” “V Šejk Adi.” “Aha, torej vaju imam? Kaj hočeta tam?” “Velik praznik bomo slavili.” “Vem. Vi plešete in pojete s hudičem in molite petelina, k te rega je izvalil peklenski ogenj. Razjahajta! Moja ujetnika sta.” “Ujetnika? Kaj sva storila?” “Vidva sta hudičeva sinova. Tepli vas bomo, dokler ne izženemo iz vas vašega očeta. Doli s konj!” Stotnik ju zgrabi, pomagajo mu tovariši. “Oddajta svoje orožje!” Vedel sem, da tega Halef ne stori, tudi če mu gre za življenje. Iska- joč z očmi pogleda proti ognju, in jaz dvignem glavo toliko, da me zagleda. Sedaj je vedel, da je varen. Rožljanje okoli mene mi je naznanjalo, da so Džesidi tabor že popolnoma obkrožili. “Naše orožje?” vpraša Halef. “Cuj, stotnik, dovoli, da ti nekaj povem 1 ” “Kaj?” . I V s' “Povedati morem samo tebi in poročniku.” “Ničesar nečem slišati od vaju.” “Vendar je važno, zelo važno.” ' “Zakaj?” ' “Poslušaj!” V ubo mu zašepeta nekaj besed, ki so imele ta učinek, da stopi stotnik nekaj korakov nazaj in gleda Halefa precej bolj spoštljivo kot prej. Po¬ zneje sem zvedel, da mu je Halef rekel: “Gre se radi denarja!” “Ali je res?” vpraša častnik. 17 — “Resnica.” “Pa boš tudi molčal?” “Kot grob!” “Prisezi!” “Kako naj prise-žem?” “Pri Alahu in pri bradi-vendar ne, vidva sta hudičeva obo¬ ževalca. Prisezi mi pri hudiču, kterega vi obožujete!” “Dobro. Hudič ve, da- ne bom ničesar povedal!” “Ra-zstrgal te bo, če lažeš! Pridi, poročnik; pridita vidva!” Štirje možje stopijo k ognju; čul sem lahko vsako besedico. “Torej govori!” zapove stotnik. “Spusti naju. Plačala ti bova!” reče mu Halef. “Ali imata denar?” “Da, imava ga.” “Toda, ali ne vesta, da je vajin denar že moj? Vse kar imata pri sebi, je sedaj naše.” “Vendar ga ne boš nikdar dobil. Iz Meke prihajava, in kdor ima tako dolgo pot za seboj, ta pač zna denar skriti.” “Našel ga bom.” “Ne boš, če tudi naju umoriš in vse preiščeš. Hudičevi oboževalci zna¬ jo denar dobro skriti.” “Alah je vseveden.” “Toda ti nisi Alah.” “Obdržal vaju born kot ujetnika.” “Zakaj?” “Ker bi nas izdala.” “Izdala? Kako?” “Ali ne vidita, da smo na bojnem pohodu?” “Midva te ne bova izdala.” “Toda namenjena sta v Šejk Adi.” “Ali ne smeva?” “Ne.” “Torej naju pošlji, kamor se ti poljubi!” “Pojdita v Bavejco in čakajta tam dva dneva.” “Dobro.” “Koliko hočeta plačati za svojo prostost?” “Koliko zahtevaš ti?” “Petnajstti-soč pijastrov za vsakega.” (Približno §50 dolarjev.) “Gospod, siromašna potnika sva. Toliko nimava pri sebi.” “Koliko pa imata?” “Petsto pijastrov ti lahko dava.” “Petsto? Lump, prevariti me hočeš!” “Morebiti ti lahko dam šeststo pijastrov.” — 18 — “Dajta mi dvanajsttisoč pij astro v in ne vinarja manj. Prisegam pri Mohamedu. In če nečeta, tedaj vaju dam toliko časa tepsti, da izročita de¬ nar. Rekel si prej, da imata dobro sredstvo, s pomočjo kterega skrijeta denar, torej imata dovolj denarja pri sebi, če ga skrivata. Če se zlepa ne pokorita, tedaj napnem druge strune.” Halef se naredi kot bi se prestrašil. “Gospod, ali res ne vzameš manj denarja?” “Ne.” “Torej morava plačati, kar si zahteval!” “Lopova, sedaj vidim, da imata denar pri sebi! In sedaj mi ni dva¬ najsttisoč pijastrov dovolj, temveč plačati morata toliko kot sem vprvič zahteval: petnajsttisoč pijastrov.” “Oprosti, gospod, to je premalo.” Stotnik neumno pogleda malega Kalefa. “Kaj praviš, adut?” “Mislim, da je vsak izmed naju več vreden kot petnajsttisoč pija- istrov. Dovoli, da ti podelim petindvajsettisoč pijastrov.” “Človek, kaj si nor?” “Ali pa stotisoč?” Siromašni stotnik napne lica in dvomljivo pogleda svojega suhega poročnika. “Poročnik, kaj praviš ti?” Slednji drži odprta usta in reče prostodušno: “Nič, prav nič!” “Jaz tudi nič! Ta dva človeka morata biti neizmerno bogata.” Nato se stotnik obrne zopet k Halefu: “Kje imata denar?” “Kaj moraš vedeti?” ‘ ‘ Gotovo. ’ ’ “Pri sebi imava spremljevalca, ki za naju plačuje. Vendar ga ne mo¬ reš videti.” “Alah naj nas čuva! Meniš morda hudiča?” “Ali naj ga pokličem?” “Ne, Alah il Alah ne! Jaz nisem Džesid in ne morem z njim govoriti! Umrl bi samega strahu!” “Niti prestrašil se ne boš, ker satan pride v človeški podobi. Je že tukaj!’ ’ Jaz sem se namreč dvignil za drevesom in v dveh skokih bil pri obeh častnikih. Oba junaka zbežita, eden na levo, drugi na desno. Ker se jima pa vendar ni zdelo, da sem tako grozen, obstojita in me molče opazujeta. “Stotnik,” rečem, “vse sem slišal, kar ste danes zjutraj in zvečer med seboj govorila. Rekla sta, da je Šejk Adi salamensko gnezdo!” V odgovor samo težko dihnete. “Rekla sta, naj Alab njegove prebivalce razseka in razpili.” “Ah, ah!” zdihujeta. “Nadalje sta obljubo vala, da hočeta hudobce, lopove, nečiste in ne¬ sramne pse postreliti in dobiti velik plen.” Poročnik je bil vsled strahu napol mrtev, in stotnik je pa stokal, kot bi mu svetili za zadnjo uro. “In povišana sta liotela biti in kaditi tobak iz Širasa!” “On ve vse,” zamijavka konečno prestrašeni stotnik. “Da, vse mi je znano. Jaz vaju hočem povišati. Ali veš kako?” Stotnik strese z glavo. “Povišati in prepeljati vaju hočem v Šejk Adi k nečistim, nesramnim, ktere hočeta umoriti. Moja ujetnika sta!” Vojaki so nerazumljivo gledali ter se gnetli tesno okoli častnikov. Džesidi so znali, da je sedaj pravi trenutek za nje: Iz svojih skrivališč planejo nad vojake, ki se udajo skoro brez upora, ker so bili kar razoča¬ rani. Toda častnika uvidita, za kaj se gre, in zgrabita za pas. “Stojta, ne branita se!” ju opomnim in potegnem revolver. “Kdor Zgrabi za orožje, bo takoj ustreljen! ’ ’ “Kdo si ti?” vpraša stotnik. “Vaš prijatelj sem in želim, da vas Džesidi ne postreljajo. Odložite svoje orožje 1” “Toda mi ga vendar potrebujemo!” “Zakaj?” “Da z njimi branimo naše topove!” Tej brezprimerni naivnosti sem se moral na glas zasmejati. Konečno jih pa pomirim: “Bodite brez skrbi; topove hočemo mi stražiti!” Nekaj časa so se še ustavljali, konečno pa izročili orožje. “Kaj storite z nami?” vpraša stotnik. “Odvisno je od vas. Morebiti vas Džesidi usmrte, ali pa se vas usmi¬ lijo, če ste poslušni.” “Kaj naj storimo?” “Najprvo odgovarjajte resnico na moja vprašanja.” “Vprašaj!” “Ali pride še več čet »a vami?” “Ne.” “Torej ste vi jedini na tem mestu?” “Da.” “Torej je miralaj Omar Amed zelo’nepreviden človek. V Šejk Adiju je več tisoč oboroženih mož, in miralaj pošlje sem trideset vojnikov s štiri¬ mi topovi. Pri deliti hi vam moral vsaj alaj emina (podpolkovnika) z dve¬ sto možmi pehote, da vas varuje. Mož je mislil, da bo Džeside polovil in postreljal kot muhe. Kakšna povelja vam je izročil?” “Da topove neopaženo prepeljemo do vode.” “In potem?” “Potem se naj ob vodi pomikamo naprej, dokler ne pridemo pol daleč od Šejk Adi.” nre — 20 — “Naprej!” “Tam bi morali počakati, dokler nam ne posije svojega poslanca. Takoj za tem bi se morali pomakniti do doline in jo obstreljavati s krogi jami, kartečami in granatami.” ‘ ‘ Torej vam dovolim, da se pomaknete naprej, da celo naprej do vboda v dolino vas pustim. Streljanje pa prevzamejo drugi.” Ker niso mogli drugače, so se Turki udali v neizogibno usodo. Stopiti so morali v vrsto, ktero Džesidi obkrožijo. Dele kanonov naložimo na mule in jih vzamemo s seboj. Pol ure daleč od doline Šejk Adi pustim kanone pod varstvom dvaj¬ set mož. To sem ukrenil, ker sem pričakoval polkovnikovega poslanca, kte- rega sem hotel dobiti v svoje roke. Takoj pri vhodu v dolino naletimo na veliko množico. Vest, da smo šli iskat turške topove, se je takoj razširila, in sedaj so nestrpno čakali, kdaj se vrnemo. Ustavili so tudi streljanje v dolini, da je vladala velika tišina. Hoteli so namreč slišati strele, če bi med nami in Turki prišlo do boja za topove. Prvi, ki ga srečam, je Ali Bej. “Koneeno prihajaš,” reče s skrbnim glasom. “Toda brez topov? In tudi vseh ljudi nimaš s seboj!” “Vsi možje so zdravi in tudi eden ni ranjen.” “Toda kje so?” “Pri Halefu in 'Seleku, kjer čuvajo topove.” “Zakaj?” “Jizbaši (stotnik) mi je pripovedoval, da pošlje miralaj (polkovnik) na mesto, kjer se je mudil s kanoni, poslanea. Ko bi dospel do njih poslanec polkovnika bi takoj začeli s kartečami in granatami obstreljavati dolino, kjer so zbrani romarji. Ali imaš ljudi, ki se razumejo na topove?” “Dovolj.” “Torej jih pošlji h topovom. Vzamejo naj Turkom oblačila in se pre¬ oblečejo za Turke. Polkovnikovega poslanca naj vjamejo, nakar naj takoj s topovi ustrelijo. To bo za nas znamenje, da je sovražnik blizu. Kaj storiš z ujetimi Turki?” “Pošljem jih na posebno mesto, kjer jih bomo stražili.” “V dolino Idic?” “Ne. Imenovane doline ne sme nihče videti, kdor ni Džesid. Toda blizu je votlina, kjer lahko skrijemo mnogo ljudi, ktere lahko le par vo¬ jakov čuva.” V Ali Bejevej hiši me je čakala obilna večerja, in njegova žena sama mi je stregla. Ali Bej je odšel k ujetim Turkom in nadzoroval, ko so se njegovi ljudje preoblekli v Turke. Zvezde so škoro že ugaševale, ko se Ali Bej vrne. “Ali si pripravljen, da odidemo, emir?” 1 ‘ Kam ? ’ ’ 21 — “V dolino Idic.” “Dovoli, da ostanem tukaj.” “Kaj se hočeš z nami boriti ?” “Ne.” “Ali nas hočeš gledati, če se bomo hrabro borilit” “Ne; vendar na vsak način hočem ostati v Šejk Adiju.” “Gospod, kaj nameravaš?” “Menim namreč, da je to najbolje.” “Turki te bodo umorili.” “Nikakor ne. V padišahovej senci sem in pod varstvom mosulsikega guvernerja.” “Toda naš prijatelj si; vjel si turške topničarje, kar te lahko stane življenje.” “Kdo neki bo Turkom povedal? S Halefom in buluk eminom osta¬ nem tukaj. Tako lahko več storim za vas, kot če se borim v vaših vrstah.” “Mogoče imaš prav, emir; toda če streljamo, si lahko ranjen ali pa celo usmrčen!” “Ne vrjamem, ker se ne bom izpostavljal vašim puškam in krogljam.” Tu se odpro vrata in mož od Ali Bejeve predstraže ustopi: “Gospod,” naznani, “umaknili smo se, ker so Turki že v Badri. V eni uri dospejo semkaj.” “Vrni se k svojim in povej jim, da se naj umaknejo, vendar tako, da »o vedno v bližini Turkov, ki jih ne smejo opaziti.” Z Ali Bejem greva pred hišo. Mimo naju so hitele ženske s svojimi otroci in zginjevale za svetiščem. Tu pride drugi sel skoro brez sape in naznani: “Gospod, Turki so Kaloni že zdavnej zapustili in korakajo sedaj skozi gozd. V eni uri so tukaj.” ‘ ‘ Umaknite se nazaj, kolikor daleč mogoče. Pred dolino vas pričaku¬ jejo naši.” Mož se vrne in Ali Bej se oddalji. Stal sem pred hišo in zrl na ljudi, ki so korakali -mimo mene. Ko so ženske odšle, jim slede možje, ki pa ne zginejo za svetiščem, temveč priplezajo na višine okoli Badri in Kaloni, da puste Turke v dolino. Skrivnostno čutstvo se me poloti pri pogledu na te čete. Ugaševali so luč za. lučjo, bakljo za bakljo, le svetišče svetnika 'se je bliščalo razsvetljeno. Sam sem bil na svojem mestu. Buluk emini je spal v hiši in Halef se še ni vrnil od topničarjev. Tu začujem dirjanje konja. Halef prijaha nasproti. Ko razjaha, zadonijo od zdolaj trije mogočni udarci. “Kaj je to, Halef?” “Drevesa podirajo. Ali Bej je zapovedal, da jih posekajo, da z debli zapre dolino in varuje topove pred turškim napadom.” “Izvrstno! Kje so ostali vojniki, ki so čuvali topove?” “Na povelje Ali Beja so ostali pri kanonih, in Ali Bej jim je poslal še trideset mož na pomoč.” 22 — “Torej skupaj petdeset mož. Ti lahko vzdržijo napad.” “Kje 'so ujetniki?” vpraša Halef. “Pod nadzorstvom.” ‘‘In ti možje gredo že v hoj ? ” “Da.” “In mi?” “Ostanemo tukaj. Rad hi namreč videl turške obraze, ko bodo spoznali, da smo jih vjeli v past.” Ta misel je Halefa pomirila, da ni zabavljal, ker mora. ostati pri meni. “Kje je Ifra?” vpraša Halef. “Na strehi spi.” “Zaspanec je, sidi, in raditega mu je njegov stotnik dal osla, ki cel« noč kriči. Ali že ve, da pridejo Turki?” “Ne vrjamem. Zvedeti tudi ne sme, da se midva udeleživa napada.” Tu se Ali Bej še enkrat vrne, da dobi svojega konja. Poslovi se od mene skoro žalosten, ker se je bal, da 'se mi kaj ■ žalega pripeti. Odide s zatrdilom, da hoče posekati vseh petnajststo Turkov, če me bodo nadle¬ govali. Koneeno me še prosi naj na streho njegove hiše razobesim belo za¬ stavo v znamenje, da se mi ničesar ne pripeti. Če bela zastava zgine, tedaj bo ukazal streljati. Nato odjaha poslednji med svojimi. Dan se prične svitati; nebo se jasni, in v bližini sem že lahko razlo¬ čeval drevesa.. Tam daleč so še odmevali koraki Ali Bejevega konja. S svojima služabnikoma sem bil popolnoma sam v tej skrivnostni dolini. Sam? Popolnoma sam? Skoro začujem korake v svetišču, ki je posvečeno solncu. Dolga, bela postava se pokaže na pragu in pogleda okoli. Ko opazi mene, mi pride nasproti. Dolga črna brada mu plapola po prsih, dočim mu snežno beli lasje krasijo glavo. Pir Kaanek je; takoj ga spoznam. “Ti še tukaj?” me vpraša skoro s trdim glasom. “Zakaj nisi šel za dTugimi V’ “Jaz ostanem tukaj.” ‘ ‘ Ostaneš ? Zakaj ? ’ ’ “Ker vam na tem mestu lahko več koristim kot kje drugje.” “Mogoče, emir; vendar moraš oditi!” “Torej vprašam tehe: zakaj ne greš ti za drugimi?” “Ker ostanem tukaj.” “Zakaj?” “Ali nisi videl grmade?” odvrne temno. “Ona me zadržuje.’'' “Zakaj ona?” “Ker je prišel čas, da doprinesem žrtev, kakor sem sklenil.” “Turki te bodo motili pri delu.” “Ne, celo žrtev mi bodo prinesli in praznoval bom danes najvažnejši dan svojega življenja.” — 23 — Skoro sem se ustrašil tega votlega, skrivnostnega glasu. Vendar pre- magaimi svoje čutstvo in vprašam: “Adi nisi hotel še danes govoriti z menoj o tvoji knjigi, ktero mi je posodil Ali Bej?” “Če te veseli in ti kaj koristi?” “Gotovo.” “Emir, le ubog duhovnik sem; troje reči je moja lastnina; moje živ¬ ljenje, moja obleka in knjiga, o kterej govoriš. Moje življenje prinesem nazaj čistemu, mogočnemu in usmiljenemu, ki mi ga je podaril, svojo obleko prepustim elementu, v kterem bo tudi moje telo pokopano, in knjigo poda¬ rim tebi, da more tvoj duh govoriti z mojim, kadar .nas bodo ločili časi, dežele, morja in svetovi.” Ali je govoril samo v pisani orijentalski govorici, ali je res slutil bli¬ žajočo se smrt? Spreletela me je groza, ktere se nisem mogel otresti. “Pir Kamek, tvoj dar je velik; skoraj ga ne morem vzeti.” “Emir, ljubim te. Dobil boš knjigo, in ko pade tvoj pogled na besede, ktere sem. zapisal v svoji knjigi, tedaj pomisli na poslednjo besedo, ktero je ta roka zapisala v knjigo; v njej je popisana krvava zgodba Džesidov, zaničevanih in preganjanih.” Nisem mogel drugače, moral sem ga objeti. “Hvala ti, Pir Kamek! Tudi jaz te ljubim, in ko bom odprl tvojo knji¬ go, bom čul besede tvojih ust, ki so z menoj govorila. Sedaj pa zapusti Šejk Adi, ker še ni prepozno!” “Ali vidiš svetišče, v kterem je oni pokopan, ki je bil preganjan in usmrčen? On ni nikdar bežal. Ali ne stoji tudi v tvojem svetem pismu, da se ne smemo nikdar onih bati, ki zamorejo umoriti samo telo? Jaz ostanem tukaj, ker vem, da Turki ničesar ne morejo. In če me umorijo, kaj za to? Ali ne umrje' svetlo solnce vsak dan, da drugi dan tem bolj veličastno vsta¬ ne? Ali ni smrt vhod v veličastneje življenje? Ali si že kdaj slišal, da je Džesid rekel o svojem tovarišu, da je umrl? Džesid reče, da se je spremenil; ni smrti, ne groba, temveč življenje, samo življenje. Vem, da te enkrat zo¬ pet ugledam..” Po teh besedah hitro ^odide in zgine za svetiščem. Stopim v hišo in se podam na streho. Zgoraj začujem glasove. Halef in Ifra sta se raizgovarjala. “čisto sam?” vpraša Ifra. “Da.” “Kam so zginili ostali, tisoči?” “Kdo ve!” “Toda zakaj so odšli?” “Bežali so.” “Pred kom?” “Pred vami.” , ‘ ‘ Pred nami? Hadži Halef Omar, ne razumem te, kaj govoriš,” — 24 “Torej ti povem bolj razločno: bežali so pred tvojim guvernerjem in pred tvojim miralajem Omar Amedom.” “Toda zakaj vendar?” “Ker pride miralaj Omar Arned, da napade Šejk Adi.” “Alah akbar, Bog je velik, in roka guvernerja je mogočna! Povej mi, če smem ostati pri našem emirju, ali če se moram boriti pod miralajem?” “Ostati moraš pri nas.” “Hamdulilah, čast in hvala Alahu, ker mi je dobro pri emirju, kte- rega moram čuvati.” “Ti? Kdaj si ga čuval?” “Vedno, dokler je potoval pod mojim varstvom.” Halef se smeje in odvrne: “Da, ti si mož za to! Ali veš, kdo je varuh emirja?” “Jaz.” “Ne, temveč jaz!” “Ali ga ni sam guverner priporočil mojemu varstvu?” “Toda emir se je izročil mojemu varstvu! In kdo je več, sidi, ali ne- pridanič tvoj guverner?” “Halef Omar, čuvaj svoj jezik! Kaj če povem guvernerju, kar si govoril?” “Misliš, da se ga bojim,? Jaz sem hadži Halef Omar, ben hadži Abul Abbas ibn hadži Davud al Gosara!” “In jaz se imenujem Ifra, sem hrabri padišahov baši-bozuk, ki je bil radi svoje hrabrosti imenovan buluk eminom! Ti skrbiš sam za sebe, za mene pa sam padišah in cela država, ki se imenuje turška.” “Rad bi vedel, kako skrbi za tebe padišah?” “Skrbi? — Takoj ti povem! Mesečno dobivam petintrideset pijastrov plače, (dolar in pol) in dnevno dva funta kruha, sedemnajst unč mesa, tri unče masla, pet unč riža, unčo soli, poleg mila, olja in mazila za čevlje.” “In za vse to opravljaš svoja junaška dela?” “Da, velikanska in nedosežna.” “Rad hi te videl!” “Kaj? Ne vrjameš? Kako sean zgubil na primer svoj nos, kterega več nimam? Bilo je v nekem prepiru med Druži in Maroniti v Libanonu. Po¬ slali so nas tja, da naredimo mir in pridobimo postavam spoštovanje. V eni izmed bitk sem mahal kot divji okoli sebe. Tu nameri sovražnik ravno na mojo glavo. Hoteč se umakniti, stopim nazaj in udarec zadene mesto moje glave moj no --oooooh aaaaah-kaj je bilo to?” “Da, kaj je bilo? Strel iz kanona!” Halef je imel prav; strel iz kanona je povzročil, da buluk emini ni mo¬ gel dokončati svoje zanimive zgodbe. Bil je najbrž strel v znamenje, da so topničarji ujeli polkovnikovega poslanca. Oba služabnika takoj planeta navzdol. “Sidi, že streljajo!” zakliče Halef in pogleda svoje samokrese. “S kanoni!” pristavi Ifra. - 25 “Lepo! Spravita naše živali v notranji dvor!” “Tudi mojega osla?” “Da. Potem pa zaprita vrata!” Sam pa prinesem belo zastavo na streho in jo razvijem. Halef mi pri¬ nese nekoliko preprog in na strehi se tako vležem, da me od vzdolaj niso mogli zapaziti. Oba služabnika se pozneje vl-ežeta poleg mene. Medtem je postalo že popolnoma svetlo. Megla se je že dvigala iz do¬ line. Toda še vedno so gorele luči v svetišču, pogled, ki me je tresel od groze. Tako mine pet, deset minut. Tu začujem rezgetanje konja, druzega, tretjega: turške čete so se pomikale od obeh strani v dolino. Povelja mira- laja so spolnjevali jako točno. “Prihajajo!” reče Halef. “Da, prihajajo!” potrdi Ifra. “Gospod, kaj če bodo mislili, da smo Džesidi in nas umore?” “Potem jim pokaži svojega osla, po kterem te bodo takoj spoznali!” Konjice ne opazim; konji, ki so zarezgetali so bili konji častnikov. Zdaj zadone glasovi sem od groba, in dve minuti pozneje začujem korakanje sklenjenih čet. Vzdignem glavo in pogledam navzdol. Okoli dve¬ sto Arnavtov zapazim, krasnih postav, na čelu njim alaj emini (razredni major) in dva stotnika. Korakali so v dolino. Za njimi pridrvi tropa baši-bozukov, ki se razkropi na desno in levo, da poišče prebivalce in ro¬ marje. Tem sledi majhna kavalkada samih častnikov: dva stotnika, dva majorja, dva bimbašija (zapovednik bataljona), kajmakan, (podpolkovnik), v eč kol agasijev, (štabnih častnikov) in na čelu vsem jezdi dolg, suhljat človek, s surovim obrazom, v bogati, pozlačeni uniformi polkovnega po¬ veljnika. “To > miralaj Omar Amed!” reče Ifra spoštljivo. “Kdo ,jfc! civilist na njegovi strani?” ga vprašam. Na polkovnikovi strani je namreč jezdil mož s čudnimi potezami. Vem, da človek -absolutno ni podo-ben živali; toda so človeške obrazne poteze, ki spominjajo na žival. Videl sem obraze podobne opicam, psom in mačkam; pri gotovih obraznih potezah na človeku sem se zdajci spomnil na vola, osla, sovo, podlasico, lisico ali medveda-. Obraz človeka, ki sem ga sedaj zagledal me je pa takoj spomnil na roparsko ptico. ■ “To je makredš (predsednik sodnije) iz Mosula, zaupnik guvernerja,” odvrne buluk emini. Kaj dela ta miaikredš pri turških četah? Misliti nisem mogel nadalje, ker zdajci zadoni strel iz topa, drugi, tretji. Zasliši se divje tulenje, kri¬ čanje in klicanje, in nato začujem dirjanje kot bi se približevala množica jezdecev. Častniki se ustavijo ravno pod mojim opazovališčem. “Kaj je bilo to?”' vpraša miralaj. “Streli iz topov!” odvrne makredš. “Pravilno!” odvrne polkovnik zaničevalno. “Častnik bi težko kaj takega odgovoril. Toda, za Alaha, kaj je to?” — 26 — Arnavti, ki so pravkar mimo korakali, prihite kričaje in tuleč nazaj; mnogo izmed njih krvavih, vsi pa prestrašeni. “Stojte!” zagrmi polkovnik. “Kaj se je zgodilo?” “S kartečami so streljali na nas. Alaj emini je mrtev in zajedno prvi stotnik; drugi je pa ranjen.” “Alah onlari boea-ue — Alah jih uniči! Na svoje lastne ljudi stre¬ ljajo! Pustim jih pretepsti do smrti. Nasir agasi, jezdi tja in pouči te pse!” Slednje povelje izroči enemu svojih štabnih častnikov v njegovem spremstvu. Bil je oni, kterega sem ob potoku v Badri preseneeil in mu poz¬ neje zopet podelil svobodo. Takoj odjaha, vendar se takoj vrne. “Gospod, to niso naši, temveč Džesidi so streljali. Pustili so 'me, da sem prišel k njim, ker so me klicali.” “Kje so naši topovi?” “V rokah Džesidov; z našimi topovi so streljali; vzeli so jih danes zjutraj našemu stotniku!” Polkovnik grozno zakolne. “Lopov, čutil bo mojo roko! Kje je stotnik?” “Ujet z vsemi svojimi ljudmi!” “Ujet? Z vsemi? Ne da bi se branil?” Svojemu konju zabode ostroge tako močno v lakotnice, da se sledn' spne kviško kot sveča, nato pa vpraša dalje: “Kje so Džesidi, hudičevi ljudje, gjavri med gjavri? Ujeti se T hotel, bičati, umoriti, sedaj pa nobenega ni na spregled? Ali so r Takoj jih poiščemo! Poprej mi pa dobite nazaj topove. Vojaki iz kirja so skupaj. Poženite jih naprej, za njimi pa pse iz Kjerkju' Kol agasi, štabni častnik, odjaha, in pehota iz Diarbekirj' 4V1 na pohod. Polkovnik s svojim štabom jaha ob strani. J nagel videti, ker dela dolina ovinek; toda komaj mine minuta- - A, dru¬ gi, tretji, četrti, nakar sledi isti prizor kot prej; lahko ra ibeže nazaj, mrtvi in smrtno ranjeni obleže na bojišču. Polkovnik v sredo med svoje vojake in maha -po njih s svojo sabljo. “Stojte, bojazljivci, stojte, sicer vas z lastno r jem v pekel! Agasi, poženi dragonce navzdol!” Adjutant odjaha. Begunci se zberejo; vrne se tv ,0 baši-bozukov, ki naznanijo, du so vse hiše prazne. “Zapalite jim njih gnezda, razderite vse in p deti moram, kje so ti gjavri skriti!” Sedaj je prišel čas za mene, če sem hotel sph “Hal-ef, če se mi kaj pripeti, vzemi belo z je za Ali Beja!” Po teh besedah se zravnam na strehi, in t: “Ah,” zakliče polkovnik. “Tu prihaja sin; povej mi, kar veš!” Pomigaimi z glavo in stopim nazaj. ijih sledove! Ve- oristiti. z strehe. Znamenje opazijo. ridi navzdol, ti pasji — 27 — “Halef, zapri vrata za menoj in brez mojega dovoljenja ne pusti nikogar notri. Kadar pokličem tvoje ime, tedaj odpri! ’ ’ Stopim navzdol, in vrata za menoj se zapro. Takoj, ko se prikažem, me častniki obstopijo. “Črv, ki si, odgovori na moja vprašanja, sicer te dam takoj zaklati!” zakriči polkovnik. “Črv?” vprašam mirno. “Vzemi in beri!” Divje me pogleda, vendar vzame v roke moj sultanov potni list. Ko zagleda pečat, pritisne pergament na čelo, toda le lahko in skoro zanič¬ ljivo ter prebere površno vsebino. “Ti si Frank?” “Nemec.” “To je vsejedno! Kaj delaš tukaj?” “Prišel sem v te kraje, da spoznam običaje prebivalcev,” mu odvr¬ nem, medtem ko potni list spravljam v žep. “Zakaj? Kaj mene briga tvoj sultanov potni list! Ali si bil pri guver- - nerju v Mosulu?” “Da.” “Ali imaš od njega dovoljenje, da hodiš po teh krajih?” “Da. Tukaj je.” Dam mu drugi list v roke, kterega prebere in mi izroči nazaj. “Vse v redu; toda-” Umolkne, ker začuje se prasketanje pušk, in zajedno opazimo, da se nam približuje več jezdecev na konjih. “Še.jtan! Kaj je to?” Slednje vprašanje je bilo obrnjeno na mene; raditega mu odvrnem: “Džesidi so. Obkoljen si, in vsak upor je zaman.” Polkovnik se vzravna v sedlu. “Pes!” zagrmi nad mene. “Ne govori takih besed, miralaj! Se enkrat se drzni, in jaz odidem.” “Ti ostaneš!” “Kdo me hoče zadrževati? Vse ti povem, kar hočeš, toda vedi, da nisem navajen poslušati take polkovnike kot si ti. Pokazal sem ti, da se \ nahajam v padišahovej senci, in če to ne bo pomagalo, tedaj si pomorem sam.” “Ah!” Dvigne roko, da me udari. “Halef!” S tem klicem se pomešam med konje; stečem proti vratom in komaj planem v hišo, se vrata že zapro za menoj: v istem trenutku se pa tudi zaleti v vrata strel iz pištole. Miralaj je streljal na mene. “Ta je bila tebi namenjena, sidi,” reče Halef. “Pojdiva navzgor!” So ko sva stopala po stopnjicali, začujem zunaj divje klice, pomešane S konjskim topotanjem, in ko dospem na vrh, zapazim, kako zadnji oddelek - 28 dragoncev zgine za ovinkom doline. Bilo je blazno gnati ljudi pred topov¬ ska žrela, ktera je bilo treba prisiliti k molku z napadom od obeh strani na hribih, ki so mejili na dolino. Miralaj je bil popolnoma zmešan, in prava sreča zanj, da Ali Bej ni hotel prelivati krvi, ker ob svetišču in po potih v dolini so stali Turki tako tesno, da bi vsaka kroglja iz topov lahko njih dvajset podrla. Tu znova zadoni strel iz topov. Granate in karteče, če so bile dobro merjene, so morale grozno razsajati med Turki; po vsej dolini so bežali preplašeni dragonci in konji brez lastnikov. Polkovnik se je kar tresel jeze; vendar zdaj se je vsaj domislil, da z napadom ne opravi ničesar. Zopet zapazi mojo glavo, ker sem gledal nav¬ zdol. Pomiga z roko, in jaz se dvignem. “Pridi navzdol!” “Zakaj?” “Vprašati te moram.” “In streljati na m«ne?” “Saj ni tebi veljalo!” “Dobro torej, pa vprašaj! Odgovarjal ti bom raz streho; razumel boš prav tako dobro, kot če sem pri tebi. Toda-—” pri tem dam Halefu skriv¬ no znamenje, kterega takoj razume — “toda poglej si tega moža! On je moj služabnik; v rokah drži puško in bo meril na tebe. Takoj, ko dvigne eden tvojih spremljevalcev na me orožje, si ti mrtev, in potem bom tudi jaz rekel, kakor ti, namreč: Saj ni tebi veljalo!” Halef poklekne ob robu strehe in nameri puško na polkovnika. Slednji pobledi, ne vem ali iz strahu ali jeze. “Odstrani puško!” zakliče. “Nikakor ne.” “Človek, dvatisoč vojakov imam pri sebi; zmeljem te!” “In jaz imam enega s seboj; v trenutku te lahko pošljem k tvojim očetom! ’ ’ “Moji me bodo strašno maščevali!” “Mnogo njih ho mrtvih, predno se jim posreči udreti v to hišo. Sicer ste pa obkoljeni od štiritisoč vojnikov, ki vas vse lahko postreljajo v pol uri.” “Koliko praviš?” “Štiritisoč. Poglej na višine! Ali ne vidiš glave pri glavi? Tam spodaj je mož, ki ima v rokah belo zastavo. Gotovo je poslanec Ali Beja, ki hi rad s teboj govoril. Dovoli mu varno spremstvo in sprejmi ga po običajih; v tvoj dobiček bo!” “Ne potrebujem tvojih naukov. Naj le pridejo uporniki! Kje so vsi Džesidi?” “Daj, da ti povem! Ali Bej je slišal, da hočeš napasti romarje. Poslal je na okoli oglednike, da opazuje tvoje čete. Ženske in otroke so spravili na varno. Tvojega prihoda ni oviral, temveč zapustil dolino ter te obkolil od vseh stranij. Glede števila vojakov in ugodnejšega prostora te Ali Bej — 29 — zelo nadkriljuje. V njegovi oblasti so tvoji topovi z vsem streljivom. Zgub¬ ljen si, če ne sprejmeš prijazno njegovega poslanca!” “Hvala ti, Frank! Najprvo govorim s poslancem in potem s teboj. Ti imaš budjeruldi padišaba in guvernerjevo priporočilo, vendar se zavze¬ maš za Džeside. Izdajalec si in prejmeš za to svojo kazen.” Tu se pririne nasir agasi, njeg'"' adjutant, s konjem do njega in mu pošepeta nekaj besed v uho. Polkovnik pokaže na mene in vpraša: “Torej ta je bil?” “Da, on. On ni naš sovražnik; slučajno je gost Džesidov in.meni je rešil življenje.” “0 tem govorimo pozneje. Pojdimo v hišo!” Vsi jahajo pred goleni tempel, stopijo pred vhodom raz konje in se podajo v svetišče. Medtem je prišel poslanec v ravni črti navzdol v dolino in čez potok. Stopi v tempel. Nobenega strela; vladal je mir, in odmevali so le koraki vojakov, ki so se iz gorenjega dela doline umikali navzdol, kjer so se čutili bolj varne. Pol ure mine. Tu stopi poslanec zopet iz tempelna, toda ne sam, tem¬ več — obdan od vojakov in zvezan. Miralaj, ki se prikaže pri vhodu, pogle¬ da naokol, zapazi grmado in pokaže z roko proti njej. Pokličejo deset Arnavtov; slednji vzamejo poslanca v svojo sredo in ga vlečejo proti grmadi. Dočim ga nekteri držijo, zgrabijo drugi za puške — nameravali so poslanca ustreliti. “Stoj!” zakličem polkovniku. “Kaj nameravaš? On je poslanec, torej nedotakljiv!” “Upornik je kot ti. Najprvo njega potem tebe; sedaj vemo, kdo je napadel topničarje! ’’ Miralaj pomigne; streli počijo, in mož se mrtev zgrudi. Tu pa- se zgodi nekaj, česar nisem pričakoval: med vojaki se pririne neki mož. Bil je Pir Kamek. Ko pride do grmade, poklekne. “Ah, zopet eden!” vzklikne polkovnik in gre k njemu. “Dvigni se in odgovori mi! ’ ’ Dalje nisem mogel slišati, ker daljava je postal® prevelika. Samo sve¬ čane poteze Pir Kameka in jezne polkovnika opazim. Nadalje vidim, da pokaže Pir Kamek v grmado in sekundo pozneje prične goreti. Strašna slutnja me spreleti. Bog, ali se je hotel tako maščevati nad morilcem svoje žene in svojih otrok! Vojaki zgrabijo Pir Kameka in ga potegnejo od grmade; toda bilo je že prepozno, ker je ogenj dobival hrane od Smole na grmadi. V eni minuti je že plapolal visok plamen proti nebu. Pir Kameka obkolijo in drže; polkovnik hoče prostor zapustiti. Tu se pa obrne in koraka proti svečeniku. Nekaj časa govorita, polkovnik raz¬ burjeno, Pir Kamek mirno in svečano. Zdajci se pa svetnik iztrga rokam onih, ki so ga držali in se vrže na polkovnika. Z močjo velikanovo ga dvigne — dva skok®', in s polkovnikom stoji pred gorečo grmado; še en skok — — 30 — in oba zgineta v plapolajočem plamenu, ki se zgrne nad njima. Sum v grmadi priča, da se oba borita med seboj; eden, da si reši življenje, drugi, da obdrži svojega sovražnika v ognju. Bilo mi je, kot bi me živega drli. Torej zato mi je prej govoril, da bo ta dan “najvažnejši” v njegovem življenju! To grozno maščevanje nad polkovnikom je bila njegova “zadnja beseda”, ktero je hotel zapisati v svojo knjigo, kjer je označena krvava zgodovina Džesidov, zaničevanih in preganjanih! Grozno! Zaprem oči. Ničesar nečem več videti ne slišati. Podam se navzdol v sobo in se vležem na postelj, z obrazom proti steni. Nekaj časa je zunaj vse mirno, toda kmalu prično zopet streljati. Radi mene! Ce mi preti nevarnost, me Halef takoj obvesti. Pred seboj sem gledal samo, kako zginja v plamenu dolga črna brada, snežnobeli- lasje in krasna-, pozlačena uniforma polkovnikova. Moj Bog, kako dragoceno in vredno je človeško življenje, in vendar — vendar — vendar-! Tako mine precej časa; streljanje preneha, in po stopnjicah zaeujem korake. Halef vstopi. “Sidi, pojdi na streho!” “Zakaj?” “Neki častnik hoče govoriti s teboj.” Vstanem in se podam zopet navzgor. En sam pogled mi pove vse. Džesidi niso več tičali na višinah, temveč polagoma pritiskali v dolino. Za vsakim kamnom, za vsakim drevesom in grmom je tičal eden, ki je pošiljal kroglje iz varnega skrivališča. Manjkalo je še nekaj; če se s topovi poma¬ knejo še nekoliko bolj navzgor, postreljajo lahko vse Turke v dolini. Pred hišo stoji Nasir agasi. “Gospod, ali hočeš govoriti z menoj?” me vpraša. “Kaj je važnega?” “Hoteli smo poslati k Ali Beju poslanca, in ker je miralaj, kteremu naj Alah podeli raj” — pri tem pokaže na grmado, iz ktere se je še vedno kadilo — “umoril poslanca Džesidov, ne more nihče nas iti k njemu. Ali hočeš prevzeti ti ta posel ? ’ ’ “Hočem. Kaj naj povem Ali Beju?” “Kajmakan (podpolkovnik) ti bo zapovedal. On vodi sedaj vojsko in biva v oni hiši. Pridi k njemu!” “Zapovedal bo? Vaš kajmakan nima ničesar govoriti. Kar storim, naredim prostovoljno. Kajmakan naj pride k meni in pove, kaj hoče. Moja hiša je njemu odprta, toda samo njemu in k večjemu še eni osebi. Kdor se razven njega približa sem, ga takoj ustrelim.” “Kdo je v hiši pri tebi?” ■ “Moj služabnik in guvernerjev vojak iz Mosula.” “Kako se imenuje?” “Buluk emini Ifra.” t‘Ifra? S svojim oslom?” se sjnejena, “Torej si ti oni ptujec, ki je arnavtskim agom odpustil kazen in si pridobil guvernerjevo prijateljstvo?” “Da, jaz sem.” “Torej počakaj, gospod! Takoj pride kajmakan.” Čez par trenutkov res stopi kajmakan iz tempelna in se napoti proti moji hiši. Spremlja ga makredš. “Halef, odpri in pelji ju v sobo. Vrata takoj zopet zapri in se vrni sem. Če se kdo nepozvan bliža hiši, ga ustreli!” Podam se navzdol. Oba moža vstopita. Bila sta visoka uradnika, kar me pa ni mnogo brigalo; sprejmem ju zelo hladno in velim, da se usedeta, nakar ju vprašam: “Moj služabnik vama je odprl. Ali vama je povedal, kako se ime¬ nujem ? ’ ’ “Ne.” “Imenujejo me v teh krajih hadži emir Kara ben Nemsi. Kdo sta vidva, mi je znano. Naznanita mi svoje želje!” “Ti si hadži?” vpraša makredš. “Da.” “Torej si bil v Meki?” “Da. Ali ne vidiš kurana na mojem vratu in posodice z vodo zem- zem?” “Menili smo, da si gjavr?” “Ali sta prišla, da me zasramujeta?” “Ne. Prosiva te, da greš na najino povelje k Ali Beju.” “Če mi dasta varno spremstvo?” “Da.” “Meni in mojim služabnikom?” “Da.” “Kaj naj povem Ali Beju?” “Da naj odloži orožje in se pokori guvernerju.” “In potem?” vprašam radovedno, kaj bo še povedal. “Potem bo kazen, ki jim jo guverner naloži, zelo milostna.” “Ti si makredš (predsednik sodnije) iz Mosula, in ta mož je kajma¬ kan in poveljnik tukajšnjih" vojakov. On naj govori, ki je vojaški poveljnik, ne pa ti!” “Jaz sem guvernerjev pooblaščenec.” Pri tem se možko vzravna pred menoj. “Ali imaš pismeno pooblastilo?” “Ne.” “Torej te ne morem upoštevati.” “Kajmakan je priča.” “Jaz vrjamem samo pismenemu pooblastilu. Pojdi in prinesi ga. Mo- sulski guverner bo samo izvedenem možu dal svoje pooblaščen je.” “Ali me hočeš žaliti?” “Ne. Samo trdim, da nisi častnik, torej vojaških zadev ne razumeš ter moraš molčati.” “Emir!” zakliče in me jezno pogleda. “Ali naj ti dokažem resnico svojih besedij?” mu odvrnem. “Od vseh stranij ste tako obkoljeni, da ne more nihče vas pobegniti; samo pol ure, in Džesidi vas vse postreljajo. In pri takem položaju naj Ali Beju rečem, da mora odložiti orožje? Rekel bi mi, da sem norec. Miralaj, kteremu naj bo Alah usmiljen in milostljiv, je s svojo neprevidnostjo zvodil petnajststo vojakov v pogubo. Kajmakan ima torej sedaj častno nalogo, da jih reši pogube; če se mu to posreči, je kot dober častnik in junak spolnil svojo dolžnost. Z visokodonečimi besedami, za kterimi se skriva bojazen in zvijača, se mu pa ne bo posrečilo. Govoriti moram torej samo z njim. V vojaških zadevah odločujejo samo vojaki.” “In vendar me moraš poslušati!” “Ne vem, zakaj!” “Ker se gre tukaj za razne stvari, ki se tikajo postav, in jaz sem predsednik sodnije.” “Bodi, kar hočeš! Pokazati mi ne moreš svojega pooblastila, torej sem s teboj gotov!” Ne vem, zakaj sem dobil do tega človeka mržnjo; toda slutil sem, da je pravzaprav on vzrok vseh napadov na Džeside. Zakaj se je on kot sodnik udeležil napada? Najbrž, da bi dal Džesidom, v slučaju, da jih Turki pre¬ magajo, občutiti turško premoč z nasilnimi davki. Obrnem se do kajmakana: “Kaj naj povem Ali Beju, če me vpraša, zakaj ste napadli njegove ljudi v Šejk Adiju?” “Ker smo hoteli dobiti v svojo oblast dva Džesida, ki sta napadla naše vojake, in ker nam Džesidi ne plačujejo haradša.” (Haradš je davek, kte- rega morajo v turškem cesarstvu plačevati oni, ki niso mohamedanci.) “No, nad temi vzroki se bo pač čudil. Morilce iščite pri svojih ljudeh; to vam lahko dokaže, in haradš lahko drugače tirjate, ne pa s silo. Kaj naj mu povem o tvojih načrtih?” “Povej mu, da naj pošlje človeka, s kterim se borni pogajal o pogojih, da se umaknem s svojo vojsko.” “In če vpraša, kakšne bodo te pogodbe?” “V guvernerjevem imenu zahtevam nazaj naše topove; za vsakega ranjenca in ubitega zahtevam odškodnino; nadalje zahtevam haradš in izplačilo gotove svote denarja kot oškodnino za požiganje.” “Alah kerim, Bog je usmiljen! Tebi je podelil usta, ki znajo veliko tirjati. Ne govori nadalje; dovolj je, in drugo določi sam z Ali Bejem. Takoj grem k njemu. Odgovor vam prinesem sam, ali pa vam pošljem zane¬ sljivega človeka.” “Povej mu še, da mora izpustiti takoj naše topničarje in jim plačati za strah, kterega so prestali posebno odškodnino!” — 33 — “Tudi to inu sporočim; toda pričakujem, da bo tudi on od vas zahte¬ val, 'da mu plačate odškodnino, ker ste ga s svojim prihodom razočarali. Gotovi smo; napravim se na pot k Ali Beju, vendar vas še enkrat svarim. Bodite mirni, sicer vas Ali Bej neusmiljeno vse poseka.” Vstanem; istodobno vstneta tudi kajmakan in makredš. Navzdol poklicem ILalefa in Ifro, ki osedlata konje. Halefu še naročim: “Ne hodi iz hiše, temveč čakaj v njej mojega povratka.” Po teh besedah odjaham v dolino, da si ogledam pozicijo topov. Kakih trideset ljudij je bilo ubitih in več kot sto ranjenih; Džesidi so ranjence ravno obvezovali. Drugače bi bilo, če bi Turki zmagali; ranjenci bi morali brez pomoči žalostno umreti na bojišču. Poženem konja v smeri proti Badri, kjer sem slutil, da tiči Ali Bej s svojimi četami. Ko jaham mimo tempelna, stoji pred njim kajmakan s svojim štabom. Pokliče me, torej jaham še enkrat k njemu. “Povej še Ali Beju, da mora' plačati tudi odškodnino za umorjenega miralaja! ” “Alah razsvetli vaše glave, ker si domišljate vedno nove odškodnine.. Koliko pa naj Ali Bej računa za ustreljenega poslanca, ki je nedotakljiv?' Vendar mu povem tudi to!” “Opazil sem, da imaš pri sebi baši-bozuka, guvernerjevega vojaka,” reče kajmakan. v “Videl si.” i “Kdo ti ga je dal?” .. \ _ j i J j _ _jj “Guverner.” / “Ali ga še potrebuješ?” ^ “Da.” ’ ' ? “Mi ga tudi potrebujemo.” “Torej si izprosi dovoljenja od guvernerja, da ga smeš vzeti- Če mi' pokažeš dovoljenje, ti ga takoj izročim.” Jaham naprej mimo temnih pogledov turških vojakov. Marsiktera: roka seže po bodalu, toda spremljal me je Nasir agasi, dokler nisem bil na. varnem, kjer se poslovim od turškega častnika. Slovo je bilo kratko, ker nas je silil čas. “Efendi, kdaj se zopet'”vidiva?” vpraša Nasir agasi. “Samo Alahu je znano.” “Ti si moj rešitelj; nikdar te ne pozabim in vedno ti ostanem hvale¬ žen. Če se še kdaj vidiva, zapovej, da ti služim.” “Bog te čuvaj! Morebiti te vidim kmalu kot miralaja; naj te čaka boljša usoda kot Omar Ameda!” Podava si roke in se ločiva. Tudi njega sem zopet videl, ko sem naj¬ manj mislil na njega. Nekaj korakov naprej opazim prvega Džesida, ki se je med grmovjem priplazil tako daleč, da bi imel boljše stališče. Bil je Selekov sin, moj tolmač. “Emir, ali si nepoškodovan?” me vpraša. — 34 — “Popolnoma. Ali imaš pri sebi knjigo Pir Kameka?” “Ne. Skril sem jo na nekem mestu, kjer jo nihče ne najde.” “Toda če padeš v bitki, tedaj je zgubljena!” “Ne, efendi. Povedal sem drugim, kje leži, da jo lahko dobijo.” “Kje je bej ?” “Zgoraj na skalah, od koder se lahko dolina opazuje. Dovoli, da te spremljam! ’ ’ Vzame puško na rame in -koraka naprej. Kmalu dospeva na vrh višine, in krasen je bil pogled na Džeside, ki so tičali, ležali in prežali za grmov¬ jem pripravljeni vsak hip napasti in streljati na sovražnika. Tu sem se še bolj prepričal, da so Turki zgubljeni, če se ne pogodijo v miru s svojimi sovražniki. Jahamo na levo, dokler ne dospemo do neke skalnate pečine, kjer sedi Ali Bej s svojim štabom, če lahko tako nazivami tri bosonoge Džeside. Pri¬ jazno mi pride nasproti. “Najvišjega hvalim, ker te je zdravega in nepoškodovanega pripe¬ ljal k nam!” reče z veselim glasom. “Ali se ti je kaj žalega pripetilo?” “Ne, ker sic.er bi dal znamenje z belo zastavo.” “Pojdi za menoj ! ” Razjaham in mu sledim za skalo. Iz tega kraja sem lahko vse pregledal, kar se vrši v dolini, .svetišče, bejevo hišo, tam zdolaj topove za okopi in obe stranske steni v dolini. “Vidiš belo zastavo na moji hiši?” me vpraša. “Da. Zagrinjalo je.” “Če bi zginilo, bi dal znamenje, in petsto mojih vojakov bi napadlo hišo pod varstvom, topov, ki bi Turke zadrževali.” “Hvala, Ali Bej. Ničesar se mi ni zgodilo, samo miralaj je enkrat proti meni ustrelil, ne da hi me zadel.” “Kaznoval ga bom!” “Ne boš, ga, ker je že kaznovan.” Povem mu cel prizor med Pir Kamekom in polkovnikom; povem mu tudi poslednje besede, ktere sem z njim govoril. Pozorno in ginjen posluša moj govor; ko skončam, pa ne reče ničesar kot: “Bil je junak!” Nato pa se zamisli v globoko premišljevanje, iz kterega se zbudi šele čez nekaj trenutkov. “In kaj praviš ti? Umorili so mojega poslanca?” “Obsodili so ga in ustrelili.” “Kdo je zapovedal, da se ga ustreli?” “Najbrž miralaj.” “Da bi še živel, ta lump!” škriplje s zobmi Ali Bej. “Slutil sem že naprej, da se bo poslancu nekaj pripetilo. Povedal sem mu, da zopet prič¬ nem z bojem, če se v teku pol ure ne vrne. Toda maščeval ga bom; dal bom znamenje, in resni' boj se .bo pričel.” — 35 — “Čakaj še, ker moram prej s teboj govoriti. K tebi me je poslal kaj- makan, ki sedaj načeljuje vojakom.” Povem mu na kratko cel moj pogovor s kajmakanom in makredšom. Ko mu slednjega omenim, se njegove poteze poostre, vendar me mimo po¬ sluša do konca. “Torej makredš je zraven! Ah, sedaj vem, komu se imamo zahvaliti! On je najbujši sovražnik Džesidov; on jih sovraži; on je vampir, sesalec krvi, in on si je tudi zmislil oni umor, radi' kterega so nas Turki napadli. Toda moje poslanstvo, kterega sem poslal v Štambul, se oglasi tudi pri anadoli kazi askeri (nadsodnik az.ijat.~ke Turčije), ter mu ponese pismo, kterega mi je napisal Pir Kamek. Pir Kamek in nadsodnik sta bila prija¬ telja, in Pir Kamek je bil dalj časa nadsodnikov gost. Anadoli kazi askeri zna razločevati resnico od laži ter nam bo pomagal.” “To želim iz vsega srca. Toda koga pošlješ h kajmakanu? Navaden Džesid že ne sme bitij ker ga lahko preslepe.” “Koga naj pošljem, vprašaš? Nikogar, žive duše ne. Jaz sam bom govoril z njim. Jaz sem glavar mojih vojakov in on je načelnik turških vo¬ jakov, in midva imava o vsem odločevati. Toda jaz sem zmagalec, in on je premagani; on naj pride k meni!” “Tako je prav!” “Čakal ga bom na tem mestu. Obljubim mu varno spremstvo; toda če v tridesetih minutah ne pride sem, pričnem streljati in ne neham prej, dokler ne obleži zadnji Turek ! ’ ’ Nato stopi k svojemu adjutantu in govori nekoliko časa z njim, nakar dva odideta. Eden vzame belo zastavo, odloži svoje orožje in zavije v do¬ lino na levo, od koder sem jaz prišel ; drugi pa odide do onega mesta, kjer stoje topovi. Nato zapove Ali Bej nekaj Džesidom, ki so bili v bližini, da napravijo šotor za nas. Vse potrebno so imeli pri rokah. Dočim spolnejo njegovo po¬ velje, zapazim spodaj, da se okop za topovi odpira. Topove pomaknejo naprej ob potoku do mesta, kjer je bilo že več Džesidov. Tam je bilo mnogo skal; hitro posekajo nekaj dreves in napravijo nov okop. Še ni minilo dvajset minut, odkar je Ali Bej odposlal svojega adju¬ tanta, ko se približa kajmakan. Spremljajo ga trije turški vojaki, in ob njegovi strani jaha — makredš. To je bilo zelo neprevidno od njega; opazil sem na temnem pogledu Ali Beja. Ali Bej stopi v šotor, kterega so n-ed tem postavili in se vsede na raz¬ grnjeno preprogo. Jaz vzprejmem prihajajoče. Vojaki ostanejo pred šoto¬ rom, drugi pa vstopijo v šotor. . “Salam!” pozdravi kajmakan. Makredš ne pozdravi. On kot predsednik padišahovega sodišča je pri¬ čakoval, da ga pozdravi Ali Bej. Slednji ga pa še ne pogleda niti ne odzdra¬ vi kajmakanu. Z roko pokaže na preprogo in reče: * 'Kajmakan, komar-sen — lahko ge vgedeš!” — 36 — Nagovorjeni se svečano vsede in makredš poleg njega. “Prosil si nas, da pridemo k tebi,” prične podpolkovnik. “Zakaj nisi ti k nam prišel ? ’ ’ “Motiš se!” odvrne resno Ali Bej. “Nisem te prosil, temveč samo naznanil sem ti, da postreljam vse Turke, če ne prideš k meni. Ali je to prošnja? Nadalje vprašaš, zakaj nisem prišel k tebi. Ce pridem jaz iz Šejk Adija v Mosul, te bom obiskal in ne zahteval, da se ti potrudiš do mene; ti si prišel iz Mosula v Šejk Adi ter moraš poznati postave uljudnosti, ki zapovedujejo, da prideš k meni. Sicer me pa tvoje vprašanje sili, da ti razjasnim položaj, v kterem se nahajamo. Ti si sluga, uradnik padišaha in guvernerja, častnik, ki v ugodnem slučaju poveljuje polku; jaz sem pa svoboden knez Kurdov in vrhovni poveljnik vseh mojih vojnikov. Ne misli torej, da si večji od mene-” “Jaz nisem sluga-” “Molči! Navajen sem, da se me posluša, dokler ne zgovorim; za¬ pomni si kajmakan! Brez vse pravice, in ne da bi prej naznanil, si vdrl v moje ozemlje, kakor tat, kakor ropar z oboroženo močjo. Roparja ulovim in usmrtim, kakor se meni poljubi; ker si pa sluga sultana in guvernerja, hočem, predno razvijem vso svojo moč, v miru s teboj govoriti. Da še ži¬ viš, ti in tvoji, se imaš zahvaliti samo moji usmiljenosti in popustljivosti. Sedaj torej govori, kdo ima pravico zahtevati, da jaz pridem k njemu!” . Kajmakan naredi začuden obraz, ker takega govora ni pričakoval. Misli, kaj bi odgovoril; toda makredš, ki ga je Ali Bejev govor spravil v skrajno nejevoljo, povzame besedo: “Ali Bej, kaj se predrzneš! Imenoval si nas roparje in tatove, mi, ki sedimo tukaj kot zastopniki padišaha in guvernerja! Čuvaj se, ker sicer boš obžaloval svoje besede! ’ ’ Bej se obrne popolnoma mirno do častnika: “Podpolkovnik, kdo je ta norec?” Vprašanee se prestraši. “Čuvaj svoj jezik, Ali Bej! Ta efendi je makredš iz Mosula!” “Šališ se! Makredš mora znati, kaj govori. Makredš iz Mosula je pregovoril guvernerja na vojno proti nam; če bi ne bil blazen, bi se nikdar ne drznil priti k meni, ker mora vedeti, kaj ga v tem slučaju pričakuje!” “Ali Bej ne šalim se, temveč govorim resnico!” “Vidim, da niti ne sanjaš niti nisi pijan; torej ti moram verjeti. Toda pomisli, da sem samo tebe poklical k sebi!” “Makredš je šel z menoj kot zastopnik in poslanec guvernerja.” “Mogoče je, če ti praviš; toda ali mi moreš dokazati?” “Rečem in prisegam!” “To ne velja ničesar. Zaupam ti; toda vsak drugi, ki pride v enakih okoliščinah k meni, mora dokazati, da ima pravico in povelje z menoj obravnavati; sicer pride v nevarnost, da ravnam z njim tako kot ste vi z mojim poslancem.” “Makredšu se ne more ničesar zgoditi!” — 37 — “Takoj ti dokažem nasprotno!’’ Zaploska z rokami, in takoj vstopi Džesid, ki je prej pripeljal kajma- kana. “Ali si kajmakanu obljubil varno spremstvo?” “Da, gospod!” “In komu še?” “Nikomur.” “Tudi onim trem vojakom ne, ki stojijo zunaj?” “Ne, in makredšu tudi ne.” “Vojake odpeljite, ker so naši ujetniki; s seboj vzemi tudi moža, ki se imenuje makredš iz Mosula. On je kriv vsega, tudi umora našega poslanca.” “Protestiram!” zakriči kajmakan. “Branil se bom in tudi maščeval,” grozi makredš in potegne bodalo izza pasa. V istem trenutku pa skoči Ali Bej na njega in ga s tako silo udari v obraz, da se takoj zgrudi na tla.- “Pes, ti se drzneš v mojem šotoru groziti z nožem! Ven z njim!” “Stoj!” zapove kajmakan. “Prišli smo, da obravnavamo; njemu se ne sme zgoditi ničesar!” “Tudi moj poslanec je prišel k tebi, in vendar ste ga umorili in ubili kot izdajalca. Ven z njim!” Navzoči Džesid zgrabi makredša in ga pelje iz šotora. “Torej grem tudi jaz!” grozi kajmakan. “Le pojdi. Do svojih prideš neovirano; toda predno prideš k njim bo že mnogo njih mrtvih. Emir Kara ben Nemsi, stopi ven na skalo in dvigni desnico. Znamenje je, da se prične streljati s topovi!” “Ostani!” reče hitro kajmakan. “Streljati ne smete.” “Zakaj ne?” vpraša Ali Bej. “Ker to bi bil umor, ker se mi ne moremo braniti.” “No umor, temveč kazen in pravično povračilo. Napasti ste nas hoteli, ne da bi slutili; prišli ste s sabljami, puškami in topovi, da nas posekate in postreljate. Sedaj so vaši topovi v naših rokah, in ko ste bili sprejeti, kakor se vam spodobi, pravite, da smo mi morilci. Kajmakan bodi jezen toda ne smešen!” “Makredša moraš oprostiti!” “On je porok za umorjenega poslanca!” “Ali ga boš umoril?” “Mogoče. Vse je odvisno od tega, če se bova midva sporazumela.” “In kaj zahtevaš od mene?” “Tirjati hočem odškodnino.” “Odškodnino? Saj sem vendar prišel k tebi, da jo jaz tirjam!” “Povedal in prosil sem te že, da ne bodi smešen. Povej mi, zakaj ste nas napadli?” “Ker skrivate morilce naših vojakov.” “Vem, kaj misliš, toda rečem ti, da si napačno poučen: ne dva naših vojnikov sta napadla vaše, temveč trije vaši vojaki so umorili dva naša. Skrbel sem že, da se vse dokaže; v kratkem dospe sem predstojnik one občine, kjer se je umor zvršil.” “Kaj pa če ni resnica?” “Resnica je, toda makredš jo je po svoje zavil. Mislim, da ne bo nikdar več v škodo nam lagal. Toda, če tudi bi naši napadli vaše vojake, to še ni dovoljen vzrok, da padete z oboroženo silo čez nas.” . “Imamo še drug vzrok.” “Kterega?” “Plačevali niste haradša.” “Plačali smo ga. In sicer, kaj pa imenuješ haradš? Prosti Kurdi smo; kar mi plačamo, damo prostovoljno. Plačali smo glavni davek, ki ga mora plačati vsak, ki ni moslem, da se oprosti vojaške službe. In sedaj zahtevate še haradš, ki ni druzega kot glavni davek, samo, da ga imenujete z drugim izrazom. In četudi bi vam ostali dolžni na davkih, ali imate potem pravico nas napadati? Ali morate pridreti nad nas baš v trenutku, ko je v Šejk Adiju zbranih toliko romarjev, ki ne spadajo niti pod mosulskega guver¬ nerja, torej jim ni treba plačevati davkov? Kajmiakan, ti in jaz, oba prav dobro znava, kaj hoče guverner od nas: denar in plen. Njegov načrt se mu ni posrečil. Ti nisi niti pravnik niti pobiralec davkov; častnik si, in radi- tega. bom s teboj govoril samo o vojaških stvareh. Govori, in jaz bom poslušal!” “Od tebe moram zahtevati morilce in zapadli davek, sicer mi je od guvernerja naročeno, naj napadem Šejk Adi in uničim z ognjem vse kraje, kjer prebivajo Džesidi ter umoriti vsakega, ki se ustavlja.” “In vzeti moraš vse s seboj, kar imajo Džesidi?” “Vse!” “Tako se glasi guvernerjevo povelje?” “Da.” “In ti ga boš spolnil?” “Z vsemi močmi!” “Torej spolni, kar ti je naročeno!” Ali Bej se dvigne v znamenje, da je obravnava končana. Kajmakan ga hoče zadržati. “Kaj nameravaš, Ali Bej?” “Rekel si mi, da hočeš uničiti vasi Džesidov in oropati naše ljudi njih premoženja, jaz pa, vrhovni poveljnik Džesidov hočem čuvati svoje podložnike. Udrli ste v naše kraje, ne da bi prej naznanili svoj prihod; zagovarjate se z lažmi; požigati, moriti in ropati hočete; umorili ste celo mojega poslanca, kar je proti vsem mednarodnim pravom. Iz tega sledi, da vas ne smem smatrati vojakom, temveč pocestnim roparjem:; roparje se jednostavno ustreli. Gotova sva! Vrni se k svojim! Sedaj si še pod mojim vgrstvoiu; ko lo do babilonskega stolpa. Dvainsedemdeset provincij je nam pokornih, od kterih so nektere katoliške, in vsaka ima svojega lastnega kralja. In vsi ti kralji morajo nam plačevati davek. V naših deželah dobiš slone, dromedarje in kamele in skoro vse vrste živalij, ki bivajo pod nebom. V naših deželah se pretaka mleko in med. Po vseh delih naše države ne more strup škodovati; v neki drugi de¬ želi raste vse vrste poper; zopet drugje je vsepolno kač. Tam je tudi peš¬ čeno jezero brez vode. Tri dneve pota od tukaj se začnejo visoke gore, od koder prihajajo mogočne reke iz skalovja v dolino. V bližini teh gor se razprostira puščava med peščenimi griči. Pod temi se pretaka podzemeljski potok, do kterega ni uhoda, in ta potok se steka v večjo reko, kamor hodijo ljudje naših pokrajin ter iščejo drage kamene, kterih je tam v izobiliei. Ob tej reki prebiva deset rodov Judov, ki, dasi trdijo, da imajo svoje kra¬ lje, nam morajo vendar plačevati davke. V eni drugi provineiji, v bližini ravnika, se nahajajo črvi, ktere ime¬ nujemo v našem jeziku salamandre. Ti črvi živijo samo v ognju. Črvi imajo neko hišo s sehoj, ktere naše gospe v palačah pridno nabirajo, da jih rabijo za svoja Iepotičja. 54 — Pred našo vojsko se nosi trinajst velikanskih, zlatih križev; kadar se pa sami podamo na sprehod, tedaj nosijo pred nami samo en križ, ki ni okrašen z dragimi kamni, zlatom in srebrom, da s© lahko spominjamo na¬ šega Jezusa Kristusa, in srebrno posodo s zlatom napolnjeno, da vsi ljudje vedo, da smo mi kralj kraljev. Vsako leto obiščemo trupi«, svetega Danijela, ki leži v Babilonu, v puščavi. Naša palača je iz ebenovine, ktere ogenj ne more poškodovati. Na vsakem koncu strehe stia dve zlati jabolki, in v vsakem jabolku dva dija- manta, da se zlato po dnevu blišči in dijamanti po noči svetijo. Večja vrata so delana iz sardoniksa, da ne more nihče s strupom vstopiti; manjša so pa iz ebenovine. Vsa okna so pa iz Kristalov. Mize so iz zlata in ametistov, in stebri, ki podpirajo strop, iz slonove kosti. Soba, v kteri mi spimo, je kras¬ no delo iz zlata, srebra in vsakovrstnih dragih kamenov. V >sobi neprestano gori kadilo. Naša postelja je iz satira. Mi imamo najljepše žene. Vsak dan pogostimo tridesettisoč gostov, razven onih, ki pridejo k nam iz daljnih de¬ žel. In vsi ti dobivajo vsak dan denar iz naše blagajne, da redijo svoje ko¬ nje in plačujejo svoje izdatke. Vsak mesec nam streže sedem kraljev, petinšestdeset vojvodov in tristopetinšestdeset knezov. V naši jedilnici sedi vsak dan ob naši desni dvianajst nadškofov in ob naši levici dvajset škofov, poleg teh pa še patrijarh, protopapež iz Salme in arhiprotopapež iz Suze, kjer se nahaja naš prestol in naša. cesarska palača. Tristopetinšest¬ deset opatov opravlja službo božjo v naši kapeli. Naš točaj je primas in kralj; naš hišnik je nadškof in kralj; naš komornik je škof in kralj; naš maršal je arhimandrit in kralj, naš kuhar opat in kralj; mi pa se poslužu¬ jemo manjše slave, da laglje kažemo mašo ponižnost.”- Tako se glasi del pisma, kterega je pisal slavni, vendar zgodovinsko nejasni tartarski kralj Prester Jo^nes na grškega cesarja. Naj je pismo pravilno ali ne, vendar obsega precej zanimivostij, ktere so pozneje potrdili raziskovalci Marco Polo, Sir John Mandeville in drugi potniki. Jaz sam sem ise spomnil tega pisma, ko sem dospel na vzhodno višino Šejk Adija in zazrl gore Surgh, Cibar, Hair, Tura Gara, Bac, Dželu, Thkoma, Karita, Tijari. Po dolinah, ki ležijo med temi gorami, prebivajo zadnji ostanki onih kristijanskih prebivalcev, o kterih govori tartarski kralj. Ob njegovem času so bili mogočni in upljivni; njih' meje so se daleč in na široko razpro¬ stirale. Bili so svetovalci Mohameda in njegovih naslednikov. Kristijanska naziranja na nekterih mestih v turškem kuranu so povzeta večinoma iz njih naukov in knjig. Toda s padcem kalifov se je razdrobila tudi njih moč; že kalifovi nasledniki so jih pričeli preganjati. Nato pa je udaril neusmi¬ ljeno nad nje veliki Timurling. Z nenasitno grozo jih je preganjal, uničeval njih cerkve, in vse pomoril, ki se niso mogli oteti v nepristopne gorske klance v Kurdistanu. Potomci teh beguncev žive še dandanes v mestih, ki so precej podobna trdnjavam. Ti ostanki nekdaj mogočnega asirskega na¬ roda, vidijo vsak dan meč nad seboj in kurdska bodala; zadnje čase so prestali grozovitosti, da se človeku ob pripovedanju lasje ježijo. 55 — Po oni noči plamenov v dolini Idic je jahal Ali Bej v Džerajo; navidez ga je spremljalo samo deset mož. Toda že pred svojim pohodom je v bližini Bozana skril precejšno število svojih vojnikov. Guverner je dospel res z desetimi možmi na pogovor, toda Ali Bej je po svojih opazovalcih zvedel, da je med Scio Klanom in Ain ul Ras zbranih stotine vojakov, ki so imeli povelje napasti Džeside. Ko je dobil to sporo¬ čilo, je guvernerja zaprl v njegovi hiši in ga proglasil svojim ujetnikom. Da dobi guverner zopet prostost, se je moral odpovedati vsem sovražnim naklepom napram Džesidom in ugoditi Ali Bejevim zahtevam. Posledica je bila, da so Džesidi moteni praznik končali's tako velikan¬ skimi slavnostmi in veseljem, kot ga še ni doživela dolina Šejk Adi. Ko so bile slavnosti končane, sem se nameraval podati na pot v Ama- dijo, vendar poslanci so mi donesli poročilo, da si je Mohamed Emin v gorah zvil nogo pri lovu, da sem bil prisiljen tri tedne čakati njegovega ozdrav¬ ljenja. Vendar čas mi je prišel baš ugodno, ker sem imel priliko, da se učim kurdskega jezika. Koneeno mi donese sel novico, da je Mohamed Emin ozdravel in pri¬ pravljen nadaljevati potovanje. Napotim se na vse zgpdaj zjutraj, da se snidem z njim pri glavarju badinaoaskih Kurdov. Slovo od Džesidov je bilo zelo prisrčno in obljubiti sem moral, da se na svojem povratku zopet pri njih oglasim. Sicer sem odrekel vsako spremstvo, vendar Ali Bej me je hotel na vsak način spremiti vsaj do kurdskega glavarja, da se poslovi tudi od Mohamed Emina. Stali smo torej na vzhodni višini Šejk Adija in zrli na dogodke pre¬ teklih tednov. Kaj nam prinese bodočnost? Kolikor dalje gremo proti seve¬ ru, tim divjejši narodi prebivajo, ki ne poznajo poljedelstva, temveč se ži¬ vijo samo od ropa in lova. Ali Bej mi je bral te misli na čelu. “Emir, na težavna in nevarna pota si zašel. Kako daleč greš v gore? 1 ’ ‘ ‘ Sprva samo do Amadije. ’ ’ “Šel boš še naprej.” “Zakaj?” “Če se ti v Amadiji posreči ali ne, bežati boš moral. Turškim oblastem je znana pot, po kterej mora iti Mohamedov sin, da pride k Hadedinom, in pot mu bodo zaprli. Kam boš torej potem’jahal?” “Ravnal se bom po okoliščinah. Lahko se napotimo proti jugu ob reki Akra. Udarimo jo pa tudi lahko naravnost proti severu če>z gore Tijari in M:aranandagh, da potem prekoračimo reke Kahur in Tigris, da pridemo čez solno puščavo v Sindžar.” “Toda v tem slučaju te nikdar več ne vidimo.” “Bog vodi misli in človeška pota; prepustimo mu, da on odločuje.” Jahamo dalje. Halef in baši-bozuk nam sledita. Moj vranec se je v teh dnevih čvrsto spočil. Prej navajen samo na dateljne, se je moral sedaj zado¬ voljiti s sočno travo; skoro mi je odebelel in zadobil večjo moč, da je postal nagajiv in sem ga moral večkrat krotiti. Sicer me je pa skrbelo, če mu bo ugajalo podnebje sneženih kurdskih gor. — 56 Y kratkem dospemo do glavarja badinanskih Kurdov, ki nas sprejme zelo gostoljubno. Mohamed Emin je bil pripravljen na pot, in ko smo še dobro urico jedli, klepetali in kadili, se napotimo naprej. Ali Bej poda vsem roko, meni najzadnje. V njegovih očeh zapazim solzo. "Emir, mi veruješ, da te ljubim?” vpraša z ginjenim glasom. "Vem; tudi jaz se s tugo v srcu ločim od tebe, kterega je vzljubila moja duša.” "Ti odhajaš, in jaz ostanem; toda moje misli te bodo spremljale, moje želje ti bodo sledile v sledovih tvojih nog. Slovo si vzel od mir šejk kana, toda s seboj mi je dal blagoslov, da ti ga podelim v trenutku slovesa. Bog ostani s teboj vedno in na vseh tvojih potih; njegova jeza naj zadene tvo¬ je sovražnike in milost naj spremlja tvoje prijatelje! Nasproti greš veli¬ kim nevarnostim, in mir šejk kan ti je obljubil svoje varstvo. Pošilja ti ta melek-taus, kterega hrani kot čudodelno sredstvo. Vem, da ne smatraš tega ptiča kot mališko podobo, temveč za znamenje, po kterem spoznaš naše prijatelje. -Vsak Džesid, kteremu pokažeš to znamenje, bo za tebe žrtvoval svoje življenje. Vzemi ta dar, toda ne zaupaj ga nikomur, ker je namenjen samo za tebe. Zdravstvuj, in ne pozabi nikdar onih, ki te ljubijo!” Burno me objame; nato pa zasede konja in odjaha, ne da bi se ozrl. Bilo mi je kot bi šel del mojega srca od mene. Veliko, zelo veliko darilo mi je prinesel od mir šejk kana. Koliko je bilo že prepirov radi melek-tausa! In to skrivnostno znamenje držim sedaj v svojih rokah. Bes je bilo veliko zaupanje, kterega mi je skazal mir šejk kan s tem darilom, in sklenil sem, da se ga poslužim le v skrajnem slučaju. Podoba je bila iz bakra in predstavljala ptiča, ki razprostira peroti, da poleti, in na spodnjem delu opazim vrezano kurdsko' besedo: kurman- gdši, t. j. prijatelj. Poleg je visela svilena vrvica, da si podobo lahko pri¬ vežem okoli vratu. Glavar nas spremlja do bljižne vasi, ki je od Šejk Adija oddaljena štiri ure. Tu smo se poslovili in jahati dalje. Po zelo strmem, utrudljivem potu za naše živali, pridemo v malo vasi¬ co Bebozi, ki leži na vrhuncu precejšnega griča. V njej je katoliška cerkev, ker prebivalci so Kaldejci, ki so se spreobrnili. Prebivalci so nas zelo pri¬ jazno sprejeli in nam podarili zastonj hrano in pijačo. Hoteli so nam dati na pot tudi vodnika, kar sem pa odklonil, vendar so nam pot do bljižnega kraja tako natančno opisali, da bi ga našel v temi. 'Pot se je vila skozi hrastov gozd in konečno je zavila v dolino, kjer leži kraj Heloki. V tem kraju se nekoliko odpočijemo, in zajedno pokličem k sebi buluk emina. "Rubik emini, čuj, kaj ti povem!” "Čujem, emir!” "Guverner v Mosulu ti je zapovedal, da moraš skrbeti za vse, kar po : trebujemo. Dosedaj mi še nisi ničesar koristil; od danes naprej pa boš opravljal svoj posel.” "Kaj naj storim, efendi?” "Nocoj prenočimo v vasi Spandare. Jahaj naprej in preskrbi vse, da bo ob mojem prihoda vse že naprej pripravljeno. Si me razumel?” "Prav dobro, emir!” odvrne resno. "Hitel bom, in ko boš prišel za menoj, te bo cela vas z veseljem sprejela.” Svojemu sivcu zasadi ostroge v trebuh in odjaha. Od Ileloki do Spandare ni daleč, vendar je bila že noč, ko smo dospeli v to veliko vas. Svoje ime nosi po velikem številu topol, ki se tam naha¬ jajo; spandar se imenuje kurdsko topol. Ko vprašamo po stanovanju občin¬ skega prestojnika, nam nihče ne odgovori, a ljudje so nas povsod grdo gledali. Vprašal sem namreč turško; vprašam še enkrat in sicer kurdsko. Ljudje postanejo naenkrat bolj postrežni. Peljejo nas pred večjo hišo, kjer razjahamo in vstopimo. V eni sobi se je vršil zelo glasen pogovor. Obstanem pri vratih in poslušam. "Kdo si ti, pes in strahopetec?” zakliče jezen. glas. "Baši bozuk, buluk emini si, ki jaha na oslu. To je za tebe velika čast, za osla pa sramo¬ ta, ker nosi na sebi aduta, ki je še bolj prismojen kot sam. In ti prihajaš sem, da preženeš mene?” “Kdo si pa ti, he?” odvrne glas mojega hrabrega buluk emina. "Ti si Arnavt, rezalec vratov, lump, baraba! Tvoja usta so kot žaba, in tvoje oči so podobne očem krote; tvoj nos je podoben kumari in govoriš kot srnrd- kavra. Jaz sem buluk emini padišaha; kdo si pa ti? Kavas, (policist) na¬ vaden kavas in nič druzega.” "Zlomek, če ne molčiš, ti obrnem obraz na hrbet. Kaj te briga moj nos ? Ti ga niti nimaš! Praviš, da je tvoj zapovednik velik gospod, efendi, emir in zapadni šejk? Samo tebe j£ treba pogledati, pa takoj vem, kdo je! In ti si prišel sem, da mene preženeš ? ” “In kdo je tvoj zapovednik? Tudi slaven efendi iz zapadne dežele, praviš. Toda povem ti, da je v vsej zapadni deželi samo en slaven efendi, in ta je moj zapovednik. Zapomni si! ” “Čujta,” začne sedaj neki tretji glas mirno in resno: “Naznanila sta mi dva efendija. Eden ima pri sebi konzulovo priporočilo, kterega je pod¬ pisal guverner; to velja. Drugi pa je v padišahovej senci; on ima pisma od konzula, padišaha in od guvernerja celo, pravico do diš-parasija; to velja še več. Slednji ho stanoval pri meni; za drugega pa preskrbim prenočišče v drugi hiši. Oni, ki je v padišahovej senci bo dobil vse zastonj, drugi pa, ki ima samo konzulovo pismo, bo pa moral vse plačati.” “Tega jaz ne trpim!” oglasi se Arnavt. “Kakor z enim tako tudi z drugim!” “Čuj, jaz sem predstojnik te občine in zapovednik; kar jaz rečem, to velja in noben tujec mi ne bo delal predpisov. Sejle-dim — govoril sem!” Sedaj odprem vrata in vstopim z Mohamed Eminom. “Ivari ’1 kber — dober večer!” pozdravim. "Ali si ti gospodar v Spandari?” "Jaz sem,” odvrne vaški predstojnik. — 58 — Pokažem na buluk emina. “Ta mož je moj služabnik. Poslal sem ga k tebi, da sprosi za mene gostoljubne strehe. Kaj si sklenil?’' “Ali si ti isti, ki stoji v padišahovej senci in ima pravico pobirati diš-parajsi ? ” me vpraša. “Jaz sem.” “In ta mož je tvoj spremljevalec?” “Moj prijatelj in tovariš?” “Koliko ljudij imate s seboj?” “Samo buluk emina in še enega služabnika.” “Ser sere men at — dobrodošli ste mi!” Vstane in nam poda roko. “Vsedite se k ognju in naredite se domače v moji hiši! Dobili boste sobo, kot se vam pristoja. Koliko zahtevaš diš-parasija?” “Kar .se tiče mene, mojega prijatelja Mohamed Emina in služabnika Hialefa, ti vse podarim, toda buluk eminu daj pet pijastrov. Pooblaščenec je mosulskega guvernerja in nimam pravice, da mu odtegujem, kar mu gre.” “Gospod, prizanesljiv si in usmiljen; hvala ti. Pri meni boš imel vsega v obilici. Toda dovoli, da se s tem policistom za trenutek oddaljim.” Menil je Arnavta, ki nas je ves čas temno pogledoval; ko neha pred¬ stojnik govoriti, se zadere jezno: “Jaz ne grem od tu; zahtevam enako pravico za mojega gospoda.” “Torej ostani!” mu reče nezanum, občinski predstojnik. “Ce pa tvoj ospod ne dobi stanovanja, sam sebi pripiši!” “Kaj. sta ta dva moža, ki trdita, da potujeta v padišahovej senei? hca sta, ki v puščavi ropata in tu v gorah igrata gospoda-” 'Hadži Halef Omar!” zakličem glasno, žabnik takoj vstopi. lef, ta kavas se drzne nas žaliti; če reče še eno besedico, ki meni n. .ja, tedaj ga izročim v tvoje roke!” Arnavt, oborožen od nog do glave, gleda na Halefa s zaničljivim po¬ gledom. “Tega pritlikavca naj se bojim, jaz-” Naprej ni mogel govoriti, ker je že ležal na tleh, in Halef nad njim, v desnici nož in z levico držeč ga za vrat. “Ali naj ga, sidi?” “Dovolj je za sedaj; toda povem mu, da je zgubljen, če prične znova psovati. ’ ’ Halef ga spusti in vstane. Arnavtu se jeze blišče oči, vendar ne upa ziniti besedice. “Pojdi!” reče občinskemu predstojniku, nezanumu. “Ali hočeš stanovanja?” ga vpraša nezanum. “Da. Toda, ko pride moj gospod, tedaj ga pripeljem sem, kjer se bo odločilo, kdo bo spal v tej hiši. On bo tudi sodil med menoj in tem služab¬ nikom obeh Arabcev.” — 59 — Nato pa oba odideta. Y sobi ostane gospodarjev sin, ki nam kmalu naznani, da je prenočišče za nas pripravljeno. Peljejo nas v sobo, kjer so s pomočjo preprog priredili dve postelji; v sobi je bila tudi miza, na kteri nas je čakala večerja. Ta hitrica in udobnost mi je pričala, da mora biti vaški predstojnik precej premožen. Njegov sin je sedel pri nas, vendar se ni vdeležil večerje, ker nam je kotel s tem pokazati svoje spoštovanje. Žena in hči nezanuma sta nam pa stregli. Najprvo nam prinesejo šerbet, v krasnih porcelanastih škudelieah, ki so v Kurdistanu pravo čudo. Za tem pride na mizo valquapamasi, pšenični kruh, pečen z medom in flndika, neke vrste salata. Sledila je kozja pečenka z mnogimi pecivi. Posebno so mi šle v slast dve pečenki, ktere smo dobili po kozjem mesu. Bili ste izvrstno pečene; smatral sem jih za golobe. V slast so mi šle zelo dobro, vendar je tičal na njih neki tuji duh. “Ali je to golob?” vprašam gospodarjevega sina. “Ne. Barčemik je,” odvrne. (Barčemik je netopir, pol tiča pol miša, kot mu pravijo naši ljudje.) Hm! Bes “žmahtna pratca” za naše želodce! Sedaj vstopi gospodar. Na moje povabilo se vsede k nam in se vdeleži z nami večerje. Ker je bil gospodar navzoč, prineso na mizo glavno jed: jagnjetino v kisli smetani pečeno in poleg riž, pražen na čebuli. Ko smo se dovolj navžili teh darov, poda naš gostitelj znamenje. V sobo prineso pokrito posodo, ktero gospodar zelo resno vzame v roke. “Ugani, kaj je v njej!” mi reče. “Pokaži!” “To je pečenka, ktere ti ne poznaš. Poznajo jo samo v Kurdistanu, kjer so močni in pogumni možje.” “Pa sem res radoveden.” “Kdor uživa to pečenko, tega moči se podvoje in ne boji se nobenega sovražnika več. Poduhaj!” Odkrije posodo in jaz poduham. “Ali se res dobi ta pečenka samo v Kurdistanu?” ga vprašam. “Da.” “Motiš se; isto meso sem že večkrat jedel.” “Kje?” “Pri raznih narodih, posebno pa v neki deželi, ki se imenuje Amerika. Tam je žival, ki daje to meso, še veliko večja in divja ter bolj nevarna kot tukaj.” ‘ ‘ Sedaj pa vidim, da se motiš; žival, iz ktere smo priredili to pečenko, se nahaja samo v Kurdistanu.” “Sicer nisem bil še nikdar v Kurdistanu, vendar spoznam meso po duhu. Torej sem ga moral že v drugih deželah vživati.” “Kako se imenuje žival, ktero imaš v mislih?” “Medved. Ali nisem uganil?” “Da, res, uganil si!” reče začuden. — 60 — "Poznam jo še bolje Wt misliš. Sicer še nisem pogledal v skledo, vendar grem stavit, da je meso v skledi od medvedove tace." "Uganil si! Vzemi in jej!" Začeli smo si pripovedovati lovske zgodbe. Sicer je precej medvedov v Kurdistanu, vendar niso tako nevarni kot grizliji v Ameriki. Poleg med¬ vedje tace dobimo na mizo suhe hruške in slive, kterim sledi pokrita "rihta" namreč praženi raki, s neko prikuho, ki mi je bila tuja in pre¬ cej komplicirana. Torej vprašam gospodarjevo ženo, ki mi takoj razloži: "Vzemi buče in skuhaj jih, da dobiš kašo," reče. "Prideni sladkorja in surovega masla, zmešaj čist sir in narezan česen in še nekaj stolčenih robidnic in zrn od solene rože. Iz tega dobiš jed, ki se ne more z nobeno jedjo na svetu primerjati." Poskusim to neverjetno mešanico buč in solčne rože, sira, sladkorja, surovega masla, robidnic in česna in prepričal sem se, da okus ni tako slab, kot so se glasile ingredijencije. Končno nam prinesejo suha jabolka in grozdje; vsak dobi tudi požirek rakije. Nato pa pridejo pipe do svoje pravice. Dočim zapalimo naš tobak, začujem spodaj glasen pogovor. Predstoj¬ nik odide iz sobe, da pogleda, kdo govori, in ker je pustil vrata odprta, sem lahko slišal vsako besedo. "Kdo je?” vpraša. "Kaj pravi?" slišim drug glas vprašati v angleškem jeziku. "Vpraša, kdo je tukaj?" začujem tretji glas tudi v angleškem jeziku. "Kako se reče turško: Jaz?" "Ben.” ' - "Well! Ben!!!" zakliče gospodarju. "Ben?" vpraša predstojnik. "Kako se glasi tvoje ime?" "Kaj pravi?" vpraša zopet glas, ki se mi zazdi tako neznansko znan, da sem skoro poskočil s stola in šel pogledat za možem. "On vpraša, kako se imenujete." "Sir David Lindsay!” glasi se odgovor. Čez sekundo že stojim pri njem na dvorišču. Da, tu stoji pred menoj, razsvetljen po ognju od ognjišča. Tu je bil njegov visoki, sivi cilinder, dolga, suha glava, široka usta, Siera Morena nos, gol, stegnjen vrat,široki ovratnik, sivokrižasta srajca, sivokrižasti telovnik, sivokrižasta suknja, sivokrižaste hlače, sivokrižaste gomašne in sive čevlje od prahu. In tristo zlomkov — v desnici drži slavno lopato, ki je imela plemenit načrt kopati £owling-bulls. "Master Lindffay!" zakličem. "Well! Ah, kdo biti? Oh — ah — vi ste?" Oči izbuli, usta na široko odpre in me s tema organoma gleda kot člo¬ veka, ki je od mrtvih vstal. "Kakor ste vendar prišli v Spandare, Sir?" ga vprašam istotako za¬ čuden kot on. 61 — “Jaz? Well! Na konju!” “Gotovo! Toda kaj iščete v teh krajih?” “Jaz? Oh! Hm! Vas in fowling-bulls.” “Mene?” “Yes! Bom povedal! Prej pa še prepirati!” “S kom?” “Z mayorjem, z vaškim županom. Grozovit človek!” ‘‘ Zakaj ? ’ ’ “Neče imeti Englishman, hoče imeti Arabce! Miserabel! Kje je adut?” “Tu stoji,” odvrnem jaz in pokažem na predstojnika, ki je pristopil k nama. “Takoj ga psovati, kregati!’ zapove Lindsay svojemu tolmaču, ki stoji poleg njega. “Naredi quarrel, delaj scold, zelo, glasno, mnogo!” “Dovolite, Sir, da jaz prevzamem to nalogo,” rečem. “Oba Arabca, čez ktera se jezite vam nista na potu. Vaša najboljša prijatelja sta.” “Ah, kje sta?” “Eden sem jaz, in drugi je Mohamed Emin.” “Moh-ah! Emin-ah! Kje je?” “Zgoraj! Pojdite z menoj!” “Well! Ah, krasno, nepričakovano, immense, neumljivo!” Porinem ga po ozkih stopnjieah brez odlašanja navzgor in ukažem Arnavtu in tolmaču, ki sta nam sledila, naj odideta. Prikazen sivokriža- stega Angleža ni pri kurdskih damah vzbudila majhnega začudenja. Takoj pobegnete obe ženski v najbolj oddaljeni del sobe. Mohamed Emin, sicer vedno resni mož, se glasno zasmeje, ko zagleda temno žrelo, ki so ga tvorila usta začudenega Angleža. “Ah! Good day, Sir, Master Mohamed! How do you do? — kako se počutite?” “Mašalah! Kako ste prišli sem?” vpraša slednji začuden. “Takoj zvemo.” “Ali poznaš tega moža?” me vpraša hišni gospodar. “Poznam ga. On je isti tujec, ki je prej poslal sem svojega kavasa, da prenoči pri tebi. Ali si preskrbel zanj stanovanje?” “če je tvoj prijatelj, ostane v moji hiši;-” glasi se odgovor. “Ali imaš prostora za toliko ljudij?” ga vprašam. “Za goste, ki so mi dobrodošli, je vedno pripravljen prostor. Naj za¬ sede prostor pri mizi in uživa našo gostoljubnost.” “Vsediteise, Sir!” rečem Lindsayu, “in povejte nam, kaj je vam padlo v glavo,da ste zapustili prebivališča Hadedinov in prišli v Spandare!” “Well! Toda prej poskrbeti.” “Koga?” “Služabnike.” “Naj skrbijo sami za sebe.” \ 1 “Konje.” ' “Za te preskrbijo služabniki. Torej, master?” — 62 — “Hm! Bilo tedious, grozno dolgočasno!” , “Ali niste kopali?” “Mnogo, zelo veliko.” “In kaj ste dobili?” “Nothing, nič, čisto nič. Grozno!” “Naprej!” “Hrepenenje, grozno hrepenenje!” “Po kom?” “ Hm ! Vas, Sir!” Moral sem se smejati. “Torej po meni ste hrepeneli!” “Well, very veli, yies! Fowling-bulIs ne dobiti, vi ne tukaj — jaz proč. ’ ’ ■“Toda, Sir, dogovorili smo se vendar, da ostanete pri Hadedinih do našega povratka.!” “Nič potrpljenja, ne morem vzdržati.” “Saj ste imeli dovolj zabave!” “Z Arabci? Pshaw! Jaz ne razumeti!” “Imeli ste vendar tolmača!” “Stran, ga ni, popihal.” “Ah! Grk Kolettis je torej pobegnil? Saj je bil vendar ranjen.” “Luknja v nogi, zopet dobro. Lump zjutraj pobegnil.” “No potem vrjamem, da vam je bilo dolgčas, ker niste mogli z niko¬ mur govoriti. Kako ste prišli do mene ? ’ ’ “Vedel, da hočete v Amadijo. Šel v Mosul. Konzul je dal potni list; guverner je list podpisal, dal s seboj tolmača in kavasa, (policista). Sel v Dohuk.” ‘ ‘ V Dohuk ? Zakaj ta ovinek ? ” “Bila vojska s hudičevimi ljudmi; ne mogel skozi. Iz Dohuka v Dulijo, potem sem. Well! Vas našel. Zelo dobro, krasno!” ‘ ‘ In kaj nameravate sedaj ? ’ ’ “Pri vas ostati, dogodke doživeti, kopati, fovding-bulls poslati, Traveller-Klub, London, yes!” “Lepo, master Lindsay! Toda ukvarjati se imamo .sedaj z drugimi rečmi! ’ “Kaj?” “Vzrok, da smo se napotili v Amadijo, vam je znan?” “Dobro. Lep vzrok, junaški vzrok, dogodki! Oprostili masira. Amad el Gandurja. Ga bom rešil!” “Menim, d'a nam ne boste mnogo koristili.” “Ne? Zakaj ne?” 1 “Ker govorite samo angleško.” “Imam tolmača.” “Ali mu hočete razodeti našo skrivnost? Morebiti ste o naših načrtih že z njim govorili?” — 63 — “Nobele besede.” “To je dobro, Sir, sicer bi nam bili takoj za petami. Odkrito vam mo¬ ram priznati, da bi mi bilo ljubše, če bi ostali pri Hadedinih.” “Vi? Mene? Well, stran! Mislil, da ste moj prijatelj! To ni res, torej stran! Potujem v-v-v-” “Tja, kje poper raste. Seveda sem vaš prijatelj in vi moj, toda sami sprevidite, da nam boste le škodovali.” “Škodovali? Zakaj?” “Ker vzbujate preveliko pozornost.” “Well! Nič več ne vzbujati pozornosti. Kaj naj storim?” “Hm, ni tako lahko! Nazaj vas ne morem poslati, tukaj vas tudi ne morem pustiti; torej vas moram vzeti s seboj; res, ne gre drugače.” “Lepo, zelo lepo!” “Toda ravnati se morate po nas.” “Ravnati! Well! Bom!” “Niajprvo zapodite vašega tolmača in policista.” “Takoj gresta k vragu, yes!” “Tudi obleko morate spremeniti.” “Stran! Ah! Kam naj jo denem?” “Odložite jo popolnoma. Obleči se morate kot Turek ali Kurd.” Pogleda me s takim obrazom, kot bi mu zapovedal, da naj sam sebe zadavi. « “Kakor Turek? Kakor Kurd? Horribel, grozno!” “Ne gre drugače.” “Kaj naj oblečem?” “Široke, turške hlače, ali pa črnordeče kurdske hlače.” “Črno-rudeče! Ah! Zelo, zelo lepo! Črno in rudeče križano.” “Radi mene! Kako se hočete obleči kot'Turek ali Kurd?” “Kurd.” “Torej preskrbite si črnorudeeo obleko, ki je pri Kurdih v navadi. Torej kurdske hlače, telovnik in srajco, ki se jo nosi čez hlače.” “Črnorudieča?” “Da.” “Križasta?” “Radi mene! Segati mora od vratu do glježnjev. Povrh pa pride suknja.” “Čmorudeča?” “Seveda.” “Križasta?” “Radi mene! Nato pride turban, ki mora biti zelo širok, kakor ga no¬ sijo imenitni Kurdi.” ‘ ‘ Črnorudeč ? ’ ’ “Tudi!” “Križast?” — 64 — “Naj bo k zlodju radi mene! Potem pride pas, čevlje, orožje-” “Črnorudeee?” “Lahko!” “In križano?” “Radi mene si prekrižajte s čmorudečo barvo še obraz!” “Kje naj kupim vse te stvari?” “Sam ne vem. Trgovine v tej vasi najbrž ni nobene. Morebiti dobimo pa vseeno kakega kramarja. In-vi imate denar, veliko denar¬ ja, ne?” “Veliko, zelo mnogo, yes! Bom vse plačal!” “Čakajte, da vprašam.” Obrnem se k hišnemu gospodarju: “Ali je v Spandari kak krojač ali trgovec z oblekami?” “Ne.” “Ali bi lahko dobili moža, ki bi jahal v Amadijo in nam za denar prinesel obleko za tega moža?” “Lahko, toda bazar bo odprt šele jutri in obleka torej pride pre¬ pozno.” “Morebiti nam kdo lahko posodi obleko do Amadije?” “Ti si moj gost; novo obleko imam in ti jo lahko posodim.” “Tudi turban?” “V celi vasi ni nikogar, ki bi imel dva turbana, toda kapo lahko dobiš.” “Kakšna je?” “Prav čedna; narejena iz kozje kože.” “Kakšne barve?” “Rudečkaste s črnimi pasovi.” “Torej te prosim, da vse to do jutri poskrbiš. S seboj nam daš moža, kteremu plačamo v Amadiji za obleko. Toda želim, da se e tej stvari ae govori. ’ ’ “Oba hočeva molčati, jaz in moj sel!” V sobo prineso večerjo za Angleža. Prinesli so mu, kar je nam ostalo. Jed mu je šla zelo v slast, ker med njegovimi dolgimi, širokimi, rumenimi zobmi je kmalu zginilo vse, kar so mu postavili na mizo. Z notranjim ve¬ seljem opazim, da mu prinesejo tudi ono pečenko, o kteri sem mislil jaz, da so pečeni golobi. Niti najdrobnejše koščice ne pusti na krožniku. Pozneje dobi še na lepo izrezljanem lesenem krožniku krasno prirejeno “rihto”, ki je razširjala tak duh, da sem skoro sam dobil slast do nje, dasi sem malo prej dovolj napasel svoj želodec. Poizvedeti pa vendar moram, kako je tej “rihti” ime. “Sidna, kakšne dobre vrste pečenka je to?” vprašam ženo, ki je stregla Angležu. “Čekurdšeke so,” (kobilice) odvrne. “Kako jih pa priredite za jed?” — 65 — “Kobilice se v ponvi pražijo, zmesijo in položijo v zemljo, dokler ne začno smrdeti. Nato se pa spečejo v oljčnem olju.” Ni slabo! Sklenil sem, da tega važnega recepta za praženje kobilic ne skrivam dolgo dobremu mastru Fow!i ng-bull. Ko on še je, grem navzdol, da pogledam, če so konji preskrbljeni. V hlevu dobim Halefa, tolmača, buluk emina in Arnavta,' ki so se med seboj prepirali. Ko se pa prikažem pri vratih, takoj utihnejo. “Zakaj se prepiraš, Halef ?” ga vprašam. Z roko pokaže na Arnavta. ‘ ‘ Ta človek te sramoti, sidi. Grozil je, da umori tebe in mene, ker sem ga na tvoje povelje vrgel na tla.” “Pusti ga, naj govori! Hudega ti ne bo storil.” Tu položi Arnavt roko na svojo pištolo in zakliče: “Molči človek! Morebiti hočeš biti s svojimi hlapci še danes v peklu?” “Šuti, pas, vjerujem, ti si sljep — molči pes! Menim, da si slep!” mu odvrnem v srbskem jeziku. “Ali ne vidiš nevarnosti, v ktero se podajaš?” “Kakšno nevarnost?” vpraša začuden. “Male ti puške ne gadžajo dobro — tvoje majhne puške ne zadenejo dobro!” mu rečem in pokažem na njegovo orožje. “Zakaj ne?” “Buduči umjem bolje — ker znam jaz bolje!” V istem trenutku mu pomolim svoj revolver pod nos. 2e od prej mi je bila znana arnavstka surovost, in prepričan sem bil, da bi me lopov ustrelil, če bi me le mogel, ne da bi imel povoda. Arnavt ustreli človeka radi požirka vode in radovoljno sklone glavo pod rabeljev meč. Kavasa smo razžalili; strel nam je bil gotov. Vendar pusti svoje orožje za pasom in začuden vpraša: “Ti govoriš jezik iŠkipetarije?” ,t “Kakor si slišal!” “Ali si menda sam Skipetar?” 1 “Ne.” • v - ; “Kaj pa?” “Njemac sem in povem ti, da se te kaj malo bojim, če mi še tako groziš. ’ ’ “Torej Njemac si? Nisi Madžar, ne Rus, ne Srbin in ne Turčin? Odi¬ di do vraga — zlod te vzemi! ’ ’ Bliskoma dvigne revolver in sproži. Da nisem opazoval vsakega mi¬ gljaja njegove roke, bi mi kroglja prodrla glavo; hitro se umaknem z glavo in kroglja zleti mimo mene. Predno more drugič sprožiti, ga že vržem na tla in stisnem roko okoli telesa. “Ali naj ga ustrelim, sidi?” vpraša Halef. “Ne. Zvežite ga!” , •,. ■ — 66 Da mu roke privijem za hrbet, ga moram za trenutek spustiti. Ta trenutek lopov porabi, da se' nam iztrga iz rok, in pobegne čez dvorišče v gozd, kjer kmalu zgine med drevjem. Strel je privabil vse ljudi iz hiše. "Kdo je streljal, Sir?” vpraša Lindsay. "Vaš kavas,” mu odvrnem. "Na koga?” "Na mene.” "Ah! Grozno! Zakaj?” "Iz maščevanja.” "Je pravi Arnavt! Ali je zadel?” "Ne.” "Ustreliti ga, Sir, takoj!” "Ubežal nam je.” "Well; naj beži! Ni škode!” Lindsay je imel prav. Arnavt me ni zadel, zakaj naj ga torej prega¬ njamo? Nazaj ne bo več prišel in napada iz zasede se tudi nisem bal. Ker je Anglež dobil mene, ni potreboval več ne policista ne tolmača. Kaditega odslovi tudi slednjega in ga pošlje nazaj v Mosul. Ostali del večera preživimo v kurdski družbi in razveseljevanju, ki se je končalo meni na čast s plesom. Povabijo nas, da pridemo na dvorišče, ki je bilo podobno eetverokotu in krito s streho. Okoli zida posedejo možki. Na sredi dvorišča pa se zbere okoli trideset žensk, da prirede ples. Postavijo se v dvojni krog, v kterega sredino se postavi najboljši ple¬ salec z buzdovanom v roki. Godba je bila zastopana v flavti, vijolini in dvema tamburicama. Najboljši plesalec da znamenje za pričetek plesa, ki ■sicer ni ples temveč le nekako gibanje z rokami in nogami. Lep je bil po¬ gled na ženske s širokokrajnimi turbani ob razsvetljavi bakelj. Ko je bil ples gotov, pokažejo navzoči možki z glasnim mrmranjem svojo zadovoljnost. Jaz pa pokličem hčerko hišnega gospodarja k sebi. Na¬ menil sem se, da ji podarim zapestnico, okrašeno s steklenimi biseri, ki mi je še ostala iz zaloge lepotičja, ki mi jo je podaril štambulski trgovee Isla- ben Maflej, ko smo mu rešili ženo sužnjištva. Nakit sicer ni bil vreden pol dolarja, vendar radi bleska so ga smatrali Kurdi za neprecenljivo vrednost. Deklica pride k meni. Vsi možje so slišali, da sem jo poklical k sebi in vedeli so, da jo bom pohvalil. Torej spolnem svojo dolžnost na sledeči način: "Pridi, ti najljubeznivejša hčerka misurskih Kurdov! Na tvojem obra¬ zu se blišči luč jutranje zarje, tvoje obličje je krasno kot hijaeinta. Tvoji dolgi kodri diše kot cvetlice in tvoj glas je kot petje slavčka. Otrok si na¬ šega gostitelja in hčerka junaka; postala boš nevesta modrega in junaškega Kurda. Tvoje roke in noge so me razveselile kot razveseli kapljica vode žejnega. Vzemi to zapestnico in spominjaj se mene, kadar se boš z njo krasila!” .i .. — 67 — Samega veselja in zadrege zarudi v obraz, in ne ve kaj bi odgovorila. “Az khorbane ta, hodia — tvoja sem, o napovednik!” zašepeče ioneeno. To je navaden pozdrav kurdskih deklic napram imenitnemu gostu. Celo njen oče je bil tako vesel, da je radi prevelike navdušenosti pozabil n a svoje orijentalsko dostojanstvo in zaklical: “Ah, kako krasno, kako dragoceno!” zakliče in zapestnica roma od roke do roke. “To je biser, pravi biser, kakor ga nima niti sultan bolj dragocenega v svoji p^pi! Hči moja, tvoj oče ti ne more podeliti krasnej- sega daru za poroko, kot ga je podaril ta emir. Iz njegovih ust prihaja glas modrosti in iz las njegove brade kaplja dobrota. Vprašaj ga, če ti do¬ voli, da se mu tako zahvališ kot se zahvali hči svojemu očetu?” Deklica še bolj zarudi kot prej, vendar vpraša: “Dovoliš, gospod?” “Dovolim!” Sedel sem na tleh po kurdski navadi. Ona se pa sklone k meni navzdol ® me poljubi na usta in oba lica; nato pa jadrno odhiti v hišo. Nič nisem bil začuden, da je deklica na ta način pokazala svojo hva¬ ležnost. Vedel sem, da je kurdskim deklicam dovoljeno znance s poljubom pozdravljati. Ker sem bil po njenih pojmih imenitnejši od nje, torej sem ji pravzaprav še skazal dobroto, ker sem ji dovolil, da me poljubi. Tudi njen oče takoj reče: “Emir, tvoja milost razveseljuje mojo hišo, kot ogreva solena luč zemljo. Mojo hčer si obdaril, da. se te bo spominjala; dovoli, da ti tudi jaz podarim spomin, da ne pozabiš vasi Spandare!” Vaški načelnik zakliče proti strehi glasno “Dojan”! Takoj se oglasi prijazno lajanje. Vrata se odpro in po stopnjicah priskače pes. Trenutek in že stoji pred svojim, gospodarjem, ki ga prijazno pogladi. Bil je eden onih rumeno-sivih psov, ktere v Indiji, Perziji in Sibiriji imenujejo slogi. Kurdi imenujejo to vrsto psov taci. V hitrici se meri z gazelo; taki psi do- hite na begu celo divjega osla, in se ne boje ne medveda ne pantra. Priz¬ nati moram, da mi je pes neznansko ugajal. Kot pes je bil ravnotako dra¬ gocen kof je bil moj vranec med konji. “Emir,” začne hišni gospodar, “naši psi so znani daleč čez meje. Vzgojil sem jih mnogo, na ktere sem bil ponosen; toda nobeden ni bil enak temu. Vzemi ga, ker ga podarim tebi!” “Nezanum, ta dar je tako dragocen, da ga ne morem sprejeti!” mu odvrnem. “Ali me b^češ žaliti?” me vpraša resno. “Ne. Reči sem le hotel, da je tvoja dobrota večja kot moja. Dovoli, da vzamem psa, toda sprejmi obenem to steklenico! ” “Kaj je v njej? Dišave iz Perzije?” “Ne. Kupil sem jo v Meki, in v njej je sveta voda zem-zem.” — 68 — . Vzamem jo z vratu in mu jo ponudim. Bil je tako ®a*očaran, da je skoro pozabil jo vzeti. Položim mu jo v naročje. “Emir, kaj delaš!” zakliče. “V mojo hišo prinašaš najkrasnejši dar, ki ga je Alah podelil zemlji. Ali je res, da jo podariš meni?” “Vzemi jo, ker ti jo rad dam!” “Bodi blagoslovljena tvoja roka, in vedno naj te spremlja sreča! Pojdite sem možje in primite za’ steklenico, da boste tudi vi deležni emir¬ jeve dobrote!” Steklenica zopet roma od roke do roke. Vsem sem naredil največje veselje. Ko se razburjenje nekoliko poleže, reče hišni gospodar: “Gospod, ta pes je sedaj tvoj! Pljuni mu trikrat v gobee in vzemi ga danes pod svoj plašč, ko greš k počitku, in nikdar te ne bo zapustil.” Anglež je bil priča vsega dogodka, ne da bi znal, za kaj se gre. Takoj me vpraša: “Zem-zem podarili, master?” “Da.” “Well! Stran z njim! Voda je voda!” “Ali veste, kaj sem za vodo dobil?” “Kaj?” r j ‘ 1 Tega psa. ” “Kako? Kaj? Ni mogoče!” “Zakaj ne?” “Predragocen. Poznam pse! Ta je vreden 300 dolarjev!” “Še več. Vendar je moj!” “Zakaj?” “Ker sem gospodarjevi hčerki podaril zapestnico.” “Grozen človek! Velikanska sreča! Najprvo konja od Mohamed Emina, nič plačati, sedaj pa psa! Jaz imam smolo! Nobenega fowling- bulla dobil. Grozno!” Tudi Mohamed Emin je občudoval psa in rad sem verjel, da je bil ne* koliko ljubosumen. Priznati moram, da sem imel srečo. Še prodno se podam k počitku, stopim h konjem. V hlevu dobim gospodarja. “Emir,” vpraša polglasno, “te smem nekaj vprašati?” “Govori!” “Namenjen si v Amadijo?” 'f “Da.” . “In še naprej?” ; - - . “Še sam ne vem.” > ’i “Ali je kaka skrivnost?” : ‘ “Kaj slutiš?'” i' ' f - ,r “Slutim.” p-’/---:- “Zakaj?” “S seboj imaš Arabca, ki ni dovolj previden. Razkril je svojo roko in opazil sem na njej tetoviranje. On je sovražnik Kurdov in tudi sovražnik mosulskega guvernerja; on je Hadedin. Ali sem prav videl?” — 69 “On je sovražnik guvernerja, toda ne sovražnik Kurdov.” Mož je bil pošten; lagati mu torej nisem mogel. Bolje je bilo, da se mu Za upa kot mu natvezati neresnico, ktere ne bi vrjel. “Arabci so večni sovražniki Kurdov; toda on je tvoj prijatelj in moj §°st; ne bom ga izdal. Znano mi je, kaj hoče v Amadiji?” “Povej!” “Mnogo dnij je že minilo, od kar so Turki tu mimo peljali ujetega ■^ r abea. Razjahali so pri meni. Ujetnik je bil sin šejka Mohamed Emina, kterega so gnali v Amadijo v zapor. Bil je svojemu očetu zelo podoben, ^ečem ti odvzemati tvoje skrivnosti; toda nekaj ti povem:: Ko se vračaš iz Amadije, pridi k meni, pa naj bo po dnevu, ali v sredi noči, skrivno ali O pi'tno. Dobrodošel si mi, četudi bo s teboj mladi Arabec, o kterem sem ^ govoril.” “Hvala ti!” “Ne zahvaljuj se! Dal si mi vodo zem-zem; varoval te bom v vsaki s ili in nevarnosti. Če te pa tvoja pot pelje drugam, tedaj mi spolni eno Prošnjo!” “Ktero?” “V dolini Bervari leži grad Gumri. Tam stanuje sin slavnega Abd el Sumit beja; ena mojih hčerk je njegova žena. Pozdravi njo in njega od ^one. S seboj ti dam znamenje, na kterem te bodo spoznali.” “To ljubav ti rad storim.” “Povej miu vsako svojo željo, ki ti leži na srcu; rad ti jo bo spolnil, k® 1 ' je hraber Kurd in nasprotnik Turkov in guvernerja.” Gospodar stopi v hišo. Vedel sem, kaj je pošteni mož nameraval. Uga- je, kami smo namenjeni, in hotel nam je pomagati. Vležem se k počitku in Se seboj vzamem psa. Ko se drugega jutra prebudim, zvem od Angleža, da ^ njegov tolmač že zapustil Spandare. Z Mohamed Eminom sva spala v eni sobi; Angležu pa so pripravili Posebno sobo. Pravkar pride k nama — in sprejmeva ga z glasnim sme- k°m. Nihče si ni mogel misliti pogleda, ki ga nam je nudil dobri master tiindsay. Od vratu do gležnjev je bil črn in rudeč, seveda še ne križast, in r ' a njegovi visoki glavi je tičala kot narobe obrnjena coklja kurdska čepica, ktere so viseli dolgi trakovi. “Good moming! Zakaj smejati!” pozdravi resno. “Iz veselja, ker vam tako izvrstno pristoja kurdska obleka, Sir.” ? “Well! Me veseli.” j “Kaj pa držite pod pazduho?” > • '% “Tukaj? Hm! Paket, mislim!” "" “To vidim tudi jaz. Kaj imate v njem?” T' 1 ’’”' i “V “Moja hat-box je, škatlja za klohuk.” ’ ""v""' " ff' “Ah!” ■'CT.t \ ■' ‘.'J? , V “Zavil sem klobuk, tudi go mašne in čevlje. Welll” \ 1 'ff- “Vse te stvari lahko tukaj pustite.” : \ “Tukaj? Zakaj?” _ 70 — “Kaj hočete te drobnarije vlačiti celo dolgo pot s seboj?” “Drobnarije? Vlačiti? Grozno! Saj jih bom zopet potreboval.” “Toda ne kmalu.” “Se vrnemo zopet v Spandaro?” “Še ni določeno.” “Torej! Hat box s seboj vzeti! Naravno!” Široka obleka mu je opletala telo kot stara ruha ptičjega strašila D* 1 polju. Vendar to ga ni motilo. Ponosno se vsede poleg mene in reče gotoV zmage: “Sedaj sem Kurd! Well!” “Pravi in resnični!” , “Pamous! Krasno! Lep dogodek!” “Toda nekaj vam še manjka.” “Kaj?” “Jezik!” “Se bom naučil.” “To ne gre tako lahko. Ce nam nečete škodovati, ste prisiljeni, da greste z nami le, če sprejmete enega izmed mojih dveh pogojev.” “Kaki pogoji?” “Ali se delate mutastega-” “Mutast? Dumb? Nesramno! Ne gre!” “Da, mutast in celo gluh in mutast.” “Sir, ali ste znoreli?” “Hvala! Vendar ostane pri tem, kakor sem rekel. Torej, ali se delate, mutastega, ali pa ste naredili obljubo-” “Obljubo? Well! Lepa misel! Interesant! Kakšno obljubo?” “'Da ne boste govorili.” “Ne bom govoril? Nobene besede? Ah!” “Nobene.” “Nobenega zloga?” “Nobenega! Namreč samo tedaj, kadar bomo pri drugih ljudeh! C« bomo pa sami, pa lahko govorite, kolikor se vam zljubi! ’ ’ “Je dobro! Ni slabo! Bom obljubo naredil! Kdaj se prične?” “Takoj, ko zapustimo vas Spandare.” “Well! Zadovoljen!” Po zajutreku nem prinesejo še obilno brane za potovanje; nato zaja- hamo konje. Poslovili smo se od vseh hišnih prebivalcev, gospodar je pa sklenil, da nas nekoliko spremlja. •Za Spandaro. pelje težavna pot do Tura Gara gor. Po nekterih krajih so bila pota komaj za ped široka, vendar smo srečno dospeli na vrh. Ti' vstavi vaški načelnik svojega konja, vzame iz žepa v sedlu neki zavoj i" reče: “Vzemi in izroči to možu moje hčere, ko prideš v Gumri. Svoji hčeri sem obljubil podariti perzijsko preprogo in njenemu možu jermenje za — 71 — k pride aga k meni. “Efendi, oprosti za trenutek. Poveljnik bo takoj pripravljen.” Tu se obrne oni Kurd, ki sem ga opazil pri oknu do age: “In kdaj pridem jaz na vrsto?” “Še danes boš govoril s poveljnikom.” “Še danes? Prej sem bil tukaj kot ta efendi in prej kot vsi drugi. Moja zadeva je jako važna, in še danes se moram podati domov.” Selim-aga temno pogleda. “Ta dva efendija sta emir in bej, ti pa si navaden Kurd. Ti prideš šele za njima.” “Isto pravico imam- kot drugi, ker sem poslanec moža, ki je tudi bej.” Prosti in nevstrašni nastop Kurda mi je zelo ugajal, dasi je bil na¬ perjen proti meni. Ago je pa zelo jezilo, ker- zopet naježi obrvi in reče: “Ti prideš pozneje na vrsto, morda celo ne. Ce ti ne ugaja, pa pojdi. Ti ne poznaš nit iriajbolj potrebne stvari, da stopiš pred našega, poveljnika. ” Ah, ta Kurd je pozabil najbolj potrebno stvar, namreč bakšiš. Vendar se ne pusti ustrahovati, temveč odvrne: “Veš, kaj je najbolj potrebno za bervarskega Kurda? Ta- le sablja!” Pri tem pokaže na svoje orožje. “Ali jo hočeš poskusiti? Mene je poslal bej iz Gumri; razžalitev je za njega, če me zapostavljate za drugimi; torej ve, kaj naj ukrene. Jaz grem.” “Stoj!” zakličem. Bil je že pri vratih. Bej iz Gumri, do kterega mi je občinski predstoj¬ nik v Spandare dal priporočilo? Izvrstna prilika, da se po tem poslancu beju že vnaprej priporočim. “Kaj hočeš?” vpraša neotesano. Stopim do njega in mu ponudim roko. “Pozdraviti te hočem, ker si bejev poslanec.” “Ali ga poznaš?” “Videl ga sicer še nisem, vendar slišal že mnogo. Hraber vojnik je, kterega spoštujem. Ali mu hočeš donesti moje sporočilo?” “Da, če morem.” “Lahko. Toda prej ti bom dokazal, da znam beja spoštovati: ti boš prej govoril z muteselimom kot jaz.” “Govoriš resnico?” — 89 — “S hrabrimi Kurdi se nikdar ne šalim.” “Čujete?” reče navzočim. “Ta tuji emir se je učil, kaj je uljudnost in spoštovanje. Toda bervardski Kurd zna biti tudi vljuden.” In proti meni obrnjen, reče: “Gospod, hvala ti; razveselil si moje sree! Toda sedaj bo® rad čakal, dokler ne opraviš s poveljnikom svoje stvari.” Ponudi mi roko, ktero mu živahno stresem. “Tvojo ponudo sprejmem, ker vem, da ne boš dolgo čakal. Toda povej mi, če imaš toliko časa, da prideš, ko si opravil pri poveljniku na moje stanovanje?” “Dobro, prišel bom.” Pritrjujoč stopi zopet k oknu, dočim odpre služabnik vrata, in z Lind- sayem stopiva v poveljnikovo sobo. Ta soba je imela kaj starinsko pohištvo in v ozadju nekoliko vzvišen prostor, pokrit s preprogami. Tam sedi poveljnik. Dolg, suhljat človek, z ostrimi, toda postaranimi obraznimi potezami. Njegov obraz je skrit ter ne vzbuja posebnega zaupanja. Ko vstopimo, se dvigne in pokaže z roko na prostor ob svoji strani, da se usedeva. Meni je bilo lahko; toda mast er Lipdsay se je prav trudil, da je skrivil noge v oni položaj, ki se imenuje po turško “počivanje udov”. Kdor ni vajen, miu noge kmalu zaspijo,da je človek prisiljen vstati. Torej z ozirom glede Angleža sem moral skrbeti, da obravnava ne bo trajala dolgo. “Hoš geldin demek; emrinic čok ola — dobrodošla; naj bo vaše živ¬ ljenje dolgo!” pozdravi nas poveljnik. “Ravno tako kot tvoje,” mu odvrnem. “Prišli smo iz daljnih krajev, da ti izrazimo svoje veselje, ker gledamo tvoje obličje. Naj prebiva bla¬ goslov v tvoji hiši in naj se ti posreči vsako delo, kterega si začel!” “Tudi jaz vam želim srečo in uspeh v vseh stvareh! Kako se imenuje dežela, kjer si zagledal luč sveta, emir?” “Germanistan.” “Ali imate velikega sultana?” “Da, in mnogo padišahov.” “In veliko vojnikov?” “Če padišah v Germanistanu zbere svojo vojsko, gleda na njega več milijonov očij.” “Sicer nisem še videl tvoje dežele, vendar mora biti slavna, ker si v padišahovi senci.” To je bil migljaj, da se legitimiram. “Prav si govoril,” odvrnem. “Tu je padišahov budjeruldi.” Vzame ga v roke, pritisne na čelo, usta in prša in bere. “Toda na tvojem potnem listu se tvoje ime glasi drugače; ti si se pa imenoval Kara ben Nemsi!” Hm, to pa ni ugodno za mene! Dejstvo, da sem si pridržal ime, ki mi ga je dal Halef, mi lahko postane nevarno; vendar se ne ustrašim, temveč mirno odvrnem: “Preberi ime, ki je zapisano v potni listini!” — 90 — Skuša in skuša, vendar se mu ne posreči. “Vidiš!” mu razložim. “Noben Turk ne more mojega pravega imena pravilno brati ali izgovarjati. Jaz sem hadži Kara ben Nemsi; dokažem ti laibko s tem pismom, ki mi ga je izročil mosulski guverner za tebe.” Izročim mu pismo. Ko ga prebere, se mu obraz zjasni in zadovoljno mi izroči nazaj potni list. “In ta efendi je badži Lindsay - bei?” vpraša in pokaže na Angleža. \ “To je njegovo ime.” “Iz ktere dežele prihaja?” 1 J ' j “Iz Londonistana,” odvrnem. “Obljubil je, da ne bo govoril?” “Tako je.” “Ali zna čarati?” “Čuj, muteselim, o čarovnijah se ne sme govoriti, posebno ne zljudmi, ki jih ne poznamo.” “Toda spoznali se bomo, ter sem velik prijatelj čarovnije. Ali veš, da se s pomočjo čarovnije dela denar?” “Dia., denar se lahko naredi.” “In da je na svetu kamen modrijanov?” “Da, res je, toda ne v zemlji, temveč v človeškem srcu.” “Govoriš zelo skrito; vendar spoznam, da ti je znana čarovnija, ki se deli v črno in belo. Ali poznaš obe čarovniji?” Poveljnikov govor »me je silil na smeh. 'Ah, poznam jih še več vrst!” “Še več? Ktere?” “Modro, zeleno in rumeno, rudečo in sivo. Ta hadži Lindsay - bej je bil sprva privrženec sivo - križaste, sedaj je pa pristaš črno - rudeče. ” “Da, vidim na njegovi obleki. Selim - aga mi je pripovedoval, da nosi s seboj lopato, s ktero koplje po zemlji, da proučuje jezik umrlih.” “Tako je. Toda za danes molčimo o tem. Vojnik sem in efendi, in ne, učitelj, ki dinge poučuje.” Siromaški poveljnik je izžel že ves denar iz svojega okraja; svoje re¬ šitve je sedaj pričakoval v čarovniji. Seveda sem ga obžaloval radi siro¬ maštva, toda o čarovniji se mi ni ljubilo govoriti. Sicer so pa imele moje •zadnje besede upljiv na poveljnika; zaploska z rokami in zapove prinesti kavo in pipe. “Slišal sem, da se je mosulski paša bojeval z Džesidi?” obrne govori¬ co na drug predmet; Tudi ta stvar mi ni prijala, vendar se nisem mogel ogniti odgovoru. Svoj*govor je začel kot pri obravnavi: “Slišal sem!” In vendar je kot prvi uradnik guvernerja in kot poveljnik v Amadiji moral vedeti natančno, kaj se godi v njegovi okolici. Odgovorim mu torej po njegovem načinu: — 91 “Tudi jaz sem slišal o tem boju.” In da se ognjem nadaljnemu izpra- sevanju, še pristavim: Najbrž jih je ukrotil, in sedaj pridejo gotovo uporni ■Arabci na vrsto.” Poveljnik me vprašujoče pogleda. “Iz česa sklepaš to, emir?” “Ker sem z guvernerjem sam govoril.” “Govoril? Z guvernerjem?” “Da.” “Kedaj?” “Naravno, ko sem bil pri njem.” “Kako, da ti je razodel svoje skrivnosti?” vpraša skoro nevrjetno. “Ker mi je zaupal in hotel poveriti celo važno nalogo v tej vojski.” “Ktero?” “Muteselim, si že kedaj slišal o politiki in diplomatiki?” Muteselim se zasmeje. “Ali bi postal poveljnik v Amadiji, da nisem diplomat?” “Imaš prav? Toda zakaj mi ne pokažeš, da si?” “Kaj sem menda nediplomatično govoril?” “Zelo!” “Razloži mi!” “Vprašal si me po moji nalogi tako naravnost, da sem se čudil. O njej Ile morem govoriti; le s previdnimi in zvitimi izpeljavami bi lahko kaj od Ql0 >ie izvedel.” “In zakaj nesmeš o tej stvari z menoj govoriti? Mosulski paša meni u ičesar ne skriva!” “Vprašati me moraš, če hočeš kaj zvedeti od mene. Kaj če bi prišel av uo v zadevi Arabcev k tebi v Amadijo?” ‘Nemogoče!” “Je že mogoče! Zaupati ti hočem samo toliko, da me pošlje guverner, k° se vrnem v Mosul, k Arabcem. Tam bom skrivej proučeval njih ozemlje.” “Ali je res?” * “Povedal sem ti v zaupanju, torej je res.” “Torej si velik guvernerjev zaupnik!” “Gotovo!” “In upljiv imaš pri njem!” “Če bi ga tudi imel, bi tega gotovo ne trdil. Sicer bi ta upljiv kmalu opravil.” “Emir, vznemirjaš me!” v “Zakaj?” “Vem, da me ne obseva guvernerjeva milost. Povej mi, če si res njegov pri ,iatelj in zaupnik!” . “Povedal mi je mnogo stvarij, ktere bi sicer drugim ne omenil; celo 0 v ojski z Džesidi me je obvestil; če sem pa njegov prijatelj, je to kaj slcr ivnostno vprašanje, kterega ti nemorem odgovoriti.” “Torej te bočem skušati, če res več veš, kot drugi!” — 92 — “tLe daj!” odvrnem mu zaupno, dasi me je nekoliko skrbelo. “1-0 kteri rod Arabcev paša najbolj pazi?” “Na Šamarje.” “In na kteri oddelek Šamarjev?” “Na Hadedine. ” Njegove ostre obrazne poteze se spremene v zvite in lokave. “Kako se imenuje njih šejk?” “Mohamed Emin. Ali ga poznaš?” “Ne. Toda slišal sem, da ga je guverner vjel. Gotovo je o tem pred¬ metu s teboj govoril, ker ti je vse zaupal.” Mož se je res trudil idiplomatično govoriti. Jaz se -mu pa v obraz zasmejem. “Ah muteselim, res trdo me skušaš. Ali je Arnad el Gandur tako star, da ga zamenjavaš z Mohamed Eminom, njegovim- očetom!” “Kako naj ju zamenjujem, ker nobenega, še videl nisem!” Počasi vstanem s svojega sedeža. “Končajmo pogovor! Jaz nisem, deček, da bi me vlekel. Toda če hočeš ujetnika videti, pojdi v ječo; narednik ti ga bo pokazal. Povem ti le: Skrivaj in ne pripoveduj drugim, kdo je- jetnik, in čuvaj ga dobro, da ne po¬ begne! Dokler je prihodnji šejk Hadedinov v guvernerjevih rokah, guverner lahko stavi Arabcem svoje pogoje. Dovoli, da odidem.” “Emir, nisem te hotel žaliti. Ostani!” “Imam še precej opravkov v mestu.” “Mo-raš ostati, ker sem tebi na čast ukazal prirediti pojedino.” “Hvala, ker hrano imam v svojem stanovanju. Sicer pa stoji v predsobi neki Kiurd, ki mora s teboj govoriti. Bil je pri tebi še pred menoj, vendar mi je dovolil, da se jaz prej pomenim s teboj.” “Sel je beja- iz Gumri i-n lahko čaka.” “Muteselim, dovoli, da te svarim pred veliko- napako!” ‘ ‘ Napako ?’ ’ “Z bejem ravnaš kot s sovražnikom ali z možem, kterega se ni treba bati.” 'Na obrazu sem mu bral, da je hotel jezno vzrojiti. “Ali mi hočeš dajati nauke, emir, ti, kterega niti ne poznam?” “Ne. Kako naj se drznem tebe grajati, ker si bolj star od mene. 2e ko smo govorili o čarovniji, sem ti dokazal, da te smatram za bolj modrega kot sebe. Toda mlajši starejšemu vedno -lahko svetuje.” “Svetov ne potrebujem, ker sam znam, kako je treba s Kurdi posto¬ pati. Njegov oče je bil Aibd el Sumit bej, ki je mojim prednikom povzročil k veliko sitnostij ! ’ ’ “Ali naj ti njegov sin zo-pet povzroči sitnosti?Mo-sulskiguverner ra¬ bi svoje vojake proti Arabcem; tudi mora vedno čuvati -nad Džesidi, ker jim ne isme zaupati. Kaj bo rekel, -ko mu povem, kako si postopal s po¬ slancem bervarskega beja, ki mu lahko povzroči nemir, ko bo o-paizil, da — 93 guverner drugje potrebuje svoje vojake? Stori, kar se ti ljubi, muteselim. Nečem ti podajati niti sveta, niti naukov.” Ti dokazi ga osupnejo; videl sam, mu na obrazu. “Torej meniš, da naj Kurda sprejmem?” “Stori, kar se ti ljubi; ponavljam še enkrat!” “Če mi obljubiš, da ješ pri meni, tedaj ga sprejmem ob tvoji'navzoč¬ nosti. ’ ’ “Dobro, pod tem pogojem ostanem pri tebi; hotel sem se poslo-viti od tebe le ,da ne bo Kurd čakal.” ■Muteselim zaploska z rokami in iz sosednje sobe vstopi služabnik, kteremu naroči, naj pripelje Kurda v sobo. Slednji ponosno prikoraka v sobo in pozdravi s kratkim “Salam”, ne da bi se priklonil. “Torej ti si poslanec beja iz Gumri?” vpraša poveljnik. “Da.” “Kaj ti je naročil tvoj gospod?” “Moj gospod? Prosti Kurd nima gospoda. On je moj bej, moj po¬ veljnik v boju, toda ne zapovednik. To besedo poznajo samo Turki in Perzi.” “Nisem te poklical, da se z menoj prepiraš. Kakšno sporočilo mi prinašaš?” Kurdu ise je najbrž zazdelo, da sem jaz vzrok, da mu ni bilo treba dalje čakati. Razumevno me pogleda in odvrne resno in počasi: “Muteselim, naročilo sem imel; ker sem pa moral tako dolgo čakati, sem vse pozabil. Bej ti mora poslati torej novega poslanca, ki ne bo poza¬ bil naročenega, če ne bo tako dolgo čakal kot jaz.” Zadnje besede je izgovoril že med vratmi, nakar je zginil. Poveljnik, naredi prav trapast obraz. Kaj takega ni pričakoval, in na skrivnem sem moral priznati, da boljše ne bi mogel odgovoriti noben evropski poslanec kot ta priprosti, mladi Kurd. Kar grabilo me je, da skočim za njim in mu priznam svoje spoštovanje. Tudi muteselim hoče za njim, vendar z drugim namenom kot jaz. i “ Lopov!” zakriči in skoči kviško. “Zapove-” Vendar se premisli in obstoji. Jaz pa si nabašem pipo in jo zažgem. “Kaj praviš ti, emir?” me vpraša muteselim. , “Vedel sena že naprej, kaj se bo zgodilo. .. Kurd ni hinavski Grk in umazan čifut, ki se niti ne gane, če mu stopiš na hrbet. Kaj stori bej v Gumri, in kaj poreče guverner?” “Kaj mu boš povedal?” “Molčal bom, toda guverner bo trpel posledice.” “Kurda pokličem nazaj.” “Najbrž ne bo hotel priti.” “Saj nisem jezen nanj.” “Vendar on ne bo vrjel. Samo eno osebo poznam, ki ga more pripe¬ ljati nazaj.” — 94 “Kdo jo to?” “Jaz.” < < Ti ? ’ ’ “Da. Prijatelj sem njegov; morebiti me bo poslušal.” “Prijatelj si njegov? Ali ga poznaš?” “V tvoji predsobi sem ga prvič videl. Toda govoril sem z njim kot z možem, ki je poslanec beja (bej je glavar rodu), in postal je moj prijatelj.” “Morebiti veš, kam je šel?” “Znano mi je.” “Kje je? Njegov konj je stal pred mojo palačo, torej je odjahal najbrž iz Amadije.” “V mojem stanovanju je, kamor sem ga povabil.” “Povabil si ga? Ali bo pri tebi jedel?” “Sprejel ga bom kot gosta; glavna stvar pa je, ker mu moram nekaj naročiti za njegova beja.” Muteiselim se vedno bolj čudi. “Naročiti?” “Menim, da si diplomat! Vprašaj guvernerja.” “Emir, ti govoriš vedno uganjkah.” “Tvoja modrost jih bo kmalu razvozljala. Odkritosrčno ti povem, da si naredil veliko napako, ker nisi hotel poslušati mojega sveta in mojih naukov; torej dovoli, da pošljem beju v Gumri prijazno sporočilo.” “Kakšno sporočilo?” “Zaupati ti hočem, dasi je diplomatična tajnost: Poslal mu bom darilo.” “Darilo? Od koga?” “Tega ti ne smem povedati, toda lahko uganeš, če ti namignem, da uradnik,ki pošilja darilo, prebiva na zapadu od Amadije in želi, da si ne nakoplje bejevega sovraštva.” “Gospod, sedaj sprevidim, da si res guvernerjev zaupnik, ker od nje¬ ga prihaja darilo, če mi priznaš ali ne.” Mož je bil pravi trapeč in popolnoma nezmožen za svoj posel. Moj obisk pri poveljniku je postal vse kaj druzega kot sem prvotno nameraval; mož me je spraševal o rečeh, iz k-terih je sklepal, da sem upljivna osoba pri guvernerju; toda na tihem se mi je skoro smilil, če sem pomislil, v kako zadrego pride, ko se nam posreči rešiti Amad el Gandurja. Rad hi dobil za njega kak izgovor, kar pa ni bilo mogoče. -Pogovor je utihnil, ker v sobo so prinesli jed. Na imazo nam postavijo nekoliko koščkov sposojenega jarca in nekaj perutnine. Poveljnik je krepko zajemal, da je skoro pozabil na govorico; ko je zadovoljil svoji lakoti, me vpraša: “Ali pride Kurd res v tvoje stanovanje?” “Gotovo, ker mi je obljubil.” “In ga pošlješ zopet k meni?” — 95 — “Če hočeš, da.” “Ali ho čakal na tebe?” To je bil migljaj naj se hitro poslovim od njega ne, ker me je hotel mnteselim odsloviti, temveč, ker se je bal, da Kurd tudi pri meni ne bo hotel dolgo čakati. 'Torej mu odvrnem: “Rekel je, da kmalu odpotuje iz Amadije, torej je pametno, da se kma¬ lu poslovim od tebe. Dovoliš, da odidete s svojim prijateljem?” “Pod pogojem, da mi obljubiš in prideš danes še enkrat k meni.” '“Obljubim. Kdaj naj se oglasim pri tebi?” “Poslal bom Selim - ago k tebi. Sicer si mi pa dobrodošel, kadar prideš. ’ ’ Naš obed torej ni dolgo trajal. Muteselim nas uljudno sprejme do vrat pred palačo. Tam sta. čakala oba naša spremljevalca s konji. “Ali imaš baši - bazuka s seboj?” vpraša me poveljnik. “Da, kot policista. Mofeulski paša mi je ponudil velikansko sprem¬ stvo, vendar sem ga odklonil, ker najrajše potujete sam.” Sedaj .zagleda mojega vranca. “Ah, krasen konj! Ali si ga kupil?” “Dobil sem ga v darilo.” “Darilo! Gospod, oni, ki ti ga je podaril, je bil najmanj knez! Kdo je bil?”' “Tudi to je moja skrivnost; toda morebiti ga boš kmalu videl.” 'Mi zajahamo konje, in takoj zagrmi Selim - aga nad svojimi vojaki: “Silalarile nišanlarin — namerite s puškami!” Vsi dvignejo puške v zrak, toda niti dve niste bili v ravni črti. “Čalgi, šamataji kilin — godba zaigraj!” Prejšno mijavkanje in ropotanj e se zopet ponovi. “Hepsi herbiri halan atin — vstrelite vsi naenkrat!” Huhuhu! Komaj polovica pihalnikov se je opogumila in se oglasila. Aga grozno vrti z očesi; tudi vojaki so divje gledali in obdelovali svoje puš¬ ke, toda ostala .polovica pušk se oglasi šele, ko smo zavili okoli vogala prihodnje ulice. Tupasete začujem mevsk in bevsk, iz kterega sem sklepal, da je opet en pihalnik hrabrih vojakov oddal od sebe, kar je imel nalože¬ nega. Ko pridemo domov, dobim Kurda sedečega" v moji sobi in kadečega moj tobak iz moje pipe. To me je veselilo, ker sem bil prepričan, da so najini oaziri glede gostoljubnosti jednaki. “Dobrodošel, prijatelj!” ga pozdravim. 'Halefu sem naročil naj preskrbi v kaki gostilni kaj užitnega, da po¬ gostim svojega gosta. Zapalim si pipo in se vsedem poleg Kurda.. “Dalje teem te pustil čakati kot sem hotel, ker sem moral jesti pri muteselim u.” “Gospod, rad sem čakal. Lepa devica, ki je tvoja gospodarica mi je prinesla pipo in vzel sem tvoj tobak. Videl sem tvoj obraz in prepričan sem bil, da ne boš jezen.” — 96 — “Ti si vojnik beja iz Gumri; kar je moje je tudi tvoje. Tudi se ti zahvalim za zabavo, ki si mi jo skazal, ko si bil pri poveljniku.” “Ktero zabavo?” “'Sicer si še mladenič, vendar si ravnal kot mož, ko si odgovoril poveljniku.” Zasmeje ise in reče: “Drugače bi govoril z njim, da sem bil sam pri njem.” “Bolj strogo?” “Ne, temveč bolj milo. Ker pa je bila navzoča priča, sem moral rešiti čast onega, ki me- je poslal.” “Svoj namen si dosegel. Muteselim želi, da se povrneš v njegovo pa¬ lačo in mu poveš, kar ti je naročeno.” “Te ljuba vi mu ne skažem.” “Tudi meni ne?” Kurd me bistro pogleda. “Ali želiš?” “Prosim te. Muteselimu sem obljubil, da te vprašam glede tvojega poslanstva. ’ ’ “Ali ga poznaš? Ali si njegov prijatelj?” “Se nikdar ga nisem videl in danes sem bil prvič pri njem.” “Torej ti jaz povem, kdo je on. Najbolje ti opišem tega človeka, če ti povem, da znašajo davki od premoženja v Amadiji samo dvajset tisoč pijastrov na leto, in da nima v najemu davkov, kot so jih imeli prejšni poveljniki.Dovoljenje za pobiranje davkov so mu odvzeli. Sultan le redko kdaj čuje kako pritožbo-, pritožbo iz Amadije pa je moral poslušati, ker je kričala že v nebo. Prebivalce je v taki meri izsesaval, da se niti po zimi niso upali v mesto temveč Ostali so v gorah. Cela pokrajina je prišla skoro na beraško palico, in lakota je zvesta spremljevalka vseh prebivalcev. Muteselim potrebuje vedno denarja in si sposojuje; kdor mu pa ne posodi denarja, se mora bati njegove kazni in maščevanja. Sicer je pa bojazljivec, ki je pogumen samo napram slabim. Njegovi vojaki zmrzujejo in gladujejo. ker ne dobijo ne obleke ne hrane; njih dobre puške je zamenjal s slabimi, da je povlekel dobiček, in če pride za trdnjavske topove smodnik, ga hitro proda, da dohi denar.” Res, prav turško gospodarstvo! No sedaj se nisem več čudil streljanju vojakov, kterega priča sem bil ravno prej. “In v kakšnem razmerju živi s tvojim bejem?” “Nista posebna prijatelja. Veliko Kurdov prihaja v Amadijo, da si kaj .nakupijo ali pa prodajo živila. Za vse Kurde je upeljal visoke davke, kterih bej ne trpi. Tudi si v mnogih slučajih prisvoja oblast nad nami, ki mu ne pristoja. Pred kratkimi časom sta dva Kurda kupila v Amadiji smodnika in svinca in on je zahteval od njiju davek. To se ni še nikdar zgodilo; pri sebi nista imela dovolj denarja za davek, ki je znašal več kot je bilo blago vredno.; odpeljali so ju v ječo; bej zahteva njih prostost, objednem pa dovoljuje, da se ujetnikoma odvzame smodnik in svinec; — 97 toda muteiselim ga ni hotel poslušati. Zahteval je konfiscirano blago, davek, colnino, kazensko odškodnino in odškodnino za stroške preiskave in hrano v ječi, tako da je nastalo iz dvajset pijastrov stoštirideset. Predno ne pla¬ čajo te svote, jih ne spusti anaprosto; poleg tega pa še zahteva vsak dan deset pijastrov za hrano jetnikov.” "Torej radi te zadeve si hotel z njim govoriti?” "Da.” : "Ali Isi imel pri sebi denar, da plačaš svoto?” "Ne.” "Torej si hotel samo obravnavati? Obravnave najbrž ne bi ničesar koristile. ’ ’ "Povedati sem mu hotel, da bodemo vjeli vse prebivalce Amadije, ki se drznejo prestopiti naše ozemlje; obdržali jih bomo pri sebi vjete, dokler auteselim ne izroči naših rojakov.” "Tudi pri tem bi ne imel uspeha, ker muteselimu je pač vse eno, ko¬ liko prebivalcev zmanjka iz Amadije. In nadalje morate pomislite, da za- denete ob takem početju lahko na velike neprilike. Najbolje bi bilo, če se obema Kurdoma posreči pobegniti.” ■ "Isto je dejal tudi bej; toda na beg se me more misliti.” "Zakaj ne? Ali so tako močno zastraženi?” "Ah, 'stražnikov se ne bojimo. Pri-jetnikih je samo narednik s tremi možmi, ktere lahko premagamo; toda, lahko nastane šum, ki nas izda.” "Izda? Hm!” "Toda glavna stvar: v je»o je nemogoče dospeti.” "Zakaj?” "Zidovje je močno, in vhod zaprt z dvema vratmi, ki so okovane iz močnim železom. Zapori so tik vrta te hiše, kjer aga stanuje; vsak nenava¬ den ropot ga lahko vznemiri. Vse misli na beg moramo opustiti.” '"Tudi če dobite moža, ki je pripravljen, da vam pomaga?” "Kdo je ta mož?” "Jaz!” . "Ti, emir? Ah, krasno! In kako se naj ti zahvalim. Oba zaprta Kurda sta taoj oče in moj brat. ’ ’ "Kako se imenuješ?” "Dohub. Moja mati je Kurdinja rodu Dohubi.” "Povedati ti moram, da sem sam tujec v deželi, torej ne vem, kako bi se pripravil na beg; toda priporočen sem bil tvojemu beju, in tudi tebi sem naklonjen. Že jutri pričnem poizvedovati vse potrebno, da rešim jetnike.” 'Za teto zatrdilom se je skrivala seveda tudi lastna korist. Mogoče je 'bilo, da potrebujemo pomoči beja iz Gumri, ktero si najlaglje zagotovimo, ee rešimo tudi njegove ljudi iz zapora. "Torej meniš naj grem k muteselimu?” vpraša Kurd. "Da, le pojdi k njemu in skušaj ga mirnim potom pregovoriti; že prej sem ga pregovarjal, naj spolne tvoje prošnje,” "Gospod, ‘ali si res?” — 98 — ! ” • S' •' "In kako si z njim govoril?” "Če ti vse povem, bi bilo preobširno; toda če ubogaš moj svet, ti na¬ pišem nekoliko besedij, ki ti lahko koristijo.” "Kakšen svet mi daš?” "Ne govori z muteselknom, da hočete ujeti one prebivalce mesta Ama- dije, ki prestopijo vaše ozemlje. Povej mu, da če ne spusti jetnikov takoj iz zapora, da jahaš naravnost k mosulskemu guvernerju in mu poveš, da se dvignejo bervarski Kurdi. Poleg tega mu še omeni, da boš jahal po dže- sidskem ozemlju in govoril s poveljnikom Džesidov, Ali Bejem.” "Gospod, nevaren in predrzen govor bi bil.” "Vendar poskusi vseeno; muteselim je Kurde zaprl le, ker hoče ime¬ ti od njih denarja, ki ga krvavo potrebuje; ker smo mu pa mi podarili precejšno svoto pijastrov, ne bo več (mislil na kurdski denar.” ‘ ‘ Torej grem k muteselimu! ’ ’ "In sicer takoj. Ko odpraviš pri njem, se vrneš k meni, da ti izročim pozdrav za tvojega beja.” Na listek svoje bilježniee mu napišem sledeče besede v turškem jezi¬ ku: "Dovoli mi, da ti osebno priporočim zadevo tega Kurda; nikaj ne, razjezi mosulskega guvernerja!” Ko še podpišem- svoje ime, izročim pi¬ smo Dohubu, ki se takoj napoti k muteselimu. Drznil sem se nastopiti kot upljivna osoba; ravnal sem res skoro ro¬ mantično; toda slučaj me je prignal do polovice lestve, po kteri sem moral plezati do vrha, ali pa opustiti vse načrte, da oprostim sina šejka Mohamed Emina, Am-ad el Gandurja. Tu se vrne Halef in prinese s seboj tako zalogo živil, kot bi nas hotel preskrbeti za en teden s hrano. < "Precej si kupil, hadži Halef Omar!” mu rečem. "Ahah akbar; Alah je velik, sidi, toda moja lakota je še večja. Ali veš, da nisva z Ifro že od zjutraj ničesar jedla?” "Torej jejta! Toda pred vsem pogrni mizo v moji sobi, da pogostim svojega gosta, ko se vrne. Imaš vino?” "Ne. Sidi, pravovernik si postal, vendar še vedno želiš pijače never¬ nikov! Ahah kerim; moslem sem in v Amadiji naj zahtevam vino?” ^ "Torej si ga sam preskrbim, razumeš!” "Nikar, sidi; toda Judje v Amadiji govore kurdsko, kterega jezika ne j ( znam dosti. Torej morem kupiti samo stvari, kterih imena so mi znana.” "Turško se imenuje vino šarab in kurdsko šera-b, kar si lahko zapom¬ niš. Master Lindsay želi piti vino, torej ga prinesi!” Halef odide. Ko odpre vrata, začujem spodaj oštevajoč glas Mersine, v kterega se je vmešaval proseč možici glas, in takoj priteče Halef navzgor. jj "Sidi, neki mož je spodaj, kterega Mersima ne spusti k tebi.” "Kdo je?” L "Neki prebivalec Amadije, eegar hči je bolna.” “Kaj mene briga njena bolezen?” “Oprosti, sidi. Ko sem prej kupoval živila, mi pridirja nasproti mož, 1 me kmalu podrl na tla. Vprašam ga, kam se mu tako mudi, in odvrne j 1 ’ išče zdravnika, ker mu je hči hipoma zbolela in bo morebiti umrla, sem mu svetoval, naj pride k tebi, če ne dobi drugega zdravnika, in je res prišel” “Pravega kozla si ustrelil, Halef. Saj vendar veš, da nimam več s Se ^°j male lekarne, s ktero sem zdravil ob reki Nil!” ‘Ah, sidi, velik učenjak si in bolnika lahko ozdraviš brez zdravil, če “Pa vendar jaz nisem zdravnik!” “Toda znana ti je vsa modrost na zemlji.” E ■ Kaj naj ukrenem? Halef se je spomnil bakšiša, ki ga je dobil v ^Ptu, ko sem “zdravil” Zenico, in pri spominu na bakšiš je najbrž bog- ^ a j natvezel možu, čegar hči je bila bolna; Halef je kislo jabolko od- jaz sem ga moral pa snesti. ‘Mersina je bolj modra kot ti, Halef! Vendar, pripelji moža k aienipj Kmalu se vrne z možem, kteremu je znoj lil s čela. Bil je Kurd; spo- sem ga na prvi pogled, dasi je bil po turško oblečen. ‘Salam!” pozdravi v naglici. “Ah, gospod, pridi takoj, sieer umrje n tnal hči, ki že govori o nebesih! ‘Kakšna bolezen jo muči?” ‘Hudi duh jo je obsedel in jo bo umoril.” ‘Kdo ti je povedal.” “Stari turški zdravnik, kterega sem pripeljal v hišo. Okoli vratu ji je Sl l amulet, vendar trdi, da ne ho nič pomagalo.” ‘Koliko je stara tvoja hči?” “Šestnast let.” ‘Ali bo jo že prej mučili krči in zavijanja?” ‘Do danes je bila vedno zdrava.” “in kaj dela hudobni duh z njo?” ‘Zlezel je v njena usta, ker je tožila, da ji bo vrat razpraskal; na- ji je povečal oči, ida more zlodej pri njenih očeh'ven gledati. Njena ■ a ia njen obraz je rudeč, in sedaj leži in govori o lepoti nebes, v ktere Za maknena. ” ‘In je bilo treba hitre pomoči, ker deklica se je najbrž zastrupila. Bom videl, če morem pomagati. Kje stanuješ?” ^‘Ke daleč od tukaj.” Torej hitro na pot!” % li, Htu. f elje me po treh ulicah in se ustavi pred hišo, ki je bila še precej 1 zunanjosti. Njen lastnik je moral biti premožen. Skozi dve sobi pridemo v tretjo. Na nizki blazini leži deklica na Ob njeni strani kleči nekaj objokanih žen, v bližini tiči star mož, — 100 — ki si je potegnil turban z glave, in proti bolnici obrnjen moli glasne molitve. “Ali si ti hekim, zdravnik?” ga vprašani. “Da.” “Na čem tipi bolnica?” “Zlodej je skočil v njeno telo, gospod!” “Neumnost! Če bi bil vrag v njej, ne bi govorila od nebes.” “Gospod, tega ti ne razumeš! Zlodej je bolnici prepovedal piti iu jesti in naredil jo je vrtoglavo.” “Daj, da pogledam.” Ženske potisnem od postelje in stopim k bolnici. Bila je prav čedna deklica. “Gospod, reši mojo deklico smrti,” jadikuje ena žensk, “in vse ti damo, kar je našega!” “Da,” pritrdi mož, ki me je pripeljal k bolnici. “Vse, vse ti damo, ker je ona naša edinka, naše edino dete in življenje.” “Reši jo”, oglasi se nekdo iz ozadja; “prejel boš bogatstva in po¬ stal boš božji ljubljenec.” Ozrem se v ozadje in zagledam staro žensko, ktere zunanjost me skoro prestraši. Stara je bila gotovo nad sto let; globoko sključena, so se j° držale samo kosti in koža; njena grozno suha glava je bila bolj podobna mrtvaški, toda raz glavo sta ji padala dva šopa las skoro do tal. “Da, reši jo, reši mojo pravnukinjo!” ponavlja, in steguje proseč« roke, okoli kterih zapazim rožnivenee. “Pokleknila bom in molila k Ža¬ lostni. materi božji, da se tvoje delo posreči.” Katolikinja! Tu med Kurdi in Turki! “Moli,” odvrnem ganjen; “poskusil bom, če more pri tej bolnici človek sploh pomagati.” Bolnica leži na blazini z odprtimi, jasnimi očmi; toda njene zenic« so se že jako povečale. Njen obraz je zarudel, dihala je prehitro, in notra' nja sila ji je zavijala vrat. Niti vprašal nisem, kdaj se io ie bolezen pri¬ jela; zdravnik sicer nisem, toda spoznal sem takoj, da je deklica zavžil* beladono ali stramonium, ki sta nevarna strupa. “Ali je tvoja hčerka -bljuvala?” vprašam. “Ne.” “Imaš ogledalo?” “Jako majhnega.” “Daj ga sem!” Stari zdravnik se zasmeje: “Hudobnega duha ho pokazal v ogledalu.” Za njega se ne zmenim. Svetlobo, ki je padala skozi okno v soh«; vjamem v ogledalu, da se je lomila na deklici. Svetleči žarek ni imel uplij' va na bolničino zenico. “Kdaj je tvoja hčer zanjikrat jedla?” vprašam. “Ne vem,” odvrne oče. “Bila je sama.” ; \ — 101 — “Kje!” “V sobi.” “Hudobni duh je ni obsedel, temveč zavžila ali spila je strup.” “Alah il Alah! Ali je res, gospod?” “Da.” “Ne vrjemite mu!” opominja stari hekim. “Hudič je v njej!” “Molči, stari norec! Imate limone v hiši?” “Ne.” ‘ ‘ Kavo ? ” “Da.” “Morete dobiti šiške?” “V naših gozdovih jih je dovolj. Tudi v hiši jih imamo precej.” “Priredite takoj močno črno kavo in kuhajte šiške v vodi. Pošljite tudi po limone!” “Ha, zlodja hoče mastiti s kavo, limonami in šiškami!” kriči zdrav¬ nik in si začudenja vije roke nad glavo. Ker nisem imel pri roki nobene druge priprave, utaknem deklici prst v usta, da jo prisilim k bljuvanju; da me ne vgrizne, nastavim med zobe držaj svojega noža. Po nekolikem trudu se mi posreči, dasi je deklica zelo trpela. Ponovno ji vtaknem v usta prst, vendar se ni mogla izprazniti po vol j no. “Ali je v bližini kje lekarna?” vprašam očeta deklice. “Ravno v naši ulici,” mi odvrne. , “Hitro me pelji tja!” Odideva. Moj vodnik obstoji pred majhno izložbo. “Tu stanuje prodajalec zelišč,” reče. Stopim v pritlični prostor, kjer se kmalu znajdem med pravim kaosom potrebnih in nepotrebnih stvarij. Žaltave masti, cevi, stari, posušeni ob¬ liži, rabarbara in rujavkast sladkor v zabojih, kavina zrnca poleg lipovega cvetja, poper in zmleta kreda, nadalje semena v posebnih zavitkih, kjer sem bral napis “med”; žeblji, ingver in vitrijol, beljakovina, črnilo, to¬ bak, sol, očala, jesih, galica, vinski kamen, nit za šivanje, lep, baldrijan, gumbi, smola, kokosivi orehi, hudičevo blato in fige. — Vse je ležalo mirno poleg - spodaj - čez - pod starimi zaboji in povoji, in zraven teh ču¬ dodelnih sredstev je sedel možiček, ki je name naredil utis, kot bi pravkar občutil učinek vse njegove lekarne na znotraj in zunaj. Koliko gorja je ta lekarna že povzročila! Rabil sem samo bakreni vitrijol in nekoliko salmijakovega duha. Ko se vrnem k bolnici, ji podam vitrijola, kar je zelo blagodejno na njo uplji- valo. Nato ji dam močne kave, v ktero sem vlil limonin sok -in sok skuha¬ nih šišk. Nato sem naročil njenim sorodnikom, naj ji z oblivanjem z mrzlo vodo in s tresenjem preprečijo spanec in‘obljubil sem, da pridem kmalu zopet. Moje zdravljenje pač ni bilo po vseh predpisih, vendar je imelo uspeh. Ker je bila. prva nevarnost odstranjena, sem začel misliti tudi na druge — 102 — stvari. Ogledam se nekoliko po sobi in v kotu zapazim majhno košarico napolneno z murvami. Med njimi pa zagledam več - volčjih črešenj. “Ali hočeš videti zlodja, ki se je polastil bolnice?” vprašam stare¬ ga, prismojenega zdravnika. “Zlodja ne more nihče videti. In sploh če bi bilo mogoče, ga mi ne moreš pokazati, ker ne veruješ vanj. Če deklica ne umrje, ji bo pomagal moj amulet.” “Ali nisi videl, da sem ji ga takoj vzel z vratu? Tu je; hočem ga odpreti.” “Tega ne smeš!” zakliče zdravnik in hitro zgrabi po amuletu. “Pusti me, starec! Moja roka je bolj močna kot tvoja. Zakaj ne smem odpreti amuleta?” “Ker je v njem čarovnija. Če ga odpreš, te takoj prime oni zlodej, ki je sedaj v deklici.” “Bomo videli!” t ©n mi hoče preprečiti, vendar odprem usnje, sešito na štiri konce in najdem v njem — mrtvo muho. “Ne daj se osmešiti s to nedolžno živalieo!” se zasmejem, vržem mu¬ ho na tla in jo pohodim. “No, kje je sedaj duh, ki me bo napadel?” “Le čakaj, takoj pride.” “Jaz ti pokažem hudiča, ki je zakrivil to bolezen. Poglej sem! Kaj je to? Zdravnik si, torej moraš poznati te jagode.” Pomolim mu volčjo jagodo pod nos, da se prestraši. “Alah nam bodi milostljiv! To je vendar smrtna črešnja. Kdor to povžije, mora umreti, on je zgubljen, njega se ne more več rešiti.” “No, te jagode je deklica povžila; videl sem to na njenih očeh. Kdor vžije te jagode, tega oči se povečajo; zapomni si! Sedaj si pa posadi svoj turban na glavo in poberi se iz tega prostora, sicer te prisilim, da povžiješ te črešnje, da boš spoznal, če ti more mrtva muha rešiti življenje.” Jagode vzamem v roko in korakam proti njemu. Z neznansko nagli¬ co potlači turban na glavo in odbiti s tako dolgimi koraki iz sobe kot bi mu za petami gorelo 1 . Navzoči sprevidijo, da sem prav ravnal. Pričalo jim je tudi zboljšanje dekličinega položaja. Začeli so se md zahvaljevati, in zahvalam ni hotelo hiti konca; rešil sem se jih s teta, da sem pobegnil iz sobe. Prej jim pa še zabieim, da me v nevarnosti pokličejo. Ko dospem domov, naletim na Mersino, ki z groznim pogledom in s kuhiavnico v roki pravkar pridivja iz kuhinje. Za njo prileti velik lonec, ki tako izvrstno zadene njene lase, da se ji ovijejo okoli suhe glave. Za- jedno začujem iz kuhinje glas mojega hadži Halef Omarja: “Le čakaj, zmaj stari!” kriči Halef; “še enkrat se spravi nad mojo dobro kavo!” 'Me.rsina pobere črepinje lonca od tal, najbrž z namenom, da jih zaže¬ ne nazaj, odkoder so prišle, ko zagleda mene. “Ah, emir, kakšna sreča, da si prišel! Keši me tega divjega človeka!” — 103 — “Kaj se je zgodilo, amadijska cvetlica?” “Rekel je, da je v moji posodi dobil svojo kavo in v svoji mojo.” “Kar je najbrž tudi res!” “Res? Prisegam pri materi vseh svetnic, da se nisem dotaknila tvoje kave! ” , “Torej tako, ti stara mati vseh lažnjivk in čarovnic!” oglasi se Halef iz kuhinje. “Torej nisi vzela moje kave, za ktero sem plačal petin¬ dvajset pijastrov? Takoj hočem sidiju dokazati!” Halef pride iz kuhinje v levici z novo kupljeno škatljo za kavo in v desnici s staro posodo, kjer je najbrž imela Mersina svojo brozgo. “Sidi, ali ti je znana kava iz Harime?” me vpraša. “Gotovo.” “Poišči, v kteri škatlji se nahaja!” Res pogledam zelo- natančno v obe -po-so-di. “Kava iz Harim-e je v obeh po-sodah, toda zmešana s -slabimi zrnci.” “Torej si prepričan sedaj, efendi! Kupil sem dobro kavo, in ta pra¬ babica roparjev in lopovov nam kuba slabo kavo, zmešano -z lupinami. Torej vidiš, da je vzela našo dobro- kavo za sebe.” “Sidi, velik vojn-ik si, velik učenjak in najmodrejši vseh sodnikov,” odvrne “Mirta” k-o se- pripravlja, da zažene v glavo hadžiju črepinje u- bitega lonca. “Strogo boš kaznoval tega očeta lopovov in sina obreko¬ valcev. ’ ’ “Kaznoval?” zakliče Halef začuden. “Zakaj neki?” “Da, ” zatrjuje Mersina odločno; “ker on je vzel mojo posodo in nie osleparil za kavo. Sam je zmešal kavo, da pred tvojimi očmi pripravi mene in mojo hišo v sramoto!” “Oj ti izvržek vseh hudobij!” reče Halef razdražen; “ti se drzneš mene imenovati tatu? Da nisi ženska, bi te-” “Stoj, Halef, ne prepiraj se, ker sem jaz tukaj in bom -pravično so¬ dil! Mersina, ti trdiš, da je Halef obe vrsti kave zmešal?” “Da, emir!” “Torej je storil svojo dolžnost pri tej obravnavi-. Potrudi se sedaj tudi ti in stori -svojo dolžnost. Zberi dobra in slaba zrnca, ktere je Halef zmešal nakar izrečem svojo obsodbo!” Mersina odipre usta, da ugovarja, toda Halef'"jo prehiti-: “Stori hitro, kar ti je efendi ukazal, ker mi potrebujemo kavo!” “Zakaj?” vprašam. “Goste imaš v svoji sobi!” “Koga?” “ Tri Kurde, -ki čakajo na tebe. Oni, ki te je že enkrat obiskal, je tudi zraven. ’ ’ “Torej hitro' prinesi drugo kavo!” V naglici planem po stopnjicah navzgor, ker oba Kurda -sta bila najbrž omenjena ujetnika. Moja slutnja se opraviči, Ko stopim v sobo, se vsi dvignejo, in Dohub spregovori: — 104 — “Tukaj je emir, ki vas je rešil! Emir, muteselim je bral tvoje pismo in mi vrnil očeta in brata!” “Ali si mu povedal, da se napotiš v Mosul?” Iia. Tvoj svet je bil dober, ker imuteselim je postal takoj bolj pri¬ jazen, in ko sem mu pokazal tvoje pismo, je takoj poklical Selim - ago, ki je pripeljal ujetnike iz zapora.” “In kaj je z odškodnino in kaznijo?” “Vse nam je odpustil, samo smodnik in svinec je pridržal. Emir, povej mi, kako naj se ti zahvalimo!” “Poznaš občinskega predstojnika v Spandari?” “Zelo dobro! Njegova hči je žena našega beja; občinski glavar pri¬ de večkrat v Gumri, da obišče svojega zeta in svojo hčer.” “Tudi moj prijatelj je. Do danes zjutraj sem bil pri njem; pri odho¬ du me je prosil, naj obiščem lieja. v Gumri.” “Ah, gospod, pridi k nam. Boljše te bomo sprejeli, kot če. pride mu- teselim, ali sam paša iz Mosula. ” “Mogoče pridem; vendar v Amadiji ostanem vsaj nekaj dnij. Neza- num iz Spandare mi je izročil zavoj, kterega naj podarim vašemu beju- S seboj ga ne morem dalje nositi, torej ga ti vzemi s seboj in izroči beju. Pozdravi beja in reci mu, da sem njegov prijatelj, ki mu želi vse dobro.” “Torej to je sporočilo za beja?” “Da.” “Toda kako naj se ti skažemo hvaležnega?” “Morebiti pozneje.” “Gotovo, gospod! Le pridi in zapovej, kar potrebuješ!” “Ali bi pomagali mojemu prijatelju, če bi ga muteselim preganjal in prišel k vam?” “Če pride k nam, ga poveljnik nikdar več ne bo videl.” Nato pa se obrnem k starejšemu Kurdu, kteremu se na obrazu po¬ znalo, koliko je trpel v zaporu. “Veš, kdo' je bil zajedno s teboj zaprt?” “Ne,” odvrne. “Tičal sem v temni luknji, kamor je prišlo le malo svetlobe, niti videl, niti slišal nisem ničesar.” “Ali je narednik, ki vas je čuval, hudoben mož?” “Nikdar ni govoril z nami. Edini glas, ki smo ga culi, je bil neke sta¬ re babnice, ki nam,,je nosila jesti.” “Kakšna so pota od tukaj v Gumri?” “Najprvo moraš jahati v dolino Bervari, in sicer po neki soteski, ki je tako ozka in nevatma, da se .ne more jahati, temveč voditi konja za uz¬ do. V dolini je več hrastovih gozdov in vasic, kjer prebivajo deloma Kur¬ di, ali pa nestorijanski Kaldejei. Nato prideš v suhe kraje, kjer leži vas Maglano, v kteri prebivajo Turki; nato prideš do kurdskega sela Hajjs, kjer prebiva samo nekoliko revnih družin. Prebroditi moraš več rek, ki se vse stekajo v reko Zab, nato pa že od daleč zagledaš grad Gumri, ker je zidan na visokih skalah in stoji osamljen v dolini,” — 105 Ko sem vse poizvedel in še mnogo'drugih podrobnostij, ktere bi po¬ treboval na begu iz Amadije, jih povabim k obedu. Oba oproščena Kurda s ta jedla kot gladna volkova, iz česar sem lahko sklepal, kako dobrohotno skrbi Mersina za svoje jetnike. Iialef prinese tudi kavo., ktero se Kurdi Najbolj težavno pogrešali. Koneeno zapalimo tudi pipe. Ko stopi .Selim - aga v mojo sobo, da mi naznani, da me muteselim Pričakuje, se Kurd j e odpravijo na pot. Srčno smo se poslovili; ponovno so mi zabieevali da jih moram obiskati v Gumri. Dohub vzame s seboj za- v »j, in prepričan sem bil, da sem si pridobil prijatelje, na ktere se v sili lahko zanesemo. Na potu k muteselimu obiščem najprvo bolnico ; v predsobi me sprej¬ mejo njeni stariši. “Kako je z vašo hčerko?” jih vprašam. “Ah, veliko bolje, gospod!” odvrne oče. “Tvoja modrost je še večja kot naša hvala, ker deklica že pametno govori; povedala nam je, da je res Povžila voleje erešnje; in tvoja dobrota je še večja, kot smo mi slutili in zaslužili; zvedel sem namreč, da nisi zdravnik, ki za plačilo zdravi bolni¬ ke, temveč velik emir, ki je prijatelj padišaba. in guvernerja.” “Kdo ti je povedal?” “Že celemu mestu je znano. Selim - aga te neznansko hvali; mutese¬ lim te je sprejel s parado in na tvoje povelje celo ujetnike spustil iz za¬ porov. Eden govori z drugim, in tako smo vse zvedeli.” “Ali si bil ti rojen v Amadiji. Po obrazu si bolj podoben Kurdom.” “Pravo si uganil, efendi. Kurd sem iz Ličana, in za kratek čas sem se preselil v Amadijo, ker se v 'domačiji nisem čutil varnega.” “Ne varnega? Zakaj ne?” “Ličan leži v okraju Tijari, kjer stanujejo večjidel nestorijanski kri- stijani. Sledne so oblasti že dolgo stiskale, da je pričelo med' njimi vreti, m kmalu se lahko uname vstaja. Ker sem mohamedanec, se doma nisem čutil varnega. V Amadiji mirno opravljam svoje delo, in ostal bom tukaj, dokler mi ne bo kazalo vrniti se.” “S kakšnim opravilom se pečaš V’ “Šiške kupujem in jib pošiljam na Tigris, kjer jih dalje razpečavajo.” “Ti si moslem, vendar je stara mati, ktero sem" videl pri tebi, kristi- jana. ’ ’ “Emir, to je 'Zgodba, ki jako žalosti mene in mojo ženo. Naš prednik je bil velik knez med rodom Tijari in sprejel je vero o križanem. Njegova žena, babica, ki si jo videl, je storila isto. Toda njegov sin je bil veren Pristaš proroka in se je ločil od očeta, Oče je umrl in kmalu tudi sin, ki je zgubil čast kneza. Postal je reven radi proroka, dasi je bil oče eden aajbogatejših knezov v deželi. Tudi njegovi otroci so bili rpvni, in ko sem oženil s svojo ženo, ki je njegova unukinja, je imela komaj tenko obleko, da je pokrila svojo nagoto. Toda eden druzega sva ljubila, in Alab naju je blagoslovil, da sva postala bogata.” “In babica?” —•106 “Nikdarveč je nismo videli, dokler nas ni obiskala v Ličanu. Imela je že več kot sto let; prepričana je bila, da kmalu umre, torej je hotela obiskati svoje unuke. Od onega časa nas obišče vsako leto dvakrat; toda neznano nam je od kje pride in kam hodi!” “Ali je niste vprašali?” “Samo enkrat; toda ni nam odgovorila, temveč zginila. Od tedaj je nismo nikdar več izpraševali. Sedaj je pri bolnici, ktero lahko vidiš, če hočeš. ’ ’ “Gotovo; pojdite!” Deklici je precej odleglo. Rudečica je zginila; kri je redneje krožila, in tudi govorila ni več zmedeno. Radovedno me pogleduje, in ko se pribli¬ žam, mi poda roko> da se mi zahvali. Svetoval sem, naj še nadalje pije kavo s citronami; tudi priporočim gorko k opel j, nakar hočem oditi. Tu se dvigne starka v kotu sobe. “Gospod, “reče,” mislila sem, da si hekim. Oprosti, ker sem ti oblju¬ bila plačilo.” “Moje plačilo je veselje, če deklica ozdravi,” odvrnem. “Bog je blagoslovil tvojo roko, emir. On je mogočen pri slabih in u- smiljen v mogočnih. Kako dolgo bo deklica še bolehala?” “Nekaj dnij in bol bo prešla.” “Emir, živim, toda ne v sebi, temveč v tem otroku. Umrla sem že pred mnogimi, mnogimi leti, toda vstala sem zopet v onej, kteri želim, da ‘ ostane obvarovana pred madeži telesa in duše. Ne samo njej, temveč tudi meni si življenje obranil. Ali prideš zopet?” “Da, jutri.” “Torej danes ne bom več s teboj govorila.” Obrne se zopet k ležišču deklice. Govorila je skrivnostno in celo svo¬ jim sorodnikom je bila zastavica. Želel sem, da razvozlam to uganko. V hiši so me povabili na obed; vendar, ker sem pričakoval zvečer povabila pri inuteselimu, sem povabilo pri stariših deklice prijazno odklonil. Četrto poglavje. Iz trdnjave. \ Ko pridem k poveljniku, so bili že okoli njega zbrani vsi njegovi uradniki in častniki. Priredil je torej veliko pojedino. Mene po^ide na častno mesto pojeg poveljnika. Nahajali smo se v veliki sobi, ki je bila skoro cela dvorana; vsakdo je sedel tiho na svojem mestu, kadil pipo in pil kavo, ktero so služabniki nosili okoli. Kadar je pa muteselim glasno spregovoril, so vsi dvignili glave, da ga pazno poslušajo kot mogočnega vladarja. Tudi jaz šem tiho z njim govoril. Po daljšem pomenku reče: — 107 — “Slišal sem, da si danes ozdravil neko deklico, ktere je zlodej obse¬ del. Moj bekim, zdravnik ga je videl, kako je stopil v njeno telo; zato je zahteval, da te preženem iz mesta, ker si čarovnik.” “Tvoj zdravnik je norec, muteselim! Deklica je požrla strup, in jaz sem ji dal sredstvo, ki je uničilo strup. 0 zlodju ali hudobnem duhu pa ne more biti govora.” “Torej si ti zdravnik?” “Ne. Saj ti je vendar znano, kdo sem in kaj! Toda na zapadu od Štambula ima vsak človek več znanosti o zdravljenju kot tvoj bekim, ki j« hotel zlodja pregnati z mrtvo muho.” Govoril sem brezobzirno in precej predrzno; toda tem ljudem ni nič škodovalo; morebiti še koristilo, ker spoznajo neumnosti, kterim vrjamejo. Muteselim se dela kot bi ne slišal mojega ostrega govora in nadaljuje: “Torej so ti poznane vse bolezni?” “Vse,” odvrnem zelo odločno. “In znaš prirediti vse pijače?” “Vse.” “Ali so morda tudi pijače, ki jih dober moslem ne sme piti?” “Da.” “Ktere?” “Nečiste, ktere se prideljujejo iz takih tvarin, kterih uživanje je prerok prepovedal, namreč vino in svinjska mast.” “Toda vino je zdravilo?” “Da, in zelo imenitno.” “Kdaj se ga pije?” ‘Pri gotovih boleznih krvnega in živčnega sistema, pa tudi pri bolez¬ nih v prebavljalnih organih.” Zopet preneha muteselim s pogovorom. Navzoči umolknejo ali začno šepetati; konečno se muteselim obrne zopet k meni in me tiho vpraša: “Efendi, bolan sem, zelo bolan.” “Ah, je li mogoče? Alah ti povrni zdravje!” “Morebiti se me usmili, ker sem dober moslem in zvest privrženec prerokov. ’ ’ ‘Ktera bolezen te muči?” “Vprašal sem že več zdravnikov za svet; vsi so se izjavili, da trpim na krvnem in živčnem sistemu in tudi na prebavljalnih organih.” Komaj sem se zdržal, da se mu nisem v obraz zasmejal. Torej zato prejšni uvod, ki je bil podoben mačji hoji okoli vrele kaše. “Ali so ti tvoji zdravniki priporočili kako zdravilo?” ga vprašam. “Da, toda njih sredstva niso pomagala. Možje niso bili toliko prebri¬ sani in učeni kot si ti. Ali nisi mnenja, da potrebujem okrepčila in moči?” “Prepričan sem.” “Ali bi mi preskrbel sredstvo za moč?” “Ne smem.” “Zakaj ne?” 108 — “Prerok mi prepoveduje.” “Toda prerok ni hotel, da pravi verniki trpe: na slabi krvi in vzne¬ mirjenih živcih. Ali si pazljivo čital kuran?” “Zelo pazljivo.” “Torej mi povej, če si kje hral v kuranu o samo enem zdravilu, ki bi bilo prepovedano!” “Ne.” “Vidiš torej! Torej ali mi hočeš podeliti sredstvo za pridobljenje krvi in moči?'” “Pri sebi nimam priprav, ktere potrebujem, da naredim zdravilo.” “Zopet uganjaš burke, ker imaš vse priprave.” “In kdo ti je to povedal?” “Tvoj sluga je enake stvari kupil pri Židu.” Ah, torej nas je muteselim skrivno opazoval. Vedel je že, da je hadži kupil vino za Angleža. Moramo hiti torej previdni, da ne izdamo svojega načrta. “Toda potrebujem še več stvari, razven onih, ki jih je kupil moj sluga.” “Malo je boljše kot nič. Ravno zato, ker sem slab, ne smeš zmešati dovolj rečij. Ali mi hočeš poslati krepčilno pijačo?” “Dobro; dobil jo boš.” “Koliko?” 1 ‘ Polno steklenico. ’ ’ “Emir, to je premalo. Jaz sem poveljnik in zelo dolg mož; pijače bo zmanjkalo, predno preteče skozi čelo telo.” “Torej ti bom poslal veliko steklenico.” “Samo eno? Ali bolnik samo enkrat zavžije zdravilo?” “Dobro torej, pošljem ti dve.” “Daj, da vsak dan skozi cel teden vživam zdravila.” “Muteselim, ti boš postal preveč močan.” ‘ ‘ Emir, tega se nikar ne hoj! ’ ’ “Torej poskusimo z jednim tednom.” “Toda eno prošnjo mi moraš spolniti.” “Ktero?” “Muteselim ne sme svojim podložnim nikdar pripovedovati, da trpi na slabi krvi in slabem prebavljanju.” “Je že res.” “Torej zavij zdravilo tako dobro, da ne bo nihče slutil, da so v za¬ voju steklenice.” “Tvojo prošnjo ti rad spolnem.” “Ali imaš tudi ti slabe živce, emir?” “Ne. Zakaj naj bi bili moji živci slabi?” “Ker si kupil sredstvo proti njim.” “Toda ne za sebe.” “Za koga pa? Za mutastega hadžija Lindsay beja?” — 109 — “Muteselim, prej si rekel, da muteselim ne sme svojim podložnim nikdar pripovedovati, da ima slabe živce. Tudi drugi možje radi vidijo, e e se ne govori o tem.” “Morebiti pa so bila zdravila za tretjega moža, ki se neče prikazati v mestu? Mora pač biti zelo bolan, ker se ne prikaže iz svoje sobe.” To je že precej dišalo po zaslišanju. Muteselim je hotel kaj poizvedeti P° Mohamed Eminu. “Da, bolan je,” odvrnem. “Ktera bolezen ga muči?” “Srčna bolezen.” “Ali ga moreš ozdraviti?” “Vsaj upam tako.” “Žal mi je, ker ga radi bolezni nisi pripeljal k meni. Ali je tvoj Prijatelj?” “Dober prijatelj.” “Kako se imenuje?” “Prosil me je, da ti ne povem njegovega imena. Ti ga dobro poznaš in rekel mi je, da te hoče presenečiti.” “Ah,” zakliče radovedno. “Presenečiti? Kdaj?” “Takoj ko ozdravi.” “In kdaj meniš, da bo zdrav?” “čez nekaj dnij.” “Ali naj ga jaz obiščem, ker on ne more k meni?” “Tvoj obisk bi ga preveč vznemiril. Srčne bolezni so nevarne, to men¬ da veš ?’’ “Torej moram čakati.” Zopet umolkne za kratek čas, nakar prične: “Ali veš, da si mi ti kakor uganka?” “In tudi ti meni.” “Zakaj?” “Ker sem jaz tebi uganka. Povej mi, če je kdo že tako odkrito, jasno in Čisto govoril s teboj kot jaz?” “Kes je, efendi! Tudi svetoval ne bi nikomur, da tako govori z menoj kot ti. Ti si pa velik emir, ki je v padišahovej senci in zelo dobro pripo¬ ročen od mosulskega guvernerja.” “In vendar si rekel, de sem ti uganka?” “Da.” ‘‘Torej ti hočem pomagati, da rešiš to uganko. Vprašaj me!” “Pred vsem bi rad znal, kako si zadobil padišahovo varstvo, kaj niisli sultan v Carigradu o meni, in kakšne načrte ima z menoj in s teboj. Toda danes nimava časa. O tem bova govorila jutri, ko prideš k meni.” Meni prav. Sicer so se pa navzoči gostje nehali razgovarjati, ker je prišel v sobo pripovedovalec pravljic, kterega je muteselim najel. Znova nam napolnejo pipe in zažgejo, posodice s kavo nam znova napolnejo, in Vsakdo prične zvesto poslušati pripovedovalca. — 110 — Pripovedovalec se postavi v sredo sobe in prične s pevajočim gl®' som pripovedovati one, že tisočkrat premlatene pravljice o Abu - Sabe!" ju, o učitelju s krivimi usti, o ljubljenem sužnju Ganemu, o Naredi® - Aliju in Hasanu. Za svoje delo je dobil dva pijastra, nakar se je poslovil' Sedaj se dvigne muteselim v znamenje, da je večerna zabava konc®' na. Gostje se z uljudnimi besedami poslovijo, in Selim - aga je sklenil) da me spremlja domov. "Emir, dovoli, da te primem za roko!” me prosi. "Saj si me že prijel.” "Vem, da tega ne bi smel storiti, ker si velik emir, moder efendi i® padišahov ljubljenec; toda rad te imam in pomisliti moraš, da jaz niše® navaden Arnavt, temveč junaški aga, ki to trdnjavo lahko brani, če J c napade 50.000' sovražnikov.” "Vem. Tudi jaz te ljubim. Pojdiva.” "Toda, kdo je ta človek?” Po teh besedah pokaže na temno postavo, ki je slonela ob vogal® ulice, in ko je nas zagledala, hitro zbežala vstran. Moža sem spoznal' Bil je Arnavt, ki je nas napadel, vendar sem sklenil, da ga ne izdam j®' naškemu agi. "Najbrž je bil kdo tvojih Arnavtov,” rečem Selim - agi. "Da, toda tega obraza še nisfcm nikdar videl.” "Ker te moti mesečna svetloba.” "Ali veš, emir, kaj sem ti hotel povedati?” "Kaj?” "Hm! Bolan sem!” "Bolan?” "Da, boleham namreč na slabi krvi in živčevju.” "Selim - aga, meni se zdi, da si poskušal najin razgovor z muteseh' mom! ” "Nikakor ne, efendi! Vendar sem slišal vajin razgovor, ker sem sed®l blizu muteselima. ” "Pa si bil tako oddaljen, da si moral prisluškovati.” "Ali je prepovedano, če človek potrebuje krepčila?” "Pa ga vendar ne boš zahteval od mene?” "Mari od starega hekima? Ta bi mi zapisal muhe.” "Dobro. Zdravilo preskrbim jaz. Ali ga hočeš v zdravilni ali velik 1 steklenici?” "Menda si hotel reči v velikih steklenicah?” "In kdaj?” vprašam zvitega ago. "Takoj, če ti je mogoče.” "Torej hitiva, da prideva domov.” "Nikakor ne, emir, ker Mersina ne sme ničesar slutiti. Ona ne sn® vedeti, da imam slabo kri.” "Zakaj ne?” "Ker bi zdravilo sama spila.” — 111 Muteselim in poveljnik junaških branilcev trdnjave Amadije sta Najbrž občutila veliko slast po vinu. Ker je pa mohamedancu prepovedano Piti vino, sta se izgovarjala, da sta bolna, in smatrala vino za zdravilo, ktero ni prepovedano. To je zvit način Turkov, da pridejo tem lažje do v ina. “Znan mi je kraj, kjer se lahko zdravilo v miru in gotovosti vživa,” r eče Selim - aga. “Kje?” vprašam. “Efendi, samo pri zidih in Grkih imajo take prostore. Ali še nisi ^ e ga opazil?” “Že večkrat. Toda videli te bodo, in celo mesto bo govorilo, da trpiš slabi krvi in slabem živčevju.” “Toda sama bova. Žid ima majhno sobico, kamor niti mesec nikdar 116 pogleda. ’ ’ “Torej pojdi z menoj. Bodiva previdna, da naju nihče ne opazi.” Selim-aga se je zanašal na mojo mošnjo. Sicer sem pa bil vesel, ker Se tti Selim - ago spoznal kot moslema, kteremu je sicer prepovedano vino, &e pa zdravilo, 'kterega se prideluje iz kapljic vinske trte. Ce se ga Selim- a ga nekoliko naleze, je to v mojo prid. Ko prekoračiva nekaj ozkih, zamazanih ulic, prideva do neke majhne, SlT omaške koče, kjer so bila vrata samo naslonjena. Vstopiva v vežo, kjer Selim - aga zaploska rokami. Takoj se prikaže znan čifutski obraz, ki s Sv ojo laterno posveti agi naravnost v obraz. “Vi ste, visokost? Jehova, kako sem se prestrašil, ko opazil sem sta¬ ti v veži dve postavi, in ne postavo visokega, junaškega age Arnautov, ki me počastuje z obiskom vsak dan v hiši moji!” Po govoru sem ga takoj spoznal, da je čifut, ki vernim mohamedan- prodaja vino v Amadiji. “Odpri, starec!” “Odpri? Kaj? Sobo, ki je majhna ali velika?” “Majhna.” “Ali se lahko zanesem, da mož, ki ponižal se je, priti z vami, ne bo §°spod, ki govore njegova usta o stvareh, ki iz usmiljenosti se zgode, ktere zvršiti ne smejo se, ker muteselim, veliki gospod v Amadiji, kazno¬ val me bi?” Preklicani čifut, govoril je tako, da sem ga komaj razumel. “Ne skrbi, čifute. Odpri, sicer sam odprem vrata.” Starec privzdigne nekoliko desk, za kterimi se prikažejo vrata. Sto¬ jmo v majhno sobo, opravljeno jako siromaško; v njej je bilo nekaj Naslonjač. “Ali naj naredim svetlo?” vpraša čifut. “Seveda.” “Kaj gospodje piti hočejo?” “Po navadi.” Čifut prižge dve svetilnici, nakar me je lahko bolje opazoval. — 112 — “Katera musa, za Mojzesovo voljo, to je velik efendi in velik vojnik! Izvrstno orožje ima, zlat nosi kuran okoli vratu, in ima brado Jehošova kakor osvoboditelj. Navadnega ne prinesti smem, moram iti v kleti kot, kjer pijača leži, ktero piti ne vsak more.” “Kakšna pijača je?” vprašam. “Vino je iz dežele Tirbedi Haidari, iz dežele, ktere pozna ne nihče, kjer trta vinska raste, ki kot jabolka poganja grozdje, kterega sok pode¬ re celega lahko mesta zidovja.” “Prinesi steklenico!” zapove Selim-aga. “Ne, prinesi dva vrča! Tako žlahtno vino se spravlja samo v vrčih, da se dalje ohrani,” rečem. “Ali ga poznaš?” vpraša čifut. “Že večkrat sem ga pil,” mu odvrnem. “Kje? Kje je ta dežela?” “Mesto, ki si imenoval, leži v Perziji. Vino je dobro, in upam, da si ga znal dobro pripraviti. Za kako ceno ga prodajaš?” “Ti si imeniten gospod; torej ti ga prodam pol zastonj. Plačal boš trideset pijastrov za vrč.” (Približno dolar in pol za vrč.) “Pol zastonj? Prinesi dva vrča, da vino poskusim. Potem ti povem, koliko hočem plačati.” Čifut gre po vino. V kotu sobe je bilo nekoliko pip e tobakom. Vse- deva se s Selim - ago in vzameva pipe. Tobak je bil dober, najbrž iz Perzije. “Kakšni prostori so na drugi strani hiše?” vprašam Selim - ago. “Špecerijska trgovina in kavarna. Vzadaj je pa opijska pivnica in beznica za navadne ljudi.” Lahko rečem, da sem se veselil vina. Če je bil isti, kot ga je čifut opisal, so zadostovali trije požirki, da narede človeka pijanega, ki še ni okusil mnogo vina. Selim - aga je najbrž bil velik prijatelj Noatove pija¬ če, in prepričan sem bil, da ga bo en vrček pripravil v najboljo voljo. Tu pride krčmar z dvema vrčkoma, kterih vsak je menda držar liter. Ubogi Selim - aga. Vino poskusim. Pijača je sicer trpela radi vožnje, vendar mi je še precej prijala. “Visokost, ali je vino dobro?” vpraša čifut. “Tako je,’’ rečem, “da ti plačam dvajset pijastrov za vrček.” “Gospod, to je premalo, zelo premalo! Za dvajset pijastrov prinesem drugega. ’ ’ “V deželi, kjer prideljujejo to vino, plačam za vrček samo štiri pi- jastre. Vidiš torej, da ti ga dobro plačam, toda če ti ne ugaja odnesi ga!’ Jaz vstanem. “Kterega naj prinesem?” vpraša čifut. “Nobenega! Jaz pijem samo tega za dvajset pijastrov, ki je sicer vreden samo petnajst. Če mi ne dovolil te cene, grem, in vino pij sam!” “Torej ga bo pil, viskost, Selim - aga.” “On gre z menoj.” 113 “Daj mi devetindvajset za vino.” “Ne.” “Osemindvajset.” “Lahko noč, stari!” Odpremi vrata. “Ostani, efendi! Dobil ga boš za dvajset pijastrov, ker čast meni je, videti gosta takega v hiši.” Kupčija je bila torej sklenjena in sicer v veliko' zadovoljnost čifuta, ki smeje vtakne denar v žep. Aga poskusi vino najprvo, nakar globoko Potegne iz vrča. “Alah il Alah! Valak, bilah, talab! Takega še nisem pil. Veruješ, da je izvrsten za onega, ki ima slabo kri?” “Zelo dober!” “Ah, ee bi Mirta znala, kje sem sedaj!” “Ali ima tudi ona slabo kri?” “Ne slabo, temveč žejno, emir!” Aga zopet potegne, drugič, tretjič. “Ni čuda,” rečem, “veliko skrbij, dela in napora mora prestati.” “Ne za mene; Alahu je znano.” “Toda za tvoje jetnike.” “Vsak dan jim prinese kruha, hrane in vode.” “Koliko ji plača muteselim za vsakega ujetnika?” Trideset par vsak dan.” (Trideset para je približno en cent našega denarja.) No, ujetniki so pač lepo stradali! “In koliko dobiš ti, da nadziraš ujetnike?” Aga zopet potegne iz vrča. “Vsak dan dva pijastra, kterih pa še nikdar videl nisem. Torej ni ču¬ da, da ne poznam tega dobrodejnega zdravila.” “Dva pijastra? Malo je, ker ti ujetniki povzročajo obilo truda.” “Truda? Nikakor ne! Meniš, da se jaz pečam s temi lopovi? Vsak dan grem v ječo, da pogledam, če je kdo umrl.” “Kdaj hodiš v ječo?” “Kadar se mi poljubi.” “Tudi ponoči?” “Da, če sem med dnevom pozabil in jahal na sprehod. .Valahi, prav s ®daj sem se spomnil, da še danes nisem bil v zaporih.” “Moja navzočnost te je zmotila.” “Res je, efendi!” “Torej moraš še nocoj v ječo.” “Nocoj ne grem več.” “Zakaj ne?” “Ker lopovi niso vredni, da jih pogledam.” “Imaš prav! Toda ali ne boš zgubil svojega upljiva?” “Tipljiva?” — 114 — “Ti si vendar aga, torej častnik! Tvoji Arnavti in častniki morajo imeti strah pred teboj. Ali ne?” “Da, morajo. Pri Alahu, morajo!” zakliče. “Tudi narednik, ki čuva ujetnike?” “Tudi! GotoVo! Narednik je pravi neubogljivec! Njega moram ustra¬ hovati ! ’ ’ “Torej ga moraš skrbno nadzorovati, ga včasih presenečiti, da spo¬ znaš, če dobro opravlja svojo službo.” “Storil bom, kakor si mi ~svetoval; pri Alahu, storil bom!” “Kadar je narednik prepričan, da tebe ne bo v zapore, tedaj goto¬ vo zapusti ječe in presedi svoj čas pri kavarnarju ali pa pri plesalkah.” “Naj se le predrzne! Preseneeil ga bom jutri ali pa še nocoj. Emir, pojdi z menoj!” Sicer junaškemu Selim - agi nisem hotel priznati, če me veseli obisk njegovih ječ; vendar sem govoril z ego, kot bi mu skazal veliko čast, če ga spremljam po zaporih. Rečem mu: “Ali so lopovi vredni, da vidijo obličje tako slavnega emirja, kot sem jaz?” “Saj me ne boš spremljal v ječo radi lopovov, temveč radi mene.” “Torej mi moraš skazati čast, ki se pristoja emirju in efendiju, ki je proučeval vse postave.” “Gotovo! Če greš ti z menoj, je ista stvar, kot bi me spremljal sam muteselim. Nadzoroval boš vse ječe.” Junaški aga je spraznil skoro cel vrč vina, in le par kapljic je imel še v posodi. Oči :so«mu se manjšale in brki njegove brade so mu upadli. “Ali naj spijeva še en vrček, Selim-aga?” vprašam. “Ne, efendi, če ti je ljubo. Kar hrepenim, da bi preseneeil narednika. Jutri se zopet oglasiva pri čifutu.” Dobrodušni aga se je izgovarjal na narednika vendar, kakor se je meni zdelo, mu je perzijsko vino že precej uhajalo v glavo. Pipo, iz ktere je ves čas kadil, odloži in vstane z negotovim korakom. “Kako ti je dišal tobak?” me vpraša. Slutil sem, kaj namerava s svojim vprašanjem, torej mu odvrnem: “Slab je bil. Povzročil ni je glavobol in medlevico.” “Pri Alahu, res imaš. Ta tobak slabi človeški sestav in živce, ktere hočemo okrepčati. Pojdiva!” Selim-aga zaploska z rokami. Čifut pride v soho, mu plačava, nakar se poslovimo. Ko stopiva na cesto, reče Se!im-aga: “Daj, emir, daj mi svojo roko!” Pač ni Selim-aga govoril iz ljubezni, pač pa ga je vino tako navdušilo, da se me je hotel držali za roko. '“Kaj ne, Mohar ed je bil pameten adut emir?” vpraša me Selim- aga tako glasno, da nekdo na ulici obstane in nas pozorno ogleduje. “Zakaj?” vprašam. — 115 — “Ker ni prepovedal zdravil. Če bi nam še zdravila prepovedal, tedaj bi morali iz grozdja pridelovati črnilo. Ali veš, kje so zapori?” “Za tvojo hišo.” “Imaš prav, ©mir. Toda kje je naša biša, emir?” Ko, kaj .slabo za arnatovskega ago, da ni vedel, kje stanuje. “Ravno pred ječo, aga.” Aga obstane in skuša me začudeno pogledati. “Emir, ti si prav tako pameten kot naš stari Mohamed. Toda, znaj, tobak preklicanega čifuta mi je šel tako v glavo, da vidim na desni in levi zapore. Kje so torej preklicani zapori?” Aga se ga je preveč nasrkal, in sedaj se je izgovarjal, da je kadil pre¬ močan tobak. “Na desni je košata lipa, na levi pa oblak,” razlagam dobrodušnemu agi. “Oblak? Alah il Alah! Dovoli, da čvrsteje primem za tvojo roko!” Aga me prime še bolj močno za roko; korakal je prav kakor bi se ho¬ tel vsak trenutek prevrniti v jarek ob cesti. Torej sva še precej hitro kora¬ kala in končno dospela do zaporov. “Ali je to ječa?” vprašam Selim-ago. Potlači si turban nekoliko na stran in pogleda okoli. “Hm! Zdi se mi. Emir, ali vidiš koga v bližini, kterega bi lahko vpra¬ šala? Tebe sem moral tako trdo držati, da se mi oči blešče, kar je jako hudo; hiše skačejo pred menoj kot podivjane karavane.” “Vendar ljudi še nisem opazil v bližini. Ječe pa morajo biti v tem kraju.” “Torej, poskusiva!” reče Selim-aga. Z roko poseže v žep in išče nekaj, česar pa ne more najti. “Kaj iščeš, aga?” ga vprašam. “Ključe.” “Ali jih imaš pri sebi?” “Vedno! Po&eži vendar v moj žep, in prepričal se boš, da so na pra¬ vem mestu.” Posežem v njegov široki žep in res dobim ključe. No, aga je bil že Precej nasrkan, ker ni mogel dobiti ključev, ki so bili tako veliki skoro kot njegova sablja v nožnici. Kmalo sva pred vratmi zaporov. “Tu so ključi,” rečem'. “Ali naj odprem?” “Da, vendar mislim, da ne boš dobil ključavnice, ker imaš slabo kri,” reče aga, ki se že sam ni spominjal, da ima slabo kri. Ključ je bil pravi in kmalu zaškripljejo vrata. “Dobro je,” reče aga. “To škripanje vrat poznam. Pojdiva!” “Ali naj vrata zopet zaprem?”' vprašam ago. “Gotovo! V ječi mora biti'človek previden.” “Pokliči ključarja!” . ‘ ‘ Narednika ? Zakaj ? ’ ’ — 116 — “Da nam, bo svetil!” “Nikakor ne! Lopova hočemo presenečiti!” “Torej govori bolj tiho, aga.’’ ‘ Selim - aga hoče naprej, vendar se spodtakne, da bi padel vznak, če bi ga jaz ne obdržal. “Emir, kaj je to? Ali sv,a morda v tuji hiši?” “Ne. Kje je soba, kjer prebiva narednik? Morda v pritličju?” “Ne, v prvem nadstropju.” “In kje so stopnjice, spredaj ali zadaj?” “Hm! Vrag znaj, kje so! Menim,, da spredaj. Od vrat moramo kora¬ kati šest, sedem korakov.” “Na levo ali desno?” “Vrag znaj, kam! Na levo ali desno! Ah, emir tvoje zdravilo me je zapeljalo! Pripeljal si me v tako hišo, kjer je streha navzdol in, pritličje na strehi.” “Torej pojdi z menoj. Za teboj so vrata; tu se gre na desno in tu na levo. Na kteri strani so .stopnjice ? ” “Na levi.” Previdno korakava naprej in kmalu začutim pred seboj stopnjice. “Tu so stopnjice, aga!” “Že vidim.. Nikar se ne spodtakni, emir! Še nikdar nisi bil v tej hi¬ ši, torej te moram previdno voditi.” Dobrodušni aga se ga je tako nalezel, da je meni predbacival, da sem jaz pijan, in da me mora on voditi, dočimi sem ga jaz moral precej krepko držati, da se mi ni zvrnil po tleh. Po stopnjicah sem ga moral skoro nesti. “Tako, sedaj sva zgoraj,” rečem, ko premeriva stopnjice. “Kje je narednikova soba?” “Govori bolj tiho, emir. Vrata so tam na desni!” Aga me potegne napi-ej, toda naravnost in ne na desno; torej ga po¬ vlečem s seboj na desno, in kmalu začutim pred seboj vrata. “Dva zapaha sta na vratih brez ključavnice, aga.” “Vrata nimajo ključavnice.” “Toda zapahi so potegnjeni čez vrata.” “Torej sva konečno reis v tuji hiši in ne v zaporu!” “Molči! Skušal bom odpreti.” “Da le daj, da sprevidim, kje sem pravzaprav!” Težke zapahe potegnem nazaj. Vrata so se na zunaj odpirala. Oba vstopiva v sobo. “Ali ima narednik v svoji sobi luč?” vprašam Selim - ago. “Da. Luč z užigalicami je'na levi strani v zidini duplini.” Ago prislonim na zid in pričnem iskati luč. Kmalu dobim luknjo 2 lučjo, ktero takoj prižgem. — 117 — Soba je bila majhna in ozka. Na tleh opazim borno ležišče, ki je slu¬ žilo najbrž za postelj, mizo in stol. Na tleh leži razbit lonec, par strganih čevljev, coklje, praizen vrč za vodo in bič. ‘'Vražji narednik, kje se neki klati?” vpraša razdraženi aga. “Najbrž je pri Arnavtih, ki morajo stražiti.” Aga vzame v roke luč in hoče iz sobe, toda z vso silo trešči o ! b vrata. “Nikar me ne suvaj, emir! Daj, drži luč; hočem te peljati po stop- njicah, da se ne zvrneš. Rad te imam in sem tvoj prijatelj, tvoj najboljši prijatelj; raditega ti svetujem, da nikdar več ne piješ perzijskih zdravil, ki povzročijo, da skačeš, kjer nečeš.” Uporabiti sem moral vso svojo moč, da ni zletel po stopnjieah. Tudi v sobi za stražnike ni bilo žive duše. Soba je bila skrajno siromaško opra¬ vljena in bolj podobna hlevu kot človeškemu stanovališeu; lahko sem mi¬ slil, kakšne neki morajo biti šele ječe. “Torej tudi Arnavtov ni na svojem mestu, emir? Ti lopovi so pobe¬ gnili mesto, da bi stražili. Toda naučil jih bom kozjih molitvic. Vsem dam našteti sto udarcev po' golih podplatih, ali jih pa ukažem celo obesiti.” “In. kaj naj sedaj učiniva, aga?” “Kaj meniš, emir?” “Jaz na tvojem mestu bi čakal, da pridejo Arnavti, ktere bi sprejel, kakor zaslužijo.” “Seveda jih'bom čakal, toda kje?” “Tukaj ali pa zgoraj.” “Tukaj. Jaz ne grem več po stopnjieah navzgor, ker si pretežak, efendi. Vidiš, kako se opotekaš? Vsedi se!” “Toda rekel si, da bova ječe nadzorovala.” “Ha, res!” reče Selim-aga z vtrujenim glasom. “Toda psi niso- vred¬ ni, da jih pogledamo. V zaporih so sami lopovi, potepuhi, roparji, tatje, Kurdi in tudi neki Arabec, ki je najhujši izmed vseh.” “In kje tiči ta adut?” “Takoj tukaj zraven, ker moram nanj najbolj paziti. Toda vsedi se vendar.” Vsedem se poleg age, dasi iso bila ilovnata tla. kaj nesnažna. “Ali si truden?” me vpraša aga. “Nekoliko.” “Zato tako na široko zdeliaš. Zaspi, dokler ne pridejo Arnavti. Zbu¬ dil te bom jaz. Alah il Alah, kako si postal slab in nezanesljiv. Toda, dasi je trdno ležišče ta ilovica, se bom ulegel in odpočil.” Aga ise stegne, raztegne roke in noge in si podpre z desno roko' glavo. Splošna tihota nastane in čez trenutek je gospodar zaporov že spal spa¬ nje pravičnega. Kolikokrat sem že bral, da je ujetnik pobegnil, ker je njegov čuvaj zaspal in se jezil, kako morejo biti pisalci knjig tako bedasti. In sedaj sem bil sam ravno radi pijanosti poveljnika zaporov v istem položaju; namreč gospodar vseh ujetnikov. Ali naj odprem Hadedinu vrata, da pobegne? To bi ne bilo pametno. Pripravljeni še nismo bili, da zapustimo mesto. Pri mestnih vratih gotovo stojijo straže 1 , ki bi pričele kaj sumiti. Vsa krivda bi se zvrnila na ubogega ago — mene bi pa imenovali kot sokrivca, kar bi md. pozneje lahko povzročilo mnogo sitnostij. Bilo je pač bolje, da ujetnika oprostimo na tak način, da bo vsakemu neumljivo, kako je pobegnil. In baš sedaj se mi je nudila prilika vse potrebno pripraviti za beg šejkovega sina. Sklenil sem torej, da danes samo govorim s Hadedinom in mu od¬ prem vrata ječe šele tedaj, ko bomo vsi pripravljeni. Aga leži na tleh in glasno smrči. Potresem ga -za ramo, najprvo lahko, potem pa prav trdo. Aga spi naprej. Sedaj vzamem luč in zapustim sobo, ktere vrata nalahko priprem. Tudi potegnem čez oba zapaha, da sem za¬ varovan za vse slučaje. 2e prej sem opazil, da nimajo nobena vrata klju¬ čavnice, temveč samo močne zapahe. Torej mi je bil ključ nepotreben. Nekoliko čudno mi je bilo pri duši, ko sem stal isam na temnem hod¬ niku, ki ga tudi luč moje laterne ni mogla razsvetliti. Toda pripravljen sem bil na vse. Če bi se zgodilo kaj nepričakovanega, bi se drznil vsega, samo da pomorem ujetniku do bega. Kmalu pridem do luknje, kjer je tičal šejkov sin. Odprem vrata in poslušam. S pomočjo svetilnice zapazim v ozadju ječe malo odprtino, ki je mejila na naše dvorišče; zraven razbitega vrča za vodo, ki je bil bolj podoben pasji posodi, ne opazim ničesar drugega v ječi. Amad el Gandur leži na mokrih tleh, in ko odprem vrata, se dvi¬ gne. Eadi dolgega ujetništva je bil bolj podoben smrti kot korenjaškemu Arabcu, vendar ponosno je stal pred menoj, in njegovo oko 1 se je divje bliščalo, ko me vpraša: “Kaj hočeš? Ali me še spati ne pustite?” “Govori tiho! Jaz nisem tvoj stražnik. Kako se imenuješ?” “Zakaj vprašuješ?” “Govori vendar bolj tiho, ker nas sicer lahko čujejo. Kako se ime¬ nuješ?” “Saj ti je znano!” odvrne, vendar s pritajenim glasom. “Slutim, vendar hočem izvedeti iz tvojih ust.” “Imenujejo me Amad el Gandur.” “Torej si oni, ki ga iščem. Obljubi mi, da boš miren, naj ti povem, še tako hudo novico.” “Obljubim.” “Mohamed Emin, tvoj oče, je v bližini.” “Alah il Ala-r-!” “Molči! Tvoj klic nas lahko izda.” “Kdo si ti?” “Prijatelj tvojega očeta. Prišel sem kot gost k Hadedinom in sem se ob strani tvojega očeta boril proti vašim sovražnikom. Tu sem slišal, da si vjet, in napotili smo se, da te rešimo.” “Alahu hvala! Toda te novice skoro ne morem vrjeti.” lit) “Vrjemi! Glej, to okno v ječi pelje na vrt one hiše, kjer mi stanu¬ jemo. ’ ’ “Koliko mož vas je?” “Štirje. Tvoj oče, jaz, moj prijatelj in moj sluga.” “Kdo si ti, in kdo je ta prijatelj?” “To pozneje, sedaj morava hiteti.” ‘ ‘ Proč ? ’ ’ “Ne. Nismo še pripravljeni, in jaz sam sem slučajno prišel k tebi, ne da bi o tem prej kaj slutil. Ali znaš brati?” “Da.” “Toda svetlobe ni v tej luknji.” “Opoldne je dovolj svetlo.” “Torej čuj! Lahko bi te takoj vzel s seboj, toda bilo bi prenevarno. Zagotovim te pa 1 , da ne -boš dolgo tičal več v zaporih. -Morda samo par dnij. Ne vem še, kaj bomo sklenili v tvojo korist; toda kadar čuješ, da pade kamen s-kozi luknjo v tvoji ječi, ga poberi; na kamen bo privezan papir, na bterem bo zapisano, kaj ti je začeti.” “Gospod, novo življenje -mi prinašaš; skoro -bi že obupal! Kako ste zvedeli, da so me vlekli v Amadijo?” “Neki Džesid mi je povedal, ki ti je dal vode, ko šote peljali v trdnja¬ vo.” “Je že res,” odvrne hitro. “Sedaj vidim, da govoriš resnico. Čakal bom, toda pozdravi mojega očeta.” “Še danes. Ali si lačen?” “Zelo.” “Ali lahko skriješ kruh, luč in užiga-liee?” “Da-. Z rokami skopljem v zemljo luknjo.” “Tu imaš moje bodalo. Za vse slučaje je dobro, če imaš pri sebi o- rožje. Toda bodalo je jako dragoceno; pazi, da ga ne dobijo pri tebi.” Amad el Gan-dur hlastno zgrabi za nož in ga pritisne k -ustnicam. “Gospod, Alah naj se tebe spomne v tvoji smrtni uri. Sedaj imam orožje; prost bom, če tudi vi ne pridet-e.” “Mi pridemo gotovo. Ne delaj po lastni prevdarnosti; svoje iu, življe¬ nje tvojega očeta lahko pripraviš v veliko nevarnost.” “Oa-kal bom te-d-en dnij. Če me do tedaj ne rešite, tedaj se rešim sam.” “Dobro! Če se mi posreči, ti pošljem skozi odprtino še nocoj jedi in luči v zapor. Morebiti bova tudi lahko govorila. Če ne ho prenevarmo, boš slišal tudi glas svojega očeta. Sedaj je pa čas, da odidem.” “Gospod, daj mi roko!” Ponudim mu de-snico. Stisne jo z obema rokama, da me je skoro za¬ bolela. “Alah naj blagoslovi to roko, dokler bo gibala; in ko napoči tvoja smrtna ura, naj uživa tvoj duh vse veselje paradiža. Pojdi, da se ti ničesar fie pripeti.” — 120 — Zaprem njegova vrata in se počasi vrnem k agi. Smrčal in spal je še vedno; mirno se vise dem poleg njega. Tako sem sedel eelo uro, dokler ne čujem pri. vežnih vratih korake. Hitro zaprem vrata in stresem ago. Pač ni bilo lahko delo, sosebno, ker sem moral ago hitro “zbrihtati”. Potegnem ga navzgor in postavim ob steno. Selim me začudeno gleda. “Ti, emir? Kje pa sva?” “V ječi. Strezni se vendar!” Zopet me čudno pogleda. “V ječi? Ah! Kako sva pa prišla v ječo?” “Misli na čifuta in zdravilo! Misli tudi na narednika, kterega si hotel presenieiti. ” “Nare----mašaiah, sedaj mi je jasno! Spal sem! Kje je narednik? Ali še ni prišel?” “Govori bolj tiho! Čuješ? Zdolaj stoji pri vratih in se pogovarja. Zbistri se vendar.” Dobri Selim je kazal žalosten obraz; toda vsaj pijan ni bil več in je lahko mimo po koncu stal. Hitro vzame v roko svetilko in stopi iz sohe na hodnik. Sledim mu. V veži zapazi narednika, ki skoro obstrmi, ko za¬ gleda pred seboj svojega poveljnika. “Kje se klatite, psi!” zarohni nad narednikom in vojaki. “Pri kavarnarju,” odvrne narednik po daljšem molčanju. “Pri kavarnarju, dočim bi morali tukaj stražiti! Kdo vam je dovolil oditi iz ječe?” “Nihče! ” Ljudje s6 se kar tresli strahu; skoro so se mi smilili. Ravno njih ne¬ marnost je meni prinesla velik dobiček. Kljub še precejšni temi sem opa¬ zil kako grozno je aga pogledoval vojake. Brada se mu je tresla in roke od jeze vzdigovale. Toda spomnil se je najbrž, da ga noge še ne držijo dobro, torej si premisli. “Jutri vas doleti zaslužena kazen.” Svetilnico postavi na stopnice in se obrne k meni: “Morda meniš, emir, da jih takoj sedaj obsodim? Želiš morda, da enemu napovem, da pretepe druge?” “Odloži kazen do jutri, aga! Saj vojaki ti ne bodo ušli.” “Kakor želiš! Pojdi!” Odpre vežna vrata, ktera zunaj zopet zapre. Skupno odideva v hišo, kjer je nas že pričakovala “Mirta”. “Ali si bil tako dolgo pri mubeselimu?” vpraša s sumljivim' obrazom. “Mersina,” odvrne,, “povem ti, da nas je muteselim povabil, da osta¬ nemo pri njem do jutranje zore. Toda, ker sem vedel, da si sama doma, sem odklonil poveljnikovo povabilo. Nočem namreč, da ti Rusi vzamejo glavo. Vojska se bo namreč začela!” Mersina prestrašeno sklene roke. “Vojska? Kdo se bo boril?” — 121 — ‘‘Rusi, Turki, Perzijanei, Arabci in Kurdi. Rusi že stoje štiri ure dar leč od našega mesta; pri sebi imajo, 100.000' mož in tritisoč topov.” “O Alah il Alah! Jaz umiram; sem že mrtva! Ali greš tudi ti na voj¬ sko?” “Da. Še danes mi namaži moje škornje. Toda ne povej nikomur te no¬ vice. Vojska je državna skrivnost, ktero bodo ljudje šele zvedeli, ko bodo Rusi jutri obkolili mesto.” Mersina se opoteče in bleda kot zid vsede na prvi lonec, ki ga zagleda, “Že jutri! Ali res pridejo že jutri?” “Da.” “In bodo streljali?” “Zelo.” “Selim - aga, škornjev ti ne bom namazala!” “Zakaj ne?” “Ti ne smeš v vojsko; tebe ne smejo ustreliti!” “Dobro! Tem ljubše mi je, ker grem lahko spat. Lahko noč, efendi! Lahko noč, moja sladka Mersina!” Aga odide v svojo spalnico. Hišna cvetlica gleda nekaj časa začude¬ na za njim, potem pa vpraša: “Emir, ali res pridejo Rusi?” “Sedaj še ni gotovo. Po mojem mnenju se aga preveč vznemirja^” “Ah, ti mi podajaš balzam v moje ranjeno srce. Mogoče ne bo so¬ vražnika v Amadijo?” “Tudi jaz mislim, da zdaj še ne pridejo. Ali si zbrala, kavina zrnca?” “Da, gospod. Naporno delo. je bilo-; toda hudobni hadži Halef Omar mi ni dal miru, dokler nisem bila gotova. Se hočeš prepričati?” ‘ ‘ Pokaži! ’ ’ Iz kuhinje prinese mojo in svojo poso.dico za. kavo, ki je bila res zbrana. “In kako boš sedaj razsodil, emir?” “Dobro za tebe, Ker si se toliko trudila s kavo, naj bo tvoja lastni¬ na. Tudi posoda, ki sem jo danes kupil, je tvoja; kozarce pa podarim junaš¬ kemu Selim - agi.” “Efendi, pravičen in moder sodnik si. Tvoja dobrota je večja, kot so moji lonci, in ta dišeča kava je dokaz tvoje radodarnosti. Alah naj vodi ruske vojake, da ne pridejo v Amadijo. Meniš, da bom nocoj lahko mirno spala?” “Zelo lahko!” “Hvala, .ethir, ker počitek je edina stvar, ki razveseli zmučeno ženo!” “Kje spiš navadno, Mersina?” “V kuhinji.” “Zakaj v kuhinji?” “Gospod, delokrog ženske je kuhinja*kjer mora hiti po noči in po dnevu.” 122 — Hm! Neprijetno za nas. Sicer mi pa neumna šala Selim - age prav nič ni ugajala. Mersina gotovo ne bo mirno spala. Napotim se po stopnjicah v sobo Mohamed Emina. Sicer se je že vlegel v posteljo, vendar takoj vstane, ko vstopim v njegovo sobo. Povem mu vse, kar sem doživel v ječi. Hitro znosiva skupaj nekaj jedil, luč in žveplenk ter se splaziva v prazno sobo poleg vrta. V njej je bilo samo eno okno, namreč odprtina, zaprta z deskami. Skozi okno stopiva na dvorišče, kjer dobiva vrata za¬ klenjena. Korakava torej čez vrt; od ječe naju je ločil samo zid, kterega vrh sva lahko dosegla z roko. “Počakaj” prosim šejka. “Radi varnosti se hočem- prej prepričati, če naju nihče ne opazuje.” Tiho se splazim, na vrh zida in skočim na drugo stran. Iz neke dupli¬ ne v zidu se posveti motna luč. To je soba, 'kjer je prej spal aga. Najbrž sedijo tam Arnavtje, ki radi strahu niso mogli zaspati. Drugo okno, ozi¬ roma luknja, je pa pripadalo prostoru, kjer nas je pričakoval Amad el Gandur. , V naglici preiščem ozko dvorišče, ne da opazim kaj sumljivega; tudi vrata so bila zaklenjena, ki vodijo iz zaporov na dvorišče. Vrnem se k Mo¬ hamedu, .ki me je že nestrpno pričakoval. “Mohamed!” “Kako je?” “Vse varno. Ali moreš čez zid?” “Da.” Mohamed skoči čez zid. Neslišno se splaziva čez dvorišče do luknje pred zaporom šejkovega sina. “Skloni se šejk, opri se ob steno in podpri z rokama koleni!” Šejk spolne moje povelje, in jaz stopim na njegov hrbet. Z glavo sem dospel ravno pred odprtino. “Amad el Gandur!” zakličem tiho. “Gospod, ali si ti?” začujem iz ječe. “Da.” “Ali je moj oče tudi pri tebi?” “Pri meni je. Ob vrvici ti spusti v ječo hrano in luč, nakar bo s teboj govoril. Počakaj, takoj bo pri tebi!” Nato skočim raz hrbet Arabca. ‘ ‘ Ali sem bil težak,' Mohamed ? ’ ’ “Dolgo bi ne zdržal, ker je držanje jako neprijetno.” “Torej bova sedaj drugače naredila, ker se boš najbrž precej zamu¬ dil s svojim sinom; ti poklekneš na moje rame; tako lahko stojim po kon¬ cu tako dolgo, dokler se ti poljubi.” “Ali te je slišal moj sin?” “Da. Vprašal je po tebi. V žepu imam vrv, po kterej mu spustiš bra¬ no in luč navzdol.” — 123 — Vrvico pritrdimo ob zid. Potem se sklonem s hrbtom, da stopi šejk na moje rame. Ko se Mohamed dobro postavi, spusti zavoj navzdol in prične se tiha, toda tem bolj živahna razprava med očetom in sinom; ra¬ zumel sem samo, kar je govoril Mohamed. Šejk me je vedno izpraševal, če ni pretežek. Bil je močan in dolg mož, torej sem bil vesel, ko je po prete¬ ku petih minut skočil raz moj hrbet. “Emir, moj sin mora iz ječe; dalje ne morem čakati njegove rešitve,” reče Mohamed Emin. “Najprvo zapustiva ta prostor. Stopaj naprej; jaz pa hočem zakriti •vsako sled za nama.” “Saj so vendar tla trda kot kamen.” “Previdnost je boljša kot zanikernost.” Mohamed gre naprej, in jaz mu sledim. Cez kratek čas sva že zopet v svoji sobi. Šejk se je hotel takoj posvetovati o načrtih, kako rešiti sina; jaz mu pa priporočim, naj odide k počitku; tudi jaz poiščem svojo spalnico. Drugega jutra najprej obiščem svojo bolnico, kterej se je zdravje že skoro popolnoma vrnilo. Pri njej dobim samo njeno mater. Nato se pa napotim po mestu, da staknem kje v zidovju prostor, ki bi nam omogočil beg iz mesta, ne da bi odšli skozi mestna vrata, kjer bi nas stražniki lah¬ ko opazili. Ko pridem zopet domov, dobim Selim - ago že na nogah. “Emir, dan je!” mi reče. “Že zdavnej je svetlo!” mu odvrnem. “Menil sem namreč, da je sedaj bolj pripraven čas govoriti o najini zadev* kot sinoči.” “O najini zadevi?” “Da, najini. Saj si bil vendar poleg mene. Ali naj sporočim povelj¬ niku, da Arnavtov ni bilo včeraj v zaporih, ali ne? Kaj meniš, emir?” “Da sem jaz ti, bi molčal.” “Zakaj?” “Ker je bolje, da nihče ne zve, da sem bil po noči s teboj v ječi. Tvo¬ ji ljudje so gotovo opazili, da si bil nekoliko natrkan, ter lahko vse pove¬ do pri obravnavi.” “Res je! Toda ko sem se prej zbudil, sem opazil, da je bila moja oble¬ ka zelo umazana-. Dolgo sem se moral krtačiti, da sem vse blato spravil iz nje. Čudež, da Mersina tega ni opazila! Torej meniš, da naj molčim o vče¬ rajšnjem dogodku?” “Da. Tvoje vojake lahko posvariš in ošteješ in tvoja milost bo svetila nad njimi kot solnce.” “Da, efendi, naučil jih bom kozjih molitvic.” Z očmi je miga! in vrtel kot uolo avtomobila. Nato se pa zopet pomiri -rib 'd prijaznejše poteze. “In poitemi jih bom pomilostil kot padišah, kteremu je podarjenih mi¬ li,,! im življenj.” _ 124 — Ku' - aga hoče oditi, vendar obstane pri vratih; zunaj je razjahal jez¬ dec, in kmalu začujem vprašujoč znan glas: “Salam, gospod! Ali si ti morda Selim - aga, poveljnik Amavtov?” “Da, ja,z sem. Kaj hočeš?” “Ali stanuje pri tebi neki emir, ki se imenuje hadži Kara ben Nemsi, in dva efendija, dva služabnika in baši bozuk?” “Da. Kaj mu hočeš?” “Dovoli, da govorim z njim!” “Tuje!” Selim stopi na stran, da me mož opazi. Bil ni nihče drug kot Selak, Džesid iz Badri. “Efendi,” zakliče oveseljen, “dovoli, da te pozdravim.” Poda mi svojo desnico; pri tem' opazim, da jaha Ali Gejevega konja, ki se je kar penil vsled hitre ježe. Selek je moral grozno poganjati konja. Najbrž mi je donesel kako zelo važno sporočilo. “Pelji svojega konja v.hlev in pride v mojo sobo,” mu rečem. Ko sva bila v moji sobi sama, poseže za pas in potegne pismo izza obleke. “Od koga?” “Od Ali Beja.” “Kdo je pisal pismo?” “Mir šejk kan, najvišji duhovnik.” “Kako si našel moje stanovanje?” “Že pri mestnih vratih sem vprašal za tebe.” “In kje si zvedel, da sta dva efendija pri meni? Ko sem bil pri vas, sem imel s seboj samo Mohamed Emina.” “Vse sem zvedel v Spandare.” Odprem pismo. Bile so v njem zelo zanimive novice o vspehih Dže- sidov. “Kaj? Tak vspeb je imelo poslanstvo Ali Beja?” vprašam. “Ana- doli kazi aiskeri je prišel s svojim poslanstvom v Mosui?” (Anadoli kazi ajskeri je najvišji sodnik azijatske Turčije.) “Da, gospod! On je prijatelj našega kana in odredil je strogo preiska¬ vo. Guverner mesta Mosula je radi svojih hudobij odstavljen, in na njegovo mesto pride drugi.” “In makredš iz Mosula je pobegnil?” “Tako je. On je bil kriv vseh hudobij, ki jih je počenjal guverner. Na dan so prišle grozne reči. Že enajst mesecev ni dobil noben podguverner, noben vojaški častnik, noben vojak svoje plače. Guverner je za vse te lju¬ di dobil denar, kterega je utaknil v svoj žep. Iz Carigrada se mu je za¬ povedalo naj ukroti Arabce; dobil je zato potrebni denar, kterega je pa za¬ pravil, in še mnogo druzega. Policisti, ki so imeli nalog prijeti mafered- ša, so prišli prepozno, ker je že pobegnil. Vsi 'beji in kiaji to dobili povelje, da ga takoj primejo, če se prikaže v njih krajih. Anadoli kazi aiskeri sluti, da je bežal v Bagdad, ker je tamošnji podkralj njegov prijatelj.” — 125 — "Amadoli kazi askeri napačno sluti. Begunec je najbrž pobegnil v go¬ re, kjer je bolj varen. Tudi jo bo raje popihal v Perzijo kot v Bagdad, kjer je še turško gospodstvo. Denarja lahko po poti dobi dovolj, ker je vrhovni sodnik manjših sodnij, ktere mu bodo izročile denar, ker še ne vedo, da je odstavljen.” "Imaš prav, emir! Sinoči smo zvedeli, da je bil prejšni dan v Alkošu in zvečer že v Mungajši. Zdi se mi, da je na potu v Amadijo, toda ognil se je džesidskih krajev, ker se jih boji radi krivic, ktere jim je povzročil.” "če pride v Amadijo, mi še lahko naredi velike sitnosti, ker ne morem dokazati, da je odstavljen.” "Emir, Ali Bej je zvit. Ko je slišal o mak dresu, mi je zapovedal, da zajaham njegovega najboljšega konja in jaham celo noč, da prehitim mak- redša, če je res namenjen v Amadijo. In ko sem zapustil Badri, mi je dal s seboj dve pismi, kteri je prejel iz Moeula. Tu so; poglej, če ti morejo kaj koristiti.” Odprem in berem. Prvo je bilo pismo anadolikazi askerjanamir šejk kana, v kterem mu sporoča, da je odstavil mosulskega guvernerja in makdre- ša. Drago pismo je bil uradni ukaz vrhovnega sodnika Ali Beju, da takoj pri¬ me makredša, če ga vidi in pripelje v Mosul. Oba pisma sta bila opremlje¬ na z velikim pečatom vrhovnega 'sodnika. "Ta dva pisma sta zelo velike važnosti. Kako dolgo jih smem obdr¬ žati?” "Tvoja sta.” "In predvčerajšmem zvečer je bil makredš v Mungajši?” "Da.” “Torej pride danes lahko v Amadijo, in jaz rabim pisma samo za en dan. Ali lahko tako dolgo čakaš pri meni?” "Čakal bom tako dolgo, dokler mi ne ukažeš, da odpotujem, emir.” "Torej pojdi dvoje vrat od moje sobe, kjer dobiš tvoje znance, Hale- fa- in buluk emina.” Poročilo, da pride makredš v Amadijo, me je sprva vznemirilo. Ker sem pa imel sedaj v roki povelje vrhovnega sodnika, da je makredš odstav¬ ljen, se nisem več hal in lahko mirno, čakal njegovega prihoda. Popoldne pride "Mirta” v mojo soho. "Eferdi, hočeš z menoj v ječo?” me vpraša. Bad hi šel, toda prej sem moral govoriti z Mohamed Eminom. Kadi- tega ji odvrnem: "Sedaj nimam časa.” "Toda obljubil si, da greš z menoj in jetnikom dovoliš, da kupijo hra¬ no od mene.” Babnica se je veselila dobička, ki ga bo pri tem naredila. "Svojo besedo bom držal; toda sedaj res nimam časa.” "Torej bom počakala, emir! Toda skupaj vseeno ne moreva iti!” "Ali gre tudi Selim-aga z nami?” "Ko. Sedaj je v službi pri muteselimu.” — 126 — “Torej povej naredniku, naj mi odpre ječo. Lahko greš takoj, in. jaz pridem za teboj.” Starka odide zadovoljnega obraza. Niti pomislila ni, da narednik ne more meni dovoliti vstopa v zapore, ker nimam niti najmanjše pravice. Seveda se takoj podam k Mohamed Eminu, kteremu povem, da nameravam v kratkem času v zapor. Povem mu, da naj bo pripravljen za beg, da naj Halefu naroči, naj kupi novo turško obleko za rešenega sina in druge ma¬ lenkosti. Nato si prižgem čibuk in se veličastnih korakov napotim po me¬ stnih ulicah. Ko zagledam ječo, so bila vrata na stežaj odprta. Narednik stoji pri vratih. “Salam,” pozdravim kratko in dostojno. “Salam aalejkum,” odvrne narednik. “Alah blagoslovi tvoj prihod v to hišo, emir! Zahvaliti se ti imam za več reči j.” Vstopim v vežo in zaprem vrata za seboj. “Zahvaliti?” vprašam neprisiljeno. “Zakaj?” “Selim-aga je bil tukaj. Bil je zelo jezen. Hotel nas je vse pretepsti, konečno pa reče, da nam prizanese, ker si ti za nas prosil. Dovoli, emir, da te spremljam.” Stopiva po stopnjicah, po kterih sem včeraj ago tako težko vlekel. Na hodniku stoji Mersina s kotlasto posodo, kjer je imela neke vrste prežgano juho, ki menda ni bila dosti boljša kot ona voda, s ktero je svojo posodo pomivala. Na. tleh leži kruh, ki so ga spekle njene nežne ročice. Poleg nje stoje Annavtje s praznimi posodami v rokah, ktere so pobrali najbrž kje na kakem smetišču. Ko me zagledajo, se priklonijo skoro do tal, vendar iz spoštovanja ne spregovore niti besedice. “Emir, zapoveš, da začnemo?” vpraša “Mirta.” “Da.” 'Takoj odpre narednik prva vrata. V zaporu je bil Turek. Ob našem prihodu se niti nč dvigne in nas me pogleda. “Daj mu dvojni del, ker je mohamedanec,” zapove narednik. Mož dobi za dobri dve žlici omenjene godlje, ktero mu vlijejo v neko¬ liko večjo posodo in kos kruha. V drugi celici je bil tudi Turek, ki dobi istotako dva dela večerje. V tretji celici je bil Kurd. “Ta pes dobi samo en del, ker je Kurd,” godrnja narednik. No, prav po turško! Narednika hi najraje oklofutal na mestu. Po tem načrtu se je ravnal pri vseh jetnikih. Ko so dobili vsi jetniki v gorenjih prostorih hrano, stopimo navzdol. “Kteri jetniki so spodaj?” vprašam. “Najhujši. Neki Arabec, Židov in dva Kurda rodu Bulamu. Govoriš kurdsko, emir?” “Da.” “Ali hočeš govoriti z ujetniki?” “Ne, ker niso vredni.” “Res je. Tod-a jaz ne znam niti kurdskega niti- arabskega, in ti psi bi vedno radi nekaj povedali.” - - l~ > -iu_ -g* — 127 — “Torej bom govoril z njimi.” Baš to je bilo, bar sem nameraval; le slutil nisem; da s tem skažem čuvajem celo dobroto. Vrata celice prvega Kurda se odpro. Kurd stoji ravno pri vratih. Si¬ romak je bil najbrž lačen; ko dobi svojo žlico godlje, prosi, da mu dajo nekoliko več kruha kot navadno. “Kaj hoče?” vpraša narednik. “Nekaj več kruha. Daj mu ga!” “Dobil ga bo, ker si ti zanj prosil.” Sedaj pridemo k židovu. Molčal sem, ker je čifut govoril turško. Na jeziku je imel več pritožb, ktere so bile po mojem mnenju vse zelo opra¬ vičene, toda narednik ga niti poslušal ni. Drugi Kurd je bil star mož. Prosil je naj ga peljejo pred sodnika. Na¬ rednik mu obljubi in se zasmeje. Konečno dospemo do zadnje celice. Amad el Gandur je tičal v kotu svo¬ je luknje, ko pa me zagleda, se dvigne. “Ali je ta Arabec?” vprašam narednika. “Da.” “Govori turško?” “On sploh ne govori ničesar.” “Nikdar?” “Nobene besede. Eaditega mu tudi gorke hrane ne dajemo.” “Ali naj govorim jaz z njim?” ‘' Poskusi! ’ ’ Stopim bljižje njega in rečem: “Ne govori z menoj!” Eaditega mi ne odvrne besedice. “Vidiš, da ne odgovarja!” reče narednik. “Povej mu, da si velik emir, nakar bo najbrž odprl svoja usta.” Prepričal sem se, da stražniki ne razumejo arabskega; in četudi, na¬ rečje Hadedinov jim je bilo najbrž tuje. “Bodi danes zvečer pripravljen,” rečem Amadu. “Morebiti že danes pobegnemo.” Možko in ponosno stoji pred menoj in ne izda niti s potezo na obraza svojega veselja nad to novico. “Tudi sedaj neče govoriti,” reče narednik. “Torej danes ne dobi niti kruha, ker neče odgovarjati efendiju!” Kevizija lukenj je bila končana. Peljejo me še po drugih prostorih in zaporih, kar je bilo sicer za mene brez pomena. Mersina me pogleda z vpra¬ šaj učim obrazom. “Ali lahko ujetnikom skuhaš kavo?” jo vprašam. “Da.” “Koliko moram plačati, če dobi vsak svoj delež?” “Trideset pijastrov, efendi!” — 128 — Torej približno dolar in pol. Seveda sem bil prepričan, da ujetniki niti za dvajset centov ne bodo dobili hrane. Vendar potegnem iz žepa mo¬ šnjo in odštejem Mersini denar. “Tu imaš. Toda želim, da dobi vsak svoj delež.” “Vsi bodo dobili, emir!” Starki in naredniku podelim zraven tega še vsakemu petnajst pijastrov (sedemdeset eentov) in vsakemu Arnavtu izročim deset pijastrov, darilo, kterega niso pričakovali. Zahvaljevali so se na vse pretege in se še prikla¬ njali, ko sem bil že na ulici. Ko pridem domov, poiščem Hadedina. Pri njem dobim Halefa, ki je že kupil novo obleko za Amad el Gandurja. To se je zgodilo neopaženo, ker v hiši ni bilo niti Mersine nit age. Mohamed Eminu popišem svoj obisk v ječi. “Torej danes zvečer?” reče razveseljen. “Če bo mogoče,” pristavim. “Toda, kako se ti bo posrečilo?” “Če mi slučaj ne ponudi kaj boljšega, dobim ključe od Selim-age “Saj ti jih ne bo dal!” “Torej mu jih vzamem. Potem počakam, dokler stražniki ne zaspijo, nakar odprem Amadu vrata.” “Prenevarno je emir! Slišali te bodo!” “Ne vrjamem. Sinoči niso spali, torej bodo danes, zelo trudni. Poleg tega sem prej vsakega obdaril z bakšišem, za kterega si kupijo rakije, kar bo še pospešilo njih zaspanost. Sicer sem pa po natančnem opazovanju do¬ gnal, da se vežna vrata neslišno odpirajo in zapirajo. Če sem le nekoliko previden, me ne bodo dobili.” “Toda če te zasačijo?” “Brez skrbi. Napram stražnikom se že zgovorim, in če bo treba, tedaj pač uporabim silo.” “Kam pelješ Amada?” “Zapustil bo še v istem trenutku mesto.” “S kom?” “S Halefom. Z njim jaham takoj sedaj pred mesto, da v okolici do¬ biva pripraven prostor za skrivališče. Halef si ho pot zapomnil in peljal tvojega sina na določeni prostor.” “Toda kako prideta mimo straž pri mestnih vratih?” “Straže obeh niti videle ne bodo. Poznam mesto v zidovju, kjer se pri¬ de lahko neopaženo čez zid.” “In mi takoj za njima odidemo?” “Ne, temveč počakamo vsaj en dan, da ne vzbudimo sumnje.” “Toda Amad bo med tem v veliki nevarnosti, ker bodo preiskali naj¬ brž celo okolico.” “Tudi za to je že preskrbljeno. Nedaleč od mestnega zidovja se nahaja strm prepad, kamor se pač nihče ne upa. Tja položimo nekoliko cunj Arna- 129 — dove stare obleke, ktero raztrgamo. Cunje bodo našli in menili, da je Amad padel v prepad.” ‘‘Kje se pa preobleče?” “Tukaj. Tudi 'brado si mora obriti.” “Torej ga bom res videl v kratkem! Ah, emir, kakšno veselje!” “Toda stavim pogoj, da ne povzročite šuma in ropota v hiši.” “Mirni bomo. Toda naša Mersina ga bo opazila, ko pride v hišo, ker stoji vedno pred kuhinjo.” “To moraš ti preprečiti. Halef ti sporoči, kadar pride Amad. Ti greš takoj k gospodarici in jo motiš, da ne bo videla Amada, ko bo stopil v hišo. To ni težko, in medtem pripelje Halef Amada v tvojo sobo, ktero takoj z akleni'te.” Halef je medtem osedlal mojega konja, torej se napotim iz sobe. Ko Srem mimo Angleževe sobe, me pokliče Lindsay k sebi. “Smem govoriti, Sir?” “Da.” “Čujem konje. Jahati? Kam?” “Pred mesto.” “Well; grem z vami.” “Namenil sem se v gozd. Prisiljeni boste jahati po grmovju.” “Bom jahal.” (Bil je kmalu gotov. Njegov konj je bil takoj pripravljen, nakar se na¬ potimo po mestu in skozi vrata v okolico. Obrnemo proti Azi in Miji. Pot 'bila tako ozka, da smo morali razjahati in konje voditi za seboj. Pri Vratih nas niso zadržali, ker so tam čuvali Arnavti, ki soi ume poznali še od Včerajšnje parade. Ko pridemo v dolino, obrnemo konje na levo proti gozdu. Drevje jo kilo precej redko 1 , torej smo- složno jahali. Kmalu do'spemo do nekega neza- rastlega prostora, kjer razjahamo in se vle-žemo v travo. “Zakaj sem pripeljati?” vpraša L‘indSay. s “ Skrivališče iščem za Amad el Gandurja.” “Ah! Kmalu prost?” Razložim’ mu svoj načrt. “Krasno!” reče. “Lepa nevarnost! Zasačiti! Boksati! Streljati! Well; s em zraven.” “Master, saj nam ne morete ničelsar koristiti!” “Ne? Zakaj ne? Pobijem vsakega na tla, ki se nami bo vstavljal! Prost svoboden Englishman. Yes!” “No, bomo videli! 'Tam na levi je mesto, kjer se lahko pride neopaženo ^2 zid. V bližini moramo iskati skrivališče. Hočete pomagati?” “Gotovo!” “Torej se razdelimo! Vi greste naravnost, in midva s Halefom vsak na svojo stran. Kdor dobi prvi ugodno mesto, ustreli iz svoje pištole in poča- J£a tako dolgo, da se mu ostala dva pridružita.” — 130 Torej se razdelimo. Gozd je postajal čimdalje bolj teman, in iskal sem dolgo časa, ne da bi kaj ugodnega opazil. Tu začujem strel. Korakam torej v smeri, od ktere je prihajal strel, in kmalu opazim Angleža pri nekem grmovju, kjer so poganjali štiri velikanski hrastje. Anglež je odložil čevlje in tudi vrhnjo obleko. Tudi njegov rudeče-črno kriižasti turban leži na tleh. “Dvakrat ustrelil. Skrivališče zvoka!.” “Kje?” “Uganite! Ne boste pogodili!” “Bomo videli.” Bil je bos in brez vrhnje obleke; torej je najbrž plezal. Skrivališče je dobil torej najbrž kje na hrastih. Toda bili so tako ogromni, da je bilo skoro nemogoče plezati po njih; takoj zraven pa je stala vitka jelša, ki je svoj vrh zarastla v mogočno hrastje, tako da je bilo z jelše lahko priti na hrast. Nekako sredi mogočnega drevesa zapazim votlino. “Jo že imam, Sir!” mu rečem. “Kje?” “Tam zgoraj. Deblo je votlo.” “Well; dobili. Sem bil že zgoraj!” “Torej dobro plezate?” “Kot veverica! Yes!” “Najbrž je votlo celo drevo!” ‘ 1 Gotovo. ’ ’ “In kdor spleza do luknje v sred? drevesa, pade navzdol in ne prid® več iz drevesa.” “Pravilno! Ne more ven.” “Torej ste s svojim skrivališčem propadli!” “Skrivališče je dobro zelo dobro. Le skrbeti, da ne pade ( navzdol!” “Kako?” “Ah, tega ne veste! Hm, master Lindsay prebrisan adut! Lep dogodek! Krasen! Bi rad plačal! Gorjačo odrezati in v votlino pritrditi povčez. Ve* liko. maha tukaj. Mah povrh položiti. Ne more navzdol pasti. Skrivališč® gotovo. Lepo stancvališče! Krasna vila!” “Pa ste jo res pogodili! Kako velik je premer dupline?” “Približno štiri čevlje. Ali znate plezati?” “Da. Drevo si hočem najprej.pogledati.” “Ne sam na drevo. Takoj preklje seboj vzeti.” “Pa jih vzemimo; vsaj po tleh leži dovolj prekelj.” “Toda kako navzgor prinesti? Plezati in prenašati? Ne gre.” “Jaz imam laso s seboj. Spremljala me je na vseh mojih potovanjih/ ker tak jermen je zelo koristna stvar.” “Well, torej začnimo!” “Le previdno, Sir. Najpreje se moramo prepričati, če smo sami. Kef se angleško pogovarjava, nas živa duša tukaj ne more razumeti; torej izda' jalcev in poslušateljev se ne bojiva. Toda predno pričneva delati, se mora' va zavarovati.” — 131 — “Torej poiščite; medtem bom jaz kole skupaj znosil.” Yso okolico preišeem in se prepričam, da ni nikče v bližini; nato pa začnem pomagati Angležu, ki je bil zelo navdušen, da v sredi drevesa po¬ stavi vilo. Skupaj odreževa okoli deset močnih drogov, nekaj nad štiri čevlje dolgih, toda tako, da zakrijeva vsak sled za seboj; ko sva bila s tem gotova, si odvijem ogrinjalo okoli pasu, pod kterim sem nosil laso zavito okoli telesa. Doeim zveže Anglež z osemkrat preganjeno laso. ki se ni mogla strgati, pripravljene kole, splezam jaz na drevo in vzamem drugi konec lase med zobe. Obleko, ki me je pri plezanju ovirala sem odložil. Ko pridem do prve veje, potegnem sveženj navzgor. Lindsay pripleza za menoj in kma¬ lu spraviva kole pred votlino v drevesu. Votlino preiščem. Bila je res štiri čevlje široka, toda zdolaj precej večje obsežnosti. Sedaj pričneva kole vtikati, v drevesno duplino, da naredimo trdo °poro. Delo je moralo biti zelo zanesljivo, ker če spusti le en kol v duplini lahko pade Amad el Gandur navzdol, od koder ne bi več prišel na svetlo. S precej velikim trudom in s pomočjo najinih nožev se nama delo koneeno Posreči. Tla, oziroma podloga Amadovemu ležišču je bila. trdna in varna. “Sedaj pa na kole mahu, slame, listja in trave!” Zopet splezava navzdol in nabere v a obilno mahu, trave in listja. Vse skupaj povijeva v moj plašč in po kratkem trudu je bilo skrivališče, kjer s e je laho prav ugodno počivalo, gotovo. “Junaško delala,” reče Anglež in si obriše pot s čela. “Amad bo do¬ bro stanoval. Sedaj še hrane in pijače, pipo in tobak, in divan je gotov.” Vrneva se k Halefu, kterega je že skrbelo, kje se tako dolgo mudiva. “Master Lindsay, ostanite nekoliko pri konjih, ker moram hadži Ha- kifu pokazati skrivališče!” rečem. “Well! Kmalu se vrniti! Yes!” “Ali znaš plezati, Halef?” vprašam, ko prideva do hrastovih dreves. “Da, sidi. Kolikokrat sem že plezal na palme po dateljne. Zakaj pa v Prašaš ?’’ “Ker plezanje na obširen hrast je vse drugačno kot plezanje na pal¬ ače. Drevo je gladko in nima nobene opore, ki bi plezalcu omogočila ali o- 'ajšala plezanje. Ali vidiš duplino v drevesu ravno„pod ono vejo?” “Da, sidi.” “Splezaj navzgor in oglej si duplino. Plezaj po jelši in primi se za hrastovo vejo, po kteri splezaš do luknje.”, Plezanje se' mu posreči. “Efendi, to skrivališče je skoro podobno vili!”, reče ko spleza zopet Navzdol. “Menda ste v tem času vse priredili?” “Da. Veš, kje je trdnjava Amadija?” “Na levo od tukaj.” “Torej čuj, kaj ti povem, če bo mogoče in bo šlo vse po sreči, o r 'fco danes po noči Amad el Gandurja. Še isto noč mora iz mesta, ga boš ti.” “Gospod, straže nas bodo zapazile!” , — 132 — ( "Nikakor ne. V zidovju je neko mesto, kjer se je zrušil zid; skozi to/ odprtino lahko dospeš pred mesto, ne da bi te straže opazile. Mesto ti po- a kažem, ko se vrneva v trdnjavo. Paziti moraš, da ne zgrešiš pravega me-IJ sta, in da šejkovega sina varno pripelješ na ta kraj, kjer ostane, dokler " : ne pridemo mi. Da si boš vse bolje zapomnil, boš šel danes od zidovja do tega skrivališča in sicer ponoči, da si natanko vse vtisneš v spomin. Ko pripelješ Amada v skrivališče, se vrneš zopet k nam, ker nihče ne sme o- paziti, da je eden nas zapustil mesto. ” "Sidi, prisrčna hvala!” "Zakaj?” "Ker si mi dovolil, da zopet enkrat zvršim nekaj posebnega; že dol¬ go časa sem moral samo gledati, kaj ti počenjaš.” Vrneva se k Lindsayu, ki je ležal vznak na mahu, kadil in gledal pro¬ ti nebu. "Krasno v Kurdistanu! iSamo razvalin ni, ” reče. "Razvalin je v okolici dovolj, četudi niso tako stare 'kot ob Tigridu. Morebiti pridemo še v kraje, kjer se boste prepričali, da je dovolj razvalin, kterih postanete gotovo, siti. Sedaj potujemo po deželi, kjer je življenje, svoboda in lastnina posamnika bolj v nevarnosti, kot nikjer drugje na svetu. Upajmo, da se prepričamo iz lastne skušnje o enakih nevarnostih!” "Se hočem prepričati, Sir! Hočem doživeti dogodke! Bi se rad tepel, boksal, streljal! Bom plačal!” "Menda boste naleteli na prilike, kjer se boste tepli in boksali, ne da bi kaj plačali. Takoj za trdnjavo Amadija se neha oblast Turkov, in prišli bomo k pravim Kurdom, ki so Turkom le po imenu podvrženi. Na¬ ši potni listi nimajo tam nobene veljave; da, celo zgoditi se more, da nas bodo preganjali le zategadelj, ker imamo priporočilna pisma od Turkov in konzulov.” "Potem ne pokazati!” "Gotovo ne. Te divje ljudi v Kurdistanu se najložje vkroti, če s? sklene z njimi prijateljstvo. Če Arabec sprejme tujca v svojo celico ali šotor, še niste popolnoma gotovi, če vas zahrbtno ne napade; drugače j e pri Kurdih.. In če tudi slednji prelomijo gostoljubnost, tedaj se zatečemo k ženskam, kjer smo popolnoma vaimi.” "Well, gremo k ženskam! Krasno! Dobra misel, master!” Po kratki uri se Halef vrne. Zagotovil me je, da dobi skrivališče po¬ noči v najhujši temi, samo da dospe iz mesta. Namen našega pohoda je bii torej s tem gotov in vrnemo se v Amadijo. Ko pridemo v naše stanovanje, se je dan že precej nagnil. Niti časa nisem imel, da se od ježe spočijem, ker pri vratih me je že pričakoval S«' lim-aga. "Hamdulilah, Alahu hvala, da si se vrnil!” zakliče. "Z bolečino V rcu sem te pričakoval!” "Zakaj?” 'iteselim me je poslal, da te povabim k njemu.” , — 133 — “Kaj hoče muteselim?” “Ne vem.” “In tudi ne slutiš, kaj bi bilo?” “Govoril boš z nekim efendijem, ki je dospel k muteselimu.” “Kdo je ta efendi?” “Muteselim mi je zapovedal, da ti ne povem njegovega imena.” “Ah! Mhteselim ne sme ničesar skrivati pred menoj. Že zdavnej sem v «del, da pride ta efendi k njemu.” “Vedel si? Saj je vendar skrivnost!” “Dokazal ti bodem, da mi je znana ta skrivnost. K muteselimu je pri- Se l makredš iz Mosula.” “Kes, vse veš,” zakliče začudeni aga. “Toda on ni sam pri mutese- linau.” “Kdo še?” “Neki Arnavt.” i Aha, najbrž oni, ki je streljal na mene. “Tudi to vem. Ali ga poznaš?” “Ne.” “Pri sebi nema orožja.” “Alah akbar, res je. Efendi vse ti je znano.” “Sedaj vidiš, da muteselim' ni mož, ki bi mogel meni kaj prikrivati.” “Toda gospod, obe osebi ste zelo hudo o tebi govorile.” “Zakaj?” “Molčati moram.” “Dobro, Selim-aga, vidim, da si moj prijatelj, in da me ljubiš.” “Da, ljubim te; toda moja služba zahteva, da molčim.” “Torej ti povem, da ti še nocoj izročim povelja, ktera boš moral rav- Q ° tako ubogati, kot bi ti zapovedal tvoj poveljnik. Kdaj je prišel ma- kredš v Amadijo?” “Dve uri je že pri muteselimu.” “In ti si že dve uri čakal na mene?” “Ne. Makredš je prišel sam, čisto sam brez spremstva. Bil sem ravno poveljniku, ko je vstopil. Povedal nam je, da potuje radi skrivne stva- ri > c kteri nima nihče najmanjše slutnje. Muteselim in on sta se nato po¬ tovala in med' pogovorom tudi tebe omenila. Makredš te mora dobro tnati, ker je zahteval od mutaselima, da te opiše. “On je pravi!” je 2a klieal, nakar mi je muteselim naročil, naj grem na tvoje stanovanje ln te poklicem k poveljniku. Ne vem.-” “No in-” “In-emir, res je, da te imam rad, in zato ti hočem vse pove- sem te prej vprašal za denar.” “Da.” “Gospod, motiš se! Udal sem- se le volji makredša, in svoj del sem ti hotel pozneje vrniti.” “Ali bi me pustil pobegniti?” “Da. Vidiš torej, da sem ti dobro hotel.” “Toda spustiti Ibi me ne smel, če bi bila obtožba proti meni upra¬ vičena.” '“Ali boš se dalje premišljeval o tej stvari?” “Ne.” — 142 — “Torej je vse pozabljeno, emir. Pozabil boš, kot si že nekaj druzega pozabil. ’ ’ “Kaj?” “Zdravila.” “Pa res, muteselim, na zdravila sem pozabil; toda obljubim ti, da jib dobiš še danes.” Tu stopi sluga v sobo. “Gospod, neki major čaka pred vratmi!” “Kaj hoče?” “Prišel je iz Mosula in dejal, da ima zelo važno poslanstvo.” “Torej naj vstopi!” Častnik vstopi in izroči poveljniku zapečateno pismo; takoj spoznam na njem pečat anado-li kazi aslcera, vrhovnega sodnika azijatske Turčije. Muteselim odpre pismo in bere. Nato pa reče častniku, da mu hoče jutri odgovoriti. “Gospod, veš, kaj sem bral?” me vpraša, ko je odšel častnik. “Pismo vrhovnega sodnika.” “Da. Piše mi, da sta mosulski guverner in makredš odstavljena. Ma- kredša moram poslati takoj v Mosul, če ga dobim v pest. Jutri ga izročim majorju iz Mosula. Ali naj v svojem pismu tudi tebe omenim?” “Ne. Jaz sam pišem vrhovnemu sodniku. Toda ne pozabi prideliti ma¬ jorju močnega spremstva!” “Gotovo; posebno, ker odpošljem v Mosul $e enega važnega ujetnika.” Jaz se prestrašim. “Kterega?” “Arabca Amad el Gandurja. Anadoli kazi aske-ri mi je zapovedal, naj ga pošljem takoj v Mosul," da ga on odpošlje kot talnika v Štambul.” “In kdaj ga odpošlješ?” “Jutri dopoldne. Sodniku hočem takoj pisati.” “Torej te nočem nadalje motiti.” “Efendi, tvoja navzočnost mi je ljubša, kot vse drugo!” “In tvoje oko je kot oko mojega najboljšega prijatelja, vendar je tvoj čas tako dragocen, da te ne smem motiti.” “Pridi jutri zjutraj k meni!” “Mogoče.” “Navzoč boš, ko odidejo ujetniki, da se prepričaš, če je vse v redu.” ‘ ‘ Torej pridem. Salam! ’ ’ “Salam! Alah naj bo tvoj vodnik!” Ko pridem domov, mi zadoni nasproti vesel glas: “Hamidulilah, efendi, ker si živ in prost!” Bila je “Mirta”! Prime me za roko in globoko vzdihne. “Velik junak si. Povedali so mi tvoj sluga in tuji sel. Če bi te ujeli, bi podrl celo palačo, vse postreljal in morebiti'celo Selim-ago.” “Njega ne, toda druge vse; lahko se zaneseš,” ji odvrnem veselo. “Da, ti si naj večji junak. Tvoja brada je jednaka levji in tvoje roko in noge so- kot slonove.” 143 — Govorila je v pripo dobah. Ah Mirta, kakšen napad na temnorujavo okrasje mojega obraza in na sestav mojih telesnih delov. Moral sem biti torej uljuden napram njej: “ Tvoja usta so« kot pesnikova, Mersina, in tvoje ustnice so kot lonec sladkega medu; tvoj govor upljiva na mene, kot obliž na rano, in zvoka tvojega glasu ne more nihče pozabiti, kdor ga je slišal. Tu imaš pet pija- strov, da si kupiš lepotičja za svoj obraz. Moje srce se bo veselilo nad teboj, da postane mladostna moja duša, in da se bode moje oko razveseljevalo aad tvojo hojo!” “Gospod,” zakliče; “ti si bolj hraber kot Ali, bolj moder kot Abu Bekr in bolj močan kot 'Samson, lepši od Iloseina, Armadenca! Zapovej, kaj naj ti spečem; vse storim za tebe, kar želiš, ker s teboj je prišlo v mojo kišo veselje in blagoslov čez prag mojih vrat.” “Tvoja dobrota me gane, Mersina; ne morem je poplačati! Toda nisem lačen niti žejen, če zagledam blesk tvojih oči j, barvo tvojih lic in krasno Podobo tvojih rok. Ali je bil 'Selim-aga v hiši?” “Da. Vse mi je povedal. Tvoji sovražniki so uničeni. Pojdi navzgor ® potolaži tovariše, ki te z veliko skrbjo pričakujejo.” Podam se torej po stopnjicah navzgor. “Konečno nazaj!” reče Anglež. “Velika skrb! Ploteli iti po vas! Sreča, da ste prišli!” “Ali si 'bil v nevarnosti?” vpraša Mohamed. “Ne prehudo. Vse je minilo. Ali veš, da je guverner odstavljen?” “Mbsulski?” “Da, in tudi makredš.” “Torej zato je 'Selek prišel k tebi?” “Da. Ali ti ni ničesar povedal?” “Ne, ker je zelo molčeč. Toda sedaj bo Amad vendar prost, ker ga je ujel guverner, ki je sedaj odstavljen!” “Tudi jaz sem menil tako, toda zelo huda nam preti. Veliki sultan v ^tamibulu je sovražnik Arabcev, in po velikem sodniku je zapovedal, da se Prepelje tvoj sin iz Amadije v Mosul in od tu v Štambul.” “Alah kerim! Kdaj ga odpeljejo?” “Jutri dopoldne«.” '“In mi napademo spotoma njegove stražnike!” “Dokler ga lahko rešimo s zvijačo, ne smemo prelivati človeško krvi.” “Toda preostaja nam vendar samo nocojšnja noč.” 'Obrnem se k Angležu: • “Sir, vina potrebujem za muteselima.” “Ali je vreden vina, ta adut! Naj vodo pije! 'Kavo, lipov čaj, baldri- i a o in mleko.” “Prosil me je za vino!” “Lisjak! Ne sme piti vina. Je mohamedanee!” “Mohamedanei‘ga prav radi pijejo kot mi. Rad bi si ohranil njegovo Naklonjenost, dokler smo še v Amadiji.” “Lepo! Bo vino dobil! Koliko?” — 144 — “Dvanajst steklenic. Jaz plačam polovico in vi polovico!” “Pshaw! Ne kupim pol vina. Tu denar!” Ponudi mi svojo denarnico, ne da bi prej pogledal, koliko je v njej. Bil je pač gentleman, jaz pa siromak. “Kako je?” vpraša Lindsay. “Rešimo Amada?” “Da.” “Danes?” “Da.” “Kako?” “Šel bom s Selim-ago pit vino i;i skušal-” “Tudi Selim-aga piti vino?” “Grozno!” “Lep muzelman! Zasluži palico!” “In ravno to, ker ti adutje radi pijejo vino, nam bo koristilo. Selim- aga se bo napil, in v pijanosti mu vzamem ključe iz žepa. Nato spustim Arabca iz ječe k njegovemu očetu, kjer se : bo preoblekel. Potem ga pelje Halef v-vilo, ktero ste priredili za njega.” “Well! Zelo lepo! In kaj storim jaz?” “Najprvo skrbno pazite. Ko ga pripeljem iz ječe, oddam na vogalu hiše znamenje. Zakrokal bom kot vran, ki se vzbudi iz spanja. Halef pri¬ hiti po stopnjicah, da odpre vrata in zadrži Mersino v kuhinji. Vi pa z Mohamedom čakate na stopnjicah, da peljete Amada v Mohamedovo sobo. Amad se preobleče, in vi čakate toliko časa, dokler se jaz ne vrnem.” “Vi torej zopet odidete?” “Da, ker moram k Selinvagi, da ne vzbudim suma in da mu vrnem ključe.” “Težavna stvar za vas! Če vas zasačijo?” “Imam močno pest, in če ta ne bo izdala, tudi dobro orožje. Toda po¬ dajmo se k skupni večeiji!” Med večerjo razložim tudi Mohamedu vse potrebno. Halef prinese vino, kterega skrbno zavijemo. “Nesi ga takoj k muteselimu,” mu naročim. “Ali ga bo pil, sidi?” vpraša začuden. “Naj ga porabi, kakor ga hoče. Ne oddaj vina nikomur drugemu kot muteselimu in reci mu, da je zdravilo. In čuj! Ko pozneje odidem, greš skrivno za menoj in iSeliirr-ago ter ed zapomniš hišo, kjer vstopiva. In če bi me slučajno kje potrebovali, pridi k meni!” “In kje te najdem v hiši?” “Skozi vežo pojdi osem korakov naravnost in potrkaj na vratih na desno. V tej sobi bom ob tem času. Če te opazi gospodar, ki je čifut, mo povej, da bi rad videl tujega emirja, ki iz vrča pije. Razumeš?” Halef odide s svojim zavojem. Mohamed Emina se je polastila velika razburjenost. Nikdar ga še ni¬ sem videl v takem položaju. Oprtil si je vse' svoje orožje in tudi puško znova nabasal. Očetovsko srce je pač sveta stvar; imel sem sam očeta V domačiji, torej sem lahko tolmačil Mohamedovo razburjenost. — 145 — Koneeno se vrne Selim-aga od muteselima. V kuhinji povžije svojo skromno večerjo, nakar se napotiva k eifutu. Selim-aga je že večkrat dovolj spoznal moč vina, torej je bil danes bolj previden. Pil je samo v pre¬ sledkih. gj Pila sva morda že slabo uro, toda vino še ni pričelo upljivati na juna¬ škega ago, samo zamišljen je postal. Že sem ga hotel pregovoriti, da spije, kar ima v vrču in naročiti diva nova, ko nekdo potrka na vrata. “Kdo je?” vpraša aga. “Najbrž Halef,” odvrnem. “Efendi, kaj si storil?” “Saj Halef ne ve, kaj delava!” “Torej ga ne pusti v sobo!” Dobro, da sem opozoril Halefa. Ker me je prišel klicat, se je gotovo a ekaj izvanrednega pripetilo. Odprem torej vrata in stopim v vežo. “Halef!” ■ “Sidi, ali si ti?” “Da. Kaj je novega?” “Muteselim je prišel.” “Ta je pa slaba; lahko nam zmeša vse načrte. Pojdi. Mi pridemo takoj Za teboj. Toda ostani vedno pred vratmi moje sobe, ker te lahko potre¬ bujem.” Nato se vrnem v sobo. “Selim-aga, prava sreča, da sem Halefu povedal, kje sva; muteselim ■D v naši hiši in čaka na tebe. ’ ’ “Alah il Alah! Hiti, efendi! Kaj hoče muteselim?” “Ne vem” “Mora biti nekaj važnega. Hiti!” Vino pustiva na mizi in odhitiva v stanovanje. 'Ko prideva domov,. sedi poveljtaifc v moji sobi, obsevan magično po Rdečem svitu moje laterne in kadi iz moje pipe. Ko stopim v sobo, se u- iud no dvigne: “Ah, muteselim, ti v mojem stanovanju! Alah blagoslovi tvoj prihod!” Na tihem sem si pa vse kaj druzega mislil. “Emir, oprosti, ker sem te prišel motit. Gospodarica te hiše, kteri 'j 6 Podaril Alah grozen obraz, me je poslala v tvojo sobo. Govoriti sem ho- s Seli-ago.” “Torej dovoli, da odidem.” "Ostani, emir, in vsedi se. Tudi 'Selim-aga se naj vsede; kar bom Uarureč od njega zaNteval, tudi ti lahko zveš.” V sobo prinesem vse pipe, kar jih je bilo v hiši Ko prižigamo tobak, ° s tro opazujem poveljnika. Rudeča luč svetilke je sicer le slabo- razsvet- ^ l6v ula njegovo lice, vendar sem opazil, da je imel njegov glas oni zvok, ere ga se sliši, kadar jezik ne more več gladko govoriti. Muteselim. je pokusil že precej vina v svoji palači. "Kaj misliš, efendi, ali je makredš važen jetnik?” "Gotovo.” 146 — “Jaz tudi mislim. Radi tega me zelo skrbi, da ne pobegne.” “Saj je vendar dobro zaprt in zastražen.” “Da. Toda to še ni dovolj za mene. Selim-aga, nocoj ne bodem spal, temveč prišel dvakrat ali trikrat v ječo, da se prepričam, če je makredš še v luknji.” “Gospod, jaz hočem čuvati mesto tebe,” odvrne Selim-aga. “Potem ga boš samo ti videl, jaz pa. ne, torej ne bom mogel spati. Anadoli kazi askeri je strog mož. Dobil bom svileno vrvico, če mi ujetnik uide.” Jojmene, torej se je naš načrt popolnoma izjalovil! Ali res ni nobene pomoči? Odločim se hitro. Ali vino ali pa sila! Dočim se pogovarja aga s poveljnikom, odidem jaz iz sobe v vežo, kjer stoji Halef. “Prinesi najboljšega duhana Halef, tu je denar; zajedno pojdi k čifutu in zahtevaj takega vina, kot sem ga jaz prej pil.” “Koliko naj ga prinesem?” “Posodo, ki drži deset vrčev. Čifut ti bo posodo izročil.” “Ali naj prinesem pijačo hudiča v sobo?” “Ne. Nesi ga v svojo sobo, kamor ga pridem jaz iskat. Baši bozuk ne sme ničesar opaziti. Daj mu nekaj pijastrov v darilo. Naj odide ven v mesto in ostane zunaj, dokler se mu poljubi. Lahko gre tudi k majorju iz Mosula, kteremu naj se predstavi, ker bo jutri z njim odpotoval v Mosul. Tako se ga znebimo.” Ko stopim zopet v sobo, je aga poveljniku prav kar izročil ključe od ječe, ktere slednji zatakne za svoj pas, nato mi pa reče: “Ali veš, da se je makredš upiral?” “Da, najprvo je hotel podkupiti ago, nato pa mu grozil s smrtjo.” “Za to se bo pokoril.” “In, “pristavi Selim-aga,” ko sem ukazal, da sprazne svoje žepe, se je branil. ’ ’ “Kaj je imel v žepih?” “Denar.” “Emir, čegav je ta denar?” vpraša me poveljnik zvito. “Ti ga moraš sprejeti.” “Prav, Pojdimo!” “Muteselim, ali me hočeš zapustiti?” ga vprašam. “Dovoli, da ti nabašem pipo z duhanom, kterega se tukaj le redko dobi.” “Saj nisem tvoj gost, temveč samo obiskat sem te prišel.” “Toda jaz nisem vedel, da prideš.” Pravkar vstopi Halef in prinese duhan; bil je master Lindsayeve vr¬ ste; sicer sem pa bil odločen., da poveljnika ne Spustim iiz svoje sobe. K sreči ga pregovorim., da vzame duhan. Toda v teku nadaljenega pogovora opazim, da se s pogledom vedno obrača proti vratom. Najbrž je hotel imeti kavo. Raditega ga vprašam: “Ali si dobil moje zdravilo?” “Da. Hvala ti, emir!” “Ali ga je bilo dovolj?” — 147 — “Še nisem vsega pregledal.” “In tudi že ne poskusil?” “Nekoliko.” “Kakšen okus ima?” “Prav dober. Toda slišal sem, da se pije tudi sladko zdravilo.” Agi je najbrž zadišalo, o čem se govori. Smehljal se je prav potuljeno tne zvito in lokavo pogledoval. “Da, tudi sladka zdravila so!” odvrnem. Muteselim ni smel zgovoriti besede vino; torej je vino vedno imenoval zdravilo. “Toda sladka zdravila so zelo redka?” me vpraša. “Ah, nikakor ne.” “In zdravilna?” “Zelo. Jednaka so mleku, ki teče iz dreves v paradižu.” “Toda v Amadiji se ne more dobiti takega zdravila?” “Jaz ga lahko pripravim ne samo v Amadiji, temveč po vseh krajih.” “In kako dolgo traja, da narediš sladko zdravilo?” “Deset minut. Če hočeš tako dolgo čakati, tedaj dobiš pijačo paradi¬ ža, ktero pije Mohamed.” “Čakal bom.” Oči so se mu bliščale v zadovoljstvu, še bolj pa Selim-agi. Torej za¬ pustim sobo in porabim ta trenutek, da se oglasim pri Mohamed Eminu. “Emir, vse je končano!” mi zakliče nasproti. “Ne, temveč šele začelo se bode.” “Toda ključev ne boš dobil.” “Morebiti jih celo potreboval ne bom. Le potrpi nekoliko!” Tudi Lindsay se priplazi v sobo. “Moj tobak odnesli! Kdo ga kadi?” “Poveljnik.” “Zelo dobro! Pije moje vino, kadi moj tobak! Krasno!” “Zakaj bi ne pil in kadil?” “Naj doma ostane! Bega ne moti!” “Mogoče ga celo pospeši. Poslal sem po vino.” “Zopet?” “Da, po perzijskega. Celo slona podre na tla. Sladak kot med in mo- Ca n kot lev.” “Well! Tudi jaz pil perzijsko vino.” “Skrbel sem, da ga prinese tudi za vas. Oba aduta bom nekoliko s Pravil v rožice in sladko voljo, nakar bomo videli, kaj moremo zvršiti.” Nato se napotim v kuhinjo, kjer ukažem zakuriti. Predno prične do- bro goreti, se vrne Halef. S seboj prinese-velikansko posodo z vinom. Lo- ® 6c postavim nad ogenj in priporočim Mersini, da pazi na pijačo. Nato Se vrnem, k Angležu: “Tukaj je perzijanec! Toda preskrbite kozarce, ki jih imate v svoji sobi.” Ko se vrnem v svojo sobo, me oba Turka pričakujoče pogledata. 148 — "Prinašam ti zdravilo, muteselim. Poskusi ga sedaj, ko je še mrzlo. Nato ti pa hočem pokazati, kako ogreva srce, ko je gorko.” "Povej mi natanko, efendi, če je vino ali zdravilo!” "Ta pijača je danes najboljše zdravilo, kar jih poznam. Pij in povej mi, če ne razveseljuje tvoje duše.” Muteselim pije in pije. Čez njegove ostre, toda motne obrazne poteze se pa splazi sij spremembe. "Ali si ti znašel to pijačo?” "Ne, temveč Alah jo daje onim, ktere najbolj ljubi.” "Torej meniš, da nas Alah ljubi?” "Gotovo.” "Vem, da si ti ljubljenec preroka. Ali imaš še več te pijače?” "Tu. Izpij!” ' Zopet mu natočim poln kozarec. Njegove oči se še bolj zasvetijo. "Efendi, 'kaj je ladakija, džebeli in tobak iz Širasa proti tej pijači! Ona mi bolj ugaja kot najboljši duh kave. Ali mi hočeš razodeti priprave, kako se izdeluje to zdravilo?” "Spomni me, in vse ti razložim', še predno odidem iz Amadije. Toda tukaj je vre. Pij! Jaz moram navzdol v kuhinjo, kjer se pripravlja drug 0 zdravilo. ’ ’ Nalašč grem zelo tiho po stopnjicah in tiho odprem nekoliko vrata kuhinje. Tu stoji "Mirta” pred mojim loncem in zajema še precej gorko vino z majhno posodico za kavo; vsak zajemek nese sproti k ustom, ktere po požirku gorkega vina glasno zapre. "Mersina, ne zažgi si jezika in zob!” S tem vsklikom stopim v kuhinjo, da Mersina prestrašeno odskoči i° spusti posodico na tla. "Ah, sidi, pajek je padel v lonec, in hotela sem ga vzeti ven.” "In pajka si potem povžila?” "Nikakor ne, sidi, temveč samo, kar je na pajku obtičalo.” "Daj mi oni majhni lonec na polici!” "Tu. emir!” "'Napolni ga s pijačo, ki se kuha!” "Za koga?” "Za tebe!” "In kakšna pijača je to, emir?” "Zdravilo je, ktero je iznašel neki perzijski zdravnik, da postanej 0 stare ženske zopet mlade. Kdor dovolj pije te pijače/ ta doseže zveličanji in kdor pije neprestano, ta bo.večno zveličan!” Mersina se zahvali v pisanih besedah, nato pa nesem ostalo pijač 0 navzgor. Oba pivca, sta se zelo spoprijaznila, ker sta sedela skupaj in se skoraj tiščala. "Ali veš, efendi, zakaj se prepirava?” me vpraša poveljnik. "Nisem vaju slišal.” ( “Prepirala sva se, čegav telesni sestav je slabši, moj ali njegov. Kdo ima prav?" “Povedati vama hočem: kogar zdravilo najbolj ozdravi, ta je imel uujslabši sestav.” “Tvoja' modrost je prevelika in midva je ne moremo razumeti. Kaj imaš v tem loncu?” “Pijačo vseh pijač, kteri ni nobena druga jednaka.” “In ti želiš, da jo poskusiva?” “Če hočeš, ti takoj nalijem.” “Daj mi!” “Meni tudi, efendi!” prosi Selim-aga. 'Oba sta bila 1 že precej natrkaina in se že približevala onemu stadiju, ko človek pozabi, da ima samo dve nogi in prične hoditi po štirih. Oba Junaška Turka sta pila že iz samo enega kozarca, in muteselim je svojemu a gi celo brado z jezikom oblizal, ko je obtičalo nekoliko kapljic “zdra¬ ha” na njej. Govorila sta nerazumljivo in pretrgoma. Celo jaz sem moral trpeti radi njih rogača. Muteselim me je vedno objemal, in Selim-aga sti¬ kal za vrat. Tu se dvigne aga, da prinese drugo svetilko mesto laterne. Vstal je s rečno; ko pa stoji, razprostre negotovo roke kot drsalec, ki je prvič ledu. “Kaj je s teboj aga?” vpraša poveljnik. “Ah, gospod, v nogah me je pričelo trgati. Najbolj je, če se zopet v ’ s edem. ” “Vsedi se, pomagati ti hočem!” Aga se zopet vsede. Poveljnik pa ga jako ljubeznivo vpraša: “Po kteri nogi te trga?” “Po desni.” “Daj mi nogo sem!” Aga mu pomoli nogo in muteselim jo prične vleci z vsemi močmi. “O jacik — o gorje, gospod; zdi se mi, da me trga po levi nogi.” “Torej mi daj levo sem!” y 'Selim ga uboga, in muteselim potegne z vso močjo. Bil je komično sme- prizor, ko je muteselim, poveljnik trdnjave, kteremu so sicer ustregli s *uge vsako željo, svojemu podložniku po bratovsko tresel in vlekel ndgo. “Dobro. Prešlo 1 je!” reče aga. “Torej vstani, če se moreš držati po koncu!” 'Selim vstane in stoji ravno kot sveča. Toda njegova hoja! Trudil se je mladič-vrabec, ki skuša prvič poleteti iz gnezda. “Teci!” zapove muteselim. “Čakaj, podpirati te hočem'.” ^ Muteselim hoče vstati, vendar zgubi ravnotežje ter pade na svoj sedež. 0( 3a znal si je pomagati. Z roko se nasloni na moje rame in vstane. Nato e razkorači, da podeli večjo vzdržnost svojim nogam, in začudeno pogleda rft (lečo svetilko. Bil je popolnoma pijan. “Emir, tvoja laterna pada z mize!” “Jaz pa vidim, da še stoji.” kot — 150 "Ne, pada, in papir že gori. Ali ne vidiš plamenov?” "Ničesar.” "Mašalah! Vidim jo padati, in vendar še stoji na mizi. Nikar se 3® kobacaj, Selim-aga, da se ne zvrneš!” "Jaz ne kobacam, efendi!” "Saj te vendar vidim!” "Ti sam kobacaš, gospod!” "Jaz? Aga, meni se zdi, da se ti meša. Tvoji živci te vznemirjajo, i® tvoj trebuh je zlezel v noge. Z rokami suvaš in mahaš in treseš z glavOi kot bi hotel plavati. Ah, Selim-aga, zdravilo je bilo prekrasno in premočni za tebe. Vrglo te bo skoro ob tla!” "Gospod, motiš se! Kar si govoril o meni, se vrši pri tebi. Tvoje nog® plešejo in tvoje roke skačejo. Tvoja glava se vrti kot vrtavka. Muteselii®i ti si bolan. Alah naj ti pošlje pomoč, da tvoj telesni sestav popolnom® ne omaga!” 'To je pa bilo muteselimu že preveč. S pestjo zagrozi agi in reče: "Selim-aga, čuvaj svoj jezik! Kdor trdi, da moj telesni sestav ni ' redu, tega dam bičati ali pa vtakniti v luknjo! Valah! Ali sem vtakni ključ od ječe k sebi?” Z roko poseže za pas, kjer dobi ključ. "Aga, napravi se, da greš z menoj! Baš sedaj hočem preiskati zap°' re. Emir, tvoje zdravilo je res kot mleko iz paradiža; toda moj želodec f popolnoma zmešalo; zdi se mi, da ti siliš z glavo vedno navzdol. Dovoli 5 ' da odideva z ago?” "Če je tvoja volja, da obiščeš ujetnike, tedaj te ne smem zadrževati P 11 spolnovanju tvojih dolžnostij,” mu odvrnem. "Torej pojdimo. Zahvalim se ti za dobroto, ktero sva danes okusil®' Kdaj nam zopet pripraviš enako zdravilo?” "Kadar hočeš.” "Vroče zdravilo je še boljše kot mrzlo, toda človeku pretrese kosti mozek ter mu pahne kosti iz sklepov. Alah naj te čuva in naj ti podeli p rr jeten počitek.” Muteselim prime za roko Selim-ago. * Napotita se po stopnjieah, in jaz jima sledim. Na sredi stopnjic V° čakata. "Selim-aga pojdi ti naprej!” reče muteselim. “Gospod, to čast prevzameš ti!” mu odvrne Selim. "Jaz nisem prevzeten, kar ti mora biti znano.” Aga se previdno poda po stopnjieah naprej. Muteselim mu sledi. N®f brž mu ni bilo nekaj prav, ker se ozre nazaj in vpraša: "Efendi, ali si še za nama?” vpraša mene. “Da.” • • * llJ "Ali ne veš, da mora gostitelj svoje goste spremljati do his® 1 vrat ?’ ’ "Vena.” "Toda ti me nečeš spremljati!” — 151 “Torej dovoli, da popravim zamujeno,!” 'Primem ga za roko in podpiram. Sedaj je šlo bolje. Spo'daj pred Vr atmi muteselim počaka in globoko zazdeha. “Emir, preklicani makredš je pravzaprav tudi tvoj jetnik,” mi reče. “Ce prav premislimo, gotovo.” “Torej se moraš tudi ti prepričati, če je še v zaporu.” “Spremljal vaju bodem.” “Torej pridi in daj mi svojo roko.” “Emir, dve roki imaš,” reče aga; “z eno podpri muteselima z drugo Pa mene.” Oba moža sta sicer zelo težko visela na meni, vendar njih pijanost še 111 bila tolika, da se ne bi zavedala, kaj počenjata. Korakala sta sicer ne- fcOtovo in počasi, vendar pridemo kmalu do zaporov. Ulice so bile prazne in ^Puščene. Živa duša nas ni srečala. ., “Tvoji Arnavti se bodo prestrašili, ko me zagledajo,” reče mutese- lln Selim-agi. “In jaz s teboj!” reče aga ponosno. “In jaz z vami?” dodenem še jaz. “Ali je Arabec še v ječi?” “Gospod, menda misliš, da spuščam take ljuidi na prosto?” reče raz- Za ljeni Selim-aga. Mti “Tudi v njegovo celico pogledam. Ali ima kaj denarja pri seibi?” “Ne.” “In koliko nosi makredš s seboj?” “Ne vem.” “Vse mora izročiti meni. Toda, Selim-aga, tvoji Arnavtje ne smejo Navzoči, ko nam izroči denar.” “Torej jim zapovem,, da se poberejo v svojo sobo.” ‘‘In če bodo prisluškovali?" “Jih pa zaprem in zaklenem. ‘‘Dobro. Toda, kadar mi odidemo, bodo govorili z ujetnikom.” “Ne spustim jib iz njih sobe.” ( | “Tako je prav. Makredšov denar pripada muteselimu, ki bo Selim-agi 5 dober bakšiš. ’ ’ “Koliko, gospod?” ‘Tega sedaj še ne morem povedati, ker ne vem, koliko ima lump s )0 j denarja.” Kmalu pridemo do zaporov. “Odpri, Selim-aga!” ‘Gospod, saj sem vendar tebi ključe izročil!” “Pravilno!” V6 »d: ■Muteselim seže za pas, in potegne ključ, da odpre. Odpira in odpira, ar ključavnice ne more najti. K a to sem jaz čakal; brez obotavljanja rečem muteselimu: ‘Dovoli, muteselim, da jaz odprem!” — 152 — Vzamem mu ključ iz rok, odprem, ključ zopet ven potegnem, stopim v vežo in vtaknem ključ v notranji strani zopet v ključavnico. “Vstopita! Jaz hočem za vama zapreti!” Muteselim in Selim-aga vstopita. Jaz pa hitro obrnem ključ v klju¬ čavnici, kot bi zaprl, nato ga pa takoj zopet obrnem, da so bila vrata neza¬ klenjena in navidez poskušam, če so vrata zaprta. “Zaprta so. Tu imaš ključ, muteselim! ” Poveljnik spravi ključ za pas. Prvi del moje naloge je bil zvršen. Vrata, ki vodijo iz zaporov na ulici so. odprta, in Amad el Ga.ndur ima torej prosto pot. Od vseh stranij pridejo Arnavti s svetilkami v rokah. “Je vse v redu?” vpraša muteselim svečano. “Da, gospod!” “Ni nihče pobegnil?” “Nihče.” “Tudi Arabec ne?” “Ne.” “In makredš?” “Tudi ne,” odvrne narednik pri tem duhovitem zasliševanju. “Vaša sreča, psi. Vise hi vas pustil do smrti bičati. Poberite se v svo¬ jo soho! Selim-aga, zapri jih v njih luknjo!” “Emir, zapri jih raje ti mesto mene!” me prosi aga. “Rad!” Meni ravno prav. Aga vzame svetilnico v roke, in jaz peljem Arnavt® navzgor. “Zakaj nas zapirajo, gospod?” vpraša me narednik. “Ker hoče muteselim jetnike zaslišati.” Arnavti se podajo v svojo sobo, in jaz potegnem zapah čez vrata tef se vrnem po stopnjdcah navzdol. Ker sta aga in muteselim' bila že precd daleč od vežnih vrat, hitro planem tja in jih nalahno odprem, da so bila prislonjena. Nato pa hitro korakam za obema Turkoma. “Kje je makredš?” vpraša muteselim. “Tukaj.” “In kje je Arabec?” vprašam jaz, ker sem hotel, da .se pri Arabu 0 najprej odpre. “Tukaj za drugimi vratini!” “Torej odpri!” Muteselim je bil najbrž zadovoljen z mojim predlogom. Pomiga z gl a ' vo in Selim-aga odpre. Arabec je gotovo slišal naše glasne korake in nas stoje pričakov^ v svoji luknji. Muteselim stopi bližje. “Ali si ti Amad, sin Mohamed Emina?” Amad ne odgovori. “Ali ne znaš govoriti?” Amad zopet molči. “Pes, jaz ti bom še usta odprl! Jutri te odpeljemo!” i 153 — Amad ne spregovori niti besedice, vendar me pozorno ogleduje, ker je od mene pričakoval rešitve. Skrivej mu pomignem z očesom v znamenje, n aj bode pripravljen; nato pa Selim-aga zopet potegne zapah čez nje¬ gova vrata. Sedaj odpre druga vrata. Makredš stoji ob steni svoje luknje. Ko za- glede mene, začudeno pogleda. “Makredš, kako ti ugaja v tej luknji?” ga vpraša muteselim ironi¬ jo in vesel radi obilo zavžitega vina. “Alah naj učini, da prideš ti sem mesto mene!” “SPrerok, kterega častim, bo preprečil tvojo željo. Tvoja usoda je ^lo huda.” “Jaz se ne bojim!” “Selim-ago si hotel umoriti!” “Ker je lopov prve vrste!” “In podkupiti si ga hotel!” “Ker je neumen!” “In takoj si mu hotel plačati!” “Bolje bi .bi!o, da bi ga obesil.” “Morebiti se tvoje želje lahko spolnejo,” reče zviti muteselim. Radi Za vžitega vina in pričakovanja dobrega plena se mu je svetil ves obraz. “Kaj?” vzklikne makredš. “Ali govoriš resnico?” “Da.” “Hočeš z menoj se pogajati?” “Da.” “In koliko zahtevaš?” “Povej mi, koliko imaš pri sebi denarja?” “Muteselim, denar potrebujem sam za potovanje.” “Kolikor rabiš ti že pustimo.” “Dobro, torej pričnimo s pogajanjem. Toda ne v tej luknji!” ' “Kje pa?” “V prostoru, ki je za ljudi ne pa za podgane.” “Torej pridi iz svoje luknje!” “Daj mi roko!” “Selim-aga, daj mu ti roko!” reče muteselim, ker ni zaupal svoje- ravnotežju. Aga pa je menda imel iste premisleke, ker me sune pod komolec in Prosi; “EfeUdi, stori ti mesto mene!” Da se stvar še bolj ne zavleče, stegnem torej roko proti' miakredšu in ga Stegnem iz njegove celice. “Kam naj ga peljem'?” vprašam. “V stražno sobo,” reče poveljnik. “Ali naj vrata celice zopet zaklenem ali-?” “Samo prisloni jih!” Dam si torej opraviti z vratmi, da odidejo vsi trije v imenovano sobo, — 154 — vendar se mi ne posreči;, muteselim čaka na mene. Zmišiiti si moram W druzega. Naprej koraka makredš, za njim poveljnik s svetilnico, potem aga i" konečno jaz. V glavo mi šine dobra misel. Z roko sumem mimo age povelj' nika v bedra, da slednji spusti svetilnico iz rok in zakriči. “Aga, kaj počenjaš za menoj?” zakriči muteselim nad njim. “Saj te nisem, jaz sunil, gospod!” se izgovarja nedolžni aga. “Ti si me sunil! Sedaj je tema na hodniku. Prinesi drugo svetilnico! “Jaz jo grem iskat k Amavtom.” rečem jaz in zginem. Ostali trij® so bili že v stražni sobi, ktera zaklenem za seboj. Nato hitro, stopim^ Arabcu v celici in potegnem zapah nazaj. “Amad el Gandur! ” “Gospod, ali si ti?” “Da. Hitro stopi navzgor!” Z mojo pomočjo skoči iz svoje luknje, nakar njegova vrata zop 6 zaprem. “Ne govori, temveč hiti!” ga opominjam. Sveži zrak ga skoro premaga, da se opoteče. Vsled dolgega zapora J e bil zelo slab. Zopet ga primem za roke; v naglici smukneva skozi vrata po dveh ul>' cah, nakar pri tretjem vogalu počakava. “Pripravi se! Tam je moje stanovanje, in tam je tudi tvoj oče.” Zakrokam kot sem obljubil, in takoj se prikaže luč iz hiše, kar ^ priča, da je nekdo vrata odprl. Hitiva k vratom, kjer stoji Halef. “Hitro notri!” Jaz pa odbežim nazaj. Zamudil sem vsega skupaj samo dve minul 1 ' Po stopnjicah planem navzgor, da dobim svetilnico pri Arnavtih. V par $e kundah sem že zopet spodaj in se podam v stražno sobo. “Dolgo si izostal 1 , efendi!” reče muteselim. % fl “Stražniki so me vprašali, zakaj si jih zaprl, in povedal sem ji® 1 ' “Eno bi jim pripilil okoli ušes, ne pa odgovoril! Zakaj si nas zap 1 ’ ko si odšel po svetilnico?” “Gospod, saj je vendar ujetnik pri vas!” ' “Previden si, emir; prav si storil. Postavi luč na mizo in začninri razpravo!” Seveda poveljnik nikakor ni nameraval spustiti makredša za deB s . Od njega je hotel izsiliti kolikor največ denarja s tem, da mu je obljubo^ svobodo, nakar bi ga zopet ukazal utakniti v luknjo. Ker sta bila muteseh in aga pijana, bi makredš kaj lahko odvzel ključe, pobil oba na tla in f begnil v noč. “Povej, koliko denarja imaš pri sebi?” reče poveljnik. “Povej mi raje ti, koliko zahtevaš od mene?” < “Koliko zahtevam, ti povem šele, ko mi ti razodeneš, če mu r ' plačati.” “Torej vprašaj, muteselim!” — 155 — “Daj mi tritisoč pijastrov.” (Približno stotrideset dolarjev). “To je preveč!” reče makredš navidezno prestrašen. “Torej mi daš štiritisoč!” “Gospod, ti vedno več zahtevaš!” “Makredš, ti pa manj ponujaš! Mmteselim neče mešetariti. Če ne daš •akoj štiritisoč, zahtevam še več.” “Toliko denarja nimam. Dvatisoč ti lahko dam!” “Tvoja roka je zaprta, toda rad jo boš odprl. Sedaj zahtevam pettisoč! ’ ’ “Gospod, tritisoč ti dam!” “Pet sem zahteval!” Jezno pogleduje makredš poveljnika, in na njegovem obrazu sem bral v elik strah za denar. Toda skrb za prostost je bila še večja. “Ali mi obljubiš, da me spustiš, če te plačami” ‘ ‘ Obljubim. ’ ’ “Torej priseži pri preroku!” “Prisegam!” Slednjo besedo je muteselim kaj neprevidno izgovoril. “Torej štej!” reče maikredš. Z roko poseže v žep svojih širokih hlač in privleče na dan zavitek, ovit ? svileno tkanino. Odpre ga in z tresočimi rokami prične šteti denar, do- c itn aga sveti z laterno. “Ali je prav?” vpraša, ko je naštel pettisoč. 'Mutelselim še enkrat prešteje in reče: “To je papirnat denar v vrednosti pettisoč pijastrov. Vendar znano ti je, da denar ni toliko vreden. Če hočem papirnati denar izmenjati, dobim manj kot pettisoč pijastrov. Daj mi še dvatisoč!” “Gospod, ti si nepravičen!” “Dobro, pojdi nazaj v svojo luknjo!” Makredšu se pojavi mrzel pot na čelu. “Gospod, grozovit si kot tiger!” “In tebe bo tvoja skopost umorila!” Z jezo in tugo prične maikredš znova šteti. “Tu, vzemi!” reče konečno in globoko vzdihne. Muteselim zopet prešteje in vtakne denar k sebi. “Vse dobro!” reče. “Hvali preroka, ki je omečil tvoje srce, ker sieer M še več zahteval!” “Torej sem sedaj prost!” reče makredš in spravlja ostali denar. Muteselim ga začudeno pogleda. “Prost? Da, toda šele tedaj, ko boš plačal!” “Kaj nimaš že denarja v žepu? ” “Da, meni si plačal, toda Selim-agi še nisi!” “Alah il Alah!” zakliče jezno ujetnik. “Saj si vendar zahteval samo Pettisoč pijastrov!” “Alah je potemnil tvoj razum. Zakaj nisi vprašal, čegavih je teh pet¬ tisoč pijastrov? Moji so; tudi aga mora dobiti svoj delež.” 156 — “Koliko?” “Kolikor si meni plačal!” “Gospod, sam satan govori iz tebe!” “Plačaj, in molčal bo!” “Jaz ne plačam!” “Torej se vrneš v zapor!” “Alh, Mohamed in vi kalifi, vi ste slišali njegovo prisego! Satan ga je obsedel, ki ga bo zadavil!” “Čuj, makredš, svetilniei primanjkuje olja. Hočeš plačati?” “Agi dam tisoč!” “Pettisoč! Ne mešetari, sicer zahtevam še več!” “Toliko denarja nimam!” “Imaš ga. Videl sem ga v tvoji nabasani mošnji.” “Torej dam-” “Ali naj zahtevam šesttisoč?” , “Ti si tiran, da hudič si!” “Makredš, gotova sva!” Muteselim se počasi dvigne. “Stoj!” zakliče jetnik. “Plačati hočem!” Svoboda mu je bila torej vendar dražja kot denar. Znova prične šteti denar, dočim se muteselim vsede. Res našteje makredš še pettisoč pijastrov. (Dvesto dolarjev.) “Tu je denar,” reče, “in Alah naj prekolne onega, ki ga vzame!” “Imaš prav makredš,” reče muteselim, njegov prejšni zaveznik in se- dajni nasprotnik mimo. “Toda aga ne vzame tega denarja.” “Zakaj ne?” “Ker je samo pettisoč v papirju. Pozabil si priložiti še dvatisoč.” Makredš se okrene, kot bi hotel skočiti na poveljnika vendar se premisli. “Samo tri papirje še imam!” “Torej te zaprem v luknjo. Morebiti se tedaj premisliš, da imaš še več denarja. Pojdi!” Makredš naredi obraz, kot bi hotel počiti, potem pa poseže v žep in potegne ven mošnjo, ktero tako drži, da je sam videl njeno vsebino. “Torej poskusim, če spravim toliko skupaj. Tvoje srce je iz kamna, in tvoja duša se je spremenila v skalo. Le nekaj srebrnikov in zlatnikov še imam.” Pred muteselima položi ostale tri papirje, nakar začne šteti zlatnike. “Tu! Sedaj sem siromak; še štirideset pijastrov imam, da ne umr- jem gladu!” Skoro sem moža'obžaloval; toda že prej sem vedel, da bo moral izro¬ čiti vse do zadnjega centa. Pogled na denar je muteselima popolnoma streznil. Tudi agi se ni več poznala pijanost. Slednji hoče odšteti denar spraviti v svoj žep. “Stoj!” reče poveljnik. “Začasno jaz spravim ta denar - .” “Torej konečno sem prost!” vzdihne makredš. — 157 — Poveljnik pa začudeno strese z glavo. “Prost? Ali si že plačal?” “Kaj si ponorel. Saj si že vendar spravil ves denar!” “Svojega in za Selim-ago. Toda emir še ni ničesar do ; bil!” “Kaj njega briga denar!” “Kdo pravi to? On je tukaj, toraj mora biti plačan!” “Toda on mi nima ničesar zapovedovati!” “Ali te ni on dal prijeti? Mrzlica te je prijela, makredš, sicer bi spo¬ znal, da mora emir še več dobiti, kot jaz in Selim-aga.” “On ne dobi ničesar!” zakriči divje makredš. “On ne dobi ničesar, ker nimam denarja, in bi mu tudi ničesar ne dal, če bi imel milijone pri sebi!” “Ti imaš še denar!” “Štirideset pijastrov!” “Žal mi je, makredš! Tvoja mošnja je polna zlatnikov in tako obsežna, da emirja lahko trikrat plačaš. Z denarjem si se dobro preskrbel!” ' “Motiš se!” “Pokaži mi mošnjo!” “Moja je!” “Obdrži jo, vendar plačaj!” Makredš je bil skoro že napol blazen. Sicer se mi je gnjusil ves prizor, Vendar je zadostno osvetljeval razmere turške uprave, posebno v oddaljenih Pokrajinah. “Plačati ne morem!” reče makredš odločno. “Torej pojdi v luknjo!” “Ne grem, ker sem ti že plačal!” “Prisilili te bomo!” “Torej mi daj nazaj plačani denar!” “Denar je moj. Pomni, da si moj jetnik in da je vse moje, kar imaš pri seibi!” “Plačal bi tudi emirja, če bi imel denar.” “Imaš ga. In če nimaš dovolj denarja, pa daj svojo uro in prstane, ki ®e blišče na tvoji roki.” “Ne morem. Petsto pijastrov lahko dam možu, ki je moj največji sovražnik. ’ ’ Makredš me pogleda z očmi jeze in sovraštva. “Ali je to tvoja zadnja ponudba?” vpraša poveljnik. 1 “Da.” “Naprej torej! Sledi nam!” Muteselim vstane, in za njim aga. Stal sem pri vratih in stopil na stran, da odide muteselim prvi iz sobe. Izza njegovega pasa mu gledajo ključi. Ujetnikove oči se posvetijo. Kot ti¬ ger skoči na poveljnika, mu iztrga ključe, ga podre na tla, da pade na ago, ki se zaleti v mene. Nato pa bliskoma skoči iz sobe v temni hodnik. Svetil¬ ka se je prevrnila, in tema je zavladala po vseh prostorih. "Za njimi!” kriči poveljnik. Makredš bi bil rešen, da je zaprl vrata za seboj in potegnil zapah. Časa je imel dovolj, ker sta se oba moža premetavala po tleh, da sem mo¬ ral skočiti preko njiju, če sem hotel na hodnik. Že zaeujem kljhč v ključavnici. Slučaj, da sem jaz pustil vrata ne¬ zaklenjena, je bil makredšu v pogubo. Poskuševal je namreč šele odpreti, ker je menil, da so vrata zaklenjena. Že sem pri njem in ga zagrabim. Tu bliskoma poseže za moj pas, kjer je tičal moj nož. Ker je bila tema, nisem mogel natančno opazovati vseh njegovih kretenj. Z nožem me sune v roko. Razjarjen ga. zgrabim za obe roki in jih stisnem, da ne more gibati. Medtem sta dospela poveljnik in aga. Poveljnik me zgrabi za ramo. "Pusti me, muteselim, to sem jaz!” “Ali ga držiš?” "Da. Zapri vrata in naredi luč. Pobegniti nam ne more več.” "Ali ga lahko sam držiš, emir?” vpraša aga. . *"Da.” "Torej prinesem luč.” Poveljnik zapre vrata, vendar se ne upa makredšu približati. Ujetnika sem pritisnil ob steno, vendar ga nisem mogel podreti na tla, ker sem se moral čuvati z eno roko njegovega noža. Vendar ga držim, dokler se ne prikaže aga z lučjo. Luč postavi na stopnjice in pride bližje. "Vzemi mu nož iz rok!” rečem. Aga mu iztrga nož, in jaz sem imel prosto roko. Makredša zgrabim za prša. On me hoče pahniti od sebe, toda jaz se urno skl onem, in dočim obvi- se njegove roke v zraku, mu spodnesem noge, da telebi po tleh. "Zvežite ga!” zapovem. "Kako?” "Z njegovim pasom!” Makredš leži mirno in se pusti zvezati. Radi tolike vzrujanosti se ga je skoro polastila omotica. "Drži ga za noge!” zapove muteselim agi. Muteselim mu nato spraizne vse žepe in mu vzame tudi uro in dra¬ gocene prstane, kar vse utakne v svoj žep. Nato potegne aga makredša za noge in ga vleče v njegovo celico, kjer ga telebi navzdol. Za njim zapre vrata. Nato pokliče Selim Arnavte, kterim žabici, da strogo pazijo na jetnika. "Vzemi jim ključ od vrat, da ne more nihče odpreti,” zapove mute¬ selim. Nato pa .skupno zapustimo zapore. Zunaj muteselim obstoji. Streznil se je popolnoma. "Selim-aga, o vsemi, kar je imel makredš pri sebi, bom sestavil zapis¬ nik. Poslati moram namreč vse v Mosul. Ti boš podpisal, da je vse resnica, in da makredš ne bo mogel trditi, da sem napisal napačno poročilo.” "Kdaj naj pridem k tebi?” vpraša Selim. "Ob navadnem času.” — 159 — “In ključ od joče obdržiš ti?” “Da. Mogočo stopim ponoči še enkrat v zapore. Lahko noč, emir! Danes si mi veliko koristil, in rad bi se ti hvaležnega skazal. ’ ’ Muteselim odide svojo po,t, z ago jo pa udariva proti naši hiši. “Efendi”! zakliče aga s pomenljivim glasom. “Kaj?” “Sedemtisoč pijaistrov je ležalo pred menoj!” “In se si jih že veselil, kaj ne?” “Gotovo!” “Torej naj ti jih muteselim izroči!” “Meni? Izroči? Ali veš, kaj se zgodi jutri?” “Kaj?” “Spisal bo poročilo, da je m^kredš imel pri sebi tisoč pijastrov, in mene bo prisilil, da podpišem. Vse drugo, tudi uro in prstane pa obdrži sam za sebe, mene pa odslovi s sto pijastri.” “In se boš veselil?” “Jezil se bom na smrt!” “In muteselim izroči sporočilo majorju iz Mosula, kaj ne?” “Da.” “Torej boš dobil več kot sto pijastrov.” * . “Kdo mi jih ho dal?” “Muteselim ali pa jaz.” “Vem, da si usmiljen, efendi; če bi le imel vsaj kapljico tvojega zdra¬ vila!” “Imam ga še precej. Ali ga hočeš?” “Da.” “Izročim ti ga v tvoji kuhinji.” Vrata stanovanja niso bila zaprta. V kuhinji leži “Mirta” na sta¬ rih cunjah, ktiere je po dnevu rabila za brisanje posode, ponoči pa za le¬ žišče. Spala je spanje pravičnega. * ‘ Mersina! ’ ’ zakliče aga. Mersina ne čuje. “Pusti jo, naj spi,” prosim ago. “Prinesem ti zdravilo, potem se pa vlezi k počitku, ktetrega si zelo potreben.” “Alahu je znano, da sem ga zaslužil!” (Zgoraj so bili vsi moji tovariši zbrani v Hadedinovi sobi. Ko stopim v sobo, me sprejmejo z glasnim krikom, da sem moral zapovedati mir. Naj- prvo prinesem' agi vina, nato pa, ko sem se prepričal, da se je vlegel k po¬ čitku, se vrnem k tovarišem. Amad el Gandur se je preoblekel in njegov oče ga je obril in ostrigel. Skoro bi ga ne spoznal več. Očetu ni bil več podoben. Ko me zagleda, vsta¬ ne in stopi proti meni. “Emir, arabski sin sem in ne klepetav Grk. Slišal sem koliko si storil za moj rod in mojega očeta. Moje življenje je tvoje, in vse, kar imam.” Govoril je priprosto, toda iz srca. mu — 160 — “Se nisi na varnem. Moj sluga te pripelje na varen prostor”, odvrnem. “Pripravljen sem; samo na tebe smo še čakali.” “Ali znaš plezati?” “Da. Prišel bom v skrivališče, dasi sem še slab.” “Tu imaš mojo laso. Če ti zmanjka moči, naj pleza hadži Halef na¬ prej, in te potegne navzgor. Imaš orožje?” “Da, oče mi ga je kupil. Tu imaš nazaj tvoje bodalo. Hvala ti!” “In brano?” “Vse je že zavito in pripravljeno.” “Torej pojdite. Mi pridemo kmalu za vami.” Šejkov sin se s Halefom previdno splazi iz hiše, in kmalu odidem tudi jaz za njima z Amadovo staro obleko pod pazduho. Neopaženo pri¬ dem do prepada pred mestnim zidom', kjer raztrgam njegovo obleko in jo vržem na skale okoli prepada. Ko pridem domov, me pelje Anglež v svojo sobo. Bil je videti zelo je¬ zen. “V sobo iti in vsesti se, iSir!” mi reče. “Slabo gospodarstvo. Misera- bel tukaj!” • “Zakaj?” “Sedim pri teh Arabcih in ne razumem nobene besedice! Mojega vi¬ na ni več, mojega tobaka tudi ne, in mene tudi kmalu ne bo! Ves!” “Pripravljen sem, da vam vse povem!” Daši sem sam potreboval spanja, vendar mu vse povem, kar se je med¬ tem pripetilo. Rad sem ustregel Angležej želji, ker nisem mogel prej misli¬ ti na spanje, dokler se Halef ne vrne. Čakal sem ga zelo dolgo, in jel se je že dan svitati, ko se vrne. “Kako je?” vpraša master Lindsay. “Srečno prišli na vilo?” “Šlo je sicer težko, vendar je vse v redu.” “Well! Halef je “strgal svojo obleko. Tu, Halef, bakšiš!” Halef sicer ni razumel angleškega, vendar dobro pogodil zadnjo tur¬ ško besedo. Roko stegne proti Angležu, ki mu da sto pijastrov v zlatu. “Novo suknjo kupiti; povejte mu, Sir!” Tako je bil torej ta večer končan in pretekla še bolj huda noč. Vlegel sem se k počitku, če tudi le za nekaj ur. Zaspal sem kot ubit. Zbudil se pa nisem sam, temveč močan, hiter glas me požene iz postelje. “Efendi, emir, na noge! Hitro, hitro!” Dvignem se iz postelje. Pred menoj stoji Selim-aga brez obleke in tur¬ bana. Lasje mu stojijo zmršeni po glavi; z brado divje maha po obrazu, in z očmi skuša grozovito gledati, kar se mu pa ne posreči, ker so bile še kalne od zavžitega vina. “Kaj pa je tako strašnega?” vprašam mirno. “Dvigni se! Nekaj groznega se je zgodilo!” Šele po dolgem prigovarjanju izvlečem iz njega, da je muteselim o- pazil da je pobegnil Arabec, in se sedaj grozno srdi. Prestrašeni aga me milo prosi, da grem z njim v zapor in pomirim muteselima. — 161 V kratkem času sva že na poti. Pri vratih nas že pričakuje muteselim. Niti ne pozdravi me, temveč potegne ago v hodnik, kjer so trepetali prestra¬ šeni stražniki. “Nesrečnik, kaj si učinil?” zagrmi nad njim. “Jaz, gospod? Ničesar, prav ničesar nisem zakrivil.” “To je haš tvoja hudobija, ker nisi ničesar naredil. Čuval nisi ponoči!” “Kje naj bi stražil, efendi?” “Naravno v ječi.” “Saj nisem mogel noter!” Muteselim ga debelo pogleda. To mu niti na misel ni prišlo. “'Saj nisem imel ključa!” pristavi aga. “Ključa-! Da, aga, res je, in tudi sreča za tebe 1 , sicer ne vem ^aj bi s teboj naredil. Pojdi z menoj in oglej si to luknjo!” Napotimo se po hodniku. Vrata Arabceve celice so bila odprta in luk- n ja je bila prazna. “Pobegnil!” reče aga. “Da, pobegnil,” jezi se muteselim. “■Kdo mu je odprl vrata?” “Da, vprašam te, aga, kdo? Povej mi, aga!” “Jaz ne, gospod!” “Jaz tudi ne! Samo stražniki pridejo v poštev!” Aga se obrne proti njim. ‘ ‘ Pojdite setm psi! ’ ’ [Boječe se približajo nekoliko korakov. “Vi ste odprli vrata jetniku!” Narednik se drzne odgovoriti: “Aga, nihče nas se ni pritaknil zapaha. Vrata smo nameravali odpreti s ele popoldne, ko se jetnikom daje hrana.” “Torej sem bil jaz prvi, ki je odprl vrata beguncu?” vpraša po- v eljnik. “Da, efendi!” “In ko sem odprl, je bila luknja prazna. Pobegnil je. In kako je pri¬ šel iz luknje? Včeraj zvečer je bil še tukaj; sedaj ga pa ni več. Med tem časom ste samo vi bili v teh prostorih. Eden izmed vas mu je odprl vrata!” “Prisegam pri Alahu, da se vrat nisem dotaknil!” zatrjuje treseč se Prednik. “Muteselim,” povzamem jaz sedaj besedo, “stražniki niso imeli klju¬ ča od glavnih vrat. Če je kdo njih odprl jetniku vrata, mora biti slednji s e v zaporu.” “Imaš prav, ker imam jaz vse ključe,” reče muteselim. “'Preiskali bodemo celo hišo!” “In pošlji stražo tudi k mestnemu zidovju, da preišče skale v bližini. Č’e j® pobegnil iz mesta, gotovo ni šel ven pri vratih, temveč čez zid, in po najdemo za njimi sled. Njegova obleka je v tem zaporu tako stroh- , da jo je gotovo strgal, ko je plezal čez skale.” — 162 — “Da,” zapove muteselim Amavtom, “tecite takoj k straži in zap®' vejte, da se celo mesto preišče!” Nato prične iskati po vseh zaporih, kar je trajalo skoro celo uro. S®' veda o pobeglem ni bilo ne duha ne sluha. Pravkar smo hoteli zapustit 1 ječo, ko prideta dva Arnavta z raztrganimi kosi obleke. “Te cunje smo našli za mestnim zidovjem poleg prepada,” naznani eden. Aga vzame cunje v roko in jih preišče. “Efendi, to :so ostanki ujetnikove obleke,” naznani muteselimu- “Dobro jih poznam.” “Ali si prepričan?” “Tako gotovo kot radi svoje brade.” “Torej je vendar pobegnil iz te hiše!” “In najbrž padel v prepad,” pristavim jaz. “Pojdimo na lice mesta in poglejmo!” zapove muteselim. Vsi se napotimo pred mestno zidovje in kmalu pridemo do mesta, kje r sem jaz obleko raztrgal. Sedaj po dnevu sem se čudil, da nisem ponoči te' lebnil v prepad. Muteselim si ogleda prostor. “Padel je v brezdno in mrtev je. Iz prepada ni mogel več. Toda kda] je pobegnil?” Tega .poveljnik pač ni mogel dognati, kakor se je tudi trudil več ufi da razmota uganko. Divjal in grozil je vsakemu, ki je prišel v njegov® bližino, torej ni čuda, da sem se ga ogibal. Vendar dolgočasil se nisenJ) ker sem imel obilo opravkov. Najprvo kupim konja za Amad el Gandurjft nato se pa podam k moji bolnici, ktero sem zadnji čas precej zanemaril- Pred hišnimi vratmi zapazim osedlano mulo; namenjena je bila z® žensko. V predsobi dobim očeta, ki me z veseljem pozdravi. Bolnica je slonela na svoji postelji; lica so ji lahno zarudela, in oči niso bile več mot-ne. Ob njeni postelji slonite mati in prababica; slednja j® bila oblečena za potovanje. Povrh svoje bele obleke si je nadejala črn® suknjo in na glavi je imela črn pajčolan, ki je padal po hrbtu. Deklica ml takoj ponudi roko. “Hvala ti, efendi, ker sedaj vem, da ne bom umrla!” “Da, živela bo,” zagotovi starica. “Bil si božje orodje, ker si ohranit življenje, ki mi je dražje kot vse na svetu. Bogastva ti ne smem ponuditb ker si velik emir, ki ima vse, kar potrebuje; toda povej mi, kako naj S® ti zahvalim, efendi!” “Hvali Boga mesto mene, potem pride tvoja zahvala na pravo mesto! sam Bog je oizdravil tvojo unukinjo.” “Storila boni, kot si ukazal, in Bog bo gotovo uslišal molitev žene, k 1 skoro že ne živi več na tem svetu. Kako dolgo ostaneš še v Amadiji.” “Ne dolgo.” “In kam si namenjen?” “Tega ne povem nikomur, ker je bolje, da molčim^ Povem samo to K' ko, da jaham proti vzhodu.” — 1G3 — "Torej potuješ v isti smeri kot jaz, gospod. Moja žival me že priča¬ kuje pred vratmi. Morda se nikdar več ne vidiva; sprejmi blagoslov stare žene, ki ti ne more in ne sme ničesar druzega podeliti. Toda razodeti ti hočem neko skrivnost, ki ti 'bo morda še koristila. Ko zapustiš Amadijo, napočijo slabi dnevi, in morda jih tudi ti doživiš. Če prideš v nevarnost med Ašieto in Gundukto, in če ti ne more nihče pomagati, povej prvemu, ki ga srečaš, da te čuva ru ’i kulian. (Duh votline.) Če te prvi ne posluša, Povej drugemu, dokler nisi oproščen nadloge.” "Ru ’i kulian? Duh votline? Kdo se imenuje s tem čudnim imenom?” 'Trasam stoletno starko. "Tega ti nihče ne pove.” "Toda tebi je znano in mi lahko poveš.” "Ru ’i kulian je bitje, kterega nihče ne pozna. Zdaj je tukaj, zdaj tam, kjer se nahaja proseči, ki potrebuje njegove pomoči. V več vaseh je gotov kraj, kjer se more ob določenem času z njim govoriti; tja zahajajo siromaki in proseči ob polnoči, da mu potožijo svoje nadloge. On jim sve¬ tuje in jih tolaži, večkrat tudi grozi in kaiznuje; marsikteri mogočnež stori, kar on ukaže. Tujci ga ne poznajo; on je v pomoč samo dobrim prija¬ teljem.” "Torej mi tvoja skrivnost ničesar ne koristi.” "Zakaj ne?” "Ker mi ne bodo povedali, kje se duh nahaja, dasi mi je znano nje¬ govo ime.” "Torej reci ljudem, da sem ti jaz o njem pripovedovala, in vsakdo ti pokaže kraj, kjer se duh nahaja. Moje ime je znano po celi deželi, in dobri vedo, da smejo zaupati mojim prijateljem.” "In kako se ti imenuješ?” "Mara Durine.” Pač skrivnostno razodenje, ki je tako čudno donelo, da mu skoro ni¬ sem mogel vrjeti. Poslovim se torej in napotim domov. Iz kuhinje 'zaslišim Nenavaden krik. Plemeniti "Mirti” se je najbrž zopet kaj zgodilo, kar je Vzbudilo njeno nevoljo. Pri okoliščinah, v kterih sem živel, je bila. najmanj¬ ša stvarca lahko za mene pomenljiva, torej stopim v kuhinjo. Mersina je hrala junaškemu agi levite, to sem videl na prvi., pogled. S sklenjenimi ro¬ kami je stala pred njim kot vaški učitelj, ki se huduje nad paglavci svoje šole. On pa je stal pred njo kot z vodo polit kužek. Ko me Mersina zagle¬ da, se takoj spravi na mene: "Emir, poglej si tega ago!” Zmagovalno pogleda skesanega grešnika, in z glavo se nekoliko o- hrnem, da spolnem njeno povelje. "Ali je ta mož arnavtski aga?” me vpraša. "Da.” Tako sem ji odgovoril, ker sem bil res prepričan, da je Selim-aga tonavtski aga. Toda ravno ta odgovor je Mersino še bolj razburil. — 164 — "Kaj? Tudi ti meniš, daj« poveljnik hrabrih vojnikov? Jaz ti hočem povedati, kaj j« on; aga strahopetcev je!" Aga pobesi oči in skuša grdo pogledati Mersino. Posreči se mu le slabo. "Nikar me ne jezi, Mersina, ker veš, da sem v jezi grozovit!" reče. "Zakaj se pa tako kregate?” vprašam. "Radi teh petdeset pijastrov," odvrne "Mirta" in zaničljivo pogle¬ da na tla. Pogledam na tla, kjer zagledam dva srebrna novca po dvajset pijastrov in enega po deset pijastrov. "In kaj je s tem denarjem?" "Muteselim ga je dal agi." Začel sem slutiti pravi uzrok jeze in prepira, torej vprašam: "Zakaj?" "Ker je makredša ujel. Efendi, tebi je znano, koliko denarja je imel makredš z seboj ? ’ ’ "Približno štiriindvajsettisoč pijastrov." (Približno tisoč dolarjev.) "Torej mi je Selim vendar resnico povedal. Ves ta denar je mute¬ selim vzel makredšu, agi pa je podaril beraških petdeset pijastrov.” Po teh besedah Mersina strašno uakremži obraz. Srebrne novce na tleh sune z nogo in vpraša mene: "In veš, kaj je storil ta arnavtski aga?" "Kaj?" "Vzel je denar in odšel od muteselima, ne da bi mu žal besedice po¬ vedal v obraz! Vprašaj ga, če se lažem!" "Kaj druzega sem pač mogel storiti?" opravičuje se Selim. "Denar bi mu Zalučal v obraz! Jaz na tvojem mestu bi ga gotovo. Vrjameš efendi?" ‘ ‘ Vrjamem! ’ ’ In res sem ji verjel. Hvaležno me pogleda in potem vpraša: "Ali naj mu denar pošljem nazaj?" "Ne." "Ne?" Obrnem se k agi: "Ali si se podpisal na sporočilo, kterega mora muteselim poslati v Mosul?” "Da." "In kaj je muteselim napisal v sporočilo?” "'Da je dobil pri makredšu štiristo pijastrov v zlatu in osemdeset v srebru. ’ ’ "Ničesar drugega?" "Ne.” ‘ ‘ Uro in prstan e ? ” "Tudi ne." "On je tvoj prednik, kteremu se ne smeš upirati; torej je dobro, da si denar mirno vzel. Ali še veš, kaj sem ti obljubil?" 165 — “Vem.” “Držal bom svojo besedo in govoril z mufceselimom. Vsaj tisoč pijastrov boš dobil od njega.” “Ali je res, efendi?” reče Mersina. “Da. Denar ni sicer niti poveljnikov niti tvoj aga, vendar slednjič pri¬ de vseeno v neprave roke, torej je boljše, da dobiš tudi ti svoj del. Aga naj ima tudi svoj delež.” “Pa vendar mu je bilo obljubljenih sedemtisoč! ” “To je sedaj nemogoče. Muteselim je le zategadelj obljubil, da bi v eč izsilil iz makredša. Selim-aga, ali je mosulski major že odpotoval?” “Ne, efendi!” “Pa je vendar bilo sklenjeno, da odpotuje danes dopoldne.” “Muteselim mora spisati novo sporočilo, ker je v starem' obljubil, da Pošlje tudi Arabca, ki je pa sedaj pobegnil. Morebiti bo major celo tako dolgo čakal, dokler ne primemo begunca.” “Menim, da nimate dosti upanja.” “Zakaj ne?” “Ker je padel v prepad.” ‘ £ In če smo se motili ? ’ ’ “Kako?” “Muteselim je prepričan, da je Arabec še živ.” “Kdo mu je sporočil?” “Nihče; toda opazil sem iz različnih besed, ki jih je izgovarjal.” “Torej mu želim, da se ne bi motil.” Podam se v svojo sobo. Kaj če je pričel muteselim sumiti mene, ker sem se morda kje izdal? Mogoče je bilo. Torej sem se moral pripraviti na vse. Predno svojim tovarišem še kaj omenim, si v duhu še enkrat predočim vse, kar sem učinil. Najti nisem mogel ničesar, kar hi moglo obuditi povelj¬ nikovo sumnjo, in z mislimi še bil nisem gotov, ko začujem agove korake Po stopnjieah. “Efendi, poslanec mutese 1 '- v 'a stoji pred vratmi. Sporočil je nama, naj prideva še enkrat k njemu “Počakaj me zdolaj; ta 1 m za teboj!” Kaj namerava mutesel'' v ’ražno? Pripraviti se mor v olverjev ne pozabim dor “Kje je bnluk emi’ “Major iz Mosula hoče v miru z menoj govoriti, ali so- se. Obe pištoli dobro naložim. Tudi re- grem k Halefn. Bil je sam v svoji sobi. ašam. i po njega.” To sieer ni bilo ebnega, vendar ker sem bil že sumljiv, me tudi to vznemiri. “Kidaj je odšf “Takoj ko si , da kupiš konja.” “Pojdi z m' .ohamedu!” Mohamed 1 c iz svoje pipe na divanu, \ — 166 — “Emir,” me pozdravi, “Alah mi ni podelil toliko potrpežljivosti, da bi čakal na stvar, po kterej si želim. Kaj delamo še v mestu?” “Mogoče ga zapustimo v kratkem času. Skoro se mi zdi, da smo izdani.” Mohamed se dvigne, in sicer kot se dvigne mož, ki je sicer presenečen, vendar ne kaže tega na zunaj, in ki je pripravljen vse težkoče takoj premagati. “Iz česa sklepaš, da smo izdani, efendi?” “Sedaj samo slutim. Poveljnik je poslal po mene, da pridem v ječo, kjer me pričakuje. Šel bom, vendar ostanem previden. Če ne pridem nazaj v eni uri, tedaj se je pripetila nesreča.” “Jaz te grem takoj iskat, sidi!” reče Halef. “Do mene ne boš prišel, ker bom najbrž že tičal v ječi. Toda med sabo lahko odločite: — ali bežite, ali pa. me skušate oprostiti.” “Mi te ne bomo zapustili!” zakliče prvi Mohamed Emin. Ponosno in naravnost je stal pred menoj; njegova bela, do pasa sega¬ joča brada je izražala stas predrznega, toda premišljenega moža. “Hvala ti! Če me ujamejo, se to zgodi le po vročem .boju. Zvezati se pa ne dam na noben način; potem vam tudi pokažem celico, kamor me spravijo.” “In kako se ti bo to posrečilo, sidi?” vpraša Halef. “Skušal bom priplezati do okna svoje celice, ki sega na naš vrt. V okno bom potlačil kos moje obleke, da jo boste vsi lahko videli. Po agi ali pa po Mersini me lahko obvestite. Dolgo ne bom ujet. Za. vse slučaje pa imejte pripravljene svoje konje. Stvar premišljajte sami; meni se mudi k muteselimu, ki me pričakuje, in obiskati moram še Angleža.” Tudi 'Lindsay sedi v svoji sobi na preprogi in kadi. “Lepo, ker ste prišli, Sir!” me pozdravi. “Odidemo?” “Zakaj?” “Ni varno tukaj!” “Govorite bolj razločno!” Anglež vstane in pokaže pri oknu na streho bljižnje hiše. “Poglejte!” Pogledam bolj natančno in zapazim nekega Amavta, ki leži na trebuhu in opazuje našo hišo. “Tudi jaz na streho,” reče Lindsay, “in moža ustrelil!” “Jaz grem sedaj v ječo, kjer me pričakuje muteselim. Če se v eni uri ne vrnem, tedaj seru zaprt. V tem slučaju vam dam znamenje iz svojega zapora.” “Zelo lepo; bo velika zabava; bodo spoznali master Lindsaya!” “Pogovorite še s Halefom. On govori nekoliko angleško.” ‘ ‘ Z obrazom govoril. Yes! ’ ’ Odšel sem. Nad menoj so čuvale tri osebe, na ktere sem se lahko za¬ nesel. Sicer pa je bila trdnjava Amadija skoro prazna; pol vojakov je bolehalo za mrzlico, in muteselim tudi ni imel čiste vesti. M 'Selim-aga. me že čaka pri vratih. Ker sem se precej zamudil pri Angle¬ žu in Mohamedu, stopava hitreje. Poveljnika dobim pri vratih, ki vodijo v zapor. Spotoma nisem opazil nikogar, ki bi pazil na mene; tudi v bližini ječe ni bilo vojakov. Poveljnik me sprejme zelo uljudno, toda ravno ta prisiljena uljudnost še bolj poveča mojo sumnjo. “Efendi,” reče, ko zapre vrata za seboj, “beguneevega trupla še sedaj nismo dobili.” “Ali si že preiskal ves prepad?” “Da. Celo ljudi sem poslal navzdol po vrveh. Yendar o ujetniku ni bilo sledu.” “Toda njegova obleka je tam ležala!” “Mogoče se je tam le preoblekel!” ‘ ‘ Torej bi moral prej kupiti drugo obleko! ’ ’ “Ali pa jo je že prej dobil. Kakor sem zvedel, je bila včeraj v Amadiji kupljena popolnoma nova obleka.” Po teh besedah me muteselim vprašajoče pogleda. Menil je, da se bom izdal; ravno nasprotno: spoznal sem, da kuje nekaj skrivnega proti meni. “Za njega?” vprašam smehljaje. “Jaz mislim. Da, celo konja so kupili včeraj v našem mestu.” “Tudi za njega?” “Najbrž. In konj je še v mestu.” “Torej bo begunec jahal iz mesta pri mestnih vratih! Muteselim, jaz mislim, da tvoj telesni sestav še ni v redu. Poslati ti moram zopet zdravila.” “Takega zdravila nikdar več ne pijem,” odvrne nekoliko v zadregi. “Prepričan sem, da je Arabec pobegnil iz zapora, vendar je še v mestu.” “In tudi veš, kako je pobegnil?” ga vprašam. “Ne; toda znano mi je, da niti aga niti stražniki niso krivi, dai je pobegnil.” “In kje naj bi bil potem skrit?” “Tudi temu pridem na sled, in ti mi boš pomagal, efendi.” “Jaz? Rad, če morem.” Ko sem' stopil v ječo, sem na stopnjicah opazil več Arnavtov kot po nalvadi. Torej so me res nameravali zapreti. V tem me je še bolj podkrepil čuden muteselimov govor. Ko pogledam na ago, spoznam takoj, da slednje¬ mu ni ničesar znanega, kaj namerava poveljnik. Torej tudi njega so naj¬ brž sumili. Najbrž so slutili, da je begunec v njegovi in moji hiši. , “Slišal sem,” reče poveljnik, “ida si ti velik poznavalec vsakovrstnih sledov.” “In kdo ti je to povedal?” “Tvoj baši-bozuk, kteremu je povedal tvoj sluga hadži Halef.” Torej je baši-bozuka zaslišal. Zato torej ga je nameraval major iz Mosula vzeti s seboj. Poveljnik nadaljuje: “Prosil bi te, da si ogledaš ječo!” “Saj sem 'že vse videl danes zjutraj!” — 168 “Toda'ne tako natanko, kot kad-‘ . ejo sledovi. Pogosto je naj¬ manjša stvarica, ktero se zanemari, naj. važnosti. ” “Imaš prav. JTorej celo hišo naj preiščem?” “Da. Toda začeti boš moral pri luknji, kjer je Arabec tičal, ker tam se je pričel beg.” Ah, ti zviti Turek! Za. menoj na stopnjieah začujem lahen ropot. Ar- navtje so počasi prihajali za moj hrbet. “Seveda najprvo pri njegovi luknji,” potrdim poveljnikove besede. “Torej odpri vrata!” “Odpri, Selim-aga!” zapove muteselim. Aga potegne zapahe nazaj in na stežaj odpre vrata. Jaz stopim, bližje, toda tako previdno, da me odvzadaj ni mogel nihče suniti navzdol, in pogledam v luknjo. ‘ ‘ Tu ne opazim ničesar sumljivega, muteselim! ’ ’ “Seveda pri vratih ne moreš ničesar videti; stopiti moraš navzdol, efendi!” Stopim nekoliko na stran, potegnem vrata iz tečajev in jih položim na tla, da jih ne bi mogel nihče zapreti za menoj. Tega siromaški poveljnik ni pričakoval; naredil sem mu debelo črto čez njegove račune. “Kaj počenjaš?” vpraša začudeno in obenem jezno. “Vrata sem potegnil iz tečajev, kakor vidiš,” mu odvrnem:. “Zakaj?” “Če hoče kdo sledove o’dkriti, mora biti zelo previden in na vsa paziti.” “Toda vrat ni bilo treba sneti. Če so na stežaj odprta, pride ravno toliko svetlobe v luknjo.” “Pravilno! Toda ali veš, kteri sledovi so najbolj gotovi?” “Kteri?” “Oni, ki se berejo na obrazu. In te” — pri tem ga zaupno potrapljem po prsih — efendi iz Germanistana prav lahko najde in bere.” “Kaj meniš s tem?” me vpraša začuden. “Menim, da si ti velik diplomat. Svoje skrivnosti in načrte znaš iz¬ borno skrivati. Torej tudi ugodim tvoji želji in skočim v luknjo, kakor si ukazal. ’ ’ “O kakšnih načrtih govoriš?” “Ker si bil toliko moder in si uganil, da ujetnik najlaglje poizve, ka¬ ko se godi ujetniku, in kako lahko pobegne. Alahu hvala, ker je ustvaril tako modre može!” Skočim v luknjo, in se sklonim, kot bi na tleh kaj iskal. Vendar gledam skrbno na muteselima. Takoj opazim, kako slednji pomigne agi. Oba se skloneta, da pobereta težka vrata in jih zopet postavita v tečaje. Ta trenu¬ tek se pa obrnem; “Muteselim, pusti vrata!” “Postaviti jih hočem na prejšnje mesto.” '‘Torej grem tudi jaz na svoje mesto!” — 169 — Pripravim se torej, da skočim iz luknje, kar pa sicer ni bilo lahko, ker je bila luknja precej globoka. “Stoj!” zakliče muteselim in zajedno pomigne svojim Arnavtom. “Ti si moj ujetnik!” Selim se prestraši. Naprvo pogleda muteselima potem pa mene. “Tvoj ujetnik?” vprašam. “Ti se šališ!” “Govorim zelo nesno!” “Torej si ponoči znorel. Kako moreš vrjeti, da me ti lahko spraviš v svojo oblast!” “Ti si ujet, in ne prideš prej 1 iiz zapora, dokler se mi ne posreči poiz¬ vedeti, kje je begunec.” “Mluteselim, ne vrjamem, da ga dobiš zopet v svojo pest!” “Zakaj ne?” ( ‘ Za to mora biti moš, ki ima pogum in pamet in s temi lastnostmi je Alah tebi v svoji modrosti prizanesel.” “Ti me hočeš psovati? Le glej, kam prideš s svojo modrostjo! Nata¬ knite vrata in zaklenite!” V roke vizam em pištolo. ‘ ‘ Muteselim pusti vrata, sicer se boš kesal! ’ ’ Arnavtov se poloti zadrega. “Primite, psi!” zarjove muteselim. “Ljudje bodite pametni in ne dajte se postreljati!” jim zakličem in napnem petelina. “Le drzni se streljati!” zakliče muteselim'. “Dtrzni? Muteselim, ti si nor! 'S tvojimi ljudmi se hočem takoj spo- raizumeti, in ti boš prvi, ki ga zadene moja kroglja.” Muteselim se res prestraši, ker takoj zgine izpred luknje in se skrije za vratmi. Toda kmalu začujem njegov glas: “Zaprite vrata, lopovi!” “Nikar se ne drznite možje, ker prvega, ki se pritakne vrat, pošljem v pekel!” “Streljajte! ” zapove muteselim. “Muteselim, ne pozabi, kdo sem jaz! Če se mi kaj žalega pripeti, sta¬ ne tebe glavo.” “Ali hočete ubogati, lopovi! Ali naj vas vse postreljam? Selim-aga, zakleni vrata!” Nečak tastove sestre, hčere unukovega sina, junaški Selim-aga je sle¬ dil zgledu svojega poveljnika in se skril za vratmi. Ko ga pozove povelj¬ nik, naj me zaklene v luknjo, pride v veliko zadrego, iz ktere sem ga hotel rešiti. “Možje, stopite nekoliko nazaj, ker ples se začne!” rečem Arnavtom. Oba revolverja potegnem izza pasa in namerim; na Arriavte, ki se pre¬ plašeno umaknejo. Krepak skok in že stojim pred muteselimom, kteremu pomolim revolver pod nos. “Muteselim, tu spodaj nisem dobil nikakega sledu.” “Alah il Alah, emir, odloži orožje!” r 170 Da je imel pri sebi sam revolver, s kterim bi se lahko branil, mu niti na misel ni pršlo. “Orožje umaknem šele tedaj, kadar se vojaki poberejo v svoje sobe. Selim-aga, zapovej, da odidejo!” Agia kaj radovoljno spolne moje povelje: “Poberite in ne prikažite se več!” Arnavtje takoj zginejo po stopnjicah. “Tako, sedaj odložim tudi jaz orožje. Ah, muteselim, kako sramoto si doživel! Tvoja zvijača se ti ni posrečila, in s silo nisi ničesar opravil; in sedaj stojiš pred menoj kot fiakara ginakiar, skesani grešnik, ki prosi milosti. Zakaj si me hotel, zapreti?” “Ker moram v tvojem stanovanju upeljati preiskavo.” “Kaj jaz ne smem biti pričujoč?” “Ti bi se branil.” “Aha, torej se me bojiš? Kaj takega pr,a v rad slišim. In meniš, da bi se moji tovariši ne branili?” “Ti si najhujši! Drugih se ne bi ustavljali!” “Motiš se, muteselim! Jaz sem najbolj usmiljen izmed vseh. Moj hadži Halef Omar je junak; hadži Lindsay bej je divjak, kadar se ga raz¬ jezi, in tretji, kterega še nisi videl, pa oba prekosi. Da si udrl v moje sta¬ novanje, bi te mrtvega prinesli v tvojo palačo nazaj. Meniš morda, da bi dolgo tičal v tej luknji?” “Tako dolgo, kot bi se meni poljubilo.” “Pa se motiš! Poglej moje orožje in to mošnjo s krdgljami in smod¬ nikom ! Zapahe bi razstrelil in vrata uničil in v dveh minutah bi stal rav¬ no na tem prostoru. In že pri prvem strelu bi moji tovariši zvedeli, da sem zaprt. Prihiteli bi takoj sem in mi pomagali.” “Toda v zapore ne bi prišli.” “Kreglja iz močne puške odpre vse tvoje ključavnice. Pojdi, hočem ti nekaj pokazati.!” Obrnem ga proti luknji in pokažem odprtino, skozi ktero je prihajalo nekoliko svetlobe. Ob robu odprtine pa se prikaže rudeče-erno-križasta oble¬ ka mojega Angleža; Lindsay drži v roki puško in pozorno ogleduje Jrroti zaporu. “Poznaš tega moža?” ga vprašam. ‘ ‘ Hadži Lin dsay-bej ! ’ ’ “Da, on je. On čaka na moje znamenje, kakor smo se dogovorili pred mojim odhodom. Muteselim, tvoje življenje visi na lasu. Zakaj me pre¬ ganjaš?” “Ker si ujetniku pomagal k begu.” “Kdo ti je povedal?” “Priče imam.” “In f zato, ker imaš priče, moraš zapreti mene, efendija, ki stoji v pa- dišahovej senci, ki ti je že dovolj pokazal, da se nikogar ne boji?” “Da, res je, da se ne bojiš nikogajr, zato sem te hotel spraviti v ječo, da bi lahko nemoteno preiskal tvoje stanovanje.” — 171 — “Stanovanje lahko preiščeš v moji navzočnosti.” “Gospod, jaz ne bom iskal. Eaje pošljem svoje ljudi.” Ali, zbal se je junaka, divjaka in onega, ki oba prekosi. “Dobro, vsak kot lahko preiščejo, in jaz ne bom ugovarjal. Vidiš to¬ rej, da me ni treba utikati v tvoje luknje, muteselim!” “Toda prej tega nisem vedel!” “In tvoja največja napaka je bila, ker si mislil, da sem jaz slep in se dam zapreti, kot suženjski Turek. Nikar se ne predrzni več kaj takega, ker rečem ti, da tvoje življenje visi na niti.” “Toda, emir, če dobimo ujetnika pri tebi, te moram vendar zapreti!” “Potem se tudi branil ne bodem.” “In sedaj ne moreš iti domov.” “Zakaj ne?” “Ker lahko med tem zapoveš, da ujetnika skrijejo.” “Dobro. Toda povem ti, da moji tovariši ne bodo dovolili, da tvoji ljudje preiščejo stanovanje. Nasprotno, vsakega bodo takoj ustrelili, ki se drzne prestopiti njih prag.” “Torej jim napiši pismo, da pustijo moje ljudi v hišo.” “Dobro. Selim-aga jim lahko nese pismo.” “Ne. Selim-aga ne.” “Zakaj he?” “Ker bi lahko svaril tvoje tovariše.” “Ah, kaj ne zaupaš svojemu agi, ki ti je bil vedno zvest; ali ne Se¬ lim-aga ? ’ ’ “Gospod!,” reče slednji proti svojemu poveljniku, “prisegam, da mi ni znana najinanjša stvarca; in da je tudi efendi popolnoma nedolžen!” “Glede zadnjega ne moreš priseči. Emir, ti pa greš z menoj v mojo sobo, kjer bova nadalje o tej stvari razpravljala. Predstavil bom tvoje tožnike.” “To tudi zahtevam!” “Enega takoj lahko zaslišimo!” “Kdo je?” “Arnavt, ki radi tebe tiči v zaporu.” “Ah! Torej ta?” “Da. Preiskal sem danes še enkrat zapore vseh jetnikov, če ni morda kdo kaj zapazil. Preiskal selm tudi pri Arnavtu, ki je nekaj povedal, kar bo tebi zelo škodovalo.” “Maščevati se hoče nad menoj! Toda pošlji vendar stražnika na mo¬ je stanovanje, da ponese moje pismo tovarišem.” “Tovariši mu ne bodo vrjeli.” “Torej naj pripelje s seboj mojega služabnika Halefa, kteremu raz¬ ložim ves položaj.” “Toda s služabnikom smeš govoriti samo v moji navzočnosti.” “Zadovoljen sem.” . ‘“Torej naj pride sem!” I 172 — Muteselim pokliče Arnavta, kteremu izroči potrebna povelja; nato pa zapove Selim-agi, da odpre zapor, kjer je tičal prejšni kavas Lmdsaya, ki je mene že ponovno napadel. “Vstani!” zapove mu poveljnik, “in odgovarjaj na moja vprašanja. Ali še sedaj trdiš, kar si zjutraj govoril?” 1 “‘Da.” “Povej!” “Mož, kterega ti imenuješ badži Lindsay beja je Anglež. Mene in ne¬ kega tolmača je v Mosulu najel, da ga spremljava. Tolmaču je med potjo pripovedoval da išče nekega moža, ki hoče oprostiti nekega Arabca.” Torej je master Fow]in-bull res klepetal med potjo o moji zadevi! “Ali je omenil moža, kterega išče, z imenom?” “Ne.” “Ali je menda tolmaču povedal ime ujetnika, kterega je hotel opro¬ stiti?” “Ne.” “Muteselim, kaj ima ta Arnavt še povedati?” , “Ničesar drugega.” “Ničesar drugega? Selim-aga zapri ga zopet v ječo! Ah, muteselim, ti si res tak diplomat, da v Štambulu ne bom mogel prehvaliti tvojih vrlin. Potrudili se bodo, da ti podele še bolj važno službo kot jo imaš sedaj. Mo¬ rebiti postaneš celo podkralj v Bagdadu, če padišah čuje o tvojih zaslugah! Hadži Lindsay bej je bil na potu, da poišče nekega moža! Ali je povedal, kdo je ta mož? In ta mož hoče oprostiti ujetnika. Ali je povedal, da je ta ujetnik tvoj? Ali bo Anglež zapustil svojo domovino, ki je skoro tisoč dnij ježe oddaljena od Amadije, da oprosti tujega ujetnika? Ko je Lindsay bej zapustil svojo domovino, še ni nikdar videl Arabca.” “Toda ti si prijatelj Amad el Gandurja!” “Povem ti, da ga še nikdar nisem videl prej, dokler mi ga nisi ti vče¬ raj v luknji pokazal. Hadži Lindsay bej ne razume turškega ne arabskega, in njegov tolmač tudi ni dobro umel angleški jezik. Kdo ve, kaj je ta mož, ki se imenuje tolmač, razumel? Morebiti mu je Lindsay bej pripovedoval kako pravljico?” “Toda saj Lindsay bej ne govori.” “Takrat je še govoril. Svojo obljubo je šele pozneje naredil.” “Torej pojdi z menoj, govoril boš še z drugimi pričami. Nekdo trka. Gotovo je tvoj služabnik prišel.” Poveljnik odpre vrata. Arnavt pripelje Halefa, kteremu povem, da sem s hišno preiskavo 'zadovoljen, nakar še pristavim: “Muteselimu hočem dokazati, da sem njegov prijatelj. Peljite njegove ljudi po vseh prostorih!” “Kdaj prideš domov, sidi?” me vpraša Halef. “Ne vem še.” “V eni uri se lahko veliko zgodi in dogovori. Če se ne vrneš v eni uri, tedaj te pridemo vsi skupaj iskat.” — 173 — Halef odide. Poveljnik naredi zelo dvomljiv obraz. Možki Halefov govor ga je spravil iz ravnotežja. V predsobi njegove govorilnice opazim več uradnikov in služabnikov. Nekemu uradniku' da muteselim znamenje, nakar stopimo v govorilnico. Običajne pipe mi ne ponudi. “To je mož,” reče muteselim in pokaže na uradnika. “Kakšen mož?” vprašam. “Ki te je videl.” “Kje?” “Na ulici, ki vodi do zapora. Ibrahim, pripoveduj!” Uradnik opazi, da sem prost; torej me dvomljivo pogleda in začne: “Prihajal sem ravno od palače, gospod. Bilo je zelo pozno, ko sem odprl vrata svoje hiše. Ravno sem jih hotel zopet zapreti, ko začujem ko¬ rake, ki so se naglo približevali. Bila sta dva moža, ki sta zelo hitela; prvi je vlekel druizega. za seboj, ki je' bil čisto- spehan. Na vogalu sta. oba zgini¬ la, in kmalu nato. sem- slišal, kako je zakrokal vran.” “Ali si spoiznal moža?” “Samo tega efendija. Bila je sicer tema, vendar sem ga spoznal po postavi. ’ ’ “Kakšna je bila postava drugega?” “Majhna.” “Ali sta tebe videla?” “Ne, ker sem stal za vratmi.” “Pojdi!” ' Mož se oddalji. ■ “No, emir, kaj praviš sedaj?” “Da sem bil cel večer pri tebi.” “Toda za nekaj minut si se vendar odstranil, namreč, ko si šel po Svetilnico. Ti si oprostil ujetnika, in zato tako hitel po ulicah, ker Sva mi dva s 'Selim-ago na tebe čakala.” Jaz se zasmejem. “Ah, muteselim, ti si nepoboljšljiv diplomat! Že vidim, da tvoj se¬ stav potrebuje okrepčila. Dovoli, id a te nekaj vprašam!” “Govori!” “Kdo je imel ključ od zunanjih vrat ječe?” “Jaz.” “Ali sem mogel torej pri vratih ven, tudi če bi hotel?” “Ne,” odvrne zategnjeno. “In kdo me je spremljal domov?” “Selim-aga.” “Ali je Selim-aga večji ali manjši kot jaiz?” “Manjši.” “In sedaj, aga, vprašam tebe: ali sva šla domov hitro ali kot dva polža?” “Zelo hitro,” odvrne Selim-aga. “Ali sva se peljala za roke?” 174 — “Za roke.” "In sedaj mi le povej, muteselim, v kakšni zvezi je krokar, ki se po* noči prebudi iz spanja z ujetnikom, ki pobegne iz tvojega zapora?” “Emir, zagovarjal se izvrstno!” mi zakliče. “Nikakor ne izvrstno, temveč vse je tako priprosto in naravno, da se moram bati za tvojo pamet, ki ti dela toliko preglavic. Skoro se resno bojim za tvoje zdravje. Ti si imel ključ, in nihče ni mogel iz zapora; to moraš vedeti. Z ago sem šel domov, in sicer skozi ono ulico, v kteri stanu¬ je oni mož, ki je prej govoril o meni, da me je videl ponoči. In sedaj me hočeš radi njegovega govora obsoditi. Bil sem tvoj prijatelj. Dal sem ti več daril; makredša sem ti pripeljal v roke, da si ga prijel in zatvoril, za kar boš bogato odškodovan; podelil sem ti tudi zdravilo, ki je razveselilo tvojo dušo, in za vse te dobrote si me hotel vtakniti v luknjo. Ne vem, kaj naj mislim o tebi. Da celo sumil si ago, ki ti je bolj vdan kot vsi drugi, iD ki bi za tebe zastavil svoje življenje!” Tu se vzravna tudi Selim-aga pred muteselimom. “Da, resnica je,” zatrjuje in tolče na svojo sabljo. “Moje življenje je tvoje, gospod. Rad ga dam v tvojo korist!” Bilo je že preveč dokazov. Poveljnik mi poda roko in reče: “Oprosti, emir! Opravičen in čist si, in niti v tvojem stanovanju ne bom iskal za ujetnikom!” “Ti moraš iskati, ker sam tako zahtevam!” “Toda, gospod, nepotrebno je!” “Toda jaz zahtevam!” Muteselim se dvigne in odide iz sohe. “Efendi, srčna hvala, ker si me oprostil vse sumnje,” reče aga, ko muteselim zgine med vratmi. “Takoj boš slišal, da bom še več naredil v tvoj prid.” Ko poveljnik zopet vstopi, se drži zelo kislo in reče: “Zunaj stoji major iz Mosula, ki hoče odpotovati —-” “Ki je vzel s seboj tudi mojega baši bozuka, da hi ga zaslišal, kaj ne?” “Gospod, baši bozuk te je samo hvalil. Toda povej mi, kaj naj sporo¬ čim anadoli kazi askerju glede pobeglega Arabca!” “Piši mu resnico!” “Potem pade vsa krivda na mene, efendi. Morebiti bi bilo dobro, če bi pisal, da je umrl-?” “To je tvoja .stvar.” “Ali me boš ti izdal?” “Nikakor ne, dokler ostaneš moj prijatelj. Toda, kaj če ga zopet do¬ biš v svojo oblast, ali ee se mu posreči, dospeti v svojo domovino?” “Torej se je odstavljeni mosulski guverner zmotil, in mi poslal neke¬ ga Arabca, o kterem je mislil, da je Amad el Gandur, ki pa v resnici ni bil. In če ga zopet dobim v svojo oblast-efendi, najboljše je, če ga ne bom iskal.” — 175 Muteselim si je pač znal prav po turško pomagati iz zadrege. Tudi jaz s em bil zadovoljen z njegovim predlogom. “Toda majorju iz Mosula je znano, da je Arabec pobegnil.” “Povedal mu bom, da to ni bil Amad el Gandur, temveč neki drug Arabec, ki mi ni hotel plačati colnine.” “Torej hiti, da se znebiš makredša. Če se še makredšu posreči zbeža¬ ti) tedaj si zgubljen.” “V eni uri ga odpošiljem z majorjem v Mosul.” “Ali si že naredil seznam stvarij, ki jih je imel makredš pri sebi?” “Vse je gotovo; seznam sem podpisal jaz in Selim-aga.” “Toda pozabil si še en podpis?” muteselim. “Kterega?” “Mojega.” “Ah, efendi, tvojega podpisa ne potrebujem.” “Toda dober je vseeno.” “Zakaj ?” “V Mosulu ali Štambulu me lahko kaj vprašajo glede te zadeve, če •)o ne bodo umeli. Torej je boljše, da se sedaj podpišem, da bo vse v redu. Tudi za tebe je boljše, če imaš eno pričo več; menim namreč, da te bo ma- kredš obrekoval na vse mogoče načine, da se te znebi.” Poveljnika se poloti velikanska zadrega. “Toda sporočilo je že zaprto in zapečateno!” “Pokaži ga!” Muteselim odide v drugo sobo. “Efendi,” zašepeta mi aga, “nikar me ne izdaj!” “Brez skrbi!” Muteselim se vrne in prinese zapečateno pismo. Vzamem ga v roko, da se prepričam, če je pravo. Zvijem ga okroglo, da sem po sredi lahko gledal v notranjost. Iz besed spoznam, da je pismo sicer pravo, vendar številk nisem mogel videti. Vendar se naredim kot bi jih videl in berem počasi: “Štiristo pijastrov v zlatu — enainosemdeset pijastrov v srebru-! Muteselim, pismo mbraš zopet odpreti, ker si se zelo urezal! ’ ’ “Gospod, ta zadeva ne briga tebe, temveč samo mene!” “Torej je bila tvoja zadeva tudi tedaj, ko sem moral stati poleg ma- kredša, da ti je splačal denar?” “Da,” odvrne nepremišljeno. “Dobro. Toda obljubil si mi pettisoč pijastrov, in povrh še dvhtisoč, ker denar v papirju nima tako visoke veljave. Kje je ta denar?” “Emir!” “Muteselim!” “Rekel si, da si moj prijatelj, vendar me sovražiš!” “Tudi ti si rekel, da si moj prijatelj, vendar ine hočeš preslepariti!” “Denar moram poslati v Mosul.” “Gotovo, namreč 481 pijastrov. Toda tvoja dolžnost je, da pošlješ v Mosul ves denar poleg zlate ure in prstanov. Če storiš tako, tedaj ne za- 176 — htevam ničesar od telbe; če pa odpošlj eš samo 481 pijastrov, tedaj zahtevam svoj del.” “Toda zakaj naj dam tebi denar?” me vpraša. “Takoj ti povem. Ali si dal Selimu njegovo svoto, namreč sedemtisož pijastrov, kot si obljubil?” “Dobil je sedemtisoč pijastrov v papirju,” poseže hitro vmes mute- selim, da prehiti Selima, ki je gledal tako začudeno, da sem se moral sko- ro na glas zasmejati. “Torej, če si Selimu dal svoj del, zakaj ga pritrguješ menit” “Ker si tujec in ne moj uradnik.” “Imaš prav, toda svoj del odstopim padišahu. Povej torej majorju iz Mosula, naj pride na moje stanovanje, predno odpotuje. Izročil mu bom svoje sporočilo na anadoli kazi askera. — Zdravstvuj, muteselim, in do¬ voli, da te nocoj še enkrat obiščem!” Napotim se proti vratom, vendar še nisem dospel tja, ko me mutese¬ lim pokliče nazaj. “Kaj boš sporočil anadoli kazi askeru?” “Povedal mn bom, da si dobili pri makredšu 26.000' pijastrov, zla¬ to uro in več prstanov.” “In koliko hočeš imeti ti?” “Cel svoj delež. Sedemtisoč pijastrov v papirju ali pa pettisoč v zlatu.” “Efendi, saj nisem dobil toliko denarja pri makredšu.” “Videl sem vse; zlato prav dobro razločujem od srebra, in mošnja s zlatniki je bila debela.” “Efendi, bogat si in lahko se zadovoljiš s petsto pijastri.” “Dvatisoč v zlatu, to je moja zadnja beseda.” “Alah kerim, toliko ne morem plačati.” “Zdravstvuj 1 ” Zopet grem proti vratom. Muteselim čaka, dokler jih ne odprem, nato me pa pokliče nazaj. Vendar se ne zmenim za njegov klic, temveč grem na cesto, dokler ne priteče za menoj Selim-aga, ki me spremi k muteselimu. Ko stopim v govorilnico, ni bilo v njej poveljnika, vendar pride 'kma¬ lu iz sosednje sobe. Njegov pogled je bil mračan in glas mu je nekoliko tresel, ko me vpraša: “Torej dvatisoč hočeš imeti.?” “Da, in sicer v zlatu.” Muteselim se vsede in mi odšteje dvajset zlatnikov po sto pijastrov. Jaz se pa sfclonem, poberem denar in ga vtaknem v žep. Muteselim čar ka nekaj časa, potem me pa vpraša skoro z jeznim glasom: “In niti zahvališ se za denar?” “Jaz? Nasprotno pričakujem tvoje zahvale, ker sem ti tritisoč pija¬ strov odpustil.” “Ti si plačan, in nisi ničesar daroval. Kdaj odpotuješ?” “Ne vem.” — 177 — “Svetujem ti, da še danes zapustiš mesto!” “Zakaj?” “Ti imaš svoj denar, torej pojdi. Svetujem ti, da se nikdar več ne vrneš.” “Muteselim, ne uganjaj burke z menoj, sicer ti vrežem tvoje pijastre v obraz in vse sporočim vrhovnemu sodniku. Če se meni 'zljubi ostati v ®estu, ostanem, in če pridem še nocoj k tebi, me moraš uljudno sprejeti. Toda, da se ti odvali kamen od srca, ti povem, da grem še danes. Poprej Pa pridem še k tebi, da se poslovim, in upam, da se bova v miru ločila.” Zapustim torej poveljnikovo palačo in se vrnem k svojim tovarišem. Predno še doepem do svojega stanovanja, srečam oddelek Arnavtov, ki se °b mojem pogledu stisnejo ob stran ulice. Med vratmi stoji Mersina in po¬ slednje za njimi. Njen obraz je bil ves žareč od jeze. “Emir, ali se je kdaj že kaj enakega zgodilo,” kliče mi nasproti “Kaj?” “Da zapove muteselim, da se vrši pri njegovem agi hišna preiskava!” “Ne vem, hišni angelj, ker še nikdar nisem bil arnavtski aga.” “In veš, kaj so iskali?” “Kaj?” “Pobeglega Arabca! Begunca in pri nadzorniku iskati! Toda naj le Pride Selim-aga domov, jaz mu jih že povem, kar mu jih gre!” “Nikar se ne prepiraj z njim. Žalosti je doživel dovolj!” “Zakaj?” “Ker sem mu povedal, da odpotujem s svojimi tovariši.” ‘ c Ti ? ’' j ’ Dobra Mersina se grozno prestraši. “Da. Z muteselimom sem se skregal, torej nečem več prebivati v me- ^U, kjer on zapoveduje.” “Alah, talah, valah! Gospod, ostani pri nas! Muteselima sama pri¬ silna, da ti skaže svoje spoštovanje.” No, tega prizora bi se prav razveselil. Rad bi jo videl, kako bi povelj- rika prisilila, da se uda njenim željam. Vendar, ker se je mudilo, jo pu- Siru spodaj in se podam k svojim tovarišem. Zgoraj, na vrhu stopnjie sto- baši bozuk, buluk emini, in najbrž čaka mene. ' “Efendi, posloviti se hočem od tebe.” “Pojdi v mojo sobo, ker te hočem plačati!” “Ah, emir, plačan sem že.” “Od koga?” “Mož z dolgim obrazom mi je dal denar.” “Koliko ti je dal?” “Toliko!” , Z obrazom žarečim veselja, poseže za pas in mi pokaže celo pest veli- m srebrnikov. Anglež ga je dobro plačal. ^ ^ “Pa vseeno pojdi z menoj. Mož z dolgim obrazom je plačal tebe, jaz pa tvojega osla.” — 178 ‘‘Alalh kerim, osla ne prodam!” zakliče prestrašeno. ‘‘Menil sem*, da kocem oslu plalčati njegov delež.” “Torej grem.” V moji sobi m-u izročim spričevalo, da se je ves čas dostojno obnašal) nakar mu izročim še dvesto pijastrov, da veselja poskoči skoro od tal kljub svoji debelosti. “Emir, še nikdar nisem videl tako dobrega efendija kot si ti. Želel bi, da si> ti moj stotnik. Potem bi te v bitki varoval im se boril tako kot tedaj, ko sem zgubil svoj nos. Bilo je namreč tedaj v veliki vojski pri-” “Le pusti, moj ljubi Ifra. Prepričan sem o tvoji hrabrosti. Danes »i bil pri muteselimu?” “Da, baš čauš, major iz Mosula me je poklical k sebi, in odgovoriti sem moral obilno vprašanj.” “Kit era?” “Če je v naši hiši ujetnik; če si pri Džesidih pobil veliko Turkov; če si mogoče minister iz Štambula in še veliko druzega, kar se več ne spo' minjam.” “Ifra, danes odpotuješ z majorjem v Mosul. Šli boste mimo vasi Špan- dare, kjer smo že mi prenočevali. Povej tamojšnemu občinskemu predstoj' niku, da sem danes odpotoval iz Amadije, da ponesem beju v Gumri nje' govo darilo. In v Šejk Adiju povej Aliju, kar smo tukaj doživeli. In sedaj) zdravstvuj, Ifra, ti in tvoj osel. Alah naj čuva vaju obadva! Nikdar n e pozabi, da sem privezal kamen na rep tvojega osla!”- Svoje tovariše dobim zbrane pri Angležu. Halef me skoro zadavi s a' mega veselja, ker sem se vrnil zdrav, in Anglež mi tako krepko stisne r°' •ko, da sem spoznal, da je bil res v strahu za mene. “Nevarnost imeli, Sir?” “Tičal sem že v oni luknji, kjer je hil prej Amad el Gandur.” “Ah! Krasen dogodek! Ujetnik bili! Koliko časa?” “Dve minuti!” ‘“Sami oprostiti?” “Sam! Ali naj vam vse povem?” “Gotovo! Well! Yes! Lepa dežela tukaj, zelo lepa. Vsak dan bolj 81 dogodek! ” Povem mu torej vse v angleškem jeziku in še pristavim: “V eni uri odpotujemo.” Angleževa usta se spremenijo v prestrašeno vprašanje. “V Gumri gremo,” še dodenem. “Ah, zelo lepo hiti tukaj. Interessant!” “Toda včeraj pa niste bili tega mnenja, master!” “Bil jezen! Nič dela! Vendar bilo lepo, zelo lepo! Romantično! Y eS ' Kako je v Gumri?” “Še veliko lepše!” “Well! Torej gremo tja!” — 179 — Anglež se dvigne, da pripravi svojega konja, in ja® dobim čas, r ' n ph stoji tudi neki mož, kterega že od daleč spoznam kot oče¬ sne deklice. S 6 | Gospod, slišal sem, da nameravaš odpotovati,” reče. “Torej sem pri- ’ se poslovim. Moja hčerka bo kmalu popolnoma zdrava. Ona, moja — 182 — žena in jaz hočemo vsak dan moliti k Alahu, da te čuva. In da se boi tud 1 ti nas spominjal, sem prinesel s seboj majhno darilce, in prosim te pra? lepo, da ga sprejmeš.” “Če ni kaj dragocenega že sprejmem.” “Darilce je tako majhno in revno, da se bojim, da ga niti sprejel boš. Dovoli, da ga podelim tvojemu služabniku. Kdo je tvoj sluga?” “Tam stoji pri vrancu.” Izpod svojega spodnjega oblačila potegne usnjat, z biseri vezen obodeki kterega izroči Halefu. Videl sem, da mu poleg obodka izroči še nekaj drU' zega. Zahvalim' se mar, nakar se poslovimo'. Sedaj je pa prišlo najhujše: slovo od Selim-age in Mirte. Aga je hodil od konja do konja in popravljal, kjer ni bilo kaj v redu. Pri tem je tak 1 ’ grdo gledal, kot bi bil obsojen na vislice. Ronečmo poda roko Halefu. “Zdravstvuj, hadži Halef Omar! Alah bodi vedno s teboj!” Na ono, kar mu hadži odgovori, niti ne posluša, temveč skoči h kouJ 11 Mohamed Emina, da spodi muho, ki je lazila po konjskem vratu. Nato P 9 žalostno poda roko Hadedinu: “Alah naj bo s teboj in tvojimi. Ko te vodi pot mimo Amadije, ogb' si se zopet pri nas.” Tu naenkrat opa«i, da se je sedlo Angleža premaknilo za milimi 1 navzdol. Takoj hiti tja, zleze pod konja in vleče kot bi gonil kovaški m e ^ Ronečno je gotov in ponudi Linds-ayu roko: “Sidi, tvoja pot naj — — —” “Well!” prekine ga Anglež. “Tu!” Precej denarja zdrči v agovo roko, ker Anglež ni bil nikdar skop. dobrota pa še bolj razburi junaškega poveljnika Arnavtov. Torej zac>’ znova: “Sidi, tvoja pot naj bo kot-” * , < Well!” kimne LindSay in zopet zazveni denar. Lindsay je naff re< menil, ko mu je aga ponujal roko v slovo, da ga prosi za denar. “Sidi,” začne aga z vznešenim glasom, “tvoja pot naj bo kot P° pravičnih, in-” “Well!” denar zacvenka tretjič v agovo roko. Sedaj pa zapazi aga, da jaz nameravam zajahati. Takoj skoči k & ei> ' da mi pomaga. Njegov obraz odseva kot polje, ko- se- menjata nad 1 njim v ■ vibta in solnce; aga odpre usta, in dolgo pričakovana in zadržana povod® se vsuje iz očij. Ponudi mi roko; krepko mu jo stresem, 'sam globoko gW radi njegove udanosti; nato pa zgine aga v veži. Tega trenutka je Mersina pričakovala. Stopi iz hiše kot solnce i z ^ tranje zarje.'Pravkar hoče začeti s slovesom pri Halefu, tu se jaz priri J)l s konjem do njega in rečena: “Halef, jezdi z drugimi pred mesto. Jaz moram še enkrat k limu in pridem takoj za vami.” Nato se pa obrnem k Mersini: “T 0 ^ moja roka! Hvala ti za vso naklonjenost. Zdravstvuj in ne umri nik® ter pogosto misli na mene, kadar kuhaš ujetnikom svojo ljubeznivo jed- “Zdravstvuj, emir! Ti si najplemenitejši-— — 183 — Več nisem slišal. V diru jaham do poveljnikove palače; pes mi sledi. ^ r ed poslopjem razjaham in vstopim v palačo; pes gre za menoj, baš ka- ^°r sem želel. V predsobi opazim nekoliko oseb, ki sem jih že prej videl. Prestrašeni skočijo s svojih sedežev, ko zagledajo psa. Tega se še nihče drznil. L '• ' J “Kje je muteselim?” vprašam. “V govorilnici,” odvrnejo. “Sam?” “Nadzornik palače je pri njem.” Ne da bi se naznanil, vstopim, pes pa za menoj. Nadzornik se skoro ° n esvesti in muteselim se takoj dvigme. “Efendi, kaj počenjaš?” zakliče. “Prišel sem se poslovit od.tebe.” “S psom?” “Boljši je kot marsikteri človek. Rekel si mi, naj te ne obiščem več, ' a 'Sedaj prihajam s psom. To je moj odgovor. Salam!” Obrnem se in odidem. Nihče ne pride za menoj. Zajaham torej in se “»Potim za tovariši, ktere doidem pri mestnih vratih. “Kaj še delati pri muteselimu?” vpraša Lindsay. Povem mu vse. “Krasno! Hm! Imenitna misel! Bi rad dobro plačal! Yes!” Še dolgo mrmra in se smeje v svojo brado. Jahali smo sprva počasi, ker je bila pot strma. Tem urneje pa poiže- konje, ko pridemo na ravno. Malo pred Amadovim 'skrivališčem po- ''»(■eirio s konj, ter se napotimo peš skozi grmovje do hrastov. .. “Tukaj!” reče Anglež, ko pridemo do drevja. “Krasna vila! Well! K »Ji tobak!” ^ In res opazim tenak oblaček dima, ki se je dvigal iz ‘vile Amad’. Ara- , Ce je ležal v duplini in nas opazil šele, ko smo ga opozorili z glasnimi 1<3 I Takoj pogleda iz svoje ‘vile’ in nas spozna. Sveži in močni gozdni ' a k> ter zdrava hrana ga je toliko okrepčala, da je lahko sam splezal s v °jega skrivališča. Zajedno vzamem s seboj svojo laso, ktero sem včeraj S ^1 pri drevesu. ^ Takoj za tem zajahamo svoje konje in odrinemo naprej, ker mogoče je °> da nas kdo zasleduje. Halef, kterega sem poslal naprej, naznani, da , °Pazil ničesar sumljivega; torej jahamo brez skrbi naprej proti poletnim ° e »m prebivalcev Amadije. 0 , Jahali smo po valoviti dolini, ktero je napajal širok gorski potok. Ob e “ potokovih bregovih so se dvigali lepi listnati gozdovi. Daleč tam ^°''aj se je razdelil potok v več odtokov; dolina se je razširila in pred ^ se prikažejo kočice, kaj slikovito raztresene po dolini in po gozdi- 1 '• To so bila poletna stanovanja, ali jilaki, kot jih imenujejo Turki. v ‘-Mesto je bilo izborno žbrano za stanovališča. Zeleno drevje je senčilo in šotore, ki so bili obraščeni z gostim zelenjem. — 184 Dočim jahajo naši tovariši v diru naprej, da jih ne opazi izdajals ^ 0 oko, razjahava midva z Lindsayem pred hišo nekega menjalca denarji ker je hotel Lindsay premeniti nekaj angleškega denarja v turškega. V dveh urah prijahava že na vrh sosednje gore, in pred nami se J e razprostirala dolina Bervari, kjer smo bili varni pred turškim pregani 9 ' njem, ker se tukaj neha oblast Turkov. V daljavi opazim gore Tijari, ki nudijo iz daljine res krasen pogl^ s svojimi snežnimi vrhovi; pred kratkim sem bil še pri Hadedinih, kjer J e bila cela dežela v cvetju, tu se pa mi blišči v primerni daljavi nasp ri5 ' ti sneg. Na desni od teh gor.se vije po dolin-ah reka Zab, in dalje proti j "? 11 opazimo vrhove Tura Gara pogorja. Od Tijarov in Thome mi je govoril 9 Mara Durine. Nehote sem se moral spomniti njene skrivnosti, na ‘do ^ 9 votline’, ki prebiva med onimi gorami. Bog ve, če ga bom kdaj videl. PETO POGLAVJE. Med krv nimi maščevalci. Iz visočine za Amadijo pelje pot v dolino Nevdašt. Ko dospemo v ravnino, spodbodemo naše konje, da so hiteli kakor veter. Kmalu pride ^ 8 do vasi Maglana, o kterej mi je pripovedoval Kurd Dohub. V njej prebij sami Kurdje, ki živijo s Kaldejci po soseščini v večnem sovraštvu. V v9 ’ se ustavimo samo toliko, da poizvemo po pravi poti, in odjahamo takoj ^ prej. Pot nas pelje skozi uničene in zapuščene naselbine, ki so bile raz^ e jane po požarju, in kri njenih prebivalteev se je: posušila, ko so gorele gane bajte. Razvaline nekdanjih koč so še ležale raztrešene po zefldJ 11 gozdne živali so pa oglodale kosti nekdanjih Stanovnikov naselbine. padla me je groza. V daljavi, na desni in levi opazim tupasem vzdigovati se dim; k # 19 zagledamo pred seboj jezdeca, ki pa takoj obrne konja, ko nas opazi. P' bajali smo se na sovražnih tleh, in jezdec je najbrž spoznal, da S & 0 premoči. Ko se zvečeri, zagledamo pred seboj na ravnini okoli trideset maških koč. Bila je vasica Tija, kjer smo sklenili prenočiti. Kakšen sprejem, tega nismo niti slutili. Zapazili .so nas že od daleč, in več mož je zajahalo konje, da nas ^ prijatelja prijazno sprejme ali kot sovražnika prepodi. Nekako dvaP 5 * korakov pred vasjo se ustavijo in nas pričakujejo. '‘Ostanite nekoliko zadaj!” rečem svojim tovarišem in jaham na p ,P' Opazil sem, da so vaški prebivalci začeli stikati glave pri pogledu mojega konja; to dejstvo me je pričelo precej skrbeti. Dober konj, orožje in denar: — kdor ima te reči, pri teh roparskih ljudeh ni nit 9 varen svojega življenja in lastnine. — 185 — Eden izmed njih jaha nekoliko naprej proti meni. *“Ivari ’1 kher — dober večer!” ga pozdravim. Ko se zahvali, me pogleda od peta do vrha in začne govoriti z menoj 6 °t sodnik z obtožencem. “Od kod prihajaš?” “Iz Amadije.” “Kam si namenjen?” “V Kalo Gumri.” “Kaj si, Turek ali Arabec?” /■‘Ne, temveč-” ' 'Molči!” mi zapove. “Jaz vprašujem in ti odgovarjaj! Kjurdsko s >cer govoriš, vendar Kurd nisi. Ali si Grk, Rus ali celo Perz?” Kjer mu tudi to vprašanje zanikam, je bil s svojo znanostjo pri koncu, si je domišljeval, da ugane, kterega rodu sem. Ker se mu to ne po- Sr *či, udari iz jeze svojega konja po očesu, da glasno zarezgeta bolečine. “Torej kaj si?” vpraša konečno. ^ “čermaka,” mu odvrnem. “čermaka?” ponavlja. “Čermake poznam. Njih rod prebiva pri urmij- ^etn jezeru v siromaških kočah.” ! Slednje besede je zelo zaničljivo izgovoril. ‘Motiš se,” odvrnem. “Čermaki ne stanujejo ob imenovanem jezeru n tudi ne v siromaških kočah.” j, “Molči! Poznam Čermake, in če ne veš, kje stanujejo, torej nisi rrn aka. Kdo je oni Kurd?” vpraša in pokaže na Angleža. “On ni Kurd; samo kurdsko obleko ima na sebi.” “Če nosi samo kurdsko obleko, torej ni Kurd.” “Saj sem ti že povedal.” j , “In če ni Kurd, tudi ne sme nositi kurdske obleke. Mi mu prepove- Kaj je on?” “Ingli,” odvrnem na kratko. x “Ingli? Poznam Ingle. Oni prebivajo onstran gore Ararat ter so po- an i kot naj večji roparji karavan; Ingli jedo tudi žabe.” ,2 ‘‘Zopet se motiš! Ingli ne stanujejo o'b Araratu; tudi roparji niso in 11 tudi ne jedo.” | “Molči! Sam sem bil v deželi'Inglov in jedel žabe. Če ta človek ne je > torej ni Ingli. Kdo so ostali trije jezdeci?” “Eden je moj služabnik, druga dva sta pa Arabca.” ‘Kterega rodu?” ‘Rodu Šamarjev.” ^ Rovedal sem .resnico, ker sem se zanašal na sovraštvo' Turkov in l^dov. Turški sovražnik mora biti kurdski prijatelj, ker so Turki in , j sovražniki. Sicer mi je bilo znano, da so južni rodovi Arabcev v ’ S tv Piru z ne kterimi Kurdi, in sicer ker Kurdi vedno ropajo na njih pose- **• Toda mi smo se nahajali v sredini divjega Kurdistana, kamor gotovo j l\ L še ni nikdar prišel neben Arabec, torej sem bil prepričan, da mi ne bo šk°' dovalo, ker sem omenil njih rod. “Šamavje poznam,” začne Kurd. “Oni stanujejo ob reki Evfrat, V 1 ' jejo morsko vodo in imajo hudobne oči. Samarji se ženijo z lastnimi m a ' terami in delajo klobase iz svinjskega mesa. ’ ’ “Zopet se motiš! Samarji ne stanujejo ob morju in nikdar ne je^° svinjskega mesa.” “Molči! iSam sem bil pri njih in vse videl. Če niso tvoji spremljevalk se oženili s svojimi materami, torej niso Samarji. Tudi žive Šamarji v * rV nem sovraštvu s Kurdi rodu sar Hasan in Cibar, torej so tudi naši sovr a žniki. Kaj hočete v naši vasi?” ■“Vprašati smo hoteli, če imate kočo, kjer bi danes ponoči lahko P^ nočili. ” ’ “Mi nimamo koč. Mi smo bervarski Kurd j e in imamo samo hiše. šo dobite, če nam dokažete, da niste naši sovražniki.” “Kako naj to dokažemo?” “Izročite nam vaše konje in orožje.” Oj ti stari lažnik in prežvekovalec žab! 0 možeh, ki po tvojem mn« 11 ! 11 jedo svinjske klobase, meniš, da so grozni tepei! To si mislim pri sebi, &V 1 du pa odgovorim: “Mož se nikdar ne loči od svojega konja in orožja!” “Torej ne smete ostati pri nas!” reče surovo. “Bomo pa odhajali naprej,” odvrnem na kratko in se vrnem k tova ,fl šem. Ostali Kurdje pa stopijo okoli svojega vodnika v krog, najbrž, daf posvetujejo. “Kaj je rekel?” me vpraša Anglež. “Od nas zahteva konje in orožje, če hočemo tukaj ostati.” “Naj le pride po nje!” mrmra Anglež. “Za božjo voljo, Sir, danes ne bomo' streljali. Kurdi >se drže krvn* ; maščevanja še bolj kot Arabci. Če nastopijo sovražno proti nam, in mi nimo ali ubijemo enega izmed njih, tedaj smo vsi zgubljeni; njih je na® 11 petkrat toliko kot nas.” “Toda, kaj začnemo?” vpraiša Anglež nevoljen. “Nadaljujmo svojo pot, in če nas bodo ovirali, pričnemo z njim 1 ravnavati. ” fSvoje mnenje povem tudi ostalim, ki mi pritrdijo, dasi se nihče ni Kurdov. Slednji gotovo niso vsi prebivali v vasi, ki je bila premajhni bi v njej stanovalo toliko vojnikov; v vas so prišli gotovo iz drugega vž ka; bili so videti zelo bojeviti. Njih krog se zopet -razklene in pričako so najbrž nas, kaj bodemo sklenili. “Zapreti nam hočejo pot,” reče Mohamed, šejk Hadedinov. , - vp “Meni se zdi tako,” mu pritrjujem. “Vendar ne rabite orožja, m 1 nismo v življenski nevarnosti.” “Jahajmo v krogu oko-li vasi,” predlaga moj arabski služabnik. “Pameten nasvet. Pojdimo!” d* 187 — Obrnemo torej konje, proti desni strani vasi, da se ji umaknemo. Kur¬ di takoj opazijo naiš namen, .in njih načelnik prijaha k nam. “Kam hočeš?” me vpraša. “V Gumri,” odvrnem. ' Moj odgovor lopovu najbrž ni ugajal, torej mi reče: “Predaleč je do Gumri, in noči se že. Do Gurnri ne pridete danes.” “Pa ‘poiščemo drugo vas. ali pa prenočimo na prostem.” “Toda napadle vas bodo zverine, in braniti se ne morete, ker imate slabo orožje.” Mož me je -hotel speljati na led. Mogoče bi bilo dobro za nas, če ga Prepričam o rabi našega orožja, vendar pa tudi nevarno, ker bi Kurdi po¬ tem dobili še večjo slast do njega. Raditega rečem: “Naše orožje je zelo dobro! ’ ’ “Ne vrjamem,” glasi se odgovor. “In vendar imamo izvrstno orožje; samo z mojo puško lahko postre- IJam vse vaške prebivalce.” Kurd se zasmeje in odgovori: “Velika usta imaš res. Pokaži mi ven¬ dar .to slavno orožje!” Izza pasa potegnem revolver in vprašam Kurda: “Vidiš to le majhno s tvarco?” — Nato pa pokličem k sebi Halefa in mu rečem: “Odlomi vejo Pri bližnjem drevesu, odstrani listje in drži jo kviško. Streljal bom na ve¬ jico!” Halef 'spolne, ltar sem mu naročil, in ko ostali Kurdi opazijo, za kaj se pridejo bližje. Jaz pa jaham nekoliko nazaj in pomerim. Iz revolverja °ddam hkrati vseli šest. strelov, nakar pokaže Halef Kurdom vejico. “Katera hodeh, za božjo voljo,” zakliče njih poveljnik. “Veja je Se stkrat zaporedoma prestreljena!” “To nikakor ni težko,” se "baham; “pri nas zna te vsak otrok. Toda Pravi čudež je v tem, da se s to majhno puško lahko neprestano strelja, ne 'te bi bilo treba basati.”- Kurd poda prestreljeno vejieo svojim tovarišem, in dočim &o vsi za¬ vpijem v njo, skrivoma potegnem iz strelne mošnje šest patron in za r ®Wo svojega konja nabašem šest novih krogelj v revolver, ne da bi kdo ft Pazil. J “Kakšno orožje še imaš?” me vpraša vodja. “Ali vidiš oni grm tamkaj?” ga vprašam. f Mož se ozre proti grmu, ktenega sem pokazal. ili _ Stopim s konja in vzamem raz ramo Henryjevo brzostrelko. Eden, dva, štiri, pet, osem, enajst strelov poči. (Kurdje zakričijo pri vsakem no- ker sie jim je zdelo neverjetno, da bi človek iz ene puške mogel istreliti. Konečno odložim brzostrelko. Pojdite tja in oglejte si grm!” jim rečem. Vsi hite k grmu, in večina njih .poskače celo s konj, da lahko bolje Ogleda. Pridobil sem si torej čas, da puško znova nabašem. Tu se vrne Vo< ija k meni in reče: strelu, °hkokrat i — 188 — “Hodi, vseh enajst krogelj tiči v grmu ena za drugo.” Ker me je nagovoril “kodi” to je gospod, sem to smatral za dobro znamenje. “Sedaj poznaš naše orožje,” mu rečem, “in gotovo si prepričan, d a se ne bojimo niti vas, niti zverin.” “Pokaži nam še drugo orožje!” “Sedaj nimam časa. Solne® zahaja, in mi moramo naprej.” “Počakaj še nekoliko.” Zopet gre k svojim ljudem in se prične z njimi pogovarjati. Nato se P a vrne k meni in reče: “Ostati smete pri nas!” “Toda mi vam ne izročimo niti orožja, niti naših konj,” mu odvrne®- “Ni treba. Vas je pet mož, im pet naših ljudij se je ponudilo, da ra* prenoči. Ti pa boš stanoval pri meni. ’ ’ Hm, previdnost ne bi škodovala. Zakaj so se naenkrat udali? In za' kaj nas ne pustijo, da potujemo naprej? “Mi bomo pa vseeno jahali naprej,” odvrnem, “ker hočemo kot tova' riši ostati skupaj, in skupaj tudi stanovati.” “Torej počakaj še nekoliko!” Zopet prične obravnavati. Trajalo je dalj časa kot prej, in zdelo se ® l je, da nas hočejo namenoma zadržati, da se stemni. KJonečno se vrne vodJ a s sledečo izjavo: “Bodi, zgodi se vam po vaši volji. Prepustimo vam eelo hišo, kj ef lahko- skupaj stanujete.” “Imajo tudi naši konji dovolj prostora?” “Da; poleg hiše je dvorišče, kjer lahko stojijo.” “Ali komo sami v hiši?” “.Sami. Glej, eden mojih ljudij že jaha v vas, da vse potrebno pripr®' vijo. Ali naj vam hrano damo zastonj, ali jo hočete plačati?” “Mi hočemo biti tvoji gostje. Ali nam ohljulbiš gostoljubnost?” “Obljubim.” “Ti si najbrž predstojnik te vasi?” “Da, jaz sem.” “Torej mi daj obe svoji roki, in reci, da sem tvoj prijatelj in tovariš! Daši nekoliko nerad, mi vendar seiže v roko. [Sedaj sem se čutil vat' nega, in poklical k sebi tovariše. Kurdi nas vzamejo v svojo sredo, nakar ^ zapodimo v dir proti vasi, kjer obstanemo pred precej veliko hišo. “Ta hiša je vaša za nocoj,” reče predstojnik. “Vstopite!” Predno vstopim, sT^gledam eelo poslopje. Bilo je pritlično in na afere! 1 ' opazim nekak skedenj, kjer je bilo nekaj sena. Za hišo pa se je razprosti ralo majhno dvorišče, kterega je obdajal zid, visok tri sežnje. Na dvoriš® se je moglo dospeti samo skozi hišo. “Zadovoljni smo s tem stanovanjem. Kje dobimo krme za naše konje?' “Poslal vam jo bodem,” odvrne vodja. — 189 — “Toda saj je tu zgoraj na skednju dovolj sena,” rečem in pokažem na streho. Moža se poloti vidna zadrega, vendar takoj odgovori: “To seno ni dobro, ker bi škodovalo vašim živalim.” “In kdo bo skrbel za našo hrano?” “Jaz vam vse prinesem; tudi luč dobite. Če kaj želite, povejte meni. Jaz stanujem v oni hiši!” Z roko pokaže na poslopje v bližini. Torej razjahamo in peljemo konje na dvorišče. Nato si ogledamo notranjščino hiše. Cela hiša je imela eno samo sobo, ki je s pletenim zastorom bila razdeljena v dva prostora. V vsaki “sobi” ste bile dve luknji mesto oken, ki sta se lahko zagrnili. Luknje so bile precej visoke, toda tako ozke, da bi človek komaj utaknil glavo noter. Tla so bila iz stlačene ilovice; druge oprave ni bilo v hiši. Vrata so se zapirala z močnimi zapahi; torej smo bili še precej na varnem. Na dvorišču je ležalo nekaj starega lesa in nekaj druge ropotije. V sobi ostanemo sami, ker je odšel tudi vaški poveljnik. Vsedemo se torej na tla in začnemo z vojnim posvetovanjem. “Meniš, da smo varni?” me vpraša šejk. ' “Prepričan nisem. Nezanum, vodja mi je sicer obljubil varnost. Mi smo njegovi gostje in goatje cele vasi. Toda v vasi jih je več, ki so iz dru¬ gih krajev.” “Ti nam ne morejo škodovati,” odvrne šejk. “Če enega nas umorijo, zapadejo krvnemu maščevanju cele vasi, ktere gostje smo.” “In če nas ne umorijo, temveč samo pokradejo?” “In kaj naj nam vzamejo?” “Konje, morebiti orožje in še kaj več.” Resni Mohamed Emin si zadovoljno pogladi brado in reče: ‘Toda mi se bodemo branili.” ? “In zapadli krvnemu maščevanju,” mu odvrnem. “Bomo videli, kaj še pride.” Tn stopi v sobo tudi Anglež, ki je na dvorišču nekaj premetaval. Nje¬ gov nos je visel na desni in njegova usta na levi strani obraza, gotovo znamenje, da je nekaj zvohal. “Hm!” zakašlja. “Nekaj videl! — Interešant! — Yes!” “Kje? Povejte vendar!” “Pst! Ne visoko gledati! Bil na dvorišču. Umazan kraj! Videl grmovje °b zidu in stopil na zid. Lep napad od zunaj. Bi bilo krasno. Pogledal tudi na streho in videl nogo. Well! Možko nogo! Gledala je iz sena, na strehi.” “Ali ste prav videli, Sir?” “Zelo prav! Yes!” Šele sedaj se spomnim, da nisem, opazil niti stopnjie niti lestve, po kteri bi se dospelo na streho. Stopimo torej na dvorišče, da poiščemo kaj Primernega. Na dvorišču ne dobimo ničesar. Tudi v hiši ne. Vendar na streho moramo še prodno se popolnoma stemni, da se prepričamo radi ^aše varnosti. — 190 Zgoraj je molel iz strehe neki kol. Iz sohe prinesem svojo laso, jo štiri¬ krat previjem in 1 vržem na kol. Na kolu je tako obvisela, da sem se spodaj lahko za njo prijel. Kmalu sem na strehi. Takoj stopim proti skednju, kjer je bilo seno spravljeno. Seno preiščem, vendar ne opazim ničesar sumljivega. Ko pa posežem z roko v najbolj zadnji kot, primem za člove¬ ško glavo. “Kdo si?” vprašam. “TJ-aaaaah!” zazija človeški glas. 'Mož me je hotel najbrž prepričati, da je spal. “Pridi ven!” mu zapovem. “U — — aaaaaah!” zazija še enkrat; nato pa počasi prihomaca izpod sena. Bilo- je še toliko svetlo, da sem spoznal na prvi pogled, da mož ni spal. Pogleda me prav nesramno im se dela kot bi bil začuden. “Tujec? Kdo si ti?” me vpraša z navidezno začudenim glasom. “Povej najprvo, kdo si ti?” “Ta hiša je moja,” odvrne. “Tako! Mi je ravno prav, ker lahko poveš, kako si prišel na streho.” “Po lestvi.” “Kje je lestev?” “Na dvorišču.” “Tam je ni.” Ko se pa nekoliko po strehi ozrem, jo zapazim ležati poleg strešnega roba. “Človek, ti si vendar pošteno zaspal, in pozabil si lestvo prisloniti ob streho. Tu je lestva!” Pogleda jo začudeno in reče: “Tukaj? Da. Spal sem.” “Torej, zdrami se. Pojdi z menoj navzdol!” — Po teh besedah pri' slonim lestvo ob streho, in mož stopi navzdol, gre skozi hišo in zgine, ne da bi besedico zinil. Najprvo se je čudil, ker so se nastanili tuji ljudje ^ hiši, zdaj je pa meni nič tebi nič zapustil svojo hišo in odšel, ne da bi »e vprašal, kako sem prišel v njegovo poslopje. “Kdo je bil?” vpraša Anglež. “Lastnik te hiše.” “Kaj hoče zgoraj?” “Delal se je, kot bi spal.” “Ne spal. Poznam aduta! Je bil oni, ki je jahal prvi v vas. "Vi tega niste opazili, ker ste streljali. Yes!” “Torej res nekaj sovražnega nameravajo!” “Mislim. Toda kaj?” “Adut je šel na streho, da euje, kdaj bomo mi zaspali. Potem da zna' men je, drugi pridejo in ukradejo konje in vse.” Istega naziranja so bili tudi moji tovariši. Med tem polnonja stemnilo, da nisem mogel dognati, če se more priti v hišo , eho. sem hotel prižgati kos lesa, da posvetim in se prepričam, čt varno, ko zunaj nekdo potrka na vrata. Grem ven in Oidprem. Bil je c ored' — 191 — stojnik, ki je prinesel hrane, vodo in dve sveči. Spremljala sta ga dva mo¬ ža. Sveče so bile iz surovega loja, torej so dajale le malo svetlobe. Takoj prižgem eno. Ker nihče ne zine besedice, vprašam jaz vodjo: “Na strehi sem dobil nekega moža. Ali je bil res lastnik hiše?” “Da,” odvrne kratko. “Kaj je hotel na strehi?” “Spal je.” “Zakaj je potegnil lestev za seboj?” “Kjer nihotel, da ga kdo moti.” “Pa si vendar rekel, da smo sami v hiši.” “Mož je bil že prej v hiši. Tega nisem vedel, in tudi on ni vedel, da so gostje v hiši.” “Možu je bilo znano.” “Kdo mii je povedal?” vpraša neotesano. “Ker je bil s teboj zunaj pred vasjo, ko smo se srečali.” “Molči! Bil je doma.” Adut je pričel zopet s svojim zapovedovalnim glasom. Vendar se ga ne ustrašim, in pričnem spraševati nadalje. “Kje so možje, ki niso iz te vasi?” ‘‘Odšli so.” “Povej jim, da naj nikar več ne pridejo.” “Zakaj ne?” “Saj lahko uganeš.” “Molči! Uganiti ne morem.” Po teh besedah takoj zopet odide. Večerja, ki eo jo nam prinesli, je bilo zelo siromaška; posušene jagode, kruh, buče in voda. K sreči smo imeli s seboj nekaj mesa, da nismo stra¬ dali. Dočim pripravlja Halef večerjo, stopim z Amadom na dvorišče. Ko sveti Amad na dvorišču, splezam jaz na streho in preiščem pod. Po daljšem iskanju dobim mesto, ki se mi je zdelo zelo sumljivo-. Posežem z nožem v tla — in privzdignem četverovoglat pokrov. Skrivnost je bila odkrita. Po nadaljnem opazovanju dobim na strešnih tleh še več razpoklin, skozi ktere se je'lahko gledalo v našo sobo, kaj počenjamo; tudi naš pogo¬ vor je lahko vsakdo slišal iz podstrešja. Takoj stopim navzdol, primem svojega konja za uzdo in ga peljem v soho. “Hallo!” zakliče Anglež! “Kaj počenjate?” “Pripeljite tudi vi svojega konja v sobo, ker nam sicer vsi zginejo. Na podstrešju sem opazil luknjo, skozi ktero Kurdi lahko priplezajo navzdol in na naše dvorišče, ter odženejo naše konje.” “Prav, zelo prav! Bom naredil. Ves!” Tudi ostali tovariši so bili mojega mnenja. Okna zastremo, in konje 'Pripeljemo v sobo; nato pa skrijem lestvo na dvorišču in spustim na streho psa. Kurde smo lahko mirno pričakovali; če pridejo na dvorišče, bodo do- 192 — bili prazen nič in lahko odšli. Morebiti sem se pa tudi motil, in Kurdje ni¬ so nameravali ničesar hudega; vendar je previdnost boljša kot lahkomi- seljnost. Ko smo tako vse preskrbeli za našo varnost, smo se lahko nadalje po¬ svetovali. V Amadiji nismo imeli časa, ker sem bil primoran paziti na vsak trenutek, in med potjo se nam ni nudila prilika za razgovor, ker smo- mo¬ rali pridno poganjati konje, da čim preje dospemo iz nevarne okolice. Se¬ veda smo se morali najprej pogoditi glede pota, ki bi nas najpreje pripe¬ ljal do Tigrisa. “NajbTjižji pot vodi čez naselbino Džesidov,” omeni Mohamed Emin. “Po tem ne smemo jahati,” ugovarja njegov sin Amad. “Po vaseh in mestih me pozna več ljudij, ki so me videli, ko so me peljali v Amadijo.” “Tudi jaz ne svetujem, da jahamo po istem potu nazaj, po kterem smo prišli,” pristavim jaz, “ker ne vemo, kakšnega mnenja je novi mosul- ski guverner. Naravnost proti zapadu ne moremo.” “Torej nam ostaneta še dva pota,” pri dene Mohamed. “Eden vodi skozi Tijari do Buhtoba, in drugi ob reki Zab navzdol.” “Oba pota sta nevarna, ne sicer ravno za pobeglega jetnika, temveč vsemi potnikom, ki hodijo po teh potih. Po mojem mnenju je najboljše, če izvolimo pot proti jugu, dasi nas vodi skozi ozemlje Abu iSalman.” Temu mnenju pritrdita oba Arabca, in Angležu je bilo vseeno, ker se je ravnal po nas. Sklenemo torej, da jahamo čez Gumri do Ličana, nakar jahamo ob reki v pokrajine, kjer stanujejo Cibar Kurdi. Po tem pridemo do reke Akra, ki goni svoje vode k reki Zab. (Ko smo se o vsem zjedinili, se vleženm k počitku. Zaspal sem zelo trdno, dokler me ne zbudi Anglež, ki je počival zraven mene. Sune me prav krepko v rebra in reče: “Master!” šepeta. “Koraki zunaj! Nekdo plazi!” Takoj se zavem in napeto poslušam; ker so pa konji neprestano ko- pitali, se na posluh nisem mogel zanesti. “Ne bo nič hudega,” rečem. “V divji puščavi ali na odprti planjavi, kjer vsak šum vzbuja sumnjo, bi pač morali biti bolj previdni. Toda sedaj srno v vasi in ljudje se še sprehajajo, ker niso šli k počitku.” “Naj le! iSe vležem na nos! Well! Lahko noč, master!” Anglež se obrne od mene. Čez kratek čas se pa zopet vzbudi. Sedaj tudi jaz zaeujem komaj slišen ropot, ki je prihajal od dvorišča sem. “Na dvorišču so,” zašepeta Lindsay. “Gotovo. Vendar se zanesem na svojega psa, ki dobro ve, da mora pa¬ ziti samo na streho, in zato se doslej tudi oglasil ni.” “Pametna žival. Adute ne bo prepodil, temveč vjel.” Ko zopet mine kake pol mre, me zbuidi ropot in sicer pred hišo. Takoj zbudim tudi Lindsaya. “Že ciljem!” reče. “Kaj nameravajo?” “Uganili so, da imamo konje v sobi, in najbrž nameravajo priti na streho, da se splazijo skozi odprtino navzdol.” — 193 — Komaj izgovorim slednje besede, ko začujem prestrašeni človeški glas, in zamoklo pasje mrmranje. “Ga že ima!” zakliče Lindsay. ‘ ‘ Bodite tiho! ” ga opomnim. Tudi Ilalef in oba Arabca sta se prebudila. .“Hočem pogledati,” reče Anglež. Vstane se in splazi na dvorišče. Čez pet minut se vrne. “Zelo lepo! Yes! Izvrstno! Bil zgoraj. Tam leži adut in nad njim pes. Adut molči in se ne drzne premakniti. Na ulici dosti Kurdov. Ne govo¬ rijo ! So tiho.” “Dokler se pes ne oglasi, smo na varnem. Toda, če lopovi nastavijo več lestev na streho, moramo tudi mi navzgor.” 'Precej dolgo časa poslušamo. Tu zadoni drugi, strašen krik; bilo je kričanje usmrtenega, o čemur nisem dvojil, in takoj za njim zadoni dru¬ gi krik, in glasno lajanje Dojana, ki je oznanjevalo zmago. Nevarnost se je večala, torej planemo vsi pokoncu. Halefa pokličem, da me spremlja. Podamo se na dvorišče, kjer pristavimo lestev ob streho ter se napotimo navzgor. Takoj ob robu strehe dobim človeško truplo; možu je Dojan pregrizel vratne žile. Pri mojem prihodu začne pes tiho brenčati, kot bi me pozdravil. Pet korakov od mrtvega trupla leži drugo in pes nad njim. Pes bi umoril tudi njega, če bi se Kurd samo premaknil. Spodaj je stalo precej ljudij. Najbrž se je nameravala cela vas ude¬ ležiti tatvine naših konj; morebiti so nas hoteli celo umoriti in oropati. Prvega, ki je stopil na streho, je popadel pes, in krik popadenega je opo¬ zoril tovariše. Ko pa je prišel drugi na streho, si pes ni mogel drugače pomagati, kot da je prvega umoril in popadel druzega. Kaj naj storimo! Halefa pustim na strehi za stražo, sam pa stopim navzdol. Po kratkem posvetovanju sklenemo, da hočemo o vsem molčati in zjutraj pripovedati, da nismo ničesar slišali. V nevarnosti smo bili sicer, vendar bi se lahko branili proti številnim sovražnikom. Tu nekdo glasno potrka na vrata. Kurdje so se najbrž med seboj posvetoval, in sedaj so prihajali, da nam naznanijo izid njih posvetovanja. Prižgemo torej se eno svečo in stopimo z orožjem v roki ven. “Kdo trka?” vprašam. “Gospod, odpri!” odvrne občinski predstojnik, kterega sem po glasu spoznal. “Kaj hočeš?” ga vprašam. “Povedati ti moram nekaj važnega.” “Poveš mi lahko tudi pred vratini.” “Nikakor ne, temveč pri tebi v sobi.” “Torej odprem.” Vprašal ga niti nisem, če je sam, vendar sem odprl vrata tako, da dva nista mogla hkrati noter. Tovariši namerijo svoje puške, jaz pa po¬ tegnem zapah od vrat, in se postavim za vrata tako, da je mogel samo en — 194 mož vstopiti. Ko vodja zagleda namerjene puške, se prestraši in vpraša: "Gospod, kaj bodo na mene streljali?” "Ne, vendar smo pripravljeni za vse slučaje. Ponoči pride lahko tudi tat ali ropar v našo hišo.” Nezanum torej vstopi, in jaz potegnem zapah zopet čez vrata. "Zakaj prihajaš in nas motiš pri našem počitku?” ga vprašam. "Svariti vas hočem.,” mi odvrne. "Svariti? Zakaj?” "Ker vam preti velika nevarnost. Moji gostje ste, torej sem pri¬ moran, da vas pravočasno opozorim.” Ves čas, ko je govoril, je pazljivo motril vso okolico in zagledal pri¬ slonjeno lestev ob strehi. "Kje imate svoje konje?” vpraša. "V sobi.” "V sohi? Gospod, soba je vendar samo za ljudi!” "Dober konj je več vreden za potnika kot slab človek.” "Lastnik te hiše gotovo ne bo zadovoljen, ker mu bodo konji razbili ves pod.” "Torej ga odškodujemo.” "Zakaj ste pristavili lestev oh streho?” "Ker mora biti tam; saj vidiš, da ne peljejo stopnjice na vrh.” "Ali ste spali?” Ko mu potrdim njegovo vprašanje, poizveduje nadalje: "Ali ste slišali ropot?” "Da, zunaj pred hišo so bodili ljudje, vendar jim tega ne moremo prepovedati. Toda ljudje so prišli tudi na naše dvorišče, kar tmi ne do¬ pustimo. Dvorišče je naše. Če bi bili naši konji še zunaj, iu hi dobili ljudi na dvorišču, bi jih postreljrli, ker bi jih smatrali za konjske tatove.” "Konji ne morejo poskakati čez zid, in na dvorišču je gotovo tudi pes, kterega sem prej pri tebi opazil.” "Tudi meni je znano, da konji ne skačejo čez zid; toda odpeljali hi jih lahko čez dvorišče.” "Saj ne more nihče na dvorišče.” "En mož je bil že na strehi in potegiiil lestvo za seboj. Ker smo me¬ nili, da nam preti nevarnost, smo odpeljali konje v sobo. In če jih tudi sto pride na streho, sedaj ne dospejo navzdol, in zjutraj bi videli samo njih trupla.” "Ali hi jih umorili?” "Ne, mi bi mirno sipali; toda na strehi imamo psa, na kterega se lahko zanesemo.” "Toda kaj dela pes na strehi?” "Pes mora biti povsod, kjer ljudem preti nevarnost, in posebej ti še povem, da naši psi ponoči zelo,padi hodijo na strehe spat. Toda svariti si nas hotel! Zakaj? Nevarnosti nam še nisi imenoval.” "Nekemu vaškemu prebivalcu .je bila ukradena lestev, in ko jo je iskal, jo je debil na strehi te hiše. Pred hišo je stalo nekaj tujih ljudi, ki — 195 so pa takoj pobegnili. Mi smo mislili, da so tatovi, torej sem prišel sem, da vas še pravočasno posvarim.” “Hvala! Toda lahko se zopet vrneš k počitku, ker mi imamo dobrega varuha nad seboj; pes ne bo pustil tatu v hišo.” “Toda če človeka umori?” “Enega ne umori; drži ga z gobcem toliko časa, dokler ne pridem jaz. Toda če pride drugi na streho, tedaj mora prvega umoriti, da more druzega držati.” “Gospod, torej se je že nesreča pripetila!” “Ah!” “Na streho sta se namreč že dva splazila.” “Ali je res?” “Gotovo!” “Ah, nezanum, torej si bil zraven, ko so nas tatovi hoteli okrasti! Kaj naj mislim o tebi in tvoji gostoljubnosti!” “Jaz nisem bil zraven, temveč drugi so mi povedali.” “Torej je bil zraven oni, ki ti je povedal.” “Ne, ker njemu so tudi drugi povedali.” “Vseeno. Kdor je prvi povedal, ta je bil zraven, ko so se tatovi pla¬ zili v našo hišo. Toda kaj mene brigajo tatovi. Jaz nisem nobenemu tatu dovolil, da pride na mojo streho, in kdor se drzne navzgor, naj gleda, ka¬ ko se mu bo godilo. Lahko noč, nezanum!” “Torej ne greš pogledati na streho?” “Me nič kaj ne veseli.” “Torej dovoli, da jaž”stopim na streho in pogledam.” “Dovolim, ker nisi tat, in ker si me vprašal za dovoljenje. Toda ču¬ vaj se psa! Če te zagleda, te takoj pograbi za vrat in prej pa še umori druzega, če je kdo na strehi.” “S seboj imam orožje!” “Pes je hitrejši kot ti, in umoriti ga ne smeš; moral bi pač biti zelo bogat mož, če bi hotel plačati odškodnino za psa.” ‘“Gospod, pojdi z menoj; jaz 'sem. občinski predstojnik, in moja dol¬ žnost je, da se prepričam, če je vse v redu.’.! “Če nastopaš kot uradnik, torej te hočem spremljati. Pojdi za menoj!” Zgoraj na strehi pogleda naokoli in zapazi mrtveca. Spodaj pa so še vedno stali ljudje. “Gospod, tu leži mrtvec!” zakliče nezanum. Jaz stopim bližje in nezanum se sklone k mrtvecu. “Pri moji glavi, mrtev je! Ah, gospod, kaj je učinil tvoj pes!” “Svojo dolžnost. Ne toži psa, temveč hvali ga. Ta mož je hotel last¬ nika te hiše najbrž oropati, in ni slutil, da stanujejo v hiši ljudje, ki se nikogar ne bojijo.” " r ' ^ “Toda kje je pes?” vpraša. Pokažem mu mesto, kjer je žival drža¬ la druzega napadalca. — 196 — “Gospod, glej, drži že drugega človeka. Pokliči psa proč od tega moža! ’ ’ “Tega pač ne storim; vendar povej možu, naj bo miren in ne spre¬ govori nobene besedice, ker ga sicer pes takoj umori.” “Pa ga vendar ne boš pustil, da bo ležal celo noč na strehi pod psom! ’ ’ “Truplo izročim tebi; toda drugi mož je moj.” “In zakaj ga hočeš obdržati za sebe?” “Če se še kdo drzne na streho, ga bo pes raztrgal. Ta mož ostane tukaj kot porok.” “In jaz zahtevam, da ga izročiš meni,” zavrne nezanum neuljudno. “In jaz ga za sebe obdržim,” glasi se odgovor. “Jaz sem načelnik te vasi in zapovedujem, da mi izročiš tega moža.” “Kaj mene brigajo tvoje zapovedi! Ali vzameš truplo s seboj ali ne?” “S seboj vzamem mrtveca in drugega moža.” “ Toda povem ti, da ne izročim druzega moža. Da se pa prepričaš, da nisem grozovit, hočem oprostiti tatu njegovega nevarnega položaja. Vzel 'ga iborn s seboj v našo sobo. Toda če nais skušate napasti, ga takoj umorim'.” “Zapadli ste že vsi smrti, ker je vaš pes umoril tega moža. Ali mor¬ da pri vas ne poznate krvnega maščevanja?” “Kaj blebetaš o krvnem maščevanju? Pes je umoril tatu. In to še ni povod, da se kriči po krvnem maščevanju.” “Zadosten povod, ker se je prelila kri, ki kriči po maščevanju.” “In četudi, toda kaj tebe to briga? 'Sam si mi povedal, da so tatovi tujci iz druge vasi.” “Kri se je prelila v moji vasi, in sorodniki umorjenega bodo od me¬ ne zahtevali zadoščenja. Daj mi oba moža!” “Samo mrtveca!” “Molči!” zakriči sedaj glasno nad menoj, dasi sva dosedaj tiho go¬ vorila. “Zapovedujem ti še enkrat. In če se ne pokoriš mojemu povelju, tedaj te sam priučim pokorščine. ” “Rad bi vedel kako?” “Lestev je prislonjena ob streho. Svojim ljudem zapovem, da pridejo na streho, in te prisilijo, da nam izročiš oba moža.” “To4a pozabil si na glavno stvar: — spodaj v sobi so štirje možje, ki se nikogar ne bojijo, in na strehi čuva moj pes.” “Tudi jaz sem na strehi!” “Toda tako j. boš zginil! Glej!” Predno se zave položaja, ga že primem čez pas in dvignem. “Gospod!” zatuli kot zaboden vol. - Spustim ga iz rok. “Kdo bi mi branil, da te lopnem na ulico? Sedaj pojdi in povej svo¬ jim možem, kar si šlišal.” “Torej mi ne izročiš druzega moža?” “Sedaj ne!” i — 197 "Torej obdrži tudi mrtveca. Plačati boš moral odškodnino.” Nezanum stopi na lestvo, da spleza navzdol. "Povej še svojim ljudem,” kričim za njim, "da naj gredo lepo mir¬ no spat in odnesejo lestvo s seboj. Moja želja je, da imaano pred hišo mir; kdor se hiši približi, temu zapodim krogljo v glavo.” Nezanum je dospel do svojih ljudij in se tiho z njimi pogovarjal. Ra¬ zumeti nisem mogel nobene besedice. Toda že čez pet minut prime nekdo lestev, in ljudje se razidejo. Šele sedaj pokličem psa. Takoj popusti moža, vendar ne gre daleč od njega. "Vstani!” zapovem Kurdu. Kurd težavno vstane in težko zazdeha. Bil je slabotne postave in njegov glas je donel prav mladeniško, ko je zaklical: "Hode! O Bog!” Izgovoril je samo to besedico, vendar je donelo iz nje stotine odmevov preslanega smrtnega strahu. "Ali imaš orožje pri sebi?” ga vprašam. "Samo bodalo.” Radi varnosti stopim korak nazaj. ,i\ "Položi ga na tla, in stopi dva koraka nazaj.” Takoj spolne pbvelje, in jaz spravim njegov nož. "Pojdi z menoj.” Pes ostane na strehi, dočim se podam jaz z jetnikom navzdol, kjer so me tovariši že težko pričakovali. Povem jim vse, kar se je dogodilo na strehi. Anglež zelo natanko ogleduje ujetega Kurda in reče čez nekaj časa: "Master, ta adut je zelo podoben! Staremu! Yes!” "Pa res; morda je njegov sin!” "Gotovo! Zelo gotovo! — Vprašajte ga, potuhnjenca!” Če je bil ujeti Kurd res sin vaškega načelnika, tedaj je bilo umljivo, zakaj se je slednji tako potegoval za njega; toda s tem je vaški načelnik prekršil tudi svojo gostoljubnost, ker je poslal svojega sina, da nas na¬ pade in okrade. "Kdo si?” vprašam ujetnika. "Kurd,” mi odvrne. "Iz kterega kraja?” "Iz Mije.” ‘ 1 Lažeš! ’ ’ "Gospod, resnico govorim.” "Ti si v tej vasi doma.” Le trenutek se je obotavljal z odgovorom, vendar se je s tem izdal, da sem slutil resnico. "Iz Mije sem,” ponavlja. "In kaj delaš v tej vasi tako daleč od svoje domovine?” "Prišel sem v vas kot poslanec našega načelnika.” "Meni se pa zdi, da poznaš tukajšnjega vaškega načelnika bolje nego onego v Miji, ker si njegov sin.” - 198 — Zdajci se prestraši, dasi se je po možnosti zatajeval. "Kdo ti je povedal to laž?” me vpraša. "Mene ne nalaiže nihče — niti ti niti kdo drugi. Na vse zgodaj hočem poizvedeti, kdo si ti; gorje ti, če zvem, da si me nalagal.” Mladeniča se poloti zadrega. Ni vedel, kaj bi odgovoril. "K,akor se obnašaš,” mu rečem, "tako bomo s teboj ravnali. Če boš odkritosrčen, ti hočem vse oprostiti, ker si še premlad, da bi mogel vsako stvar in njene posledice preudariti. Če pa ostaneš trdovraten, tedaj pa moram poklicati zopet svojega psa.” "Ah, gospod, kaj pomaga tajiti! Da, sin sem vaškega načelnika.” "Kaj si iskal v moji hiši?” “Konje!” "In kako si jih hotel odvesti?” "Zaprli bi vas v vašo sobo in odprli obojna vrata, in konji bi bili naši.” To odkrito priznanje ni bilo za Kurda sramotno,, ker pri Kurdih ve¬ lja konjska tatvina kot vsako drugo roparsko delo, vitežki čin. "Kdo je mrtvec, ki leži na strehi?” "Lastnik te hiše.” "Pametno! On je šel naprej, ker je poznal svojo hišo, kako bi se dala tatvina najbolje izpeljati. Toda zakaj si šel ravno ti za njim? Saj je bilo več močnih in starejših mož zdolaj.” "Žrebec, kterega ti jahaš, efendi, je bil namenjen za mojega očeta, torej sem moral paziti, da ga nihče prej ne odpelje; kdor namreč konja prvi zagrabi za uzdo, istega last je.” "Torej tvoj oče ti je zapovedal, da nas pokradeš? Tvoj oče, ki nam je obljubil gostoljubnost.” "On ti je gostoljubnost samo obljubil, vendar vi niste naši gostje.” "Zakaj ne?” vprašam začuden. "Ker stanujete sami v tej biši. Kje je vaš gostitelj, ki bi vam stre¬ gel? Če bi zahtevali, da prebiva lastnik te hiše z vami, tedaj bi bili naši gostje.” ! Slišal sem nauk, ki mi je bil pozneje večkrat zelo koristen. "Toda tvoj oče mi je vendar obljubil, da bodemo popolnoma varni!” "Svoje obljube mu ni treb'a držati, ker niste naši gostje.” "Moj pes je usmrtil lastnika te hiše. Ali je to pri vas vzrok krvnega maščevanja?” Ko mi potrdi, .ga vprašam dalje: "Kdo je maščevalec?” "Mrtvi ima sina v vasi.” "S teboj sem zadovoljen. Lahko odideš domov.” "Gospod!” zakliče začuden, "ali je res?” "Da. Povedal sem ti takoj, da bom ravnal tako s teboj, kot se boš obnašal. Bil si odkritosrčen, torej si zopet prost. Povej svojemu očetu, da smo mi zelo miroljubni ljudje, ki nobenemu človeku ne prizadenemo gorja, — 199 — dokler nas ne napadejo. Žal'mi je, ker je umrl lastnik te hiše; toda kriv je sam, in maščevalca njegove krvi se ne bom bal.” "Lahko mu. plačaš odškodnino. Govoril bom sam z njim.” "Jaz ne plačam ničesar. Mož nas je hotel oropati, torej je sam kriv svoje smrti.” "Toda, gospod, pomorili vas bodo vse skupaj takoj, ko se zdani.” "Četudi sem teibi podelil svobodo in življenje?” "Vseeno! Ker si bil dober z menoj, sem te posvaril. Prebivalci zahte¬ vajo vaše konje, orožje in denar, in vas ne bodo izpustili pred iz vasi, do¬ kler nam vsega ne izročite. Poleg tega pa bode maščevalec zahteval tvojo kri.” "Prav ničesar ne boste dobili, in moje življenje je v božjih rokah, ne pa v rokah vaših Kurdov. Videli ste naše orožje, ko sem streljal na grm in drevo; vrednost našega orožja pa boste spoznali šele tedaj, ko bomo merili na ljudi!” “Gospod, vaše orožje nam ne bo škodovalo; mi hočemo zasesti vse so¬ sednje hiše, iz kterih bodemo streljali, če nameravate pobegniti.” “Torej nas hočete oblegati! Obleganje ne bo dolgo trpelo.” ‘ ‘ Tudi mi vemo, da ne. V hiši nimate hrane ne pijače, torej nam boste kmalu izročili, kar zahtevamo.” "Ne tako lahko. Povej svojemu očetu, da smo prijatelji beja iz Gutori.” "Kaj njemu mar. Dragocen konj je njemu več vreden kot prijatelj¬ stvo beja.” "Torej sirno gotovi. Tu je tvoje bodalo in pojdi!” "Gospod, vzeli vam bomo vse, kar imate pri sebi, toda spominjali se bomo na vas, kot na hrabre in junaške može.” Kurd je govoril tako naivno, kot zamore samo Kurd. Ko zaprem za njim vrata, zaslišim' glasne klice za seboj. "Master,” kliče Lindsay, "vi ste ga oprostili?” "Bolje je, da ga pustimo.” "Torej pripovedujte! Kaj je rekel? Moram vse vedeti! Yes!” Povem mu vse, kar sem govoril s Kurdom; dejstvo, da je sam vaški načelnik zapovedal pokrasti naše konje, je zelo razjezilo vse moje tova¬ riše. "In ti si oprostil tega tatu, emir?” reče Mohamed Emin očitujoče. "Zakaj vendar?” "Prvič radi sočutja, drugič radi previdnosti. Če bi ga pridržali pri sebi, bi mu morali dajati hrano in pijačo, ktere sami nimamo dovolj. Sedaj nam je pa hvaležen, ker sem mu podaril svobodo, in nas bo prej zagovar¬ jal, kot napadal.” Temu mnenju pritrdijo koneeno vsi moji spremljevalci. 0 spanju 'se¬ veda ni bilo več govora, torej sklenemo, da eujemo, ker lahko prično vsak čas našo hišo oblegati. Tu me sune Halef pod rebra in reče: — 200 — i “Sadi čas je vendar, da pogledamo darilo, ki mi ga je dal oče deklice, ktero si ti ozdravil v Amadiji. ’ ’ In res, na to darilo smo popolnoma pozabili. “Prinesi ga v sobo!” Kmalu odpremo zavoj, in komaj 'sem se dovolj načudil. V njem je bila dragocena perzijska pipa, kakoršno rabijo jezdeci med ježo. Pipa je bila vredna med brati petsto pijastrov. Skoda, da nisem mogel takoj nažgati, ker nismo imeli duhana. “Ali je tebi tudi kaj izročil, Halef?” ga vprašam. “Gotovo, sidi. Stopetdeset pijastrov. Sidi, pa je vendar dobro včasih, ker pusti Alah rasti volčje črešnje, ktere ti imenuješ jagode. Alah il Alah! On ve najbolje, kaj dela!”- Ko se zdani, gremo vsi na streho, od koder smo lahko celo vas pregle¬ dali. V daljavi zagledamo nekaj mož, ki so opazovali našo hišo; v bližini pa ne opazimo ničesar sumljivega. Čez kratek čas pa se odpro vrata sosed¬ nje hiše, in nam nasproti prideta dva moža z orožjem. Na sredi pota ob¬ staneta. “Ali boste streljali?” vpraša eden. “Ne. Saj nam nista ničesar storila?” odvrnem. “Orožja nimava pri sebi. Rada bi prinesla mrtveca s strehe v hišo.” “Pridita navzgor!” Halef stopi s strehe, da odpre vrata, in pripelje oba Klurda navzgor. “Ali sta v sorodu z mrtvecem?” ju vprašam. “Ne. Da sva midva njegova sorodnika, ne bi prišla k tebi na streho.” “Zakaj ne?” “Ker bi ga lahko bolje maščevala, če bi nas ne poznal.” Zopet nauk, ki mi je pričal, koliko se mora človek naučiti. “Spravita ga s strehe!” rečem. “Najprvo ti morava še nekaj sporočiti od vaškega načelnika.” ‘ 1 Govorita! ’ ’ “Nezanum se zahvaljuje, ker si njegovemu sinu podelil svobodo in življenje, dasi je bil v tvojih rokah.” “Ali je to vse?” “Nadalje zahteva od vas, da mu izročite konje, orožje in ves denar, ki ga imate pri 'sebi. Potem lahko mirno odidete. Vaše obleke ni zahteval, ker ste se,usmilili njegovega sina.” “Povej mu, da ne dobi ničesar.” “Premislil se boš, gospod! Toda še nekaj druzega ti morava sporo¬ čiti.” “Od koga?” “Od sina tega mrtveca.” “In kaj sporoča?” “Daj mu svoje življenje.” “Prav rad.” “Ali res, gospod?” vpraša začudeni "mož. “Da. Le povej mu, naj pride k meni in vzame moje življenje.” “Gospod, šališ se s zelo resno stvarjo. Midva imava parožilo tirjati tvoje življenje ali pa odškodnino.”* “Koliko zahteva?” “Štiri take puške kot jo imaš ti, in s kterimi se lahko neprestano stre¬ lja, nadalje šest revolverjev, iz 'kterih se lahko šestkrat zapredoma ustreli. Nadalje tri konje in dve muli.” “Toda jaz nimam tega, kar on zahteva.” “Torej kupi v kakem mestu; dokler ne pridejo vse te stvari, ostaneš v vasi.” “Jaz ne dam ničesar.” “Torej moraš umreti. Vidiš cev puške, ki moli iz onega okna. To je puška maščevalca. Od trenutka naprej, ko mu prinesem tvoj odgovor, prič¬ ne streljati na tehe.” “Naj le strelja, kolikor se mu poljubi.” ‘ ‘ In tudi nam neeete izročiti, kar zahtevamo ? ’ ’ “Ne. Pridite sami po našo lastnino!” “Torej naj se hoj prične!” Mrtveca dvigneta in ga neseta po lestvi navzdol pred hišo. Vrata trdno .zapahnemo in zaklenemo. Seveda sem moral tovarišem vSe pretolmačiti, kar sem govoril z obema Kurdoma. Arabca sta postala zelo resna; predobro .sta poznala zahrbtne napade krvnega maščevanja. Samo Anglež je bil vi¬ deti nekako zadovoljen. “Ah, krasno! Obleganje! Bombardiranje! Naskok! Well! Toda ne bo¬ do spolnili svoje obljube, Sir!” “Gotovo, master Lindsay; bombardirali in streljali bodo na nas, ta¬ koj ko se prikažemo, ker-” Kot trenutno potrdilo mojih besed poči strel, še eden, trije, štirje — -in kmalu začujemo na strehi lajati Dojana. Takoj hitim navzgor in previdno pomolim glavo čez ostrešje. Ponudi se mi smešen prizor. Iz vseh hiš so streljali na psa na strehi. Pes je strele opazil in lajal nad krogljami. Pokličem ga k sebi, ga vzamem v naročje in nesem navzdol. “Ali vidite, master, da sem imel prav! Celo na psa so pričeli streljati!’ “Well! Bom poskusil, če tudi na ljudi.” Anglež odpre vrata in stopi dva koraka ven iz hiše. “Kaj vam pade v glavo, Sir! Takoj pridite v hišo!” “Pshaw! Imajo slab smodnik. Sicer bi psa zadeli!” Na oni strani poči strel, in krogi ja se zadere v zid naše hiše. Lind- say se ozre in pokaiže s pestom na mesto, kamor je padla kroglja, da ta¬ ko naznani strelcu, da je meril skoro štiri sežnje od cilja. Druga kroglja bi pa skoro zadela T - jaya; tu stopim jaz iz hiše in potegnem Lindsaya notri. Kmalu zač tri streli; redno obleganje se je torej pričelo. “Sidi,” reči “zakaj pa mi ne pričnemo streljati?” “Sedaj še r — 202 — "Zakaj ne? Mi streljamo bolje kot Kurdje, in če merimo na okna, gotovo zadenemo skrite strelce.” "Tudi jaz vem, da bi jih zadeli. Toda najprvo moramo računati, ka¬ ko bi ušli iz te pasti, ne da bi pobijali prebivalce. Ljudje so že dovolj raz¬ jarjeni ker imajo enega mrtveca.” "Ali mar pobegnemo? Takoj ko pridemo s konji pred hišo, nas po- streljajo.” ".Toda ljudje hočejo vendar imeti naše konje, na ktere torej ne bodo streljali. Ge se poskrijemo za naše živali, smo precej varni.” "Ah, sidi, predno nas pustijo, da s konji pobegnemo, bodo rajše po- streljali naše živali.” Halef je imel prav. Mislil in mislil sem, kako bi se oprostili nevar¬ nega položaja brez prelivanja krvi; zaman; tu se me usmili Anglež. "Kaj misliti, Sir?” Razodenem mu svoje misli. "Zakaj mi ne streljati, če oni streljati? Potem je nekaj kurdskih tatov manj. Kaj še nadalje? Lahko uidemo, prav lahko! Brez strela! Hm ! Pa ne gre! ’ ’ "Zakaj ne?” "Ker se blamiramo! To bi bil beg. Škandal!” "Nam je vseeno! Vam je znano, Sir, da nisem strahopeten, torej ne zatpočnem ničesar, kar bi nas blamiralo. Povejte svoj načrt!” Lindsay je že prej stikal po- dvorišču in se domislil, da bi lahko po¬ drli kos zidovja in ušli skozi odiprtino. Ta načrt torej razodene meni. Seveda je m aster Lindsay še vedno nosil s seboj svojo lopato, ktero je včasih rabil tudi za kramp; no z njegovo lopato bi pač lahko skopal jamico, kamor bi vsadil salato, ne pa luknje v zid. • "Vaša lopata je preslaba, iSir. Morebiti, dobimo na dvorišču kaj primernega. Pojdimo ! ’ ’ Tudi ostalim razložim Angležev načrt, in vsi skupaj se podamo na dvorišče. Jaz splezam na zid in doženem, da od te strani ne streljajo na hišo, ker nikjer nisem opazil človeka. Kurdi so najbrž bili mnenja, da mo¬ ramo radi konj samo pri vratih na prosto. Torej so obračali vso svojo po¬ zornost na pročelje hiše, kjer so pričakovali, da pobegnemo. "Tukaj!” zakliče Lindsay. "Tukaj je nekaj,|SSir!” Stvar, ki jo je Lindsay staknil nekje na dvorišču, je bila prav po¬ dobna železnemu dvigalniku, ki ga rabijo zidarji. "Izvrstno. Skrbeti moramo le, da lahko nemoteno napravimo luknjo v zid, da pri Kurdih ne zanetimo kake slutnje. Halef naj spravi konje -na dvorišče. Amad naj-se vleže na streho in naj čuva, da nas nikdo -ne zapazi. Midva z Lindsayem pa hočeva razkopati zid, in Mohamed naj strelja iž hiše, da bodo lopovi mnenja, da smo vsi v svojih sobah. Če se nam to po¬ sreči, ne bodemo bežali, temveč v paradi jahali mimo Kurdov. Iz samega začudenja bodejo pozabili streljati.” • )S svojo mislijo sem jo izvrstno pogodil; Halef je imel opravka s ko¬ nji, -Mohamed je pa streljal iz hiše, in Anglež je neti trudno vrtal v zid. 203 — Zidu nismo pričeli podirati odtv'zgor, kjer je bilo lažje, temveč spodaj, ker sicer bi se izdali. Koneetno izvadiva prvi veliki kamen iz zidu, kteremu sledijo po kratkem trudil ostali. Ko končava najino delo, pokličemo Arabce. Vsak zajaha svojega konja. Master Lindsay dvigne železo za zadnji udarec. “Sedaj vse podreti! Ves!’’ Anglež se zažene z vso močjo proti zidu in butne s svojim železom s tako silo ob zidovje, da pade sam na tla. Ko odstranimo nepotrebni pesek, je bila odprtina dovolj velika, da jahamo s konji skozi. Sila je dospela do vrhunca, in zapustili smo prenočišče, ne da bi plačali najemnine. “Kam sedaj?” vpraša Anglež. “Počasi .mimo prve hiše, nato pa skokoma skozi vas. Jahajte naprej!” Anglež odjaha. Njemu slede trije Arabci in jaz zadnji. Toda nismo še prišli daleč, ko se dvignejo glasni klici. Takoj spodbodemo konje in od¬ jahamo iz vasi. Na vaškem pašniku zapazimo, da so skoraj vsi konji na prostem. Predno jih dobijo prebivalci, smo mi že davnej odnesli pete. Pot nas je vodila po ravnini, ktero so napajale mnoge vode, in naši konji so dirjali kot veter po planem; seveda sem moral svojega vranca brzdati, ker je vedno silil naprej, da so me tovariši komaj dohajali. Konečno zapazimo za nami dolgo vrsto jezdecev, ki so nas preganjali. Mohamed Emin skrbno pogleda na konja, ki ga je jezdil njegov sin in reče: “Da nimamo tega konja med seboj, tedaj bi nas pač ne dohiteli.” Imel je prav. Bil je sicer najboljši konj, kar smo jih mogli v Amadiji kupiti, vendar se mi je zdelo kot bi zaostajal za našimi živalmi. “Sidi,” vpraša Halef, “ti pač nečeš, da morimo Kurde?” “Dokler se prelivanju krvi lahko ubranimo, gotovo ne.” “Toda konje lahko streljamo!” “Gotovo. Le streljaj!” Halef potegne svojo dolgo arabsko puško s sedla in pogleda na strel¬ no cev. Na petsto korakov še ni nikdar zgrešil svojega cilja, in moja puška je nesla še dalje. Preganjalci so prihajali vedno bližje. Zajedno so bojevito kričali na svojih konjih. Izme<%vseh se nam je eden najbolj približeval. V daljavi kakih petsto korakov ustavi nekoliko konja in pomeri. Mož je imel naj¬ brž dolgo puško. Zadel je s svojim istrelom kamen prav v naši bližini. Bil je še mlad Kurd, najbrž krvni maščevalec. “Well!” godrnja Anglež, ko vzame svojo puško v roke in obrne ko¬ nja. “Navzdol, boy!” Lindsay pomeri in ustreli. Kurdov konj poskoči in se zvali na tla. “Lahko domov gre. Yes!” Kurdi za nami glasno zakriče. Takoj poskačejo vsi s konj in se med seboj posvetujejo. Po 'kratkem pogovoru zopet zajahajo konje. Tekom nadaljne ježe pridemo do nekega potoka brez mostu. Ker je bil potok deroč in globok, smo morali poiskati mesto, kjer bi lahko s konji vodo pre- — 204 brodili, ltaditega moramo zmanjšati hitrico naših konj. Kurdi to opazijo, poskačejo s konj in namerijo s puškami na nas. Takoj skočimo tudi mi navzdol in se postavimo za konje. Trenutek potem, ko ustrele Kjurdi, zagrome tudi naši streli, in učinek se je takoj pokazal. Bili smo boljši strelci, ker smo imeli boljše orožje. Tri izmed na¬ ših štirih krogelj so zadele kurdfeke konje, dočim so Kurdi s svojimi streli oplazili samo rep Angleževega konja. “Imajo slabe roke,” godrnja Anglež. “Miserabel roke! Hočejo konja pri repu ustreliti. Samo Kurdi znajo tako!” “Poiščite prostor, kjer pridemo lahko čez potok. Ta čas pa hočeva s Ilalefom streljati na konje.” Dva Kurda sta baš namerila zopet svoje puške. “Sidi, nikar ne streljaj!” prosi Halef. “Pripusti meni to čast!” “Dobro!” Halef nameri s svojo puško. Ustreli dvakrat zaporedoma. Mali hadži je dobro zadel. En kurdski konj se takoj zvrne na tla, dočim zdivja drugi proti kurdski vasi. “Če bo šlo tako naprej, sidi, kmalu ne bodo imeli več konj, in bodo nosili sedla sami domov. Ali jjh vidiš, kako se umičejo nazaj? In poglej one, ki se baš pripravljajo, da znova ustrelijo!” “Hočem jih nekoliko posvariti!” Kurdi se zberejo skupaj, in zajedno opazim, da jim nezanum, vaški načelnik nekaj govori. Videli še niso najbrž nikdar puške, ki zadene na tako oddaljo. Začudeni gledajo na mene, ko stopim izza trupla svojega konja in namerim. Strel poči in nezanum se zvali na tla, dočim se prevrne njegov konj čez njega. Pomerim še enkrat in spravim še jednega jezdeca raz konja. Kurdi se zdaj umaknejo daleč nazaj, dočim obstreljeni konji dirjajo med njimi. Ljudje so se najbrž še od včeraj bali našega orožja, ker sicer bi nas lahko dohiteli in nas vse postreljali. Kmalu dobimo tudi dobro prehodišče čez potok, nakar dirjamo na¬ prej tako hitro, kot nas je mogel Amadov konj dohajati. Bervarska dolina je zelo plodovita, ker jo namakajo številni potoki, ki ženejo svoje vode v reko Zab. Ob potokih uspeva bujno grmovje, in da¬ leč tja od bregov sem opazil mnogo dreves. V teh dolinah stanujejo ber- varski Kurdi, in tudi nestorijanski kristijani; vendar so vasi slednjih skoro zapuščene. Preganjalci so že zdavnej zginili za nami; kmalu pridemo do več vasij, ktere pa obkrožimo v velikem polkrogu, ker nismo vedeli, če nas prebivalci prijazno sprejmejo. Vendar na's je zapazilo nekoliko mož, ki so delali na polju. Mi pa jahamo hitro naprej. Žal, da naiim ni' bila znana pot, po kterej bi jahali v Gumri. Vedel sem, da leži grad Gumri proti severu. Številni potoki ob potu so nas pre¬ cej zadrževali,,Konečno dospemo do neke vasi, kjer opazim samo nekoliko raztrganih koč. Mimo nje nismo mogli jahati, ker nas je oviral na za- padni strani širok potok in na vzhodni teman gozd. Vas je bila videti popolnoma zapuščena, in brez skrbi jahamo po potu naprej. — 205 Še nismo dospeli do prve (bajte, ko nam zagrmijo streli nasproti. Streljali so na nas iz oken posameznih bajt. “Zounds!” zakliče Anglež in se pogralbi za ramo. Zadela ga je kroglja. Mene samega je vrglo na tla, in moj konj je zdirjal naprej. Vendar se kmalu spravim po konci in tečem za konjem, dasi so iz hiš streljali na mene. Krvava sled mi je pričala da so ranili mojega vranca. Tu sem popolnoma pozabil na svoje tovariše; ne da bi se ozrl, divjam naprej in 'kmalu zapazim konja ob gozdovem parobku. Kroglja ga je zadela ob vratu in mu povzročila skelečo, dasi ne nevarno rano. Pravkar sem bil gotov s*svojo preiskavo, ko dospejo tudi ostali tovariši. Parkrat so ustrelili za napadalci, vendar niso zadeli nikogar. Anglež je krvavel na desni roki. “Ali je nevarna rana, 'Sir?” ga vprašam-. “Ne. Samo do mesa. Veste, kdo je bil? Nezanum!” “Ni mogoče!” “Streljal je raz streho. Dobro videl!” “Torej Bo jahali po bljižnem potu do te vasi in nas zahrbtno napadli. Naša sreča, da nas niso zvabili v zasedo že v drugih vaseh.” “Ste lepo padli s sedla, master!” draži me Anglež. “Zelo intere¬ santen pogled, ko ste tekli za svojo mrho!” “Vam privoščim veselje, Sir! Toda naprej sedaj!” “Naprej? Jaz menim, da se moramo adutom naprej zahvaliti za njih sprejem! ’ ’ “In pridemo v novo nevarnost? Sicer pa je treba vašo rano zavezati, ker močno krvavi, kar pa ne moremo storiti v neposredni bližini so¬ vražnika. ’ ’ “Well! Naprej torej!” Toda mali hadži Tlalef ni bil zadovoljen. “Sidi, ali ne bi nekoliko posvetili tem Kurdom, da nas nehajo preganjati?” “In kako hočeš to preprečiti?” “Kje meniš, da imajo svoje konje?” “Nekaj gotovo v hišah, ostale pa kje v bližini vasi dobro skrite.” “Torej poiščimo skrivališče in odpeljimo njih konje. Del^ bo prav lahko; na odprtem polj-U se nas ne drznejo napasti, in pri njih konjih go¬ tovo niso pustili dOvolj čuvajev.” “Ali hočeš postati konjski tat, Halef?” “Ne sidi. Toda če jim odpeljemo konje, to vendar ni tatvina.” “V tem slučaju ko se branimo seveda ne; vendar ne odobrujem tvo¬ jega načrta. Predno poiščemo skrivališče, zgubimo dovolj časa, nakar se moramo pretepati še s stražniki, kar je popolnoma nepotrebno, ker grad G umri je v bližini, kjer smo varni.” Torej jahamo naprej in kmalu zapazimo, da nas Kurdi zopet prega¬ njajo. Vendar so bili tako daleč za nmi, -da jih niso mogle doseči naše kroglje. Pozneje opazimo, da zginejo za nekim ovinkom, toda kmalu jih zapazimo zopet pred nami. Jahali so v krogu mimo na's, da nam zopet — 206 — zaprejo pot, ali pa pridejo še pred nami v Gumri. V daljavi se pojavijo skaline, kjer je moral biti po mojem mnenju bejev grad. Kurdi ga sma¬ trajo za zelo važno trdnjavo, vendar sem pozneje opazil, da bi ga sovraž¬ nik z nekoliko topovi lahko premagal. Bili smo še za dobro angleško miljo oddaljeni od gradu, ko začujemo okoli sebe grozno kričanje, in zajedno plane nad nas okoli sto kurdskih jezdecev. Lindsay potegne puško z rame. . “Za božjo voljo, Sir, nikar ne streljajte!” zakličem in mu spod- bijem puško. “Zakaj ne?” vpraša. “Ali se bojite, master?” Časa za odgovor nisem imel. Kurdi so rias že popolnoma obkolili in razdelili. Neki mladič se približa mojemu konju in potegne bodalo izza pasa, da me zabode. Bliskoma se nagnem k njemu, mu strgam bodalo iz rok in ga vržem na tla. Nato pa zgrabim drugega za grlo. “Ti si moj varuh!” mu zakličem. Mož pa strese z glavo. “Saj si vendar oborožen!” mi zakliče. “Tebi zaupam vse svoje orožje. Tu, vzemi puške in nož!” Mož vzame moje orožje, nakar položi roko na moje rame. “Ta je za danes moj,” reče tovarišem. •“In vsi moji tovariši,” pristavim še jaz. “Drugi me niso prosili varstva,” mi odvrne. “Torej prosim jaz mesto njih. Prositi te ne morejo, ker ne razumejo tvoje govorice.” “Odložijo naj svoje orožje, nakar jih hočem proglasiti za svoje varovance.” Kmalu nas vse razorožijo, dasi nihče mojih tovarišev ni bil s tem zadovoljen. Kurdi nam sedaj niso več pretili s smrtjo, temveč so gledali, da nam vzamejo konje in orožje. Le eden me je tako jezno in osorno po¬ gledoval, da sem slutil, da imam krvnega maščevalca pred seboj, 'Hetera ■ slutnja se je tudi kmalu potrdila. Ko se podamo namreč naprej, potegne nož izza pasa in se vrže na mojega psa. Toda pes je bil hitrejši kot mož. Žival se umakne, da se izogne ubodljaju, nakar pa bliskoma popade na¬ padalca za roko, v kterej je držal nož. Kurd grozno zakriči in spusti nož iz rok. Takoj ga popade pes za vrat. Več kot dvajset pušk namerijo Kurdi na pogumno žival. “Katera hodeh!” zakličem. “Za božjo voljo, ne -merite s puškami na psa, ker sicer takoj usmrti nesrečneža.” Dojan bi takbj pri prvem strelu Kurdu pregrizel vratne žile. Kurdi sami sprevidijo resnico mojih besedi,} r i torej povesijo puške. “Pokliči psa nazaj!” zakliče mi eden izmed njih. “Ta mrcina je umorila tudi mojega soseda,” zaeujem drug glas iz¬ med množice. V njem spoznam poveljnika kurdske vasi, kjer smo preno¬ čili. Dosedaj se je skrival, ker ga je bilo menda še sram. — 207 — “I iv, nezanum,” mu odvrnem. “In zdrobil bo tilnik tega mo¬ ža, če >ovem.” “I , x -jiei ga, da spusti siromaka,” zapove md prejšmi glas. “Povej mi prej 1 , če je ta mož moj krvni maščevalec!” “Da, on je.” “Torej vam hočem pokazati, da se ga ne bojim. Dojan, geri — nazaj!” Pes takoj spusti Kurda, ki počasi vstane. Daši ga je roka vsled pa¬ sjega popada močno bolela, vendar je bila še večja njegova jeza. Kurd sto¬ pi tik pred mene in reče: “Tvoj pes mi je vzel moč moje roke,” škriplje s zobmi. “Toda ne veruj, da prepustim maščevanje druzemu. Z lastno roko te hočem umoriti.” “Govoriš kot bi posnemal žabo, za ktere ragljanje se nihče'ne zme¬ ni!” mu odvrnem. “Daj mi svojo roko, da jo pregledam in obvežem.” “Ali si zdravnik? Od tebe ne vzamem nobenega zdravila, tudi če bi moral umreti. Toda prejel boš zdravila dovolj od mene, da se boš nad nji¬ mi zadavil. O tem si lahko prepričan!” “Vidim, da se je te lotila že mrzlica, ker sicer bi dal roko obvezati.” “Babica v Gumri bo vse potrebno preskrbela. Ona je boljši zdravnik kot ti,” odvrne zaničljivo. “Ti in tvoj pes sta dva psa, in bosta tudi po¬ ginila kot psa.” Koko zabije v kos svoje obleke in pobere bodalo. Nas pa vzamejo v sredo nakar se napotimo najprej. Nobeden Kurdov ni imel konja s seboj; živali so pustili v Gumri. Sicer me je trenutni položaj nekoliko skrbel, toda v strahu nisem bil. Kurdi rnoliče korakajo naprej in z vso pozornostjo paizijo, da bi jim mi ne pobegnili. Tudi moj Halef in oba Arabca nista pregovorila bese¬ dice, tembolj glasan je bil pa Lindsay. “Lepo ste nas v godljo’ spravili, master!” godrnja nad menoj; adute bi lahko vse postreljali. ” “Bi rad vedel-kako? Saj so nas kar naenkrat napadli.’ “Yes! In sedaj so okoli nas in mi v njih sredini. Orožje oddati! Grozno! Nesramno! Ne grem več z vami v Kurdistan! Kako se imenuje osel po kurdsko, master?” “Ker. In majhen osliček se imenuje d^šik.” “Well! Torej smo mi štirje bili kot dašiki, vi ste se pa obnašali kot ker in zelo velik ker. Razumete!” “Zelo sem hvaležen, master Lindsay. Spi-ejmite mojo najprisrčnejšo zahvalo za tak poklon. Ali ne menite, da bi bila skrajna blaznost napasti dvesto sovražnikov, ko nas je vendar samo pet?” “Mi imamo boljše orožje kot Kurdi!” “Ali bi ga pa v taki bližini lahko uporabili? In če bi se hoteli bra¬ niti, koliko krvi bi preteklo, ne samo sovražnikove, temveč tudi naše. In krvno maščevanje! Kaj vendar mislite!” Tu opazimo jezdeca, ki je v diru jahal proti nam. Ko pride bližje, ■m v njem Dohuba, ki je prišel v Amadijo, in čegar oče in brat sta — 208 — bila zaprta v Amadiji, kot sem že prej omenil. Ko dospe do nas, se ustavi naša četa. Dohub pa takoj poišče mene in mi ponudi svojo roko. “Gospod, ti prihajaš? In vjet si?” “Kakor vidiš!” “Oprosti! Napotil sem se iz gradu Gumri im med potjo sem zvedel, da so naši ujeli pet tujcev. Takoj sem se spomnil tebe in hitel sem, da preprečim nesrečo. Gospod, tvoj služabnik sem! Zapovej, kar zahtevaš!” “Hvala ti! TodS tvoje pomoči ne potrebujem, ker je že ta mož moj varuh! ‘ ‘ Koliko časa ? ’ ’ “Za en dan.” “Emir, dovoli, da sem jaz tvoj varuh ne samo ža en dan, temveč za celo dobo svojega življenja. Ti si naš prijatelj, ker boš (bejev gost. Bej te že pričakuje in hoče tebe in tvoje tovariše prijazno sprejeti.” “Jaz ne grem k njemu.” ‘ ‘ Zakaj ne ? ” “Ali more emir brez orožja stopiti pred beja?” “Opazil sem že, da so vam vzeli orožje.” Takoj potem se pa obrne k našim napadalcem in jim zapove: “Dajte tem možem nazaj orožje!” Toda ranjeni Kfurd, krvni maščevalec prične ugovarjati: “Ujetniki so, in ne smejo nositi orožja!” “Prosti so, ker so bejevi gostje,” mu odvrne Dohub. “iSam bej nam je zapovedal, da jih ujamemo in jim vzamemo orožje!” “Ker ni vedel, da so to možje, ktere je pričakoval.” “Umorili so mojega očeta. In poglej mojo roko! Njih pes mi jo je razgrizel. ’ ’ “Torej se pogovori z njimi, ko ne bodo več bejevi gostje. Pojdi z menoj, gospod in vzemi svoje orožje; jaz hočem biti vaš vodnik.” Kmalu dobimo vse nazaj, kar so nam vzeli; nato se pa ločimo od ostalih in v diru odjahamo proti Gumri. “No, -Sir,” vprašam Lindsaya, “kaj menite sedaj o starem in mla¬ dem oslu?” “Nisem razumel vašega pogovora.” “Toda orožje so vam -dali nazaj.” “Well! In kaj potem?” “In bejevi gostje postanemo.” “Va'm hočem dati satisfaetion, master! Osel sem bil jaz.” “Hvala Sir! Častitam na tem častnem naslovu!” Oproščeni smo bili nadaljnega preganjanja, in brez skrbi jahamo skozi vrata vasi Gumri. Vendar se nisem mogel znebiti notranje groze pri pogledu na glavni stan pokojnega Abd el Sumit beja, ki je v zvezi z drugimi beji moril kristijane na tisoče. Gumri je zelo vojaško mesto, oziroma velika vas. V ozkih ulicah sem opazil toliko oboroženih Kurdov, da sem menil, da so se zbrali v tej okolici tudi iz drugih krajev. V tem oziru je bil Gumri drugačna trdnjava kot Amadija z bolnimi vojaki. — 209 — “Zakaj je toliko tujcev v Gumri?” vprašam svojega spremljevalca. “Večina njih so krvni maščevalci, ki se v tem mestu pobotajo in plačujejo in prejemajo odškodnino. Tudi mnogo poslancev je iz kristijan- skih vasij, kjer pričakujemo vstaje.” “Kaj se kristijani upirajo?” “Da, emir! Kristijani v Tijara gorovju tulijo kot priklenjeni psi. Radi bi se znebili verig, toda njih ituLenje jim ničesar ne pomaga. Zvedeli smo, da nameravajo napasti bervarsko dolino; da celo nekaj mož našega rodu so že umorili. Toda njih kri se bo kmalu razlila nad njimi. Danes sem bil v Miji, kjer priredimo jutri lov na medvede; v celi vasi nisem dobil niti žive duše.” “Pa ali niste dve vasi z imenom Mija?” “Da. Obe so last našega beja. V gorenji vasi stanujejo samo pravo¬ verni mo&lemini, v dolenjem delu pa kristijanski nestorijaoci. Toda slednji so naenkrat zginili.” “Zakaj?” “Nihče ne ve. Toda, gospod, pri bejevem stanovanju smo. iStopi s konja ti in tvoji tovariši, jaz pa hitim naprej, da vas pri beju naznanim.” Pred seboj zagledam dolgo, sicer pa neznatno poslopje. Le precej ve¬ lika dolžina je pričala, da stanuje tukaj poglavar rodu. Na Dohubovo po¬ velje pride nekaj Kurdov, ki sprejmejo naše konje in jih peljejo v hlev. Sam se pa kmalu vrne od beja in nas povabi, da ga posetimo. Dobimo ga* v veliki sprejemni sobi, in on sam nam pride do vrat nasproti. Spremlja ga kakih deset Kurdov. Bej je bil mož, star morebiti 28 let, visoke po¬ stave in zraščen. Na njegovem licu skoro nisem opazil azijatskih potez, temveč slednje so se bolj bližale potezam kavkaškega plemena. Njegov turban je moral meriti vsaj dva sežnja v premeru; njegova suknja in sploh vsa obleka je bila bogato prepletena s zlatnino in raznimi okraski. Poleg sablje je nosil še krasno bodalo in dve bogato s srebrom okovani pištoli. Na mene ni naredil utiša kot vodja roparjev in konjskih tatov; njegove obrazne poteze so bile mile in ljubeznive in njegov'glas je pri¬ jetno donel, ko nas je pozdravil: “Dobrodošel, emir! Moj brat si, in tvoji^tovariši so moji prijatelji!” Zajedno poda vsem roko. Bej naroči navzočim Kurdom, da znesejo skupaj vse naslonjače, kamor se skupno vsedemo. “'Slišal sem, da se lahko v kurdskem jeziku s teboj pogovarjam!” tni reče. “Nekoliko sem se priučil vašega jezika, toda moji tovariši ničesar ne razumejo,” mu odvrnem. “Torej dovoli, da govorim s teboj turško ali arabsko.” “Govori v onem jeziku, kterega razumejo tudi tvoji ljudje,” mu odvrnem uljudno. “Ah, emir, moji gostje ste, in govorili bomo tako, da lahko razumejo tudi tvoji prijatelji. Kteri jezik govorijo najraje?” “Arabski. Toda, bej, zapovej preje svojim ljudem, da se vsedejo. Ni- — 210 — so Turki in Perzi, temveč prosti Kurdi, ki stojijo samo tedaj, kadar gosta pozdravljajo.” “Gospod, vidim, da si mož, ki Kurde pozna in jih ceni; dovolil jim ■bodem, da se vsedejo.” Bej jim zapove, da se lahko vsedejo, in Kurdi mi s pogledom nazna¬ nijo, da znajo ceniti mojo uljudnost. Imel sem pač opraviti z izobraženim glavarjem, ker v notranjosti Kurdistana je mož, ki govori več jezikov, pač zelo redka prikazen. Slutil sem, da gotovo govori tudi perzijsko, in tekom mojega pogovora z njim sem se prepričal, da sem prav slutil. Zal, 'da sem se le prekratko mudil pri njem. Medtem nam prinesejo pipe in zelo prijetno žganje, kterega Kurdi 'kaj radi pijejo. “Kaj misliš o bervarskik Kurdih, emir?” me vpraša glavar. S tem vprašanjem je hotel glavar najbrž začeti razpravo.«. “Če so vsi taki kot si ti, tedaj bom o njih pripovedoval samo ugodne stvari,” mu odvrnem. “Tem, kaj hočeš povedati. Dosedaj pri Kurdih pač nisi doživel mno¬ go prijetnostij,” pripomni bej. “Nikakor ne! Ali niso postali Dohub in njegovi sorodniki moji prijatelji?” “Ker si njih prijateljstvo tudi bogato zaslužil, in objednem tudi moje. Mi smo ti pa z nehvaležnostjo povračevali. Ali mi hočeš oprostiti? Meni ni bilo znano, da so tebe preganjali.” “Oprosti tudi ti meni! Eden tvojih 1 j udi j je bil usmrten; toda mi nismo krivi.” “Povej mi, kako je prišel ob svoje življenje?” Povem mu vse natančno, kar smo doživeli v kurdski vasi, kjer smo prenočili; zajedno vprašam beja, če je Kurdova smrt zadosten vzrok za krvno maščevanje. “Po običajih te dežele mora sorodnik seveda maščevati smrt svojega očeta, če neče biti od vseh zaničevan.” “Toda njegovo maščevanje se mu ne bode posrečilo.” “Moj gost si, in dokler bivaš pri meni in v moji deželi si popolnoma varen. Toda pozneje ti bo sledil za vsakim korakom, in če greš na ko¬ nec sveta.” “Jaz se ga ne bojim.” “Mogoče si močan dovolj, da ga premagaš v očitnem boju; toda za njim pridejo novi maščevalci. In ali se moreš braniti proti kroglji, ktero on izstreli iz zasede? Ali nečeš plačati odškodnine?” “Ne,” odvrnem z naglasom. “Alah ti je podelil obilo poguma, da moreš zaničevati maščevalca. Toda skrbel bom, da te tvoj pogum ne uniči. — Bil si pri očetu moje že¬ ne v Spandare?” “Bil sem njegov gošt in postal sem njegov prijatelj.” — 211 — “Znano mi je. Da nisi postal njegov prijatelj, bi ti gotovo ne bi iz¬ ročil darila za mene. Alah te ljubi, ker povsod, kamor prideš, dobiš svoje prijatelje.” “Alah deli dobrote in zlo; on razveseljuje svoje in včasih jih tudi kaznuje, da jih skuša. Tudi na precej sovražnikov sem naletel na svojem potovanju, posebno še v Amadiji.” “Edo je bil tvoj sovražnik? Muteselim?” “Ta ni bil niti moj prijatelj niti sovražnik; celo v strahu je bil pred menoj. Toda k njemu je prišel mož, ki me je sovražil in celo name¬ raval me zapreti.” “Kdo je bil?” “Makredš iz Mogula.” “Makredš?” vpraša bej zelo pozorno. “On je sovražnik vseh Kur¬ dov; on je sploh sovražnik vseh ljudij; kaj je hotel v Amadiji?” “Bežal je iz Mosula in nameraval v Perzijo; anadoli kazi askeri je namreč prišel v Mosul, da odstavi njega in guvernerja v Mosulu.” Slednja vest je zelo zanimala kurdskega glavarja. Takoj pove vse, kar je slišal od mene, navzočim Kurdom, ki so se istotako čudili kot hej sam. Povedati sem jim moral vse, kar sem doživel v Amadiji! “Torej bo najbrž tudi muteselim v Amadiji odstavljen?” “Kdo ve! Bil je guvernerjev jetničar; guverner je poslal vsakega, ktierega ni mogel trpeti v Mosulu v Amadijo, kjer ga je miuteselim vta¬ knil v luknjo.” “Toda samo zločince.” “Ne. Ali nisi slišal o Amad el Gandurju, sinu šejka Mohamed Emina?” “Ali je bil tudi on zaprt v Amadiji?” “Gotovo. Guverner ga je zvabil v zasedo in ga ukazal zapreti v Ama¬ dijo.” “Da sem jaz Hadedin, bi zbral vse svoje vojake in napadel Ama¬ dijo. ’ ’ “Bej, to je zelo težavna stvar!” “In vendar bi spolnil svojo namero.” “'Torej znaj, da se je napotil neki Hadedin v Amadijo.” “Samo eden?” “Da.” “Torej ne bo ničesar opravil,” odvrne bej. “Za tako delo mora biti več oseb.” “In.vendar se mu je posrečilo,” mu odvrnem. “Alah il Alah. kaj mi pripoveduješ! Ali je res oprostil šejkovega si¬ na. Z zvijačo ali s silo?” “S zvijačo.” “Torej je hraber, odločen, pa tudi prebrisan mož. Ali je bil navaden Vojnik?” “Ne. Bil je sam šejk Mohamed Emin.” 212 — “Gospod, ti mi pripoveduješ same čudeže! To.da verjamem ti, ker si moj gost. Ali pa pride tudi s svojim sinom neovirano do svojih, pašnikov?’’ “To ve samo Alah in ti!” “Jaz? Kaj vendar govoriš?” “Da, ti. Slišal sem, da nista šla proti zapadu, temveč v deželo bervar- skih Kurdov, kjer bosta skušala priti do reke Zab.” “Emir, velike reči slišim iz tvojih ust. Oba junaka sta mi dobrodo¬ šla, če se oglasita pri meni. Kdaj se je beg posrečil?” “Ponoči predveerajšnem. ’’ “Toda, kdo ti je vse tako natanko povedal? Ali si jih videl?” “Oba. Tudi ti jih vidiš, ker sedita ob tvoji strani. Ta mož je Moha¬ med Emin, šejk. Hadedinov, in drugi je Amad el Gandur, njegov sin.” Kurdski glavar poskoči s svojega sedeža in vpraša: “In kdo je ta tretji?” “Moj služabnik.” “In ta?” Kurd pokaže na Angleža. “Moj prijatelj, mož iz zapada. Združili smo se vsi skupaj, da rešimo šejkovega sina,” rečem, ne da bi se hvalil. Nato pa nastane prava zmešnjava kurdskega tolmačenja, turških vzklikov in arabskih pozdravov. Spravili so vse na dan, kar so Kurdi sli¬ šali od Arabcev; da eelo o boju v dolini stopnjie so slišali. Jaz sem oprav¬ ljal službo tolmača in rad priznam, da mi je pot tekel v potokih po obrar zu. Kurdskega nisem znal dosti in arabsko so Kurdje govorili tako mešano, da sem razumel besede bolj po njih pomenu kot po izgovarjavi. Seveda je prišlo vsled tega do različnih zmešnjav, konečno smo se pa morali vsi skupaj smejati. Ko smo se dovolj nagovorili, nas bej zagotovi, da bo napel vse svoje moči, da nam zagotovi varno pot. Obljubil nam je več vodnikov, kterim so bila znana vsa pota. Mi smo prvotno nameravali potovati proti Tura Gara gorovju; vendar bej o tem ni hotel ničesar slišati, ker bi nam tam njegovo varstvo več škodovalo kot koristilo. “Tam je mnogo kristijanskih nestorijaneev,” mi reče, “in hudičevih oboževalcev, s kterimi žive bervarski Kurdi v sovraštvu. Ti ljudje so sa¬ mi roparji in morilci in njih pokrajine so tako divje, da po tem potu ne bi nikdar prišli do reke Zab. Toda sedaj se spočijte pri nas in dovolite, da spolnem svojo dolžnost, predno se podamo k-pojedini. Danes imam še mnogo opravkov, ker me jutri ne bode v Gumri.” “Ali hočeš menda v Mijo?” ga vprašam. “Da. Kdo ti je povedal?” ‘“'Slišal sem od Dohuba, da se hočeš podati na medvedji lov.” “Da, v Miji je precej medvedov, ki nam povizročujejo mnogo škode. Pomisliti moraš tudi, da je v naši deželi zelo mnogo medvedov.” “Ali nam dovoliš, da te spremljamo, na lov?” “Da, če želite! Gledali boste, kako bomo mi lovili, da ne pridete ? nevarnost za vaše življenje.” — 213 — “Mi ne-eemo samo gledati, temveč z medvedi se bojevati.” “Emir, medVed je nevarna zverina!” “Motiš se. Medved, ki prebiva v Kurdistanu ni tako nevaren, kot medvedje drugih dežel, kjer so- dvakrat tako 1 veliki in možni kot vaši.” “Slišal sem že o njih. Je dežela nekje na svetu, kjer medvedje pre¬ bivajo v vodi in med ledom, in tam imajo medvedje belo kožo. Ali si jih že videl?” “Da, dasi še nisem bil v onih deželah. Take medvede ulove, da jih potem 1 kažejo- v drugih deželah. Toda je še neka druga dežela, kjer so še gro-znejši medvedi s sivo kožo; ti so najbolj močni in najbolj nevarni. Tak medved je napram kurdskemu kot pes proti konju.” “In si tudi tega medveda videl?” vpraša me začudeni bej. “Celo boril sem se z njim,” “Torej si oistal zmagovalec, ker še živiš. Bojeval se boš tudi z na¬ šimi medVedi.” Nato nas pelje v drugo sobo, kjer je bila v sredini precejšna mizica in okoli pet naslonjačev. Ko odide bej iz sobe, prinese njegova žena z več služabnicami v sobo- nekako predjed za slučaj, če bi bili preveč lačni in ne bi mogli čakati prave pojedine. Dobili smo mlado kozico, ki je bila najpreje pečena, potem pa še cvrta v smetani; poleg tega nam- pa še pri¬ nesejo posušeno grozdje, murV-e in sala-to, ktere pa nisem poznal; bila je kakor perje, od koprive. “Ser sere men at — dobrodošli ste,” nas pozdravi- žena. “Kako se počuti- moj oče-, ne-zamum v Spandare?” “Prav izvrstno- in tudi vsi ostali so bili pri najboljši? volji, ko smo se mi mudili pri njh.” “Vzemite in jejte; rada bi kaj slišala iz Spandare, ki je moj roj-stni kraj. Že- dolgo ni- bil nihče pri nas iz onega kraja.” Jaz ji povem kolikor mogoče v-se natanko, kar sem doživel v Spanda¬ re; bejeva žena je s zanimanjem poslušala moje pripovedovanje. Ko smo bili 1 z jedjo go-to-vi, se uljudno poslovi, mi se pa vležemo po blazinah, da se odpočijemo. V tem prijetnem dolee far niente pa nas zmoti neki- mož, kterega nismo pričakovali. Bil je ranjeni Kurd, moj krvni maščevale-c. Roko je nosil v povoju, kterega si je privezal okoli vratu. “Kaj želiš?” ga vprašam. “Bakši-š, gospod!” “Bakšiš? Zakaj?” “Ker te ne bodem umoril.” “Že vidim, da te mbzliea še ni zapustila. Če je eden i-zmed naju sploh zaislulžil bakšiš, tedaj sem jaz isti. Obljubil ti nisem samo, da ti podelim življenje, temveč celo- -smrti- sem te rešil, ko si ležal pod zobmi mojega psa. Toda kaj- si storil 1 ti za mene? [Streljal in z nožem si zbadal po meni. In sedaj' zahtevaš še bakšiš! Pojdi hitro i-z sobe, da ne euješ, kako- se sme¬ jemo tvoji prismojenosti!” 214 — “Gosp-od, saj ne -zahtevami bakšiša; ker sem streljal na tebe temneč ker sem sprejel krvno ceno.” “Krvno ceno? Od koga?” “Od beja. Bej je vse plačal.” “In koliko ti je dal?” “Konja:, puško in petdeset ovac.” “Torej veliko manj, kot si od mene zahteval?” “On-je moj šejk, kterega moram poslušati. Toda, zakaj mi neeeš po¬ deliti bakšiša, ker sem sprejel tako majhno odškodnino?” “Da sem jaz prost in ponosen Kurd ne bi beračil za bakšiš kot tur¬ ški potepin. Ker torej beračiš, dobiš' svoj bakšiš; toda ne sedaj; temveč šele tedaj, ko se poslovimo od tega kraja.” “Koliko mi hočeš podariti?” “Kolikor se mi bo zljubilo.” “In dobi tudi naš nezanum kaj denarja?” “Kaj ti je zapovedal, da tudi za njega beračiš?” “Da.” “Torej mu povej, da dam beraču dar le tedaj, kadar me prosi. Neza¬ num naj pride sam k nam, in vsak izmed nas mu podari rad nekaj pija- stroV. Sicer sem mu pa že podaril življenje njegovega sina, in to je več vredno kot bakšiš.” Kurd odide. Dobil 1 je sicer krvno ceno, toda gledal je tako grdo, kot bi se moral bati, da me ob lepi priliki zopet napade. “Kaj je hotel adut?” vpraša Lindsay. “Bej mu je plačal mesto nas odškodnino, in sedaj-” “Kaj? Bej?” “Ker sem njegov gost!” “Nobel! Zelo nobel! Yes! Koliko:?” “Konja, puško in petdeset ovac!” ‘ “Koliko je vse to vredno?” “Dvaindvajset dolarjev.” “Mu hočem povrniti svoto.” “Nikakor ne, Sir, ker s tem bi beja na smrt razžalili. Beju moramo podeEti kako darilo.” “Dobro! Lepo! Kaj podarimo?” “No, sedaj pač ni čas, da si tem glave ubijamo.” “In ta' adut je zahteval od vas še bakšiš? — Master, kaj se pravi po kurdsko klofuta in zaušnica?” “Silak.” “Well! Zakaj miu niste prisolili nekoliko silekov?” “Ker bi bilo neumestno. Celo bakšiš sem obljubil, toda šele tedaj, ko odidemo iz Gumni. ” “Torej dovolite, da jaz to opravim. Naše darilo naj ga spominja na nas in ga zaje dno poboljša.” 215 — Ko je bej opravil svoje posle, je prišel k nam in nas peljal na dvoriš¬ če, kjer zavžijemo južino. Pri mizi nas je bilo gotovo štirideset oseb, in še vedno so prihajali novi go&tje, ki so se sami povabili na pojedino. Ko smo bili s pojedino že skoro gotovi, je pa zmanjkalo jedil za osta¬ le. Bej jim podeli živo ovco, ktero takoj zakoljejo. Eden zvrta luknjo v zemljo, dočim prinesejo drugi kamenja in lesa. Nato vadljajo med seboj, kdo bo zaklal ovco; kdor je zvoljen, takoj prime za nož in prepreže ži¬ vali vrat. Nato jo zvežejo in postavijo nad ogenj. Drobja ne vzamejo iz telesa, temveč eden Kurdov si napolni usta z vodo, prisloni ustnice na.... živali in pljune vodo v notranjost. To ponavlja tako dolgo, dokler se dro¬ bovje ne napne. Nato pa razrežejo ovco na toliko delov, kot je navzočih gostov. Vsak Khihd zavije svoj kos meisa in ga položi v luknjo nad ogenj. Se napol pečeno meso pograbijo iz lukenj, in kmalu zgine cela ovca po gol¬ tancih lačnih Kurdov. Po kosilu nam pokaže bej svoj hlev. V njem je bilo okoli dvajset manj vrednih konj 1 ; samo neki belec je kazal malo več živahnosti. Ko vise pre¬ gledamo, nas pelje hej na prosto, kjer so Kurdi prirejali bojne igre in pre¬ pevali različne pesni; tem je sledil© 1 pripovedovanje različnih pravljic: baka ki mir •— o 'žabi, ki je umirala; gur bu ševan — volk kot pastir; šieri kal — stari lev; ruvi u bizin — lisica in koza. Kurdi so pripovedovalcu z zanimanjem sledili, meni je pa bilo neiz¬ rečeno ljubo, ko je slednji odnehal, ker sem si želel počitka. Bej nas pelje v prostorno soho, kjer nas je vabilo obilo naslonjač v sladki spanec. Ker v sobi nisem opazil ničesar posebnega, sem se Čudil beju, ki me je pozor- Po opazoval. Gledal me je kot človek, ki pričakuje, da se ga občuduje, ker ima nekaj posebno važnega. Konečno zapazim, predmet, hterega je bej ne¬ prestano pogledoval in takoj se pričnem tudi jaz čuditi. "Kaj je to! S kakšnim neizmernimi bogatstvom te je Alah obdaril, bej! Tvoji zakladi so večji kot oni vladarja v Džulameriki !’’ "Kaj meniš, emir! ,: me vpraša bej s prijetnim zadovoljstvom. "Pravkar sem opazil dragocena okna, s kterimi si okrasil svoje sta¬ novanje.” 'j ,, | "Da, in zelo redka ter dragocena so,” odvrne s ponosno priprosto- stjo. I i: tMdl "Kje si jih dobil?” "Kupil sem jih od nekega Juda, ki je, steklo prinesel iz Mosula, da ga podari perzijskemu šahu.” Če ga vprašam po ceni, bi se beju zameril. Jud je seveda lagal o per¬ zijskem šahu, in najbrž beja prav pošteno nalimal. Steklo je bilo namreč kog razbitega okna in komaj za dve moški roki dolgo. Seveda Kurdu v tej divjini se je zdel ta kos stekla kot najveeje bogastvo na svetu. Vsem skupaj nam bej vošči lahko noč v trdni zavesti, da nas je po¬ sebno odlikoval, ker nam je odločil sobo, ktero je krasil kos razbitega okna. | i j ■ 216 — Kjer smo bili trudni od pota., smo si vsi želeli počitka. Spali smo lah¬ ko, ker smo se čutili varne v dobrem zavetju. ŠESTO POGLAVJE. Lov na medvede in ljudi. Drugega jutra nas zbudi sam bej s sledečimi besedami: “Emir, dvignite se, če hočete res z menoj v Mijo. Ma se takoj poda¬ mo na pot!” Kjer smo po kurdski navadi spali v naših oblekah, smo .bili seveda kmalu pripravljeni. Ko spijemo nekoliko mrzle kave in peoenine, zajahamo naše konje. Pot v Mijo nas je peljala skozi več kurdskih vasij, ki,so prav dobro močene, ker je po celi okolici obilica potokov. Kmalu za bejevo vasjo se prične svet vzdigovati, in ko prejahamo neko gorsko sedlo, na¬ letimo na več mož, ki so že čakali na nas. Beju se je to sumljivo zdelo, ker jih vpraša, zakaj niso v Miji ostali. “Gospod,” odvrne eden izmed njih, “včeraj se je veliko važnega zgodilo, kar smo ti dolžni povedati. Dohub ti je že povedal, da so nesto- Sborijanei zapustili dolemji del vasi. Danes pa je bil eden izmed njih v našem delu vasi in nekemu svojemu prijatelju svetoval, naj hitro zapusti Mijo, če hoče odnesti zdrave pete.” “In vi se bojite?” vpraša bej. “Nikakor ne, ker smo močni in hrabri dovolj, da premagamo gja- vre. Toda na vse zgodaj smo zvedeli, da so kristdjani napadli mohamedan¬ ske prebivalce v Zaviti, Minijaniš, Murgi in Lincaster ter jih več pomo¬ rili. Jahali smo torej tebi nasproti, da čim prej zveš vse te novice.” “Torej pojdite z menoj. Prepričati se hočem, koliko je resnice na teh govoricah.” V diru jahamo po klancu navzdol in pridemo kmalu do mesta, kjer se pot razdeli v dolenji in gorenji del vasi. Konje obrnemo proti slednjemu delu, ker je imel bej tam svojo hišo. Pričakovala nas je četa Kurdov, oborožena z dolgimi sulicami in kopji. Bili so lovski poganjači. Pred hišo razjahamo in oskrbnik hiše nam. prinese brane in pijače. Dočita mi vživamo prinešeno jed, se ,bej posvetuje zunaj 1 glede vstaje ne- storijancev. Seja ga je najbrž zelo zabavala, ker ko vstopi k nam v sobo, se je smejal kot mož, kterega se je nepotrebno nadlegovalo. “Ali nam preti nevarnost?” ga vprašam. “Nikakor ne. Nestorijanei so se izselili iz naše vasi, ker v prihodnje nam nočejo več plačevati davkov in pri svojem odhodu so požgali neko hišo. Sedaj pa ti figovci govore o ustaji in prelivanju krvi, dočim so gja- vri veseli, če jih ne bodemo preganjali. Pojdimo, ker sem že dal povelje, da odrinemo na lov. Mi jahamo proti Seraru, kjer lahko takoj poizvemo, v kolikor je opravičen strah prebivalcev Mije.” ‘‘Ali se razdelimo?” vprašam. — 217 — “ZakajV’ odvrne bej nekoliko začuden. “Saj si vendar govoril, da je več medvedov, ki imajo celo mladiče s seboj.” “Vlsee-no ostanemo 'skupaj in pobijemo toliko medvedov kot je mogoče.” "Ali je še daleč od tukaj?” “Moji možje so šli za medvedjim sledom. Povedali so mi, da trebamo jahati samo pol ure. Ali se res hočeš z nami bojevati proti medvedom?” Ko mu pritrdim na njegovo vprašanje, mi reče: “Torej ti hočem izročiti nekoliko 1 kopij.” “Zakaj?” “Ali ne veš, da nobena krogi j a ne ubije medveda? Medved pogine šele tedaj, ko ima mnogo železnih bodal v svojem telesu.” No pač čuden pojem o kurdskih puškah in strelih. Ali so bile slabe njih puške, ali pa Kurdi prestrahopetni za napad. “Svoja kopja le obdrži za sebe; ena mojih krogelj popolnoma zado¬ stuje, da ubije medveda.” “Stori, kar'hočeš,” odvrne bej, “toda ostani vedno v moji bližini, da te labko varujem.” “Alah naj te ohrani, kakor si ti mene ohranil.” Nato jahamo ven iz vasi. Zdelo se mi je, kot bi jahali na lov na ga¬ zele, ne pa na medvede. Pot nas je najprvo vodila navždol v dolino, po¬ tem pa zopet navzgor, skozi soteske in gozdove, dokler konečno ne obsta¬ nemo v nekem bukovem gozdu, kjer je pganjalo obilo podrastja. “Kje je ležišče medvedov?” vprašam beja. Bej pokaže na nedoločen prostor pred seboj. “Ali so že našli sledove?” “Da, na drugi strani.” “Ah! Torej si ukazal ležišče obkrožiti?” “Da, in potem priženejo poganjači živali proti nam. Ostani vedno na moji desnici, in ta. emir iz zapadne dežele na moji levici, da vas lahko vsak trenutek varujem.” “Ali so vsi medvedje v taboru?” ga še vprašam. “Kje pa drugje! Medvedje hodijo samo ponoči na lov.” Bej je kaj čudno razdelil svojo četo. Tvorili smo nekak polkrog, eden oddaljeni od druzega za štirdeset korakov. “Ali naj streljamo, ko pride medved?” vprašam nepotrpežljivo. “Lahko, toda živali ne boste usmrtili; ko pa ustreljite, zbežite takoj.” “In kaj učiniš ti?” “Ko pride medved, mu vrže najbližji poleg njega kopje v telo in nato zbeži, kakor hitro ga nese konj. Medved za njim> in prihodnji lovec ga začne preganjati. Tudi ta mu vrže svoje kopje v telo. Medved se obme, da preganja lovca. Kmalu pridejo še drugi lovci v bližino. Kdor je odvr¬ gel svoje kopje, takoj zbeži. Konečno ima medved že toliko kopij v svo¬ jem telesu, da se mrtev zgrudi. Vse, kar mi je bej povedal, prestavim Angležu. — 218 — “Strahopeten lov!” mrmra. “Škoda za kožuh! Ali se hočeva pobota¬ ti, Sir?” “Kako?” “Jaz vam odkupim medveda.” “Če se mi posreči, da ga ustrelim.” “P'shaw! Če Im še živ.” “To bilo pač čudno!” “Radi mene! Koliko hočete imeti?” “Pa zlodja, kako vam hočem medveda prodati, ko ga še vendar videl nisem?” “Saj ga tudi ne boste. Ko se prikaže iz svojega ležišča, ga hočem jaz ustreliti in zato sem/ vas prosil, da ga meni prodaste, ker vem, da bi vi prvi ustrelili.” “Koliko daste zanj?” “Dvestoštirideset dolarjev, Sir! Ali je dovolj?” “Še preveč. Samo vedeti sem hotel, koliko ponudite. Medveda namreč ne prodam.” “Zakaj ne, Sir? Ali nisem vaš prijatelj?” “Medveda vam podarim. Le glejte, kako boste z njim gotovi!” Svoja usta raztegne iz veselja tako široko, kot bi pravkar pričel ko¬ pati kanal po svojih ustih. “Svoj denar dobite vseeno, master!” reče. v “Pa ga ne vzamem.” “Torej se pobotava na drug način. Yes!” “Saj sem vam že mnogo dolžan, Sir. Toda 1 stavim vam samo en pogoj. Rad bi vedel, kako Kurdje lovijo medveda, torej vas prosim, da ne stre¬ ljate takoj. Pustite, da mu Kurdi zaženejo prej nekoliko/ kopij v telo. Ali ne?” “Kakor želite!” “Toda 1 varujte se! Ustrelite ga v oko ali pa naravnost v srce; takoj ko se dvigne. Tukajšni medvedi sicer niso preveč nevarni, toda čuvati se mora človek vedno.” “Ha! Ali mi skažete neko ljubav?” “Rad, če morem.” “Posodite mi za trenutek svojo puško. Vaša je mnogo boljša kot mo¬ ja. Ali zamenjate za ta čas?” “Če mi obljubite, da se ne podaste z njo med medvedove tace!” “Jo bom držal v lastnih tacah.” “Torej zamenajva.” Anglež mi da svojo puško, jaz pa njemu svojo. Anglež je bil sicer dober strelec, vendar sem bil radoveden, kako bo pogodil medveda. Četa Klurdov se razdeli. Polovica jih odjaha s psi, da prevzamejo po¬ sel poganjačev, drugi pa ostanejo v polkrogu okoli medvedjega tabora. Halef in oba Arabca sta vzela kopje in se postavila v vrsto z drugimi Kurdi; midva z Angležem pa sva ostala pri beju. Mojega psa nisem hotel izročiti, da poganja 1 zverino; ostal je oh moji strani. — 219 — “Ali vaši psi ne napadajo medveda, temveč ga samo preganjajo?” vprašam beja. “Psi ga ne napadajo, ker medved beži pred psi.” ‘‘Torej je zelo strahopeten.” “Kmalu ga bodeš spoznal.” Trajalo je precej časa, predno zaslišimo krik v znamenje, da so poga- njači izsledili medveda. Kmalu zadoni glalsno pasje lajanje, ki se nam ved¬ no bolj približuje. Čez nekaj minut nam naznanja glasno tulenje, da je eden psov ranjen. “Pozor, emir!” svari bej. “Sedaj prihaja medved.” In prav je imel. V bližnjem podrastju zasumi, in kmalu se prikaže črn medved. Bil ni posebno velik, in dober strel iz puške bi ga moral usmr¬ titi. Ko nas zagleda, obstane, da premisli, kaj mu je v tako nevarnem po¬ ložaju storiti. Polglasno mrmranje mi svedoči, da ne more priti do pravega sklepa. Toda bej mu ne pusti dovolj časa za nadaljno premišljevanje. Ta¬ koj stopi k svojemu konju, potegne kopje in ga zažene z vso silo proti zverini. Nato pa. steče k živali in obrne konja. “Beži, 'emir!” mi zakliče nato pa zgine s svojim konjem, kar se da hitro. Medved glasno zamrmra in skuša kopje otresti, ker se mu pa ne po¬ sreči, zdirja iza bejem. Takoj se dvignejo' za njim drugi Kurdi, ki istotako zaženejo svoje kopje v medvedo kožo; vendar samo eno kopje ga zadene, kterega se pa kmalu otrese. Medved se obrne za napadalci. Bej slednje opazi, obrne konja in zažene novo kopje medvedu v telo. Ranjena žival se grozno otresa, vendar se ne more znebiti kopij. Ostali jezdeci medveda vedno bolj napadajo. “Ali naj začnem, Sir?” me vpraša Lindsay. “Da, le naredite konec mučenju!” “Torej držite mojega konja!” Anglež razjaha in izroči konja meni v varstvo. Že nameri puško na ranjenega medveda, ko zasumi v bližnjem grmovju in prikaže se drugi medved. Bila je medvedka, ki je le počasi korakala naprej, ker se je za njo kotalil mladič. Bila je večja kot samec in njeno mrmranje je bilo že od daleč podobno tuljenju. Položaj pač ni bil prijeten: tam ranjeni, razjarjeni medved, pred nami pa medvedka, in mi med njimi. Vendar mo¬ jega mastra Fowling-)buila ne zapusti hladnokrvnost. “Medvedkinjo, gotovo, Sir?” me vpraša. “Seveda.” 1 ' “Well! Bom uljuden. Dame imajo 1 prednost!” Anglež zadovoljno pokima z glaVo, potegne turban nazaj na glavo in koraka z nabasano puško proti medvedkinji. Slednja opazi prihajati so¬ vražnika, potegne mladiča med zadnje noge in se postavi na prednje tace, da dostojno sprejme sovražnika. Anglež pa se ji približa na tri korake, nameri pnško prav v njeno glavo kot bi meril na podobo in ustreli. “Nazaj!” ga svarim. — 220 — 'Toda m-oje svarilo je bilo nepotrebno, ker Anglež je že skočil na stratt in nameril puško za drugi strel, če bi bilo potrebno. Toda medvedka za¬ trepeče po celem telesu, pobrca z nogami in se zvrne na tla. “Ali je mrtva?” vpraša Lindsay. “Da, toda čakajte še nekoliko!” “Well! Kje je drugi medved, njen mož?” “Tami!” “Otetanite tukaj. Mu hočem pognati drugo krogljo v gobec!” “Dajte mi prej mojo puško nazaj, ker jo hočem znova nabasati.” “Je predolgo.” Anglež odkoraka proti mestu, kjer se je ranjeni medved še vedno boril s svojimi napadalci. Pravkar mu je hotel hej zasaditi novo kopje v truplo, ko se prikaže Anglež, in hej' se grozno prestraši. Smatral je An¬ gleža zgubljenim,. Anglež pa mirno obstoji, ko opazi, da dirja medved proti njemu. Ko pride prav poleg njega, sproži in strel je imel isti učinek kot prvi: žival! je bila mrtva. Kurili zaženejo glasen krik, kterega so psi komaj prelajali. Le s težavo so Kurdje držali pse na vrivek, da se niso 'vrgli na ustreljenega medveda. Anglež pa se mirno vrne k meni in mi izroči mojo puško nazaj. “Sedaj puško zopet naložite, Sir!” se smejei “Tu je vaš konj!” “Kako sem opravil svojo stvar?” “Zelo dobro!” “Well! Me veseli. Je lepo, v Kurdistanu, krasno!” Ksurdi se niso mogli dovolj načuditi; menda se jim niti sanjalo ni nikdar, da more pešec ustreliti s puško dva medveda, da sta takoj mrtva. Seveda se je Lindsay obnašal prav junaško. Bej ukaže, da zvežejo mladega medveda, kterega je privedla starka s seboj, ker ga je hotel imeti živega v svojem gradu. Napotimo se proti medvedjemu ležišču. Iz vidnih sledov doženemo, da sta bila tukaj samo stara dva z mladičem. Z lovom smo bili lahko zadovolj¬ ni, ker se ni pripetila nobena nezgoda. “Gospod,” reče mi hej,” emir iz zapadne dežele je zelo hraber mož!” “Kes je.” “Sedaj »e ne čudim več, da vam Bervari včeraj ničesar niso mogli, dokler vas niso napadli nenadoma v tako obilnem številu. ” “Toda srce nam, ni padlo v hlače; jaz sam sem zapovedal tovarišem, da se udajo. Tvoj prijatelj sem, torej nisem hotel moriti tvojih ljudi. “Kako je mogoče medveda pogoditi ravno v oko?” “■Poznal sem lovca, ki je vsako žival in vsakega sovražnika vstrelil v oko. Bil je dober strelec in imel je puško, na ktero se je lahko zanesel.” “Ali znaš tudi ti v okoi streljati?” “Ne. Sicer sem že mnogo streljal, toda le v najhujših slučajih v oko. Kje se nahaja drugo lovišče?” “Bolj proti vzhodu. Takoj se podamo na pot.” _ 221 — (Nekaj mož ostane na mestu, da čuva živali, in ostali jahamo naprej. Za nami zgine gozdi, in pot nas pelje po soteiski, po Meri je žuborel potok. Bej z obema Arabcema je jahal prvi; Halef se je pomešal med KJurde in skušal z njimi govoriti; midva z Angležem sva pa jahala zadaj. Med potjo sva se zatopila v pogovor in niti opazila me, da so Kurdi že zdavnaj zginili predi nama. Tu poči strel. “Kaj je to?” Vpraša Anglež. “(Ali smo že pri medvedih, Sir?” “Najbrž ne.” “K(do pa strelja?” * '(Borno takoj videli; pojdite!” Tu zadoni cela salva, kot bi bil prvi strel samo znamenje za pričetek. Oba napodiva svoje konje, da prideva prej do mesta, kjer streljajo. Moj vranec je dirjal kot sprožena puščica, toda — naenkrat se zaplete s kopi¬ tom v zveriženo korenino nekega drevesa; korenino sem. že oddaleč videl in hotel konja obrniti; toda bilo je že prepozno. Konj. se prekopitne, in jaz padem s sedla na tla in pošteno objamem mater zemljo. Ta nezgoda me je dohitela v dveh dnevih že drugič; toda danes nisem tako srečno padel kot včeraj. Najbrž sem priletel na glavo, ali pa sem se med padcem udaril s puškinim kopitom po sencih, ker obležal sem nezavesten. Ko se zopet zavem', začutim po vsem telesu velike bolečine. Odprem oči in uvidim, da visim med dvema konjema. Na sedlo so pritrdili drogove in mene posadili na to mesto. Pred in za menoj jaha okoli trideset bojevih adutov, in v njih sredini opazim — master Lind!saya, zvezanega. Vodja čete je jahal na mojem vrancu, in tudi moje orožje si je prilastil. Meni so pustili samo srajco in hlače, dočim opazim, da ima Lindsay tudi svoj ve¬ likanski turban na glavi. Sicer so mi pa vse vzeli, kar sem imel pri sebi. ITu se eden jezdecev obrne in opazi, da sem odprl oči. ‘“Stojte!” zakliče. “On živi!” Takoj se četa ustavi. Vsi se zberejo okoli mene. Vodja pride z mojim vrancem bližje in me vpraša: “Ali moreš govoriti?” Ker bi mi molčanje ničesar ne koristilo, torej mu odvrnem, da lahko govorim, (“Ali si ti bej iz Gumri?” začne s svojo razpravo. (“Ne,” “Nikar ne laži!” “Povedal sem resnico,” “Ti si bej!” 1 “Nisem.” “Kdo pa si?” ' 1 “Tujec.” “Od kje?” I • “Iz zapadne dežele.” Kurd se hinavsko, poeme ja “Ali eujete? Tujec je iz zapadne dežele, občuje z bejem iz Gumri in hodi v Mi jo na lov (ter govori naš jezik!” ‘ — 222 — "Bil sem bejev gost, in vašega jezika ne razumem dobro, kar labko spoznate po govorici. Ali ste nestorijanci?” "Tako nas imenujejo modernim." "Tudi jaz sem kristijan!" "Ti?” Kurd se zopet zasmeje. "Hadži si, ker imaš okoli vratu obešen kuran. Oblečen si kot moslem in nas bočeš prevariti.” "Govoril sem resnico.” "Povej nam, če je gospa Marija mati božja?” "Gotovo.” “Povej nam, če se sme duhoven oženiti?” "Duhoven mora biti neoženjen.” "Povej mi, če je več zakramentov kot trije?” "Teč.” Kljub nevarnosti, ki mi je pretila, svoje vere nisem hotel zatajiti. Posledice tega sem takoj začutil: "Vedi torej,” mi odvrne vodja, "da je gospa Marija porodila samo človeka, da se duhoven lahko oženi, in da so samo trije zakramenti, nam¬ reč obhajilo, krst in mašniško posvečenje. Ti si mohamedanee, ali pa si kristijan, ki ima napačno vero in si menda kot oni, ki nam pošiljajo svoje duhovne in hujskajo Kurde, Turke in Perze nad nas; to je še hujše za tebe kot če bi bil mohamedanec. Tvoji ljudje so ranili nekaj mojih vojnikov; to krivdo boš plačal z lastno krvjo.” "Vi hočete biti kristijani itn vendar si želite krvi! Kaj smo vam mi storili? Saj niti ne vem, če ste napadli beja ali je on vas.” "Mi smo beja pričakovali, ker smo vedeli, da pride po tej soteski na lov. Toda bej je z vsemi svojimi ljudmi ušel.” "In kam peljete naju?” "Zvedel boš, ko pridemo na svoj cilj.” "Torej me vendar oprostite tega položaja in dajte mi konja, da lahko jaham.” "Toda zvezan ostaneš vseeno, ker sicer nam pobegneš.” "Eadi mene.” "Kdo je tvoj tovariš? DVa moja vojnika je ranil s svojim strelom' in najboljšega konja nam je ustrelil. Govori v čudnem jeziku, kterega mi ne razumemo. ’ ’ "Anglež je.” "Anglež? Saj nosi vendar kurdško obleko.” "Ker je najboljša v tej deželi.” "Ali je misijonar?” "Nikakor ne.” "Toda kaj hoče v teh krajih?” "Potovala sva po Kturdistamu, da si ogledava trnkajšna mesta in kra¬ je. Spoznala hi tudi rada ljudi in njih običaje.” "Torej sta prava ogleduha ali špijona. Kaj vaju briga naša dežela! Mi tudi h« prihajamo k vam, da zijamo po vaših mestih in se usiljujema — 223 — po vaših krajih. — Posadite ga na konja in ga dobro zvežite zajedno z možem, ki pravi, da 1 je”Anglež.” Slednje povelje takoj spolne jo. Ljudje so imeli s seboj tako množino vrvij in jermenja, ker so bili najbrž pripravljeni na večji lov. Mene zve¬ žejo skupaj z Lindisayem tako, da en sam. ne bi mogel pobegniti. Anglež je vise to gledal z obrazom kot bi pravkar zavžil ves pelin in poper na svetu. Ustnice je tesno zaprl, in nos mu je visel kot zasnežena in zmr¬ znjena žalna zastava. "No, Sir?” ga vprašam. Anglež pokima dvakrat, trikrat z glavo in odvrne: “Yes!” Več ni povedal kot to besedo, toda iz nje je je odmeval cel svet gla¬ snih vzklikov. "Ujeta sva!” začnem znova pregovor. "Yes!” "In skoro naga!” "Yes!” "In kako se je vse to zgodilo?” "Yes!” "Vrag vas vzemi z vašim Yes. Vprašal sem vas, kako so nas dobili ti adutje v svoje roke.” "Kaj se pravi lopov po kurdsko?” "Lopov je heramibac, slepar pa hejlebac.” "Torej vprašajte te hejle in herambaee, kako se jim je posrečilo nas zvezati in odpeljati v ujetništvo.” Vodja čete je kurdske besede najbrž razumel, ker se takoj obrne pro¬ ti meni in reče: "Molčita 1 , ker nimata ničesar govoriti!” "Vprašal sem svojega tovariša, kako ste naju ujeli,” odvrnem. "Torej govorita kurdsko, da vaju tudi mi razumemo.” "Moj tovariš ne ralzume kurdskega.” "Torej ne govorita o stvareh, ki žalijo moje uho.” Vodja se zopet obrne in mož je bil najbrž prepričan, da je naju pre¬ strašil. Sicer sem bil pa vesel, da mi ni prepovedal govoriti. Tudi vezi ni¬ so bile pretrde. Zvezali so nama samo noge, pod konjevim trebuhom, roke sva imela pa proste, ker sva konje vodila za uzdo. Naši sedanji gospodje bi se pri Indijancih lahko marsikaj naučili. "Torej pripovedujte, Sir!” prosim Lindsaya. "Well! Vi ste se prekotalili s konja prav kakor včeraj. Sicer ste v enakih skokih zadnje ea.se dobili precej vaje. Jaz jahal za vami. Kazu- mete?” "Zelo dobro; nadaljujte!” "Moj konj se je spodtaknil nad vašim vrancem, kterega jaha sedaj ta gentleman in jaz-hm! Yes!” "Aha! Tudi vi ste se prevrnili s konja!” " Well. Toda jaz sem priletel na tla bolj mehko kot vi!” — 224 — “Ker imate v enakih skokih večjo vajo!” “Sir, kaj se pravi kljun po kurdsko?” “Nekul.” “Lepo! Pazite torej na svoj nekui, master!” “Hvala za svarilo, Sir!'Kakor vidim se vas je prijelo veselje do kurd¬ skega jezika. ’ ’ “Saj tuidi ni čudo, ko preže za vsakim grmom na nas. Torej ležal sem na tleh in počasi vstajal. Puška je ležala precej daleč od mene. Tu me napadejo kurdski heramlbaei.” “Ali ste se hranili?” “Seveda! Toda imel sem samo nož in pištolo; kmalu so mi vzeli še to orožje in me zvezali.” “Kje je ostal hej s svojimi ljudmi?” “Nisem videl nikogar, samo v daljini sem slišal zamolkle strele. Ko so ti lopovi mene zvezali, so padli čez vas. Menil sem, da ste mrtvi. Pri¬ vezali so vas med d : ve konjski mrhi, nakar smo odjahali; seveda naše ko¬ nje so nam tudi vzeli.” “Ali so vas kaj izpraševali?” “Zelo! Sem' tudi odgovoril. Iti kako! Yes!” “Torej je treba sedaj najprvo, da si zapomniva pot, po kterej nas vodijo. Kje leži soteska, kjer so nas napadli?” “‘Bavno za nami.” “Tam je sedaj solnee, torej jahamo zapadu.” “Em! Je miserahel dežela! Kdo so ti ljudje?” “Nestorijanci.” “Izvrstna krisitijanska sekta! Ne, Sir?” “Sicer niso slabi ljudje, toda Kurdi so počenjali pri njih take grozovitosti, da se ni čuditi, da je tudi njim zavrela kri in se maščujejo, nad komur se morejo.” “Toda nas naj pustijo! Kaj počnemo, Sir?” “Nič, sedaj prav nič!” “Ne bežati?” “Kako naj beživa, ko sva-napol naga!” “Hm! Sem' imel lepo obleko! Krasno! Sedaj so jo vzeli. V G-umri dobiva novo obleko.” “Lahko. Toda brez mojega konja in orožja ne bežim. Kako je pa z vašim denarjem!?” ga vprašam. “"Vse vzeli! In vašega?” “Šel je po istem potu kot vaš, samo hvala Bogat, da ni bilo veliko,” odvrnem Angležu. “Lepo gospodarstvo, Sir! Kaj menite nameravajo z nama?” “Za življenje ne gre. Prej ali slej nas zopet spustijo. Toda veliko vprašanje je, če nam vrnejo tudi konje in orožje.” ■“Ali se boste ločili od svojega orožja?” “Nikdar, in če hi moral preiskati vse Kuruistan, da ga najdem.” — 225 — “Well! Jaz tudi iskati.” Jahali smo po široki dolini med dvema gričema; potem pa zavijemo na levo med gore, dokler ne dospemo na precejšno višino, od koder se mi odpre pogled na hiše mnogih va'sij; tudi precej veliko reko opazim,, v ktero se je stekalo več potokov. Slutil sem; da smo prišli v Murgi in Li¬ čan. Na višini se odpočijemo'. Jezdeci poskačejo s konj. Tudi midva raz¬ jahava, toda stražniki naju takoj privežejo oh drevo. Nato si nestorijanci prično tolažiti svoj glad, dočim so nama dovolili, da jih smeva gledati. Lindsay nevoljno zamrmra in reče: “Sir, povejte mi, Česa sem se najbolj veselil?” “Ne vem.” “Medvedje pečenke in tac.” “Potolažite se, ker jih ne boste nikdar več videli. Ali ste lačni?” “Ne, sit sem jeze! Poglejte onega aduta! Poskuša revolverje in ne ve kako hi streljal.” Ljudje so pričeli ogledovati, kar so nama vzeli. Orožje je romalo od rok do. rok. Denar so pa skrbno spravili. Vodja cele čete je imel v rokah moja oba revolverja. Obrača ju na desno in levo, pritiska, dokler se ko- neeno ne obme do mene in vpraša: “Ali je to orožje?” “Da.” “In Se lahko strelja z njim?” “Da.” “Kako se strelja?” “Tega ae more® povedati, temveč samo pokaizati.” “Pokaži torej!” Adut niti pomislil ni, da min majhna stvarca lahko postane nevarna. “Saj. ne boš razumel, četudi tl pokažem,” mlu odlvrnem. “'Zakaj ne?” “Ker moraš prej vedeti, kako se strelja z drugo puško.” “S ktero puško?” “Z ono, ki leži ob tvoji desnici.” Menil sem mojo Henryjevo brzostrelko. Ta kakor tudi oba revolverja sta imela varnostne zaklope, kterih mož ni mogel odpreti. ■“Torej ml razloži, kako se strelja!” “Povedal sem ti že, da morem samo pokazati.” “Tu imaš puško!” Izroči mi brzostrelko, in takoj ko sem jo imel v svojih rokah, se ni¬ sem ničesar več bal. “Daj mi nož, da morem odpreti petelina pri puški,” mu rečem. Kes mi da nož, s ktercga ostrim koncem potegnem petelina nazaj, d asi hi to lahko naredil s pustom; nož pa obdržimi v svoji roki. “Povej mi, kam. naj streljam?” ga vprašam. Mož pogleda okoli sebe in reče; “Ali si dober strelec?” “Seveda.” — 226 — "Torej meri in odstreli ono šiško iz drevesa.” "Padlo jih ho pet raz drevo, in vendar bom samo enkrat puško na¬ basal.” "To je nemogoče.” "Govorim resnico. Ali naj nabašem?” "Le!” "Torej mi moraš dati mošnjo, kjer imam kroglje!” Sicer je bila puška dobro nabasana, vendar sem hotel dobiti svoje kroglje nazaj. "Kakšne stvari imaš v mošnji?” "Takoj ti pokažem. Kdor ima take stvarice lahko strelja brez smod¬ nika in krogelj.” "Že vidim, da res nisi Kurd; s seboj nosiš eulda, ki jih še nismo nikdar videli v tej deželi. Ali si res kristijan?” "In zelo dober.” "Moli očenaš!” " Sicer ne govorim dobro kurdsko, torej se ne smeš jeziti, če bom semtertja zgovoril napačno besedo.” S težko mujo res zmolim očenaš. Vodja je vmes sicer nekoliko po¬ pravljal, ker mi besede ‘skušnjava’ in ‘večnost’ niso bile znane; vendar je bil zadovoljen in rekel: "Ti res nisi moslem, ker slednji ne bi nikdar molil našega očenaša; torej ne boš zlorabil puške in tudi mošnjo ti lahko izročim.” Njegovi tovariši mu nikakor niso nasprotovali. Bili so ljudje, lctere so mnoga leta tlačili drugi narodi, torej niso vedeli, koliko je vredno dobro orožje v rokah skrušenega moža. Sicer so pa vsi napeto pričakovali, kaj jim bodem pokazal. Iz mošnje vzamem nekoliko patronov in delam kot bi basal. Nato p a pomerim in pokažem vejo, raz ktero bode zginilo pet šišk. Takoj za tem pa ustrelim’ petkrat zaporedoma in pet šišk zgine z veje. Ljudje so se neizmerno čudili. "Kolikokrat lahko s to puško ustreliš?”, me vpraša poveljnik. "S puško, lahko- neprestano streljam.” "In kolikokrat z malima puškama?” "Večkrat. Ali naj ti menda pokažem?” "Le daj!” Brzostrelko položim poleg sebe in vodja mi poda oba revolverja Lindsay me je neprestano pozorno ogledoval. "Povedal sem vam, da sem kristijan iz zapadne dežele. Mi nikd* 1 ' ne napademo človeka in ne ubijemo nikogar, če nas ne napadejo, tod * 1 kadar smo jezni, tedaj nas ne more nihče premagati. Naše orožje je n® premagljivo. Vas je trideset hrabrih vojnikov; toda če midva ne bi bil * 1 privezana ob drevo, bi vas z našimi tremi puškami v trenutku vse P°' streljala. Ali veruješ?” 227 — . "Saj imamo tuldi mi orožje,” odvrne vodja z nekakim strahom. "Ktcrega pa bi ne mogli rabiti; pnvi, ki bi pograbil za svojo puško, nož ali sulico, bi bil na mestu ustreljen. če nas pa nečete nadlegovati, tedaj vas pustiva v mira, in pogovorimo se lahko v slogi.” "Toda saj ne moreta streljati, ker sta privezana.” "Imaš prav; toda če hočeva, sva v trenutku prosta,” odvrnem mir¬ no in prepričevalno. ."Mojemu tovarišu izročim ohe majhni puški in jaz vzamem tvoj nož in prerežem vrv, nakar sva prosta. Ali vidiš?” Dočim sem govoril, sem že prerezal Lindsayu vezi in mu izročil revol¬ verje, sam pa zgrabim za brzostrelko. Lindsay je napeto gledal na mene, kaj ukrenem. "Pameten mož si,” mi reče vodja; "toda zakaj si prerezal vrv? Vse¬ li se in razloži, kako se strelja z malimi puškami!” "Že dvakrat sem ti povedal, da ne morem razložiti, temiveč samo pokazati. In pokazati vam hočem, če ne spolnete, kar bom zahteval.” Šele sedaj je sprevidel mož, da resno govorim. Takoj plane pokoneu, in z njim zajedno vsi tovariši, ki zgrabijo za orožje. "In kaj zahtevaš?” vpraša grozeče. "Le mimo me poslušaj! Midva nisva navadna vojnika, temrveč emir¬ ja, ktere se mora spoštovati, tudi če sta ujeta. Vi ste naju pa oropali in zvezali kot pocestne roparje. Eaditega zahtevam, da nam izročite vse na¬ zaj, kar ste nam. vzeli.” "Mi ne damo' ničesar!” "Torej spolnem tvojo željo in ti pokažem, kako se strelja z malimi puškami. Čuj: prvi, ki hoče na naju streljati ali zabosti z nožem, bo v istem trenutku mrtev! Bolje je, da se mirno pomenimo kot vas pomorimo.” "Toda ustreljena bosta tu® vidva!” "In vi vsi skupaj.” "Nikar ne govori preveč ošabno! Zvezati vaju moram in pripeljati k našemu meleku.” "Če naju nameravate zvezati, se bova branila. Če nam, pa izročite vse nazaj, kar ste nam vzeli, tedaj greva prostovoljno z vami; ker sva emirja, morava tudi z orožjem v roki stopiti pred vašega poglavarja.” Dobri ljudje nikakor niso bili krvoločni in‘poleg tega so imeli še velik strah pred našimi puškami. Spogledajo se med seboj, šepetajo nekaj časa, nakar me vpraša njih vodja: "Kaj zahtevaš, da td izročimo?” "Viso obleko.” "Dobil jo boš.” "Denar in vse, kar ste nam vzeli iz žepov.” "Tega ne dobite več, ker moramo izročiti vse skupaj našemu meleku.” "Nadalje orožje.” "Tudi orožje obdržimo mi, ker nas vidva sicer napadeta.” "In konečno zahtevami najine konje.” "Ti preveč zahtevaš!” 1 >■ — 228 — “Dobro torej; sami sto krivi, če prostovoljno vzameva, kar je naše¬ ga. Ti si vodja, torej si spravil vso najino lastnino. Če hočem dobiti svoje premoženje nazaj, te morami umoriti.” Dvignem brzostrelko in namerim; tudi Lind'say napne petelina obeh rev-ovlerjev. “Stoj, nikar ne streljaj!” zakriči vodja. “Ali res greš z nami, če ti vse izročimo?” “Da,” odvrnem. “Prisezi!” “Moja beseda velja toliko kot prisega.” “In svojega orožja ne boš rabil proti nami?” “Ne; samo če bi me vi prisilili.” “Torej- dobiš nazaj svojo lastnino.” Zopet prične natihem govoriti s svojimi tovariši. Zdelo se mi je, 'kot bi jim' zatrjeval, da dobijo zopet vse naizaj. Kmalu nam prinesejo obleko in vso našo lastnino. Ko sva se oblačila, sem razložil Lindteayu-, kar se» govoril z ljudmi. Ko min vse razložim; me zelo skrbno pogleda. “K,aj ste storili, Sir? Imela sva prostost skoro že v rokah.!” 1 “Mislite? Na vsak način bi se vnel hoj.” “Bi vse postreljal!” “Pet ali deset, in potem ne bi več dihali. Bodite veseli, da ste dobili naizaj svoje stvari; kako se oprostiva naših gostov, o tem se posvetuj®' va pozneje.” “In kam. nas peljejo sedaj-?” “To bodem šele zvedel. Sicer ste pa lahko zagotovljeni, da nas na sl prijatelji ne bodo zapustili. Halef bo preobrnil ves Kuiidistan, da prid® zopet do mene.” “Verjamem. Dober dečko!” Ko se oblečeva in pregledava, najine stvari, zajahamo konj-e- in n a ' dalj-ujemo prekinjeno ježo. Lahko bi takoj pobegnil, ker na mojem vra3' en bi me nihče ne vjel; toda dal sem jim svojo m-ožko besedo, ktero set® moral -držati. Jahal sem ob strani prestrašenega vo-dje. “Še enkrat te vprašam, kam nas peljaš?” mu rečem. i “ Odločil bo naš melek.” - i “In kj-e vaš melek?” i “Čakati hočemo- nanj ob pobočju gorovja.” “Kteri melek je to?” 1 ! ; i ! 1 “Melek iz Ličana.” “Torej je sedaj on v Ličanu in pride pozneje?” “Ne šel je lovit beja iz G-umri.” “Ah! In zakaj ste se vi od njega ločili?” “Naše pomoči ni potreboval, ker je- bilo pri be-ju samo- nekolik 0 mož. Ko smo se ločili od : zneleka, smo zagledali vas.” Sedaj je bila uganka rešena. Beja je napadlo toliko sovražnikov, d 3 ni mogel prihiteti nam- na pomoč. i — 229 — Pot nas je vodila zopet navzdol po pobočju gore in v daljavi zapa¬ zim dolino, po kteri se preteka reka Zab. 'Ko minete dve uri, dospemo do samotnega selišlea, kjer opazim samo štiri hiše. Tri so bile delane iz surove ilovice, dočim je bila četrta zidana iz močnega- kamenja. Poleg pritličja je imela še eno nadštopje in v ozadju precej obširen vrt. '‘Tu ostanemo,” reče vodja. "Čegava je ta hiša?” ga vprašam. "Našega meleka brat je njen lastnik. Takoj te peljem k njemtu.” Pred poslopjem) razjahamo, in ko še popravljam jermenje svojega konja, zaČujem za seboj glafeno divje sopihanje. Ko se obrnem, zagledam velikega psa, ki drvi v velikanskih skokih po gori navzdol. Bil je Dojan, kterega sem malo pred napadom izročil Halefu. Vrv, za ktero ga je Halef privezal, je bila pretrgana, in zvesta žival je šla za mojo sledjo. Ko dospe do mene-, plane kvišku in komaj setu ga pomiril. V gobec mu dam jerme- nje svojega konja in bil sem prepričan, da mi konja nihče ne ukrade. Nath nas peljejo v hišo. Vodja koraka z nami po stopnicah in reče naj počakamo v mali sobici. Trajalo je precej časa, preldno se vrne. "Pridite,” reče. "Toda preje morate odložiti orožje.” "Zakaj?” " Ker j e meleko v brat duho ven. ’ ’ "In ti sam si bil pri njem z;orožjem v roki.” “Ker sem njegov prijatelj.” j “Ah! Kaj : se nas bojite?” "Da.” "Bodite brez skrbi! Če mislite pošteno občevati z nami, vami ne preti nobena nevarnost” Mož nas pelje skozi dkoja vrata v neko- sobo, kjer je sedel lalstnik te hiše. Bil je starikav, suhljat možiček s kozavim obrazom, ki nikakor ni mogel imponirati. Z roko da znamenje, in naš vodja odide. "Kldo ste- vi?” nas vpraša, ne d!a bi pozdravil. "Kdo si ti?” vprašam jaz z istim glasom kot on. Možiček nagrbanči čelo. "Jaiz sem brat meleka iz Ličana.” "In miidtva sva ujetnika meleka iz Ličana':” odvrnem jaiz. "Toda obnašaš se in ne govoriš tako kot bi bil ujetnik.” "Ker ,sem proštovoljeh ujetnik in dobro vem, da bom kmalu prost.” “Prostovoljen? Saij so te vendar naši ljudje ujeli.” "Im midva sva se oprostila in šla nato s vašima ljudmi prostovoljno, ker jih nisva hotela postreljati. Ali ti niso vsega povedali?” "Toda nisem jim vrjel.” "Še rad jim boš vrjel.” "Bil si pri beju iz Gumri,” nadaljuje pjogovor. "Kako si prišel k n Je!mlu?” "Prinesel sem mu pozdrave odi njegovega sorodnika.” "Torej nisi njegov podložnik?” "Nei Tujec sem v tej deželi.” 230 — “Kristijan, kot so mi povedali moji ljudje, kaj ne?” “Slišal si resnico.” “Toda krfetijan, ki vrjame napačnim naukom.” “Jaz sem prepričan, da so naši nauki pravi.” “Ali nisi misijonar?” “Ne. Ali si ti duihovnik?” ga vprašam 1 . “Nekoč sem hotel postati,” mi odvrne. “Kidaj pride melek šemi?” “Še danes; toda ure nam ni naznanil.” “In do tedaj ostanem jaiz s svojim tovariše® v tvoji hiši?” [Mož pokima z glavo im jaiz vprašujem nadalje: ‘‘Kot ujetnik menida?” i “Seveda, ker si res ujetnik.” “Im kdo me hoče držati v tej hiši?” < ‘‘Moji ljudje in tvoja beseda.” “Dvojih ljudij se ne bojim in svojo obljubo sem že spolnil. 'Tvojim ljudem sem. obljubil, da grem z njimi, kar sem tudi storil.” Mož se zamisli. , 1 ! “Imaš prav. Torej ne boš moj ujetnik temveč gost.” : Kato pa zaploska z rokami. V sobo stopi stara žena. “Prinesi pipe, kavo* in naslonjače!” zapove. fV sobo prinesejo najprvo naslonjače in z Lindsayem se vsedeva vsak na eno stran moža, ki trdi, da je svečenik, ker je hotel svoje dnij postati dbhoveni. Postal je bolj prijazen* in ko dolbimo pipe in tobak, je bil ce¬ lo toliko uljuden, da nam je sam prižgal tobak. "Vprašal sem ga, v kak¬ šnem položaju so nestorijamski Kaldejci in izvedel sem stvari, da so se mi lasje ježili na glavi. i 1 1 > ■ fVojniki so se zbrali okoli hiše; kot sem pozneje slišal so bili sazno neizobraženi kmetovalci, ki so se IdVignili, da se otresejo jarma, ki so g a jim naložili mohamedanski Kjnrdje. Poznali niso orožja, in iz nekaj ne¬ premišljenih besed našega gostitelja sem .spoznal, da izmed njih desetib pušk, jih ne strelja niti pet. *“Gotovo ste trudni,” začne gostitelj, ko smo zavžili kavo. “Dovo¬ lite, 'da vama pokažem sobo, ki je odmenjena za vajin počitek.” [Starec se dlvigne in odjpre vrata. Navidez iz uljudnosti se poistavi ob stran, da bi nama dal prednost pri vstopu; komaj pa sva z Lindšayjem prekoračila prag, kk> zaloputne vrata za nami in potegne zapah, i ‘‘Ah! Kaj je to?” vpraša Linidsay. ; ; ! 1 “Zahrbtni bapad, ničesar dmzega!” “iVi ste se pufetili preslepiti.” ! ■ 1 ‘ 1 “Ne. Slutil sem že prej, da. se nama zgodi kaj enacega.” ' “Zakaj ste pa stopili 'čez prag, če ste slutili zahrbtni napad?” “Ker sem se hotel spočiti v sobi. Noga me še sedaj boli od padca.’’ “Spočila bi 'se lahko na dragem kraju, ne pa v zaporu.” i 231 "Saj nisva ujetnika. Le poglejte si vrata, k ter a sem že prej med pogovorom opazoval. Nekaj krepkih sunljajev ali pa udarec s puškinim kopitom zadostuje, da jih razbijemo.” "AJi naj takoj udarimi? 1 ' "Ne, ker nisva v nevarnosti.” 1 "Mari hočete čakati, da se še več ljudi nabere okoli hiše? Sedaj je prilika, da zajahava konja in pobegneva.” "Toda mene vesele ‘ti dogodki. Prav sedaj ;se mi nuldi najlepša prilika spoznati razmere tiukajlšuih kristijanov.” "Nisem radtoveden; svoboda mi je ljubša.” Tu začujemi jezno lajanje mojega psa, ki se kmalu spremeni v glaso¬ ve, kot bi se branil' proti napadu. Ker je bila 'v sobi samo majhna luknja, skozi ktero nisem mogel niti glave utakniti, mi je bilo nemogoče videti, kaj se godi zunaj. Tu začujem ponovno, lajanje, in kmalu za tem človeški krik. V tokih okoliščinah nisem mogel vieč tičati v zaporu. "Pojdite, -Sir!” Uprem se m ramami proti vratomi, ki so se pa le nekoliko udala. "Vzemite puško!” reče I.ind'say, in zajedno pograbi za svojo. Nekaj udarcev je zadostovalo, da se vrata podrejo. V sobi, kjer sem * se preje raztovarjal z lastnikom hiše, Iso stali štirje možje, ki so: imeli ■najbrž častno naloga naju čuvati, da ne pobegneva. Ko se prikaževa iz najine sobe, nam stopijo s puškami nasproti, vendar sem, bil prepričan, da jih ne bodo rabili. i "Stojte!” zakliče eden še precej prijazno. "Stojte raje vi mesto mene!” odvrnem. Moža sunem* na stran in hitim: navzdol, kjer so se vojniki zbrali okoli najinih konj. Gostoljubni naš gospodar je ležal na tleh im pes nad njim. "Vstran, Sir?” vpraša Linldisay. "Da.” [V trenutku sva že na konjih. "Stojte, ker sicer bodemo streljali!” zakličejo za nama. Ees pomeri več oseh n,a nas s puškami, kar pa naju ni dosti vzne¬ mirilo "Dejan, geri!” Pes popusti truplo:. S puško zamakam okoli sebe in Lind!say stori feto. V eni minuti že pustiva za 'sdboj naše dosedanje tovariše; parkrat sicer ustrelijo za nami, vendar moljen strel ni pogodil svojega cilja. Nato pa skočijo vsi neetorijanci z glasnim, krikom na svoje konje, da nas pre¬ ganjajo. Midva z Jdndsayem pa jahava v diru po onem potu, od koder smo prišli. Ko dospeva na višino pred 1 vasjo, soi preganjalci zaostali že daleč 2a nami. "Pred 1 njimi smo varni!” meni Li'ndlsay. "Toda ne pred 1 drv ” ' ( ‘Zakaj ne?” i — 232 — "Ker nas lahko sreča večji oldd ! elek nestorijanteev.” "Torej se jim umakneva.” "Kar pa ni povsod mogoče." "Torej vse postreljava! Well!” "Sir, ne vera kako ko s streljanjem. Sicer t.udi-jaz ne l)i bil rad ujet, toda Človek ne ve, kaj ga doleti." f V dveh urah sva že na onemi mesta, kjer ^mo prej razjahali, in kjer sva dobila nazaj svoje orožje. Na prihodnji višini potegnem iz žepa ,svoj daljnogled, in ker ni-seoni opazil ničesar sumljivega, jahava naprej. jPo precej dolgi ježi dobiva mesto, kjer sva bila ujeta. Lindsay hoče .zaviti na desno, kjer je bila vas Mija in lovišče, .toda jaz ga zadržim. "Ali bi ne bilo bolje, če jahava na levoi, Sir?" ga .vprašam:. "Tam so 'bili naši napadeni. Skoro potrebno, je, da si .-ogledava tamosnji kraj." , "E,e j je najbrž v Miji ali pa y G-uintri!" odvrne Lindteay. ! "Grad G umri je na levi. Pojdite!” "Jaiz grem proti desni." "Toda, (Sir, podajate se v novo nevarnost!" 1 1 1 Ereiz odgovora zavijem na desno in Anglež mi /Strnemo (sledi. Kknaliu opazim korenino, kjer se je spodtaknil moj konj in kakih SOO korakov .v-stran opazim ubitega konja, kteremlu- so pobrali jermenje. Trava je bila pohojena; s krvjo onesnaženo listje dreves mi je pričalo, 'da se je tukaj vršil hud boj. jKurdje so bežali in nestorijanci za njimi. To je posebno Angleža vznemirjalo. Pozabil je na svoje prejšne besede jn pognal konja ,v dir. ! "Pojdite, Sir! Videti moramo, kaj se je zgodilo!” mi zakliče. "Le previdno!" svarim. "Dolina je široka in .odprta. Če se sovra¬ žnik slučajno vrača, nas lahko opazi, in midva sva zgubljena." "Me nič ne briga! Moramo našim pomagati!” "Saj nas več ne potrebujejo!" Toda Anglež že več ni slišal mojih .besed, temveč .dirjal naprej, da Bern mu bil prisiljen slediti, dasi bi raje med drevesi iskal ,vatfsi}va. Tam v daljavi je naredila dolina ovinek, ki nam je oviral pogled v 'daljino. Nedaleč od ovinka je ležalo mrtvo truplo. Bil je ubit Kurti; kpoznal sem ga po njegovih laseh. Z Angležem zavijeva okoli ovinka, komaj pa prideva sto korakov d'aleč, ko zaštulmi v bližnjem igrmovju in tned drevesi, in trenutkoma nas obkoli številno bojevitih postav. Dva primeta Za ueido mojega konja, doekni več adutov prime moje roke in noge- Ista se zgodi tudi z Angležem, ki je zašel v tako gosto vrsto sovražnikov, 'da njegov konj niti korak ni mogel prestopiti naprej. Nekfdo vpraša An¬ gleža nekaj besed, česar pa on ne razdane in pokaže na mene. "KBo ste vi?” vpraša me eden adutov. "Prijatelji nestorijancev. Kaj hočete od nas?" "Mi nismo nestorijancei. Tako nas imenujejo naši sovražniki i° zatiralci. Mi smo tKaDdejci. Ali ste vi Kurdi?" "Mi dr a nisva Ktarda, ne Turka ne Arabca. Samo oblečena sva p° modi te dežele. Midva sva tujca.” 233 — "Od kod 1 ?” “Jaz sem Nemec im moj tovariš je Anglež.” “Nemcev ne poznam, toda Angleži bo hudobni ljudje. Peljati vas hočem k melieku, ki vaju bo sodil 1 .” “Kje je melek?” “Za nami. Mi smo le njegova preldstraža, ki vas je opazila prihajati.” “Torej greva iz vatni. Sjpiuistite me!” i “Stopi raiz konja!” 1 i “Dovoli mi, da jahaml! Tjčeraj sem padel s konja, in noga me še sedaj boli. ’ ’ “Torej ostanita v sedlu, mi pa hočemo peljati vajine živali za uizde. Če pa skušata pobegniti ali pa rabiti svoje orožje, tedaj vas ustrelimo.” iLjudje so. govorili odločno im bojevito ter so se precej' razlikovali od onih, ki so nas prej ujeli. Ko zgrabita dv,a za uizde najinih konj, se napotimo naprej. Moj pes je korlakal poleg mene in me zvesto pogledoval; sovražnika ni napadel, ker sem bil tudi jaz miren. Mal potoček je valil 1 svojo vodico proti večjemu studencu. Prihajal je iz stranske -doline, ki je obj-eldneim tvorila oba pot očkova bregova. V tej dolini je počivalo, gotovo nad! šeststo vojnikov v posameznih -skup-i- njah, dočim so .s,e konji pasli v bližini. Ko naju pripelje četa v tabor, se ostali vojmiki sicer (začudijo, vendar ostanejo- mirni. Peljejo naju db najivečje skupine, kjer je v sredini sedel precej mo¬ čan, vzraščen mož, ki pokima mojimi 'spremljevalcem. “Ali ste jih pripeljali?” jim reče. '“Vrnite -se na svoje mesto!” Torej so, mru- najin prih-od že prej maznianili. Mele,k je bil podoben nekoliko sv-ojemiu bratu, venite mioja pozornost ,se kmalu obrne- drugam. Nedaleč od! Meleka namreč opazim b-eja i'z Gum-ri, Amaid 1 el Gandurja in Halefa; vsem so vzeli KuiMj-e orožje, toda zvezali jih niso. Melek mi da znamenje, da razjaham. “Pridita bližj-e!” zapove. 'Skočim (torej raz konja, stopim v sredo Kurdov in se -prav po doma¬ če v-sede-m pol-eg m-el-eka. Isto stori tudi Anglež. Vodja na® sicer nekoliko začudeno p-ogledia, vendar ničesar pe reče. “Ali sta se branila, ko so vaju zajeli moji vojniki?” me- kbnečno vpraša. “Ne,” odvrnem kratko. - 1 “Pa sta vendar im-ela orožje s seboj.” “Zakaj p-a vendar maj- bi pobijala Kald-ejee, ko- sva vendar njih pri¬ jatelja. Kristijani so kakor midva.” Melek me začudeino pogleda in vpraša: “Vidiva sita kriškij-ana? — Iz kterega mesta?” “Mesto, odi koder sva midva prišla, je tebi neznano. Daleč daleč od kukaj je-, kamor še ni prišel noben Kurd.” “Torej site Kraniki? Mogoče iz Anglije?” “Da, moj tovariš je Anglež. J-az sem pia Nemec.” — 234 — “Nemca še nikdar nisem videl. Ali stanujejo jz Angleži v skuipni deželi ?” “Ne, ker leži morje med obema državama.” “To so ti pač dingi povedali, ker ti miši Nemec.” “Zakaj ne?” “Ker nosiš s seboj kuram, kterega smejo nositi samo badžiji.” “Kupil sem ga v Meki, da spoznam, kakšno vero imajo rnoslemini in kterim naukom verujejo.” “Torej'nisi dober kristijam, ker pravi kristijan ne sme poznati nobe¬ ne vere razven svoje. Toda če sta Franka, zakaj sta prišla v našo deželo?” “Po trgovini.” “In kakšno blago sta is seboj prinesla?” “Zidaj še ničesar. Najprvo hočeva poizvedeti, ktero blago potrebuje¬ te, da lahko naročimo pri našib domačih trgovcih.” “Toda zakaj nosita s seboj toliko orožja, če sta trgovca?” “Orožje je pravica prostega moža; kdor potuje brez orožja, je ven¬ dar suženj dingih.” “Toiej povejta svojim trgovcem, naj nam pošljejo orožja; v Kurdi- stanu je dovolj mož, ki nečejo biti dr ugirn sužnji. Morata biti pač pogum¬ na noža, ker se drzneta tako daleč od svoje domovine. Adi imata menda koga s seboj, ki vaju varuje?” “Pa. Pri sebi imam lmdjeruldi velikega sultana.” “Pokaži!” Izročim mu svojo potno listino in mpž je res bral. Ta melek je bil po kurdistamskih pojmih precej učen mož. Ko prebere, mi izroči nazaj potno listino. “Ti stojiš v paidišabovej senci, ki ti pa v teh krajih ničesar ne ko¬ risti; vendar sem prepričan, da nista navadna vojnika in to je dobro za vaju, Zakaj govoriš ti sam, in zakaj molči tvoj tovariš?” “Ker ne razume vaše govorice.” “Kaj dela torej v tej oddaljeni deželi?” “Opazila sva bojne sledove, kterim isva sledila.” “Kje sita spala zadnjo noč?” “V Gumri,” odvrnem brez odlašanja. Melek me drzno, prodirajoče pogleda. “In to se mi drzneš povedati v obraz?” “Da, ker je resnica.” “Torej si bejev prijatelji Zakaj se nisi torej bojeval pri njegovih četah?” •“S svojim tovarišem sem: zaostal in jim torej nisem mogel hiteti na pomoč, ker so me napadli tvoji ljudje.” “Ali sta se branila?” 1 “Le malo. V trenutku', ko so taaj!u napadli tvoji ljudje, sva oba popa¬ dala raiz konje. Jaz sem se onelsvestil, in mjoj tovariš je zgubil onožje. En konj je bil dbit, in dva moža sta bila ranjena.” “iKaj se je potemi zgodilo?” , , l : i I — 235 — ! ''Slekli so nas skoro popolnoma, privezali' na kpnj.e in peljali k tvojemu bratu.” /"In sedaj sta zopet na tem mestu. Kako sta prišla sem?” Povem mm vse natančno. Mož se je vedno bolj čudil, dokler preveli¬ kega čudenja ne vzklikne: "Katera aisa — za Jezusovo voljo, gospod, in vse to mi tako mirno prippveduj.es? Ali si velik junak, ali pa zanikaren labkomdšljenež, ki pro- stovolno' išče smrti!” "Motiš se. Povedal sem ti resnico, ker kristijan se ne sme lagati, ia ker se mi dopalde tvoj obraz. Ti nisi ropar ne tiran, pred kterim bi morali ljudje trepetati, temveč pravičen knez svojih ljudi j 1 , ki ljubi resnico.” "Gospod 1 , imaš prav, in ker isi resnico govoril, je prava sreča za tebe. Da si lagal, bi bil zgubljen, kot so zgubljeni drugi.” Melek pokaže na skupino ujetnikov. "In kako bi zvedel, da govorim neresnico?” "Poznam te. Ali nilsi ti vojskovodja, ki je Hadedinom pomagal do zmage?” ' "Da, jaz sem. "Ali nisi ti mož, ki se je bojeval z Džesidi proti mosulskemiu guver¬ nerju?” i" G overiš resnico.” "Ali nisi ti mož, ki je oprostil Amad el Gandurja iz zaporov v Aimadiji?” i"Kesi jel” "In ki si tudi muteselima prisilil, da je spustil dva. Kurda iz zapora?” "Kes je.” (Čudil sem se vedno bolj. Kje je nest ori j a niški melek vse to zvedel? "Kako, da so ti vsi moji dogodki znani, melek?” ga vprašam. “Ali nilsi ozdtavil v Atnadiji neko deklico, ki je požrla strup?” "Da. In tuldi to veš td?” "Njena prababica se aove Mara Durine, kaji ne?” I i"Kes je. Ali jo poznaš?” "Bila je pri meni in mi mnogo pripovedovala, kar .je izvedela od tebe in tvojega služabnika, ki je sedaj vjet. Vedela je, (da prideš v moje kraje, in prosila me je, da postanem tvoj prijatelj.” "In kako Isi uganil, da šemi jaz ta mož?” "Ali nisi včeraj pripovedoval v Gumni, kar si 'zvršil zadnje dni? Tami imamo prijatelja, ki nam vse sporoči. Tudi O' današnjem lovu smo bedeli, kterega si se tudi ti nameraval udeležiti. Zatorej ;sem poslal, ko sem opazil, da si za svojimi zaostal, oddelek (Svojih mož za teboj, ki 'te naj pripeljejo na varno, da se ti v boju ničesar ne zgodi.” Melek mi j,e pripovedoval tako čudne reči, d'a sem jih komaj verjel. Sedaj mi je bilo tudi jasno, zakaj Iso nam naši prvi napadalci vrnili orožje, ko sem to zahteval od' njib. "In kam si sedaj namenjen?” vprašam, maleka. 236 "Z menoj pojdeš iv Ličani, kjer boš moj goist.” "In moji prijatelji?” "Tvoj sluga in Amad el G.andur sta prosta.” "Toda bej?” "On je moj ujetnik. Na izboru določimo vse glede njegove usode.” “-Ali ga [nameravate umoriti?” "Mogoče.” ( ^ Tore j te ne morem spremljati V Ličan.” • "Lakaj ne?” "Ker sem lejev goist; njegova, usoda je tudi moja. Z njim se hočem bojevati, 'zmagati ali umreti.” "Mara Durine mi je povedala, da Isi emir, torej hraber bojevnik. Toda pomisli, ida hrabrost pogosto zapelje človeka v pogubo, če ni premišljena. Tvoj 'tovariš ne razumi, kar 'sVa govorila. Povej mtu vise in vprašaj ga, kaj [hočeš iskleniti!” Ta poziv mi je bil baiš izaželjen. Obrnem se torej k Angležu in rečem: "Sir, prišli stno v družbo, o kteri še sanjati ne bi mogel.” " 'T ako! G r e z'a kožo ? ” "Ne, .družba je dobra. Melek me pozna. Stara kristijanka, 'kterej sem v Amadiji ozdravil ununkinjo, miu je vse povedala. 'Sedaj gremo iz melekom kot njegovi gostje v Ličan.” “Well! Zelo 'dobro! Izvrstno!” "Toda skrbi me, kaj se zigodi z bejem; njega bodo najbrž usmrtili. "Umi! Neprijetno! Je dober mož!” "Gotovo! Mogoče lahko z njim pobegnemo.” "Kako?” •"Ujetniki niso zvezani in potrebujejo isamo konja. Če bitno Iskočijo na mrhe, ki 'se pasejo v bližini, in pobegnejo, tedaj jim lahko krijem hrbet, feesr verni, dia nestorijanci ne bodo streljali na mene.” " TTmi ! Lep načrt! Izvrsten!” "Toda zgoditi se mora takoj. Mi hočete pomagati?” “Yes! iBo zanimivo!” "Toda streljati ne smete, Sir!” "Zakaj ne?” ''Radi meleka.” "Toda naju bodo ujeli!” "Ne vrjamem. Moj konj je dober, vaš tudi, in če so druge muhe po- časne, se ljudje lahko skrijejo v grmovju. Torej bodite pripravljeni!” "Yes!” "Pazite!”’ .Obrnem se k meleku. "Kaj sta sklenila?” me vpraša. " ril sem- na desno roko tvojega brata, kterega šemi gotovo zadel, dasi sem imel manj časa meriti kot tvoj brat. ’ ’ (Meliek jezno prikima. “Vzel si mu moč njegove roke; torej zahtevam od tebe tvoje življenje. ’ ’ “Čuj, melek in bodi vesel, da nisem meril na glavo tvojega brata, ktero bi še laglje zadel. Jaz ne hrepenim po človeški' krvi, ker sem kristi- jan; toda kdor se drzne napasti mene ali pa moje tovariše, ta naj skusi &JOČ našega orožja.” '“Mi se vas ne bojimo, ker nas je več. Izročite nam puške, -da ne ttrorete več streljati! ” •• “In kaj se zgodi z nami?” ■“Glede tvojih tovarišev se bo pri sodniji odločilo; tebe pa izročim Mojemu bratu, ker si prelil njegovo kri.” “ Ali so nestorijanci kristijani ali barbari?” “Kaj 1 tebe briga! Izroči mi svoje orožje!” Vsi navzoči nestorijanci so nas tesno obkolili, in vsakdo je lahko Slišal pogovor, ki se je vršil med menoj in melekom. Pri svoji zadnji be¬ sedi zgrabi melek za, mojo puško. Angležu hitro povem nekaj angleških besedij in Arabcem arabskih, ^akar vprašam meleka: “Torej meniš, da smo tvoji ujetniki?” Ko moje vprašanje potrdi, mu odvrnem: - 246 — "Tepec! Ali res meniš, da se te bojimo? Kdor dvigne roko zoper emirja, jo dvigne proti samemu sebi. Vedi, jaz nisem tvoj ujetnik, temveč ti si moj.” Po teh besedah ga zgrabim z levico okoli vratu in ga tako stisneim da se roa povesijo roke. Zaje-dno stopijo moji tovariši okoli mene in obr¬ nejo puške proti naokoli stoječim. To se je zgodilo tako hitro in nepriča¬ kovano, da so nestorijanei kar strmeli. To priliko takoj -porabim, da jim zakličem: 4 ‘Vidite meleka v mojih rokah! Samo -enkrat ga še stisnem in mrtev bo, nakar vas -postreljamo z našimi začaranimi puškami. Če se pa mirno vrnete k svojim ognjem, tedaj mu pustim- življenje in hočem v miru z va¬ mi in z -njim govoriti. Pazite! Štel bom do tri. Če do tedaj še eden obstoji na svojem mestu je melek rn-rtev! — Je —, du —, se —, ena —, dve —> tri-” iŠe nisem zgov-oril -zadnje besede, ko so sedeli že vsi nestorijanei pr 1 svojih ognjih. Življenje njih meleka je moralo torej im-eti veliko vrednost- Da sem im-el posla s Kurdi, -bi se mi moja zvijača ne posrečila. Meleka spustim. Utrujen in prevzet smrtnega straha pade kot snop na zemlj°' Trajalo je precej časa, pnedno se zave. Ko je šel iz hiše, ni vzel s seboj orožja, in sedaj sem stal pred njim in mu nastavil na prša revolver. "Ne drzni se všteti!” mu rečem. "Takoj ko se dvigneš -brez mojega dovoljenja, te zadene moja kroglja. ” "Go-spod, nalagal si me!” se huduje melek in se z obema rokam® grabi za svoj vrat. "Jaz ne vem -o nobeni laži,” mu odvrnem. "Obljubil si mi, da ne boš ra-bil svojega orožja.” "Res je; toda stavil sem pogoj, da ne boste sovražno z men°l postopali.” ‘ ‘ Tudi si mi obljubil, da ne boš pobegnil. ’ ’ "Kdo ti je rekel, da hočemo pobegniti? Če hočete biti naši prijatelj 1 ) ostanemo radi pri vas.” "Ti si prvi začel napadati!” "Melek, imenoval si me lažnika, sedaj pa sam lažeš. Vi ste nas ® 8 ' padli ko smo bili na lovu. In ko smo v miru ležali pri svojem ognju J e tvoj brat streljal na mene. Kdo je torej začel napadati, mi ali vi?” ‘ ‘ Strel je veljal tvojemu psu! ” "Tvoje misli so zelo kratke, melek. Tvoj brat je torej h-otel u-smrtil* mojega psa, da bi nas ne mogel več čuvati. Moj pes je več' vreden kot st® nestorijancev. Kdor skrivi njemu le eno dlako, ali kdor se dotakne n aS obleke-, ta je' naš sovražnik, kterega. ugonobimo. Življenje tvojega fo)'®l 8 je bilo v moji roki; ranil sem ga samo v desno roko, d-a ne -bo nikdar dvignil puško za mojim hrbtom. Tudi tebe sem imel v svoji oblasti, ven “Beja iz Gumri. Kje je on?” “Oni mož tam na četrti naslonjači; on sliši in razume vsako tvojo besedico, dočim drugi ne razumijo tvoje govorice.” “Naj le posluša, kar govorim,” odvrne starka. “Ali si že slišal, ko¬ liko je naša dežela pretrpela?” “Že mnogo so mi pripovedovali.” - - 254 — “Ali si cul o Beder-Kan-beju, o Zeinel-beju, Nur-Ula-beju in Abd- el-Sumit-heju, o štirih morilcih kristijanov? Od vseh istranij so nas napa¬ dali kurdski roparji. Uničevali so naše hiše, zažigali naše vrtove, pustošili naše žetve, oskrunjali svetišča, morili naše može in mladeniče, razsekali naše dečke in deklice, posilili naše žene in device ter jim še v zadnjih iz¬ dihih grozili. Voda reke Zah je bila rudeča od krvi nedolžnih žrtev, in vse gore in doline po deželi so bile razsvetljene od ognja, ki je uničeval naša prebivališča. En sami grozen krik je odmeval po deželi. Bil je smrtni krik tisočerih kristijanov. Paša v Mesnin je slišal naše obupne klice; toda pomoči ni poslal, ker je rop delil z roparji.” “Res, bili so grozni dnevi,” rečem. “Grozni? Gospod, ta beseda je še premila. Lahko bi ti pripovedovala o stvareh, da bi ti srce počilo. Ali vidiš most, čez kterega si prišel v Ličan? Čez ta most so vlačili naše device, da jih prepeljejo v Tkomo in Boe; toda deklice so raje skočile v vodo, da se tako otmejo sramoti in živinski po¬ hotnosti. Vse so utonile. Ali vidiš tam goro z velikanskim pečevjem? Tja so se zatekli ljudje iz Ličana, ker so se tam čutili varne, ker od vzpodaj jih je bilo nemogoče napasti. Toda s seboj niso imeli dovolj hrane ne pi¬ jače. Da niso lakote umrli, so se morali udati Beder-kan-beju. Z najsvetejšo prisego jim je obljubil prostost in življenje; samo orožje so morali odlo¬ žiti. To se je tudi zgodilo; toda hej je prelomil svojo prisego in jih ukazal vse posekal s sabljami. In ko so Kurde že roke bolele od samega klanja, so si svoje delo olajšali; vrgli so raz skalo, ki je devetsto čevljev visoka, vse krištijane: starčke, može, ženske in otroke. Od več kot tisoč nestori- janeev je ušel samo eden, da je pripovedoval o groznih moritvah. Ali naj ti še več povem, gospod?” “Nehaj, nehaj!” zakličem prevzet groze. “In sedaj sedi sin teh okrutnežev v sobi nestorijanskega meleka. Meniš, da se ga bodo usmilili?” Kaj neki isd je mislil gumrijski bej pri teh besedah! Niti z očesom ni trenil ves čas, ko je starka pripovedovala; bil je preponosen, da bi se za¬ govarjal. Jaz pa odvrnem: “Pomilostili ga bodejo.” “Ali res misliš, da bodo to storili?” “Da. On ni odgovoren za krivice, ki so jih vam prizadjali njegovi očetje. Melek mu je obljubil svojo gostoljubnost, in jaz sam odidem šele tedaj iz Lieana, ko bo korakal svobodno ob moji strani bej iz Gumri. ” Stariča premišljuječe povesi glavo. Nato pa vpraša: “Ali je tvoj. prijatelj?” “Da. In jaz sem bil njegov gost.” “Gospod, to je slabo za tebe!” “Zakaj? Meniš, da bo melek svojo besedo prelomil?” “On je nikdar ne prelomi,” odvrne ona ponosno. “Toda bej‘bo ujet do svoje smrti, in ker ga ti nečeš zapustiti, ne bos nikdar več videl svoje domačije. ’ ’ — 255 — “To je vse v božjih rokah. Ali veš, kaj je melek sklenil radi nas? Ali smemo iz te hiše?” “Samo ti, toda ne tvoji tovariši.” “Torej se lahko prosto gibljem po vašem mestu?” . “Da, če vzameš s seboj našega spremljevalca.” “Torej hočem govoriti z melekom. Ali te smem spremljati?” “Ah, gospod, tvoje srce je polno dobrotljivosti. Da, le vodi me, da se lahko ponašam, ker si me vodil ti, veliki emir.” iStarica vstane in se opre na mojo roko. Spodaj se ločiva, in* jaz sto¬ pim ven pred hišo, kjer so se bili zbrali številni nestorijanei. Nedšir-bej stoji pri njih. Ko me zagleda, takoj stopi k meni. “Koga iščeš pred hišo?” vpraša me surovo. “Meleka,” odvrnem mirno. “Sedaj nima časa za tebe; odlazi v svojo sobo!” “Navajen sem, da storim, kar se meni ljubi. Zapoveduj svojim hlap¬ cem, ne pa prostemu možu.” Tu stopi še bližje do meno in se razkorači pred menoj. V njegovih očeh se je svetilo kot vražji ogenj. Prepričan sem bil, če ga ne pobijem prvi trenutek, da sem zgubljen. “Ali hočeš ubogati?” grozi velikan. * 'Deček, ne bodi smešen!” smeje mu odvrnem. “Deček!” zatuli. “Tu vzemi svoje plačilo!” IS pestjo udari proti moji glavi; z levico pariram njegov udarec z desnico ga pa udarim s tako silo na sence, da sem skoro menil, vsi prstje so mi padli z roke. Velikan se zvrne na tla brez glasu in obleži. Okolo stoječi se boječe odmaknejo; nekdo pa zakliče: “Ubil ga je!” “Samo omamil sem ga!” zakličem. “Vrzite ga v vodo in kmalu se bo streznil.” “Gospod, kaj si storil!” zakliče nekdo za menoj. lObrnem se in zagledam meleka, ki je baš stopil iz neke hiše. “Jaz?” vprašam. “Ali nisi moža svaril pred menoj? Pa vendar je hotel mene pobiti s svojo roko. Povej mu, naj se nikdar več ne drzne, ker sicer bodo plakale njegove hčere, njegovi sinovi tožili, in žalovali njego¬ vi prijatelji!” “Ali ni mrtev?” “Ne. Toda prihodnjič, ko se zopet spozabi, je po njem.” “Gospod, ti vedno jeziš tvoje sovražnike, prijateljem pa pripravljaš skrbi. Kako naj te varujem, če se zapletaš vedno v nove boje?” “Povej raje Nedšir-beju, kar govoriš meni; ne dovoli mu, da me žali, pa boste imeli mir.” “Gospod, idi; zopet se zaveda.” “Ali naj bežim pred možem, kterega sem pobil na tla?” “Umoril te bode!” ; “Kaj še; niti z roko ne bo premaknil. Pazi!” — 256 — Moji tovariši eo iz gorenjega nadstropja opazovali ves prizor. Pomi¬ gam jim- z očesom, in takoj so vedeli, kaj želim od njih. iNedširjevo glavo so umili z vodo. Počasi se dvigne od tal. Na boj s pestmi bi se ne šel kosati s tem velikanom, ker mi je roka od udarca po¬ polnoma zatekla. — Takoj ko me zagleda, se. zažene s krikom proti meni. Melek ga skuša zadržati; tudi nekaj drugih ga prime za roke, vendar se jim strga in plane naprej. Jaz pa pogledam proti hiši in mu rečem: “Nedšir-bej, poglej navzgor!” Bej res pogleda navzgor in zagleda puške vseh mojih tovarišev obr¬ njene na njega. Bil je dovolj pameten, da je uvidel resni položaj. Pred menoj obstane in dvigne- pest. ‘'Človek, najine poti se bodejo še križale!” mi zagrozi. Jaz pa samo zmigam z rameni, in bej odide. “Gospod!” pripomni mel-ek, prestrašen radi mojega nastopa, “bil si v veliki nevarnosti!” “Nevarnost je bila kaj majhna. En sam pogled na moje tovariše je moža ustrahoval.” ‘ ‘ Čuvaj se ga! ” “Tvoj gost sem. Skrbi, da me ne bo nadlegoval!” “Povedali so mi, da si m-ene iskal.” “Res je. Hotel sem- te vprašati, če smem svobodno hoditi po Ličanu.” “Gotovo.” “Toda s seboj mi boš dal spremljevalca, kaj nef” “Da boš bolj varen.” “In koga si določil za ta posel?” ‘ ‘ Nekega duhovnika. ’ ’ Da mi je duhovnika določil za spremstvo, mi je bilo zelo ljubo. “Kje je sedaj?” vprašam meleka. “V oni hiši stanuje kot jaz. Takoj ga pošljem sem.” Melek odide, in kmalu pride k -meni mož srednjih let. -Bil je sicer oble¬ čen kot vsi drugi, toda že na njegovem obnašanju se je takoj poznalo-, da pripada duhovniškemu poklicu. Pozdravi me zelo uljudno in ‘ vpraša, česa želim. "Ti me boš spremljal na mojih sprehodih, kaj ne?” ga vprašam. “Da, gospod. Melek je tako zapovedal.” “Rad bi si nekoliko Ličan ogledal. Ali hočeš biti moj vodnik?” “Ne vem, če smem, gospod. Vsak trenutek pričakujemo sporočila, da so v bližini bervarski Kurdje, ki nameravajo oprostiti svojega beja in vas. ’ ’ “Obljubil sem, da ne grem iz Ličana brez melekovega dovoljenja. Ali ni to dovolj?” . “Zaupati ti h-očeim, dasi sem jaz odgovoren za vise, kar se pripeti med potjo. Kam hočeš najprvo?” “Rad bi videl goro, raz ktero je Be-der-kan-bej ukazal telobiti stotine nestorijancev v prepad.” “Na goro se zelo težko pride. Ali znaš plezati?” — 257 "Brez skrbi!” "Torej pojdi!” Spotoma sem sklenil, da od duhovna kaj zvem o njegovi veri. Verski odnošaji nestorijaneev so mi bili skoro povsem neznani, in baš sedaj se mi je nudila prilika, da pozvem glavne točke njih vere. Stvar mi je du¬ hovnik položil že sam na jezik, ker me vpraša: "Ali si mohamedanec, gospod?” "Ali ti ni melek povedal, da sem kristijan?” "Ne; toda nestorijanec nisi. Morebiti si one vere, ktero oznanujejo misijonarji iz Anglije?” Ko zanikam, odvrne: "Me zelo veseli, gospod!” "Zakaj?” vprašam. "On njih veri nečem ničesar slišati, ker tudi Angleže sovražim.” Nekaj časa molčiva, nato pa me duhoven vpraša nadalje: "Ali poznaš naše verske nauke?” "Ne dosti.” "In bi jih gotovo rad natančneje spoznal?” "Zelo rad.” Nato mi je pripovedoval o njih verskih običajih, o veroizpovedi, o treh zakramentih, na ktere verujejo, da se strogo držijo določenih postov; povedal mi je, da njih patrijarh uživa samo rastlinsko hrano. Pravkar sem ga hotel vprašati še nekaj glede njihovega patrijarha, ko nama pri¬ deta nasproti dva jezdeca. "Kaj je?” vpraša moj spremljevalec. "Kurdi prihajajo!” glasi se odgovor. "Kije so?” "Že so prekoračili gore in prihajajo v dolino.” "Koliko jih je?” "Več stotin.” Nato pa odjahata naprej. Duhovnik obstane. ■"Gospod, vrniva se!” "Zakaj?” "Obljubil sem meleku, da se vrneva, če“pridejo Kurdi. Ti vendar ne boš pripustil, da prelomim svojo besedo!” "Nikakor ne. Pojdi!” Ko prideva do melekove hiše, se je tam že nabralo več ljudij obojega spola, ki so bili vsi grozno razburjeni. Prihajali so Kurdje, njih smrtni so¬ vražniki. Melek stoji pri svojih poveljnikih; med njimi opazim tudi Nedšir-ibeja. •Molče skušam iti mimo njega in v hišo, ko me pokliče melek: "Gospod, pridi k nam!” "Kaj hoče on med nami?” godrnja Nedšir-bej. "On je tujec in naš Sovražnik; on ne spada v krog našega zborovanja.” 258 — “Molči!” zflpove mu melek, in proti meni obrnjen reče: “Gospod, znano mi je, kaj si učinil pri Hadedinih in pri Džesidih. Ali nam hočeš svetovati?” Vprašanje mi je kaj ugajalo, vendar odgovorim dvomljivo: “Najbrž bo že prepozno.” ' “Zakaj?” “Že včeraj bi moral biti pripravljen na vse.” “Kaj meniš s tem?” “Laglje se ubraniš nevarnosti, če si na njo pripravljen, kot če se pripraviš na upor šele, ko je nevarnost blizu. Da nisi napadel Kurdov, bi imel sedaj mir. Ali si vedel, da pridejo Kurdi?” “Vsem je bilo znano.” “Torej zakaj nisi zasedel gorskih prelazov? Dobil bi močno oporno točko, od koder te svražnik ne bi mogel pregnati. Sedaj so pa Kurdje gorovje že prekoračili in jahajo po dolini v Ličan.” “Bojevali se bodemo!” “Tukaj?” “Ne, temveč v licanski dolini.” “Torej tam hočeš sovražnika sprejeti?” vprašam začuden. “Da,” odvrne počasi. ■: “In sedaj še stojiš tukaj in premišljuješ?” “Najprvo moramo skriti naše premoženje, predno se podamo v boj." “Aih, melek, kako velik vojskovodja si ti, in kako slavni so tvoji vojaki! Že včeraj ste vedeli, da pridejo Kurdi in niste ničesar ukrenili za svojo varnost! Govorite, da :se hočete vojevati, in vendar je sovražnik • že pred durmi, vi hočete pa šele skriti svoje premoženje! Predno ste S tem gotovi, sovražnik že napade Ličan. Včeraj ste pr^seueeili Kurde, radi česar so bili premagani; danes vas pa napadejo Kurdje v lastni vasi iti vas uničijo.” “Gospod, tvoje govorice ne poslušam rad!” “Torej se boš prepričal, da govorim resnico. Zdravstvuj in stori, kar hočeš!” Po teh besedah nameravam stopiti v hišo; melek me pa prime za roko. “Gospod, svetuj nam!” “Svetovati vam ne morem; poprej me tudi niste vprašali za svet." “Hvaležni ti hočemo biti.” “Ni potrebno; samo pametni bodite. Kako vam morem pomagati na- pram onim' ljudim, ki so prišli sem, da rešijo mene in moje ljudi?” “iSaj ste moji gostje in ne moji ujetniki!” “Tudi bej iz Gumri?” “Gospod, ne sili v mene!” “Dobro torej, hočem vam biti bolj naklonjen kot želim. Hitite na¬ sproti sovražniku in zasedite kako točko, da ne more naprej. Kurdje n e bodo napadli, temveč poslali naprej poslanca, ki bo seveda najprvo vp« 1 ' šal za nas. Tega poslanca pripeljite k meni, nakar vam hočem svetovati-’ “Pojdi raje z nami, gospod!” — 259 — “Rad, če dovolite, da vzamem is seboj svojega služabnika Halefa, ki je sedaj v hiši.” “Dovolim,” reče melek., “Toda jaz ne dovolim,” ugovarja Nedšir-bej. Med m-elekom in Nedšir-bejena se vname kratek besedni boj, dokler konečno ne zmaga melek, ker. so ga podpirali njegovi ljudje. Nedšir-bej pa zajaha svojega konja in jezno odide-.* Jaz pa stopim v hišo k svojim tovarišem, ki so me že radovedno pri¬ čakovali. Prvi me napade Anglež. “Kaj se je zgodilo-, master?” “Kurdje iz Gumni prihajajo, da nas rešijo,” odvrnem. “Zelo -dobro! Yes! Dobri ljudje! Mojo puško sem! Bom- vse postre- ljal! Well!” “Stojite, Sir David! Najprvo ostanete lep-o tukaj in čakate mojega povratka! ’ ’ “Zakaj? Ivam hočete?” , “Ven, da bom obravnaval in morebiti mir naredil.” “Pshaw! Se ne bodo- zmenili za vas. Usrelili vas bodo ! Yes!” “Nikakor ne.”- ‘ ‘ Ali smem z vami ? ’ ’ “Ne. Samo Halefa vzamem s seboj!” “Torej pojdita! Toda če se več ne vrneta, tedaj spustim ves Ličan v zrak in .postreljam vse ljudi. Yes!” -B-ej iz -Gumri mi še naroči pred odhodom: “Gospod, nikar ne skleni ničesar brez -moje privolitve!” “Ne. Ali pridem sam -nazaj, ali pa. prideš ti k obravnavam.” Po vasi so tekali nestorijanci, skrivali svoje blago, zbirali 'se vojaki in preskuse-v ali svoje orožje. Vsak je hotel poveljevati, -nihče pa ne -slu- šati. Melek je bil kar brez uma. Skoro se mi je smilil. Raditega mu rečem, še predno odidem: “Čuj, melek, moj nasvet!” ‘ ‘ Govori! ’ ’ “Kurdov je več 'kot vas. Samo dve rešilni poti vidim za tebe. Ali se takoj umakneš na drugo- stran reke, kjer se utrdiš in obenem dobiš dovolj časa, da ti pridejo iz bližnjih vas-ij ljudje na pomoč.” “Toda po-te-m moram- vse žrtvovati sovražniku, kar leži na desnem bregu reke.” [ “Saj ti vzamejo vseeno-, če se biješ ali ne.” “In kt-e-r& je druga rešilna pot?” “Če hočeš s sovražnikom -obravnavati.” “In kdo bo govoril zi, mene?” “Ja-z.” “Ti, gospod? Ali ne bodeš pobegnil?” “Niti v glavo mi ne pade-, ker sem ti obljubil, da ostanem v Ličanu.” “Toda Kurdje te ne bodo- pustili v-eč -nazaj. Nikakor te ne morem spustiti iz Lica-na.” *» — 260 — “Bodi brez skrbi, melek. Poglej mojega konja. Več je vreden kot vse tvoje živali, kar j ib imaš v Ličanu. Mož nikoli ne zapusti tako dragocene živali. Zamenjava za ta'čas s tvojim konjem, in prepričan si labko, da se vrnem.” , “Ali govoriš resnico?” “Gotovo. Ali mi zaupaš?” \ “Zaupani, gospold 1 . Ali odideš takoj?” “Naravno, ker sovražnik se vedno bolj približuje.’’ “Medtem bočem jaz zbrati svoje vojnike in jih pripraviti na 'boj, 5e bo treba. Srečno pot, emir!” Bočim skočim jaz s svojega konja in ga izročim meleku, pozove me- lek z nekim trobilom svoje vojake. Jaz pa odjaham naprej do Kurdov, po¬ polnoma sam, ker sem' pustil tudi Bojana pri Halefu. SEDMIO POGLAVJE. Duh votline. Moja naloga ni bila težavna, ker pri Kurdih mi ni pretila nevarnost; | tudi sem bil prepričan, da pride med Kurdi in nestorijanei do sporazum- Ijenja, ker so se Kurdi bali življenje njih beja, ki je bil v nestorijanskih rokah. Tako sem jahal počasi naprej in napeto poslušal vsak šum in ropot. Pot me je vodila po nizki planoti in ne daleč sem opazil temne obrise goz¬ da. Jata vran in krokarjev je obletavala drevesa, skušala se vsesti, vendar • vedno zopet odletavala. Najbrž je ptiče nekaj plašilo, in sieer nihče drugi kot Kurdje, ki so v onem gozdu taborili. Jaham torej naravnost proti goz¬ du, toda nisem prišel še daleč, ko poči strel in kroglja sfrči mimo mene. Videl sem, ko se je strel zasvetil, torej jaham naravnost proti mestu, kjer se je skrival neprevidni strelec. “Kur’o, odloži svoj pihalnik!” zakličem. “S svojo puško preje isebe zadeneš kot mene!” “Beži, sicer si mrtev!” mi zadoni v odgovor. “Kako si smešen! Kdo strelja vendar na svoje prijatelje?” “Ti nisi naš prijatelj, ker si nestorijanee!” “Bomo videli. Ali si odposlan od svoje predstraže na to mesto?” “Kdo ti je povedal?” “Sam sem uganil; pelji me k svojemu poveljniku!” “Kaj hočeš tam?” “Moj gostitelj, beji iz G umri, me pošilja k njemu.” “In kje je 'hej ?” “Vjet v Ličanu.” Med tem pogovorom opazim, da je prihitelo v bližino še več Kurdov, ki so pa ostali skriti za drevjem. Mož pa, ki je na mene streljal, sprašuje me še nadalje: “Imenoval si sebe gosta beja iz Gumri. Kdo isi ti?” — 261 — “Emir odgovarja samo emirju. Pelji me k tvojemu poveljniku ali pa ga privedi sem. Kot bejieiv poslanec moram govoriti samo z njim.” “Gospod, ali si ti menda eden onih tujih emirjev, ki so jih ujeli za- jedno z bejem?” “Tako je.” “In res nisi izdajalec, gospod?” “Katišt, baqua — kaj se repenčiš, žaba!” zakliče za njim' drug glas.. “Ali ne vidiš, da je oni emir, ki lahko neprestano strelja? Poberi se, črv, na svoje mesto! ’ ’ Zajedno se prikaže izza drevja mlad Kurd, eden onih, ki so pobegnili po napadu. “Alahu hvala, gospod, ker te zopet vidim! Zelo nas je skrbelo radi tvojega življenja.” ‘ “Sovražnik nas je zopet ujel, vendar nismo v nevarnosti. Kje je vaš načelnik ? ’ ’ “Rais iz Dalaše, in pri njem je za pomočnika hrabri šejk Hadedinov.” Slednja novica me je zelo razveselila; torej je Mohamed vendar na¬ šel pot v Gumri in prihajal isedaj, da nas reši. “Raka iz Dalaša ne poznam,” rečem. “Pelji me k njemu!” “Gospod, rais je velik vojnik. Včeraj, zvečer je prišel obiskat beja v Gumri, in ko je slišal, da so ga nestorijanci ujeli, je prisegel, da grie ta¬ koj nad nje in uniči Ličan in vse njegove stanovalce. Že je na potu, nas je pa poslal naprej kot predstražo, da nas sovražnik ne preseneči. Toda, gospod, kje imaš svojega konja? Ali so ti ga oropali?” “Ne, prostovoljno sem ga pustil pri nestorijancib. Toda idiva vendar!” Konja primerni za uzdo in ga peljem za mojim vodnikom. Še nisva prišla daleč sto korakov, 'ko zapazim četo jezdecev, in med njimi mojega prijatelja Mohamed Emina. Jahal je na 'konju in me takoj spoznal. “ITamdulilah,” zakliče, “čast .Gospodu, ker mi je podelil milost, da te zopet vidim! Razsvetlil je tvojo pot, da si našel nas, svoje rešitelje. Toda,” pristavi še prestrašeno — “izibelžal si brez svojega dragocenega konja?” (Takoj ga potolažim, ker moj konj ga je skoro ravno tako skrbel kot jaz sam. “Nikar se ne vznemirjaj, Mohamed Emin, ker konj je dobro, spravljen. Pustil sem ga pod nadzorstvom hadži Halef Omarja v Ličanu.” “Ali nisi pobegnil?” vpraša začudeno. “No. Šemi prihajam, kot poslanec beja iz Gumri in meleka iz Ličana. Kdo zapoveduje vašemu oddelku?” “Jaz,” odvrne nekdo z debelimi glasom. lOzremi ise proti smeri 1 ., od koder je prihajal glas, in moža ostro po¬ gledam. Sedel je na koščenem!, cokljastem konju. Bil je dolg, suh mož. Glavo mu je pokrival velikanski turban, in obličje je imel tako. gosto za¬ raščeno z brado, da sem opazil na njem samo nos in dvoje oči, ki iso me zveadavo pogledovale. — 262 — “Ti si rais iz Dalaše, kaj ne?” ga vprašam. “Da. In kdo si ti?” Mesto mene odgovori 'Mohamed Emin: “On je Kara ben Nemsi emir, o kterem sem ti že pripovedoval.” Kurd še enkrat globoko zadere svoje oči v mene, nakar reče: “Pozneje nam bo pripovedoval, kar mora povedati. Naprej!” “Stoj nekoliko, rais, ker moram nujno s teboj govoriti!” ga prosim. “MJolči!” se zadere nad menoj. “Jaz isem general mojih vojakov, in kar jaz rečem, se mora takoj zgoditi. Ženska govori, mož pa dela. Sedaj ne bodemo klepetali.” J Nisem bil vajen poslušati enakih povelj. Tudi Mohamed me skrivaj pogleda. Rais je že odjahal nekaj korakov naprej; hitim torej za njim in primem njegovega konja za uzdo. “Stoj! Počakaj! Jaz sem bejev poslanec!” ga svarim z resnim obrazom. Večkrat sem se že prepričal, da ti divji ljudje spoštujejo človeka, ki je neustrašen in močan. V tem islučaju sem se pa debelo ^ zaračunal; mož namireč dvigne svojo pest in zagrozi: *‘ Človek, roko stran od konja, sicer udarim!” Spoznal sem, da se moje poslanstvo popolnoma ponesreči, če se mu ud am. Radi tega mu grozeče odvrnem: “Jaz sem tu mesto boja in jaz moram poveljevati; ti sd pa turški kiaja (župan manjše vasi) in moraš mene ubogati!” Tu zgrabi grdun za svojo puško in jo zavihti nad mojo glavo. “Ker, seri te čar tan kim,” zagrmi nad menoj, “takoj ti zdrobim bučo na štiri dele, prismoda!” “Le poskusi, toda preje slušaj!” mu odvrnem smeje. Bliskoma udarim njegovega konja po zadnjih nogah, da se spodtakne, nato ga pa z vso silo sunem v trebuh, da prestrašen zopet skoči po koncu. Kiaja je vsled konjskih skokov takoj skočil s sedla. Predno se zopet dvi¬ gne, sem mu že vzel njegov nož in puško ter pričakoval njegovega napada. “Sa — pes!” zagrmi nad menoj, ko skoči kviško in plane nad mene; “zdrobil te bodem.” Kurd skoči proti meni; jaz pa dvignem nogo in ko se mi dovolj pri¬ bliža, ga sunem v trebuh, da se trikrat zvrne po zemlji; nato pa vzamem njegovo puško in pomerim nanj: “Mož, stoj, sicer te ustrelim!” mn zapovem. Kurd vstane, se drži za trebuh in divje gleda proti meni, vendar se me ne upa napasti. “Daj mi moje orožje!” reče grozeče. “Pozneje, ko se s teboj pogovorim!” “S teboj nečem ničesar govoriti.” “Toda jaz hočem s teboj govoriti, in vajen sem, da se me posluša, zapomni si, kiaja!” “Jaz nisem kiaja; jaz sem rais, nezanum.” ■ — 263 — Daši je ves prepir trajal le malo časa, vendar so se medtem nabrali Okoli naju Kurdi, vojniki beja iz G umri. En sam pogled na vojnike me prepriča, da ise neče ninče prehitro umešavati v mojo zadevo. Radi tega odv-rnem brez skrbi: “Ti nisi niti rais niti nezanum; ti nisi niti prost Kurd, kot so ti možje, kterim zapoveduješ.” “Dokaži mi!” kriči v največji jezi. “Ti si aajistarejši v vasi Dalaša; toda vasi Dalaša, Hal, Serškiuta, Bešuka, Behedri, Biha in Šuraasi spadajo pod okraj Hal, ki mora plačevati namestniku v Amadiji davek, torej so vasi pokorne paši v Moisulu in sul¬ tanu v Štambulu. Najstarejši vaščan vasi, ki plačuje padišahu davek, pa ni prost nezanum, temveč turški, kiaja. Če mene razžali prost, hraber Kurd, zahtevam z orožjem v roki zadoščenja, ker je on sin moža, ki pred nikomur ne pripogne svojega kolena. Če se pa predrzne turški kiaja, ki je sluga mosulskega namestnika, mene imenovati psa, ga vržem raz konja in isnneim s svojim podplatom v trebuh, da se priuči ponižnosti, ktero je. dolžan napram vsakemu hrabremu možu! Povejte mi, možje: Kdo je po¬ stavil tega turškega kiaja za vašega načelnika vam, ki ste prosti Kurdje!” Glasno mrmranje se začuje med navzočimi. Čez kratek čas pa odvr¬ ne nekdo: “On sam.” Obrnem se proti govorniku : “Ali me poznaš?” “Da, emir, večina nas te pozna.” “Torej veš, da sem prijatelj vašega beja.” “Visi vemo.” “Torej mi odgovori: Ali ni bilo med bervarskimi Kurdi nobenega, ki bi bil vreden, da poveljuje mesto beja?” “Bilo jih je mnogo,” odvrne ponosno; “toda ta mož, kterega ti ime¬ nuješ kiaja, je bil večkrat pri beju v Gumri. Močan mož je, in ker ima z melekom v Ličanu krvno maščevanje, in ker z dolgim posvetovanjem nismo hoteli gubiiti časa, smo mu izročili poveljstvo.” “Močan mož, praviš je? Ali ga nisem vrgel s konja in podrl na tla? Povem; vam, da nikdar več ne vstane od tal, in da odide njegova duša v džebeno, če se še enkrat predrzne zaničevati mene ali moje prijatelje.” “Gospod, kaj zahtevaš od njega?” “Bej je v Ličanu ujet. Poslal me je k vam, da se pogovorim z vašim načelnikom vse potrebno glede njegove rešitve. Ta mož pa neče slušati beja; on neče govoriti z menoj in imenoval me je celo psa!” “On te mora slušati — mora ubogati!” začuje se v krogu. “Dobro,” odvrnem. “Vi ste mu izročili poveljstvo, kterega naj ob¬ drži, dokler bej ne bo prost. Toda kakor mu jaz podelim in vrnem njegovo čast, tako mora tudi on meni zadostiti. Mene je poslal bej; jaz sem njegov namestnik tukaj; če hoče ta kiaja v miru z menoj obravnavati, mu izročim pazaj njegovo orožje; in vaš bej bo kmalu prost.” — 264 — Vprašujoče pogledam po zbranih Kurdih. Bilo jih je več kot sto in vsi so mi pritrjevali. Nato se pa obrnem k Maji: “Slišal si moje besede; pripoznam te za poveljnika teh ljudij in od slej naprej te hočem imenovati aga. Tu je tvoja puška in nož. Sedaj pa pričakujem, da poslušaš moje besede.” “Kakšno naročila imaš za mene?” vpraša godrnjaje. “Skliči vse Kurde. Naj se ne odstranijo preje, dokler se midva ne pogovoriva! ’ ’ Pogleda me zelo začudeno. “Ali ne veš, da hočemo napasti Ličan?” me vpraša. “Znano mi je; toda zgodilo se bo pozneje vse ob svojem času.” “Če dolgo ugibamo, planejo na nas nestorijanci, ki vedo, da prihaja¬ mo, ker so- nas že videli.” “Ravno ker nestorijanci vedo, da mi prihajamo, me je poslal bej sem. Nestorijanci vas ne bodejo napadli; umaknili so se za reko Zab in v Li¬ čanu bodo branili most.” “Ali veš to -natančno?” “Jaz sam sem jim svetoval, kako naj se branijo.” Mož me temno pogleda, in tudi v krogu Kurdov zapazim marsika-ko grozeče oko. Raditega se poveljnik odloči: “Gospod, storil bom, kar zahtevaš; toda ne domišljaj si, da se rav¬ namo po slabih nasvetih, ki prihajajo od tujcev!” “Stori, kar hočeš! Poiščimo odprt prostor, kjer se lahko zberemo. Odlični v-ojniki naj pridejo k posvetovanju, dočim naj drugi čuvajo oko¬ lico, da bomo- brez skrbi.” Poveljnik zapove, kot sem mu naročil, in ljudje so postali kmalu precej živahni. Dobil se-m priliko, da se z Mohamed Eminom n-ekpliko pogovorim. Povedal -sem mu vise, kar ise je zgodilo za časa najine ločitve, in baš sem bil gotov, ko mi- naznanijo, da so dobili ugoden prostor. “S-idi,” reče Hadedin, “hvaležen sem ti, ker si kiaji pokazal, da smo možje!” “Ali je tudi s teboj surovo postopal?” “Gospod, jaz nisem tako srečen ko-t ti. Kurdi bi me raztrgali, če bi kiaji pol toliko povedal kot ti. In pomisli, da znam samo nekoliko kurd¬ skih besed, Kurdje pa ne razumejo arabščine. Kiaja mora biti razupit ropar, ker ga Kurdje tako zelo spoštujejo.” “No. prepričal si se, da spoštujejo tudi mene, dasi nisem tat in ropar. Kdor m-e-ne razžali, ga udarim v obraz, in to- je skrivnost, radi ktere se me bojijo. In pomni, Mohamed Emin: — ne zadostuje samo pest, ki ukroti sovražnika, temveč brzdati se ga m-ora tudi s pogledom in govorom, ki je enak u-darcu. Pojdi, ker, n as že pričakujejo; sedaj se več ne ločiva.” “Kaj boš predlagal pri zborovanju?” “Slišal boš vse.” “Toda kurdskega ne razumem.” “V kratkem ti hočem vse pretolmačiti.” A 1 I + «5- .i — 265 Med drevjem prideva kmalu do odprtega prostora, kjer naj bi se vr¬ šilo posvetovanje. Okoli in okoli so privezali konje. Okoli dvajset boje-, vitih Kurdov je sedelo z ago v sredini; drugi so se pa spoštljivo umaknili, da čuvajo konje, ali pazijo, da se ne približa sovražnik. “Gospod,” začne aga, “pripravljeni smo poslušati tvoje nasvete. Toda ali se ta mož tudi udeleži našega zborovanja?” Aga pokaže na Mohamed Emina. Varovati sem moral njegovo čast, torej odvrnem: ' “Mohamed Emin je slavni arabski emir rodu Hadedin. On je moder knez in nepremagljiv vojnik, kterega sivo brado celo neverniki spoštujejo. Še nihče se ni drznil ga vreči s konja ali z nogo suniti v trebuh. Reci samo še eno besedo, pa se vrnem k beju, prej pa še posadim tebe pred se na konja ter ukažem, da ti v Ličanu naštejejo petdeset udarcev po podplatih.” “Gospod, ali nisi rekel, da hočeš z menoj v miru govoriti?” “Torej sam miruj, človek! Dveh emirov kot sva Mohamed in jaz ne more razžaliti tisoč vojnikov. Z najinim orožjem se ne bojiva nikogar. Pod varstvom sva bejevih vojnikov, ki ne bodo pripustili, da se žalijo prija¬ telji njih beja.” Kfdor se sklicuje pri Kurdih na njih varstvo, je tako varen in brez skrbi 'kot bi sedel doma v svoji sobi. Tudi sedaj ise takoj dvigne najstarej¬ ši vojnik, prime mene in Mohameda za roko in reče z grozečim glasom: “Kdor žali te emirje, je moj sovražnik. Ser babe men — pri glavi mojega očeta!” Prisega najuglednejšega Kurda je bila močna dovolj, da naju je varo¬ vala pred nadaljnim napadanjem kiaje. Slednji vpraša nekam 1 potuljeno: ‘ ‘ Torej kaj nam hočeš poročati ? ’ ’ “Povedati vam moram, da je bej iz Gumri ujetnik meleka v Ličanu in-” “To smo že prej vedeli; radi te novice te ni bilo treba k nam,” od¬ vrne kiaja. “Mož,” mn zakličem, “ko prideš v pekel k svojim očetom, se jim zahvali, ker so ti podelili toliko uljudnosti. Le pri zamorcih in šiitih je navada, da ne puste človeku govoriti do konca. Tvoj učitelj zasluži pa¬ lico, ker te ni naučil uljudnosti.” Daši nisem pričakoval, vendar potegne tudi stari Kurd, ki se je preje zavzel za naju z Mohamedom, svojo pištolo izza pasa in reče: “Ser hahe men — pri glavi mojega očeta! Kmalu začujemo. glas te pištole! Nadaljuj, emir!” Kes čuden položaj. Za naju tujca so se zavzemali vojhiki napram njih lastnemu vodji, kar se more zgoditi le v Kurdistanu. Ker me je Kloard pozval, maj nadaljujem, začnem: “Melek v Ličanu zahteva kri beja iz Gumri.” “Zakaj?” vprašajo navzoči. “Ker so Kurdje pomorili toliko njegovih Ijudij.” — 266 — £ iji poslušalci postanejo nemirni; prosim jih torej naj me do kon- -ušajo. “Jaz sem -bejev poslanec, toda zajedno tudi poslanec licarškega me- leka; beja ljubim, toda tudi melek me je prosil, naj postanem njegov prijatelj. Ali smem kterega izmed obeh razžaliti?” “Ne.” odvrne Kurd. “Prav si govoril! Tuj sem v tej deželi; niti z vami niti z nestorijanei ne živim v prepiru, radi česar se morim ravnati po prerokovih besedah: Tvoja beseda naj bo varstvo prijatelja! Govoril bom z vami tako kot hi bil pri v^s bej in melek ter z vami govorila. In Alah bo razsvetlil vaša srca, da ne potemni nepravična misel vaše duše!” Zopet povzame Kurd besedo. “Govori brez skrbi, gospod; govori tudi za meleka, ker te je tudi on poslal k nam. Govoril boš čisto resnico, in prepričani smo, da nas ne boš razžalil ali razjezil.” “Torej čuj-te-, bratje moji! Ni še minilo mnogo let, ko je odmeval po kurdskih gorah en sam klic maščevanja, in otroci ljudij so rjoveli po vi¬ šinah. Meč je divjal kot ob prvi uri eodnjega dneva, in nož je tičal v rokah maščevalnosti in' divjanja. Povejte mi, kdo je držal meč in nož v svo¬ jih rokah?” “Mi!” zaeujein naokoli zmagovalni klic. “In kdo so bili oni, ki so poginjali pod vašimi meči?” Sedaj odgovori poveljnik mesto drugih: “Nestorijanei, ktere naj Alah uniči.” “In kaj so vam storli?” “Nam?” vpraša začuden. “Ali niso- gjavri? Ali ne verujejo- v tri bogove? Ali ne molijo ljudi, ki so že zdavnej umrli? Ali ne oznanjajo naši duhovniki, da naj jih vedno preganjamo?” Bilo hi zelo neprevidno, če bi se podal v teološka razpravljanja; raditega priprosto odvrnem: “Torej vi ste jih morili radi njih vere! Torej priznavate, da ste jih * morili na stotine-, na tisoče?” “Mnogo tisoč!” odvrne ponosno. “Dobro torej, znano vam je krvno maščevanje. Ali se čudite, če so se sorodniki ubitih in zaklanih sedaj dvignili, da se maščuj-ejo?” “Gospod, saj se ne smejo maščevati, ker so kristijani!” “Motiš se, ker človeška kri ostane človeška kri. Abelnova kri ni bila’ kri mohamedanca, in vendar je Bog govoril Kiajniu: ‘Kri tvojega brata Abelna kriči k meni v nebo’. Bil sem- v mnogih deželah in pri mnogih na¬ rodih, kterih imen vi niti ne poznate; niso- bili mohamedanei, vendar krvno maščevanje so poznali in se ne bi čudili, če tudi vi maščujete kri svojih pomorjenih. Jaz sem tukaj kot nepristranski poslanec; ne smerni trditi, da imate samo vi -pravico do maščevanja, ker so dobili tudi- vaši nasprotniki svoje življenje od Boga; če svojega življenja ne hranijo, -tedaj ste vi stra¬ hopetni morilci. Yi -priznavate, da ste jih morili na tisoče; torej se n-e 6u- — 267 — elite, če zahtevajo življenje vašega heja, kterega so ujeli. Pravzaprav so upravičeni, da zahtevajo toliko■ življenj, kot iste vi pomorili nestorijaneev.” “Naj le pridejo gjavfl! ’ ’ mrmra aga. “In prišli bocio v resnici, če jim ne ponudimo roke v spravo.” “V spravo? Ali si znorel?” “Govorim popolnoma trezno. Kaj 'hočete od njih? Med yami in njimi leži reka Zab in mnogo vaših bi padlo, predno se jim posreči priboriti si pot čez most. In predno pridete čez most, dobijo nestorijanei pomoč iz bliž¬ nji vasij, da vas vse podavijo.” Tu se dvigne poveljnik z obrazom tožitelja in začne: “In ali veš, kdo je kriv vsega tega?” me vpraša. “Kdo?” odvrnem mirno. “Ti sam in nihče drugi!” “Jaz? Kako?” ‘ ‘ Ali nisi prej sam priznali, da si jim svetoval, naj se umaknejo za re¬ ko?” In obrnjen k drugim še pristavi: “Ali vidite sedaj, da ni naš prija¬ telj temveč izdajalec ? ’ ’ iJaz mu pa odvrnem: “ Ravno ker sem vaš prijatelj, sem nestorijaheeimj. svetoval naj se u- maknejo za reko; takoj ko bi vi prvega nestorijanea usmrtili, bi padel vaš hej. Ali se naj morebiti obrnem in sporočim beju, da vam ni mar njegovo življenje?” “Torej meniš, da ne smemo^napasti?” “Na noben način ne.” “Gospod, 'torej nas smatraš za figovce, ki ne maščujejo niti smrti onih mož, ki so včeraj padli v bitki?” “Ne. Smatram vas za hrabre vojnike, pa tudi za previdne može, 'ki ne drvijo isamolastno v smrt. Vsi poznate neko- Zab; kdo more priti onstran reke, če je tam skrit sovražnik, ki more vsakega posameznega postreljati!” ‘ 1 In vsega tega si ti kriv! ’ ’ “Molči! S svojim nasvetom sem beju rešil življenje! Ali naj bo moj nasvet brez uspeha?” i “Ne njemfi, temveč samemu sebi si rešil življenje.” “Motiš se. Jaz in moji tovariši smo nMekovi gotje. Samo hej in nje¬ govi Kurdje so jetniki. Bej in vsi njegovi morajo umreti, kakor hitro prič¬ nete s sovražnostmi.” “In če ti mi ne vrjamemo', da si melekov gost, kako nam hočeš to do¬ kazati?” “Ali bi bil sedaj pri vas, Če bi bil njegov jetnik?” “Spotil te je morda na tvojo častno besedo. Zakaj te je on sprejel v svoje varstvo? Kdo tei je priporočil njemu, meleku iz Ličana?” Odgovoriti sem moral, daisi sem se sramoval imenovati ime ženske. “Njemu sem bil. priporočen in sicer od neke ženske, ktero on zelo spoštuje.” “In kako se ona imenuje?” “Mara Durime.” — 268 — ■Bil sem v strahu;, da se mi pričnejo smejati, vendar v moje začude¬ nje se zgodi ravno nasprotno. Aga naredi zelo začuden obraz in reče: “Mara Durime? Kje si jo videl?” . “V Amadiji.” “Kdaj?” poizveduje nadalje. “Pred nekaj dnevi.” “Kje si se sešel m njo?” “Njena uinukinja je zaužila strup, in ker sem zdravnik, so me pokli¬ cali k njej. Pri bolnici sem videl Maro Durime in rešil njeno unukinjo. ” “Ali si stari povedal, da nameravaš potovati v Gumri in v Ličan?” “Da.” “Ali te ni svarila?” “Da.” “In ko si ostal pri svojem mnenju, kaj ti je rekla. Pomisli! Morebiti ti je povedala besedico, fctere ne smem imenovati?” “Rekla mi je, da kadar bom v nevarnosti, naj vprašam po ru’ i ku- lian, ki me bode čuval.” Komaj izgovorim to besedico, skoči mož po koncu, mož, ki se je dose- daj tako neuljudno in svražno obnašal proti meni in mi 1 ponudi svojo roko. “Emir, tega niisemi mislil. Oprosti mi! Komur je Mara D urin e zaupala to besedo, temu se ne sme ničesar žalega pripetiti. Odslej naprej hočemo zvesto poslušati tvoje nasvete. Koliko je nestorijanee.v?” “Tega vam ne povem. Njih prijatelj sem 'kot vaš; tudi njim nečem povedati, koliko vas je tukaj zbranih.” “Previden si bolj' kot je treba. Ali res meniš, da usmrtijo bej«, če jih napademo ? ” “Prav gotovo.” “Ali ga oproste, če se umaknemo v svoje vasi?” “Ne vem, vendar upam. Melek bo poslušal moje nasvete.” “Toda nestorijanci so več naših umorili, ktere moramo maščevati.” “Ali niste vi prej na tisoče nestorijancev pomorili?” “Deset Kurdov je več vrednih kot tisoč nestorijancev.” “In nestorijanci so prepričani, da je njih deset ravno toliko vredno kot vas tisoč.” “Ali nam plačajo krvno ceno?” “Ne vem, vendar jaz na njih mestu ne bi plačal. ” “Torej jim bodeš svetoval, naj ne plačajo?” “Ne, ker jaz bom govoril samo ono, kar bo potrebno, da se naredi mir. Vi ste njih pomorili na tisoče, nestorijanci pa le deset vaših; torej morajo oni zahtevati krvno ceno. Poleg tega pa imajo v svoji oblasti va¬ šega beja, in če resno pomislite, morate priznati; da morejo nestorijanci več tir j ati.” “Ali mislijo resno na boj?” “Ali ste jih. videli včeraj strahopetne? Pomislite na: kri, ki je tekla po reki Zab; štejte kosti, ki še dandanes ležijo po dolini ob reki, samo ne vprašujte, če je jeza njih potomcev dovolj velika, da se maščujejo!” 269 — "Ali imajo mnogo in dobrih pušk?” "Tega mi niso povedali. Morda naj njim izdam, kako ste vi obo¬ roženi?” "Ali SO' spravili svoje imetje na varno?” "Neprevidni zapusti svoje blago, kadar se mu bliža nesreča. Sicer pa imajo nestorijanei tako malo premoženja, da so ga lahko v kratkem času pospravili.” "Stopi nekaj korakov nazaj! Posvetovati se hočemo, ker vemo vse, kar smo hoteli slišati.” Možje se zberejo k posvetovanju, jaz pa med tem razložim Mohamed Bminu o vsebini mojega pogovora is Kurdi. Se predno je bilo posvetovanje končano, pripeljejo vojniki nekega neoboroženega moža. "Kido je ta človek?” vpraša aga. "Ta mož,” odvrne eden vojnikov. "se je priplazil do naših straž, in ko smo ga zgrabili, je dejal, da je odposlanec meleka, ki' ga pošilja k temu emirju.” ' , Pri slednjih besedah pokaže govornik na mene. "Kaj hočeš od mene?” vprašam nestorijanca. Melekov poslanec je prišel k imeni ob zelo neugodnem času.’Vsekako pa je moral biti mož precej pogumen, ker se je splazil v sredo sovražnikov. "Gospod,” odvrne, "melek je dejal, da se predolgo mudiš pri Kurdih in me je poslal, naj ti povem', da beja takoj usmrti, če se ne vrneš.” "Vidite torej, da sem vam pravilno poročal?” obrnem se h Kurdom. "Takoj spustite moža. Meleku naj pove, da se meni ni ničesar pripetilo, in da se takoj vrnem k njemu.” ‘ ‘ Odpeljite ga! ” zapove aga. Čudno se mi je zdelo, da je melek odposlal posebnega sela k meni in grozil, da usmrti beja, če ise ne vrnem. Saj je moral vendar vedeti, da mi pri Kurdih ne preti nevarnost, ker sem bil gost njih beja. Konečno se vojniki zjedinijo in mene pokličejo k sebi. Poveljnik za¬ čne : "Gospod, obljubil si nam, da pri nestorijaneih ne spregovoriš nobene besedice, kar si videl pri nas?” "Obljubil sem.” "Torej se isedaj vrneš k njim?” "Jaz in moj prijatelj Mohamed Emin.” "Zakaj slednji ne ostane pri nas?” i je vaš ujetnik?” ? > •ej lahko gre, kamor hoče in odločil se je, da gre z menoj. Kaj i meleku?” > sa beja.” oi n aj nadalje zgodi.” i določbami se je kaj lahke- skrivala zvijača, torej poizvedujem s e n, — 270 — "In kdaj naj izroči beja?” "Takoj, ko prideš ti k meieku; tildi njegove spremljevalce , mora osvoboditi.” "Kam naj pride bej?” "Sem.” "In vi ne boste šli naprej proti Ličanu?” "Sedaj ne.” "Toda mogoče potem, ko bo bej izpuščen?” "Zgodilo se bo, kakor bo določil bej.” "In če melek šele tedaj izroči beja, ko se vi mirno vrnete v Gumri?” "Gospod, tega pogoja ne sprejmemo. Mi ne zapustimo prej tega me¬ sta, dokler nimamo svojega beja v sredini.” "Kaj še zahtevate?” "Ničesar druzega.” "Torej čujte, kaj vam jaz povem! Pošten sem bil napram vam, kakor hočem biti tudi napram meieku. Opozarjam vas še enkrat, da bode bej ta¬ koj mrtev, če se premaknete s tega mesta, dokler ni sklenjen mir.” "Ali boš morda meieku sam svetoval, naj beja umori?” "Alah me čuvaj takega dejanja! Toda meieku bom odsvetoval, da iz¬ roči beja, če nameravate pozneje napasti Ličan.” "Gospod, ti govoriš zelo predrzno in odkritosrčno!” ‘ 1 Torej ste lahko prepričani, da pošteno mislim. Potrpite, dokler se ne vrnem.” Z Mohamed Eminem zajahava konje. Kurde zapustiva, ne da bi naju kdo spremljal. Spotoma razložim Mohamedu, kake pogoje prinašam meieku. Kouje poženeva v hitri tek in bila sva že blizu reke, ko začujem na desni strani v grmovju nevarno šumenje. Obrnem se torej proti sumljivi strani, in v istem trenutku se posvetita dva strela, namenjeni meni in Mohamedu. Takoj po strelu zdivja Hadedinov konj in zgine s svojim jezdecem med grmovjem.; toda na mojega konja so bolje streljali; prevrnil se je na tla, in vse se je zgodilo, s tako naglico., da še časa nisem imel potegniti nogo iz stremena. S konjem padem zajedno na tla, in žival me pokoplje pod seboj. Takoj za tem že opazim, kako plane osem mož po mojem, orožju. Enega spoznam takoj, ker je bil oni poslanec, kterega je poslal melek k meni, ko sem bil pri Kurdih. Kfer sem slutil, da so me napadli ljudje Nedšir-bejevega oddelka, se branim z vsemi močmi. Ležal sem na zemlji, in moja desna noga je tičala pod konjskim truplom. Vendar z osmimi krepkimi možmi sem imel ob’’ posla; ker so mi orožje že prej pobrali, som imel samo pesti v obr' ki mi pa niso mnogo pomagale. Potegnejo me izpod konjskega trupla, da sem lahko vst" sem bil zvezan prvič, toda na tako sramoten način še nikdar n>. ^aih so mi namreč zanjko iz jermenja okoli členkov ini s pomočjo jer> ~na me prevezali čez prša okoli desne rok« in čez levo ramo in čez hrbet ovili jermen okoli vratu, da sem koma-; dihal. Poleg tega pa so mi še kolena — 271 — tako tesno prevezali da. nisem mogel hoditi; da je bila mera polna, so me privezali za r.ep neke stare, konjske mrhe. Odkar je počil strel, pa dokler me niso privezali za konjski rep, so minile skoro tri minule. Upal sem, da se vrne Mohamed Emin, vendar na pomoč nisem hotel klicati, ker sem se sramoval. Govoriti sem pa vendar moral, torej vprašam: “Kaj želite od mene?” “Samo tebe,” odvrne navidezni vodja. “Tudi tvojega konja bi radi imeli, kterega pa žal nimaš s seboj.” “Kdo ste vi?” “Ali si baba, ker si tako radoveden?” “Kaj še. Vi ste psi v službi Nedšir-beja. On se me ni drznil napasti; raditega je poslal nad mene svojo čredo, da si pastir ne pokvari svoje kožice. ’ ’ “Molči! Zakaj srno te ujeli, boš kmalu zvedel. Sicer pa bodi tiho in ne klepetaj, ker ti sicer kmalu usta zamašimo!” Poveljnik da znamenje za odhod. V kratkem pridemo do reke, ktero prebrodimo na mestu, kjer ni bila globoka. Aduti so bili vsi na konjih, mene so pa peš tirali za konjskim repom. Na drugem bregu nas je že pričakovala množica oboroženih, ki pa takoj zgine, ko se mi prikažemo. Najbrž je bil Nedšir-bej, ki je s svojimi pričakoval če se mu je posrečil njegov naklep, in ko se je prepričal, da je Vse v redu, je zginil. V reki je bilo mnogo ostrega kamenja, in ker mi je voda po nekberrih krajih segala do prsi, in ker sem bil privezan tik konja, je lahko misliti, da sem precej pretrpel, predno smo dospeli na nasprotni breg. Ko prebro¬ dimo reko, odjaha šest jezdecev v drugi smeri, dočim me dva vlečeta naprej. Jahali smo ob reki do nekega' divjega hudournika v gorovju, ob ktere- r& ’ nas je vodila pot naprej, dokler ne zavijemo med divje skalovje ier ,o na desno in dospemo v samotno sotesko, in v krat¬ eni op<». eboj kup kamenju, in ko bolj natančno pogledam, vidim, ~ i.. v^rdsK-«* ,ča z odprtino, ktere so se posluževali najbrž kot vrat ej pred tem kupom kamenja obstanemo, adana!” zakliče eden možakarjev. coj začujem v notranjosti votline hripavo krulenje, in čez nekaj ov se prikaže iz luknje stara babura. Madana se imenuje po slo- •“Peteršiljka”. Kako je starka prišla do tega imena, ne vem; toda, ; vsto-pi tik poleg mene, zavoham, da ne diši samo po peteršilu, temveč * je je prihajal duh, ki je bil sestavljen iz mešanice česna, gnjilih rib, ih podgan, milnice in sežganih arnikov. Da me niso ovirale vezi, bi ikoj umaknil nekoliko korakov nazaj. Na sebi je imela lepa stanovalka Iške luknje le kratko krilo, kterega bi pri nas ne uporabili niti pri — 272 kidanju gnoja; rob obleke ji je segal le malo čez kolena, in dvoje krač je vpilo in kričalo po vodi; njenih nog so se namreč držali celi kupi blata. "Ali je -vse pripravljeno?” vpraša mož in stavi še eelo vrsto vprašanj, na ktere mu žena vse odgovori s kratkim ‘ ‘ da. ’ ’ 'Nato me odvežejo od konja in stlačijo -skozi odprtino v kočo; ker je bilo v zidovju več špranj, sfczi ktere je silila svetloba v notranjost, -sem si luknjo še precej natanko ogledal. V njej sicer ne opazim ničesar kot štiri gole stene; prav v kotu je pa bil zabit v zemljo močan kol; v bližini je bilo nekaj slame in listja, in. v bližini zapazim črepinjo, ki je bila svoje dni najbrž kak vrč, sedaj pa hranila v sebi neko zmes, ki je bila prav slična mešanici mizarskega kelja, črvov in gnjilih rib. iSieer bi se kljub močnim vezem lahko branil, vendar sem bil miren, ko so me privezali ob kol v kotu. Zvezali so me tako, da sem lahko ležal na slami. Ženska je ostala zunaj pred uho-dom. Eden mojih spremljevalcev zapu¬ sti kočo, dočim je drugi menil, da mi mora razložiti moj sedanji položaj. "Ti si ujet,” reče primerno in zelo duhovito. Ne odgovorim mu ničesar. "Pobegniti ne moreš,” poučuje me nadalje. Zopet sem- tiho. "M|i gremo sedaj,” nadaljuje, "toda Madana bo skrbno čuvala nad teboj. ’ ’ "Torej ji povej, naj ostane zunaj!” mu konečno odvrnem. "Madana ostane v koči,” reče mož; "kadar boš lačen, te bode pitala, ker svojih rok ne moreš sam rabiti.” "Kje je hrana?” "Tukaj!” Z r-oko pokaže na črepinjo, ktero sem že prej sumljivo ogledoval. "In kakšna hrana jie?” vprašujem nadalje. "Ne vem, -vendar Madana je prva kuharica vasi.” "Zakaj ste me sem pripeljali?” "To zveš od drugih; nikar ne skušaj pobegniti, ker sicer da Madana znamenje, in prišlo bo še več mož, ki te trdneje«zvežejo.’ ’ Po teh besedah mož odide. Za njim pa pride v kočo sladka "Peter- šiljka” in se vsede z obrazom ravno meni nasproti. Nahajal se sicer nisem baš v prijetnem- položaju, ki me je manj skrbel kot mučna misel na tovariše v Lica-nu. Melek me je z bolečinami pričako¬ val, In tudi Kurdje so že zdavnej čakali na moj povratek. Jaz pa ležim '? tej luknji kot priklenjen pes! Kaj se bo zgodilo! Tolažila me je edina nada. Če je Mohamed Emin prišel srečno* v Li¬ čan, se je melek gotovo takoj odpravil na kraj, kjer sem- bil napaden- Opazili -bi mojega mrtvega konja in sledove boja; sicer sem se pa zanašal na Halefovo bistroumnost. Tako sem premišljeval dalj časa in se zaman mučil z mislimi, kako pobegniti. Tu me prebudi iz premišljevanja glas ljubeznive Madane. Bila je pač ženska; zakaj naj bi vendar molčala! _-_ 273 — “Hočeš jesti?” me vpraša. (Pogovor je bil končan; dišeča “Peteršiljka” pa se vsede nato prav tik mene in vzame zanemarjeno črepinjo v naročje. Videl sem, kako seže z vsemi petimi prsti v smradljivo zmes v črepinji, nato pa odpre svoja brezzoba usta kot pokrov papirnate škatlje in zacmoka — zamižal sem. Nekaj časa odmeva glasno cmokanje v temnem prostora; konečno pa za- čujemi sladiko, prijetno smukanje, ki se ga en j e, kadar opravlja jezik službo robca. Ab Peteršiljka, ti življenjska zabela, zakaj ne dubtiš zunaj na prostem! Po dolgem času zopet odprem' oči. Moje varstvo in moj ščit je še vedno sedel pred menoj in me pozorno ogledoval. Skoro sem bral v njenih očeh čut usmiljenja in precej radovednosti. “Kdo si?” me vpraša* ‘ ‘ Ali ti ni znano ? ” ji odgovorim. “Ne. Ali si moslem?” “Kristijan sem.” “Kristijan in ujet? Torej nisi bervanski Kurd?” “Ne, kristijan sem iz daljnega zapada.” “Iz zapada?” zakliče prestrašena. “Kjer možje s ženskami plešejo, in kjer z lopatami uživajo hrano?” (Torej je slava zapadnei kulture prodrla celo do ušes Peteršiljke; sli¬ šala je'najbrž o naših polkah in žlicah. “Da,” prikimam z glavo. “Toda kaj delaš v tej deželi?” “Pogledat sem prišel, če so žene tako lepe kot pri nas.” ‘ ‘ In kako ti ugajajo ? ’ ’ “Zelo lepe so.” “Da, da, lepe so,” mi pritrjuje, “lepše kot v vsaki drugi deželi. Ali imaš ženo?” “Obžalujem te! Tvoje življenje je .enako.posodi, v kteri ni sarmisaka 'Sarmisak in saljangcš, polži in češenj! Morebiti je Madana prej uži¬ vala to zm.es! In to celo brez “lopat”! “Ali se ne boš oženil?” vprašuje nadalje. “Rad, toda ne morem.” “Zakaj ne?” “Ali ne vi.diš, da sem zvezan?” “Čakati moraš, da boš zopet prost.” “Ali me bodo osvobodili?” “Mi smo nestorijanci in ne usmrtimo nobenega sovražnika. Zakaj so te ujeli?” “Vse ti hočem povedati. Prišel sem čez Mosul v Amadijo, da-” ne saljangoša!” — 274 — Hipoma me pretrga Madana v govoru: '“V Amadijo ?’’ vpraša. “Da.” “Alt si bil tam?” “Da.” “I«. Maj?” “Pred kratkim.” “Koliko časa si bil v A*a*4iji?” “Nekaj dnij.” “Ali si videl tam aekega moža, ki je emir i* adravsik « 38|»adae dežele ?’’ “Videl sem ga.” “Opiši ga!” “Ozdravel je neko deklico, ki je strup za v žil a. ’ ’ “Ali je še tam?” - “Ne.” “Kje pa je sedaj?” “Zakaj vprašuješ po njem?” “Ker sem slišala, da pride v naše kraje.” Govorila je s tako naglico, ki jo je povzročilo le veliko zanimanje. “Emir je že v vašem kraju,” odvrnem. “Kje? 'Povej mi hitro!” “Tukaj.” “Tu v Šordu? Motiš se; še ničesar nisem slišala o. njem!” “Ne v Šordu, temveč v tvoji koči je.” “V tej koči? Katera aisa — za Jezusovo voljo, torej si ti!” “Da, jaz sem mož, po kterem sprašuješ.” “Gospod, ali mi moreš dokazati?” “Da.” “Koga si videl v hiši deklice, ki si jo ozdravel?” “Maro Darilne.” “Ali ti je izročila kako čudodelno. svetinjo?” “Ne; toda povedala mi je, kadar bom v stiskah naj pokličem ru ’i kulian. ’ ’ “Ti si, ti si, gospod!” zakliče žena in sklene roke. “Ti si prijatelj Mare Durime; pomagati ti hočem. Povej mi, kako so te vjeli?” !To je bilo danes že tretjič 1 , ko sem; skusil čudoviti tipljiv Mare Dmim< Kakšno moč je pač imela ta skrivnostna ženska? “Kdo je .Mara Durime?” vpraš am Peteršiljko. “Ona je stara kneginja, ktere predniki SO’ odpadli od Jezusa in spre jeli mohamedansko vero. Sedaj dela pokoro in hodi iz kraja v kraj.” “In kdo je ru ’i kulian?” “To je dober duh. Eni pravijo, da je angelj Gabrijel, drugi pa trdijoj da je nadangel j Mihael, ki čuva pravoverne. Tukaj ima gotove Lraje i 0 čase, ko se lahko govori z njim. Toda pripoveduj mi, kako so te ujeli!’ — 275 — Povem ji vse, kar sem doživel, odkar sem zapustil Amadijo, dokler me niso pripeljali v njeno kočo. Starka me je ves čas pozorno poslušala, in ko sem končal, je skoro nežno prijela moje zvezane roke. “Gospod,” zakliče, “prav si slutil: Nedšir-bej te je ujel. Sicer ne vem, zakaj te je ujel, vendar imeni ni priljubljen; Nedšir-bej je surov mož, in jaz te bom skušala rešiti. ’ ’ “Ali me hočeš odvezati?” “Gospod, tega .ne smem. Nedšir-bej pride kmalu sem, in bi mene strogo kaznoval.” “Kaj pa storiš za mene?” “Emir, danes je dan, ko -se -lahko govori z ru ’i ku-lian. Duh te bode rešil. ’ ’ “Ali bodeš ti prosila za mene?” “Jaz isama ne morem do njega; pot je ze-lo dolga in strma. Toda- ” starka preineh-a govoriti in gleda premišljevaje v tla, nato me pa z-v-ezdavo pogleda - “gospod, ali' ime hočeš nalagati?” “Jaz govorim vedno- resnico.” “Ali bodeš pobegnil, če mi obljubiš, da ne boš?” “Kar obljubim!, tudi spolnem.” ‘‘Tvoje roke te bolijo. Ali ostaneš v moji koči, če te odvežem?” ‘ ‘Obljubim.” “Toda ali te smem zopet zvezati, če pride kdo v kočo?” “Lahko.” “Prisezi!” “Sveto'pismo pr-aivi: Vaš go-vor naj ho da, da; ne, ne; kar je več je »reveč. — Jaz ne prisegam-, toda obljubim ti, da bom držal svojo besedo.” ‘'Verujem ti.” ‘Starka se -dvigne in skuša razvezati vrv okoli mojih rok in vratu. Ikesano prizmam-, da duh -dobre “Peterš-iljke” ni nadlegoval mojega nosu. itarka -mie razveže in konečno stegnem; -svoje ude; ki so bili že toliko časa rdno zvezani, in globoko potegnem isapo- v se. Madana pa stopi ven in se sede -pred kočo, kjer je lahko vsakega opazila, ki je prihajal. Vendar to ajinega pogovora ni motilo. “Ge pride kdo v bližino, te takoj zopet zvežem,” reče Madana; “in otem - potem - potem - - o, gospod, ali prideš zopet azaj, če ti dovolim;, da odideš iz moje koče?” “Da. Toda kam naj grem?” “Tja na goro, k ru ’i kulian.” Njen govor zbudi mojo pozornost. To- je bil dogodek, ki se mi ni še kdar nudil. Madana mi je hotela dovoliti, da zapustim svoje ujetništvo se podam na goro k skrivnostnem duhu. “Šel bom; in prepričana si lahko, -da se vrnem!” obljubim Madani veseljem. “ Toda pot mi ni -z-na-na!” “Poklicala bom' Ingšo, ki te bo spremljala.” Ingša se imenuje “biser”. Ime je pričalo, da mora biti ženska lepa. “Kdo je Ingša?’’ vprašam radovedno. 276 — "Hči Nadšir-beja.” "Mojega 'sovražnika?” vprašam presenečen. "Gospod, liči je 'boljša kot oče.” "Toda ali met bo hotela peljati, če ji je znano, da je v mojo korist in škodo njenega očeta?” "Gotovo. Ona je ljubljenka Mare Durime in z njo sem govorila o tu¬ jem emirju, ki je premagal strup, do fcterega orožju se ne more nihče usta¬ viti. Ali naj jo pokličem:, emir?” "Da, če ni preveč nevarno.” "Toda prej' te moram zopet zvezati, dokler se ne vrnem.” "Le!” Brez odpora se pustim zvezati, nakar starka odide iz koče. Kmalu se vrne in pove, da Ingša pride takoj. Madana mi zopet razveže roke, in vprašam jo, če je bila v vasi. "Toda, kaj če so te videli? Ti moraš vendar mene čuvati!” "Naši možje so odšli vsi v boj, in ženske, ki so me videle, me ne bodo izdale. ’ ’ "Kje so možje?” "Odšli so proti Ličanu.” "Kaj delajo tam?” "Vprašala nisem. Kaj mene briga, kaj počenjajo možje! Ko pride Ingša, ti mogoče vse pove.” 'Starka se vsede zopet pred vrata. Čez nekaj časa pa hipno vstane in hiti nasproti neki osebi. Pred kočo zaeujem tiho šepetanje, in potem pa zatemni uhod koče postava "Bisernice”. Takoj prvi pogled na deklico me je prepričal, da zasluži svoje ime. Deklica je bila stara morda kakih devetnajst let, krepkega stasa, močnih prs, in ljubkega obraza. "Salam, emir!” pozdravi skoro s tihim glasom. ' "Salam,” odvrnem. “Ali si ti Ingša, hči Nedšir-beja?” "Da, gospod.” "Oprosti, ker te ne morem dostojno pozdraviti. {Privezan isem za kol.” "Ali te ni Madana že odvezala?” "Samo roke.” Ingša se pripogne k meni, da me popolnoma odveže, vendar ji ubranim: “Hvala ti, Ingša. Toda prosim, te, da me ne razvežeš popolnoma, ker če kdo pride, me ne morete hitro zvezati. ’ ’ "Madana mi je povedala vse,” reče Ingša. "Gospod, tvoja dobrota je prevelika. Uboga, priprosta deklica sem, ktere oče te je smrtno razžalil.” "Morebiti mu zaradi tebe odpustim.” "Ne radi mene, temveč radi moje matere, gospod. On ni Enoj pravi oče; prvi mož moje matere je že umrl.” "Ubogi otrok! In drugi mož tvoje matere je gotovo strog in surov?” Ingši se zasvetijo oči. "Strog in surov? Gospod, tega se on ne drzne! Toda on zaničuje svojo 277 — ženo in svoje hčerke; on na vidi in ne sliši, da smo v hiši; on ne mara, da ga ljubimo — torej ni greh, če te spremljam k ru ’i kulian.” “In kdaj se to zgodi?” “Ravno o polnoči moramo biti na gori.” “In duh stanuje v votlini?” “Da. Prvi dan druzega tedna v mesecu se prikaže ob polnoči.” “Kako se pa prepričate, da je navzoč?” “Vlsak mora prinesti luč s seboj. Luč se postavi pred uhodoimi v votli¬ no; če gori -nadalje, duha ni tam; če pa ugasne, je duh v votlini. Nato mora oseba stopiti tri korake daleč v votlino in povedati kar želi.” “V kakih zadevah se sme govoriti z duhom?” “V vseh. Lahko ga prosiš, lahko mu tudi potožiš svoje nadloge, ali pa vprašaš za dober svet.” “Toda jaz menim, da duh ne govori! Kako pa vam odgovarja?” “Ko je oseha povedala svojo prošnjo ali željo, gre nazaj do podobe in čaka nekoliko časa. Ce začne svetilka zopet goreti, je prošnja spolnjena, in večkrat že v prvi noči dobe ljudje sporočilo, 'kterega pričakujejo.” “O kt-eri podobi si prej govorila?” “Pred votlino stoji velik drog, na -kterem je pritrjena podoba ma¬ tere božje. Duh skazuje velike dobrote v celi okolici. Revne osrečuje in svetuje bogatim; slabe čuva, in gro-zi mogočnim; dobri mu zaupa, in hu¬ dobni se ga boji. če prosim očeta, -da te osvobodi, se mi bo smejal; če m-u pa duh zapove, ga bo poslušal.” “Ali si že bila po noči v votlini?” “Že večkrat. Prosila sem za mojo mater in očeta.” “Ali je bila prošnja uslišana?” “Da.” “Ali poznaš Maro Drurime?” “Odkar živim jo poznam.” > “Ali je večkrat pri vasi?” “Da, gospod. Z (njo grem v gore-, kjer nabiramo zdravilna zelišča, ali pa obiskujemo bolnike, ki potrebujejo pomoči.” “Kje stanuje Mara Dur ime?” “Nihče ne ve. Dobrodošla je povsod, kamor pride.” “Slišal sem, da ima obilno- premoženje; kje neki ga skriva?” “Nekte-ri trdijo-, da je svoje zlato v zemljo zakopala. Zopet drugi so mnenja, da ima moč čez podzemske duhove, ki ji morajo prinesti toliko denarja, kot ga potrebuje. Toda ah nisi lačen, gospod? Madama mi- je po¬ vedala, da nisi hotel jesti. M-e-nila šemi, da te pripeljejo k mam, vendar oče nam ne zaupa in ukazal je, da te čuva Ma-dana, k-tere mož je najboljši tovariš mojega očeta.” “In kam so odšli možje vaše vasi?” “Proti Ličanu.” “Kaj delajo tam?” ' ' i “Ne vem.” “Ali me moreš zvedeti?” — 278 "Mogoče. Vendar povej, gospod, če hočeš jesti?” "'Odkritosrčno povem, da moj želodec ne prebavi polžev in češnja.” "Aih, emir, prinesem ti jedil iz naše hiše; v eni uri se znoči, torej mo¬ ram hiteti da vse pripravim!” Ingša odide, in v preteku deset minut pridrvi Madana, ki je deklico spremljala, brez sape nazaj. "Zvezati te moram!” zakliče. "Moj mož, kterega je Nedšir-bej po¬ slal, prihaja. On ne sune vedeti, da smo se razgovarjali. Nikar me ne izdaj!” Starka me zveže in se vsede pred uhodom na tla. Njeno staro, gubasto obličje je dobilo* sovražen, skoro strupen izraz. (Še nekaj sekund, in zunaj začujem kopitanje; v kočo stopi mož, precej ;suhe postave, ki je bil po svoji zunanjosti precej podoben dobri "Peteršiljki”. Brez podrava stopi k meni, preišče vezi, nakar reče svo¬ ji ženi: "Pojdi ven in ne poslušaj!” Madana odide ven in mož se vsede poleg mene. Bil sem res radoveden, kaj mi pove gospod Peteršilj, ki je glede "blagodejnega” smradu gospo Peteršiljko še nadkriloval. "Kjafco se imenuješ?” me vpraša. Seveda mu me odgovorim. “Ali si gluh? Svoje ime mi povej!” (Zopet molčim!. "Človek, ali boš odgovarjal?” Po teh besedah me brone v stran. Z rokami si sicer nisem mogel pomo- gati; toda noge sem imel toliko proste, da možu teoretično dokazen, kaj mislim o njem; -zvezani koleni stisnem k sebi in sunem z vso silo moža poleg mene, da prileti precej trdo ob zid; njegove kosti so pa bile najbrž iz kamina; mož pogleda namreč na isti del telesa, kamor je priletel in reče dobrodušno: "Človek, tega se ne drzni več!” "Govori uljudno*, in tudi jaz bom uljudno odgovarjal,” mu odvrnem. "Edo si ti?” '‘Hrani enaka vprašanja! Kdo sem, ti je že zdavnej znano.” "Kaj si hotel v Ličanu?” - "Tebe 1 nič ne briga.” "Kaj si iskal pri bervardskih Kurdih?” "Tebi nič mar.” “Kje je tvoj črni konj?” "V dobrih rokah.” "Kje imaš svoje reči?” "Tam, kjer jih ti ne boš izvohal.” "Ali si bogat? Ali moreš plačati odškodnino?” "Stopi bližje, če jo hočeš imeti. 'Zapomni si mož, jaz sem 1 svoboden 'človek ti si pa podložnik svojega beja. Meni pristoja pravica vprašati, in, ti moraš odgovarjati.” — 279 — Mož si vendar premisli, da je tako bolje; po daljšem molku nam¬ reč reče: “Torej vprašaj!” “Kje je Nedšir-bej?” “Zakaj vprašuješ poi njem?” “Ker me je on napadel.” “Motiš ae!’ “Ne laži!” “In vseeno se motiš. Saj niti ne veš, kje se nahajaš!” “Ali res meniš, da boš mene varal? Kje drugje sem kot v Šordu. Na desno od tukaj je Ličan, na levi Raola, in na višini bližnje gore stanuje ru ’i kulian.” Mož se začudi, ko mu slednje omenim in vpraša: “Kdo ti je pripovedoval o duhu votline?” “Več vem kot vi vsi drugi, ki stanujete v tej dolini.” Zopet se je pokazal čuden, upljiv, ki ga je ime Mare Durime uživalo v teh krajih. “Torej povej, kar veš!” nadaljuje mož. “Vi vsi skupaj niste vredni, da vam pripovedujem o duhu votline. Zakaj ste me napadli in ujeli?” “Od tebe zahtevamo tvojega konja.” “Dalje!” “Tvoje orožje.” “Naprej!” “Vse tvoje stvari.” “In kaj še?” “Vse, kar nosijo tvoji spremljevalci s seboj.” “Mož, ti si precej ponižen s svojimi zahtevami.” “In potem te spustimo.” “Misliš? Ne vrjamem, ker vi boste še več zahtevali.” “Ničesar druaega kot da meleku zapoveš, da ne izroči beja iz Gumri. ” “Zapovem? Ali si blazen starec! Meniš, da morem jaz zapovedovati meleku v Ličanu, kaj naj dela, in ali mi hočeš ti zapovedovati, kaj naj jaz delam, ti črv, kterega se z nogami suva. ’ ’ .. “Gospod, nikar ne psuj!” “Govorim le resnico. 'Sramuj se, človek! 'Imenuješ se kristijama, ven¬ dar si navaden ropar in tat. Tudi jaz sem kristijan in pri vseh kristijanih hočem pripovedovati, da so nestorijanci slabši kot kurdski razbojniki. Bervari so me z veseljem sprejeli, mene kristijama; kristijani iz Šorda pa so me zahrbtno napadli in oropali.” 4 ‘ Torej' vedi, da pridem šele jutri. Med tem ne boš videl nikogar dru¬ gega kot mojo ženo, ki' ti tudi jesti ne sme izročiti. Lakota te bo spreobr¬ nila. In ker si me sunil z nogami, boš moral trpeti tudi žejo.” Vodo. izlije iz lonca, in ko se še enkrat namrdne proti meni, bdide ven. Slišim ga še, kako se prepira zunaj s svojo ženo in ji nekaj' zapove¬ duje nate pa zasede 'konja in odjaha. — 280 Sedaj setmi vedel, zakaj so me prijeli. Nedšir-bej bi se rad bojeval s Kurdi, in ker sem bil jaz za mir, se je hotel mene iznebiti; poleg tega je po tem potu tudi po četni prišel do moje lastnine. Kmalu vstopi Madana. “Ali te je razžalil, gospod?” me vpraša. “Ne govori o tem!” “Emir, nikar se ne jezi! Bej 1 mu je zapovedal, in njegovo povelje je moral spolniti. Meni je še posebej naročil, naj ne govorim nobene bese¬ dice s teboj in naj ti ne dam niti hrane niti pijače.” “Kdaj se vrne?” “Sele jutri. Še to noč mora namreč v Murgi.” “Pridejo morda med tem drogi možje k meni?” “Ne vrjamem. Samo nekteri vedo, kje se nahajaš. Grdun je zlil vodo iz vrča; takoj grem k vodnjaku; da prinesem druge.” Peteršiljka res odide ven, in ko se vrne, prinese s seboj tudi nekaj trsk, da razsvetli kočo, ker se je že pričelo temniti. Komaji je prižgala prvo trsko, kot začujem zunaj korake. Sreča, da me Madana še ni odvezala. Toda kaj je to? Tot Mastno hropenje je prihajalo od psa, ki je po vsej sili hotel napprejt — kratek, zategnjen glas — ah, spoznal sem ga, ker sem že toliko krat čul. “Dejan!” zakličem z veselim glasom. Glasno lajanje in človeški glas zaslišim hkrati; nato pa pridrvi pes v velikanskih skokih v kočo, podere dobro “Peteršiljko” na tla, ter vese¬ lja tuleč plane na mene. IZajedho pa se prikaže pri vratih grozeča cev puške, in neki glas vpraša: “Sidi, ali si ti notri?” “Da, BaJef!” “Ali je nevarno?” “Ne. Le vstopi brez skrbi.” Nato pa porine mali hadži najprvo svojo puško, potem svojo šest- kocinasto brado in naposled sam sebe v kočo. “Hamidulilah, sidi, da sem' te dobil! Kako si prišel v to tujo- mašalah, ujet si, zvezan? Od tega zmaja? Pojdi v peklo, ti izvržek vse grdobe! ’ ’ Halef, grozno razjarjen, potegne nož izza pasa. “'Stoj, Halef,” zapovem. “Jaz sem sicer ujet, toda ta žena je moja prijateljica. Ona bi me rešila', tudi če ti nebi prišel.” “Tebe? Rešila, sidi?” “Da. O načrtu sva se 'že pogovarjala.” “In jaz sem. jo hotel umoriti!” — Halef se obrne žarečega obraza proti “Peteršiljki”: “Hvala bodi Alahu, ker je ustvaril tebe, ti najlepša izmed žensk v Kurdistanu'! Tvoji lasje so kot svila, tvoja koža kot rob jutranje zarje, in tvoje oči se svetijo kot zvezde na nebu. Znaj, ti prekra¬ sna: jaz setm hadži Halef Omar ben hadži Aibul Abbais ib n hadži Davud al Gosara! Ti si mojega prijatelja in zapovednika razveseljevala z dobroto svojega srca, in zato ■— •—' ■—” — 281 — “Stoj, Halef!” ga prekinem. “Ta ženska ne razume arabščine; ona govori samo kurdsko.” Nato je pa poiskal Halef vse kurdske besede, ktere je ulovil tekom svojega bivanja med Kurdi in zatrjeval sladki “Peteršiljki” svojo lju¬ bezen, in da se more zanesti na njegovo prijateljstvo do konca njenega življenja. Ker ga Maidana najbrž ni dosti umela, mu pomagam jaz iz zar- drege in ji rečem: “Madana, danes si mi pripovedovala o mojem služabniku, ki je bil z menoj, ko sem ozdravil deklico, v Amadiji. To je oni Halef. Našel je mojo sled in prišel sem, da me reši.” “Ah, gospod, kaj storiš sedaj? Ali pobegneš?” “Bodi brez skrbi! Ničesar ne naredim ne da bi tebe prej vprašal za svet. Le vsedi se!” Medtem je Halef prerezal moje vezi in se vsedel poleg mene. .Bil sem rešen in varen, ker s Halefom in mojim psom se nisem 'nikogar ustrašil. “Sidi, pripoveduj'!” začne Halef. Povem mu vse, kar se mi je pripetilo, seveda v pretrganih stavkih, ker Halef se je ves čas pridušal in jezil na moje napadalce. Konečno pa reče: “Sidi, da sem' jaz paša, bi Madano obdaril in oženil se z Ingšo. Ker pa nisem paša, in sem že oženjen z Hano, ti svetujem': Vzemi ti “Biser¬ nico” za ženo! Velika je in močna kot ti!” “Bom najprvo 1 premislil,” odvrnem smeje. “Toda povej mi vendar, kako je v Ličanu, in kako si prišel na mojo sled?” / “Ah, sidi, kakšne zmešnjave so nastale! Zgodilo se je, kar si rekel: Nestorijanci so se umaknili za reko in pričakovali tvojega povratka. Toda ti nisi prišel-” “Ali ni dospel v Ličan Mohamed Emin?” “Prišel je; toda ko je jahal čez most, bi bil skoro ustreljen; spoznal sem ga še ob pravem- času. Pripovedoval je, da so vas med potjo napadli. Njegov konj je zdivjal in pobegnil. Ko ga je pozneje umiril, je jahal na¬ zaj, videl tvojega konja, toda ti si zginil.” “Ali ni hitel h Kurdom' na pomoč?” “Nikakor ne, sidi. Menil je, da so vam Kurdje na tihem sledili in vas napadli, ker je bil prepričan, da je gojil njih načelnik Maja zahrbtne načrte. Mohamed je torej hitel v Ličan, da tam dobi pomoč.” “In vi ste prišli v zadrego?” “Jaz ne, sidi, toda drugi. Vedel sem, kaj moram storiti in isem se Pozneje tudi prepričal, da sem pravo zadel. Nestorijanci pa so se zbrali k Posvetovanju in sklenili, da odpošljejo h Kurdom posebno poslanstvo-, ki je imelo nalog zahtevati od njih tebe 'ali pa tvoje truplo.” “Hvala Bogu, da tako daleč ni prišlo.” “Gospod, da so oni tebe umorili: — pri Alahu, preje ne bi šel iz te dežele, dokler ne bi vse bervarske Kurde postreljal. Tebi je znano da ljubim.” — 282 1 — “Verni, moj ljubi Halef. Toda pripoveduj naprej ! s ’ “Kurdi so naše poslance zelo slabo sprejeli-” “In kdo je opravljal poslansko službo?’’ “Mohamed Emin, dva Kurda, ktera so nestorijanci zajedno z bejem Ujeli, melekov pisar in neki nestorijanee, ki je znal govoriti arabsko., da je tolmačil Mohamedu. Najprvo Kurdje niso hoteli verjeti, da si bil ti napaden; menili so, da jih hoče molek prevarati. Ko so pai videli mrtvega konja, ;so vrjeli. Nato so pa začeli Kurdje trditi, da so- te napadli in umorili nestorijanci, ker jim je bilo znano, da si posrednik miru. Poslanci so hiteli semtertja ter prinašali .poročila. Prišel je tudi Nedšir-bej, ki je trdil, da so te bervarski Kurdje ustrelili; videl je sam, kako so te napadli, ker je stal na drugem bregu reke, in ni mogel na pomoč-” “Lopovi” “Da, lopov je, isidi! Toda dobil bo svoje plačilo. Skoro bi prišlo do boja med Kurdi in nestorijanci, ko' seru šel jaz k meleku, ki je bil ravno pri beju in ga prosil, da sklenejo za toliko časa premirje, dokler te jaz ne poiščem. Rekli so mi, da je to nemogoče, toda ko sem jim pokazal psa, so mi verjeli. Poslali so zadnje poslanstvo b Kurdom, kteremu sem se tudi jaz pridružil. Kurdi so se dali pregovoriti, da odnehajo od boja do dru- zega jutra; če te do jutra ne dobim, bi se pričel bojni ples.” “No in ti?” “Sel sem s psom do mesta, kjer je poginil tvoj konj. Dojan je dobil takoj tvojo, sled in me vlekel proti reki. Bilo mi je jasno, da so te prepe¬ ljali čez reko. Ker se je že. večerilo, sem brez pomisleka slekel obleko in plaval z.a psom.” “Ali si takoj dobil sled?” “Da, sidi. Pes me je vlekel naprej, in sedaj sem pri tebi, efendi.” “Halef, tega ti nikdar ne pozabim.” “Molči, gospod! Ravno isto bi ti storil za mene.” “Kaj pravi Anglež?” “Sicer nihče ne razume njegovega jezika, toda ko je zvedel, da si ujet, je skoro zdivjal in delal obraze kot napadeni lev.” “Ali ve Nedsirnbej, da si me šel iskat s psom?” “Ne, ker je že prej odšel.” “Ali si .spotoma srečal ljudi?” “Nikogar. Pes me je vodil po potu, kjer najbrž nihče ne hodi.” “Kje je moj vranec?” “Na melekovem dvorišču. Izročil sem ga Hadedinu.” “Torej je v dobrih rokah.” Tu začujem lahne korake pred vratmi. Halef zgrabi za orožje, in Dojan se pripravi na skok. Vendar oba pomirim, ker v kočo stopi Ingša. Deklica začudeno obstoji pri vratih, ko zagleda mojega Halef a in psa. “Nikar m ne 'boj,” ji zakličem; “ta mož je moj prijatelj.” “Kako je pa prišel k tebi?” “Poiskal me je s pomočjo mojega psa, da me reši.” “Torej nas hočeš zapustiti?” — 283 — "Sedaj še me.” i "Ali še potrebuješ ru ’i kulian?” "Da. Ali me hočeš peljati k njemu?” "Rada, emir. (Prinesla sem ti brane in pijače. Toida aa dva me bo dovolj im za žival sploh me bo ničesar ostalo.” (V naročju je namreč držala Ingša pleteno košaro z jedili, ki je bila dobro založena. Pet ljudi bi se lahko do sitega najedlo. "Le ne skrbi, ti dobrotnica moja,” odvrnem); "še preveč bo za vse nas. Ti in Madana boste jedli z nami.” "Gospod, me smo ženske!” "V moji domovini me zaničujemo žensk. Pri nas so kras hiše in ponos prebivalcev ter zavzemajo povsod častno mesto.” "Ah, emir, kako srečne so vaše ženske!” "Toda jesti morajo z lopatami,” prekine Ingšo "Peteršiljka” skoro s sočutnim glasom. "No,” zavrnem Madamo, "če bi jedli z lopatami, bi morali imeti ljudje pač velikanska usta. Rad ti pokažem; s kakimi "lopatami” mi uži¬ vamo' hrano, če prideš jutri z Ingšo v Ličan.” "In kdaj odpotuješ, gospod?” "Kakor bo določil ru ’i kulian. Vendar vsedimo se in povžimo v miru hrano, ki nam, jo je preskrbela Ingša.” iSvojo prošnjo moram 1 dvakrat ponoviti, predno se ženske res pripra¬ vijo k jedi. Halef je dosedaj molčal in neprestano opazoval lepo deklico. Konečno pa globoko vzdihne in reče arabsko: "Sidi, prav imaš!” "Zakaj?” "Četudi sem jaz paša, Ingša ni za mene. Vzemi jo ti, sidi! Lepša je kot vse druge, kar sem jih videl. ’ ’ "Najbrž ima že fanta, ki jo ljubi.” "Vprašaj jo, sidi!” "To ne gre, moj ljubi hadži Halef; mislila bi, da senu neuljuiden in usiljiv.” Ingša je opazila, da govorimo o njej; zato se obrnem k njej in rečem: "Moj Halef je že tvoj dober prijatelj.” "Kaj meniš' s tem, emir?” "Halef je moj sluga in prijatelj, o kterem tii je Mara Durime pripo¬ vedovala. Vsi drugi so mislili, da sem bil umorjen, in le Halef se je drznil iti za mojim sledom, da me poišče.” "Majhen, toda zvest in pogumen mož je,” reče Ingša in Halef a lju¬ beznivo pogleda.” "Kaj govori o meni?” reče Halef, ko je opazil Ingšin pogled. "Rekla, je, da si zvest in pogumen mož.” "Sidi, povej ji, da je lepa in dobra deklica, samo škoda, ker sem jaz tako majhen in nisem paša.” Ko deklici Halefove besede pretolmačim, ji ponudi slednji svojo roko, v ktero ona smeje seže. Njen obraz je pri tem tako ljubko odseval, da mi — 284 — j« bilo resnično žal za deklico, ki ji je bilo usojeno žalostno in tiho živ¬ ljenje v tej deželi. “Ali imaš kako željo, ktero lahko spolnem?” vprašam lepo Ingšo. Nekaj sekund mi gleda v obraz, nakar odgovori: “Da, emir, eno željo- imam.” “Govori!” “Emir, mmogo bom mislila na tebe. Ali se boš tudi ti mene spo¬ minjal?” “"Večkrat, zelo pogostoma!” “Ali sije tudi pri vas luna kot pri nas?” (“Ravno tako.” “Gospod 1 , poglej vsak večer na luno; tam- zgoraj bodo najini očesi odsevali.” (Moral sem ponuditi roko ljubki deklici. “Da, storil bom, kot si mi naročila — spominjati se te hočem vsak večer. Kadar zagledaš luno, spomni se, da moje oči gledajo na njo in ti pošiljajo pozdrave.” “In moje tebi!” Nato pa utihne pogovor, ker smo skoro že prišli do elegije. Vendar tekom, časa pričnemo zopet kramljati, in Ingša celo prva vpraša: “Ali gre tvoj- služabnik tudi s teboj v votlino, gospod?” “Ne. Vrne se v Ličan, da pomiri moje tovariše. Kakor mi je Halef povedal, so Kurdi in nestorijanci sklenili do' jutri opoldne premirje. Tvoj oče, Nedšir-bej je pa proti miru; on se hoče bojevati s Kurdi; dasi vas je sedaj več kot Kurdov, vendar jih ne boste premagali; ko se vname boj, pribite Kurdi od vseh stranij in vas uničijo; nastalo bo še hujše klanje kot svoje dni pod Beder-kanom. Nestorijanci bodo nničeni s ženami in otroci. Če je pomoč mogoča, jo moramo- iskati pri ru ’i kulian.” Z večerjo sm-o bili gotovi, torej vprašam Halefa: “Ali lahko prideš nazaj v Ličan, ne da bi te spotoma kdo opazil?” Ko pritrdi, nadaljujem': “Pojdi k meleku in beju iz Gumri in povej jim, kje in kako si me dobil.” “Ali naj povem tudi, kdo te je napadel?” “Da. Nedšir-bej me je ujel, da ne morem posredovati v svrho miru. Za mojo prostost zahteva mojega konja, orožje in vse premoženje mo¬ jih tovarišev. ’ ’ “Satan naj ga vzame!” “Vidiš, da so mi že vse vzeli. Pusti svoje pištole in svoj nož pri meni. Tudi psa obdržim jaz.” “Vzemi še puško, sidi! Tudi brez orožja pridem lahko v Ličan.” “Puška bi me ovirala. Povej meleku in beju iz Gumri, da je Nedšir- bej razposlal na vse kraje svoje poslance, ki ščuvajo ljudi na vojno. Reci ■meleku, naj ga takoj prime, če ga vidi.” “Sidi, -želim samo, da spotoma srečam tega človeka; poznam ga, ifl če mi pride v roke, ga takoj zadavim,” — 285 — ‘‘‘Ti sami? Raje ga pusti, ker on je premočan za tebe!” (Mali mož se pa dvigne z obrazom razžaljenega, se moško razkorači pred menoj in reče: “Premočan za mene? Klaj vendar misliš, sidi, in kam je prišla tvoja vedno bistra pamet! Ali nisem premagal Abn Seifa, Očeta sablje? Ali nisem izvršil še veliko drugih, velikih del? Kaj je Nedšir-bej napram hadži Halef Omarju? Slepa žaba, hroma lisica, ktero poteptam takoj, ko jo zagledam. Ti si Kara ben Nemsi, junak iz Prankistana; ali naj se jaz, tvoj prijatelj in spremljevalec bojim umazanega nestorijanca? Ah, sidi, kako si čuden!” “Le čudi se, toda previden bodi. Najprvo skrbi, da prideš srečno v Ličan, kjer te čaka važna naloga.” “In če me tami vprašajo, kdaj prideš ti, kaj naj jim odgovorim?” “Povej jim', da sem jutri zjutraj pri njih.” “Torej vzemi pištole, nož in kroglje, in Alah naj te čuva!” Nato pa stopi k Ingši in ponudi roko: “Zdravstvuj, ti najlepša med lepimi! Gotovo se zopet vidiva!” (Tudi dobri “Peteršiljki” ponudi roko: “Zdravstvuj tudi ti, ljubezniva nestorijanska mama! Moji trenutki pri tebi so bili sladki, in če si želiš žlice, ti jo naredim, da se spominjaš svojega prijatelja, ki sedaj odhaja. Salam, ti pametna, zvesta, salam!” Obe ženski sicer nista razumeli, kaj je Halef govoril, vendar sta se mu prijazno smehljale, in Madana je zapustila celo kočo z njim, da ga nekoliko spremlja. iTudi jaz pogledam ven iz koče, da po stališču zvezd spoznam, koliko je ura. Bilo je okoli desete. i“Še dve uri do polnoči. Kdaj odidemo?” vprašam deklico, ki je ostala pri meni. “Čez eno uro.” “Moj čas je zelo dragocen. Ali ne bi mogli z duhom votline prej govoriti ? ’ ’ “Pravi čas je o polnoči. Duh je jezen, če se ga moti pred tem časom.” “Na mene ne bode jezen.” “Ali si prepričan?” “Gotovo.” “Torej idemo takoj, ko se vrne Madana.” ''Imaš' luč s seboj?” Ingša pokaže na nekoliko trsk, ki so bile prepojene z jarčevim lojem. Tudi neke vrste žveplenfce je imela s seboj. Nato pa me vpraša: ‘ ‘ Gospod, neko. prošnjo, imam do tebe! ’ ’ ‘ ‘ Govori! ” “Ali boš oprostil mojemu očetu?” “Da, radi tebe.” “Toda melek bo nanj jezen.” “Pomiriti ga hočem jaz.” << Ah, kako sem ti hvaležna, emir! 1 ' ' . — 286 — “Ali nisi zvedela, kdo je vzel moje orožje in vso mojo lastnino-, kte- ro- so mi pobrali pri napadu?” “Ne. Toda najbrž je oče vse spravil.'’ “In kje brani enake stvari?’’ “Domov ni ničesar prinesel, ker bi sicer zapazila.’’ V tem se vrne Madana. “Gospod,” reče, “tvoj služabnik je zelo pameten in uljuden mož.” “Zakaj?” “Nekaj mi je dal, kar že dolgo- nisem dobila: — epiš 1 , velik in dober epiš.” (Epiš je poljub.) No, kdo- bi si mislil kaj enakega o Halef u. Halef in poljub? In po¬ ljubiti to staro, dišečo “Peteršiljko?” Poljub na usta, kjer -so zginjevali polži in česen? Skoro ni-sem- mogel verjeti, raditega vprašam-: “E-piš? Kam te je poljubil?” Madana razprostre svoje zagorele prste na desni roki in reče: “Na to roko, gospod. Bil je imeniten poljub, ki se sicer pristoja sa¬ mo bogati, lepi deklici. Tvoj sluga je mož, kterega uljudnost hočem povsod slaviti.” Torej na roko je Halef poljubil starko! “Lahko si pono-sna, Madana,” ji odgovorim. “Srce -hadži Ha-lefa bije polno- hvaležnosti za tebe, ker si me tako prijazno sprejela. Tudi jaz hočem biti uljuden in hvaležen.” •— Madana se premakne kot hi mi hotela ponuditi svoje dišeče prste v poljub, radi- česar hitro pristavim: “samo počakati moraš, da pridem zopet v Ličan.” “Čakala -bodem, gospod!” “Z Ingšo greva sedaj proti votlini. Kaj narediš, če pride -med tem kdo k tebi in vpraša po m-e-ni?” “Emir, svetuj mi!” “Če ostaneš v koči, te zadene jeza tvojega moža, ko se vrne; naj¬ boljše je, da se- skriješ.” “Ubogala- bom tvoj nasvet in se -skrila na m-estui, kjer bom lahko pa¬ zila na kočo in objednem zapa-zila, kdaj se vrneš z Ingšo.” “Torej pojdiva, Ingša!” Orožje vtaknem -za pas in privežem psu vrvico okoli vratu. Deklica sto-pa naprej, jaz pa za njo-. Pot naju je vodila po precej strmem klancu, ki je kaj gosto zaraščen z listnatim drevjem, da ise-m mo¬ ral z Ingšo pra-v tesno stopati, si-eer bi se zgubil med temnim drevjem. Konečno pa se 'drevje umakne grmovju, -ki tudi polagoma zgine. Z deklico korakam čez neko skalnato sedlo, ki je vodilo na vrhunec gore. “Čuvaj se, gospod,” me svari deklica, “od sedaj naprej je pot vedno bolj težavna in nevarna.” “Torej stari ljudje, ki hočejo k duhu v votlini, ne morejo korakati po tej poti?” “Ah, emir, -stari ljudje gredo po drugi poti, dasi narede precej ve-* Uk ovinek. ’ ’ — 287 — Tako plezajva naprej med kamenjem; deklica se je držala moje roke in jaz njene, dokler koneeno ne prideva do velikanskih kosov skal in pe¬ čin, kjer je bil najbrž cilj najinega potovanja, ki je trajalo že dobre pol ure. Skale so tvorile neke vrste prehod, kjer v ozadju zapazim temno steno. Ingša obstane. ■“Tam je,” reče in pokaže na temno steno. "Pojdi naravnost do one stene, kjer boš opazil malo odprtino', kjer prižgi luč in jo postavi v odpr¬ tino. Nato se pa vrni k meni nazaj.” "Ali lahiko vidim luč od tukaj?” "Da. Toda zastonj bo gorela; ker še ni polnoč in duh se ne prikaže prej.” "Hočem poskusiti. Tu je vrvica, mojega psa; drži ga, dokler se ne vrnem in položi mu svojo roko na glavo.” Trsko vzamem) v roko in korakam, naprej. Skrivnostni čuti so me vznemirjali, in ni čuda; saj sem bil na potu do "votlinskega duha”, kot se skrivnostno nazivlje oseba, ki igra njegovo ulogo. Kmalu dosežem kamenito steno in zagledam votlino, ktere uhod je bil prav toliko visok, da sem z glavo dosegel strop. Nekaj časa napeto po¬ slušam, in ko ničesar ne čujem postavim luč v duplino. Vrnem se k Ingši. Rad priznam, da ni baš prijetno delo, plezati ob polnočni uiri na strmo goro v svrho pogovarjanja z duhovi. "Luč gori. Čakaj, morebiti takoj ugasne,” reče Ingša. "Niti najmanjšega veterca ni v ozračju; če luč ugasne, mora biti 1 ru ’i kulian gotovo navzoč.” "Glej!” zakliče deklica in me prime za roko. "Luč je'ugasnila!” "Torej grem tja!” "In jaz te hočem na tem mestu počakati.” Ko pridem zopet do votline, se sklenem, da poberem luč — ki je v veliko moje začudenje zginila. Slutil sem, da mora biti duh čisto v bližini, da sliši vsako besedico. Kdo drugi bi na mojem mestu izpovedal svojo prošnjo ali željo, nakar bi se umaknil; jaz sem pa nekaj druzega name¬ raval. Stopim še dva koraka v votlino in zakličem: "Ru ’i kulian!” Nobenega odgovora. "Mara Durime!” 'Zopet vse tiho. "Mara Durime, bodi-brez skrbi; tvoje skrivnosti nečem izdati. Zdravnik sem iz Franlristana, ki je ozdravel tvojo unukinjo v Amadiji; s teboj moram govoriti v jako nujni zadevi.” Nisem se motil; ob strani začujem nekak šum, kot bi kdo vstal; ven¬ dar pa preteče še nekaj sekund, predno dobim odgovor; neki glas zakliče blizu mene: "Ali si res emir in'zdravnik iz Frankistana?” '"Da. Zaupaj mii! Stota! sem) že. prej, da si ti ru ’i kulian, vendar hočem to skrivnost obdržati za sebe.” — 288 — "Tvoj glas se mu zdi znan, toda videti te ne morem.’’ "Torej zahtevaj kako znamenje od mene!” "Dobro! Kaj je imel turški zdravnik v svojem amuletu, s kterim je hotel ozdraveti zastrupljeno deklico?” "Mrtvo muho.” "Emir, res si ti. Kdo ti je pokazal mojo votlino?” "Ingša, hči Nedšir-beja. Zunaj stoji in čaka na mene.” "Pojdi še štiri korake naprej!” iNjeno povelje takoj spolnem in kmalu začutim, kako me prime njena roka, ki me hitro potegne v neko razpoklino in po nekem' skalnatem hodniku naprej. "Čakaj tu, da užgem svetilnico.” Trenutek pozneje se razlije po votlini Svečina luč in pred seboj za¬ gledam postavo Mare Durime, ki je bila zavita v dolg, črn plašč, iz kte- rega je gledal njen suhi obraz kot mrtvaška glava. Snežnobeli lasje so ji pa viseli po hrbtu navzdol skoro do tal. Z lučjo mi posveti v obraz. "Da, res si pravi emir. Hvala ti, ker si prišel. Toda živi duši ne smeš povedati, kdo je duh votline!” "Molčal bom.” "Kaj te je pripeljalo k meni?” "Nestorijaneem preti velika poguba, ktero moreš samo ti preprečiti. Ali imaš čas, da me poslušaš?” "Da. Le vsedi se poleg mene.” |V bližini opazim na tleh velik kamen, na kterem sta lahko dva sedela. Na njem je pač "duh votline” običajno počival. Veedeva se torej in starica postavi luč pred naju, nakar reče s skrbnim glasom: "Oznanjaš mi veliko nesrečo. Govori, gospod!” "Ali ti je znano, da je melek iz Ličana ujel beja iz Gumri?” "Sveta mati božja, ali je res?” zakliče neznansko prestrašena. "Da. Jaz sam sem bil takrat pri beju gost in zajedno z njim ujet.” "In jaz niti besedice ne vem o tem! Zadnje dni sem se mudila v Hajšadu in Biridšai in šele danes sem prišla čez gore sem.” "Sedaj so pa prišli bervarski Kurdje pred Ličan, in jutri se vname najbrž velika bitka.” "Ah, vi nespametniki, ki ljubite sovraštvo in sovražite ljubezen! Ali zopet voda rudeči od krvi umorjenih in ali naj se zopet dežela sveti v požarju požganih stanovališč? Pripoveduj, gospod! Moja moč je večja, kot miisliš. Morebiti še ni prepozno.” S pridušeno sapo posluša, kar ji pripovedujem. Bilo mi je kot bi sede¬ la smrt ob moji strani, vendar je zaviselo od tega sključenega skrivnost¬ nega bitja veliko sto življenj. Noben ud njenega telesa se ni premaknil, niti ne zaplapolal njen plašč; takoj pa ko sem bil gotov z govorom, 'plane nakvišku. "Emir, še je čas. Ali mi hočeš pomagati?” "Rad.” 289 — "Vero, da bi še rad pripovedoval svoje dogodke, žal, da sedaj ni časa. Duh votline je bil mutast od pamtiveka; še nikdar ga ni nihče slišal go* voriti; danes pa bo govoril, danes mora govoriti. Naj te Ingša takoj pelje v Ličan. Melek, bej iz Gurori in Nedšir-bej naj pridejo takoj k ru ’i kutian. ’ ’ "Ali bodo slušali?" "Veruj mi, ubogali bodo, ker morajo ubogati!" "Toda kje naj dobim' Nedšir-beja?” "Emir, znano mi je, da se ti vse posreči. Tudi on mora priti k meni. Tu hočem čakati na vse tri.” "Vprašali me bodo, kdo mi je naročil, naj se podajo k ru ’i kulian. Odgovoril jim bom ru ’i kulian, kaj ne? "Da. 'Možje ne smejo zvedeti, kdo je pravzaprav duh votline." "Ali naj tudi jaz pridem z njimi?” "Lahko jih spremljaš na goro, toda v votlino ne smeš stopiti. Kar bom govorila z njimi, ne sme nihče drug slišati. Povej jim, naj takoj sto¬ pijo v -votlino, ko pridejo na goro, in naj korakajo toliko časa naprej, dokler ne pridejo do razsvetljenega prostora." "Ali lahko dosežeš, da dobim svoje reči, ktere- so mi odvzeli, zo¬ pet nazaj?" "Da, le brez skrbi bodi. Toda pojdi sedaj; jutri se vidimo zopet in potem lahko govoriš', z Maro Durine dokler hočeš." iZapustim skrivnostno votlino in dobim Ingšo še ravno na onem mestu, kjer sem jo zapustil. ‘ ‘ Dolgo si se mudil, gospod, ’ ’ mi reče. "Torej korakajva tem hitreje domov." "Toda počakati moraš, če ise tvoja toč zopet posveti, da se prepričaš, da je tvoja prošnja uslišana.” "Prošnja bo uslišana." ‘ ‘ Kako veš to ? " "Duh mi je povedal.” ” ' "Ah, gospod, kaj si slišal njegov glas?" "Da. Duh je zelo dolgo z menoj govoril.” "To se ni še nikdar zgodilo; gospod, ti moraš biti velik emir.” "Duh ne sodi človeka po stanu." ‘ ‘ Ali si ga morda tudi videl ? " "Sedel sem poleg njega." "Gospod, ti me 'strašiš! Kakšen je duh?" "To je skrivnost, ktere ne smem izdati. Pojdi in vodi me v Ličan, ka¬ mor moram priti v najkrajšem času." "In kaj bo z Madano 1 , ki te pričakuje?" ‘ ‘ Ti mi pokaži majprvo pravo pot v Ličan, nakar se vrni k Madani in povej ji, da ni treba več čakati na mene. Jutri pridem k njej sam.” "Toda kaj naj reče mojemu očetu, če bo tebe od nje zahteval?” — 290 — "Povej mu, da s>e mora takoj' podati k duikii v votlini. Tudi če boš ti morda srečala svojega očeta, mu povej', da naj gre na goro. Priti mora, pa ča ima še tako važne druge opravke. Če takoj ne uboga, je zgubljen.” "Gospod, skoro se bojim. Pojdiva hitreje.” Ingša mi izroči psa, kterega je dozdaj držala, nakar jo primem za roko. Nato pa pričneva stopati navzdbl, kar je šlo seveda hitreje kot navzgor. Že po preteku četrt ure sva v ravnini in kmalu tudi na križišču cest, ki vežejo Šord in Ličan. Tu se ustavim) in rečem deklici: "Pot naprej mi je znana, ker sem si jo zapomnil, ko' so me danes zju¬ traj sem peljali. Ločiti se morava. Hvala ti, Ingša. Jutri se zopet vidiva. Lahko noč!” "Lahko noč!” Zgrabila je hlastno mojo roko in pritisnila na njo mehak poljub, po¬ tem pa zbežala kakor preplašena srna v temno noč. Minuto obstojim še na mestu in se oziram za njo, nato pa jo uberem po' potu proti Ličanu — do- eim so moje misli ostale pri Ingši in votimskem duhu. Prehodil sem kako polovico pota, ko začujem pred seboj konjsko ko- pitanje. Takoj stopim ob stran za gnm, da bi me nihče ne opazil. Jezdec je prihajal vedno bližje — bil je sam Nedšir-bej. Že je jahal mimo mene, ko zakličem: . * "Nedšir-bej 1 !” f Jezdec ustavi konja. (Dojana oprostim vrvice, da bi se lahko prosteje gibal/ če bi 1 potreboval njegove pomoči, nakar stopim k beju. "Edo si ti?” me vpraša. ‘ "Tvoj ujetnik,” odvrnem in primem njegovega konja za gobec. Bej se sklone navzdol in mi pogleda v obraz; nato pa zavihti svojo pest nad mene, toda bil sem' hitrejši in še ob pravem času zgrabim nje¬ govo roko. "Nedšir-bej, poslušaj mirno, kar ti povem. Ru ’i kulian mi je naročil, da .prideš nemudoma k njemu.” "Laznik! Edo te je oprostil?” 11 "Aliboš ubogal klic votlinskega duha?” "Pes, ubijem tel” IS svojo prosto roko poseže za pas po svoj revolver; toda v istem tre¬ nutku ga udarim po sencih, da zgubi zavest in pade s konja. "Dojan, primi!” Pes se vrže na beja, doeim se jaz trudim 1 , da pomirim konja. Ko se mi posreči, leži. bej še. vedno nezavesten, Dojan pa stoji nad njim in ga z zobmi drži za vrat. "Nedšir-bej, ako se le premakneš ali spregovoriš besedico, si ob življenje; ta pes je hujši kot panter. Zvezati te hočem in prepeljati v Ličan; toda ne premakni se in ne. govori brez mojega dovoljenja, ker sicer te moj pes tak o ji raztrga.” [Bej je videl neizogibno smrt pred očmi, torej se ni ganil in ni sprego¬ voril niti zloga. Vzamem nau vse orožje. Nato ga pa zvežem, ravno tako kst — 291 — so mene zvezali; vrv, za ktero je bil zvezan, privežem ob konjski rep, kar sem se naučil od njega. “Dovoli, Neldšir-bej, da stopim jaz na konja; ti si danes že dovolj sedel na sedlu. Naprej!” Sledil je brez upora, ker je bil prepričan, da imu vse upiranje ničesar ne pomaga. Ker mi niti na misel ni prišlo moža zasramovati* sem bil tiho vso pot. Koneeino pa začne bej sam govoriti, vendar s tako- previdnim gla¬ som, ki mi je izdal, da se boji psa, ki je korakal poleg njega. “Gospod, kdo te je oprostil?” “Zvedel boš pozneje.” “Kam me pelješ?” “Boš že videl.” “Madano ukažem pretepsti do krvi,” grozi dalje. “Bolje, da opustiš! Kje imaš moje orožje in drugo mojo lastnino?” “Jaz nimam; ničesar.” “Našlo se ibo vse. Toda čuj, Nedšir-bej’, kaj nimaš boljšega konja kot je ta?” “Konj imam' dovolj.” “Zelo dobro-. Jutri si jih hočem ogledati in si enega zbrati za onega, ki so mi ga danes tvoji ljudje ustrelili.” “Satan sam ti bode dal konja. Jutri oh tem času si zopet ujet.” “Bomo videli!” Nedlšir-bej umolkne in tiho- koraka ,p-oleg mojega konja, pes pa takoj za njimi; -kmalu zagledamo Ličan pred seboj. (Kraj se je za časa -moje nenavzočnosti spremenil v vojaško taborišče. Na desnem bregu reke (Zab je vladala popolna tema, na oni strani pa je odsevalo več ognjev, okoli kterib so bili zbrani nestorijanei. Kot že od daleč zapazim, gori naj večji ogenj pred melefcovo hišo. Da se izognem vsakemu morebitnemu izpraševanju poženem konja v dir in Nedšir-bej je moral istotako teči. Vendar so- me skoro vsi hkrati spoznali. “Tujec, tujec!” zadoni od vseh stranij, kjer šemi se pokazal. Nekteri so pa tudi kričali: “Nedšir-bej;! Ujet!” Kmalu se mi pridruži velikansko spremstvo, ki je še vedno bolj na¬ raščalo. Le počasi dospem pred melekovo hišo* kjer je bilo zbranih okoli šestdeset vojnikov. Prvi, ki ga zagledam, je — Sir David Lindsay, ki je složno slonel ob nekem; zidu. Ko me zagleda, sei njegpv obraz hipno i-n zelo spremeni: čelo se mu pomakne; navzgor, in brada mu zelo upade, kot bi islutil omotico. Usta se mu odpro, kot bi moral prav zdaj požreti velikanskega fovriing-bulla, in nos se nemirno pr-emika sredi obraza, kot divji kozel, ko stoji na straži in voha nevarnost. Nato pa skoči tri metre daleč k meni in me burno objame, ko skočim s konja. “Master, Sir!” tuli kot zaboden vol. “Zopet tukaj? High day! Hurra! Hurra! Weleome! Hurra, hurrrrra, hurrrrrra!” “Nikar me ne zadavite, master Lindsay! Drugi Ijbdje bi rpe tudi ra¬ di živega videli,” 292 — “Eh! Oh! Ah! Kje ste tičali? Kje bili? Kako prišli sem? Sami opro¬ stili? Lueky day, ujetnika pripeljali! Krasno! Čudovito! Neumevno! Ves!” Tu me pa že nekdo zgrabi od druge strani. “Alah il Alah! Kaj si tukaj, efendi! Alahu in preroku hvala! Pripo¬ veduj vendar, pripoveduj!” Bil je Mohamed Emin. In njegov sin, ki stoji poleg njega, zakliče: “Valahi, čudež božji! Sedaj je stiska končana. Sidi, podaj mi svo¬ jo roko!” In tami bolj ob strani stoji hadži Halef Omar. Rekel ni niti besedice, toda v njegovih očeh zapazim dve solzi. Tudi njemu ponudim roko: “Halef, za svojo rešitev se moram tebi zahvaliti!” “Nikar ne govori, sidi!” odvrne. “Kaj sem jaz proti tebi! Nečista podgana, umazan jež, pes, ki je vesel, da ga pogleduje oko njegovega gospodarja.” “Kje je melek?” “V hiši.” “In beji iz Gumri?” “V najbolj skriti sobi, ker je talnik.” “Pojdimo torej v hišo!” 'Okoli nas se je zbrala velika množica ljudij. Beja odvežem od konj¬ skega repa in mn velim, naj, vstopi v hišo. “V hišo ne grem!” škriplje s zobmi. “Dojan, pazil” Edini ta klic je zadostoval. Jaz korakam naprej in vodim psa za vrvi¬ co, im 'Nedšir-bej koraka za menoj. Ko se vrata za nami zapro, se dvigne zunaj stoterni krik, ker množica je hotela vedeti, kaj vse to. pomeni. 'Zno¬ traj zagledam meleka, ki mi takoj prihiti nasproti in mi ponudi obe roki. “Emir, koga vidim! Ti si se zopet vrnil? Zdrav in nepoškodovan? In tu-ah, Nedšir-bej! Ujet!” “Da. Pojdimo v sobo, kjer ti hočeta vse razložiti.” Melek nas pelje v mjvečjo sobo v pritličju, kjer smo imeli vsi dovolj prostora. Vrvico, s ktero je bil bej zvezan, izročim psu v gobec, in Dojan je vselej jezno zarenčal, kadar se je ujetnik le ganil. “Kako me je Nedšir-bej ujel, ti je menda že Halef pripovedoval,” rečem meleku. “Da,” odvrne. “Torej mi ni treba ponavljati in-” “Vendar, emir, povej mi še enkrat,” protsi me melek. “Pozneje. Sedaj nimamo časa, ker dogodile so. se važne stvari.” “Kako si postal prost in kako si v j el Nedšir-beja?” “Tudi to zveste pozneje. Bej je nahujskal celo okolico, da napadejo ljudje bervarske Kurde. To bi bila poguba nestorijancev —--” “Ne!” oglasi se nekdo. “Ne prepirajmo se! Samu edep je, & more pomagati, namreč ru ’i kuliftn.” — 293 “Ru ’i kuilian!” zakličejo vsi začudeni in presenečeni. “Da, in jaz sem bil pri njem.” “Kje si vedel za njegoivo- votlino?” me vpraša melek. “Našel sem jo in tudi govoril z duhom, kteremn sem opisal ves- seda¬ nji položaj. Poslušal me je- in naročil, -naj-” ‘ ‘ Govoril je s teboj ? Ali si slišal Begov glas ? Emir, to se še nobenemu smrtniku 1 ni pripetilo,” reče eden imenitnih nestorijancev, ki j-e prišel z nami v sobo. “Božji ljubljenec si, in tvoj glas moramo poslušati.” “Prosim vas, možje, ker bo v vašo korist.” “Kaj je rekel votlinski duh?” “Naročil mi je, da naj grem takoj v Ličan in povem meleku, beju- iz Gumri in Nedšir-beju, da se takoj napotijo k njemu.” Glasen klic začudenja zadoni po sobi, jaz pa nemoteno naidaljujem: “Ko sem korakal od obiska pri votlinskem duhu proti Ličanu, sem srečal raisa iz Šorda ali Nedšir-beju.. Povedal sem mu, da hoče z njim ru ’i kuTian govoriti, ker -se pa duhu ni pokoril sem ga ujel in v Li-ca-n dovedel. Pripeljite v sobo tudi beja iz Gumri, da bo tudi njemu vse jasno.” .Melek vstane-. “Emir, in ti se ne šališ?” me vpraša. “Stvar je- preresna., da b-i uganjal burke!” “Torej moramo ubogati. Toda prenevarno je, če vzamemo beja s seboj. Če nam pobegne, smo bre-z tal-nika.” “Obljubiti nam -mora, da ne pobegne:, in svojo besedo bo tudi držal.” “Torej grem po beja.” V kratkem času se melek res vrne z bejetm, ki takoj prihiti k meni, ko me zagleda. “Ti si zopet pri nas, gospod!” zakliče. “Alohdem d’ Alah — hvala Bogu-, ki te- je zopet k nam pripeljal. Žalostil sem se, ko si zginil, ker sem v tebe stavil -edino upanje na rešitev.” “Tudi meni. j-e bilo žal za tebe, bej,” odvrnem. “Toda Alah, ki čuva svoje, me je rešil sile sovražnikov.” “Kdo je bil -tvoj sovražnik? Ta mož menda?” Z roko pokaže na Nedši-r-beja. “Da,” odvrnem. “Alah ga uniči in njegove otroke ter njih otrok otroke! Ali nisi bil prijatelj teh ljudij, kakor si bil moj ? Ali nisi govoril in delal, kar je bilo v njih korist? In zato te je napadel in ujel! Sedaj vidiš, kaj imaš priča¬ kovati od prijateljstva nestorijancev!” “Med prijatelji s-o- vedno sovražniki, med mo-hamedanei in kristijani, bej; raditega prijatelj ne sme trpeti s sovražnikom.” “Emir, do-sedaj sem bil miren; ker so te pa napadli tvoji lastni pri¬ jatelji, naj 1 odi sedaj naprej odloči nož med menoj in teboj.” “Pomisli, da si ujetnik!” m-u ugovarjam. “Moji K-urldj-e pridejo sem in me rešijo,” odvrne pon-osno. “Toda prodno se zberejo vsi tvoji vojniki, si ti že mrtev. Ti si porcij? za mir in boš $ lastnim življenjem plačal napad svojih ljudij,” — 294 — “Torej umrem. Nihče ne mere spremeniti svoje usode.” “Pomisli nadalje', da je meilek moj prijatelj in gostitelj! Nedšir-bej je ravnal z menoj kot z ujetnikom brez njegovega dovoljenja.” “Kako si pobegnil, gospod?” “Vprašaj ru ’i kulian!” “Ru ’i kulian?” zakliče razočaran. “Kaj je bil pri tebi?” “Ne, jaz sem bil pri njem, in naročil mi je, da prideš tudi ti k njemu. ’ ’ “Jaiz? Kdaj?” vpraša začudeni bej. “Takoj.” “Gospod, šališ se! Ru ’i kulian je mogočen duh, in jaz sem samo navaden smrtnik, ki se trese pred neumrljivim.” “Duha boš lahko videl.” “Ali si ga ti videl?” “Videl sem ga in govoril z njim.” “In nisi takoj umrl?” “Kot vidiš še živim. Ru ’i kulian je naročil, da prideš k njemu ti, melek in Nedšir-bej. Ali mu hočeš biti nepokoren? Tudi melek gre na goro.” “Torej grem z njim.” Bej iz G umri zagotovi in obljubi meleku, da spotoma ne bo pobegnil in se z njim radovoljno vrnil v Liean; melek mu je zaupal ter obljubil, da mu da konja, na kterem bo lahko prosto jahal. Pozvali smo tudi Nedšir- beja naj se pripravi na odhod; ker se je pa hranil in odločno zanikal, da ne gre k votlinskemu duhu, skoči nanj Halef, ga zveže, odnese iz sobe in posadi zvezanega na konja. Koneeno, ko smo bili že pripravljeni na odhod, stopi Linldsay k meni. “Master,” reče. “Ničesar razumel, nothing, še manj kot nič. Kam sedaj ? ’ ’ “K votlinskemu duhu.” “Duh? Thunder-storm! Smem z varni?” “Hm, pravzaprav ne.” “Pshaw! Ne bom pogoltnil duha!” “Vrjamem!” “Kje stanuje?” “Zgoraj med skalami.” “Skalami? Ali so .razvaline tam?” “Ne vem.” “Skale! Votline! Razvaline! Duhovi! Morebiti tudi fovvling-bulls?” “Ne vrjamem.” “In vendar'grem z vami! Bil predolgo tukaj; nihče me ne razume. Vesel da vas zopet vidim! Vzemite me s seboj!” “Dobro, toda videli ne boste ničesar.” “Disagreeable, unči vil! jdočem duha videti — duha ali pa prikazen! Grem z vami! Tes!” — 295 Stopimo torej iz 'Miše in se odpravimo na pot. Meleik še .naroči svo¬ jim ljudem, da se za časa njegove nenavzočnosti vzdrže vseh sovražnoistij. Ker je bila še tema, vzamemo s seboj baklje. Naprej je jahal melek z ibe- jem iz 'Gumri, za njim Halef z Nedšia-bejem, poslednja pa midva z Angle¬ žem. Po kratki ježi zavijemo v temni gozd; skrivnostno je šumelo med listjem po gori, veter je bajno pihal okoli drevesnih vrhov; sempatja se je odluščil kak kamen in se s čarovnim šumom valil v dolino. Tla so zamolklo odmevala pod kopiti naših ikonj; zdelo se mi je kot bi slišal za¬ molklo, oddaljeno žalostinko mrtvaškega sprevoda. “Grozno! Yes! ” reče poltiho Anglež in se strese. “Ne bi jahal sam k duhu. Well! Ali ste bili vi sami?” “Ne.” “Ne? Kdo je bil z vami?” “Deklica. ” “‘A girl? Good lučk! Mlada?” “Da.” “Lepa?” “Zelo.” * ‘ ‘ Interesantna ? ’ ’ “Gotovo. Bolj kot fovding-b-ull.” “Heavens, vi imate srečo! Pripovedujte!” “Pozneje Sir! Jutri jo boste tudi vi videli.” (Kratek pogovor je bil končan. Ježa po noči v svitu bakelj po temnem gozdu je res nekaj skrivnostnega. Kakih dvesto korakov od kraja, kjer sem slutil votlino duha se melek ustavi in razhaja. Isto storimo mi. Halef in Lindisay ostaneta pri konjih, le Nedžir bej, kteremu smo razvezali no¬ ge, hej iz Gurnri, melek i'n jaz se napotimo do votline. Na mestu, kjer me je pred nekoliko urami pričakovala Ingša, ko sem bil sam v votlini, se ustavimo. Meieku naročim, naj korakajo toliko časa naprej, dokler ne pri¬ dejo do razsvetljenega prostora, kjer naj počakajo. Jaz se pa odločim, da jili na mostu počakam. Trije možje odidejo, j^az se pa vteedem na kamen. Bes je sledil Nedžir beju, dokler slednji ni zginil v votlini. Nato pa pride k meni, še vleže poleg mojih nog in zvesto pogleda. Tako sem sedel dolgo, dolgo v temi. Misli so mi prožile čez gore in doline, čez dežele in morja v domovino. Marsikteri raziskovalec bi rad sedel na mojem mestu. Kako ču¬ dovito me je vodil Bog, me varoval in čuval, dočim so. se že ponesrečile velikanske, dobro opremljene karavane, ki so potovale po teh krajih. 'Tako je minila skoro dobra ura, in jaz sem bil sam. Skoro sem se ustrašil, da se je tovarišem v duplini kaj pripetilo, in že sem mislil jim slediti, ko izačujem. korake. Bili so trije, in — kot opazim —- so Nedžir beju odvzeli vezi. “Dolgo si moral čakati!” reče melek. i“Že me je začelo (skrbeti, da se vam je kaj pripetilo, in pravkar sem hotel pogledati v votlino.” “Brez skrbi. Gospoid, videli smo ru’ i kulian in z njim- cielo govo¬ rili!” — 296 '“Ali ste ga spoznali?” '“Da. Bil je --- — povej najprvo ti njegovo ime!” ‘ ‘ Mara Durime. ’ ’ “Da, emir. Edo Bi si mislil!” “Jaiz! Že zdavnej sem slutil, da ona opravlja skužbo votlinskega duha. Kaj ste z njo govorili?” “Gospod, to je skrivnost. Toda povem ti, da so bervarski Kurdje postali naši gosti ter ostanejo v Ličanu, dokler se ne vrnejo domov.” To je ibil torej upliv Mare Durime, takozvaaiega votlinskega duha! Po¬ mirila je dva naroda, ki sta bila bas pripravljena bojevati se do zadnje kapljice krvi, dva naroda, Iki sta živela v stoletnem, smrtnem sovraštvu med seboj. Ozrem se na Nedšir 'beja; slednji stopi k meni in reče: ‘‘Gospod, hodi tudi moj prijatelj in brat in, oprosti mi. Taval sem 1 po napačnih potih, in sprevidel seru, da je bilo pogubno za mene. Vse dobiš nazaj, kar ti je bilo vzeto, in še ta trenutek hočem odpotovati k svojim ljudem, da jim naznanim, daje sklenjen mir.” “Nedšir bej, daj mi "roko; odpuščam ti prav rad! Toda ali veš, kdo me je oprostil ujetništva?” .. “Vem, ker mi je povedala Mara Durime. Madana in Ingša, ki sta po¬ stale tvoje prijateljice, in Ingša te je spremljala k ru’ kulian. Od slej na¬ prej hočem živeti tudi s svojo družino v miru.” 'Tako zapustimo skrivnostni kraj, kjer se je zvršila sprava med dve¬ ma narodoma; kmalu pridemo do Halefa in Angleža, ki sta že tudi težko čakala. “Kje stojite, ma.ster, tako dolgo?” zakliče Lindisay.” Radi vas bi votlinskega duha sOsoro sami obiskal in ubil.” Halef se je čudil, da Nedšir bej ni več zvezan, vendar mu v kratkem vse povem. Melek in Anglež prižgeta nove baklje, ker je vladala' 'še vedni •tema. Melek, Nedšir bej in bej iz Gumri so jahali , 3 3a>rej,; za njimi Hale] in Anglež, ki sta se pogovarjala vsak posvoje; Ang!e!. je klatil svoje arab¬ ske besede, in Halef se je odlikoval z nekteirimi angleškimi besedami, kterej je ujel pri Angležu. Našk obisk na gori mi je dal mnogo misliti. Kje je imela Mara Durime toliko moč nad melekom, kakor tudi nad bejem iz Gumri. Dejstvo, da je potomka nekdanjih vladarjev, pač ni bilo zadostno, da bi spravila med seboj dva tako sovražna vladarja, ki sta bila različ¬ na po veri in narodnosti. In kako je postal divji, sovražni Nedšir bej naenkrat tako krotek in odpustljiv? Ta Mara' Durime je bila kaj skriv¬ nostna oseba, ki je kar nisem mogel umeti. Ko zagledamo pred seboj lulči mesta Lieaaa, reče Nedšir bej: “Ločiti se moram od vas.” \ “Zakaj?” vpraša melek. '“Podati se moram nemudpma k svojimi ljudem, da jim povem', da je sklenjen mir; če me ni do jutr^ bi morebiti sami Kurde napadli.” “Torej pojdi!” — 297 — V desetih minutah smo v Ličanu. Ljudje nas sprejmejo z radovednimi pogledi. Melek pa jih skliče skupaj in jim glasno naznani, da je sklenjen mir, ker je ra’ i kuham tako zapovedal. 'Tudi Kuirdom je moral nekdo naiznaniti, da je sklenjen mir. Ker bi težko komru dragemu vrjeli kot samemu beju, se slednji odloči, da gre k njim in jaz sem mu ponudim za spremljevalca. Poprej pa še naročim neke¬ mu nestorijaneu, naj takoj jaha v Sord k Madani in Ingši, kterima naj pove, da se je sklenil mir in da ni več nobene nevarnosti. Dobrima žen- skoma šemi ‘bil dolžan to sporočiti, sicer bi bile še v nadalje v skrbeli za mene. Melek naima je naročil, naj pripeljeva Kurde s seboj, ker želi, 'da postanejo njegovi gostje v Ličanu. Z bejem se torej napotiva proti kurdskemu taborišču. Še nisva bila na pol pota od taborišča, (ko nam zakliče neki glais izza grmovja: •‘Kdo prihaja?” “Prijatelji!” odvrne bej. Mož takoj spozna svojega bejai in se neiznansko razveseli. Bej ga vpraša kdo zapoveduje Kurdom, nakar nas pelje straža do taborišča. Od vseh stranij se dvignejo glasni klici, ko zagledajo ljudje svojega gla¬ varja. “Bej!!” sliši se od vseh stranij. Vsi se dvignejo, da ga pozdravijo. Tudi mene obkolijo veseli ljudje in mi stiskajo roke. Le dosedanji vodja se ne prebliža in gleda temnega obraza ves prizor. Spoznal je', da je končana njegova moč. Kionečnb pa ven¬ dar stopi bližje in ponudi bejn roko. “Dobrodošel!” reče. “Ali si pobegnil?” “Ne. Prostovoljno so me izpustili.” “Bej, to je naj večji čudež, kar sem jih še doživel!” “L kaj čudež? Z nestorijanci šemi sklenil mir.” “Mir™ Prehitro si ravnal. Pošlal sem v Gumri posebne poslance in jutri zjutraj bi že bilo tukaj stotine tvojih vojnikov. “Torej si ti sanh prehitro ravnal. Ali ti ni povedal emir iz Pranki- stana, da gre v Ličan, ? sklene mir?” “Toda bil je nap. en.” “Toda pozneje si zvedel, da ga ni napadel melek.” “Vendar si ravnal nespametno, bej, ker si sklenil mir iz neštori- janci.” Tu ga bej temno pogleda, nekaj časa molči, nakar vzkipi njegova jeza: “Črv, ti se drizneš meni govoriti, da sem ravnal nespametno. Kdo je bej v Gumri ti ali jaz? Kaj si dosedaj še storil za mene, in kdo te je po¬ stavil načelnikom mojih Kurdov? Morda jaz? Povem ti, da nam je svetoval ra’ i kuhan, naj sklenemo mir, in ker mi je srce usmiljeno, hočem tudi te¬ bi odpustiti. Takoj zajahaj konja i.n jezdi v Gumri, kjer natenani ljudem, naj ostanejo doma. Poberi se na pot takoj, suženj turški!” Kiaja sprevidi, da se z heljem ni šaliti. Poišče svojega konja in od¬ jaha, kakor mu je bej sporočil. Bej naznani svojim ljudem, da je sklenil — 298 — z melekomi prijateljstvo, in da jih je melek povabil k sebi v Ličan, kjer po¬ stanejo njegovi gostje. Možje se takoj odpravijo na pot. Ko pridemo v Lica®, ponudi se nam veličasten prizor. Možje :so nažgali ivelike ognje po vsej dolini, pekli janjee in zaklali dva pitama vola, iktera ,so pravkar raz- sekavali. Ženske in deklice >so pa mod kamni drobile žitno zrno in ga spre¬ minjale v moko. Nelstorijanei in Kurdi, 'še pred uro /smrtni sovražniki, so se počasi sprijaznili in zavladalo je živahno življenje. Melek, bej iz Gum- ri, jaz moji tovariši in še nekaj odličnih Kjurdov in nestorijancev smo se pa gostili v melekovi hiši in si pripovedovali dogodke zadnjih dnij. Dan se je že svital, ko se podam s svojimi tovariši navzgor v prvo nadstropje melefcove hiše, da se vležem za nekoliko ur k počitku. Ko ,se pro/budim, začtajem zdolaj glas Kedšir beja. Ko hitim navzdol mie zelo prijazno sprejme. Prinesel je s seboj Vse, kar mi je vzel in mi za¬ gotovil, da je pripravljen plačati odškodnino, če kaj pogrešam. /Seveda sem slednje odločno zavrnil. Pred hišo so ležali Kurdi in nestorijanci in še sladko počivali. 'Tu zapazim po potu iz Šorda prihajati dve postavi. Ko natančneje pogledam, zapazim/ Ingžo in ljubeznivo “PeteiSiljko.” Stara Madana se je /slovesno napravila in se najbrž zelo potrudila, da mi ugaja. Na glavi ji je čepel klobuk, klenega je pa bilo žalibože še samo en. rob; da spolne ostalo odprtino, je natlačila kokošjega perja na glavo. Mesto čevljev, si je ovila okoli nog dve krasni rudeči cunji, le žal, da barva se ni dala več .razločevati. Okoli telesa pa je imela krilo; razločiti nisem mogel, je li kuhinjska brisača, ciganske plenice, ladijsko jadro, ali kaj druizega. Izza jopiča pa ji je gledala srajca — ah, sladka Peteršiljka, kaj v Šordu nima¬ te vode, da bi si osnažila perilo. Še danes ne vem/, če je imela srajco /z platna, ali iz čevljarske smole. J/se drugače je bila Ingša opravlier/a. Na glavi je,imela prijetno spleteno rudečo čepico, in lasje so ji valovali v dveh dolgih kitah navzdol. Belo žensko oblačilo ji je segalo navzdol do mičnih čeveljčkov, okoli gornjega dela telesa se ji je ovijala P pa, modra baši- bozuk jopica in povrh je oblekla vrhnjo oblačilo, kot je pri Kurdih vedno v navadi. Obe ženski pridejo k meni in me prisrčno pozdravite. Takoj sklenem, da jih predstavim' budi svojim tovarišem. Peljem toraj obe v go¬ renj o- sobo. “Hig/h-daj, koga ste pa pripeljali, mašter?” zakliče Lindsay. “To so one ladies, ki so me oprostile iz levje votline, Sir,” odvrnem. “Ta je I/ngša, Bisernica, in druga se imenuje Madana ali Peteršiljka.” “Peteršiljka, hm! Toda Bisernica je lepa. Imate prav, master! Toda obe ste pridni, zelo pridni. Jim bom plačal. Yes!” Obe ženski ostanete pri nas do opoldne, oziroma do kosila, nakar poslovite. Spremljal sem/ ju še nekoliko pota p/roti Šordu/, in ob slovesu me vpraša Ingša: '“Gospod, ali si se res z mojim očetom pobotal?” “Tako je.” ' , “In si miu vse oprostil?” “Popolnoma.” NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJI (17U (17UNICA 00000461150