V padišahovej senci. Rot rti roman. Spisal KAROL MAY. V. KNJIGA. PO ŠKIPETARSKI DEŽELI. Ponatis iz “GLAS NARODA”. Tiskala in izdala Slovenic Publisliing Co., 82 Cortlandt Street’ New York, N. Y. L O 4 6 O sa %u>6 nso PRVO POGLAVJE. Razkrinkan. Turška sodu j a uprava ima svoje sl at e strani, ki se v oddaljenih kra¬ jih najbolj očitno kažejo. Torej ni čudno, da v deželi, ki je domovina večnih bojev med škipetarskimi rodovi, se ravno o pravici ne more mno¬ go govoriti. Pri mestu Ostromdži se začne škipetarski svet; Škipetarji poznajo samo eno postavo, in ta je, da je pest močnejša kot pravica. Ce nismo hoteli podleči razbojnikom v divjih gorah, smo se morali tudi mi poprijeti iste postave. Kakor sem že omenil, enkrat nam je pest že pridobila pra¬ vico, in odločeni smo bili, da se pesti poslužimo tudi pri seji, ki se je baš začela. Že se je stemnilo, ko se napotimo proti sodnjemu poslopju. Spotoma opazimo množico ljudij, za ktere ni bilo prostora na dvorišču, ter so ča¬ kali ob poti prilike, da nas vsaj prijahati vidijo. Ko pridemo na dvorišče, zapro za nami vrati, kar je bilo pač slabo znamenje za nas. Stari bergljež, berač Mibarek je porabil pri ljudeh ves svoj upljiv. Skozi množico smo se komaj prerinili do prostora, kjer se je moralo vršiti zasliševanje. Tam so postavili dolgo klop. Priprava za bastonado pa je tudi čakala svojega posla. Več sodov so napolnili s lojem in smolo ter slednjo prižgali. Ta svitloba je kaj čarobno odsevala po sodnjem dvorišču. “Gospodje sodniki” so bili še v hiši. > Naš prihod so jim takoj naz¬ nanili. Kavasi se postavijo pred nas, da so' nam zapirali pot proti vratom. Naokrog vlada tišina in molk. Sedaj se pa prikažejo gospodje od sod¬ nije, in kavasi potegnejo sablje. “Alah il Alah!” reče Halef zabavljivo. “Huda nam bo predla! Jaz se kar tresem strahu.” ‘'Jaz tudi,” odvrnem. “Ali naj tem bedakom, ki nas s sabljami čuvajo, dam poskusiti slad¬ kost mojega korobača?” vpraša Halef. “Le mirno! Danes si se že enkrat prenaglil, in ti si kriv, da se na¬ hajamo sedaj na tem prostoru!” Pet sodnikov zatsede svoje prostore; kodža baša na stol in ostali na klop. Neka žena se pririne izmed množice. Bila je Nohuda, Grahka. — 4 — Takoj zraven kodže baše sedi Mibarek. Čez koleno je položil kos pa¬ pirja. Med njim in sosedom stoji majhen pisker. Ker je v njem tičalo gosje pero, sem uganil, da je v piskru črnilo. Kodža basa pomiga in zmaje z glavo ter se odkašlja. To je bilo zna¬ menje, da: naj se obravnava prične. Z v Tiščečim in donečim glasom začne: “Y prerokovem imenu in v imenu padišaha, kteremu naj Alah po¬ deli tisoč let! Zbrali smo se k sodbiji, da sodimo o dveh pregrehah, ki ste se danes v našem mestu in v mestni okolici pripetili.” Policist stopi bližje svojega gospoda in pripoveduje. Kar smo slišali iz njegovih ust, je bilo naravnost smešno. Pripovedoval je, da smo ga z morilnim namenom napadli, baš ob času, ko je spolnjeval svojo uradno dolžnost. Le z neustrašeno st jo in pogumnim' bojem se mu je posrečilo re¬ šiti svoje življenje, tako je pripovedoval. Ko skonča svojo zgodbo, ga kadi vpraša: “In kdo te je udaril?” “Onile tam,” odvrne kavas in pokaže na Halefa. ‘‘Torej poznamo njega in njegovo hudobijo; lahko se podamo k po¬ svetovanju.” S svojimi tovariši začne nato šepetati,, in ko so bili gotovi; reče z glasnim glasom: “Sodnji dvor je sklenil, da se hudodelec po zaslugi kaznuje. Na pod¬ plate dohi štirideset udarcev, nakar ga zapremo za štiri tedne v ječo. To naznanujemo v padišahovemi imenu. Alah ga blagoslovi.” Ealef prime za bič. Jaz sem se pa komaj zdržal glasnega smeha. “Sedaj pa pride na vrsto drugi zločin,” nadaljuje sodnik. “Mavu- nadži, stopi naprej in pripoveduj!” Tožnik uboga sodnika. Najbrž se je bolj bal kot mi. Toda še predao začne govoriti, se jaz uljudno obrnem k sodniku in ga vprašam:: “Ali si tako dober, da vstaneš za trenutek s svojega stola?” Sodnik, nič hudega sluteč, vstane. Jaz ga potisnem vstran in se vse- dem na njegov stol. “Lepa hvala,” mu rečem. “Nižji morajo vedno spoštovati višje. Prav si naredil, ker si vstal.”. Škoda, da je nemogoče popisati izraz njegovega obraza. Njegova gla¬ va se začne nevarno premikati. Modri sodnik je hotel govoriti, vendar sa¬ mega strahu ni mogel ziniti niti besedice. Konečno se pa prime za glavo in me telebasto pogleduje. ' Nihče ni zinil besedice; niti policsti se niso premaknili. Tsi so čakali, da izbruhne kadijeva jeza. Slednji konečno zopet dobi go¬ vor in prične lamentirati: “Kaj si od zlodja? Kako moreš biti tako predrzen in-” “Hadži Halef Omar!” pretrgam sodnika v izbruhu njegove jeze. “Vzemi svoj bič. Onega, ki zine še eno neuljudno besedico zoper mene, našeškaj, da mu bo koža pokala, pa naj bo kdor hoče!” Mali hadži vzame pri tej priči svoj v rok«. m — 5 — '‘Emir, ubogati te hočem,” reče odločno. “Samo namigaj in mahnil bom.” Skoda, da je bilo na dvorišča preveč temno, sicer bi lahko opazoval začudene obraze. Kodiža baša najbrž ni vedel, kaj bi počel. Tu mu stari Mibarek zašepeta nekaj besedij n uho, nakar zapove sodnik policistom: “Uklenite ga! Vrzite ga v klet!” In sodnik pokaže na mene. Policisti stopijo pred mene, s sabljami v rokah. “Nazaj!” jim zakličem. Kidor se mene dotakne, ga na mestu ustrelim.” Nasproti jim pomolim oba revolverja, in že so zginili vsi hrabri adutje. Zgubili so se med množico. “Zakaj se pa jeziš?” vprašam kodžo. “Zakaj stojiš? Zakaj se ne vsedeš? Naj Mibarek vstane, in ti zavzemi njegov prostori” Sedaj se pa izmed množice začuje mrmranje. Ker sem razžalil njih sodnika, so mi še odpustili; ker sem pa sedaj eelo njih svetnika napadel, jim je bilo pa vendar preveč; začeli so mrmrati. To podeli kodži baši nove korajže. Jezno zacepeta z nogo in reče: “Človek, bodi, kdor hočeš, vendar za tvojo predrznost te bodem naj¬ strožje kaznoval Mibarek je svetnik, ljubljenec Alaha in čudodelnik, če on hoče, pošlje ogenj iz nebes nad tebe!” “Molči, kodža baša! Če hočeš govoriti, iztegaj bolj pametno svoj kljun. Mibarek ni svetnik in ne čudodelnik. On je zločinec, goljuf in lopov!” Tu se začujejo grozeči glasovi. Se bolj glasen pa postane sam Miba¬ rek. Naenkrat plane s svojega sedeža in zakriči: '‘On je gjaivr, neverni pes. Jaz ga preklinjam. Naj se peklo pod njim odpre in ga požre peklensko brezno. Hudobni duhovi bodejo — — —” Naprej ni mogel. Moj hrabri hadži ga je s tako močjo oplazil po hrbtu, da se starec sklone naprej in utihne. To je bilo precej nevarno za nas. Od vseh stranij začujemo jezne vzklike izmed množice. Zadnji se drenjajo naprej. Stvar lahko postane usodepolna za nas. Tu stopim hitro na Mibarekovo mesto in zakličem: “Bahat, sikit — mir tiho! Dokazati vam hočem, da imam prav. Halef, prinesi svetilko!-Poglejte sem ljudje, kdo je Mih n.r vdr, in kako vas goljufa, Ali vidite te berglje?” !Z desno roko primem lopova za tilnik in mn stisnem suhi vrat. Z levico pa mu odprem kaftam. Bes, na vsaki strani kaftana visi ena berglja. Narejene so bile tako, da so se lahko skupaj zložile. Pri tej pri¬ liki tudi opazim, da je notranja stran kaftana drugače barvana kot zunanja. Obleka je imela več žepov. Hitro posežem v enega in privlečem nekaj kosmatega na dan. Bila je lasulja, ktero je nosil Mibarek, kadar se je preoblekel za berača. Adut se je tako prestrašil, da je popolnoma pozabil na obrambo; sedaj šfde začne kričati in tolči z rokami okoli sebe. — 6 — '‘Ozko. Omar, držite ga! Toda zgrabita ga dobro, že tudi prične cviliti! ’ ’ Oba imenovana zgrabita liži - svetnika, da sem imel jaz proste roke. Ker je Halef med tem prinesel veliko svetilnico, so ljudje naše početje zelo lahko opazovali. Množica je bila mirna. "Ta človek, o kterem mislite, da je svetnik,” nadaljujem z govoroan- "je skrivni zaveznik roparskega glavarja Žuta, ali pa eelo Žut sam Njegovo stanovanje je zavetišče roparjev in morilcev, kar vam bodem še pozneje dokazal. Preoblečen hodi po deželi, da izvoha priliko za rop. On in berač Sakat sta iste osebi. Tu si je berglje privezal pod rameni. Ko je hodil, so berglje šklepetale, in vi ste mislili, da pokajo njegove kosti. Tn je lasulja, ktero je nosil kot pohabljenec.” Polagoma mu spraznim vse žepe in razlagam ljudem pomen stvarij, ktere sem v žepih dobil. Nato pa zopet nadaljujem: "Ali ste kdaj Mibareka in berača skupaj videli? Gotovo ne. To je celo nemogoče, ker sta oba ena oseba. In ali se ni Mibarek ravno v onem času prikazal v tej okolici kot berač?” Slednji dokazi so na množico zelo dobro upljivali, ker zažujejo se klici začudenja. Sedaj pa potegnem majhen zavoj iz njegovega žepa. V staro cunjo je bila zavita zapestnica, okrašena z beneškimi cekini. "Tukaj je zapestnica z dvanajst zlatniki, ki so zaviti v cunje,” nadaljujem obrnjen proti ljudem. "Kdo ve, kje jih je Mibarek ukradel! Ce nekoliko poizvedujete, se bo lastnik cekinov kmalu dobil.” "On iki zikeler — dvanajst cekinov?” zakliče ženski glas za menoj. "Pokaži! Prejšni teden je bila meni ukradena zapestnica z dvanaj¬ stimi cekini.” Nohuda, "Grahka”, je govorila. Takoj stopi bližje mene in pregle¬ duje zapestnico. "Alah!” zakliče. "Moja je. Zapestnico sem podedovala od moje stare matere. Poglej in prepričaj se. da je res moja!” In žena poda zapestnico svojemu možu. "Pri Alahu, res je tvoja!” zatrjuje njen mož. "Torej, Nohuda, pomisli, če je bil Mibarek p -»bi, ko 'e ukradena zapestnica,” ji rečem. “Mibarek ne, pač pa berač. Poklicali smo ga bi ; », da >•.< . • nekaj jestvin. Zapestnica je prej ležala na miz' »n ei- ,r> p>. žila v omaro, in vse to je berač videl. Ko čez u-Hj dtij < /:■■■ ključ, je slednji zginil.” "Torej sedaj poznaš tatu?” "On je; on je tat. Oj ti lopov! Oči ti izpraskam in-—” "Mir sedaj!” jo prekinem v govoru. "Obdrži zajx Aaieo. pusti kaznovati. Sedaj ste vsi prepričani, kakšnega ?! s m kot svetnika. In tega roparja ste imenovali celo sodnjitr p<- objednem s sodnikom sedel na sodnikovem stolu. Moče j' in bi se radi njega kmalu zameril vsem poštenim ljudem da ga zaprete na varen prostor, in da se vsa zadeva naznani makredšu iz Soluna.” | , ' t j ^.ij Vsi ljudje so začeli pritrjevati, in izmed množice so se začuli glas¬ ni klici: "Natepite ga poprej! Dajte mu bastonado! Bazbijte mu podplate!” “Sapitin ie ona bojunu — zavijte mu vrati” kriči Nohuda, vsa penasta od jeze. Mibarek je dosedaj molčal; naenkrat pa zakriči: “Ne vrjemite mul On je gjavr, kristjanski pes. On je tat. Zapestnico mi je baš prej sam potlačil v žep. On-vaj, vaji” S tem bolečim vzklikom pretrga svoj govor, ker mu je Halefov bič zažvižgal po hrbtu. “Le potrpi, lopov!” zakliče Halef. “Napisati ti hočem na tvoj hr¬ bet, da smo mi šele danes prišli v te kraje. Kako je mogel torej moj emir ukrasti zapestnico? Sicer pa tako slaven emir ni tat. Tu imaš po¬ trdilo mojih besedij.” Halef mu prismodi še par gorkih čez pleča, da Mibarek glasno zatuli. “Aferim, aferim, — dobro, dobro!” so kričali oni ljudje, ki so mi bili še nekaj trenutkov prej zelo nevarni. Kodža baša, sodnik, ni vedel, kaj bi rekel. Vendar je medtem hitro uporabil priliko in se vsedel na stol, kterega sem mu prej vzel. Tako je bila vsaj njegova čast rešena. Njegovi svetovalci so ves čas molčali. Tudi kavasi so sprevideli, da gredo moje delnice nakvišku; eden za drugim so prihajali bližje in se postavljali v moje obližje. “Zvežite lopova!” jim zapovem. “Zvežite mu roke!” Meje povelje rakoj spolnejo, in niti eden navzočih sodnikov se ni domislil, da bi ugovarjal mojemu početju. Mibarek je najbrž sprevidel, da je najbolje zanj, če se uda. Pusti se torej zvezati in mimo obleži na svojem mestu. “In sedaj zopet k sodnijskim stvarem, kodža baša,” rečem sodniku. ' Ali poznaš deželne postave?” ' Seveda jih r :nam,” odvrne. “Saj sem dovršil civilno visoko pa n. >nem.” ne?' -prala razžaljen. “Znano mi je vse duhovno pravo, '* tj' ;•••. -u s in odločitve prvih štirih kalifov.” ' - kčtbe tako natanko znane, zakaj se pa po njih ne ravnaš?’ anes sem jih strogo spolnoval.” “Ni ' J ‘ e v postavah, da mora sodnik tudi največjemu zlo- ' ." Cti pr r di, dovoliti zagovor. Vi ste pa mojega prijatelja usodili, ii' dovolil besedico zagovora. Vaša obsodba torej ni redna, puče i. Tudi morajo biti zbrani pri obsodbi vsi tožniki in priče, kar ■ ni zgodilo.” , “Saj so . lakaji” •'Nikakor ne. Manjka še Ibarek, lastnik prenočišča. Kje je on?” Sodnik v zadregi zmaje z glavo, vstane in reče: "Sam ga hočem poiskati.” Toda slutil sem, kaj se je z Ibarekom zgodilo; pridržim torej sod¬ nika za roko in zapovem kavasom: "Pripeljite Ibareka! Toda pripeljite ga ravno takega, kot ga boste dobili!” , 1 ! j , jj Dva policista odideta in čez kratek čas že pripeljeta krčmarja, ki je imel roke na hrbta, zvezane. "Kaj je pa to? Kaj je mož učiail, ker ste ga zvezali?” vprašam jaz. "Kdo je zapovedal, da se krčmarja zveže?” "Mibarek je tako odredil,” odvrne sodnik. "Torej sodnik je pokoren poveljem svojega pisarja; in vendar si prej trdil, da so ti znane vse postave! Potem se seveda ne čudim več, ker smatrate v tvojem sodnjem okraju največje lopove za svetnike.” "Imel sem pravico,” se zagovarja kodža basa. "Tega mi ne moreš dokazati,” mu odvrnem. "Vendar! Vas nisem ukazal zapreti, ker ste tujci. Krčmar Ibarek je pa preb.valec mojega okraja, torej je pod mojo oblastjo.” "Tu i. misliš, da svojo oblast lahko zlorabiš?” mu rečem. Ta stoji nekaj stotin tvojih podložnikov. Misliš, da počneš lahko z njimi, kar se ti ljubi? Mogoče si do danes tako ravnal; toda sedajne dogodke si bodo ljudje zapomnili in v prihodnjosti zahtevali pravico. Krčmar Ibarek je bil pokraden in prišel je k tebi kot sodniku, da si poišče pravice. Mesto, da bi ukazal tatove preganjati, si pa zapovedal, da Ibareka zve¬ žejo in vržejo v ječo. Kako se bodeš mogel torej zagovarjati radi svoje krivice? Zahtevam, da Ibareku v tem trenutku odvzameš vezi.” "Policisti naj jih odvzamejo.” "Ne, temveč ti, kot za pokoro tvoje kriviee.” To mu je bilo pa že preveč; jezno se torej zadere nad menoj: "Kdo pa si ti, ki zapoveduješ kot vrhovni sodnik ali pa bilad i kamse molatari?” "Tu, poglej moje papirje!” Predložim mu svoje tri potne listine. Ko zagleda teskere, policijski list. bujuiuidi velikega vezirja in celo ferrnan samega padišaha, tedaj se strahoma zgane, in njegova glava se začne tresti kot šiba na vodi. "Gospod, ti si torej v padišahovej senci!” zakliče. "Torej skrbi, da tudi na tebe pade del te sence.” "Takoj storim, kar zahtevaš.” Sodnik stopi k Ibareku i» mu odveže roke. "Ali si sedaj zadovoljen?” me vpraša. "Za enkrat, da. Toda še več zahtevam od) tebe; tvoj policist Selim, ti je povedal veliko laž, da bi nam škodoval, kar mu je najbrž Mibarak naročil.” "Tega pa ne vrjamem.” — 9 — “Ja« pa vrjamem, ker je tudi voznika pregovoril, da je krivo proti meni pričal.’' “Ali je to resnica?” Tako vpraša sodnik voznika, ki je bil sedaj prepričan, da mu Miba- rek ne more več škodovati, torej lahko govori odkritosrčno. “•Ti vidiš torej,” rečem proti sodniku, “da temu možu nikakor ni¬ sem po življenju stregel. Opazil sem, da služi starcu za ogleduha, torej sem ga. vzel s seboj, da se o stvari natančneje prepričam. Ge me hočeš zato kaznovati sem pripravljen na svoj zagovor.” “Gospod, o kazni niti govoriti ne moremo, ker nisi povzročil no¬ bene krivice,” reče sodnik. “Torej tudi mojega spremljevalca ne moreš kaznovati, pač pa je krivec čisto nekdo drugi.” “Kdo je?” “Ti sam si.” “Jaz kako?” “Ko je bil Ibarek pokraden, je prišel k tebi, da ti naznani tatvino. In kaj si ti storil, da spolne! svojo dolžnost?” “Vse, kar sem mogel.” “Tako? Kaj pa je bilo to?” “Policistu Selimu sem naročil, naj premisli, kaj se mora v tej zadevi ukreniti.” “In drugim policistom nisi ničesar povedal?” “Ne, ker bi bilo odveč in oni tudi ne bi ničesar dobili.” “Torej so tvoji policisti veliki tepci, ker že naprej veš, da ne bodo ničesar dosegli. Tatvina se je zvršila. Zakaj si pa baš Selimu naročil, ki še ni dolgo v tem kraju, naj išče za tatovi?” “Ker je najbolj pameten izmed vseb.” “Meni se pa zdi, da imaš ti povsem drugačen vzrok.” “Gospod, kakšne vzroke naj imam jaz.” “Dober uradnik stori vse, kar je v njegovi moči, da kaznuje pre¬ greho. Ti si pa. vse zamolčal in še onemu, kteremu si o stvari poročal, dal cel teden časa, da si stvar premisli. Meni se kar zdi, da bi bilo tebi najljubše, če tatovi pobegnejo.” “Efendi, kaj vendar misliš od mene?” “Jaz mislim ravno tako kot ti delaš. Ti bi moral za tatovi iskati v Ostromdži.” “Saj so vendar v Dojran jahali?” “Ja pač velik norec, kdor kaj tacega vrjame. Noben tat ti ne bode povedal, kam se bode podal s svojim plenom, toliko bi že moral vedeti, če si študiral vse šole. Kaj pa če jaz prinesem na dan, da si ti sam pri¬ jatelj tatov?” Sodnik začne grozno tresti z glavo, tako se je prestrašil. “Gospod, ne vem, kaj naj na to odgovorim.” 10 “Najbolje je, če molčiš, ker moje mnenje ostane vseeno neizprem*- njeno. Če bi se potrudil kot je bila tvoja sodnijska dolžnost, tedaj bi bili tatovi že zdavnej pod ključem.” '‘Morebiti misliš, da pridejo tatovi prostovoljno k meni in mi po¬ vedo, da so kradli?” “Ne; pač pa mislim, da so uzmoviei v Ostromdži.” “Nemogoče. Niti v jednem konaku se niso trije jezdeci oglasili” “Vrjamem. Saj se vendar ne bodo kazali na onem prostoru, kjer so kradli. Najbrž so se skrili.” “Ali naj jaz vem, kje?” “Zakaj pa ne? Jaz sem tujec, pa vseeno vem, kje so.” “Kaj? Ti veš?” “Da, zelo natanko.” “Torej si vsegaveden.” “Ne, toda naučil sem se misliti. Enaki lopovi se skrivajo samo pri svojih tovariših. In kdo je največji lopov v Ostromdži?” “Mogoče meniš Mibareka?” “Uganil si.” “Torej so lopovi pri njem?” “Na vsak način.” “Vendar se motiš.” “Tako se motim, da s teboj lahko stavo začnem. Če hočeš tatove uloviti, moraš iti k razvalinam.” Kodža baša pogleda proti Mibareku, ki odvrne s pogledom. Zdelo se mi je, kot bi bila oba dobra prijatelja. “'Pot bo zastonj, gospod,” reče kodiža baša. “Meni se pa zdi, da ne bomo samo tatov ulovili, temveč tudi ukra¬ dene stvari. Torej te poživljam, da s svojimi policisti slediš z menoj k razvalini.” “Ti se samo šališ.” “Ne, temveč mislim popolnoma resno.” “In v tej temi ti naj sledim?” “Morda se bojiš?” “Ne, pač pa so taki tatovi zelo nevarni. Če so res zgoraj v razvar- linah, tedaj se bodo branili. Počakaj raje, da se naredi dan.” “Do tedaj bodo že zdavnej odšli. Sicer pa mislim, da je v tej vasi nekaj ljudi, ki bodo latove posvarili, da jih hočemo preganjati.” “Prav gotovo tega nihče ne/stori. Jaz sam hočem zato skrbeti, da se to noč nihče ne približa razvalini.” “Skrbi raje, da se hitro podamo na pot in preskrbi tudi nekaj bar- 'telj ali svetilnic.” “Gospod, nikar se ne podajaj v to nevarno podjetje.” “Tiho. Če nočeš storiti svoje dolžnosti, tedaj pa ostani ‘doma. Bom že dobil ljudi, ki so vrednejši urada sodnika kot si ti.” To je pomagalo. Sicer je kodža baša še vedno pomenljivo zmajeval s glavo, vendar konečno reče: - 11 - “Ti me ne smeš slabo soditi. Skrbi me le radi tebe, ker se podajaš T veliko nevarnost.” “Le ne skrbi za mene; to je moja stvar.” “Ali vzamemo Mibareka s seboj?” “Da. On nas bode vodil.” “Torej dovoli, da preskrbim za razsvetljavo in za orožje.” Poda se v hišo. Mnogo navzočih ljudij odhiti proč, najbrž, da prineso svetilniee in nas spremljajo. Ibarek je dozdaj ves čas molčal, sedaj me pa vprašat “Efendi, ali res misliš, da bomo one tri lopove ujeli?” “Prav gotovo.” “In jaz dobim svojo lastnino nazaj?” “Prepričan bodi.” “Gospod, kar razumeti te ne morem! Zdi se mi, da je tebi vse znano. Seveda grem jaz z veseljem proti razvalini.” iSodnik se vrne. G seboj prinese več svetilnie, bakelj in smolnatih trsk. Tudi drugi ljudje prinesejo 1 s seboj enake predmete, nakar se začne eela četa pomikati naprej. Ponočni* pohod preti razvalinam je fyilo nekaj izvaarednega za vaške prebivalce; napotil se je torej z nami vsakdo, ki so ga nosile noge. Ker nisem niti kodži baši niti njegovim kavasom zaupal, sta morala Ožko in Omar čuvati Mibareka. Naprej koraka nekaj policistov, nato pride kodiža baš'a s sodnijskiimi gospodi, za njimi Mibarek s svojim ču¬ vajem, za tem jaz in Halef z obema krčmarjema, in za nami se je podilo mlado in staro iz Ostromdže. Prav rad sem poslušal, kaj so ljudje spotoma o nas govorili. Nekdo je dejal, da sem jaz sultanov princ, drugi zopet, da prihajam iz Perzije. Tretji je kričal, da sem indijski čarovnik in četrti zopet, da sem odpo¬ slanec ruskega carja, da osvojim deželo za Rusijo. Toda bolj smo se razvalini približevali, bolj molčeči so postajali ljudje. Sprevideli so, da morajo biti previdni, če hočemo uloviti lopove. Tam, kjer se je gozd začel, jih je mnogo zaostalo, ker so se bali. Vendar so pri satanu in zlodju zatrjevali, da so se ob robu gozda posta¬ vili le, da lopovi ne nbeže iz gozda. Ko pridemo mi na vrh na planjavo, vlada grobna tišina okoli nas. Junakom je padlo srce v hlače. Lopovi se vendar vsak trenutek prikažejo in streljajo izza dreves. Ljudje so stopali tiho, da bi se ne izdali. To grobno tišino je prekinil neljub dogodek. Neka ženska je padla v potok im zakričala, da je kar odmevalo. Ko hitim k njej, se ni pustila izvleči iz vode, meneč, da se bo zunaj na zraku prehladila. Sele, ko ji ponovno zatrdim, da je voda bolj mrzla kot zrak, se pusti povleči iz vode in reče: “Efendi. tvoj nasvet hočem ubogati. Saj ti vse bolje veš, kakor drugi ljudje.” Mibarek stoji z Oškom in Omarjem pri vratih svojega stanovanja pri razvalini. 'Zahteval je glasno, da ga spuste v kočo. Ker se pa peča s —12 — kemijo im raznimi skrivnimi predmeti, mn kar nič nisem zaupal. Najbrž je imel v koči kako pripravo, ki je nepoklicanemu spodnesla noge ter ga tako spravila v obupen položaj. “Kakšen opravek imaš v koči?” ga vprašam. Lopov ničesar ne odgovori. Najbrž ni kotel z im enoj ničesar več govoriti. “Če ne odgovoriš, tudi ne pričakuj, da te spustimo v kočo,” mu odvrnem. Sedaj pa reče: “V koči imam živali, ktere moram nahraniti, da ne poginejo od lakote.” “Jaz sam jih hočem jutri zjutraj napasti. Tvoje stanovanje je od sedaj naprej ječa. Vendar sem pripravljen ugoditi tvoji prošnji, če mi na nekaj vprašanj resnico odgovoriš.” “Torej vprašaj.” “Ali imaš koga v koči?” “Ne.” , “Ali razven tebe še kdo stanuje v koči?” “Ne.” “Mogoče ti je znano, da se kdo nahaja v koči?” “Ne.” “Poznaš morda nekega moža, ki se imenuje Manah el Barša?” ‘‘Tudi ne.” “Mogoče iBarud el Amasata?” “Gotovo ne.” “In vendar pravijo ljudje, da te imenovane osebe prav dobro poznajo.” “To je laž.” “In da bi moral ti skrbeti, da mene zapro. Potem bi pa -vi prišli in me umorili.” Na to vprašanje pa ne odgovori takoj. Malo čudno se mu je zdelo, ker sem bil o vsem tako natanko poučen. Najbrž ga je dohitela tudi slut¬ nja, 'da danes zvečer ni vse v takem redu v njegovi koči kot tedaj, ko jo je zapustil. Cul sem, kako je požiral in požiral, konečno pa jecljavo izgovoril: “Gospod, prav res ne vem, kaj govoriš in kaj hočeš od mene. Jaz n« poznam imen, ktera si ti imenoval, in o vsej stvari ne vem prav ničesar.” “Torej tudi ne veš, da morata priti dva brata, ki naj vama nazna¬ nita, da sem bil v Menliku umorjen.” “0 Alah, niti besedica, niti črka mi ni o tem znana.” “Ti si tako neveden, da se mi smiliš in v tem usmiljenju ti hočem pokazati, kako nevarni ljudje se nahajajo v bližini. Pridi.” Primem ga za roko in ga peljem vstran. Na moj migljaj koraka Har lef naprej z bakljo, da masvetljuje pot. Nam sledijo gospodje sodniki in —13 — fadi Oško, Omar in oba krčmarja. Drugi morajo ostati zadaj, ker T raz¬ valini ni bilo toliko prostora. Kaj neki si je Mibarek mislil, ko je videl, s kako varnostjo korakamo P° potu, o kterem je domneval, da je znana samo njemu in nobenemu druzemu. Ko odstrani Halef grmiček, začujem, kako starec grdo zakolne, tako ?a je ta stvar iznenadila. ‘‘Kaj? Konji?” zakliče kodža baša, ko pridemo v oni oddelek, kjer je bilo pripravljeno za konje. Ker je bilo ponoči, nam živali niso dale dosti opraviti. Privezane niso bile in bale so se tudi lučij in tujih ljudij. “Kjer so konji, morajo biti tudi ljudje, ki so lastniki konj,” reče Halef. “Le pojdite za menoj, pa jih hočemo najti.” "Vsi trije lopovi so ležali še prav tako kot smo jih zapustili. Nihče ne spregovori besedice. Z Halefovo pomočjo jih razvežem, da so zopet lahko vstali kvišku. “Manah el Barša, ali poznaš tega moža?” vprašam in pokažem na Mibareka. “Alah naj te prekolne,” odvrne vprašani. “Barud el Amazat, ali ga poznaš?” “Zvrni se z mosta večnega prokletstva v peklo/’ mi odvrne. Tu se obrnem' do prejšnjegga paznika zaporov, ki je Manah el Barši pomagal iz ječe. “Ti si povzročil samo eno hudodelstvo, ker si ujetnika oprostil. Ka¬ zen obeh lopovov bo zelo huda; tvoja bode pa lažja, posebno če pokažeš, da nisi trdovraten grešnik. Povej mi resnico. Ali poznaš tega moža?” “Da,” ko je precej časa molčal. “Kdo je?” “Stari Mibarek.” “Torej poznaš njegovo pravo ime?” “Ne.” “In mene so nameravali v Menliku umoriti, kaj ne?” “Da.” “In danes ste isto zopet sklenili. Y zaporu ste me hoteli umoriti?” “Tako je.” “In še nekaj. Dočim si ti z Ibarekom igral karte, sta tvoja dva to¬ variša pokradla krčmarja, kaj ne?” “Prav tako je bilo.” “Dobro. Ti si enako deležen tatvine, ker si s svojo prebrisanostjo Pripomogel, da se je tatvina zvršila. Slišal sem dovolj.” 4 In ko se obrnem proti kodži baši, rečem: “No, ali nisem imel prav? Ali niso tatovi v razvalini?” “Gospod, saj si jib že dobil, ker si z njimi govoril in so vse priz¬ nali.” r;' “Seveda, In ravno zato, ker sem jih tako hitro dobil in te prepričal, 3» »a res tatovi, ja *a tebe doka*, kako iaglj« bi jih Sel« ti dobil v tok«, ker si z vsemi domačimi razmerami znan. Vse tri lopove moraš prepe¬ ljati v ječo in jih. dobro čuvati. Takoj jutri pa pošlješ vrhovnemu sodniku poročilo, kteremu tudi jaz priložim svojega. On naj potem določi, kaj so ima zgoditi. Ibarek, poglej nekoliko na tla. Ali niso to one stvari, kteri so bile tebi ukradene?” Vse kar smo dobili v žepih ujetnikov smo položili na majhen kup na tleh. Ibarek se je zelo veselil, ko je zopet videl ukradene stvari in že je hotel seči po njih, ko ga prehiti kodža baša. ''Stoj. Tako hitro ne gre. Vse te stvari moram vzeti s seboj. Pri obravnavi proti tatovom bodo služile kot dokazi proti uzmovičem in pri obsodbi za obtežilno sredstvo.” Toda poznal sem starega prebrisanega lisjaka. Kdo ve, kdaj bi Ibarek svoje stvari nazaj dobil. Radi tega odvrnem jaz mesto njega. “To nikakor ni potreba. Jaz sam hočem vse najdene stvari zazna¬ movati in jih tudi natančno ceniti. Lastnik pa lahko vzame svoje stvari • seboj.” “Gospod, saj ti vendar nisi uradnik,” reče kodža baša. “Sodnik, danes zjutraj sem ti dokazal, da bi bil boljši sodnik, kot si ti. Če odkloniš moj. predlog, sporočim: vse vrhovnemu sodniku, kako si se ti obnašal proti tatovom. In to tebi nikakor ne bode ljubo. Torej molči sedaj, ker je v tvojo lastno korist.” Na obrazu sem mu bral, da bi mi rad surovo odgovoril, vendar se je zadržal mirno, ker je vedel, da ne opravi ničesar. Vendar začne takoj z drugimi izgovori: “Torej naj obdrži svoje stvari; vse drugo pa, kar imajo tatovi pri jebi, prevzamem jaz.” Že se skloni, da pobere denarnico in druge predmete, ko ga jaz prehitim. “Stoj!” mu rečem. “Stvari so že prevzete.” “Od koga?” “Po meni.” “Ali imaš pravico?” “Seveda. Tudi o teh stvareh hočem sestaviti zapisnik in ti boš zraven, da bo vse zapisano. Nato pa pošljem zapisnik in vse najdene predmete vrhovnemu sodniku.” “Fa je vendar vse moje.” “Ti boš že dobil, kar je tvojega. Prevzemi konje in sedla. Vse dru¬ go je moje. Halef, vtakni vse v svoj žep!” •Mali badži spolni tako hitro dano mu povelje, da je že v treh sekun¬ dah vse v njegovih žepih. “Tatovi!” zamomlja Mibarek. Odgovor dobi takoj. Halefov bič se mu oplazi za v odgovor po hrbtu. Sedaj privedejo tudi ujetnike iz razvaline na svetlo. Tu se je ; že zbrala vsa radovedna množica, da si ogleda lopove. Ibarek pripoveduje z glasnim glasom, kako je dobil svojo last nazaj. Bil je vesel in zadovoljen. _ | j — 15 — Policisti pa vzamejo štiri ujetnike v svojo sredo ter se napotijo proti isi. Njim, sledi množica in se živahno pogovarja o posrečeni ekspediciji. Tudi gospodje od sodnije se pridružijo sprevodu. Pni razvalinah staneva sama-s Halefom, ker mi je Halef skrivej pomignil. j “Sidi,” reče, “meni je ostalo še pol baklje; sicer mi je že ugasnila, 'udar jo lahko še enkrat nažgeva. Kaj ko bi si ogledala kočo in stano- iuje lopovskega Mibareka?” “Da, vsaj poskusiva lahko.” “Ali imaš še ključ?” “Imam še neki ključ, vendar ne vem če je ključ za Mibarekovo stanovanje.” “Najbrž bo, ker starec gotovo ni nosil drugih ključev s seboj.” Torej čakava toliko časa, da so vsi ljudje odšli, nakar odkleneva ^rata. S pomočjo žveplenke in nekoliko papirja prižgem Halefovo bakljo, Dato pa vstopiva v stanovanje. Kakor sem že preje omenil, je slonelo stanovanje ob zidu. Od zunaj 3e je opazovalcu zdelo, da je vse skupaj ena sama soba, ko sva pa stopila bližje, sva kmalu opazila, da je več zaporednih, sob. Prednja soba je sko- to prazna. Takoj sem uganil, da je Mibarek v tej sobi samo obiskovalce sprejemal. Ko hočeva stopiti v drugo sobo, zapazim več nitk, ki so se ob vhodu razprostirale spodaj, zgoraj in v sredini. Previdno se dotaknem ene iz¬ med nitk s koncem mojega biča, in takoj zaslišim strel iz puške. Mačke pričnejo mijavkati, psi lajati, celo vrane in druge ptice začujem vreščati. “Alah il Alah,” se smeje Halef. “Sidi, prišla sva v barko nadočaka Noeta. Vendar predlagam, da ne hodiva naprej, temveč raje počakava jutranje zore.” Tudi jaz se pridružim Halefovemu mnenju. Daši stari lopovski Mi¬ barek ni mogel imeti bogve kakih posebnih znanostij, vendar toliko je že bil previden, da je svoje stanovanje skrbno zavaroval proti nenadnim napadom in neprijetnim obiskom. Ravno predno se hočeva napotiti domov, nama pride nasproti neka zenska postava. Njenega obraza ne morem spoznati, vendar predno jo še natančneje pogledam, me že prime za roko in reče: “Pri svitlobi baklje sem spoznala, da si ti, efendi, in zahvaliti se ti moram še enkrat.” Bila je Nebatja, iskalka rastlin. “Kaj delaš tukaj?” jo vprašam. “Ali si že bila tukaj, ko smo pre¬ peljali ujetnike?” “Ne. Moje srce ni veselo, že mora videti tako velike grešnike. Toda bila sem na sodnjem dvorišču, ko so hoteli tebe obsoditi. Gospod, hrabro si »e držal, vendar si si tudi grdega sovražnika nakopal na glavo.” “Koga le? Morda Mibareka?” “Tega ravno ne mislim, dasi te sovraži. Toda spomni se na kodžo baio.” — 16 “Verjamem, da me ne bo gledal kot svojega ljubeznjivega brata; vendar bojim se ga pa tudi ne.” “Vendar te prosim, da si previden.” “Saj vendar ni tako hudoben človek.” “Pa je. Sicer je on prva glava v občini in vrhovna oblast, na tihem pa podpira Žntove ljudi.” “Ah! Kje si pa to zvedela?” “Ker je bil sodnik večkrat ponoči pri Mibareku.” “Ali se pa nisi zmotila?” “Ne. Pri luninem svitu sem ga prav razločno opazila in pozneje sem ga tudi na njegovem glasu spoznala.” “Hm. Ali si bila večkrat tukaj gori?” “Večkrat, dasi mi je Mibarek prepovedal. Jaz ljubim noč, ker je prijateljica ljudij. Ona ga pusti sama s svojim Bogom in ne trpa, d* bi ga drugi motili. Tudi je več rastlin, ktere se sme samo ponoči iskati.” “Ali res?” “Da. Kakor je več rastlin, ki diše samo po dnevu, tako je tudi več cvetlic, ki cvetejo samo po noči, ker med dnevom spijo. In tukaj na gori je več takih cvetlic, h kterim ponoči hodim, da se z njimi pogovarjam in poslušam njih odgovore. Zadnje čase že skoro nisem mogla na goro, ker je Mibarek vedno čuval, toda danes ste zaprli mojega največjega nasprotnika, torej sem takoj z veseljem hitela na goro, da ob polnoči dobim kralja.” “Kralja? Ali je to tudi cvetlica?'' “Da. Ali je ne poznaš?” “Ne.” “Ta cvetlica je kralj; kadar on zvene, zvenejo vse cvetlice njegove¬ ga roda ž njo.” “Kako se pa imenuje ta cvetlica?” “Hadž Miriam. Škoda, da jo ti ne poznaš.” “Cvetlico pač poznam, vendar nisem vedel, da imajo te cvetlice svo¬ jega kralja.” “To ve samo nekaj ljudij in samo nekaj izvoljenih ljudij je tako srečnih, da vidijo ali dobijo kralja cvetlic v svojo oblast. Enake vrste cvetlice rade rastejo po peščenem skalovju v razvalinah in grapah. Cve¬ tlice rastejo vse na enem kupu in njih kralj a« nahaja naravnost v stc- dini.” Tega seveda do dane® še nisem vedel. Hadž Miriam se imenuje po slovensko ‘križ Marije' in tudi na Slovenskem raste taka cvetlica, ki se ( imenuje “Marijini srčki”. Žen* pa nadaljuje s pogovorom: “Cvetlice te vrste so sicer vse lepe, vendar njih kralj je najlepSi, ker je bolj širok in vzraščen kot njegovi podaniki. Na evetn ima neko znamenje, ki j« precej podobno kači; in ta kača se ponoči zelo sveti.” "AH j« r*T” - 17 - “ Jaz ne lažem, gospod. Večkrat sem ga že videla in tudi danes upam, da ga opazim. Če se vzame kralja marijinih srčk iz zemlje, pogi¬ nejo vse cvetlice. Po preteku enega meseca zginejo vse cvetli¬ ce, sicer postanejo zelo stare. Kralj, kterega hočem danes dobiti, je naj¬ brž že deset let star.” “Toda če vzameš kralja, tedaj zvenejo vse cvetlice.” “Nikakor ne, ker je zrastel nov, mladi kralj, torej starega lahko brez skrbi vzamem. To se mora zgoditi v nedeljo po polni luni, na sveti dan kristijanov, kterih nebeška kraljica je Marija. Na ta dan se kralj najlepše sveti; eelo nekaj dni j pozneje, ko je bil vtrgan, se blišči. Danes je prva nedelja po polni luni; če imaš čas, greš lahko z menoj in vidiš kralja cvetlic.” “Rad bi šel s teboj, ker me zanima tvoje pripovedovanje, vendar žal nimam časa, ker moram nemudoma v mesto.” “Torej ti ga prinesem jutri zvečer, ker se bo še bliščal.” “Ne vem, če bom še v Ostrorndži.” “Gospod, ali hočeš tako hitro- odpotovati?” “Da. Sem nisem prišel z namenom, da se dolgo zamudim, ker mi je čas le kratko odmerjen. Ali veš, kje stanujem, če prideš jutri k meni s kraljem cvetlic?” “Slišala sem. Lahko noč, efendi.” Ženska odide. Na poti proti mestu me vpraša Halef: “Sidi, ali ti veruješ o kralju cvetlic?” “Dvomim že ne.” “Jaz še nisem nikdar slišal, da imajo cvetlice svoje poglavarje/’ “Torej tudi ne vrjameš. No, če ga ženska jutri prinese, si lahko o- gledaš cvetličnega kralja.” Niti slutil nisem, da se bom imel kmalu cvetličnemu kralju zahvaliti za svoje življenje. Moj sestanek z Nebatjo je bil zame zelo velike važno¬ sti, kot sem pozneje sprevidel. Ko prideva s Halefom v mesto, se napotiva takoj h kodži baši, da naredim zapisnik vseh -stvarij. Sodnikove oči so se bliščale, ko smo šteli denar v treh mošnjaih. Vpraša me še enkrat, če bom res sam preskrbel pošiljatev denarja, kar mu ponovno zagotovim. Pokazalo se ‘je kmalu, da sem prav naredil. Ker sodnik ni mogel ničesar druzega učiniti, je konečno zahteval, da se mošnje zašijejo in zapečatijo z njegovim peča¬ tom. Jaz se seveda nisem branil njegovemu predlogu. Nato grem gledat ujetnike; spravili -so jih v neko klet, kjer so bili dobro zvezani. Sodniku povem, da so vezi popolnoma nepotrebne, nakar nji odvrne, da so še preslabe za take lopove in da bode ponoči postavil še posebnega hlapca pred vrata na stražo. Torej glede varnosti jetnikov sem bil popolnoma pomirjen; seveda niti dozdevalo se- mi ni, da je sodnik ujetnike le zategadelj ukazal zve¬ zati, ker je slutil, da jih pridem jaz pogledat; pozneje jih pa zopet lahko razveže ali pa celo pusti pobegniti. — 18 — Od tu se podam v konak, kjer se je baš delila nekaj zakasnela ve¬ čerja. Sedeli smo v isti sobi kot opoldne skupaj. Govoric tudi ni manj¬ kalo, ker toliko novega kot danes se v Ostromdži že od pamtiveka ni' zgodilo. Naravno, da je bila že polnoč, predno smo se podali k počitku Meni odkaižejo posebno sobo, in ker so bile v njej dve postelji, vza¬ mem tudi badžija seboj. Vedel sem, kako je Halefa vsaka prijaznost razveselila. Moja ura je kazala nekoliko čez dve, ko sva se ravno pričela raz¬ pravljati. Tu potrka nekdo spodaj na zaklenjena vrata. Jaz odprem okno in pogledam navzdol. Nekdo stoji pri vratih,, vendar ne morem razloči¬ ti, kdo je. "Kdo je tukaj?” vprašam. "Ah, to je tvoj glas,” odvrne neka ženska. "Kaj ne, ti si tuji efendi?” “Da. In ti si Nebatja, ki iščeš cvetličnega kralja?” “Da, gospod. Pojdi navzdol, ker ti moram nekaj povedati” ‘‘Ali je potrebno?” “Gotovo.” "Ali grem potem zopet lahko spat?” "Takoj gotovo ne.” "Torej počakaj, jaz pridem takoj.” Minuto pozneje že stojim s Halefom na cesti. "Efendi,” začne pripovedovati ženska, “ti ne vel, kaj se je zgo¬ dilo -” "Torej povej vendar.” "Nekaj zelo slabega: vsi ujetniki so pobegnili.” "Kaj? Ali res?” “Da, pobegnili so.” "Kje si pa zvedela?” "Videla sem jih in celo slišala sem, kaj so med seboj govorili.” "Kje?” "Na gori, pri Mibarekovi koči.” "Sidi,” reče Halef. "Ta trenutek morava tudi midva na goro. Mi jffli postreljamo, ker sieer se nami gre za življenje.” "Počakaj, prej moram še vse natančno zvedeti. Koliko jih. je pa bilo, Nebatja?” "Trije tujci, Mibarek in kodža basa.” "Kaj? Kodža basa, sodnik, je bil tudi zraven?” "Da; on sam je ujetnike oprostil, za kar mu je Mibarek podaril 5000 pijastrov.” ^‘Ali pa veš gotovo?” "'Slišala sem vse natančno.” "Torej pripoveduj, vendar kratko. Niti trenutka ne smemo po ne¬ potrebnem zgubiti.” "Dobila sem kralja cvetlic, kterega sem iskala in se hotela vrniti mimo razvalin. Tu vidim prihajati štiri može h mesta. Ker te nisem ho- 19 tela pokazati, se skrijem za vogalom koče. Štirje možje so hoteli stopiti v kočo, ki je pa bila zaklenjena. Tri izmed njih nisem mogla spoznati; četrti pa je bil Mibarek. Govorili so, da jih je sodnik spustil in da pride takoj za njimi, da mu plačajo 5000 pij astro v. Ko mu plačajo, tedaj pa odidejo naprej, poprej pa se morajo še nad vami maščevati. Nekdo izmed njih je bil mnenja, da boš ti najbrž v Radovič ali pa v Istib jahal. Spo¬ toma pa vas napadeta Aladžija.” “Kdo je Aladži?” “Ne vem. Kmalu za tem je prišel sam kodža baša. Ker ni imel nihče ključa do razvaiinske koče, so vrata razbili. Kmalu za tem so pa prileteli iz koče razni ptiči, netopirji in druge živali; mene je bilo strah in po¬ begnila sem.” “Hvala, Nebatja; jutri prejmeš svoje plačilo; le pojdi domov, ker nimam več časa.” Vrnem se v hišo; v hiši so čuli trkanje na vrata in so vstali. 2e v dveh minutah smo bili oboroženi in na potu; Halef, Oško, Omar in jaz. Oba krčmarja sta hotela zbuditi mestne prebivalce, vendar sem jima prepovedal, ker ubežniki bi ropot lahko slišali in še pravočasno pobegnili. Pač pa zapovem krčmarju naj nabere še nekaj krepkih mož in z njimi zapre cesto proti Radoviču. Tako smo ubežnike morali na vsak način dohiti v past Mi štirje pa hitimo po gorski poti proti razvalinam. Ko tako leze¬ mo po gorskem hrbtu, se mi zazdi kot bi nekdo bolestno zakričal. Potem pa slišim zamolkel padec. “Stojte!” rečem tovarišem. “Nekdo je pred nami. Čakajte mirno na svojem mestu, dokler se ne vrnem.” Že čez nekaj trenutkov se nam bližajo počasni koraki. Bili so dokaj čudni, in spoznal sem, da mož šepa, ker je najbrž padel. Sedaj' je prav zraven mene. Noč je bila temna, še posebno v goščavi med drevesi. Bolj po čutu kot po svojih očeh sem dognal, da lastnik drob¬ ne postave pred menoj ni nihče drugi kot kodža baša. Zgrabim ga za pijsa. “Dur ve fus — stoj, in molči!” mu zapovem' s tihim glasom. “Ia Alah!” zakliče prestrašen, “Bodi tiho, sicer te pobijem na tla.” “Kdo si ti?” me vpraša. “Ali me ne poznaš?” “Ah, ti si ptujee! Kaj delaš tukaj?” “In kdo si ti?” ga vprašam jaz. “Morebiti celo kodža baša. ki je ujetnike oprostil! ’ ’ “Ej i mišic — O čudež!” zakriči sodnik na glas. “On vse ve.” Po teb besedah pa skoči vstran, da bi se oprostil. Držal sem ga sicer zelo trdo, ker sem pričakoval, da pobegne; toda njegov stari, cunjasti kaftan ni tako močno držal kot jaz. Em potegljaj, in v roki mi ostane kos sodnikove obleke, dočim pobegne sodnik v gozd, kjer bi ga zaman prega¬ njali. Pri tem pa zakriči iz vsega grla: — 20 — "Proč, proč iz koče; bežite, hitro, brzo!” "Ah, sidi, kakšen tepec si ti!” reče Halef. "Aduta si že držal za rrat in sedaj si ga spustil! Če bi jaz tako naredil, tedaj-” "Tiho!” ga zavrnem. "Sedaj nimamo časa za očitanja. Nemudoma moramo h koči, kjer so lopovi najbrže zbrani.” Tu začujem od koče sem glasen krik: "Zakaj naj bežimo?” "Ptujci, ptujei! Letite, tecite, bežite!” odvrne ubežnik od strani, Mi se še bolj pokurimo; toda strma pot nas je precej zavirala. Tu začujemo pri razvalinah glasen pok, in v tem trenutku se pokaže mogo¬ čen plamen, nakar postane zopet tema. "Sidi, ustrelili so s topom,” reče Halef, ko sopiba za menoj. "Alah il Alah, goreti je začelo 1” Skozi gosto drevje zagledamo svit plamena, in- ko pridemo konečno do koče, je slednja že gorela. In tu začujemo glas: "Tam prihajajo! Ali jih vidite? Ustrelite!” Ker nas je plamen obilno razsvetljeval, so sovražniki lahko merili na nas. “Nazaj!” zakričim in v istem trenutku smo že varni za drevesi ravno ob pravem času, ker takoj zatem počijo trije, štirje streli Še ko sem hitel za drevo, sem dvignil puško. Plameu pri strelu mi je pokazal, kje tiče lopovi. Niti sekundo pozneje kot oni, sprožim tudi jaz in sem tudi zadel, ker začujemo krik: "Ej felaket, breila! Jaralamnišin! — Oj nesreče! Na pomoč! Jaz sem zadet!” "Naprej, nad nje!” zakriči mali Halef in hoče planiti izza drevesa. "Stoj!” ga svarim in primem za ramo. "Mogoče imajo še en strel pripravljen! ’ ’ "Pa naj jih imajo sto, lopovi nesramni, jaz jih vseeno posekam in razpilim.” Strga se mi iz rok, obme puško in hiti proti razsvitljenemu prosto¬ ru. Seveda nam ni preostajalo druzega kot slediti Halefu. Sicer je bilo precej nevarno, vendar k sreči lopovi niso več streljali. Srečno pridemo do skal, kjer so se oglasili streli, vendar pri skalah ne dobimo nikogar "Sidi, kje so?” vpraša Halef. "Ali kaj slutiš?” "Kje so? Ne! Toda, kakšni so, si zelo lahko predstavljam.” "No, kakšni pa so?” "Bolj pametni kot mi in bolj pametni kot ti/’ "Ali me hočeš zopet grajati?” . "Ker zaslužiš. Mi bi jih dobili prav gotovo, da ni si ti divjal naprej.’ “Na kak način vendar?” "Če bi skriti za drevesi jih natihoma obkolili.” "Pa bi vseeno že prej' pobegnili.” "Ne vem; očitnega napada so se bab; drugače bi bilo, če bi jih presenečili, posebno, ce bi kdo izmed nas ostal na tem mestu m bi streljal ter bi lopovi menili, da smo še na starem mestu.” 21 — “Torej misliš, da nam zdaj ne pridejo več v pest?” “Blizu so, toda išči jih v tej temi.” “Nevarno je, in dognal sem tudi že, da kroglja včasih prinese smrt. Toda kaj storimo sedaj?” ' ‘ Poslušajmo!” Govorili smo seveda zelo tiho Lopovi so bili gotovo v naši bližini; z glasnim govoren jem bi jih bližje k sebi privabilL Tako poslušamo nekaj časa. Ropotanje gorečih desk pri koči nas precej moti. Toda ko se je uho ropotanju že privadilo, zaslišim precej glasno šumenje. Tudi Oško začuje nekaj in me vpraša: “Ali slišiš, kako se plazijo čez grmovje, efendi?” “Po šumenju razločujem, da uiso niti sto korakov od nas. Najbrž so fe zbrali na pripravnem mestu, od koder pobegnejo.” Po teh besedah korakam proti koči in odtrgam raz streho goreče bruno; ker je bil les zelo smolnat, je bruno gorelo kot baklja. S to lučjo korakamo proti smeri, kjer smo slišali šumenje. Po kratki hoji že pridemo do grmovja, kjer opazimo sled in pot, po kterej so lopovi pobegnili. Po tej poti jo uberemo tudi mi, ko moja baklja nagloma ugasne. Tu začujemo pod nami konjski glas, in takoj zatem udarijo nam udarci konjskih kopit na uho. “Odžnrola kovardalar — na svidenje, lopovi!” zakliče neki glas proti nam. “Kizartfic jarim dejil o bir gin džehenende — pojutrajSnjem se boste pekli v peklu.” Iz teh besedij sem sklepal, da me nameravajo čez dva dni umoriti. Moj Halef pa je bil radi teh besedij skrajno razljučen. Obe roki po¬ loži na usta in zakriči, kolikor zmore njegovo grlo: “Alta binin šejtanile, jutilin nenesinadan — jahajte k zlodju, in njegova stara mati naj vas požre! Košinic bana kamburicerinde, ono kere jo karija hem jirmi kere ošag — preobrnite kozolce na mojem hrbtu, de¬ setkrat gori in dvajsetkrat doli!” In tako se je zagovoril v svoji jezi, da jim še zakliče: “Sic hajdudlar, eldiridšjlar, kunkašilar, derisini čikamardžilar, dar ačači iplerivi — morilci, vi roparji, požigalci, mesarji in paeje- dlakci!” J, Glasen smeh nam zadoni kot odgovor na Halefove besede. Brez sape radi silne jeze me vpraša Halef: '■'Gospod, ali jim nisem dobro povedal? Ali si zadovoljen?” “Da, tako dobro, da so se smejali.” “Ker nimajo olike. Niti pojma nimajo o postavi uljudinosti Celo svojega sovražnika se mora z lepimi besedami premagati.” “Da, to si pravkar dokazal. Besede^ s kterimi si ti počastil svoje so¬ vražnike, pač niso bile uljudne.” “Toda govoril nisem jaz, temveč moja jeza. Ge bi jaz govoril, tri bil bolj uljuden. Sedaj so ušli. Kaj naj storimo?” — 22 — “Sedaj ničesar. Prav tam smo, kjer smo začeli. Naši sovražniki so pred nami, prosti so in štejejo celo enega sovražnega moža več. Lot lahko znova začnemo, in kdo ve, kdaj se nam ponudi enaka prilika kot danes. ” , “Prav imaš, sidi. Kodžo bašo moramo obesiti na vislice.” “On ni samo ujetnikov oprostil, temveč jim celo njih konje pre¬ skrbel.” “Misliš?” “Gotovo! Saj si vendar slišal, da so imeli konje. Ti so bili za nje že pripravljeni.” “Toda sodnik ne bo hotel priznati.” “Njegove laži mu ne bodo pomagale. Odtrgal sem kos njegove oble¬ ke, ki je v mojem žepu.” “Toda kaj hočeš z njim storiti? [Ali imaš oblast čez njega?” “Žal, da ne.” “Torej prevzamem jaz vso stvar.” “In kaj boš ti naredil?” “Bomo že videli.” “Le ne prehitro, Halef!” “Brez skrbi, sidi. Ne borni se prenaglil, temveč vso stvar zelo počasi uredil. Ali se vrnemo h koči?” “Da. Mogoče tam še kaj rešimo.” V Mibarekovem stanovanju je moralo biti mnogo gorljivih stvarij, ker je plamen visoko proti nebu švigal. Med časom so se nabrali tudi ljudje, ktere je- privabil požar. Ravno ko stopimo izza dreves, priteče kodža baša, sodnik. Ko nas slednji zagleda, pokaže roko proti nam in zakriči: “Primite jih! Držite jih! Oni so požigalci!” Radi te predrznosti sem. bil bolj začuden kot razjarjen. Sodnik je bil skrajno nesramen. Navzoči ljudje, ki so vedeli, kako sem ga zjutraj pripravil v molk, seveda niso hiteli, da bi nas prijeli.” “Ali ste slišali?” zagrmi nad njimi sodnik. “'Primite požigalce!” Tu se zgodi nekaj, kar sodnik gotovo ni pričakoval. Mali Halef stopi pred njega in ga vpraša: “Kaj smo mi, moj dragi?” “Požigalci ste!” odvrne sodnik. “Motiš se kodža bala. Mi smo nekaj druzega. Mi smo strojarji, in da ti dokažemo, hočemo nekoliko tvojo kožo ustrojiti, ne celo, ker ni¬ mamo časa, temveč samo oni del, kterega rabiš pri sedenju. Oško in Omar. pojdita bližje.” Oba pozvana se ne pustita dvakrat poklicati. Sicer me prej pogle¬ data, kot bi botela vprašati za moje dovoljenje; ker sem bil pa tiho, skočita proti sodniku in ga hipoma položita na zemljo. Sodnik spozna, kaj se bode z njim' zgodilo in zakriči: “Alah il Alah! Kaj nameravate? Ali se hočete pregrešiti nad mojo sodnijsko oblastjo? Alah vas bode uničil, iD padišah vas utakne v svoje — 23 — ječe. Odrezali vam bedo glave im vaša trupla razobesili po vseb mestih.” “Molči!” zapove Halef. ‘‘Prerok je svojim vernikom zapovedal, da morajo vsako nadlogo pohlevno prenašati, ker je tako zapisano v knjigi življenja. Včeraj sem bral v korana, da moram tebe našeškati, in ker sem zvest pristaš prerokove vere, bodem skrbel, da spolnim prerokove besede. Položite ga na trebuh, če ima kterega, in dobro ga držite.” Oško in Omar takoj spolneta Halefovo povelje. Sicer se kodža baša brani na vse kriplje, da uteče svoji usodi, vendar oba moža sta ga držala tako močno, da mu zvijanje ni nič pomagalo. Rad priznam, da mi stvar ni posebno ugajala; koga s palico secma- niti, ni nič kaj lepega; tudi smo bili tuji v mestu, iu nisem vedel, kaj Porečejo domačini. Mnogo jih je bilo navzočih, in še vedno so nove čete prihajale. Teda sodnik se je pregrešil proti postavi, izpustil ujetnike in nas imenoval požigalce; torej mu prav nič ne škoduje nekoliko udarcev. Mogoče bodo udarci tako delovali, da bo pozneje boljše razlagal postave. Ljudij, ki so se okoli nas drenjali, se nisem bal. Kodža baša ni imel prijatelja, ki bi se zanj' potegnil. Sodnika torej polože na tla, in ko vzame mali Halef bič izza pasa, se oglasi nekdo izmed množice: “Ali boste mimo gledali, da mučijo našega sodnika? Branite ga.” Nekaj somišljenikov začne mrmrati in se drenjati naprej. Jaz pa korakam počasi proti njim, udarim s puškinim kopitom ob zemljo, prekrižam roke ter jih pogledam. Umaknejo se nazaj. ‘‘ Hak, taman, vurinic ona, kesinic ona — prav tako, prav, tepite ga!” zakliče več glasov. Halef pogleda zelo prijazno proti oni strani, odkoder so prišli gla¬ sovi, in začne s svojim dobrosrčnim delom. Ko je opravil svoj posel, vta- ane bič za pas in da kaznovanemu sledeče dobre nasvete: “Sedaj te- pa prosim, da se za nekaj dni j na nič trdega ne vsedeš. To bi lahko upljivalo na sijaj tvojih očij, lepoto tvojega obraza, jasnost tvojih potez in svečanost tvojega govora. Ti ne smeš motiti delovanje naše dobrosrčnosti, in do svojih poznih let boš tujce blagoslovljal, ki so te tako počastili. Upam, da se boš današnjega dneva spominjal vsako leto s posebnim praznikom, kakor se bodemo tudi mi tebe spominjali. Vstani in daj mi poljub zahvale, ki mi gre!” Glasen smeh nastane med gledalci po tem 1 govoru. Kodža baša skoči pokoncu, položi obe roki na zadnji del telesa in zakriči proti Halefu: “Človek, lopov, pes! Kaj si storil! Onečastil si sodnikovo telo. Tebe in tvoje bom ukazal zvezati-” “Le ne prenaglo!'’ zavrne ga Halef. “Če misliš, da je to onečaščo- nje, ker si jih dobil samo dvajset, tedaj hočemo napako takoj popraviti. “Ne, ne!” kriči sodnik. “Jaz grem, jaz grem!” In sodnik nas hoče v naglici zapustiti; tu ga pa jaz zgrabim za ramena. “Le ostani, kodža baša! 6 teboj moramo še nekoliko' govoriti.” — 24 — “Prav nič nimaš- z menoj govoriti, prav ničesar!” reče, ko ga tiram v krog ljudi j. “Dovolj imam od vas; ničesar nečem slišati!” “Je že res, toda jaz še nimam dovolj od tebe, radi tega le potrpi še nekaj trenutkov tukaj. Rekel si, da smo mi požigalci. Zakaj si nas sumničil?” ga strogo vprašam. Na licu se mu pojavi nemir. Če ostane pri svoji trditvi, dobi nove udarce z bičem, če pa reče, da nismo požigalci, potem je sam lažrik. Po¬ praska se z eno roko za ušesi, dočim se drži z drugo na zadinjem delu te¬ lesa, in odvrne zvito: “Mislil sem.” “In zakaj si mislil? Sodnik mora vsako misel pojasniti.” “Ker ste bili vi pred nami tukaj. Mi smo zagledali požar in hiteli sem, in ko smo sem prišli, ste bili že vi tukaj. Ali nisem imel vzroka za sumničenje?” '‘Ne, ker tudi mi smo sem biteli, ker je gorelo. Toda spomni se ven¬ dar. Ali smo bili res mi prej tukaj kot ti?” “Seveda! Saj ste me videli, ko sem prišel.” “In jaz mislim, da si bil ti prej tukaj kot mi.” “Nemogoče.” “Vendar! Saj smo te videli priti od pogorišča.” “Pa se zelo motite.” “Gotovo ne. Mi smo te spoznali.” “Gospod, ti se motiš. Bil sem doma in sem spal. Tu me vzbudi kri¬ čanje. Ko vstanem zagledam ogenj na gori ter hitim tja, kot glavar vasi. “Ali si kot glavar tudi dolžan pobegle ujetnike svariti?” “Jaz te ne razumem.” “Ne laži! Kje so štirje ujetniki, ki so bili tebi izročeni?” “Gotovo v zaporu.” “Ali so dobro zastraženi?” “Dvojno. En hlapec stoji pred vratini in drugi pred hišo.” “Koliko hlapcev imaš?” “Dva.” “Kaj pa ta tukaj išče?” Med množieo sem namreč opazil, da stoji sodnikov hlapec v ozadju. Pokličem ga k sebi. Sodnik se dela jeznega. “Kaj pa ti tukaj stojiš?” zakriči nad 'hlapcem. “Takoj pojdi na svoje mesto stražit.” “Le pusti ga,” mu rečem. “Tvoji ujetniki so že pobegnili.” “Pobegnili?” vpraša sodnik navidezno prestrašen, “Le ne skrivaj se! Ti veš boljše kot jaz. Ti sam si jih spustil in dobil od Mibareka precejšno svoto denarja.”' Sedaj pa zamaha kodža baša z obema rokama in zakriči: “Kaj praviš? Česa me dolžiš? Kdo si ti, ki se drzneš sodniku take pregrehe očitati? Jaz sem dobil denar? Jaz sem spustil ujetnike? Takoj te pustim zapreti in-ne, ne, pusti me!” — 25 Slednje besede veljajo Halefu, ki je sodnika prijel, vzdignil bič in rekel: “Ali ti naj še druge dele tvoje kože ustrojim'! Ali še ne veš, da se z nami ne govoru tako? če zineš še eno besedico, ki ne ugaja mojim uše¬ som, pa bo padal moj bič po tvojem hrbtu kot toča po strehi!” Jaz se pa obrnem proti ljudem in jim povem, kar sem od ženske Nebatje zvedel. Povem jim tudi, da sem na lastna ušesa slišal, kako je sodnik svaril lopove. Tu stopi nekdo izmed množice in reče: “Efendi, čudil sem se nad tvojim govorom. Mnogo se imamo vam zahvaliti, ker ste zakrinkali največjega lopova v tem kraju. Če so zares pobegnili, tedaj mora biti oni, ki jim je pripomogel k begu, najstrožje kaznovan. Danes sem te videl in slišal; zdi se mi; da prej vse premisliš, predno govoriš; torej moraš res imeti svoje vzroke, ker si sodnika ob¬ dolžil goljufije. Ker sem. jaz sodnijski odvetnik, torej; prvi za sodnikom, sem prisiljen nastopiti njegov urad, če je sodnik nesposoben. Torej obrni se do mene.” Mož je bil pošten, čeprav ne preveč odločen. Po kratkem pomisleku mu odvrnem: “Veseli me, ker vidim v tebi moža, ki skrbi za blagor meščanov, in upam, da boš brez strahu in pravično ravnal.” “Seveda bom; toda poprej moraš dokazati resnico tvojih besedij.” “Gotovo.” “Povej mi torej, kje si zvedel, da je bil kodža basa pri lopovih, in da je bil plačan od Mibareka?” “Ne, tega ne povem.” “Zakaj ne?” “Ker nečem, škodovati osebi, ki je vse videla in slišala.” “Njej se ne bode ničesar zgodilo.” “Dovoli, da izrečem svoje mnenje. Ti si dober in pošten uradnik, ioda vsi‘niso enaki. Poznam vas. Ko grem jaz iz mesta, bo sodnik zopet vladal in delal po svoji volji. Slabo bi se godilo oni osebi, ki mi je vse povedala. Torej je boljše, če-njeno ime zamolčim.” “Toda potem svojega govora ne moreš dokazati!” “Vseeno. Denar, ki ga je sodnik prejel, bo najbrž v njegovi obleki ali pa v njegovi hiši, in da je bil pri lopovih in se meni iztrgal, tudi lahko dokažem, ker je pustil kos svoje obleke v moji roki.” “Ni res!” zakriči kodža basa. “Poglejte sem! Ali je moja obleka raztrgana?” Z roko pokaže proti onemu delu svoje obleke, kjer sem ga jaz prijel. Obleka je bila cela. “'Ali vidiš torej, da se motiš?” reče odvetnik obrnjen proti meni. “Ti se šališ,” ga zavrnem: “Kako?” me vpraša začuden. “Če opazujem modrost tvojega obraza, sem prepričan, da si videl, kako se je kodža basa izdal.” “Izdal?” “Ali si videl, kam je pokazal, ko je omenil svojo obleko?” “Seveda.” “No, kam pa?” “Proti prsom, na levo.” “Ali sem vam jaz povedal, k,-je sem ga zgrabil?” “Ne, efendi.” “Kavno na istem mestu, kamor je pokazal.” Zastopnik postave me začudeno pogleda in vpraša: “Efendi, morebiti si poveljnik policije?” “Zakaj?” “Ker le taki možje tako bistroumno vprašujejo.” ■“Motiš se. Jaz ne stanujem: v padišahovej deželi, temveč v deželi, kjer bi vsak otrok spoznal sodnikovo neumnost.” “Torej je Alah vašo deželo posebno blagoslovil.” “Ali sprevidiš, da imam prav?” “Da, ker je na isto mesto pokazal, mora vedeti, da je bil kaftau raztrgan. Kaj praviš ti, kodža baša?” “Ničesar,” odvrne vprašani. “Jaz sem preponosen, da bi še nadalje govoril s takim človekom.” “Toda tvoje zadržanje ni ponosno. Kaj iščeš z rokami za seboj?” ga vprašam smejoč. “Molči!” jezno zakliče. “Veliko gorje se bo nad teboj razlilo in se po dolgih letih boš mislil na svoje obrekovanje. Ali ne vidiš, da moj kaftan ni strgan?” “Gotovo! Pa vidim tudi, da je drugi kaftan. Oni, ki si ga prej nosil, je bil bolj. star in drugačen od tega.” “Jaz imam samo en kaftan.” “Bomo videli.” “Da, kodža baša ima samo en kaftan,” odvrne njegov hlapec. “Ti pa govori, kadar te vprašamo,” ga podučim. In ko se obrnem proti odvetniku, ga vprašam: “Ali veš, koliko kaftanov ima kodža baša?” “Ne, efendi. Kdo se briga za obleke drugih?” “Toda ti veš, kam je peljal konje treh pobeglih ujetnikov?” “V svoj hlev.” “Ali ima sodnik tudi konje?” “Da.” ■ “Koliko?” “Štiri. Navadno so v ograjenem prostoru, da se gibljejo na pro¬ stem.” “Kakšne barve so?” “Črni. Ali ni res, sodnik?” “Kaj brigajo te ljudi moji konji?” odvrne vprašani. “Zelo mnogo,” rečem jaz. “Ti si pomagal ubežnikom s svojimi ko¬ nji, ker bi se z lastnimi konji izdali. Dobro bo za tebe, če imaš sedaj še — 27 — vse svoje konje. Tukaj smo svoje delo opravili. Koča je pogorela in v kratkem nastane tema. Stari Mibarek je bil toliko zvit, da je pred svo¬ jim odhodom kočo zažgal, kjer bi sicer dobili sled za marsikako hudobijo. Celo smodnik je imel v koči. Kodža basa je norec, ko trdi, da smo mi požigalci. Pojdimo sedaj na sodnijo, da se prepričamo, da so ujetniki v resnici pobegnili. ’ ’ Ko se napotimo v mesto, vidim, kako zgine Halef med grmovje in takoj za tem, ga slišim govoriti: “Stoj, sicer ti potisnem nož med rebra.” “Pusti me!” odvrne drugi glas. “Kaj imam s teboj opraviti?” “Ničesar, toda jaz s teboj. Ti si moj ujetnik.” “Oho!” “ Da, in če ne ubogaš, imam pri sebi bič, s kterim se hlapec kaj lahko seznani, ko je že njegov gospodar bil z njim pobožan.” Torej sodnikov hlapec je hotel hiteti pred nami v sodnikovo hišo, da družino posvari in pripravi. Tudi njega vzamemo v svojo sredo, da ne pobegne. Medtem so bili že vsi vaški prebivalci obveščeni o dogodku in prihi¬ teli pred sodnikovo poslopje, da vidijo, kaj se godi. Ječa je bila seveda prazna. Konji beguncev so stali v hlevu, dočim sodnikovih črncev ni bilo več notri. Oba hlapca sta trdila, da ne vesta, kako so zginili. “Sedaj pa hočemo videti, če dobimo denar in kaftan kodže baše?” rečem proti odvetniku. “Kje hočeš iskati?” “Pri njegovi ženi.” “Ta bo tajila.” “Bomo videli. Le pojdite z menoj.” Oba z odvetnikom stopiva v hišo. Odvetnik je bil poznat v poslopju. V temi dobi vrata im jih odpre. Soba, v ktero stopimo, je imela eno mizo -u nekaj stolov. Ob steni pa je bil orijentalski naslonjač. Na mizi stoji .ešeerba in zraven stara baba. “Tu je žena,” reče moj spremljevalec. Njen obraz je kazal znake strahu. Stopim, k njej, zaropotam s puški¬ nim kopitom in vprašam surovo: “Kje je stari kaftan tvojega moža?” Boječe pokaže z roko proti drugim vratom in reče: “V skrinji.” “Prinesi-ga sem.” Žena odide. Slišim kako odpira nek zaboj, in se kmalu vrne z obleko. Vzamem obleko iz njenih rok in jo razgrnem. Kos gornjega dela manjka m ko potegnem moj kos iz žepa in ga pomerim na raztrgani del, se je vjemalo. S strahom na obrazu gleda žena moje početje. “Prinesi denar,” ji zapovem odločno. “Kteri denar?” me vpraša dvomljivo. — 28 — “Oni. kterega je tvoj mož dobil od Mibareka. Kje je? Hitro!” reče odvetnik. Tudi slednji je govoril resno in odločno, da je sodnikova žena ko- nečno boječe vzkliknila: “V skrinji je!” “Sem z njim!” Zopet gre v drugo sobo in se zamudi dalj časa kot poprej. Denar so globoko v skrinji skrili. Koneeno pride žena s pijastri, in odvetnik jih res našteje 5000. “Kaj se zgodi s tem denarjem?” me vpraša. “To moraš že vedeti,” mu odvrnem. “Jaz ga konfisciram.” “Seveda. In poslati ga moraš pristojni oblasti.” “Gotovo, in to se zgodi, takoj zjutraj. Pojdimo zopet ven.” “Ne; prvo moram govoriti še s to ženo, kteri se bo slabo godilo, če bo lagala. Bastonada je za žensko njene starosti nevarna za življenje.” “Ne bastonado. ne bastonado, veliki, usmiljeni efendi! Že vidim, da je vse izdano, torej bom govorila resnico.” “Torej vstani! Samo pred Alahom se kleči. Kaj ne, tvoj mož je ujetnike izpustil?” “Tako je.” “In jim dal svoje konje?” “Da vse štiri.” “Kam so pa šli?” “V-v-Radovič.” Ker ni takoj povedala, sem slutil, da ni govorila popolno resnico. “Povej vse! Zakaj si zamolčala druge kraje? Če ne boš odkritosrčna, te pretepejo lastne dekle.” “Gospod, vse bom povedala. Šli so v Radovič in od tam hočejo v Zbegance.” “Mogoče k mesarju Čuraku, ki tam stanuje?” “Da.” “In potem v kočo v soteski?” “Gospod, ali jo poznaš?” “ Odgovori!” “Da, tja hočejo.” “In naprej?” “Ne vem.” “Kaj.hočejo v Zbigancih?” “Ne vem. Moj mož mi ne pripoveduje enakih stvari j.” “Toda on pozna Znta?” “Mogoče; jaz ne vem.” “In s starim Mibarekom je imel vedno skrivnosti?” “Kaj sta govorila, ne vem; toda moj mož je šel večkrat na hrib, in Mibarek je ponoči k nam hodil.” “Ali si videla danes ujetnike?” 29 — “Da.” ‘'Ali jih poznaš?” “Le enega izmed njih, ker je HI prej večkrat pri nas.” “Kterega? Mogoče Manah el Baršo?” “Ne vem, kako mu je ime; prej je bil zakupnik davkov v Skopljah.” “Ta je pravi. Kaj še veš o tej stvari?” “Ničesar, prav ničesar, efendi. Vse sem povedala, kar sem vedla.” “Že vidim, da govoriš resnico, torej te ne bom več nadlegoval. Toda mogoče si slišala kdaj o Aladžijik?” “Tudi ne.” “Efendi,” reče odvetnik, “kaj pa meniš o Aladžijih?” “Ali jih poznaš?” “Ne, toda slišal sem o njih govoriti.” “Kaj ne, dva brata sta? Kaj si slišal o njih?” “Najhujša Škipetarja sta, kar jih je; dva brata velikanske postave, kterih kroglje nikdar ne zgreše cilja, in kterih noži vedno v pravo me¬ sto vrežejo. Njih hajduški kiji so grozno orožje; mečejo jih s tako goto¬ vostjo, da zlomijo vrat vsakemu, kogar namerijo.” “In kje stanujeta ta dva človeka?” “Vsepovsod, kjer se sliši o umorih ali ropih.” “Ali sta bila že tukaj?” “V Ostromdži še ne, toda v okolici. Pred kratkim so jih videli bli¬ zu Košane.” ' ’ .f*] “Torej ne daleč od tukaj; samo kakih pet ur s konjem.” “Zdi se mi, da zelo dobro našo okolico poznaš.” “Samo mislim-. In od' kod prihajata grozovita brata?” “Baje od Kankadel, kjer je dom najhujših Škipetarov.” “In zakaj jim pravijo Aladžiji?” “Ker jahata na dveh šekih, ki imata zlodja v sebi kot njih gospo¬ darji. Baje sta bila rojena 13. mohrema, in baš to je dan, ko je bil hudič prepodeni z nebes. Oba Aladžija dasta vsak dan svojim konjem popisan list svetega pisma, in radi tega sta neranljiva, hitra kot blisk in ne stopita nikdar napačno.” “O gorje! Potem se mi bo slabo godilo.” “Zakaj?” "r ; ~ “Mibarek je poklical Aladžije, da me v soteski napadejo in ubijejo.” “Kje si pa zvedel?” “Neka oseba je slišala.” “In ti vrjameš?” “Seveda.” “Verojetno je, ker so lopove nedavno videli v okolici. Efendi, čuvaj se! Trideset takih mož kot si ti ne zmore obeh Aladžijev. Če te dobe, si zgubljen.' 1 ’ “Hvala za lepe besede; toda lopovov se ne bojim.” “Gospod, ne misli preveč o sebi!” — 30 — "Nikakor ne; toda s seboj imam spremljevalca, na kterega se lahko zanesem.” "Kdo je ta človek?” "Mali hadži, kterega si videl.” Mož zgane z rameni, me neumno pogleda in reče: "Kaj? Ta pritlikavec?” "Da., tega še ne poznaš.” "Seveda, bič zna dobro vihteti; toda kaj je bič proti takim juna¬ kom!” j ,1 ’ ' "Misliš, da se trideset mož kot jaz, boji Aladžijev; toda povem, da petdeset Aladžijev ne zmore ničesar proti malemu hadži ju. Jaz sem pod njegovim, varstvom in se ne bojim sovražnika.” "Če tako misliš, potem ti seveda ne morem pomagati, ker si zgubljen. ’ ’ "O ne! Ti moraš misliti, da hadži ne poje vsak dan samo enega lista, temveč celo sveto pismo. Radi tega odleti celo kanonska kroglja od nje¬ ga. Njega ne rami noben nož, nobena kroglja. Da se preskusi, je povžil že nože, bajonete, smodnik in strup, kar mu je tako teknilo, kot bi jedel pečeno pišče.” Mož me debelo gleda in vpraša čez nekaj časa: "Efendi, ti se šališ?” "Ravnotako kot oni, ki je pripovedoval, da so škipetarski konji neranljivi.” jt, . "Toda tvojemu govoru se ne more vrjeti.” "Jaz pa tvojemu ne vrjamem.” "To je pa nekaj druzega.” "Ista stvar.” "Ne, gospod. En list svetega pisma ni nevaren za konja, ker ga lahko prebavi; toda kdo bo požiral nože in bajonete! In celo smodnik im strup! Saj mora aduta raznesti.” "No, nekaj je res pokalo v njem, kar se tudi ne bi zgodilo, če bi povžil dva korana mesto enega.” " Gospod, nerazumljivo je, kar pripoveduješ, toda Alah sedi v sed¬ mih nebesih in njemu je vse mogoče. Tega hadžija si moram enkrat bolj natanko ogledati.” “Le! Prepričan sem, da se celo sto Škipetarov ne boji.” "Ali lahko poskusim?” "Kako?” "Z revolverjem v roki se splazim za njegov hrbet in mu skrivoma zapodim krogljo v glavo.” "Le daj,” odvrnem z resnim: glasom. "In misliš, da ne bo ničesar čutil?” me vpraša. "No. opazil bo že. Ko odskoči kroglja, od njegove glave, bo gotovo čutil, kar si lahko misliš.” "Tn ničesar hudega se mu ne bode zgodilo?” "Ničesar. A bojim se, da se tebi ne bo dobro godilo.” “Zakaj not” ■“Ker bo kroglja, ko odskoči nazaj, tebe ranila.” “Gospod, res je mogoče.” “In če te tudi kroglja ne zadene, tedaj se bo badži razjezil in te seznanil s svojim nožem, kar ne bo prijetno.” “In zakaj bi se razjezil?” “Radi tvoje nevere. On nima rad, da se strelja nanj brez njegovega dovoljenja.” “Torej ga moram prej vprašati za dovoljenje?” “Le.” “Misliš, da mi bo dovolil?” “Da, ee jaz podpiram tvojo prošnjo.” “Prosi ga torej.” “Govoril bom z njim. Toda sedaj so bolj važne stvari na vrsti. Ali si prepričan o sodnikovi krivdi?” “Popolnoma.” “Torej ga izročim tvojim rokam. Tudi moraš prijeti ojja njegova hlapca, ker sta mu pomagala. Jaz pa s stvarjo nečem nobenega opra¬ vila več.” “Gospod, kako naj vse sam uredim?” “Moraš že vedeti, ker pripadaš sodniji. Ker ti je padišah podelil ta važni posel, je vedel, da si zmožen; upam, da ne boš osramotil sulta¬ novega zaupanja.” “Gotovo ne. Ali naj tudi sodnikovo ženo zaprem?” “Ne, ker je morala biti pokorna svojemu možu. Ženska nima duše in ne pride v najvišja nebesa; torej tudi ne sme biti kaznovana za grebe njenega moža.” Slednje besede so ženi zelo ugajale. Zahvaljevala se je, dokler nisva zginila pri vratih. Odvetnik mi sledi s sodnikovim kaftanom in denarjem v žepu. Pre¬ pričan sem bil, da bo denar za sebe obdržal. Mogoče bo po mojem odhodu celo trdil, da sem ga jaz s seboj vzel. Zunaj nas je že nestrpno pričakovala velika množica in tudi oni ju¬ naki, ki so šli begunce lovit. Seveda niso ničesar dobili. Ibarek stopi k meni in vpraša z resnim glasom: “Efendi, ali jih nimate?” “Ne, kakor si morda že zvedel.” “Mi tudi ne.” “Tako! Potem si medsebojno nimamo ničesar očitati.” “Gotovo ne, ker smo storili svojo dolžnost.” “Kako ste pa opravljali svoje dolžnosti?” “Šli smo ven in jih zalezovali.” “Moj dragi, saj sem vam tako ukazal. In kako ste izvršili povelje?” “Sklicali smo sosede in se podali tja, kamor si nas poslal.” “Zelo lepo! Pohvaliti te moram. In naprej?” “Sedaj smo pa zopet prišli.” “No, saj vas vidim! Ali se ni ničesar zgodilo?” “Ne, efendi.” “In koliko mož si imel s seboj?” “Dvanajst.” “Zadosti je; dvanajst proti štirim.” “In tudi oboroženi smo bili. Mi bi vse postreljali in posekali.” “Vem, da je mesto Ostromdža znamenito radi hrabrih, prebivalcev.” “Pa tudi okolica,” mi odgovori. “Gotovo! Ali niste ničesar videli ali slišali?” “Pač; precej.” “Kaj pa? Povej; vendar!” “Videli smo ogenj in se zelo veselili.” “Zakaj?” “Ker smo mislili, da ste tatove v koci zažgali.” “Ne, tako hrabri pa nismo; sicer pa lopovi niso bili v koči.” “Potem smo videli ljudi, ki so prihajali skozi grmovje.” “To sem bil jaz s svojimi prijatelji.” “Potem smo vas slišali klicati in zabavljati.” “Ali niste spoznali glasov?” “Seveda. Najprvo je zaklical stari Mibarek od zgoraj in za njim je kričal tvoj badži.” “Torej si vedel, da je bil Mibarek?” “Seveda. Vsi smo spoznali njegov glas.” “Torej bi ga morali prijeti.” “Saj ne bi šlo.” “Zelo lahko; saj ste hrabri ljudje.” “Pa nismo smeli.” “Zakaj ne?” “Ker je bilo proti tvojemu povelju.” “Kaj? Kako? Zakaj,?” “Ti si nam zapovedal, da jim zasedemo pot in- to smo storili.” “Naprej.” '‘Toda lopovi so bili tako pametni, da niso jahali po cesti, temveč po ovinkih.” “Ali niste šli za njimi?” “Ne. Svojega mesta nismo smeli zapustiti. Hraber mož stoji na prostoru, kamor je bil postavljen, do smrti.” Te besede izpregovori zelo resno in veličastno, kot bi pričakoval pohvalo od mene. Seveda sem tudi jaz neumno zijal, dokler me Halef ne sune in zašepeče: “Sidi, zapri vendar usta. Ali hočeš aduta požreti?” Seveda sem ,se čudil govoru Ibareka. In kaj čudo? Kaj češ s takima ljudmi? Jih grajati? Ne. Hvaliti? Še manj. K sreči pride rešnik v sili, namreč _ odvetnik. Slednji ni poslušal poročila junakov, temveč ve« čas neprestano opazoval Halefa, dokler konečno ne pride k meni in reže tiho: 33 — “Efendi, sedaj je pač najboljši čae!” “Zakaj?” “Da govoriš za mene pri hadžijn, kakor si obljubil. Ali mogoče no¬ češ držati svoje besede?” Ali naj se smejim ali jezim? Dobri odvetnik se je veliko bolj zani¬ mal, če je Halef res varen proti k rogi j am kot pa za izvršeni zločin. “Jutri, ko se prespimo, sedaj ne,” mu odvrnem. “Sedaj spolni svojo dolžnost.” “Kako pa?” “Tam stoji kodža baša in njegov kaftan tudi držiš v rokah. ’ ’ “Ali naj mu ga pokažem?” “Seveda. Tudi denar imaš ti. Vsi ljudje čakajo, in ti se še obo¬ tavljaš?” “'Takoj, efendi! Zvedel boš, kako resno se poprimem svojega posla.” ‘ 1 Upam. ’ ’ Nato zapove deklam, da prižgo ognje na dvorišču, nakar stopi od¬ vetnik na mizo in zakliče: “Vi sinovi korana in otroci prave vere, jaz stojim tu na mesto padi- šaha, kteremu podeli Alah nekoč nebeško veselje. Oznaniti vam moram, da je sodnikova krivda dokazana. Našli smo njegov kaftan, kterega je tuji efendi razstrgal. Sicer bo efendi po postavi kodža bašiju moral pla¬ čati odškodnino, ki pride v blagajno sodnije” — mislil je namreč v nje¬ gov lastni žep — “toda s tem> je jasno dokazal, da je bil kodža baša na gori. Tudi denar smo dobili, kterega je kodža baša prejel od lumpov. Zvedeli smo tudi, da jim je posodil svoje konje. Torej ni nobenega dvo¬ ma o sodnikovi krivdi, in torej vprašam tebe, plemeniti efendi, koliko hočeš plačati za raztrgani kaftan?” “Alah akbar Bog je velik!” reče Halef proti meni. Jaz sam 1 nisem bil nič manj začuden kot on. Pričakoval sem, da bodo lopovskega sodnika zaprli, mesto tega pa tirjajo mene, da plačam njegov raztrgan kaftn. Torej glasno odgovorim.: “V svoje veselje, o mufti, sem slišal, da je tvoja pravičnost tako velika kot tvoj bistri um. Zato te vprašam, kdo je pravzaprav kaftan raztrgal?” “Vendar ti, efendi!” “Nikakor ne.” “Gospod, jaz se čudim. Saj je že dokazano in vsem znano.” “Torej te prosim, da me poslušaš.” “Govori!” '‘Ali je dovoljeno, prijeti moža, ki hodi po potih zločinov?” “Da, celo dolžnost je.” “Torej jaz ne morem biti kaznovan, ker sem prijel kodžo bašo?” “Zato ne.” “Druzega nisem storil.” “Saj si kaftan raztrgal.” ■■ ,. 34 “Ne. Sodniku sem rekel, naj bo miren, in prijel sem ga za kaftan. Ali bi se bil kaftan raztrgal, če bi bil njegov lastnik miren?” “Gotovo ne.” “Ali je bil sodnik miren?” “Ne, ker je pobegnil.” “Kdo je torej, kaftan raztrgal?” Mož molči nekej časa predno odgovori: “0 Alah! Težavno vprašanje je. Ead bi nekoliko več premislil o tej stvari.” “Ni potrebno. Tvoja pravičnost zadostuje, da reši to zadevo.'’ ‘ 1 Torej hočem preudariti.” “Za to nimam časa niti veselja. Priznam, da je bil kaftan raztrgan in-” “Oho!” me prekine, “ti priznaš torej. Torej smo gotovi, in ti ga plačaš.” “Le čakaj. Vprašam te: ali je bil kos od kaftana iztrgan, ali se je kaftan odtrgal od kosa? Jaz sem bil miren in sem, dobro držal; basa pa je potegnil sebe in kaftan proč.” Odvetnik pogleda v tla, premišljuje in naposled glasno reče: “Čujte, vi prebivalci Ostromdže, zvedeli boste, kako pravični so vaši sodniki. V imenu postave naznanjam, da se je kaftan odtrgal od kosa. Ali ste vi istega mnenja?” Med ljudstvom glasno odobravanje. “Torej naj mi efendi odgovori še eno vprašanje. Ti bi moral kaftan plačati, ker smo menili, da si ga raztrgal. Ali ne misliš, da ga mora oni plačati, ki ga je raztrgal?” “Gotovo!” odvrnem začuden, kaj bo odvetnik še govoril. “Kdo ga je pa razstrgal?” “Kodža baša.” “Kdo ga mora torej plačati?” “On sam.” “In kam pride denar?” “'V sodniško blagajno.” “In koliko mora plačati?” “Toliko, kot je kaftan vreden.” “Tako je prav. In koliko ga ti eeniš?” “Bil je zelo star in umazan; jaz ne bi ponudil več kot petnajst pi¬ lastrov. (65 centov.) “Efendi, to je premalo!” “Pa ni več vreden.” “Toda kaj je petnajst pijastrov za padišahovo blagajno!” “Padišah vzame rad tudi najmanjši dar.” '‘Imaš prav. Toda ali se spodobi za sodnika, da nosi tako star in umazan kaftan?” “Gotovo n«.” “Seveda ne. Čast njegovega urada zahteva, da nosi dober, dolg kaf- tan, ki mora biti nov. Koliko pa velja nov kaftan?” “V bazarjih po Štambuln sem videl kaftane od 300 do 500 pija- strov vredne.” “In to še niso najdražji. Kaftan za 300 pijastrov pristoja k vež jem sodnemu pisarju; sodnik pa mora imeti takega za 500.” “Gotovo,” mu pritrdim. “Torej,” reče odvetnik, ko se obrne proti sodniku, “ker si nosil kljub svoji časti tako umazan kaftan te resno posvarim in obsodim v pla¬ čilo novega kaftana za 500 pijastrov. To sem razsodil na podlagi svetega korana, ki je naš zakon. Sedaj pa zapremo kodžo bašo in oba njegova hlapca; strogost postave jih bo uničila.” 'Sodnik ugovarja; jaz sem pa imel dovolj; slišati nisem hotel ničesar več. Pomigam svojim tovarišem in odidem. Oba krčmarja nam sledita. Zunaj pri vratih stoji neka ženska, ki stopi takoj k meni, ko me zagleda. Bila je Neb at j a. “Gospod,” reče, “čakala sem te, ker me je bilo strah.” “Zakaj?” '•'Bojim se kazni od gospodov pri sodniji. Ali si jim' izdal, da sem ti vse jaz povedala?” “Niti besedice.” “Hvala! Torej sem lahko mirna?” “Popolnoma. Tudi drugače hočem skrbeti, da se tvoj položaj zbolj¬ ša. Ko se zdani, te obiščem.” “Efendi, dobrodošel tako kot rosa evetlieam. Alah naj ti podeli mir¬ no spanje in prijetne sanje!” Ko že hoče oditi, se še enkrat obrnem in jo vprašam: “Ali poznaš rastlino, ki se imenuje tropotec?” “Zelo dobro. Ima precej velike, žilaste liste.” “Ali raste v tem kraju?” “Tukaj ne, pač pa v Banji.” “Škoda; potreboval bi listje te rastline.” “Saj jih lahko dobiš.” “Kje?” “V lekarni, kamor sem jih jaz prinesla.” “Hvala! Nekaj jih bodem kupil.” “Ali naj ti jaz prinesem, efendi?” “Ne, sam jih grem iskat.” Rastlina ima čudovito moč, ktero sem hotel na sebi poskusiti. Seve¬ da še nisem bil gotov, če smem tej moči tudi zaupati. Na potu proti domu sta oba krčmarja mnogo pripovedovala o svojih junaških dejanjih; seveda ju nisem poslušal. Ko pridemo v prenočišče, poiščeva s Halefom takoj svojo sobico; vendar nisva mogla zaspati; med dnevom se je toliko čudovitega zgodilo, da duh ni dal miru. “Sidi.” reče Halef, “koliko časa še ostanemo tukaj?” “Nimam veselja, da bi bil v tem gnezdu dalj, kot je potrebno.” 36 — “Jaz tudi ne, eidi. Ali ne odjahamo že jutri na vse zgodajt” “ Jutri? Misliš danes, ker jutro je že blizu, nakar niti mislil nisem. Prespimo se; nato obiščem Nebatjo in potem odjahamo.” “Če nas ne bodo prisilili, da ostanemo.” “Jaz se ne pustim siliti.” “Ali je bilo prav, ko sem kodži baši dal poskusiti moj bič?” *> “Hm!” “Ali naj se menda pustimo od njega zasramovati?” “Ne; v tem pogledu imaš prav; udaree je sodnik pošteno zaslužil.” “Pa še nekdo drugi!” “Kdo pa, Halef?” “Odvetnik. On je lopov kot sodnik. Kako bi se veselil, če bi mi do¬ volil, da mu z bičem vstrojim kožo.” “Ljubi Halef, ti si ves obseden na svoj korobač; pomisli, da je to združeno z velikimi nevarnostmi.” “Gospod, ali se midva bojiva nevarnosti?” “Da, dosedaj si imel vedno srečo.” “In jo bodem še imel.” “Tudi če jaz nisem pri tebi? Vselej se mi je posrečilo, da sem te rešil iz zagate, kjer si se zapletel s svojimi bičem. Pozneje ne bo več mogoče. ’ ’ “Sidi, na to niti ne mislim. Kadar se ločiva, naj le pridejo nad mene in me bičajo do smrti; niti oglasil se ne bom.” “In vendar se moraš sprijazniti s to mislijo; večne čase ne moreva skupaj potovati. Tebe kliče tvoja domovina in mene moja, in oddaljena sva tako, da se morava ločiti.” “Za vedno?” ' “Najbrž.” “Torej ne prideš nikdar več v Arabijo?” “Kaj je človeška volja? Dih proti božjem sklepu.” “Torej borni prosil Alaha, da te prisili priti k meni. Kaj imaš doma? Ničesar, nobene kamele, nobene puščave, ne dateljnov in ne kolokviat, ki jih celo šakali ne jedo.” “Imam več kot ti — stariše in brate.” “Jaz pa imam mojo Hano, kras žensk in deklic. Kje pa imaS ti Ha- .10? Ktero deklico dobiš doma, kjer si postal tujec? Pri Arabcih si pa zvoliš lahko najlepšo — razven moje Hane. Lahko je lepo v tvoji domo¬ vini, toda puščave pa le nimate. Le pomisli, če te človek v tvoji domovini razžali, ga celo z bičem ne smeš udariti, ker sicer gre k sodniku, in tebe zaprejo. Jaz bi pa doma celo kadija našeškal, če bi me obsodil. In, Alah. kakšne stvari moraš jesti!” “Kaj takega?” “Nekaj si mi že sam povedal, in nekaj sem zvedel v Stambnln. imate krompir, zraven kterega požirate neko majhno ribo, ki jo jedo le taki, ki so pijani od rakije. Nadalje uživate rudečo repo in gobe, kterih strup prezre čreva. Potem jeste ojstre, ki so podobne črvom, in kdo bo — 37 — neki črve jedel! Tudi rake uživate, ki se hranijo z mrtvimi krotami in celo črvi in drugo golaznijo. Grozno življenje! In poleg tega se vozite na železnicah v kletkah, v kterik se niti stati ne more, in če se medsebojno pogledate, morate vzeti klobuk z glave in zasramovati svojo glavo. Ce eden stanuje pri drugem, mora veliko plačati, in kdor je po Alahovi za¬ povedi priden, da preredi svoje, zahtevajo od njega posebni davek. Ka¬ dar je pri vas zelo mraz, daste svojim psom nagobčnike, in ee je vroče, jih celo z vrvmi privežete, kot bi to kaj pomagalo proti vročini in mrazu. Ce spusti pri vas ženska žepni robec na tla, morajo poskočiti vsi možje, da ji pomagajo; če pa hoče mož pušiti pipico duhana, mora prej ženske za dovoljenje prositi. Vaše ženske nosijo obleke, ki so zgoraj prekratke m spodaj predolge, in vaši mladeniči si natikajo prstane na roke kot ženske in si odrežejo zadaj lase, kot bi hoteli vrat prerezati. Kadar ho¬ čejo vaši ljudje zvedeti, koliko ura je, zijajo na cerkvene zvonike; če pa vaši duhovni zahtevajo, da živite po zapovedih Alaha, ga zmerjate z farjem. Če kdo pri vas kihne, kar je znamenje olajšave, mu zakličete: Bog pomagaj! Če pa kdo kašlja, ker je prehlajen, tedaj molčite, dasi je kašljanje bolj: nevarno kot kihanje. Vaše otroke zibljejo v zibelkah, da so bolni, in matere pa eelo pojejo zraven: eja popeja! Vaše device si prevežejo- telo z “mudrcem” ter se tako same morijo. Vaši mladeniči si obešajo šipe na nos, in vaši možje sedijo pri kartah noč in dan, mesto, da bi prebirali koran. Kdor hoče biti pri vas vesel, nese obleko in vse dragocenosti v zastavnico, potem- pa pleše kot nor po plesiščih. Povej mi, če more biti lepo v taki deželi? Povej mi, če res želiš se vrniti? Povej mi odkrito, si-di! ’’ Mali, dobri hadži seveda ni imel pojma o zapadnem življenju. Toda kaj naj mu odgovorim? Če tudi je mnogo preveč povedal, vendar mu nisem mogel odgovarjati.” “No, kaj praviš?” reče še enkrat, ko molčim. “Kar si povedal, je precej napačno. Seveda so v vsaki deželi različne navade. Olika prinese s seboj mnogo, kar se ne da hvaliti, in-” “Torej lepa hvala za oliko, ki ne prinese ničesar dobrega. Moja o- Jika je ta, da molim k Alahu, ..tebe, svojega prijatelja ljubim, in vsakega lopova seznanim s svojim bičem. Takoj ko pridem! -do krajev, kjer se olika prične in žganje, se vrnem domov.” “Torej me ne bodeš več spremljal?” “Tebe? Hm! Da, če bi ostal pri tebi in imel svojo Hano zraven, tedaj že. Kdaj: pa pridemo- do krajev olike?” “Če nas ne hi ničesar zadrževalo, smo že lahko v enem tednu pri morju.” “In potem?” “Potem pride ločitev.” “Ah si-di, tako hitro?” “Žal.'Ti se pelješ z ladijo v Štam-bul in proti Egiptu, in potem k svoji Hani, jaz pa se odpeljem proti severu, v deželo, ki tebi prav nič ne ugaja.” 38 - "Pa vendar ne bo šlo tako hitro; še imam eno tolažbo.” "Ktero?” "Da se ne ločimo tako kmalu. Lopovi, ki jahajo pred nami, nam bodo nudili še mnogo opravila.” "Tudi jaz mislim tako, posebno če bomo imeli še z Aladžiji delo.” Povem mu v kratkem, kar mi je povedal famozni odvetnik in ome¬ nim tuidi, da slednji misli, da Halefa ne more raniti nobena kroglja. "Sidi, reče Halef, "to je pa lahko nevarno za mene.” "0 ne.” "Gotovo. Kaj pa če se la človek splazi za menoj in mi požene kro¬ gljo v glavo?” "Tega se bo varoval, ker se boji tvojega noža.” "Res je. Sicer pa. v tem mestu na bomo več dolgo, in varoval se bodem; toda zadovoljen bil bil vseeno, če bi aduta mogli preslepiti.” "Tudi jaz sem že to mislil. Lahko nam mnogo koristi.” "Misliš?” "Da. Naši sovražniki prežijo vedno na nas, in dobro bi bilo, če bi bila vsaj dva izmed nas vama. pred krogljami.” "Ali se to lahko naredi, efendi?” Mali hadži je bil tako razburjen radi tega mnenja, da se je vsedel na postelji. "Hm! Mogoče,” odvrnem. "Ne reci: mogoče! Jaz te poznam. Če tako govoriš, imaš vedno že trdno prepričanje in gotov sklep. Ali se ne bi mogli posl užiti kake umetnosti?” "Celo večih.” "Povej mi torej!” "Puško lahko nabašemo z nalašč za to pripravljenim nabojem (pa- trona); vendar se to ne more obnesti, ker lahko vzbudi sumnjo.” "Dalje.” "Naloži se puška in se pokaže ljudem poprej krogljo. Potem pa, mesto, da bi puško s krogljo nabasali, se spusti krogljo v rokav; toda kroglja lahko pade na tla, in človek se izda.” “Ne velja. Ne, ne, tako! Oni, ki pusti, da se nanj strelja, ne sme sam basati Nevernik mora basati. On in vsi 1 drugi morajo biti prepri¬ čani, da je kroglja res v cevi. Ali to ne gre?” "Moral bi imeti železen oklep.” "Kaj pa če oklep ne bi bil dobro narejen?” "Oj Alah! Potem bi 'bilo konec malega hadžija, sidi!” "Seveda, in to ne sme biti.” "Pa vendar vem. da imaš ti pravo sredstvo; na očeh ti vidim.” "Da. poznam sredstvo, vendar ne vem, če ga tukaj dobim.” "Kaj pa je?” "So dve kovini, ktere — če se pravilno zmešajo — dajo trdo kro¬ gljo., ki zgleda kot svinčena in je ravno tako težka. Ko se pa ustreli, pa kroglja ne leti proti cilju, temveč se spremeni v prah.” “In ktere kovine so to?” ‘Živo srebro in vizrnut; slednjega ne poznaš; je zelo drag in se tukaj gotovo ne dobi.” “Kjje pa?” “V lekarni. Ko vstanemo, hočem tam vprašati.” “In ali si gotov, da se kroglja razleti? Sicer sem mrtev ko strelja¬ jo na mene.” “Brez skrbi! Poprej lahko poskusimo. To umetnost sem bral v neki čarovniški knjigi in jo potem sam poskusil; posrečila se je izvrstno.” “Ali se pa kosov kovine nič ne vidi?” “Ne. Kovina se razleti v nevidne dele. Še več začudenja bi povzro¬ čilo, če bi ti držal v roki pravo svinčeno krogljo. Ko- se ustreli, se naredi tako kot bi hotel ujeti krogljo, ki pride iz puške, v tem pa 'hitro pokažeš ono, ki si jo prej v roki držal.” “In to storimo, sidi!” “Če dobim vizrnut, sicer je pa nemogoče.” “Ali misliš, da bodo Škipetarji zvedeli, da mi nobena kroglja ne škoduje?” “'Mislim, da imajo v mestu osebo, ki jim 'bo vse poročala.” “Potem ibi bilo dobro, ee bi zvedeli, da tudi tebe nobena kroglja ne rani.” “Gotovo.” “Torej ukaži tuli na tebe streljati.” “Videti moram, koliko kovine lahko- dobim. (Sicer pa moramo biti skrajno previdni. Adute hočem glede moje osebe preslepiti.” “Kako pa, sidi?” “Jutri bom imel svetle lase in svetlo brado — — — ” “Kako boš pa to naredil?” “ So rastline, ki podajo lasem takoj drugo barvo, če se jih namaže z vodo, v kteri so se kuhale. Take rastline dobim v lekarni. Ko spreme¬ nim barvo las, lahko vodim adute, ki me hočejo napasti, za nos; sicer pa bom jaz jahal naprej, da preišeem pot.” < “Pa te bodo vendar spoznali, ker vedo, da jahaš Kija, polnokrvnega arabskega konja.” “Saj ne bom jahal na njemu.” “Na kom pa?” “Na tvojem konju. Ti pa boš jahal Kija.” Komaj to izgovorim, poskoči nekaj v Halefovi postelji; v prihodnjem trenutku že sedi Halef na robu moje postelje. “Kaj pa delaš, mladič?” mu rečem. “Kozolce preobračam iz moje postelje v tvojo,” reče s spehanim glasom. “Ali je res, sidi, da bom jahal tvojega Rija?” “Jaz se ne šalim.” “Oj Alah, v'Alah, 1'Alah. Rija bom jahal? Kakšna sreča! Toliko mesecev že potujem s teboj in vendar sem ga še-le dvakrat jahal. Ali še veš, kje je bilo?” ‘‘Da, kaj tacega si vedno zapomnim.” “In jutri že v tretjič. Ali mi ga rad zaupaš?” “Zelo rad. Ti si .edini, ki zna Rija voditi.” Če bi Halef slutil, da mu pri slovesu (konja celo podarim, tedaj bi gotovo skočil skozi steno. “Da, moj ljubi, moj 'dobri efendi! Ri ima več razuma kot marsi- kteri neumni človek; on razume vsako besedo, vsak glas, vsak migljaj. On je bolj 'hvaležen kot človek. Ravnal bom s konjem kot s svojim prija¬ teljem in bratom.” “Prepričan sem.” “Da, lahko se zaneseš. Kako dolgo bom lahiko jahal? Eno celo uro?” “Še dalj. Mogoče cel dan ali pa še dalj časa.” “Kaj? Kako! Efendi, sidi, prijatelj in lastnik moje duše! Moje srce je polno radosti — razpočiti hoče. Jaz sem ubog, neumen Arabec, in f) si najbolj učen med učenimi. iSamega veselja bi se razpočil.” “Ko, Halef, razpočiti se pa nikar ne; saj se še tedaj nisi, ko si po¬ žiral nože, bajonete, smodnik in kroglje.” Halef samega veselja dalj časa ne more govoriti, dokler jaz ne pre¬ kinem molka: “Ko, Halef, ali bova še govorila?” “Oj sidi,” reče, prevesel sem.” Potem pa gin k svoji postelji in nekaj premetava. “Kaj pa delaš?” ga vprašam. “Kičesar; jutri boš že videl.” Zopet preteče nekaj časa, dokler ga ne slišim, da se vleže v posteljo. Potem pa zopet vpraša: “Torej en dan ali pa še več bom lahko na Rijn jahal? Zakaj tako dolgo? Ali ti ne .boš pri nas?” “Ha to vprašanje še ne morem odgovoriti, ker še ne vem, kaj se bode zgodilo. Skušal bom, da se dobro preoblečem in-” “Pa te bodo vseeno spoznali.” “Kajbrž ne, ker Aladžija me še nista nikdar videla.” “Da, potem je pa mogoče, da jih varaš. Toda ali ne prideta roparja v Ostromdžo?” “Ki gotovo.” “Zakaj ne? Meniš, da tukaj nista varna?” “Gotovo ne. Kakor so mi ju opisali lahko ustrahujeta vse tukajšne prebivalstvo. Toda jaz ju ne smem videti v mestu, in torej je gotovo, da bosta na prostem na mene prežala. Celo svojih pušk ne bom vzel s seboj, temveč jih pustil pri vas. Jahal bom sam in se delal kot bi bil prebivalec te iležele. Ka vsak način naletim na Aladžije.” “Tudi če se skrijeta?” “Tudi. Če dobim; kraj, ki je pripraven za napad, dobim tudi sledove roparjev. Kaj se potem zgodi, seveda še ne vem.” “Toda mi moramo na vsak način vedeti, kaj se bo zgodilo.” “Gotovo. Vi jahate počasi po cesti, ki vodi v Radovič. Čez dve uri pridete do reke in v treh urah ste potem v Radoviču. Ko pridete tja, Pojdite v prvo gostilno na desni; zgodijo se lahko trije slučaji. Morebiti bom jaz še tam-” "To je dobro, sidi.” "Ali ne bom tam- "Torej pustiš poročilo za nas.” "Ali pa mogoče ne bom še prišel v Radovič; potem me pričakujte.” "Če pa ne prideš?” "Pridem gotovo.” "človek si in lahko se motiš. Lahko se ti zgodi, da potrebuješ na¬ še pomoči.” "Torej jahaj nazaj drugi dan pa ne na vrancu, kterega pustiš v go¬ stilni pri Omarju in Oš'ku. Na tej poti boš že dobil moja znamenja. To je vse, kar ti morem povedati, ker ne vem, kaj se jutri zgodi; sedaj pa zaspimo, ker vsi potrebujemo počitka.” "Jaz ne bom zaspal; varnost pred krogljami in vranec mi ne pustita »pati. Lahko noč, sidi!” "Lahko noč!” Malemu hadžiju sem rad vrjel, da ne bo dobil miru. Tri stvari na svetu je najbolj cenil. To sem bil jaz, njegova žena Hana, “ikras žensk m- deklic” in vranec. Na vsak način je moral biti zelo razburjen. Tudi jaz sem še dolgo premišljeval v postelji o dnevnih dogodkih, o razvalini, Nebatji in prihodnjosti. Dobro človeku, ki ve, da čuva nad njim višja moč. Tako premišljujoč sem konečno zaspal. DRUGO POGLAVJE. Dva Aladžija. Ko se zbudim in odprem okno, je bil že svetel dan. Spal sem sfcoro tri ure; tudi Halef je vstal; dobim ga v hlevu, kjer snaži vranca s tako pridnostjo, da niti mojega prihoda ne zapazi. Ko me vendar zagleda, reče: “Ali si že vstal? V hiši še vtsi spijo. Toda dobro, ker si že pokoneu. Preskrbeti moraš še mnogo važnega.” "Tako? Kaj pa taeega?” vprašam, četudi vem, kaj misli. "V lekarno moraš iti.” "'Je še čas.” "Ne, sidi. Predino se kroglje naredi, traja precej časa.” "Kje si pa to zvedel?” "Nikjer; nisem toliko neumen, da tega ne bi vedel.” "Prav imaš; toda kje je lekarna, ne vem; in v celem mestu sedaj ni človeka, ki bi mi pokazal hišo.” "Tako prebrisan človek kot si ti, bo najbrž tudi lekarno dobil.” "Torej hočem poskusiti.” Nato odprem vrata in stopim na cesto. Slutil sem, da lekarna ne mo¬ re biti kje v stranski ulici, ampak v sredini mesta, in baš tu sem se nahajal. 42 — Ko gledam hišo za hišo, opazim neko staro podrtijo, ki bi bila naj¬ brž lekarna; nad to podrtijo pa opazim desko, ki je grozila, da pade vsak čas na tla, im na njej je bilo še preeej razločno pisano: “Hadži Omraik doktor hakemi ve bazar bahari.” Tako se je bralo v belih črkah na zeleni tabli. Po slovensko: Hadži Omrak, zdravnik zdravil in prodajalne zdravil.” Ta hadži je bil torej pravi doktor, ali si je pa samo domišljeval. Vrata so bila zaprta, toda če bi krepko z roko sunil, bi se takoj po¬ drla. Ob steni pa opazim neko stvar, podobno vratnemu zvoncu.; primem torej za to stvar in potegnem. Nato pa nastane ropot, ki je bil dovolj velik, da zbudi človeka iz spanja. Toda zvoniti sem moral dalj časa, predno me kdo sliši. Nad menoj se odpre neko okno in potem se prikažejo sledeče stvari: žolta pleša neke glave, čelo, zelo razpokano in žilasto, potem dvoje zaspanih očij, nos, ki je bil enak raglji, široka usta, upognjena brada, ki ni bila nič bolj široka kot nos, in konečno začujem glas: “Kirn dir — kdo tukaj “Bir hosta — bolnik,” odvrnem. “Ne asi hastalik — kakšna bolezen?” “Nibim kiran — trebuh sem si zlomil,” odvrnem prostodušno. “Šimdi tez — takoj pridem!” zakliče gospod doktor z glasom, ki mi je pričali, da “doktor” še ni nikdar slišal o takej bolezni. Glava se grozno hitro umakne, toda okno zaloputne z ropotom na cesto in komaj sem imel čas se pravočasno umakniti. Čez eno minuto pa začujem za vrafemi ropot, kot bi nastal potres. Nekaj mačk zamijavka, pes laja, lonei se podirajo na vse strani in vse pa prekriči neki ženski glas; nato se pa doktor zaleti v vrata in me z globokim poklonom povabi, da stopim v hišo. Toda kakšno postavo zagledam pred seboj! Ta “doktor in prodajale* zdravil” bi bil izvrstno ptičje strašilo, če bi ga postavili v žitno polje; vrabce, srake, krokarje, štigelce bi tako prestrašil, da bi zleteli daleč proč in se nikdar več vrnili. Njegov obraz je bil sedaj v bližini, še veliko bolj predpotopen kot prej; bil je pokrit na vseh delih z gubami in pegami. Njegova jutranja obleka je bila starinska srajca, ki je obstojala iz Samih lukenj in grozila, da vsak čas razpade. Na eni nogi je imel ponošen, star rudeč copat in na drugi velikanski črn škorenj; vendar je bil tudi ta škorenj tako po¬ manjkljiv, da je dovolil prstom svojega gospodarja, da so gledali po vsem turškem cesarstvu. Svoje lišaje na glavi je v naglici pokril z žensko rut.o in sicer ravno narobe. “Gospod, pridi bližje!” reče. “Vstopi v priprosto tovarno zdravil tvojega pokornega služabnika.” Glavo sklone skoro do tal in stopa ritensko nazaj, dokler ne čujem za njim vriščeč glas: “O jacik — o gorje! Kojun, basar sen nasirlamie ieeri. — Osel, kaj mi stopaš na moja kurja očesa!” - -43 — "Doktor” skoči prestrašen vstran; tu aapazim tudi jaz nežno bitje, ki je slednje besede izgovorilo. Pravzaprav nisem druzega videl kot obraz, staro preprogo in dvoje golih, grozno umazanih nog. Zdravnik prestrašen gleda svojo boljšo po¬ lovico, dokler ga slednja ne potisne vstran in stopi sama pred mene: ‘‘Hoš geldinic sultanum — dobrodošel, visoki gospod!” me pozdravi. "Srce se nam zvija radosti, ker vidimo jutranjo zarjo tvojega obraza. Kaj zahtevaš pri nas? Vodni žarek naše pokorščine se bo razlil nad teboj.” "In ti si najlepša vila tega krasnega vodometa!” odvrnem uljudno m se spoštljivo priklonim. Tu zaropota parkrat s spodnjo čeljustjo proti zgornjej, pomiga svo¬ jemu soprogu, vzdigne palec desne roke proti čelu in reče: ‘ •'Bak, ad komar beni gicel — poglej, rekel je, da sem lepa. Njegov °kus je veliko boljši kot tvoj.” In ko se zopet k meni obrne, reče z najbolj sladkim glasom: "Tvoja usta govore prijetno, in tvoje oko spozna človeške vrline; seveda sem kaj tacega od tebe tudi pričakovala.” "Kaj? Ali me poznaš?” "Zelo dobro. Ti si govoril z Nohudo, ki je moja prijateljica, in z Neba tj o, ki nam donaša rastline. In tudi pri kodži baši si bil. Svet je poln tvoje slave in moje srce se z radostjo odpira proti tebi. V očeh nam stoje grenke solze, ker te je bolezen pripeljala k nam. Toda mi imamo vseh desettisoč zdravil in rešili te bomo tvoje bolesti. Se nikdo ni šel ed nas, da ne bi zadobil zdravja in veselja. Torej lahko popolnoma za¬ upaš na nas.” To je bil zelo pomemben govor. Ženska je bila prav taka kot bi ne študirala samo "desettisoč zdravil” temveč jih celo pogoltnila. In tema človekoma naj se v bolezni zaupam! “Oprosti, o solnee zdravila!” rečem ženski, "da se ne potrudiš z menoj. Jaz sem sam hekim baša, nadzdravnik v moji deželi, torej poz¬ nam svoje truplo, ki potrebuje drugih zdravil kot trupla tukajšnih ljudij. Prišel sem, da poiščem zdravila, ki meni ugajajo.” "To je škoda, velika škoda L” za kliče ženska. "Mi bi preiskali tvoj želodec in ga dobro premerili. Mi imamo obliž za želodec, in če bi ga rabil, bl 70 ljil tvoj želodec zdrav v kratkih urah. Toda tvoja volja je tudi naša. Pjidi torej v shrambo vseh zdravil in poišči si, kar želi tvoje srce.” Na.o odpre neka stranska vrata in stopi pred menoj v podrtijo. Jaz grem za njo in za menoj šepa lastnik prodajalne "desettisoč zdravil”. Kaj tukaj zagledam, se ne da popisati; prevzame me čustvo, ki bi ga lahko primerjal z izrazom "srce mi je ušlo v želodec”. Prišel sem v prostor, ki bi ga lahko prej primerjal svinjskemu hlevu kot lekarni. Z glavo zadenem oh strop. Za tla je služila ljuba matka zem¬ lja in stene so bile iz neobeljenih desk. Na žebljih visi cela vrsta majhnih Žaklji cev. Od stropa doli pa miga velika vrv, na ktero je brizgalnica pri¬ dana. Na neki deski opazim več čudnih Škarij, stare lonce, piskre, vrče in klešče. Na tleh pa ležijo raznobarvne črepinje, in v prostoru je vladal tak smrad, da bi se skoro onesvestil. “Tako!” reče gospa lekarnariea. “To je naša kuhinja za bolnike. Sedaj nam pa povej iz kakšnih Zdravil delaš lek za bolne želodce.” Lekarnar se pririne do mene in me začudeno gleda v obraz. “Ali imate “sadar” v vaši lekarni?” vprašam. “Sadar je tukaj,” odvrne lekarnariea in pokaže proti steni. “Sadar,” reče njen mož. “Ibn lotos komar — učenost ga imenuje “lotos”. Ta doktor in hekim mi je hotel pokazati, da pozna latinsko ime rastline. Ker je pa slednje ime že staro, mu rečem: “Prava učenost ga pa imenuje eeltis australis.” - Mož odpre usta, zazija in reče: “Ali so dve različni učenosti?” “Več kot sto.” “Alah! Jaz poznam samo eno. Koliko hočeš sadarja, gospod?” “Eno pergišče.” “Lepo! Zavijem ga v papir. Gospod, kaj še želiš?” Na tleh leži papir. Petsto pijastrov bi stavil, da je bil pobran na cesti. Ona ga pobere, zvije in namaže s slino in zavije zahtevano. “'Ali imaš alkalij?” Ona me začudeno pogleda, d-asd je beseda arabska. On se pa zvito nasmeje in reče: “Kterega pa hočeš?” ‘ 1 Je vseeno. ’ ’ “Gospod, zvedel sem, da si na zapadu doma. Jaz imam zelo dober alkali iz zapada in dolbiš ga, kolikor hočeš.” “Kako ga pa imenuješ?” “Šavel suju.” In res prinese iz nekega kotička neko steklenico, na kterej sem. bral napis: Eau de Javelle. Fabrique de Charles Gautier, Pariš.” “Kje 'Sli pa dobil ta alkali?” ga vprašam. “Kupil sem več stekleni** od nekega agenta, ki je bil pri meni. Pri¬ šel je iz glavnega mesta Francije, ki se imenuje Praga.” “Motiš se. Praga je giavno mesto Češke, in Pariz je gl a vn o'mesto Francije.” .rfjj “Efendi, in ti to vse znaš?” Tu pa spregovori- njegova žena: v “Sus — molči! To sem že zdavnej vedela. Ti si tepec, ne pa doktor. Gospod, kaj hočeš še?” “Ali imate živo srebro?” “Da. Rabimo ga, da napolnemo barometre in termometre, ktere sami izdelujemo.” “Kaj? Vi jih sami delate?” “Da. Mogoče nam ne vrjameš?” ‘‘O, zelo rad. Kdor je študiral toliko zdravil, mora vse vedeti.” 45 — “Kftj ne? Zalogo živega srebra smo dobili k Soluna. Če pa nimamo živega srebra, denemo v termometre kozje mleko, ki kaže vročino Se bolj natančno kot živo srebro.” '•'Ali govoriš resnico?” "Gotovo. Ali še tega ne veš?” "Ne, moja draga.” "Torej je s tem bilo dokazano, da amo bili veliko bolj pametni kot vi. Koze dobro vedo, kakšno vreme nastane. Kadar koče deževati, le¬ tijo proti hlevu. Torej mora biti njih mleko dobro za termometre.” "Ti ši pametna žena.” "In koliko hočeš žirvega sreibra?” "500 gramov. Ali ga imaš toliko?” "Se več.” “Torej počakaj. Moram videti, če imate še eno sjtvar, ki jo potre¬ bujem.” “Ktero pa?” > "Vizmut, ki je kaj redka kovina. Ali jo imate?” "Seveda imamo vse. Ali naj ga stresem v posodico 1 ?” "Da, toda vse posamezno. Živo srebro kaj rado zbeži.” "Seveda! Ravno tako je, kot molka ljubezen če — če —” "Če se jo strese v posodico.” “Da, toda posodica je srce, ki ne more zdržati vaše ljubezni. O, lju¬ bezen, ljubezen! Ta je že marsiktero ženo naredila nesrečno.” !Pri tem pa jezno pogleda svojega moža,, mu strga kapo z glave, jo posadi na lastno glavo in zakriči: “Človek, kako se drzneš krasiti se z ženskim krasom. Ali hočeš one¬ častiti dušo svoje žene?” Mož pa hitro pokrije svojo glavo z rokami in reče: "Žena, pregrešila si se na sveti možki časti Ali ne veš, da nam je prepovedano hiti razoglav?” Toda duhovita žena si zna pomagati. Raz mizo vzame papirnato škatljo in jo posadi svojemu možu na glavo. Pri tem se niti ne zmeni, da je bilo v škatlji še nekaj moke, ktero tudi strese na moževo glavo, ki j« postala hipoma bela. Toda mož'ni niti z besedico ugovarjal, temveč je pustil čudno pokrivalo na svojej glavi, Moslemanu sploh ni dovoljeno Imeti svojo glavo nepokrito, torej je bil zadovoljen, da je dobil škatljo na glavo. Pokleknil je na tla in iskal nekaj med zdravilnimi lonci. "Kaj pa iščeš?” ga vpraša njegova boljša polovica. Doktor vstane in podu svoji ženi steklenico; slednja je bila tako ve¬ lika, da bi skoro držala Štiri litre. Žena jo pa drži proti luči, pogleda vsebino in reče: “Tukaj je še fimež v steklenici.” "In kaj za t»?” "Tiho! Vzemi vodo in umij steklenico.” Kož se pokorno odstrani s steklenico. ,i -;46 - Čez nekaj časa se pa vrne, z rudeeim obrazom, in reče z obupanim glasom: “Jaz je ne morem očistiti; poskusi sama.” “Ti si tepec!” reče ona. “Vi možje ne znate ničesar.” Ženska odide s steklenico, jaz pa ne rečem niti besedice. Med tem mi pa njen mož pripoveduje o usodi svojega zakonskega žviljenja, do« kler se ona ne vrne, še bolj rudeča kot njen mož. “E£endi>” reče, “steklenica je začarana. Firnež ne gre ven.” “To' sem sam vedel.” “Kaj? *— Ali res?” “Da, Firnež se ne odstrani z vodo, temveč s terpen-timovian oljem.” “Pa bi labko prej povedal.” “O ne; s tem bi vas razžalil.” “Zakaj?” “Lekarnar mora vse vedeti; sicer pa to vsakdo ve. Če bi vam prej povedal, bi vas razžalil, ker bi se glasilo kot bi vi ne študirali deset- tisoč zdravil.” “Prav imaš. Ti si uljuden mož. Zato ti pa podarim firnež, na kte-‘ rega ulijem živo srebro. Kje imaš tehtnico, mož?” “Na dvorišču. Včeraj sem stehtal zajca, ki je danes za kosilo.” “Prinesi jo notri!” Oj gorje! Kakšna je lekarniška tehtnica vendar, na kterej se tehta zaklani zajec! Ko. jo mož prinese notri, opazim, da je lekarnar tehitnieo sam “seimpral”. Zarujavela,, nepravilna, zverižena! In na tej tehtnici so tehtali zdravila. Tudi ta čudovita naprava že zdavnej ni več kaza¬ la prave mere. S to tehtnico mi torej izroče zahtevano in tudi s ceno sem bil zado¬ voljen, ktero sem plačal, posebno, ker je bil vizrnut prav dobro krista¬ liziran. Ko zapustim čudno lekarno, potem ko sem kupil še svinca, me oba “doktorja” spremljata do vrat z najboljšimi voščili. Od tam se podam k Nebahji, ki me je že z veseljem pričakovala. Pokaže mi “kralja” cvetlic, kterega mi je hotela podariti, kar sem pa hvaležno odklonil. Seveda ,se ji tudi zahvalim za njeno svarilo, ki mi je rešilo 1 življenje, za kar je bila ona zelo vesela. Za pridno žensko senu občutil veliko usmiljenje. Že včeraj sem mi¬ slil^ kako lahko bi ji pribodnjost olajšal, in danes sem sklenil ssvojo misel spolniti. Imel sem denar, kterega smo dobili pri Manah el Barih in pri Barud el Amazatu. Pravzaprav bi moral ta denar izročiti drugam. Toda ko- m.u J Na oblast v ' Ostromdži ? Haha! Sieer so pa oni trije, kterim smo denar vzeli, pobegnili. Če bi njim denar zopet izročil, bi bil blazen. Ako pa izročim denar revnim ljudem, bi ga najboljše vporabil. In Nebatja je bila gotovo revna. Seveda ji nisem smel povedati, kje sem denar dobil, ker bi se sicer bala maščevanja. Tudi ji nisem hotel izročiti cele svote, ker sem bil 47 — prepričan, da naletim na potovanju še na dovolj ubožnih ljudij, M so potrebni denarja. Nebaitja je bila vsa iz sebe, ko sem ji med štirimi očmi izročil denar. Kar vrjeti ni hotela, da je ves ta denar njen. Solze veselja ji porušijo iiee. Seveda je bila tudi vesela, ker je z denarjem, lahko plačala dobrega zdravnika za svojega otroka. Njene zahvale skoro ni bilo konea in moral sem se s silo. odstraniti. Halef me je medtem že z nepotrpezljiivositjo pričakoval. 'Pri vratih je stal in mi že od daleč zaklical: “Konečno vendar, sidi! Nam se tako mudi in ti ®e tako obotavljaš. Kaj je z umetnimi krogi jami ? ’ ’ / “Prav dobro. — Ali je krčmar že vstal?” “Vsi so že pokoncu.” “Torej hočem, k ognjišču. Kuhati in topiti moram.” “In jaz bom zraven; ti mi boš vse razložil, da tudi jaz lahko nare¬ dim kroglje, ki ne ranijo človeka.” “Ne, moj dragi, ti ne moreš ničesar narediti. Treba je. imeti nekaj v glavi za tako stvar, in celo oni, ki mu je vse znano, lahko naredi napa¬ ko, ki vzame marsikteremu življenje. Kadi tega ne povem nikomur vseh Priprav ali pa način, kako se kroglje naredijo. Oško naj mi prinese svo¬ jo krogljo, ker je najbolj podobna onim, ki jih rabijo v teh krajih.” !Za vse delo sem porabil komaj pol ure časa. 'Sadarsko listje sem skuhal v zgoščenem Eau de Javelle in to vodo prelil Skozi tenko platno. Iz tega sem potem naredil osem krogelj, ki so bile natanko podobne 'Svinčenim. Ra,zven tega srno vlili še več svinčenih krogelj in jih zaznamo¬ vali s posebno zarezo. Potem' grem' pa sam za hišo z Oškotovo puško, ktero nabašem s 'krogljo' iz živega srebra Postavim, se poldrugi čevelj pred ne¬ ko desko in sprožim,. Strel zadoni kot vsak drugi,, toda deska je bila ne¬ poškodovana. Tudi na tleh ni bilo najmanjšega znamenja razpršene kroglje. Ta poskušnja je bila potrebna, ker sem bil šele sedaj prepričan, da se nesreča, ne more zgoditi. Tudi izdajalstva se nisem bal, ker so za skriv¬ nost vedeli samo Halef, Oško in Omar, na ktere sem se lahko zanesel. Bil sem gotov ravno ob pravem času, ker že je prišel odvetnik z drugimi sodnjimi uradniki. Ko me prvi zagleda, gre takoj k meni, me Potegne na stran in reče: “Efendi, ali veš, zakaj sem prišel?” “Gotovo mi hočeš sporočiti, kako gre kodži baši?” “Ne, ne! Prišel sem, da te vprašam, če si svojega hadžija vprašal za dovoljenje če smemo, streljati skozi njegovo glavo.” “Ali te stvar tako skrbi?” “Da, ker je grozno čudno. Ali je danes že pojedel sveto pismo?” “Vprašaj ga sam.” “Nečem, ker mi lahko zameri. Le misli na njegov nož. In tudi bič lepo in urno vihteti.” “Da, je zelo navihan možiček.” — 4t — “Torej povej, če si ga vprašal?” “Da, še predno smo šli spat.” “In kaj ti je odgovoril?” “Hm! Je bil zelo dobre volje.” “Krasno, izvrstno. Kdaj se začne streljanje?” “Le počasi. Ne gre tako hitro kot misliš. Sicer ti pa včeraj še nisem vsega povedal. Mi vsi — jaz, moji tovariši smo vsi vami proti krogljam. Mi se ne bojimo- nobene krogi je.” “Kaj? Tudi ti?” “Rekel sem.” “Toraj tudi ti uživaš sv. pismo?” “Le ne vprašaj preveč; enake skrivnosti se ne izdajo tako hitro.” “Torej lahko streljamo na vas, kadar hočemo?” “Da, če ste že siti svojega življenja?” “Kaj? Jaz ga še nisemi sit.” “ Torej se čuvaj- in ne streljal na nas, če ti je življenje drago.” “Zakaj ne, efendi?” “Če mi dovolimo, da se strelja na nas, nam ne more škodovati. Kdor a zahrbtno strelja na nas, odleti kroglja nanj v ravno isti- del telesa, v kterega je na nas meril.” “Torej če streljam v hadžijevo glavo, tedaj prileti kroglja v mojo astno tikvo?” “Gotovo! Ali hočeš poskusiti?” “Ne, efendi, hvala. Toda zakaj imate vendar take lastnosti?” “Tako bistroumen si vendar, da boš to razumel: — radi naših so¬ vražnikov. Da slednje kaznujemo, ni dovolj- da kroglje odlete od nas, tem¬ več zadeti jih moramo na ono mesto, kjer so nas hoteli zadeti. To je stara postava povračila.” “'Da, oko za oko, zob za zob. Jaz ne maram biti vaš sovražnik. Kdaj odjahate iz tega mesta?” “Ali se že veseliš našega odhoda?” “Ne; raje bi želel, da ostanete vedno tukaj. Toda povzročil si velik nemir.” “Vse v vašo korist.” “In hvaležni smo ti, dasi nam je ljubše vse tako kot je Alah naredil?” “Ali je Alah menda dovolil, da vas je Mibarek goljufal, in da j® kodža baša ujetnike oprostil?” ''Gotovo ne.” , “Kako je s kcdžo bašem?” “Zaprt je.” “Mislim, da boš skrbel, da dobi zasluženo kazen.” “Na vsak način. Jaz sem- zvest padišahov služabnik in vedno sto¬ rim svojo dolžnost. Torej mi lahko storiš uslugo in spregovoriš pri had- žiju dobro besedo.” “No, torej ga hočem «pomniti.” — 49 “In dovolil, da pripeljem še nekaj 1 ljudi j s seboj?” “Lahko.” “Kmalu se vrnem. Povedati moram še Tohai, ki bi tako rad videl.” “Kdo je Toma?” “On je potnik med Ostromdžo in Radovičem,” “Priden mož?” “Zelo priden. Ko si ti včeraj odšel, te je zelo hvalil. Povedal sem mu, da vživa tvoj' hadži liste korana, in da ga radi tega nobena kroglja ne rani. On bi tako rad videl ta poizkus, ker je vaš prijatelj; ali ga smem pripeljati?” “'Le!” Odvetnik odide hitrih korakov. V meni se je pa pojavila slutnja, da sta oiba roparska Aladžija naročila Tomi, naj nas opazuje in potem vse njima sporoči. Kmalu je imel odvetnik velik uspeh. Množica ljudij je začela prihajati na dvorišče; mi smo se pa zaprli v našo sobo, kjer nas je odvetnik obiskal. S seboj pripelje krivonogega človeka, kterega mi predstavi: “Poglej, efendi, to je potnik, o kterem sem- ti govoril.’ . Moža pogledam trdo .v oči in vprašam: “Torej ti si potnik med mestom in Radovičem?” “Da, gospod,” odvrne; “toda jaz ne hodim temveč jaham.''’ “In kdaj odjahaš prihodnjič?” ‘ ‘ Po jutrajšnjem. ’ ’ “Ne prej?” On zanika, in jaz rečem: “To je zelo dobro za tebe.” “To je stranska stvar; toda če hočeš danes odjahati, hi te svaril.” “Zakaj?” “Ker bi bil ta pot za tebe nevaren.” “Efendi, zakaj?” “Saj boš ti sam jahal.” Četudi je dosedaj odkritosrčno govoril z menoj, pri slednjem stavku me pa vendar ostro in bodeče pogleda. “Na vsak način,” odvrnem priprosto. “Kdaj, efendi?” “Ravno opoldne.” “To ni dober čas, pač pa dve uri pred solnčnim zahodom.” “Tako delajo v puščavi, pa ne tukaj. Skozi nepoznane gozdove nihče rad ne jaha ponoči, posebno če sta Aladžija v bližini.” “Aladžiji?” reče s prisiljenim začudenjem. “Ali jih poznaš?” mu odvrnem. Potnik pa zmaje z glavo. “Toda slišal si o njdlh?” ga izprašujem nadalje. “Zelo malo. Odvetnik mi je povedal, da te hočejo napasti.” “Zvedel sem,” “Od koga?” “Od dobrega prijatelja. Če so Aladžiji pametni, me bodo pustili ▼ mira, ker sem rad jezen.” “Da, slišal sem, efendi,” reče potnik, “da te ne more nobena krogi j a zadeti.” “Pa to še ni vse.” “Da, kroglja odlete celo nazaj na onega, ki je streljal.” Pri temi me pa tako zvito pogleda kot bi hotel reži: “Saj nisem na glavo padel, da bi kaj tacega vrjel.” Potnik je bil bolj pameten kot od¬ vetnik. Slednji pa takoj porabi priliko in reče: “Torej ti ne veruješ, Toma?” “Da, če efendi sam zatrdi, se mn mora že vrjeti.” “In tudi je 'boljše za. tebe, če vrjameš, ker sicer bi te gospode raz¬ žalil, kar gotovo nečeš, ker si bil vedno uljuden mož.” “Da, pri Alabu! Torej tudi mislim, da bo efendi toliko uljuden in nam dokazal svoje trditve.” Halef je medtem njega in mene opazoval. Njegova navada je bila, da je vedno bral na mojem obrazu, kaj mislim o človeku, s kterim govo¬ rim. Najbrž je opazil, da potniku nikakor nisem naklonjen, ker zgrabi za svoj bič in reče: “Mož, menda misliš tega slavnega emirja učiti, kako naj bo uljuden? Če to misliš, tedaj sem. pripravljen, da ti z mojim bičem napišem na tvoj brbet vsa pravila uljudnosti. Ti si prava žaba, ktere kvakanje naj mi poslušamo!” Halef je rt±sl in šel nekaj korakov proti potniku. — Slednji se pa hitro umakne proti vratom in zakliče: “Dur, dur, ej hadžin — stoj, stoj, badži! Niti v glavo mi ni prišlo, da bi vam očital kaj. Pusti svoj bič, ker nimam želje, da bi z njim skle¬ nil bratovščino.” “Torej se obnašaj tako, da bodemo s teboj zadovoljni. Mi smo otroci enega preroka in srBanovi sinovi ter ne upoštevamo mnenje človeka, M se imenuje Toma; tako se more imenovati samo nevernik, ki nima svo¬ jega mnenja. Sicer pa vam hočemo dokazati, da smo govorili resnico in znamo delati čudeže. -’•* bodete kar zijali. Efendi, ali gremo?” “Da, Halef!” “Pojdimo torej na dvorišče.” Ko pridemo iz hiše, je bilo dvorišče natlačeno ljudij, ki so željno pričakovali, kaj se bo zgodilo. Vsi so nas radovedno pogledovali in ste- gali vratove, da. bi nas bolje videli. Mali hadži zgrabi bič in udarja na desno in levo, da nam pribori prostor sredi med ljudmi do skednja na koncu dvorišča. “Sidi, ali daš meni kroglje?” vpraša me potem tiho. “Ne; hočem biti popolnoma gotov, da zabranim nesrečo. Najprvo vzamemo pravo krogljo. Govori ti z ljudmi, ker znaš bolje.” Halef je bil na to ponosen; stegne torej svoj vrat in reče glasno proti množici: “Vi ljudje in možje iz Ostromdže, sedaj boste videli nezasluženo srečo, kako kljubujejo štirje hrabri možje vsem vašim krogljam. Odprite svoje oči in poojstrite vaše možgane, da vam ničesar ne uide od čudeža, rn da zamorete pozneje pripovedovati vašim otrokom, vnukom, pravnu¬ kom in prapravnukom starih strijeev, če boste tedaj še živeli. Bodite mirni, da ne bo nereda in pošljite mi sem moža z njegovo puško, o kte- rem mislite, da je najboljši strelec.” Med ljudstvom nastane polglasno mrmranje. Konečno stopi nekdo vrste s puško v roki; sicer pa med množico nihče ni imel orožja. “Ali je tvoja puška nabasana?” ga vprašam glasno. “Da,” odvrne. “Ali imaš vež krogelj pri sebi?” “Ne, gospod.” “Nič ne dene, ker ti lahko svoje dam. Toda prej nam moraš dokazati, da si dober strelec. Ali vidiš novo desko pri skednju? V sredi je grča, ktero poskusi zadeti.” Mož pomeri in sproži. Veš navzočih se prepriča, da je zgrešil cilj samo za pol palca. “To ni bilo prav dobro,” rečem. “Poskusi še enkrat.” Dam mu eno svojih jeklenih krogelj. Drugi strel je boljši; mož je boljše pomeril. Nato pa skrivej vzamem svinčeno krogljo v desno roko m rečem strelcu: “Sedaj pa poskusi, če moreš zadeti v luknjo v deski, ki si jo naredil s prejšnjim strelom. Poprej pa pokaži ljudem kroglje, da se prepričajo o istinitosti. ” Kroglje gredo od roke do roke kar vzame precej časa, ker jih je ho¬ tel vsakdo potipati. Ko jih dobi nazaj, nabaše svojo puško. “Stopi bližje!” mu rečem, “sedaj lahko streljaš.” Pri teh besedah se postavim pred desko; mož pa skloni dvigneno Puško. “Gospod,” reče, “kako naj vendar zadenem desko?” “Zakaj ne?” “Ker ti stojiš pred menoj.” “To ni nič.” “Ravno s telesom stojiš pred mojim ciljem,” “Torej streljaj skozi moje telo.” “Gospod, potem si mrtev!” “Ne. Saj vam hočem pokazati, da me kroglja ne zadene.” Mož pa se popraska za ušesi. “To je ravno!” reče. “Stvar je zelo nevarna za mene.” “Zakaj?” “Kroglja bo od tebe odskočila in mene zadela.” “Bodi brez skrbi. Jaz bom krogljo z roko ujel in jo držal.” Medi ljudstvom se začuje vzklik začudenja. “Ali je to res, efendi? Jaz sem družinski oče; če jaz umrem, bo samo i&lah za otroke skrbel.” - 52 — "Ti ne boš umrl, kar ti obljubim pri Mohamedovi bradi.” "Torej hočem poskusiti, gospod,” "Le streljaj brez skrbi!” Medtem sem potnika Toma skrbno opazoval. Prišel je čisto blizu mene in niti z očesom ni trenil. Strelec pomeri na mene, kakih deset korakov od mene. Vendar še enkrat pobesi pušto in reče: "Še nikdar nisem streljal na človeka. Gospod, ti mi boš odpustil, če te zadenem.?” "Nikakor ne, ker me niti zadel ne boš.” "Ce pa vendar?” "Ti vest ne bode ničesar očitala, ker sem jaz zapovedal streljati.” Tedaj, pa vzdignem desno roko> spustim svinčeno krogljo, ki sem jo držal v tej roki, v rokav, pokažem prazno roko in rečem: ".S to roko bom ujel krogljo. Štel bom do tri in nato ti ustreli.” Potem, pa povesim roko in ujamem krogljo, ki sem jo imel v rokavu. Vseh pogledi so bili obrnjeni na mene. "Ena — dve — trii” Strel poči. Jaz zgrabim z roko naprej proti eevi puiške, kot bi iz¬ stavljeno krogljo hotel ujeti in pokažem ono krogljo ljudem, ki sem jo že prej držal v roki. "Tukaj jo imate. Ali jo pa vzemi ti, Toma! Le poglej če ni ista, ki je bila prej nabasana.” Seveda so bile kroglje čisto podobne. Potnik stoji z odprtimi ustmi pred menoj in me zija kot bi bil smrtna prikazen. Tudi drugi ljudje so bili skrajno, začudeni. Dvomili so še, do zadnjega trenutka; sedaj pa ko so videli na lastne oči, so bili prepričani, da se je zgodil čudež. Kr oglja je šla od rok do rok. Ko jo strelec dobi nazaj, mu rečemi glasno, da so vsi slišali: "Sedaj pa, jo deni v puško in pomeri na desko.” Strelec pomeri in sproži. Seveda je kroglja preluknjala desko. "Poglej, tako luknjo, bi jaz sedaj imel v trebuhu, če ne bi bil varen pred krogljami. Sedaj pa lahko streljaš tudi na moje tovariše.” Da je kroglja desko prestrelila, dasi prej mene ni zadela, da, celo z rokami sem jo ujel, to je spravilo priproste ljudi v velikansko razbur¬ jenje. Drenjali so se proti meni in se neznansko čudili, ker nisem bil prav nič poškodovan. "Alah je z njim!” reče nekdo. "Hudiča ima!” odgovarja drugi. ."Kako more imeti hudiča, ker uživa koran? Ne, Alah je velik!” Mnogo so govorili ljudje; med tem pa izročim strelcu še tri kroglje in postavim Halefa, Omarja in Oškota pred desko. Mogoče niso slednji trije tej po skušnji prej kar nič zaupali. Ker se pa meni ni ničesar zgodilo, so bili sedaj brez skrbi. Tudi na nje pomeri strelec, sproži, in kroglja jm ni škodovala. Jaz sem pa stal zraven in hotel krogljo ujeti, in potem sem ljudem pokazal ono krogljo, ki sem jo — 53 — ^ P f ej držal v roki, a ljudje so vrjeli, da sem jo ulovil, ko je bila iz¬ streljena iz puške. Ko kroglje tudi mojim tovarišem niso ničesar škodile, nastane med ljudstvom glasno odobravanje. Ljudje so se drenjali proti nam, da nas pretipljejo, sprašujejo in opazujejo. Da se izognemo nadalnim radoved- nim pogledom, se umaknemo v našo sobo. Dri oknu opazujem potnika Toma. Opustil je svojo nevero in živo Pripovedoval ljudem o celem dogodku. K sebi pokličem badžija, nun po¬ kažem potnika in rečem : “Ne spusti ga iz pogleda. In če gre, pojdi za njim.” “Zakaj, sidi?” \ “Ker ga sumim, da so mu Aladžiji naročili, naj pazi na nas.” “Aba! Takoj ko si govoril z njim, sem opazil, da mn ne zaupaš. Toda kaj nam more škodovati?” “Naznanil bo Škipetarom, da jahamo opoldne iz mesta.” “Pa je vendar rekel, da odpotuje pcjutrajšnjem.” “Ker je lagal. Ce se sedaj domov vrne, se ti skriješ na cesti, ki pe¬ lje v Radovič. Ko jaha Toma mimo, mi takoj naznani.” “In če ne pride?” “Torej pridi čez dive uri nazaj, ker v tem slučaju ne bo šel i* Nato pa odidem v mesto, kjer poiščem brivnico, da si dam porezati krado in lase. Brivnica je bila natlačen« polna ljudi j, ki so se tam zbrali, se pogovore o današnjem dogodku. Ko opazijo mene, se takoj pribli¬ žajo in me od vseh stranij opazujejo. Da, nekdo je celo lase pobiral, ki s ° padali z moje glave. Brivec ga je dolgo časa grdo gledal, dokler ga konečao ne sune z nogo in reče: “Tati Kar pade na tla, je moja lastnina!” Kio se napotim proti domu, si kupim še par dolgih nogarvic in veli¬ kanska modra očala. V tretji prodajalni pa kupim zelen turban, kterega 80 smeli nositi samo potomci pravega preroka. S tem sem imel vse, kar sem potreboval. Staro eno uro šemi se zamudil, in doma me je še Halef pričakoval. “Sidi, prav si imel,” reče. “Adut je že odšel.” “Kdaj?” f 1 “Nekaj minut pozneje, ko je prišel domov.” “Torej je bil že prej pripravljen.” “Na vsak način, ker sieer bi moral še živali prej osedlati.” “Kakšne živali je imel s seboj?” “Jahal je na muli in za seboj je peljal štiri obložene osle.” “Ali je jahal počasi?” “Precej hitro.” “Ker se hoče kmalu znebiti svojega poročila za Aladžija, kar nam tte more škoditi in vi zapustite Ostromdžo šele opoldne.” “In ostane pri temi, kar si mi včeraj povedal?” “Seveda.” / ~ .1 • -•••■ •- - •' — 54 — "In jaz jaham tvojega Rija?” “Da, in jaz vzamem tvojega konja. Osedlaj tvojega konja, potem pa pojdi zopet v mesto in vzemi svoje copate za mošejo s seboj.” “Zakaj, sidi?” “Posodil jih boš meni, ker jaz ne bom nosil mojib dolgih škornjev.” “Ali naj menda jaz škornje obujem?” “Ne, ker lahko v njih zgineš. Izročiti ti hočem vse in tudi puške, na ktere moraš najbolj paziti; potem se pa poslovim.” Slovo je bilo seveda težje kot sem mislil. Vsi so me imeli radi, krč¬ mar in prebivalci. Poslavljanja ni bilo konca. Po dolgem času sem šele zajahal. Oba krčmarja sta se seveda čudila, ker nisem jahal vranca. Zunaj pred mestom stoji Halef in poleg njega — Nebatja. “Gospod,” reče “slišala sem, da nas hočeš zapustiti, in prišla sem, da se ti še enkrat zahvalim. Vedno bom mislila na tebe in te nikdar pozabila.” Podam ji roko in hitro odjaham. Bolelo me je, ker sem gledal njene rosne oči. Halef me še nekaj časa spremlja, dokler ne prideva do grmovja, kjer razjaham in se skrijem s Halefom, ki me po obrazu in po laseh na¬ maže s sadrovo tekočino, čemur se Halef zelo čudi. “Sidi, zakaj pa mažeš svoj obraz s to brozgo?” me vpraša. “Boš kmalu videl.” “Ali se bodo lasje res spremenili?” “Mislim, da se boš čudil.” “Torej sem zelo radoveden; toda kaj vlečeš te dolge nogavice iz žepa?” “Napravil jih bom in tudi tvoje copate za mošejo.” Ko dokonča Halef mazanje po laseh, mi sezuje dolge škornje, nakar obujem nogavice in Halefove copate, ki- so bile seveda nekoliko premaj¬ hne. Ko pa zopet pogleda mojo glavo, sklene roke in začudeno zakliče: “Oj Alah! Kakšen čudež! Tvoji lasje postajajo rumeni!” “Res? Ali že deluje mazilo?” “Na nekterih mestih.” “Torej me počeši na onih mestih, kjer so lasje še temni.” In ko se potem za trenotek pogledam v ogledalo, opazim, da so moji lasje postali svetli. Nato si pa posadim na glavo zeleni turban, ktero mi popiravi Halef. “Sidi, zelo sem sc pregrešil,” reče boječe. “Samo pravi potomci preroka smejo nositi zeleni turban. Ti pa nisi niti moslemin, temveč pri¬ vrženec sv. pisma. Ali se bodem radi tega dejanja lahko zagovarjal, ko bom na sodnji dan korakal čez ‘‘smrtni most?” “Gotovo!” “Jaz pa dvomim.” I 7 — 55 — '‘Le bodi brez skrbij; mohamedanec se pregreši, če nosi protipo stavno znamenja prerokovih potomcev; kristijani se pa lahko oblačijo, kakor jim drago.” “Torej imate vi boljše postave kot mi. Vendar ker ti pomagam pri tem delu, se vseeno zagrešim proti moji veri.” “Le brez skrbi. Ta gTeh rad vzamem na svojo vest.” “In se bodeš ti pražil v peklu mesto mene?” “Da.” “Ah, sidi, tega pa ne pustim, ker te imam prerad. Raje se sam' pe- Ce m, ker lahko boljše prenesem kot ti.” “Ali imaš več moči kot jaz?” “Ne, toda jaz sem manjši. Mogoče dobim v peklu kakšno mesto, kjeT Se lahko skrijem pred ognjem, da me ne bode žgal.” Pavliha Halef ni mislil tako resno, prepričan sem bil, da je v sreu Ze zdavnej postal kristijan. Na to pa še denem na oči modra očala in postal sem pravcati Turek. “Mašalah — čudež božji!” zakliče Halef. “Sidi, ti si se popol¬ noma spremenil.” “Res?” “Da. Ne vem, če bi te spoznal, če bi jahal mimo mene.” “No, Aladžija me še nista nikdar videla, torej me tudi spoznala ne kosta, četudi se me opisali, ker sem dobro preoblečen.” “Toda potnik te pozna!” “Tega niti srečal ne bom.” “Mislim, da ho pri Aladžijih.” “Težko. Napadli nas bodo med Ostromldžo in Radovičem; potnik pa •le imel osle naložene z blagom, kterega. bo oddal v Radoviču. Pričakujem torej, da roparjem spotoma sporoči moj prihod in jaha naprej.” “In si prepričan, da se lahko spoprimeš z Aladžiji?” “Gotovo.” “Njih konji so izvrstni; mogoče bi bilo boljše, če te jaz spremljam? Jaz sem tvoj prijatelj in varuh.” “Toda sedaj moraš čuvati 'Omarja in Oškota; ta dva zaupam tebi.” To ga nekoliko potolaži; radi tega hitro odvrne: “Imaš prav, sidi. Kaj sta onadva brez mene, hrabrega hadži Halef Omarja? Ničesar, prav ničesar! Sicer pa imam. Rija, kteremu se hočem v es posvetiti.” “Le,pazi na vse. Ali še veš, kaji sva se dogovorila?” “Vse. Moj spomin je kot žrelo leva, kterega zobje trdno drže, kar So enkrat zagrabili.” “Torej se posloviva. Zdravstvuj! Nikar ne naredi kake napake.” “Sidi, ne žali moje duše s tem opominom. Jaz sem mož in junak, ki Ve , kaj je njegova dolžnost.” Nato si pa oprti moje široke škornje in koraka nazaj proti mestu. Ja -z pa odjaham proti severozapadu, proti mestu, kjer me gotovo čaka ®tnrt. 'Seveda, strahu nisem imel. Ce bi me Aladžija spoznala ali če bi me poznala, bi me laik o iz skrivališča napadla. Tako pa, ker sem bil preob¬ lečen, me ne moreta smatrati za pravega, in če me napadeta, me bosta na odprti eesti. Toda od moje zunanjosti roparja najbrž ne bosta mno¬ go pričakovala. Bil sem kot reven potomec prerokov, ki nima mnogo evenka, in d asi sem pustil puške pri Halefu, sem vzel s seboj dva revolverja s kterima bi se lahko branil proti dvema napadalcema. Kazal sem samo svoj nož, in roparji bodo najbrž mislili, da sicer nisem oborožen. Okolica med Ostromdžo in Radovičem je zelo rodovitna. Med polji in pašniki se vrstijo gozdovi, dočdm napaja reka Strumnica to rodovitno pokrajino. Ob moji levi so bile gore Velica, in ob desni se je razširjala planina Plaškovica. Vee ur nisem videl žive duše, in šele po dolgem, času srečam samotnega Bulgara. Radi mojega zelenega turbana se globoko priklone in obstoji, da i>djaham mimo. Tudi najbogatejši mohamedanee spoštuje prerokove po¬ tomce, ker je prepričan, da gleda že na zemlji nebesa. Jaz pa zadržim konja, odzdravim in rečem: “Alah blagoslovi tvojo pot! Od kod prihajaš, moj brat?” “Iz Radoviča.” “In kam si namenjen?” “Y Ostromdžo, kamor srečno dospem, če me blagosloviš.” “Gotovo. Ali si srečal mnogo potnikov?” “Ne. Pot je bila tako samotna, da sem lahko ves čas mislil na Alaha.” “Torej nisi nikogar videl?” “Samo enega, namreč potnika Toma.” “Ali poznaš tega moža?” “Ysi v Radoviču ga poznajo, ker prenaša naša poročila.” “Ali si govoril z njim?” “Nekoliko. Bil je v krčmi, v ktero tudi ti kmalu prideš, ko greš čez reko.” “Ali si bil ti tudi v krčmi?” “Ne, ker nisem imel časa.” “Torej veš, kje se nastani potnik, ko pride v Radovič?” “Ali ga hočeš dobiti?” “Mogoče.” “On ne gre v krčmo, temveč k nekemu sorodniku. Ce hočeš v Rado¬ viču izpraševati, dobiš kmalu njegovo stanovanje.” “Hvala. Alah naj te vodi!” “In tehi naj odpre nebesa!” Človek koraka naprej, in tudi jaz nadaljujem svojo pot. Lahko sem si mislil, kakšen je bil položaj. Aladžija v Radoviču go¬ tovo nista, ker je za njiju prenevarno; potnika sta čakala najbrž v go¬ stilni sredi pota in potem naredila svoj načrt. Odkrito nas gotovo nista — 57 — hotela napasti in tudi streljati se ne bosta drznila, ker sta verjela, da s mo varni pred krogljami. Ker ni bilo še poldne, sem bil prepričan, da ju dobim še v gostilni. Imela sta časa dovolj, da si poiščeta skrivališče. Seveda sem se že naprej veselil moje prevare nad Aladžijema. Čez dobre pol ure pridem do majhnega sela. Pot se obrne proti desni 1! a most, in takoj zagledam zadnjo stran nekega poslopja. Tam so se pasle krave, nekaj ovac in dva konja — osedlana, belo in rujavo križasta. Takoj spoznam, da sta konja izvrstna, močnega vratu in zadnjih nog. Itober jezdec) takemu konju lahko precej zaupa. Morda sta konja last A-ladžijev ? Torej sta oba Aladžija najbrž v hiši. Takoj se me poloti želja, da bi z njima govoril, vendar sem moral hiti zelo previden, da se ne izdam. Ko pridem še nekoliko naprej, laihko bolje opazujem hišo. Pod streho, ki je slonela na štirih stebrih, je bilo nekaj miz in klopij iz neobdela¬ nega lesa. Vse klopi so bile prazne razven dveh, kjer sedita dva možka. čledala sta skrbno na vse strani in opazila tudi mene, ko sem prihajal. Videl sem, kako sta me ostro motrila ia me opazovala, ko sem hotel mimo jahati. Tu se pa oba dvigneta in stopita proti meni. “Dur — stoj!” reče eden z zapovedalnina glasom. “Ali nečeš spiti 2 nama kozarček rakije?” Prepričan sem bil, da sta Aladžija pred menoj'. Najbrž sta brata, Ker sta si zelo podobna. Oba zelo širokih pleč in visoka, sta bila gotovo močnejša kot jaz. Njuno ogorelo in brazgotinasto lice je pričalo o boje¬ vitem življenju. Njih puške slonijo ob m i zi. Za njih pasovi, se svetijo Revolverji in noži, in ob levi strani je imel še vsak hajduški čakan, kaj strašno orožje. Jaz pa si popravim svoja zelena očala, ju pogledam kot učitelj svoj« Soj en c e in vprašam: “Kdo pa sta vidva, ki se drzneta motiti prerokovega unuka v nje¬ govem pobožnem premišljevanju?” “Mi smo pobožni sinovi preroka, kakor ti. Torej te hočeva počastiti s tem, da ti ponudiva rakije za okrepčilo.” “Kakije? In ti jo imenuješ okrepčilo? Ali ne poznaš izreka v koranu, Kl prepoveduje žganje?” “Še nikdar nisem slišal o njem?” “Torej pojdi k duhovnu, ki ti bode razložil.” “Za take stvari nimam časa. Raje mi ti razloži.” “Če želiš tako, sem pripravljen, ker prerok govori: Kdor reši dušo lz pekla, pride takoj po smrti v tretja nebesa. Kdor pa reši dve duši, Pride takoj v peta nebesa.” “Torej si zasluži peta nebesa; midva ti rada pomagava. Stopi torej s konja, pobožni mož in naredi naju tako svete kot si ti.” Dočim mi eden pomaga s sedla, me drugi prime za rame, da se ne hi še dalje branil. ; ,, . — 58 Ko razjaham šepam počasi proti mizi, kjer sta prej sedela, in kamor se tudi Aladžija vsedeta. “Ti pa krevljaš,” smeje se eden Škipetarov. “Ali si se poškodoval?” “Ne. Moj kizmet je tak,” odvrnem kratko. “'Torej si bil rojen kruljav. Alah te mora ljubiti, ker kogar on ljubi, mu pošlje trpljenje. Ali nam, nevrednim grešnikom hočeš povedati svoje sveto ime?” “Če pogledata v svete knjige, ki se dobe v vsakem mestu, gotovo najdeta moje ime.” “Vrjameva. Ker pa svetih knjig ni tukaj', nama torej sam povej svoje ime.” “No torej, jaz sem šerif hadži Šehab Eddin Aled el Kader ben hadži tiaeali al Far a bi ibn Tabit Mrevan Abul Ahmed Abu Bašar Hatid eš Šonahar. ’ ’ Oba razbojnika si zatisneta ušesa in se grozno zakrohotata. Moje dostojanstvo kot šerif jima pač ni ugajalo. Vedel in prepričan sem bil, da se prekleto malo . zmenita za nauke Mohamedove vere. . “Od kod pa prihajaš ti, z dolgim imenom, kterega si nihče ne more zapomniti?” vpraša eden Škipetarov. Jaz ga pa resno pogledam skozi očali in rečem: “Kaj praviš, da si ne more nihče mojega imena zapomniti? Ali ti ga nisem ravnokar povedal?” “Seveda.” “Torej sem si ga jaz vendar zapomnil.” Oba Aladžija se zopet zagrohotata. “Da, ti! Saj hi bila sramota za tebe, če bi svojega imena ne znal. Toda ti si najbrž edini, ki si ga je zapomnil.” “Mojega imena se ne more nikdar pozabiti, ker je zapisan v knjigi življenja.” “A tako! Ti si šerif, ki ne pride nikdar v pekel. Toda ti si nas ho¬ tel rešiti in razložiti, da je rakija prepovedana.” “In sicer zelo strogo.” “In to stoji v koranu?” “Resnieno in gotovo.” “Ali je bila že tedaj rakija, ko je živel prerok?” “Ne, ker ni ničesar zapisanega v svetih knjigah.” “Torej rakija ne more hiti prepovedana.” “Vendar! Dotiene besede se namreč glasijo: knln miuskirin baram — vše, kar naredi pijano, je prepovedano, prekleto in izobčeno. Torej je tudi rakija prekleta.” “Toda rakija nas ne naredi pijane!” “Toreji ni prepovedana.” “In tudi vino ni nevarno za naju.” “Torej ga uživajta pobožno in majhne količine.” “Dobro; take besede rada poslušava. Ali si ti pijan od rakije?” “Če samo nekoliko pijem, nisem.” "In kaj imenuješ ti nekoliko?” "En požirek rakije, zmešane s to steklenico.” S prstom pokažem na veliko steklenico pred seboj na mizi. "Od vode seveda ne moreš biti pijan; prinesem ti torej vode, in po¬ tem lahko piješ z nami.” Mož odide z buteljko in se kmalu vrne z vodo in kozarcem, v kterega vlije nekoliko vode, a potem ga pa napolni do vrha z žganjem. "Tako,” reče in postavi kozarec pred mene. "Sedaj imaš vodo in piješ lahko z nami, ne da bi se pregrešil proti zapovedim. Alah naj bla¬ goslovi tvoje življenje!” Potem pa nastavi steklenico na usta, krepko potegne in poda ostanek bratu. Jaz pa spijem le nekoliko kapljic. Eden bratov je ves čas govoril, dočim je bil drugi tiho. Kmalu me zopet vpraša: "Torej od kod si prišel?” "Pravzaprav iz Avret Hizar.” "In kam si namenjen?” "V Skoplje, da podučim tam vernike o pravih naukih korana.” "V Skoplje? Tam ne boš doživel mnogo veselja.” "Zakaj?” vprašam začudeno prestrašen. "Ali ne veš, da se tam posmehujejo pobožnosti?” "Slišal sem in zato hočem tja.” "Prej boš dobil jetiko, kakor ljudi v onem mestu spreobrnil.” "Kar se mora zgoditi, se naj zgodi; tako je zapisano v knjigi življenja.” "In ti dobro poznaš to knjigo?” "Samo Alah jo pozna in on sam jo bere. Upam, da je nekaj prebi¬ valcev Skopi ja v njej zapisanih.” "Zelo dvomim. Tam je veliko Skipetarov, ki se ne zmenijo za nebesa.” "Žal, da sem tudi jaz enako slišal.” "Da so Škipetarji ničvredni?” "Da.” "Zakaj pa?” "Ker jih je satan obsedel. Jaz jih ne poznam, toda oni so lopovi, tatovi in roparji. Celo peklo je za nje predobro.” "Ali še nisi nobenega Škipetarja. vi del?” "Še nikdar nisem imel te nesreče, da bi se srečal z grešnikom,” od¬ govorim in vzdihnem ter pobožno spačim obraz. Škipetarja se pa pod mi¬ zo suvata z nogami ter se zelo zabavata nad mojo bedarijo. "Pa se jih prav nič ne bojiš?” vpraša me nadalje. "Zakaj pa? Ali mi morejo kaj druzega storiti, kot kar je že naprej določeno ? ’ ’ "Hm! Ti jahaš v deželo Skipetarov. Kaj če te spotoma kak ropar napade?” "Bi se mu ne izplačalo. To je moje celo premoženje.” Na mizo vržem šest pij astro v. kar jo bilo res eelo moje premoženj«, ker sem ostali denar hranil pri Hadefu. "Res, pri tebi ne bodo dobili dosti, toda na potovanju vendar rabiš denar 1” “Denar? — Zakaj?” “Da se preživiš.” “Ne potrebujem ničesar. Ali ni prerok zapovedal, da moramo biti gostoljubni?” “Aha, torej beračiš?” “Beračim! Ali hočeš šerifa razžaliti? Hrano, pijačo in prenočišče dobim povsod.” “Kje si pa zadnjo noč spal?” “V Ostromdži.” “A tam! To je zanimivo.” Oba brata se skrivej pogledata. “Zakaj? Ali sta tudi vidva od tam?” “To ne; toda slišala sva, da je bil včeraj tam velik ogenj.” “Velik? — Nikakor ne.” “Baje je zgorelo pol mosta.” “To vam je povedal velik lažnivec. Res je gorelo, toda ne dosti in eelo v mestu ne.” “Kje pa?” “Na gori.” “Toda tam ni nobene hiše.” “Samo ena koča.” “Morebiti starega Mibareka?” “Da, njegova.” “Ali poznajo požigalce?” “Miharek je sam zažgal.” “Tega pa ne vrjamem. Pobožen mož ni požigalec!” “Ah, saj ni bil tako zelo pobožen!” “Torej je res, kar smo slišali?” “Kaj pa?” “Da je bil lopov, tat in ropar.” “Da, res je.” “Ali veš gotovo?” “Da, ker sem bil zraven, ko so ga ujeli. Bil sem tudi pri požarjn in vsepovsod.” “Torej si morda videl tudi one štiri tujce, ki so vse to povzročili?” “Seveda, ker sem z njimi spal in jedel v eni krčmi.” “Ali res? Ali si tudi z njimi govoril?” “Z vsemi štirimi.” “Ali bi jih zopet spoznal, če bi jih srečal?” “Takoj!” , “To je dobro, zelo dobro. Midva jih pričakujeva ker morava govo¬ riti z njimi. Ker jiih pa še nisva videla, se lahko zmotiva. Ali hočeš naju opozoriti, kadar pridejo?” “Rad, zelo rad, če ne bom predolgo čakal.” •‘Saj imaš vendar čas.” “Ne, ker moram biti pojutrajšnjem v Škopljah.” “Čakal boš samo tri ure.” “Je preveč.” “Saj te plačamo.” “Plačata? Torej se lahko premislim. Koliko pa plačata?” “Pet pijastrov, dokler ne pridejo.” “In če pridejo zelo pozno, da ne morem več jahati naprej, ker bo tema?” “Torej ti plačava prenočišče in hrano.” “Potem ostanem; samo pet pijastrov morata vnaprej plačati.” “Šerif, ali misliš, da nimava denarja?” “Ne, temveč jaz mislim, da ga jaz nimam.” “No, to malenkost ti lahko plačava. Tu imaš!” Na mizo vrže deset pijastrov, in ko ga jaz začudeno pogledam, reče zaničljivo: “Le vzemi, midva sva bogata.” Denarna sta bila res, ker v njih mošnjah je zvenelo po zlatu. Nato sta me pa začela izpraševati, kje sem videl one štiri tujce, in če jim kroglje res nič ne škodujejo. Jaz povem vse, kar se je zgodilo, in potem me Škipetar vpraša: “Ali nisi slišal, kdaj nameravajo ti tujci na pot?” “Bil sem zraven, ko je eden izmed njih rekel, da odpotujejo opoldne.” “To smo tudi midva zvedela, vendar misliva, da ne bodo odpotovali.” “Zakaj ne?” “Ker se bojijo.” “Ah, tujci se prav ničesar ne bojijo, in kterega vendar?” “ Škipetarov. ” “Ne vrjamem; saj se jih še jaz ne bojim, pa bi se jih ti štirje tujci. Vidva bi morala videti njih orožje.” “Slišal sem že o njem. Toda povedalo se jim je, da jih iz soteske Škipetari napadejo.” “O Škipetarib ne Vem ničesar; pač pa sem slišal o dveh roparjih.” “Torej vendar! Kaj pa je z njimi?” “Stari’ Mibarek je najel dva roparja, ki 1 naj tujce spotoma umore.” “Kje so pa to zvedeli?” “Poslušali so starega Mibareka, ko je govoril.” “Hudiča! Kakšna neprevidnost! Ali vedo za imena roparjev?” “Ne, in siploh mislim, da jiih nihče ne pozna.” “In kaj pravijo štirje tujci?” “Smejejo *e.” _ . j' , “Alah il Alah! Smejejo se!” zagrmi ropar. “Smejejo se nad onimi, ki jih hočejo napasti?” “Gotovo.”' “Mislim, če se gre za napad od Škipetarov, jih bo kmalu minil smeh. ’ ‘ “Ne vrjamem.” '‘Kaj, ti ne vrjameš? Morda misliš, da so Škipetari slabi dečki?” “Naj bodo močni, kakor hočejo; tem štirim možem ne naredijo ni¬ česar, ker so varni pred krogljami,” “Varni pred krogljami? Prokleto! Jaz nisem še nikdar vrjel, da bi bil človek varen pred krogljo. Ali si natanko videl?” “Da, ker sem zraven stal.” “In kroglje jih niso zadele? In celo z rokami so ji/h lovili?” “Tako je.” “Saj ni vrjetno.” “Toda za pričo je bilo petsto ljudij navzočih, ki so vsi videli ta prizor. ’ ’ “Potem moram seveda vrjeti. Rad bi dal precej denarja, če bi zve¬ del, kako se postane varen pred krogljami.” “Tega nihče ne izda.” “Mogoče pa.” “Nše vrjamem.” “Jaz pa poznam dve osebi, ki lahko vse zvedo.” “In kdo je to?” “Roparja, ki prežita na tujce.” “Nikoli ne bosta zvedela.” “Tega ti ne razumeš, četudi si šerif. Jaz mislim, da bodo Skipe- tarji enemu izmed tujcev podarili življenje pod pogojem, da jim izda skrivnost. ’ ’ “Pri tem pa si pozabil na glavno stvar,” rečem jaz mirno. “In kaj je to?” vprašata roparja. “Da se ti tujci ne boje Škipetarov in da so varni pred krogljami.” “Da, da, ali so pa tudi varni pred nožem in kolom?” “Hm! Tega pa ne vem.” “Najbrž niso, ker bi se sicer hvalili, da so. Morda misliš, da bi se midva, da sva Škipetarja, bala onega tujca, ki jaha črnega arabca?” “Pri pretepu gotovo ne.” “Torej se vendar boje. Toda jaz sem prepričan, da se tujcem ničesar ne zgodi, ker jim hočeva midva pomagati.” ■“Ali res hočeta?” vprašam ravnodušno. “Zakaj dvomiš? Prišla sva iz Radoviča njim nasproti, da jih sprej- meva za naše goste. Gorje onemu, ki jim naredi kaj žalega!” “Hm! Vrjamem. Toda Škipetarji tujce že lahko prej napadejo, predno- pridejo v Radovič.” “Pa ni nikjer pripravnega prostora za napad.” “Ali veš to dobro?” ga vprašam z mirnimi besedami. 63 "Gotovo, ker sem bil vojak. Bolj zgoraj pri Radoviču pa je precej ugoden prostor, kjer vodi pot skozi gozd. Tam je mnogo skal in grmovja ob potu, in če so tujci tam napadeni, za nje ne bo rešitve .’’ Medtem pa začujem iz 'hiše stokajoče glasove. Slišal sem že prej, pa ne razločno; zdelo se mi je, da otrok zdihuje. Stvar se mi je zdela sum¬ ljiva, vendar nisem vrjel, da bi Škipetarja tu učinila kako hudobijo in tako mirno sedela. * ‘‘Kdo pa stoka notri?” vprašam. ‘‘Ne vem.” ‘‘Ali je ta hiša gostilna?” ‘‘Samo prenočišče.” ‘‘Kje je krčmar?” “V sobi.” ‘‘Bom pa pogledal,” rečem in vstanem ter grem proti vratom. ‘‘Stoj! — Kam?” me vprašata. ‘‘H krčmarju.” ‘‘Tu pojdi k oknu.” Takoj sem uganil, da mi ne pustita, da bi sam govoril s krčmarjem. Najbrž je krčmar roparje poznal. Stopim torej proti oknu; nekdo je še vedno stokal. ‘‘Krčmar!” zakličem v sobo. ‘‘Tu,” odvrne možki glas. ‘‘Kdo pa stoka v sobi?” “Moja hči.” “Zakaj?” “Ker jo zob boli.” “Koliko je pa stara?” “Dvanajst let.” “Ali si že bil pri zdravniku?” “Ne, ker sem prereven.” “Toraj hočem jaz pomagati.” Oha Aladžija sta me napeto poslušala. Ko se obrnem proti vratom, vstaneta in mi sledita. Soba je bila skrajno siromaško opravljena; v kotu stoka deklica in pri črvivi mizi sedi krčmar. “Torej ti si krčmar?” ga vprašam. “Kje je pa krčmarica?” “Mrtva,” odvrne zamolklo, ne da bi me pogledal. “Ali imaš še kaj drugih otrok?” “Tri mlajše.” “Kje pa so?” “Zunaj pri reki.” “Kakšna neprevidnost! Otrok se ne sme pustiti samih pri vodi.” Sedaj pa dvigne mož glavo in me začudeno pogleda. “Zakaj pa ne greš po otroke?” “Ker ne morem.” “Zakaj ne.” “Ker ne smem ven.” “Kdo ti pa brani?” Mož temno pogleda oba Aladžija, in zajed no opazim, da mn eden izmed njih s prstom zagrozi. Jaz se pa naredim kot bi ničesar ne videl, stopim v kot deklici ter jo peljem k oknu. “Pojdi k meni!” ji rečem prijazno. “Jaz ti hočem bolečine pre¬ gnati. Odpri usta in pokaži zob.” Deklica me uboga; na zobu ne morem ničesar opaziti. Kaj brž se je deklici samo dozdevalo. Vedel sem, koliko upljiva ima na oitroka domišlji¬ ja. Predvsem' mora otroik prenehati z jokom. “Sedaj pa zapri usta in prikimaj ali odkimaj ne moja vprašanja. Ali še čutiš bolečine?” Deklica pokima. “ Torej čuj! Za nekaj časa ti položim roko na lice, da zginejo bole-, cine. ’ ’ Položim ji roko na boleče lice, kterega rahlo gladim. Zanašal sem se na otročjo domišljijo. “Ali je že zginila bolečina?” jo vprašam. Ona pokima. “Popolnoma?” “Da, čisto!” odvrne; obrazek se ji zasveti, Ko me hvaležno pogleda. “Ne govori, in dihaj nekoliko skozi nos; potem se pa bolečina več ne vrne.” “Gospod, že od včeraj, je zdihovala; otroci je niso mogli poslušati, zato so šli ven. Ti res delaš čudeže.” “Ne>, to ni čudež. Če ostane tvoja hči še danes v sobi, bo bolečina popolnoma zginila. Otroke, ki so pri vodi, grem pa sam iskat.” “Ti, gospod?” vpraša. “Seveda, ker ti ne moTeš.” Oba Aladžija ga zlobno pogledujeta. Krčmar se pa sklonu, kot bi hotel nekaj pobrati in reče tiho proti meni: “Čuvaj se! Aladžija sta!” “Kaj je bilo to?” zakriči edlen; ki je najbrž slišal tiho šepetanje. “Kaj si rekel?” “Jaz? Ničesar!” reče krčmar prostodušno. “Jaz sem pa slišal.” “Torej se motiš.” “Pes, ne laži, sicer te pobijem na tla!” “Že dvigne svojo pest, za ktero. ga pa mahoma primem. “Prijatelj — kaj delaš! Ali ne veš, da je prerok svojim vernikom prepovedal biti jeznim?” “Kaj me briga tvoj prerok!” “ Jaz te ne razumem. Obnašaš se kot hudoben človek in vendar ho¬ češ biti prijatelj štirih tujcev, ki nikogar ne razžalijo.” Škipetar pobesi roko, zaničljivo pogleda krčmarja in reče meni: “(Prav imaš, šerif. Toda jaz ljubim resnico in sovražim laž, zato sem se razjezil. Pojdimo zopet ven!” Jaz pa švediram proti reki; naravno, da sta me Aladžija že na pol kot svojega ujetnika smatrala. Naprej me nista smela spustiti in tudi •Sazaj ne, ker bi ju lahko izdal, tudi, če bi jih ne poiznal ali pa ne mislil »a izdajo. iZdoiaj pri vodi sedijo trije otroci, najbrž krčmarjevi. Dam jim de- Se t pijastrov, ktere sem, dobil od Aladižijev, in jim rečem, naj gredo, k ^etu, ker je sestra že zdrava. Veselo potečejo proti 'hiši. Ko se tudi jajz vrnem k Aladžijem, sem spoznal, da sta že naredila svoj načrt. In res JeA reče eden izmed njiju: “Povedal sem ti že prej, da je en, sam prostor, kjer morejo biti tu Jei napadeni. Povej nam odkritosrčno: Ali vlečeš s tujci ali proti njim?” “iZakaj naj jih sovražim? (Saj mi niso ničesar naredili” “Torej si njih prijatelj?” “Da.” “Nas veseli, ker nama lahko pomagaš, da jih otmemo iz nevarnosti, ■ki jim preti.” “Sem z vami, četudi ne vem, kdo je proti moji varnosti. Povejta ^i; kaj moram storiti?” “Ali vrjameš, da bodo tujei napadeni?” “Da, prepričan sem.” “Torej soi Škipetarji na onem mestu, kterega sem že prej omenil. ■Midva sva mnenja, da je najbolje, če se tudi mi tam skrijemo, ker pride- 1110 napadenim lahko ob pravem času na pomoč. Ali si pripravljen?” “Hm! Mene stvar prav nič ne briga.” “O seveda. Ce Škipetarji tam prežijo bodo napadli tudi tebe, ko boš ttiimoi jahal.” “No, radoveden senu vseeno, torej jaham z vami.” “Torej zajahaj!” “Ali sta rakijo plačala?” .. “Ne, ker nam jo je krčmar podaril!” Podaril? Lopova sta krčmarja najbrž prisilila, da jima je dal pijačo z astonj; torej stopim jaz h krčmarju in mu izročim nekaj pijastrov, na¬ kar sta me roparja zasmehovala. Eden izmed njiju gre za hišo, dočim »stan© drugi pri meni, da, me čuva. Ko jahamo, čez most, pogledam nazaj. Pred vratmi stoji krčmar in Sv areče vzdigne roko. Na oni strani mostu je vodila cesta najprvo med polji, potem so Prišli pašniki, grmovje in konečno zajahamo v zaraščen gozd. Spotoma ne govorimo niti besedice. škipetarja sta najbrž mislila, da sem jaz zelo zabit adut, ker sicer ki se drugače obnašala, če so napadalci res v gozdu ležali skriti, je bila v ®liia neumnost, da se skrijemo tudi mi in žele ob pričetku boja hitimo ha pomoč, pač bi morali ljudem že vnaprej sporočiti, da jim preti ne¬ varnost. Sredi gozda pot ostro zavije. Ob desni in levi je mnogo skalovja, ki nudi dobro skrivališče za napad.. Res je bil prostor kakor izbran, in ni¬ sem se čudil, ko naenkrat oba Škipetarja obstaneta. “To je prostor,” reče eden, “in tukaj se moramo skriti. Jezdimo tu na levo med grmovje.” Govoril je tiho, kot bi bil res prepričan, da so v bližini skriti Skipe- tarji. Mislil je menda, da nas namišljeni Škipetarji nikakor ne morejo videti ali pa slišati, ko prihajamo. Nekoliko časa še jahamo ob robu pota, ker drevje ni bilo gosto za¬ raščeno; kmalu pa poskačemo s konj, ktere vodimo za uzdo za seboj, dokler se ne vstavimo. Konje bi morali privezati skupaj, kar mi pa ni ugajalo, ker sem se nameraval pozneje skrivno odstraniti. V ta namen bi moral moj konj biti tako daleč navezan od drugih, da ga Škipetarji ne morejo videti V žepu sem imel zelo oster gumb, kterega neopaženo potegnem ven. Potom naredim, kot bi 'hotel pri konjskem sedlu nekaj popraviti, v res¬ nici pa denem gumb na konjsko kožo pod sedlom in sedljino zapono trdo prirežem. Gumb mora konju povzročiti bolečine, a drugih dogodkov sem moral še pričakovati. (Medtem sta pa Aladžija poiskala primerno mesto, od kjer je bil dober razgled na cesto. Puške položita pred sebe in odvežeta tudi kije od ledij. Ti ljudje so zelo izvežbani v metanju kijev, kterib sicer še nisem imel nikdar v roki, vendar se nisem bal, ker sem bil izurjen v metaaju tsnmhovk, kar sem se naučil pri Indijancih. Tsedem se k njima, nakar se začnemo tiho pogovarjati. Škipetarja sta se bahala, kako bodeta rešila štiri tujce, d asi sta jih v resnici name¬ ravala napasti, oropati in umoriti. Kako bi šele pogledala, če bi vedela, da edoo izmed štirih tujcev, ktere nameravata napasti, sedi pri njih! Moj gumb je imel že svoje posledice — konj je postal nemiren — začel je sopihati in kopitati. “Kaj pa je s tvojim konjem?” me vprašata. “O, nič,” odvrnem mimo. “Ničesar? Saj nas lahko izda s svojim nemirom!” “Kako?” “Če bo še naprej tako skakal, ga Škipetarji, ki so tu v bližini skriti, lahko slišijo, in mi smo zgubljeni.” (Mislil pa je najbrž, da bodo tujci slišali ropot ter postali pozorni. “Pa bo še huje,” rečem čez čas. “Zakaj?” “Ker moja mrha ne trpi, da je privezana v bližini drugih konj. To je njegova trma, ktere ga ne morem odvaditi. Privezati ga moram vedno čisto samega.” “Torej ga odpelji stran.” Jaa vstanem. — 67 — ‘‘Stoj! Pusti svoj turban in nož pri nas.” “Zakaj pa?” “Da vemo, da se vrneš. Odloži turban!” Ta bi bila lepa! Škipetarja bi opazila, da imam polne lase, torej ne morem biti moslena, še manj pa šerif, ker Turki so na glavi obriti. Torej odvrnem s prisiljenim mirom: “Kaj vama ne pade v glavo! Ali sme šerif kdaj vzeti turban z gla¬ ve? Jaz poznam vse svete in učene knjige, in sedaj naj odkrijem svojo glavo, da pride moja duša v zrak, in da jo nevihta odnese?” “Torej pusti orožje in odejo- pri nas.” Nato pa odvežem konja in ga peljem proč do nekega drevesa, kjer ga ga samo rahlo privežem, nato pa hitim v skrajni naglici proč, skozi grmov¬ je, dokler ne pridem do ceste, ne da bi me roparja videla. Tam strgam iz svoje bilježnice listek, na kterega v naglici zapišem: “Ajri, ajri ha.zirlam.in. Osko Omar java-šli, Halef bejik derf nal gitir, ileri iki bin ademler takminin — jahajte posamezno mimo. Oško in Omar počasi, Halef pa v najbolj divjem teku, okoli dvatisoč korakov daleč.” Ta listič vtaknem v drevesno razpoklino tik pota, da so ga mimoidoči morali opaziti. Seveda pridejo lahko tudi drugi ljudje po potu; vendar tega nisem mogel ubraniti. Sicer sem pa vsak trenutek pričakoval Halefa. To vse je trajalo komaj dve minuti, nakar bežim hitro h konju, da ga trdneje privežem in odstranim gumb. Še nisem bil gotov, ko začujem korake za seboj. ‘ r “Kje pa si tako dolgo?” me vpraša Škipetar. “Tu pri konju,” odvrnem pametno ter ga začudeno pogledam. “To tudi jaz vidim. Ali tako dolgo privezuješ konja?” “No, ali nisem sam svoj gospod?” “Ne, sedaj ne več; sedaj si pri nas in se moraš po nas ravnati.” “Ali sta mi menda povedala, koliko časa smem biti zunaj?” “Ne vprašuj tako neumno, osel! Poberi se, kjer midva sediva.” “Če se meni zljubi,” odvrnem, ker adut je bil že preveč oblasten. “Tebi se ne more ničesar zljubiti, razumeš? Če ne prideš takoj ti hočem jaz pomagati.” Tu pa stopim k njemu in rečem: “čuj, nikar ne bodi predrzen. Imenoval si me osla. Ce imaš spošto- v anja do šerifa, potem pa ga jaz zahtevam za svojo osebo!” Tega pa Škipetar ni pričakoval. “Skrajna predrznost!” zakliče. “Človek, jaz naj spoštujem tvojo smešno osebo! Samo- dotaknem se te, pa padeš strahu na zemljo.” Prime me za levo ramo in me prime tako trdo, da bi slabši človek kot ia>z glasno zakričal. Jaz se mu pa mirno v obraz posmejem in rečem: “Potem moraš pa drugače prijeti, tako, tako!” , Primem ga za pazduho in za rame na umeten način, in kdor zna tako prijeti, vrže najmočnejšega človeka na tla. Nato pa hitro potegnem roko skupaj. Ropar glasno zakriči in se hoče izviti, vendar bolečina ga Je tako prevzela, da poklekne in se zgrudi na tla. — 68 — Njegov klic je privabil druzega brata. “Sandar, kaj se je zgodilo?” vpraša. ‘‘Za Boga, tega e e razumem,” odvrne vprašani, ko se pobere. “Ta človek me je z eno samo roko podrl na tla. Menda se mi je rama zlomila.” “'Podrl? Zakaj?” “'Ker sem ga oštel.” “Vsi zlodji! Človek, kaj pa misliš! Ali naj te zdrobim?” Zgrabi me za prša. da bi me stresel'. Kot šerif bi se seveda ne smel braniti; da bi me pa ti adutje tresli kot majhnega dečka, pa mi tudi ni ugajalo. Potegnem ga tudi jaz za prša, pritisnem' k sebi in ga potem s tako silo telebim od sebe, da me je moral spustiti Nato se pa nekoliko skl o nem, ne da bi ga spustili ter ga vržem na tla. Nekaj sekund obleži, začuden in prestrašen; potem pa vstane in stegne roke proti meni. “Še enkrat?” ga vprašam. Postal sem ježem Aladži me čudno pogleda, odskoči za korak in zakliče: “Človek, ti si pravcati velikan!” Jaz pa sklonem glavo in odvrnem s ponižnim glasom: “To stoji zapisano v knjigi življenja.” Oba brata se glasno zakrohotata. “Veš kaj, Bibar, adut niti ne sluti, kakšno moč 1 ima,” reče Sandar Slednji me pa nezaupno pogleda od glave do nog in reče: “On ni samo močan, pač pa ima tudi vajo. šerif, kje si se tega naučil?” ■ I ' “Pri tulečih derviših v Šta-mbulu. Ob prostih urah smo se večkrat vežbali v metanju.” “A tako! Že sem mislil, da si popolnoma drug človek. To je tvoja sreča; če bi nas hotel slepariti, bi bilo tvoje življenje toliko vredno kot od muhe. Od sedaj naprej boš sedel med nama, ker morava paziti na tebe.” Vrnemo se na prejšnji prostor, in obadva me vzameta v sredo. Moj položaj se je poslabšal, ker sta me roparja pričela sumiti; vendar se ni¬ sem bal ker sem imel pri sebi skrite revolverje. Govorili nismo več. Oba roparja sta najbrž mislila, da je najbolj pametno če molčita, kar je bilo meni prav ljubo. Kar sem se bal, je bilo, da moji ljudje ne dobe svarila na listku. Vendar sem pričakoval dogodke mirno in ravnodušno. Baš prijetno ni, ležati med dvema do zobij oboroženima roparjema. Da je v Turčiji toliko roparjev, se ni čuditi. Saj še dandanes beremo v časopisih o številnih umorih, roparskih napadih in tatvinah. Ne dolgo let od tega je, ko je turška vlada izdala ukaz, da mora sodnik po postavah soditi! Neki znani in mogočni paša sporoči na vlado- v Štaimbulu, da bode takoj odložil svoje mesto, ee mu ne bodo dovolili ro-parje kaznovati. Ali je torej čudno, da si v takih krajih dela tujec sam svojo pravico, če je ne najde pri oblasteh? Ali je čudno, ee nastopajo vedno nove roparske tolpe, ko še starih niso zatrli? Mirni prebivalec je, prisiljen, da drži z roparji, sicer je v nevarnosti za svoje življenje. Roparji so vladarji, ki vladajo zelo kruto. Sedeli smo že tako dolgo, da.sem bil skoro že nepotrpežljiv; tu, na- enkrat zaslišimo ropot. “Čuj! Nekdo prihaja ,’ 5 reče Sandar in zgrabi za svoj kol. “Mogoče so tujci!” “Ne,” odvrne njegov brat. “Samo en jezdec je. Pravkar prihaja izza vogla . 5 5 Tudi jaz pogledam tja in opazim v svoje veliko veselje Omarja same¬ ga. Torej so vendar dobili moj list in ga prečitali. Prihajal je počasi, z globoko povešeno glavo kakor zelo zamišljen. Ne pogleda ne na levo ne na desno. “Ali hočemo — — ?” vpraša 'Bihar in pokaže na svojo puško. “Ne,” reče S and ar. “Adut nima ničesar, kar se mu že lahko vidi.” Omar jaha mimo, ne da bi se ozrl. Vedel je, da je to najboljše. Čez nekaj časa reče Sandar: “Tu prihaja zopet eden!” “Tudi tak pridanič.” “Pa vendar ne spustiva vsacega. skozi?” “Sedaj še. Pomisli, da naše strele lahiko slišijo.” “Seveda — Škipetarji, ki so tukaj skriti,” rečem jaz. “Tepec!” se zareži Sandar. Prihajal je Ošfco, Tudi on se je delal, kot hi mu bil cel svet prazen nič. Kjer ni bil bogato oblečen, se Škipetarja nista zmenila zanj in sta ga pustila mimo. Sedaj mora priti Halef. Radi Halefa sem se bal. Njega laihko ustrele izpod konja, da dobe krasnega Arabca. Sicer bi jaz tega ne pustil, ker bi raje oba roparja ustrelil. Radi tega moram 1 poskusiti, da odvrnem njih pozornost od ceste. Gledam torej ostro proti ovinku ceste in kmalu zapa¬ zim Halefa, kterega oba roparja še nista zagledala. Jaz vstanem. “Kam?” me Sandar surovo vpraša. “K mojemu konju. Ali ne čuješ, da je zopet nemiren postal?” “Satan naj vzame tvojega konja. Ti ostaneš tukaj!” “Ti mi ne boš zapovedal,” odvrnem rezko in skušam, iti naprej. Tu 'koči Sandar proti meni in me zgrabi za rame. “Ostani ali pa te-” Njegov klic prekine Bi bar, ki je baš sedaj zagledal Halefa. “Tretji jezdec! Tiho!” reče. Sandar pogleda proti cesti. “Milijon hudičev!” zakliče. “Kakšen konj! To je tujec, on mora biti!” “Ne, jezdec je premajhen.” “Toda. vranec jo polnokrven arabec! Oj Alah! On leti kot vihar!” Imel je popolnoma prav. Ime mojega konja je bilo Ri, kar pomeni whar. Stokrat sem že sedel na njegovem hrbtu in letel z vetrom za stavo, toda videl ga še nisem, kakšen pogled nudi v polnem teku. 70 — Telo se je skoro dotikalo tal; nog niti razločiti ne morem. Griva je božala jezdečevo liee in rep se je držal kot krmilo pri čolnu. In vendar sem bil prepričan, da se Bi samo igra. Kaj šele, če bi letel s svojo skriv¬ nostjo, kjer bi razvil svojo smrtno 'hitrico. Moj majhni, hrabri Halef sedi junaško na sedlu. Njegova puška, kakor tudi obe moji, mu leže čez pleča. Za sedlom je pripel moj kaftan j in dolge popotne škornje. Njegov lastni kaftan vihra za njim v zraku od vetra, povzročenega od hitrosti konja. Halef jaha krasno, izvrstno. Pot je bila sicer slaba, in pri najmanjši neprevidnosti bi si lahko jezdec in konj zlomila vrat. Toda moj Ei še ni nikdar napačno stopil. In kako dolgo je trpelo, da sta jezdec in konj zavila okoli vogla ceste 1 ? Šlo je tako neznansko hitro, da niti trenutkov nisem mogel šteti. Komaj sem Halefa zagledal in spregovoril nekoliko besed s Sandarjem, že je bil Halef sredi pota. “Ustavite ga! Postreljite ga s konja! Hitro! Hitro!” kriči Sandar in zagrabi za pužko. Tudi Bihar’ pomeri s svojo. Toda vranec je tako hitro divjal mimo, da ni bito časa meriti. Tudi jaz nisem mogel strela preprečiti — počilo je, toda kje je bil tedaj že Halef s svojim konjem! “Za njim!” kriči Sandar, skoro blazen pri misli, da mu uteče drago¬ ceni plen. “Tu spredaj se gozd neba in tam laihko merimo!” Nato pa skoči izza grmovja, navzdol po pobočju do ceste; njegov brat mu sledi. Časa sem imel dovolj sedaj, da se rešim. Za Halefa se nisem hal, ali pa vendar. Kakor sem jim naročil, naj jahajo dvatisoč ko¬ rakov daleč, je bilo lahko mogoče, da jih potem Škipetarja dohitita in postreljata. Torej moram tudi jaz zvršiti svojo dolžnost. Mogočen skok me prinese do obeh škipetarskih konj in v trenutku sta bila odvezana. Nato pa potegnem bič izza pasa in udriham po konjih. Slednji se vzpno in oddirjajo med grmovje. Potem pa grem zopet na prejšno mesto in zakličem Škipetarjem: “Sandar, Bihar, stojta! Konji so se odtrgali!” To je imelo učinek ker sta oba obstala. Svojih izvrstnih konj tudi nista hotela pustiti. “Naveži jih!” zakliče Sandar proti meni. “Konji so pobegnili.” “Tristo zlodjev! Kam pa?” “Ne vem. Vprašaj jih sam!” • Škipetarja prideta nazaj. -Taz na njih mestu bi raje hitel za vran¬ cem, ker svoje konje hi vseeno lahko ujel. Tako prideta proti meni in grozno zabavljata. Sandar je prvi na vrhu Hiter pogled ga prepriča, da so konji res zginili. Jezen se obrne proti meni: “Pes! Zakaj nisi konje držal?” “Ker nisem na nje gledal, temveč na jezdeca kot vidva.” “Pa hi lahko pazil!” 1 ' Prestrašila sta še vajinih strelov. Zakaj pa streljata na ljudi, ki Vama niso ničesar naredili! iSicer pa konja nista moja. Tudi nisem jas vajin hlapec, da bi pazil na vajine konje!” “In to se drzneš nam povedati? Vzemi to!” Držal je puško v desni roki ter zavihtel levic«, da udari proti meni. Tudi jaz dvignem roko, da odvrnem sunek, toda pazil nisem na kamen za seboj, ob kterega se spodtaknem in padem na tla. Tu me udari s puš- kom proti prsom, kar zamorem le napol prestreči. Toda že v prihodnjem trenutku sem zopet kvišku, zgrabim Škipetarja za prša in ga zaženem z vso silo ob neko več metrov oddaljeno drevo. Tu me pa nekdo zgrabi od zadaj. “Lopov, to boš dobro plačal!” zakliče Bibar, ki je medtem prišel bližje. Zgrabi me okoli telesa in me hoče dvigniti, kar pa še nihče ni mo¬ gel storiti. Razkoračim noge, potegnem 1 globoko sapo, da se naredim tež¬ jega. Tu začutim na levi nogi hudo bolečino 1 ; najbrž sem nogo poškodo¬ val, ko sem padel. Za menoj stoječi Škipetar vporabi vso svojo: moč da me kvišku dvi¬ gne. Kar pihal je od jeze in napora; njegov brat pa še vedno leži' neza¬ vesten ob drevesu. Mogoče je bil mrtev. Pa tudi jaz setu čutil, da Se ne bom mogel dolgo ustavljati močnemu Škipetarju radi boleče noge. Po¬ tegnem torej nož in ga ranim na roko. Ropar me spusti, zakriči bolečine in zatuli: “Ti zbadaš? Torej bom jaz streljal!” Seveda sem. f ? hitro obrnil. Videl sem, kako potegne revolver in napne oba petelina.; ker je bil moj revolver urnejši, bi ga jaz lahko prej ustrelil, vendar nisem hotel moriti. Udarim torej proti njegovemu revol¬ verju ravno v trenutku ko sproži. Z drugimi udarcem ga zadenem po,d nos. Nekaj časa drži roko na krvavih ustih. Potem pa zakriči in zagrabi proti meni. Toda jaz se sklonem, ga zgrabim vzadaj tako močno, da sem mislil, da so mu moji prsti segli v meso in ga zaženem proč. Ko še na tleh 1 leži, planem nanj in ga z udarcem na sence pripravim ob nezavest. Česar prej nisem vrjiei, se je zgodilo — premagal sem oba orjaška Aladžija. Ko vidim njih silna trupla ležati na tleh, komaj vrjamem svo¬ jemu uspehu. Vsak izmed roparjev je bil močnejši od mene; toda jaz sem bil hitreji in sem poznal moje udarce, kterih se seveda nisem naučil pri tulečih derviših. Nato pa oba preiščem. Mrtva nista bila in se lahko kmalu zbudita iz omedlevice, torej re moram brzo umakniti. Da pa še bolj preskrbim za svojo varnost, jima vzamem smodnik in razbijem njih puške. Pri tem pa vedno bolj čutim bolečine v nogah. Šepaj e pridem do svojega konja, ko sem še pobral Halefove copate, ktere sem med bojem zgubil. Konja peljem: do ceste, kjer ga zelo težavno zajaham. Kamein mi pade od srca, ko zopet sedim na konju, prost sredi ceste. S svojimi tovariši rem bil v veliki nevarnosti, ktero sem pa srečno prestal. Pri Aladžijih sem dobil tudi precej denarja, ki je bil seveda nakraden pri drugih ljudeh. Koimu naj izročim te denarje? Oblastem? Te bi ga same najprej© spravile v svoj žep. Z radostjo sem pa mislil na trenutek, ko bosta Škipetarja avedela, kdo je bil neumni šerif. ■Ko tako jaham nekaj časa, preneha gozd 1 . Kmalu opazim 1 Halefa, Omarja in Oškota. Tudi oni me takoj spoznajo in glasno kričanje veselja mi zadoni nasproti. Poženem torej konja v urneji tek, da se prej snidemo. “Oh, sidi, v kakšnih skrbeh smo bili radi tebe!” kliče Halef že od daleč. “Kje si pa tičal?” “Tu zadaj v gozdu, mimo kterega ste jahali.” “tSmo takoj mislili, ko smo opazili tvoj list.” “Ali ste ga vzeli 'Z drevesa?” “Da, pa smo ga zopet nazaj, pritrdili.” “Zakaj?” “Za veselje. Mislil sem, kako se bodo lopovi jezili, ko bodo pozneje dognali, da smo jih z vodili na led. Mogoče ti ni prav?” “Napačno baš ni; list bodo našli na vsak način in se grozno jezili, posebno ko. zvedo, da sem jaz, kterega so hoteli napasti, bil več ur med njimi.” “Kaj? Ti si bil pri njih?” “Govoril sem z Aladžijema, pil z njima in eelo bojeval. Sedaj, pa le¬ žita nezavestna v gozdu.” “Sidi, mi moramo brž nazaj v gozd, ker bi tudi jaz rad eno bese¬ dico spregovoril.” “Ni potreba; slišala sta dovolj od mene, ker sem 11 ® pestjo govoril.” ‘ ‘ Torej pripoveduj;! ” 'N “Takoj; pri tem pa lahko naprej jahamo.” “Torej zajahaj najprvo' svojega Rija, sidi!” “Ne, jaz ostanem na tvojem konju. Ti boš jahal Rija do Radoviča za plačilo, ker si se prej tako dobro držal na. konju.” “Ali si me videl?” “Zelo dobro. Jahal si tik poleg nais.” “In sedel sem dobro na konju, praviš?” “Krasno! Boljše kot jaz.” “Čuj, sidi, ti me psuješ! Tega ne smeš govoriti.” “No, torej rečem, da sem. te bil zelo vesel. Ali si pa slišal, da so za teboj streljali?” “Niti slutil nisem.” “.Samo hitrost vranca te je rešila.. Oba Aladžija sta streljala za te¬ boj. Hotela sta te postreljati s konja, da bi si slednjega prilastila.” Tu pa Halef ustavi konja in reče: “Sidi, na vsak način moramo jahati nazaj v gozd. Pri obeh adutih se moram zahvaliti za kroglje. Poskusiti jima dam svoj bič, da. ho njih koža tako kot stara zastava, ki je bila že v stoterih bitkah.” “Beži no, maliči Z Aladžiji se ni šaliti, ker sta, prava velikana,; lah¬ ko te z dvema prsti zdrobita.” — 73 — “Pa bi bil vseeno radi zraven. Toda če misliš, da je boljše, da ne grem tja, te hočem ubogati. Mogoče se še kdaj srečamo, in tedaj hočem adutom pokazati, kako zna stari oče kositi.” Nato pa pripovedujem) tovarišem o mojem sestanku s Škipetarji. Poslušali so z velikim zanimanjem. Ko sem končal, vpraša Halef: Toma, potnik, nas je torej vendar izdal Aladlžijem? Ali misliš, sidi, da se še kje srečamo z njim?” “Najbrž ga dobimo v Radoviču.” “Ali ga hočemo obiskati? Rad bi se mu nekoliko: zahvalil. Ali naj kdo govori za menoj, da ne poznam pravila uljudnosti?” “No, tega ti ne bo nihče očital. Jaz sam ti dam. lahko: lepo’ spričevalo, da si bil v mnogih slučajih zelo prijazen na primer proti kavasu Selimu in kodži baši v Ostromdži, ki sta dovolj okusila sladkost tvojega biča.” “In koiiko časa ostanemo v Radoviču?” “Še sam ne vem. Najbolje bi bilo, če takoj jahamo naprej, vendar moram prej mojo nogo preiskati. Ko sem. padel na tla, sem si nogo zvi¬ nil in bo treba zdravnika; lahko: ostanemo tam nekaj dnij.” “Če je tako, sidi, želiimi potniku Tomi, naj ne pride'v moje roke, ker ga bom na hrbtu tako obvezal, da bo žive dni mislil nate. Zapisal bom svoje pozdrave z bičem na njegovo kožo, da jih bo nosil do sodiijega dneva s seboj.” TRETJE POGLAVJE. Zdravnik. Noga, ki sem jo zvinil v boju z Aladžijema me prične boleti. Pože¬ nemo torej konje v galop, da pridemo: hitreje do cilja. Malo pred Rado¬ vičem poleg vode opazim majhno bajto, pred ktero sedi star mož, ki nas začudeno opazuje. V njegovih očeh opazim dvom. Brez pravega vzroka ustav im: konja in pozdravim moža. Mož vstane in me spoštljivo' pozdravi, najbrž radi mojega zelenega turbana. “Ali nas poznaš, očka?” ga vprašam. “Ne. Še nikdar vas nisem videl,” odvrne. “Pa .si nas tako čudno gledal? Zakaj pa?” “Mislil sem, da ste hudobni Škipetarji.” “Ali zgledamo tako?” “Gotovo ne; toda črni konj me je zmotil. Če bi bil jezdec večji, bi prav gotovo misli, da so Škipetarji pred menoj.” “Ktere Škipetaije pa misliš?” “Oprosti, gospod! O tem ne smem govoriti.” “Tako, tako! Zagotovim te, da ne bo nobenemu dobremu človeku škodovalo, če nam poveš.” “Mogoče pa. če boš drugim pripovedoval, lahko zvedo Škipetarji, ki bodo še nadalje zasledovali dobre ljudi.” “Jaz ne povem nikomur. Halef, daj očetu bakšiši!” Hadži seže v mošnjo in mu vrže nekaj v naročje. Možic ek se po¬ gladi za brado in reče; ‘‘ Gospod, ti si potomec preroka; rad bi ti storil uslugo, vendar ne morem. Moja vest mi prepoveduje, ker sem obljubil molčati. Vzemi nazaj svoj denar!” “Pa ga vseeno obdrži, ker si reven. Torej ti si pričakoval Škipetarje, ki pridejo tukaj mimo?” “Tako je, gospod!” “Koliko Škipetarjev pa pride?” “Štirje. Eden izmed njih z dolgimi škornji in temno brado jaha črnega arabskega konja. Ali ni ta žrebec arabee?” “Gotovo.” “To sem tudi jaz mislil in sem vas skoraj zamenjal z mirni morilci.’ “Kdo ti je pa povedal, da pridejo Škipetarji?” “Em! Tega ne smem izdati.” “Pa si zelo molčeč.” “Mogoče ne bi bil; toda vi imate nekaj pri sebi, kar je sumljivo.” “Tako? Kaj pa je?” “Dolgi škornji, ki so privezani ob sedlo. Vranec je tnkaj in tudi škornje vidim. Manjka samo oni še, ki sedi na vrancu in nosi škornje. Da nisi ti blagoslovljen potomec preroka, kterega-ah, tam se vrača on!” Mlad mož pride naravnost h koči. “Kdo je to?” vprašam. “Moj sin, kažipot-o Alah, o tem ne smem govoriti!” Pričel šemi slutiti, zakaj se gre. Najbrž je prišel do te bajte Mih a rek s svojimi ljudmi in si je vzel mladega moža za kažipota do kraja, do kterega mu je bila pot neznana. Ker so slutili, da pridemo tudi mi mimo, če pobegnemo Aladžijem, so očeta in sina nalagali, da smo mi Škipetarji. Upal sem, da bo sin več govoril kot oče. Ko pride bližje, opazim, da ima zelo čmeren obraz. Komaj nas poz¬ dravi in že hoče v kočo stopiti. Starec ga pa prime za rokav in vpraša: “No, zakaj pa molčiš? Ali nisi dobil dobrega bakšiša?” “Da, bakšiš! Nekaj d raz ega sem dobil, ne pa bakšiš,” parska Š kipe tar j a, Aladžija.” "Tako je! In ali sta vas ta dVa roparja v resnici napadla?” "Seveda!” "Pa ste vendar sedaj zdravi tukaj. Ali .ste jim ušli?” "Z zvijačo, ker sem se jaz preoblekel. Aladžija aem dobil pri tvojem Sv aku in sem bil več ur tam. Sedaj bosta pa zvedela, da sem ju na led s Peljal, in bosta iskala za menoj.” ‘‘Mogoče prideta tudi sem?” "Lahko.” "Če vprašata po vas, ali naj odgovorim?” "V laž te nečem zapeljati. Le povej, da sem bil tukaj in sem potem lahal v Radovič; le o- našem pogovoru ničesar ne omeni.” "Niti besedice ne bosta zvedla.” "Torej pripoveduj dalje.” "Slišal sem torej od roparjev, da so mojemu svaku vzeli konja in Sft dlo, da so nanj naložili svoje blago. Veliko seveda nisem mogel .slišati, k®r so tiho govorili in večkrat prenehali. Vendar toliko sem pa le slišal, da mora biti Mibarek velik tat in ropar. Vse kar je bilo dragocenega — 78 — ropa je nalogi na konja, dočisa je manj vredne stvari zažgal r koči. Govorili so tudi med potjo, da vas Aladžija zadržujeta, da oni tem laglje jahajo naprej.” “Pa se zelo motijo, ker mi jim bomo vedno za petami.” “Oj, kako bi šel jaz rad z vamil” “Zakaj?” vprašam. “Ker so mojega svaka okradli in me prevarili za moj bakšiš.” “Ali si šel z njimi do Taškeja?” “In še precej naprej.” “Kako daleč je ao tja?” “Polnili pet ur.” “In kam so šli potem?” “Hoteli so proti dolini Bregalniee; več pa nisem zvedel.” “Torej si lahko mislim, kam so hoteli. Ali jih nisi tirjal za svoje plačilo ? “Seveda! Bili so toliko pametni, da so me izpeljali iz Taškeja, kjer bi lahko poklical na pomoč in se potegnil za svojo pravico ter jih prisilil, da me plačajo. V sredi nekega gozda obstanejo in meni povedo, da me več ne rabijo. Prosim jih za obljubljeni bakšiš, nakar so se mi pa smejali. Sedaj pa postanem jezen in zahtevam konja svojega svaka na¬ zaj. Tu poskačejo s konj; dva me zgrabita, tretji pa z bičem udriha po meni. Moral sem molčati,'ker sem bil preslab. Gospod, še noben člo¬ vek me ni udaril. Hodil in tekel sem dvanajst dolgih ur. Moj hrbet me boli od udarcev. Zamudil sem en dan dela in lačen sem. Mesto da bi tri¬ deset pijastrov prinesel domov, so moji žepi prazni. Kaj naj jem? Kaj naj očetu in otrokom dam, ko sam ničesar nimam? Ce bi bil doma, -bi šel lahko v Radovič, da prodam nekaj košar. In s tem- denarjem bi lahko kupil živeža za vse.” “Potolaži se!” reče njegov oče. “Ta šerif, ki sicer ni šerif, mi je podaril pet pijastrov. Lahko greš v Radovič in kupiš kruha.” “Gospod, srena hvala,” reče sin. “Mislil sem, da si zloben človek, vendar si zelo dober proti nam.” Predno morem odgovoriti, se Halef oglasi k besedi. Okoli mojih dolgih škornjev za svojim 1 sedlom začne nekaj premetavati. Med pogovorom -so se nam pridružili tudi otroci, obloženi z vrbo¬ vimi vejami, ktere so narezali. “Ali ste lačni, mladi ljudje?” jih vpraša Halef. Večji pokimajo-, najmlajši se pa prične jokati. '“No, torej prinesi ven košaro!” zapove mali hadži očetu gladne dače. “Toda košara ne sme hiti premajhna.” “Zakaj?” vpraša mož. “Ker hočem iztresti te dolge škornje.” Oče prinese precejšno košaro, ki je že nekaj držala. Sedaj pa iztre¬ se Halef iz škornjev veliko množino sadja, mesa in peciva, da je bila kolera skoraj polna. “Tako!” reže. “Sedaj pa naj otroci jedo, in Alah naj tm blagoslovi! ’ ’ “Gospod,” zakliče oče, “ali je vse to naše?” “Seveda!” “iSaj vsega niti v enem tednu ne moremo povžiti!” “Kdo vam je pa rekel, da morate snesti vse v enem tednu? Bodite ttdrni in zadovoljni. Košare nikar ne povžite.” “Gospod, srčna hvala! Tvoje srce je polno dobrote, in iz tvojih ust *osi blagoslov.” “Tega ne bom ravno trdil. Seveda prav vesel tudi nisem, temveč ' ®oje srce krvavi, ko vidim prazne škornje. V vsakem škornju je tičal Pražen piščanee, tako lepo rnjav in pečen, kot se jih dobi samo v tretjem Paradižu. Moja cela duša je zaljubljena v pobane piščance; moja očesa s e polnijo s solzami, ker se moram od njih ločiti. Ker. so pa bile kokoši z e enkrat zaklane, je že vseeno, v kterem želodcu najdejo svoj grob. Torej povžijte piščanke s premislekom in pobožno željo ter mi shranite kosti do tedaj, ko se vrnem.” Govoril je tako resno in veličajstno, da smo se morali vsi smejati. “Toda Halef,” mu rečem jaz, “kje si pa prišel na vražjo misel, da jemlješ toliko živeža s seboj in rabiš škornje za moje skladišče?” “Jaz sam se 'nisem« na to spomnil. Ko sem hotel krčmarju plačati, kakor si naročil, slednji ni hotel ničesar vzeti, temveč trdil je, da je še n n nam dolžan, ker smo njegovemu bratu Ibareku vrnili ukradeno blago. Tu se zopet vidi, da Alah vsako dobroto dvojno plača, ker tudi Tbarek ni hotel vzeti denarja.” “Naprej!” “Da, naprej! Med pogovorom sem tudi previdno omenil, da je pečen Piščanec moja najslajša jed-” “Ti, Pavliha, ti!” “Oprosti, sidi! Alah mi je dal usta, da govorim ne pa molčim. Tiho krčmarja je bilo odprto, in nje*gov spomin si je zapomnil piščanca. Ko sem svoje stvari skupaj spravil, mi je prinesel oba piščanca in želel, da si ž njimi življenje poslajšam. Tu sem mu povedal, da človek še bolj dolgo živi, če dobi poleg piščanca še druge sladkarije.” “Halef, če je to res, potem pa zaslužiš palico.” “Tvojo hvalo zaslužim, sidi, ničesar druzega. če mi daš hvalo, sidi, bom s teboj ravno tako zadovoljen kot s krčmarjem, ki mi je prinesel Poleg piščanca še druge jestvine.” “Ti ne bi smel ničesar vzeti!” “Oprosti, sidi! Ge jaz ne bi ničesar vzel, tudi sedaj ne bi megel ■ničesar dati.” “Pa bi vseeno labko darovali.” “Toda ničesar, kar bi lakoto otrok takoj potolažilo. Sicer sem se pa hranil vzeti jedija, dokler mi oba krčmarja nista pričela groziti. Pekel s ®m, da potrebujem tvojega dovoljenja, ker sicer ne smem ničesar vzeti. Navedel sem jim vse razloge, kterih bi se niti vsi kalifi ne zmislili, toda krčmar je ostal trmast. Rekel je-, da ne daruje meni, temveč tebi. To- j® omehčalo moje dobro srce in dovolil sem. Ker pa je krčmar jedila tebi daroval, sem mu ponudil tvoje škornje kot tvoje zastopnike in pooblar ščence, da jih napolni s sladkim darom, na kar sem odšel. Ko sem škor¬ nje dobil nazaj, so bili tako debeli in napolnjeni z izdelki- kokošje pe¬ čenke, da je moje srce veselja poskakovalo. Kato šemi se pa krčmarju dostojno zahvalil in privezal škornje za sedlom. Ce ,sem se pregrešil- tedaj ■ pa uljudno prosim odpu-ščenja moje napake.” Kdo- bo sedaj na Hale-fa. se jezil! Prepričan sem bil, d'a od krčmarja ni zahteval sam jedil, ker je bil preponosen. Vendar ga je veselilo, ka¬ dar se je z menoj nekoliko skregal. “Kazen ti pozneje naložim,” mu- rečem. “iSicer pa ne boš kmalu s okusil svoje najslajše jedi. Radi tebe se ne bo kmalu ločila kokoš od svojih piščancev.” “Torej bom tudi s petelinčkom zadovoljen, ki mi- : bo šel tako- v slast kot jabolka tem otrokom.” Otroci so se medtem zbrali okoli košare in zgrabili po jabolkih. Bilo je veselje gledati, kako hitro so požirali. Staremu očetu so se pa bliščale solze veselja v očeh. Njegov sin mu je dal v roko kos mesa, kterega pa starec ni jedel-; na samegia sebe je pozabil, ko je videl, da so otroci preskrbljeni. Izdelovalec košar pa ponudi vsakemu izmed nas roko : in reče: “Gospod, zelo veselilo- bi me, če bi vam- mogel skazati uslugo. Ali je- mogoče?” “Da, nekaj lahko storiš, zakar bi te celo prosil.” “Torej povej mil” “Ti nas pelješ- v Taškej.” “Kako rad! Kdaj pa?” “Še ne vfem. Pridi jutri zjutraj v Radovič, pa ti bom povedal.” . ' “Kje te pa dobim?” “Tudi tega ne vem. Ali mi lahko imenuješ- kteri konak, kjer se dobro stanuje?” “Najbolje stanuješ v krčmi pri “Velikih vratih”. Jaz poznam krč¬ marju in te lahko- tja peljem.” “Danes že ne, ker si pretruden.-” “O, do Radoviča še lahko grem; tam smo v kratkem času; pokažem ti krčmo in te priporočim; jutri te pa zopet obiščem, da zvem, kdaj nameravaš v Taškej.” , “To bo odvisno od moje noge; povej, ali je v mestu kak zdravnik, kteremu se lahko zaupam?” “Da, v Radoviču je -eden, ki je na široko znan, da ozdravi vse bo¬ lezni človeške in živalske. On zna celo koze staviti, kar ne -zna nihče drugi.” “Pa mora biti res čudovit zdravnik! Toda pogovoriti se moramo 'udi o bakšišu, kterega zahtevaš?” “Zakaj pa, gospod’?” 81 — “Ker nas boš peljal v Tažkej.” “Gospod, jaz ne vzamem« ničesar.” “Jaz pa ne maram zastonj.” “Saj ste nam že dovolj podarili.” “To je bilo darilo, drugo- si boš pa zaslužil.” “Toda denarja vendar ne morem od tebe zahtevati, ker bi se sramoval.” “No, dobro; torej ne bo plačilo, temveč bakšiš.” Halef mi izroči mošnjo z denarji, in jaz pomigam starcu. Ko pa za¬ pazi 50 pijastrov v svojih rokah, skoro ne vrjame in mi hoče denar vrniti. “Jaz ne vzamem nobenega pijastra nazaj,” rečem odločno. “Torej ne vem,, kako se naj zahvalim,” odvrne. “Zdravniku naj se posreči, da bo tvoja noga kmalu dobra.” “Upajmo! Kako se pa imenuje ta slavni zdravnik?” “Cefataš!” “O gorje! Cefataš se imenuje slovensko “mučilni kamen”. “Le ne skrbi preveč,” tolaži me starec. “Saj ne bo položil svojega 'mena na rano, temveč obliž, na kar se prav dobro- razume.” “Torej pojdimo sedaj na pot; tvoj sin nas spremlja, če hoče.” 'Sin potlači nekoliko hrane v žep, da bo med potjo prigriznil, nato se pa podamo na pot. V četrt ure smo že v Radoviču. Naš vodja nas Pelje skozi ozko ulico v precej veliko dvorišče. Halef se poda z njim h krčmarju. Jaz sam pa ostanem še na sedlu, da si ne bi povzročil nepo¬ trebne hoje. Čez nekaj časa se vrne Halef s krčmarjem, ki prav uljudno pove,, da ima samo eno sobico prosto; v tem mestu ni navada, da vsak tujec zahteva svojo sobo. Tudi to sobico mora šele osnažiti, torej nas prosi, da se za trenutek podamo v sobo gostov. S tem sem bil zadovoljen in stopim s konja-. 0 gorje! Noga je otekla, te s težavo sem stopal in se opiral na Oškota. Ko pridemo v sobo, ni bil nihče notri. jVsedem se v zadnji kot sobe poleg vrat, ki so vodila v sobo meni določeno. Halef, Oško in Omar pa Sredo na dvorišče, da preskrbijo za konje. Naš spremljevalec se pa ponudi, da. pripelje zdravnika, čemur z Veseljem pritrdim. Baš je odšel pri vratih, ko se pojavi nov gost. Ker se ® sedel z hrbtom.proti vratom, se ozrem, da vidim, kdo je novi prišlec. -Sil ni nibče drugi kot — potnik Toma, ki nas je izdal Aladžijem. “No, samo Halefu se ne pokaži!” si mislim« in se zopet obrnem, ker nisem hotel z njim govoriti. On je pa bil drugih misli,j. Mogoče je ’mel veselje, da se nekoliko zabava; ker sem bil jaz edini v sobi, stopi k ^eni in me vpraša: “Ali si tnjee tukaj?” Naredim se, kot bi vprašanja ne slišal. “Ali si tujec tukaj?”'me vpraša še bolj glasno. “Da,” odvrnem. ' “ !* ir- — 82 “Ali spiS danes tukaj ? ’ ’ “Še ne vem.” “Odkod pa si?” “Iz Štambula.” “Ah, iz glavnega mesta, kjer prebiva vesoljna modrost! Ti si zelo srečen človek, ki sme prebivati v padišahovej bližini.” “Njegova bližina osrečuje samo dobre.” “Ali misliš, da je na svetu mnogo hudobnih?” “Vsepovsod.” “Kaj pa si ti?” “Pisar.” “Torej učenjak. S takimi ljudmi rad govorim.” “Jaz pa ne z drugimi.” ‘‘Alah! Kako si oduren! Že sem hotel vprašati, če mi je dovoljeno, da se vsedem poleg tebe.” “Dovolim že, toda veselillo te ne bode.” “Ker moj obraz ne ugaja vsakomur.” “Torej hočem videti, če meni ugaja.” Vse d e se poleg mene na klop in me pogleda v obraz. Toda njegov obraz postane naenkrat izpremenjen. Imel sem še turban na glavi in modra očala na nosu; to ga je najbrž motilo, dasi se moj obraz sicer ni spremenil. Njegova usta se odpro, obrvi se mu naježe in gleda me tako, da sem se komaj zdržal glasnega smeha. “Gospod — efendi — kdo — kdo pa si ti?” vpraša. “Saj sem ti še povedal.” “Ali si tudi resnico govoril?” “Morda me hočeš smatrati lažnikom?” “Ne, za Alahovo voljo ne, ker vem, da si ti — da si-” Iz strahu skoro ni mogel dalje govoriti. “Kaj pa? Kaj veš od mene?” “Ničesar, prav ničesar, kot da si pisar iz Stambula.” “Zakaj pa govoriš tako zmešano?” “Zmešano. Ah, gospod, saj ni čndno, ker se mi zdi, da si oni, o kte- rem mislim, da je oni, o kterem — o Alah! Imaš prav. Popolnoma sem zmešan, ker je hila podobnost prevelikaUj “Komu sem pa tako. podoben?” ga vprašam. “Nekemu mrtvemu efendiju.” “Ah! Kdaj je pa nmrl?”_ ' “'Danes — spotoma.” “Žalostno, če vernik umrje na poti, ker mn njegovi prijatelji ne morejo pomagati. Kako je pa ta efendi umrl?” '‘Umorili so ga.” / “Grozno. Ali si videl njegovo truplo?” , “Ne, gospod.” “Torej so ti drugi ljudje povedali?” “Zakaj ne?” “Tako je.” “Kdo ga je pa umoril?” “Tega se ne ve. Ležal je v sredi gozda med Ilado vičem in Ostrom- džo. ’ ’ “'Skoz: ta gozd sem tudi jaz jahal pa nisem ničesar opazil. Ali so ga hoteli oropati?” “Ne. Umorili so ga iz maščevanja.” ‘ 1 Krvnega maščevanja ? ’ ’ “Ne. Ta neprevidni človek je povzročil v Ostromdži celo revolucijo, aaliujskal ijudi in. zvečer zažgal stanovanje nekega pobožnega človeka.” “To je seveda pregreha, ktere Alah nikdar ne. more odpustiti.” “Ah, ta človek ne vrjame na Alaha. On je bil gjavr, kristijan, ki uživa svinjsko meso.” “Torej pride v pekel.” “Iz maščevanja zato so ga napadli in umorili.” “Ali je bil sam?” “Ne, še trije so bili z njim.” “Kje pa so ti trije?” “Zginili so. Ljudje mislijo, da so tudi nje umorili.” “Kam, so pa spravili njih trupla?” “Ne vem.” “Čudno. In temu neverniku sem jaz podoben?” “Da* prav njegovo postavo imaš, njegov obraz, le, da je tvoja krajša tvoji lasje bolj svetli.” “Torej temu nesrečnemu gjavru vendar nisem tako vražje podoben. Sdo si pa ti?” “Potnik iz Ostromdže.” “Torej moraš seveda vse natanko vedeti. Toda — hm, danes zjutraj s em slišal, da sta v okolici dva roparja, dva Škipetarja, ki jih imenujejo dladžija. Ali si že slišal o njih?” “Da, ker mi potniki vse zvemo.” “In jih poznaš?” “Ne, gospod. Kako naj pošten mož pozna roparje? Kaj pa je z ujimi?” “Danes zjutraj so jih videli v okolici Ostromdže.” “Torej naj bo Alah milostiv okolici!” “Tudi neki potnik je bil pri njih. Kakor mislim se imenuje Toma,” Uiu rečem. Toma se prestraši, jaz ga pa mirno vprašam: “Mogoče ga poznaš?” “Zelo dobro. On je — moj tovariš.” t j “Torej ga posvari, če ga srečaš. Tega potnika išče policija.” “Alah il Alah! Zakaj?” “Ker je sokriv umora — ker je on izdal tujega efendija Skipetar- Povedal jim je čas, kdaj odidejo tujci iz Ostromdže.” “Ali — ali je to res?” vpraša. “Umorjeni je sam povedal.” “Ali more mrtvee govoriti?” “On ni mrtev, on ni umorjen. Nihče drugi ga ni izdal, kot ravno ti, Toma!” , Potnik hipoma vstane. “Ali me poznaš?” zakliče prestrašen. “Da, in oni tam te tudi poznajo!” Jaz vzamem turban z glave in očala z nosa in pokažem proti vratom, kjer vstopijo Halef, Oško in Omar. Mož je bil za trenotek ves iz sebe, ker me je spoznal. Potem pa zakliče: “Jaz moram hitro proč, ker imam še važne posle.” Mož skoči proti vratom, toda že ga prime Halef za vrat. “Zakaj nas hočeš pa tako hitro zapustiti, ljubi prijatelj?” ga vpraša. “'Ker moram še mnogo preskrbeti.” “Ali vzameš tudi kaj s seboj v Ostromdžo?” “Gotovo, da da; le ne zadržujte me.” “Ali tudi od nas lahko kaj vzameš?” “Za kterega?” ^ “To ti hočem napisati.” “Kaj pa je?” “Pozdrav, samo pozdrav.” “Tega borni rad izročil, samo spustite me.” “To pa ne gre. Poprej moram še pismo napisati in naslov.” “Ali traja dolgo?” “Ne preveč. Pri prijateljskih pismih se ne zamudim dolgo. Ne ra¬ bim ne papirja, ne črnila, ker pišem na neustrojen pergament. In plačilo za pot tudi takoj izročim. Svinčnik imam zunaj v hlevu, torej se boš moral potruditi z menoj ven, ljubi Toma. Pridi torej!” Potnik zvezdavo pogleda Halefa; najbrž ni zaupal domačemu miru; toda Halef govori vendar tako prijazno; gre torej za Halefom, in Oško ter Omar se podasta smejaje za njim. Od moje mize v sobi sem imel popolen razgled na dvorišče in hlev. Vidim, kako vsi štirje zginejo za hlevskimi vratmi, ktera za seboj zapro. Čez nekaj časa pa že začujem one glasove, ktere se dandanes sliši samo' še na Kitajskem in v Turčiji. Ti glasovi naznanjajo, da se je člo¬ veška koža seznanila z bičem. Potemi se pa vrata zopet odpro, in prikaže se potnik Toma. Njegova postava je sključena, in tudi dušni mir mu je zginil z obraza. Hodil je kot orangutang med drevesi. Kmalu pa zgine za hišo kot kafra. Oško, Halef in Omar pa pridejo k meni v sobo. “Tega je tudi njegov kizmet sem pripeljal,” reče Halef, ko si gladi tenko brado in se zadovoljno smehlja. “Kaj pa je rekel adut, ko je tebe zagledal, sidi?” Jaz jim povem vse. “Aii, tako predrzen čiovekl No, trideset pozdravov, ktere sem na¬ ložil na njegov hrbet, naj te vzame s seboj v Ostromdžo in jih razdeli komur hoče.” ‘‘Ali se ni branil?” “Prav rad bi se; toda povedal sem mu ljnbeznjivo, če se bo branil, jih dobi petdeset, če se pa prostovoljno vleže na tla, samo trideset. .Bil je toliko pameten, da si je zadnje zvolil. Toda skrbel sem, da je teh trideset prav tako pretreslo njegovo dušo kot petdeset. Ali si zadovoljen, efeadi?” “Ta pot, pač.” X “Ah če bi mi kizmet še večkrat pripeljal sovražnike tako lahko v roke! Je še nekaj drugih, kterim bi od srca rad privoščil volitev med trideset ^ petdeset. Mogoče še srečam enega, ali druzega ob pravem času! Kako Je pa s tvojo nogo, sidi?” “Ne baš dobro. Oman naj gre v mesto in kupi sadre (gips), ktere 11 a j prinese pet litrov. Ti pa prinesi posodo z vodo, da si operem nogo.” Sedaj se vrne tudi izdelovalec košar in sporoči, da je po dolgem tkanju vendarle našel zdravnika “Mučilni kamen”. Gospod je zelo za¬ poslen, vendar je obljubil, da kmalu pride. Zahvalim se mu za njegov hud, mu podarim nekoliko tobaka in mu rečem naj gre domov. Halef prinese vodo. Ko pregledam nogo, uvidim, da jo zvinjena, k s ^eči ne precej. Nogo bi si sam tudi laliko uravnal, vendar sem raje po¬ klical zdravnika. Za ta čas pa utaknem nogo v vodo. Konečno pride zdravnik. Toda prej bi mislil, da je kitajski pismonoša kot evropski Eskulap. Bil je majhne postave in neznansko debel. Njegova liea so se svetila kot božična jabolka. Njegove škilaste udrte oči so kazale, da je zibelka njegovih starišev stala nekje v Mongoliji. Na gladko obriti glavi kraljuje s tar, zakrpan turban. Njegov kaftan mu sega do kolen; v kaftanu je pa °bilica žepov, precej natlačenih; v teh žepih je nosil najbrž svojo zdrav¬ niško lekarno. Poleg tega je pa nosil na hrbtu še prečej veliko košaro, napolnjeno z zdravniškimi inštrumenti. Noge mu krase debele volnene nogavice in noge same tiče v velikanskih podkovanih copatah. Ko pride v soho, sezuje opanke in pride v nogavicah k meni, kar J e bila pač skrajna uljudnost. Ker sem držal nogo v vodi, je seveda takoj uganil, da sem jaz tisti, ki potrebuje njegove pomoči! Prikloni se tako nerodno, da mu košara 2 drči s hrbta na trebuh, in da bi ga jermen kmalu zadavil. Seveda ga tudi ja Z uljudno pozdravim. Sedaj pa položi košaro na tla in vpraša: “Ali rad veliko govoriš?” “Ne,” rečem kratko. “Jaz tudi ne. Torej kratka vprašanja, kratki odgovori in hit’ Jelo.” Mož je bil precej energičen, kar je njegovim bolnikom seveda z«. 1Q iponiralo. Postavi se širokih nog poleg mene, me pogleda od nog c' Slave in reče: - 86 - "Ti si oni z nogo?” "Ne, z dvema nogama.” "Kaj? Obe sta zlomljene?” Zdravnik ni razumet moje burke. "Samo ena, leva.” "Dvakrat?” "Samo zvinjena je,” rečem. "Pokaži jezik!” Ta je lepa ! Nogo imam zvinjeno, pa mi reče, naj pokažem jezik. Vendar mu storim, to uslugo in odprem- usta. Zdravnik ga pogleda, po¬ tiplje in vleče od enega, konca do druzega. Konečno pa zmaje z glavo in reče: ‘ ‘ Zelo nevarno! ” "Ne, prav nič.” "Tiho! Videl sem na jeziku! Odkdaj je zvtnjena?” "Nekake tri ure bo od tega.” "Že precej dolgo. Lahko se kri zastrupi.” Skoro bi se mu v obraz posmejal; vendar se držim mirno in čakam, kaj bo ukrenil. ‘ ‘ Bolečine ? ’ ’ vpraša. "Ne preveč.” "Okus?” ‘ ‘ Zelo dober. ’ ’ "Dobro! Pokaži r.ogo!” Zdravnik se vsede poleg noge na tla poleg škafa z vodo. Jaz mu pa prav zaupno denem nogo v naročje. Potiplje jo lahno, potem pa močneje in vpraša: "Ali rad kričiš?” "Ne.” "Zelo dobro.” Hiter potegljaj, močen pritisk, lahko- pokanje kostij v členku- — potem me pa zvito pogleda in. vpraša: "No, kako je bilo?” "Prav prijetno.” "Torej sva gotova.” "Popolnoma?” “Ne. Še zavezati moram.” Kot kirurg je bil prav dober človeček. Kdo ve, na kakšne načine ne kdo drugi mučil, samo, da bi bolečino večjo videl in zahteval 'ačila! S kom boš zvezal?” vprašam. S tračnicami. Kje je les?” 'ega pa ne maram.” raj ne?” 1 jr ni dobro.” l dobro! Morda hočeš srebrne in zlate‘tračnice z briljanti?” — 67 "Ne, jaz hočem prevezo iz sadre (gipsa).” "-Sadra? Ali si nor! S sadro- mažemo stene in zidovja, pa ne noge.” To je bila zdravnikova slaba stran. Nahajal sem se pač v Turčiji. "Toda s sadro se naredi tudi lepe obveze,” zatrjujem ja-z. "Te bi pa rad videl!” "Prav lahko. Po sadro sem že poslal.” "Kako boš pa naredil?” "Le počakaj!” "Če pa n-e dobiš sadre?” ! "To-rej naredim obvezo iz kleja.” "Klej!” zakriči. "Mogoče me imaš za norca?” "Nikakor ne.” "Tega nikar ne mislil” "Če bi le hotel!” se zasmejem. "Kaj? Jaz sem učenjak'” "Jaz tudi.” "Kaj si pa študiral?” '‘Vse!” odvrnem kratko. "Jaz pa še trikrat več! Jaz poznam celo prvo bolnišnico Sabur ibn Saheli!” "In jaz imami cel zdravniški besednjak v glavi.” "Jaz ga pa nimam samo v glavi, ampak v vseh delih telesa. Obveza iz sadre ali kleja! iSadra- je moka, in klej je mehak in tekoč. Obveza mora pa biti trdna.” "Tudi sadra in klej postaneta trda, ti se boš čudil. Sicer pa noge sedaj še ns smem obvezati; rano moram izprati, da' se oteklina zmanjša m- bolečina poleže. Ali razumeš?” "Alah! Ti govoriš kot izurjen zdravnik.” "Saj se pa tudi razumem na zdravilstvo.” "Torej si sam uravnaj svoje kosti, saj si jih tudi sam zlomil! -Zakaj si pa mene- poklical?” "Da ti pokažem svoj jezik.” "Pa’že raje gledam volovskega kot tvojega, zapomni si! Moj obisk v elja deset pijastrov. Ti si tujec, torej plačaš dvakrat toliko. Razumeš!’ "Tu imaš dvajset pijastrov. toda ne prikaži se več!” "Mi niti v glavo nerade. Imam- že dovolj vsega.” Denar vrže v svoj žep, si obesi košaro čez rame in gre proti vratom, kjer si natakne svoje opanke in hoče oditi, ne da hi me- pozdravil; tu se °dpro vrata, in- Otoar stopi v sobo- z neko posodo v rokah. Zdtravnik obstoji, opazuje vsebino, posode in vpraša: "Kaj imaš?” "Alči — sadro.” "Ali, to je torej sadra, i-z ktere se- delajo trde obveze! T n- »ost, taka prismodarija! Res, tako smešn-o, da se mora vsatp ti toren!” 88 — Omar še stoji med odprtimi vratmi; sedaj jih pa zapre, da zdravnik ne more ven, postavi posodo na tla in prime debelubarja za obe rame¬ ni ter reče: “Ti, žolna, kdo pa si ti?” “Jaz sem zdravnik, razumeš!” “No, ti si pravi mazač z zdravili! Kaj pa govoriš o prismodariji, neumnosti in bedariji! Naš efendi je zahteval sadre, in kar on naroči, vedno ve, za kaj rabi. Tisoč takih jazbecev kot si ti, nimajo toliko pa¬ meti v svojih praznih glavah, kot jo ima naš efendi na konceh svojih las. Če ga boš še nadalje žalil s takimi besedami, boš kmalu sedel v žabji vodi. Tebi se takoj vidi, da je bila neumnost tvoja mati.” Tega ali kaj taeega se zdravniku najbrž še nikdar ni zgodilo-. Stopi nekaj korakov nazaj, debelo pogleda Omarja, potem pa začne na vso sapo, kot bi se v njegovem želodcu razstrelila shramba smodnika: “Ali naj ti s svojim turbanom zamašim usta? Tu ga imaš. ti sin opice, vnnk osla. pravnuk podgane, reporitnik, pasjedlakec, kobilar, gorila, golobradec, tičar, smrdokavra !” Zdravnik potegne svoj turban z glave in ga vrže Omarju v obraz. Slednji ga. pa zgrabi, napolni z gipsom- in reče: “Tu imaš pokrivalo tvoje luknjaste pameti nazaj!” Tn Omar zažene turban, uapolnjen z gipsom, zdravniku v rodeči obraz. Oips se strese- po zdravnikovem životu, in kmalu je bil zdravnik bel kot mlinar, ki ne pride ople tedne iz mlina. Grips ali sadra mu pride tudi v oči. Zdravnik si riblje oči. skače kot prismojen, zgubi svoje opan¬ ke in zgrabi svojo košaro, da jo zažene Omarju v obraz. Slednji je pa že bil pripravljen in z rokami viame košaro: pri tem se pa odpre pokrov, in vsa vsebina košare pade na tla: klešče, škarje, noži, pincete, škatlje in druga roba. in pri tem seveda glavno orodje, kterega se poslužuje turški zdravnik — brizgalnica. Spretni Arabec Omar se takoj sklone k tlom. in začne metati v zdravnika njegove inštrumente. Zdravnik pa tudi ni bil len. ampak je začel pobirati posarone predmete, ki so padali od njegovega. trupla, in jih metati Omarju nazaj: pri tem je pa zabavljal in preklinjal z besedami in izrazi, ki se ne dajo ponoviti. To bombardiranje je bilo tako smešno, da se konečno vsi spustimo v glasen streh. Tudi krčmar z svojimi ljudmi je začul ropot, in ko pride v soho ter opazi smešen prizor, se prične tudi on iz vsega grla smejati, da se mu je tresel debeli trebuh. Sedaj se pa Hale-f spomni, da pride svojemu prijatelju- in tovarišu na pomoč. “Sidi. vzemi nogo iz vode!” reče. Po teh besedah pa že zgrabi mojo nogo in jo dvigne iz škafa. Halef zgrabi- za škaf in leti z njim proti vratom, da prepreči zdravniku beg. Potem pa pobere brizgalnieo in začne brizgati vodo na zdravnika, s tako naglico, da je bil slednji v nekaj minutah tako moker kot polit kuže. “Lepo. krasno, izvrstno!” kriči Omar. “Sedaj naj okusi še gips. Le brizgaj, Halef!” Omar pa zgrabi posodo z gipsom in streise njeno vsebino čez zdra'- aika, dočim skrbi lialei za potrebno vodo. Jaz sem kotel početju narediti konec, vendar od samega smeha nir sea mogel govoriti. Celo največji melanholik in črnogledež bi se moral glasno smejati. Vsi gledalci so >se kar tresli od smeha. Najbolj se je smejal krčmar. Njegov tolsti trebuh je kar skakal na Vse strani od smeha. Loke je. položil na trebuh in se zvijal. Solze so mu stopile v oči. Kar zijal je samega smeha, vendar pri tem neprestano kričal: “Haj, vaj, temin, vidšuddm, karnim, midim, džijerim, dalakim, bebrekim, vaj kaznim, sindirmim — o gorje, gorje, moj život, moje telo, moj. trebuh, moj 1 želodec, moja pljuča, moje slezena, moji živci! 0 gorje, moja prebava, moje življenje — jaz pokam, jaz se drobim!” In res, bil je tak, kot bi njegova koža morala vsak trenutek počiti. Zdravnik je pa iskal zavetja v kotu sobe; tam stoji in drži rob svoje obleke pred obrazom; toda kričal, proklinjal in rotil se je iz vsega grla. Ko pa brizgalniea ni hotela več brizgati vode, zgrabi Halef sa škaf in zlije zdravniku vso vsebino čez glavo z besedami: “Tako se godi z vsakim, ki imenuje našega efendija norca. Oško, Prinesi sveže vode, da efendi lahko. spere nogo. Tega pametnega moža zdravil, obližev in lesenih obvez posadimo na stol, da mu zmijemo obraz, Le stoj, prijatelj, sicer ti odrežem konec tvojega nosa.” Zdravnika posadil na stol, potem pa pobere lesen nož in začne zdrav¬ niku čistiti gips raz obraz. Kar dobi na obrazu, mu namaže za ušesa. Zdravnik se sicer ne brani, vendar še vedno zabavlja. Jezik mu je bil gotovo že truden, vendar ne neha rotiti in psovati. Kakor znano se sadra ali gips zelo hitro utrdi; že v nekaj minutah Postane tako trd kot kamen. Konečno preneha tudi Halef s svojim delom. . “Tako!” reče. “Sedaj, sem te očistil, ker se mora tudi svojemu sovražniku skazovati redno dobrote.'* Toda več ne moreš zahtevati. Svoje r &ei sam. poberi in jiih spravi v košaro. Vstani! Zdravljenje je končano.” Debeluhar hoče vstati, vendar kmalu dožeme, da ne gre, ker ga je °bleka zadrževala.. To je bil tudi vzrok, da nisem hotel storiti konca Prejšni zabavi.. Zdravniku sem hotel dokazati, da se gips strdi, če je z mešan z vodo, torej je jako dober za obveze zvinjenih nog. “Jaz ne morem vstati, jaz ne morem vstati!” zakliče in razprostre Vs eh deset prstov na roki. “Moj kaftan je kot steklo, moj kaftan se trgal ’ ’ Halef pa mu vzame z glave turban, kterega mu je prej vrnil, ga mn pomoli ^red nos in reče: “Poglej, to je častito pokrivalo tvoje učene glave. Kako ti ugaja?” Turban je postail trda masa in je prevzel popolnoma podobo glave. — 90 “Moje pokrivalo, moj kaftan!” kriči debeluh. “Od moje mladosti je sedel na glavi, in sedaj so oskrunili njegovo čast ničvredni ljudje! Daj mi sem turban!” iZdravnik hoče zgrabiti po turbanu. Toda ko vzdigne roko, se začne gips na njej lomiti. “O jacik, o jaciik. — o gorje, gorje!” (kriči. “Moje roke in noge se lomijo. Kaj naj naredim? Jaz moram proč; moji bolniki me čakajo.” Zdravnik hoče vstati; toda ko' začne njegov kaftan zopet ropotati, se vsede nazaj na stol.” “Ali ste videli? Ali ste slišali?” reče skoro z jokavim glasom. “Moje telo razpada na kose in meso pada na tla. Že čutim, kako se ruši moja notranjost. Moje telo je zgrbaneeno kot obraz Metu- zalemove tete. Vi ste me naredili človeka brez ugleda, moža brez lju¬ beznivosti. Občudovanje mojih gledalcev se bo spremenilo v zasmeh, in dopadenje v zasramovanje. Na cestah bodo s prsti kazali za menoj, in v mojih sobah bo tožila in plakala moja soproga. Jaz sem pobit mož, in lahko me nesejo ven na pokopališče, kjer bom našel mir med vrbami in cipresami. Oj Alah, Alah, Alali!” Njegova jeza se je spremenila v žalost; bil je res smešen prizor, in ljudje so se že zopet začeli smejali, ko jim zapovem 1 mir. “Nikar ne stokaj, hekim! Tvoja žalost se bo v veselje spremenila, ker danes si krnel izvrstno, priliko, da postaneš bogatejši na učenosti.” “Da, skušnjo sem prestal, vendar za mene ni mnogo vredna. Zvedel sem, da ne smem 1 več občevati z ljudmi, ki nimajo olike.” “Morda misliš, da si bil ti uljuden, hekim?” “Da, ker sem jaz mož, ki zdravi bolna človeška srca in osveži žalostna, srca. To je prava olika.” “In ti si tudi mož, ki bolnikom govori, da raje gleda volovski jezik kot človeškega. Če imenuješ to oliko, potem si seveda zelo- uljuden učenjak. Tudi se mi zdi neumevno, kako moreš na jeziku spoznati, če je noga. zlomljena.” “Ti se pač v svojem življenju še nisi dosti naučil. Na vsak način pa sprevidite, da ste me spravili v položaj, ki škoduje moji čaisti in podkupujete moj ugled v deželi.” “Ne, tega pa ne razumem.” “Torej je tvoja pamet tako kratka kot mesena klobasa, tvoja neum¬ nost pa tako dolga, da celo zemljo obseže. In vendar sediš tukaj ter vihaš nos in govoriš, kot bi bil profesor vseh ueenostij.” “Saj šemi tudi bil profesor za tebe, ker sem te naučil, kako se delajo obveze iz gipsa.” “O tem nisem niti besedice slišal.” “Govoril sem o praktičnem pouku; kar si se danes pri nas naučil, te lahko povzdigne do časti najslavnejšega zdravnika v celem kraljestvu padišaha.” “ Ali m.e hočeš še zasramovati? Če si res tako pameten kot govoriš, daj mi dober nasvet, kako naj se izvlečem iz gipsove mase.” — 91 — “O tem pozneje. Ti si se nam smejal, kot sem ti povedal, da se iz gipsa lahko naredi močne obveze. Ker me nisi pustil do besede, sem ti z dejanjem dokazal, da je to resnica. Zagrabi tvoj kaftan! Prej je bil mehak, sedaj je pa trd kot kamen, tako trd, kot mora. biti obvveza, če hoče držati zlomljeni ud. Ali še ničesar ne razumeš?” Zdravnik naježi obrvi in. me začudeno pogleda. Jaz pa nadaljujem: "Če ti zlomljen ud obdaš s tračnicami, te bodo slednje kmalu nadle¬ govale, ker se ne prilagodijo členu. Torej taka obveza ni dobra.” "Toida drugih obvez ni na zemlji; največji zdravniki države so si zaman belili glave, da bi prenašli obvezo, ki je trdna in natanko pristoja bolnemu udu. Jaz sam imam knjigo, ktere naslov se glasi: Šifa kemik kiriklarin: Kako se zdravijo- zlomljene noge. Tu se bere, da se mor# zlomljene noge samo s tračnicami ozdraveti.” "Kdo pa je spisal to knjigo?” "iSlavni zdravnik Kari Asfan Zulafar. ” "No, ta je živel že pred dvesto leti. Takrat je menda imel prav { danes bi se mu pa smejali.” "Jaz se mu že ne smejem.” "Torej je tvoja pamet dvesto let zaostala in ni za današne čase. Sedaj se pa dobijo nove obveze. Ali si prej opazoval tvoj turban, ktere- ga imaš sedaj zopet na glavi?” "Zakaj ne? Ta mala strupena krota ga mi je prav pod nos pomolila.” *, : ' r “Torej povej, kakšno obliko ima sedaj tvoj turban?” "Obliko moje glave.” "In sicer zelo popolnoma. Tako je tudi z vsakim drugim delom te¬ lesa. Gips, ko se strdi, se popolnoma prilagodi členu.” "Ah — oh — aah!” zakriči zdravniki, ko se obrne najprvo proti meni in potem proti Halefu. "Daj mi hitro moj turban z glave!” Hadži mu stori to uslugo in mu pomoli kaftan pred oči, vrteč ga na vse strani. "Še boljše pa je,” nadaljujem, "če se zlomljeni člen takoj namaže z vodo in gipsom in potem zavije.” Zopet me pogleda začudeno in konečno vzklikne: "Alah il Alah! Nacik išad bulma, acametli kešf — Alab il Alah, krasno odkritje, krasna iznajdba! 'Jaz bitim, jaz bežim, ker vse to moram zapisati.” Mož skoči s stola, ne da bi se brigal za gips na svoji obleki in skoči proti vratom. "Čakaj, čakaj! Vzemi košaro s svojimi inštrumenti s seboj!” -kriči Halef. "Tn še prej vzemi svoj kaftan.” Zdravnik obstane. Ril je smešen prizor. Od vseh krajev in koneev je padal gips od njega. Povsod na kaftanu so se poznale gube od sedenja. Tn se obrne proti Halefu in reče: "Potegni pri rokavih! Jaz moram ven iz prekletega kaftana.” — 92 — Halef zagrabi in trdo drži. Zdravnik vleče in vleče in ko ne eno skoči s tako silo iz svoje obleke, da odleti proti vratom, ktera je že prej odprl in zdivja na dvorišče. ‘'Tekrar gelirim, tekrar gelirim, šindi tekrar gelirim — jaz pridem zopet, pridem nazaj, takoj pridem nazaj!” kriči še na cesti. Zgrabilo ga je navdušenje za novo obvezo. Moral je domov, da za¬ piše vse, kar je slišal. Daši je pri nas pustil opanke, kaftan in turban in letel na pol oblečen po cesti, ga to prav nič ni brigalo. Sedaj pa smo morali sobo očistiti. Trdi kaftan obesimo čez stol in pospravimo zdravnikove inštrumente. Nato pa pripravijo meni sobico. Oško mi je že prej prinesel vode. in z veseljem sem opazil, da oteklina na nogi' pojenjuje; bolečine skoro nisem čutil. Pozneje me neseje v mojo sobo in položijo na postelj. Ko sem ležal že okoli tri ure, začujem zunaj glas zdravnika: “Kje je efendi?” “Tu v mali sobi,” odvrne Halef. “Naznani me.” Halef odpre sobo, in zdravnik vstopi, toda kakšen! Oblečen je bil kot ženin. Modro-svilnati kaftan mu je pokrival telo do nog, ki so tičale v opankah iz safijana, in glava je bila okrašena z belim turbanom. Obraz mu je bil svečan in hoja častitljiva. Med vratini postane, prekriža roke, se prikloni in reče: “Efendim, japarim ciaret šikirin itibarin — efendi, obiskal sem te v zalivalo in spoštovanje. Dovoli, da vstopim. ’ ’ Jaz pa svečano sklonem glavo in rečem: “Stopi bližje, ker si dobrodošel!” Zdravnik stopi tri korake naprej, se ustavi in začne: “Efendi, tvoja glava je zibelka človeške pameti, in v tvojih mož¬ ganih prebiva pamet vseb narodov na svetu. Tvoj duh je tako oster kot ojstrina britve in tvoj spomin tako koničast kot igla, s ktero se predre bulo na telesu. Zatorej je bilo tebi od usode podeljeno, da znajdeš, kako se zdravijo zlomljene roke in noge. Zatorej boš v kratkem času ozdravil milijone zlomljenih rok in nog, in profesorji bodo v prihodu josti zbirali pijastre, da ti postavijo spomenik, na kterem bo tvoja postava iz jekla ali kamna. Na plošči se bo pa tvoje ime blišealo v zlatih črkah. Do tedaj ga pa bom imel jaz zapisanega v svojih knjigah; torej te prosim lepo. da mi poveš svoje ime!” Vse to je govoril zelo svečano in resno. “Hvala ti!” mu odvrnem. “Toda resnici na ljubo ti moram pove¬ dati. da nisem jaz oni, ki je dokazal, da se gips lahko rabi za obveze. Učeni mož, ki je to pronajdel, je bil doma na Nizozemskem in imenoval se je Matisen. Jaz torej ne zaslužim tvoje hvale, toda veseli me vseeno, ker te veseli ta iznajdba, in upam, da jo boš dobro uporabil.” “Takoj ti dokažem, da sem trdno prepričan iznajdbo uporabiti. Toda hvale vseeno ne smeš odkloniti. Četudi niši ti iznajditelj, vendar si to iznajdbo pri nas upeljal. Današnjega dneva nikdar ne pozabim 93 — in v svoje veselje sem opazil, da je še moj stari kaftan tukaj. Od slej naprej bo visel visoko pred mojo hišo., .da lahko vsi oni, ki gredo mimo moje 'hiše z zlomljenimi členi, spoznajo, da jih jaz brez bolečin ozdravim. Sicer sem pa že naredil poskus in prosim, če ti smem pokazati delo svoje umetnosti, da izrečeš svojo sodbo. Ali dovolil?” “Zelo rad!” odvrnem. Mož stopi proti oknu in zaploska z rokami. Vrata v krčmo se odpro, m kmalu zaeujem težke korake. “Tu notri!” reče zdravnik. Na j prvo prideta dva moža,, noreča velik sod, napolnjen z gipsom. Eden izmed njih drži v roki še toliko povojev, da bi z njimi lahko ovil deset oseb. Oba položita svoj tovor na tla in odideta. 'Takoj za njima pa vstopita dva moža z nosilnico. Na njej leži bradat človek, kterega truplo je do vratu zagrnjeno. Obadva postavita nosilnico na tla in zopet odideta. “Tu boš videl prve obveze, ktere bom jaz naredil,” začne zdravnik. “Kupil sem vse potrebno in najel tega delavca, da mi bo za model. Na dan dobi deset pijastrov in hrano. Dovoli, da dvignem, zagrinjalo, in oglej si mojega bolnika!” Zdravnik odgrne človeka. Ko pogledam čudni model, sem se moral z vso silo zadržati, da nisem, počil od smeha. Oj Alah, kakšen je bil ta človek! Debeli zdravnik je ubogega človeka od nog do vratu zalil z gipsom, kteri je bil tako debel, da bi ga tudi kanonska krogi j a ne prebila. Mož je bil res kot pravi bolnik, ki je že z eno nogo v grobu. Niti premakniti se ni mogel, kaj šele dihati! Tn vse to za devet nikljev na dan! Na dan! Bogve, koliko časa ga bo zdravnik držal v gipsu! “Koliko časa boš pa delal poskusu je ? ” vprašam. “Toliko časa, da ne bo mogel več zdržati. Jaz Inčem študirati gips, kako Tipljiva, na človeško telo.” “Tn pri zdravem človeku? 'On ne bo dolgo, zdržal. Kaj se je pa z njegovimi prsmi zgodilo?” “Zlomil si je pet reber.” “Vendar si ga preveč zavil v gips. Saj že komaj diha.” “No, torej bom svoje delo popravil; krčmar mi posodi orožje.” Radoveden .sem bil, kaj bo prinesel. Pri njegovem povratka sem navno. zavijal svojo nogo, in pogledam po sobi šele tedaj, ko zaeujem udarce kladiva. “Za božjo voljo, kaj pa delaš? Kaj pa imaš v roki?” Videti ga seveda nisem; mogel, ker je bil s hrbtom obrnjen proti meni. "" '* ' [ ''Kladivo in dleto,” odvrne prostodušno. “Torej boš ubogemu možu v resnici razbil vsa rebra in mu dl#tn zabil v prša.” “Kaj pa naj rabim, da odstranim gips?” “Škarje, nož ali pa majhno žago.” — 94 — “Žago za kosti imam v svoji košari.” “Da le prinesi jo in pokliči mojega Halefa, da ti pri delu pomaga, ker jaz ne morem.” Ko pride Halef in mu nekoliko pomigam;, me takoj razume in se spravi nad gips ubogega človeka, dasi zdravnik ugovarja. To delo je trajalo toliko časa, da so morali medtem prižgati luč, ker je postala noč. Kjoneeno je bil ubogi delavec rešen groznega povoja. Ubogi adut ni zinil niti besedice. Ko pa je bil odstranjen zadnji povoj, reče meni: “Hvala ti, gospod!” En skok, in že je zunaj. “IStoj!” kriči debeli zdravnik za njim. “Jaz te še rabim!” Toda vse klicanje bilo zaman. “Alah, on ničesar ne sliši! Kaj naj storim z gipsom in povoji?” “Le pusti ga!” odvrnem. “Kaj si vendar mislil? Z vsebino tega gipsa bi lahko namazal dve hiši. Nekaj ga tudi jaz rabim;, ker mislim, da je čas, da deneš nogo v gipsove obveze.” Zdravnik je bil ves v ognju nad novo iznajdbo. Moral sem ga še v marsičem podučiti, predno me je pravilno obvezal. Ko je bil s svojim delom gotov, se mi še enkrat zahvali, ker sem ga v enem dnevu toliko naučil. Ponudil mi je tudi več svojih zdravniških inštrumentov v plačilo, •kar sem pa seveda hvaležno odklonil. Konečno mi še poda roko v slovo in odide. Njegovi težaki so morali ves čas zunaj čakati in so prišli šele sedaj, da odnesejo njegove priprave. Oddahnil sem se prav pošteno, ko so tudi slednji odšli. Nato pa pridejo k meni Oško, Halef in Omar, in pogovarjali smo se, ka! naredimo'drugi dan. Jaz sem bil odločno za to, da kljub moji ranjeni nogi nadaljujemo potovanje, ker sicer nam štirje lopovi, ktere smo že tolikn časa preganjali, res utečejo. Na listku, ki ga je pisal Hamd el Auiazat, in kterega sem dobil v to- ke v Prinopolju, je bilo pisano: “Tn prineh boste la karnnorman kan ali sa panajir Menelikde — hitro sporočite v Karannrman kan, toda po semnju v Menliku!” Mesto Menlik je bilo že za nami/toda še danes smo preganjali Hamd el Amazata in njegovega brata, ne da N bi vedeli, kje je Karanor- man kan. (Kan je toliko kot pri nas gostilna s prenočiščem). Na vsak način pa so se hoteli lopovi zjediniti v tem kanu. Nameravali so novo roparsko' delo, kar smo hoteli mi preprečiti. Ce ne jahamo takoj za adnti, lahko slednji n-edtem iz vrše svoje roparske nakane. Zatorej smo morali na vsak način jutri naprej jahati. Halef je menil, da sem jaz še nesposoben za potovanje in svetoval naj še ostanemo. Oško in Omar sta pa bila edinih mislij z menoj. Omar je ponavljal svojo prisego: “Kri za kri! Jaz sem prisegel, da maščujem smrt svojega očeta in jaz moram držati svojo besedo. Ce vi drugi jutri ne jahate naprej, jaham Jaz sam. Jaz ne bom imel prej miru, dokler ne bo tičal moj nož v srcu morilca mojega očeta.” To je bil divji in nečloveški govor. Toda če sem ge spomnil onega: trenutka, ko je njegov oče, naš vodnik, zginil v puščavi pod slano vodo> Ustreljen po Hamd el Nasrju, sem čutil, da ta umor kriči po maščevanju. Spal bi najbrž precej dolgo, da nisem bil prej zbujen. Izdelovalec košar je stal zunaj in kotel z menoj govoriti. Kanalu se odpro vrata, in v 'sobo stopita košarar in krčmar one gostilne, kjer sem se seznanil z Aladžijema. Takoj sem spoznal, da imata najbrž važne novice, ker bi Ule sicer nikakor ne zbudila. ‘ ‘Gospod,” reče krčmar, ‘‘ne vrjamem, da te bom kmalu zopet vi¬ del. Oprosti torej, ker te motimo pri tvojem počitku. Toda naznaniti ti moram važne novice, ker se gre za tvoje življenje.” “Že zopet! Upam, da ni tako hudo kot misliš.” “Hudo bi bilo, če bi te ne posvaril. Oba Aladžija sta bila pri uiojem bratu.” ' M ; _ I i ■ “ Ak! — Kdaj?” “Ko se je pričelo daniti,” odvrne izdelovalec košar mesto krčmarja. “Mi smo se kmalu zbudili, ker veselje nad tvojimi darili nas ni pustilo Počivati. Celo otroci so že vstali. Jaz sem šel k vodi, da pogledam nare¬ ku, ktere sem prejšnjo noč nastavil. Ko se vrnem, zagledam pred mojo kiso dva jezdeca na lisastik konjih in govorila sta z otroci. Moj oče je bil še v postelji. Ko mene zagledata, me vprašata, če nisem videl včeraj štiri jezdece, kterik eden je nosil zelen turban in modra očala; imeli so & seboj tudi črnega arabskega konja.” “Kaj si jim odgovoril?” vprašam napeto. “Mislil sem takoj, da sta Aladžija, o kterik smo govorili, torej jim uisem povedal resnice.” “Hm! Pa ti niso vrjeli.” “Misliš?” “Da, ker so jim že otroci prej vse povedali.” “Tako je. Tepla sta me z bičem in grozila, da me umorita, če ne Povem resnice.” “Torej je prav, da si resnico govoril.” “Ali veš, da sem res to storil?” “Da, ker vidim na tvojem obrazu. Misliš, da si delal napačno, torej uirnaš mirne vesti.” “Efendi, prav si govoril. Jaz bi lahko' pobegnil pred Aladžijema, a potem bi oče in otroei trpeli. In ker so slednji že prej govorili o vas, s em konečno vse priznal.” “Toda ničesar druzega?” “Hotel sem samo toliko povedati, toda otroci so že prej izklepetali, da ste nam vi dali denar in živež, in da vas jaz hočem danes peljati v Taškej, kamor sem že včeraj peljal štiri lopove.” “In ti si vse to priznal?” “Da, ker nisem mogel drugače. Efendi, gotovo mi oprostiš.” — 1 ) 6 ”— “Jeziti se ne morem; vendar tvoji otroci so preveč zvedeli. Ali sta imela Aladžija puške?” “Da, in zgledala sta, kot bi se jim zelo slabo godilo. Eden je imel obliž na obrazu, in nos je bil moder kot češplja.” “To je bil Bibar, kteremu sem preklal čeljust. Toda kaj sta roparja še druzega povedala?” “Ničesar. Udarila sta me še parkrat z bičem in odjahala proti Radoviču. ’ ’ “Tega pa ne vrjamem. Mislim, da sta jahala proti gozdu, skozi kte- rega nas ti misliš peljati. Tam nas bodo napadli, ker jim je okolica dobro znana.” “Da, prav imaš, efendi. Tudi jaz sem imel enake misli in sem se splazil za njima. 'Kmalu sta obrnila na desno proti gorovju.” “In sedaj se tam skrivata in čakata na nas. Predvsem; pa moram natančno vedeti, kaj si roparjem vse povedal. Razodel si, da sem jaz v Radoviču; ali si tudi govoril o moji bolni nogi, da bodem najbrž moral ostati v Radoviču?” “Ne — niti besedice.” “Torej nas bosta danes pričakovala. Ali sta vprašala, kdaj se na¬ potimo iz Radoviča?” “Da, toda rekel sem, da moram radi vašega odhoda šele poizvedeti. Potem sta pa prisegla, da me umorita in požgeta mojo kočo, če ju izdam. Povedala sta tudi, da sta. Aladžija, in da gotovo spolneta svojo prisego.” “In vendar si vse imeni povedal?” “Ker je moja dolžnost, efendi. Mogoče lahko tako narediš, da bosta vrjela, da ju jaz nisem izdal.” “To je zelo lahko. Seveda sem ti zelo hvaležen za opomin, brez kte- rega bi bili v veliki nevarnosti.” “Da, gospod, ti bi bil zgubljen,” reče sedaj krčmar. “Tudi jaz sem slišal na lastna ušesa.” “Ali sta bila lopova tudi pri tebi?” “Seveda! Toda njih prihoda se nisem veselil, ker sem imel že od¬ pre j dovolj.” “To je bilo včeraj popoldne. Potem sta pa odjahala naprej in sedaj čakata, da nas napadeta.” “V moji krčmi sta govorila, da je neki potnik Toma njima povedal, kdaj se vi odpotite iz Gstromdže in da ste popolnoma varni pred kroglja- mi. Aladžija sta se seveda temu smejala in nikakor nista hotela vrjeti.” Nato 'pa možakoma jaz vse povem, na kak način smo mi varni pred krogljami. Izdelovalec košar in krčmar me napeto poslušata, dokler ni¬ sem gotov s pripovedovanjem, nakar krčmar smeje reče: “Me zelo veseli, gospod, ker si mi vse povedal. V Ostromdži bom igral veliko ulogo, ker se bom ljudem smejal in jim povedal, kako ste postali varni pred krogljami. Ah, če bi jim mogel dokazati!” “Prav lahko 1 ; jaz imam še več enakih krogelj, in če mi obljubiš, da boš previden, ti jih rad podarim.” “t)aj mi jih; ti si me neizmerne razveselil. Ali pa veš, da vas sedaj sc bolj spoštujem kot prej?” "Zakaj?” "Ker je vse kaj druzega, če se kdo z zvijačo varuje kot s čarovnijo. Svoj uspeh si že dosegel, ker sta Aladžija sklenila, da vas ne napadeta v «š s puškami in revolverji, temveč z noži in koli.” "Da, pa jaz se jih ne bojim. Pravijo, da Aladžije ne premaga deset oboroženih' ljudij, jaz sem pa oba ob tla vrgel in pobegnil.” "Samo z Alahovo pomočjo, efendi! Ti roparji so strašni. Tudi jaz sem se prestrašil, ko sta se popoldne vrnila v mojo kremo. Moral sem z 'ijima v sobo, in zdelo se mi je, kot bi šel v peklo, kjer prebiva tisoč satanov. Vendar sem bil srčno zadovoljen, ko sta se menila, kako bh je dozdevni šerif preeleparil.” "Torej nista slutila, da je bil šerif vodja onib, ktere sta hotela napasti?” "Nikakor ne. Toda pozneje, ko sta se umirila in sedela pri rakiji, Je eden izmed njiju, potegnil neki list iz žepa, kterega sta začela brati. Slišal sem, da sta ga dobila na nekem drevesu. Vedela sicer nista, kaj po¬ meni listek, vendar toliko sta dognala, da so skozi gozd jahali trije jezde¬ ci, ki so se ravnali natančno po predpisih tega lista.” "Ali sta uganila, kdo so bili trije jezdeci?” "Ne, ker je manjkala glavna oseba. Menila sta, da vi jahate pozneje mirno. Sicer sta se pa grozno jezila in razsajala. Njih puške so bile zlomljene, kterih kose sta še imela s seboj in ktere sta metala na moj hrbet. Otroci so se pričeli jokati, in nato sta tudi nje pretepla. Eden izmed Aladžijev se ni mogel kvišku držati, ker si ga vrgel ob drevo; Več ur zaporedoma sem mu moral hrbet z rakijo in vodo drgniti. Drugi je pa imel otečeno lice in nos velik kot jabolko; tudi njega sem moral drgniti z rakijo. Pozneje sta pa prišla še dva druga človeka, ki sta sla v gozd po smolo, ktero sta potem zmešala z maslom in obvezala Aladžija.” "Dva druga sta prišla? Ktera pa?” "Dva prava roparja, zrela za vislice. Prejšno noč sta spala v Dabili pn krčmarju Ibareku in- ” "Ah, ta dva poznam. Bila sta brata. Ali nisi tega opazil?” "Da, kmalu sem cul iz njih pogovora z Aladžiji, s kterima sta bila dobro znana; tudi vas sta poznala. Govorili so zelo veliko med! seboj; o Drino polju, o Meneliku, kjer ste tako hitro pobegnili, dasiravno so vas hoteli umoriti. Ko sta Aladžija slišala, da vam je znana Dere-kuliba ftri Zbegancih, sta se vjezila in rekla, da vi ne smete tja, temveč vas Morajo že med potjo napasti.” "Torej sta še vedno vrjela, da mi še nismo jahali skozi gozd?” "Da. V gozdu sta se tako postavila, da ni mogel noben človek mimo, da bi ga videla. Oba brata sta sklenila, da pomagata Aladžijema. Dili so sedaj štirje proti štirim, in Aladžija sta izjavila, da se sedaj ču- tita tako močna, da bi se spopadla s celo vojsko. Vendar ta zmota je trajala samo toliko časa, dokler se Toma, potnik, ni vrnil iz Radoviča. ” “Ah, ta jim je torej oči odprl?” “Poklicali so ga v sobo. Povedali so mu, da tujci še sedaj niso jahali skozi gozd; Toma pa jim je dokazal, da vas je videl v Radoviču in eelo nekaj gorkih dobil po plečih. Sedaj je pa zavladalo velikansko začudenje. Koaečno jih je Toma vprašal, če niso videli šerifa z zelenim turbanom, kteri je bil tuji efendi, seveda dobro preoblečen.” “Škoda, ker jaz nisem bil zraven; rad bi videl njih obraze.” “Da, efendi, bilo je smešno, pa tudi grozno. Taeega preklinjanja in pridušanja še celo svoje življenje nisem slišal. Vse, kar v sobi ni bilo pribito, razbili, kaj taeega se jim še nikdar ni zgodilo. Divjali in razsajali so kot hudiči. Bili so kot podivjani bivoli, pred kterimi se reši samo z begom.” “Rad vrjamem. Kaj pa je rekel potnik?” “Bil je zelo' prestrašen. On sam je tebi pripovedoval, da si bil ti umorjen, radi česar si ga ti spoznal. Sicer je pa zvedel, da je tebi znaao, da je Toma z Aladžiji v zvezi, in neznansko se je bal, če se ti vrneš v Ostromdžo in ga naznaniš sodniji.” “No, on je lahko miren. Naj ga le bode njegova lastna vest.”, “Aladžija sta mu obljubila, da na vsak način vas umore, da bo lahko miren; Aladžija sta hotela takoj odriniti v Radovič, vendar jima je potnik svetoval, naj še počakata, ker vi nameravate ostati v mestu do jutra; torej je še dovolj časa. Meni je bilo to zelo neljubo, ker sita sklenila, da prenočita pri meni, torej sem bil ujetnik v svoji lastni hiši. Tudi mi ro¬ parja nista zaupala; eelo vratom se nisem smel približati.” “In Toma, potnik?” “Jahal je domov, toda jutri namerava priti zopet v Radovič, da poizve, če so vas Aladžiji napadli in umorili.” “Kje bo pa vprašal?” “Ne vem. Ime so tako tiho imenovali, da ga nisem mogel razumeti. Ko je Toma odšel, sta Aladžija kupila puške in smodnik. Tako sta se jezila nad teboj, vendar konečno sta se vendar smejala, ker si jima pustil denar.” “Ker sem bi preveč pošten. Kadar mi zopet prideta v roke, se ne bosta več smejala. Kaj sta pa drugo nameravala?” “Vrnila Se bosta v Menlik; svoje sporočilo sta oddala Aladžijema. Onadva naj namreč nekega Baruda el — el — el — zlodja, ime sem pozabil.” “Barud el Amazat.” “Da, tako je. Torej temu naj povedo, da je njegov sin umrl; na¬ dalje, da imate vi kopčo, in nadalje, da boste vi v Zbegancih pri nekem mesarju vprašali po Dere-kulibi. ” “No, mogoče pridemo mi še prej v Zbegance.” — 99 — “Efendi, čuvaj ee! Tudi roparji jahajo v Zbegance in poznajo pot zelo dobro. Če hočeš biti prej tam, moraš takoj odjahati in po bljižnicah dospeti tja. Toda prav lahko vas med potjo napadejo in pobijejo.” “Na to smo že pripravljeni. K|dor pozna nevarnost, se je ne boji. Če bi imel zdravo nogo, bi bilo seveda veliko lažje; po bljižnieah torej ne moremo jahati, ker pelje pot' skozi gozd, kjer se človek ne more boriti na konju, a na tleh sem sedaj nesposoben za boj. Jahati bomo morali torej po -drugem potu.” “Ki je pa veliko daljši.” “Nič za to.” “Torej roparje ne boš prehitel, efendi.” “Najbrž, da. -Od tu jahamo v Karbince, in od tam naravnost čez Varce v Zbegance, kakor bo boljše.” “To je pa zelo slaba pot, gospod!” “Pravzaprav ne. Ce iz 'Radoviča jahamo v Tstib in od tu čez Kara- orrnan v Varee, imamo vedno dobro pot; seveda pozneje je pa pot zelo slaba in nevarna ” “Gotovo; vendar jaz te bom povsod varno vodil,” odvrne izdelovalec košar. ' _ j * j' j" “Ali ti je znana okolica?” '‘Natančno. Ker sem tvoj vodnik, mi je že vseeno, če jahamo čez Karbince ali Taškej; tudi razdalja je precej enaka. Toda kdaj vendar odpotnieš, efendi? Muditi se ne smeš predolgo. Ali lahko grem še prej domov?” M 1 ! J “Da; toda v pol ure se moraš vrniti. Ali si lahko sposodiš konja?” “Krčmar mi ga takoj izroči.” “Torej govori z njim: plačal bom jaz.” “Saj lahko mojega vzameš, ki stoji zunaj,” mu reče njegov brat, krčmar. “Pa ga sam rabiš, ker pot proti domu je dolga.” “Seveda, in tudi zaupati ne smem konju preveč, ker je že star. Lopovi so mi ukradli najboljšega konja. Nikdar več ga ne bom videl in tudi denarja nimam, da kupim drnz-ega, dasi ga zelo potrebujem.” “Koliko je pa bil ukradeni konj vreden?” vprašam krčmarja. “Med brati 150 pijastrov.” “Jaz ga hočem kupiti.” “Kupiti?” vpraša začuden. “Efendi. ali resno misliš?” “Zakaj pa ne?” “Ker konja nimam.” “Je vseeno. Jaz ga dobim v roke.” “Kje pa?” “Pri tatovih. Ko jih dohitim, jim vzamem tudi tvojega konja.” “Tn če se ti ne posreči?” “To je moja skrl). Na kratko, jaz kupim konja, če si zadovoljen 8 to kupčijo.” ‘ f L — 100 — “Z veseljem, ker jaz konja vendar nikoli več ne bom videl. Toda } efendi, nikar ne zameri, konja boš najbrž šele tedaj plačal, ko ga dobiš?” "O ne! Kdo ve, koliko časa moram preganjati lopove, predno mi pridejo v pest. Kako naj ti potem denar pošljem? Jaz ti takoj plačam dvesto pijastrov.” “Stopetdeset sem rekel” “Ne, dvesto.” “Torej me nisi dobro razumel.” “To je moja pomota. Jaz sem mislil, da je dvesto in rekel sem, da konja kupim. Ali hočeš?” “Toda preveč je.” “In za navržek ti dam še 50 pijastrov za otroke. Tu imaš 250 pijastrov.” To je bilo vse skupaj komaj 12 dolarjev za najboljšega krčmarjevega konja. Toda v onih krajih konji nimajo posebne veljave. Na deželi ima celo največji siromak svojega konja, ker paša in hrana je povsod zastonj. Daši je bila svota zelo majhna, vendar je krčmarja zelo razveselila. In tudi meni ni ničesar škodovalo, ker sem plačal od onega denarja, ki ■so ga lopovi pokradli ljudem. Obžaloval sem le, ker nisem tudi Aladžijem vzel denarja, s kterim bi lahko pomagal marsikteremu siromaku. Nato smo se poživili s hrano in se odpravili na pot. Toda kaj naj denem na bolno nogo, ker škornjev nisem mogel obuti? Baš premišljujem ko vstopi debeli zdravnik. “Efendi”, reče, “prišel sem, da te vprašam, kako si počival no- eojšno noč?” Bil je ravno tako oblečen kot sinoči, in pod pazduho 1 drži neki zavoj- “Hvala,” odvrnem. “Moj počitek je bil sladak, in upam, da je bil tvoj tudi.” “Toda Alah ni spolnil tvoje želje, ker jaz nisem spal celo noč. V glavi mi je šumel gips, da nisem' mogel počivati. Sanjalo se mi, ko sem po dolgih urah zaspal, da je svet sam gips in nebo obveze; vse to se je vrtelo okoli moje glave. Premetaval sem se po postelji tako hudo, da sem' se konečno zvrnil v sredo sobe.” “In kaj si naredil s svojim starim kaftanom?” “Obesil sem ga pred 'hišo, kjer ga množica ljudij občuduje. Najel sem tudi posebnega' človeka, ki stoji pred hišo in razklada ljudem o po- roembi gipsovih obvez; za vse to se moram samo tebi zahvaliti. Kako je 'S tvojo nogo?” j • i “Precej dobro.” “Torej ti priporočam kot tvoj telesni zdravnik popolen mir. Zunaj na dvorišču sedlajo konje. Pa vendar ne misliš odpotovati?” “Beveda.” “Hm! Precej neprevidno.” “Vendar bom ježo lahko prestal.” 7 j j ■■ ' j: , — 101 “Toda kaj boš med ježo obul na nogo?” “Pravkar sem o tem premišljeval.” “In tudi jaz sem mislil o tem nocojšno noč. Tu sem se nekaj izvrst¬ nega spomnil. Zunaj na deželi imam bogatega bolnika, kterega muči revmatizem.. Za njega sem kupil v mestu par finih lahkih čevljev, ktere s em hotel poslati na deželo. Toda za njega lahko pustimi drugi par iz¬ vršiti. Ker nisi hotel včeraj ničesar vzeti od mene, te prosim, da vzameš Par čevljev, ki so zelo pripravni za tvojo bolno nogo.” Zdravnik odvije zavoj in pokaže par čevljev, narejenih iz sukna 3n obšitih z usnjem. Jaz rad spolnem zdravnikovo željo. Takoj poskusim čevelj na bolni n °gi, in izvrstno se mi je prilegal. Veliko je biloi zdravnikovo veselje rsled tega. Ko mu hočem še dokazati, da sem jaz njegov dolžnik in ue °n moj, pa biti ven k vratom in zgine na cesti. Ko se vrne izdelovalec košar, se poslovimo 1 ; krčmarja pa še vprašam Prej po računu, koliko smo dolžni. “Ničesar, eferfdi,” reče kratko. “Toda mi moramo vendar plačati za hrano in prenočišče.” “Je že plačano.” “Od koga?” “Zdravnik je poravnal račun. Ti si ga nekaj naučil, kar mu ho nosilo ''oliko denarja. Pri odhodu te je pustil še enkrat srčno pozdraviti.” “Sidi,” zašepeče Halef, “'nikar ne ugovarjaj! Ta zdravnik je bolj Pameten in moder, kot sem sprva mislil. On pozna pravila ulju dno s ti, *ato je v knjigi življenja zapisano, da bo umrl sladke smrti.” Le s težavo pridem na dvorišče, kjer me vzdignejo na konja. Nato Pa odjahamo na cesto, zopet enkrat — ne da bi plačali. V neki ozki ulici, skozi ktero jahamo, opazim veliko gručo ljudij. Občudovali so z gipsom prevlečeni kaftan našega debelega zdravnika, ki je res držal besedo in obesil pred svojo 'hišo kaftan kot pristno zna¬ menje turške reklame. Hotel sem ga še enkrat obiskati, vendar so mi Povedali, da ga ni doma. Zunaj mesta obrnem na cesto, ki pelje proti Skoplji. Okoli nas so R e vrstili travniki in pašniki, in ker je bila cesta zelo gladka, smo jahali Precej urno. Pozneje pa zavije naš vodnik na desno med gozdnate griče 1(3 doline, po kterih se je pretakala bistra vodica. Kaj naj povem o tej. okolici? Potnik si vedno zapomni samo one kraje, v kterih je kaj doživel, kar se pa tukaj ni zgodilo. Vodnik nas je vodil skozi gozdnate kraje, kjer ni bilo nobenih človeških naselbin. V Karbineih, majhni vasi na levem bregu reke Bregaluice, se usta¬ vimo in se poslovimo od sedanjega vodnika. Poleg navadnega plačila ‘ "in podarimo še poseben bakšiš, kterega je bil zelo vesel. Nato pa jahamo — 102 — čez reko, da pridemo v Varce, ki leži na desnem bregu Bregalnice. Skoz 1 to vas pelje starodavna cesta, ki veže mesta Karatovo, Kosten,dil, Duh¬ amo, Radomir in konečno Zofijo. Ko še prebrodimo reko Sletovsko, pridemo kmalu v vais 'Zbegance* ki j,e bila cilj našega današnjega potovanja. Okoli devetih zjutraj smo odšli iz Radoviča in dospeli v Zbegance ob treh popoldne. Q c ne j,j jahali tako brzo, bi še pred' nočjo ne dospeli do cilja. Četrto poglavje. V roparski koči. Vas Zbeganci je še precej velika: ima tudi precejšen promet in več prodajalcu. Kraj leži med rekami Sletovska in Bregalnica, torej j® precej rodoviten. Tudi prebivalci so morali hiti bolj premožni kot P° dragih krajih; vse hiše so bile kaj lično zidane. Seveda se takoj napotimo proti kanu. Ta krčma je imela več poslo¬ pij, ktera je oklepalo veliko, prostorno dvorišče. Ker je bilo vse čist« in snažno, sem takoj uganil, da je lastnik gotovo Bnigar in ne Turek. In nisem se varal. Krčmar nas sprejme zelo prijazno in, z zvedenim pogledom občuduj® mojega konja. Povabi nas, da. stopimo v soho. Dva hlapca me dvigneta s konja in me neseta v sobo, kjer v svoj® veliko začudenje opazim,, da se nahaja lep naslonjač. Ko gostilničar opazi, kako zvezdavo pogledujem stol, na kterega s° me posadili, stopi bližje, se zasmeje in reče: “ Čudiš se, ker vidiš naslonjač v moji sohi. Narejen je bil v Zofiji* in na vozu so ga sem pripeljali,. Tebi se bo prav prilegal, ker si moha- medanee, torej lahko sediš s skrčenimi nogami, dočim kristijani lahko stegnejo noge.” “Jaz sem že od mladosti navajen, da sedim neprisiljeno,” odgovo¬ rim. “Jaz nisem mohamerlanec.” “Pa vendar imaš znamenje potnikov Meke okoli vratu!” “Ali je prepovedano 1 ?” “Zelo strogo.” “Od kteTega?” “Po postavah kalifov.” “Postave kalifov niso meni nič mar. Tudi mene prav nič ne briga* če mobamedanec nosi sv. pismo okoli vratu.” “Če si kristijan, si vajen naslonjača, torej gotovo prihajaš iz dalj¬ nih krajev?” “Jaz sem iz Alemnnije.” “To deželo zelo dobro poznam.” “Res? Me prav veseli.” “Da, Nemčija' leži blizu Bavarske, kjer teče Volga, in blizu Svit'®* kjer se Donava izliva v Sredozemsko morje.” 103 — “Torej sem prav vesel, ker poznaš meje moje domovine tako natan- Tako učenih ljudij je pač malo v okolici.” “Ker se nočejo učiti in. ničesar zapomniti,” reče laskavo. “Jaz Pa imam oči in ušesa vedno odprta, torej mi ničesar ne uide. Jaz vem Se veliko več o tvoji domovini Nemčiji.” “Kaj pa taeega?” “Vaš cesar se imenuje Grleni, Prismojeni. Glavno mesto je Mimik, kjer varijo najboljše arpa suju (pivo), in kterega tudi pri meni lahko Piješ, kolikor hočeš, in-” “Arpa suju imaš?” mu rečem. “Morebiti sam delaš pivo?” “Da,” odvrne, “jaz ga sam varim, in ljudje ga radi pijejo', posebno v poletni vročini.” “Iz česa pa delaš pivo?” “Gospod, tega ne smem izdati!” “Zakaj ne?” “Ker je velika skrivnost.” “O, pri nas pa izdelovanje pivo ni skrivnost; pri nas imamo celo '•'sto pive, belo in črno.” ‘ ‘ Gospod, torej si ti še bolj spreten pivovar, kot oni, ki je bil pri 'Beni, in ki me je naučil izdelovati pivo.” “Od kod pa je bii ta mož?” ‘ 1 Iz Stambula. ’ ’ “In kam je bil namenjen?” “V svojo domovino.” “O njegovem izdelku sem že slišal in celo njegovo pivo sem že pil.” “In kako je teknilo, gospod?” “Zelo — gorko.” “Ker je manjkalo mrzle vode. Ali hočeš poskusiti vrč moje pive?” “Seveda.” “Velik vrč?” “Najprvo majhnega, da poskusim.” Krčmar odide v tem trenutku, ko vstopijo moji trije tovariši. Konje s ° peljali na pašnik zadaj za krčimo in jih izročili čuvaju v varstvo. Ko Jun povem, da dobimo pivo, so bili zelo veseli. Krčmar kmalu prinese vrč pive, ki je držal kake dva litra. Jaz po¬ gumno odprem usta in pristarvim vrč na uista. Res, vse priznanje, pivo Je bilo precej doibro.” “Kje pa hraniš to pivo?” vprašam krčmarja. “V velikih vrčih; ktere dobro zaprem.” “Zakaj jih pa zapiraš?” “Ker postane arpa suju potem boljše in bolj tečno.” Zopet nastavim vrč na usta in pijem dolgo, ker mi je res teknilo. 1’udi moji tovariši so bili zelo zadovoljni s pijačo; naročim' torej večji Vr S, s čimur sem se pri krčmarju zelo prikupil. Krčmar prinese velik vrč, kterega smo imeli dovolj do večera; vpra¬ ša nas tudi, če hočemo kak prigrizek. 104 — “Pozneje', sedaj še ne,” rečem. “Prej se moramo še nekoliko pome¬ niti z nekim tukajšnjim prebivalcem. Ali poznaš vse ljudi?”' “Vse skupaj.” “Tudi mesarja čuraka?” “Tudi. On je bil prej mesar, sedaj je pa živinski trgovec in mnogo potuje.” Najraje bi .sam. šel k Čuraku. da ga na domu obiščem, kjer se ljudi najboljše spozna in obsoja. Zal, da nisem mogel hoditi. Jahati pa tudi nisem hotel k mesarju, ker bi se zdelo presmešno. “V kakih okoliščinah pa živi mož?” poizvedujem nadalje. “V dobrih; prej je bil zelo reven; toda kupčija z živino mu izvrstno nese, ker je skoro najbogatejšd človek v okolici.” “Torej ima tudi' dober upljiv?” “'Seveda. On je dober mož, pobožen, darežljiv in zelo ugleden. Ce stopiš z njim v kupčijo, sei boš kmalu prepričal, da je zelo pošten mož.” “Me zelo veseli, ker nekoliko kupčije bi z njim res rad sklenil.” “Ali je precejšna?” “Da.” “Torej si pri meni samo začasno in se pozneje k njemu preseliš?” “Ne, jaz ostanem pri tebi. Že prej sem se veselil Zbegancev, ker sem slišal, da je okolica zelo lepa — —-” “V resnici, prav zares, gospod. Lega med dvema rekama, že to jc precej vredno. Nadalje lahko opazuješ krasne gore v okolici, ki se vlečejo proti :Sletovem. Vse povsod imaš krasne izprehode.” “Da, slišal sem. Posebno romantičen je pot proti Dere-kulibi.” Nalašč sem obrnil pogovor na razbojniško kočo v gozdu. Iz krčmar¬ jevih ust sem hotel zvedeti, kakšen kraj je to. “Proti Dere-kulibi?” vpraša krčmar. “O tej koči niti slišal nisem.” “Torej ni posebno znana?” “Gotovo, ne, ker o njej še nisem slišal.” “Toda v okolici 1 Zbegancev mora biti neka koča, ki ima slično ime.” “Težko. Jaz sem tukaj rojen in sem živel vedno v Zbegancih; na vsak način bi moral kočo poznati.” “Him! Torej je ime Dere kuliba najbrž znano samo onemu, ki mi je o tem povedal.” “Najbrž.” “Pa koča mora vendar biti nekje v okolici, in sicer mora ležati v kaki gozdni soteski. Morebiti veš za; tako kočo?” “Ali kdo st,amuje v njej?” “Ne vem.” “Če nihče ne stanuje v njej, tedaj mi je znana, Zunaj v gozdu je pač neka koča; prav med skalami. Moj oče jo je naredil iz lesa, ker je bil gozd njegov. 'Pred nekako osmimi leti pa sem jo jaz prodal mesarju Čuraku.” To' je bila najbrž prava koča, kjer so se zbirali roparji. Zato vpra¬ šam še nadalje: — 105 — "Zakaj je pa tvoj oče postavil kočo?” "V njej je hranil orodje: lopate, krampe, 'vile im druge stvari.” "In zakaj rabi mesar kočo?” "Tega ne vem. Niti ne vrjamom, da jo sploh rabi, dasi je v njej naredil sedeže, ki niso bili prej v koči.” "Ali je zaklenjena?” "Da. 'Koča. obstoji iz- dveh oddelkov in je postavljena prav v ska¬ lovje. Zakaj pa tako natančno sprašuješ' po njej?” "Ker sem precej slišal od nje; povedali so mi tuidi, da vodi tja zelo romantična pot.” "Torej so te prevarali. Pot vodi najprvo čez polja in travnike, po¬ tem se pa zgubi v temnem gozdu, kjer ni nobenega razgleda. Gozd postaja vedno bolj pust, in tam kjer se dolina najbolj zoži, stoji koča poleg vrelca, ki prihaja iz skalovja. Lepe okolice tam res me dobiš.” Tu reče Halef: "Si-di, mi iščemo neki' kraj, kterega ne moremo najti, in tudi danes zjutraj si o njem- govoril. Ali nisi govoril o nekem kraju, ki se glasi ravno tako kot ime onega kraja, kterega smo dobili pri Hamd el Amazatu.” "Misliš morda Karaormam?” "Da, tako se je glasilo ime.” "Toda spustil si eno črko. Mi iščemo Karanormam.” "Mogoče je pa samo napaka v pisavi?” "Lahko. Ali si poznan v Knraormanu?” vprašam krčmarja. "Da,” odvrne. "Bil sem večkrat v tej vasi, ker pelje pot v Istib * im °” . . v : vv ' ; '’ rr ~'.Jus "Mogoče je v tei vasi kako veliko prenočišče?” "Ne, vas Karaorman nima nobene gostilne, ker leži tako blizu Istiba, da ljudje raje tja hodijo pit.” "Jaz bi namreč rad zvedel za neki kraj ali pa gostilno, ki se imenuje Karaorman kan.”' "Meni je popolnoma neznano. V tej okolici že mi take gostilne.” "To sem tudi sam mislil. Kdo pa je predstojnik občine Zbeganci?” "Jaz sem. ker je bil že moj oče,” odvrne krčmar. "Torej imaš ti tudi sodnjo oblast v rokah?” "Da, efendi. Vendar me v tem oziru zelo malo nadlegujejo, ker sta¬ nujejo tukaj samo dobri ljudje. Kadar se kaj zgodi, so vedno tujci, s kterimi imam posel. Žal, da moč župana ni preveč obširna. Večkrat se zgodi, da se nam lopovi v pest smejejo-, ker vedo, da jim ne moremo do živega.” "To je hudo. V enakih slučajih moraš postopati zelo strogo, da va¬ ruješ svojo čast.” ‘"Res je tako, vendar se po navadi več zanesem na samega sebe kot na druge. Lopovi, ki se ničesar ne boje, imajo vendar nekak strah pred trdimi pestmi, ktere imam tudi .jaz. V mnogih slučajih ukažem pre¬ tepsti tožnika in obtoženca; vendar slednje je sedaj preveč nevarno. Pred nekterimi tedni bi me skoro veljalo moje življenje,” — 106 — “Kako vendar?” “Ali si že slišal kdaj o Aladžijih?” “Gotovo.” “To so najbolj predrzni in nevarni lopovi, kar jih je, pravi Skipe- tarji, predrzni in zviti kot divji maček, grozoviti in nasilni. Le po¬ misli, eden- izmed njiju, ki se imenuje Bihar, dočim je njegovemu bratu ime San dar, pride nekega večera na moje dvorišče, razjaha, pride v sobo in zahteva v pričo vseh gostov svinca in smodnika od mene.” “Od župana? To je pa vendar nasilno.” “Gotovo. Ce bi mu izročil streljivo, bi bilo proč z mojim županstvom) torej mu nisem spolnil zahteve. Tu se pa lopov vrže na mene, in prišlo je do hudega boja.” “Pa si gotovo zmagal, ker je bilo mnogo ljudij v sobi, ki so ti pomagali.” “O, niti eden ni premaknil niti z mezincem, ker so se bali mašče¬ vanja. Tudi jaz nisem slabič, vendar me je tako obdeloval, da bi kmialu .podlegel, da niso prišli moji hlapci na pomoč. Z njih pomočjo sem prijel lopova in ga vrgel skozi vrata.” “Tako, tako! Načelnik policije vrže roparja, kterega bi moral za¬ preti, pri vratih na cesto.” “Le smejaj se! Vesel sem bil, da sem se ga znebil. Kaj naj bi sicer z njim naredil?” “'Zaprl bi ga in poslal v Skoplje, ki je glavno mesto te pokrajine.” “Da, to bi bila moja dolžnost; toda kako naj zaprem lopova?” “V občinsko ječo.” “Nimamo nobene.” “Torej imaš gotovo v hiši kak varen prostor.” “Seveda ga imam, in že več ljudij je tičalo v njem. Toda pri Aladži¬ jih je kaj druzega. Da bi ga primorali v klet, bi moral imeti skoro de¬ set mož. Gotovo bi rabil tudi svoje orožje, in eden izmed nas bi bil mrtev. In celo, ee bi se mi posrečilo, da ga zaprem, kako naj ga prepeljem v Skoplje?” “Zvezal bi ga in položil na voz.” “Da, in spotom,a bi me napadli njegovi tovariši in me ubili!” “Torej bi prej poslal v Skoplje po vojake.” “To bi že bilo, da; toda danes ne bi več živel. Ko je Aladži odšel) je grozno preklinjal in grozil z maščevanjem 1 . Drugi dan sem šel n& polje. Tu pade izza nekega grma, mimo kterega sem korakal, strel. Stre¬ lec ni meril dobro, ker sicer danes ne bi bil več živ.” “In kaj si ti naredil?” “Hitro sem skočil za debelo drevo in potegnil pištolo. Tu pride Aladži Bibar izza grma. Sedel je na. konju in se mi škodoželjno smejal; zaklical mi je, da mi je danes samo pokazal, kaj me čaka; pozneje bo boljše meril. ” “Ali si ga od tedaj zopet videl?” — 107 — ‘ ‘ K e. Toda iz hiše ne grem več brez puške, ker če se še e okra L vidiva, utnrje eden izmed naju: on ali jaz.” "Torej bodi pripravljen. Z Aladžiji se še lahko danes srečaš.” "Kaj, še danes?” "Jaz sem prepričan, da pridejo Aladžiji še danes, ali pa jutri zju¬ traj v Zbegance.” "Sveta mati božja! Torej se lahko pripravim. Kje si pa zvedel to novico?” Povem mu vse, kako sem se bojeval z Aladžiji. "In ti še živiš?” zakliče ves prevzet začudenja. "To je čudež, veliki čudež.” "No, tako posrečilo se meni ni kot tebi. Med bojem sem si zvi¬ nil nogo.” "Nogo si zvinil! In vendar si ušel tem roparjem?” "Gotovo. Pozneje so pa zvedeli, da nameravam v Zbegance, torej so se napotili sem, da se maščujejo.” "Oj gorje! Ti si nam torej pripeljal roparje v hišo!” "Ali me hočeš radi tega psovati?” "Nikakor ne! Jaz te moram celo braniti. Toda kaj naj naredim? Saj se gre meni samemu za življenje!” "Jaz ne potrebujem tvojega varstva; toda neprijetnost boš vendar 'ttiel, ker moraš nekega prebivalca tvoje vasi zapreti.” ‘ ‘ Kterega ? ’ ’ "Mesarja Curaka.” "Gospod, to vendar ni mogoče!” "Morebiti pa vendar; najprvo poglej moje potne liste; iz njih boš takoj sprevidel, da lahko zahtevam tvojo pomoč, če hočem.” Ko pogleda moje potne listine, mi jih spoštljivo vrne nazaj in reče: "Efendi, prav sem slutil; ti moraš biti imenitna oseba, ker si v senci padišaha. To je pa slabo za mene, ker ti moram biti v vsem poko- r en, d asi nimami nobeno moči. Ce ti odrečem svojo pomoč, se ti pritožiš, meni se bo slabo godilo. Ce ti je pa ne odrečem, tedaj si nakopljem l 'oparje na glavo; naj se obrnem, kamor hočem, povsod imam škodo.” "Le brez skrbij. Jaz bom tako ravnal, da ti ne boš imel škode. Ali si že slišal o Žutu, roparskem glavarju?” "Gotovo. On je načelnik roparske tolpe, ki počenja po teh krajih ° a jvečje lopovščine. Nihče ga ne pozna in ne ve, kje je; on in njegovi ljudje so pa povsod.” "Jaz iščem Žuta.” "Ti? Torej si najbrž načelnik tajne policije iz Štambula?” "Ne, jaz nisem uradnik. Jaz bi v lastni zadevi rad govoril nekoliko z Čutom.” i "Pa ga nikdar ne dobiš.” "Vendar sem že na njegovem sledu. Tu v Zbegancih živi njegov Zaupnik.” "Nemogoče, gospod!” — 108 — “Gotovo.” “Tukaj so sami pošteni ljudje.” “Najbrž se motiš.” “Kterega pa misliš'?” “Zopet mesarja Čuraka.” “Gospod, vse ti vrjamem, samo. tega, ne!” “Torej je mesar zelo zvit hinavec.” “Ne, zelo dober mož j.e in celo moj prijatelj.” “Potem pa pri volit vi svojih prijateljev pač nisi bil previden.” “Dokaži, efendi!” “Takoj ti izpolnem željo. Še prej pa zahtevam popolno molčečnost od tebe. Čurak ne sme vedeti, da sem, s teboj o njem govoril.” “Molčati hočem.” “Torej ti hočem nekaj povedati. Ali si že kdaj slišal o starem Miba- reku> iz Ostromdže?” “Da, on je velik svetnik, in ljudje govore, da zna delati čudeže.” “Ali bi vrjameš tem govoricam 1 ?” “Ne, ker nisem mohamedanec.” “Ta Mibarek je zelo nevaren lopov. On je podnačelnik Žuta, ro¬ parskega glavarja.” “Gospod, ti mi pripoveduješ take stvari, da se moram čuditi.” “Jaz sem pa Mibareku v Ostroimdži dokazal vse njegove lopovščine, in župan ga je moral na moje povelje zapreti. Iz zapora pa je pobegnil s tremi dtugimi lopovi; na potu so- se jim pridružili Aladžiji, in sedaj so vsi namenjeni v Zbegance.” “Torej nas Bog obvaruj!” “Lopovi hočejo obiskati mesarja Čuraka.” “Torej še vedno trdiš, da je mesar Čurak hudodelec?” “Da. Vendar od tebe ne pričakujem nobene pomoči, temveč samo želim, da me ne oviraš pri mojem delu.” “Mi niti v glavo ne pade. Le zapoveduj čez mene.” “Jaz mislim, da je nemogoče, da bi lopovi že dospeli v Zbegance; vendar bi o tej stvari rad natančno se prepričal.” “Gotovo še niso tukaj. Če bi prišli, bi jih moral videti. Mesar sta¬ nuje meni nasproti, v oni hiši, tftero vidiš skozi okno. Mesar tudi dosedaj doma ni bil, temveč je prišel šele pred eno uro.” “Ali bi mu ne mogel povedati, da pride k meni, ker bi rad z njim govoril ? ’ ’ “Kakor zahtevaš. Ali sem jaz lahko navzoč pri vašem pogovoru?” “Ne. Zahtevam le, da si tako prijazen proti njemu kot vselej.” Krčmar odide iz sobe, in čez nekaj minut opazim, da zgine njegov poslanec v mesarjevi hiši. Zelo radoveden sem bil, kakšen je glasoviti mesar Čurak, ki je bil eden izmed upljivnih članov Žutove roparske tolpe. Menil sem, da je potuhnjeno prijazen in hinavsk, pripravljen, da se vsak trenutek stokrat zlaže. 109 Nato vzamem kopeo, ktero sem vzel krčmarju Dezelimu> iz žepa in jo pritrdim na turban. Tudi Halef naredi enako. Seveda zeleni turban sem že prej odložil. Kopča je bila skrivno znamenje roparjev, in z njo sem se moral pred mesarjem legitimirati, če Mibarek s tovariši še ni dospel v Zbe¬ gance, sem upal, da pridem danes na sled že zdavno iskanej skrivnosti. Seveda sem še prej svojim, tovarišem povedal, da so prijazni z mesarjem, da ne vzbude pri njem sumnje. Kmalu zagledam, da pride krčmarjev poslanec z mesarjem, iz na¬ sprotne biše. Mesar je bil čisto drugačen, kot sem mislil. Postavo je imel visoko in močno, spretno in žilnato, kot pravi gorski prebivalec. Nosil je rudee turban, široke, rudeče hlače, moder telovnik s srebrnimi gumbi. Okoli pasa se mu svetita dva revolverja in handžar. Zunaj na dvorišču spregovori nekoliko besed s krčmarjem, nato pa Pride v sobo. Njegov ostri pogled nas bodeče pogleda. Izraz njegovih očij je mrzel, brezsrčen in grozovit. Nekaj trenutkov nas tako opazuje, Potem pa zadobi njegov pogled zopet navaden sijaj. Mesar pozdravi in se prikloni, kot mož, ki hoče biti uljuden, in vpraša: “Ali si ti efendi, ki hoče z menoj govoriti?” “Da. Oprosti, ker te motim, in vsedi se.” “Dovoli, da stojim. Moj, čas je zelo kratek.” “Mogoče boš pa dalje z menoj govoril kot misliš. Mogoče nimaš časa za pogovore, ker imaš goste v hiši?” “Jaz nimam gostov.” “In jih tudi ne pričakuješ?” “Ne,” odvrne kratko. “Torej te prosim, da se vsedeš. Mene boli noga — in sram, bi me bilo, da bi jaiz sedel, dočim ti stojiš, ker hočeš biti uljuden.” Sedaj 1 se šele usede. Kakor ostro sem ga ves čas opazoval, vendar ni¬ sem mogel opaziti, da nas sumniči. O« je bil pravi Skipetar, kterega so Povabili k prijatelju, in, hoče zvedeti za vzrok zakaj je bil poklican. “Ali poznaš to?” ga vprašam in pokažem na kopeo. “Ne,” odvrne. To sem pričakoval. Meni kot tujeu se vendar ni mogel v prvem, tre¬ nutku izdati. “Poglej si ta guimb natančneje.” Opazuje ga precej' neprisiljeno in konežnoi reče: “Baha! Navaden gumib! Ali si me radi njega poklical?” “Da,” odvrnem brez premisleka. “Jaz kupčujem s konji in voli, ne pa z gumbi,” se glasi njegov odgovor. “To mi je pač znano. Z enakimi gumbi se sploh ne kupčuje. Prišel sern v to vas, da ti sporočim pozdrav.” ^ “Od koga?” me vpraša mrzlo. “Od Dezelima, krčmarja v Ismilamu, in njegovega brata.” — 110 Tu postane njegov obraz bolj prijazen, in njegov govor manj resen. “Ali ju poznaš?” me vpraša. “Zelo dobro. Seveda jih moram poznati.” “Seveda? Kako to?” “Ker smo bratje.” “Odkod pa prihajaš?” “Iz Šlambula. Jaz sem. odposlanec Uste, o kterem si že gotovo slišal. ’ ’ “Vem. Na koga le je poslal Usta?” “K Zutu.” “Ali ga bodeš dobil?” ‘ ‘ Mislim. ’ ’ “Hm! Je pa zelo težko!” “Meni bode lahko, ker mi bodeš ti svetoval.” “Jaz? Kaj pa vem jaz o Žutui? Misliš, da sem jaz ropar?” “Ne, temveč mislim, da si pošten Škipetar, ki pozna pomen te kop- če in se bo po tem tudi ravnal.” “Gospod, jaz vem natančno, kaj moram storiti. Kopža ki jo ti nosiš, je znamenje naših načelnikov; mi smo pa to znamenje odpravili, ker se je zadnje čase z njo zgodilo preveč zmešnjav. Sedaj imamo druga znamenja.” s j “Ktera so to?” i3££iMlfiŠ1 !. “Sam sprevidiš, da ti jih jaz ne morem izdati, ker moraš sam vedeti za naša skrivna znamenja, če si naš zaveznik.” “Mogoče so besede?” “Da. Prva beseda pomeni kraj. Kje iščeš Žuta?” “V Dere-kulibi.” “Gospod, prav imaš. Že vidim, da si res naš zaveznik. Toda mi ima¬ mo še drugo znamenje. Ali ti je znano?” Žalibože, da se mi niti sanjalo ni, kakšna beseda bi morala biti. Tu se spomnim na voznika v Ostromdži, kako se je moral pri Mibareku legitimirati. “Bir sirdaš — zaupnik,” je moral zaklicati pred vratmi. Morebiti je to prava beseda? Drznem se torej in rečem: “Seveda mi je znana beseda, ker sem jaiz bir sirdaš — zaupnik.” Mesar pa zadovoljno pokima, mi poda roko in reče s prijaznim glasom: “Tudi to je prav; ti si eden naših, kteremu lahko zaupam. Ali ne- češ zapustiti te hiše in se preseliti v mojo?” “Hvala! Sg,m vidiš, da je bolje, če ostanem tukaj.” “Ti si pameten in previden mož, kar me zelo veseli. Kakšno poro¬ čilo nam prinašaš?” “To smem samo Žutu povedati.” “Torej si tudi molče«. Hml Kaj naj naredim?” Mesar vstane in zamišljeno koraka po sobi. konečno me vpraša: “Ali je kaj osebnega ali kupčijskega?” “Gre se za neko kupčijo, kjer se bo zaslužilo obilo denarja.” 1 — 111 — Mesarjeve oči se lakomno zasvetijo. “In kaj pričakuješ od mene?” “Da me pelješ v Dere - kolibo.” “Misliš, da je Žut tam?” “TJpam.” “Ho, jaz ti lahko zaupno povem, da te bo Žut tam pričakoval, če te jaz poprej naznanim. Vse skupaj bo trajalo komaj eno uro. Ali lahko čakaš toliko časa?” “Če morami, pač moram, dasi se mi zelo mudi.” 'Seveda sem silil k naglici, ker medtem lahko pride Mibarek, in potem bi bil zgubljen. “'Pokuriti se hočem,” mi reče mesar. Tn ko vprašujoče pogleda moje tovariše, nadaljuje: “Kdo so ti možje?” “Moji prijatelji in spremljevalci.” “Ali hočejo tudi oni videti Žuta?” “Ki sicer potrebno; zadostuje, če sam govorim' z njim.” Čez mesarjev obraz se razlije čnden nasmehljaj. Zaviha si svoje črne brke, še enkrat pogleda moje tovariše in reče: “Tudi tvoji prijatelji naj te spremljajo. Žut jih bo gotovo rad sprejel, ker so prišli s teboj.” “Meni je prav.” . “Toda, gospod, videl sem, da imaš bolno nogo; kaj se ti je zgodilo?” “Med potom sem si zvinil nogo; hoditi torej ne’morem.” “Kako pa boš prišel v Dere-knlibo?” “Ka konju.” “Pa ti ni znana pot do koče. S konjem niti ne moreš skozi gozd.” “Ali ni mogoče, da pride Žut k meni?” “Kaj vendar misliš! On ne bi prišel, če bi to sami padišah zahteval.” “Rad vrjamem.” “Sicer pa Žut nikdar ne pokaže 1 svojega obraza 1 , kterega vedno maže s črno barvo; ali naj se s takim obrazom 1 pokaže med ljudmi?” “Ke. to mi je jasno. Kako pa naj pridem' v njegovo kočo?” “Samo eno sredstvo je: nesli te bodejo tja.” “Pa ni prijetno. Nosači se lahko zmočijo.” “0 ne: saj te ne bodo nesli na rokah, temveč v nosilnici, ktero do¬ biš od mene. Moia mati je zelo stara in slaba, da s,e ne more sama. pre¬ makniti; radi tega sem naredil za. njo nosilnico, v kteri jo nosijo okoli.” ‘'Hvala za tvojo ponudbo. Ali boš tudi nosače najel?” “Kaj vendar misliš? Nosače! Ali naj tuje ljudi seznamom 'z našo skrivnostjo? Tvoji ljudje te> bodo nesli k Žuta.” “Dobro; torej naj gredo po nosilnico.” “Toda ne takoj; najprvo moram Žuta obvestiti o tvojem prihodu. Nadalje moraš krčmarju povedati, da mora on vse narediti, kar mu ?ečem.” “Zakaj?” 112 — “Kor ne vem, kaj hočeš Žuitu povedati, in kakšen ho konec vašega pogovora. Mogoče je, da pošlje mene kot poslanca nazaj v vas. Mogoče te Žut povabi, da ostaneš pri njem kot gost. V tem slučaju se moTam pri krčmarju izkazati za tvojega pooblaščenca.” “Tudi v to privolim,” rečem. “Dobro; čez eno uro naj pridejo tvoji ljudje po nosilnico, in pridite potem ven pred vas, kjer bom čakal na vas.” Nato pa stopi k vratom in pokliče krčmarja v sobo, kteremui reče: “Z efendijem- sem sklenil kupčijo. V eni uri odide iz krčme in pošlje mene pozneje kot poslanica k tebi. Radi tega naredi vse, kar ti bona naročil. Vprašaj efendija.” Krčmar me čudno pogleda, jaz pa pokimam -z glavo. Nato pa odide mesar. Vidim' ga, kako stopi v svojo bišo, ktero pa kmalu zapusti. “Gospod, jaz kar ne morem razumeti.” začne krčmar, ki je stal v sobi. “Mislil sem, da smatraš mesarja za lopovai, sedaj si mu pa izročil vso oblast. Če pride z naročilom, ga moram ubogati.” “Nikakor ne. Dovolil sem samo na videz in svoje besede sedaj 1 pre¬ kličem. Mogoče je, da ga res pošljem k tebi; toda s seboj bo moral pri¬ nesti listek, na kterem bo zapisana beseda ‘Alah’. Če ti pokaže ta listek, naredi kar zahteva; če pa nima listka, mu ne daj ničesar.” “Pa se bo jezil.” “Nič ne dene;, samo da bom jaz zadovoljen s teboj. Mogoče bi nam radi pokradli naše konje. Ali imaš hlev, ki se da zakleniti?” “Da, gospod.” “Torej pelji naše konje notri in postavi dva hlapca na stražo, ktera jaz plačam. Konje izročiš samo nam 1 . Razumeš?” “Prav dobro-. Vendar položaj, v kterem se nahajam ni ba.š prijeten.” “Velikih sitnosti j že ne boš imel. Ti skrbiš za. naše konje, da na® jih ne pokradejo. To je vse. Za vsako škodo si ti sam odgovoren.” “Za Kriščevo voljo! Če ti vranca ukradejo, moram takoj hišo in posestvo prodati, pa še ne plačam izgube. Jaz sam hočem čuvati konje.” “Le: toda. sedaj nam prinesi jesti.” Ko se poživimo, prineseta Oško in Omar nosilnico iz mesarjeve koče. Jaz vstopim, zaibičim še enkrat krčmarju, naj bo previden, in nato se podamo na pot. Ošfco in Omar držita nosilnico-; svoje puške sta obesila čez rame- Halef koraka spredaj in nese tri puške; svojo in obe moji. za ktere v nosilnici ni bilo prostora. Ko zapustimo vas, opazimo- mesarja. Vidi na« prihajati, nakar odkoraka proti gozdu. Sele tam obstoji in- nas počaka. iSkoro je-znega obraza nas opazuje in reče konečno: “Vi ste se oborožili, kot bi nameravali v vojsko!” “Orožje je znamenje prostega moža,” mu odvrnem. “Toda saj ne potrebujete orožja.” “Navajeni smo, da se nikdar od njega ne ločimo.” — 113 — "Pa ga boste vseeno morali odložiti, ker sicer ne morete govoriti z Zuitom, ki ne trpi, da se pride k njemu z orožjem. Če odložite svoje puške Pred kočo> bodo dobro shranjene., ker jih bom jaz čuval.” "Jaz ne oddam orožja,” odvrnem, “in če Žut neče z nami. govoriti, te nečem nadlegovati.” Takoj zapovem’, da moža nosilnico obrneta. Mesar pa natih-oma za¬ kolne in reče: “Stojte! To ne gre. Jaz sem vas Žutu naznanil, in nad menoj bi se zelo jezil, če ne pridete.” "Torej skrbi’, da Žut od nas ne bo zahteval nespametnih stvarij.” "'Kaj nespametnega Žut nikdar ne stori. Vendar hočem gledati, če dovoli, da stopite z orožjem pred njega, želo čudno bo, ee danes naredi izjemo. ’ ’ Mesar jezno koraka naprej, mi pa za njim. Kar nič mi ni ugajalo, ker je zahteval, da se ločimo od svojega o- r °zja. Kaj, če je Mibarek že prišel v Zbegance? Mogoče nas pelje mesar v past, iz ktere ne bodemo mogli pobegniti? No, dokler smo oboroženi, se fiam ni treba bati. Toda. če nas spotoma napadejo? Jaz sem bil brez Pomoči. Nosilnica je obstojala iz dveh drogov in majhne hišice. Prodno Razbijem vrata in skočim ven, imam že zdavnej krogljo v životu. In. sko¬ dli sploh nisem mogel iz nosilnice radi bolne noge. Halefa lahko ustrele lzz a grma, kljub temu. da nosi tri puške. Oško in Omar držita nosilnico, torej se v prvem trenutku ne moreta postaviti v bran. Nahajali smo se t°rej v precej nevarnem položaju. Gozd ni bil tako neprediren, kot ga je mesar opisal. Med drevjem ki prav lahko jahali. Vse se mi je zdelo precej sumljivo. Odprem torej Nekoliko vrata nosilnice in držim, pripravljen revolver. Tako korakamo nekako pol ure, ko veli mesar, da se ustavimo. "To je koča,” reče, ko postavita Oško in Omar nosilnico na tla. 'Stopi ven, gospod!” Jaz odprem vrata nosilnice in pogledam ven. Več skal štrli skupaj v kotu doline, in prav v skale je postavljena lesena koča. Vrata so bila Sa mo naslonjena. ‘‘Naznani me, prodno vstopim.” rečem mesarju. Mož stopi v kočo’ in pusti vrata odprta. Kmalu opazim, da se nahaja v koči več klopij. Nasproti vhodu so hila še ena vrata, tudi odprta,, in obita z želez- j ce Ia močan zapah -sem ugledal. Zdelo se mi je, kot. hi v notranjosti krlola luč. Streha je pa hila ploščnata, da je na njej lahko sedelo' več 'indij. i' • ' ' 1-p's'i 1 *"! 'Sedaj se vrne mesar. "Gospod.” reče. ‘‘Žut zahteva, da odložite orožje.” "Tega mi ne storimo.” ‘‘Zakaj vendar ne? Žut je sam.” "Mi se ničesar ne bojimo; orožje obdržimo iz navade.” "Toda Žut ne dovoli, da se pride k njemu z orožjem.” — 114 — “Ah! Res ne?” ^ “'Ne, nikdar!” “Pa si bil ti ravno sedaj pri njem, dasi imaš nož in dve pištoli!” 'Mesarja se poloti zadrega, vendar odvrne: “Pri meni je kaj druzega. Jaz sem njegov tajni zaupnik.” “Potem smo gotovi,” rečem odločno. “Halef, mi se vrnemo V Zbegance. ” že zgrabita Oško in Omar za nosilnico, tu reče mesar: “Oospod, ti imaš trdo glavo-. Še enkrat hočem vprašati.” Ko se vrne. nam sporoči, da lahko stopimo v kočo. Mene nesejo notri Halef najprvo- pogleda skozi druga vrata in mi tiho naznani: “V koči je samo en, neoborožen mož, popolnoma črnega obraza.” “Ali je še kaj vrat notri?” “Nobenih.” Nato pa me neseta Oško in Omar skozi druga vrata. Pri svitu la- terne opazim, da je prostor trikoten. Prav zadaj v kotu stoji laterna, poleg ktere sedi Žut. Imel je dolgo, črno obleko-, in obraz popolnoma S sajami namazan. Radi tega in ker je svetilka le motno brlela, nisem mo¬ gel razločiti njegovih obraznih potez. Tudi nisem mogel takoj dognati, kakšen je strop te razbojniške koče. Sicer sem- razločil še precej- dobro, da, je strop podoben nekakemu pokrovu. Oško in Omar postavita nosil¬ nico tako. da sem bil z obrazom obrnjen proti Žutu. Slednji je pa sve¬ tilko tako obrnil, da je padal sijaj baš na mene. Pri vhodu koče stoji mesar. Sicer m-i ves položaj ni ugajal, toda v nevarnosti ise nism' nahajali. Tu začne Žut: “Ti si me pustil poklicati. Kaj hočeš od mene?” Njegov glas je bil votel in globok, nenaraven. Ali je bil temu Vrl* zadnhli prostor ali pa je hotel skrivati svoj pravi glas, da bi ga pozneje ne spoznali več? — Spregovorili je samo te besedice, vendar -se mi je zdelo, da sem ta glas že nekje slišal. “Ali si ti Žut. roparski glavar?” ga vprašam. “T)a.” odvrne počasi. “Torej ti izročam pozdrave.” “Od kterega?” “ ,v ait>vvn od TTste iz Štambnla.” “Ta mož več ne živi.” “Kaj praviš?” “On je mrtev. Njega so vrgli iz galatskega stolpa.” “Šetjan!” zakolne Omar tiho, ker TJsto ze on vrgel raz stolpa v a. , t rr -TTriTp 'TTrr«T ojsunfl StamtbnliT. 1 Kako je to novico £nt tako "hitro zredel. Kihče Tli mogel jahati hi^ troje iz Stamhnla kot mi. “Ali ti še ne veš tega?” me vpraša Žut. “Jaz vem,” mu odvrnem. ~ 115 li^P? ll&šži “la vendar mi prinašaš njegov pozdrav, pozdrav mrtvega?” “Toda ta pozdrav mi je izročil še pred svojo smrtjo.” “Mogoče 1 . Kazen bo zadela njegovega morilca, ker bo poginil in umrl kot pes gladu in žeje. Ali imaš še kaj pozdravov?” “Da, od Dezelima iz Ismilana.” “Tudi ta je mrtev. Zlomil si je vrat, in morilci so m-u vzeli njegovo kopčo. Tudi njegov morilec bo umrl enake smrti kot sem prej povedal. Naprej!” “Nadalje ti prinašam pozdrave starega Mibareka in obeh Aladžijev.” “Ti trije so me že sami pozdravili. Tvoj pozdrav je torej nepo¬ treben.” “Ah! Torej so že tukaj?” “Da, tu so. In veš, kdo sem jaz?” “Žut.” “Ne, jaz nisem Žut, kterega sploh ne boš nikdar videl. Ti sploh ne boš ničesar več videl. Jaz sem-” Nad nami nekaj močno zaropota. Mesar je zginil — in zaklenil vra¬ ta za seboj in objednem tudi čujenio, kako je potegnil močni zapah čez vrata. Svetilka je ugasnila. “Jaz sem — stari Mibarek sam,” se oglasi nad nami. “Vi ostanete v tej koči, da umrjete gladu in pojeste sami sebe pri živem telesu od lakote 1” Zasmehovalen smeh sledi tem besedam; nato pa nastane nad nami Svetlo. V trenutku zagledamo dvojno vrv, na kteri visi Mibarek, ki ga baš povlečejo iz koce skozi odprtino. Nato se pa odprtina nad nami za¬ pre, in nahajamo se v popolni temi. To vse' se je tako hitro zgodilo, da nismo niti z mezincem mogli skomizniti. Da nisem jaz sedel v nosilnici in imel bolne noge, bi se lopo¬ vom gotovo ne posrečilo tako hitro pete odnesti. “Alah!” zakliče Halef. “Tu se je črnuh odpeljal skozi streho, in mi srno ga mirno gledali, ne da bi ga ustrelili. Saj je bilo časa dovolj.” “To je res. Gospod, mi smo bili neumni,” reče Omar. “Da,” se smeje Halef. “Dosedaj je bil vsak posamezni izmed nas Ueumen, danes pa vsi skupaj, in tudi naš sidi ni izvzet.” “iSeveda, Halef ima prav,” potrdim. “Toda, čujte!” Zunaj pred vratmi zadoni huronsko tuljenje. S pestmi so tolkli Po vratih, klicali vsacega po imenu in grozno preklinjali. Slikali so nam ■Oašo usodo v najhujših barvah. Nikakega dvoma ni bilo, da so nas zaprli v to kočo, da lakote umrjemo. “Sidi, vsi lopovi so zunaj,” reče Halef. “Alah! Ce bi mogel ven, ^ jim rad pokazal svoj bič.” “Ne govori o biču, ker nas ne more rešiti.” “Torej poginemo lakote! Ali res misliš?” “Upam, da ne. Najprvo preiščemo prostor. Izhod je samo pri vra¬ tih in zgoraj.” _ 116 - “Gospod, ali nimaš pri sebi majhne svetilniee, v kteri je olje in fosfor?” me vpraša Halef. “Da, to svetilnieo vedno s seboj nosim. Tu, vzemi jo!” Če. se dene majhen košček fosforja v steklenico z oljem, se fosfor eveti, kakor hitro se steklenica odmaši, ker prihaja notri kisik. In ta fosfor v temi precej sveti. Jaz nosim 1 tako steklenico vedno s seboj, četudi sem na potovanju, ker človek hodi večkrat po temnih stopnjieah in črnih krajih, kjer je ne¬ koliko svetlobe zelo potrebno, če si neče zlomiti vratu. Halef vzame mojo- svetilnieo, jo odmaši in posveti pri vratih. Slednja so bila močno z železjem o;bita, z železnimi oboji, ki so bili vliti s svin¬ cem v skalovje. Mogoče lahko omehčamo oboje in vrata ven potisnemo; vendar poprej moramo pogledati, če je še druga pot do rešitve. Sedaj preiščemo ves prostor. Tla so bila skalnata, kakor tudi dve stene. Vrata so bila obita z železjem; z noži torej ne moremo ničesar opraviti. In zgoraj pri stropu? Omar stopi na Oškove rame, pa niti * rokami ni dosegel odprtine. Za sedaj moramo tudi ta izhod opustiti. Spravimo se torej najprvo na težavno delo, da izbijemo vrata iz tečajev. Noži so škripali in ropotali v kamenju; zunaj se nam pa glasno zakrohotajo. Seveda 'rešitev ni bila prav lahka; tudi če se nam posreči vrata od¬ preti, nas zunaj sprejmejo s streli, še predno moremo mi ustreliti. Tako mine več ur, vendar delo še prav nič ni napredovalo. Oškov nož se zlomi, in jaz mu dam svojega. Jaz nisem delal; ker mi je pa bil dolgčas, zlezem po kolenih do vrat, da preiščem koliko so zvrtali. Žalibože uiti eno colo! Nato pa sam zgra¬ bim za nož in pričnem vrtati, vendar rako brezuspešno, da čez četrt ure zopet neham. Škoda močij, ktere smo zastonj porabili; konečno se pa še Omarju nož zlomi. “‘Pustimo vrtanje,” rečem. “Naše moči moramo hraniti, ker jih bodemo še potrebovali. Mogoče pride krčmar na pomoč, če se ne vrnemo- Povedal sem mu, da je mesar član roparske tolpe. Ce se ne vrnemo bo skrbelo-, in šel nas bo iskat. On ve 1 , da smo odšli z mesarjem.” “Toda ne ve kam,” reče Halef. “'Seveda sem mu pozabil natančno povedati; toda govorila sva 0 tej koči, in on nas bo gotovo tukaj iskal.” “Ne vrj.amem, ker ise Aladžijev preveč boji. Če slednje zagleda* takoj pokaže pete.” “Toda vprašanje je, če so Aladžiji tukaj?” “Na vsak način, ker koča je gotovo zastražena.” “Sedaj se odpočijmo in čakajmo. Stražniki so na vsak način zunaj Če nekaj časa mirujemo-, bodo mislili, da smo se udali v usodo, in poten 1 ne bodo več tako pazno čuvali.” Tako nekaj časa mirujemo. Toda čakanje je bilo- mojim tovarišem le prehudo, in konečno se jim nisem mogel več zoperstavljati. — 117 — “Najprvo preiščemo strop,” rečem. “Tam gori je zaklop, in vpra¬ šanje je, kako ga moremo odstraniti.” “Omar ga poprej ni mogel doseči, ko je stal na mojih ramah,” r eče Oško. “Torej se postavimo višje. Halef se vsede na Omarjeve rame. Mo¬ goče' bo to zadostovalo.” Halef vzame svetilko v žep in stopi na Omarjeve rame, na ktere se v«ede. Omar pa stopi na Oškov hrbet, ki je stal z rokami in nogami na Heh. Oško se počasi dvigne, in Omar stopi na njegove rame. Da ne pa¬ dejo, se vsi trije drže za koničaste skale. Sedaj stegne Halef roke inreže: A\l “iSidi, jaz čutim strop.” “Govori bolj tiho! Mogoče je kdo zunaj. Vzemi svetilko!” Zgoraj v kotu zapazim luč. Halef jo drži z levico, dočim tiplje z desnico po stropu. “Zaklop je iz debelih brunov,” mi zešepeoe. “Majhna z&klopna vratiča v sredini so pa iz močnih desk.” “To je dobro, ker so torej še precej tenka. Potrkaj na nje, da vi¬ dimo iz zvoka, kako debela so.” “Pa me bodo slišali!” “Seveda bi bilo bolje, če ne delamo ropota; toda tudi za nas je dobro, če izvemo, da so stražniki nad nami.” Halef potrka, in takoj nato začujemo smeh in klic: “Čujte, tukaj so pod nami pri zaklopnih vratih.” Zunaj pred kočo pa zaslišimo vprašanje: “Ali drži zapah?” “Seveda.” “Torej ne morejo ven. Najbrž je eden na druzegia stopil.” “Da, pričeli so plesati. No, ko pride enkrat lakota, se bodo še dru¬ gače vrtelil. Jaz bi pa rajše vrata odprl.” “Zakaj?” “Ker bi rad vsaeega enkrat udaril s kopitom moje puške.” “Za to imamo še čas. Naj le trkajo!” “Ali si slišal, efendi?” reče Halef. “Ali naj se pustimo pobiti?” “Ne. Mi bomo te gospode prosili, da se tam gori pri zaklopnih. vra¬ tih nekoliko umaknejo.” “No, tvoja prošnja pač ne bo mnogo pomagala.” “Vendar, ker jo bodejo morali uslišati. Pojdi doli, Halef! Jaz fao- e ©m zavzeti tvoje mesto.” Oško se zopet počasi sklone. Omar stopi raz njegov hrbet, in potem s koči Halef z Omarjevih ramen. “Sedaj si nekoliko odpočijte,” jim režem, “ker ste se precej utru¬ dili. Jaz sem težji kot Halef in ostanem dalje pri stopu kot on.” Nato pa čakamo nekaj minut, nakar me vzame Omar na svoje rame. “Toda čuvajte se, da ne pademo,” še opomnim, ker bi bil padec radi '»oje bolne noge dvojno nevaren.” — 118 — “Brez strahu, gospod!” odvrne Oško. “Stati hočem kot drevo, u» tudi podpiram se lahko.” Sedaj stopi Omar na Očkove rame. Jaz sem bil daljši kot Halef, ltt nisem trebal zelo stegniti roke, da dosežem strop. Svetilko. imam pri sebi, s ktero osvetlim deske. Na eni strani je bil železen krivec, ki je držal zapah Oba konea tega krivca sta predrla les in bila zopet nazaj zabita v les. , _j ) ee dalje pri nais ostaneš. Mi ne gremo v Skoplje, temveč proti Kankadclam in Prizrenu.” “Torej proti moji domovini? Me zelo veseli. Kar se vam je včeraj zgodilo, sem zvedel danes zjulraj od hlapcev. Danes se vam pa zopet s smrtjo grozi. Saj ise me skoro strah poloti.” “Potem se pa lahko ločiš od nas.” “Tega pa ne. Mogoče vas samo jaz rešim. Peljal vas bom tako, da nas Miridit gotovo ne najde. Peljal vas bom po gorskih stezah in travnikih. Pozneje pa pridemo v znano in slavno dolino Mustafa v bližini Skoplja, kjer delajo novo železnico. Tu imamo odprt svet. In če vam je Iprav, ostanem pozneje vaš vodnik.” “Mi je zelo ljubo. Kakor se zdi, si zelo mnogo potoval.” “Samo v tej okolici, ktero pa natančno poznam.” “Mi smo tujci; ivčasih smo slišali govoriti o nekem možu, kterega imenujejo Žut. Kdo pa je to?” vprašam krojača. Pritlikavec dvigne obrvi :n odvrne: “To je roparski glavar.” Boječe se obrne okoli in še pristavi: “Sicer pa ni dobro o njem govoriti. On ima povsod svoje ljudi. Za, vsakim drevesom lahko stoji eden.” “Ali ima tako veliko četo?” — 152 — “V vsaki vasi, v vsakem mestu ima zveze. Najvišji sodnik in naj- pobožnejši vernik je lahko njegov zaveznik.” “Ali ga. ne morejo ujeti?” “Ne Postava je brez moči proti njemu; slednje imajo toliko ovinkov in lukenj, da jo vsak sodnik drugače razlaga.” “Zal, da je to resnica.” “In kako je šele tam, kjer se ljudje ne zmenijo za postave, kakor ravno pri nas. Vsak red v teh gvrah ima svoje postave, sodnike im običaje. Tu je pravo polje za moža, kakor je Žut. On ise smeja padišabu in nje¬ govim uradnikom On zaničuje sodnike, oblasti, policiste in vojake, ker mu ne morejo do živega. Tu živi vsaka, vas v sovraštvu z drugo. Tu je večna vojska, in kdor je bolj močan in predrzen, je bolj mogočen. Toda eliendi, jaz nisem ničesar povedal. Jaz sem ubog mož in nečem postati še bolj nesrečen, kot sem.” , “Meniš, da bom izdal tvoje besede?” •“Ne, ker si predober. Toda drevesa imajo ušesa, in zrak sliši vse.” “Drugje se kaj tacega .seveda ne more zgoditi.” “Ali niso tudi v drugih deželah roparji?” “Da, toda le za kratek čas, samo za nekaj dnij, ker ima tam postava moč, da jih kmalu iztrebi.” “Pa je zvijača več vredna kot moč in postava.” “Torej se proti zvijači bojujemo s zvijačo. Pri nas ni noben ropar tako zvit, da ne bi bila postava še bolj zvita. Da bi prišel sem eden naših policistov, bi Žuta kmalu dobili v pest.” “Pab! Žut bi moža preje spoznal, kot on njega. Kaj pa potem?” Krojačev glas je bil naenkrat zelo čuden. Zdel se mi je kot zani¬ čevanje. ali sem se pa zmotil? “No, potem bi bil detektiv morda zgubljen,” odvrnem; “toda drugi bi prišli na njegovo mesto.” “Ki bi ravno tako zginili kot prvi. Kakor je sedanji položaj, ne more Žutu nihče do živega. Najbolje je, ee ga pustimo v miru, torej začnimo drug pogovor. Jaz si denar težavno zaslužim in ne moram mnogo prihraniti. Samo nekaj pijastrov imam, da plačam čudodelnika. Ce me spotoma torej napadejo roparji, mi ukradejo še to, in potem nimam de¬ narja za zdravila, da postanem zdrav!” “Ali je čudodelnik slaven?” “Daleč naokrog.” “Torej je tudi tvoja vas na široko poznana?” “Gotovo; le vprašaj enkrat.” “No. od vasi Vejice sem že gotovo slišal; zraven sem pa tudi slišal ime nekega slavnega kana — prenočišča, ki se nahaja tam v bližini.” “Kako se pa imenuje?” “Natančno so no morem spomniti. Mislim, ba se začne z besedico Kara.” Krojač mn ostro pogleda. Iz njegovih očih švigne kot blisk hiter žareč pogled. Potem se pa takoj zopet umiri, in krojač reče: — 153 — "Kara, kara, hm! Tega se pa ne morem spomniti. Če mi poveš celo besedo, bi se morda spomnil.” "Mogoče se sam domislim. Kara kara — Halef, ti si tudi že slišal to ime; ali se ga ti spominjaš 1 ?” " Karanemu an?” odvrne hadži, ki je dobro razumel moj načrt. "Da, da, tako je bilo. Karanorman-kan! Ali ga poznaš, Afrit?” Krojač nazdevno premišlja, prodno odgovori: "Da, sedaj vem kaj misliš. To pa ni slaven kan, temveč navadna raz¬ valina, Tam nihče ne stanuje. Pred isto leti je bilo tam veliko prenočišče, pozneje vojaška stražnica, sedaj pa je razvalina. Kaj so ti pa o tem kraju povedali ? ’ ’ "Da ima Žut tam svoj glavni stan.” Čez krojačev obraz se razlije togota in razburjenje. Potem me pa zopet mirno in sladko pogleda, ter odvrne: "Jaz pa mislim, da si nalaga n.” "Misliš?” "Da, jaz zelo dobro poznam ta kraj. Bil sem. stokrat tam, pa nisem nikdar nič slišal. Tudi v okolici ljudje ničesar ne vodo. Da, o Žutu tam ljudje veliko manj vedo, kot drugje.” "Žut pa ne bo v or.em kraju, kjer stanuje, razburjal prebivalstvo.” "Mogoče. Že vidim, gospod, da si zvite glave in zasleduješ vsako stvar do konca. To te pa pripelje v pogubo. Ali veš, da jaz sumim, da ti iščeš Žuta?” "Ah! Kako si pa prišel na to misel?” "Ker tako govoriš in delaš.” "Čuj, jaz pa začnem misliti, da je tvoja pamet tudi precej razvita. Tudi tebe to lahko pripelje v pogubo.” "Ti se šališ. Jaz isem ubog krojač; kakor sem slišal, pa ti že več dnij preganjaš Žuta in njegove zaveznike. Skoro bi te smatral za skriv¬ nega policista.” "Kar pa nisem.” "Toda zdi se mi. Mogoče iščeš Žuta v Karanorman-kanu. Toda tja ne prideš.” "Zakaj ne?” "Ker boš prej umorjen. Žut že gotovo ve, kaj ti nameravaš. Ti si zapadel smrti.” "'Bomo videli.” "Če vidiš, je rešitev nemogoča,” "No, jaz ponavljam, da nis&m uradnik in ne policist. Žut in njegovi ljudje naj me pustijo v miru.” "Ti tudi nje!” Slednje tri besede je izgovoril kot nekako povelje. Njegov glas se je tresel in bil skoro hripav. Bil je razburjen. Ta pritlikavec, ki so je imenoval Afrita, se je hlinil, nakar bi lahko prisegel. Toda zatajevati Se je znal izvrstno. Najbrže je bil on Suef, ki bi me moral izročiti v r roparjem. — 154 — Toda nerazumljivo mi je bilo, ker ga je župan poznal -kot poštenega moža.. Ali pa je bil samo pri Žutovih zaveznikih imenovan Sueff Najbrž je potoval po deželi kot potujoči krojač, da zasledi plen, roparjem? Moral sem se ga varovati. Sedaj mu še le odvrnem: “Jaz jih pustim v miru. Prej se nisem zmenil za Aladžije in druge dokler me sami niso napadli. “Torej se naredi, kot bi ničesar ne čutil.” “Ne, moj dragi, tega jaz ne storim. Kdor se meni postavi na pot, se mu zoperstavim, pa makari če pride sam Žut. Naj me le pusti v miru, sicer bo potegnil ta kratkega.” Krojač dvigne glavo in vrat, kot bi se hotel glasno zasmejati. Vendar se premaga in reče s svarečim glasom: “Nobena sultanova oblast mu ne more škodovati. In ti, edini, in celo ptujec, mu hočeš groziti?” “Tudi Žut je sam; tudi on je meni pt>uj kot sem jaz njemu. Med nama bo odločila samo osebna moč zvijača in spretnost.” “Torej misliš Žuta res obiskati?” “Na vsak način.” “Ak! In se boš morda z njim celo bojeval?” “Kakor pride. Jaz sem tukaj tuj ter me ne zanimajo posamezne razmere ali osebe; če je en ropar več ali manj, je vseeno. Toda jaz moram z njim osebno govoriti. Če uboga mojo zapoved, tedaj-— ” “Če spolne tvojo prošnjo, hočeš reči, gospod?” “Ne. Poštenjak je več kot lopov. Torej, če Žut uboga mojo zapoved, se mu niti las ne bo skrivil. Če pa neče, tedaj Žut zgine.” Videl sem, kako je krojač težko zdihnil. Postal je smrtno bled. Bil je gotovo zelo vznemirjen vendar se še enkrat pomiri in reče: “Efendi, ti govoriš, kot bi se tisoč Žu-tov ne bal.” “Saj je tudi res,” odvrnem.” Mi skupaj smo štirje možje, ki bi, s Žutom radi obračunali. On in njegovi zavezniki se nas morajo bati, pa ne mi njih. Vse lopove skupaj lahko zdrobim v roki in odpiham v prah.” Moj govor je seveda imel veliko preveč samohvale, vendar imi niti v glavo ni prišlo, da bi se bahal ali slavil. Govoril sem tako, da bi v malem Krojaču zbudil jezo, ker potem bi zgubil samozatajevanje in bi se izdal. Toda pobič je bil kaj namazan. Pogleda me od strani in reče: “Torej le pihaj, dokler tudi tebe ne odpihnejo. Jaz sem tvoj prijatelj- Ti isi ubogega krojača prijazno sprejel in pogostil. Radi tega sein ti hvaležen in bi te rad obvaroval nesreče; torej sem te svaril. Ti si tuj tukaj jaz pa bolje poznam deželo kot ti. Oblubil sem ti, da te pripeljem do Kankadel; sedaj sem pa prepričan, da je tvoje življenje zelo prekratko za to dolgo pot, ker tega mesta ne boš nikdar videl.” “V dveh dnevih.bom že tam.” “Ne, temveč v mestu mrtvih boš.” • “In to veš gotovo? Skoro se mi zdi, 'da si z Žutom v zvezi.” “Ne, povedal sem le ker vem iz drugih slučajev, da se s Žutom n« more šaliti.” — 155 ■ "No, s sorodnikom Dezelima se pač ne bom šalil!” “Gospod, kdo ti je pa to izdal?” zakliče krojač prestrašeno. Sedaj sem ga dobil — kljub njegovi zvijači in zatajevanju. Poznal je Dezelina in vedel, da je bil usmrten in Žutov sorodnik; torej se je izdal. Vendar mu nisem izdal svojih mislij, .ker potem bi ničesar rveč ne izvedel. “On sam mi je povedal?” odvrnem. Zadene me bliskovit pogled, ki pa v tem trenutku zgine. Bil je pogled sovraštva. Vedel je, da si je Dezelim radi mene vrat zlomnil. Ta mali, uljudni človek je bil moj smrtni sovražnik. “Torej je bil zelo nepreviden,” reče prijateljsko. “Toda ali ve Dezelim, Ikaj počne njegov sorodnik — in da je on Zut — roparski glavar?” “Seveda ve, sicer bi mi ne bil povedal,” odvrnem. “Kako si pa to izvabil iz njega?” “S zvijačo.” “Pri Alahu, ti si zelo nevaren človek. Da sem jaz Zut, bi moral takoj umreti; ker sem pa ubog krojač in pošten človek, me prav veseli, da so na svetu pametni ljudje, 'ki preslepijo hudobne. Toda Zut te mora vseeno umoriti, ker veš za njegove skrivnosti.” “Pah! Mene so zadnji teden že večkrat hoteli umoriti. Sele včeraj dvakrat, predvčerajšnjim, in druge dneve. Danes me pa hoče Miridit s sekanim svincem ustreliti ali pa s čakanom ubiti.” “Kako se torej drzneš, da mu jahaš nasproti?” “(Sem jahal že drugim lopovom nasproti kot je on.” “Če se on obrne, si ti zgubljen!” “Ne, pač pa on.” “Le ne misli tega On je junaški Miridit!” r “In kaj sem jaz, boš danes videl. Ali nisem bil že danes za njim in bi ga lahko ustrelil?” “Lahko, če si dober strelec, toda drugič si zgubljen.” “Tega. pa ne vrjamem.” “O gotovo! On bo prežal na tebe in te prav lahko ustreli, ne da bi kaj slutil. Ti ga še vidil ne boš, vendar si že mrtev.” “In jaz ti povem,: če se on drzne na mene streljati, tedaj je zgubljen ” " 1 " “Gospod, Alah je moja priča, da povoriš predrzno!” zakliče jezno. “Predrzno ni, ker vem kaj govorim.” “In povem ti: če bi te slučajno njegova kroglja zgrešila, tedaj za¬ padeš njegovemu čakanu. On je pravi mojster v metanju. Ti pa še nikdar nisi metal hajduškega. čakana. ” “Ne.” “Torej si zgubljen. In če tudi njemu uideš, ■ tedaj so drugi tukaj, kterim si včeraj pobegnil. Lahko tičijo za vsakim grmom, in te ustrelijo.” “To je nemogoče.” , “Zakaj?” — 156 — “Ker so jahali v Engeli. In če bi bili tukaj, bi videl njih sledove; moj konj bi jih izdal s sopihanjem, in spoznal bi jih že od daleč, ker moje oko je že od nekdaj vajeno gozdu.” Krojač je bil seveda prepričan da čez eno uro ne bom več živel; radi tega ga je jezilo, ker sem tako zabavljal svojim sovražnikom. “Jaz ponavljam,” reče, “da tebi ni pomagati. Ti eelo resnici ne vrjameš, da je resnična.” “Torej bomo pozneje videli, kdo je resnico govoril. Pustimo to stvar Tekom časa nas bode še bolje spoznal. Če jaz hočem, se Miriditova puška niti ne sproži, če se še tako trudi.” “Torej znaš res čarati 1 ?” “Pah. Jaz ne znam več kot drugi ljudje, toda posla sem imel že z drugimi ljudmi, kot je mesarjev brat. Halef, če me napade, pustite ga meni. Vi bodite kar mirni.” “Kakor hočeš, >idi,” odvrne hadži prostodušno. Jahali smo po planini, obraščeni z gozdom. Sempatja sem opazil lepa polja in travnike. Pravkar smo zapustili gozd in jahali po ravnini, po¬ raščeni ‘ kratko travo. Sempatja je pa kak grm zaviral pogled v daljino. Tu pridemo do konjskega sledu, ki je vodil od leve in potem zavil v našo smer. Jaz zadržim konja in opazujem sledove, “Kaj pa iščeš tukaj?” me vpraša krojač. “Videti hočem, kdo je tukaj jahal,” mu odvrnem. “Kako pa hočeš to videti?” “Po svojem načinu, ki je tebi seveda neznan. 2e vidim, da je bil Miridit tukaj. Pred četrt ure je jahal po tej poti.” “Tega pa vendar ne moreš trditi.” “Pa vendar! Pohojena trava mi naznanja eais. Jahajmo naprej.” Sedaj sem moral dvojno paziti: na sled, in krojača, Opazil sem, da se je slednjega polastil nekak nemir. Gledal je zdaj na levo, zdaj na desno, posebno proti grmovjem, mimo kterih smo jahali. Ali je imel svoj vzrok? Gotovo! Radi tega pričnem tudi jaz opa¬ zovati armovja, in kmalu (toženem, da daje Miridit skrivna znamenja našemu vodniku. Zdaj na desni, zdaj na levi je bila odtrgana vejica v smerni, v kteri bi morali jahati. Seveda sta se krojač in Miridit že preje o tem dogovorila in najbrž mislila da sta zelo pametno ukrenila. Sicer nisem krojaču ničesar hotel povedati o moji najdbi; hotel pa tudi nisem, da bi se on isfcrivej nam smejal. Torej ustavim konja, ko pridemo zopet do en a c ega znamenja, in rečem Halefu: “Hadži, ali vidiš to zlomljeno vejico?” “Da, sidi.” “Kdo neki jo je zlomil?” f “Kaka zverina,” “Pa bi morala biti že velika, in tudi njeno sled bi morali videti.” “Najbrž se je trava že dvignila, ker sledu res ni vidim.” — 157 “V tem slučaju bi minilo že mnogo ur, odkar je bila vejica odlom¬ ljena, ktera bi se morala že poisušiti. Ona je pa še tako 'sveža, in mokra, da je bila k večjem pred četrt ure odtrgana.” “In kdo je to storil? Kaj nas briga? Zakaj ti pa ta vejica 'tako ugaja?” “Ker mi celo zgodbo pripoveduje.” “Zgodbo? Sidi, vem, da znaš brati vse sledove kot nihče drugi! Tudi Miriditovo sled imamo pred seboj. Kaj pa nam hoče ta vejica?” K|rojač me pogleduje od strani s pogledom, ki bi moral biti miren. Vendar njegov obraz je kazal vse kaj druzega, kot mir. “Če ne veš, kaj ta vejica pomeni, potem bo morda naš vodnik bolj bistroumen, kot ti,” rečem. Krojač pa naredi začuden obraz, in reče: “Gospod, jaz ne vem ničesar, in tudi ti ne boš ničesar vedel. Kaj naj taka vejica pomeni??” “Zelo mnogo.’” “Da, ona pripoveduje o umrljivosti vsega posvetnega. Se včeraj je zelenela in sedaj mora oveneti.” “Da, in pri tem mi pripoveduje, da sem jaz zapadel smrti.” “Kako? Jaz te ne razumem.” “No, prepričan sem, da jo je Miridit odlomil.” “Zakaj?” “Po nekem posebnem načrtu. Ali nisi že drugih vejic opazil, ki so bile zlomljene?” “Ne, gospod.” “Ta je že enajsta, ktero sem jaz opazil.” “To je slučaj.” “Seveda, če človek jaha, lahko odtrga .med potjo eno ali dve vejice; da bi pa kdo odtrgal enajst vejic zaporedoma, in sicer, zdaj na levi in na desni, bi bilo že več kot slučajno.” “Torej bi rad vedel, kaj je ta slučaj.” “Samo pazi: Najbrže bomo zapazili še več enakih vejic, in videl boš, da so odlomljene vse v eni smerii*” “Seveda, ker je zverina letela v eni smeri.” “O zverini sploh ni govora. Vejice so prav tako visoko odlomljene, kot seže jezdečeva roka. Tako visoko ne sega rogovje srne ne jelena.” “Toda gospod, ker si tako bistroumen, povej nam vendar, kaj je Miridit s tem nameraval?” “Mogoče poznaš nekega moža, ki se imenuje Suef?” Krojaček se je res znal imenitno zatajevati. Niti z očesom ni treni*, ko sem omenil to ime. Če ne bi nekoliko zatrepetal, bi mislil, da se motim.” “Suef?” odvrne. “To ime sem že slišal, vendar človeka ne poznam, ki bi se tako imenoval.” “ Mis lil sem, da si v tej okolici že toliko poznan, da bi lahko vedel, kdo se tako imenuje.” — 158 — “Jaz ga, ne poznam. Kaj pa je on?” “Zaveznik Žuta. On ima nalogo, da nas danes izroči v roke Miriditu”. “Gospod, kaj pa misliš?” Njegov obraz je izdajal nekoliko strahu. “Jaz vem,” nadaljujem. “Včeraj so se vsi lopovi zjedinili, da naj Suef poskusi, da si pridobi naše zaupanje- in nas potem pripelje v past.” “Gospod, ti si vsegaveden!” “Samo pazljiv sem.” “Kje si pa to zvedel?” “O tem nečem povoriti. Jaz sem navajen, da vse opazujem, in potem sklepam. To si tudi pri teh vejicah opazil.” “Ali je pa omenjeni Suef res prišel?” “Ne. Nam bi se moral ponuditi za vodnika. K sreči pa si ti prej prišel, torej je Suef sprevidel, da ne more k nam.” “V kakšnem razmerju pa je ta Suef s temi vejicami.” “Miridit hoče Suefu pokazati, kako naj jaha.” “Torej Miridit še ne ve, da je Suef pri nas.” “Seveda ne. Ogleduh in izdajavec se je hotel šele medpotoma nam pridružiti. Tu je iz svojega skrivališča videl, da ne potrebujemo vodnika. Najbrž se plazi sedaj za nami.” Krojačev obraz se zjasni. Mislil je najbrž, da smo ga spoznali. Sedaj pa je bil pomirjen, ker je mislil, da ga nisem spoznal. Niti slutil ni, da vem, kdo je, in kaj namerava. “Pa vendar mislim, da se motiš,” začne znova. “Tvoja sumnja je neopravičena. ” “Kako?” “Zakaj je Miridit odlomil vejice? Izdajalec Suef bi vendar lahko njegovo sled opazil, ki se razločno vidi pred nami, torej ne potrebuje še posebnih znamenj.” “Pa vendar! Vsakdo ne pozna okolice. Zemlja lahko postane trda, da se ne pozna sleda. Torej morajo biti druga znamenja.” “Toda svet je tukaj mehak, torej ni povoda, da bi Miridit s zlom¬ ljenimi vejicami pot naznamoval. Toda vejice za mene še niso glavnr stvar. ’ ’ “Torej misliš še več?” “Da, in ti si me napačno razumel. Miridit s temi znamenji neče povedati, kako je on jahal, temveč kako mora Suef nas voditi.” “Ali ni to vseeno?” “Seveda ne. Jaz sem popolnoma prepričan, da ne bodo ta znamenja trajala dolgo, temveč se ločila od sledu njegovega konja.” “Alah! Kakšno glavo imaš!” zakliče krojač. Jaz pa mu odvrnem: “Moja glava ni boljša kot tvoja. Jaz vsako stvar natančno premislim- V duhu vidim, kako Miridit čaka na nais, in v duhu vidim prihajati tudi nas, ktere vodi izdajalec Suef. Če me hoče Miridit ustreliti, mora — 159 za kakim grmom skrit čakati na mene. Torej mora kreniti v stran od one svoje prvotne smeri. Ali ne uvidiš tega?” ‘•'Seveda.” ‘‘‘Torej mora dati prej znamenje, da mu Suef od one točke več ne sledi. In to znamenje bomo kmalu našli. Jahajmo naprej.” Ko spodbodemo konje, reče krojač: ‘‘Radoveden sem, če si prav mislil.” “In jaz sem prepričan, da se ne motim. Prav gotovo vem, da se mi sedaj še ni bati. Napad se še ie pozneje zvrši. Pa vem še veliko več, kot sem ti povedal. Žut in njegovi zavezniki mi pač niso nevarni.” Prišli smo že do več zlomljenih vejic. Pokazal sem jih tudi krojaču. Potem pa pridemo do onega mesta, o kterem sem krojaču že prej povedal. Konjska sled je kazala na levo, dočim so bile vejice naravnost naprej upognjene. “Vidiš, to je točka, o kterej sem govoril,” rečem; ‘‘MIridit je jahal na levo, da poišče skrivališče; Suef nas pa mora voditi naravnost čez grmovje. Ali ne misliš ti tako?” “Gospod, jaz ne morem odgovoriti. Tvoje misli so previsoke.” “Saj sem ti dobro razložil.” “Pa, vendar mislim, da se vseeno motiš.” “Jaz že ne.”' “In kaj boš naredil?” “Najprvo bi tega Suefa, če bi bil tukaj, dal na mestu z bičem tako pretepati, da ne bi več ustal.” “Prav bi mu bilo!- Žal, da ni tukaj.” “Je pa za nami. Prav rad bi ga počakal.” “Pa se ne bo dal videti.” “Gotovo ne. Toda v moje roke pride vseeno; potem pa dobi svoje plačilo.” : „ “Prav tako, efendi.” “Ali misliš, da bi bilo sto udarcev dovolj?” “Ne. Ce ga dobiš v svoje roke, ga moraš do smrti bičali, ker izda¬ jalec je hujši kot morilec.” “Pravilno; toda petdeset udarcev zadostuje.” “To bi bilo zelo milo in milostno, gospod.” “Zapomni si te tvoje besede in ne prosi pozneje milosti znaj; toda to bo pozneje; sedaj imamo druge opravke.” “Da, sidi na tem mestu res ne moremo čakati!” reče Halef. “Mo¬ goče je Miridit prav blizu.” “Tega se ne bojim. Mi jahamo naprej, toda ne v smeri odlomljenih vejic, temveč nekoliko bolj na desno. Na ta način postane razdalja večja. Jaz ostanem za nekaj trenutkov tukaj, vendar pridem kmalu za vami. In še nekaj Halef. Vzemi svojo pu ško v roke. Miridita hočem sam premagati. Ce pa zapaziš kje Suefa, mu takoj zapodiš krogljo v glavo.” “Že dobro!” prikima Halef. — 160 “In iker naš dobri vodnik Afrit ni oborožen, ga moramo čuvati. Oško in Omar naj ga vzameta v svoje sredo, in ti jahaš za njimi, ter takoj zgrabiš za puško, če kaj sumljivega opaziš.” “Brez skrbi, efendi! Jaz bom takoj za Suefom.” Hadži me je popolnoma razumel. Prepričan sem bil, da bo krojača takoj ustrelil, če bi slednji nameraval pobegniti. Krojač sam me pa skrbno pogleda in reče: “Efendi, nikar ne skrbi za mene.” “To je naša dolžnost. Ti si pri nas, itorej si sovražnik naših so¬ vražnikov. Torej te moramo vzeti v našo varstvo. Nikar ne pojdi proč od mojih tovarišev, ker se ti lahko kaj zgodi, zakar mi ne homo odgovorni. Samo pri njih si varen.” “In ti ne jahaš z nami?” “Jaz ostanem zadaj.” “Zakaj?” “Ker se hojim. Miridit naj vas prej ustreli, predno mene zadene. Naprej!” ; ; | } jj*|*j Haief se smeje mojemu odgovoru in pomiga tovarišem. Sprevidel je, da bom jahal za Miriditovo sledjo. Tovariši odjahajo naprej, jaz pa za sledom. Seveda sem moral imeti povsod svoje oči. Lahko me Miridit prej opazi, kot jaz njega. Ra- ditega sem raje jahal nekoliko vstran. Grmovja je bilo precej, in kakor hitro sem prišel do grma, sem vselej prej pazno naprej pogledal, predno sem šel dalje. Tu zaeujem oster žvižg. Prihajal je od one strani, kjer so bili moji tovariši. Kdo je zažvižgal? Morda Haief da hi me posvaril? Ali pa krojač? Morebiti se je z Miriditom dogovoril, da me s žvižgom izda? Seveda je bil krojač skrajno predrzen, če je rv iteh okoliščinah za¬ žvižgal. Komaj sem slišal žvižg, ko zač ujem za grmom pred seboj kot hi nekdo vzkliknil — ”vendar enkrat!" .Nato pa začujem konjsko kopitanje; visoko se dvignem na sedlu, da pogledam za grm pred seboj. Da, zagledal sem Miridita, ki je poleg konja sedel na travi in baš hotel zajahati. Tudi on se vzravna na sedlu in pogleda proti nam. Izbral si je dobro mesto, nalašč pripravljeno^ za napad. Miridit je lahko bliskoma planil izza grma in ravno tako hitro zginil. Predno bi mi spoznali nevarnost, hi me že lahko ustrelil in zginil, predno hi ga moji tovariši zaceli preganjati. Seveda, načrt je bil zelo dober, toda narejen brez mojega dovoljenja. V istem trenutku sem že pripravil svojo amerikansko laso. Njen prednji konec pritrdim ob sedlo. Miridita sem hotel živega ujeti. On najbrž še nikdar ni videl lase, ter ni slutil, kako se ji uide. Nato pa vzamem med- vedovko v roke, ki je bila edino orožje, s kterim sem se mogel obraniti proti hajduškemu eakanu, ki je kaj grozovito orožje. Z težko medve- dovko sem hotel odbiti udarec čakana. Položaj je bil sledeč: S konjem sem se tako postavil, da sem imel — 161 — smer v kteri so jahali moji tovariši, pred seboj. Na moji levi je bil Miridit. Gledal sem proti njemu, dočim se je on oziral po mojih tovariših. Njegov jezen pogled me prepriča o razburjenju, iker se.Suef ni držal smeri, zaznamovane po vejicah. Tovariši so bili precej oddaljeni od Miridita, kar je slednjega zelo vznemirjalo. Sedaj jih vidi prihajati. Vendar radi obilnega grmovja ni mogel jezdecev natančno spoznati, torej se ni mogel prepričati, če sem tudi jaz med njimi. Ker je pa vedel gotovo o mojem prihodu, požene konja v precej urni tek. Jaz mu sledim s puško v roki in skrbim, da je vedno en grm med njim in menoj. To je bilo sicer odveč, ker je bila vsa njegova pozornost obrnjena naprej. Tla so bila mehka, torej me ni mogel slišati. Sedaj sta bila samo dva grma še med nama; Miridit. jaha mimo zadnjega na odprto polje in zavrešči z vsem glasom, da bi nas ustrašil. Bliskoma zadrži konja, dvigne puško in pomeri, toda ustreli ne; tudi ne pomeri več, temveč še enkrat zakriči, zakriči presenečeno — videl je, da men e ni pri ljudeh. Tudi moji tovariši se ustavijo. Halef se glasno zasmeje. “Kaj nam hočeš, mož?” ga vpraša. “Zakaj delaš tak obraz, kot bi pogoltnil svoj lastni obraz z lasmi vred?” “Vi psi!” zaškriplje Miridit. “Ti se jeziš? Najbrže ker svojega prijatelja ne vidiš pri nas. Poglej nazaj!” Miridit se obrne in zagleda mene. Oddaljena sva bila 15 korakov. “ Ali iščeš mene?” ga vprašam. Tu obrne konja proti meni, dvigne puško in reče: “Da, tebe hočem imeti, ti satan! Ali me poznaš?” Jaz pa samo z glavo prikimam. “Ti si umoril mojega brata; torej si zapadel krvnemu maščevanju. Toda umoril te ne bom zahrbtno, temveč kakor mož, od spredaj.” ”Ne streljaj, ker mi smo varni pred krogljami!” “Hočem videti. Hodi v peklo!” Miridit sproži. Užigalna priprava sicer poči, toda ne ustreli. “Ali vidiš?'* se smejem. “Jaz sem 'te svaril. Sedaj si pa moj.” Vzdignem medvedovko, kot bi hotel nanj streljati. Tu pa zgrabi on za hajduški eakan in zakriči: “ Še ne! če te puška ni zadela, te zadene kol. ’ ’ Na to pa zavihti kol okoli svoje glave in ga vrže proti meni. Pri tako majhni razdalji hi mi moral glavo razbiti. Samo trenutek sem slišal šustenje po zraku. Bilo je kot tenak Žvižg. Na to pa primem medvedovko močno z obema rokoma. Bliskoma jo dvignem, sekira zadene cev in pade na tla. Zadela bi me naravnost v čelo. Miridit spusti uzde iz rok, tako prestrašen je bil. Sedaj ni imel iruzega orožja, kot pištole, kterih se pa nisem hal. 1(12 — ‘‘Vidiš, da zaničujem tudi tvojo sekiro!’’ mu zakličem. “Sedaj pa pazi na sebe.” S puško pomerim nanj. To ga zopet spravi k zavesti. Hitro zgrabi za uzde in zapodi konja po ravnini, kakor sem pričakoval. Jaz jabam k Halefu in mu izročim medvedovko ki me je sedaj ovi¬ rala. Halef jo vzame in zakliče: “Hitro, hitro! Sicer pobegne.” “Le počasi; saj imamo čas. Ta dobri krojač Afrit pa naj vidi enkrat jezdeca, s kterim se Žut ne more kosati. Pridite za menoj v galopu!” Kratek žvižg, in že oddirja moj Ei. Uzde mu položim okoli vratu in se nekoliko dvignem v sedlu. Pri¬ pravim si tudi laso, da jo. lahko vsak trenutek uporabim. Pametna žival je pa sama vedela, da mora hitro leteti. Miridit je pobegnil v ravni smeri, kar je bilo zelo neumno, ker je vedel, da ga tako laglje zadenem s puško, če bi hotel streljati. Polagoma pa pride zopet do grmovja, med kterega zavije, ker je tam prej pričakoval rešitve. Bi, kot pametna žival, tudi takoj zavije na levo med grmovje, da rujavcu prestriže pot. Vendar spoznam, da sem se pri Halefu predolgo zamudil. Bujavec je bil dober tekač, dasi ne bi 50 rujaveev vzel za svojega Eija. Sicer pa sem bil Miridi ta gotov," tudi če pride prej do grmov, kot jaz. Toda tega n ne smem dovoliti; saj lahko uporabim skrivnost svojega konja, ki je že itak delala svojo dolžnost; s tremi skoki je prišel tako daleč kot rujavee s štiritai. Toda razdalja je, bila prevelika; do¬ hiteti sem ga mogel samo s pomočjo skrivnosti. Kdor še ne ve, kaj je skrivnost pri konju; naj ve, da vsak Arabec ki je lastnik polnokrvnega konja, nauči slednjega neko znamenje. To znamenje jezdec samo v skrajni sili vporabi. To je potem prava smrtna ježa. Konj ne teče, temveč leti. Komaj se mu vidijo noge, tako velika hitrost. V nekaj trenutkih že zgineta konj in jezdec gledalcu izpred očij. To znamenje se imenuje skrivnost, ker ga lastnik konja ni¬ komur ne izda. Celo svoji ženi ne, otroku in edinemu dediču, svojemu najboljšemu prijatelju ga ne izda. Samo kupcu konja ga razodene, i,n na svoji smrtni postelji onemu, ki dobi konja. Sicer pa raje pretrpim vse bolečine na svetu, kot bi skrivnost izdal. Ko so meni Eija podarili, so mi seveda tudi njegovo skrivnost razodeli. Skrivnost je bila v tem, da sem moral konju položiti roko med ušesa in zakričati njegovo ime “Ei”. Že nekolikokrat sem bil prisiljen uporabiti to skrivnost'in vedno z najboljšim uspehom. Sicer sedaj ravno nisem bil v nevarnosti, da bi rabil skrivnost; toda Halefu sem nameraval podariti Eija, torej je bil moj%amo za nekaj dni j še; rad bi torej še enkrat po¬ letel z njim na življenje in smrt. Položim mu torej roko med ušesa in zakličem “Ei!” Konj se skoro sredi teka vstavi; potem pa kakor nekako zakašlja in šlo je naprej — pa kaj pomagajo besede! Saj se ne more popisati. Jaz nisem sedel na konju, temveč zdelo se mi je, da sedim na pušici; A — 163 — ki drvi skozi zrak. Do grmovja pridem veliko preje kot Miridit. Na¬ razen sva bila kakih sto metrov. Ko Miridit opazi mene pri grmovju, obme konja zopet po ravnini. Jaz mm sledim, vendar ne več tako hitro; konja sem prijazno po- trapljal po vratu in mu s tem dal razumeti, da sem z njim bil zadovoljen. Kmalu sem tik Miridita. ‘ 1 Stoj! ’ ’ mu zakličem. On se obrne proti meni. Že je potegnil svojo pištolo- in streljal na mene. Jaz sem pa videl, da ne bo zadel; pripravil sem Ia-so. Miridit je že prej svojega konja poganjal z bičem k večji tmgliei. Sedaj pa kolnee vrže pištole vstran in prime nož, da ga zadene v meso svojega konja. Toda zastonj. Tu vržem lasino zanjko.' V trenutku ko zadene lasa jezdeca, za držim svojega konja in ga potegnem nazaj. En potegljaj, krik. — Ri -stoji, rujavee zdirjal naprej, in Miridit leži na tleh z laso okoli života. Padel je -s sedla na tla. Ko jaham proti njemu, vidim, da ima zaprte oči. Bil je v omedlevici. Vendar ne stopim s konja, temveč prijazno pobožam konja po vratu, zakar je bil on zelo hvaležen. Kmalu pridejo tudi tovariši bližje. Čudil sem se, s kako vztrajnostjo je dirjala krojačeva suha mrha. In mali adut je trdno sedel na sedlu. Nje¬ gova mrha je imela isto hinavščino kot njen lastnik. “Ali je mrtev?” vpraša Halef, ko je pri meni. “Ne vem. Poglej,!” Halef skoči s sedla in preišče Miridita. “Gospod, adut samo nekoliko spi. Tu imaš njegov čakan.” Halef mi izroči krasno orožje, kterega je spotom pobral. Kol je bil zelo umetno- izdelan, in v sredini je nosil napis: “Jaz imam s teboj govoriti besedo”, ter “dobro zadeni, na svidenje.” “No, Halef,” vprašam, kaj rečeš o našem Kiju?” Halef globoko- potegne sapo in reče s žarečim pogledom: “Kaj naj rečem? Ali si mn povedal skrivnost?” “Da.” Sem mislil. Najprvo je letel kot sulica, potem pa kot misel. Od daleč smo videli samo njegovo -truplo, noge so pa zginile. In poglej ga, kako stoji tukaj! Ali vidiš kapljico potu na njegovem truplu?” “Ne.” '“Ali mrvico sline na njegovem gobcu?” “Tudi ne.” “Morda vidiš, da težko diha? Ali se mu treise truplo?” “Ne, ne.” “Da, tako mirno in zadovoljno stoji tukaj, kakor bi ,se zdaj zbudil iz spanja. Bil je krasen pogled! Celo sam nebeški prerok Muhamed ni imel taeega konja. Danes zvečer mu bom dal za plačilo koruzne pe¬ čenke, ktero polijem z rakijo, kar je njegova najboljša •jed; on je sladko- snednež.” — 164 — In ko ee obrne proti krojaču, ga. vpraša - "No, Afrit, li velikanska stvar, ali imaš spoštovanje do tega konja?'’ "Neprecenljiv je. Še nikdar nisem tacega videl." "Lepo!" odvrne Halef, ki je bil zadovoljen s hvalo. "Kaj praviš o njegovem gospodu?" "Vreden je imeti tacega konja. On jaha dobro." "Dobro? Človek, kaj misliš! Tudi ti jahaš dobro, toda v primeri z njim si žaba, ki jaha na volovskem hrbtu. In kdo te je vprašal, kake jaha? Jaz sem drugače mislil. Ali ni držal svoje besede?" "Da, to rad priznam." "Iiad? Ti moraš priznati, ker si prisiljen. Ali ni naš efendi do¬ kazal, da je Miridit proti njemu deček, mladič, ki ne zna niti gumbov na hlačah zapeti? Kako krasno ga je presleparil. Ali si kaj slutil o tem?" "Ne." "Vedel šemi že prej. Tvoji možgani so kakor stara pečenka, ktero je vročina počrnila in posušila, da se ne more več jesti. Kako je strmel Miridit, ko efendija ni videl pri nas ih kako je bil začuden, ko ga j e zagledal za seboj! In ali veš, zakaj se Miriditova puška ni sprožila?" "Ker je bila pokvarjena.” ‘•'Ne, temveč, ker smo mi varni pred krogljami. Ali razumeš, ti krojač vseh ubogih krojačev? In potem čakan! Ali bi ga ti lahko zadržal s puško?” "Pri moji ubogi duši, ne!" "Pri tvoji ubogi duši sploh ne boš nikdar več kaj naredil. Tvoja duša je kot dolg deževni črv, ki se zastonj premetava po tleh, da bi m 13 prišla pametna misel. In potem, gonja po ravnini! Ali si že kdaj videl) kako se jezdeca z jermenom s konja potegne?" "Še nikdar!" "Verjamem. Ti še tisoč drugih stvari nisi videl in slišal na ktere S e mi razumemo. Kaj je tvoj Žut proti našemu efendiju? Naša zvijača ih hrabrost bo kakor vijak, ki se zavrta v njegovo truplo." "Moj Žut? Ne govori vendar tako!" "Saj si ga prej zagovarjal!" "Pa ni res." "Ali nisi rekel, da je bolj mogočen kok mi, da nas bo pogubil?" "Rekel sem, da fc vas posvaril." "Torej ti jaz rečemt, da v prihodnje drži svoj jezik. Mi ne potre' bujemo svarila. Mi sami vemo, kaj moramo narediti, ker mi poznan® sebe in isvoje sovražnike. Oni so pridi nam kakor suha trava proti pel' mam, ki svoje vrhove v oblakih kopljejo. Žut bo bežal pred naši ® 1 nogami, kakor sedaj beži Miridit. In vse, ki njemu služijo, bomo pohru¬ stali, kakor zgine tobak, če se ga natlači v usta." "Hadži, kaj sem ti pa naredil, ker tako istrogo z menoj govoriš?" "Žuta si spravil nad nas! Ali ni to dovolj? Ti še nikdar nisi videl slavnega junaka. Pred seboj pa vidiš može, ki se bojijo Žuta, kakor muhe, ktere se zdrobi v rokah.” Hadži, gotovo še ne bi nehal govoriti, da ga nisem prekinil: “Ko sem bil za Miriditom, sem slišal žvižg. Kdo je zažvižgalf’’ “Krojač,” odvrne Halef. . ., i. “Zakaj?” “Rekel je, da je pes tekel skozi grmovje/' “Da, gospod, razločno sem ga videl,” reče izdajalec. “Kaj pa tebe briga žival?” “Najbrže se je pes zatekel, in lahko bi ga vzeli seboj do prihodnje vasi. ’ ’ “Tako! Miridit je pa tvoj žvižg poznal.” “Gotovo ne.” “Takoj je zajahal svojega konja, ko si ti zažvižgal.” “To je bil slučaj.” “Seveda! Toda zdi se mi, da se je Miridit s Suefom dogovoril, naj slednji zažvižga, ko se približajo tujci. To je bila velika neumnost, ker s tem sta se oba izdala.” “Poglej, efendi,” reče Halef, “Miridit je zopet oživel.” In res se- je mož z nogami premaknil. Tudi oči kmalu odpre in ine jezno pogleduje. ' “No?” ga vprašam, “kako ti ugaja konec tvojega boja?” “Bodi preklet!” mi odvrne. “Tvoje usta me baš ne blagoslovljajo, vendar sem tebi hotel dobro.” “Že vem, kako!” “Kaj veš?” “Da me bodeš umoril.” “Motiš se. Če bi te hotel umoriti, bi že prej uporabil priliko.” “Torej misliš še hujše z menoj?” “In kaj ti misliš?” “Na is vetu je več načinov, kako se svojega krvnega sovražnika spravi v pekel.” “Na primer, da se jih zapre in sestrada, kakor ste vi z nami name¬ ravali.” “Šejtan vam je pomagal iz koče.” f' “Ne, če bi nam satan pomagal, bi raje v peklu ostali.” “In vendar imate hudiča, ker ste vi varni jired krogljami.’’ “Ali meniš, da potrebujemo za to satanove pomoči? To lahko sami storimo brez tujih sredstev. Samo- pameten mora. biti človek in nekoliko, učen. Mi se seveda ne bojimo tvoje puške in tudi tvojega sekanega svinca ne, kterega si dal danes zjutraj v puško.” “Aha, torej imaš mojo puško!” “Ne, ona. visi na sedlu tvojega konja, ki je pobegnil.” “Kako pa veš, da sem rabil sekan svinec?” “Jaz vem vedno vse, kar moram vedeti. Sedaj ne moreš jahati — 166 — nazaj v Zbegance, temveč k svojim zaveznikom, kakor si se z njimi do¬ govoril. •’ “Jaz? — Kam?” “Že dobro veš. Ali niso jahali preko Engeli?” “Gospod, kdo ti je to' povedal?” “Moje sanje. Videl sem jih v sanjah, kako so onstran vasi Vare® čakali na tebe. Ti si prišel k njim in jim povedal, da smo se mi pozno podali na pot. Potem ste jahali skupaj naprej. Ti isi se pa kmalu ločil od njih, da jahaš sem, kamor nas je Suef pripeljal.” “Suef!” zakliče Miridit prestrašen. Njegov pogled išče krojača in ga kmalu najde. Krojač mu pa d a svareč pogled. Ta pogled bi moral Miridita pomiriti, ker takoj m® vpraša: “Kdo je Suef?” “Tvoj prijatelj.” ‘•'Jaz ne poznam nobenega Suefa.” “No, torej ga boš (mogoče spoznal, ko ga dam pred tvojimi očm 1 z bičem premlatiti. Ti si se s svojimi tovariši dogovoril, da sem j a2 mrtev, če ne prideš k njim?” Mož ni vedel, kaj naj od mene pričakuje; reče torej is zamolklim glasom: “Kje si vse to zvedel, seveda ne slutim in tudi nečem vedeti. Tod* ne izprašuj me več, temveč umori me.” “7akaj naj te umorim?” “Ker sem ti stregel po življenju.” “To za mene ni vzrok, da te umorim, ker sem kristijan, ki hudobij 0 ne povrača s hudobijami.” “Torej ne postav krvnega maščevanja.” “Poznam jih.” “Torej veš, da moram celo življenje posvetiti le misli, kako bi teb® umoril.” “Vem.” “In ti rw vseeno ne boš umoril?” “Ne. Jaz. sem se branil in ti nisi mogel ničesar narediti. To j® dovolj. Mi kiislija.ni ne poznamo krvnega maščevanja, in umor je p* 1 nas hudobija. T#>be pa sili postava h krvnemu maščevanju, torej nis® 1 ® jezen, če poslušaš svojo postavo.” Mož tne pogleda kot v sanjah. Mojih besed ni mogel ,- a.4umeti. “Toda,” nadaljujem, “premisli, če sem. jaz krvno maščevanje Za¬ služil. Jaz sem bil zaprt — moral sem se oprostiti. Streljal sem, vedel nisem, da sedi tvoj brat nad nami. On sam je kriv, ker ga je zadel 0 moja k reglja; vedel je, da imamo and orožje s seboj.” “Goipod, Goje besede so precej resnične.” “In zakaj me je zaprl v kočo, da bi sestradal? Kaj sem mu storil Ali sem ga razžalil, okradel ali oropal? Ne! Prišel sem, da vprašam V° —107 — Zutu bilo mu je prosto, da mi odgovori :da ali ne, in potem bi šel v mirit naprej. Zakaj io postal moj sovražnik?” “Kor so njegovi prijatelji tvoji sovražniki, in ker hočeš Žuta uni¬ čiti .’ 7 — “Tudi tega režem.” “Pa ga vendar iščeš; umoril si že njegovega sorodnika Dezelima. Zapadel si krvnemu maščevanju, kteremu boš podlegel.” '“'Jaz nisem Dezelima umoril. Ukradel mi je mojega konja, na kte- iem si je zlomil vrat. Ali sem jaz morilec?” “Pa bi ga pustil pobegniti. Zakaj si ga pa preganjal?” “ Ana, torej zapadem, jaz krvnemu maščevanju, ker si ne pustim ukrasti svojega kopja. Čnj, dozdaj sem vas nekoliko spoštoval, ker sem mislil, da ste junaški ljudje. Sedaj pa slišim, da ste povsem navadni, lo¬ povi. Vi ste tatovi, nesramni tatovi, in kdor vam vzame ukradeni plen, pravite, da zapade krvnemu maščevanju. Pljuval bi na vas! Fuj satan! Vaš Žut je nesramen lopov in vsi njegovi zavezniki z njim. Tu, vstani in poberi se! Jaz se te ne ibojinm. Streljaj na mene, kolikorkrat hočeš, Halef, odveži mu laso.” “Sidi,” zakliče mali prestrašen. “Ali si neumen?” ‘ ‘ Ne. Odveži ga. ’ ’ “Tega ne naredim.” “Ali naj ga sam odvežem? On me je odkrito na ravnini napadel. Zavratni morilec ni, torej mu tudi jaz ne želim ničesar hudega. Odveži laso.’ ’ Sedaj me Halef uboga in odveže Miridita, ki vstane. Nato pa stegne roke in noge ter stopi prav tik mene. “Efendi” reče, “jaz ne vem, kaj tvoje obnašanje pomeni?” “Sedaj sem ti povedal.” “Ali sem prost?” “Da, pojdi, kamor hočeš!” ‘ ‘ Torej ne zahtevaš ničesar od mene ? ’ ’ “Ne.” “Tudi nobene obljube ne?” “Ne.” “Toda jaz te moram umoriti.” “Le .poskusi!” “Ti sam veš, da grem danes k svojim tovarišem.” “Vem, toda jaz te ne bom oviral.” “Ali veš, kje me pričakujejo?” Na njegovem obrazu sem videl znamenje notranjega boja. Ponos in milosrčenost, sovraštvo, in ljubezen, vse se je bojevalo v njegovi duši. Potem pa reče: “Ali me boš zval bojazljivca, če vzamem prostost iz tvojih rok?” “Ne. Jaz na tvojem- mestu bi enako naredil.” “Dobro, torej vzamem svoje življenje od tebe. Sicer ne bo hotel nihče več z menoj govoriti, torej na krvno maščevanje med nama ne pre- — 168 neha, temveč samo molči naj nekaj časa. Tu vidim ležati svoj čakam Jaz ga poberem in izročim tebi, d asi je pravzaprav tvoj plen. Ali veš, kaj to pomeni?” ‘•Ne.” “To je znamenje, da naj krvno maščevanje molči. Kakor hitro pa mi čakan nazaj izročiš, se začne znova.” “Torej dokler imam jaz čakan, me ne boš skušal umoriti?” “Ne. Ali ga hočeš vzeti?” ‘ ‘ Da, vzamem ga. ’ ’ “Kam je šel moj konj?” “Tam pri grmovju se pase.” “Torej, jaz girem. Efendi, rad bi ti dal svojo roko v slovo, toda na tvoji tiči kri mojega brata. Pritakniti se te smem le tedaj, ko te umorim. Zdravstvuj! ’ ’ “Na svidenje!” Mož odkoraka. V daljini nam še enkrat pomika, potem pa odjaha. Čakan imam še dandanes. Kri maščevanja še vedno spi, in se ne bo nikdar zbudila. Mali krojač je z velikim zanimanjem sledil celemu dogodku. On je gotovo mislil, da bom Miiridita umoril. Na vsak način pa je bil zelo za¬ čuden, ker se je ves -dogodek tako končal. Halef je bil videzno nezadovoljen. Najbrž bi ga zelo veselilo, če bi mu naročil, naj jih možu odšteje petdeset po podplatih. Ker se Hadži ni upal ničesar meni očitati, spusti svojo jezo nad krojačem: “No, ti mož šivank in nitij, kaj stojiš tukaj in zijaš v zrak, kot bi kamele deževale? Zakaj pa se tako čudiš?” “Cez efendija.” “Jaz tudi.” “On hi ga lahko umoril.” “Pa tebe tudi.” “Mene? Zakaj?” “Povedal ti bom vse ob svojem času.” “Potem bi zgubili svojega vodnika.” “Kar bi bilo seveda škoda.” “In kdo ve, kaj se vam med potjo lahko primeri!” “Nič slabšega, kot če si ti pri nas. Ali pa poznaš postave krvnega maščevanja, po kterili se ljudje ravnajo v tej deželi?” “Poznam jih.” “Ali je res, da je spor sedaj poravnan?” “To je res, dokler efendi čakana ne vrne. To pa velja samo o krvnem maščevanju, drugače ne.” “Kako misliš to?” “Miridit vas lahko spotoma napade, da vas oropa in pri tem- ubije. Torej vas ni umoril radi krvnega maščevanja, temveč radi ropa.” “Alah je velik a vaša poštenost je majhna,” odvrne Halef.” Kaj pomaga mojemu sosedu, če mu obljubim, da mu ne bodem kral nje¬ govih buč, a mu v naslednji noči izmaknem melone? Vsi skupaj ste prav navadni lopovi!” Ta pogovor končam z vprašanjem: “Kako daleč imamo do Jersela?” ‘'Kako uro.” "Potem se tam vstavimo, da se spočijemo. Ali je kak kan tam?” "Da, gostilničarja poznam.” "Kje nam predlagaš, da bi prebili noč?” "V 'Kiliselu; tam poznam gostilničarja.” "Koliko časa moramo do tja jezditi?” "Od Jersela dobre štiri ure.” "In zakaj voliš ravno to vas?” "Ker je jako lep kraj in leži v dolini Mustafa, kjer je vse, kar poželi srce, jako ceno.” "Kako daleč je od tam do Skoplje?” "Osem ur.” "Dobro, potem ostanemo v Kiliselu.” Krojač jezdi, kot vodnik naprej in se dela, kakor bi se za nas ne zmenil. Ker sta Oško in Omar za njemu, lahko govorim z Halefoom, ae da bi me kdo slišal. . "Sidi,” vpraša Hadži radovedno, "ti toraj misliš, da je oni Suef?” Jaz samo pokimam, in on me vprašuje nadalje, gledaje me prekanjeno od strani: "Toda besedo radi petdesetih udarcev bodeš držal?” "'Dobil jih hode, 'toda. sedaj še me.” "Zaslužil jih je pošteno. Zelo sem se čudil, da si mu toliko razkril kljub temu, da veš, da drži z našimi nasprotniki.” "Nalašč sem mu vse povedal.” "Da, ti imaš vedno svoje tajnosti. Ti gledaš dalje, nego mi, in radi tega se tudi tako delaš, kakor da bi zaupal krojaču. Jaz pa bi ga pre¬ tepel in potem pustil.” "Zakar bi pa žel jako slab sad. Dokler je pri nas, smo vedno v vsem poučeni, kar naklepajo njegovi zavezniki proti nam. Danes zvečer nas napadejo, in upajo, da z vspehom. Danes zvečer nas hočejo vse umoriti, kako pa se naj to zgodi, še ne vem.” "A zvedeli bodemo.” "Seveda! In sicer po krojaču. Skrivaj ga moramo opazovati, ne da bi on kaj opazil, ker bi se drugače varoval. Iz tega, kar stori, potem lahko sklepamo, kaj se naj zgodi.” "Potem bodem imel vedno odprte oči.” "Prosim te za to, ker jaz ne morem zn vse skrbeti. Vsled svoje bolne noge najbrže ne bodem mogel zapustiti sobe. Kar se zgodi zunaj morate vi drugi opazovati. ‘Pred vsem moramo zvedeti, kje sta Aladžija, — 170 — Barud in dragi, kdaj in kje hočejo z krojačem govoriti, in kdaj ter kj« naj bomo umorjeni.” “Sidi, tukaj je pa veliko za zvedeti! Ali bosta Aladžija tudi tam? Saj .sta vendar jahala skozi Engeli?” “Od Engeli do Kilisela rabijo lahko istib-škopeljsko. cesto. Preje bodo tam, nego mi. Zvedeti moramo na vsak način za njih skrivališče. Seveda, sedaj še ne moremo storiti mikakega načrta in moramo preje videti, kako pokrajino in razmere tam najdemo. Pred vsem moramo pa¬ ziti na to, da krojača ne zgubimo izpred oči.” “Ta svetohlinec! In vendar je videti, kakor da bi bil poštenjak! Iz kterega vzroka neki je prišel v ta kraj?” “Po mojem, mnenju je zaupnik Z uta in mora izpeljati kako važno nalogo. ’ ’ “No, saj bodemo zvedeli, sidi. Za sedaj se lahko veselimo, da smo se znebili enega sovražnikov.” “Ti meniš Miridita?” “Da danes zvečer najbrže ne pride.” “Jaz pa mislim, da pride prav gotovo.” “Da bi pomagal Aladžijema?” “Nasprotno, da nam pomaga proti njimi/ ’ “Tega pa ne verjamem.” “Jaz pa. On je Miridit, in sicer eden poštenih. Moj sovražnik j® samo radi tega, ker je pogodila moja kroglja slučajno njegovega brata, ne pa. radi Žuta. Jaz mislim, da srno pri njemu v časti in on zaničuj e hinavsko, strupeno obnašanje drugih. On ve, da sem mu podaril življenj®- Kteri človek pa ne ljubi življenja! Zatoraj čuti, da nam je dolžan za¬ hvalo !“ “Ali nisi tudi drugih varoval? Ali so se ti zahvalili?" “Ne, toda to so bili le zavrženi lopovi. Ce hi imeli njegov značaj, njegovo, odkritosrčnost, bi lahko že davno z njimi končali. Popolno¬ ma sem prepričan, da pride, in mogoče nam bode njegova prisotnost ko¬ ristila. ’ ’ Kakor je krojač povedal, smo dospeli v Jerselo v kaki uri. T?il a je visoko ležeča, vas, od ktere ni veliko povedati. Ob kanu smo se ustavil 1 in se okrepčali < kislim mlekom in koruznim kruhom. Tudi konje sin 0 napojili. Moralo me je začuditi, da je krojač, ko je opazil vas, hitel naprej* da bi naročil za nas okrepčil, kakor je dejal. Halef me je pogledal strani, zmajal z rameni in vprašal: “Ali veš zakaj?” “Povedal bode gostilničarju, da ga -ne sme klicati Suef, amp#^ Afrit.” “To si tudi jaz mislim. Toda potem bi moral to povedati tudi n a ' šema gostilničarju v Zbegancih!” “Mogoče je tam poznan pod imenom Afrit.” 171 — <; Ali pa gostilničar ni.bil z nami odkritosrčen.” “Tudi mogoče, a tega ne verjamem.” Ko povžijemao, odjezdimo naprej in kmalu pridemo od zapadne strani Planote pod že omenjeno dolino Mustafa, ki je dolga in široka štiri ure. Skozi rodovitne travnike, kjer je bila žetev že spravljena, gremo skozi cesto, ki vodi iz Engeli v Kamanovo in po štirih urah zagledamo Kiliselo Pred nami. Ni bila ravno romantična, a lepa pokrajina. Hribov ni; tem pri¬ jetnejše pa so se nam zdeli listnati gozdiči ob obeh. straneh eeste. Prišli »mo skozi krasne sadne nasade, kjer dozoreva južno sadje na prostem. Bogata, sedaj požeta žitna polja se raztezajo ob levi in desni in ko pri¬ demo blizu vasi, zagledamo velik ribnjak, v kterem se je zrcalilo drevje velikega vrta. Vrt je spadal k poslopju, kterega velikost je morala v lej deželi ubožnejšim prebivalcem' imponirati. “Kakšno poslopje je to?” vprašam krojača. “To je grad,” mi'odgovori. “Čegav pa je?” “Gostilničarjev pri kterem bodemo prenočili.” “Toda ta grad vendar ni, kakor se meni dozdeva, javno gostišče?” “0 ne.” “In vendar si govoril o kanu!” “Mislil sem, da je vse eno, če rečem kan ali konak. Posestnika Poznam. Prav posebno rad ima goste in vas bode prisrčno sprejel.” “Kdo pa je?” “Neki Turk iz Soluna, ki hoče v miru živeti. Imenuje se Murad Habulam.” “Kako pa izgleda?” “Je srednjih let, dolg in nekoliko suhe postave ter brez brade.” Do dolgega, suhega, golobradega Turka nisem imel prav nobenega Zaupanja. Poštenega odkritosrčnega Turka si ne morem predstavljati kot polovico, ali celega okostenjaka in skusil isem tudi že, da se mora v osmanski državi varovati ljudi j, kteri so nekoliko preveliki, suhi in zraven tega še golobradi. Menda je moj obraz izražal te misli, ker me krojač vpraša: “Ali ti ni prav, če te peljem k njemu?” “Ne, ker je neprimerno, če se pet nepoznaneev upelje k popolnoma Neznanemu kot goste.” “Toda on sam vas prosi.” “To mi je novo.” “Razložiti ti hočem, da s tem ker goste jako rad vidi. Večkrat Pridem k njemu in enkrat za vselej mi je dal povelje, da vsaeega tujca, kterega se ne bi bilo treba sramovati, k njemu pripeljem. Orn ljubi *hjce in je jako učen mož, ki je tudi veliko potoval po svetu, kakor ti. Kotovo se bodeta dobro razumela. Zraven tega je pa tudi tako bogat, se mu niti ne pozna, če pogosti deset ali dvajset ljudij.” — 172 Učen človek, ki je veliko potoval! To vleče. Da bi me še bolj pridobil, pristavi krojač: “Videl bodeš krasno stanovanje s haremom, parkom in Vsem, kar more bogat mož imeti. ’ ’ “Ali ima tudi knjige?” “Celo zbirko.” Sedaj nič več dolgo ne premišljujem, ampak pošljem krojača naprej, da me naznani. Med tem, ko se je pogovarjal s Halefom o bogatem in učenem Turku in izrazim jaz svoje mnenje, da je naš prihod že zvedel od Alad- žijev, se hadžijev konj naenkrat začne plašiti. Jezdili srno namreč tesno ob robu ribnjaka, na kterega površini je plovel mal čolniček naravnost proti nam. V njem je sedela mlada de¬ klica, ki je s svojimi krepkimi rokami prav dobro veslala. Oblečena je bila tako, kakor se opravljajo neporočene Bolgarke. Izpod rudeče rute, ktero je imela ovito okrog glave, ste ji viseli dve dolgi, težki kiti. Močno se ji je moralo muditi, ker je hitro skočila iz čolna, ne da bi ga priklenila. Hotela je prav brzo mimo nas. Njena rudeča obleka, njena, hitrica, ali mogoče kaj drugega, je ustrašila hadžijevega konja; vspne se in oplazi deklico s kopitom po glavi, da jo podere na tla. Tudi moj konj se začne malo plašiti in Se je spenjal. Bolgarka hoče vstali, stori pa to na napačni strani, pride pod mojega kpnja in začne glasno vekati vsled strahu. “Tiho! Saj konja samo plašiš!” ji zakličem. “Leži mirno!” Vranec sicer še nekaj časa. skaklja, a se je pri term s kopiti niti ne dotakne, in tako se lahko dvigne. Sedaj hoče zbežati, jaz pa ji za¬ povem : “Stoj! Počakaj še nekoliko! Kako ti je ime?” Res se ustavi in pogleda k meni navzgor. Imela je popolnoma bol¬ garski mladosten obraz, mehak, okrogel in poln, z majhnim nosom in milimi očmi. Po obleki sodeč, je morala biti revna in je bila tudi bo¬ sonoga. Konj Balefa jo je najbrže nekaj poškodoval, ker dvigne eno ngo kvišku. “Anka me kličejo,” odgovori. “Ali imaš stariše?” “Da.” “Brate, sestre?” “O, veliko!” “In ljubčeka tudi, kaj ne?” Temna rudečiča ji zalije svež obrazek, toda kljub temu odgovori hitro: “Da, krasnega!” “Kako se piše?” “Jarnik. Hlapec je.” “Potem oba skupaj pač nista bogata?” j — 173 — ‘‘če bi imela kaj premoženja, bi bila že zdavnaj njegova žena. Sedaj Pa braniva.” “Koliko pa?” “Jaz tisoč pijastrov in on tisoč.” “In kaj hočeta potem početi?” “Šla bodeva v bližini Skoplje, kjer stanujejo moji in njegovi stariši, in vzameva v najem kako vrtnarijo. Njegov oče je vrtnar in moj. tudi.” “NO', in kako je s hranjenjem? Aili svota narašča?” “Jako počasi gospod. Moj zaslužek je majhen, in tudi očetu bi rada časih kaj dala, ker je tudi samo najemnik.” To me oveseli. Bolgarka izgloda tako odkritosrčno in pridna je go¬ tovo tudi. Od svojega malega zaslužka da tudi nekaj očetu, daskavno s tem težko pričakovano srečo še dalj časa zavljačuje. “Ali si se kaj pobila?” vprašam. “Konj me je zadel.” Gotovo ni bilo tako hudo, ker je prav dobro stala; vendar sežem v žep, in potegnem iz njega malenkost, mogoče kakih petdeset do seden> deset pijastrov in jih ji ponudim. “Potem moraš k zdravniku in lekarnarju, Anka, da se zopet ozdraviš. Tu imaš nekaj, da oba plačaš.” Hitro hoče zgrabiti, potegne pa roko zopet nazaj in pravi: “Tega pa vendar ne smem vzeti.” “Zakaj, ne?” “Ker mogoče sploh ne bode treba iti k zdravniku in lekarnarju; radi tega tudi ne smem vzeti denarja.” “Potem ga vzemi kot darilo od mene!” Prav ljubek, pobit obraz naredi in vpraša v zadregi: “Zakaj pa? Saj ti nisem naredila nobene usluge.” “Tega se pri darilu tudi ne sme zahtevati. Daj denar k prihranjeni svoti — ali ga. pa pošlji svojemu očetu, ki ga bode gotovo lahko rabil.' ‘ “Gospod, besede, ktere si izgovoril, so lepe. Poslala bodem denar očetu. Molila bodem za tebe k Materi Božji, dasiravno si moslem.” “Jaz nisem moslem, ampak kristjan.” “To me tem bolj veseli. Jaz sem kyzyl elma katolika, (rimo- katoličanka) in tudi moj ženin je iste vere.” “No, jaz sem bil v Rimu in videl sem Baba mukkades (svetega očeta), obdanega od visokih kardnalalar (kardinalov).” “0, če bi mi hotel to pripovedovati!” To željo ji je seveda narekovala njena ženska radovednost, prišla pa je od srca. To ji vidim na njenih odkritosrčnih, svitlih očeh.” “Lahko bi ti povedal, a rajbrže se ne vidiva več.” “Kakor vidim, si tukaj tuj. Kje hočeš ostati?” “Pri Murad Habulamu.” “Tanry walideji aziza — sveta mati božja!” zakliče prestrašeno. Hitro pristopi bližje, prime za stremen in vpraša S' pridušenim glasom: — 174 — “Ali si mogoči ti oni efendi, 'kterega pričakujejo s tremi spremlje" valci?” “Efendi sem, in tri spremljevalce imam. Ce me pričakujejo ne vem. ’ ’ “Ali prideš danes iz Zbegancev?" “Da." “Potem si ti oni.” In ko se dvigne na prstih, mi zašepeče še tišje, nego prej: “Varuj se!” “Lahko na glas govoriš, Anka. Ti trije možje lahko vse slišijo; to so moji prijatelji. Pred kom naj se pa varujem?” “Pred Mulad Habulamu, mojemu gospodarju.” “Ah,, ti služiš pri njemu?” “Da, in Janik tudi.” “In kaj je vzrok tvojega svarjenja?” “Strežejo vam po življenju.” “To že vem. Ali mi ne moreš povedati, na kak način?” “Ne še. Prisluškovala sem in Janik tudi. Nekaj sva slišala, iz česar sva lahko sklepala, da se naj z vami nekaj hudega stori.” “Ali hočeš biti naša zaščitnica?” “Rada, jako rada, ker ti si moje vere, in si videl svetega očeta. Ščititi te hočem in če me gospodar tudi ispodi!” “Če to stori, hočem jaz za tebe skrbeti.” “To bodeš res storil, efendi?” “Dam ti svojo besedo na to.” “Potem jo bodeš tudi držal, ker si kristjan. Sedaj ti ne morem nič več povedati, ker nimam več časa; moram iti v kuhinjo, ker je šla gospodinja na obisk v Uskub. Morala je takoj oditi, ker je prišlo poročilo o vašem prihodu. Varujte se Huimuna, sluge, ki je zaupnik svojega go¬ spodarja in me sovraži, ker mi je Janik ljubši, nego on. Stanovali bodete v kulle jazhly anaja — stolpu stare matere, — in jaz bodem skrbela za to, da dobite obvestila. Če pa ne bodem mogla jaz sama priti, pošljem Janike, kteremu lahko zaupate. To vse je jako hitro govorila in potem urno odšla. “Gospod, kaj vse smo sedaj slišali!” reče Oško. “Kaka nevarnost nam grozi! Idimo raje v gostilno.” “Ne. Tam bi bili v ravno taki nevarnosti, ne da bi se zamegli braniti. Tukaj pa imamo pomočnike in prijatelje, od kterih lahko zvemo, kaj nam je sito riti.” “Sidi ima prav,” se oglasi Halef.” Alah nam je poslal to prija¬ teljico in njenega ženina, da nas varujeta. Kristjanstvo mora biti le dobro, ker veže takoj srca. Ker sem moslem, ne morem biti kristjan; če pa ne bi bil moslem, bi takoj postal privrženec Izza ben Marryam — Jezusa sina Marije. Poglejte! Tam nam namigava krojač, izdajalec.” Dospeli smo sedaj do zidnega vogala vrta in jezdimo ob eni strani — 175 — naprej. Tam se nahajaja vrata, ki so odprta, in pred njimi stoji krojač ki vas pričakuje!” "Pridite, pridite!” nam kliče nasproti. "Dobro došli ste! Gospod vas pričakuje!” "AH nam ne more priti sam nasproti?” “Ne, ker ga bolijo noge in ne more hoditi.” "Potem mu gotovo delamo nadlego in ga motimo.” "'Popolnoma nič ne. Veseli se, 'da ima v samoti ljudi j, s kterimi se lahko zabava, ker najhujše pri njegovi bolezni je dolgočasje.” Jezdimo skozi vrata. Klak or nam' je krojač poslopje opisoval in po vtisu, kterega sem zadobil, ko sem ga videl od daleč, sem pričakoval gradu podobno poslopje. Toda, kako je zgledalo v resnici! Pes je bilo dolgo in visoko, toda na pol razpadlo. Okenske odprtine so se nam kazale prazne. Streha je bila na mnogih krajih odprta. Omet zidov je zginil it\ ob pročelju je ležala moka opeke, ki se je ločila pod vpljivcm vremena. Jezdimo do visokih širokih vrat, kjer nas sprejme nek zanikrnež, kterega dolg, lopovski obraz ni zgleda! nič kaj zaupljivo. "To je Humun, sluga gospodarja,” nam razloži krojač. To je toraj možakar, kterega se naj varujemo. Dvakrat se mi prav globoko pokloni in pokaže na dva krepka fanta, ki stojita za njim, in reče: "Efsndim, moj gospod je s žalostjo moral zvedeti, da ne moreš hoditi. Radi tega je dal povelje, da te ta dva neseta k njemu. Tako sta močna, da jima smeš zaupati.” Razjaham in oba imenovana mi ovijeta roke pod rameni, druge pa skleneta da se na nju lahko vsedem. Tako so roke tvorili sedež, na kterem me neseta skozi dve sobi v spremno sobo. Moji -tovariši mi sledijo. Ta soba je bila še precej čedno opremljena. Ob zidovih so divani in na nekem vzvišenem prostoru vidim sedeti grajščaka. Zraven sebe ima tudi podoben zvišen prostor, ki je najbrže za mene pripravljen, in pred tem leži več blazin za moje tovariše. Oba nositelja obstaneta z menoj na vratih. Gospodar se pokloni, ne da bi se dvignil, in pravi: — 178 — “Dobrodošel, visoki efendi. Alah naj blagoslovi tvoj prihod v mojo hišo in naj ti da mnogo dnevov pri meni! Oprosti mi, da se ne dvignem, ker nikris —■ podagm trpinči moje noge da jih ne morem premikati. Pusti se prenesti do mene, in vsedi se ob moji desnici. Tvoji tovariši pa naj iščejo tukaj pred nami mir. Posadita me zraven njega, medtem ko so drugi štirje nama nasproti vsedejo. Seveda spregovorim tudi jaz nekaj uljudnih besedij v zahvalo in opravičenje ktero mi pa odreže s zagotovljanjem, da mu nisem jaz, ampak on meni hvalo dolžan. Nosilca se odstranita in sluga prinese pipe in, kavo. V orijentu je v navadi, da se ceni premoženje moža po kakovosti pip. Z ozirom na to, je moral biti Murad Habulam jako bogat mož. 'Njegova pipa, in ona, ktero sem jaz dobil, ste imele cevi iz pra¬ vega rožnega lesa, ki je bilo prepleteno s zlatimi nitmi in okrašeno s bi¬ seri in dragimi kameni. Ustniki so bili kaj lepi. Jantar je bil na pol prozoren in onega dimnatega značaja, kterega v Orientu veliko višje cenijo, kakor prozornega. Male fingas, — čaše — so stale v zlatib skle¬ dicah, ki so bile krasne izdelane, in k razvite čeljusti, široka ob koncu navzdol zavita usta ne delajo njegovega obraza nič prikup- ljivega. Ravno talke obraze imajo skopuhi, ki mislijo vedno samo na dobiček, ki vse pograbijo, kar jim pride v roke in nič ne vprašajo na kak način pridejo- do dobička. “Jaz upam,” pravi konečno, “da se ti bode pri meni dopadlo, in da bodeš o meni le dobro pisal.” “O tem sem prepričan. Sprejel si me tako gostoljubno, da ti moram biti hvaležen.” “Še vse drugače bi te sprejel in te še veliko bolje oskrboval, toda gospodinja hiše je odpotovala in jaz se ne morem premikati. Nikris me muči na nogah. Dobil sem ga v vojni. •“Potem si bil vojak. Najbrže častnik 1 ?” “Bil sem še nekaj boljšega in vec. Jaz sem bil asker zahredžiji — vojni dobavitelj — in sem sultanovim vojakom dajal obleko in živila.” Ah vojni dobavitelj! Misliti moram na uboge, pol nage in lačne vojake in na denarno vrečico, ktere so si gospodje vojni dobavitelji v vojni napolnili. “Potem si imel seveda jako važno službo in si posedoval največje zaupanje padišaha,” odvrnem. “Da tako je”, pravi ponosno. “Dobavitelji dobijo- bitko im vodijo v-ojake k zmagi. Brez teh ni ne poguma, ne junaštva, ampak samo lakota, beda in bolezen. Domovina se imi ima. veliko, jako veliko zahvaliti.” “Ali naj to- v svoji knjigi omenim 1 ?” “Da, prosim te za to. Ali imaš o državi in o podložnikih padišaha veliko dobrega pisati?” “Jako veliko,” odgovorim kratko, ker opazim, da hoče preiti na pogovor, kteri je za njega, najvažnejši. “Najbrže tudi več slabega.” 4 'Tudi to; povsod-so- dobri in slabi ljudje.” “Ali si jih od -zadnjih tukaj mnogo dobil?” “Posebno v zadnjem času in sicer v tej pokrajini.” Pomika se sem in tja. Na ta pogovor je hotel priti. “Potem bodo- bralci knjige !vse izvedeli. Ce bi mogel jaz tako 'knjigo dobiti!” “Ne bi je mogel brati, ker ne bode tiskana v tvojem jeziku.” “Potem mi vsaj lahko nekoliko- poveš o nje vsebini.” “Mogoče kasneje, ko se spočijem.” “Potem ti hočem pustiti nakazati tvoje stanovanje. Se preje mi Pa vise eno nekoliko lahko poveš!” — 180 — ! 'Res sem zelo truden; toda, da vidiš, da vpoštevam željo svojega gostitelja, naj ti moj tovariš Halef Omar poda kratek obris tega, kar smo zadnje čase doživeli.” "Toraj naj začne; jaz poslušam.” Da ;naj Halef pripoveduje, je bilo njemu zelo ljubo. Tolda, da ga je mož k temu tako na kratko; na pol zapovedujoče opomnil, ga je jezilo. Vem, kam takoj pride. "Dovoli mi najprej e,” začne, "da ti povem, kdo je oni, ki ti hoče pripovedovati. Jaz sem Hadži Omar ben hadži Abul Abbas ibii balzi Dawud al Gozara. Moj plemeniti rod jezdi najboljše hasi-ferdžan kobile puščave, in vojniki mojega rodu usmrtijo leva s sulico. Praded mojega praočeta je jezdil s prerokom v boj, in praoče tega junaka je z Abramom, eeetom Izaka, jedel melone. Ali je vrsta tvojih prednikov tudi. tako po¬ polna?” "Vrsta mojih prednikov seza jako visoko,” odgovori Murad Ha- bulam nekoliko v zadregi. "To je dobro, ker moža se ne sme soditi po njegovih pipah in čašicah, ampak po znanem številu njegovih očetov. V raju čakajo tisoči mojega prihoda, kterih ljubljeni naslednik sem jaz. A vsakomur ne maram go¬ voriti, toda ker je moj prijatelj in gospod, hladži efendi Kara ben Nemzi emir tako 1 želel, da naj pripovedujem, potem zahtevam', da obrneš vso svojo pozornost meni. Vse to pripoveduje tako' mimo, kakor, da bi bil sam zraven, ko je njegov praoče jedel z Abrahamom melone! Popolnoma tako se dela, kakor bi bila za gostilničarja velika milost, da sploh hoče z njim govoriti. V izbranih in dobro premišljenih besedah mu pove dogodljaje zadnjih dnij. Hiti besedice ne pove, vsied ktere bi lahko prišel dobavitelj na misel, da nam je znana njegova hinavščina. Njegovo dobro govorjenje me jako oveseli, in ko konča mu večkrat prikimam v znak zadovoljstva. Murad Hahulam se dela, kakor bi bil ves iz sebe. Svojo pipo položi na stran, kar pa pri moslemu veliko pomeni, sklene roki in zakliče: “O Alah, Alah, pošlji vendar svojega sela maščevanja na zemljo, da z ognjem požge zločince, kterih hudobije vpijejo do neba! Ali naj verjamem, kar sem. cul? Tega ne morem in ne morem!” Nato pomolči nekoliko, vzame svoj rožnivenec in ga začne s prsti prebirati, kakor bi molil. Potem hipoma dvigne glavo, me vprašujoče pogleda in reče: "Efendim, ali potrjuješ resničnost besedij tega hadži ja?” "Besedo za besedo.” "Potem so vas hoteli skoraj vsaki dan umoriti?” "Tako je.” "In morilcem ste srečno všli? Biti imorate veliki ljubljenci Alaha!’* "Potem bi toraj bili morilce, če bi ise njih nakana posrečila, ljub¬ ljenci Alaha?” 181 — ‘"'Ne, toda vaša smrt te bila označena v knjigi življenja, in -kar je tam zapisano, tudi Alah ne more predrugačiti. To je kizmet.” “No, potem h-o-čem upati, da je kizmet teli lumpov, da jih že tukaj- na zemlji doleti njih kazen.” “Bilo je na tete, a ti si jih čuval.” “Nisem hotel -biti njih sodnik.” “Ali bodeš to vse pripovedoval v -svoji knjigi? Od Žuta, Aladžijev, od Manah el Barša, Barud el Amazata in od starega Mirabeka?” “V-se bo-demi omenil.” “To je velika kazen za nje. In misliš, da se še kterikrat -snideš z njimi?” “Prav gotovo, ker me zasledujejo. Tukaj v tvoji hiši isem seveda varen; to se imam zahvaliti tebi in dobremu krojaču Afritu. To-da jutri, če jezdim naprej, bodo lopovi zopet za menoj.” “Vendar nočeš osramotiti moje hiše s tem, da ostaneš samo eno noč Pod njeno streho?” “Premisliti se hočem. Sicer je pa po- tvojem lastnem nazoru že od Vekomaj zapisano v knjigi življenja, koliko časa ostanem pri tebi. No¬ beden od naju ne more kaj predrugačiti. Da, ee-l-o Alah ne more drugače ukreniti.” “Tako je. Toda jaz upam, da bode še dolgo- sijala luč tvojih očij vez mene. Stanujem samotno v svoji hiši, in ti mi bodeš to samoto olepšal Hi zmanjšal bolečino mojih nog, seveda če ostaneš prav dolgo pri meni.. “Tudi -meni te bilo- ljubo, če te mogel prav dolgo uživati tvojo pri¬ ročnost. Ti si baje tudi zelo veliko potoval?” “Kdo j-e to rekel?” “Kro-jač.” Na njegovem obrazu vidim, da je krojač govoril neresnico. Kljub temu odgovori: “Da, moje noge so, ko sc- tele še zdrave, stopile v veliko mast in v asi mnogih dežel.” “In preje si rekel, da ne bi niti šel na goro ogledati si solnčni v zhod! ’ ’ “Sedaj, ko so moj-e noge bolne,” se zagovarja. “Zakaj si jih ovijaš, stopala pa- v-e-ndar pustiš prosta?” Ostro- ga pogledam, in vidim, -da je v veliki zadregi. Ali hlini iz kter egakoli vzroka tudi podagro? “Ker imam bolezen v mečih, ne pa. v nogah.” odgov-ocri. “Potem nimaš nikak-e bolesti v palcu?” “Ne ” •‘Ali noga tudi ni otekla?” “Zdrava je.” “Kako je pa zvečer z vročino?” “Še nikdar -nisem imel vročine.” — 182 — Mož s« izdaja, kor če vsega tega nima, tudi podagre nima. Popol¬ noma neznane so mu bolesti ki spremljajo! podagro. Sedaj vsaj Tem, pri čem sem. Da bi tudi njegovo biblioteko omenil, ktero ima baje, nffl tudi rečem: “Samoto v bolezni ti gotovo krajšajo tudi knjige, kterih imaš baje zelo veliko?” “Knjige?” vpraša zelo začudeno. “Da, ti si jako učen mož in poseduješ vse polno knjig, za k ter« te je zavidati. “Kdo je to rekel?” “Tudi krojač.” Gotovo si je pritlikavec to laž izmislil, da bi me zvabil v zasedo. Habulam to spozna in radi tega pravi: “Gospod, moja knjižnica ni veliko vredna. Za mene seveda zado¬ stuje, toda za takega moža, kakoršen si ti, je brezpomembna.” “Kljub temu upam, če mi dovoliš, da si jo ogledam.” “Da, toda ne sedaj. Ti si utrujen in pustil vas bodem peljati v vaša stanovanja.” “Kje so ista?” “Ne tukaj v hiši, ker bi vas preveč motilo. Radi tega sem pustil pripraviti kulo jasni amaja; tam ste sami med seboj.” “Kakor se ti zljubi. Zakaj pa se imenuje to poslopje stolp star* matere?” “Tega sam ne vem. Pravijo, da je neka stara žena po svoji smrt 1 večkrat nazaj prišla in da je zvečer stala v beli mrtvaški halji na vrb® stolpa, odkoder je blagoslavljala otroke. Ali verjameš v duhove?” “Ne.” “Potem se tudi ne boš bal starke?” “Kaj še! Ali sedaj tudi še prihaja?” “'Ljudje tako govorijo in vsled tega zvečer ne gredo v stolp.” Zakaj mi pripoveduje to? Če straši v poslopju, je to za mene venda* vzrok, da tam prenočevanje odklonim. Mogoče naj kdo v obleki onega duha nas prestraši in potem bi staro ženo dolžili, — jako' otročja misel' ki se more skuhati le v možganih takih ljudij.” “Zelo bi nas veselilo,” oidvrnem, “če bi mogel enkrat videti k*b strah da bi ga vprašal, kako izgleda v deželi mrtvecev.” “Ali bi imel za to pogum?” '‘Gotovo.” “A slabo bi se ti lahko godilo. S duhom se ne sme govoriti, to stane življenje.” “Tega ne verjamem. Alah ne dovoli nobenemu zavrženemu, da b 1 zapustil muke pekla, ter se lepo sprehajal po zemlji. Dobrih diuhov pa vendar ni treba bati; našemljenim strahovom pa že pokažemo svo] e ' Ta sedaj te prosim, da nas pustiš privesti v stolp.” — 183 Iti morate skozi del vrta, in mislim, da se bodeš čez njega veselil. Stane me mnogo denarja in krasen je, kakor park zveličanih za vhod¬ nimi vratmi prvega raja.” “Žal mi je, da ga ne morem uživati; nemogoče mi je hoditi po njem.” “Če hočeš, ga kjlub temu lahko uživaš. Ni ti treba hoditi, ampak se lahko voziš. Moja žena tudi ne more dobro hoditi. Radi tega sem ji dal narediti stol na kolescih, na kterem se pusti voziti. Sedaj je ni doma, in tako ga lahko ti rabiš.” “To je zelo velika dobrota za mene.” “Takoj pustim prinesti atol. Humun te bode vozil in vam sploh stregel.” j 1 Ta možakar naj nas najbrže opazuje, tako da bi ne mogli ničesar podvzeti, ne da on opazil. Radi tega mu odgovorim: “Ne smem te oropati tvojega telesnega slugata in navajen sem, da me moji tovariši podpirajo.” “Tega ne trpim,” me zavrne. “Oni so ravnotako gostje, kakor ti, in od mene bi bila neuljudnost, če bi ravnal z njimi kakor z podre¬ jenimi osobami. Le ne oporekaj mi. Humunu sem zapovedal, da iz- polnuje vaša povelja in da mora biti vedno pri vas.” Vedno pri nas! To se pravi, da smo pod njegovim nadzorstvom. Kako bi se ga vendar znebili? Prinese stol, jaz se vsedem na njega ter se poslovim od svojega go¬ stitelja. Sluga me vozi naprej in drugi mi sledijo. Najprvo pridemo skozi vežo glavnega poslopja na neko dvorišče, kterega menda rabijo za gnoj. Na obeh straneh stojijo nizka, šupam Podobna poslopja, ki so napolnjena a slamo. Na četrti strani dvorišča so hlevi in v sredi je prehod, kteri vodi v vrt. To je s travo poraščen prostor, na kterem stoji več senenih kupov. ■Potem pridemo do grede, na kteri raste razna kuhinjska zelenjava, in med to par evetlic. Ali je mogoče to “vrt zveličanih”? No, v tam slučaju prerok okus moslemov ni ravno visoko cenil. Ko imamo grede za seboj, pridemo zopet do nekega, s stravo obrač¬ anega prostora, ki je večji, nego prejšni, Tudi tukaj stoji več kupov s ena in drugih pridelkov. In tukaj se dviga tudi “stolp stare matere” T višavo. Okroglo in zelo staro poslopje je, s štirimi okni eden nad drugim, toraj precej visoko. Steklenih oken pa kakor po navadi, ni. Vhod ja °dprt. Pritličje obstoja iz ene same sobe, iz ktere vodijo črvive stopniea ^vzgor. Vidim; da so ob stenah razgrnjene preproge, na kterih je vei blazin. Na sredi te sobe stoji na štirih nizkih nogah štirioglata deaka, Pi nam najbrže naj služi za mizo. Drugega ni nič. “To je vaše stanovanje, gospod,” pravi Humun, ko me porine ®otri. “Ali stanujejo tukaj večkrat gostje?” , - 184 - “Ne. Ta soba je najboljša kar jib imamo; in gospodar te hoče s tem odlikovati, da jo je vam nakazal.” “Kakšni prostori so nad nami?” “Še dva ravno taka, kakor ta, in potem je še soba lepega razgleda ki pa ni opremljena, ker nikdo v njej ne stanuje.” iStena, ka nas obdaja, zgleda ravno tako, kakor bi se potres že večkrat z njo poigral. Tudi ni ometana in peči ni. Prav slaba luknja je. Sieer pa mi je medpotoma prišla dobra imisel, kako se znebim sluge. Srečali smo nekega delavca z ostrimi, solznimi oči, ki so me nehote spomnile na okolnost, da orientalci vsi verjamejo v praznoverje, da ima lahko kdo “hud pogled”. Italijani imenujejo to jettatura. Če oini, ki ima lastnost hudega pogleda, drugega ostro pogleda, pri¬ čakuje le-tega vse mogoče hudo. Človek, ki ima slučajno ostre, bodečo oči, pride lahko v surnnjo, da je jettat-ore, in takega se izogibljajo. Da se varuje otrok hudega pogleda, jim 1 zavežejo okolu vratu rdeče trakove ali jim pa obesijo korale okolu istega, ki imajo podobo roke. IZ a odraščene je samo eno sredstvo, da se ubranijo posledic hudega pogleda. To obstoja v tem, da se razprostrte prste dvignjene roke drži onemu nasproti. Kdor to stori, in se potem hitro odstrani, je obvarovan slabih posledic jettature. “S tem stanovanjem sem jako zadovoljen,” pravim. “Upam, da nam prineseš za ta večer svetilko?” ■“•Seboj jo vzamem takrat, ko vam prinesem.' večerjo. Ali imaš še kako drugo željo, gospod?” “Prinesi nam vode, in to je vse, kar sedaj želimo.” “Takoj jo grem iskat in upam, da bodete z menoj zadovoljni. Take gospode, kakor ste vi, se mora hitro streči. Slišal sem, kaj ste pripo¬ vedovali mojemu gospodarju. Častim vas in sem vam vslužen. Srce se mi je tres,., ko sem slišal, v kakih nevarnostih iste bili. Alah vas je varoval, ker drugače že davno ne bi več živeli.” “Da, Alah nas je rešil. Dal mi je dar, ki me ščiti v vsaki nevar¬ nosti, da mi ne more noben sovražnik ničesar storiti.” Takoj postane zelo radoveden. , “Kaj pa je to, gospod?” vpraša prežeče. “Moje oči.” “Tvoje oči? — Kako to?” “Poglej me enkrat naravnost, odprto in polno v oči!” To stori. “No, aK ničesar ne opaziš?” “Ne efendi.” Ali nimajo moje oči nekaj nenavadnega?” “Ne.” “To je ravno dobro za. mene, da se nič ne vidi. Meni je treba svoje sovražnike samo pogledati, pa so zgubljeni.” “Kako to, gospod?” — 185 - “Ker se jim nikdar v svojem življenja ne bode ni,8 več posrečilo. Vsakdo, kterega pogledam, bode imel smolo, seveda če hočem. Pogled mojega očesa ostane vedno pri njemu. Njegova duša mi takoj pripade, in samo če na njega mislim in mu želim kaj hudega, se tudi zgodi.” "Gospod, ali je to res?” vpraša hitro' in ves prestrašen. "Ali imaš mogoče kem bakiš — hud pogled — v svojih očeh?” "Da, jaz imam hud pogled, a ga uporabim samo proti takim, ki mi žele kaj slabega.” "Potem me Alah čuvaj! Jaz nočem imeti ničesar več s teboj opra¬ viti. Alah w’Alah!” In pomoli mi vseh deset prstov nasproti, se obrne in oddirja, kar se je dalo. Moji tovariši se začnejo z glasnim krohotom smejati. "To si pa dobro naredil, sidi,” meni Halef. "Ta ne pride več, ker ima slabo vest. Dobili bodemo drugega postrežnika.” "Da, in najbrže onega, kterega si želim, namreč Janika, zaročenca mlade kristjanke .’’ "Zakaj misliš to?” "Ker je Humun radi Anke jezen na njega. Želi mu v,se slabo in naredil bode tako, da nam bode moral njegov tekmec streči, kterega tako hudo sovraži. Sedaj oni pa pomagaj na blazino, in potem idite preiskovat. Vedeti moram, kako zgleda v tem stolpu.” Ko se vsedem, gredo drugi v stolp navzgor, a se kmalu vrnejo. Halef mi naznani.: "Ne verjamem, da bi čakala tukaj kaka nevarnost na nas. Obe sobi prvega in druzega nadstropja ste ravne taki, kakor ta.” "Ali so taka lesena okna, kakor tukaj?” "Da, in z močnimi lesenimi zatikači jib je lahko zapreti.” "Potem skrbimo za to, da ne more po noči nikdo priti notri, ne da bi delal ropota. In kako je popolnoma zgoraj?” "Tam je okolu in okolu odprta soba s štirimi kamenitimi stebri, ki nosijo streho. Tudi vodi okolu kamemita balustrada.” "To sem videl od zunaj. Gotovo 'je od tam “stara gospa” blago¬ slavljala svoje otroke.” "Sedaj pa ne more več ven, ker je prejšnja odprtina zazidana,” pripomni Halef. "To mora imeti kak vzrok. Kako pa se pride v ono odprto sobo z lepim razgledom? Ker je odprta, lahko notri dežuje, in voda bi pri¬ tekala po stopnicah v spodne prostore. Ali ni ničesar proti temu ukre- njeno?” "Da, ker vhod k stopnicam je zatvorjen s pokrovom, kterega je lahko dvigniti. Ob robu pa je, kakor tudi odprtina, obdan z gumijem, da se prav trdo zapre. Tla se od srede nekoliko znižujejo, in v zidu je mala luknja, skozi ktero voda lahko odteka.” "Hm! Ta odprta soba mi ni nič kaj všeč. Tja se lahko pride.” "Je previsoko.” — 186 — “Vendar ne. Tukaj ta soba je tako nizka, da se stoječ lahko z glavo stropa zadenem. Ce imate obe sobi nad nami isto visočino, so tla odprte sobe k večjem enajst vatlov visoka. Ce računam k tem še dva vatla, kakor je visok zid, ki obdaja sobo zgoraj, je torej trinajst vatlov.” “Gotovo je v hiši kaka lestva, ki je tako dolga.” “To mislim tudi jaz. Ali se odprtina zgoraj lahko zaklene?” “Ne.” “No, vidite. In druga tla najbrže tudi nimajo pokrovov, da bi zapirali odprtino k stopnicam?” “Ne.” “Toraj je našim sovražnikom, ki imajo gotovo kako lestvo, pot k nam odprta. Po lestvi splezajo gori in od tam se splazijo doli k naim, od koder jih ne pričakujemo. Sam si moram vse ogledati. Oško, ali me lahko vzameš na rame?” “Da, gospod.” Jaz ga zajezdim, in on me nese gori. 'Vsako nadstropje stolpa ima kakor pritličje eno samo sobo. V tleh so luknje, skozi ktere vodijo stopnice. Te luknje so odprte, ra tvoji umetnosti v kuhanju.” Ne poseže po pogači — bled postane in zastoka: "Efendi, ne razumem -te. Kako morejo umreti vrahiči, ker so jedli jajčjo jed?” "To je ravno, kar te hočem vprašati; radi tega sem prišel.” "Kako naj ti na to odgovorim?” "To moraš sam vse najbolje vedeti. Ali jo nisi sam pripravil?” "Jaz? Kake prideš na to misel, da bo jo jaz pekel?” — 192 — “Mislil sem, 'da je tvoje prijateljstvo do nas tako veliko, da si s lastnimi rokami pripravil za nas jed.” “To mi niti v glavo ni padlo. Jaz nisem kuhar in bi vse pokvaril.” “Potem mi povej, kteremu se moramo' zahvaliti za to dobro- po¬ gačo?” “Anka, služkinja jo je spekla.” “Potem ji jo pokaži in reci ji, naj od nje pokusi. To ni jed živ¬ ljenja, ampak jed smrti. Kdor je vživa, mora umreti.” “Gospod, ti me strašiš!” “Še bolj bi se ustrašil, če bi me imel hudega pogleda. Sedaj; bi ležali kakor mrliči v stolpu, in naše duše bi prihajale skupaj z duhom stare žene, da bi obtoževali lahkomiseljmost onih, ki so spekli smrt v to jed. K sreči pa je moj pogled tako oster, da povsodi prodere. In če tudi tega nočem pokazati, vidim vendar vsakemu človeku v srce in vem prav dobro, kaj v njem stanuje. Tako sem tudi takoj videl strup za podgane in da bi ti dokazal, sem dal ptičem neba jesti, ki so potem po¬ ginili.” “Alah! To- naj 'verjamem?” “Povedal sem ti in verjeti; moraš.” “Kako pa se je vsie t-o zgodilo?” “Jaz mislil, da bcdeš ti to vedel.” “Nobene besede ne vem. -Stvar mi nepojmljiva. V moji 'kuhinji vendar ni -strupa.” “Toda, podgane imaš v hiši?” “Prav veliko.” “In torej tudi strup, da jih usmrtiš?” “Da, dobil sem ga iz Škopelj.” “In kje ga hraniš?” “Tukaj v moji sobi. Tam leži na omarici. Samo jaz morem do njega.” Ko- pogledam n-a- omenjeno 'omarico-, vidim na njej vse polno za¬ vojčkov in škatljic. Zavitka pa nobenega. Mogoče ga ima še v svoji obleki: radi tega ga vprašam: “Če mi ti ne moreš tega razjasniti, se moram poslužiti svojih oči, -ker vse prederejo. Jaz vidim Anko- v kuhinji, in tebe zraven. Ti jo po¬ šlješ ven. Medtem, ko -se ona zunaj mudi, vzameš ti zavitek s strupom iz žena in ga pomešaš v test-o.” Kar zažene ga nekaj korakov nazaj. “Efendi!” zakliče. “Ali ni tako?” “Ne! Jaz nisem človek, ki se bavi s -strupi!” “Ali sem to rekel? Gotovo -si napačno zagrabil in mesto sladkorja »trup pomešal v testo.” “Ne, n-e, tvoje oči te varajo. Jaz sploh nisem bil v kuhinji!” “In vendar te vidim s svojim -duševnim pogledom v njej!” — 193 - “Ne, ti se motiš. Nekdo drugi je moral biti!” “Jaz se nikdar ne motim. Posezi v tsvoj kaftan. Strup se nahaja v njem.” Nehote poseže z desno* roko* v žep, a jo hitro zopet odstrani in za- kliče : “Ne vem, kaj hočeš efendi! Zakaj naj bi nosil strup seboj v žepu!” “Da ga uporabiš proti podganam.” “Toda jaz nimam strupa!” “Le posezi v desni žep; tam je zavitek — jaz ga vidim.” Zopet poseže, a prinese prazno roko iz žepa in mi zagotavlja: “Nič ni notri.” “Marud Habulam, če si tudi do sedaj govoril resnico, sedaj pa me hočeš nalagati. Zavitek je notri.” “Ne efendi.” “Hadži Halef Omar vzemi ga ven!” Halef stopi k njemu in stegne roko. Habulam' se mu umakne nazaj in vpraša jezno: “Gospod, kaj hočeš? Ali meniš, da sem lopov, s kterim se lahko dela, kakor hoče! Noben človek nima pravice, da bi me preiskoval in mi segal v žep, in zraven tega še v moji hiši!” Tu dvigne Halef svareče prst. “Ti, Murad Habulam, ne brani se! Če v jeziš mojega efendija, te bode takoj pogledal z hudim pogledom in po tebi je. Pomisli to!” In brez pomisleka poseže v žep Turka in prinese zavitek iz njega. “No, Habulam!” pravim*. “Edo* je imel prav?” “Ti efendi,” zaječi. “Toda pri Alahu, jaz sam ne vem, kako je prišel zavitek v moj žep. Nekdo ga je moral notri dejati, da bi mi ško¬ doval.” “Ali misliš, da naj jaz to verjamem?” “Moraš verjeti, ker ti prisegam pri prerokovi bradi. Tega ni storil noben drugi, kakor Janik, ker on je bil v kuhinji.” “Ta pa že ne.” “Ti ga ne poznaš. Hinavski človek je, ki vedno o* čem slabem misli. Zakaj vas je poslal k meni? Ali ni za to pri vas, da bi 1 vam stregel? Ali ne ve, da va*s sploh nisem* pričakoval? Zakaj vas ni zadržal, da bi prišli k meni?” “Ker ni mogel. Da. ne bi bilo treba poslušati njegovih ugovorov, sem ga poslal v hlev, in potem so se skrivno k tebi napotili.” “In kljub temu je bil samo* on!” “Sumničiš ga brez vzroka. Jedel je jajčjo jed, ker smo mu jo po¬ nudili. Ali bi to* storil, če bi jo zastrupil?” “Kaj? On je jedel, o*n?” “Vprašaj ga sam. Ali ne vidiš, da manjka velik kos jedi?” Ta kos smo namreč odrezali in skrili. “0, Alah. Potem mora umreti!” — 194 — “Žal da je talke!” “In ti si kriv, ker si mu jo ponudil!” “Ne, ti si krivec! Zakaj si nam poslal to pogačo smrtit Kako me moreš prevariti. Nočem pa te isedaj kaznovati, ker ti hočem dati čas za kesanje. Toda varuj se in ne deluj proti nam! Pravzaprav hi moral to hišo takoj zapustiti; potem pa hi ostala nesreča pri tehi in hi te požrla. Radi tega hočem ostati iz usmiljenja še do jutri tukaj, da se lahko poboljšaš. Sedaj te pustimo samega. Pomisli, kako neprevidno si ravnal in kako bodeš v nadalje delal!” Nobene besede ne spregovori in mi se odstranimo. Nisem se hotel jasno izraziti. Še ni smel vedeti, kako mislimo o njem. Ko pridemo na dvorišče, se jako zabliska, in blisku sledi grmenje. Nevihta je izbruhnila in požurimo se, da pridemo v stolp, kjer čaka na nas Janik. V sled nevihte in ker je tudi že precej pozno, je hilo že temino- Halef hoče prižgati svetilko, kar pa jaz ne pripustim. Trata prislo¬ nimo, a jih ne zapremo popolnoma, tako da lahko iz svojega sedeža A'idim na vrt in tudi skedenj lahko obdržim v očeh. Sicer ni verjetno, da hi kaj videl, ker ni moram misliti, da bodo delali z največjo previdnostjo. A slučaj nam je bil jako ugoden. Vid jemajoč blisk je za trenutek razsvetlil temo, a ta trenutek mi je zadostoval, da sem videl ob skednju ljudij. Dva od njih se ravno pri¬ pravljata, da bi vhod v notranjščino odprla s tem, da sta odkladala pred njim senene kupe. Kdo so oni ljudje? Oni od nas pričakovani, kteriira je slabo vreme, vsled 'kterega so odšli vsi prebivalci v svoje sobe, dalo priložnost, da pridejo neopaženo v svoje skrivališče. Takoj sklenem jih prisluško¬ vati. — ' i : I i Najprvo zapovem Janiku, da se postavi pri nekoliko odprtih vratih, da vidi, kdaj pride pripraven čas. Zaporedni bliski mu dajejo dovolj svetlobe. Ko mi naznani, da nobenega več ne vidi, in da je vbod zopet zamašen, se pustim od njega in Oškota nesti do skednja. Ko onadva zopet odideta se skušam -zgnjetiti skozi snope. To je pa jako težko, ker so bili vsled lastne teže jako stisnjeni, jaz pa moram paziti da ne delam šuma. Kar se tiče zadnjega, mi je padajoči dež, tuljenje viharja 1 ° skoraj vedno grmenje veliko koristilo. Z glavo naprej se plazim med snopi. Snopi so tako povezani, da so veliko dalji, kakor bilke same in tabo se lahko v snopih s celim telesom skrijem. Snopi ležijo s klasjem notri. Plazim se tiho in neslišno tako daleč* da klasje zakriva moj obraz, jaz pa vse eno lahko gledam v praz 00 prostor. , • 1 Nevihta mi pri tem mnogo koristi. Moje gibanje provzroča seveda tudi šum in zrna izpadajo, kar hi me moralo v drugem slučaju na način izusti. Braniti se ne hi megel na nik&k način, ker se ne, morem — 195 — prosto gibati. Vsaka na mene izstreljena kroglja bi me morala zadeti, ker se ne bi mogel umakniti. Edina rešitev ibi bila, da prebitim so¬ vražnika. Za to sem vzel že zunaj pred skednjem revolverje v roke, ker stisnjen med snopi, jib ne bi mogel izza pasa potegniti. Vse drugo, eelo nož, in vsebino žepo v sem pustil v stolpu, ker bi težko naj del kako stvar, če bi j o zgubil. Okrogla prostornina skednja ima mogoče kakih štirinajst vatlov v premeru. Stene so nekako štiri vatle debele; tako je toraj imel no¬ tranji prostor kakih šest vatlov v premeru, da bi lahko ducat oseb sedelo v njem. Janik je manj povedal. V sredi je zakopan v zemljo močan, visok drog, ki nosi leseno streho. Okolu ležijo snopi, ki služijo kot sedeži, in na drogu visi svetilka, ki osvetluje drugače teman pro¬ stor. Vbod obstaja iz snopov, ktere je prav lahko vzeti ven in jih poriniti zopet nazaj, kar se od zunaj ne more opaziti, notri se pa prav dobro vidi- Zakaj je pustil sezidati Marud Habulam to skrivališče? Mogoče samo zato, da bi v njem skrival svojega brata Manah el Barša? Po¬ tem bi lahko vse v manjši meri naredil. In gotovo je v njegovi hiši še mnogo bolj pripravnih prostorov. Sicer pa je bivši davkar prijezdil in konj je moral biti tudi nekje drugje skrit. Ne, ta skedenj je gotovo služil kot skrivališče večji družbi, ki se je tukaj zbirala. Misliti moram, da se zbirajo tukaj pristaši Žuta. Če je to res, potem je gotovo, da je Murad Habulam ugleden elan te lopovske družbe. On, ki -simulira podagro, je tako zdravih nog, da je lahko prišel kljub neurju do skednja. Sedi- mi ravno nasproti. Na njegovih obeh straneh sedita njegov brat Manah el Barša in Barud el Amr/g t. Zraven zadnjega sedi Mibarek, ki nosi roko v obvezi. Pri vbodu stoji Humun, in njemu nasproti Miridit, brat mrtvega mesarja iz Zbegancev. Toraj je vendar prišel, kakor sem slutil. Na oni strani, kjer se jaz -skriv-am, so tri oso-be, -namreč Aladžijai in Suef, ogleduh. Videti jih ne morem, kar moja glava leži višje v slami, a slišim jih. To je toraj devet ioisob, (kterih sovražnosti se moramo ubraniti. Njih obleke so od deževja premočene in slama se jih -drži, d-a ni mo¬ goče spoznati barve obleke. Prvi, kterega slišim -govoriti, je Miridit. Začne govoriti, kar me pa veliko ne zanima: “Konjev ne bi smeli pustiti v gozdiču, ker pri nevihti jih nismo sigurni.” ‘‘Radi tega ti ni treba skrbeti,” odgovori Habulam. “Moji hlape* bodo -dobro pazili.” Konji -so toraj nekje v gozdiču pod -varstvom hlapcev našega go¬ stitelja. To mi da gotovo-st, da ima še več zaupnih služabnikov razna Humana. — 196 — Stari Mibarek jo potegnil roko iz obveze in si je pustil od Barud el Aimazata obvezo razvezati. Habulam mu poda škatljo z mazilom, ktero je gotovo v to svrh-o že preje naročil. Na tleh stoji vrč vode, s ktero mu zmivajo rane. Vidim, da mu je šel imoj predvčerajšnji strel skozi gorenji del roke. Včerajšnja kroglja pa mu je zdrobila 'komolec. Obe rani, posebno pa zadnja, mu morate delati velike bolečine, posebno še, ker obveza ni dobra. Če gre vse po sreči, mu roka otrpne; bolj verjetno- pa je, da si bode moral pustiti saj prednji del roke odrezati. Če ne dobi ra¬ njenec kmalu dobre postrežbe, se mu mora rana vneti in -pri-saditi. Ko mu zmijejo ranjene dele, mu ovijejo z mazilom namazane plat¬ nene cunje okolu roke, in to povežejo potem z veliko ruto. Pri vsem tem se poteze starca niti ne spremenijo. Moral je imeti prav moča® živce, ker drugače ne bi mogel zdržati bolečin. “Alah, Alah, kako te je tujec zdelal!” pravi Habulam. “Ta roka ne bode nikdar več taka, kakor je bila.” “Ne; ketrim — pohabljenež — sem postal, slaboten ketrim, ki je zgubil rabo svoje roke,” zaškriplje starec. “Zato pa ga doleti desetera smrt. Ali je šel lahko v mrežo?” “Tako lahko, kakor krokar, kteremu se predloži po zimi zavitek * koščkom mesa. Ta neumni ptič utakne glavo notri, da bi pozobal meso, ker pa je papirnati zavitek namazan is klejom, mu ostane na gl|avi in ptiča je 1 potem lahko prijeti, ker ne vidi nič. Tab zavitek simo vrgli ptujcu čez glavo. Moj brat mi ga je opisoval kot jako pametnega, a do¬ kazal ni, da je to v resnici.” “Ne. pameten prav nič ni, ampak satana ima, ki ga čuva.” “'Motiš se, ker cn nima hudiča, ampak zločesten pogled.” “Alah w’Alab!” zakliče Mibarek prestrašeno. Ali je to res?” “Povedal je to mojemu slugi Humuniu in ga svaril. Toda, kar je naj¬ hujše, je to, da nima samo navadnega zločestnega pogleda, ampak kenu bakiš jiraka dogru — zločesten pogled, ki učinkuje na daljavo. Treba mu je misliti na kako osebo s svojimi strupenimi očmi, pa donese njegov pogled vse hudo onemu, kteremu kaj takega vošči.” “Alah nam bodi milostiv! Ne hudič, ampak njegov pogled ga dela nepremagljivega. Kdor se z njim bojuje, ga mora tudi seveda pogledati in potem je izgubljen. S tem človekom se toraj ne isime naravnost bo* jevati, ampak usmrtiti ga je treba zahrbtno in pred vsem je treba pri tem skrbeti, da nas ne pogleda.” “Potem toraj z našim lepim načrtom ne bode nič?” vpraša Murad Habulam. “Ne, razun če ima kdo- izmed vas pogum, da -naredi kajjal — strah- K temu pa nočem nobenemu svetovati, ker oko tujca bi počivalo na n jenu 1 im ga spravilo v pogubo. Kdo je bil za to odrejen?” “Humiun.” — m — ‘‘Ne, ne!” zakliče sluga prestrašeno. “Sprva sem bil k temm pri¬ pravljen, sedaj mi pa niti v glavo ne pade, da bi igral dub stare matere. Moje življenje mi je ljubo.” “Potem se mogoče najde kdo drugi,” pravil Habulam. Ker pa vsi zanikajo, nadaljuje: “Toraj ne? No, potem se moramo kaj. drugega zmi- sliti. Saj smo tukaj- zbrani, da se razgovorimo.” “Ni se treba -na dolgo in široko posvetovati,” izjavi Barud el Amazat. “Kar želimo, je smrt teh Iju-dij. Umoriti jih moramo, ne da bi nas mogel tujee pogledati; to pa. se lahko samo zgodi, če napademo njega in njegove ljudi j, ko -bodo spali.” “Tako je!” pritrdi Manah el IBanša. “Počakajmo, dokler ne za¬ spijo, potem pa jih napademo, seveda, če d-o tedaj podganji strup mojega brata ni učinkoval.” “Podganji strup?” vpraša Mibarek. “Ali tso ga dobili?” “Da. Govoril sem o tem Z Habulamom, ko sem mu naznanil njih prihod. Hotel jim ga je dati v jlajčji jedi, ktero so, kakor upam, že snedli. ’ ’ “No, potem je njih smrt sigurna, če niso dobili premalo strupa.” “O, tri polne pesti -sem ga dal v jajca,” pravi Habulam. “To je dovolj, da usmrti -deset mož. Tem zlodejem pa ni nič škodoval.” “čisto nič? — 'Zakaj pa ne?” “Ker jajčje jedi niso jedli. Člo-veče z zločestnim pogledom je takoj pregledalo ja j e jo- jed in uvidelo, -da je zastrupljena.” “To je vendar nemogoče!” “Nemogoče? Rad bi vedel, kaj je temu gjuvru nemogoče! Pomi¬ slite, prišel je s svojimi tremi -spremljevalci k meni, in- mi prinesel jajejo pogačo. S prijazno-zasmehljivimi besedami mi je rekel, da mora dobiti najboljši del jedi gostitelj in radi tega naj jem jajejo jed.” “O gorje!” “In zraven tega je še zahteval, da moram jesti v njegovi navzo¬ čnosti. Na jed pa je položil mrtve Vrabiče, -na kterih je preje poskusil strup.” “Alah! Potem je bila stvar izdana!” “Seveda. K nesreči je tudi Janik jedel zastrupljeno jed in sedaj bode najbrže moral umreti.” 11 Za tega človeka ni škoda! ’ ’ pravi Human škodoželjno. “Ker je tvoj sovražnik! Pomisliti pa moraš, da se bode mene su¬ milo. Lahko me obtožijo, da se-m- ga zastrupil.” In -sedaj pripoveduje začudenim poslušalcem ves dogodek. Nato. na¬ daljuje: ‘Majejo jed sem uničil, kakor tudi mrtve vrabiče, in sedaj naj mi kdo dokaže, da je bila zastrupljena!” “Smrt Janik a bede to dokazala!” “0 ne! Kdo ve, kaj je jedel? Jaz pa bodem rekel, da sem sam jedel o>d jajčje pogače. Meni ni niti najmanj« škodovala.” — 198 — “Ali bodo tujci danes zvečer še enkrat jedli?” “Jaz mislim. Pomudil jim bodem večerjo, toda brez strupa, ker se ne smem zopet podati v nevarnost, da me prepoznajo. No, danes zvečer jib bodem tako pogostil, kakor bi mi bili ljubi in 'dragi gostje.” “Po mojem mnenju je prav tako. Ta gostoljubnost jih bode pre¬ motila in njih sumnje prepodila. Čutili se bodo varne in potem nam je lahko. Pogosti jih -toraj dobro, kakor imioreš. To lahko storiš, ker kar te bode stalo, je le malenkost proti velikanskemu dobičku, kterega si do¬ bival od naše bratovščine in kterega bodeš še imel.” “Velikanski dobiček? Ti tako govoriš, kakor bi že milijone pri¬ dobil. Ugodnosti pa, ktere ml ponujate, so le malenkostne napram ne¬ varnosti, kteri se izpostavim s tem, da sem vaš agent.” “Oho!” “Misli nekoliko le na ta slučaj! Če umorimo te tujce in pride to v javnost, je po meni'. Moj ugled ni tako velik, da bi mi rešil življenje. Vi odjezdite in dobiti vas ne more nikdo, ker nimate nobene domovine in tudi nobenega premakljivega premoženja. Če bi pa jaz pobegnil, bi vse izgubil, kar posedujem.” “Treba je ravno delati previdno!” zagrdnja stari -Mubarak. “Od psov ne sme ostati nobena sled.” “Seveda! Treba jih je na koščke sesekati in potem vreči v velik ribnjak Habulama, da jih požrejo ščuke,” meni nekdo drugi. “In ščuke naj potem pojem jaz?” vpraša Habulam ves vzgrožen. “Mi ne pade v glavo!” “Saj tega ni treba. Ribe prodaš. Samo hiteti moramo, da je do jutra že vse rešeno in to brez šuma, ker streljati ne smemo.” Sedaj sledi dolgo posvetovanje o tem, kako nas bi bilo najložje na¬ pasti in zadaviti, ali ubiti. Končno- se zjedinijo tako, da hočejo in pravi potem mirno: “Mene ta Omar nič ne briga.” “Ne?” vpraša Habulam začudeno. “Potem si si gotovo zbral dru¬ gega. Mogoče onega, ki se imenuje hadži Halef? Imel seim te za po- gumnejšega, kakor se sedaj izkazuješ.” Oči Miridita se jezno zasvetijo, vendar vpraša z mirnim glasom: “Potem si mnenja, da mi manjka poguma?” “Da. Zbral si se najmanjšega sovražnika!” “Kdo je to rekel? Mogoče jaz?’” “No, saj moram vendar tako domnevati.” “Ti sploh nimaš ničesar domnevati. Mogoče bodeš rekel,, da nimam poguma, če vam sedaj izjavim, da sploh nobenega teh 1 j udi j ne vzamem na- se.” Ta izjava Miridita vse navzoče začudi. “Ali hočeš mogoče reči, da nam sploh ne maraš pomagati proti našim sovražnikom?” vpraša Habulam hitro. “Da.” “To bi ne bilo lepo ravnano od tebe, in vsled tega upam, da se 1» šališ.” 1 “Govoril sem popolnoma reisno.” Vsi molčijo nekaj časa in prežeče gledajo njegov resni obraz. Potem začne Barud el Amazat: “Ce res tako misliš, bi bilo bolje, da se s teboj sploh ne bi spo¬ znali. Kdor ni z nami, je zoper nas. Imeti te moramo za svojega so¬ vražnika, če ostaneš pri tem mnenju.” —» 201 «*> Miridit stresne z glavo in odgovori: “ Jaz nisem vaš sovražnik. Ne bodem vas inotil, a vam tudi nočem pomagati.” “Danes zjutraj si drugače govoril.” “Od tega časa S3 je moje mišljenje predrugačilo.” “Potem imaš teh ljudi več za naše skupne sovražnike?” “0, še vedno, 'ker je umorili mojega brata. Toda sklenil sem z njimi mitareke — premirje.” “Premirje! Ali noriš! Kako se to vjema z foes,edami, ktere si nam pri snidenju govoril?” “Jaz ne verjamem, da bi bilo kako protislovje.” “Pa še zelo veliko. Ti si se daneis. zjutraj ločil od nas z zagotovilom, da pomoriš tujce ali vsaj tega Kara ben Nemzi. Radi tega smo bili pre¬ senečeni, ko si pri svojem prihodu povedal, da se ti načrt ni posrečil. Sedaj nam pa celo naznanjaš, da si sklenil z njimi premirje. Misliti smo mo¬ rali, da ti je ušel; kakor pa sedaj govoriš, si z njim govoril!” “To sem seveda storil.” “In si res z njimi sklenil premirje?” “Samo začasno.” Čim mirneje je odgovarjal Miridit, tem razburjenejše je postal Barud el Amazat. Dvignil se je iz svojega sedeža, stopil k njemu in mu rekel s strogim glasom: “To ni bilo dovoljeno!” “Zakaj ne? Kodo naj bi imel kaj zoper to?” “Mi, seveda mi! Ti si naš zaveznik in nimaš pravice in tudi ne dovoljenja kaj storiti brez našega dovoljenja. Pogodba je neveljavna, ker si jo sklenil brez nas. To ti sedaj povem!” Obrvi Miridita se namršijo. Oko se mu zasveti, vendar se še pre¬ maga in odgovori mirno kakor preje: “Potem misliš mogoče, da si ti oni, ki mi ima zapovedati?” “Da. . Mi smo zavezniki in nobeden izmed nas ne sme ničesar sto¬ riti, kar bi bilo proti volji drugih. Radi tega ti moram povedati, da si nepremišljeno in prehitro ravnal!” “Bin šejtanlar — tisoč hudičev!”..zakliče Miridit sedaj jezno. “Ti se podstopiš meni zapovedati, ti, kterega sploh ne poznam in od kterega niti ne vem, kdo je, od kodi pride in kje bode našel vhod v pekel? Še enkrat me tako razžali, pa te pošlje moja kroglja k hudiču. Jaz sem Mi¬ ridit, sin najslavnejšega in pogumnejšega rodu Arnavtov in se ne pustiim od tebe žaliti. Ker si mi take besede zabrusil v obraz, si se postavil na rob groba. Majhen poprijem od mene, pa se zvrneš v njega.” “Oho! Tudi jaz sem oborožen!” odgovori Barud el Amazat, ter položi roko na držaj svoje pištole. “Stojte!” zakliče sedaj stari Mibarek. “Ali se naj prijatelji pre- piraje? Barud el Amazat, popolnoma pravilno je, da se poteguješ za našo stvar, toda tega ne smeš storiti z besedami, ki žalijo. Vlsedi se — 202 — zopet! Miridit mi bode vse po pravici povedal, na kak način je sklenil s tem človekom premirje.” Barud se nejevoljen zopet vsede in Miridit izjavi: “Jaz sem dal Nemcu svoj čakan.” “Alah! To je svet običaj po kterem so pogodba ne more več razdreti. Za kako' dolgo časa si mu dal orožje?” “Za tako dolgo, dokler mi ga ne da prostovoljno nazaj.” “To je ravno tako, kakor na vekomaj!’’ “Če se mu tako zljubi, nimam ničesar proti temu.” “Nočem te grajati, ker ne poznami vzrokov. S človekom, proti kte- remu je krvno maščevanje, se ne sklene premirja kar tako. Potem ise imaš temu Nemcu, kterega naj hudič vzame, mnogo zahvaliti.” “Vse se mu moram zahvaliti, namreč svoje življenje. V njegovih rokah je bilo in vendar mi ga ni vzel.” “Povej nam, kako se je vse zgodilo!” In Miridit naznani svoj ponesrečen napad in vise drugo in to tako resnično, da postavlja mene v najboljšo luč. Kouča s pripomnjo: “Toraj vidite, da nisem ravnal nepremišljeno. Velikosrčnost je moč¬ nejša, kakor orožje. Dosedaj nisem verjel na ta pregovor, a sedaj sem istega minenja. Moj brat je sam kriv svoje smrti. Če sem se hotel kljub temu nad njim maščevati, sem stal napram Nemcu kot krvni maščevalec tako sovražno nasproti, da bi me, da si reši svoje življenje, na vsak način moral umoriti. Tega pa ni storil. Bil sem popolnoma v njegovih rokah in kljub temu mi niti lasu na glavi' ni skrivil. Kan kani ičin — kri. za kri — se glasi postava maščevanja; koran pa zapoveduje: adžima adži- maji ičin — prizanašanje za prizanašanje. Po komu naj se toraj ravnam, po koranu preroka, ali po besedah grešnega človeka? Ali se ne bere v sve¬ tih knjigah: šikri nirnet gege dogru getir, — hvaležnost vodi v nebesa? Nemec mi je izkazal največjo dobroto. Če bi se sedaj hotel nad njim maščevati, bi se Alah nad menoj jezil. Radi tega sem umu dal svoj e a kan. Če pa vsled tega moja roka ni proti njim, ne smete mislit, da .bodem de¬ loval sovražno proti vam. Storite kar hočete! Jaz vam ne bode branil ničesar, a ne zahtevajte od mene, da se vdeležim umora avojega dobrot¬ nika.” Govoril je resno in z povdarkom. Njegove besede tudi dosežejo pri¬ čakovani vspeh. Drugi se nekaj časa spogledujejo. Morajo mu dati prav, a vendar jirni je njegovo prizanašanje jako neprijetno. “Šejtan bu Nemčeji derile začile jut — hudič naj vzame Nemca s kostmi in kožo!” zakliče konečno stari Mibarek. “Tako je, kakor bi se moralo temu človeku vse posrečiti. Jaz sem prav gotovo računal na tebe. Seveda tudi pripoznam, da si imel vzrok, da si se pustil voditi od svojega srca, vendar ne smeš iti predaleč. Če ti je podaril življenje, mi je sedaj razumljivo, da mu nočeš vzeti njegovega. Toda zakaj hočeš varovati življenje drugih? Onim se nimaš ničesar zahvaliti. Njega sta — 203 — prevzela Aladžija in ti se spravi čez Omarja in jaz ne vem vzroka, zakaj naj bi tega ne hotel storiti. ” Vzrokov imam dovolj. Kar stori Nemec, .ne stori sam, ampak v so¬ glasju z drugimi. Nisem samo njemu hvaležen, ampak tudi drugim. In tudi če bi bil samo njemu hvalo dolžan, se ne bi hotel spraviti nad druge, ker bi to njega žalostilo. Prišel sem vam povedati, da pri celej stvari jaz nočem biti udeležen. To sem si jaz zavzel in od tega me ne more nikdo odvrniti.” “Pomisli na posledice!” “Nimam nikakih pomislekov.” “In vendar! Ali ti je vse eno, če zgubiš naše prijateljstvo?” “Ali naj bode to grožnja? Potem bi bilo bolje, da jo ne bi izgovoril. Jaz sem dal Nemcu svoj čakan, toraj tudi svojo častno besedo, ktero ho¬ čem držati. Kdor me hoče pri tem zadrževati, ima z menoj opraviti. Ce hočete svoje prijateljstvo spremeniti v sovražnosti, lahko to storite v Ala¬ hovem imenu a ne mislite, da se vas bojim. Jaz se pač nočem z vami umora vdeiežiti in zahtevam, da me pustite v miru. To je vse, kar sem vam hotel povedati. Končal sem in tako lahko odidem.” Obrne se k izhodu. “Stoj!” zakliče Habulam. “Bodi pameten im ostani!” “Pameten sem, a nimam vzroka, zakaj naj bi tukaj ostal.” “V tem slabem vremenu vendar ne moreš oditi!” “Kaj me briga dež!” “Toda v tem viharju vendar ne moreš jezditi v Zbegance!” In s prežečim pogledom opazuje obraz Miridita. Ta razume pogled in odgovori: “Ne boj se! Ne bodem delal zahrbtno proti tebi. Ce se bojiš, da bi svaril te ljudij, ker nočem tukaj ostati, se motiš. Pod drevesa grem k svojemu konju in odjezdim. Rekel sem vam, da ne maram delati proti vam in besede ne bodem prelomil.” In skloni se, da bi odstranil snope, ki tvorijo vrata. Drugi uvidijo, da se ne da pregovoriti, in radi tega pravi stari Mibarek: “Če že hočeš na vsak način iti, prisezi najprvo pri prerokovi bradi, da se ne bodeš zavzel za tujce!” Miridit odvrne jezno: “Tvoja zahteva je žalitev. Dal sem vam svojo besedo in vi mi mo¬ rate verjeti. Ali si mogoče vajen, da svoje besede ne držiš? Kljub temu hočem priseči, ker se nočem v nevolji ločiti od vas. Ali si sedaj zado¬ voljen ? ’ ’ “Da, toda dobro premisli, kaka kazen te čaka, če nas hočeš varati. Z nami se ni šaliti!” To govori s takim naglasom, da mora zbuditi ponos Miridita. Stopi od vboda tesuo k starcu in pravi: “Kaj, ti se podstopiš z menoj tako govoriti, ti, kterega celo delo¬ vanje in nehanje ni drugega kakor velika laž? Kdo si ti? Stari Mirabek, — 204 svetnik! Ali ni to laž? Ti si bil tudi Basra, kruljave©. Ali m bilo to prevara? Od kodi si in kako je tvoje pravo ime? Nikdo tega ne ve in nobeden ne more na to vprašanje dati odgovora. Ti si prišel kakor bo¬ lezen v deželo, kakor kuga, ktere naj varuje Alah vse vernike. V razde¬ jani razvalini isi se zasedel kakor smrdljiva rastlina, ki zastruplja vso pokrajino. Jaz sam sem tudi grešen človek, toda s teboj se ne maram primerjati in nikakor ne dopustim, da bi me žalil. Ce misliš, da imaš moč, ktere se je treba bati, se jako motiš; vsaj jaz se te ne bojim. Vsa¬ kega izmed nas stane samo eno besedo, pa si zgubljen. Toda jaz ne bodem te besede izgovoril, če me k temu ne siliš. Predno postanem na ta način nad teboj izdajalcem, se poslužim raje neke druge besede, be¬ sede, ktero ni mogoče slišati, pač pa videti in čutiti. In če hočeš vedeti, ktera je ta beseda, poglej sem, imam jo v rokah!” In izza pasa potegne nož, kterega zavihti nad glavo Mabareka. “Alah! Ali me hočeš zaklati?” vikne ta ves prestrašen. “Danes me, in tudi v prihodnje ne, če me k temu ne siliš. Ne pozabi tega! Im sedaj : lahko moč! ’ ’ Zopet spravi nož, razkrije snope in zleze ven. Na migljaj Habulama mu sledi Humu n, sluga. Ko se ta čez kratko časa vrne, naznani, da je Miridit res odjezdil. “Temu je vzel Alah pamet!” mrmra Barud el Amazat. “Na njega ne smemo več računati.” “Ne, sedaj ne več,” pritrdi Mibarek. Toda ni mi zastonj grozil. Skrbel bodem 1 za to, da nam ne more nič več škodovati.” “Ali ga hočeš umoriti?” vpraša Manah el Barša. “Kaj bodem' storil, še ne vem. Toda zopet imamo dokaz, kako je potrebno, da spravimo tega Nemca in njegove tovariše iz tega sveta. Sedaj je vprašanje, kdo naj usmrti Omarja.” “Jaz ga vzamem na- se,” pravil Humun, sluga. “Dobro! Potem ostane samo še mali hadži. Zal, da jaz ne imorem pomagati, ker sem ranjen.” “Potem ga dajte meni v roke,” se oglasi Manah el Barša. “Ne¬ skončno me bode veselilo, če mu izpihnem luč življenja. Sicer je majhen in slaboten videti, vendar ga ne smete precenjevati. Ta pritlikavec ima pogum leva in je uren kakor veverica. Tudi smo zvedeli, da je precej miočan. Radi tega ne smete misliti, da sem bojazljivec, ker ga vzamem na- se. Kar se časa tiče, predlagam, da se ne odločimo za kako gotovo uro. Od časa do časa bodemo prisluškevali. Kakor hitro se prepričamo, da so se spravili v posteljo, gremo na delo.” “To je tudi moje mnenje,” izjavi’ Babulam. “Sedaj moram vse preskrbeti in radi tega ''! 'i J r jf» "Kako moreš vendar skočiti v vodo! Ali si jo kaj požrl?” "Da, in ravno tak okus ima, kakor pivo gostilničarja v Radoviču.” "Raje jo ne pokusim. Alah, Alah, kako sem se prestrašil, ko si zginil v reki! Ali je ženska vredna, da tvegaš za njo življenje?” "Seveda! Ali ne hi ti za Hano, najlepšo hčera in žen tvegal svojega življenja?” "Da, za Hano! Toda kdo pa je ta žena? Ali je tvoja zaročnica ali pa sestra? Ali te je mogoče ljubila, ali pa naj postane tvoja žena?” "Bila je v smrtni nevarnosti in meni se vendar ni treba bati vode.” "A reka je danes jezna. Samo poglej, kako divja, ker si ji iztrgal njeno žrtev. Pripeljal sem seboj Rija, da ti ne bode treba hoditi. Za¬ jahaj ga! Poiskati moramo kak kraj, kjer si lahko posušiš obleko.” "Kje ste pa moji puški in drugo?” "Jaz imam vse. Puški višete tam na sedlu.” "Kaj se je pa zgodilo z drugimi, ki so bili v čolnu?” "Veslarja smo potegnili na brod, a krojaček je padel v vodo.” "Ali je utonil?” 255 — "Ne. Hudič ga še ne mara. Videl sem, kako je plaval s svojim kljusetom; poglejmo, kje je sedaj.” Dvigne se in pogleda po Suefu. Potem pokaže navzdol po vodi. ‘•'Tam sta oba, on in njegov konj.” Jaz pogledam v navedeni smeri in zagledam daleč od nas omenje¬ nega, ki se je prijel za rep svojega konja ter se pustil od živine vlečti. Oba sta že blizu obrežja. Stara kavka je res izborno živinee. ‘‘Ali naj jezdim tja ter ga vdarim po nosu, če pride iz vode?” vpraša hadži. ‘‘Ne, dovolj je prebil strabu. To zadostuje.” ‘‘Toda samo on je kriv, da si moral skočiti v vodo!” , ‘‘Radi tega ga še vedno ni treba usmrtiti.” ‘‘Ampak ušel nam bo. Tak, kakoršen si sedaj, mu ne moreš slediti.” “Naj gre! Dohitimo ga gotovo.” Seveda, mi pokažeta tudi Oško in Omar, kako sta vesela, da se mi je rešitev posrečila. Okolu nas so železniški delavci, ki me z glasnimi klici veselja pozdravljajo ter povabijo, naj grem v eno barak, kjer je peč, pri kteri mokro obeko lahko posušim To je seveda najpotrebnejše, kar moram storiti. Radi tega zajezdim konja in jezdim nazaj, v istem tre¬ nutku, ko je tudi krojač dospel na obrežje. Kar stori sedaj, mi je začasno vseeno. Ni mi treba konja voditi: to storijo železniški delavci. Prijeli so namreč za uzdo, da celo za stremena. Nekaj jih koraka naprej, drugi zopet ob straneh in zadaj, in tako me peljejo naprej v triumfu — mokrem triumfu, ker voda kaplja in curi v malih potokih po meni in potem po škornjih na zemljo. Ko se enkrat obrnem, vidim iSuefa, ki jezdi čez polje. Tora.1 sta jezdec in konj odnesla zdravo kožo. Halef je videl moj pogled. Teman obraz naredi, zagrozi s pestjo jezdecu in pravi: “Kem labana uzuv imri war; lakin Alah war eder, Alah jog eder — plevel ima trdo življenje, toda Alah stvarja in Alah tudi vničuje.” V svoji jezi hoče povedati, da se mora krojača, ta plevel uničiti. Tam, kamor je zavozil brod^stoji brodar s svojimi tremi pomočniki. Ko me vidi prihajati, povzdigne svoj glas in zakliče patetično: ‘•‘Tisočkratna hvala svetim kalifom, desettisočkratna slava preroku in stotisočkratna glorija Alahu, Vsemogočnemu, ki te je varoval in ščitil v nevarnosti. Ko sem videl, da si se zagnal v vodo, je postalo moje srce tako trdo, kakor kamen in moja duša je točila krvave solze. Ker te pa sedaj zopet vidim, zdravega, sem vesel, ker držal bodeš besedo in nam dal bakšiš, kterega si nam obljubil.” To je toraj zmisel celega govora. Zmajem z glavo in odgovorim: “Jaz nič ne vem, da bi ti kaj obljudil.” “Potem te je premotila voda. Misli na to, kaj smo govorili, ko nas je tvoj spremljevalec z bičem opomnil, naj se požurimo. ” “Moj spomin ni trpel; spomnim se vsake besedice. Ti si zahteval bakšiš, jaz pa nisem ničesar odgovoril.” 25 « — “O emir, kako me tvoje besede žalostijo! Tvoj spomin je postal slab! Ravno, ker nam nisi ničesar odgovoril, si pritrdil mojemu predlogu. Če bi nam ne hotel dati bakšiša, bi se moral jasneje izraziti. Ker pa tega nisi storil, ga moramo dobiti.” “In že ga pa ne dam?” “Potem smo primorani, da kaznujemo tvojo dušo in da te držimo za moža, kterega obljuba je brez vsake vrednosti.” Bolje bi bilo, da teh besed ne bi izgovoril. Da zahteva bakšiš, kteri mu ni bil obljubljen, in to z žaljivimi besedami, vjezi navzoče delavce. Naenkrat ga prime deset, dvajset pesti in udarci padajo po njem, da je veselje. “Stojte! Pustite ga!” prekričim vpitje, kterega so ljudje vzdignili. “Jaz mu hočem dati bakšiš.” “Tega ni več potreba,” mu zakliče eden nazaj. “Dobi ga od nas, kakor vidiš.” “Pustite me, pustite me!” kriči starec. “Saj ga ne maram!” In ižtrga se, ter beži k svojemu brodu, kamor so se drugi trije junaki že spravili v varnost. Pri tem pa je tako uren, da ne vidim ničesar več one udobnosti, ktero je preje kazal. Celo na to pozabi, da ni vzel pipe seboj. Padla mu je na tla in neki delavec mu jo vrže smeje na brod. On pa začasno ne zgrabi po njej, ampak po vrvi, da bi z brodom lahko kmalu odrinil od kraja. Kakor hitro pa je nekoliko vode med nami in njim, začne zmerjati in nad menoj kriči, da sem skopuh, ki ne drži svoje besede. Haief stopi na obrežje, pomeri s puško in zagrozi: “Sekiut dur, jokza atarim — molči, drugače te ustrelim!” A) starec le naprej psuje, menda v mnenju, da hadži svoje grožnje ne bode izpolnil. V roki ima drog, ne da bi ga rabil. Sedaj Haief sproži Meril je na drog — in kroglja je udarila v bližini starčeve roke v njega, da frčijo treščiee okolu. Sedaj brodar zakriči, vrže drog od sebe in se vrže po dolgem po brodn, ker najbrže misli, da ga v tej legi kroglja ne more pogoditi. Delavci se glasno zasmejejo, ker nakratna urnost starca se jim zdi ravno take smešna, kakor meni. Sedaj pridemo do največje barake in pred vratmi iste se vstavimo. Jaz razjaham in peljejo me notri. Prostor je obsežen. Po zidu visi ubožna lastnina delavcev. Okolu in okolu so pritrjene deske, ki služijo kot klopi in tudi kot ležišča; v zad¬ njem kotu je velika peč, kakoršne še nisem nikdar videl. Ob njej se moja obleka prav lahko posuši. Komaj vstopim, pride iz neke druge barake mlad, krepak mož k meni, ki mi zakliče: “Gospod, prav imaš. Ni mrtva, ampak živi; sedaj že diha. Samo enkrat sem se hitro od nje odstranil, da se ti zahvalim.” “Ali je tvoja sorodnica?” “Moja žena je. Jaz sem baši izdžiji — nadzornik. Pustila se j« — 257 — prevoziti, ker sem ji zapovedal, naj bode zjutraj tukaj. Toda ti se moraš sleči. Takoj prinesem svojo praznično obleko.” Odstrani se in kmalu se vrne s hlačami, suknjo, telovnikom in parom lahkih čevljev. S to obleko se podam v malo sobico, da se preoblečem. Halef mi zraven pomaga. Ko mi vleče mokro obleko raz telesa, vzdi¬ huje: “Efendi, sedaj je konec dostojanstva tvojega stanu in miline tvojega značaja. Ta lepa obleka te je stala v Carigradu šeststo pijastrov in sedaj je zgubila v vodi svojo lepoto. Poglej, pri plavanju si si hlače raztrgal; vidiš, kako zija ta luknja. Treba jo bode zašiti, da krasota tvojih udov ne bode užaljena. Nit in šivanke imam sicer vedno pri sebi, da bi pa tukaj rasel gladilnik, ki bi dal obleki zopet svojo prvotno veselo obleko, dvomim. ’ ’ Iz teh besed malega se ne sme sklepati na mojo postavo in osebo. Je pač njegova navada da se tako izraža. “Poizveduj nekoliko. Mogoče je med delavci kak krojač.” Odstrani se z obleko im slišim ga, ko zunaj glasno vpraša: “Poslušajte, vi sinovi in vnuki železnice! Ali je med vami kak krojač?” “Tukaj!” zakliče nekdo. 4 ‘Alah naj te blagoslovi, prijatelj moj, da si prišel v mladosti na dobro misel, sukno tkalca z nitjo skupaj šivati, da lahko možje tvojega naroda utikajo svoje roke in noge skozi! Toda — ali znaš tudi luknje zaceliti?” “Tako dobro, da zgleda obleka lepša nego prej.” “Potem si velik mojster šivanke. Ali imaš tudi gladilnik pri sebi?” “Dva celo!” “Potem ti zaupam obleko svojega prijatelja in zapovednika. Posuši jo in zlikaj, to razpoko pa tako zasij, da bode nevidna. Če popraviš obleko tako. da luknje ne bode videti, ti obljubim bakšiš, in verniki vseh dežel se bodo veselili tvoje umetnosti in tvojo slavo bodo razglaševali do meje, kjer je konec sveta. Tukaj, vzemi obleko v roke in duh preroka naj to razsvetli!” Smejati se moram, ker si predstavljam resni obraz malega, s kterim prednaša ta govor. Ko se. vrne k meni, me vidi, da preiskujem svojo gipsovo obvezo. “Vidi se tudi na cbvezi, da si bil v vodi,” pravi. “Ali se je omeh¬ čala?” “Ne, a vendar bi jo rad odstranil. Sicer je preteklo samo nekaj dnij, kar jo imam, vendar menim, da zadostuje.” 'A noži odstranim obvezo, ne da bi pri tem čutil najmanjše bolečine. To je jako ugodno. Ko je od noge odstranjen gips, poskusim stopiti. Dobro gre, čez vse pričakovanje. Nekolikokrat celo korakam po sobi in lahko precej krepko stopam. Zvinjenje pač ni bilo tako hudo, kakor sem skraja mislil. — 258 — "No, ali bodeš še obul te škornje?’’ vpraša hadži in pokaže ome¬ njeno obuvalo, ktero mi je podaril zdravnik. "Voda jih je prav hudo zdelala. ’ ’ "Ne, tukaj jih pustim.’’ "Potem jih hočemo podariti delavcem, ki jih lahko porabijo za lijak, kadar preeejujejo kavo, ker v teh krajih jo preeejujejo skozi vreče, ker bi jim bila drugače predobra. Alah ima različne ljudij v svoji državi. Sedaj lahko zopet nosiš visoke usnjate škornje in zgleda! bodeš vse dru¬ gače. V zdravnikovih si pa izgledal kakor ded starega očeta, ki je zgubil zobe že pred vesoljnim potopom. Ali naj prinesem usnjate? Privezal sem jih na svojega konja.” Ko prinese na mojo pritrditev škornje, vidim, da dobi noga v njih dovolj zaslombe. Ker sem skoraj vedno sedel v sedlu, ni mnogo trpela. Sposojena obleka mi še dobro pristoja, ker je njen posestnik moje postave. Veseli se radi tega, ko me ugleda, in nas prosi, naj pridemo v njegovo kočo, da se mi more žena zahvaliti. Delavci, sedijo skupaj in jedo. Njih kosilo je koruzni močnik, kuhan v vodi. S tako jedjo so ti ljudje zadovoljni, in še veseli so, da jo imajo vsak dan. Žena se hoče, ko pridemo do nje, zahvaljevati; jaz pa jo prosim, naj molči. Njen mož sedi zraven nje in tako vesel je njene rešitve, da moram sklepati, da se zelo ljubita. Tekom pogovora izvem, da sta oba kristjana. "Veselim se, da si tudi ti kristjan,” mi pravi mož. "Kje si pa to zvedel?” ga vprašam. "Tvoja oba spremljevalca sta mi to povedala, ko si se preoblačil. Slišal sem tudi, da nisi padišahov podložnik.” "Ali si ti od tukaj ” ga vprašam jaz. "Ne. Skoraj vsi smo iz gora, kjer je veliko revnih ljudij. Prebivalci nižave nimajo veselja, delati pri železnici. Ko smo zvedeli, da se pri tej gradnji lahko zasluži kruh, se je napotilo mnogo ljudij iz mojega kraja sem. Ker sem izučen za zidarskega mojstra, som jih vodil, kakor jih tudi še sedaj.” "Potem si obiskoval višjo šolo?” "Ne. Jaz sem drugi sin svojega očeta. Moj starejši brat dobi hišo in radi tega me je vedno veselilo, da bi si jaz eno sezidal. Sam od sebe sem se naučil brati, pisati in risati, potem sem se šel pa v Skoplje k ne¬ kemu zidarskemu mojstru učit. Moj oče je pastir kakih osem ur od tukaj.” , "Kje?” "Ni vas in tudi kraj ne. Samo dve hiši ste, ki ležite ob brodu Treske, in ker ima naš sosed konak, se imenuje mala naselbina Treska konak.” "Ah! To je dobre! To je izvrstno!” vzkliknem. "Zakaj?” "Ker iščem ta Treska konak ” "Ali hočeš mogoče tja jezditi? K mojemu očetu ali konadžiju?” — 259 — "K zadnjemu kakor mislim.’’ “Kakor misliš? Potem še sam ne veš gotovo?” vpraša začudeno. “Ne. Mož, ki se je prepeljal s tvojo ženo z čolnom, hoče tja in jaz moram za njim. Tam se hoče suiti s ljudmi, s kterimi imam tudi jaz spre¬ govoriti par besedij.” “To se pa čuje tako, kakor bi jim bil sovražno naklonjen.” “Uganil si. Danes zjutraj je tja jezdilo pet mož, ki hočejo nekaj hudega ueiniti, in to hočemo preprečiti. Morali'so se prepeljati z bro- dom. ” “Ah! Ali je bil mogoče med temi tudi Manah el Barša, ki je bil svo- ječasno davčni upravitelj v Škopljah?” “Tako je ” “Potem sem jih videl. 'Stal sem pri reki, ko so prišli. Prepirali so se z brodarjem, ker so mu dali bič mesto denarja. Ko je jezdil Manah el Barša mimo mene, mi je tudi grozil.” “Zakaj?” “Ker me sovraži. On je pobiral davke pri kristjanih in od mene je vedno zahteval deset do dvanajstkrat več, in jaz imu tega nisem hotel dati. Drugim se je ravno tako godilo, in radi tega smo stopili skupaj ter ga naznanili. Kristjane ogoljufal je za velike svote.” “Ali je bil kaznovan?” “Ne. Pobegnil je in govori se, da je vzel seboj tudi davčno blagajno. V Škopljah se ne sme pustiti videti. Toraj tega človeka iščeš? Vedno je bil prijatelj konadžija in gotovo se bode tudi sedaj pri njem vstavil.” “Ali mi lahko opišeš pot, po kteri moram jezditi, da pridem v Treska konak?” “Kdor hoče v ravni smeri dospeti tja, mora dobro poznati pokrajino. Opis bi bil preveč zamotan, če ti je pa ljubo, ti dam seboj zanesljivega moža, ki pozna pokrajino ravno tako dobro, kakor jaz. Štel si bode v ve¬ liko čast, če te pripelje do mojega očeta, in ker bode povedal, kak lep čin si izvršil, te bode oče sprejel z odprtimi rokami.” 'L veseljem sprejmem ta predlog in vprašam: “Ali je stanovanje tvojega očeta daleč od konaka?” “Kake dve minuti je za hoditi.” “Potem nas bodo prebivalci konaka videli, ko pridemo?” “Če želiš, da te ne vidijo, te bode moj svak tako vodil. Sicer bode Pa že temna noč, ko pridete tja, Moj svak je sedaj za nekaj časa vposleri Pri gradnji železnice. Kadar se vrne, mn bodem dal naročilo. Sedaj vas Pa prosim, da ste moji gostje. Poldan je in jesti moramo. Predložim vam jedila, kakoršna v deželi mohamedancev le redkokedaj dobite.” In odpre neko s senom napolnjeno omaro, iz ktere potegne — pre- krnjeno gnjat in več klobas. “O Alah, Alah! Ali meniš res, da bodemo jedli zadnji prešičev del in v dimu prepečeno meso in kri?” zakliče Halef. “Prerok nam je to Prepovedal in velik greh bj storili, če bi se z prešičjim truplom na veke onesnažili.! ’ ’ — 260 — “Saj ti ni treba, moj ljubi Halef,” pravim jaz. “Kar se pa mene tiče, bodeim jedel z največjim tekom.” “Toda saj so vendar džil kurtlar — trakulje notri!” “Teb se ne bojim.” “Pravzaprav niti gledati ne bi smel, ker že sam pogled ma svinsko meso,naj nas zgraža; ker pa Oško in Omar nista navzoča, se mi ni treba bati, da bi mi predbaeiv,ala, če iz ljubezni do tebe, sidi, tukaj obsedim. Kadar porineš kos slanine v usta, bodem pa oči zaprl ali vsaj na stran pogledal. ” Mladi mož mi predloži svinjino, klobase, krub, poper in sol. Potem potegne nož izza pasa in jaz sledim temu hvalevrednemu vzgledu. Potem, ko si odreže precejšen kos od gnjati, storim jaz isto in jed se prične. Še nikdar mi ni svinjina bolje dišala, kakor takrat v Rumeliji. Halef sedi za menoj; ne morem videti, če me opazuje, a dobro poznam malega in vem, da ima velik tek. Vidi, kako meni diši in da si odrežem drugi kos. “Hajde šeitani — za hudiča!” vzklikne. “Sidi, ali hočeš, da zgubim vse spoštovanje do tebe! če hočem izpolnjevati prerokove zapovedi, se te ne smem nikdar več dotakniti.” “To mi je jako žal, dragi Halef, a sedaj slušam dobremu okusu in ne koranu.” “Ali je res tako dobro?” “Ne moreš dobiti nič boljšega.” “Alah! Zakaj je prerok prepovedal gnjat?” “Ker gotovo ni nikdar jedel prekajeni zadnji prešičev del: drugače vernikom ne bi prepovedal svinskega mesa.” “Mogoče ga je prepovedal radi trakulj.” “Saj ni nobene notri, to te zagotovim.” “Toraj meniš, da lahko pokusim?” “Brez skrbi!” Po glasu spoznam, da se mu kar sline cedijo. To tudi našega gosti¬ telja jako veseli, a se dela, kakor ne bi nič opazil. S slastjo je naprej in reže zraven obraze, kakor bi se njegovo navdušenje z vsakim grižljajem množilo. Halef vstane in stopi pred vrata. Vem, da je šel pogledat, kje sta Oško in Omar. Nazaj pride z jako zadovoljnim obrazom in obeh najbrže ni videl. Stojita na nasipu in gledata lokomotivo, ki ravno vleče mimo tovorni vlak. Nimata časa, da bi se za nas brigala. Hadži se zopet vseae in pravi: “Sidi, vem, da ne govoriš rad o veri; toda, ali ne misliš, da prerok tuintam nima kaj prav?” “Tega ne vem. Saj mu je vendar koran narekoval arhangelj Gabrijel.” “Ali se ne more tudi ar kangel j zmotiti?” “Pač ne, dragi Halef.” — 261 — ‘ ‘ Mogoč-e pa prerok angelja ni prav razumel. Če bistro premišljujem mi zdi, da Alah vendar me bi 'vstvaril prešičev, Se bi jih ne smeli sti.” "V tem se seveda s teboj popolnoma strinjam.” HaJef globoko vzdihne. Drugi kos sem pojedel in sedaj posežem po lobasi, kar stori tudi moj sosed. Halef menda že uvidi, da bodemo vse pojedli, predno premaga svoje pomisleke. "Povej mi po pravici, sidi, ali tekne res tako izborno, kakor je skle¬ pati iz vajinih obrazov?” "Še bolje, kakor mi je zapisano v obrazu.” "Potem me pusti vsaj povohati.” "Ali hočeš onečastiti svoj nos?” "0 ne. Saj si ga bodem tiščal.” To je seveda smešno. Odrežem košček gnjati, ga nataknem na no¬ ževo konico in mu ga pomolim, ne da bi ga zraven pogledal. Tudi nad¬ zornik je tako pameten, da ga ne pogleda. "Ah, oh! To je pa res rajski duh!” zakliče mali. “Tako močan in dober duh ima! Škoda, da je prerok svinjetino prepovedalt Tokaj imaš zopet nož, efendi.” Da mi ga nazaj — košček mesa pa je zginil. "No, kje je pa meso?” ga vprašam začuden. "Na nožu vendar!” "Pa ga ni.” "Potem je padel na tla.” "Škoda, — — toda Halef, meni se zdi, da žvečiš.” Naravnost v obraz ga pogledam. Prekanjeno me pogleda od strani in odgovori: "Saj moram, ker mi je košček padel naravnost v usta. Ali naj ga po¬ polnoma požrem?” "Kakor hočeš. Kako ti pa diši?” "Tako dobro, da moram izgovoriti neko prošnjo.” "Govori!” "Ali dovoliš, da zaklenem vrata?” "Saj nas ne bode-nikdo napadel.” "To ne. ampak Oško in Omar nista tako globoko študirala prerokove postave, kakor jaz. Lahko bi padla v skušnjavo, če bi prišla sedaj notri, in to hočem preprečiti. Njiju duši naj ne teži vest, da sta se onesnažila z vonjem mesa in krvi, ki je napolnjeno v črevesih ter potem v dimu po¬ sušeno.” In res vstane, zaklene vrata, se vsede potem k nama, potegne svoj nož in — si odreže kakega pol funta težak kos od gnjati, ki zgine kaj hitro pod njegovimi slabotnimi brkami — na desno šest in levo sedem kocin. Potem si pogladi zadovoljno trebuh z obema rokama in pravi: "Efendi, sedaj vidiš, kako veliko zaupanje imam do tebe.” “Yidel sem samo, da ti je dobro teknilo.” — 2#2 “To je posledica mojega zaupanja. Kar jč moj efendi, me ne more odpraviti ob sedma nebesa in od tvoje molčečnosti pa upam, da Oškotu in Omarju ne bodeš ničesar .povedal.” “Nimam vzroka, da bi pravil, da rad ješ kaj dobrega.” “Dobro, potem bodem vzel še kos klobase, ker je bila gnjat tako izborna. Naš gostitelj mi bode dovolil, ker, kar daruje gostoljubnost, vrne Alah tisočerokrat nazaj.” Nadzornik pritrjevalno prikima in Halef se jako trudi dokazati, da so mu danes prerokove postave deveta briga. Ko je gotov, obriše nož ob blače, ga zopet zatakne za pas in pravi: “Mnogo je stvarij, ki morajo trpeti vsled človeške nehvaležnosti. Prešič gotovo ni ničesar storil, da bi zaslužil zaničevanje vernikov Če bi bil jaz na prerokovem mestu, bi bolje pazil, ko bi mi bil narekovan koran. Živali, kterih dober okus razveseljuje človeško srce, bi prišle do visokih časti. Ir. sedaj, ko smo končali, lahko odpremo vrata, ne da bi se nam bilo treba bati, da bi trpele duše naših prijateljev.” Ravno, kc odklene, hoče vstopiti mlad, čeden dečko. “Israd.” mn zakliče nadzornik nasproti, danes ne -bodeš več delal; dopust ti dam. Ta efendi hoče jezditi v Treska konak in tvoja naloga je, da ga vodiš v najkrajši smeri.” Mladi mož je brai žene. ktero sem rešil utopi j en j a. Radi tega se mi z kar najsrčnejšimi besedami zahvaljuje in prav vesel je, da mi more storiti kako uslugo. “Toda ali imaš konja?” ga vprašam. “Saj vendar ne moreš iti, ee mi hitro jezdimo.” “V vasi si sposodim enega,” pravi. “Kdaj pa hočeš oditi, efendi.” “Kakor hitro mogoče.” “Nekaj časa bodeš že še moral čakati, da se ti obleka posuši. Med tem pa hočem preskrbeti konja.” Ko se zopet odstrani, mi pravi njegov svak: “Dobrega vodnika bodeš imel in od njega lahko izveš, kar hočeš.” “'To mi je zelo ljubo, ker imam ga veliko vprašati.” “Ali ne moreš meni pove dati?” “Pred vsem bi rad vedel, kje leži kraj, ki se imenuje Karaninvan kan. ” “Karaninvan kan? Hm! Zakaj hočeš to vedeti?” “Ker ;e hotelo onih pet mož, ktere zasledujemo, tja odjezditi.” “Ne poznam krajo s tem imenom. Karanorman ka,n mi je znan; v bližini Vejice je.” “To vem, a ni pravi kraj. kterega iščem. Karaninvan kan mora biti hiša na samem, konak. kterega posestnik je Perzijanec, ” “Perzijani so tukaj redki.” « “Ali ne poznaš nobenega?” “Enega pač.” “Kako se piše?” 263 — ‘“Njegovo pravo ime mi ni znano. Nosi veliko, črno brado, in radi tega smo ga vedno imenovali Kara Aidžemi, črni Perzijanee.” “Ah! Mogoče je to mož, kterega iščem. Močno, črno brado mora imeti, ker ga imenujejo Kara Nirwan. Odkod je oni, kterega meniš?” “Tega ne vem natančno. Mera pa biti iz pokrajine Jalica ali Luma. Spominjam se, da je enkrat govoril o nekem medvedu, s kterim se je srečal na Čaleski gori. Ta gora pa je v bližini omenjenih krajev.” “Ali so v Shar Daght tudi medvedi?” “Jako poredkoma. Preje jih je bilo več, kakor mi je oče večkrat povedal. Sedaj se pa pripeti le kterikrat v letu, da se taka žival od daleč priklati.” “Ali tudi ne veš, kaj je ta Perzijanee?” “Trgovec s konji je in jako premožen. Večkrat sem ga videl z več kot desetimi hlapci, in celo čredo konj. ko se je vstavil pri našemu sosedu, konadžiju.” “To je jako zanimivo, ker iz tega lahko mnogo sklepam. Ta konjski trgovec je Perzijanee in se piše Kara. Pri konadžiju ostaja, ka¬ mor hočejo sedaj iti tudi Manah el Barša in drugi. Zelo verjetno je, da je to mož, kterega iščemo. ” “Veselilo bi me, če bi vas mogel privesti na pravo sled.” “Ali tvoj svak ne more povedati nič natanenejega ?” “O tem ne. On je ravno tako, kakor jaz, že dalj časa od doma. Toda, če prideš danes k mojemu očetu, ga vprašaj in tudi mojega brata, ker ta dva ti bodeta lahko marsikaj povedala.” “Ali je tvoj oče s sosedom prijatelj?” “Nista ne prijatelja, ne sovražnika. Soseda sta, ki sta prisiljena, da dobro drug z drugim izhajata. Konadži ima nekaj skrivnostnega in zahrbtnega na sebi.” “Ali veš, če občuje z sumljivimi ljudmi?” “V samotnem konaku se vstavijo različni ljudje. O tem ne morem ničesar povedati. K večjem bi lahko omenil, da občuje s starim Sar¬ kom. To ni dobro znamenje.” “Kdo je ta Sarka?” “Nek ogljar, ki biva s svojimi pomočniki v gorah. Baje prebiva v globoki, temni jami in govori se, da “je v bližini iste marsikdo pokopan, ki ni umrl naravne smrti. Samotna pot čez goro vodi po njegovi lasti in čudno je, da je marsikateri potnik že zginil, ko se je podal na to pot. Ju vedno samo taki ljudje, ki so nosili seboj denar ali druge vrednosti.” “Potem pa je to pravo morišče! Ali niso mogli priti na sled temu hudodelcu?” “Ne, ker se malokdo upa do njega.. Njegovi pomočniki so surovi in močni ljudje, s kterimi noče nikdo imeti opravka. — Nekdaj je šel k ogljarju oddelek vojakov, obstoječ iz trideset mož, da bi ujel Aladžija, ki sta bila pri njemu. Ne da bi kaj opravili, so se morali vojaki vrniti in še slabo se jim je godilo..” “Kako tol” — 2^4 — "Po noči so bili vedno napadeni od ljudij, kterih še videti niso mogli. ’ ’ "Toraj Aiadžija sta bila pri ogljarju! Ali ju poznaš?" "Ne," odvrne. "In vendar si jih. danes videl, namreč oba grdogledneža, ki sta ja¬ hala lisaste konje. Ime teh zločinskih bratov se strinja z barvo njiju konj." "To js res! Kdo bi si to mislil! Videl sem Aiadžija! Sedaj se tudi ne čudim, da so ti ljudje plačali brodarja z bičem. Jezdijo v Treska konak, a tam gotovo ne ostanejo. Mogoče se napotijo zopet k ogljarju." "To je skoraj gotovo." "Potem te prosim za božjo voljo: ne jezdi za njimi! Ogljar in nje¬ govi pomočniki so baje pol divji ljudje, ki zadavijo najmočnejšega volka z rokami." "Jaz poznam ljudij, ki so istotako močni, dasiravno niso na pol, ah popolnoma divji." "Toda vendar je bolje, če se takih ljudij izogiblješ!” "Tega ne morem. Povedal sem ti že, da moram preprečiti zločin- Kavno tako moramo maščevati strašno hudodelstvo. Tiče se ljudij, ki so prijatelji mojih prijateljev." "Ali ne moreš drugim tega naročiti?" "Ne, ker bi se bali.” "Potem naznani zadevo policiji!” "Kaj še! Ta bi se še bolj bala. Ne, jaz moram slediti tem peti® jezdecem in če se moram pretepati z ogljarji celega sveta!” "Bojim se za-te. Ta Sarka je pravi hudič. Njegova koža je baje tako poraščena, kakor ona opice in zobe ima take, kakor panter." "Tako hudo menda pa le ne bode.” "Pač. Zvedel sem to od ljudij, ki so ga videli. Res se ne moreš z njim primerjati." "Zvijača in modrost je več, kakor telesna moč,” odvrnem. "Da se pa pomiriš, te prosim, da narediš tako, kakor jaz.” Na tleh leži težak, železen drog. Tega dvignem in ga držim s stegnjeno roko, držeč ga na koncu. On stopi nazaj in pravi: "Efendi, ali si ti — primojdunaj, da, če je tako, zadaviš tudi z lahkoto volka!” "Kaj to! Kdor se zanaša samo za svojo moč, bode kmalu osamljen- Nekoliko premišljevanja je bolje, nego najveeja telesna moč. Sicer s®o pa tako dobro oboroženi, da se nam ni treba nobenega bati.” "In,” — pristavi Halef ponosno, ter se potrka po prsih, — "®ol efendi ni sam, ampak ima n one pri sebi. ki sem se že večkrat pokazal'k 0 *' zvestega prijatelja in varovalca, l.e naj pridejo sovražniki, bodo že hudi<‘ a videli! Pohrustali jih bodemo, kakor požre prešič želod.” To se ovije jako smešno. Visoki samozavestnosti, s ktero izgovori besede, ne pristoja njegova telesna dolžina. Vendar ostanem resen, k®* poznam malega; nadzornik pa ne more zdrževati smehljaja. 265 — “Ali se mogoče sme jas?” vpraša Halef. “Jaz ne trpim, da bi me kdo žalil! Celo oni me ne sme, ki mi je dal jesti gnjat in klobase. Če bi me dobro poznal, bi se tresel pred mojo jezo!” “Že se skoraj tresem,” meni nadzornik ter naredi jako resen obraz. “0, to še ni vse! Tako se moraš tresti, da se bode slišalo klopotati tvojo dušo ob stranice telesa Ti še ne veš, s kakimi živalmi in ljudmi smo se bojevali. Usmrtili smo leva, gospoda puščave in bojevali smo se s sovražniki, pred kterimi bi se ti takoj skril v omaro k prekajenemu zad- nemu prešieevemu delu. Izvršili smo čine, ki nas storijo neumrljive. Popisani bodemo v knjigi junakov in v listini nepremagljivih. Čez nas se ne sme smejati, zapomni si to! Ali poznaš mogoče moje ime?” “Ne, toda slišal sem, da te imenuje efendi Halef.” '"Halef!” pravi mali zaničljivo. “Kaj je Halef? Čisto nič. Halef se imenuje mnogo ljudij. Toda, ali so vsi ti kadžiji? Ali imajo očete in dede, praočete in pradede, ki so bili vsi hadžiji? Povem ti, jaz sem hadži Halef Omar ben hadži Abul Abas ibn hadži Dawud al Gozara. Moji predniki so bili oni junaki, ki so živeli v davnih časih, tako, da sedaj nihče nič več o njih ne ve; jaz sam itfudi ne. Ali lahko tudi ti toliko poveš o svojih prednikih?” “Da.” “Kaj pa?” •“Tudi jaz ne vem ničesar od njih.” “Nadzornik pove to nekoliko posmehljivo. Halef ga tiho in jezno gleda, zamahne potem zaničljivo z roko, se obrne: ia gre ven z besedami: “Potem molči! Kdor nič ne ve o svojih prednikih, se ne sme z menoj primerjati!” “Toda,” zakliče drugi smeje za njim,” saj si ravnokar priznal, da sam o svojih tudi 'ričesaf ne vos!” “To si. moji, pa ne tvoji Od svojih mi sploh ni treba ničesar ve¬ deti, ker so že itak dovolj slavni in znani!” zakriči Halef v največji jezi nazaj. “Čuden možakar je tvoj spremljevalec,” pravi smeje nadzornik. “Priden mož je, zvest, uren in brez strahu,” odgovorim. “Ogljarja se ves ne boji. To ti je hotel povedati, a seveda na svoj način. On je pravzaprav prebivalec puščave in ti ljudje se radi tako izražajo. Sedaj bi pa rad videl, kje je moj krojač, Mogoče je že gotov z obleko.” “In jaz moram dati delavcem delo. Oprosti me, efendi.” Oba zapustiva kočo, in ko hočem jaz stopiti v drugo, zaslišim kreganje :a vraimi. Ta se jako hitro odpro, da hi me skoraj udarila po obrazu, in Iva moža prideta ven, ki se zadeneta ob mene, namreč Halef, ki ima eni roki hlače, v drugi pa krojača. Za seboj ga vleče in toraj ne more udeti, v kierega je zadel. Na pol se obrne in zakriči nad menoj: “Tepec, ali nimaš oči?” “Seveda jih imam, Halef,” odgovorim. Sedaj se hitro okrene in ko mene vidi, pravi: “Sidi, ravnokar sem hotel k tebi!” — 266 — V naj večji jezi je; ubogega krojača potegne bližje k sebi, meni pa pokaže hlače in me vpraša: “Sidi koliko si dal za hlače?” “iStotrideset pijastrov.” ‘'•Potem si bil neumen, tako neumen, da se mi smiliš!” “Zakaj?” '‘Ker si dal stotrideset pijastrov za nekaj, kar bi morale biti hlače, pa niso!” “Kaj pa je potem?” “Vreča, prav navadna vreča, v ktero lahko daš, kar hočeš: grah, koruzo, krompir m radi mene tudi lahko podgane, martinčke in žabe. Ali mogoče ne verjameš?” Tako hudo me pogleda, da bi se ga moral bati. Odgovorim mirno: “Kako prideš do tega, da primerjaš moje hlače vreči?” “Kako pridem do tega? Na, poglej!” In pest porine v hlačnico, ki je bila raztrgana, a me more skozi. Dobri krojač je še preveč naredil, in ko je hotel zašiti luknjo, je tudi hlačnico spodaj zašil. “No, ali vidiš? Ali vidiš presenečenje in srčno bolest?” zakriči Halef nad menoj. “Seveda.” “Vtakni nogo skozi!” “Tega ne morem.” “In vendar moraš, ker hlače so tukaj, iz kterih je pa sedaj nastala prav navadna in ničvredna vreča. ‘Sedaj ti ne kaže drugega, kakor jezditi po svetu z eno oblečeno in eno golo nogo. Kaj bodo ljudje rekli, ko te bodo videli, tebe, slavnega efendija in emirja! In kje hočeš v tej revni vasici dobiti druge hlače!” “Ali rabim druge?” ‘bSeveda, kakopak! Teh vendar ne morčš obleči!” “Zakaj pa bi jih ne mogel?” “Zakaj?” Za to, ker so spodaj zašite!” “To nič ne de. Krojač naj zopet odpara, kar je zašil, pa je mirna Bosna.” “Od — pa — ra — ti!” zakliče Halef, ter me prenesečenogleda. Potem pa se glasno zasmeje in pristavi: “Sidi, prav imaš. Na to v svoji jezi niti mislil nisem, — odparati, to je pravo, da!” Krojačev obraz, ki je dosedaj jasno kazal, kako je v skrbeh in zadregi, se zopet zjasni; vendar pa se ne reši tako lahko, kakor meni, ker Halef ga nahruli: “Vražji človek, ali sedaj uvidiš, kako neumnost si naredil! Najprvo zašiješ hlačnico, potem pa niti ne veš, kako bi napako zopet popravil!” “O vedel sem že, a ti me nisi pustil do besede,” se zagovarja ubogi hudič. — 267 — “Alah, Alah, kakšni ljudje so na svetu! Mimo sem te vprašal, kako bi e napaka popravila; z marabujsko potrpežljivostjo sem čakal na odgovor, 'i pa si stal, kakor bi požrl kamelo in za to sem te prijel ter pripeljal efendiju. Tako je bilo in nič drugače. Ali lahko zopet oidparaš, kar si :ašil?” “Da,” odvrne krojač malobesedno. ggfe “In kako dolgo bode to trajalo?” “'Dve do tri ure.” “0 Alah! Potem naj radi tvojega ničvrednega šivanja čakamo do večera? To ne gre in tega ne pripustimo.” “Ne bode dolgo trajalo,” pravim jaz, “ker mu bodem pomagal.” “Kako se pa to strinja z dostojanstvom tvojega poklica in tvojo osebnostjo?” “Jaz se bodem- vsedel k temu dobremu možu, ki je pa slab krojač. Medlem, ko bode dmge reči likal, in najbrže sežgal, bodem jaz zaaelil hlačnico. Povej mi vendar, ti umetnik šivanke, če si res krojač!” Mož se popraska za ušesom, požira in požira, konečno pa odgovori: “Efendi, pravzaprav ne.” “Tako! Kaj pa si potem?” ‘ ‘ Mizai. ’ ’ “Kako pa prideš na. drzno misel, da se izdajaš za krojača?” “Ker imam dva likalnika.” ^ “Od koga?”' “Od svojega ideda, ki je bi! zares krojač. To je vse, kar sem od njega podedoval. Potem sem si kupil še šivanko in nit, in kasneje, če je prišla pri¬ ložnost, sem izboljševal obleke, ker sedaj kot mizar nimam dela. Radi tega sem tudi tukaj pri gradnji železnice.” “Potem si res vsestranski človek. Toraj ti izboljšuješ obleke! Pač na ta način, kakor si naredil z mojimi hlačami?” “Ne, efendi! To se mi je pomotoma pripetilo.” “Toraj imaš res dva gladilnika? Ali znaš likati?” “0, izvrstno!” “No, potem hočeva skupaj delati. Toda glej, kaj pa je to?” Odparal sem namreč vse, kaj je, zašil in mu pokazal. Ker ne ve, kaj menim, me vprašujoče pogleda. “Kake barve je sukno?” “Temnomodre, gospod.” “In ktere barve je nit, ktero si rabil?” “Bele.” “Saj to vendar strašno zgleda. Ali nimaš črne niti?” “Dovolj!” “Zakaj pa si potem vzel belo?” “Ker je bela še enkrat močnejša, kakor črna; radi tega sem misli, da bode bolje držalo in da se ti hlače ne bodo zopet raztrgale, če bodeš moral plavati v vodi” — 268 “Ti si jako previden človek, kakor vidim. Jaz si pa bodem dovolil, rabiti črno nit. Pridi tora j notri S” “Ali naj pomagam, sidi?” vpraša Halef. “Da, lahko držiš hlače, ko jih bodem šival.” Baraka je prazna, ker so se podali delavci na delo. Jaz se vsedem z Haiefom m hlačami na posteljo. Krojač mi da nit in šivanko, mesto Škarij pa raroiig nož, in tako pričnemo z delom. Kot šolski učenec sem si marsikateri gumb prisil in tupatam tudi kako majhno luknjo; radi tega začnem delo z velikim samozaupanjem. Medtem se vrti mizar-krojač okolu peči in nalaga toliko drv na ogenj, kakor bi hotel speči bika. Peč tako žari, da me vročina spominja na lepe saharske dneve. Moja obleka je suha, treba jo je samo še ziikati. Umetnik pripravi najprvo telovnik, ga položi na. desko in vzame s kle¬ ščami gladiJnik in žrjavice. Popolnoma r.udeč je in leseni ročaj je zgorel. Možakar pogleda gladilnik, poteiii zopet mene ter se v zadregi popraska po glavi. ; Kaj pa hočeš?’’ ga vprašam. “Eno vprašanje, gospod. Kaj naj sedaj storim?” “Lika,;!” “Toda kako?” “Kakor vedno. Saj praviš, da znaš izvrstno.” “Hm! Stvar je jako opasna.” “Kako to?”** “Če sedaj likam, ko je železo žareče, zažgem telovnik. Če pa čakam, da se gladilnik shlari, ga ne zažgem, toda železo potem tudi likati noče. Ali mi moraš dati kak svet? Slišal sem, ida si mnogo prepotoval; mogoče si kterikrat opazoval krojača, ko je likal.” “Ti, meni se tvoj ded zdi nekam sumljiv.” “Ne sumi ga, prosim te! Mej ded — Alah naj gleda na njega v raju — je bil pobožen moslem in zvest padišahov podložnik.” “'To je lahko vse res, toda krojač pa le ni bil.” iSedaj dvigne umetnik tudi drugo roko, da se lahko z obema čehlja po giavi. Ves obupan je, a ne odgovori. “No, kako je? Ali imam prav?” “Efendi,” konečno vendar vzdihne, “kje si to zvedel?” “Uganil sem. Toda povej mi, kaj pa je bil pravzaprav?” “No, če že hočeš vedeti, ti povem, da je bil drvar in zraven je {pa tudi krojačil za druge drvarje. Hladilnika pa je, če se me motim, tudi podedoval od svojega deda.” “Ki najbrže tudi ni bil krojač?” mu smeje odgovorim. “Ali si oženjen?” “Dosedaj še ne, a bom kmalu.” “Potem se požuri, da bode lahko tvoj vnuk gladilnika zopet pode d, ,al. Zvest moraš ostati vzgledu svojih hočetov in jaz tipam, da gladilnika ne prideta nikdar v kako drugo rodbino.” NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJI (17U' (17UNICA