N Naslov—Addres« o V A DOBA 6233 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3889) (NEW URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE ERA) OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION Maša J. S. K. Jednota je samo bratska podporna organizacija lire?, vsakih drn-flh primesi, In kot taka uspeva. Ohranimo jo takol M Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, Ohio Under the Act of March 3rd, 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for In Section 1103, Act of October 3rd, H17, Authoriaefc March lttth, H28 ŠT. 50. CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, DECEMBER 20 — SREDA, 20. DECEMBRA, 1939 VOL. XV. — LETNIK XV. WVENE IN DRUGE j SLOVENSKE VESTI g](i j ,^1Ca®f0> Hi; in sicer v šol- WoIcohq"’'^ Cermak Rd- in I decemy ’ vse *J0 v soboto 23. J gatim ra Vl’šila božičnica z bo-I Valti,rf-r°frainom> ki bo vsebo-j šana J mladinsko igro “Pobolj-’ 'Bje ,in °bdarova- • ličnico priredijo| C, "*«ika društva JS-WadjnsJ)une,m 2a člane .svojih: [ ^fasle 7 de^ov. Pa tudi za I N,lne; acetek >>o ol) . uri po- i sHje ^n•, bo tamkaj- b°to 23 ?V° Št’ 138 JSKJ v so-|! žičnico, ^embra Poredilo bo- i V oddlai,e SV0-ieKa mladin-3 Pa tudi za odras- Seb°v Poljski dvorani čer. 0 Počela ob 5. uri zve- i V • i‘ rJU^'nu' Mimi., bo Santa ^ ^e8a ,.f)ar°va* člane mladin-Stvagt olkf0 tamkajšnjega ^ v.ecembra n '-1 v soboto 23. f 8ila v reditev se bo vr- ■ Pričela ?etovi dvorani in se ob2- uri popoldne. V Con A >to 2‘>ltl*Urjhll> p"-> se bo v * • "^a 2a' decembl'a vršila bodi Jo Prii-p.j- °la S- ’ ^vnei^andu, O., pri-, ?V°bS° 24‘ decembra za-^ J*1 Za VspCni.C.° za svo.l’e učen- ih hi^Ve ,,Jri'latelje omenjene It SLVarjena bo lepa ^ hr/?19, <,RePoštev” in A C C,Miklavž z delitvijo »jC'AvLf'N- Coma „ St. ft ^^oldne'1 ^ b° pričela ob ^ -4i^' v npH°?lv Sbaronu- Pa- j ^.Cllico z ,e j° 24. decembra K vklju?.ep]lm programom, A C^kih,tUdi obdarova- ^,5 J'h m clanov vseh tam- V *JTkih P°dPornih ut ^,,.Vo št. ]7, aterimi Je tudi cHe oj-j JSKJ. Program .4 °smih zvečer. ^ i‘W * j W Učn • * OV k prazn>k, to je 25. $ ^^vCenf°d° v Slovenskem J r.U’ Pa., od Miklav- \ W t 111 člani mladinskih \Sštevm ^jih podpor-i& t s° dpi^v °troci, katerih J j n*čarji Sloven§ke- PJ MitCftek ob P°l šestih m ^ bakalavževa>'.>u «ledi i?®*0* to je 26. de- I \ V fitt t društvo št. 26 I vesejj s Hlrghu, Pa., svojo V 8°boto^,r° R Tlb‘Rom pri-I (lW ’■ decembra zvo-I na 4. strani) RAZNO IZ AMERIKE INI INOZEMSTVA | NA BRANIKU SVOBODE Vrhovno sodišče Zedinjenih; držav je v teku zadnjih par ted- j nov že drugič pokazalo, da stoji j na braniku osebne svobode in | tipične ameriške demokracije. Najprej je proglasilo za ne- j ustavne postave nekaterih mest, I ki so prepovedovale razdeljeva- j nje letakov na javnih cestah terj od hiše do hiše. Pretekli teden pa je odločilo, da je nedovolje- j na vsaka direktna ali indirektna i evidenca, dobljena potom nepo-1 stavnega prisluškovanja telefon-I skih pogovorov; take evidence ( da ne sme nobeno sodišče upoštevati. Ameriška svoboda izražanja v tisku ali govorjeni besedi je torej na vsej črti vzdržana. NE BO ZADREG Izpremembe v diplomatskem zboru v Washington!! so se tako srečno sukale, da vlada Zedinjenih držav ne bo prišla v kakšne ;, neljube zadrege pri uradnih ban-1: ketih, prirejenih za inozemske diplomate. Inozemski diplomati so ob takih prilikah razvrščeni po dolgosti njihovega službova-1 nja v Washingtonu. Na ta na- j čin bo na prvem mestu poslanik republike Peru. Poslanika; češkoslovaške in Poljske, ki sta v Zedinjenih državah še prizna-; na, bosta sedela več sedežev oddaljena od nemškega poslanika. Finski poslanik bo tudi znatno sddaljen od ruskega in bo sedel med poslanikoma repub like Honduras in kraljevine Holandske. Tako se fantje ne bodo mogli kregati med seboj. KDO NAM JE BLIŽJI Ameriški korespondent Een Williamson poroča, da ko je predsednik Roosevelt odobril 10 milijonov dolarjev kredita za jaabavo raznih potrebščin za Fince, so ta korak odobrili njegovi prijatelji in nasprotniki. V zvezi s tem Williamson nagajivo1 vprašuje, kakšen krik bi zagnali Rooseveltovi nasprotniki, če bi priporočal 10 milijonov dolarjev kredita v pomoč skrajno bednim farmerjem-najemnikom na našem jugu. S tem bi bile! takoj ogrožene pravice posa- j meznih držav in pojetnosti po-; sameznikov. j HEYWOOD BROUN UMRL i V New Yorku je dne 18. de-1 cembra podlegel pljučnici znani! novinar Heywood Broun, predsednik novinarske organizacije American Newspaper Guild, star 51 let. Njegovi članki, katere je priobčevalo mnogo časopisov, so bili v splošnem pisani v progresivnem in delavstvu naklonjenem smislu. SLOVEČI IGRALEC UMRL V mestu Santa Monica v Cali-forniji je dne 12. decembra nenadoma umrl za srčno hibo sloveči ameriški filmski igralec Douglas Fairbanks, star šele 55 let in vse do zadnjega pri najboljšem zdravju. Fairbanks se je povzpel do največje slave kot igralec za tihe filme. Tudi njegova prva žena, od katere se j« pred leti ločil, znana Mary Pick-ford, je bila sloveča igralka istotako je izboren igralec nje gov sin Douglas. Smrt popular nega ameriškega igralca Fair banksa je odjeknila po vsen Svetu, kjer koli so bili kda, predvajani ameriški filmi. (Dalje na 7. strani) VELIKA JNDUSTBIJA Za ameriške otroke pomeni božična sezona čas nestrpnega pričakovanja in prekipevajočega veselja. Vzrok temu so božična darila, posebno igrače, ki jih pričakujejo in prejemajo. Veselje otrok je seveda tudi veselje staršev. Iz tega izhaja, da je v predbožični sezoni trgovina z igračami v največ jem razmahu. Izdelovanje igraC predstavlja torej prav znatno, dasi nekako razdrobljeno industrijo. Na nedavnem zborovanju izdelovalcev igrač, ki se je vršilo \ New Yorku, je bilo optimistične prerokovano, da se bo v Zedinjenih državah v letošnji predbožični sezoni prodalo za 23E milijonov dolarjev igrač. To jc tudi za našo veliko deželo prav j lepa vsota. V zvezi s tem je za- j nimivo, da je več kot 95 od stot- ] kov teh igrač izdelanih v Zedi- j njih državah. | Pred letom 1914 se je uvaža- t lo okrog 50 odstotkov igrač iz c inozemstva, posebno iz Nemčije c in Japonske. Leta 1929 je bilo iz i Nemčije importiranih za nekaj c nad trimilijone dolarjev igrač. 1. lani za manj kot pol milijona, v c prvih sedmih mesecih tekočega c leta pa je import, igrač iz Nem- } čije^ padel za nadaljnih 45 od- s stotkov. Iz Japonske je bilo leta t 1937 importiranih za približno i poltretji milijon dolarjev igrač, c lani samo še za približno mili- \ jon dolarjev, letp^ji import iz a Japonske pa je padel še nižje, s To dokazuje, da se je Amerika < skoro popolnoma osamosvojila < glede produkcije igrač. j 1 Kakor vsako leto, bo tudi le- < tos na trgu večje število novo- i vrstnih igrač. Tako na primer : bo mogoče kupiti gumijaste “punčke,” ki bodo izdihovala ; prave milnate mehurčke; dalje < bo dobiti punčke v kostumih iz < raznih dob ameriške zgodovine. ] Na prodaj bodo sani z rdečimi ; in zelenimi signalnimi lučmi. < Mladi zidarji, ki bodo iz malih ] opek gradili razna poslopja, bo- ( do imeli na razpolago tudi omet j ali malto, ki se bo raztopila v ] vodi, ter bo mogoče poslopje porušiti, omet izprati in rabiti o- < peko ponovno. Radijski aparat, ki bo produciral do 50 različ- ] nih zvokov, bodo otroci lahko ; kar doma sestavili. Poleg tega ; bodo srečnim malčkom na raz- , polago miniaturne farme s po- ; ljedelskim orodjem, mali avtomobili, vlaki, letala itd. Poroča , se, da je med igračami letošnje sezone zelo malo vojakov in miniaturnega orožja, kar nedvomno odgovarja splošnemu miroljubnemu sentimentu ljudstva Zedinjenih držav. PRIŠLE SO KAMELE Policija v Egiptu je zadnje čase postajala vedno bolj pozorna na izredno veliko število i kamel, ki so jih vodili tja Arab-i ci iz Palestine. Skoro vse tja prignane kamele pa so bile stare, betežne in prav nič podobne biblijskim garnelam, ki so jih svoječasno jezdili trije Modri, iskajoči mesijo. ' ‘ Pa je nekega dne civilno oblečeni egiptski policist ustavil kameljega gonjača na cesti in mu za betežno kameljo mrho, ki se je še komaj mogla premikati, obljubil $40.00, to je približno dvajsetkrat toliko kot je bila kamela vredna. Arabec je po-! nudbo odklonil, nakar mu je policist obljubil še višjo ceno za kamelo, toda brez uspeha. Ko je Arabec po daljšem baranta-| (Dalje na 7. strani) ROŽIČNA DREVESA Božične sezone si v tej deželi ne moremo predstavljati brez tako zvanih božičnih dreves, že dober teden pred božičem so božična drevesa na prodaj v zvezi z najrazličnejšimi trgovinami, marsikje pa tudi samostojno. Mali podjetniki nakupijo teh dreves ter jih razstavijo po raznih praznih stavbiščih. Tekom božične sezone pa .je o-krašeno božično drevesce skoro v vsaki hiši. Ta običaj se je posplošil tako, da skoro nihče ne misli na njegov izvor, in kaj naj bi pomenil. Pozimi, ko je v večini te dežele listnato drevje golo, predstavljajo zelena božična drevesca neko prijetno izpre-membo v zimski enoličnosti. Za božična drevesa se rabi igličevje, ki je zeleno v vsaki letni dobi in v vsakem podnebju. Igličevja ali iglastih dreves je mnogo vrst. V Sloveniji smo poznali le smreke, jelke ali hoje, borovce in brinje. V Zedinjenih državah je zaradi razsežnosti ozemlja in različnosti podnebja najti dosti več vrst iglastega drevja. Tudi tukaj rastejo smreke, jelke, borovci in brinje, toda te rastlinske vrste so razdeljene na mnogo podvrst. Nekatere smreke, jelke in borovci skoro natančno sličijo istih vrst drevju v Sloveniji, druge se od njih močno razlikujejo. V tej deželi rasto tudi cedre, raznih vrst ciprese in sekvoje (red-vvood), ki tudi P.ripadajLo. ig}a-stemu drevju. Imamo tudi me-cesne, kakor v starem kraju, toda te vrste drevje se ne rabi za božični okras, ker mu na zimo odpadejo igle. Skoro vsa druga iglasta drevesa obdržijo svoje zelenje tudi pozimi. Iglasto drevje je zelo razširjeno ter ga je v eni ali drugi obliki najti skoro v vseh delih sveta. Znanstveniki so našteli kakih 300 vrst iglastih dreves. Smreke, jelke in borovci so zastopani s kakimi 70 podvrstami. V splošnem ljubi iglasto drevje bolj hladno klimo, zato ga je v tej deželi največ najti na severu, ob atlantski in ob pacifični obali. V državah, ki spadajo v bolj gorak podnebni pas, uspeva igličevje v gorovju, kjer je podnebje zaradi višine hladneje. Zanimiva vrsta ameriškega igličevja so sekvoje (sequoia ali redwood), ki raste samo ob naši pacifični obali. Ta drevesa dosežejo višino nad 300 čevljev in starost po več tisoč let. Skupine teh zanimivih dreves, ki jih narod običajno imenuje “big trees,” je najti v gozdnih rezervacijah v Califor-niji. Znanstveniki smatrajo sekvoje za najstarejšo znano drevesno vrsto na svetu. Izkopanine kažejo, da so prav take sekvoje-kot so današnje, rastle na svetu pred milijoni let. Vse drugo rastlinstvo se je v teku milijonov let izpremenilo, samo sekvo-' je so ostale take kot so bile ob| času, ko so po zemlji gospodarili ogromni plazilci, in še prej.; Mladih iglastih dreves se v tej deželi tekom vsake božične sezone porabi milijone. Pred leti so se gospodarski krogi bali, da bo vsakoletno sekanje božičnih dreves kmalu uničilo naše iglaste gozdove. Toda mlada iglasta drevesa pomenijo za lastnike takih gozdov vsakoletne gotove dohodke in tako so pametni gospodarji prišli do zaključka, da je s tem pridelkom treba postopati slično kot s pridelki polj. Izsekane goličave je treba ob-saditi z mladimi drevesci, ki v nekaj letih dorastejo za trg. (Dalje na 4. strani) ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV PETDESETLETNIK I j V Ljubljani je 17. novembra letos obhajal svojo petdesetletnico odlični slovenski pesnik in pisatelj Fran Albrecht. Rojen je bil v Kamniku, dovršil je gimnazijo v Kranju in študiral nato pravo na Dunaju in modroslov-je v Ljubljani. Nameščen je kot fakultetni tajnik na Aleksandrovi univerzi. Njegove pesmi ima-; jo močne socialne note. Tudi i prevedel je mnogo pesmi, posebno iz češčine. Od leta 3919 do 1932 je bil urednik revije , “Ljubljanski Zvon.” Petdesetletnico je obhajal v polnem zdravju. DOBAVA BOMBAŽA Tekstilna industrija v Jugoslaviji ima težkoče z dobavo ' bombaža. Turški bombaž, ki ga j je mogoče dobiti v omejenih količinah, je slabe kakovosti,: polog tega pa tudi drag. Egipt- i 1 ski bombaž je po kakovosti pr- { | vovrsten, toda ni poraben za j izdelovanje vseh vrst preje. Naj- • primernejši je bombaž iz Zedi- j njenih držav, ki je za 40 odstotkov cenejši od turškega, toda glede tega so težave z devizami j in s prevozom do jugoslovan-; skih pristanišč. SEZONSKI DELAVCI Iz Slovenije, posebno iz Prekmurja, odhaja vsakv delavcev na sezonsko delo v 1 tujino, v Nemčijo in nekatere druge evropske dežele. V novembru in decembru se ti delavci vračajo domov. Sodi se, ! da se bo v teh dveh mesecih vrnilo v domovino okrog 12,500 sezonskih delavcev. / PORABA MORSKIH RIB Iz Sušaka, Šibenika, Splita in Dubrovnika se je od 1. julija do konca septembra razposlalo v razne jugoslovanske kraje nekaj nad 100,000 kilogramov svežih ' morskih rib. Najbolj priljubljene so morske ribe v Zagrebu, kjer so jih v omenjenem času porabili 66,000 kilogramov. Nai drugem mestu je Beograd s porabo 13,000, na tretjem pa Ljub-I Ijana s porabo 8,000 kilogramov morskih rib. STAR VINSKI TRS V vinogradu Marka Juričiča : v Črnici pri Šibeniku še ved-| no raste in rodi vinski trs, ki je star že 133 let. Zasadil ga je ! Juričidev praded pred francosko okupacijo Dalmacije leta 1806. Deblo trsa ima v premeru 40 centimetrov, visok pa je poldrugi meter. Še letošnje leto je dal 12 kilogramov dobrega grozdja. Povprečni trs v dalmatin-; skih vinogradih dočaka starost j 25 do 30 let. NEVESTA NA VAGO i i V mostarski okolici je bila ne-! davno zaključena nenavadna i kupčija. Cigan Huso Rahman-; lič se je zaljubil v 13-letno ci- i ! ganko Mejro Halilovičevo in se ! je z njenim očetom dolgo poga-ijal zaradi odkupnine. Oče se je ■ obotavljal, češ, da je hčerka še I premlada, končno pa sta se po-! godila, da plača Huso za neve-, I sto po živi vagi, in sicer po 200 | dinarjev za kilogram. Ko so | mladenko zvagali. je pokazala ’ vaga 47.32 kilograma in Huso je plačal zanjo 9,464 dinarjev ’ odkupnine. Nekaj kupnine so j takoj zapili, potem pa so se podali k šeriatskemu sodišču, kjer je bil sklenjen zakon. VSAK PO SVOJE Na evropski pozornici zadnja leta paradirajo, ne trije kralji, ampak trije diktatorji: bivši učitelj Mussolini, bivši sobni pleskar in papirar Hitler in bivši gojenec pravoslavnega leme-nata Stalin. Kaj ne, kdo bi si bil mislil, da bo nekdanji učitelj Mussolini učil takih manir Eti-opce in Albance, kdo bi bil pričakoval, da bo nekdanji pleskar Hitler tako grdo prepleskal srednjo Evropo, in kdo, oh kdo bi bil samo sanjal, da bo kdaj počenjal take grešne reči bivši lemenatar Stalin! Vsak čas ima svoje zajedavce, zavajalce in krive preroke, katerih so sama usta in domišljavost. Svoječasno so regirali dvorni norci, katerih vpliv pa se je k sreči Čutil in poznal le na dvorih bogatašev ter ni begal povprečnih zemljanov. Dandanes je slabše. Med narodom so se zaplodili vsevedni žurnalisti in nezmotljivi reformatorji, ki rešujejo najbolj zapletene svetovne probleme just like that! Najbolj žalostno pri tem je, da se ne zavedajo, da so bolj smešni kot so bili nekdanji dvorni norci. $ Na mestnem sodišču v Phila-delphiji se je morala zagovarjati plesalka, ki je bila obtožena, da je proizvajala svojo umetnost prekratko in prelahko oblečena- Kot corpus delicti je obleka, ki je zavzemala take dimenzije, da jo je bilo mogoče prav lično zložiti v navadno škatlico za vžigalice. V Philadel-phiji morajo imeti gorko vreme! * Zakladniški department Zedinjenih držav je v začetku tega meseca spet opozoril ducat evropskih držav, da obroki njihovih vojnih dolgov zapadejo 15. decembra. Opomini so bili poslani kakor po navadi in tudi odgovori so bili taki kot po navadi, namreč: “Ne moremo nič plačati! Ta običaj se ponavlja že vrsto let in predstavlja samo še nekake božične pozdrave med ! našo republiko in državami Evrope. ❖ Kdor malega ne ceni, velikega vreden ni, pravi stari pregovor. Ta pregovor je upoštevala mlada Fay Smith v mestu Spokane, Wash., ki je nedavno na mizo klerka, ki izdaja poročne licence, stresla 450 rdečih centov kot pristojbino za omenjeni dokument. Povedala je, da jej je njen zaročenec pri vsakem posetu pustil en cent z naročilom, naj ga shrani kot prispevek za poročno licenco. Taka varčnost je res pohvale vrednst. Dvomljivo pa je, da bi Fay, ko bo enkrat poročena, še nadalje tako verno hranila moževe cente. * Pivovarne v Nemčiji so dobile ukaz, da znižajo količino ječmena za izdelavo piva. S to redukcijo se bo baje prihranilo pol milijona ton ječmena, ki se bo porabil kot nadomestilo za kavo. Inozemski reporterji, ki so poznali nekdanje nemško pivo, izjavljajo, da vojni produkt ni obdržal od svojega častitljivega prednika ničesar drugega kot peno. * V starokrajskih listih čita-mo, da bodo vsi kaznenci, ki so bili obsojeni v področju hrvat-ske banovine, pa so zdaj presedali svoje kazni v kaznilnicah j drugih banovin, še pred božičem (Dalje na 4. strani) ■ - • .. ; .* PRAVI AMERIKANIZEM | Sledeči članek je del govora i o pravem amerikanizmu, kot ga; je označil Louis D. Brandeis, j eden najodličnejših članov vr- j hovnega sodišča Zedinjenih dr-1 žav, ki je nedavno zaradi viso- i ke starosti stopil v pokoj. Go-1 vor datira iz leta 1915, toda sod-j nik Brandeis je izjavil, da je j isti danes prav tako aktualen! kot je bil takrat. -— Demokracija počiva na dveh stebrih. Eden je načelo, da r.o i vsi ljudje enako upravičeni do i življenja, svobode in težnje zal srečo; drugi pa je prepričanje,! da je ta enaka priložnost naj- j boljša za napredek civilizacije, j Naša oblika vlade, kakor tudi j čiovečanstvo, nas sili, da težimo i za razvoj poedinega človeka.! Pod splošno volilno pravico je vsak volilec deloma vladar države. Ako pa vladarji nimajo v splošnem izobrazbe in značaja in niso svobodni ljudje, mora naš veliki eksperiment v demokraciji propasti. Naloga države je torej, da usposobi svoje vla-iarje za njihovo nalogo in da j zahteva udejstvovanje onega,1 'ar mi nekoliko po domače zo-; , emo ameriški standard življenja. / Kaj vključuje ta standard ali lačin življenja? V bistvu izvrševanje onih pravic, ki jih naša istava jamči —< pravico do živ-jenja, svobode in težnje za sre-’0. Življenje, v tej vezi, pomerja živeti, ne le eksistirati; svo-3oda pomenja svobodo toliko v iviustrijalnih, kolikor v političnih stvareh; sreča vključuje i"-e d drugih stvrri ono zadoščenje, ki more prihajati le vsled popolnega razvoja in vporabe lastnih zmežnesti. Da morejo ljudje živeti in ne le eksistirati, ia morejo razvijati svoje zmož- j noeti, morajo imeti dostojen do-1 tiodek; morajo imeti zdravje in j prosti čas. Visoke mezde ne morejo odgovarjati delavčevim potrebam, ako zaposlenost ni redna. Najboljše plače ne morejo odškodovati za pretirano dolge ure dela, ki izpodkopavajo zdravje. In delavne razmere u-tegnejo biti tako slabe, da izbrišejo dobre učinke visokih mezd in kratkih ur. Bistvenim potrebam ameriškega državljanstva ni vzadoščeno, ako se delavcu daje le to, kar potrebuje v gmotnem pogledu. Vsak državljan mora imeti j izobrazbo — široko in nepre- i stano skozi vse življenje. Naj j se izobrazba daje državljanu v, poznejših letih v razredih ali z | javne govornice, naj se pridobi- j va potom čitanja časopisov, revij ali knjig, kar je neobhodno potrebno, da se to doseže, je svež um. In da um ostane svež, je kratek delovni dan ravno ta-: ko bistveno potreben, kakor primerna hrana in primerne razmere dela in življenja. V drugih besedah, delavec mora imeti prosti čas na razpolago. Nadalje, delavec v uspešni de-1 mokraciji mora ne le imeti izobrazbo; on mora biti svoboden. Ljudje niso svobodni, ako so odvisni v industrijalnem življenju od samopašne volje drugega. In-dustrijalna svoboda s strani delavca ne more torej obstojati, ako ima pred seboj preveč in-dustrijalne oblasti. Da more Američan postati sposoben za svojo nalogo vladanja, mora i-meti poleg izobrazbe in industri-jalne svobode tudi neko stopnjo denarne neolvisnosti. Naš obstoječi industrijalni sistem preobrača stalno večji odstotek prebivalstva v mezdne delavce; in (Dalje na 7. str.) DOPISI ------- Brooklyn, Ar. Y. — V imenu društva Sv. Petra, .št. 50 JSKJ, se tem potom iskreno zahvaljujem vsem sodelujočim društvom j in posameznikom na našem koncertu v proslavo 35-letnicej društvenega obstanka, ki se je vršil v nedeljo 26. novembra v j dvorani Slovenskega narodnega | doma na Irving Ave. v Brook-; lynu. Iskreno zahvalo zasluži tu-j kajšnje pevsko in dramsko društvo ‘Domovina” pod vodstvom Mr. Johna Končana, ki je nastopilo s krasnim petjem; ravno tako iskrena zahvala naše-; mu hvalevrednemu pevskemu j društvu ‘Slovan,” pod vodstvom Mr. Jerry Koprivška, ki nas je počastilo s tako ubranim petjem. Slična zahvala naj bo izražena tudi Miss Elizabeth Meit-zen, katera je svojo vlogo na glasovirju z dovršeno umetnostjo proizvedla. Ne smemo poza-: biti tudi našega “Slovenskega tamburaškega zbora” pod vod-j stvom Mr. Johna Gerjoviča, ki je igral v splošno zadovoljnosti občinstva. Posebna hvala gre! tudi igralcem, ki so vprizorili šaljivo igro “Rdeči nosovi.” Vseh posetnikov koncerta in j vseh, ki so na en ali drugi na-j čin pomagali k uspehu prireditve, ne morem omenjati po imenih na tem mestu. Izrazim naj le iskreno zahvalo v imenu društva vsem skupaj in vsakemu posebej. Vsi so na en ali drugi način pripomogli k dobremu uspehu. Društvo Sv. Petra, št. 50 JSKJ, bo znalo ceniti njihovo požrtvovalnost tudi v bodoče ter se bo skušalo oddolžiti na en ali drugi način. — Za društvo št. 50 JSKJ : Valentin Orehek, tajnik. Farrell, Fa. — V nedeljo 24. decembra ne bo v tukajšnjem Slovenskem domu izvajal božični program, ki bo vreden pose-ta. Proizvajala ga bo naša mladina, katere pridno vežba Miss Frances Novak. Igrali bodo otroci v starosti od 6 do 14 let; posetniki se bodo čudili lepi slovenski besedi oziroma izgovorjavi. Začetek igre bo ob pol osmi (7.30) zvečer. Občinstvo naj upošteva dejstvo, da se bo igra pričela res ob pol osmih in ne šele eno uro pozrujje, in naj bo ob določenem času na svojih mestih. Pred leti smo bili v naselbini navajeni na točnost; če se je določilo, da se kaka prireditev začne ob sedmih, je bilo občinstvo točno tam do tiste ure. Zadnja leta pa smo se v tem oziru zelo poslabšali, namreč tako, da mora program čakati, da pridejo posetniki. To nikakor ni pravilno. Lansko leto smo bili pričeli s programom ob določenem času,, pa se je potem kritiziralo od vseh strani, ker so nekateri del programa zamudili. Toda krivi so si bili sami. Vsak razsoden človek bo tudi priznal, da je za igralce, pevce in sploh za osobje, ki nastopa v programu, zelo mučno, če mora čakati pol ure ali eno uro, da se kom od no občinstvo nabene v dvorano. Otresimo se torej te grde navade zamudnosti. Občinstvo naj bo tem potom opozorjeno, da se bo božični program začel izvajati točno ob določeni uri, to je ob pol osmih (7.30) zvečer. Kdor bo olj tem času tam, bo videl ves program, kdor pride pozneje, bo del programa zamudil. Vsem je bilo v naprej povedano, torej, če se bo kdo jezil, naj se jezi sam nad seboj. Vstopnice za odrasle osebe bodo po 25 centov. Otroci, ki so člani mladinskih oddelkov, bodo vstopnine prosti. K božičnici so vabljeni vsi rojaki in rojakinje iz mesta in bližnje ter daljne okolice. Program bo sledeč; 1.) Otvoritveni-govor: Frank StebJaj, predsednik Slovenskega doma. 2.) Govor k prireditvi; Frank Kramar, tajnik Doma. 3.) šal ji-* va igra “Bedak.” .4) Zbor za-| poje nekaj pesmi. 5.) Frances j Novak in Rose Mlakar zapojeta; dve pesmi v duetu. 6.) Millie! Novak in Richard Robič zapoje-' ta dve pesmi v duetu. 7.) Stari; Miklavž razdeli darila med vse, | ki so bili pridni in da so imeli j groš. — Darila za otroke so pri-j spevali: Slovenski dom, društvo! Sloga, št. 174 JSKJ, društvi Slo-' venec in Keystoner SNPJ, Go-j spodinjski klub in Klub mladih; Slovencev. Hvala vsem! Pa na svidenje v nedeljo 24. decembra, zvečer! Frank Kramar.; Auburn, lil. — Naše društvo j ; Naprednost, št. 58 JSKJ, je na. ! svoji novejnberski seji sklenilo,; j da se povabi na letno sejo v decembru vse člane in članice, bližnje in oddaljene. Seja se bo vršila v nedeljo 24. decembra in se bo pričela ob 10. uri dopol-; dne. Na tej seji bo volitev odbora za prihodnje leto. Torej, pri-' i dite na to sejo vsi člani in člani-j ce. Z oddaljenimi člani ima dru-1 štvo še več dela in stroškov kot 1 j z bližnjimi, torej je še posebno ; njihova dolžnost, da se zanima-! jo za svoje društvo. Bratski po-! zdrav! — Za društvo št. 158 JSKJ: Joseph Lapanja, tajnik. Hurley, Ida. — Skoro vse po-; letje sem se pripravljal, da se j podava z ženo na svetovno raz-; stavo v San Francisco,toda od-; lasal sem toliko časa, da so me znanci že začeli spraševati, če mislim iti ali ne. Končno sem se le odločil. Kupil sem vozna listka do San Francisca ter preko Los Angelesa, Las Vegas, Nev., ,! in Salt Lake City nazaj domov, i Malo me je skrbelo, če bova dospela v San Francisco, pravočasno, ker 29. oktobra je imela biti razstava že zaljučena. Do-. spela sva tja 25. oktobra dopol-i dne ter sva se ustavila v nekem . i hotelu na Lombard St. Ipružine, ■ katere naslov mi je dala moja . sestričina Mrs. Ferlič, namreč s ni bilo več na navedenem naslo-) vu. Drugi dan sva se odpravila na umetni otok, kjer se je vršila razstava. Prvi dan sva vzela nekaj jestvin s seboj, toda na razstavnem prostoru sva se prepričala, da se tam dobi vsega in po zmernih cenah. Ogledovala sva razstavo do večera. Tudi drugi dan sva bila med prvimi na razstavnem prostoru. Prepričal pa sem se, da razstava ne zasluži popolnoma imena “mednarodna.” Tukajšnje zapadne države so imele svoje razstavne prostore v poslopjih. Države vzhodno od Missourija menda sploh niso bile zastopane. Iz države Californije so bili zastopani vsi countyi. Do večera sva bila pošteno utrujena in sva prišla do prepričanje, da imava razstave dovolj. V soboto 28. oktobra sva se podala na obisk nekaterih rojakov na znani “slovenski hrib.” Ustavila sva se pri Martinu J ud-nichu na San Bruno Ave. Tu sem srečal precej znancev s prejšnjih obiskov. Vprašal sem tu- i.di za Georga Ferderberja, brata Mrs. Judnich, pa so mi povedali, da je že umrl. Zglasila sva se še pri L. Taucharju, ki je moj ožji rojak, sin Kosmovega Tineta v Poljanah nad Škofjo Loko. On se je ponudil, da naju popelje z avtomobilom čez novi ! “Golden Gate” most in skozi Presidio v Golden Gate Park. V nedeljo sva bila že zgodaj zjutraj na Market St. Videla sva v neki stranski ulici tudi slovensko cerkev, Tam sva se sestala z Judnichevimi, ki so naji povabili v svoj avtomobil. Po zajterku v Judnichevi restavraciji sem stopil'čez cesto k staremu znancu Johnu Petri- j chu. Hotel sem obiskati tudi Ja-coba Cesarja, pa sem izvedel, da je prodal svojo hišo in se preselil k hčeri; toda Petrich ni ve-! del za njegov novi naslov. Ome-i njeni Cesar, Petrich in jaz smo i še trije živeči kolonisti iz nek- danje Jeramove “Rajske doli-!; ne” v Californiji. ; Dne 31. oktobra zjutraj sva; se po Southern Pacific železnici odpeljala proti Los Angelesu. Spotoma smo videli delavce, ki so obirali bombaž. Tudi grozdje so vozili v truckih. Popoldne smo se vozili preko gorovja po; mnogih ovinkih, kjer sem včasih lahko videl skozi okno oba konca vlaka. Prevozili smo se tudi skozi mnoge tunele, ki pa niso j bili posebno dolgi. Ob osmi uri zvečer sva dospela v Los Angeles. Ker je bilo pozno, sva se za eno noč ustavila v hotelu. Druig dan sva se podala do hiše Franka Zagorca na Concord St. Hiša pa je bila ‘ zakljenjena ,kar je kazalo, daj ni nobenega doma. K sreči se je prav takrat vrnil z jutranjega sprehoda John Matekovič, pen-zionist iz ameriško-španske voj-j ne, ki tam stanuje. Povedal je, da sta Zagorc in njegova soproga zaposlena čez dan, hčerka Mi-| lica pa hodi v višjo šolo. Zgo-, vorni John Matekovič mi je takoj povedal razne lokalne novice, med njimi tudi o volitvah za “Ham & Eggs” penzijo, za ka-I tero se je takrat vršila velika kampanja. Meni ni šlo v glavo, i kje bi' se moglo vzeti denar za $30 penzije na teden za vsako osebo staro nad 50 ali 55 let. ' Popoldne so začeli prihajati1 domov družinski člani. Gospodar je seveda imel takoj stekle-i nico okrepčil pri rokah. Gospodinja Ančka je videti mlajša ; kot pred leti, ko sem jo zadnjič videl, hčerka Milica pa je zrasla, da je skoraj ne bi bil po-( znal. Mora biti res zdravo podnebje v Los Angelesu. Ko sem ! vprašal glede prenočišča, so odgovorili, da je že vse v redu, kakor da se to samo ob sebi razume. Naj še omenim, da ko sem pred odhodom vprašal za račun, sem dobil odgovor, da je i že vse stric plačal. še tisti večer tjo t.eltjfoničiio 1 obvestili mojega dolgoletnega prijatelja Jacoba Cuznarja, da' je moj obljubljeni obisk tukaj. On je zaposlen pri nekih vladnih | delih in inženirji ga skoraj ne morejo pogrešati. Zaradi moje-; ga obiska je mogel dobiti samo en dan dopusta. Seveda se je; pripeljal k nam vsak večer, dokler sem bil tam na obisku, in pogovarjali smo se do poznih ur. Ko je za soboto dobil dopust, smo takoj napravili načrt katere kraje in osebe bomo obiskali. Prijatelj Cuznar je vozil in potniki smo bili midva z ženo in John Matekovič, Najprej smo se! ustavili pri arhitektu, kjer Cuznar stanuja in ki nam je razkazal svojo moderno urejeno hišo. Potem smo se peljali do pro-j štora, kjer je Cuznar zaposlen. Tam nam je pojasnil delo pri! regulaciji struge reke Los An-! I geles. Predstavil nas je tudi svo-! jemu bossu inženirju in neka-; ! terim sodelavcem. Potem smo i se odpeljali v Hollywood, kjer ! smo se ustavili pri nekdanjemu trgovcu z zlatnino Jacobu Sto-nichu. On in njegova soproga sta nas prijazno sprejela in postregla z izbornim starim vin-cem. Kljub prigovarjanju, da se kaj dalje pomudimo, smo morali naprej. Prihodnja postaja je bila Santa Monica, prav nad morjem. Tam smo se ustavili pri rojakinji Cilki Ferlič, katero poznam še iz časa, ko je živela v Rock Springsu, Wyo. Zdaj la-stuje tukaj hotel in oddaja sobe v najem. Prihodnji obisk je bil namenjen dr. R. Ferliču v Long Beachu, ki je sin Mrs. Jennie Karlin v Butte, Mont. To pot pa smo bili razočarani. Omenje-: ni je bil kot vojaški zdravnik par dni prej prestavljen v Detroit, Mich. Domov smo se vozili ponoči po sijajno razsvetljenem: ! bulevardu. ,j V nedeljo smo se podali na daljšo pot v malo mestece Carlsbad, ki je že blizu mesta San Diego. Tam živi ožja rojakinja! moje žene. Mrs. Ana Smrdel, rojena Košir, iz Borovnice. Z mo-i ženi se ukvarjata z gojitvijo raz- j I novrstnih cvetlic za trg. Tudi nas sta obdarovala z velikim! šopkom gladiol. Nazaj smo se vozili po drugi j poti, da smo prišli v Fontano.! Tam živi mnogo Slovencev.! Pravkar so dogotovili novo dvo-j rano za zborovanja in zabave.! žal, da smo prišli tja pozno in nismo mogli vseh rojakov obiskati. Ustavili smo se v gosto-! ljubili Pečnikovi hiši, kjer so nam pripravili večerjo. Tam nas! je tildi pričakala Zagorčeva dru-: žina, s katero smo potem skupaj potovali v Los Angeles. V Los| Angelesu smo še obiskali mojo vnukinjo Mrs. Cecilijo Thomas,! družino Jos. Parkela, Mrs. F. Sakserja ter Mrs. Frances Stra-! žišar, rojeno Hafner, iz Borovnice. Ker sva si želela spotoma še, ogledati veliki jez Boulder Dam na reki Colorado, sva vzela iz I Los Angelesa večerni vlak. Na| postajo so naji spremili Zagor-čevi ter Cuznar in Matekovič. Iz mesta Las Vegas vozijo busi do Boulder Dama in vožnja za osebo stane $1.75 v oba kraja. Ogle-; dovanje naprav vzame ves dan. Za vodnika, ki potnike spremlja, se plača 25 centov. Zvečer sva se odpeljala s postaje Las Vegas in sva dospela v Salt Lake City drugo jutro. Zaradi slabe železniške zveze pa sva morala | tam čakati na vlak do 11. ure 1 zvečer in sva dospela domov v Burley drugi dan opoldne. Naj lepše pozdrave vsem gostoljubnim Californičanom in na svidenje! John Keržišnik in soproga. Ely, Minn. — Na letni seji ■ društva Sv. Cirila in Metoda, št. 1 1 JSKJ, ki se je vršila 10. de- ■ cembra, so bili za leto 1940 izvoljeni sledeči uradniki: Joseph Kovach, predsednik; Jo- 1 seph Shikonija, podpredsednik; - Frank Tomsich, Jr., tajnik; ; Frank L. Kotzian, blagajnik; Joseph J. Peshel, zapisnikar; Joseph Shikonja, Jr., Matt Banovec in Louis Zgonc, nadzorniki. Kot zastopnika za J. N. Dom sta bila izvoljena Frank L. Kotzian, Sr., in Jacob Veroga; za zastopnike za združena društva JSKJ v Elyu: Joseph Kovach. Frank Tomsich, Jr., in Charles Merhar, Sr.; za zastopnike pri minnesotski federaciji društev JSKJ : Joseph Kovach, Frank Tomsich, Jr., in Joseph J. Peshel; za atletičnega nadzornika: Joseph Kovach. — Vsi zdravniki na Elyu so društveni zdravniki, vključno dr. Grahek. — Društvene seje se bodo vršile v J. N. Domu vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne. — Člani, ki še niso dobili jednotinih koledarjev za leto 194(5, naj se zglasijo zanje pri tajniku. Bratski pozdrav! Frank Tomsich, Jr., tajnik. I _____ Chisholm, Minn. — Tu pri nas na severu dosedaj še nismo imeli prave zime v tej sezoni, to :;e pravi zime, kakršne navadno tu pričakujemo. Seveda za piknike je prehladno. Komarjev sicer ni, toda dnevi so prekratki. To slednje pa pomeni, da so dolgi večeri, tekom katerih se mi starejši najrajši sučemo okrog zakurjenih peči, kaj či-tamo ali pa poslušamo radio. Imamo ob določenih časih tudi dobre slovenske programe, katere nam omogoča naša tu rojena mladina. V društvenih zadevah smo dobro preskrbljeni in dosti aktivni. Tu na Chisholmu imamo tri društva, ki spadajo k JSKJ. Društvo št. 30 JSKJ je bilo v tem letu zelo aktivno in prekaša po članstvu odraslega in mladinskega oddelka vsa druga društva. Za člane svojega mladinskega oddelka bo društvo priredilo božičnico v soboto 23. decembra. Vršila se bo v Mahnetovi dvorani in se bo pričela ob dveh popoldne. Tja bo prišel Santa Slaus in bo obdaroval otroke. Naši društveni uradniki so lahko ponosni na tako lep napredek, ki ga društvo v tekočem letu beleži. Prav za prav smo lahko ponosni na te uspehe vsi člani, posebno pa še j tisti, ki smo se osebno trudili s pridobivanjem novih članov. Vse težkoče agitacije so pozabljene, | ko se oziramo na dosežene uspe- j he. Po mojem mnenju je največ-1 I je važnosti, da pridobivamo vi I organizacijo našo mladino, pa j ! nele pridobimo, ampak da jo v j j organizaciji tudi obdržimo. Or-; ' ganizacija, katera bo znala do-; seči to, bo napredovala ter se | jej ne bo treba bati za ostanek, i Seveda, mladina pa se bo hote-j j la v društvih in pri Jednoti tudi! udejstvovati, zato bomo mora-! li mi starejši do gotove mej e upoštevati tudi njene želje. Danes ne prihajajo v trumah priseljenci iz starega kraja, da bi | med njimi nabirali nove člane, 1 ampak dandanes smo skoro popolnoma odvisni za naš napre-; dek od pridobivanja tu rojene mladine. In tej mladini bomo i morali dovoljevati vedno več koncesij, če jo bomo hoteli pridobiti in obdržati. In mladino! ! moramo pridobivati, če nečemo, | da pade naša solventnost ali pa da se v preprečitev tega zvišajo . naši asesmenti. Dosedaj smo ! solventni oziroma še nadsolvent-ni ter bomo našo solventnost obdržali ter jo morda še zvišali,! ako bomo znali pridobivati mlaji dino v našo organizacijo. In v! dosego pač smemo žrtvovati ka-1 ko staro določbo, ki danes nimai več pomena, ako nam dela ovire i J pri pridobivanju novih članov. Saj se celo ustava Zedinjenih držav spreminja potom amend-mentov. i Tu v Chisholmu je nenadoma umrl rojak in prijatelj John . Zupančič, po domače Fovček. . Prejšnji dan sem ga še videl po . mestu hoditi, dan pozneje pa . sem izvedel, da jamrtev. Star je ; bil 57 let in je bival dolgo vrsto • let tu na Chisholmu. žalostno i je, da ni bil član nobenega pod-i pornega društva. Slovenci ima-j mo dobre in močne podporne i organizacije, ki imajo svoje postojanke v vseh količkaj večjih slovenskih naselbinah, zato res' ni vzroka, zakaj ne bi vsak rojak spadal vsaj k eni. Tudi izbiramo lahko. Ako smernica ene organizacije ne ugaja kakšnemu prospektivnemu kandidatu, se lahko pridruži dnlgi ali tretji. Vsakemu lahko z mirno vestjo priporočamo našo JSKJ, ki je finančno močna, točna in popolnoma nestrankarska. Kot vidim, je sobrat Janko Rogelj ustregel moji želji in se i je spet oglasil s svojimi zanimi-! vimi članki v Novi Dobi. Ako mu dela neprilike njegov type-i writer, naj napravi tako kot je ; storil tisti Ribničan, kateremu je graščak zaplenil njegovega i Lisca, ki se je pasel v grajski detelji. Dejal je, da bo nekaj naredil, če mu Lisca ne dajo nazaj. Te grožnje se je graščak ustrašil in mu vrnil Lisca, nakar je moža vprašal, kaj bi bil naredil, če ne bi bil dobil konja nazaj. “I, drugega bi bil kupil,” je odvrnil šaljivi Ribničan. K sklepu želim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornikom in vsemu ostalemu članstvu J. S. K. Jed note. j Louis Ambrozich, nadz. društva št. 30 JSKJ. Center, Fa. — Upam, da bo sobrat urednik zdaj že mogel dobiti nekoliko prostora v Novi Dobi za moj dopis, ko je menda najhujša poplava dopisov o let-; ' nih sejah minila. Razume se, da morajo imeti uradna naznanila i in vabila prednost pred vsem drugim. Ta dopis naj bo nadaljevanje mojega zadnjega do-! pisa o jesenskem izletu po Penn-sylvaniji. Od Homer Citya do Johns-towna smo imeli prav romantično in prijetno vožnjo. Pokrajina je precej gorata in obrašče-na z malim drevjem. Ob cesti smo videli več premogovih ro- i vov, ki pa so se mi zdeli precej i drugačni od naših. Spotoma j smo videli tudi več prijaznih na-j selbin; da-li biva tam kaj Slo-1 vencev, mi ni znano. Različne! razgovore je pretrgal Martini z naznanilom, da tam za onimi gorami je Johnstown. Meni se1 je zdelo, da segajo gore do ne-1 ba in da so tako stisnjene drugaI k drugi, da ne bi mogla niti! miška smukniti vmes, in kar nisem mogel verjeti, da bi bilo tam prostora za mesto kot jel Johnstown. Polagoma pa se je pred nami! odprla prijazna dolina, po kateri pohlevno teče mala reka. Kdo; bi si mogel predstavljati, da more ta reka tako narasti, da pobira železne mostove in hiše: kot bi bilo vse skupaj dračje. Na obeh straneh reke vodi lepa avtomobilska cesta in na obeh i straneh teče tudi železnica. Mesto Johnstown je stisnjeno med visokimi hribi v ozki so-j teski. Stanovanjske hiše so pomešane s tovarnami. V mestu biva znatno število Slovencev, ki | imajo na razpolago večje število podpornih društev. Slovenci i imajo tam tudi svojo dvorano. I Martin je vozil po vijugastih j cestah sem in tja in se izogibal obsežnemu prometu, končno pa je krenil na levo po precej dobri j cesti v hrib. Ko smo dospeli na vrh hriba, do neke gasolinske ; postaje, smo krenili na desno po golem hribu, ki sliči starokraj-: ski senožeti. Kmalu smo opazili ; Majka, ki je bil z drugimi delav-j ci zaposlen pri popravi neke sta-; re hiše. “Miha,” ga pokličem, j “ali boš podrl to staro hišo; saj je videti res taka kot bi jo bil ! zgradil prvi človek, ki je prišel , v Conemaugh!” Miha mi je po-I tem začel pripovedovati, da je ! ta hiša zgodovinsko važna za : conemauške Slovence. V tisti hi-I ši, da se je začelo tamkajšnje I slovensko družabno življenje, j tam so se veselili in zabavali na-1 ši stari naselniki, tam so pa tudi dostikrat debatirali in se včasih tudi kregali. To se mi je zdelo verjetno, ker je pač tipično slovensko. Miha je pripomnil, da zdaj pa ta stara hiša res zasluži popravila in da bo prenovljena še lahko dolgo služila svojemu namenu. Potem smo odšli z njim do njegovega stanovanja, ki predstavlja kar celo vas. Velika stanovanjska hiša, gospodarska poslopja, razne delavnice itd. Miha ima precej živine in prašičev in množico perutnine. Zdi se, da je mož kakor ustvarjen za farmerja. Na trati so fantje snažili avtomobile, menda za nedeljske izlete, čas nam je potekal vse prehitro in, ker so se vozniki bali noči, smo se morali posloviti prej kot nam je bilo ljubo. Ponoči imeti kako sitnost na poti, daleč od doma, ni nič kaj prijazno. Poslovili smo se torej od Majkove soproge, on pa nas je spremil v mestece Franklin v dolini. Tam smo se ustavili v neki slovenski gostilni, kjer smo se pošteno okrepčali in še nekoliko pogovorili. V družbi Martina in Majka ne more biti nikomur dolgčas. Potem se je Martin odpeljal nazaj proti Homer Cityu, nas pa je Majk spremil iz mesta do ceste št. 219, ki vodi od Johnstowna do Jennerstovvna in tam doseže Lincoln Highway št. 30. Hvala Majku za vso naklonjenost ! Vozeči se po cesti št. 30 smo na več krajih ob cesti videli nagrmadenega mnogo gradbenega materiala in raznih strojev. Zdradila se bo namreč nova cesta, ki bo vodila iz Pittsburgha do Harrisburga. To bo posebne vrste cesta, kakršne še ni v Pennsylvaniji in menda tudi ne drugod. Vodila bo skoro v ravni črti vseh 190 milj daleč ter ne bo imela nikakih klancev in ovinkov. Mostovi, tuneli in preseke bodo vse to odpravili. Marsikdo se je že znašal nad pennsylvan-skimi cestami, češ, da imajo le-gijon klancev in ovinkov, todi sobrat urednik je že bil med tistimi, ki se nas je včasih privoščil zaradi teh krivulj. Tem “ki-karjem” bomo zdaj dali pod nos z zgradbo res moderne ceste. Imela bo prostora za d\e vrsti Po avtomobilov v vsako snMr- -sredi se bo vlekel pas trate, o saj en z drevjem, grmičj®® morda tudi s cvetlicami. C1 ne bo imela nikakih križišč.' to pojde pod njo ali nad njj Toda za vožnjo po tej cesi , moral avtomobilist plačati ^ sebno pristojbino: $1.50za njo do Harrisburga ali ? • vožnjo v obe smeri. Kdorne^ hotel plačati te pristojb1^’jjpa bo moral pa voziti po ov'n ' klancih stare ceste. Kdor 0 tel po tej moderni cesti voZ1 nekaj daljave, bo nioralP ..-Ji ti en cent pristojbine od 1,1 . $ Dohodi k tej cesti bodo ureFj tako, da za voznike na J5* ,a. „£ cesti ne bo nikake ovire. u ^ bo nikakih prometnih vsak avtomobilist bo lahko J s poljubno hitrostjo, P° . ^ gojem, da ne bo vozil man 50 ali 60 milj na uro. j Cesta bo vodila skozi ^ lov, katerih najdaljši« ^ čevljev, najkrajši pa je ljev dolg. Pet odstotkov » ^ bo torej pod zemljo. ^eS, ne bo imela nerodnih VZ da bo voznik lahko videl ^ ^ noči več tisoč čevljev P ^ boj. Vsaj del pristojbine, ‘ ! ro bo treba plačati za voz . I tej cesti, se bo prihi*1151 ^ j gasolinu, ker bo n°va ebfl krajša od stare. Po zip1 ^ na tej cesti toliko, snežni ^ in baje tudi ne toliko nie flpena starih cestah. To so ®a $ katere ugodnosti, s ^ bo ponašala naša modei ^ 1 va cesta, pa je še nin°fee] pit gih, opis katerih pa bi Q eit-več prostora. Otvorje»a j krat prihodnje leto. A ta urednika drugo leto Pjjp» nese sem, se bo že lah?a'na^ j njej. Naj bi bila si e j.^ njena vsem, ki se bodo ^ „ tej naši moderni cesti- -0. 5 Frank kcl ij S pota. — V severni ^ ^ ti imamo še vedno ne_ indijansko poletje; Prirn pajc plo vreme in brez srie^8’]11i,S^ že božična sezona pi'e(| na ^ veda se vreme v tem čas v par minutah izpremeP j Nedavno sem se x°z*je2(lc' J Elyu in pokrajina se la dosti bolj živa kot d ob tem času. Med 7'e]en! kami se belijo srebrne ^ či se spreletavajo sem e^oStf$ včasi nam preteče P° pf1 zajček. Le najvišji Toweru je til nekolik0 pobeljen. j jeti>s jfj, V Elyu sem se udele*^ seje društva št. 1 JSK • $ ^ videl, vlada med člani ^ ^ ga, kar se pozna tudi v e predku društva. K°^ ‘ na letnih sejah, je h jel ^ društveni odbor za P1''. ^ruš^ i, to in določilo se je tu 1 ^ t^ ne zdravnike. Društvo -etr ^ zdravnikov in med mladi dr. Grahek. P°zn.^ iz Dulutha, kjer Je 5 prakticiral v bolnlS jj ^ Mary. — Pozdrav! Pnjroi'6 t, Matijah J — Lloydell, Pa.—blane pi)elf ^ ce društva Sv. Peti'*1 št. 35 JSKJ. poznam, " ^ ^ noštevilno udeležijo . $• m k ki se bo vršila v nede ^ cembra in'se bo pričel .gjljl ^ 1. uri popoldne. Na d)ie . od ^ ^ du bo volitev društven6 ^ ra za leto 1940, poleg te* na letni seji spreje,rul vglj* zaključki, ki ostanejo ^ •# K, vse bodoče leto. Dolži'0'^ f ^ je, da se te važne se-Kežij%. S goče polnoštevilno L,ae.-e se vse ukrene v najve^e voljstvo članstva, ne praznike vsem čla11 p j ,, nicam! — Za društv JSKJ: . taj JV Joseph Arh*1, Pittsburgh, Fa. — * vabim vse člane in J?; L'^ štva Sv. Štefana, št- j,, kakor tudi pvijatelje ^ jateljice društva, c*f' žijo društvene veselic^^jgjl vršila na Štefan ji I Dalji: 3. DOPISI Nadaljevanje z 2. strani) Ha 57^ra’ .V ^ovenskem domul : lot C L'f',v Pittsburghu. Ka-1 * to bnr *! ^ enkrat naznanj e- i K«b»Jk Veselici igrala »lo LavJi? “Frank’s Trio,” ki don ??oboto 0,J poldvanaj- j ^HJBvr na radio postaji! Jagodhl • SburglL Omen j e- ■%sl3veniihla {Ted najbolj‘ Vanji; • Sodb v Pennsyl-%jaiam S6m siguren, da bo j*Veselice6'v t* Se udeležij0 na" liesamnOR topnina za osebo lCa!C^t0V-To^.^ Bvi- I Eii dan PR? Veselici na štefa-1 I Pril .GCembra! laične 1 v°ščim vesele r°letov,nike in s>'ečno no-1 ^inem ^avnim odborni-I^PoselJ” °stalim članom JS-j^št. 26 JSK.J6 članstvu dr°- tainik/°h,n Jurgel> društva št. 26 JSKJ. Kfr-^t.ans- I^staliiA Ves> in tako se [S 4. (jp. re(^čij o naše vrste, ■p° S? Tem^ra J'e naše dru-št. 85 JSKJ, Ji*‘n zvecf ° 6n.ega dolgoletne-fts°brat\efa ^ana- Preminil hite}'** Žagar> W je bil P sm0 J, leta 1901- poko-!n0ri, M;« ne decembra v i«; P°kojnik je bil P Hibtijp,- v vasi žigmarice a * v Amn m Polen.iem in je P* 2aPi2a^4i° Iet TU na Casino a kujočo sopro- » 'n S h?;’lm ^lyu pa enega °d katerih sta ■« p°klonnr> !'UŠtvo -le P°koj-M^rav ° Venec v zad- 'm Števil!, članstvo ga je v y IT zadnii „ sprernilo na nje-|0r^il°t ^oti-_Pogreba se je * Ve^ko število dru-l(' £s°bratii t ^a^ bo P°koj ne- *’Žaluioo-Janjen blag SP°-‘ttienu i 0svtalim pa naj 1 0 So7ii • ruštva izraženo ^SKj.Je‘ ~~ ^a društvo y ^att Anzelc, tajnik. her — ha Carh,,"~' letni seji oti ki Se . °n Miner, št. 168 df ^ebi]0 ®VrŠila decem- etJ 5f!druŠtven,!n'’en0.’ da prire' rf' Veselico v sobo- pfr Z VfŠi,a , ZVeSer. Veselica i/.4 v Sn ■ prost°rih Johna i»*j Vstn^mg Glenu- člani f f ‘ 'It-ušh 0 za to veseli-'o|f lk^u> in enem asesmentu v »» 25 centov et"; 5,6tla- Noro '1e Vstopnina o-rv^elice nlani’ ki se udele-^ Pi!Cajo P° 25 cen- fM Se glasi drU' 0 Ik’s ok ani in drugi ro-tjj -'ico v ,Zju so vabljeni, t obllena številu po- 5'f društvo izvo- t" m’ PreH JosePh Ko-^ Pk&0dpreriSe<*n*k’ Joseph taSete;JohnYa-Wl ln blagajnik; ,,1'Xr ?Sllikar; J°h« »'e fc i’ fnton Taškar, Topolo- l/fc Sph ’ John Yako- bf lutz in John Fir-; F rSn. 2fi ^kega. odseka. ifKN v u^ika sta: Dr. }■ jfi«. felperju in dr. po «^|. bod y Standardvillu. Vsako drugo 0kisejevr-^1' n!’ izv°lilo za le- *■* ^;S^hruattKa- * ’ Andy Susan, Jacob Prunk, i: ' Cp6s p 0rriazin) blagaj Sn^’ zaPisnikari- 9 S SvStV,?’ Jacob Tom Xl °r’ nadzorniki. ?tVnik dr. Freu- 0^1 Vi-^evii^0 Se Je v zado-^oi l,deležilo seje llleli nekoliko do- i mače zabave, in sicer odrasli in | ! mladinski člani. Upam, da bo j naše društvo tudi v prihodnjem I letu tako zadovoljivo napredo-j valo kot je v tekočem. Vse člane našega društva opozarjam, da naj vsaki skrbi, da bo imel društvene asesmente za T | to leto plačane najkasneje 31. decembra. Kdor ne bo plačal, bo suspendiran. Rojaki v tej okolici, ki pripadajo Slovanskemu klubu, so vabljeni, da se udeležijo seje, ki se bo vršila 7. januarja 1940 ob 2. uri popoldne v sodnijskem poslopju. Bratski pozdrav! Jacob Prunk, tajnik društva št. 84 JSKJ. ra biti plačana z asesmentom meseca decembra 1939. Naklada je odpuščena samo bolnikom. To leto nismo imeli nikake prireditve, ki bi nam bila prinesla kake dohodke, torej moramo naložiti društveno naklado kot gori omenjeno, da pokrijemo stroške društva. Naša letna seja se bo vršila v nedeljo 24. decembra. Vsak član ali članica odraslega oddelka našega društva, ki se letne seje ne udeleži, plača 2.5 centov v društveno blagajno. Pri tej .priliki tudi naznanim vsem članom in članicam našega društva, da smo kupili še eno delnico za Slovensko delavsko dvorano na Prince Avenue in E. 109th St. K dosedanjemu poslopju so dostavili prizidek, ki se bo rabil za gostilno in bo vhod vanj iz 109. ceste. Dozidava je stala okrog $4,000.00, za kar bo vrednost poslopja zvišana. Razume se, da je s tem pridobila tudi naša tukajšnja slovenska naselbina. Slovenci bomo imeli lepše in prostornejše zbirališče, kar bo ugodnost za nas starejše, posebne važnosti pa bo še za našo mladino. Mislim, da se članstvo našega društva strinja s tem. Novo oziroma prizidano poslopje bo otvor-jeno na Silvestrov večer, to je na večer 31. decembra 1939, z zabavo ali veselico prav lepega programa, članstvo našega društva je vabljeno, da se te otvoritvene zabave v obilem številu udeleži. Dalje sporočam članstvu našega društva, da sem se preselil. Moj sedanji naslov je: 8909 Union Ave. Telefonska številka je: Michigan 5322. In knočno: vsi na letno sejo v nedeljo 24. decembra, da si izvolimo odbor za prihodnje leto in da uredimo še vse druge zadeve, ki spadajo v program letne seje. Na svidenje! — Za društvo št. 160 JSKJ: Frank Ponikvar, tajnik. sobrat John Gosenca, po rodu iz vasi Grm pri Podgradu; v Ameriki je bival 44 let. Zapušča soprogo, 4 sine in dve hčeri; vse odrasle. Bodi mu ohranjen blag spomin, žalujočim ostalim pa naše sožalje! K sklepu vesele božične praznike in srečno novo leto vsemu članstvu J. S. K. Jednote! — Za društvo št. 144 JSKJ: Mike Bahor, tajnik. Ely, Minn. — članstvu društva Sv. Srca Jezusa, št. 2 JSKJ, naznanjam, da bo Miklavž tudi letos nekoliko obdaroval člane našega mladinskega oddelka. člani našega mladinskega oddelka, ki so že primerno odrasli, naj pridejo po Miklavževe darove na tajnikov dom v soboto 23. decembra, in sicer kadar koli med 8. uri zjutraj in 8. uro zvečer. Za male mladinske elane, ki ne morejo sami priti, naj pridejo po Miklavževe darove na tajnikov dom njihovi starši, in sicer kateri koli dan. Vsi člani mladinskega oddelka bodo obdarjeni enako. Naše društvo se lahko ponaša s stalnim napredkom. Zdaj šteje v odraslem oddelku 367 članov, v mladinskem pa 151, skupaj torej 518 članov. Seveda, v društvu je še vedno prostor za nove člane obeh oddelkov. Starši, ki še nimajo svojih otrok nikjer zavarovanih, so vabljeni, da jih vpišejo v naše društvo. Prav za prav bi mi, ki živimp na Elyu, morali v prvi vrsti upoštevati našo J. S. K. Jednoto, ki ima tu svoj sedež in svoj lastni Dom. Poleg tega vemo, da je finančno .trdna, točna pri svojih obveznostih in nestrankarska, to je, samo bratska podporna organizacija. Za leto 1940 smo izvolili sledeči odbor: Joe L, Champa, predsednik; Stanley Pechaver, podpredsednik; LouisPerushek, tajnik; Joe Pechaver, blagajnik; John Mehle, zapisnikar; Dan Bohinc, Anton Pirsh in Anton Knapp, nadzorniki; Frank Koshak, Sr., bolniški nadzornik. Vsem članom in članicam želim, vesele božične praznike in srečno novo leto! Louis Perushek, tajnik društva št. 2 JSKJ. Center, Pa. — Na zadnji seji tukajšnjega Slovenskega doma je bilo sklenjeno, da povabimo na božični dan Miklavža v našo naselbino. Miklavž je obljubil in bo prišel v Slovenski dom na božični dan, to je 25. decembra, ob pol šestih (5.30) zvečer in bo obdaroval otroke, katerih starši so člani Slovenskega doma in pa mladinske Člane naših podpornih društev. Ko bo Miklavž izpraznil svojo bisago, bo prosta zabava in ples, da bomo tudi odrasli imeli kaj od božiča. Vstopnina za osebo bo 25. centov. Torej, na svidenje na božični dan v Slovenskem domu na Centru! Pa vesele božične praznike in srečno novo leto vsemu članstvu J. S. K. Jednote! Anton Eržen. Export, Pa. — Kakor je bilo že poročano, bo naše društvo “Studenec pod skalo,” št. 138 JSKJ, priredilo lepo božičnico v soboto 23. decembra. Vršila se bo v Poljski dvorani in se bo pričela ob 5. uri zvečer. Pod vodstvom ustanovitelja našega društva, sobrata Alexa Škerla, bo najprej vprizorjena lepa božična živa slika. Potem nastopi mladina s petjem božičnih pesmi. Ob 6. uri bo prišel Miklavž, ki bo najprej obdaroval, člane našega mladinskega oddelka. V tem bodo všteti tudi otroci, katerih starši spadajo k našemu društvu. Potem pa tudi ne bo pozabil članov in članic odraslega oddelka. Po tem programu se bodo oglasili muzikanti s svojimi instrumenti, kuharice pa s krožniki in namiznim orodjem, natakarji pa s steklenino. Na poset te prireditve so seveda vabljeni vsi člani in članice našega društva, pa tudi člani drugih društev in sploh vsi rojaki in rojakinje tega okrožja nam bodo dobrodošli. Torej, na svidenje na večer 23. decembra! — Za društvo št. 138 JSKJ: Frank Kužnik, tajnik. Cleveland, O. — člane in članice društva “Krasni raj,” št. 160 JSKJ, tem potom obveščam, da je bilo na zadnji seji skle njeno, da vsak član in članica odraslega oddelka plača 50 centov v društveno blagajno v svr ho pokritja društvenih stroškov. Ta društvena naklada mo Soudan, Minn. ■— člani in članice društva Sv. Barbare, št. 5 JSKJ, so tem potom vabljeni, da se udeležijo naše prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 24. decembra in se bo pričela ob 1. uri popoldne. Omenjena seja bo letna. S člani, ki se je ne udeležijo, se bo postopalo v smislu društvenih pravil. Pri tej priliki tudi želim vsem glavnim, odbornikom in vsemu članstvu naše krasne organizacije J, S. K. Jednote vesele božične praznike ter vso srečo v novem letu. M. L. Stepan, tajnik društva št. 5 JSKJ Euclid, O. — članom in članicam društva Napredek, št, 132 JSKJ, naznanjam, da bom pobiral društveni asesment v soboto 23. decembra ves dan na mojem domu, zvečer od 6. do 8. ure pa v Slovenskem društvenem domu. člani so s tem obveščeni ,kje in kdaj morejo plačati, zato so prošeni, da tudi točno plačajo. Pozdrav in sezonska voščila vsem glavnim odbornikom in vsemu članstvu JSKJ, naši dobri organizaciji pa mnogo na predka v letu 1940! — Za društvo št. 132 JSKJ: John Tanko, tajnik. Detroit, Mich. — članstvu društva Triglav, št. 144 JSKJ naznanjam, da je bil za leto 1940 izvoljen sledeči odbor Frank Hostnik, predsednik John Klobuchar, podpredsed nik; Mike Bahor, tajnik; John D. Judnich, blagajnik; John Ozanich, zapisnikar; J ohn J Zunich, Albert Naprudnik in John Zunich, Jr., nadzorniki Društveni zdravnik je dr. Mc. Kinnon. Društvo bo zborovalo vsako četrto nedeljo v mesecu ob 10. uri dopoldne v navadnih prostorih. Asesmente bom po biral na seji vsako četrto nede ljo v mesecu; na mojem domu pa samo zadnji dan meseca. Pri tej priliki naj sporočim, da je dne 8. decembra tu umrl Chisholm, Minn. — Tako lepe in gorke jeseni kot je letošnja ne pomnijo tukaj najstarejši ljudje. Ves mesec november je bilo lepo vreme brez snega. Janes, ko to pišem, je 15. decembra, pa kaže toplomer 30 stopinj nad ničlo. Delavske razmere pa so še vedno pod ničlo, dasi ima Oliver družba mnogo naročil za železno rudo. Večino dela namreč opravijo parne lopate, tako, da je le malo delavcev zaposlenih. Posebno težko je tu za mlade ljudi, ker ni nikake druge industrije kot rudniška, in tam ni dela zanje. Vsled tega se mladi judje po večini izseljujejo v velika mesta. Dne 14. decembra se je vršila letna seja društva Sloga, št. 230 JSKJ, ob veliki udeležbi članic. Izvoljen je skoro ves stari odbor, z izjemo nadzornega odbora. Pa bo o tem že tajnica poročala. Po seji smo imele nekoliko zabave in okrepčil. Mladinski oddelek je priredil lepo božičnico. Najprej so nastopile tri sestre Koščak z lepim petjem, katere je spremljal Frank Smoltz na harmoniko; one pojo tudi na slovenskem radio programu na Hibbingu vsako nedeljo, čast materi, ki jih je tako lepo naučila. Potem je nastopila naša sosestra Jennie Samsa, ter je zapela tisto od Vandrovčka”; njen sinko pa jo je spremljal na kitaro. Nekaj lepih slovenskih pesmi je zapela mala Dorothy Marsič. Potem je v slovenskem jeziku deklamirala desetletna hčerka dobro znane tukajšnje družine Franka Tekavca. Končno sta še nastopili dve naši mladinski članici, ki sta sicer po narodnosti Italijanki, in sta zapeli nekaj pesmi v angleškem jeziku. Vsa prireditev je lepo izpadla in vse je bilo kar najboljše razpoloženo. Pozdrav in vesele božične praznike ter srečno novo leto vsemu članstvu J. S. K. Jednote! Frances Lukanich. De Pue, Ul. — Pred dvema tednoma, ko sem vabil na letno sejo člane društva “Slovenski bratje,” št. 130 JSKJ, pač nisem mislil, da mi bo kmalu dana žalostna dolžnost poročati o smrti našega društvenega predsednika. Nesreča je prišla, nenadoma. Dne 29. novembra je naš sobrat in društveni predsednik Tomaž Stupar še delal, dne 30. novembra pa je zbolel na vnetju slepiča in je bil po zdravnikovem naročilu še isti dan odpeljan v bolnišnico v Spring Valley. Operacijo, ki je bila izvršena še isti večer, je srečno prestal, toda nastale so komplikacije, ki so zahtevale drugo operacijo dne 5. decembra. Po tej drugi operaciji se ni več za- vedel in istega dne ob 9. uri zvečer je umrl. Pokopan je bil dne 9. decembra z mašo zadušnico na slovenskem pokopališču, kamor so ga spremili vsi člani našega društva. Društvo bo pogrešalo dobrega in dolgoletnega člana Tomaža Stuparja in ga bo ohranilo v lepem spominu. Pri našem društvu je bil to prvi smrtni slučaj med odraslimi člani. Pokojni Tomaž Stupar je bil rojen 21. decembra 1887 v vasi Teranovo, občina Mekinje pri Kamniku na Gorenjskem. V Ameriko je prišel leta 1913, in sicer v Oglesby, 111. K našemu društvu je pristopil v novembru 1923, tako je bil član društva polnih 16 let. Bil je večletni predsednik nadzornega odbora, letos pa društveni predsednik; žal, da ni dokončal svojega termina kot predsednik. Zapušča žalujočo soprogo Mary Stupar, 9 let staro hčerko in pastorka A. Urbanča, v starem kraju dve sestri, v Clevelandu, O., pa bratranca. Bodi pokojniku lahka ameriška gruda, žalujočim ostalim pa bodi izraženo iskreno sožalje. Kot sem že omenil, je bil to prvi slučaj smrti med odraslimi člani našega društva. Lani pa nam je nesreča iztrgala mladinskega člana Williama Grilca, starega 9 let. Nesreča se je pripetila na dan 27. junija, to je na dan 18-letnice društvene ustanovitve. Mali William je prišel okoli poltretje ure popoldne v hišo, kjer ga je mati postregla s kruhom in kavo, nakar se je poslovil, rekoč, da se'gre igrat. Z mlajšim bratcem sta nato odšla konec mesta, kjer je bilo nakupičeno veliko pepela in žlindre. Tam sta dobila še dva tovariša in vsi štirje so zlezli v neko votlino, kjer so se igrali. Pa se je naenkrat vsula masa tistih odpadkov nanje ter podsula malega Williama. Trije njegovi tovariši, ki so bili bolj pri kraju, so odskočili pravočasno. Predno so ljudje, ki so delali nižje doli na vrtovih ter so videli nesrečo, malega Williama odkopali, je bil že mrtev. Zdravnik, h kateremu so ga takoj odpreminili, se je trudil, da bi ga zbudil k življenju, pa brez uspeha. Bila je velika žalost za starše, brate in sestro, katere je zapustil; nesreča je bila pretresla vso naselbino. Iz navedenega je razvidno, da nesreča nikoli ne počiva ter da bolezen ali smrt prav tako lahko zadene mladega kot starejšega. Zato ni nikdar prezgodaj vstopiti v dobro podporno organizacijo, ker nihče ne ve, kdaj bo to prišlo prav njemu ali njegovi družini. Kdor še ni pri nobenem društvu zavarovan, je vabljen, da vstopi v našo J. S. K. Jednoto. Ta organizacija je finančno trdna, je točna v izplačevanju svojih obveznosti in poleg tega je samo bratska podporna organizacija, ki se ne vtika v sporne probleme, ki* po svojem bistvu ne pripadajo podporni organizaciji. Tudi tisti, ki so že kje drugje zavarovani, pa mislijo, da potrebujejo več zavarovalnine, so vabljeni, da vstopijo v JSKJ. Nihče se še ni kesal, ki je pristopil k naši Jednoti; marsikomu pa je bilo že žal, da ni tega storil, dokler je bil čas. K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornikom in vsem ostalim članom in članicam J. S. K. Jednote! Ignac Benkše, tajnik društva št. 130 JSKJ. ton Krapenc, ki je mojster v tej stroki. Cel program je bil priobčen v zadnji Novi Dobi, poleg tega je članstvo istega dobilo tudi po pošti, vsled tega ni potrebno istega ponavljati v celoti, omenim pa naj samo nekaj najbolj zanimivih točk: Naj prvo bodo nastopili Slovenski trojčki Herman, William in Joseph Plut iz Pullmana, ki so na naši zadnji prireditvi dobili zelo laskavo pohvalo. — Z umetnimi plesi nastopi Miss Gloria Gra-dišar, 12-letna hčerka Johna Gradišarja. — Mladinsko igro “Poboljšana trmoglavka” proizvajajo v slovenskem jeziku naši mladi in jih morate slišati, kako lepo so se naučili. — S petjem in piano accordion nastopita sestri Angeline in Josephine Pluth, ki sta tudi želi obilen aplavz na zadnji prireditvi. — Nekaj novega za nas bo petje mladega fanta Edwarda Udo-vicha, katerega sem slišal na prireditvi pevskega zbora “France Prešeren,” in reči moram, da je nastop tega ijiladega fanta čudovito lep. — Tudi ostale točke, kot so bile priobčene zadnjič, obetajo biti zelo lepe, torej poživljate se vsi člani in Članice, kakor tudi ostali čitate-lji v Chicagu in okolici, da se udeležite te naše prireditve. Ne pozabite, da bo ta prireditev to soboto, 23. decembra, in se prične točno ob treh popoldne in to v slovenski šolski dvorani, Cer-mak Road in Wolcott Avenue, (preje 22nd & Lincoln Streets). Na svidenje in vesele praznike! John Gottlieb. Barberton, O. — Vsi člani in članice društva Sv. Martina, št. 44 JSKJ, so tem potom vabljeni, da se udeležijo letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 24. decembra. Seja se bo vršila v navadnih zborovalnih prostorih in se bo pričela ob 1. uri popoldne. Dolžnost vsakega člana je, da se udeleži letne seje ter pomaga pri izvolitvi uradnikov, ki bodo delovali v korist društva. Tudi člani športnega kluba so pozvani, da se udeležijo te seje, ker na tej seji se bo tudi volil atle-tični nadzornik za prihodnje leto. Na tej seji bodo razdeljeni jednotini stenski koledarji za leto 1940, ki predstavljajo sliko delegatov letošnje mladinske konvencije in atletične konference in glavnih odbornikov. Na sliki je eden naš član, namreč Frank Mekina. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da se naloži društvena naklada na vse člane in članice. Tisti člani in članice, ki so zavarovani za vse podpore, plačajo po en dolar; oni, ki so zavarovani le za smrtnino, pa plačajo po 50 centov. Ta naklada gre v društveno blagajno za pokrivanje društvenih stroškov. Še vedno je pri društvu nekaj članov, ki niso posebno točni s plačevanjem asesmentov. Prizadeti so prošeni, da vsaj ta mesec pravočasno poravnajo svoje asesmente, da ne bomo v knjigah prenašali dolgove v prihodnje leto. K sklepu želim v imenu društva št. 44 JSKJ vesele božične praznike in srečno novo leto vsem glavnim odbornikom in sploh vsemu članstvu J. S. K. Jednote. Angela Zalar, tajnica. Chicago, lil. — Samo dan ali dva še in naša prva božičnica, ki jo priredijo chicaška društva J. S. K. Jednote, bo tu. Je to nekaka poskusna prireditev' za člane mladinskega oddelka na ših društev, in vsak navzoč član bo dobil lepo darilo v spomin, toda poleg tega bo pa vprizor-jen tako lep program, da ne bo nikomur žal, da se je udeležil. Celi program ima v rokah naš federacijski tajnik, sobrat An Cleveland, O.—Božična pred stava Slovenske šole S. N. Doma. — Za letošnjo božično pred stavo, ki se bo vršila pod pokroviteljstvom Prosvetnega klu ba v avditoriju S. N. Doma na St. Clair Ave., v nedeljo 24. decembra ob 3. uri popoldne, je bi la izbrana krasna igra REPO-ŠTEV, duh v Krkonoških gorah Mladinska igra v petih slikah, češko spisal Anton Hamik; prevedel Albrecht. Vstopnina je samo 25c. Po igri nastopi Mi klavž, ki razdeli darila mladini in vsem drugim, če bodo dostavljena v Dom pravočasno. Ves čisti prebitek od te pred stave je namenjen za podporo in nadaljevanje te prekoristne narodne ustanove, Slovenske šole S. N. Doma. V igri nastopijo učenci in bivši učenci Slovenske šole SND, pod režijo učiteljice Mrs. Mary Ivanusch. Ji letošnjo predstavo se podaja 16-letne, zaporedne mladinske božične priredbe in igre v S. N. Domu. Prva božična igra, s številnim ansemblom učencev Slovenske šole in sodelovanjem igralcev Ivana Cankarja, se je vršila leta 1924 pod režijo gospe Avguste Danilove in pod pokroviteljstvom dramskega društva Ivan Cankar. Takrat se je' vprizorilo Pavel Goliave “Poslednje Peterčkove sanje o kralju Matjažu,” ki je bila zaeno ena največja igra po številu igralcev podana v vsem času po dramskem društvu Ivan Cankar ali Slovenski šoli S. N. Doma. Nastopilo je blizu 90 oseb. To so bile priprave s kostumi in scenerijo! še sedaj mi je v prijetnem spominu, ker je bila to res krasna predstava. Mnogokrat smo imeli na odru že krasne igre in to po samo enkrat vprizorjene. če ste v pro-šlosti katero zamudili, ste jo morda za vselej zamudili in tako ste si mnogo prikrajšali na duševnem užitku, ker se veliko iger nikdar več ne ponovi. Zato vas že sedaj opozarjem, pridite v nedeljo pogledat Re-pošteva, krasno veseloigro, ne bo vam žal. Povest, o tem dobrem gorskem duhu ste najbr-že že kdaj čitali v knjigi, v starem kraju ali tukaj. Sedaj imate pa priliko, da zrete enkrat temu duhu naravnost v obraz in se seznanite z vsemi njegovimi dobrimi nameni. Obenem boste spoznali Trpinovo družino, Tr-skovo družino, bogatega Petača in številne druge karakterje doli do vaškega šomaštra. Igra bo izvrstno podana in bo res vredna, da jo pi-idemo pogledati. Božična predstava Slovenske šole S. N. Doma je ena izmed tistih njenih redkih priredb, od katere finančnega uspeha je veliko odvisen obstoj Slovenske šole. Zato, prosim vas, spomnite se sedaj o božiču tudi Slovenske šole S. N. Doma. Pridite na predstavo ali pa ji pošljite mali dar. Pred seboj imam pismo “Tu rojene Slovenke,” mi ga je svoj čas izročila, da ga smem objaviti. Ona pravi glede šole sledeči: Pridem v dotiko z osebami vseh vrst in še nikdar nisem slišala, da bi bil ta ali oni zaničevan, ker zna govoriti svoj materin jezik; pač, spoštovan je tak človek. Poštena oseba se ne sramuje svojega jezika, ampak je ponosna nanj. Znanje slovenskega jezika mi je še vselej hasnilo. čimveč jezikov človek zna, boljši je. Kdor se zanima, da se jih nauči, se tudi za druge stvari zanima. Poglejmo malo naokrog sebe in prišli bomo do zaključka, da kdor izmed naših ljudi, ki je prišel do kake višje stopnje, je pohajal v kako Slovensko šolo ter da ga je ponos in zavest slovenskega naroda privedla do te stopnje.” Tako in drugače cenijo naši mladi Slovenci znanje slovenskega jezika, katerega temeljni pouk so zajeli v Slovenski šoli. Znanje jezika je podlaga napredka v drugih panogah, tako v petju kot slikanju, ker brez znanja slovenskega jezika ne more nihče zajeti temeljnih vrlin Slovencev v takem obsegu, kot pa če se ga priuči in rabi. Zato pošljite svoje otroke v Slovensko šolo S. N. Doma. šola se vrši vsako soboto v S. N. Domu in je prosta vsakomur, ki se zanjo zanima in želi pouka. Torej, v nedeljo se vidimo na predstavi Repošteva v S. N. Domu! — Za Prosvetni klub S. N. Doma: Erazem Gorshe, tajnik. FinleyvUle, Pa. — Tem potom vabim člane in članice društva Sv. Farnčiška, da se polno- (Dalje n* I. *tr.) [DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI I (Nadaljevanje s 1. strani) j čer Dom slovenskih društev v| j Denver ju, Colo. * i V Spring Glenu, Utah, se bo j j v soboto 30. decembra zvečer vr-j šila veselica, katero priredi dru-; štvo št. 168 JSKJ. Veselica se bo vršila v dvorani Johna Škerla. Federacija društev JSKJ v zapadni Pennsylvania bo zbo-1 rovala v nedeljo 31. decembra v Slovenskem domu v Pittsburghu, Pa. Prireditev Silvestrove zabave na starega leta večer naznanja društvo št. 16 JSKJ v Johns-townu, Pa. $ V Aurori, Minil., je dne 4. decembra umrl John žagar, star 67 let, dolgoletni član društva št. 85 JSKJ. Zapušča soprogo, 4 sine in 3 hčere. Rojen je bil v vasi žigmarice pri Ribnici na Dolenjskem in je bival v Ameriki 40 let. V Detroitu, Midi., je umrl John Gosenca, član društva št. 144 JSKJ. Zapušča soprogo, dve hčeri in štiri sine. Rojen je bil ; v vasi Grmu pri Podgradu in je | bival v Ameriki 44 let. * V De Pue, lil., je dne 5. de- j cembra umrl Tomaž Stupar, star 52 let, predsednik tamkajšnjega društva št. 130 JSKJ. Podlegel je komplikacijam, ki so nastale po operaciji za vnetje slepiča. Zapušča soprogo, devet- \ letno hčerko in pastorka. Ro-i jen je bil v vasi Teranovo, obči-j na Mekinje pri Kamniku na Gorenjskem ter je bival v Ameriki 26 let. * Slovenska hranilnica in posojilnica, znana pod imenom St. Clair Savings & Loan Co., na 6235 St. Clair Ave. v Clevelan-! du, Ohio, je te dni spet izplačala svojim delničarjem polletne di-! vidende po en dolar na delnico. Ta denarni zavod, ki je z mnogimi drugimi vred imel težkoče tekom prvih let depresije, je spet na solidni podlagi, in noben vlagatelj, ki je mogel in hotel počakati par let, ni izgubil niti centa od vložene glavnice. BOŽIČNA DREVESA (Nadaljevanje s 1. strani) J Marsikje so za gojitev iglastih j dreves porabili tudi malo vredne pašnike ali sploh prostore, ki niso bili primerni za obdelo-| vanje. V raznih krajih dežele najdemo tudi prave drevesnice iglastega drevja, ki se goji samo v svrho božičnih dekoracij. Ako je dovolj prostora na razpolago, se tako pridelovanje i-glastih dreves izplača, ker drevesa hitro rastejo in ne zahtevajo nikake posebne oskrbe. Les nekaterih iglastih dreves je zelo poraben za stavbe in izdelavo pohištva, pa tudi za izdelavo papirja, in, ker iglasto drevje v splošnem hitro raste, pomeni važno gospodarsko postavko. Tega se zavedajo velike lesne družbe, pa tudi poljedel-, ski department naše zvezne vlade. V nekem kraju ob pacifični obali vzdržuje poljedelski department veliko drevesnico ali ‘ poskuševalno postajo, kjer eksperimentira z različnimi gozd-i nimi drevesi, ki imajo gospodar-. sko vrednost. S križanjem raz-i ličnih podvrst vzgajajo znan-■j stveniki nove drevesne podvrste, > ki hitreje rastejo, ki dajejo bol j-r ši les ali ki uspevajo na prej ne-- porabnem ozemlju. Tam vzga-I jajo z izbiranjem in križanjem ■ tudi nove podvrste iglastih dre-i ves in so si v to svrho nabavili ! nad 40 vrst iglastega drevja iz . raznih delov sveta. "NOVA DOBA" j GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote rZHAJTVSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru __________ Naročnina za Hane 7tc letno; sa nečlana $1.50; za inozemstvo $2 OW^TaTWGAN _ of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY ~ Subscription for members $.72 per year; nonmernbers $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA 6233 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. XV. ojjplfžToj, NO. 50 ~ MIR LJUDEM •-------- Sezonsko voščilo “mir ljudem na zemlji” se dandanes sliši kot norčevanje ali trpka, ironija. Dva najbolj obljudena kontinenta na tem planetu, evropski in azijski, se zvijata v vojni agoniji ali pa trepečeta v strahu pred vojno. Mir, tisti mir, v katerem se nemoteno razvijata gospodarstvo in kultura, je dolgi vrsti narodov nepoznan že mesece in leta. Vzemimo na primer evropske narode. Nekaj držav je v pravem vojnem stanju. Milijone mladih mož je odtrganih od njihovih družin. Nekateri so na fronti, drugi so v zaledju, toda vsi so vklenjeni v železno vojaško disciplino, ki je v najboljšem slučaju kruta. Poleg tega vedo, da morajo biti vsak trenutek pripravljeni, cla na povelje planejo v boj, kjer jih morda čakajo strahotne rane ali smrt. Družine teh vojakov, žene, otroci, starši, bratje in sestre v strahu čakajo, kdaj jim vojaške oblasti sporočijo, da je njih ljubljenec “častno padel za domovino,” ali pa, da se vrne k njim kot pohabljenec za vse življenje. Tiste družine, in posamezniki, ki niso na tak način prizadeti, čutijo vojno z omejitvijo osebnih svobod, z regulacijo živil in na stotere druge načine. Poleg tega nikdar ne vedo, kdaj začnejo na njihova mirna selišča padati bombe 'izpod neba. Kakšno življenje imajo ljudje na primer na Češkem ali na Poljskem, si moremo mi komaj približno predstavljati. Vlada jim aroganten tujec z železno vojaško pestjo, pošilja jih v ječe, v koncentracijska taborišča, na prisilna dela ali pa jih celo nasilno preseljuje iz kraja v kraj z večjo brezobzirnostjo kot preseljujejo naši živinorejci vole in ovce. Poleg sikan gospodarita mnogim še glad in prezebanje. Osebna svoboda je šla, kot da je nikdar ni bilo. Morda vlada v deželi mir, toda to ni mir svobode in življenja, ampak mrtvaški mir ječe in pokopališča. Pa tudi v tako zvanih nevtralnih državah ni blagodejnega, konstruktivnega miru kot ga mi poznamo. Narodi vseh teh držav žive v dušeči atmosferi vojne pripravljenosti,’ strahu in negotovosti. V vseh državah je izvedena vsaj delna mobilizacija, kajti nobena ne ve, če ne bo že prihodnji dan primorana braniti svoje meje. Zaradi vojnih razmer na kontinentu trpijo kultura, trgovina in splošno gospodarstvo. Davki rastejo in skoro povsod so vpeljane omejitve za nabavo raznih potrebščin. Mir v orožju in v trajni negotovosti je samo sintetični mir.. Naša republika je na srečo oddaljena tisoče milj od vojnoblazne Evrope in se skuša po najboljših možnosti izogibati vsega, kar bi jo moglo zaplesti v vojno. Zdi se, da se naši državniki in postavodajalci še dobro spominjajo drage lekcije, ki nam jo je dala zadnja svetovna vojna. Zadnja izkušnja je bila drago plačana z življenji, z denarjem in s sledečo depresijo, toda če nas to obvaruje sedanje vojne, smo se še primeroma poceni odkupili. Naša svoboda je neokrnjena, naše gospodarsko življenje se razvija normalno oziroma še znatno bolje kot se je razvijalo zadnja leta, med našo republiko in sosednimi državami na ameriškem kontinetu vlada zaupanje in prijateljstvo in ni se nam treba bati, da vdere v deželo sovražnik in nas začne obsipati z bombami z letal. Zavedamo se, da nas čtiva močna roka strica Sama, in ta zavest je bogastvo, kakršnega naši bratje onstran Atlantika ne morejo kupiti s kupi zlata. Ako smo zdravi in ne trpimo pomanjkanja, se lahko po prilikah in okusih neženirano veselimo lepot in dobrot življenja. Seveda tudi ta dežela ni kakšen paradiž, tudi tu še marsikje neurejene gospodarske razmere otežkočajo življenje, tudi pri nas so potrebne še premnoge izboljšave. Toda obdaja nas tisti konstruktivni mir, ki ni mir ječe in pokopališča, ampak mir, ki sliči razigrani pomladi in razkošnemu poletju. V takem miru so pogoji za vsa izboljšanja, ki jih prilike zahtevajo, in ta izboljšanja bomo dosegali, ko bomo prilikam kot narod doraščali. Bratje in sestre, zavedajmo se vsega tega, pa nam bodo lažje neizogibne neprilike, ki nas od časa do časa zadevajo, in nam bodo lepše ugodnosti in lepote, ki nam jih nudi življenje. Bodimo hvaležni tej republiki za mir in prilike življenja, katere nam nudi, s tem, da kot dobri državljani po naših skromnih zmožnostih pospešujemo vse, kar služi k obrambi demokracije ter k večjemu duševnemu in materialnemu blagostanju dežele. Izkažimo pa se hvaležne tudi za blagodejni in kon struktivni mir, ki vlada v naši J. S. K. Jednoti, s tem, da se kot dosedaj, tudi v bodoče ravnamo po njenih principih nestrankarstva, tolerance in bratstva. To bo Jednoti najlepše sezonsko darilo. i Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki GLAVNI ODBOR: a). Izvrševalni odsek: Predsednik: PAUL BARTEL, 225 N. Lewis Ave., Waukegan. Prvi podpredsednik: JOSEPH MANTEL, Ely, Minn. p Drugi podpredsednik: PAUL J. OBLOCK, Box 105, Unity, Tretji podpredsednik: FRANK OKOREN, 4759 Pearl Si-. Col°- „„ j at CleW Četrti podpredsednik: JOHN P. LUNKA, 1266 E. 173rd Bfc. land, Ohio. Tajnik: ANTON ZBASNIK, Ely, Minn. Pomožni tajnik: FRANK TOMSICH, JR., Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Ely, Minn. p.tts&Utfk Vrhovni zdravnik: DR. F. J. ARCH, 618 Chestnut St., Penna. , Cltf Urednik-upravnik glasila: ANTON J. TERBOVEC, 623J °* Ave., Cleveland, Ohio. b). Nadzorni odsek: . Predsednik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33rd St., Lorain, °ni“- elaa4, 1. nadzornik: JANKO N. ROGELJ, 6208 Schade Ave., Ohio. qt joliet. 2. nadzornik: FRANK E. VRANICHAR, 1312 N. Center Illinois. 3. nadzornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. j. j* 4. nadzornik: ANDREW MILAVEC, Box 31, Meadow — GLAVNI POROTNI ODBOR: n> a Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barber 1. porotnik: JOHN SCHUTTE, 4751 Baldwin Ct„ Denver, ^ 2. porotnik: FRANK MIKEC, Box 46, Strabane, Pa. 3. porotnica: ROSE SVETICH, Ely, Minn. tln. N.*1 4. porotnik: VALENTIN OREHEK, 264 Union Ave., Brooiujr« Jednotino uradno glasilo. NOVA DOBA, 6233 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Vse stvari, tikajoče se uradnih ladev, nal se pošiljajo na. denarne pošiljatve pa na glavnega blagajnika. Vse pritožbe ln čl*"« naslovi na predsednika porotnega odbora. Prošnje za 8l,re^mR6 pošiljk® prošnje za zvišanje savarovalnine in bolnlika spričeTala naj 86 vrhovnega »dravnlka. iz0reme,”to. j. Dopisi, društven* naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in * slovov naj M pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6233 St. Clatr Ave., Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki Je najboljša .pore ir«' zavarovalnica v Zedinjenih državah ln plačuje najllberalnejse p* T Am«Tjj članom. Jednota Je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naseiu ^in ln kdor hoče postati njen član, naj se zglasi pri tajniku lokam * {l»nl "Lti pa naj piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanov.1 ^jnost. I plemena, neozlraje se na njih vero, politično pripadnost aU,„ ‘,tanej° sprejema tudi otroke v starosti od dneva rojstva do 18. leta 1“ uoroltj, mladinskem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka 1« v ^ Premoienje znaša nad 12,000,000.00. Solventnost J»dnot* m*** Ob zaključku leta j V tej sezoni leta je naravno, da se ozremo nazaj in pogle- ! damo, kaj smo tekom leta 1930 storili in kaj nismo storili, kaj j smo dosegli in kaj nismo dosegli. Jednota, kot celota, je v tein letu dobro napredovala, tako v j ! članstvu in financah, kakor tudi v solventnosti in na ugledu, | | vprašanje pa je, kako so posamezna društva napredovala in ko- J i liko so posamezna društva prispevala k splošnem napredku Jed-j note. Zato je umestno, da se tudi člani posameznih društev ozrejo j nazaj in da pogledajo, kaj so storili in kaj niso storili tekom leta 1939. Pri Jednoti imamo veliko društev, ki so vsako leto aktivna, \ ki vsako leto prispevajo več kot svoj delež k rasti in napredku Jednote, a imamo pa tudi precej takih društev, ki se prav nič ne brigajo za izboljšanje in povečanje svoje organizacije. Taka j društva, katerih tudi pri drugih organizacijah ne manjka, so za nas mrtva. Nobena podporna organizacija in nobena zavaro-valninska družba ne more obstati in trajno poslovati, ako nima stalnega dotoka k članstvu. Aktuarji ne računajo solventnosti jednot in zavarovalninskih družb samo na podlagi premoženja, j ki ga imajo jednote in družbe na rokah, ampak jemljejo v poštev tudi bodoče prispevke starega in novega članstva. Ako bi bila vsa društva mrtva, ako bi bili vsi agentje družb mrtvi, po-j tem bi bile jednote in družbe že zdavnaj izginile s površja. Da, ozrimo se nazaj in poglejmo, kaj smo tekom leta 1939 mi storili za Jednoto. Ako nismo storili ničesar, potem nas mo-; ra vsekakor peči vest, ker smo se izneverili napram tistim so-i bratom in sosestram, ki SO storili dobro za Jednoto. Ali se bomo tudi leta 1940 naslanjali na nje? Ali naj tudi v letu 1940 garajo za nas? Ali so samo oni poklicani, da vzdržujejo našo organizacijo, da ji iščejo in pridobijo dotoke k članstvu in potom članstva tudi k premoženju in k dohodkom, iz katerih bomo prej ali slej tudi mi črpali? Ali ni čas, skrajni čas, da se tudi mi, pasivneži, enkrat zganemo in primemo za plug ter damo do-sedajnim borilcem nekoliko zasluženega in potrebnega počitka? Ali ni tudi naša dolžnost, da storimo nekaj za svojega sobrata, \ za svojo sosestro? Vsaj to so vendar načela bratskih podpornih organizacij! “Vsi za enega, eden za vse,” je geslo naše Jed-: note, in kdor se mu izneveri, ta ne more trditi, da je društveni sobrat. Ne smemo biti preveč sebični; ne imejmo samo svoje lastne koristi pred očmi. Pustimo tudi drugim živeti, kot drugi pustijo živeti nas. «Sprejmimo torej za novo leto resolucijo, da bomo dosedanjo našo pasivnost in brezbrižnost za vedno opustili, da borrto šli z novim letom na delo, ne samo za sebe, ampak tudi za svojo organizacijo in potom nje za vse naše sobrate in sosestre; resolu-I cijo, da bomo v novem letu skušali nadomestiti, kar smo v tem letu in v prejšnjih letih zamudili ali zanemarili. Ako bomo v prihodnjem letu vsi tisti, ki smo bili doslej “mrtvi,” pridobili • vsaj po enega novega člana v odrasli ali mladinski oddelek Jednote, potem bomo zamujeno vsaj deloma popravili in naša vest bo ob koncu leta 1940 bolj mirna in naša Jednota bolj srečna in zadovol jna. K sklepu se vsem glavnim odbornikom, članom in članici j glavnega porotnega odbora ter uradnikom in uradnicam kra jev- nih društev najlepše zahvaljujem za njih prijazno naklonjenost 1 tekom leta 1939 in voščim vsem skupaj, kakor tudi vsem članom in članicam obeh oddelkov vesele božične praznike in srečno, zadovoljno ter zdravo novo leto! ANTON ZBAŠNIK, glavni tajnik. Iz urada glavnega tajnika JSKJ ZDRU/ATEV DRUŠTEV ŠT. 81 IN 119 V AURORI, ILL. Uradno se naznanja, da sta se društvi “Sv Jerneja” št. 81 in ‘Sv. Ane” št. 119 v Aurori, Illinois, združili. Združitev se je izvršila na podlagi točke 448 jednotinih pravil in slopi v veljavo z dnem 1. januarja 1940. Združeno društvo bo poslovalo pod imenom “Društvo Sv. Jerneja” št. 81. Z bratskim pozdravom, j ANTON ZBAŠNIK, glavni tajnik. - ,,, , VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje s 1. strani) tsjjltt Wl Sa gii inj M er; fie evi coi cei of as lis tra h see h ani apj NAGRADE V GOiv.^« ZA NOVOPRIDOBLJENE ČLANE ODRASLEGA D1NSKEGA ODDELKA DAJE J S.K JEDNOT A ' jfL GOTOVINI. jp/ Cla Za nbvopridobljene člane odraslega oddelka sop ^ deležni sledečih nagrad: „51gre za člana, ki se zavaruje za $ 250.00 smrtnine, $• ^ za člana, ki se zavaruje za $ 500.00 smrtnine, $• ^ za člana, ki se zavaruje za $1,000.00 smrtnine, ? • ^i. za člana, ki se zavaruje za $1,500.00 smrtnine, $• ^ za člana, ki se zavaruje za $2,000.00 smrtnine, $ • za člana, ki se zavaruje za $3,000.00 smrtnine, $ * |0 Za novo pridobi j ene člane mladinskega oddelka lagatelji deležni sledečih nagrad: za člana starega načrta “JA” — $0.50; za člana načrta “JB” — $2.00; ... za člana novega načrta "JC”, s $500.00 z°v $2.00; M za člana novega načrta ”JC” s $1,000.00 zav $3.00. 0 Vse te nagrade so izplačljive šele potem, ko * ilane plačani trije mesečni asesmenti. TO VI N.1. premeščeni v Lepoglavo ali Sta-' ro Gradiško, ki sta obe na Hr-vatskem. Tako je prav. Svoji k svojim! In kako srečni bodo kaz-nenci, ki bodo božičevali v domačih kaznilnicah! -J* Pozdravi in voščila so kakor cvetlice, ki jih poklanjamo našim prijateljem. Niso za jesti, niso za obleči, sploh niso za ni-kako praktično porabo, vendar razveselijo prejemnike, kajti prizibljejo se na zlatih nitih prijateljstva in ogrevajo srca. ❖ Navadni pozdravi, ki jih oddajamo osebno, pismeno ali pa potom posredovalcev, so podobni medsezonskim cvetlicam, kot so na primer nageljni in vrtnica, ki so na razpolago v vsakem letnem času. Voščila pa so sezonska, kakor krizanteme za zahvalni dan, lilije za veliko noč in poinseti je za božič.* * Tekom leta se prismeje v uredništvo legijon pozdravov. Nekateri prispejo v prijateljskih pismih, nekateri so pripisani uradnim poročilom, ostale pa prinesejo obiskovalci zase ali za | svoje in urednikove prijatelje, j Vsi su dobrodošli kut dih poirila- SEZQNSKA VOŠČILA Vsemu članstvu naše Jednote, vsem društvenih (f, ter celokupnemu glavnemu odboru iskreno želim s? božične praznike in še srečnejše ter zadovoljno w “pe vas spremlja blaqostanje, sreča in zdravje v vseh V(IS. % PAUL BARTEL, gWnif ^ * * * ,,cga^t Članom gluvnegu odbora, članom in članici ylaV> j (,£ ga odbora, društvenim uradnikom in uradnicam tel^ sJ#’ stvu obeh oddelkov voščim vesele božične praznike zdravo novo leto. f JOSEPH MANTEL, prvi gl V° V i j Vesele božične praznike ter zdravo in srečno n°v0 \ vsem glavnim in porotnim odbornikom ter odborn^h^ j#. štvenim uradnikom in vsemu ostalemu članstvu J- FRANK OKOREN, tretji gl V° * j jr * * * f o0”''l ^ Vsem članom in članicam J. S. K. Jednote božične praznike ter srečno in zadovoljno novo j gl FRANK TOMSICH, JR., j i * * * ^ ^ Iskrena sezonska voščilu pošiljam lem ]>ot°nl in članicam J. S. K. Jednote. 1?* LOUIS CHAMPA, S ■•{■ ¥ * . i 10] } M r Sreče, zdravja in zadovoljstva naj bi bili v ^ J1-. | postoterjeni meri deležni vsi člani in članico J■ j DR. F. J. ARCH, vrh°VIi i E, *' •v- , tc1 p /J Vsem članom in članicam J. S. K. Jednote ž'6 ^0 J obilo veselja in zadovoljstva tekom božičnih Vr(iu J možno srečo v novem letu, ki priha ja. % ** JOHN KUMŠE, predsednik gl. nad*0r‘ J |>.J v- * * . #1 I - Vsem glavnim in porotnim odbornikom (odb°1*1 „ jd . delegatom in deiegatinjam druge atlctične konfet mladinske konvencije, društvenim uradnikom ^ N vsemu članstvu J. S. K. Jednote tem potom \ voščila za vesele božične praznike ter zdravo in src ^ FRANK E. VRANICHAR, drugi r^ » h- * .0 Vesele božične praznike ter zdravo in srečno n celokupnemu članstvu J. S. K. Jednote. , | M ATT ANZELC, tretji 9 ’ * # * • .M Vesele božične praznike in srečno novo leto že\ okriljem naše dobre matere Jednote, katera nam, prazniki, oznanuje mir ter čisto in nesebično bratsko ^ ANTON OKOLim, predsednik gl. porotn Qo di, vsi so, deležni hvaležnega! sprejema kot ga je deležen sončni žarek ~i cvetu duhteče rože. čudovito je, s kako lahkoto se zlate niti prijateljstva prepletajo preko vsega kontinenta. Od zelenega Pacifika, od obale Atlantika, s prostranih kansaških planjav, iz vetrovnega Wyomin-ga, izmed snežnikov Colorada, od beljh minnesotskih brez, s pšeničnih polj severozapada, od oregonskih vrtnic ter še od tu in tam prinašajo te zlate niti pozdrave in voščila. Kakor radio, tudi prijateljstvo ne pozna zaprek in razdalj. Le za majhno število teh pozdravov in voščil ima avtor te kolone priliko se osebno ali pismeno zahvaliti, zato se včasih j čuti kar mizernega dolžnika. Naj mu bo torej dovoljeno na i tem mestu izjaviti, da je iskreno hvaležen za vse. In, ko bodo ; žarnordeče božične poinsetije v tisočerih domovih dihale sezonske pozdrave in voščila, naj med njimi najdejo tudi moje pozdrave in moja sezonska voščila vsa prijateljska srca širom dežele! A. J. T. m ENGLISH SECTION OFffi V 0tf \c\z\ Orgao V o/ the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS MERRY CHRISTMAS Writers h*8 ^ two *ssues °f Nova Doba our juvenile San^ Cl^6 1 exPressing themselves on Christmas, n .anc^ what they would like to receive as I ^ loved ones. and “/‘“"''““ons of our junior members is refresh-^Uscrinf mes entertaining. Particularly the original Wishes J!jS where the writer reflects his and her ideas, Q’ and comments. cratic i1L',UV1en^e section of the official organ is demo-fied subip6? ’ where the boys and girls write on diversi-eveiy wq,0! how the juvenile readers do scrutinize rCo%ient« ° Polished composition is best shown by Certain W),efmenating from the young writers. More, when I the third S became personally acquainted by means ?sWell th JUXen^e convention, and the first and second BIL A^. , written words of delegates and others in Ely ^action contain a great deal of interest and at- ^variousn^5pVer ^le ai'ticles submitted for publication Potion of tv, lodge secretaries in the regular English feed witK v,ast- ^iree issues, the reader is deeply im-ptiUai me k importance attached to the December {appeals a]eim^s- The secretaries ■e sincere with their d Perha +1?^ ^e contents may appear analogous. Rij*8 touching section of many contributions ^ritpvo ?onth °f December is the profound wish of a^bershi °Tex.tend the holiday greetings to .the SSCU Hit e feelin * *s an expression of brotherly love, and 4 ^ard« • „ niany of our active officers and others * fSthP?'.feUow members. m ■ nnnstmas falls in December. What happy 1 ^ tovc0Cem^er ^h brings back to all of us. Santa 4 l H bievol Candy anc* nu^s the youngsters. Sleds, ^ un a ij t;a.bles and chairs to the “wise” ones who ^ banJ1 exP^ode the Santa Claus myth. A m re boys an iac?0Ul}^ clothes, and more expensive gifts to ft to t ring-1 ^n'^s *n their latter teens. Perhaps an engage-^'%oZlVhe hethroted, a wrist watch or an expensive f ifPers trf i i hoy friend, her future husband. House i .stockings for the mother—gifts from the ^‘oider81^? S’ pipe and tobacco for grandpa and In e handkerchieves for grandma. - ■iiflreciatAri -aS^ Christmas this year should be doubly ^er side United States, when we consider the ^ With ,^e Atlantic Ocean, where nations are at Am other. ^ naff19'*' a sad Christmas it must be to the con- 1 fl s in a °ns’ where people have lost their homes, the y °l'ever_ *nass of ruins, loved ones killed and lost j w,°,r Wor^?nS We have a few just complaints to make, rf If ^anv if conditions in some sections; small incomes ! ee Sovei7!n!0lll's labor in others. But we do have a jj 0 We dn i 6nt’ and hunger is not rampant. J 'kf^ted hi lilVe °.ur own fraternal benefit organization, aiUn«f-f • the component members. We do j L? to bi-nfl to which we can turn in time of need, A I ‘%e nf ri ei's and sisters who are interested in the * [of ^all rir fellow members. L^°°d wi u°ndei' then that we find several messages j kCe^ber ?-s *n our Nova Doba during the month of 4 Totten by our active members. They speak 1 to And tn °f our niembers. ?Haffch memh^1 memher of the adult department, and i» No « t\ juvenile department, the editorial eft a °ha in turn extends a most sincere wish JI f lr^ Christmas. A a — > < -... ^ ^ST To YOU— AND YOU— AND YOU fiei^V beir[n^ rnern^ers °f our organization, to ivhom the day jif [ ^ to d n^ts’ w^° are nuw fitting the halls of memory with e«m over in the days to come—a Merry Christmas. PAUL BARTEL, Supreme President. J sS the SEAS0N’S GREETINGS \ s of th^V^ Christmas envelop the hearts of all the 'i I for a most Merry Christmas and a Happy d New Year. Dr. F. J. Arch, Supreme Medical Examiner ft _________ __________ f 'hjMrtn BEST WISHES 'f b ejjtcyid to all members of the supreme board ami j i?c ^ tii delegates to the second national athletic con-f of nutio:ml juvenile convention of the SSCU. ji " M ^ in e J0cal branch lodges, and all members of the 4r en*}e departments, my most sincere best wishes for e«r. er?c«H Christmas ana a Happy and Prosperous FRANK E. VRANICHAR, 2nd Supreme Trustee With the Cardinals From the Office of Lodge 2 Struthers, 0. — On December 8th Cardinals lodge, 229, SSCU elected the following officers for 1940: Frank E. Glavic, president; Albert Slabe,I vice-president; Virginia Miko-! lich, financial secretary; Ame-| lia Slabe, recording secretary;! Mary Penich, treasurer. Petej De Lost, Paul Picchiottino and Edward T. Glavic, trustee; Stan J. Pogačnik, athletic supervisor. Dr. Youman, medical examiner. The lodge shall meet every second Thursday of the month at 7:30 p. m. at the home | of John Pogačnik, 32 Grace St., Struthers, 0. All members of Cardinal lodge will pay their assessments to Sis. Virginia Mikolich, 55 Ridgeway, Struthers, for the year 1940, and I urge all members to pay their assessments to her on time. I think the niembers have chosen wisely, and I hope that our lodge and Union will be active and prosperous in 1940. Attention! Cardinals will hold a dance in February 1940. It will be called “Sadie Hawkins Dance,” and is scheduled for either the third or the tenth of February. The committee on arrangements1 will work out some keen novelties for all of the would-be Daisy Maes and Lil Abners. We all have a hunch that gigolo will be caught. Herei is a tip for you (Frank Vlo-; sich). It is better to be a hound dog than a rabbit. Coming from “old shanty Mose.” More about this dance in subsequent editions. In closing my article, I wish to congratulate all the new and re-elected officers. To all the, members and our supreme officers, I wish a most Merry j Christmas and a Happy and j Prosperous New Year. I hopei Santa Claus will treat everyone1 just swell. Watch for my next article. / Edward T. Glavic, Sec’y Supreme Secretary Merger of Lodges Nos. 81 and 119 at Aurora, Illinois Notice is hereby given of the merger of Lodges Nos. 81 and i 119 at Aurora, 111. The merger was effected in j accqrdance with Section 448 of! the By-laws. The consolidated lodge will be known as “St. Jerry’s Lodge” i No. 81 and the merger shall become effective January 1, 1940. Fraternally, ANTON ZBASNIK, Supreme Secretary j miEFS In Eveleth, Minn., lodge 25, SSCU will hold a Christmas party for its juvenile members on Saturday, December 23. The party will take place in the church hall at 7 p. m. Gifts shall be distributed to the junior members. In Chicago, III,, three SSCU lodges will join hands to sponsor a Christmas party on Saturday, December 23, in the school hall on Cermak Rd. and Wolcott St. The program of entertainment will include a juvenile play and distribution of gifts. Lodge 138, SSCU of Export, Pa., will hold a Christmas party on Saturday, December 23, in the Polish hall. Lodge 1 0clge 132 b f -c, Members of J Vdek<” 132, SSCU \ V* that I shall J S /-W assessments all 'J Sh Member 23, at A : \ ® to oanf *n the evening Vw. O’clock at the Slo-ts Home. Members are requested to pay their assessment promptly at either of the two designated places. Greetings and best wishes for a Merry Christmas and a Happy New Year to all supreme officers and members of the SS-CCU; and to our organization, much progress during the year 1940. John Tanko, Sec’y. Ely, Minn. — At the regular annual session of our Lodge 1, SSCU, held Sunday, Dec. 10, 1939, all the present officers were unanimously re-elected for the year 1940. They are as follows: Joseph Kovach, president; Joseph Shikonija, vice-president; Frank Tomsich, Jr., secretary; Frank L. Kotzian, treasurer; Joseph J. Peshel, recording secretary; Joseph Shi-konja, Jr., chairman of trustee; Matt Banovec, trustee; Louis Zgonc, trustee; Frank L. Kotzian, Sr., and Jacob Varoga, representatives to the National Home; Joseph Kovach,I Frank Tomsich, Jr., and Charles Merhar, Sr., representatives to the United lodges of SSCU; Joseph Kovach, Frank Tomsich, j Jr., and Joseph J. Peshel, representatives to the Minnesota; Federation of SSCU; Joseph Kovach, Athletic Supervisor. All the doctors in Ely were approved as medical examiners including Dr. Jack Grahek, who! has started practice' with Dr. Snyker. \ The future meetings will be held every second Sunday, at| 4 p. m. at the Jugoslav National Home. The members who have not yet received their calendars for 1940 -are requested to call for them at my home. Frank Tomsich Jr., Sec’y In Conemaugh, Pa., four Slovene fraternal lodges belonging to various denominations will present a joint Christmas party for their juvenile members. Lodge 36, SSCU, is one of the four branches to sponsor the party, which will take place at the SSCU lodge’s hall. Santa Claus shall distribute gifts at 8 p. m. In Walsenburg, Colo., lodge 101, SSCU and the local SNP.J branch will hold a joint Christmas party on Sunday, December 24. The next meeting of the Western Pennsylvania Federation of SSCU lodges is scheduled for Sunday, December 31, in Pittsburgh, Pa. Joseph A. Mertel, secretary of lodge 200, SSCU of Ely, Minnesota was elected to the post of special municipal judge of Ely at the elections held recently. In Cleveland, O., at the Slovene National Home, the j unior Slovene school will hold its annual Christmas program on Sunday, December 24, starting j at 3 p. m. Ely, Minn. —, Members of lodge “Sv. Srca Jezusa,” 2, SSCU are notified herewith that Santa Claus will present gifts to members of the juvenile department. Juvenile members who are old enough should come to the home of the secretary on Saturday, December 23, for their gifts .between 8 a. m. and 8 p. m. Juvenile members who are not old enough to come alone should be accompanied by their parents; or their parents may come for the gifts at the secretary’s home. Each member of the juvenile department will be presented with a similar gift. Our lodge can pride itself with the progress attained. The adult department numbers 367 members, and the juvenile 151, for a total of 518 members. Of course, there is plenty of room for more members in our lodge. Parents who do not have their children insured in our juvenile department are invited to enroll them in our lodge. After all, we who live in Ely, should be the first to consider our SSCU, inasmuch as the home office is located in Ely. We also know that our organization is financially strong, prompt /in payment of its obligations, nonpartisan—in fact, purely a fraternal benefit organization. We elected the following board for the year 1940: Joe L. Champa, president; Stanley Pechaver, vice-president; Louis Perushek, secretary; Joe Pechaver, treasurer; John Mehle, recording secretary; Dan Bohinc, Anton Pirsh and Anton Knapp, trustees; Frank Koshak, Sr., sick visiting committee chairman. To all members I wish a Merry Christmas and a Happy New Year. Louis Perushek, Sec’y MERRY CHRISTMAS TO EVERYONE! By Uncle Stan Uncle Stan Dance On Dec. 26 Lodge 183, SSCU of Yukon, Pa., announces through its secretary Mrs. Anna Rebarnik, that the scheduled dance for December 30th has been cancelled. Lodge 5 Soudan, Minn. — Members of St. Barbara’s lodge, 5, SSCU | are hereby requested to be pres-1 ent at our next meeting on De- j cember 24,1939, at 1 p. m. Since! this will be our annual meeting, absentees will pay the usual fine. I also take this opportunity to wish all members and officers of our wonderful SSCU a Very Merry Christmas and a Happy and Prosperous New Year. M. L. Stepan, Sec’y Pittsburgh, Pa. — Yes sir! The day on which St. Stephen’s lodge, 26, SSCU shall hold its annual dance is fast arriving. This day, December 26, is eagerly awaited by the members as well as by its many friends because they know that they always have a good time at these affairs. However, this year’s dance is even more eagerly awaited because Frank’s Trio and their soloist “Teeny” have been obtained €or the musical entertainment. This fine group, the best Slovene orchestra in Western Peniisylvania, plays every Saturday at 11:30 on station WH-JB in Greensburgh, Pa. Hence, everyone who wants to get a sample of what will be heard at the dance should listen in. Everyone from far and near is cordially invited to attend this dance. It will be held in the Slovene Home on Fifty-Seventh and Butler Streets, in Pittsburgh. And say, all of you delegates to the juvenile conventions from Ohio and Pennsylvania, be sure to come. We will have a grand reunion, recalling all of those good times we had at Ely. How about it? Now remember, December 26th, at the Slovene Home, 57th and Butler Sts., in Pittsburgh, the annual dance of St. Stephen’s lodge, 26, SSCU. To all the members I wish a Merry Christmas and a Happy New Year. Your Pittsburgh, reporter, Bob Jurgel Ely, Minn. — A perplexed newspaperman is sitting by his typewriter this yuletide day torn between several thoughts and finding it rather difficult to settle down to write a column. For he has suddenly discovered that there are only five more shopping days until Christmas — and hasn’t done anything about it! In this type of wrork, days pass by so swiftly that certain holidays are here before you realize it. With thoughts of what to get and for whom conflicting with what material you have to write you can expect anything—so here goes. Walking up and down the business section of Ely, one wonders how anyone could forget that Christmas was so near. Your nostrils dilate as they drink in the sweet smell of fresh spruce and balsam which decorate the avenues and are further enhanced as night falls and the colored lights begin to flicker. Shop windows and store fronts are similarly lighted and the interior of the business establishments shows the merchants are well prepared to handle a heavy rush of buying. And the people scurry into stores and out of them, rambling around, making choice gift selections. Out of all this rumble of excitement many will be made happy. For Christmas time does things to everyone. It makes your heart turn summersets as your mind becomes enveloped in that fine, traditional spirit of giving. This week-end, trains, buses and automobiles will thunder over rails and highways as folks journgy to spend Christmas at home. Family reunions occur and home is never sweeter. Telegraph wires will click out best wishes over thousands of wire-miles. Telephones will ring out personal greetings around the world. And when the most impressive holiday of the year rolls around the heart of the world stops ticking for 24 hours. In hospitals and in sick-beds, the ill and feeble will smile with that knowing and glowing joyous feeling in their hearts and tears—tears of peace, contentment, and winsome happiness will come. But there will be sadness, too. For the entire world is enveloped in a smoky cloud, threatening this beautiful moment of happiness. For across the sea where chaotic war is causing untold suffering there is a grim, tense, and even bitter situation. The good people of this country who are indirectly affected will pause to offer a little prayer for them. Here even the poor, through the help of local agencies, will share in a happy Christmas otherwise they would sadly and bitterly remain silent on a day meant for happy celebration. Our hearts will be moved, and into them will come a sacred, spiritual hope that we, too, will be able to help. Overcoming every resistance is this spirit of Christmas. And before going any further, Uncle Stan takes this time to wish you all a happy, joyous, and merriest Christmas you’ve ever had! This comes right from the center of the heart and takes ! in every bit of that six-foot-three-inch frame! And here’s a Christmas kiss for everyone of you! Men! I’m sorry, you’ll have to turn your cheek, and be sure to be shaved up. Uncle Stan knows what those grizzly whiskers feel like! Heh Heh! And now on with the news! With the radio.in the shop blaring forth sweet music, Uncle Stan can’t help but throw sweet, perfumed bouquets to all juveniles who contributed to last week’s juvenile issue! You’ve all done a grand, thrilling job, and honestly, you all deserve an extra little kiss! Tsk Tsk—Uncle Stan is so generous with those kisses . . . But that’s on paper!... But Jay Korent, that picture of Elsie Desmond . . . it’s on the radio . . . Little A1 beat Uncle Stan to the draw . . . He put it there first! Heh Heh! A perfectly swell idea for the January 1939 juvenile edition would be for every juvenile who is able to write to sit down and write an article. In it include your resolutions for 1940! How about it? Uncle Stan promises to have one included right with yours! And thanks to all who offered congratulations to this correspondent on his becoming an uncle! Gee Whiz! Last Sunday night in the Yu- ' ; goslav National Home over 100 members of Sacred Heart Lodge i No. 2—one of the largest in the SSCU with over 550 members— conducted its annual meeting;, Joseph L. Champa was re-elected president for his 15th consecutive year; Uncle Stan, vice-president; Louis Perushek, sec-! retary .about his 10th consecutive term, I think; Joseph Pechaver, treasurer; John Mehle, recording secretary; Dan Bohince, chairman, Anton Pirsh and Anton Knapp to the board ; of trustees; and Frank Koschak, | sick committee. It was a lively meeting, and there was bantering and fun. Routine business was disposed of in jig-time. Miss Frances Seme of the Gophers was awarded a prize—the lucky gal! After the meeting the floor was cleared and a group of ladies headed by Mrs. Louis Champa, Sr., wife of our supreme treasurer; Mrs. Joseph Prusc, and Mrs. Louis Perushek, served delicious ham sandwiches and “Pojhonja.” By the time the entertaining evening was concluded, members had consumed something like three keglers of beer! Uncle Sam was called out shortly after the sandwiches were served, and he couldn’t stay much as he’d have liked and wanted to. But they had a wonderful time. Beginning in January the lodge will conduct its meetings every second Sunday at 9 a. m. instead of 7 p. in. The following Thurs day night, Gophers of lodge No. 2 took the floors of the National Home in regular monthly ses-sioh. President Louis Pechek and the members did business in a hurry. Treasurer Edward Perushek, in usual smiling style issued the financial statement —and that made everyone smile. Christine Kuzma took down the minutes, and all members pitched in nicely. Those fa3t stepping Gophers decided to sponsor another dance and movie. Every job undertaken so far has been com-(Continued on pace 6) Rambling Chatter ____—i —--------------■—- 1 Christmas ParilH Export, Pa. — Our 1^1 I “Studenec pod ska10” %1 , CU will hold an a ^ , ] Christmas party on S . s ,, December 23, at the Pol ^ starting at 5 p. m. A • ^ ^ movie will be shown, u capable direction of our ^ % organizer Bro. AlexbK • ., ^ the juveniles are sch*l“ Wj sing- Christmas carols. ^ ^ m. Santa Claus will nia ^.j(t presence and distribute? members of the ^ partment, and to noli ^ juveniles whose parents, ^ ^ are members of our *°^orget * itj Santa is not expected ° °|| ^ members of the adu jj ^ ment. ,i.e# After this prograift f, ^ sicians are scheduled ^ j ^ with their intruments, j^.: *je with their utensils an tenders with their glaSS jeejrfj *jjj All members of our 0 ^ invited to our Christm*’^. ^ as well as members j ^ lodges and their frie11.. eg# Djj Frank Kuzn* \ —----------" q h Lodge 148 —-— i take ^ lit Finleyville, Pa. bers i\ means to invite ^ <$• ^ lodge “Sv. Frančiška, ^ CU to attend ii| fuU gul#< ^ the annual meeting °n. p> . December 24, starting' y\t . Election of officers ^ ^ u place at this meeting ,|. b* important business ^ ^ transacted. Our S , ^ L' dars will be distributed ’M meeting. . \tif Entertainment m ggjjiffe, hall will follow thc0ecen^lo,el And on Christmas, 25, at 2 p. m. Santa 'ie#L/ come to the Slovene j;stri^ r-ti, Hackett, Pa., an[ gifts to the juveni e Parents, who have ^ ^;nfd»^ehl dren enrolled in the 3 ^ ei«Kkti( sion. are requeste n to * tjja bring along the chi ^ party or send them s *"■ ^ on time. Merry CW ^ 0 a Happy New Year ° ^ j Anton MlK . ifc, ' —- | C Lodge 18» j of * 11J The SSClt Lodge ^ tj fe Michael has unite ^ p. k other lodges in 01 gjjri^ ilr their members a j ^ 1 treat. The two lod* co-operating are tn . ,•! and WDSB 260. > are cordially 'nv|1', , ,iv-e V*1 *. Santa Claus > for each and every U . < .Chri^mas party'll ^ Dec. 23, 1939, at tb ^ -< Club. A free \ , kraut and real ho«i . js k base” wil be served - jj jy b i at six o’clock and i e!ljorj beginning of a ver ^ ^ « evening. Santa C --jU' j V pack will appear a ^jll . \ ' er Santa’s visit the „f program consist^ ^ dancing and singjoj- k this fun there will ^ m ^ few accomplish6 ^ ^ o j ^ J1 who are members 0 |^| Jodges. ev4i» \ In closing I berS f[J Sft especially the me ^\- ■ ^ SSCU a very Merry j and a Happy New ^ ^ Lodge Elaine, 0. -— of lodge “Napredi i i 155, SSCU it waS V * hold a program 0 . oi> u ment for the day evening, Deeem ^ ta Claus is schedule^ and distribute gifts bers of the juvenile . j. Parents are reques along their childre^.jjb^ «?V tertainment, which' 7P'm‘ Paul Kf'i Christmas Spirit Euclid, O. — What is Christmas, anyway? someone asked me once, and without stopping to think, I knew the answer,— “Christinas is something that happens to you once a year — a combination of dark blue nights when the stars hang low; crisp winter-sunned mornings, just right for going to the woods after greens; the bustle of a house being decked for its loved ones; the mingling odors of spicy holiday cooking and pungent evergreens, and the quick lump that comes into your throat when you think that the family is coming home.” And of the many blessings that Christmas brings, I count dearest of all the “getting ready,” and the knowing that all around me other people everywhere are enjoying the same thrilling anticipation. We each have special Christmas traditions that are close to our hearts, but I’m sure we’re alike in this — that the days of the holiday season seem all too short for the happy times we long to crowd into them. We all give parties, certainly — the kind we like best, whether they are tea or bridge or dancing; carol singing, sleigh rides and formal parties, too. Perhaps even more precious are those quiet moments at dusk with old friends, when the firelight is caught up by the Christmas tree sparkling in the far corner of the room. These come after the great day itself. Before us are those last lovely days when carols are in the air, when your house smells of the woods, and you feel that kinship of men and women and children everywhere, who are waiting in hushed expectancy for Christmas morning too. Our world is tired this year, and people all around us are disillusioned and fearful. They need as never before the healing of this blessed season. Let us join hands to make it a real Christmas. All the love and care and planning that go into our preparations this year will fill a poignant need when we open the doors of our house and invite the world that is passing by to come in and share our joy and peactf Holiday greetings to all members of the SSCU. Albena Nosee Lodge 168 Helper, Utah — At the annual meeting of lodge Carbon Miner, 168, SSCU which was held on December 10, the lodge decided to hold a dance on December 30. The dance will take place at John Skerl’s hall in Spring Glen. The members wiH pay for the admission to this dance with the regular January assessments, and the admission shall be 25 cents for each person. Lady members shall be admitted free to the dance. Nonmembers who shall attend this dance shall pay 25 cents, as decided by the lodge. Members and friends of this community and neighboring vicinity are cordially invited to attend. Our lodge elected the following officers for the year 1940: Joseph Kochevar, president; Joseph Mutz, vice president; John Yakopich, secretary and treasurer; John Skerl, recording secretary ; John Koss, sentinel: Anton Taskar, John Ogrinc and August Topol o v ec, trustees; Joh Yakopich, Joseph Mutz and John Firzik, members of the sick committee. Dr. Demman of Helper and Dr. Frank Gorishek of StandarviHe are the lodge medical examiners. Meetings will be held every second Sunday in the month at 2 p.m. at John Skerl’s hall in Spring Glen. John Yakopich Center Ramblers j ------ Center, Pa. — It seems such | a short time ago that we were welcoming in the year 1939, but here it is almost time again for a new year to make its appearance. Let us see what progress our lodge has made this year. All the affairs sponsored by the Center Ramblers in 1939 were successful, to say the least, thanks to neighboring lodges. We held several dances and one picnic which were all very well attended. During this past year, our number was increased by several new members, all of whom are well satisfied with the protection offered by the SSCU. Already they are taking part in the numerous activities of the lodge to show they are grateful for an organization such as this one. Bowling occupied a considerable amount of the thought and time of the Center Ramblers in the year that is about to end. Unfortunately, other lodges showed more skill in this direction, and thus left few of the honors for Lodge 221, SSCU. However, the contest will be resumed in the spring, and wa are hoping the results of this tournament will favor the Center Ramblers a little more. The debit side of our ledger shows a lone entry. I refer to the death of one; of our members, Helen Karo. Since the origin of this lodge, this was the first death. It is a fine record, and I hope it continues to be as good. Looking ahead to 1940, one cannot help but feel optimistic. At our general meeting on December 10, we elected, in my opinion, very capable officers. The following persons will serve as our executive committee for the ensuing year: Frank Yearm, president; Joseph Sobr, vice president ; Dora Peternel, secretary; Helen Potochnik, recording secretary; and Frank Kalik, treasurer. I am quitte certain they will appreciate your cooperation. The secretary, especially, can be helped a great deal with conditions as they are at present. Let us all resolve to do our duty in 1940 — pay our dues on time. It will be appreciated. I would like to add that a federation meeting will be held in the Slovene Home in Pittsburgh on December 31. This will be an important and interesting meeting. If you members of English-conducted lodges have never attended one of these sessions, why not come to this one? You would be surprised how interesting it will prove. I wish all the members of the SSCU a very merry Christmas and a happy, prosperous New Year. Isabell Erzen Lodge 144 Detroit, Mich. — Our lodge “Triglav,” 144, SSCU elected the following board for the year 1940: Frank Hostnik, president; John Klobuchar, vice president; Mike Bahor, secretary; John D. Judnich, treasurer; John Oza-nich, recording secretary; John J. Zunich, Albert Naprudnik and John Zunich, Jr., trustees. Dr. McKinnon is lodge medical examiner. The lodge shall meet every fourth Sunday of the monthe at 10 a.m. in the usual quarters. I shall collect assessments at the meeting every fourth Sunday of the month; and at my home on the last day of the month. On December 8, Bro. John Gosenca passed into the great beyond. He is survived by four son^ and two daughters, all grown up. May his memory live long in our midst. Mike Bahor, Sec’y. By Big Stan Lodge 44 Barberton, O. — Hello, everybody, this is station St. Martin, 44, SSCU calling all members to attend the most important meeting of the year to be held on Sunday, December 24, at the usual quarters, starting at 1 p. m. It is our duty to attend the annual meeting to elect officers who will work for the benefit of the todge. AH athletic club members are requested to attend, as at this meeting an athletic supervisor is to be elected also for the coming year. Our Union’s calendars for the year 1940 shall be distributed. On the calendar is a photograph of all the delegates to the third juvenile convention and the second athletic conference; also the supreme board members present at the convention last August. One of our own members, Frank Mekina, is on the photograph. At the last meeting it was decided that all members insured for all benefits be assessed $1.00 additional, and members insured for only death benefits, be assessed 50 cents. This money is to go into the lodge treasury to cover current expenses. There are still some members who are not very prompt in the payment of their assessments, and we sincerely hope that all obligations will be paid up for this year so that we can all start the new year with a clean slate. In behalf of St. Martin’s lodge, I wish to extend to all members of the SSCU and the supreme officers a Merry Christmas and a Happy and Very Prosperous New Year. Alice Zalar, Sec’y Traffic Toll Highest in Holiday Season The traffic death toll during the past two months has been, almost double the accident rate for the same time last year but the accident records indicate that the period for the longest list of dead and injured as a result of automobile accidents is yet to come. Accidents during the holiday season in the past years have been the peak for the entire year. The hazards of ice, sleet, snow and early darkness combine with the excitement and rush of the holidays to make December the worst month of the year for motor traffic. The tragedy of a traffic accident marred the enjoyment of Christmas for a great many persons last year and the accident rate so far this month is greater than the accident figures at the same time last year. Let’s improve the traffic record this year by observing the traffic rules and regulations and the common sense rules of safety. Do your part to “Save a Life for Christmas.” WPA Classes Cleveland, O. — A free class in English and citizenship is now being held every Tuesday and Thursday afternoon from 1 to 3:30 p.m. at the Slovene Hall, 6417 St. Clair Avenue. Miss Christine Ortli, an experienced teacher is in charge of these classes. These classes are a part of the WPA Free Adult Education Program of Cuyahoga County under the direction of the Ohio State Board of Education. Any adult in need of such education is welcome to join these free classes. For fur ther information please call the WPA Adult Education Program, 1900 St. Clair Ave. (Third Floor) Telephone CH-6566. LITTLE STAN’S ARTICLE (Continued from page 5) pleted on the black side of the ledger—spelling that word profit. But the Gophers are ready, willing, and able! If they keep up at this rate, you’ll see them in Cleveland yet! The girls ordered their new bowling outfits, and a lot of the men are ready to turn out on the baseball courts. Plenty of action guaranteed! The lunch committee Frances Seme of Pioneer location, Mary Struna, and Angela Mikolich, assisted by Miss Baudek, served delicious hot dogs. Lunch at the next meeting will be served by Marie Kuzma, Veronica Kos-mach, and Jennie Mestnik. After business was disposed of there was a period of unusual entertainment. In one corner, Frankie Seme, Gramps Kuzma, and Jackie Stalcar swung into a fast vocal ditty causing undue merriment. There was constant bantering, some good jokes until the accordionist, Frankie Kromar hopped in after a bowling match that was just as hot. Joe Perushek was an official trustee, and the way he carried out his part was very and highly commendable. Later on more Gophers came, and there was dancing—a brilliant wind-up to another successful session which everyone really Gos-pher. The other night Uncle Stan attended a dance given by the Ely-Croatian Tamburitza orchestra which is tutored and directed by Nick Kordich, and features*those brilliant vocalists Clara and Eva Tonkovich — they’re twins, Clara being born one hour before Eva. Both their voices are beautiful and their renditions of Croatian folk songs and popular melodies drew thunderous applause and encores. They’re awfully pretty, too, which made it more impressive. A sister, darned if Uncle Stan can think of her first name, attended the Gopher meeting Thursday, and it was practically arranged that the twin-vocalists appear at the next Gopher session. Miss Rosemary Pirsh accompanies the twins when the orchestra is not engaged. The orchestra and' twins appeared before the Junior College assembly at a special program last week. Much acclaim because—the music—she is wonderful! Highlight: Nick Kor-dich’s melodious announcing. And now, your Uncle Stan better tackle that Christmas shopping list—so it means adios to you all, and again . . . Have A MERRY, MERRY CHRISTMAS, AND UNCLE STAN DOES MEAN YOU ALL! Bye again . . . Stan Pechaver Lodge 84 . Trinidad, Colo. — Our lodge “Sv. Andreja,” 84 SSCU elected the following officers at its annual meeting on December 10: Matt Karcich, president; Andy Susan, vice-president; Jacob Prunk, secretary; Frank Tomazin, treasurer; Agnes Prunk, recording secretary; Charles Solo, Jacob Tomsich and Elmer Tator, trustees. Lodge’s examiner is Dr. Freudenthal. I hope that our lodge will make as much progress in the coming year as it did this year., All members are requested to pay their lodge assessments for this year not later than December 31. Failure to do so shall mean suspension. All those who belong to the Slovene club are invited to attend a meeting which will be held on January 7, 1940 at 2 p. m. at the court house. Jacob Prunk, Sec'y Strabane, Pa. — Remember, when you were a kid and some one gave you a little hint that you were invited to a party? Boy, didn’t that old smile spread all over your face and you had to fight like the devil to keep from yelling your head right off. You jumped high in the air, turned a cartwheeel and another for good measure and before you knew it, you were whooping it up like an Indian on the warpath. Yesiree. That’s just how I felt the past Saturday when wTord got around that little Frankie Zigman would have a party for the neighbor kids. What? I’m not a kid and can’t go to the party! That’s where you’re mistaken for, just look this way once. See, before you can say party, I’m a kid. Yep, just a kid that forgot to stop growing. A kid just as anxious to attend a kiddies party as ever lived. You bet. Just watch me shake the years off these old shoulders and grow younger than Little Stan Jr., who, by the way, is also invited. Yep, for anyone will tell you that a person is only as old as they feel. And believe it or not, I just shook off twenty years and here I am, a five-year old kid. “Yep, I’m a-goin’ to a party. Where’s Jimmie? His mother took him? Geemanteez, now I gotta go by myself. I don’t care. I ain’t gonna stay home. Gee, I bet we’ll all have ice cream ’n pop ’n candy ’n everything. Shucks, I’ll have ta hurry up. Get outa my way, I’m in a hurry. I’m a-goin’ to Zigman’s house ’cause that’s where the party is.” Most of you active SSCUers will remember John Zigman. A former member of the Supreme Board and if you’ll look up and gaze at the picture of the delegates to the first juvenile convention, that smiling gentleman on the picture is John. Well, his youngest, Frankie is responsible for the uproar. He had a birthday as we all do but this one was a cause to celebrate. Why? Just to have something to do and make a good many boys and girls happy. Getting them in the mood for Christmas and Santa Claus. But that’s neither here nor there. Come on, peek thru this window and wach the fun. Oh boy, !ook at the kids blush when someone mentioned the game of post office. Now they’re all hollern’ to find out about the game of spin the bottle. Oh, oh, look, somebody must have painted their faces red or is that because they |ound out the bottle game deals m kisses? My oh my, and I thought that blushing was a thing of the past. Now they’re off. The rambler’s better half, Veronica Barbie and Margaret Braddock are !eading them in a game called “Where’s SaHy” or something like that. Little Ra± mon Barbie is looking for her. What ta heck is he doing? Look, he’s going to chock little Josephine Klobuchar! He’s not? Oh, Josephine is supposed to be the missing Sally and Ramon is kissing her. That’s all right. For a minute— Come now, never mind the kids, let’s leave them enjoy themselves and get down to business. You know that this month is election month so let’s get serious. ATTEND YOUR MEETING and make sure that you elect the proper members into office. Don’t let friendship sway you. I’ll say that again for that is very important. Don’t let friendship sway you. Elect the officers that are capable of handling the office in the best and most efficient manner. Elect members that will prove an asset to your lodge and elect officers that will reflect the high intelligence of your local branch. This is-very important and must be carried out to the letter if you want your branch to be the liveliest in town. This must be carried out if you want your lodge to have the necessary facilities to warrant a very active group. Remember this one point for the life of your lodge depends upon it. “The officers of any branch lodge must be very capable and honest men.” But despite the many editorials by Mr. Kolar and many articles by the Nova Doba scribes, all stressing the importance of capable officers, a recent election of a branch lodge ignored all this. In fact they ignored this so completely that the results of the election completely befogs the high intelligence of that local branch. What will come of this, only time will tell but let’s all hope that another ’’KROTEČ CASE” does not materialize. An ounce of prevention is worth a pound of cure and that cannot be denied. So if anyone really cares for the progress of his or her local branch, they will use to their utmost, careful consideration in choosing their leaders. Now for the Sentinels. Your meeting falls on the 24th of this month. Just one day before Christmas BUT THAT WILL NOT BE An EXCUSE for NOT ATTENDING. You must attend the December meeting for the election of officers or you will be fined 50 cents. No one without a legitimate excuse will be exempt so attend early and complete the business of the day and return to our Christmas celebration. BUT REMEMBER, OUR MEETING COMES BEFORE THE CELEBRATION, SO LET’S ALL ATTEND. And don’t forget, at the December meeting the juveniles of the Sentinels will be treated at the meeting so bring them along. Also get your SSCU calendar for the coming year. All this happens on the 24th. St. Steven’s Dance For the day after Christmas, let’s all meet at the 57th St., i Hall in Pittsburgh and make merry with the St. Steven’s SSCU annual Christmas dance. If : my advance publicity man has ! heard correctly, you will dance \ in a while to three men and a j girl. Yes, it’s the merry music ! of Frank’s trio accompanied by the charming voice of lovely Teeny Harvath. The date is the 1 26th of December and the dancing will take place in Pittsburgh at the 57th and Butler Street Hall. What say you delegates, let’s make that our meeting place and really celebrate Christmas with a bang. Frank will play for your pleasure the hit to come, “ALL ALONE WITH YOU” and give you many hours of real dance music. | So why not fall in the parade 1 headed for Pittsburgh this coming day after Christmas. | Will we see you there? | Greeting season is again with : us so to the Supreme Board, 1 our capable editors, members of the SSCU and readers of the Nova Doba ,this column extends the best wishes for a very happy Christmas and much prosperity for the coming year. May good fortune be always with you . . . ( Stan Progar . On Safety Cleveland Police records show that two thirds of all traffic accidents are the fault of the pedestrian. Cross only at the corners. — Don’t cross in midblock. Let us all help in the campaign to “Save a Life for Christmas.” Bureau of Public Relations, Cleveland Police Department. \ Tftkvec; 'Sako sit1::desetieya «*■ Uiisom T s prijateljem teti^VCai’jem vračala! ^^odu.SnZ+neke konvencije, s»v{j},:' P°^°ma sva se usta- N »etn že? ^ pri tisti Pri-j Stelja T oblskati mojega ^vaL ,g°diČa- 8 katerim f%eg0, ze Par let. Imel 6^tnaSl0V> toda Chica-I Ifooče oris I?S’ V kateri se je Haii ‘entlrati šele po par ^ Polica'8® takmt ne’ Pri' 1 ^‘Klila T cestnem križi-■' ^oSee-al .bodila kod ! S ^lova TiVa d° označe- ; L °fthern a ° nav°dilu sva f 1 Tam , enue premenila *: &ten!,a dobila eno tistih * ^5l1Sklh kar> v katere Sežev Pri V8aki Neno IOZlIoj'ebil0 Pre-sedež • Jatelj Louis je! 1 f"»stori«-2. Pa sem ostal dr«01 Se dl’žal na-' 5^opi ga Pri navidezno j j fe!>utek n ] Jota J! pa se .ie mladi i ] J* kloni"! Pomaknil proti i k01, za Sb . ’ mi napravil A gledal* *i.Sedel sem, ne; 5- k^elikfiJ Udnega s°P°t-J* kll'le gleda mestu se 1 1 Poleg ^r° Sedel’ «-! S' P°nudi ro- ,a M: “p , ovenskim po- * &*•■£& T““' p* % SttbiU3 '***#. k«- Sie,lnamenJenitiis-"kovanje. V 4 CtvinS t?1-m51ijoni Pre-wt tar, rij, S°^v' cestnoželez- 4 J^e, kat gl eŠ sedeš P°' ^^«0iŠŽeš! Po tem #Sktnal„ -U Smo seveda J * 1U topili in šli v % hekoč g°!skem Potovati !ndardviliPnSel v naselbi- * f! Se*» seVt,drŽavi Utah' J* Ja8ka»'jem l - 8 priJate- ij °' DarifT’ Je razvažal ^ !>obme;amtordatam bi fin'So bili t . rat avt°-i ' PoW t ko v splošni j ^ ^ka So Pa tuji lVilli hrih a'S° ^ komaj J krajev va- 2 °žil” S tvPrijatelj me t r da 1 -1Sl n°kega ro-l^ški *1 počakam, da ^Pčijg dela; prej itak *^i' ki d stavil me je •JR** * Javljala K ieli groaCaS,1° Poslovil, Iti k, ^vxg 611'*0 Po našel- * Sin a e nova naroči- li NiL**11 je takoj pri- K ^toliubn,w0t ^ med na-< C1? rojaki nava- t‘I v > 'ažje nopflk-il 11» ^ k eče^Je v / £lkal \ K 36 »ledi, U P°' 3 ^ n° mi , sem vPra- V živ’i v i° Žen°’ če že .1 En, *°v0rii • tični nasel- $ sSu r’ da sta se 2 rf ' Cii! neke t Sele pred ,1 !(? aleč „ , dru^e našel-1 °d m«sta p-H Iv % h iv v ok°iici s \ iz h ,ete^a mesta j S? tako erih ni°jih i \ X o h Sem začel pri-! 'A kh6jobiienUvadnem slu-; / S *»>«■! 1 V W;,| j h bild lePa Mary, v i famljUbil posta- i *°8io ’ kar '’e bil° | KSittSo811- Mary je % Venske dekli- ? SSlT zapadi> — * [*aS»tai red-kost.Za-| /j J \ y žn- . n° pa se je / SShfc"^1 tudi brat \ K^u“*Hnmuh" /K^ih Odi v.’ da se je »iS 4 “'"“ » tega /1»"»" *Cr°fila'Prvi i 1 Razočaran, vl^ tel Privoščil IV" >>*'"» b™tu I ki-"1 deklet so JUb team uj se srečujemo mogel prikriti tihe žalosti, ko sem uspešnemu snubaču prodal poročna prstana. Meni je vsa trojica ugajala, privoščil sem srečo zaljubljenemu paru, obenem pa sem iskreno simpatiziral# odklonjenim snubačem. Ko sem "storijo povedal do konca, sem vprašal gospodinjo, ki je z vidnim zanimanjem poslušala moje pripovedovanje, če pozna tisto prijazno dvojico in kako se ji godi. “Seveda poznam oba oziroma vse tri,” se zasmeje gospodinja. “Jaz sem sestra tiste Mary in sem prišla iz starega kraja par mesecev po njeni poroki; zapuščeni snubač je pa moj mož sedaj !” In jaz sem se skoro v jezik ugriznil. V Black Diamondu v državi Washington je pred leti bivalo lepo število Slovencev. Kraji so tam prijazni, ljudje tudi, rojaki so svoječasno dobro delali in zaslužili, in tako me je trgovska i pot večkrat zanesla tja. Slučaj je nanesel, da sem se bil prvič ! ustavil v Mlinarjevi hiši in potem sem se tam ustavljal ob prilikah vseh nadaljnih posetov i naselbine. Vsakokrat sem bil prijazno sprejet za začasnega boarderja. Nekoč sem se mudil | tam štiri dni. Družbo mi je delalo pet ali šest pravih stalnih boarderjev. Stanovali smo vsi v isti sobi. Nekega deževnega dne, I ko premogov rov ni obratoval, : smo vsi skupaj ubijali čas v sobi s kajenjem, kvartanjem, harmoniko in pripovedovanjem različnih doživljajev. Ko nam je i že vseh drugih razgovorov zmanjkalo, smo začeli pripovedovati, odkod je kateri doma v starem kraju. Pri tem je prišel na vrsto tudi simpatičen fant kakšnih dvajsetih let. “Jaz sem doma pa iz Briš nad Zidanim mostom,” je izjavil. “Tako!” se zavzamem. “Kako se pa pišeš?” “Zupanc!” je bil odgovor, j To me je začelo še bolj zanimati, pa sem ga vprašal, da-I li ni njegova mati doma z Mrzle Planine in da-li nima ene sestre omožene v vasi L., druge pa v vasi S. Ko je mladenič potrdil, sem mu podal roko: “Fant, midva sva bratranca. Tvoja mati in i moja mati sta sestri. Nikoli se nisva videla v starem kraju, tu na obali sinjega Pacifika, šest tisoč milj od najinah rojstnih krajev, pa sva se tako slučajno sešla in spoznala!” Pred par leti sem bil na nekem velikem pikniku na Sandy Pointu poleg mesta Ely v Minnesoti. Na piknik so prišle velike množice rojakov z vsega min-! nesotskega železnega okrožja.; Okrepčil, ki so pri takih prilikah običajha, mi je bilo začasno dovolj, pa sem si poiskal oddiha pri mizi, katero so prijazno senčile bele breze. Nekaj rojakov in rojakinj je že sedelo tam in nadaljni so še prisedali. Pogovor se je sukal o vsem mogo-, čem. Nekateri so želeli vedeti, kako mi ugaja Minnesota. Odgo-! voril sem, da poleti mi ugaja si-j jajno. Sinja jezera, bele breze, zelene smreke, gozdne sence,, pikniki na Sandy Pointu—vse je sijajno. Celo koprive so sijajne. Ohijske koprive so sicer pekoče, toda so pritlikave in nimajo tako umetniško narezlja-nega listja kot starokrajske in minnesotske. Moj slavospev ko-i privam sem zaključil z izjavo,«; da višjih, lepših in bolj viteških kopriv nisem videl nikjer kot; pod mestom Ely in za mestom Tower v Minnesoti, za vrtičem! moje rojstne hiše na štajerskem ter v Fužini na Dolenjskem. Pogled na take viteške koprive da mi vzbuja kar nekaka domorodna čustva. “Kako, kako?” se oglasi ro-j jakinja od drugega konca mize. j “Jaz sem duma ud Fužine in bi set minut, pride k meni neki star znanec, ki je umrl tam na zemlji pred kakimi štiridesetimi le- j ti. Spoznal me je takoj, se vsedel j kraj mene in mi povedal, da me \ je že prejšnji dan pričakoval. I Povedal mi je tudi, da ljudje, ki so že nekaj mesecev tukaj, običajno ne nosijo seboj peroti in! harfe, kajti to orodje se potre-! buje le tekom parad, katerih jel vse polno, oziroma vedno, kadar pride kak znamenit človek v ne-; besa. Dejal je tudi, da bomo imeli tako parado naslednji dan, ko pride nek znamenit bartender iz Clevelanda v nebesa, kajti tukaj v nebesih prirejajo parade le takim novodošlecem, ki so! 7 j se tam na zemlji odlikovali z “deli usmiljenja.” “Potem sva odšla domov, kjer j sva povečerjala nekoliko “mane” in odšla k počitku, da ne za-! mudiva jutrajšnje parade. “Naslednjega jutra sva si privezala peroti na pleča, ter sva j takoj po zajtrku (“mana”) od-; i šla na trg kraj vhoda v nebesa, - da vidiva parado. Tu je bilo vse i polno nebeščanov, kateri vsi so - prav veselo brenkali na harfe, i Potem se je nekaj zasvetilo in -i parada se je pričela. — Na čelu - parade korakal je Mr. Adam s - svojimi sinovi; takoj za njim jo -!je dostojanstveno mahal Mr. i Noa s pozlačeno majoliko v svo-)1 ji desnici. Njemu je sledila stot--i ni ja prerokov in patrijarhov za-c eno z Budom, Mohamedom, i Konfutsejem, Bramom in njiho-> vimi kolegi, in takoj za njimi i marširal je oni bartender iz Clevelanda. Imel je zlate peroti in tudi njegova harfa je bila po-t zlačena. Takoj za njim korakal, je cel regiment bartenderjev, ( kateri vsi so svirali na harfe zna- j no “For He Was a Jolly Good Fellow.” Bartenderjem sledile s so čete uličnih pometačev, poli-| čajev, mežnarjev itd. Vsak od-! delek je imel peroti in harfe različnih barv. L “Tem so sledili oddelki mor-j .j nar jev, premogarjev, delavcev, r: drvarjev, farmerjev, itd., in po-t; tem oddelki cesarjev, kraljev, knezi, “grofi” in slični malopo-j membni ljudje, ki se niso na zemlji odlikovali z “deli usmi-I ljenja.” Med njimi sem spoznal; Frana Josipa, Napoleona, in i druge “vladarje” . . . Hitlerja . med njimi še ni bilo. Ti parad-niki so nosili svoje, dokaj pri-. strižene peroti kar na ramah, in mesto na harfe, brenkali so kar , na brenklje. — Yes, to je bila , parada”... i Z McAndyem sva mu ugovarjala, da ni bil v nebesih, ampak, ! da se mu je samo bledlo, toda mož je vztrajal pri svoji trditvi. Dejal je tudi, da se ne boji se-: daj umi-eti, ker ve kam bo šel na . “onem svetu” in ker ga tam že .1 poznajo. . . RAZNO IZ AMERIKE If INOZEMSTVA fNadalJevanJe c 1. »trenj) KRŠENA NEVTRALNOST Nedavni spopad angleških križark z nemško vojno ladjo v bližini obali južnoameriške republike Uruguay pomeni prvo resno kršitev nevtralne vseameri-ške obalne zone. Pričakuje se da bodo vse ameriške republike poslale skupen protest vladama Anglije in Nemčije. SUHAČI NA DELU Zloglasni osemnajsti amendment, ki je prepovedoval izdelavo in proda|jo opojnih pijač v vseh Zedinjenih državah, je bil leta 1933 ukinjen. Danes imajo državno prohibicijo samo še tri države, namreč Mississippi, Kansas in Oklahoma. Toda su-hači se uveljavljajo pri vsakih državnih volitvah ter so posušili že mnogo countyev in manjših mest. V večjih mestih nimajo dosti uspehov. Pa tudi nasprotniki prohibicije so na delu. V Oklahomi se pripravljajo za glasovanje za odpravo državne prohibicije. plovbo; pa tudi Angleži pogo-I sto poročajo o potopih nemških j podmornic. Mala angleška pod-j mornica je potopila neko nem-j ško križarko v ustju reke Labe. V splošnem je pa celotna vojna situacija taka, da je nemogoče prerokovati, kaj prinese jutrišni dan. William P. Simms v Washingtonu, ki je urednik za inozemske zadeve Scripps-Howardovega č a s n ikarskega i sindikata, izjavlja, da so diplo-i mati v Washingtonu glede tega v prav taki temi kot mi navadni plebejci. Nihče si ne drzne prerokovati, kako se bodo stvari zasukale. Diplomati, ameriški in inozemski, se samo čudijo in ugibajo, kaj bo. Po izjavi Mr. Simmsa se čudijo, zakaj je nemški potniški parnik “Bremen” pobegnil iz ruskega pristanišča Murmanska v Nemčijo in zakaj je tvegal beg skozi nevarno angleško blokado, ko bo doma v Nemčiji itak mo- , ral počivati. Čudijo se, zakaj Hitler tako dolgo in vztrajno molči. Čudijo se in ugibajo, ko-! liko je še prijateljstva med Ilit-! lerjem in Stalinom. Ugibajo, če je kaj resnice na govoricah, da ; je Nemčija pripravljena skleniti | mir z Anglijo in Francijo, da na ta način zaustavi ekspanzijo Ru-! sije in Japonske. Ugibajo, če to izločitev Rusije iz Lige narodov zbližala Rusijo z Nemčijo in Japonsko, ki sta bili že po-; prej izven Lige. Čudijo se in ! ugibajo, kaj se prav za prav plete in kako se bodo stvari nadalje razpletala ali zapletale, toda vsi izjavljajo, da situacije ne razumejo in da nimajo najmanjšega pojma, kaj bo prinesla prihodnost, ln, če diplomati ne razumejo situacije, kako bi jo razumeli mi. Kot oni, moremo tudi mi samo ugibati in čakati. PRISLE'SO KAMELE (Nadaljevanje s 1. strani) nju izjavil, da kamele sploh za nobeno' ceno ne proda, mu je civilno oblečeni policist pokazal svojo legitimacijo in moža aretiral. Na policijski postaji so potem kamelo ubili in raztelesili ter so našli v njenem želodcu več malih cinkovih valj-cev, ki so vsebovali narkotična sredstva. Policija je po tem uspehu pognala v klavnico še 18 betežnih kamel, ki jih je našla v mestu ter je iz njihovih želodcev nabrala 164 funtov narkotičnih strupov. Arabci so se v svrho vtihotapljanja mamil iz Palestine posluževali kameljih želodcev. Kamele so bile itak namenjene v večna lovišča, narkotična sredstva pa so Arabci v Egiptu prodajali s sijajnimi dobički. y. .. PRAVI AMERIKANIZEM (Nadaljevanje s 1. strani) izkušnja nas uči, da velik del tčh postane nekoč finančno odvisnih, iz razloga bolezni, nezgode, onesposobljenosti, vi3oke ; starosti, nezaposlenosti ali prerane smrti vzdrževatelja družine. Take nezgode, ki se v poedi-nem slučaju nazivajo slaba sreča, se sedaj priznavajo kot običajni dogodki v življenju delavca. Nastalo je jasno, da je treba poskrbeti za odškodnine proti finančnim zgubam, nastalih vsled teh običajnih nezgod v delavcem življenju. Mi smo edini narod, ki spaja ljubezen do svobode s prakso demokracije in težnjo za socijal-no pravičnost. Ali imamo eno točko v naših idealih in praksah, ki je izrecno ameriška. To ie vsesplošno bratstvo. Druge dežele, dočim razvijajo poedinega človeka, smatrajo, da njihovo splošno dobro mope se doseči le, ako se privilegij njihovega državljanstva skoraj izključno omeji nat domorodce -ali osebe posebne narodnosti. Amerika, na drugi strani, se je vedno izjavila za enakost narodnosti, kot tudi za enakost po- lUttlje ua 8. strani) VEŽBA LETACEV Zvezni kongres je za letošnje i leto dovolil' štiri milijone dolar-! jev za vežbanje dijakov v letal- j stvu. Na 420 univerzah in kole-: gijih Zedinjenih držav se zdaj j vežba okrog 10,000 dijakov in. dijakinj v letalstvu. Namen tega vežbanja je, izuriti dovoljno število mladih pilotov za vedno bolj razvijajoče se civilno letalstvo, obenem pa tudi kot rezer- ■ vo za primer, vojne. ' ------------------ I NAPREDEK V ZDRAVSTVU Pred par leti pričeta kampanja za pobijanje sifilisa kaže zelo ugodne uspehe. Ti uspehi se pripisujejo pouku občinstva, novim postavnim določbam in zadevnemu napredku medicinske znanosti. Western Reserve Medical School v Clevelandu, Ohio, zdaj naznanja, da je bilo odkrito neko novo in zelo uspešno zdravilo za sifilis, ki bo v kratkefri objavljeno po zdravniški organizaciji. BREMEN DOMA Veliki nemški potniški parnik ; “Bremen,” ki je v začetku ev-1 ropske vojne odplul iz New Yor-ka in srečno ušel angleški blo-; kadi v rusko pristanišče Mur- j mansk, je pretekli teden prav ; tako srečno prispel v Nemčijo. ! V Angliji je zaradi tega zavladala velika nevolja, češ, da je angleška blokada neefektivna. Ta beg “Bremena” iz Murmanska v Nemčijo je pa tudi dal povod za domnevanja, da Hitler nič več ne zaupr,1 Stalinu. RUSIJA IZOBČENA Liga narodov, ki zboruje v Ženevi, je pretekli teden na pritožbo Finske izločila Rusijo iz Lige. Izobčitev je zahtevala republika Argentina in za isto je glasovalo baje samo 7 držav. Zastopniki drugih držav so se baje glasovanja vzdržali, ker se nočejo zameriti Husi ji. BITKA NA MORJU Prva resna pomorska bitka v tej vojni se je zavrnila pretekli teden nedaleč od obale južnoameriške republike Uruguay. Tri angleške križarke so napadle nemško vojno ladjo Admiral i Graf Spee in jo po večurnem boju tako poškodovale, da je pobegnila v nevtralno pristanišče v Montevideo, Uruguay. Zanimivo je, da je nemška bojna ladja oborožena z 11-palčnimi topovi, angleške križarke pa so oborožene le s 6-palčnimi in 8-palčnimi topovi. Na nemški bojni ladji je bilo 38 mornarjev ubitih in nad 60 ranjenih. Pa tudi angleška križarka Exeter je bila močno poškodovana, j Nemška bojna ladja Graf Spee ; je bila zadnje tedne zaposlena s potapljanjem angleških in francoskih trgovskih ladij. Vlada republike Uruguay je ' dovolila nemški bojni ladji ostati v pristanišču do nedelje 17. decembra zvečer, nakar da mora odpluti ali pa bo internirana. Deset minut pred potekom tega roka, so Nemci odpluli na morje in svojo ladjo razstrelili ker niso hoteli, da bi jo potopile angleške in francoske bojne ladje, ki so čakale nanjo v primerni oddaljenosti od obrežja. Mornarje je vzela na krov neka nemška tovorna ladja in bodo za čas vojne internirani v Uru-guayu. EVROPSKA SITUACIJA Med Rusi in Finci se vršijo ostri boji na skoro 800 milj dolgi fronti. Po finskih poročilih se Finci hrabro držijo in vztrajr no odbijajo ruske napade. Poročila iz Moskve so manj ugodna za Fince. Zdi se, da bo resnica, da so Rusi na nekaterih krajih že do 70 milj globoko v Finski. Poročila od ene in druge strani si nasprotujejo, kakor po navadi. Na francoski fronti je menda nekoliko več aktivnosti. Največ^ aktivnosti je na morju, kjer nemške mine in podmornice dnevno zahtevajo svoje žrtve med zavezniško iu nevtralno j rada znala, kaj vi veste o tamkajšnjih krajih!” ! “Ne dosti,” odvrnem s sme-1 hom, “samo toliko, da so včasih j tam rastle čudovito velike in J čudovito pekoče koprive, pa le-1 pa in prijazna dekleta, in da | sem bil ‘gor vzet’ le pri- koprivah.” Ta kratka izjava družbe ni 'zadovoljila, zato sem moral iti : stvari malo bolj do dna in po-i jasniti, da sem bil nekoč v Fu-! žini dva dni kot cesarsko-kralje-j vi služabnik kanonov in konj I (naj jih koklja brcne, oziroma j saj jih je že), da je bila tam | prijazna gostilna z dvema še | bolj prijaznima natakaricama ter da sva se sotrpin Vadnal iz Postojne in jaz brž zagledala vanji, on v postavno blondinko, jaz pa v vitko brunetko. V go-j stilni so točili dobro vino, torej je bila scenerija v vseh ozirih privlačna. že prvi večer sva sedela tam preko policijske devete ure in drugi večer, ki je bil poslovilni, sva nameravala posedeti še ne-; koliko delj. Pa nama je štreno zmešal inšpekcijski poročnik Schrenzl, ki se je pojavil na go-1 stilniški verandi točno ob deveti uri ter nama z vsem uradnim dostojanstvom dejal, da naj se takoj izmaževa v slamo,! kjer so najine jerperge, če ne-! čeva dobiti špang. Kdor je kdaj grizel kisli c. k. komis, ve, da je i bil tak ukaz ultimat, proti kateremu ni moglo biti pritožbe niti na tem niti na onem svetu. Pokorno sva torej odkorakala proti najinemu wigwamu, to-i da, ko sva videla, da je sitni inšpektor odšel v svoje stanovanje, sva se brž vrnila na gostilniško verando, kjer sva nadaljevala s prej pretrgano rešto veselih neumnosti. Pa ne dolgo, že ob desetih je spet pribrzel okrog vogala dolgi inšpekcijski poročnik, in le pazljivosti deklet in poročnikovi kratkovidnosti sva ; se imela zahvaliti, da sva ušla grozečemu paragrafu. Planila sva z verande kar preko nizke ograje in se zaprašila po sad-j nem vrtu za hišo. Hipoma pa je obema pod nogami zmanjkalo tal in v naslednjem trenutku ■ sva kot na komando na zobeh le- j , žala v pravem pragozdu kopriv, I ki so bujno rasle iz neke vdrtine,! kjer je bila menda nekoč kaka! greznica. Tam sva negibno obležala, dasi naji je močno pekla: vest po rokah in obrazih. Sitni poročnik, ki je bil nedoločno' 1 ujel dve bežni vojaški prikazni, je nekaj časa stopical okoli, ker | mu ni šlo v glavo, kam sta mo-: gla ubežnika tako hitro izginiti, i toda naji so prijazno zakrivale ! in še bolj prijazno ščegetale koprive. Poslovilne poljube od Fužine, ki sva si jih predstavljala ; precej drugače, sva dobila od kopriv. Vsekakor, bile so izredno lepe koprive in v na j bujnejšem cvetju. “Katerega leta pa so koprive! delile tiste žgoče poljube v Fu-I žini?” se je zanimala rojakinja konci mize. Ko sem povedal, se je zamis-l lila, nakar je dejala s smehom: “Tista brunetka, ki vam je bila nenamenoma kriva koprivjih poljubov, sem bila jaz!” V tem je nekdo prinesel; “okrepčil” in smo pili na zdravje kopriv in spominov, ki so zai njimi . . . Victor J. Valjavec: Velentajn i • Njegovo rodbinsko ime je “Valentine,” toda napisal sem naslov fonetično, in sicer radi lepoglasja. Kako ime so mu dali, ko so ga krstili, nihče ne ve, in, ker je star, pravi, da je to ime že davno pozabil. Pred nekako petdesetimi leti pobegnil : je iz neke jadranke v newyor-ški luki, kjer je ostal le par tednov, in potem je potoval peš ob : desnem bregu Hudsona proti severu, dokler ni počasi dospel v gozdove zapadite polovice county ja Bergen v New Jerseyu. Tu ' je delal pri nekem farmerju ne-! kako tri ali štiri tedne, nakar ga je ostavil, si zgradil leseno kočo sredi gozda in potem je po-■ stal popolnoma neodvisen. V poletju lovi jegulje in druge ribe v | rekah Saddle in Hackensack; ; kar mu jih ostane, jih proda in denar zapije; tekom zime preživlja se z lovom na zajce, lisice,! ! “muscrats,” fazane, itd. Tekom zadnjih 28 let se je pa1 ' njegovo življenje nekoliko spre-; menilo ,in sicer vsled vedno na-raščajočega števila rodbin, ki so j se tu naselile. In ko so tekom! i zadnjih 15 let zgradili nove avtomobilske ceste, ki vodijo na! ; vse strani, in ko so ob teh cestah takoj po prohibicijski dobi sa-; mo v naši občini otvorili kar 31 j saloonov, dobil je stari Velentajn kar 31 gospodarjev. Po zimi, ko zapade sneg, koraka od! saloona do saloona z veliko lopato na rami, in odmetava sneg raz staj za avtomobile. Plače v i gotovini ne mara, pač pa použije v prvih osmih saloonih v vsakem po eno rakijo; v devetem saloo-j nu obeduje in pije pivo, potem koraka dalje od saloona do saloona, opravi svoje delo in gre dalje, dokler to delo ni oprav-1 ljeno pri vseh 31 saloonih. Naslednje jutro potuje “na kolek-to”: v osmih saloonih druge, vrste dobi osem rakij, v devetem ! obeduje, in gre domov v svojo! kočo. Tretji dan zopet nadalju-1 je s svojo “kolekto” in ostanek saloonov si prihrani za četrti1 dan in potem čaka na prihodnjo “kvoto” snega. Medtem seveda lpvi zajce in lisice. Nekega zimskega dne leta 1933, je pa naš Velentajn “ko-lektal” svojo plačo kar v 22tih salonih hkrati in ker ga je zeblo, so mu dali še par rakij za nameček. Vsled te gostoljubnosti je zgrešil pot do svoje koče in, ko je prišel do W . , . ove farme, vlegel se je na kup gnoja, se pokril z nedeljsko izdajo nekega časopisa, in mirno zaspal. Na-; slednje jutro, ko je farmerjev 1 sin odhajal na lov, opazil je na gnoju časopis, pomeril in ustrelil. Pogodil je prav dobro, kajti časopis je takoj oživel in pričel kričati, nakar se je prikazal izpod časopisa naš Velentajn— obstreljen z mnogim zrnjem, ki je bilo namenjeno zajcem. Odpeljali so ga takoj v bolnico, kjer so mu nekoliko zrnja izva-dili ,dočim ostalo zrnje še dandanašnji nosi s seboj, na kar je zelo ponosen. O tem dogodku še danes pripoveduje ljudem in vedno dostavi,'da je bil kar štiri dni mrtev, ko je ležal v bolnici, in da zdravniki niso baš “dobre sorte,” ker mu niso hoteli dati raki je vse tedne, katere je moral preživeti v bolnici. In ko je bil “mrtev,” je bil ves čas v— nebesih; o tem je docela prepričan, in se prav natančno spominja svojega prihoda in življenja v nebesih. Ako mu kdo kupi eno rakijo, obljubi mu, da bo povedal bolj na kratko svoje doživljaje v nebesih; za dve ali tri rakije pove že nekoliko podrobnosti, in, ako mu kdo plača pet rakij, in potem “še in še”— pripoveduje vse, kar je tam “gori” videl in doživel. ❖ McAndy in jaz sva ga pogostila s šestimi rakijami, in potem je nama pripovedoval : “Ko so me ustrelili, sem takoj umrl—le malo sem še zakričal, in potem sem odletel naravnost v nebesa. Potoval sem z električno hitrostjo, toda kljub temu letel sem kar pet ur mimo zvezd, sonc in lun, predno sem dospel v nebesa, kjer so me prav prijazno sprejeli. Odvedli so me takoj v neko veliko skladišče, kjer sem dobil dvoje velikih peroti. Peroti sem zvezal skupaj s “špago” in jih obesil na desno ramo. Dali so mi tudi belo pobarvano harfo in dokaj veliko brenkljo in nekake “kraje” od slamnika, ki so pa bili pozlačeni. To ropotijo sem obesil na rame in odšel dalje do neke smokve, kjer sem se vsedel na travo. Ku tako sedim kakih de- V i i 1 Hil UH HADIVOJ REHAE: SEMISIRIS »OPISI (Nadaljevanje s 3. str.) ROMAN wi imsam Aftagad je v tistem hipu strmoglavil čez krov v reko. Nekdo se je prikazal za njim in naperil proti vodi orožje, toda še preden se je princ prikazal iz umazanih valov, je Atlanta že zrušilo Savadagakovo orožje. Princ je plaval z vsemi silami proti Aztekom, ki so mu hiteli na pomoč s podvojeno naglico. Savadagak je z očmi uprt v sovražno galejo z naperjenim orožjem čakal pri neki špranji, a nihče se ni dvignil preko stene. Prav v tistem trenotku, ko je princ Aftagad dosegel bok ubežniške galeje, je pa priplula po Kali navzdol tudi že sedma zasledovalna galeja, ki je dajala neka znamenja. Azteki jih niso razumeli, spoznali pa so jih Atlanti in takoj ustavili napad. “Kaj se je zgodilo?” se je vprašal Savadagak, izkoristil ugodno priliko in planil na nasprotno stran, kjer je princ že plezal na krov. Prožil mu je roke ter ga potegnil k sebi. “Milost, princ princev!” je vzkliknil, ko je stal, Aftagad moker pred njim. “Lezi!” je ukazal princ in še sam padel na tla. Zasledovalne galeje so stale v znatni razdalji. Sedma je dosegla poveljnikovo. “Kaj je?” je vprašal princ. “Ne vem, gospodar!” je odgovoril pribočnik. “Nova galeja je prinesla neka sporočila. Ustavili so napad.” “Hitimo!” je vzkliknil princ. “Poizkusimo se izmuzniti skozi njihovo vrsto dalje po reki,” je ukazal pribočnik. Veslači so znova napeli moči. Galeja je odbrzela proti desnemu bregu, od katerega so bili Atlanti najbolj oddaljeni. Toda prav tedaj so se na poveljniškem brodu dvignile tri postave in pričele da jata ubežnikom neka znamenja. Ker so bili Atlanti brez orožja, jih Azteki niso napadli. Spoznali so, da jim žele nekaj sporočiti in so pustili, da so se jim s svojo galejo približali. Eden izmed trojice Atlantov je zaklical iz polnih pljuč: “Veliki vam dovoljuje prosto pot!” “Si slišal?” je vprašal princ. “Ce ni prevara?” “Bodimo previdni!” “Naše zasledovanje je ustavljeno,” je klical Atlant. “Ste razumeli?” “Smo,” je odgovoril Savadagak, “a vam ne verujemo.” “V imenu Semiša Ofirisa velikega, faraona faraonov in sončnega božanstva Ra ja, govoril sem!” “To je zakletev!” je vzkliknil princ. “To je zakletev!” je vzkliknil princ. “Govoril je resnico.” “Zakaj nam dovoljujete odhod?” je zaklical princ. “Govoril sem! Po halogti velikega.” (Dalje prihodnjič.) in tam je mladenič prijel dekle j za roko. Odšla sta k prostoru, j kjer so točili pijačo. Otroci pa j so se podili po plesišču, padali po podu, dokler jih ni razgnal! društveni delavec. “Kaj je bila tista malenkost,! ki vaju je razdrla?” poprašu-jem prijatelja, ki je kazal vo-j 1 j o, da bi se rad kaj več pogo-j varjal o nekdanji prijateljici! Mary. j “Ja,” nadaljuje, “,je že dvajset let. Kako hitro so prešla ta j leta. Vsake božične praznike se! spomnim Mary. Rad sem joj imel. Stopil sem v trgovino skoro vsak teden enkrat ali dvakrat vedno z namenom, da jo f povabim na sestanek. Vselej meje sprejela z veselimi in skoro s| prosečimi očmi. Tudi ona me jej imela rada. To je trajalo okoli! tri mesece, tako da so že drugi namigavali, da se spleta nova: ljubezen, ki bo Franka za večno; zavezala. To sem mislil tudi jaz! v svojem srcu. Zato sem čakal, da bo Mary rekla kaj primernega, da ji sežem v besedo. Tega! nisem dočakal.” Mimo avtomobila sta se vra-| čali preje omenjeni mladenki, i črnooko dekle je zvedavo pogledalo na naju. Iz njenega po-! gleda bi sodil, da še vedno išče | nekoga, da bi razvezal njeno ho- j tenje in priprto ljubezen. Iskala je junaka njene mladostne ljubezni. “Vidiš, prijatelj, ko se ponav-; Ijajo enaki prizori pred mojimi očmi, sem jezen na ves moški svet z menoj vred. Bedaki in bojazljivci smo, ko pride do odločilnega trenutka.” Z nevoljo je vrgel dogorelo cigareto na cesto. “Zadnji božič, ko sem bil v i Clevelandu, dobim po pošti za-: vitek. Odprem ga, v njem najdem dva žepna robca z všitimi ' črkami mojega imena. Priložena je bila vizitka, na kateri je bilo ! zapisano: Ne povej živi duši, da Ti pošiljam. — Mary. Kako ve-! sel sem bil te 'pošiljatve. Prepri-j čan sem bil, da me ima rada. Domislil pa sem se takoj, da ji niti nisem poslal božičnega voščila. Toda presenečen sem bil | tako nenavadno, da sem pričel žvižgati, kar ni bila moja navada. Gospodinja, pri kateri sem j stanoval, je vse to opazila. Pri | večerji se mi je nasmehnila ter | mi povedala, da sem se pozabil J obriti za praznike, če ravno sem | se obril vsak dan, ko sem prišel ! z dela. To me je spravilo v ne-i prijetno razpoloženje, ko je vse ; omizje vpiralo oči v moj obraz, j Takrat šem menda prvikrat ta-1 ko zardel v mojem življenju, da i me je rdečica pekla po celem i obrazu. Takrat sem tudi nehote ! Čutil, da sem zaljubljen.” j S plesišča se je oglasila zopet j godba, igrala je živahno in poskočno melodijo: Jaz pa ti pa Židana marela; Jaz pa ti, oba sva obnorela . . . Plesalci so peli in plesali; še pri bari so pričeli peti starejši; posetniki. Vsa zabava je bila ži-; dane volje, kakor da je pozabil slovenski živelj vse težave, poza-! bil, da je v Ameriki. “Frank,” poizvedujem, “kaj si potem napi-avil ?” “Nič,” odgovarja, “polomil sem ga za vse življenje, ker sem sledil besedam, katere mi je zapisala na vizitko. Kakor mi je ukazala, to sem tudi storil. Nobeni živi duši na svetu nisem povedal o njenem poslanem božičnem darilu. In ker sem kot bedak smatral, da je tudi ona živa duša, tudi nji nisem tega omenil niti se ji nisem zahvalil. Bil: sem mož-beseda, kronan z ljubeznijo, ki me je zaslepila in otrpnila mojo pamet. Mislil sem, da junaško in zmagoslavno ustrezam njeni tihi želji, pa sem si spletal vrvico, na katero sem se obesil z mojo ljubeznijo do Mary.” “Ali si potem še kaj zahajal v trgovino?” ga povprašujem. “Seveda sem bil tam,” pojas-nuje, “ko sem bil prvikrat tam, se je radostno pogovarjala z me- številno udeležijo glavne letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 24. decembra in se bo pričela ob 1. uri popoldne. Na programu te seje bodo volitve odbornikov za prihodnje leto in druge zadeve, ki spadajo letni seji. Razdeljeni! bodo tudi lepi stenski koledarji! JSKJ, ki predstavljajo sliko letošnje mladinske konvencije in j atletične konference. Po seji se bomo pa podali v: spodnje prostore, kjer nas bo i prijatelj Resnik drage volje po-I stregel, kakor on zna. Pri tej S priliki naj tudi sporočim, da bo I tudi nas obiskal Miklavž, da bo ! obdaroval člane mladinskega j oddelka našega društva. Prišel ! bo v Slovenski dom v Hackett, | Pa., na božični dan, to je 25. I decembi'a ob 2. uri popoldne, j Starši, ki imajo svoje otroke zavarovane v mladinskem oddelku j našega društva, so prošeni, da I jih ob označenem času pošljejo j ali pripeljejo tja. — Vesele bo-! žične praznike in srečno novo | leto vsem! — Za društvo št. 148 iJSKJ: Anton Mikec, tajnik. Yukon, Pa. — Veselica dru-; štva Združeni Slovenci, št. 183 JSKJ, ki bi se bila imela vršiti 30. decembra 1939, je odložena za nedoločen čas. Anna Rsbarnik, tajnica. Canonsburg, Pa. — članom in i članicam društva Bratska I sloga, št. 149 JSKJ, ki niso bili na zadnji seji, sporočam, da je bil za leto 1940 po večini izvoljen stari odbor, z izjemo tajnika. Tajniški posel je prevzel za leto 1940 sobrat John Bole. Oddaljeni člani naj se v bodoče obračajo na novo izvoljenega, tajnika, katerega naslov je: “John 1 Bole, Box 232, Strabane, Pa.” I Na tej seji je bilo tudi predla- ; gano, da Miklavž obišče člane , našega mladinskega oddelka in jih nekoliko obdaruje. Kdaj pride, bo sporočil odbor, ki je bil j izvoljen v to svrho. Članstvo našega društva pro-: sim, da vsaj ta mesec plača ases-I mente pravočasno, da ne bomo ! prepozni, kakor običajno. S tem | mi bo omogočeno, da dam pre- tužno vest, da je dne v j | bra za vedno zatisnil ca zabili soprog John Žoff® ^ L Pokojnik je bil ro}^ f 1872 v vasi žigmariceP | j ci na Dolenjskem in J® # Ameriki 40 let. luzaP ne, žalujočo sopM0'' 0 ; Johna, Franka, 5 in hčere Agnes, Anne + , Dne 6. decembra smo oj | nega pokojnika obredih položili - jj čitku. St.fri; Iskrena hvala žefa, št. 85 JSKJ,^ j# je bil pokojnik, za p ' venec, za spremstvo ^ lišče ter za vso drUg - ' naklonjenost in P0,-^#! [ ko lepa hvala vsem, | j|* r ko.jnika spomnili z eB!jli] | licami in ki so njegovi zadnji Potl' rq*l ! , Ti pa, ljublje^y : i čivaj sladko v svob fib? : j zemlji po trudjl^^ 1 jen ja. Ohranili .^afi1 ' , bečem spominu, o° .g¥|fi : a ne sprejme mati ze "“rofie! M»«ld ^Jalugj^ K ii 10 6 ^1,1 mm V j «5 000-00 ^ zavarovane do J5’, s0r»n^& l- Savings & L°an *0n, ration, Washing % Sprejemamo osebne ^ y. Plačane obr«4^ j£ St. Clair Savings IAugustKolgl 6419 ST. Obio ^ 1^ Cleveland- ^ v Slovenske® ^ N prodaja rJ vse prekomorske P , POŠILJA^ denar ^ Nj Kollander^ima^e NSKI DNEVNI^ V J' gledati knjige nadzornemu odboru, takoj ob zaključku leta, nakar jih lahko brez dolgovi članstva izročim novemu tajniku. S tem bo tudi novemu tajniku mnogo dela prihranjenega. Novi tajnik bo tretji v 15 letih. V tem času, to je tekom obstanka našega društva, je bil samo eden član suspendiran in potem nazaj sprejet. Nekaj jih je pro-, stovoljno odstopilo, ker niso mogli zmagovati prispevkov zaradi slabih finančnih razmer. Društvo je v teku 15 let zrastlo do prav lepega števila in jaz upam in želim ,da se v bodočih letih število njegovega članstva še podvoji. Vsak napredek društva bo pomenil tudi napredek! za Jednoto. Pozdrav, vesele božične praznike in srečno novo leto vsem! Martin žagar, sedanji tajnik dr. št. 149 JSKJ. St. Michael, Pa. — Društvo Sinovi Slave, št. 185 JSKJ, priredi skupno z dvemi drugimi društvi v tej naselbini božičnico v soboto 23. decembra. Vršila se bo v W. E. S. klubu in se bo pričela ob šesti uri zvečer. Miklavž z darili bo prišel ob 8. uri zvečer. Na programu bo tudi 1 petje in ples. Na svidenje na večer 23. decembra! — Za društvo št. 185 JSKJ: Stella Hochevar. ! Maine, O. — Na seji društva Napredni Slovenci, št. 155 JSKJ je bilo sklenjeno, da naše društvo priredi prosto zabavo na večer 24. decembra. Prišel bo Miklavž in bo obdaroval člane mladinskega oddelka. Starši so prošeni, da pripeljejo mladino na to prireditev. Začetek ob 7. uri zvečer. Bratski pozdrav! — Za društvo št. 155 JSKJ: Paul Ilovar, tajnik. i Aurora, Minn. — NAZNANILO IN ZAHVALA. — žalost- j nega srca sporočam javnosti' Janko N. Rogelj: ozicno darilo noj, v drugič že bol j mrzlo, a ko sem prišel v tretjič, se je enostavno skrila pred menoj . . . čakala je in čakala, a nikoli ni dočakala, da bi se ji zahvalil za božično darilo. Zato se je ujezila, skrila pred menoj ter me zasovražila tepca neumnega. No, takrat sem bil potreben in dozorel, da bi mi kdo z velikim kladivom zabil žebelj—v glavo.” ! Udaril je z roko po čelu, nato zamahnil z roko, kakor da se ho-I če otresti vseh neprijaznih spo-; minov. ! “Prijatelj, ali sta se še kateri-! krat potem srečala?” postajam radoveden. “Nikoli. Sicer sem jo iskal po ; clevelandskih ulicah, da bi se ! opravičil, toda zaman. Srečal pa sem fanta, ki je delal v isti ! trgovini ter razvažal blago. Ta ! se mi je hudomušno nasmejal : ter povedal, da mi je zavečno od-! klenkala ljubezen črnooke j Mary, ker sem tak lep in zabit | gentleman, da ji niti nisem po-; vedal niti se zahvalil za božično j darilo. Za pozdrav se je škodoželjno in maščevalno zarežal, 1 kakor da mi iz srca privošči bo-| dečo nesrečo. Po novem letu sem izgubil še delo pri White Motor ! Co., kar me je pognalo iz Clevelanda v Pennsylvanijo. Vidiš, to I sem dobil za plačilo, ker sem sle-[ dil ukazu zaljubljenega dekle-; ta. Res je, res, da je ženska uganka; stori baš narobe, kar ti ukazuje ,nasprotuj ter hodi svo-i jo pot, pa te bo spoštovala in zagovarjala, ker si njen ljubček ali pa mož. ženske ne marajo vzornih mevž in mokrih cuckov, ženske hočejo moža, ki govori o njih ter jih razglaša proti njih navidezni nevolji. Mary je meni poslala božično darilo, da bi to oznanil vsem Slovencem v Clevelandu, zato je pa zapisala: Ne povej živi j duši . . ., mislila pa je: Povej j ljudem.” Prijatelj Frank me je pova-I bil na časo pive, da osveživa spomine iz"Clevelanda. Da, še tiste spomine, ki nas napravljajo in ! vodijo v mladostno razpoloženje po dvajsetih letih. PRAVI AMERIKANIZEM Nadaljevanje s 7. str. sameznikov. Pripoznava plemensko enakost kot bistveni del popolne človeške svobode in pravega bratstva, in da je plemen-[ ska enakost nadopolnitev demo-: kracije. Amerika je zato dala i enako dobrodošlico vsem narodom PJvrope. E pluribus unum — iz mnogih eden — je bilo geslo, ki so i ga prevzeli ustanovitelji te republike, ko so ustvarili zvezo :; trinajsterice držav. Ustanovite-. lji so bili prepričani, kakor smo mi, da se J)o mogel zgraditi jak narod potom federacije. Bili so tudi prepričani, kakor smo i mi, da v Ameriki pod svobodno vlado mnoga razna ljudstva u-■ tegnejo postati en narod. Te-i j kom vseh let smo pripustili v - j našo deželo in državljanstvo [ priseljence iz raznih dežel Ev-.! rope. Imeli smo zaupanje, da bi na tak način najbolj postregli j sebi in človeštvu. To zaupanje se je opravičilo. Združene drža-I ve so postale velike. Priseljenci i in njihovi neposredni potomci ■ so se izkazali toliko lojalne, kot katerisibodi državljan te dežele. Svoboda nas je tesno povezala kot Amerikance. Celotni narodi imajo individualnost ne manj izrazito kot ono poedinih ljudi. Novi naci-! jonalizem, ki so ga Amerikanci ; sprejeli, proglaša, da vsako pleme ali ljudstvo, ravno tako kakor vsak poedinec, ima pravico1 in dolžnost razvijati se, in da i le potom takega diferenciranega 1 1 razvoja se more doseči visoka civilizacija. Le tedaj, ko bodo ta načela nacijonalizma, kakor ona demokracije, splošno priznana, bo svoboda popolnoma dosežena in bodo manjšine sigurne v svojih pravicah. Le tedaj bo mogoče postaviti podlago za tra-jen mir med narodi. — FLIS. J. N. Rogelj NAJCENEJŠI SLOVENSKI DNEVNI* * Amerik1 JE ENAKOPRAVNOST Naročnina za celo leto izven Cleveland* Je Društvom in posameznikom se priporoča# tiskovine. Unijsko delo—zmerr\e ntfo 6231 ST. CLAIR AVE._Cleveland’ SOHI®- Lansko leto, ko sem se udeležil nekega piknika v P e n n s ylvaniji, sem nepričakovano srečal mojega starega prijatelja, s katerim sva fantova-la v Clevelandu-pred dvajsetimi leti. čital je, da pridem na društveno proslavo, zato se je odlo-; čil, da ne zamudi te prilike. Za mene je bil ta sestanek pravo presenečenje. Prijatelj Frank me je povabil, da sedeva v njegov avtomobil, kjer sva lahko nemoteno govorila o časih pred dvajsetimi leti. Po običajnih pozdravih in povpraševanju me je zanimalo, če je že dobil svojo življensko družico. Nasmejal se je dobrodušno in prižgal cigareto. Z nekako vznemirjeno silo je potegnil cigaretni dim globoko v prsa ter; istega izdihaval v presledkih,! ne da bi mi takoj odgovoril na moje vprašanje. “Ali kadiš?” me vpraša. “Seveda,” mu odgovorim. Ponudi mi cigareto. Oba kadiva. Tobačni dim zastaja v avtomobilu. “No, Janko, š‘e vedno sem sam. Nimam sreče z ženskami.” ' “Tega ne verjamem, Frank, pred dvajsetimi leti smo te drugi zavidali. Kjer je bila tvoja navzočnost, so večinoma dekleta obračala vso pozornost na tvojo prisotnost.” Prijatelj se je nasmehnil. Dolgo je zadrževal nasmeh, kakor da gleda pred seboj doživljaje iz preteklih let. S poživljeno slastjo kadi cigareto. Obrne obraz proti meni •ter začenja: “Veš ti to, da me je rada imela Julia; preveč je si- lila v mene, pa se je pričelo upirati v meni s tako silo, da sem ;jo natihoma zasovražil. Takrat[ še nisem prebolel nesrečno smrt| male in črnooke Francke, v ka-; tero sem bil res zaljubljen. Ču-j til sem takrat še vedno v sebi! ponavljajoče očitke, zakaj ji nisem razodel moje ljubezni, j Prepričan sem bil, da bi bila! moja ljubezen ohranila njeno J življenje.” Mimo avtomobila prideta dvej mladenki, obe se ozirata v avtomobil. “Poglej to dekle, kaj ni prav i tako, kakor je bila Francka v Clevelandu. Tudi ozira se tako; za njenimi globoko črnimi očmi se skriva pritajena mladostna ljubezen. Tudi ta mladenka išče soglasja njeni ljubezni. Kaj veš, če bo srečala sorodno dušo, mladega fanta, ki bo razumeval njeno hotenje ter ji tudi upal povedati, da jo ljubi. Morebiti bo srečala prav takega nesrečnega ‘junaka,’ kakor sem bil jaz pred dvajsetimi leti.” Pogledam ga začudeno, kajti po dolgih letih priznava svoje napaka ter jih pripoveduje s tako živo primero. “Frank, če se prav spominjam, saj te je rada imela> tudi j Mary, ki je bila zaposlena v slovenski trgovini na St. Clair Ave. Ona je še vedno prosta; morda ; čaka tebe, da se povrneš v Cleveland.” nagajivo namigavam. “Kaj mi praviš,” hipno povprašuje, “se ni še omožila? — Imela me je rada, in tudi jaz njo, toda kriva je bila ona sama, da se je tako zgodilo. Prav za prav, zaradi malenkosti se je razdrlo najino prijateljstvo prav takrat, ko bi morala pričeti cvesti ljubezen.” Na plesišču je prenehala godba. Od plesa razgreta dekleta so se zvonko zasmejala, fantje so sledili z veselim žvižganjem. Tu “Kajpada, jaz delam za “Od tega je zdaj že 23 let, in do danes se še enkrat nisem pokesal, da delam za SOHIO. To je podjetje, ki razume, kako je treba postopati s svojimi ljudmi! ... in verujte nn* tudi mi vemo to ceniti. “Dosti je takih kot sem jaz Prl SOHIO — mož, ki so zaposleni Prl podjetju 10... 20 ... in celo več ko 30 let. In kadar kdo dela pri enem podjetju toliko let, ni treba še posebej dokazovati, da je to res dobro podjetje. “In pri SOHIO je nekaj prav posebnega, kar mi ugaja-Tukaj ima vsakdo priliko naprej priti, ako je res kaj v njem. Na narodnost ali vero se ne ozira. To je, kar j»z imenujem resnična enakost. “Rečem vam — prav vesel sem, da delam za SOHIO!’ SOHIO THE STANDARD 011 CO. (OHIO) f 6(1 v s s H 1 St S \ %! h p A i" Copyright 1939. The