NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA
DS
II 45 032i, 7
030033109
I
/
/
I
f
v
■ /■»
/
) -
\
FRAN RAMOVŠ
HISTORIČNA GRAMATIKA
SLOVENSKEGA JEZIKA
VII.
DIALEKTI
V LJUBLJANI 1935
ZALOŽILA UČITELJSKA TISKARNA
ZNANSTVENO DRUŠTVO ZA HUMANISTIČNE
VEDE V LJUBLJANI
DELA
I.
FRAN RAMOVŠ
HISTORIČNA GRAMATIKA
SLOVENSKEGA JEZIKA
V LJUBLJANI 1935
NATISNILA UČITELJSKA TISKARNA
(PREDSTAVNIK FRANCE ŠTRUKELJ)
FRAN RAMOVŠ
HISTORIČNA GRAMATIKA
SLOVENSKEGA JEZIKA
VIL
DIALEKTI
V LJUBLJANI 1935
ZALOŽILA UČITELJSKA TISKARNA
H 'J O
Vsebina
Stran
Transkripcija.VII
Uvod: o dialektizaciji slovenskega jezika.XI
Opis dialektov.1—193
Koroška dialektična skupina.1
Ziljski dialekt.7
Rožanski dialekt.11
Obiiski dialekt.18
Podjunski dialekt.19
Mežiški dialekt.25
Remšniški dialekt.27
Rezijanski dialekt.30
O dialektih na slovenskem jugozapadu.42
Beneško - slovenski dialekti.51
Terski dialekt.53
Nadiški dialekt.56
Briški dialekt.58
Kraški dialekt.61
Notranjski dialekt.69
Slovenski dialekti v Istri.73
Obsoški dialekt.76
Borjanski govor.78
Kobariški govor. 78
Bovški govor.80
Rovtarska dialektična skupina.82
Tolminski dialekt.82
Banjški govor.86
Cerkljanski dialekt . 87
Črnovrški dialekt.92
Poljanski dialekt.94
škofjeloški govor.99
Logaški govor.191
Horjuljski dialekt.102
O slovenskih centralnih dialektih.106
Selški dialekt.HO
Gorenjski dialekt.114
Dolenjski dialekt.123
Medijski govor.133
Stran
Belokrajinski dialekti.135
Šokarski govor.136
Osrednji belokrajinski govor.137
Privrški govor.141
Kostelski govor.142
O štajerskih dialektih ..145
Bizeljsko - obsotelski dialekt.150
Savinjski dialekt.156
Osrednji štajerski dialekt.160
Pohorsko - koz jaški dialekt.164
Kozjaški govor.168
Severnovzhodna štajerska dialektična skupina.170
Goričanski dialekt.174
Prleški dialekt.177
Prekmurski dialekt.183
Zaključek.195
Stvarno kazalo.197
Besedno kazalo.203
Popravki.205
Zemljevidni črtež
Transkripcija.
V sledečem opisu slovenskih dialektov sem v glavnem upo¬
rabljal znake, ki so v slavističnih in indoevropskih lingvističnih
delih običajni; podroben opis zato ni potreben in podam tu le
splošen pregled znakov.
1. Vokali.
i, e, a, o, u —
e, o —
e, d —
e, o —
6 Q —
, P —
e, o —
e, o —
e, i —
e, a —
3 —
osnovni vokalni tipi brez posebne označbe pomenijo
z ozirom na artikulacijsko energijo in vokalno kvali¬
teto indiferenten vokal;
pika pod vokalom označuje napeto tvorbo in ozkost
(zaprtost) vokala;
pika nad vokalom označuje izredno močno napetost
in ozkost;
vejica pod vokalom pomeni širokost (odprtost)
vokala;
kljukica proti desni pomeni nosni izgovor vokala;
dve piki pod vokalom pomenita napet in zasopel
(lufterfiillt) vokal;
strešica pod vokalom pomeni kvalitetno neizrazitost
vokala;
obrnjena strešica spodaj znači, da je glas nezveneč;
polkrog pod vokalom pomeni kratke implozivne
ali eksplozivne vokale v pravih in nepravih difton-
gičnih zvezah;
krožeč pod vokalom označuje srednjejezične (mixed)
vokale; barvo vokala podaja znak osnovnega vo¬
kala nad njim;
neopredeljeni srednjejezični vokal (polglasnik), ki
ga uporabljamo takrat, kadar posebna pažnja na
artikulacijo jezika (glede razdalje jezika od neba
in glede napetosti jezične mišice) in na toničnost
zloga ni potrebna; znak za polglasnik knjižnega
govora;
VIII
e, i — visoki, napeti, sprednji, motno zveneči e in z, gl.
str. 12. (jasen pa je z);
a — izredno široki (napeti in nenapeti) e;
ti — ustnično zaokroženi sprednji i;
o — ustnično zaokroženi sprednji e (e in e);
u — visoki, napeti, zaokroženi z' v znotranji legi vokalov
sprednjega reda;
y — sprednje-srednji visoki vokal z nenapeto jezično
obliko in rahlo obrobno ustnično zaokroženostjo
gl. str. 61; — znak za psi. jery;
a — sprednji jasni vokal a (med a in navadnim a);
a — zelo široki o;
zz — izredno ozki, napeti o, skoraj že u;
e — znak za psi. jat;
r>, b — znak za psi. polglasnika.
2. Konzonanti.
V psi. besedah imajo t, d, ch običajno psi. vrednost; spodaj
pa si slede glasovi v vsaki vrsti v tem-le redu: zaporniki, pri¬
porniki, afrikate, likvide, nosniki;
3. Ostali znaki.
a: ' pomeni rastoči dolgi poudarek;
a: ' pomeni rastoči kratki poudarek;
a: ' pomeni rastoči nadkratki poudarek;
IX
a: " pomeni padajoči dolgi poudarek;
a: " pomeni padajoči kratki poudarek;
a: " pomeni dolžino;
a: ~ pomeni kračino;
a: ~ pomeni nazalnost glasu in zloga;
/•: o pod sonornimi konzonanti znači njihovo zlogotvornost;
ft: _ pod zvenečimi glasovi pomeni pojemanje zvenečnosti
tekom trajanja glasov;
p': ' nad glasom pomeni, da je glas pridahnjen;
’t: * pred glasom pove, da je mirna artikulacija (pavza) med
implozijo in eksplozijo glasu dolga;
'a: ' pred glasom znači slab pridih;
i, •: male črke pomenijo šibko artikulacijo, kratko trajanje,
prehodnost glasov.
y
' •
Uvod: o dialektizaciji slovenskega jezika.
Majhno je ozemlje slovenskega jezika, ki se je razvil v enega
izmed najbolj členovitih slovanskih jezikov. Dve dejstvi more vsak
ugotoviti: da je število slovenskih dialektov zelo veliko in da je
ta bujna razčlenjenost že dokaj stara. Ze Primož Trubar, ki je
hotel s svojo knjigo biti vsem Slovencem umljiv, je mogel napi¬
sati v Evang. Matevsha A 2b: Kadar ta Slouenski Jefig fe poufod
glih inu veni vishi ne gouori, drigazhi gouore sdoftimi beffedami
Crainzi, drigazhi Coroshzi, drigazhi Shtajerij inu Dolenci tar Be-
fiaki, drigazhi Krashouci inu Iftriani, drigazhi Crouati. Seveda
pri tem ni mislil samo na leksikalične razlike; fonetičnih se je
gotovo tudi zavedal (prim. njegovo nedosledno pisavo za dolgi
e); predvsem pa se ta njegova preprosta, a vendar točna izjava
nanaša na splošni akustični vtis posameznih dialektov, saj dru¬
gače bi človek skoro ne mogel razumeti, kako je mogel skoro
do pike natančno navesti vse osnovne slovenske dialekte; njegovi
izrazi nam namreč povedo isto, kar zdaj mi izražamo s besedami,
da ima slovenski jezik sedem osnovnih dialektov: gorenjskega
(Trubar je pritegnil sem še dolenjskega, kakor se govori po za-
padnem in osrednjem Dolenjskem, torej tudi svoj govor; sam
pravi dalje: Obtu fmo mi letu nashe dellu vta Crainski Jefig
hoteli poftauiti; pri tem je zanj odločala pač da predvsem velika
razlika med zapadno in vzhodno dolenjščino), koroškega, štajer¬
skega, dolenjskega, panonskega in primorskega, le rovtarski ni
samostojno naveden in si moramo misliti, da je zajet v kraškem.
Ni pa se zavedal Primož Trubar samo teh glavnih dialektov;
dobro mu je bilo znano, da se govor od vasi do vasi izpreminja;
v predgovoru Novega Testamenta I. a 4b-a pove to z besedami
„die slovenische Sprache.nicht allein in einem Land anderst,
dann in dem andern, sonder offt liber 2. oder 3. Meil, ja auch
offt in einem Dorf mit vilen Wortern vnd Accentibus anderst
vnd ungleich geredt.“ Njegov izraz „akcent“ vsebuje pač vso ne
pobliže določeno različnost in barvenost vsega govora; današnji
povprečni izobraženec se pravtako izraža.
XII
Ortografska vprašanja v začetni dobi slovenskega knjižnega
jezika so tudi le odsev velike slovenske jezikovne razčlenjenosti.
Spomnimo se samo na predgovor v postili Seb. Krelja, na nje¬
gove ortografske reforme, na odločitve, ki sta jih J. Dalmatin
in A. Bohorič v praksi in gramatiki izvedla; tudi pri teh se jav¬
ljajo dialektične diference kakor ei: e za e, u: o za dolgi o, dl: l
v participih tipa kradla itd., da ne govorimo o leksikalnih, ki
so se jih prvi pisci tem laže in tem bolj zavedati mogli in so
nanje opozorili v kratkih diferencialnih slovarčkih (Dalmatinove
Mozesove Bukve in njegova Biblija). Hieronim Megiser je v svojem
Thesaurus Polyglottus na več krajih priča tega; tudi on navaja
predvsem razlike v besednem zakladu (prim. za kranjsko proti
koroškemu: zhibele — buzhele I. 101; jermen — remen I. 815;
rebra — grod I. 359; Jem, lefim — tofjei I. 648; ne — kar II. 125;
Jyd — myr II. 75 itd.), večkrat pa tudi razne fonetične razlike,
ki jih mora tudi moderna dialektologija upoštevati za značilne,
kakor razliko v razvoju s in » ( dan : den I. 422; dien I. 538;
dauri : duri : dueri I. 657; II. 297), v razvoju e ( mleku : mlieko I.
767; lep : liep II. 360), v razvoju začetnega j-(jaiza : aiza II. 186;
jufhina : vushna II. 55), izpremembe skupine ta ( iablan : abuon
II. 16) in predkonzonantičnega ter končnega -l ( iabelku : Abuuku
II. 16; oll : vo I. 243), različnost razvoja, zavisno od akcentskega
mesta ( Jestra : fastra II. 538), različno tvorbo števnikov (fhtiridejet:
Jhiirired II. 374) itd. Pozneje se vse takšne razlike niso toliko
poudarjale, zato pa so se same v praksi uveljavljale; ker je pač
tako naneslo, da so skoro vsi pomembni pisatelji bili doma na
Gorenjskem, je v knjižni slovenščini pričel prevladovati gorenjski
dialekt, to tembolj, ker je tudi kulturno središče Slovencev bilo
na gorenjskih tleh. Pa to se nanaša že na kulturni dialekt, ne
več na naravne.
Jezikovni spomeniki pričajo za to, da se je slovenska dialekti-
zacija začela zgodaj. Naš najstarejši pisani vir, brižinski spomeniki
izpod konca 10. stoletja, vsaj grafično ne izkazujejo še nikakršnih
takih dialektičnih pojavov, ki bi bili res značilni takrat in tudi še
danes. V njihovem jeziku je več potez, ki jih srečamo še v današnji
koroščini; ker govore tudi zgodovinski momenti nedvomno za to,
da je govor, ki nam je v brižinskih spomenikih ohranjen, živel
na Koroškem, kaj bi bilo bolj enostavnega, kakor da imamo te
poteze že za značilne koroške. Ali če so za današnjo koroščino zna¬
čilne, s tem še ni dokazano, da so bile značilne tudi za koroščino
XIII
10. stoletja; šele takrat bi jim smeli to oznako pripisovati, če
bi mogli za takratne izvenkoroške govore dokazati, da teh
potez niso več imeli. Prav tega pa ne moremo; še manjša po¬
stane verjetnost koroških dialektičnih značilnosti za 10. stoletje,
če si pobliže ogledamo dozdevne koroške črte v brižinskih spo¬
menikih : primarni dl nekdaj ni bil omejen samo na ziljski dialekt
kakor je danes; modliti nam je zdaj ohranjeno celo samo v
štajerskih govorih; venci je lastno tudi vsem primorskim dia¬
lektom, enako tudi kontrakcija tipa moja > ma, ki jo moremo
posredno dokazati tudi za osrednja slovenska narečja; nosnika
q , g, če sta tudi še tako različno grafično podana, prav z ni¬
čemer ne kažeta na kako značilno koroško razvojno tendenco.
Jezik brižinskih spomenikov dopušča samo to-le oceno; v ohra¬
njenih spomenikih izkazani jezik ni enoten; ta neenotnost pa ni
odsev dveh različnih dialektov (krajevne diference), marveč dveh
časovno različnih razvojnih štadijev, kajti vsaka neenotnost kaže
razmerje starejše jezikovne oblike do mlajše ali pa narobe (dl : /;
moje : me; jego : jega itd.); s tem seveda ni rečeno, da je vsakršna
krajevna razlika nedopustna, a vezana je vendarle na območje
istega dialekta, za naš primer na koroščino; starejši štadij je
prepisan iz predloge, iz mlajšega pa odseva govor prepisovalca;
oni se je naučil slovenskega jezika v tem kraju, ta v onem, oba
na Koroškem, pa ne ob istem času. Brižinsko dl imeti za ziljsko
potezo, /pa — recimo — za rožansko ali podjunsko, za to nismo
upravičeni; današnje stanje še ni nikakršen dokaz za to, da je
tudi v 10. stoletju bilo tako kot je danes; moremo domnevati,
da je neki slovenski govor na Koroškem v teku 10. stoletja asi¬
miliral dl > / in ta dva štadija, izvorni in zaključni, sta po raznih
predlogah in prepisih izkazana tudi v ohranjenem primerku. Nič
ni v jeziku brižinskih spomenikov takega, kar bi ne bilo ali splošno
slovensko ali pa vezano s prvotno slovenščino; nič ni v njem
tipično koroško-dialektičnega. Seveda s tem ni rečeno, da velja
za vse slovenske govore 10. stoletja isto. Jezik alpskih in kraških
Slovanov se je v času od priselitve do konca prvega tisočletja raz¬
vijal ne le v isti smeri in s tem izobraževal in oblikoval svojo samo¬
stojnost v krogu slovanskih jezikov, marveč se je obenem in
sproti že usmerjal v različne dialektične razvoje. To je po na¬
ravi jezikovnega razvoja samo po sebi umljivo, čeprav tega z
jezikovnim gradivom iz teh dob ne moremo dokazati. Več kot
verjetno je na primer, da sta se zastopnika q in g, v in b, e itd.
XIV
glasila v koroščini 10. stoletja drugače kot v dolenjščini; današnjo
razliko kor. o, e; e; id proti dol. uo, ie; a; ei bi mogli za 10. sto¬
letje izraziti nekako takole: p, e; a; e proti o, e; a, e; ali z gra¬
fiko brižinskih spomenikov je tako prvo, kot drugo približno
podano.
Iz poznejših slovenskih jezikovnih spomenikov, nekako 400 do
500 let mlajših, pa nam odseva že vsa današnja dialektična pestrost:
v prisegah kranjskega mesta bereš gorenjščino, v stiškem rokopisu
dolenjščino, v beneško-slovenskem rokopisu iz zadnjega desetletja
15. stoletja beneško slovenščino itd. Bilo bi napačno, če bi od¬
merjali slovenski dialektizaciji dobo prvih pet stoletij tega tisoč¬
letja. Res je verjetno, da so se v alpski slovenščini najprej razvili
tisti pojavi, ki so svojo kal imeli že v praslovanščini; njihov razvoj
je bil nekako dovršen do 11. stoletja in zato, ker je bila dispozi¬
cija za to razvojno smer praslovansko-dialektična, imamo iste
razvojne rezultate v vsi alpski slovanščini, v vseh slovenskih dia¬
lektih. Ob postajanju slovenske jezikovne individualnosti pa so
bili spočeti zametki za nove razvojne smeri; ti zametki so se
razvijali včasih morda celo bolj hitro kot praslovansko-dialektični,
od katerih so se razlikovali po tem, da so si razvojni radij šele
pridobivali, dočim je bil onim že dan, latenten vsi podedovani
jezikovni osnovi. Ta radij pa so določevale prilike nove domo¬
vine. Da so ti novi pojavi časovno mlajši po spočetju in večinoma
po končnem rezultatu, je samo po sebi umljivo; ni pa med prvimi
in drugimi nobenega preloma ali zareze, zato tudi ne smemo
kaki, če še tako približno odmerjeni dobi pripisovati dialektiza-
cije slovenskega jezika. Alpska slovanščina t. j. en praslovanski
dialekt, ki je v sebi tudi že imel raznolikosti dialektičnega značaja,
se je od vsega početka (od 6. stoletja dalje) razvijal tako, da so
nekatere inovacije zajele vse njegovo ozemlje, druge, spočete že
v novi domovini, pa so si mogle osvojiti samo posamezne pre¬
dele; prav te so osnova današnjih dialektov.
Vprašati se hočemo najprej, ali moremo ugotoviti, da je
jezik alpskih Slovanov že v 6. stoletju imel kake dialektične raz¬
like. Kar nam je sporočenega jezikovnega gradiva v dobi od
6. do 10. stoletja in oblika, v kakršni nam je to gradivo podano,
nas pravzaprav silita k mnenju, da gre za enotno jezikovno
osnovo: ne bi mogli navesti niti enega primera, kjer bi imeli
izkazano razliko v vokalizmu in akcentuaciji, tudi ne v konzo-
nantizmu (pa recimo, da bi tu diferenca dl: l že od vsega početka
XV
bila podana, čeprav tega dokazati ni mogoče), še manj v obli¬
kovnem sestavu. To pa ni še nikakršen dokaz za enotnost alpske
slovanščine; gradiva je vse premalo, njegova sporočena oblika
je kaj približna. Pa tudi ne glede na vse to vemo iz form danes
živih govorov in jezikov, da o kaki idealni enotnosti jezika sploh
ne moremo govoriti; kar velja za danes, to je veljalo tudi nekdaj
in vselej; zgodovina jezikov nam je priča tega. Ce govorimo in
če smo takorekoč prisiljeni govoriti o enotnem alpsko-slovanskem
jeziku, tedaj se zavedamo, da sprejemamo za njegovo prvotno
dobo ta in ona lingvistična dejstva, lastna vsem govorom tega
jezika, vemo pa tudi, da nam ni jasno, v kakšni časovni relaciji
so si ta dejstva med seboj t. j. ne vemo, kdaj se je začel slovenski
jezik, ne kdaj se je nehal praslovanski, z drugimi besedami: ni
termina ne za eno, ne za drugo, ker je živi govor v stalnem
formiranju in diferenciranju. Vzemimo za primer skupino tort-;
znano nam je, da se je ta skupina v slovanskih jezikih različno
razvijala; vemo tudi vsaj približno, kdaj je nova oblika nastala
(v 8. ali 9. stol.); ali naj rečemo, da je to dejstvo še praslovansko-
dialektično, eden znakov, ko se prvotna enotnost pričenja dro¬
biti? Mnogi imajo to za praslovansko diferenciacijo, drugi stavijo
te pojave že v samostojno razvojno dobo posameznih slovanskih
jezikov. S tega ali onega vidika imajo oboji prav, le da vsak
praslovansko dobo in enotnost malo različno pojmuje. Eno je
prav gotovo že praslovansko, to namreč, da je že v praslovan-
ščini bila nastala situacija, ki je nujno zahtevala, da se oblika
tort- izpremeni. Zato smemo ta pojav, ki sega po svoji nujnosti
v praslovanščino, čeprav je po svojih rezultatih zajet v razvoj
posameznih slovanskih jezikov, smatrati za praslovansko ute¬
meljen; tako moramo presojati tudi še marsikak drug pojav (na
primer razvoj t in d', asimilacijo dl > /) in nič drugačno ni raz¬
merje med rekonstruirano prvotno slovensko obliko in odgovar¬
jajočimi slovenskimi dialektičnimi formami. Pri tem ni važno, ali
je vzrok razvoja znan, umljiv in razložljiv. Celo pri tistih lingvi¬
stičnih pojavih, ki jih običajno imenujemo brezpogojne, moramo
suponirati postanek take situacije, ki je nujno zahtevala razvoj
v izkazani smeri, čeprav je morda vedno ne moremo točno ozna¬
čiti in za njo ne najdemo zaznatnih znakov. Ce govorimo na
primer o razvoju e-ja v slovenščini, nam je čisto jasna zavisnost
od kvantitete in akcenta; ugotoviti moremo: a) v dolgih zlogih
e ali ei; b) v kratkih z ali d in podobno. A že diferenca e proti
XVI
ei zahteva, da ugotovimo neko neznano zavisnost širšega obsega:
opišemo jo s tem, da imamo e tam, kjer je ves govor dobil pala-
talen karakter, hitrejši potek, tendenco h krajšanju izrazitih dolžin,
ei pa tam, kjer je ves govor postajal zategel, počasen in je iz¬
biral nižje vokalične variante s tendenco do indiferentnega gla¬
sovnega karakterja v splošnem. Tako zavisi tudi e > e : ei od
cele vrste govornih nujnosti.
Enoten alpsko-slovanski jezik, kakršnega imamo pri naših
študijah v mislih, torej ni nikdar eksistiral kot vezan na neko
določeno dobo in znano ozemlje. Kadar govorimo o njem, se
zavedamo, da je to izraz za daljši jezikovni razvoj, ki se je vršil
v prvih stoletjih po naselitvi Slovanov v Alpah in na Krasu. Po
raziskovanjih rekonstruirane oblike ne spadajo vse v isto dobo;
one predstavljajo le skupno izvorno obliko za vse slovenske dia¬
lekte, ta pa je bila zdaj in tu mlajša, drugič in tam pa starejša.
Razvojna epoha prvotne alpske slovanščine, tako pojmo¬
vana, je imela v sebi že različnosti med posameznimi govori.
Nekatere moremo skoro dokazati ( dl: 1), pri drugih nam pa pri¬
merjanje odgovarjajočih si faktov v posameznih dialektih daje
možnost, da zgodnjo razliko slutimo. Ta je bila sprva majhna,
zato jo moremo ugotoviti šele potem, ko je različna razvojna
smer rodila povsem različne končne rezultate. Čas je komaj
zaznatne diference razmikal čedalje bolj, nove prometne zveze in
možnosti, dane po naravi in ureditvi, pa so dajale novim pojavom
nove smeri in jim določevale nove obsege; nastajala je čedalje
bolj občutna in izdatna razlika med posameznimi deli; stara,
kolikor toliko enotna jezikovna oblika je dobila na več krajih
samostojno razvojno smer, ki vodi do posameznih slovenskih
dialektov. V čem se je ta samostojnost izražala? V tem, da je
tu ves govor, način artikuliranja in prednašanja, postajal dru¬
gačen kot tam; da je ta različni način zahteval samosvoje izpre-
minanje vokalov in tudi konzonantov, posebno zložno, besedno
in stavčno intonacijo; šele v drugi vrsti pridejo v poštev tudi
morfološke, sintaktične in leksikalične posebnosti. Po drugi plati
pa se samostojnost izraža še v pojavih, ki jih je dialekt obdržal
neizpremenjene, dočim jih je drugi izpremenil. Tako se v vsakem
govoru staro menja z novim; v tem pogledu (na primer leksi¬
kalnem, oblikovnem) more isti govor biti zelo arhaičen in kon¬
servativen, v onem (glasoslovnem, akcentskem) pa zelo mlad,
daleč razvit ali narobe in podobno.
XVII
Iz obsega takih dialektičnih inovacij, mlajših kakor tudi
zgodnjih, ki so se razprostrle po dokaj obsežnem ozemlju, moremo
sklepati, da se lega posameznih osnovnih dialektov bistveno ni
nič izpremenila. Ob robovih je število medsebojnih stikov Sča¬
soma, ko se je prebivalstvo pomnožilo in si je z novimi naselitvami
zveze ugladilo, naraslo; nastajale so nove enote, v njih zopet novi
samostojni razvoji, novi, manj obsežni dialekti, ki pa niso zabrisali
starih zvez med sosednjimi osnovnimi dialekti. Po teh zvezah je
vsak dialekt tako tesno zvezan s svojimi sosedi in člen je s členom
tako sprijet (zdaj se zveza kakega pojava zrahla in preneha, zato
pa prično spajati drugi pojavi), da postane variacija občutno
zaznatna šele na večjo razdaljo. To zmanjšuje vsaj deloma pomen
posameznih pojavov za značilnost dialektov, ki se kaže bolj očitno
— čeprav je to težje opisati — v melodiji, ritmu, tempu, arti-
kulacijskem načinu itd., skratka v splošnem akustičnem vtisu.
Celotnost, na ta način s skupnimi zvezami in menjajočimi
se zapleti dograjena, je le tu pa tam ali zares ali pa le navidezno
raztrgana. Skoro ob vsem vzhodnem robu slovenskega ozemlja
opažamo delne motnje, ki so nastale zaradi poznejšega, po sili
sproženega gibanja starega stanovništva in pritoka novega pre¬
bivalstva iz južnih neslovenskih pokrajin. Ce se je to gibanje vršilo v
starih dobah, se je do danes organična zveza s sosednjimi dialekti
takorekoč popolnoma vzpostavila; v vzhodnem delu Slovenskih
goric nas pa vendar na prvi mah začudi, da sta izoglosi o > ou
in dolgega e > ei, ki zajemata ozemlje osrednjega Štajerskega in
Prekmurja, po prleškem o, e pretrgani; iz tega dejstva nujno sledi,
da se je moral prleški dialekt v to lego vriniti (gl. str. 146). Kljub
temu pa je med govori v zapadnem in vzhodnem delu Slovenskih
goric in Prekmurja toliko skupnih vezi, da moramo vse te govore
smatrati za eno višjo enoto, sredi katere leži prav prleški dialekt;
vršila so se torej med njimi močna izenačevanja, zdaj s te, zdaj
z one strani, vendar niso mogla zabrisati in poenoličiti takih razlik,
kakršne so izkazane v današnjem nasprotstvu ou, ei : p, e. Kjer¬
koli pa se je organska enota porušila v mlajši dobi, tam do danes
čas še ni mogel tujega asimilirati z domačim; v takih predelih
imamo mešane govore (na prim. v Beli Krajini, deloma v severni
Istri), formiranje raznolikih in raznorodnih pojavov v enorodno
sestavo se še stalno vrši. Na izoglosnih robovih je tudi mešanje
možno. Lep primer za to nam izkazuje pri razvoju dolgega za¬
stopnika za in b bizeljski dialekt, na čegar ozemlju se vrši
n
XVIII
preplavljanje a-jevske plasti z e-jevsko (gl. str. 150). — Druge
vrste motnje pa so le navidezne; tako je na prim. podjunsko
narečje na Koroškem po vsem svojem sestavu organski vmesni
člen med rožanskim, obirskim in mežiškim, ima pa za nekdanja
in b v zdaj dolgih zlogih isti refleks kot dialekti na Kranjskem
in Primorskem in ne onega, ki ga imajo vsi koroški in štajerski
dialekti; lega podjunskega dialekta je v e-jevskem pasu in od
a-jevskega ga loči nele naravna ovira Karavank, marveč tudi še
ozemlje obirskega dialekta. Ni težko dognati, da tu ne gre za
isti pojav in tudi ne za paralelen razvoj; le današnji rezultat je
isti, razvoj pa je različen in po razvoju je podjunski pojav vendarle
v zvezi z e-jevskim pasom, kajti kranjsko-primorski dan je nastalo
iz starejšega d@n, dan (kakor shrv. dan), podjunsko pa iz skup¬
nega koroško-štajersko-kajkavskega dan, den, den, d r dn. — Para¬
lelni razvoji posameznih pojavov v geografsko ločenih predelih
pa enotnosti ne motijo, kadar je paralelnost očitna in v skladu
s celotnim razvojem; nič nas ne moti dejstvo, da ima tudi južni
notranjski in severni istrski pas enakšno palatalizacijo velarnih
konzonantov kakor gorenjščina in koroščina, ali da imamo ak-
centski premik oko > oko v treh med seboj ločenih predelih: v
Reziji in na Zilji, na vzhodnem Koroškem in sosednjem zapadnem
Štajerskem in pa v Poljanski dolini. Vsakršna drugačna neskla¬
dnost se kaj hitro izkaže kot tuja primes (na pr. delni tolminski
i < e v Bohinju; otoki z ua < la po Dolenjskem).
Izoglose, ki na ta ali oni način motijo ubrano medsebojno
povezanost slovenskih dialektov, so pravzaprav tudi svoje vrste
dokaz za to, da se prvotna lega osnovnih dialektov ni nič izpre-
menila. Moramo si zastaviti le še eno vprašanje: ali niso zgoraj
omenjene, sicer ne velike, a vendarle nekakšne razlike v prvotni
alpski slovenščini nastale pravtako zaradi kakega novega pritoka
v še starejši dobi; tak pritok bi bil možen iz balkanske slovanščine.
Zapeljivo je, ako bi si najpomembnejše zgodnje razlike kakor
na prim. dl: l, e : £ za e in S : a za ■&, b razlagali na sledeči
način. Alpske Slovane je pripeljal v novo domovino oni dotok,
ki se je iz zakarpatske praslovanske zemlje razlil čez zapadni del
Karpatov in čez Donavo v Panonijo, od koder se je v drugi
polovici 6. stoletja — po odhodu Langobardov v Italijo — pognal
v Alpe in proti Krasu; člani tega severnovzhodnega (z današnjega
slovenskega ozemlja gledano) dotoka so govorili dl, njihova z>, &
sta bila artikulirana malo bolj spredaj in malo nižje kot na pr.
XIX
b in h v solunski slovanščini in njihov e je bil najbrž bolj napeto
tvorjen kot e v govoru balkanskih Slovanov; zato v dialektih,
ki jih govore potomci članov tega dotoka, še danes dl, e < in b
ter e za e. Poselili so vso slovensko zemljo, najbolj na gosto
alpske doline. Nekaj desetletij pozneje pa je proti zapadu pro¬
dirajoči tok balkanskih Slovanov gosteje obljudil vzhodne predele
današnje Slovenije; njihov jezik je imel že -Z- ali pa je vsaj tako
artikuliral skupino dl (gl. Hist. gram. II. § 110), da se je v kratkem
morala razviti v -Z-, glasovi &, & in e so pa imeli malo drugačno
artikulacijo, kakor smo gori označili. Kjer je prevladal ta tok,
tam so se tudi njegovi glasovi ■&, &, e obdržali.
Odslej sledeči razvoj je deloma izobraževal to, kar je že
podedovana jezikovna osnova zahtevala, deloma pa je čisto nov,
samostojen. Samostojna je bila na prim. tendenca, da se in &
drug drugemu približata in da sovpadeta v en sam glas; i tu i
tam se je ta tendenca uveljavljala, a prvotna artikulacijska raz¬
lika je za to vseeno ostala in se nam končno izkaže kot razlika
e : a; ker sta se oba tokova ob dotikalnem pasu preplavljala in
ker so radij jezikovnim novostim določevale nove prometne zveze,
se ozemlje novo izobraženega nasprotja e : a ne krije z ozemljem
starega nasprotja 'a, '■& > 'a proti b', •&' > d'; ti sunki sem ali tja pa
vendar ne motijo toliko, da ne bi smeli reči: balkansko-slovanski
d' > a se je razširil po govorih gorenjščine (ki takrat ni segala
tako daleč na zapad kot danes), rovtarščine (vzhodni rovtarski
govori so bili dobri posredovalci) in preko notranjščine v pri¬
morsko narečje, alpsko-slovanski 'a > d pa si je pridobil vse šta¬
jerske govore. Stara razlika med obema e-oma je pravtako ostala;
ker pa je bila za uho bolj zaznatna kot ona med 'a in a', starih
meja ni mogla prekoračiti. Skupina dl proti Z ali dl je danes
potisnjena v skrajni severozapadni kot; vemo pa, da je na primer j
ob koncu I. tisočletja še skoro vse ozemlje severovzhodnega toka
obvladala; deloma jo je izpodrinil južnovzhodni Z (posebno lahko
se je to moglo izvršiti, če in dokler se je govorilo dl), deloma
pa so dialekti v samostojnih razvojih izvršili asimilacijo dl > l.
Dočim je pri e prvotna razmejitev skoroda stara, je bil pri % in b
govor zapadnega dela prvotnega toka vplivan po južnovzhodnem,
ki je pa v vzhodnem pasu prvotnega toka podlegel njegovemu
vplivu, pri dl pa je južnovzhodna inovacija ščasoma povsod zma¬
gala. — Na ta način bi imeli v slovenskih dialektih trikrat opravka
z vplivom balkanske slovanščine ali — če rabimo ime njenega
n*
XX
današnjega potomca — srbohrvaščine; najmlajši je izkazan v
mešanih dialektih Bele krajine (16. stoletje), starejši v posebnostih
prleškega dialekta (10. stoletje), najstarejši (7. stoletje) pa v dife¬
rencah, ki so zdaj dialektičnega značaja in predstavljajo podaljšek
enakšnih srbohrvatskih (balkansko-slovanskih) izoglos, oziroma
se alpsko-slovanske nadaljujejo na današnjem shrv. jezikovnčm
ozemlju. Osnovna slovenska dialektična razlika je jasna: severno-
zapadni govor ima: '■&, 'e = e in dl-, južnovzhodni pa 'd
in dl ali l; današnji izraz je (ne upoštevam tukaj geografskih pre¬
maknitev) točen odsev starega: d (e), e in dl proti a, e in l; če
hočemo podati le splošno to, kar nam pove razmerje obeh zadev¬
nih vokalov, moremo reči, da je severnozapadni govor artikuliral
vokale bolj napeto, bolj spredaj (palatalni karakter), južnovzhodni
pa ne (indiferentni karakter). Gre le za to, ali se je ta razlika
šele na slovenskih tleh pojavila kot dialektična, ali pa je to nastalo
zaradi tega, ker sta se dva deloma že različna psl.-dial. tokova,
eden s severa, drugi z juga, na ozemlju današnje Slovenije zopet
združila. Čeprav je prvo povsem možno, tudi drugega ne moremo
imeti za nemožno. V tem drugem primeru moramo pa še prav
posebe upoštevati aree posameznih refleksov za e v vsi južni
slovanščini; od zapada proti vzhodu imamo: 1.) ozke reflekse
(e, le, ije, i) v severnih in zapadnih slovenskih dialektih, v čakav-
ščini (računam s prvotnim prostranim čakavskim ozemljem tja do
reke Bosne), v hercegovskem in zetskem dialektu; 2.) širok refleks
e (lokalno je širokost različno velika) v južnovzhodnih slovenskih
dialektih, v kajkavščini in vsi vzhodni štokavščini (sremsko-šuma-
dijski, kosovsko-resavski, timoško-prizrenski dialekt), v severni
Makedoniji in v zapadnih bolgarskih dialektih; 3.) izredno širok
d, 'a, e a v južni Makedoniji in v vzhodnih bolgarskih dialektih.
Slovenska pasova za e sta torej organska podaljška shrv., oni z
e-jem čakavskega, ta z e-jem pa kajkavskega. Ker ima e za seboj
daljšo razvojno pot in ker je bil ves južnoslovanski zapadni rob po¬
seljen s prvimi t. j. z najbolj zgodnimi slovanskimi tokovi, bi mogla
razlika e : e vendar izkazovati časovno različne dotoke. Končno
je z vsem tem rečeno le to, da je omenjena razlika eksistirala že
v 7. stoletju in da ne datira šele, postavim, iz 9. stoletja. Takemu
nazoru pa se odločno upira dejstvo, da imamo za današnji e-jevski
pas v dobi do 10. stoletja izkazano romansko in bavarsko substi¬
tucijo slovanskega e z jasnimi širokimi glasovi in obratno. Gre
torej za organsko razvito južno-slovansko dialektično potezo, ki
XXI
ni omejena samo na slovensko zemljo, marveč je njen značaj tak,
da je pomembna kot slovenska in kot srbohrvatska dialektična
poteza, ni pa značilna niti za slovenski, niti za srbohrvatski jezik.
Skratka moremo torej reči, da se je govor alpskih Slovanov,
ki je bil eden iz praslovanskih dialektov ter je imel v sebi šele
neznatne in subtilne različnosti, razvijal v sledečih epohah tako ;
kot se razvija vsak govor, da nastajajo namreč v njem poleg
takih inovacij, ki zavzemajo vse njegovo ozemlje, tudi take, ki
se razgrnejo le čez različne dele tega ozemlja; s časom je rasla
ta diferenciacija in njen sedanji stadij nam je izkazan v današnjem
razvojnem stanju slovenskega jezika, v današnjih dialektih. Bilo
bi dovolj, če bi le ta štadij fiksirali, opisali. Ker pa so med
posameznimi predeli nastajale prav posebne relacije, tu druge
kot tam, nam opis sam še ne bi povedal, kako in zakaj je da¬
našnja dialektična slika nastala; treba je v ta opis vzeti tudi te
relacije, jih posebe označiti in obrazložiti, treba je opis tako
podati, da ima nek notranji vrstni red, smisel in pojasnilo. Preden
pa načnemo vprašanje klasifikacije slovenskih dialektov, si hočemo
ogledati, kaj se je doslej o tem menilo.
Pojmi o slovenskih dialektih so v slavistični znanosti prav
do današnjih dni bili vse prej kot jasni. Kdor je že o njih go¬
voril, ni storil več kot to, da je ta ali oni dialektični pojav bolj
s poudarkom omenil ali pa se je zadovoljil z golim naštevanjem
nekaterih, včasih kar poljubno izbranih izoglos in pa s približno
lokalizacijo. Jernej Kopitar je v svoji gramatiki (str. 457) govoril
o dveh dialektih slovenskega jezika; v enem govore za nekdanjo
skupino ta zdaj zua, v drugem pa la („und zwar gehort das
Windische in Karnten zum Oberkrainischen, das in Untersteyer
zum Unterkrainischen Dialekt"). Čeprav na osnovi drugega pojava,
je tudi Miklošič, Vgl. slav. Gram. I 2 . 310, razlikoval v glavnem le
dve narečji: vzhodno in zapadno; v vzhodnem so vsi govori, ki
imajo za dolgi e zdaj e, ei, v zapadnem pa govori z je, i iz
enakšnega e (če hočemo to nasprotje podati v najbolj značilni
obliki, ga izrazimo z ei : /e; Miklošičevo mnenje, da spada tudi
dialektični refleks e v isto razvojno linijo kot ei, je napačno;
fiziološko-fonetični razlogi dopuščajo e, ki je tudi v geografskem
pogledu vezan na sosede z refleksi iz /e-jevskega razvoja, le kot
štadij tistega razvoja, ki se tupatam izkaže z refleksom /e, glej
Fr. Ramovš, ČJKZ VI. 11—13). Zopet drug pojav, ki je dal dia¬
lektom tudi drugačno geografsko lego, je upošteval V. Oblak,
XXII
Arch. f. slav. Phil. 16, 163; oziral se je na zastopstvo KflbiH npHXOA'b OTJinnaeTcsi orb ,apyraro
H JIH BbirOBOpOMTb H'feKOTOpbIXT. 6yKB"b, HJIH ynOTpe6jieHieWb T'fexi>
hjih £pyrHXT. CJiOB-b. Be3-b comh^hIh, cie pa3Hoo6pa3ie Hap-fegiH
He ;ib3a oSflCHHTb BJiiflHieM-b gy>iKeTCH, 6bi.no BJiiHHie (
He/tocTaraa HapoAOHacejieHin h npoMbiuuieHoc™, HeAocTaTKa c6jih-
jKeHin Me>KAy pa3HbiMH nacraMH Hapojta: noifb sthmtj OTpHpaTe-
JlbHblM-b BJliHHieMTj H3bIK-b JierKO MOrb pa3BHBaTbCH BT> CBOeft
Mejio,ain h rapMOHiH bt> o/tHOM-b M-bcrfe t3kt>, B-b flpyroM"b HHane;
BpeMH yKpbnjiH^o, y33KOHHJio MhcTHbiH oTJiHMin — h eme He
ycn-fe.no, B-b c.n-fe,acTBie pacnpocipaHeHin npoMbniuieHOcra h TOp-
tobjih, CTepeTb Hx-b, a TOJibKO Koe-i\n,-fe CM-fema.no.
Sreznjevski govori v svoji razpravi o 18 dialektih; razlikoval
in porazmestil jih je takole: 1.) dolenjski v dolini Krke do Save
-L
XXVI
in še onkraj Save na Štajerskem (savinjski dialekt je pritegnjen
k dolenjskemu); 2.) gorenjski v savski dolini od Radovljice do
Ljubljane; 3.) notranjski na jugu od Ljubljane proti Istri in od
Cerknice proti zapadu po vsem južnem Goriškem; 4.) belo-
krajinski; 5.) cerkniško - ribniški; 6.) vipavski; 7.) idrijski;
8.) tolminski; 9.) bohinjski; 10.) bovški; 11.) slovinski pri be¬
neških Slovencih; 12.) rezijanski; 13.) ziljski; 14.) rožanski;
15.) zabelski v Podjuni; 16.) štajersko-koroški na levem dravskem
bregu od Velikovca do Maribora; 17.) dravsko-murski v Slo¬
venskih goricah in 18.) ogrsko-štajerski v Prekmurju in odtod
v južni smeri do Save (t. j. kajkavsko narečje shrv. jezika). Seveda
se je Sreznjevski zavedal, da je njemu znano gradivo še vse preveč
luknjičavo in nezadostno; večkrat je tudi pojave napačno pojmoval
in njihovo pomembnost nepravilno cenil. Globlji vpogled je imel
le v malo število dialektov, tako predvsem v gorenjskega, dolenj¬
skega, rezijanskega, v koroška narečja in v prekmurščino. Geo¬
grafska razprostranjenost tega ali onega dialekta je le približna,
dostikrat napačna, to predvsem zato, ker se na relacije in na
sorodstvena razmerja med posameznimi dialekti ni zadostno
oziral (že iz zgornjega pregleda moreš sprevideti, kake osnovne
pogreške vsebuje, če na prim. šteje savinjski dialekt k dolenjščini,
od katerega pa odtrga cerkniško-ribniški govor t. j. zapadno in
osrednjo dolenjščino; kraški in notranjski govor sta zajeta kot
enota; najmanj so mu bili znani štajerski dialekti). Kar navaja
za značilnost dialekta, ni vedno res značilno, ker ni izraz samo¬
stojnega razvoja ali pa ne predstavlja pomembne zveze s sosednjimi
govori. Kjerkoli je poskušal točneje opredeliti medsebojno razmerje
dialektov, mu je tak poskus izzvenel več ali manj v nazoru, da
gre za mešane dialekte. Tako delno poznavanje gradiva in ne¬
zadostno znanje historičnega razvoja je seveda pripomoglo, da
je Sreznjevski nekatere maloobsežne lokalne govore imel za glavne
dialekte, ki zanje pravzaprav ni vedel. Možno pa je, da se je
sam zavedal tega; za to bi govorilo posebno še dejstvo, da je
kmalu potem (zopet v Zurnalu I. 1845., str. 150) v razpravi o
primerjalnem glasoslovju slovanskih jezikov omenil za slovenski
jezik samo 8 dialektov in sicer: gorenjskega, dolenjskega, bene¬
škega, rezijanskega, ziljskega, podjunskega, štajerskega in prek¬
murskega; ostale je najbrž imel za podnarečja teh osmih. Čeprav
se je s številom 8 močno približal številu osnovnih slovenskih
dialektov, je vendar ta druga delitev pogodila bistvo slovenske
XXVII
dialektične razčlenjenosti mnogo slabše kot prva, saj nima no¬
benega (čeprav samo lokalnega) zastopnika rovtarske dialektične
skupine in najbrž tudi ne štajerske (kajti iz primere s prvo sledi,
da je pod imenom „štajerski“ treba misliti na obdravske govore,
predvsem na dialekte v Slovenskih goricah). Ne glede na vse
te in take pomanjkljivosti pa moramo smatrati Sreznjevskega
sliko za najbolj izrazito, v koncepciji pravilno, v refleksu pa še zelo
megleno, bledo.
Delitev slovenskih dialektov, ki jo je podal Florinski v svojih
Lekcijah po slavj. jaz. (1894) str. 505—524, je zgrajena na osnovi
Sreznjevskega. Ker je mogel uporabiti že nekaj novejših dialek¬
tičnih opisov, je zato njegova delitev popolnejša in boljša. Pregled
pa ni nič pridobil, da, še bolj medel je; očitna je težnja, da spravi
obe števili, ki ju je našel pri Sreznjevskem, t. j. 18 in 8, v takšno
razmerje, da bi eno izražalo glavne dialekte, drugo pa podnarečja.
Iz tega se je Florinskemu rodila takale razvrstitev slov. dialektov:
1.) dolenjski dialekt) (sem spada tudi še savinjski) z dvema govo¬
roma: ribniško-cerkniškim in belokrajinskim; 2.) gorenjski, ki se
razprostira tudi po severnem Goriškem, s šestimi govori: idrijskim,
tolminskim, cerkljanskim, preddvorskim, bovškim in bohinjskim;
3.) notranjski z dvema govoroma: vipavskim in kraškim; 4.) ko¬
roški s tremi govori: ziljskim, rožanskim, podjunskim; 5.) rezi¬
janski; 6.) beneški; 7.) štajerski in 8.) ogrsko-slovenski. Tako se
število vseh govorov močno približa številu prve delitve Srez¬
njevskega in tudi popis dialektov je posnet po njem; ostala
dopolnila in uvrstitev novih govorov je kar mehanično pri¬
taknjena po novejših, do takrat objavljenih študijah Baudo-
uina de Courtenaya (cerkljanski in bohinjski govor), Valjavca
(preddvorski), Streklja (kraški), Vraza in Scheinigga (koroški
dialekti).
Glede karte slov. dialektov, ki jo je objavil L. Tesniere v svoji
knjigi Atlas linguistique pour servir a Petude du duel en slovene
1925, štev. 1. in predstavlja v barvah šest različnih oblasti
(1. kranjsko, 2. primorsko, 3. koroško, 4. štajersko, 5. beneško,
6. prekmursko), je treba povdariti, da avtor te karte ni morda
hotel s tem kakorkoli že označiti razčlenjenost slovenskega jezika,
marveč je le grafično prikazal ozemlje najvažnejših in glavnih po¬
krajin, po katerih se običajno tudi glavna narečja imenujejo,
ne glede na to, v koliko se eno krije z drugim. Namen te karte
XXVIII
je bil le ta, da najde v njih oni bralec, ki v slovenistiko ni po¬
drobneje posvečen, potrebno geografsko orientacijo (gl. Revue
des etudes slaves XI. 272).
Že sproti smo nekajkrat poudarili (prim. še Fr. Ramovš,
Slovenački jezik, Narodna enciklopedija SHS, IV. 192—208 in
Dialektološka karta 1931), da problem klasifikacije slovenskih
dialektov ni mogel biti rešen, ker so bila narečja premalo znana
in ker je bila zgodovina slovenskega jezikovnega razvoja še vse
preveč temna. Dialekti so posledica razvoja, ki ga je jezik v pre¬
teklih dobah doživel in ga stalno doživlja; čeprav so oni torej le
nekak znak, zunanji izraz vsakemu jeziku lastne nestalnosti, jih je
pa kot celoto možno pojmovati le tedaj, če nam tudi ta jezikovna
nestalnost, diferenciranje, razvoj ni neznan. Smiselno prikazo¬
vanje načina tega razvoja v fundamentalnih obrisih nam more
življenje jezika ponazoriti; da nam vsaj približno sliko o tem,
v čem se je jezik razvijal in kako so se njegove novosti razširjale
in porazmestile, kako je jezik v sebi razvil vse polno različnosti —
po običaju rečemo dialekte.
Kaj je „dialekt“, to ni tako lahko določiti, kajti vemo, da
dialektov s trdno določenimi mejami sploh ni. Če bi na primer
cela vrsta jezikovnih pojavov zajemala popolnoma isto ozemlje,
bi smeli reči, da je na tem ozemlju ta in ta dialekt; vendar
moramo tudi v takem primeru upoštevati, kakšno je razmerje
glede onih pojavov, ki niso samo na to ozemlje omejeni; dalje
je pri teh i pri onih pojavih treba oceniti njihovo vrednost, po¬
membnost, povezanost z vso jezikovno sestavo. A takih primerov,
dobesedno vzeto, ni; črte, ki označujejo meje pojavov, na vse
možne načine teko; zdaj se križajo, zdaj se spremljajo, zdaj odhite
daleč proč v to ali ono smer, pa se zopet vračajo in njihov
nadaljni potek je zopet pravtako nepreračunljiv. Se celo pri takih
pojavih, za katere moremo določiti isti vznik, opazimo, da je nji¬
hova razširjenost različna; tako je na prim. jasno, da so velarni
konzonanti k, g, X zaradi iste notranje glasovne zavisnosti, iste
jezikovne nujnosti, prišli na Koroškem, na Gorenjskem in Tol¬
minskem v č, j, š, vendar pa area ni za vsak glas ista: area za
č < k se ne krije z ono za j < g in ta zopet ne z ono za s < z;
dalje vidimo, da se linija za to palatalizacijo vobče proti vzhodu
lomljeno izgublja tako na spodnjem Gorenjskem kot na vzhod-
XXIX
nem Koroškem; ali je analogija sproti zadušila palatalizacijske
rezultate, ki so se samo še v nekaterih besedah obdržali, ali pa
je prometno gibanje zaneslo te besede tudi še na ozemlje izven
palatalizacijskega okrožja — gre potem le še za relikte ali dia¬
lektične izposojenke. Ali drug primer: refleks a za in & v dolgih
zlogih je v mnogih besedah prekoračil svojo normalno vzhodno
mejo in ga najdemo še v savinjskem dialektu,' na Bizeljskem pa
se bije boj za nadvlado štajerskega e-ja. Ce torej niti za posa¬
mezne pojave ni vedno možno govoriti o trdnih, določenih mejah,
kaj naj nam služi za mejo dialektov? Čeprav se vsega tega za¬
vedamo, vendar ne smemo poudarjati samo enega in s pretirano
točnostjo prezreti vse drugo. Vzemimo enostavno primer: ali eksi¬
stira v nepreglednem 'številu različnih slovenskih govorov go¬
renjski dialekt ali ne? Odgovoriti moramo, da eksistira; ni tu
potem najbolj važno to, da povemo kje, v katerih vaseh eksistira,
marveč to, da eksistira; če pa eksistira, moremo tudi določiti,
zaradi česa eksistira t. j. določiti moremo tiste pojave, ki ga v
številu slovenskih govorov za gorenjskega označujejo, njegove
značilnosti; pri teh zopet ne smemo pretiranega pikolovstva uga¬
njati in gorenjski govor nam bo zdaj imel c, j, š iz k, g, x pred
e, i, zdaj pa ne itd. Če se torej zavedamo, da jezik ni nič stalnega,
da se vedno izpreminja, kako različne obsege zajemajo njegove
novosti in kako se v njem ob stalnem izpreminanju formirajo
vendarle neke določene ali določljive enote, smemo in moramo
govoriti o teh enotah, moremo govoriti o dialektih. Z razvojnega,
le jezikovnega gledišča tudi ne moremo govoriti o ruskem, češ¬
kem itd. jeziku, saj imamo eno samo postopoma se prelivajočo
vrsto dialektov od zapada proti vzhodu; kakršna je slika slovan-
ščine, diferencirane v slovanske jezike, takšna je slika, ki jo
pokrivamo in obkrožimo z izrazom enega jezika na prim. slika
slovenskih dialektov; kakor so tam gotove skupine variacij, obi¬
čajno združene po kulturnem dialektu, predstavnik „jezika“, tako
se smejo tu po teh ali onih pojavih izkazane skupine označiti
za dialekt. Dialekt je torej realnost, čeprav nima popolnoma
določenih meja in čeprav nima popolnoma določene oblike. Nje¬
gova eksistenca ni vezana na le en, dva, tri določene pojave z
določenim obsegom, marveč še na relacijo do drugih dialektov.
Za gorenjski dialekt, ki ima na prim. nekaj takšnih pojavov kakor
jih imajo koroški govori ali tudi tolminščina, govori ob zgornji
Soči itd., je značilno, da se ti pojavi skupno z drugačnimi kakor
XXX
v onih govorih nahajajo na istem ozemlju, dalje da so tu drugi
kot v tem ali onem sosednjem dialektičnem pasu in končno, da
so tu taki pojavi, ki jih nikjer drugod ni; povezanost in način
povezanosti s sosednjimi dialekti ter samostojnost razvoja mu
dajeta v krogu slovenskih govorov samostojno mesto. Če bi
zasledovali samo obseg posameznih novosti, bi slika bila sicer
točna, a nepregledna; zato ne smemo uvaževati samo enega
pojava (kaj znači na prim. dejstvo, da sta prekmurščina in rezi-
janščina razvili i & v dolgih zlogih v e, drugega kot samo to,
da je ista inovacija zajela to in ono ozemlje; razmerja med obema
dialektoma pa to dejstvo prav nič ne izraža, preko črte e : a < ■&, &
vežemo rezijanščino z beneškimi govori, kakor vežemo savinjski
dialekt s štajerskimi preko izoglose e: el < e); vseh dialektičnih
lastnosti tudi ne moremo upoštevati, ker bi nam to sliko skalilo;
zato se oziramo le na osnovne pojave in na tiste posebnosti,
ki se v razmerju do soseščine izkažejo za značilne.
Dvoje nas upravičuje, da govorimo o dialektih: 1) dejstvo,
da je vsak dialektični pojav na nekem kraju nastal in se od tam
zdaj bolj, zdaj manj razširil; če gre za pojav, ki ni rodil samo
enega novega glasovnega rezultata, marveč je globlje preobrazil
govor in je predrugačil ali niansiral na prim. vse dolge vokale,
vse kratke vokale, določil nova kvantitetna razmerja, dal govoru
posebno melodijo itd., tedaj moremo z mirno vestjo reči, tu eksi¬
stira ta in ta dialekt, pa najsi je rezultat pri tem glasu nastal
direktno zaradi omenjenega osnovnega vzroka ali pa je v razvoju
prišlo do novih izprememb, do nove razvojne usmeritve; 2.) ne
da se tajiti, da eksistira ne le za lingvista, marveč za vsakega
človeka, člana kake jezikovne skupine, nekaj, kar mu pravi, da
je govor tega člana iz tega dela, onega člana pa iz onega dela
skupnega jezikovnega ozemlja; kako lahko ločiš Gorenjca od
Dolenjca, kako hitro spoznaš po govoru Korošca, Štajerca ali
Kraševca itd. Če pa se vprašaš, kaj ga razodeva, ne boš znal
navesti kakih določenih dialektičnih pojavov; med seboj govore,
da tu „pojejo“, tam „ vlečejo", drugod „sekajo“, „mehko govore",
„zavijajo“ itd., kriterij je splošni akustični vtis. Ta vtis pa določajo
različna barva vokalov, različne artikulacijske nianse, različen ritem
in tempo govora, intonacija, melodija itd. — To je oni regulator,
ki je dialektične pojave vokalizma, akcentuacije, intonacije, kvan¬
titete spočel; pridružijo se jim potem še občutnejše diference mor¬
fološkega sestava in besednega zaklada. Po tem vtisu imamo v
XXXI
slovenskem jeziku sedem osnovnih dialektov ali dialektičnih baz
(splošni opis vtisa najdeš na citiranem mestu): 1.) koroška (str. 2—6);
2.) primorska (str. 42; 51—52, 61, 62); 3.) rovtarska (str. 42, 47, 82);
4.) gorenjska (str. 107, 114); 5.) dolenjska (str. 107, 124); 6.) štajer¬
ska (str. 146) in 7.) panonska (str. 170). Te baze, govorica po narav¬
nih in umetnih mejah določenih ali ustvarjenih ožjih družabnih
edinic, so se sčasoma diferencirale v večje število dialektov in v
pregrinjanju valov iz tega in sosednjega centra so nastali novi dia¬
lekti in govori, ki so zanje značilne zopet takšne relacije do sosed¬
njih dialektov ali takšni samostojni pojavi, o kakršnih smo zgoraj
govorili. Seveda se pri določevanju meja posameznih dialektov
ne smemo pedantično držati meja tega ali onega njegovega po¬
java; prvič to ni možno, ker je ploskev vsakega pojava drugačna,
drugič itak vemo, da dialekt ni absolutno določena enota in da
nima absolutno določenih meja. Kljub temu nam je popolnoma
jasno, da na prim. podjunski dialekt eksistira in da ima na za-
padu za soseda rožanski, na vzhodu pa mežiški dialekt in če vse
to upoštevamo, moremo določiti njegove posebnosti; dostikrat
sega area take posebnosti preko začrtane meje dialekta, večkrat
je tudi ne doseže, ali pa jo tu doseže, tam pa ne, drugod gre
preko nje, vse to je pa po vsem, kar smo rekli, samo po sebi
umljivo in naravno. Ali za generalni opis dialektov in za njihovo
klasifikacijo vsi taki in podobni primeri, stvarno vzeto, nedostatki
in celo nasprotja, niso niti odločujoči niti pomembni; odloča le zdaj
bolj plastična, zdaj bolj medla grupacija pojavov in pa relacija do
sosednjih dialektov, ki izraža stopnjo njihove sorodstvenosti, po¬
vezanosti in nas vodi k imenovanim sedmim dialektičnim bazam.
Ce na opisani način različnosti v slovenskem jeziku zasle¬
dujem, jih grupiram in med seboj povezujem, pridem do tega,
da razlikujem sledeče dialektične baze, dialekte in govore:
I. Koroška dialektična baza: 1. ziljski dialekt; 2. rožanski
dialekt; 3. obirski dialekt; 4. podjunski dialekt; 5. mežiški dialekt;
6. remšniški dialekt; 7. (rezijanski dialekt v stari dobi).
II. Primorska dialektična baza: 1. terski dialekt; 2. nadiški
dialekt; 3. briški dialekt; 4. kraški dialekt; 5. brkinski dialekt;
6. šavrinski dialekt; 7. (rezijanski dialekt v novejši dobi; notranj¬
ski dialekt v novejši dobi; obsoški dialekt).
III. Rovtarska dialektična baza: 1. tolminski dialekt z go¬
vorom v okolici Avč; 2. cerkljanski dialekt; 3. črnovrški dialekt;
XXXII
4. poljanski dialekt s škofjeloškim govorom; 5. horjuljski dialekt
z logaškim govorom; 6. (obsoški dialekt v borjanskem, kobari¬
škem in bovškem govoru; selški dialekt).
IV. Gorenjska dialektična baza: 1. gorenjski dialekt (s šti¬
rimi govori); 2. (selški dialekt).
V. Dolenjska dialektična baza: 1. dolenjski dialekt (s šti¬
rimi govori); 2. medijski govor; 3. (notranjski dialekt v starejši
dobi; belokrajinski dialekti).
VI. Štajerska dialektična baza: 1. bizeljsko-obsotelski dia¬
lekt; 2. savinjski dialekt; 3. osrednji štajerski dialekt; 4. pohorsko-
kozjaški dialekt.
VII. Panonska dialektična baza: 1 . goričanski dialekt;
2. prleški dialekt; 3. prekmurski dialekt.
Sledeča karakteristika slovenskih dialektov upošteva v prvi
vrsti fonetične in akcentske razlike, ker so te najvažnejši izraz
splošnega jezikovnega razvoja ter neposredno podajajo splošni
akustični vtis. Dalje so navedeni vsi taki pojavi, ki so za zadevni
dialekt značilni kot njegova posebnost ali pa kot zveza s sosed¬
njimi dialekti, ki določa sorodstveno razmerje. V uvodnih od¬
stavkih mi taki razvojni gibi pomagajo zasledovati premikanje
in gibanje ljudstva, kolonizacijo slovenske zemlje, sploh vsa fakta
historične geografije in geomorfologije; razširjenost ali skupnost
lingvističnih potez, ki je plod prometa, nam ob zgodovini sloven¬
skih pokrajin in pri strukturi tal naše zemlje postane razumljiva
in jasna.
Koroška dialektična skupina.
Slovenske govore v Kanalski, Ziljski in v Dravski dolini
od Beljaka pa do zapadriega pobočja Pohorja imam kljub do¬
kajšnjim razlikam, ki se nam pokažejo že med dvema sosednima
govoroma, kaj šele med dvema zemljepisno ločenima ali pa —
recimo — med dvema skrajnima, med ziljskim in remšniškim,
za eno dialektično skupino. Južno-zapadna in severna meja te
skupine je obenem slovenska jezikovna meja proti furlanščini in
nemščini; južno mejo je potegnil greben Karavank, razvodnica
med Dravo in Savo. Meje so torej povsem umljive. Slovenci so
naselili Koroško od vzhodne strani; sledili so rimskim cestam,
ki so jih iz celjske pokrajine pripeljale v Mislinjsko in odtod
dalje v Dravsko dolino ter v obdravske dolinice. Potek in obseg
slovenske naselitve, ki je bila kar najožje povezana s predzgodo¬
vinsko in še posebe z rimsko, najdeš prav točno in nazorno
popisano v razpravi M. Kos, Slovenska naselitev na Koroškem
(Geografski vestnik, letnik Vlil., 1932, str. 101— 142 ). Dravska
dolina je ustvarila eno prometno enoto, ki se je že zgodaj
morala tudi kot socialna, politična enota izkazati; gl. karto
„Territoriale Entwicklung Karntens" v Erlauterungen zum hist.
Atlas der osterr. Alpenlander 1. Abt., 4. T., 2. H. (Wien 1929),
str. 308. Posebe je treba še poudariti, da je bila stara prometna
zveza med Ziljsko dolino in dolino reke Bele, ki se izliva v
Tagliamento (gl. Kos 1. c. 126), dalje pa to, da je spadala pokra¬
jina okoli Marenberga, Remšnika in Vuzenice do 13. stoletja,
Slovenj gradeč z okolico pa do 15. stoletja pod Koroško. Naj
še omenim, da je ves osrednji pas nemško-slovenske jezikovne
meje na črti Beljak — Djekše v jezikovnem pogledu mešan; v
različni meri velja to tudi za ostalo mejo. Slovenska je večina
stanovništva v občinah Brdo in Goriče v Ziljski dolini ter v
občinah Lipalja ves, Ukve, Žabnice v Kanalski dolini; v Dravski
dolini imajo slovensko večino občine: Ledenice, Loga ves, Škofiče,
Zgornja vesca, Bilčovs, Bistrica v Rožu, Slovenji Plajberk, Sela,
Smarjeta, Medgorje, Galicija, Bela, Žitara ves, Škocjan, Globas¬
nica, Bistrica, Blato, Libuče, Žvabek in Sv. Peter pri Vašinjah;
l
vse ostale občine v pasu do slovensko-nemške jezikovne meje
(po številu jih je nad 60) imajo le še slovensko manjšino, v
južnem predelu večjo (do 47%), v severnem manjšo (0'1% do
34%, redko nad 40%); prim. še M. Wutte, Die sprachlichen
Verhaltnisse in Karnten nach der Volkszahlung von 1923,
Carinthia 114. J g. (1924), str. 87—100. Struktura koroške zemlje
nam pojasni slovensko in predslovensko naselitev; na sedanjem
slovenskem Koroškem so se izoblikovala tri glavna naselitvena
jedrar^junsko, gosposvetsko in ziljsko; tem odgovarjajo pod¬
junski, rožanski in ziljski dialekt; ostali trije dialekti t. j. obirski,
mežiški in remšniški, po bistvu svojega ustroja še koroški, se
v marsičem približujejo sosednim govorom (obirski gorenjskemu,
veže pa obenem rožanskega s podjunskim in tega z gorenje-
savinjskim; mežiški in remšniški pa polagoma prehajata iz pod-^
junskega v štajerske govore); dolina ob zgornji Beli je bila
pozno naseljena z rovtarji, mežiška in spodnja mislinjska dolina
sta bili pa od vsega početka prometno živahni in sta spajali
Korošce s Štajerci.
Najprej si hočemo ogledati splošne koroške dialektične
značilnosti; temeljni sta dve: prvič dejstvo, da so koroški dia¬
lekti, dokaj močno ločeni od ostalih slovenskih narečij, v ti svoji
izolirani poziciji obdržali celo vrsto arhaičnih potez, ki so ali
fonetske ali morfološke ali tudi leksikalne narave; pri fonetskih
opažamo pogosto ali še prav prvotnoslovenske štadije ali pa
oni razvojni stadij, ki se je neposredno iz prvotnoslovenskih
razvil, dočim so drugi dialekti že daleč preko njega prišli (prim.
razvoj nazalnih vokalov q\ najbrž tudi razvoj ■& in t>; podalj¬
ševanje nezadnjih kratkoakutiranih zlogov; primarno tl in dl itd.);
druga temeljna značilnost pa je način izgovora: tonično menja¬
vanje je zelo izrazito (odtod postanek postranskih poudarkov),
dolžine se točno razlikujejo od kračin, artikuliranje ustnic in
jezika je zelo krepko, grlo je pri govoru napeto pomaknjeno
navzgor; ta način energičnega artikuliranja je spočel tendenco,
da se jezične artikulacije premikajo v smeri naznoter: vokali
dobe posebno votel zvok (tako predvsem a in o), palatalna e in i
se tvorita više na trdem nebu in kotliček za sprednjim jezikom
jima daje zamolklo barvo; konzonanta k in ch moreta preiti v
grlova soglasnika q in h, po nekod tudi g v A itd.; zelo pogosten
je tudi zadnjenebni i- za r ; energična ustnična artikulacija je
slišna predvsem pri glasu u < v, l, ki asimilatorično ves zlog
3
s svojo barvo prepoji. Napeta jezična artikulacija pa kljub za-
molklosti in votlosti nekaterih glasov napravi vtis jasnega,
mehkega izgovora, kar podpira s svoje strani še gibčna tonična
menjava.
Poleg teh glavnih koroških značilnosti so še sledeči pojavi,
ki so za koroška narečja v razmerju do ostalih slovenskih
karakteristični:
1. ) Za nazalna vokala g in q imajo koroški dialekti še
vedno odprta vokala e in p v dolgih in kratkih zlogih, to je
torej ono stopnjo, ki je sledila prvotni slovenski ob raznazali-
zaciji; da, eno koroško narečje, podjunsko, ima v dolgih zlogih
celo še starejšo stopnjo, še danes nazalne vokale; če imamo
tupatam ob robovih (na Obirskem, deloma tudi na Remšniku)
ozke vokale za p, p, gre to delno na račun napete artikulacije,
delno pa se v tem že kaže pojav, ki je doma v sosednih dia¬
lektih; gotovo spominja na potek starejšega razvoja tudi dejstvo,
da ima ziljski dialekt v legi pred c za p, p zelo pogosto en, on.
2. ) Po razvoju « in zavzema vsa koroška dialektična
skupina v slovenščini posebno mesto s tem, da ima razmerje
obravnavanja v dolgih in kratkih zlogih z p : a (napet srednje-
jezični vokal temne e-jevske narave) proti štajerskemu e : p in
kranjsko-primorskemu a : a (a, a).
3. ) Vokali e, e in o so se v dolgih zlogih razvijali na po¬
polnoma enakšen način; v posameznih govorih pa more biti
izkazan ta ali oni, mlajši ali še starejši razvojni štadij skupne
tendence zoževanja in diftongiranja; današnji refleksi se gibljejo
na črti e > ie, za, i 3 , i in o > tio, zza, ti 3 , u. Ta pojav je v svojem
začetnem štadiju znan tudi gorenjščini (e, o), v naslednjem pa
še vsi južnozapadni slov. dial. skupini {ie), le da je tu radi novih
kvantitetnih razmer razmerje med obema diftongičnima elemen¬
toma malo izpremenjeno.
4. ) V vseh koroških dialektih se je podaljšanje nezadnjih
besednih akutiranih zlogov izvršilo pozneje kot v kranjskih, pri¬
morskih itd. dialektih, tako da n. pr. podaljšani akutirani e ni
več deležen tistega razvoja, ki ga ima e v stalno dolgih zlogih;
zato imamo pri staroakutiranem e in pri novoakutiranih e in o
drugačne reflekse kot pri cirkumflektiranem in novoakutiranem e
in pri cirkumflektiranih e, o (v gorenjščini povsod isti razvoj, prim.
človeka, hrei, gre'/, kmeta, led, bpx, dober itd.); v posameznih
i*
4
koroških govorih je bil pa dosežen različen štadij tega skupnega
razvoja, kar bomo pri vsakem govoru posebe omenili.
5. ) Dva akcentska pojava smemo smatrati za značilnost
koroških dialektov, čeprav nista povsod izkazana, čeprav sta tu
bolj, tam manj izobražena in čeprav izvirata iz dveh geografsko
ločenih središč;' tu mislim predvsem na težnjo, da se v dvo-
zložnicah tipa oko ^(tako v vzhodnih dialektih, v mežiščini in
podjunščini ter deloma tudi v vzhodni rožanščini na eni, v zilj-
ščini na drugi strani, dočim vmesni pas zvrhnje rožanščine tega
ne pozna; pojav sega na vzhodu še dalje v pohorski in savinjski
dialekt, na zapadu pa še v rezijanščino); drugi pojav pa se na¬
naša na tip ali ki prehaja v ■*” ali (redkeje tudi
že »»") ter je lasten ziljščini, rožanščini in zapadni podjun¬
ščini; o podrobnostih pri posameznih dialektih več.
6. ) Koroščina razlikuje v dolgih zlogih med akutirano in
cirkumflektirano intonacijo; v kratkih zlogih ima akutirano into¬
nacijo le mladi akcentski tip oko; proti vzhodu pa pojema raz¬
likovanje med - in mežiški in remšniški dialekt poznata prav
kakor štajerščina le še padajoče poudarjene zloge.
7. ) Konzonant ch (velarni pripornik) se more v koroških
dialektih (kot zastopnik psi. ch) glasiti kot % samo na koncu
zloga in pa v legi med šumevci; povsod drugod (v začetku
zloga, med vokali in sonorniki) pa je prešel v grlov pripornik h.
8. ) Glasovi k, g in ch (v domačih in starejših izposojenih
besedah) so se pred vokaloma i in e (kakršnekoli provenience)
palatalizirali v c, j, š; proti vzhodu pojema ta pojav, ker je po
analogijah bil sproti zopet k, g, ch restituiran; tudi v zapadnem
delu se je restitucija ch za s pogosto izvršila; ne glede na to
sekundarno izenačevanje pa je treba ta pojav, ki je v zvezi z
zgoraj omenjeno drugo temeljno koroško značilnostjo, smatrati
za oznako koroške dialektične skhpine. Tudi gorenjščina ter
tolminski in cerkljanski dialekt poznata (v različnem obsegu) to
palatalizacijo.
9. ) Prvotni slovenski l je v koroščini (enako v gorenjščini)
prešel v n (ta > ua, -It- > -ut-, -t > -u); o posebno izraziti ko¬
roški labialni artikulaciji glasu u gl. gori.
10.) Palatalna narava psi. Z' se je v vseh koroških dialektih
izgubila (Z' > Z), dočim je pri glasu n (razen na Obirskem) na ta
ali oni način ohranjena (h, in, J).
Ltx,i A"**/*•/£K rt,. .4*r . •' Č.
5
11. ) V glasovnih skupinah čre- in žre- je koroščina glas r
obdržala; na vzhodu imamo pojav žre- > žgre-.
12. ) Sekundarna tl, dl v oblikah participa tipa padh pozna
vsa koroščina; primarna tl, dl sta zdaj omejena le še na zilj-
ščino; v redkih primerih najdemo prvotno tl, dl tudi še v drugih
kor. dialektih, povsod še tudi vqdh in vqdnqti z dl, dri ; vse to
priča, da se je asimilacija prvotnega tl, dl > l izvršila v koroščini
postopoma, obenem pa tudi pozneje kot v drugih slov. narečjih.
13. ) Za koroške govore je značilno, da se je glas b v besedi
dobri,, kadar stoji neposredno pred r (tip dobra), reduciral; adv.
dobro > dro (rožansko) ali dor (obirsko) ima pomen: zelo, prav,
seveda.
14. ) Sufiks -ba se je zamenjal s sufiksom - va: tožua, šažua <
službba itd. (rož.); sodua, branua.
15. ) Substantiva srednjega spola so v pluralu izenačila
svojo sklanjo s substantivi ženskega spola.
16. ) Krajevni adverbi se, ta pristopajo kot poudarjajoče
in določujoče členice k drugim krajevnim adverbom in tvorijo
ž njimi enoto (v smislu nem. hin-aus, her-aus in podobno) n. pr.
v rožanskem dialektu : se-gore „hier oben“ > shora = sabora =
horsei < *gore-se-i; se-dole > sadle; se-vbnqtre > santre, se-vbnqtrb
> santar\ se-vvne, se-vvnd > soune, souan; tadle, tantre, toune
itd., ho rt ei ; podj. sentr, tantr, taune.
17. ) Stevniki od 40 do 90 so stvorjeni tako, da se s kardi¬
nalnim števnikom veže odgovarjajoči kazus substantiva rgofe
„vrsta“ (sprva pač vrsta 10 snopov, en nasad; prim. nizozem.
snees „20“, pravzaprav pa „vrsta“)i štiriredi, petred itd.; na
vzhodnem Koroškem pa že pričenja prevladovati tvorba z deset,
ki je na Remšniku kakor tudi drugod na Slovenskem (izvzemši
še Rezijo) edino v rabi.
18. ) Samostalnika pero in uho sta v koroških govorih debli
na -t: pereta, ušeta; prim. še pomanjševalno obliko paratace
»peresce" v rožanskem dialektu; pri pero imamo deblo na -t
tudi v goriških govorih (vplivala je beseda perot-, rož. parSlanca),
pri uho pa le še v gorenjskem govoru na Jezerskem).
19. ) Se par splošnih arhaičnih potez hočem tu navesti (gl.
že gori točko 1. in 4.): določna oblika nom. sg. neutr. adjektivne
fleksije s končnico -e < -o\e je v kor. dial. ohranjena (dobre :
dobro-, zilj. vendar že zaltano : zale a np ; rož. ti driije uoqm\ te stare
6
leta ; te sliape uqu; po utore jutra analogično p sride, četrte, pete,
sobote, ndele, pundile jutra prim. še utora pačar; podj. suhe letu,
lepe buagu; mež. lope < lepoie, znate, žive); — v fleksijskih oblikah
so c, z, s, nastali po drugi psi. palatalizaciji, takorekoč še vse¬
skozi ohranjeni; zilj. dat. loc. sg. roče ; loc. patoce, buaze; rož.
u tribasa, par mraca, q poreca „poroki“ poleg na stuha; mež. loc.
sg. kuabuc}, traunci, Bilači poleg breg* in bre a gi, redko tudi še
na raci; — dvbri > duri (enako še v Reziji in na Gorenjskem);
druge leksikalične starine in posebnosti: zilj. Muaž »pomlad";
rož. uahrčd; adv. vihreda; podj. vigrat ; mež. vigret; adv. pozde
(rož. puzdi, puzdči; podj. pozdi); nebozec „Bohrer“ (podj. le-
buazac ); sretem < s*rqfq (zilj. part. sredli ); bratar; stazda < steza;
adv. resne > riasn; adj. slovenji s> zilj. savenje, rož. sovina; peprv
> zilj . papar; pazduha; vesedehe > rož. useden dSn ; vesem, „vaški“
> rož. uasnd; militi se »prilizovati se“; grqde > rož. hrudi; ot >
rož. uu, gen. uuua; zareči se »zatrditi, pridušiti se“; stanovniška
imena na -ec-\-ič v rož. Boroučač, Podhorčač, Caloučač, Hašpoučač;
polnoč „ sever", poldan „jug“ prim. rož. na punočnam, na punešham,
na ziutrnam, na večernam qraja itd.
20.) Vpliv sosednega nemškega jezika je v koroških govorih
zelo velik; Slovenci v obmejnih pasovih itak tudi koroško-nemški
dialekt obvladajo, zato je umljivo, da je vse njihovo artikuliranje
enakšno kakor v nemškem dialektu (prim. P. Lessiak PBB. 28,
1 sl.). Najjačji vpliv je izkazan v leksikonu kor. Slovencev; da
so se pri takem stanju rodile križanke tipa nem. zuviel X slov.
preveč > kor. cveč; cmau, capuzdi itd., nas ne more začuditi; še
bolj pogosto imamo prevzem nem. sufiksov (deloma tudi z nem.
načinom uporabe) pri glagolih prim. hor je uzahnaua „sie hat
aufgehoben"; an-, zveg-, nach-, zu-, losgehen > an-, bok-, na/-,
cua-, loz-iela (-iti); er ging nicht nach: či (< nič ni) šop nax;
wenn nicht > al qar (c nikar) »sicer, sploh, če ne itd.“; morda
je tudi kor.-nem. pomanjševalni sufiks -e vsaj deloma izkazan v
kor.-slov. - ej : rož. mdžei, qotre{, huaže\, posli, utroči, teli; podj.
nožei, škrutlei „pipec“, stoglei »Schnierrimen"; mež. Tonii,
Tonija itd.
V koroški dialektični skupini razlikujem šest dialektov:
ziljskega, rožanskega, obirskega, podjunskega, mežiškega in
remšniškega.
7
Ziljski dialekt.
Ziljski dialekt, najzapadnejši slovenski dialekt, govore po
ziljski in kanalski dolini. Na jugu, zapadu in severu mu je za
mejo romansko-slovenska oziroma nemško-slovenska jezikovna
meja, na vzhodu pa sega do Podkloštra (črta Vršič—Mangart—
Ponica — Peč v Karavankah — Podklošter); več njegovih značilnih
potez sega še bolj na vzhod, tako n. pr. g proti rož. h, e proti
rož. a tja do Malošč, končnica -te : rož. ta do Loč, enako tudi k
proti rož. q; ta pas od Podkloštra do Baškega jezera izkazuje
tudi v splošnem več križanj med ziljskimi in rožanskimi izoglosami.
Sledeči jezikovni pojavi naj podado glavni opis in značil¬
nosti ziljskega dialekta.
1. ) V dolgih zlogih (poudarjenih) ima ziljščina /a < e, e;
ud < o; e < o < q; e < v, b ; Štasf, hliabac, zluamak, pet, gošča
< gošča, pesja < pesja.
2. ) Predtonični e, e, o in a so se najprej zožili in so nato
prešli v današnji a: nasen < nesem, lpo a ta, dabruata, nči < noči,
gam < goro]Q, naprenče < na-preji „einspannen“; rakax < rokah;
po a tak : potoka-, kd a žax • kažiiha; mečduad : madveda itd.
3. ) Posttonični e, e in o v zaprtih zlogih so se po šibki
artikulaciji razširili do današnjega a: ječčman, ječlan, po a tak,
čo a uak, me a duad, i‘d a rax, prmeknan < pri-mbknrj, obranč < obrqčb.
4. ) V odprtih končnih zlogih pa so ti glasovi izkazani kot
odprti e, d: olje, prpogne, roče dat. loc. sg.; na če a le loc. sg.;
te a be gen. acc., dat. loc.; mestp; po nekaterih krajih ali pa v
nekaterih besedah najdemo pa tudi a: triia, štiria, liasana < le¬
sena, Mdaa < videla, s tialasan < telesom itd.
5. ) Sekundarno akcentuirana e in o tipa žena sta zelo od¬
prta in na tem, da se razvijeta v diftong e a , o a (po disimilaciji
že id, ua): ze a lan, stade a nc, gd a ra, xd a so < osbh (v Blačah žena,
Upda ); lokalno tudi stad\dnc, uada; po asimilaciji sta se tadva
vokala pred i oziroma u zožila: meta, dažeia, sova, upus, upuca.
6. ) Novoakutirana e in o sta v narečju izkazana kot ozka e, o
(gl. še točko 13.): dpbar, osme, jačmena, sedme.
7. ) Staroakutirani e je prav tako prešel v ozki e (gl. t. 13.):
breza, čaveka, uareha, cesta, mesto.
8. ) Novoakutirana v, b reflektirata kot e (gl. t. 13.): stebuo,
meša, pesje, prmeknan, pehnan, sehnan, spateknan, zdehnan.
8
9.) Posttonična izglasna i in u sta po šibki artikulaciji
prešla v e, g: pa no a če, u no a so ; infinitiv se glasi na -te: driamate,
skakate, strice; dalje dveiste, triste < -sti, -s-btel-i; tudi oni -u, ki je
nastal po asimilaciji iz vokala + l, se glasi kot g: ko a to < kotbh,
se a ko < sokoh, dahno < dvchnih.
10. ) Posttonična in predtonična i in u v sredi besedi se
reducirata v a: kd a žax , je a zak, žaud a t, stade a nc; ob sonornih kon-
zonantih se reducirata popolnoma in sonornik postane eventualno
nositelj zloga: prsenžan, šlpo a ta (prim. v 16. stol. slipota, gl. t. 2.)
kot veuarca itd.
11. ) Oni vokali, ki so dobili nov poudarek zaradi akcent-
skega premika oko > oko so enakšne narave kot nekdanji novo-
oziroma staroakutirani vokali po točki 6. do 8. t. j. omenjeni
akcentski premik je starejši kot pa pojav, ki ga bomo omenili
v 13. točki; prim. oko, mesg, nebo, seno in dobraa, srebro.
12. ) Akcentski tip je v srednjem razvojnem štadiju, kajti
poudarjena sta obadva zloga (prim. Grafenauer Arch. f. slav.
Phil. 27, 221 in Oblak, ibid. 18, 257); prvi zlog je jačji, nosi
intenzitetni višek, drugi je višji, nosi melodični višek (tonični):
baba, suša, huače, vera; če gre za trozložnico s poudarkom na
začetnem zlogu, potem je postranski poudarek na zadnjem zlogu:
žingrada, veuarca, skakate, jezddte.
13. ) Ziljsko narečje je izobrazilo povsem novo svojsko
kvantitetno načelo: dolgi (t. j. dolgo poudarjeni) zaprti nezadnji
zlogi se skrajšajo, naj si so padajoče ali rastoče poudarjeni,
odprti pa dolžino obdrže (za zaprt zlog pa ne velja samo zlog
tipa tar-ta, marveč tudi zlogi tipa tas-ta, tat-ra itd.); prim.
bridz-je > briazje, stanca > stanca, sonce > sonce, zviezda > zvlazda,
krasta > krasta, kuščar > kuščar, pesji > pesje; jazbac, hliapčač
proti hliabac, štast ali šlastred, štaslneist; na drugi strani pa:
sriada; raste je n. pr. analogično po griste, ki je zopet po prež.
grizan, enako kraste pri kradan ; v prež. pa vendar rastan ; gen. sg.
maste, mosta (pričakovali bi *mpsta) po nom. mast, muast itd.
14. ) Akcentski tip -- s korenskim e, o in a ima obliko
že a na, gd a ra, mšgua.
15. ) Za nekdanja § in q ima narečje v legi pred c < č, č
(po analogičnem prenosu potem tudi drugod) zelo pogosto
e + n, o + n: srenča, srenčate, lenča; inf. lenče in po njem prež.
9
lenžan, part. le rogu a < lqgla; neprenče, neprenžan, neprengua;
desenče, desenžan, dasengua; imp. neprenže; renč < vbrptb-jb,
gerenč, obrane,
16. ) Psi. skupina tl in dl se je ohranila skoro v istem
obsegu kot v zapadni slovanščini: kriduo, jedua, vidle : gruo,
kauc, šou, šua.
17. ) Psi. prefiks vy- je ohranjen v obliki be’: balengua <
vylqgld, biuaz < vylazv.
18. ) Intervokalični u < u, t in intervokalični i < i, d, g
onemita, in sicer u med e, a, p + p, a, i pa med e -j- o, a ali
med o, a + e, e; nastali hiat odpravlja narečje z novim J, u
tako, da se i pojavlja za vokalom e, u pa za vokaloma o, a;
po hiatu nastalo aa pa ostane neizpremenjeno; prim. kola gen.
sg. > * ko u a (po točki 5.) > *koa > kpua; čelo > *čeuo, *čeo > čeio;
gen. sg., nom.-acc. pl. noge > noje (splošno koroško) > zilj. *noie,
*noe > noup; dat. sg. nogi > netee (po teh kazusih je nastal tudi
nom. noga nam. *nd a ga ); dežela > dežela; krava > kraa, dpbrava
> dobraa, videla > Sidaa (po točki 19., 4. in 18.) itd.
19. ) Labiodentalni v < psi. u pred i, e fr, l) se izgovarja
kot h (labiolabialni spirant) ter se razlikuje od & < psi. b le po
tem, da je njegova pripora manj energična, drgnjenje zračne
struje šibkejše; povsod drugod ima narečje za psi. u še danes
jako izrazit u; prim. veliko > *&eliko, filiko ; zviezda (= zblezda),
vera > bera, gen. krvi > krije itd.
20. ) n da v intervokalični legi in, drugače pa n ali ni:
slovenji > sebene, poslednji > pešliene, pdšline ; gen. sg. dežnia k
nom. dežn (stcsl. dbždb).
21. ) IzglaSni zveneči šumevci obdrže zven, le skrajni končni
element postane nezveneč: -b, -d, -z, -z; za -g ima narečje
za -m pa -n.
22. ) Se par zanimivih in značilnih drobnosti je treba ome¬
niti : a) kontrahirane oblike osebnih zaimkov so se doslej ob¬
držale: moja > *ma, danes po tua, sua v rabi mua\ neutr. muo,
tU9 (-o namesto -e je prevzet po to, dobro)', dat. loc. sg. mojemu
> *molamo, *moamd > muamo (k oa > ua prim. točko 5.), ob¬
enem pa je nastala po nom. sg. mase. mudi še nova oblika
mublamo (prim. v starejši dolenjščini memu in mulmu); instr.
s g., dat. pl. muan; gen. loc. pl. muay.\ instr. pl. muame, vse iz
10
nekdanjih mojem , -ech, -emi z -e- po pronominih (adjektivih) s
trdo osnovo, kakor tudi v rožanščini; — b) k%to se je pravilno
razvilo preko *xto v današnje tud; — c) stara končnica trdih
o-jevskih in a-jevskih osnov v loc. sg. m. n., dat. loc. sg. fem. -e
se je ohranila: na če a lp (prim. vane < v%ne ; gen. acc., dat.-loc.
mane, te a be < mvne, *tebe prim. še rož. mane ali mana, tabe, -a),
roče, na daže a le, na go a re ; vendar se pojavlja, posebno v dat.,
tudi že -i > e: dat. nov e < nogi, daže a Ie, tudi loc. na go a re; —
č) v prezentovih oblikah akc. tipa neseš (prvotno novoakutirani
končni zlog) je nastopilo podaljšanje: nasen, -eš, -e, -eua, -esta,
emo, -este, -o; baren itd. (rožanščina ima tu oblike nasarn, -aš,
-e, nasaua; baram ); — d) v besedi *c/aicf& je že zgodaj, pač še
v prvotnoslovenski dobi (ob času, ko je d’ še eksistiral) nasto¬
pila disimilacija d — d > d — n: daždd > dažna, danes dažna;
nom. se je uravnal po ostalih kazusih: dažn (prim. isti pojav še
v rezijanskem dialektu: dažna, kjer pa je stari nom. ohranjen
kot daš; — e) končnica II. in III. du. in II. pl. ima pogosto -sta, -ste
za -ta, 'te; — f) legala, > uačak (namestu *uajak, *uajek) po mačak
< mpJiTikii zaradi enakšne soglasnosti v ostalih kazusih; — sra-
čica, pomanjševalna oblika k sraka „Hemd“ je — kakor drugod
na Slovenskem — prešlo v sraičica, nato *sraičca (po redukciji
posttoničnega i), *sraišca (po redukciji zapornega elementa v c;
disimilacija na c), *sreišca in z novo pomanjševalno tvorbo (v
otroškem govoru) je nastalo današnje neutr. sreišče in k temu
nov dem. sreiščace; — g) upi > upui, pui : vpitje > puitje; —
h) kraHkh > *kradak, krdak, krdak, fem. neutr. krka, krko; —
i) metateze: slouza, duogo za shza, dblg%; — j) skupina šč
ostane neizpremenjena: tašč, kuščar, kliašče; — k) vprašalnica
za stvar se glasi koi t. j. ko < ka po to, *mo (gl. gori) z dodano
členico -i; — l) narečje je stvorilo novo kondicionalno obliko:
besam, besi, be, besmo itd.; — m) zavrite „govoriti“; pržauarenč
part. prež. act. s pomenom „zgovoren“; — n) od važnejših
lokalnih razlik je treba omeniti te-le: južni govor (kanalska do¬
lina, Blače, Bistrica) pozna akanje (d > a) v vseh posttoničnih
zlogih; v kanalski dolini je g prešel v y; v Blačah govore žena
z dolgim poudarjenim zlogom; pri Podkloštru se začenja b za
ziljski S, dalje že a < e, h < g.
11
Rožanski dialekt.
Po slovenskem Koroškem na vzhod od ziljskega dialekta
se razprostira rožanski tja do črte Košuta v Karavankah — Obir—
Kamenska gora — Črni grad ob Dravi ter do gričevja na zapadu
Velikovca v smeri na Djekše; do te vzhodne meje segata dva
značilna rožanska pojava, namreč prehod kratkega e > a in pa
refleks e oziroma e za », b v dolgih zlogih (podjunščina ima e
oziroma a); še dalj na vzhod pa sega q < k, h c g (prav do
Sinče vasi in Globasnice), da ne omenim potez, ki so skupne
rožanskemu in obirskemu dialektu. Po nekaterih lokalnih razlikah
moremo na ozemlju rožanskega dialekta govoriti o štirih govorih:
pod Dravo sta dva, zapadni v zvrhnjem Rožu (prebivalci se
imenujejo Rožanje) in vzhodni v spodnjem Rožu (prebivalci so
Dravci), meja med obema gre od Bistrice ob Dravi v južno-
vzhodni smeri na Zingarico, Grlovec, Ljubelj; nad Dravo so pa
Poljanci v okolici Celovca in v tinjski dekaniji, Gorjanci pa ob
Vrbskem jezeru in na gorah doli do Drave. Najvažnejše lokalne
razlike (druge bomo v sledeči karakteristiki sproti omenjali) so
te-le: 1.) po zvrhnjem Rožu in na skrajnem zapadu (St. Jurij,
Vrba, Kostanje) govore za dolgo e, e in o monoftonge z, u,
povsod drugod pa za, ua, le v absolutnem koncu besede more
biti -r, -a (bua/ • masu); 2.) po zvrhnjem Rožu je zelo pogostna
proteza z h-; 3.) Dravci in Poljanci reducirajo izglasni kratki
-o > a: haqqa, drugod aquo < jeklo ; -ma, -ja v L, III. pl. prež.;
4.) glagolska končnica -te se ob Vrbskem jezeru in pri Poljancih
glasi kot -ta.
Za razmerje rožanščine do drugih koroških dialektov so
značilni sledeči pojavi.
1. ) V dolgih zlogih imamo za g > e (malo odprt glas);
Q > p; v, b > e; e, e > ie (z‘); o > ua ( u ); prim. pftar < pqtio,
roža vedne\ dpbuua perje-, den, ves; jiad (jid), srian ( srtn ), misanc,
z nibesa-, ud duma, kouu, put ( puat ) c plotv, uduua ( uduaua ); po
nekod se čuje za q, -b in b napet, votel e, ki se približuje ozki
vokalni kvaliteti (nizka varijanta).
2. ) Nepoudarjeni e < e, Q, e, bodisi predtonični ali post-
tonični (v zadnjem primeru predvsem v zaprtem zlogu in pa če
ne gre za končniški zlog), se je razširil v a: sastra, uratano,
utegriano, rajana < rejena, raqua < rekla, quran < koren, qounam
kolnem, gen. sg. lasa k lias, laha < lecha, za sama'/ unGna/ nita
12
F
< *samech'b hnenechb , studanc, sosad, houad gen. pl. govgdb, ud
delač, lamaž; jazšq, tažeq, štiradi „40“, ub dasatax, pamat; žrabe,
u tei nidda/d „v tem tednu" itd.
3. ) Pravtako imamo a za kratkopoudarjeni e < e, q, e v
zadnjem ali edinem zaprtem zlogu besede: jačman, zalan, rman,
tapan, racam, žram; hlab, urax < orechv, čouaq, tam < tema, uplan
< opleni, na pranč pučasata, (ta pa) sa.
4. ) V odprtem končnem zlogu ostane -e, x e: pače, aice,
tabe < tebe, -e in mane, poleg mana, pare, tale, brgme, gen. sg.
uode, lipe; uohle, use simdne < vbsa semena pl.
5. ) Prvotni e < e, q, e takih primerov, ki nam jih točke 2.
do 4. kažejo, pa se je zožil v e in obenem se je njegova artiku-
lacija premaknila malo nazaj, če je v njegovi soseščini takšen
glas (vokal ali konzonant), ki je napetost in premik v višjo
jezično lego podpiral (vokala i, u; palatalni konzonant; post-
dentalni konzonanti); zanj ima rožansko narečje zdaj napeti;
visoki, motno zveneči sprednji vokal e (motni zvok ga približuje
nemškemu d), ustnici sta pa nezaokroženi in v večji medsebojni
razdalji kot pri e, spodnja čeljust je prav malo potisnjena nazaj;
v neakcentuirani poziciji, posebno pa še v zvezi z e/, se e še bolj
zoži in ga ni več razlikovati od motnega i; prim. večernam,
pšenica, vesele < vesehje, jesena adv., žareča se, nebu, nesta, velaq,
ožendu; u pesta, pu sveta, nehta c nekbto, senu, h rešim ; — bisida,
qamine, detila ; — uanqei, čeiqdej „nekoč“, na tei usuačei bora,
možei, teli, uoslija acc. sg. itd.
p
6. ) Novoakutirani e in staroalcutirani e, ki sta v rožanskem
dialektu dolgo bila kratka in sta se glasila <>, sta v enakšni legi
pravtako dala e, 'e in sta danes po podaljšanju izkazana kot e;
drugod pa, kjer ni bilo pogojev za asimilacijo e > e, sta prešla
v § (srednje odprt glas); prim. melam, nabese, sedam, zenan,
stela, cerqla dat. sg., čerfat (cirfat) < Kirchfahrt ; breja, dečua,
jesta, seča, stareiša, neqei\ drugače pa cesta, leto, jalena, reqou.
7. ) Ker sta novoakutirana v, & najprej dala tj, imamo tudi
tu isto razmerje: henam „ganem“, uteqnano, dondonešna, uzeme
proti ženam < žbiiQ.
8. ) Novoakutirani o v nezadnjem zlogu besede je odprt
glas: m
pušilila; na Dobravi > na dgbriva ; Glinani > Hlinena; delali >
davela proti dauale < fem. delale ; instr. pl. mizami > mizema,
*detami > dialema; q poreca „poroki“; z delave „iz daljave" proti
pu cali deliva.
10. ) Pravtako je dal diftong ez < a/ ali e + / današnji ei, z:
ajda > heida, tgtei „dorthin“ proti ta „hin“; trdeista „30“; peič
< peč, veiža < veža, šeist „6“, davetnist „19“; s to palatalno
asimilacijo e, a > e, i prim. še sledeče pojave (e > e; e cirkum-
fletirani pred s, š v e; a > i in podobno): žeja, veiia < veja, pen
< pbfib, diž, gen. diža, dižuau je, dem. dižei k dbždb ; sine, gen.
sin, siiiauo „es traumte"; u sena, u sina loc. sg. k svria; srnam, gen.
sima < *sinma k s^nbm^ (Tinje; q semna Slov. Plajberg); dišč
gen. pl. k dbska (nom. dašče; pač le redka analogična oblika za
običajno desq); procesija; igo > jahu, na ižesa; čvešpla; qolesa.
11. ) Kratka i in u se reducirata v ž' > a, u > a; v soseščini
sonornih konzonantov onemita; inf. na -ta: lasata, tresnta, čridata;
petelan, nom. pl. utroca, uosanca < gsenica, sruata, haša < *gluchega,
šahu; pa/< plug; rman, *užina > uažana, udžana; mala-užina >
mauždna; žavim instr. sg. k živ; jamaca < jamica; časoua < kyselo;
palan < pelin; ti puali cian „der blaue Enzian“; ti nišča, ti usuči;
hoša bal risa »gostejši ali redkejši".
12. ) Začetni j- je pred a-jem lokalno pogosto po asimilaciji
onemel (ia > ea, a): auoua žavina; jabjko > aubaqo, haubaqa;
jastrgbb > aistrof; aice, ahne; jeklo < nem. ecchil (z a < e po
točki 2.) > aquo ali haqua, haqub; ama in jamaca; ti j are žita;
ahoda in jahodace acc. pl., jaistrof (Slov. Plajberg).
13. ) Vokal a < a in e (po točki 2.) se pred labialom in
velarnim vokalom labiovelarizira v o (lokalno je a še ohranjen,
n. pr. v Slov. Plajbergu): čelo > čoua (čozzo); žvepal > žuopou ;
omelo > umaud, umoua; videla > vddbua, mikalo > maqdua, kyselo
> časoua, podelalo > pudaudua; semkaj spadajo še primeri -orna
< emu v dat. sg. pron. adj. torna < temu, noma < njemu, staroma,
14
q svetoma Mašoua „k sv. Mihe!u“; dalje pa tudi ti proua, pruua
< pbrvbjb, prouc „Jungfernschwarm“, provesanca „Kuh mit dem
ersten Kalbe" z asimilacijo av > ou; priuoz < prelazv; seveda
tudi drugim narečjem znano au > ou {peldu ) > u {deuu < delal);
iu, eu, eu > ou, u: honou < gonil, žaudu < živel, du tou < *te't,
tbh gen. pl. in podobno.
14.) Akcentski tip ■=" je rožanskemu narečju znan; tonična
višina raste na prvotno poudarjenem zlogu polagoma in doseže
visoko stopnjo, poudarek pa je že na sledečem zlogu, je pa zelo
šibek; v zapadnem predelu in ob Vrbskem jezeru je dolžina prvotno
akcentuiranega zloga še ohranjena {meša, veča), drugod pa je že
skrajšana; tako skrajšani vokal more doživeti enakšno redukcijo
ali izpremembo kakor prvotno kratki vokal; pri trozložnicah
tipa preide tonični in ž njim ščasoma tudi intenzitetni višek
običajno na srednji zlog, redkeje tudi na končnega; prim. hišaca,
jamaca, šibaca, žabaca, palčaca, qačja mataca, sqledaca; inf. basala
(sup. basat); gen. qamana; qdhma; jabolko > haubaqa {au tu še
ni prešel v ou); gledati > hladata, sekati > seqaia, drugod tudi
saqata; tresanta; kyselo > časoua; pri glagolskih oblikah pa imamo
jako pogosto še analogične akcentske forme tako n. pr.: delati
(dolgi inf.), delat (kratki inf. in sup.), za kar ima narečje inf.
dauata in dauala ter dauat ter sup. deuat in dauat, pravilne oblike
pa bi bile *deuita in deuat (kot sup. ohranjena), vse druge so
nastale v križanju z akc. tipi ležati, ležat; nositi, nosit, nosit, torej
dauat po ležat, nosit in dauati < *deuati X dauat, ozir. dauata iz
istega križanja (upoštevati je dejstvo, da rožansko narečje raz¬
likuje inf. od sup. in da rabi v inf. dolgo poleg kratke oblike,
v sup. pa sup. poleg kratkega inf.: ias nč-a-mo več dauata (ali
dauat); je šou deuat (aii dauat). Nadaljni primeri: videti > uadeta;
part. vedela > uadaua, pl. zuadela; mase. sg. vedu; videti > uadeta,
uadaua ali uadoua, pl. uadela; odsekali > ucaqela, slišali > slašela,
čakali > čaqila; je puhladaua, inf ,puhladata; razata in rezat, urazata,
sup. rjzat, part. fem .je purazaua; uzahanta, uzahnaua, uzahnuua;
se je ubesoua; pri part. so pravtako analogično vplivali tipi
ležala, nosila, saj tudi sami često izgube prvotno akcentuacijo in
pridejo v novi analogični tip: sp je spuazaua, prastrašaua, soura-
žaua itd. Druga vrsta analogičnega poudarjanja pri part. se tiče
prevzema akcentuacije nom. sg. mase.: je zbižu — prbižaua, so
zbižale; je rojaua „rojiio“, rišaua, prqazaua, qupaua, stopaua,
15
puzabeua; baba se je spazdoua. Naj tu še omenim, da se na zvrhnjem
Rožu glagoli III. 2. v inf. glase hfmata ( hrmim ), čtpata ( čdpim <
kipim), smrdata, vasata (visdm), srbata (za Slov. Plajberg prim.
vu d III. sg.; inf. usqfbetd); oblika višat d nam kaže pot postanka:
viseti X vasat (kratki inf.) je v razmerju k vasat: dauat rodilo
vasata k dauata gl. gori.
15. ) Akcentski tip J- < je znan predvsem pri Poljancih:
lapa < lepd, buaha < blago, masa < meso, uaha < uho, oqa, qoua;
tudi drugod po Rožu znane oblike učtaua < otava, houat < gen.
pl. govpdb, višaua, širjaua, delaua, poraqa, an narče sena < naročaj,
zasaqa itd. so stare in jih je enačiti s postela, motika.
16. ) Oksitoneza v tipih žena, noga, mogla je še ohranjena
(analogično še lahti, veiža, slapac ): zala, Žana, tata, sastra, qoza,
hora, uoda, čoua, hamna < gumno, ajde, uaža < hža, mahua, stazda ;
čouaq, ura'/, mana'/, madou; gen. sg. pasa', noha je analogično po
roqa. Trozložnice s končnim poudarkom dobivajo pogosto na
prvem zlogu postranski poudarek (kratkega rastočega), ki že
večkrat prevlada in v takem primeru se zlog podaljša, torej:
-v. > prim. ramama, rmana; rašata, ršata; ana dora
rajana qraua; pušašano heido; shuajana uohle „shlajeno oglje' 1 ;
buqou je zalana; pole je zahrajana; uase na čite spladane; na-
sajana, pačana quobasa; uhašana uohle, puuožana „položena“;
studanc, za studanca; sveta Pairnuž < Bartholomaus ( > *Parttmuž,
*Partrnuž, Patrnuž; ni pa izključeno, da je ta postranski poudarek
star); vesele poleg vesele, ud vesela; maua pameta pa vesela.
17. ) Glas g se izgovarja na koncu zloga kot drugod
pa kot -h-; med dvema a-jema pa zelo rad onemi; isto velja
za ch ; prim. nechati > *nahaii > nato, nechaH > nau, *ne-necham
> nanam; *dolgega (z adj. ali pron. akcentuacijo) > doujaha in
douja; naj aha in naj a; tašča, suatča, qračaha, šašaha in šaša,
hašaha in haša < *gluchega; z Jezeršča, Obiršča, s česala mliqa;
ud ha < njega.
18. ) Glas k je v vsaki poziciji prešel v grlov zapornik q:
qaqar, qradaq < krat-bkv, čališhaq, pisqu, qral < kralb, uaqat.
19. ) v da b le v zvezah dv, zv. dba, dbanist, dbor; zbiar,
zbiazda, zbiast (na vzhodu že zvist).
20. ) Od različnih drugih manjših značilnosti rožanščine je
treba omeniti vsaj še sledeče: a) asimilacija svd- > st- (drugod
po Slovenskem povsod zd-) strou, strauje, sti se ma, se jam je
16
steua; — b) šč je ohranjeno, le v južnovzhodnem pasu se
pojavlja tudi že i: ugšča, qliašče, puščipat, qošišče in puišeja,
dboriše ; — c) n je še ohranjen: sqaden, hniua < liiva, na strmi
hnila, henata (pred konzonanco in po disimilaciji cesto n: /orinc,
u ti dulini qaph proti u qahini) ; uohen, us uohna; — c) sekun¬
darna palatalizacija k, g, ch > č,j, š je vseskozi izkazana (ski > šči;
ngi > ni) gl. točko 17., prim. še: za roče pa noje (v rabi je tudi še
prvotna oblika dat. Ioc. sg. ua usači roče); dašče in anal. pl. gen.
dišč; našče in anal. našča/ proti pravilnemu gen. našeq poleg
našči; pa/, acc. pl. puje; sta/, loc. sg. na stuha s končnico -u je
pravilen; race in anal. uoda pu rača/ toče; anal. pu breki/ ; štine
< štenge; — d) analogično nastalo izmenjavanje u-ja z /-om:
qladu§, pl. qladile; ti puili; raqau > rqkav%, pl. raq£vd, raqauou
in neutr. rqale, z raqalemd ; qruale quobase\ ti mjlla, gen. ti mrtla ;
s ti mftlim ; par cerqh; — e) nom. pl. m. uasi za knjižno lasje,
usa zubi, muzi, muadi hdi, puti itd.; enako se glasi acc. na zubi
zrazlana; — f) neutr. se sklanja v pl. kot fem.: -e, -am, -ax ,
-ema; -am je tudi končnica instr. sg., dat. pl. pri mase.; preha¬
janje neutra v masculinum je le v južnovzhodnem pasu izkazano,
a še tu v skromnem obsegu; prim. an qouu se je urteua, sadna
„Sattel“, jizare, samcoua jahu proti ti liva qolen(a), pl. najt qulina
(ne *quline), an uoqna poleg ti druje uoqna in več uoqnu gen.
pl.; qouu, dba qolesa, z dbema qolesa, ma štiri qolese in nov
nom. sg. m. usači qolas; uaqat m. „laket; mera petih pedi", v po¬
menu mera običajno n. uahta; — g) qri ima tole sklanjo: gen.
qrjt in qri, dat. qrt, loc. u qrja, instr. s gruj o in qrjp-, — h) dbrib
ima v gen. dat. obliko dnu : ana dnu »nekega dne", qni pučaqu
dnu, q svetoma dnu; — i) konzonantične osnove na -en- imajo
deloma še prvotno obliko osnovnega elementa, večkrat pa po
razmerju sunce : breme nastalo osnovo brem-: gen. brema, dat.
bremu; seme, s ta semena, use simane ud žita; quheja mapa žita,
unena šema pa zeli; vreme, ud vramena; — j) loc. pl. z-jevskih
osnov in o-jevskih enozložnic (predvsem onih z dolgim padajočim
poudarkom) ima končnico -ix < - echv : pestix, nučix, peičix, sqrbiy_,
hrudix, zubix, žlebix, breki/,; na moja/ tli/; — k) oblika nom. sg.
neutr. določnega adj. je ohranjena: ti (te) j are žita, ti uzimne
žita, na qresne jutra; — l) v adjektivni fleksiji so udomačene
pronominalne končnice -ega, -em itd.: loc. sg. na Sourščam pula,
u tujam qraja, pu suatam Patra; gen. pl. svetay tre/ qralu, z dbela/
dil, šaša/ vei, ut testa/ mau; dat. loc. sg. fem. na usučei hora,
17
pdr čašah smeteni; instr. sg. m. n. in pl. -em(i) > iam(i), zvrh.-rož.
2m(i): z uodnim qo!esam, žavim uozuam, prat svetimi tremi qrali
prim. za pron. te : taha-ta, par tam, tax, s tiam (tim); — m) poleg
komp. na -ejši je dokaj pogosten tudi komp. tip gošči (k gost):
uščeiša < Haxkejši, taščeiša, maščeiša; stareiša »Eltern", gen. sta-
reišop in stareišu; je posuou ti stareiša sina; hoša, riša »redkejši"; —
n) arhaična oblika mogq je ohranjena: sam se notar zapletu da
uangei qna mo; ias nčamo (< nič-ne-moho ) več dauata; — o) konč¬
nica III. pl. prež. -o je zelo pogostna ter je v rabi tudi pri glagolih
III. 2. in IV. vrste: našo, zbaro, račo (za reko), puqropo, sašo, držo,
pastp, spačo, zarado, pušlp (za pošljejo) itd.; — p) rožanska po¬
sebnost so še frekventativa oderata, zaperata, zaverata, ozerata,
požerata {e kaže na analogičen vpliv razmerja diuam : deuu : deuat
in pod.); osirata, umirata; dalje podaljšane oblike (našatiX * ovati ):
pranašuata, spiaulata ( pevati), zapenuata, namaquata; k žjem, žyata
{šhata) je iter. žahata; k perf. prodata pa se impf. glasi pruadata; —
r) različen drobiž: obliki nišam, nemam sta podkrepljeni s spredaj
pridejano negativno členico nič > nč, č- ali naq > q-: nčisam,
čisam, III. sg. nči, čl, qni; nčemam, qnomam; prim. utroq nča
(< nič ne) raste več; pa na me qna puzaba; sin qni smou več
ves hodita; analogične oblike za nom. sg. mase. mheq, uaheq (na-
mestu *mekek > *mečeq in *uajeq); dleto > klita; dlesna > lesne;
tekati : daqata, d d qa III. sg. prež., dakald part., daqane proti qauc;
misanc < mesqce; je'u, jeli in jeduou lis, jeduoue čorčalne „storže“,
jeduuua houje; hribar, hribra „Hugel, Abhang“; žuhata „prositi“;
antqai (toliko); al „ako“, al qar „ako ne = sicer"; al boš ti qei
putrebuou, pa na me qna puzaba, da ta puurnam, al qar ta pa
ndi sam bux večna puurne; qar < nqar, nikar, ne; qar „kar“;
qarqei „prav nič“; bal,, ali“; zadela,, zavoljo"; tci „tja“; teqa, tema
< te-ka(-mo) „tukaj“; sa < se; domovb > mo'u(qi); ndela „Sonn-
tag"; u tei nidala „in dieser Woche“, u patax nidala% „in fiinf
Wochen“; ndiu mase. »zapovedan praznik", ndiuc < *nedehcb
»nezapovedan praznik"; sporna žanstua »prepirljiva ženska";
zad adv. »nazaj"; zahoda, prhoda, na use prhodhe »zgodaj";
k v to > tu, nekvio > nehta; qorida, sorida, duqlidr < (ob)kore(da),
(ob)sore(da), dokoledaže; dveri > dura, ud duru, duram, -ax, -ema;
qosiuca »Friihstiick", qumei je sqosiučou. — V južnovzhodni
smeri, okolica Sel, se rožanski govor približuje obirskemu; tu
imamo že akcentuacijo žena, lop < lepo, bou *e > ie; q > *o > uo (v dolgih zlogih): hlieda, triese, smietana,
plet , deviet, zlec < *zqc, zajqcb ; kuot, puot, hupba, huost (ali
vedno hgs in uadina < Ipdina , ki jih je smatrati za dialektične
izposojenke).
4. ) Obirski dialekt je glede razvoja novoakutiranih kračin
in staroakutiranih dolžin neenoten; poleg posebnih refleksov
ima za nje tudi iste, ki so nastali v stalno dolgih zlogih tj. poleg
koroškega obravnavanja se uveljavlja tudi kranjsko in savinjsko:
sedn, učera, žienem < žbhQ, mieša < mbša; g san, qoža; breza, deu
< delo, dequa, smreqa, cesta (rož. e : ia; g : ua; podj. e : ia; g : ua;
obir. e : e; ie : ie; 6 : 6; vendar smatram skladanje s kranjskimi
in savinjskimi govori le za navidezno in obirsko e, 6 < e, 6 za
mlado, samostojno zoženje enakšne narave kot pri podj. g < 6;
19
prim. s tem še točko 6.); ob zapadni in severni meji pa se po¬
gosto sliši še deuat < delati, rezat, hledat, mohu < mogh itd.
5. ) Predtonični o je izredno ozek, večkrat že u; izglasni
nepoudarjeni -o v nom. acc. sg. neutr. je običajno že onemel ozir.
oblika se je maskulinizirala: jezera, qošiše, poto-qou < plotni kot;
qurit, qulen, ume'u, raduseiia „eine grobe Reiter“, pulen, hnezd,
jdX < igo, mleq, let; za a > o, u prim. še preuus < prelaz
6. ) Sekundarno poudarjena e in o akcentskega tipa žena,
noga sta izkazana kot e (napeta tvorba, rahlo zoženje) in 6
(napeta tvorba, visoka jezična lega, zamolkel glas): teta, metua,
umeu; qoza, osa, oča, dor „freilich“ < dobro; tudi kratko po¬
udarjen zlog je dokaj pogosten: čeu, po noč, dpst, velq, zemla,
ubedn, pozna; tudi v akcentskem tipu magla je prešel poudarek
na korenski zlog: gahat, staža, mahua.
7. ) V akcentskem tipu oko je poudarek vedno na prvem
zlogu: oq, uax, mas < mqso, uas < lasi, srce, dreu, večer, črau, sen,
test, uaheq; mrram, mrš, mriu, mrrl < moram, -aš, -at, -ali; byld
> bog, byla > boua.
8. ) k > q; g > h, -h-, -x; šč > š; n > n; prim. ro'qa, jabuqe ,
paianq < *pajqk'b; hux, gen. huxha < gtuchega, hrex, pršhat, našha;
išem; oho, ohna.
9. ) Sekundarne palatalizacije velarov obirski dialekt ne pozna
več: roqe, nphe, qei; za relikt ali pa za dial. izposojenke velja
imeti roje „Horn der Rinder".
10.) Nekaj posameznosti še dodam: a) mešane, paianq, ali
več, v teč}; b) izgovor glasu r je običajno uvularen (r); cj štetje
je še prav po rožansko: adnist, duanist, trinist, duaist, irdeist,
štirret, pietriet, šestriet itd.; ušle te nom. pl.; nišam in nemam;
dveri > dur, tuota do dur, tam pr durax-
Podjunski dialekt.
V podjunski dolini (na zapadu do črte Obir — Šmarjeta—-
Galicija —Drava odtod do Velikovca; na jugu Obir—Peca;
9 a vzhodu do gričev na levem bregu Meže, nekako do črte
Št. Danijel — Strojna—Ljibeliče; na severu do Drave) in pa
onstran Drave pod Svinsko planino (na zapad do črte Velikovec —
1
2 *
20
Djekše, drugod do slov.-nem. jezikovne meje) govore podjunski
dialekt. Posamezni pojavi so se na tem ozemlju razvili že do
dokaj različne stopnje, a to nas ne moti, ker je razvojna smer
očividno ista; za severni govor (Djekše—Kneža—Krčanje —
Grebinj) so predvsem še značilne pogostne rožansko-poljske
poteze, kar hočemo sproti omenjati. Za splošno oznako pod¬
junskega dialekta navedem sledeče pojave.
1. ) Prvotni koroški e < t>, b v dolgih zlogih je postal tukaj
še bolj širok in je prešel v a : m^ša, dfj.n, uqn, uažem, mqiši <
mbnbšbjb, pqi < pbfib, tareji, un^me < vbn-bmetb (Pliberk); uas,
dan, uzamem, žanem, max (Djekše); v kratkih zlogih je d ohra¬
njen : uzami, zdaxnu, nas < dbnbsb, pas, stazda, magua, manix ;
po asimilaciji diž, gen. diža, dem. dlžei ; pqiiou, gen.pl.; v sever¬
nem govoru je a često že a-jevske barve, seveda le v akcentu-
iranem zlogu: mahua, uaxku, pas poleg uaža, ušhat, nas.
2. ) Nosni izgovor nekdanjih g in q se je v dolgo poudar¬
jenih zlogih obdržal do danes, četudi ne povsod v enakšni meri;
nasploh moremo reči, da se je pod Dravo bolje ohranil g, dočim
je pri q tupatam majhna nazalnost komaj še slišna; po gorah
na levem bregu Meže na črti od Spodnjega Dravograda pa do
St. Danijela je pri ^ kot pri q nazalnost že popolnoma izginila;
v severnem govoru (Djekše) pa je §-jev refleks oralen, g-jev pa
je izredno močno nazalen. Prvotna široka kvaliteta nosnega q
in q je v splošnem tudi še izkazana, po nekod pa se (tako pred¬
vsem ob vzhodnem obrobnem pasu) §-jev refleks zožuje in tu
se izgublja tudi njegova nazalnost. Tako imamo v podjunskih
govorih za q glas 4 (večjidel za labiali, kjer pa more po med¬
sebojnih izenačevanjih, lokalno pa tudi vobče nastati q), ki je
pač istočasno s prehodom d < *, b v a (po točki 1.) prešel v
današnji običajni po krajevno omejeni izgubi nazalnosti pa v a
(tako v pasu St. Danijel—Strojna — Spodnji Dravograd in v
severnem govoru Grebinj —Djekše); prvotni q je dal široki q
(tako v severnem govoru), dalje q (napeto artikuliran, ozek,
vendar zamolkel, temen glas) v centralni podjunščini, v vzhod¬
nem pasu pa že brez nazalnosti (ozek, zamolkel) o; v kratko
poudarjenih in nepoudarjenih zlogih imamo d, a < § in p < q
ali pa že iz teh nastale mlajše reflekse gl. točko 9.), vedno pa
oralne vokale. Sledeči primeri naj ta popis pojasnijo: a) osrednji
pas (Pliberk, Libuče, Steben): suitam < *sv$temu, zu^zan, pqt,
21
dev%t, deseti, pqti, pqst, pqta, napqt, guuqia, mqta, pqtdr, uqdu <
vqdh, jqza, jqzik, tqža, žqt, trq.se, žarača, žqia, zqc < *zqcb zajpcb;
začqu, prqža, zqbe, ž ! quu, ardqč, narqdu < narodih, grqda, dqtelu
acc. s g., jqtra, jqčmdn, ušqtd, grqš, rqp, natjnt < natpgnpti; Qzak ,
mqž, mqka, zgb (nazalnost q- ja je rahla): ima, zeba < *zqbq acc.
pl., pomat; t'aua < telq; štirraai, patrad, šiastrad; v'igrad; maja
< nogg gen. s g.; ma, ta, sa < sq; — b) vzhodni pas (Strojna) :
izza, srača, uača < lqča; goba, kot (z zamolklim o); — c) severni
govor (Djekše): uadua < vpdla, zac, uazan, žaua < žqlo, h ram,
past; štirrad proti patrad, apsnrdd, dauatrad ; pataq, te pati, srna-
tana; raqa nom. pl., noja nom. pl.; hps (izredno močno nazalen,
votel, širok glas), hpšia masa id dora, hqba, zpf, dqf, dQua < d a se je moral v podjunskem na¬
rečju že dokaj zgodaj izvršiti, kajti nekdanji srednji l se je pred
tem novim a-jem velariziral in je s starim t dal današnji «:
glpdati > gledati, gigdati > guat (prim. v spodnjem Rožu hlet),
111. sg. prež. guqda; klečati > kuqčat; lqča > ujča; klpti > kititi;
hgq > uqžem sa, dou sa puujži; telq > t‘dua, Ipdina > uadina,
uadina prim. ime pobočja Vadine pri Jenkovi planini nad Jezer¬
skim; enako lv>nb > uqn; v vzhodnem govoru pravtako uača, v
severnem pa Ip ni prešlo v ua, marveč imamo zanj la: qlačou,
dou id puqlaqnu, lača, hladam, tu qni za puhladat, dou laza,
vendar pa taua.
4. ) e in e sta dala v dolgih zlogih ia, o pa ua: plač, griax,
dviastu “, kitast, rnuač, suuu, gen. soli, kuis „Amsel“, lebuazac
»Bohrer" (Libuče) ; pudli < polje, suau, quas, nabuazac, haspuat,
na te) uasuaqai hor, nuač, uduua, dbia, zbiazda, stiana, za riasan,
božje telias, na qulianax, driaui < drevje (Djekše).
5. ) Sekundarno poudarjena e in o akcenskega tipa žena se
glasita pod Dravo sa, ia, ia in ua, nad Dravo pa a (a) in 6 (p;
dolžina običajno le v današnjih enozložnicah): fiata, s i astra, t‘aua,
iaua, čauu, šsaga, maia, ialen, gaara, vdknu, rvdsa, udrax, uasa,
kvdšia „Mahd“ (isti refleks ima tip maš < nožb) ; — Žana, sastra,
rdqua, matua, laha (z analogičnim e prim. gori šega, ali v Djekšah
še stahna < stpgno), čau, umau, žuapu; qoza, hora, loc. sg. hči,
osa, prax, otraq, pqan, mpia, čupq < človek.
22
6. ) Nepoudarjeni e je zelo širok, dostikrat že a: jalen,
žditazu, u puala palprn < v polje peljam, uase acc. pl., žnpbua,
roka sit uuvlli < rake so lovili (Libuče);’ rama, qo\ ša qnista šlišeli,
stila dane, orax, zalan, raman, Dieqša, Qrčona < Krčanje, uobra <
Vobre (Djekše); dalje je za severni govor važno, da pozna pod
istimi pogoji in v enakšnem obsegu kot rožanski dialekt glas e, i
(neakcentuirano in akcentuirano): Nužei „Jernej“ ( liašnq'i sa 11
patfnužoum zret), pitali < polje, pdčpui < pečevje, otei „Vater“,
npse < *vbnQtrb-se.
7. ) Predtonični in posttonični o < o, q sta se zožila v u;
v severnem govoru je običajna še nadaljna redukcija v a, po¬
sebno v izglasju (sporadični primeri izkazujejo tu o > a); kulpnu,
buagu, na ubiax učiasax, puzobu < pozabil, Igu, bpuu < bylo; acc.
sg. brpdu, krpuu; III. pl. prež. -jo > ju in po asimilaciji -jii žjjeji,
tareji, moji < imajo; Djekše: put pozduhi, sqoda acc. sg., lupe i
nas c lepo je danes; v nom.-acc. sg. neutr. imamo tu že pogosto
maskulinizacijo: stahna, žita, iha, huabpqa poleg urpu < oralo, učes
< *očeso, ušat in ušata < ušpto, qulen, jutr, božje telias poleg
bačeuni qurit, npve let, patai, qseua zel, pradiu, dreu, učara i buu
lopa < je bilo lepo, čau < čelo, lazar; fem. pa so: žaua < žplo,
pbaqa < jabolko; za o > a prim. ptraq, huaboqa, haupf.
8. ) Kratko poudarjena in nepoudarjena i in u sta vobče
ohranjena; le ponekod in v hitrem govoru se reducirata / in u,
ali pa v a: rnpti, napihuje, mptili < mlatili, m]š, ušjta; tu | tii <
k-bto jestb tu; či tu < nič ni tu itd.
9. ) Pod novim rastočim, ostro zasekanim poudarkom ak-
centskega tipa c in (v vzhodnem in severnem govoru
tudi že so vokali le deloma še ohranili svojo prvotno naravo,
pogosto pa so se zožili in prehajajo, posebno v hitrem govoru,
v ozki e: peči gen. sg. k plač, zemla, večer; lesa < lesi, senu, lepe
nom. pl. f., dreuu, testu, mesu, težak; vesi gen. sg. k ves < vhsb
(Lpnča ves, Breška ves) poleg uas, megiia ; zidu gen. sg., ima,
sithu, iihu; gesi k gps, uezuu < pzh, reka < rpka, meža < mpža;
mrram < moram; kpsti, mpči, pku itd.; za Djekše prim. uasa < lasi,
jesen, neba, sena, dreu, črou, iha, masa, qoqa < kako, lopa < lepo.
10.) Staroakutirani e je izkazan kot srednješiroki p; v sever¬
nem govoru pa imamo isto porazdelitev med e in 'e kot v rožan-
skem dialektu; Iptu, brpza, deuu, mpstu, dekua, nedela; inf. deuat,
rezat (prež. diauarn, riažam ); v severnem govoru pa: smreqa,
23
cpsta, requ, dpuu, urezu, qulen, let', nedela, Suvenci, suveni puunaš,
dečua, ubesat sa.
11. ) Novoakutirani e se glasi kot srednješiroki e; v severnem
govoru pa je ožji glas, skoro že e, pri danih pogojih pa e; užeien
< oženjen, šesti, sedmi; Djekše: sedn, u cerql, žesal, uelqa, šan-pečra,
žensqa, zel < zelbje, ueseli < veselbje, mihan ppmat pa u : elq uesela.
12. ) Refleksa za novoakutirani o sta pa prav obratno po¬
razdeljena: pod Dravo o, nad Dravo p; koža, nasuonam, upla,
okna, osm} (ta 6 je zamolkel, votel glas); — moram, otaua, qpža,
šqpda acc. sg., na qubiic ma rpž acc. s g., p san, noue < novoje.
13. ) Praslovanski a se je v dolgih zlogih labiovelariziral v
zelo širok p (zamolkel, votel glas); uočan, uds < las, strpx, jobuka
fem., duoisti, zgba, nauoda, suoma < slama, smetona, kuabosa; —
uohdt < lakat, brgtar, bobaca, outpr < oltar, igrmarq, obaqa, sg. aica,
pl. gen. pic.
14. ) Nosni konzonanti prenašajo svojo nazalnost na ves
zlog: uqn, dqn, urpna, pelpm, mosuu < maslo, mdti < mati; ta
sekundarna nazalizacija nastopa samo v dolgih poudarjenih
zlogih; severni govor je pa ne pozna.
15. ) n je v severnem govoru še ohranjen, čeprav je njegova
palatalna narava dokaj manjša kot pri rožanskem n; drugod pa
ima podjunščina za n glas J, ki nazalira zopet ves zlog; sqadafi,
ohen, žanem, man sa i sinpu; — pq{, žqidm < ž&rip, mqiši (ta
oblika je tudi v severnem govoru običajna); za konzonanco se
je nazalnost izgubila: kuašia < košnja, zagii c ogenj.
16. ) Sekundarne palatalizacije velarov k, g, ch podjunski
dialekt pravzaprav nima več, ker so bili po izenačevanju velari
restituirani; le prav redki so ostanki prvotnega stanja, prim.
gen. sg. reke, poleg nnaje, naaja; jpbuke gen. sg. f.; roke acc. pl.
k raki,; ke < k%de (proti rož. ce{, gor. če), velk /; severni govor:
uašqi puabi, gtuchega < h uheia; nom. pl. raqe proti npje; mo dbia
npji; gen. sg. d$id k dQua (- u- zapira hiat po onemelem h < g
prim. gori i za h < g po e v h uheia).
17. ) Akcentski premik ^ in (pri korenskem ■&, &)
> ““ (lokalno že po vsem vzhodnem pasu) je splošen v dvo-
zložnicah gl. točko 9.; doma > doma > dnama ; širak, zuagou,
slazda, velak, zdaxnu, ppzdi adv. (Djekše: puizda; dosti > ddisla) itd.
18. ) Podjunski dialekt ima takozvano „štekanje“ t. j. pojav,
po katerem dobe pronomina in adverbia, izvedena iz korena *to-,
24
spredaj še adverb še- > še-, š- reducirano, ako se hoče dati
prvotnemu pomenu še kako posebno oznako ali določbo; prim.
tu „hier“ : štii „eben hier, nur hier“; tok : Štok; toliko < teiku :
šteiku ; štekei „hier, da“ (prim. rož. teqa); šteti, -a, -u „eben
dieser“ < *še + H-H-jb; severni govor štekanja ne pozna.
19. ) Za severni govor smo že navedli par potez, ki pri¬
tekajo vanj iz rožanščine in po katerih se razlikuje od ostalih
podjunskih govorov; vokalični sistem je povsem podjunski, kajti
tudi zastopstvo novoakutiranih e in o (gl. točko 11. in 12.) in
pojav vokala e ni v bistvu proti podjunskemu razvoju (gl. glede p
zgoraj točko 2. in pri obirskem dialektu točko 4.); od drugih
pojavov, ki so pa zares rožanskega izvora, pa imamo v severni
podjunščini te-le: k > q ali celo q , včasih le še kot pavza slišen;
g > h, bolje h , večkrat celo onemi; dv, zv > db, zb: zbiozda, dbo
< dmia; svd- > st: strau, sti sa m; n ostane; delna maskulinizacija
neutra; -b > -f: zqf, rqf; poredko sicer, a vendar tudi akcentu-
acija (gl. pri dial. rož. točko 14.) prim. še: inf. dauat, sup. on
id deuat šu, part. deuu, f. diduoua, pl. mask. un sa dauol; tip
zalan (gl. točko 6.) in laha (prim. rož. laha in upoštevaj podj.
premik akcenta v magud).
20. ) Naj sledi še par podjunskih značilnih podrobnosti:
a) šč > š: karšen, ogniše, nišar < niščer „niemand“; djekško:
stdrniše; — b) žre-> žgre : žgrgbei, žgrebdl; djekško: žraba; —
c) inf. se končuje na -t, a akcentuacija kaže, da je ta oblika iz
one na -ti; kratki inf. je v vzhodnem pasu bolj zastopan; prqst,
snqt, zaicit, touči; djekško: udhat < *hgatb; — č) knisam in kniamam
poleg nišam, niamam; v severnem govoru je druga oblika v hitrem
izgovoru zelo običajna, a je nastala po redukciji glasu q : banka
ne til < nobenega ni tu; taqa sa prauhaš par dela da ta q ni za
puhladat; če tu < nič ni tu; — d) moram, morš, nisi mou < mogh,
mifaua < mogla „konnen“ : mfram „mussen“ (kakor v obir. dial.);
djekško: moram, ali muaram kakor v severno-zap. rož. in zilj.); —
e) miasanc, poiank < pajgkv; djekško: venč; — f) sonce (rož.
sunce); dpisti, sev. ddista; nom. uača, gen.-acc. in dat.-loc. oči,
instr. uačam, plur. se ne rabi; duri (sev. dur, par durax); dem.
na -ei končni ua (Djekše: stud, tu < k^to kakor v rož.) pre¬
haja v osrednjem govoru rad v u“: stu", du“ < kr>to; lokalno je
protetični h- pogosten: Inzer a, hirna, hoistdr, hous, hiš.
25
Mežiški dialekt.
Na vzhod od podjunskega dialekta, v dolini reke Meže in v
okolici Slovenjgradca tja do Vuzenice se razprostira podjunskemu
zelo sorodni mežiški dialekt s sledečimi karakterističnimi potezami.
1 . ) V dolgih zlogih imamo za ■&, b široki e, v kratko akcen-
tuiranih a, v neakcentuiranih pa a: den, sneha, meša, včs, z mena;
papar, magua, nas < dbnbsh; ptasak (čast je izposojenka).
2. ) Nosna vokala § in p sta v dolgih zlogih izkazana z e, p:
leča, teža, pest, detela; gos, top, obroč; instr. sg. nagoi, ned; v ne¬
akcentuiranih zlogih pa e in *o > d, u > a (gl. točko 5.): tele, gen.
sg. ribe; pqiek (proti gen. sg. fileta itd. se čuje v plur. pogosto
tudi teuaii, teuat, -am, -e, -ey, -i mask.; to je jasna izposojenka
iz podjunščine prim. ua < Ig).
3. ) V sekundarno akcentuiranih zlogih so zastopani vokali
tako-le: a) g, p, %, b z vokalom a: majek < mgkvkh, masa < mgso,
tažek, jazjk; gasi gen. sg. k gQSb, raka za rqka (analogično ohra¬
njena oksitoneza do časa akc. premika v tipu magla, prim.
djekško laha), gasta, guabek, maže < mgža, natre < vbnQtre, uazau;
uasi < vbsi gen. sg., Maže < mbža; — b) e in e z vokalom e:
neba, peči, sena teua, testa; — c) o z vokalom p: oka, goda <
godu gen. sg., moči; a primerov pod a) je najbrž istega porekla
kot a v pas, magua, tako da ima na pr. masa tale razvoj: meso
> *masu, masu, masa > masa, torej ista razvojna pot kot v pod-
junščini (e < g, g, a; e in e ter o za e, e, o gl. pri podj. dial.
točko 9. in prim. predvsem mež. raka : podj. reka); za mež. prim.
še: sina, ji m e poleg zida, lidi < ljudi za ljudje.
4. ) Sekundarno akcentuirana e in o tipa žena se glasita e
in pa: sestra, jalen, tele; oakm, gara 7 , rgasa; uat < vodi, gen. pl.
(z analogičnim korenskim vokalizmom); ačd < oča (gen.-acc., dat.-
loc. oči, instr. gačim).
5. ) Neakcentuirani o je preko p, u prešel v a : mliaka, gaspuad,
pabiarat, liatas, atruak < otrok% gen. pl.; kastiay, loc. pl.; karian,
koua < kolo, suopa < slovo ( čriaua, -e je fem.); gen., dat. bregv <
bregu; izjema je žauast z a < o podobno kakor vigrad z a < e, g.
6 . ) Staroakutirani e se glasi e: leta, deua, seme; novoaku-
tirana e in o pa sta v mežiškem dialektu ozka: sedam, ke < kvde,
tretki; osam, uola, dobar.
7. ) Neakcentuirani e, e je širok e-jevski glas: semena, časg/
loc. pl., ribe gen. sg., adv. natre, dave; vendar -sa < se: grsa, dousa.
26
8. ) Kratko akcentuirana in neakcentuirana i, u obdržita
svojo naravo, le v hitrem govoru in predvsem v izglasju moreta
prehajati v /, p: slu, miš, ašeta pač po ačiasa, gl. še točko 3.
9. ) Kratki a se za palatalnimi soglasniki preglasi v d, e:
nom. zemla = gen. zemla ; gen. sg. kojd < konja, nom. = gen. sg.
pasla < polje, -a; teža, napeldt < napenjati.
10. ) Mežiški dialekt ne razlikuje med rastočim in padajočim
poudarkom; kot štajerska narečja pozna le padajoč poudarek
(dolg in kratek), ki pa tu ni tako intenziven in melodično visok
kot v onih.
11. ) Akcentski premik “= in je splošno izvršen gl.
točko 3. in prim. inf. goaret, parat, ua.zit, smadit; pr-nas itd.
12. ) n ima isti razvoj kot v podjunščini: žeje < žbnetb;
*pajenk > *panjek: pili ek; svn-jejo > zjpi ; tudi za konzonantom
se še čuje nazalnost: koišip < košnja ; ognb > aign.
13. ) Končnica instr. sg. fem. je -oj; v ti obliki je ohranjena
v akcentuiranem zlogu: rskoi, nagoi, guaupi, krpjpi, ksstjpi ; v ne-
akcentuiranem zlogu je po točki 5. nastali ai asimiliran v današnji
-i, -i: z raki, ribi, kosti, krvi ; v acc. sg. fem. je končniški -o pravi¬
loma reduciran v a in če je konzonant pred njim palatalen, se
asimilira v / (prim. a > e po točki 9.): riba in zemlj.
14. ) Končnica loc. pl. osnov na -o in -a je -ex (< - ech ):
rakex, kpajex, Hdlex, rpagex; ribex, zemlex.
15. ) Od posameznosti naj omenim še sledeče: o) rezultati
koroške palatalizacije velarov so izredno redki: noaje poleg noage ;
acc. pl. rpaje in roage (analogično še rpajex in rpajemi poleg -g-); —
b) šč > š; — c) žgrebe, žgrebdl; — č) nom. sg. neutr. adj. zuata,
dol. zuate, žive; lepo > lopa, lepoje > lope-, — d) poleg štiradi,
petred so že običajnejše štiardiset, pediset; — e) instr. sg. tuaba,
suaba < tobp, sobQ; — f) prvotno daleč(e) se glasi tukaj že dauč
(enako v štaj. dial.); — g) za ves pas od Podjune pa do Sloven¬
skih goric so značilne oblike adjektivov na -okb, kjer je v nom.
sg. mase. po adj. na -ek% < -vkb pogosto -ok zamenjano z -ek:
vysokv > višek, guabek, širokv > šorek, fem. šrpaka (k -p- prim.
lopa)-, za mpkbkb ima mež. dial. majek poleg magek, za Ibgbk*
pa uajek-, — k) mežiščini je štekanje svojsko: štak, štakšan, šla,
štam, štodi; šeti, gen. Sitega, fem. seta „eben diese“; — i) madlitua;
gen. sg. jaica poleg jaiceta; interrog. dua in ka ; parui poleg
prpui ; dem. Tonil, Tonija.
27
Remšniški dialekt.
H koroški dialektični skupini štejem še narečje v pokrajini
nad Dravo na Remšniku in Kapunarju in sicer na vzhodu do
črte Vurmat—Veliki Boč—Gradišče; v tem govoru so štajerske
poteze že zelo številne (primeri predvsem stike z govoroma na
Pohorju in Kozjaku), bistveni sestav govora pa moramo vendar
še imeti za koroški, kar naj sledeči splošni opis pokaže.
1. ) Za v, b imamo v dolgih zlogih indiferentni, skoraj da
k širokosti nagnjeni e, v prvotno in drugotno kratkih zlogih pa
e in e, kar je že v skladu s sosednjimi štajerskimi dialekti (gl.
pri pohorskem dialektu): deš, nes ali nes < dbnbsb, pes, deska ,
pesji, meša.
2. ) Za e in e nastopata te ali le: zvlezda, mlteko, sniek,
miesnc, /tet, pleč.
3. ) Na enakšen način je o prešel v dolgih zlogih v uo, uo,
ud: niigk gen. pl. iz nog-b (drugod zopet nudk), rugža, du ali
tudi do, du'j. < k-bto. (Menjava dolžine prvega in deloma tudi dru¬
gega elementa v diftongih ie, ug je zavisna od govornega načina.)
4. ) Refleks za nosni g je širok, oni za q pa ozek, zamolkel
glas (prim. sličnost s podj. dial.): pet, devet, gledat, pest-, ggldp,
ggsenca, gost, / koti, toča.
5. ) Staroakutirani e je izkazan kot široki e, novoakutirana e
in o pa kot ozka vokala (prim. mež. dial.): dekla, breza, kolena
nom. sg. fem., leto, mesto-, — sedn, melem, serjem {reko, teko,
nesg < nesh so analogični po nesla-, kmet je nastalo po mladi
podaljšavi tipa deš); xgdim, nosim, modlim, kolem ( astar ali astar,
makar ali makar so po astra < ostra gl. točko 7.).
6. ) Sekundarno akcentuirani e akcentskega tipa žena se glasi
kot odprti e: sestra, teta, zemla, nese, debou.
7. ) Sekundarno akcentuirani o istega akcentskega tipa pa
je izkazan kot a, a (enako tudi na Pohorju): naga, naga < noga,
kasa — kasa, asa — asa, akna — akna < okno, agg, visaka, šraka,
zgara, dasti, dari člavek; a, a imamo tudi za dco: naš < nožb,
tapl, špat < špot, nem. Spott, prim. kmet , deš; poleg šrak, -a, -o,
glgbak, visak se rabijo v našem govoru tudi šorek, glabek, vasek
(gl. mež. dial. točka 15.).
8. ) V dolgih zlogih je a prešel v široki o: počosi, scot, posla,
ti moli, zoveza.
28
9.) Oziraje se na sosednje štajerske govore je treba ome¬
niti, da ostaneta v tem dialektu * in u v dolgih zlogih nespre¬
menjena: duša, gruška, jutro, buča, šetina, sipati, košica ; luč,
kliič izkazujeta prav mlado redukcijo.
10. ) r se običajno še glasi dr, dasi tudi ar in celo ar nista
izključena: gardo — gardo, varu — varu (pri isti osebi), marva,
marva, part, varžem, arja, martveški.
11. ) Za t imajo dolgi zlogi ou, kratki pa u: douk, souza
in slouza, toust, bouxa, sounce, žouč; jobuke.
12. ) Na štajerski način se dolžine in kračine preko pod-
dolžin in nadkračin medseboj menjajo: asa in asa itd., gl. pri¬
mere v prejšnjih točkah.
13. ) Poleg oko slišiš tudi štaj. oko; zap, žabi; nebo, seno,
judo, lapo, jamen < imp, gardo poleg meso, u/o, seno, gen. sg.
snega; agret < ograd poleg ogrot po gen. ogroda in izenačevalnem
tipu kmet,-a; byld izgovarja stara generacija bouo, mlajša pa balo.
14. ) Od konzonantičnih pojavov navedem: n > l; šč > š;
l > -u {-o, -o); -v > -u, -u; kiiieu < konjev, košica, stpu, dobili,
pepeu in pepeo, reko, pleto, cvelo < rek Ir, ; martu, čarsiau, vpzou
gen. pl., ali f-kastay_, f-koti.
15. ) Glagoli I. 1. imajo v part. na -l sekundarno skupino
tl, dl (kakor v kor. dial.): krodo, jiedo, jedla; prim. še primarno
modlim, madlit.
16. ) Skupini tl in ki, dl in gl sta druga poleg druge v rabi:
klpčiti, na tle, na dloni, gloni, dloka, gloka; prim. še petre poleg
pčkre nom. pl. k pptro.
17. ) Poudariti pa je, da ima naš govor la < la: delat, megla ,
člavek itd.; vendar se govori bouo poleg balo in pleveu, gen.
pleveua; kljub temu smatram prvi primer za mlajšo sporadično,
v hitrem govoru nastalo labiovelarizacijo, v drugem primeru pa
vidim analogično posploševanje u iz nom. sg.; St. Vraz pravi
sicer v pripombi k članku U. Jarnika, Kolo 1. opaž. 2., da se la
govori od Radgone ob Muri navzgor do Arveža, Remšnika,
Radol in Sobote na štajersko-koroški meji, a to ni res, razen
toliko, da je majhna razlika med tukajšnjim l(a) in l(a) na primer
na Krasu; ta razlika je v tem, da je tukajšnji / votel, zamolkel
glas, ni pa velaren (prim. kor.-nem. I).
18. ) Prehajanje v štajersko dialektično skupino nam naš
govor kaže še s temi-le pojavi: a) edino v rabi je štetje štrdeset
29
itd.; — b) zelo pogostna je femininizacija neutra: drteva, acc. pl.
dneve; akna, gen. sg. akne-, bruna, -e; želo poleg žela; &-/o in
vu-/a fem., gen. vu'/e; očiesa, očiese poleg oko; koliesa, -e;
gniezda, -e; kolina, -e; kopita, -e; — c) midva > mija, meja; vija,
veja; dveri > dveri; keko, teko < koliko; dauč < daleč; tpti, -iga,
-emu za H; končnica -ma v I.du.; cerkva in podobne podrobnosti.
19.) Na koroščino pa nas spominjajo takele posameznosti:
hreibdr, -bra, na hreibri (- ei- z.a -i- kaže na Pohorje — Kozjak;
beseda hrib, -a je po asimilatorični premestitvi -r- v drugi zlog
dala hribra, hriber); stezda poleg steza; daro — dar o, dariga (tudi
še na Pohorju); vigred, triezik „nuchtern“ (prim. Megiser, Diet. 2 :
triesbig X 7 b, Z 7 a; Gutsmann Wrtb. triesek 203, 556; Jarnik,
Etym. tresek 194); vedle ruože; drove < dr-eva; več poleg venč,
večji; u Marparzi, u-Marnmezi < v Marnbergu; zec; čisn poleg
ni s n; či mo .s „nimaš“; kor „nicht“; kiseu, kisela, -p; smetona;
jdgoida < jagoda poleg jegdda < jagoda (to je na pohorski način);
južna in jp.žina; hana-duo, hana < ona (prim. protezo s h- \
podj. dial.) itd.
Viri, literatura: H. Megiser, Thesaurus Polyglottus 1603, I—II. —
Koroško-slov. prisega 1601, Kres V, 53. — H. Megiser, Dictionarium quat. Iingu. 2
1744. — Catechismus, Tu ie bukvice tiga ifprafhuvania 3 , 1762. — Rokopisni
teksti iz druge polovice 18. stol., gl. V. Oblak, Bibl. Seltenheiten und altere
Texte bei den slov. Protestanten Karntens, Arch. f. slav. Phil. 15, 459 sl. — Roko¬
pis iz 18. stoletja, gl. Fr. Ramovš, Zanimiv koroško-slovenski rokopis, CJKZ II.
282 sl. — Duhouna branua. — To je ta pravi inu ta zieli Colemone-Shegen,
prim. Iv. Grafenauer, O „duhovni brambi" in nje postanku, CZN IV. 1—70. —
Gorei ofruvanie te svete delave Mariae, gl. F. Kotnik CZN III. 65—77. —
F. Kotnik, Andrej Schuster-Drabosnjak, ČZN X. 121—140. — O. Gutsmann,
Chriftianfke Refnize 1770; Windische Sprachlehre 1777; Molitoune Bukvize
1788; Deutsch-vvindisches Worterbuch 1789 — U. Jarnik, Sber lepih ukov
1814; Versuch eines Etymologikons 1832. — Sefarjeva pesem 1841, gl F. Kotnik
CZN XVII, 89 sl. — U. Jarnik, Obraz slovenskoga narečja u Koruškoj, Kolo I.
(1842), 40—57. — Iv. Grafenauer, Zum Akzente im Gailthalerdialekte, Arch. f.
slav. Phil. 27, 195 sl. — J. Scheinigg, Obraz rožanskega razrečja na Koroškem,
Kres I.—II.; Dve narodni z Rožanskega, Kres II 207—8; Die Assimilation im
Rosenthaler Dialect, program gimn. v Celovcu 1882 — Nekaj gradiva za Kostanje
pri P. Lessiaku, Die Mda. von Pernegg in Karnten, PBB 28, 1—227. — Roko¬
pisno gradivo za govor v Sl. Plajbergu, zbral dr. Josip Sašel. — Janko Kotnik,
Narečje guštanjske okolice (seminarska naloga v sem. za slov. fil. na graški
univerzi). — Gradivo z Remšnika, zbral dr. R. Kolarič. — Kor. dial. teksti pri
Scheiniggu in Streklju v zbirkah narodnih pesmi in v brošuri dr. K. Pečnika,
Folkloristično društvo „Naši dialekti", Dunaj 1928. — Avtorjevo gradivo.
Rezijanski dialekt.
Slovenski govor v rezijanski dolini (ob Rezijanski vodi, ki
se izliva v Belo in ob Učji, ki pri Žagi priteče v Sočo), je najbolj
izolirani dialekt slovenskega jezika. Na severu (črta Kanin —Sart—
Reklanica) ga od koroških dialektov deli furlanski klin ob Beli,
Dunji in Reklanici, na zapadni strani meji tudi na furlanski živelj;
na jugu mu dokaj visoke gore s slabimi in neuporabljanimi pro¬
metnimi zvezami branijo živahnejše občevanje z beneškimi Slo¬
venci, kar velja tudi za vzhodno mejo, ki pa je še najbolj pri¬
stopna ; južno-vzhodno mejo rezijanskega dialekta tvorijo namreč
gore od Kadina na vzhod: Mužci, Meja, Musič ter Musič—
Skutnik—Velika Baba — Kanin. Že ta lega sama nam vsiljuje
mnenje, da so Slovenci prišli v Rezijo od severne, koroške strani,,
odkoder jih je po Kanalski in Belski dolini vodila stara, upo¬
rabljana in brez ovir tekoča prometna zveza. To mnenje pa
potrjujejo še razni drugi razlogi: Belska zemlja in Rezija sta bili
do konca 11. stoletja upravno združeni s koroško zemljo; dohod
iz Belske v furlansko dolino je bil po langobardskih obmejnih
utrdbah zabranjen; tudi zemljiško-posestne in rodbinske razmere,
kolikor se dado razbrati iz podatkov o ustanovitvi samostana
v Možacu, kamor je spadala vsa zemlja, na kateri se še danes
govori rezijanski dialekt, kažejo na zvezo s Koroško, gl. M. Kos,
Geografski vestnik Vlil. str. 127—129. Ti zemljepisni, politični,
prometni in socijalni razlogi dobe najjasnejšo podporo v dejstvu,
da je bilo rezijansko narečje v svojem začetnem razvoju deležno
koroškega dialektičnega razvoja, dalje še v ugotovitvi, da se je
pozneje odtrgalo in odtujilo dejstvovanju koroškega dialektičnega
središča; zakaj, na to z ozirom na zgodovino teh predelov ni
težko odgovoriti: redko naseljeni slovanski živelj v dolini reke
Bele je bil romaniziran, jezikovna [zveza med Slovenci v Reziji
in Korošci je bila za vedno raztrgana. Odslej je rezijanščina
živela svoje samostojno razvojno življenje ali pa je mogla spre¬
jeti le še take jezikovne inovacije, ki so prihajale v Rezijo z južne
in vzhodne strani, iz beneščine ali iz severne goriščine. Rezijo
so Slovenci naselili nekako ob 1.1000.; zveza s Koroško pa je bila
pretrgana nekako od 14. stol. dalje, ko je kolonizacija nemškega
31
(v Kanalski dolini) in furlanskega elementa (v Belski dolini)
onemogočila širjenje dialektičnih inovacijskih valov iz koroščine.
Starejšo epoho v razvoju rezijanskega dialekta bi smeli torej
imenovati naravnost koroško, mlajšo pa beneško-goriško; dva
lingvistična fakta nam to zelo jasno kažeta: rezijanščina ima
za % in 6 še koroške reflekse, nasproti pa kaže že beneško-
goriško obravnavanje skupine la. Kar vemo o teh dveh pojavih
iz zgodovine slovenskega jezika, nas opravičuje, da stavimo
konec razvoja prvemu pojavu vsaj že v 14., začetek razvoja
drugemu pa smemo staviti že v meje 15. stoletja. Verjetno je,
da je eno kot drugo ozko zvezano s prometnimi razmerami, ki
so v teh dobah vladale v teh krajih: posest oglejskega patriarhata,
h kateremu je od konca 11. stoletja spadala tudi furlanska vojvo¬
dina, ki je bila v 10. in 11. stoletju združena s koroško v eno
politično edinico, je bila v ozkih zvezah z nemškim cesarstvom
t. j. prometna linija je šla s severa na jug. V začetku 15. stoletja
pa je prišla patriarhova posest pod gospostvo benečanske repu¬
blike, s čimer je bila prometna živahnost s severom razrahljana,
obenem pa se je ojačila furlanska ekspanzija. Tako so se pro¬
metne sfere deloma krčile, prometne smeri pa so se izpremenile
in ta izprememba je povzročila tudi prej označeni prelom v raz¬
voju rezijanske slovenščine, kajti gibom družbe so se prilagodili
tudi gibi jezikovnega življenja.*
* O postanku in sorodstvenem razmerju rezijanskega dialekta so sodili
pravilno R. Nahtigal ČZN XII. 121; ČJKZ I. 53; V. Oblak Ljublj. Zvon in H.
Tuma Plan. Vestnik 1912, 170, ko so poudarjali, po kakšnih pojavih je rezi-
janščina blizka koroščini in beneščini; pravilno so torej računali s tem, da
mora biti včlenjena med koroščino in beneščino. Podrobneje, a v čisto dru¬
gačni obliki je sodil o rezijanskem dialektu Jan Baudouin de Courtenay: po
njem Rezijani niso niti Slovenci niti Srbohrvati v ožjem smislu tega imena,
marveč popolnoma samostojno slovansko pleme; pri tem je napačno beneške
Slovence imel za Srbohrvate in sekundarno palatalizacijo k, g, ch > č, j, š,
ki jo poznajo koroščina, gorenjščina in tolminščina je smatral za slovensko
oznako, ki brani vezati kakorkoli rezijanščino s slovenščino. Ker moremo v
rezijanščini razlikovati več govorov (da bi bile te lokalne različnosti v med¬
sebojni razvojni zvezi,! na to ni pomislil), zato je odrekal rez. dialektu enotno
izvorno stopnjo in je prišel do zaključka, da so se v Rezijo preselila v raz¬
ličnih dobah različna, med seboj ne tesno sorodna slovanska plemena in raz¬
like v njihovih govorih so se tu potem ali obdržale ali pa izgladile. Eden
zesda zelo značilnih pojavov rez. dialekta, vokalna harmonija, pa mu je na¬
rekoval še zadnji člen te čudne teorije: da predstavljajo Rezijani mešanico Slo¬
vanov in Avarcv. Tem nazorom sta hotela dati historično podlago D.Trstenjak
32
Rezijanski dialekt moramo smatrati za samostojen dialekt
slovenskega jezika. Njegove zveze s koroščino na eni in z južno-
žapadnimi slovenskimi dialekti na drugi strani so povsem naravne
vezi med sosednimi členi in način njihovega križanja na ozemlju
rezijanskega dialekta je za ta dialekt gotovo karakterističen, ni
pa takšen, da bi smeli rezijanski dialekt podrediti ali koroški
ali južnozahodni (beneški) dialektični skupini. Kajti rezijanščina,
nekako zaprta, kakor pozabljena v rezijanski dolinici, se je na
zelo izrazit način po svoje razvijala in izobrazila take samostojne
razvojne poteze, kakršnih ne najdemo ne v koroščini, ne v be-
neščini in prav te ji dado značaj samostojnosti; tega prav nič
ne zmanjša neka posebna konservativnost, ki se izraža v raz¬
ličnih jezikovnih arhaizmih, ki jih ima rezijanski dialekt deloma
sam, deloma pa je zopet po njih povezan s koroškimi dialekti;
ta samostojna ali pa skupna konservativnost je odsev enakšnih
prilik, kakor geografske izoliranosti, življenja v ozkih lokalnih
edinicah, redke naseljenosti itd. S tem so že naznačene vse one
poteze, ki so značilne za današnji rezijanski dialekt in v ti za-
povrstnosti jih hočemo v sledečem navesti.
in Lj. Hauptmann, Fr. Tappeiner pa je iskal turkotatarske krvne, plemenske
znake v zunanjosti današnjih Rezijanov; četudi jih ni bilo najti, si je historik po¬
magal enostavno z mnenjem, da maloštevilne avarske četice niso mogle vtisniti
svojih rasnih znakov mnogobrojnim slovanskim četam, pač pa so vplivale na
slovanski govor; o kaki gosti naselitvi Slovanov v tem predelu po vsem, kar
nas zgodovina uči, sploh govoriti ne moremo, glede vplivanja jezikov pa vemo,
da se ta vpliv omejuje predvsem le ha besedni zaklad, poredko zajame še sin¬
takso in tvorbo besed, ne pa jezikovnih oblik in glasov; v rezijanščini pa naj
bi bil izkazan prav glasovni vpliv! Vsa ta slovansko-turanska teorija o postanku
rez. dialekta izvira le iz neznanja splošnega razvoja slovenskega jezika. Vokalna
harmonija je pojav, ki je v popolnem skladu z razvojnimi tendencami slo¬
venskega neakcentuiranega vokalizma, pojav, ki ga srečamo ob pričetku raz¬
voja poslednjih faz tkzv. moderne vokalne redukcije v vseh slovenskih dialektih,
le da se v njih zaradi nastopa novih razvojnih smernic ni mogel tako obsežno
razviti kot v Reziji, kjer se te nove smernice niso pojavile. Sledeča karakte¬
ristika rez. dialekta nam bo pokazala, da moramo smatrati rez. dialekt za
vmesni člen na dialektični verigi od koroščine do beneščine in goriščine t. j.
za organski člen slovenskih dialektov, kar odgovarja tudi njegovemu geograf¬
skemu položaju, in da spada v to zvezo tako lepo, da si lepše ne moremo želeti
in misliti. — K slov.-avar. teoriji prim. J. Baudouin de Courtenay, Opyt fon.
rez. gov. 1875, § 294—6; Slavj. Sbornik III. (1876) 320—338; Notte glottologiche
1878,1—21; D.Trstenjak, Zora (Maribor 1876) 109; Lj. Hauptmann, Mitteilungen
d. Inst. fiir osterr. Gesch. 36 (1915), 232—33; Fr. Tappeiner, Sitzungsber.
anthrop. Ges. Wien 1895, 66.
33
I. Priča prvotne koroško-rezijanske razvojne skupnosti so
sledeči zgodnji pojavi:
1. ) n in b sta se zlila najprej v a, iz česar je pozneje nastal
tako v Reziji kot na Koroškem v dolgih zlogih e; nadaljnji rezi¬
janski razvoj tega g je identičen z razvojem g < g\ a) v dolgih
zlogih je po zoženju nastal e: test; b) v kratkih zlogih pa preide
4 > a po samostojnem rez. procesu a > d: prtakne, lažate, ddž,
ovas, palač ; za razvoj a > d > a ter proti morebitnemu mnenju
a < a priča že razvoj v dolgih zlogih, ki zahteva prvotni srednje-
jezični vokal z e-jevsko barvo, dalje pa še dejstvo, da je rezi-
Janščina tudi e drugačne provenience (iz g) razvila pravtako v a;
rez. a < b je torej po razvoju različen od beneško-slovenskega
4 < %, b in shrv. a < ■&, 6, ki sta oba nastala iz prvotnega srednje-
]ezičnega vokala z a-jevsko barvo.
2. ) Rez. T < e, e in a < o v dolgih zlogih ( dvi , lis, rič, snik ;
4t < ledu; buh, gnili, bus) kažeta na starejšo epoho, ki je imela
Se ia, ud, kar imajo še današnji koroški dialekti (lokalno smo
našli v rožanskem dialektu tudi že T, u).
3. ) Podaljševanje nezadnjega akutiranega besednega zloga
je v rezijanščini nastopilo pozno kakor tudi v koroških dialektih,
dočim je v sosednjih južnih narečjih (v beneščini, goriščini, go-
renjščini) ta pojav zgodaj izvršen; zato se skladajo razlike med
stalno dolgim in staroakutiranim e v rezijanščini in koroščini,
Prim. rez. lita nom. pl.: leto, zilj. liste : leto; rož. lidte : leto itd.,
Prim. F. Ramovš, ČJKZ VI. 13 sl.
4. ) Akcentski tip oko je prešel v oko : rez. oko, zilj. oko,
r °ž. 6qo, podj. gku.
5. ) Kakor v koroščini je tudi v rezijanščini bilo sprva v rabi
štetje od 40—90 s pomočjo besede rge/fc : rez. štredi „40“, paterdu
»50“; o nadaljnjem rez. razvoju gl. doli.
6. ) Posebno značilno je to, da je prvotna oblika *d'bžd’a
doživela v Reziji isto disimilacijo kot na Zilji; rez. dažna (nom.
daž), zilj. dbžna (z anal. nom. dožn ); ta pojav je zelo star, saj
kaže v dobo, ko je d še eksistiral.
7. ) V rez. in zilj. dialektu imamo isto razvojno smer akcen-
tuiranega vokalizma; kajti današnje rez. lid, snik, bub rebra,
c 4sta, dobar — kolo, jesen je izvedljivo le iz starejšega lisd, snidg,
biiag — rebra, cesta, dober — kolo, jesen, to stanje pa nam še
z daj kaže zilj ščina.
8. ) O skupnih rez. in kor. arhaizmih gl. doli.
3
34
II. Z dialekti, ki se govore neposredno na jugu in vzhodu
od Rezije, ima rez. dialekt tele skupne črte:
1. ) Zapornik g je ohranjen le v najzapadnejšem delu Rezije,
na Beli; v vseh drugih rez. vaseh pa govore za g velarni pri¬
pornik y tako kakor v vseh južno-zapadnih slovenskih dialektih;
da, v Reziji je večinoma y prešel še nadalje v grlov pripornik h,
ki pogosto ponekod onemi; prim. bogat na Beli, drugod bohdt,
v Stolbici pa boat in po kontrakciji bat (onemitev glasu h je
znana tudi vasem Ter, Brdo, Muzec, Flipana, Sedile, Carneja,
Canebola terskega dialekta).
2. ) Končni -m je prešel v -n: sedan, tari, instr. sg. kolon,
bratron; dat. pl. žandn, kravan (v primerih dim, dum, harm itd.
se je -m po cas. obl. obdržal); ta pojav poznajo tudi goriška in
beneška narečja, iz njih je segel v Rezijo in še preko nje na Ziljo;.
zato ga moramo staviti v dokaj staro dobo, ko je bila še zveza
med Rezijo in Koroško živa (prvič beremo -n za -m v beneškem
rokopisu izpod konca 15. stol., nato pri Alaziji da Sommaripa).
3. ) la je vedno prešlo v la kakor na vzhodu in na jugu
od Rezije. I na koncu zloga in v legi pred konzonantom pa je
le v najvzhodnejšem rezijanskem govoru prešel v u, drugod se
je pa razvelariziral v /; prim. pepel, sul, kotol, rekal, bolha, solza
(Bela, Ravenca, Stolbica, Njiva): pepeu, clu, dilau, kotou, reku,
sduza in suza, koune in kune (Osojane, Učja). Ker se je proces
la > ua, -l > u vršil v mejah 16. stoletja, smemo sklepati, da
v ti dobi Rezija ni bila več izpostavljena koroškim inovacijskim
valovom. Rezijanski dialekt je torej dobil la, -l in o/, ul {pulzi,
kiilne) po samostojnem razvoju, le vzhodni govor ima svoj -u < t,
ou < t od jugovzhoda.
4. ) Kakor v vseh južnozapadnih slovenskih dialektih, tako
je tudi v Reziji ostal praslovenski refleks č < t ohranjen, enako
sc' < sti, ski: vač, kuzlič, leča, sviča, sračat, muč, mlč, hči, tešča,
ščauja, kllšča.
5. ) I' preide kakor v beneščini in briščini v j, j: krat < kralb,
pundijak, kašei, gen. kašja, piuvat, zemjo acc. sg.
6. ) V gen. pl. oksitoniranih osnov na -a imajo južnozapadni
dialekti in ž njimi tudi rezijanski nove tvorbe s končnico -z:
bulhl, daski, hori, kozi, uudi, zini, upci (poleg žin, upe).
7. ) Končno navedem še nekaj podrobnosti, ki so lastne
slovenskemu jugozapadu in Reziji: rez. vinči — ben. gor. venči;
rez. čre- > cere-, čiri- ( čirlšha, čiriuje) — ben. gor. čere- (že v ben.
35
rokopisu beremo ceref za črez, pri Alaziji cereulie); reduplikacija
predloga sv in iz v rez. sis, ziz in ben. gor. sos, saz ; pojav
ubiti > ubuiti, buiti je znan na Goriškem, v Benečiji, Reziji in tudi
še na Zilji; prim. rez. up uit, umuit, ubuit, mu it, h uit, upy.ijdh.on,
umuirje.
III. Ker je Rezija po naravi in po prometu v možnih stikih
z ozemljem ob gornjem Teru, Karnahti in ob izviru Nadiže, zato
ima rez. dialekt še posebne zveze s terskim dialektom (poleg
onih, ki smo jih navedli zgoraj v II. oddelku.) Važnejše rez.-ter.
dialektične skupnosti so te-le:
1. ) Nosna vokala p, p sta v obeh dialektih izkazana kot
čista ozka vokala e, o; s tem refleksom tvorita rezijanski in terski
dialekt posebno dialektično enoto proti vsem sosednim dialektom,
ki imajo za p, p široka e, o ali pa sta preko te stopnje prešla
v še bolj odprte vokale; prim. rez. pet, zec, zob, hošča in ter.
uzeti; v kratko naglašenem zlogu: rez. sračata, zuadlo, wač,
žat < *ž$tb, sprast < *ST,prqstb ; ter. naret, več; v neakcentuiranem
zlogu: rez. jazik, naradet < *nar$ditb, u pamate, pijščata, enkl.
ma, ta, sa; ter. jezik, me, te, se (lokalno, n. pr. v Carneji tudi o:
desat, pisčata kakor tudi za etim. e: valik, dabou < debeh, koran).
Sekundarnost zoženja je razvidna iz razmerja dolgega p proti
dolgima e, e; rez. e : r (ter. e : ie ) < e : ie (e), na kar kaže po¬
sredno še današnje rez. devat, desat: jesen , pepel < devet : jesen;
prim. še zilj. e : id. Zoževanje -jevega refleksa je najbrž nekaj
starejše (prim. podj. p ali o < q : $ ali 3 < p), zato tudi ni razlike
med o in p v nekdaj akcentuiranih zlogih tipa hospud in holub. —
Le v posameznih primerih se razlikujeta rezijanski in terski dialekt
tudi pri obravnavanju p in p; vzroki in rezultati tega različnega
razvoja so zato iz mlajše dobe, gl. doli.
2. ) Štetje z -rpcfc in vigezimalno štetje pozna vsaj deloma
še terski dialekt, gl. doli.
3. ) Futur se tvori v Reziji in na Teru s pomočjo prezenta
glagola drhteti in infinitiva: rez. ja con te ubuit; ter. ču jiti.
4. ) Tudi terski dialekt pozna še akcentuacijo sjno, pepeu,
testo, jime, nom. pl. sinuvi, sarce, tarji < trije itd.; za rez. gl.
gori I. 4.
5. ) Pri glagolih VI. vrste je v obeh dialektih -ova- prešlo
v -uva-, ki se vrine tudi v prezens: kupuvati, kupuva III. sg.;
pišua, pišuaju III. pl.
3*
36
6. ) Kakor v Reziji (na Koroškem, severo-zapadnem Gorenj¬
skem), tako imamo tudi še na Teru obliko z ec < zajecb, dočim
ima nadiški dialekt že zejac, gen. zaica.
7. ) V leksikalnem in sintaktičnem oziru sta si rezijanski in
terski dialekt popolnoma enaka; v tem pogledu ju zbližuje tudi
dejstvo, da sta oba v enaki in polni meri hodila na posodo v
furlanščino, tako da sta vsa prepletena z romanskimi besednimi
in sintaktičnimi elementi.
8. ) O nekaterih skupnih arhaizmih gl. doli.
IV. Nekatere značilne, po samostojnem razvoju izobražene
pojave rezijanskega dialekta smo že dozdaj imeli priliko omeniti,
tako: zoženje d < q, v, & v e ter Q > o; razvoj ■&, & > a > a; id,
ud > r, u; g > 7 , h in njegovo onemitev; razvelarizacija t > l.
Nadaljni važni rezijanski samostojni pojavi pa so še sledeči:
1.) Postanek zasoplih (lufterfiillt) vokalov e, o, i in u; ta
postanek je vezan na intenzivno, napeto, ozko tvorbo vokalov;
zračna struja, ki je prihajala iz pljuč, se je med obema ožinama
(v grlu in v ustni votlini) tako zgostila, da je bil zrak nad grlom
bolj stisnjen kot pod grlom, zaradi česar je zračni pritisk po¬
tisnil grlo navzdol; ta premik pa je obenem še sam po sebi
razširil razo glasilko in potegnil jezik, predvsem njegov zadnji
del, v nižjo lego; s tem je tudi jezikova konica prišla v novo
lego, v višino zgornjega roba spodnjih sekavcev in na ožini,
stvorjeni med njo in zgornjimi sekavci se je sam po sebi rodil
interdentalni šum, ki običajno te vokale spremlja; vsa ta napeta,
kakor izsiljena artikulacija in nenavadna množina zračne struje
dela te vokale tudi po akustični strani enakšne vokalom govora
gluhonemih. Zasople vokale ima rezijanski dialekt: a) za staro-
akutirani e ter za novoakutirana e in o v zadnjem ali edinem in
tudi v nezadnjem zlogu besede: ded, človek, medvet, loc. sg.
hozde, čele, nohe; zelen, bere; dno, kon, potok; cesta, delo, leto,
smreka, koleno, nevesta ; nom. pl. bedre, nesal, s edan; dobar,
mogal, kozji, nosi, prosin, bobi < ubogi itd. (razvoj se je vršil
preko e > e > e prim. v centralnih dialektih e > e, ta pa dalje
v di d§d); b) za sekundarno akcentuirana (sprva akutirana) e
in o v tipu oko < oko : pepel, desat, hreben, jesen', doma, oko, oči,
hospud, oblak, gen. sg. noči, nom. pl. nohe; c) dolga i in ii sta
prešla v J, a razen v najkonzervativnejšem govoru na Beli: piše,
hči, lipa, šilo; hluh, hud, suh, kruha, kuharica; č) zasopli vokali
nastanejo še v neakcent. zlogih po vokalni harmoniji, gl. nasl. točko.
37
2. ) Narava naglašenih vokalov regulira v rezijanskem dia¬
lektu naravo nenaglašenih vokalov iste besede (ali sozvočja) v
dvojnem pravcu: v zvočnosti in v stopnji napetosti in ožine v
ustni votlini. Naglašeni jasni vokal spremljajo enakšni nenagla-
seni, naglašeni zasopli vokal pa nenaglašeni zasopli: koza, otroka,
kultna, jasno proti koze, dobro, koleno, lepo; kvaliteta (ozka ali
široka) naglašenega vokala določa po sebi tudi kvaliteto nena-
glašenega: koza, mode, našla, platno proti utriik, kuzl, prusit,
nistit, mltku z zoženjem o > u, e > i; konto > *kgritg > kurttu
na Beli, drugod pa radi i > jr: kurttu; koleno; kokuš. V legah
e — a in a — e je e prešel v a: sastra, rakla, zalana, kamaiie,
kisala, vtmana (proti gen. pl. zini; nisll < nesli, rikli).
3. ) Kratko akcentuirana i in u sta ohranjena samo na Beli,
drugod pa sta prešla v e, p: set, jazek, dem, petelen, noset; krofi,
kožo/, Čgt (na Beli: čut, kužu/, pitilin, nom. pl. pitilinavi =
Petelinove v Osojah).
4. ) Ce se je v nenaglašenem zlogu po intenzitetni redukciji
se pred postankom vokalne harmonije izobrazil široki e, g, tedaj
je v kasnejšem razvoju nastal a: taci, naštet < nesti, patalen,
damu, lapata, sakol, patok; taki primeri so zelo redki; prim. še
nom. pl.: vranove, dohove, sinuve, sinavi, ukave, pitilinavi (tudi
tu — se zdi — da gre za vplivanje naglašenih vokalov, le da
z a disimilatorično; prim. disimilatorično sporadično akanje v
notranjskem in gorenjskem damu, kakiiš).
5. ) Tudi popolna redukcija nenaglašenega vokala v Reziji
ni znana; omejena je le na nekaj primerov v neposredni soseščini
sonornih konzonantov: žudt, marjen, pundijak, dardu < dažedo,
udrdel poleg naredel, na rbe < rgbe, paterdii < rgdovb, bardehon
i *grgde'clu ,; pri > pr, par.
6. ) Rez. e in o (< e, g, v, e, o, g) se neposredno za nosnim
konzonantom (in pred istozložnim nazalom) preko e, 6 zožita
v i, u: moj > mui, mgžb > muž, vbngtre > milar, edbng-že „enkrat“
^ mir, mi,noj g > *mno > mlu; mgso > misu, mgta > mita, meša >
'maša, *meša > miša; dem, > din, msakidini, iinki; za kratki o > u
Prim. -ng- glagolov II. vrste: sednut, ugriznula, sa spomanot (d < ii
Po zgornji točki 3.).
7. ) Pred dolgim I se konzonanti (predvsem labiali) priče¬
njajo palatalizirati: piše, bišida, liiihku, siliira.
38
8. ) mn > ml: mili ; gen. mene > mle, dat. mle; mledan I. sg.,
mlejo III. pl., part. mledal in mlel, mleu, fem. mlela za mbnQ,
mbnehb (anal. po primeru pal: padal, padem).
9. ) Med k in t, d, c, č, č, s, z, š, ž, n in l nastane pre¬
hodni labialni zaporni element p, b ( ps se nadalje asimilira v /s,
bn > mn), na kar se more u tudi reducirati: ouca > oupca, opca;
■vse > pse; včera > pčera; vzame > bzame; v sredo > uf srido ;
nom. ovan, gen. umna; tu v noči > tu-m-noče.
10. ) Končni konzonanti se artikulirajo malomarno in po¬
gosto oneme (oziroma se asimilirajo sledečemu konzonantu).
11. ) Infinitivi tipa nesti, reči so razširjeni z elementom -t, ki je
bil občuten po primerih infinitiva tipa vstat kot oznaka infinitiva
(prim. v drugih dialektih novo tvorbo rečt c reč): nesti > nistit, reči
> ričit; moči je po prež. dalo moret < *mori-t, prim. ben.-slov. mo reti.
12. ) Staro koroško-rezijansko štetje se je obdržalo kot sta¬
rina v štredi, paterdu, sicer ga je pa izpodrinilo novo vigezimalno
štetje; že za štredi je običajnejše durakrat diviiisti „2 X 20“, prim.
dalje durakrat duruisti anu desat „2 X 20 + 10 = 50“, trikrat
diviiisti ( anu desat) „60 (70)“ itd. Tu gre pač le za olajšanje
štetja na osnovi dvajsetice kot enote, kar moramo smatrati za
samostojen rezijanski pojav iz mlajše dobe (mnenje, da je to
keltski vpliv, je brez podlage i za rezijanščino i za novofurlan-
ščino gl. L. Spitzer, Zeitschrift f. rom. Phil. 45, 1 sl.; M. Rosler,
ibid. 26, 187—205). Štetje z -rgdb za -desgh je seglo še v terski
dialekt, a je težko reči, kakšen obseg je tam zavzelo. Danes
pozna terski dialekt samo še divaredi „20“ (tako že v beneškem
rokopisu), kar je bolj običajno kot diviiisti (v Mažeroli pa se
rabi že samo dugist) t. j. obliko, ki je rezijanski in koroški govori
ne poznajo. Ali je divaredi nastalo po triredi, štiriredi, ki bi po¬
zneje izumrli, ali pa je v njem videti le prvi začetek štetja z
-rgdh, ki se tu ni dalje razvilo? Terci štejejo od 20 dalje ali s
furlanskimi števniki, ki tudi v Reziji niso neobičajni, ali pa po
dvajseticah (tako predvsem v severnih gorskih krajih proti Reziji
n. pr. Brezje, Viskorša): trikat divaredi ( anu pet) „60 (65)“ poleg
tridesiet (rez. tristi), torej bistvene razlike od rezijanskega štetja
ni; zato se mi zdi verjetno, da je ter. divaredi analogična oblika
in enakšna priča nekdanjega štetja, kakršni sta rez. štredi, paterdu;
druge in prvotnejše oblike z -rgcfe pa je na Teru furlanščina
popolnoma izpodrinila in le v severnem pasu so privzeli mlajši
rezijanski način štetja po dvajseticah.
39
V. Tudi po arhaizmih se izkaže rezijanski dialekt za organski
člen med koroško in južnozapadno skupino slovenskih dialektov;
ima sicer tudi svoje lastne starine, a več je takih, ki jih najdemo
tudi še ali na Koroškem, ali na Beneškem ali pa na severnem
Goriškem (gl. pri teh dialektih). V sledečem navedem najznačil¬
nejše rezijanske arhaizme.
1. ) Ohranil se je imperfekt za označevanje v preteklosti
trajajočega dejanja in kot kondicional; njegova fleksija izkazuje
močan vpliv prezentove, prim. kqpaach% > kopahon, -an; kopaše,
-še; kopahawa, kopahata (poleg edgšeta); -amo (edehomo), -ate
{edesete), kopahau ( čakaho, tešou < chbteacluj) ; v rez. kat. bese,
meše, moreše, III. pl. beho, teho, čakaho; gl. F. Ramovš CJKZ IV.
117—119.
2. ) Redki ostanki aorista so bili v 19. stoletju še v rabi:
wze III. sg.; ja harduh, ja priduh < grgdoch*, pridochi, gl. Mate¬
rial I. str. 65, opom., št. 1352, 85.
3. ) Kondicional se opisuje v rez. dialektu z be -j- part. na -t
(drugod na Slovenskem služi by): ja ba bil že itan; enako v
terskem dialektu be ja mou soute za y ukupiti „(da) bi jaz imel
solde za ga kupiti"; uporabitev aor.-impf. bechb v oblikah opi¬
sanega kondicionala se je izvršila preko kondicionalno rabljenega
imperfekta, gl. zgoraj točko 1. V tem pogledu je z rezijanskim
in terskim dialektom ozko zvezano še ziljsko, ki je prvotno
enakšno kondicionalno be razvilo v današnje besam, besi, be,
besva, besta, besmo, beste, beso (oblike III. sg., II. in III. du. in
II. pl. so rodile kontakt z istimi oblikami atematičnih glagolov in
uredile današnjo fleksijo po razmerju besva : sva itd.; prim. gori
točko 1., vpliv prezenta na rezijansko imperfekt. fleksijo).
4. ) Oksitoneza v tipih Žana, noha, mahla je ohranjena; tako
še v terskem, nadiškem, borjanskem in kobariškem dialektu.
5. ) Posamezni arhaizmi in posebnosti: a) dn in dl: ivadlo; —
b) obdržanje kontrahiranih oblik ma za moja, riiiha < mega, mo¬
jega, mimu < memu itd.; — c) ohranitev oblike gen. du. nugu
< noga; — č) staro toha, koha, tomu (anal. psoha < vsega) poleg
mlajšega taha < tega; — d) chbt^ > je dobilo končnico -m zelo
pozno in enostavno pritaknjeno, ne da bi se osnova po oni
II. sg. premenila: con (ne *čen) poleg starega čd; — e) pron. in
adv. z osnovo si-, to- so pojačani s proklitično aseverativno par-
tikulo i -: fojb > j iti, jitoho; tam > jitan; tako > jitako; pron. sb
je še v polni rabi: jisi < i-sb-jb nom. sg. m., gen. jisoha, fem. jisa
40
itd.; — f) končnica -e v dat. loc. sg., du. trdih osnov na -a in
v loc. sg. trdih osnov na -o je še ohranjena: nohe, svete (javlja
pa se že tudi običajna slov. analogija: hrihu poleg brise); —
g) prefiks vy-: viridet inf., viradaš ; vilest, vigraspal, vidiva jazik
„streckt aus“, vihnat, viravat krampir; — h) stvarna vprašalnica
je ko; nikalnica nika, nikar, nicar; — i) c, z, s so v fleksijskih
oblikah še običajnejši kot restituirani k, g, ch : tou Polgze, ta
na warse (ali roke), ton terzih; — j) lokalne in temporalne pre-
pozicije se pojačavajo s proklitičnimi adverbi tu, tam : za mirom
„hinter der Mauer" > ta za tin miron; k cerkvi > ta h cirkve ;
v vsakem letu > to uf sakin lete (enako tudi v Benečiji); —
k) stara oblika vrstilnih števnikov jedinv-na-desgtbmb-jb je ohra¬
njena: denaisni; po njih ( *-desetni sprva, anal. tudi -tria) so vrstilni
števniki od 3 do 10 preobraženi v tretni, strini, petni, -a itd. —
l) prež. moram ima v l- part. staro obliko možal gl. F. Ramovš,
Slavia IV. 147; ČJKZ VI. 265—267; — m) kakor v ben. dialektu
so tudi v Reziji vrinjeni vokali pogostni: smo > samo, tvor > % tovor,
tour itd.; — n) nekaj leksikalnih starin in oblik: bratar ; pozde;
srital; duri; nabuzac; sraka „Hemd“ in srakica; obredem, obresti;
vtlažei, tuulaze, tuulažei „spomladi“ k vylazb; risan adv. < resnb;
dat. sg. mle < mbne; vede „Versammlung, Prozeb" (tudi v Bene¬
čiji; gl. še H. Tuma, Avtonomna uprava Beneške Slovenije,
Slovenski Pravnik 1933, str. 7) itd.
V rezijanskem dialektu moremo razlikovati tri govore:
1.) govor na Beli, najzapadnejši rezijanski vasi, je najbolj kon¬
servativen; ima še g, v dolgih zlogih jasna i in u, glasova e in o
sta tu le malo zasopla; vokalna harmonija je le v smeri nape¬
tosti jasno izobražena (o — i > u — i; e — i > i — i proti p — i,
e — i drugih govorov); kratka i, u sta ohranjena; za l je vse¬
skozi l; splošna glasovna oznaka je palatalna (odtod r > 'r, d > i
n. pr. diska itd.); — 2.) osrednji govor v selih Njiva, Stolbica,
Ravenca, Lipovec, Križec ima že h < g in ch; e, d < i, ii; po¬
polno razvito vokalno harmonijo (s stopnjo p — i); l < t; lo"
kalno (Njiva) prehaja akcentuirani a ob nosnem konzonantu v e
( mast > mest, mati > meti, slama > slema itd.); h onemi v Stolbici:
kro < kruchb, ora < gora; — 3.) vzhodni govor v Osojah in Učji
ima že u < l (poleg la < la), opušča j < i, Z' d’ pred širokimi
vokali ( ama < jama, mea < meja, oe < olje) in njegovi zasopli
vokali so izredno temni, globoki.
41
Viri in literatura. Pe3bflHCKift KaTHXH3HC (dva rokopisna katekizma, eden
iz 1. 1797., drugi še starejši; izdal Jan Baudouin de Courtenay kot prilogo k
svojemu Opytu, 1875 = Idem, II catechismo resiano, con una prefazione del
Dott. Giuseppe Loschi, Udine 1894). — J. Baudouin de Courtenay: MaTepiaJibi
Ma K)>KHOCJiaBflHCKOH fliajieKTOJioriH h CTHorpacfiiH, I. 1895 (rezijanski teksti, na¬
brani v 1. 1872, 1873, 1877; III., 1913: Resianisches Sprachdenkmal „Christjan-
ske uzhilo“ (pridige iz 1. 1845—50). — Jožef Kramaro: To kristjanske učilo
Po rozoanskeh, Gorica 1927 (recenzija Fr. Ramovš, Nov rezijanski katekizem,
ČJKZ VII. 157—159). — B. Kopitar, Die Slaven im Thale Resia (B. K. Kleinere
Schriften I. 323—330). — OraTba C. Bajieme O c.ianimcKOMi. a3WKt, bi pe3ism-
CKoil ^ 0 /iHH-h bo 4>piy.rt, C. neTep6ypr-b 1878. — Jan Baudouin de Courtenay,
OnbiT ifioHeTHKH pe3baHCKHX TOBOpOB 1875; Note glottologiche intorno alle lingue
slave, Firenze 1881; prim. še J. J. Sreznjevski, OTaerb o Tpex KHHrax H. A.
boAy3Ha a. K. v ( PpiyabCKie CaaBaHe kot priloga k 38. zv. izvestij peterburške
a bademije št. 4, 1881, 33—36; gl. še bibliografijo o Rezijanih, zbrano po J.
Baudouinu de Courtenay: O c.MBSiHax'b Bb Hramu, PyccKaa MbiCJib, knj. VI.
24—26. — S. Rutar, Beneška Slovenija, Ljubljana 1899. — H. Tuma, Kaninska
in Mangrtska skupina, 4. Rezija, Planinski vestnik XVIII. (1912). — Fr. Ramovš,
Razvoj imperfekta v rezijanščini, ČJKZ IV. 117—119; Karakteristika sloven¬
skega narečja v Reziji, ČJKZ VII. 105—121.
O dialektih na slovenskem jugozapadu.
Najočitnejša posebnost slovenskih južnozapadnih dialektov
je njihova živa razčlenjenost; dialektičnih inovacij je mnogo, a
običajno imajo le majhen obseg. Takih pojavov pa, ki so sicer
značilni za vse južnozapadne dialekte, ni mnogo, večkrat pa je
njihova vrednost zelo relativna, ker pojav ni omejen le na te
dialekte, marveč je lasten še n. pr. koroščini in šele v vsem tem
svojem obsegu predstavlja posebnost in enoto do drugih narečij
(n. pr. zastopstvo e); vendar ga moramo vsaj v obrobnih pasovih,
kjer dobiva posebno važnost, upoštevati. Za ves slovenski južni
zapad bi mogli navesti kot skupne, na tem ozemlju nastale dia¬
lektične inovacije, sledeče: 1.) rastoči in padajoči poudarek sta
se zlila v enega samega, ki je padajoče-rastoč; padajoči del je
pretežen, rastoč je le zaključek; v nekaterih govorih je padajoča
linija zamenjana z ravno in tu je potem rastoči konec manj ob¬
čuten; 2.) pravih dolžin pravzaprav ni, vsaj v običajni mirni
govorici so nadomeščene z nadkračinami; 3.) tonično so vokali
jasni in visoki. Skupni sicer, a le za nekatere medsebojne odnose
pomembni pojavi so še: 4.) e in o se v dolgih zlogih obravnavata
na enakšen način kakor v koroščini; po zoženju nastopi diftongi-
zacija, nji pa more slediti nova monoftongizacija: e > ie, id, T;
p > up, ud, u; 5.) z drugimi južnimi slovenskimi dialekti imajo ta
narečja skupen razvoj •b in &: v dolgih zlogih a, v kratkih pa
srednjejezični vokal d, ki more v posameznih govorih še svoj po¬
seben razvoj doživeti; 6.) g se izgovarja kot y (ponekod, prav na
zapadu, tudi kot h). Le na skrajni zapadni rob so omejeni pojavi
kakor č, sc' za ti, kt(i), sti, ski ter n, l (lokalno Z'> i), ki pa po
svoji notranji vrednosti itak niso pomembni. Pač pa je neka
druga posebnost značilna za ves slovenski jugozapad: način,
kako zajemajo lokalne dialektične inovacije po dva, tri dialekte
skupaj. Po tem načinu zvezani govori morajo za nas biti ena
skupina, saj ne moremo in ne smemo takih ozkih vezi preseka-
vati in klasifikaciji na ljubo staviti nenaravne meje; če pa upo¬
števamo to živahno prepletanje izoglos, to postopno prelivanje
iz govora v govor, se naenkrat znajdemo v zelo težkem položaju,
ko si ne vemo in ne upamo reči, ali bi te govore družili v skupine,
43
ali bi jim dali samostojno mesto; kje naj rabimo izraz dialek¬
tična skupina, kje izraz dialekt, kje izraz govor? Saj vemo, da
velja itak za vsako dialektično mejo reči, da nam je to le
nekakšna pomožna linija, ne prava pravcata meja, neprodirna
fronta. A za slovenski jugozapad velja vse to še v zvečani meri.
Ce imam na eni strani na umu in v mislih razvojne smernice
vseh slovenskih govorov, slovenskega jezika, na drugi strani pa
gledam v ozko omejeno dialektično življenje v posameznih dolinah
in kotlinah, si moram zaradi preglednosti narediti vendarle tako
sliko, ki bo uvaževala i eno i drugo, ne da bi dopustil, da bi
nebroj izoglos sliko napravil nepregledno, tako, ki mi kot slika
ničesar ne pove. Zato sledim najprej izoglosam večjega obsega
(tu se oziram predvsem na splošno glasovno oznako, na tonično
in ritmično menjavo govora, na občutne razlike v naglaševanju,
na govorni tempo in podobno) in potem šele onim z majhnim ob¬
segom, obakrat pa polagam važnost na notranjo vrednost pojava.
Pri takem proučevanju južnozapadnih slovenskih dialektov
sem prišel do tega-le osnovnega razsodka: 1.) del izoglos se
prepleta, narašča in pojema (iz govora v govor) v vsem ob¬
robnem pasu t. j. na črti od Muzcev v južnovzhodni smeri čez
Kras tja do Snežnika; 2.) druga smer enakšnega inovacijskega
valovanja leži na črti od Nadiže proti izviru Soče; 3.) tretja
pa na črti od Tolmina čez Idrijo tja do Vrhnike. To so tri
glavne smeri; med njimi je vse polno skupnih pojavov. Če bi
se hotel odločiti za čim bolj enostavno razvrstitev, bi mogel
reči, da ima slovenski jugozapad dve dialektični skupini: kraško
in rovtarsko; zares bi mogel opravičiti n. pr. željo, da štejem
briški dialekt kot govor h kraškemu, a pravtako ga smem šteti
k beneščini; bojanski govor bi smel kar k nadiškemu pritegniti.
Vendar tako na široko in na debelo risana slika ne bi izrazila
one žive razčlenjenosti, ki jo imamo na jugozapadu. In še eno
moramo uvaževati; sosedni slovenski dialekti, na katere meje
južnozapadni, so si po svojem razvoju zelo različni; način ino¬
vacijskih valov v južnozapadnih dialektih in pa prej omenjene
smeri tega valovanja nam pa pojasnijo obrobno bližanje h ko-
roščini (ob zgornji Soči), h gorenjščini (v selški dolini in na
Tolminskem ter v horjuljskem narečju) in k dolenjščini (na No¬
tranjskem). Vsi ti in takšni razlogi, ves ta način dialektičnega
razvoja me je končno pripravil do tega, da razlikujem na slo¬
venskem jugozapadu dialekte takole:
44
I. Beneški dialekti: 1.) terski; 2.) nadiški; 3.) briški;
II. Kraški dialekt;
III. Istrski dialekti: 1.) šavrinski; 2.) brkinski;
IV. Notranjski dialekt (s tremi govori: vipavskim, košanskim
in postojnskim);
V. Obsoški dialekt s tremi govori: borjanskim, kobariškim
in bovškim;
VI. Rovtarska dialektična skupina s petimi dialekti in tremi
govori: 1.) tolminski dialekt z banjškim govorom; 2.) cerkljanski;
3.) črnovrški; 4.) poljanski dialekt s škofjeloškim govorom;
5.) horjuljski dialekt z logaškim govorom.
V neki starejši dobi ta slika ne bi bila tako raznolična; da¬
našnji dialektični členi so izkazovali le dva večja pasova: južnega
(Benečija—Kras) in severnega (rovtarskega); po medsebojnem
pregrinjanju se je ščasoma izobrazila samostojnost obsoškega
dialekta, je nastal banjški govor, po posebnih prilikah je bilo
v območje južnega pasu pritegnjeno Notranjsko, v območje sever¬
nega pa poljanski dialekt s škofjeloškim govorom. Ce namreč
gledamo strukturo tal slovenskega jugozapada in če se zamislimo
v njegovo zgodovino, sploh, če si predstavimo možnosti gibanja
prebivalstva, nositelja jezikovnih inovacij, tedaj se nam na prvi
pogled zazdi, da bi notranjščina pravzaprav ne mogla biti deležna
tipičnih dolenjskih dialektičnih pojavov in da bi govori v po¬
ljanski dolini, na logaški visoki planoti in odtod na vzhod morali
spadati h gorenjščini. Kajti naravna meja, ovira živahnejšega
prometa, je dana z gozdovi in gorovjem na črti Snežnik—Javor¬
nik— Idrija—Blegaš—Črna prst—Triglav; iz zgodovine pa vemo,
da je prav tako nekako tekla vzhodna meja furlanske marke
(zapadna meja stare Krajine, Kranjskega) gl. Lj. Hauptmann,
Erlauterungen zum historischen Atlas der osterreichischen Alpen-
lander I. Abt. 4.T. 2. H. (1929), 316—7, 351, 484-5. Če pa bi si
zastavili vprašanje, kako to, da se je rovtarščina tako mogočno
zagnala proti vzhodu in da je dolenjščina prodrla na Notranjsko,
bi napačno vprašali; položaj in stanje notranjščine nam jasno
pove, da je začetna oblika notranjskega dialekta bila itak do¬
lenjska, sekundarna je le pritegnitev k zapadnemu sosedu, h kra-
škemu dialektu, kar je historično in geografsko utemeljeno; za
vzhodni del severnega pasu pa se moramo vprašati, zakaj
gorenjski dialekt ni mogel poslati svojih novosti v to ozemlje.
Vse nam postane umljivo, če iz današnje dialektične razvrstitve
45
smiselno razbiramo starejše stanje dialektičnega valovanja, po
njem ljudsko gibanje in prvotno naselitev.
V te južnozapadne kraje so Slovani prišli od dveh strani;
°d vzhodne jih je vodila predvsem velika rimska cesta Emona—
Aquileia, vzporedno ž njo še rimske poti, ki so peljale z Dolenj¬
skega čez Planino in tudi čez Snežnik; od severne strani, s
Koroškega, pa so čez Predel prišli k zgornji Soči in odtod po
rimski cesti k Nadiži v smeri na Čedad ali pa ob Soči navzdol
na Tolminsko. Ti kakor oni na Krasu so prodrli le do vzhod¬
nega roba furlanske nižine, kjer jim je branil nadaljno pot lango¬
bardski limes s svojimi vojaškimi stražami in utrdbami. Ob
glavnih, velikih rimskih cestah, ki so od nekdaj imele strategičen
značaj in so tudi za preseljevanja narodov in naseljevanja Slo¬
vencev služile za vojaške pohode, stalne naselbine Slovencev
niso mogle nastati, pač pa ob stranskih potih in stezah, v bolj
varnih obstranskih dolinah. Današnja dialektična slika ne bi
niogla nastati, če si ne predstavljamo prvotnega naseljevanja
na ta-le način: 1.) eno naselitveno jedro je našlo zavetje v gozd¬
natih krajih ob reki Pivki (notranjsko jedro); 2.) drugo se je
ustavilo na kraškem svetu severnovzhodno od Trsta (okolica
Trsta in obmorski pas proti Gorici ter vsa okolica Gorice je
bila še dolgo dobo po prihodu Slovencev poseljena s furlanskim
življem); to kraško jedro se je ščasoma razširilo proti jugu v Istro,
naseljevanje v severnozapadni smeri pa ga je privedlo v stik z
beneškim jedrom; 3.) tretje naselitveno jedro je z glavne ceste
krenilo proti severu in se je udomačilo po dolinicah in visokih
planotah nad Vrhniko, Logatcem, naravne poti so se mu od¬
pirale proti Poljanščici in Idrijci; 4.) četrto jedro se je naselilo
na Tolminskem, odkoder se je v južnovzhodni smeri razširjalo
°b Idrijci navzgor in 5.) peto, beneško, jedro je ob Nadiži prišlo
bo roba furlanske nižine, kjer se je moglo v severnozapadni in
Juznovzhodni smeri po gričih razseliti, kolikor je dovoljevala
vojaško organizirana sosedova meja. Tem prvotnim jedrom od¬
govarjajo današnje dialektične enote takole: notranjski dialekt;
kraški dialekt in istrski; iz živahnih stikov tolminskega jedra
s Poljansko-vrhniškim se je izobrazila rovtarska dialektična sku¬
pina; beneški dialekti (kontakt s kraškim jedrom rodi postopno
Prelivanje, kakršno se nam kaže v briškem dialektu). Vse drugo
i e že plod prometa mlajših dob, ki je prvotno sliko v bistvu
s 'cer ohranil, a jo je z nastajanjem manjših edinic tako deko-
rir al, da se nam sprva zazdi nepregledna in neumljiva.
46
Za notranjski dialekt ob Pivki, Reki in Vipavi smo že prej
rekli, da je njegov začetni stadij v območju dolenjskega dialekta
onstran Snežnika. Prav takšni dialektični pojavi, ki so se zgodaj
izvršili (ali pa vsaj kal zanje v staro dobo sega) so v notranj¬
ščini doživeli isto razvojno smer kot v dolenjščini in različno od
one, ki je izkazana v kraškem narečju; to je predvsem razvidno
iz notranjskih zastopnikov nosnih vokalov g in q, novoakutiranih
e in d in pa po pojavu e > ei. Po vsem drugem pa, po ritmu,
melodiji, akcentuaciji, po leksikalnem in sintaktičnem značaju,
sploh po akustičnem vtisu, pa tudi po mnogih drugih poseb¬
nostih je notranjščina tako ozko zvezana s kraškim dialektom,
da imajo zgornje dolenjske poteze le še za zgodovino razvoja
pomen. Povedo pa nam to-le: prvotna naselitev Notranjskega
se je pač izvršila tudi že ob prodiranju Slovanov po cesti
Emona—Aquileia; notranjsko ozemlje, takrat zelo gozdnato, je
sprejelo tudi nekaj naselnikov, predvsem v svojem južnem pre¬
delu, kjer je bilo bolj varno; da glavne prometne žile niso bile
vabljive za stalno naselitev, je umljivo: avarske tolpe so po njih
hodile plenit (Notranjsko je spadalo v Avarijo vseskozi, dokler
ni bila Avarija uničena, do začetka IX. stoletja), frankovske
vojske so tod odhajale na vzhod, madžarski vpadi so jim kmalu
sledili. Tako mislim, da je Notranjsko dolgo dobo bilo skoroda
neposeljeno in da so stalni kolonisti šele v poznejših, mirnejših
časih začeli prihajati semkaj; bili so to Dolenjci, ki jih je semkaj
pripeljala rimska pot iz Loža čez sedlo Stare ogljenice v pas
Zagorje—Košana in pa pot iz Blok na Lož, Cerknico, Planino,
Šmihel in čez Razdrto na Vipavsko. Naseljevanje se ni izvršilo
na en mah, marveč si moramo misliti, da polagoma; te ceste in
steze so iz vzhodnih dolenjskih krajev pritegnile zdaj tega, zdaj
onega in ustvarile zvezo med notranjsko in dolenjsko pokrajino
t. j. dolenjskim inovacijskim valovom ni nič oviralo poti na
Notranjsko. Iz zgodovine Notranjskega dolgo časa ne vemo nič;
šele za XIII. stoletje nam je sporočeno, da eksistirata na nje¬
govem ozemlju gospostvi Vipava in Postojna in da spadata, kakor
tudi še sosedno gospostvo v dolenjskem Ložu, k oglejskemu
patriarhatu; prva zgodovinska vest veže torej tudi Notranjsko
z zapadnim Dolenjskim, odpira pa že promet na zapad, kajti
pripadnost k Ogleju je v marsikaterem oziru vodila Notranjce
proti zapadu. Važnejše pa je itak to, da so Kraševci pričeli
proti vzhodu prodirati, da so se njihove dialektične posebnosti
47
tudi na Notranjskem ukoreninile; vse to je že v zvezi z novimi
političnimi in prometnimi razmerami, ki jih je doživljal Kras
proti koncu srednjega veka in celo do današnjih dni velja sma¬
trati ves ta južnozapadni slovenski predel za eno društveno
enoto, ki gravitira na zapad; zato ni nič čudnega, ako je No¬
tranjsko tudi po pridelitvi k vojvodini Kranjski (v XIV. stoletju)
ostalo zvezano s Krasom; mirnejši časi so naravno upravičeno
enoto mirno izgradili in postavili mejo tem južnozapadnim slo¬
venskim dialektom tja, kjer jo po strukturi tal iščemo, na Snežnik
in Javornike.
Glede postajanja rovtarske dialektične skupine je potrebno,
da imamo pred očmi zgodovinske in zemljepisne faktorje, ki so
dokončali obseg rovtarskim dialektom. Že prej smo omenili, da
je bila dolina ob zgornji Soči po rimski cesti ob Nadiži zvezana
s pokrajinami beneških Slovencev, proti severu pa s Koroškim;
pravtako ni bilo ovir, pač pa naravna zveza s Tolminskim. Ob-
soški dialekt kar najlepše vse to izpričuje; ne bi bilo prav, ako
bi ga kot celoto in enoto včlenili med rovtarske govore; prav¬
tako bi ne bilo prav, ako bi n. pr. njegov borjanski govor šteli
k beneškim, kobariškega in bovškega pa k rovtarskim. Če je
tudi njegovo ozemlje tako majhno in dialektično razčlenjeno,
vendar jezikovnim faktom najbolj ugodimo, ako damo obsoškemu
dialektu, ki predstavlja v nekem oziru nadaljevanje beneških,
obenem pa naslanjanje na rovtarske in koroške, samostojno
mesto; njegovi trije govori pa izpričujejo prevladovanje še iz¬
kazanih vezi s sosednimi dialekti.
Tolminsko gospostvo (Tolminsko in pokrajina ob Idrijci)
je spadalo k oglejskemu patriarhatu. Po svojih upravnih in
trgovskih poslih je bilo navezano na zapadna središča Videm,
Čedad in Oglej; pot je šla čez Srednje in potem ob Idrijci.
Kot trgovski posrednik in kot planinski pastir pa je Tolminec
imel zveze tudi z Bohinjem in s Selško dolino; v dolino spodnje
Soče in na Gorico mu je bila pot odprta dokaj pozno (od
XIV. stoletja dalje). Vse te zveze nam pojasnijo, zakaj ima tol¬
minski dialekt (posebno v svojem južnem pasu) še beneško-
slovenske poteze, obenem pa je sprejel že gorenjske. Dvojna
prometna usmerjenost (na zapad k zgornji Soči in na Beneško;
na vzhod ob Idrijci navzgor) tolminskega gospostva je danes
izražena v tem, da imamo v zapadnem delu tolminski, v vzhodnem
pa cerkljanski dialekt; v onem so jezikovne skupnosti z zapadnimi
48
dialektičnimi sosedi dokaj izrazite, v tem se jačajo vezi z vzhod¬
nimi sosedi. Po važnih značilnostih in po akustičnem vtisu
predstavlja tolminščina najzapadnejši člen rovtarske dialektične
skupine.
Ze prej pa je bilo omenjeno, da so oni Slovani, ki so se
ob prihodu v novo domovino naselili po dolinah in planotah
severno od rimske ceste na črti od Emone do Hrušice, po na¬
ravnih potih prišli v porečje Poljanščice in Idrijce. Nekako v
okolici Idrije je prišlo do stika s tolminskim jedrom. S črnovrške
planote so bile odprte poti na Tolminsko in proti Poljanščici,
dalje še proti vzhodu (na črti Rovte — Podlipa—Vrzdenec); če¬
prav je ozemlje Črnega vrha spadalo k vipavskemu gospostvu,
je po naravnih poteh bilo usmerjeno drugam; Hrušica in Trnovska
planota sta ga odrezali od jugozapada. Tako je črnovrški dialekt
zvezan na eni strani s cerkljanskim, na drugi vodi v poljanščino,
na vzhodu pa proti Logatcu ali pa čez Rovte na Horjulj.
Ozemlje ob Poljanščici je od konca X. stoletja spadalo pod
škofjeloško gospostvo brižinskih škofov. Meje tega gospostva
so bile: na zapadu naravna meja od Možica čez Porezen, Blegaš,
Praprotno brdo na Jelični vrh; na jugu črta od Jeličnega vrha
na Zavratec in Hlevni vrh; na vzhodu je šla meja od Hlevnega
vrha na Lučno, Pasjo ravan, čez Osojnik na Medvode ob Savi;
severna meja je šla med Stražiščem in Bitnjami in po razvodnici
med Soro in Savo, da je še vsa selška dolina spadala k Škofji
Loki. Slovenci so bili naseljeni v poljanski dolini, dalje ob vhodu
v selško dolino. Današnja ravan pred Škofjo Loko takrat še ni
bila naseljena; bila je še vsa gozdnata in šele gospoščina je
pričela sistematično trebiti gozd in si pridobivati kulturno tlo.
Očividno domačih, slovenskih delavcev ni bilo dovolj in zato
so upravniki gospostva naselili pri Škofji Loki nemške koloniste
z brižinskih posesti na Koroškem in Bavarskem. V davčnih
knjigah škofjeloškega posestva je okolica Škofje Loke označena
z imenom Officium Bawarorum, pokrajina ob desnem bregu
Poljanščice od Hotavelj do Škofje Loke pa z imenom Officium
Karinthianorum; krajevna imena so še zdaj živa priča nekda¬
njega nemškega življa v škofjeloški okolici: Bitnje (Vitingen),
Dorfarje (dorfaere), Virmaše (od imena Erinrich), Puštal (burc-
stal), Binkelj (winkel), Vešter (wester), Vincarje (vvinzer), Crngrob
(‘ze-erden-grueben), Pungart, priimek Intihar in kraj Vinharje
(v starejši dobi pisano apud Indicherios, Inticherie = kolonisti
49
iz Innichena na Tirolskem). Današnja dialektična slika se dobro
sklada z nekdanjimi socialnimi prilikami na tem ozemlju: 1.) Sel¬
škemu naselitvenemu jedru odgovarja dialekt v selški dolini;
2.) poljanski dialekt, sprva omejen na zgornjo poljansko dolino,
se je širil proti Škofji Loki; Poljanci so si asimilirali nemški
živelj škofjeloške okolice in iz sožitja je poljanski dialekt prejel
poseben odtenek; tako prekvašeni poljanski dialekt nam je podan
v današnjem škofjeloškem govoru. S tem nam je tudi pojasnjeno,
zakaj ni na sorškem polju gorenjščine in zakaj je današnja meja
med gorenjščino in rovtarščino na sredi najlepše kultivirane
ravnine, med Stražiščem (gorenjsko) in Bitnjami (škofjeloško).
Rovtarsko dialektično skupino so izobrazili po vsem, kar
smo navedli, ti-le faktorji: 1.) struktura tal: planote in grebeni
(Banjška planota, Trnovska planota; Javornik); gozdovi (Hru¬
šica; gozdovi na črti Logatec — Dobec; gozdovi v zgornji selški
dolini); ljubljansko barje s svojim severno-zapadnim robom;
2.) politične in etnografske prilike: tolminsko in škofjeloško go¬
spostvo z vezanim družabnim življenjem; nemška naselitev pri
Škofji Loki.
Viri in literatura za študij južnozapadnih dialektov. S. Rutar: Slovenska
zemlja, I. Poknežena grofija Goriška in Gradiščanska 1- — 2 (1892 — 3); II. Samo¬
svoje mesto Trst in mejna grofija Istra (1896); III. Beneška Slovenija (1899). —
s. Rutar, Zgodovina Tolminskega (1882). — M. Kos, Oglejski patrijarhi in
slovenske pokrajine do srede 13. stol., CZN XIII. 1 — 45. — M. Kos, Tolminska
gastaldija leta 1377, Carniola VIII. 1 — 15, 147- — 162. — M. Kos, K postanku
slovenske zapadne meje, Razprave V—VI. 336 — 375. — A. Koblar, Loško go¬
spostvo frižinskih škofov, Izvestja muzejskega društva I. Ljubljana 1891, str. 56
do 86. — J. A. Baudouin de Courtenay, Maiepiam jpia K»KHOc;iaBflHCKOil flia-
•'leKTOJioriH h eTHorpatJjin II. 06pa3uw a3biKa Ha roBopax TepcKnx CnaBHH b dteepo-
BocToaHoii IdTajiiH, C-LIeTep6ypr 1904 (Ota. otthckt, h3t> C6op. Om pyccK. a3. h
cjiob. Mmii. Anafl. HayKT. t. LXXVIII). — V. Oblak, Das alteste datierte slov.
Sprachdenkmal, Arch. f. slav. Phil. 14, 192 — 235 (prim. še oceno K. Štrekelj,
O beneškem rokopisu, Ljublj. Zvon 1892, 369—390). — J. A. Baudouin de
Courtenay : JlaTHHCKO-HTajIbHHCKO-CJiaBHHCKift rioMHHaabHHK XV-TO H XVI-T0 CTO-
fltTia, cocTaBJieHHbift bt> ofiaacTH TepcKHX CaaBan. LleTep6ypr 1906. II. 55 (v pri-
l°gi: fotografski snimki). — Novice 1869, 95—96: Baba ima zlodjevo glavo. —
A. KaoflHa, O naptain BeneniaHCKHX'b CaoBeimeB-b, CaHKTneTep6ypr 1878. —
J- Trinkovi podatki o nadiškem dialektu pri V. Oblaku, Let. Mat. Slov. 1891,
69 sl. (gl. še S. Rutar, Ben. Slov. 86 sl). — K. Štrekelj, Morphologie des Gorzer
Mittelkarstdialektes, Sitz.-ber. d. phil.-hist. Cl. d. Akad. d. Wiss. Wien CXIII., I.
str. 377 — 496 (prim. še oceno V. Oblaka v Arch. f. slav. Phil. X. 615 626).
K- Štrekelj, Phonologie des Gorzer Mittelkarstdialektes, Arch. f. slav. Phil. 35,
130 — 150. — K. Štrekelj, zapiski slovenskih narodnih pesmi na Kraškem in
4
50
Cerkljanskem v Slov. nar. pesmih. — G. Alasio da Sommaripa, Vocabulario
Italiano e Schiauo 1607. — V. Oblak, Doneski k historični slov. dialektologiji
II. (o jeziku v slovarju Alazija da Sommaripa), Let. Mat. Slov. 1891, 66—130. —
M. Malecki, Przeglfjd slovvianskich gwar Istrji, Krakow PKJ št. 17 (1930), po¬
sebno str. 83—101. — M. Malecki, Gwari Ciciovv a ich pochodzenie, Lud s!ow.
I. 3A—48A. — Dela Matije Kastelca (iz Kilovč na Notranjskem), 1678—88. —
M. Zavadlal, Die Sprache in Kastelec’s Bratovfke Buquice S. Roshenkranza
(1678), program gimn. v Celju 1891. — Seb. Krelj (iz Vipave), Otrozhia biblia
1566; Postilla slovenska 1567; Postilla I.—III. 1578 (gl. še V. Oblak, Prote¬
stantske postile v slovenskem prevodu, Let. Mat. Slov. 1894, 202—219). —
V. Oblak, Zur Sprache Krells, Arch. f. slav. Phil. XIX. 333—338. — Joannes
Baptifta a Santa Cruce (Janez Svetokriški; iz Vipave): Sacrum Promptuarium
I.—V. (1691—1707). — Fr. Tomšič, Jezik v Janeza Svetokriškega Sacrum
promptuarium in knjižna slovenščina, CJKZ VIII. 1 —15. — A. Breznik, Popis
postojnskega narečja (rokopisna sem. naloga v sem. za slov. fil. v Gradcu). —
Fr. Zakrajšek, Slovensko podnarečje na Primorskem, Slov. Glasnik XII. 340—5,
394—400, 432—40. — Dopis dekana Pagona (o vipavskem govoru) Zbor. Mat.
Slov. II. 239—41. — A. Breznik, dial. gradivo o govorih v Drežnici, Tolminu,
Podmelcu (rokopis). — J. Baudouin de Courtenay, Der Dialekt von Cirkno,
Arch. f. slav. Phil. VII. 386—404, 575—590; Sprachproben des Dialektes von
Cirkno, ibid. Vlil. 103-119, 274-290, 432—462. — Miha Munih, Narečje Idrije
pri Bači (rokopisna sem. naloga v sem. za slov. fil. v Gradcu). — I. Tominec,
Črnovrško narečje (rokopisna sem. naloga v sem. za slov. fil. v Gradcu). —
A. Breznik, Poljansko narečje; Horjuljsko narečje (rokopisni sem. nalogi v
Gradcu). — Fr. Erjavec, Iz potne torbe, Let. Mat. Slov. 1879, 1880, 1882—83. —
L. Pintar, Slovarski in besedoslovni paberki (iz poljanskega dialekta), Let. Mat.
Slov. 1895, 1—52; 1898, 159—183. — J. Kenda, Slovarsko gradivo s Tolmin¬
skega (rokopis pri redakciji ČJKZ). — K. Strekelj, Iz besednega zaklada naro¬
dovega, Let. Mat. Slov. 1892, 1—50. — Razni podatki za dialekte in govore,
sporočeni avtorju od A. Gradnika (Brda), Fr. Sturma (Košana), M. Maleckega
(Istra), M. Rupla (Prosek), I. Šorlija (Podmelec), J. Lovrenčiča (Kred), I. Mlekuša
(Bovc), Mašere (Kobarid), A. Zdešarja (Ljubgojna), J. Logarja (Horjulj), Klav¬
dije Žvokelj-Gabrijelčič (Avče), L. Legiše (Mavhinje),^ A. Šifrarja (Zabnica). —
Avtorjevo gradivo (Kras, Št. Peter, Logatec, Rovte, Črni vrh, Vrhnika, Horjulj,
Škofja Loka, Hotedršica, Idrija).
Beneško-slovenski dialekti.
Poleg onih pojavov, ki so skupni vsem južnozapadnim slo¬
venskim dialektom (gl. str. 42), so beneški dialekti po sledečih
potezah povezani v ožjo skupino.
1. ) e in o se razvijata v dolgih zlogih na enakšen način;
po zoževanju preko e, g sta se izobrazila diftonga ie, up in le
v vzhodnem pasu briškega dialekta se pričenja po redukciji dru¬
gega diftongičnega elementa pojavljati že, uo (id, ua); sicer pa
sta ta dva diftonga še ubrana (sc,hwebend) t. j. oba njegova
elementa sta si enaka po dolžini, zvočnosti, ekspiracijski sili in
tonični višini; prim. lieto, diela, niesn, živieli, siemana, vieš,
besiet (Ter); zlilgdii, dimuoi, nugič, stiio, z-buoyqn, kadilo (Nad.);
nuod, mesilo, silili „suus“ in „eius“, pokuara, iids, zvidzda, triaba,
dialu (Brda).
2. ) Enakšno razmerje kakor v oslabevanju drugega elementa
je izkazano še v teh-le primerih: a) dočim imata terski in nadiški
dialekt za kratki, naglašeni ali nenaglašeni a < z>, & še a, c (kakor
rezijanščina; razvoj pa ni isti, kajti rez. a je izšel iz a, a, ben.
pa iz a), imamo v briškem dialektu že a, v palatalni soseščini
pa e, kakor na Krasu in deloma tudi še na Notranjskem, v post-
tonični legi pa se a, e običajno že reducirata: daš, tašč, zuasi,
petak, staža, dala, miesac (Nad.); pas, staža, tarna, deš, dežja,
tpnka in patk, žrepc, tenk ; — b) dolgi e je v zapadnih dveh
dialektih v kvalitativnem oziru indiferenten, le pod posebnim,
afektnim poudarkom se zoži v e; v Brdih pa je nasploh širok,
pri jaki poudarjenosti pa indiferenten; šes, /cere, /rgn, k e in šes,
'/-čer, tudi šes (Ter); nebesa, treči, večer, jeseni, na jesn, pejem,
Pejou < peljal; — c) isto velja za refleks novoakutiranega o v
nezadnjem besednem zlogu: morpn, bozi, psan, zuoia (Ter); kizoža,
vjugid, iisn.
3. ) Kratko poudarjena ž in u sta izkazana kot ž, e, e, e, e
■n d, o, p, p; zadnja dva sta predvsem v Brdih pogostna, e in o
Pa omejena na leno artikulirane zloge; bit}, j iti, Bar/inci, paršli ,
po noči, noče, kro/, Čilu, zvil s- (Ter); net, teč, set, set, krp/, kop ,
Ppzd-ya < pusti ga, postu < pustit, U upca < " izca, ovbca.
4 *
52
4. ) V vseh beneških dialektih se rabi dolga oblika infini-
tiva; ob Nadiži in v Brdih pa je končni -i že reduciran; bdpyati,
morieti „mussen“, viermvati, pisati, trpieti (Ter); tarpiet, molit,
tiet < clvbteti, vehnat < vpgvnati (Nad.); leyat, uprač, uzat, jeyrat
(Brda).
5. ) I' je povsod prešel v i, j: biioi < bolje, krajostuo, woia,
jiidji < ljudje, kašii < kašelj (Ter); zemja, '/vajen, zawo[o teha
(Nad.); u puoici < polbce „ime travnika", Biana, pastioid, kiuč,
kiiin, piuče, arskuoik < razkoljek „Holzscheit“ (Brda); n pa je
povsod ohranjen: naya, siinkna, oyen (Ter); čeriešna, živiene
(Nad.); mošna, kgn, kona (Brda).
6. ) m je na koncu besede prešel v -n: sin, sin < esmb,
y ivouk^n dat. pl., za Janin bardqn, neiČQn < *nc-ch'btQ J r m (Ter.);
nosin, muorqn „ich mufi" (Nad.); sedn, gsn, tučen, X-nan, poleg
tega pa že, kakor na Krasu, s pjsm, ješčem, mučim (Brda).
7. ) Za glasovno skupino ubi- govore na Beneškem ubui-,
ubui-, bui- : ubuili; dalje še kuazati in murieti < umreti (Ter);
kuazu < ukazal (Nad.); bujen, ya bujei < ubijejo, se umiijen,
umiiita se (Brda); skupina čre- se je razrešila v cere-: ceref v
ben. rokopisu; čereuje, čariešna, čeries (Ter); čaries, čarievi <
črevih (Nad.); čerievi (Brda); pri Alaziji da Sommaripa: cereulie,
chiereue.
8. ) č (sč) se povsod razlikuje od c: reci, seiči, stoječ, jedoč,
/čere (Ter); sreča, nuoč, peč (Nad.); pryišče, u-noči (Brda); oča,
v Brdih oča za otbCb ; sekundarni č < tj-, trenči < tretji, treči, ča
< tja-, adv. vič, več, vinč, adj. venči (Ter); narvič, od vič kraju
(Mažarola); venči (Št. Peter); vanč, nrvanč (Brda); prim. rez.
vič, več, vač : v inči.
9. ) Končnica III. pl. prež. glagolov III. 2 (-e) je bila po konč¬
nici -6 glagolov I. vrste izpodrinjena in je mogla po glagolih
V. vrste dobiti še -jo: ležo, držo, to za chbtgtb (Ter); spoju, boju
se, tojo in tudi sojo za sgtb (Nad.); trpoi < trpojo za tbrpgtb,
bolgi za bolgtb (Brda).
10.) Za pojav križanja infinitivove osnove s prezentovo (tako
že v Reziji: požnet in tudi še na Krasu in na Notranjskem) pri
glagolih I. 5. vrste prim. upneti < vvpgti, počnel\ < počgli, počneti,
smo učneli, upčneti itd.
53
Terski dialekt.
Ob zgornjem Teru in Karnahti pa do izvira Nadiže govore
terski dialekt v vaseh Plastišča, Brezje, Tipana, Viskorša, Kar-
nahta, Vizont, Zavrh, Brdo, Muzec, Ter, Podbrdo, Breg, Flipana,
Sedile, Cerneja; govor v Mažaroli in Caneboli pa se že bolj
približuje nadiškemu. O dialektičnih skupnostih rezijanščine in
terščine smo že govorili na str. 34, v sledečem pa navedemo
značilnosti terskega dialekta.
1. ) Prvotni slovenski akcentski tip -- in je v terskem
dialektu izkazan kot i ", ali : petak, maftvemu, dielouca,
ciesto, tu-yjieve, plešemo, tiedqn, vikidati, mliekd.
2. ) Neakcentuirani e < e, e, § prehaja pogosto v a; jedro
tega pojava je v Cerneji; be in ba < bechv, be; videla in vidala,
vida ti ; naya < enega, taa < tega, druzaa; fiaya < njega', useya in
usaya, siemana, korana, adqn, piščata, valik, dabele, dabdu, korq.fi.
3. ) Neakcentuirani o je na splošno kot odprt p ohranjen,
le v vzhodnem pasu (predvsem v Caneboli in Mažaroli) stoji
zanj pogosto a: sinažet, staji, dama, zivanit, patok, wada, yuarit
K govoriti, naco, kakuoš, lietas, pasteja, pandiejak, sobota-, konč¬
nica -om v instr. sg. in dat. pl. pa se povsod glasi -qn (analo-
gični -am kakor v gorenjščini, zato tudi v lok. pl. 1'ieta'/) : z buoyqn,
za blayqn, krajqn ; dat. pl. judqn < ljudem', končni neakcentuirani
■o < -p se lokalno izgovarja zelo ozko, včasih celo kot -a, kar
gre na račun kvantitetne redukcije; v hitrem govoru se sploh
zanemarja točno razlikovanje med -p in - u : acc. sg. srakico in
srakicu; III. pl. majo in maju, so in su; dat. sg. mimu in mimo
< mojemu.
4. ) Vokali se v zlogih, ki se končujejo na nazalni konzonant,
nazalirajo: znqn, malin, sin, Widqn „Udine“, turqn, dqn, mor§n,
°spod$n, po rozjjnsk^n.
5. ) Zelo pogosten je postanek sekundarnega nazalnega
konzonanta v legi pred postdentalnim in velarnim zapornim
e lementom: nocoj > nanciioi; tretji > trendi', obrefiči, obrenčamo',
It-časv „damals“ > tenčas; suknja > šunk na ; tudi sekundarni i
(tip gozd > goizd) nastopa pogosto: seiči; neičgn, nejčeju; maiša
^ mbša; reiči poleg reči', peič „kamen, skala“; niioič < noč; zeca
Poleg zeice; češčena-is-ti krelica; kuo-ičiš-ti; semkaj spadajo tudi
oblike po sloveiskin, po furlaiskgn (v Mažaroli: po slovensko) z
reduciranim -n- prim. wiis, wos < vvnv-iz-.
54
6. ) t je v dolgih zlogih razvit v o«, v kratkih pa v o:
poun, bguy,e, tguste, zuguk, par sounci, touči; dily_, dužnikqn,
Tum'in.
7. ) Predlog in prefiks iz- je bil ojačen z adv. vbm>: *vdniz-
je po Iabiovelarizaciji 9 > u in po redukciji posttoničnega i dalo
najprej *wunz in pred veččlensko konzonanco se je še n redu¬
ciral: wi\nz zuoune „ausWolle“; zuus preje „aus Garn“; voos cirkve;
Tvgznesli „iznesli“.
8. ) Končnica nom. pl. neutr. je pri substantivih -a, pri adj.
pa -e: teške diela, dobre lieta.
9. ) V gen. pl. osnov na -a je stara oblika deloma ohra¬
njena (žen), deloma pa nadomeščena z novo, ki se končuje
na -e ( e: e srietu nu ženo;
e ustdu, e umar, e a uledu „je ga ugledal"; — črn > čarn > čar
(prim. umar), fem. čarna; — pron. vbSb se rabi v zvezi s pron.
sb: *sbvbsb, -a > sousa ivouna; kličejo souse sve mine „vse svoje
botre"; su šli sousii „so šli vsi"; siisi „vsi“; poleg tega tudi:
za use tri; — i% se glasi te (tako tudi v nadiškem dialektu),
čeprav je zastopnik %, & v dolgih zlogih a (dqn, maiša, mašnik,
usakidani, was, malin, tast); tudi fem. je te; najbrž je prvotni ta
v proklitični legi prešel v te (te doleni, te druyi; prim. da > de,
sqn dau in sgn dau; est v Mažaroli proti jast, ja ob Teru), potem
se je pa v ti obliki prenesel tudi v poudarjeno pozicijo; — za
rabo pref. vy- prim. viliezu, vinašali, vikidati, vižene, vidrru,
vinat < vygbnati; vilažfia nom. sg. fem. in vilažin „pomlad“; —
domovb > dimuoi, demuoi; morieti „posse, debere" po prež.
morgn; čo, ču poleg con, čq < clvbiQ; kug, za-kuo in zaki; dbnbsb
> nas (v Mažaroli pa že donas); adv. na -k(a): spek, -i, -a <
vbspgtb-ka ; snugika < *sb-noč-ka prim. rez. sniika; šče „noch";
anu „und“; arie, enele, nele „jetzt“; krajostuo (ob Nadiži kra-
justzvo, v Reziji pa krajuska fem. „Konigreich“) s prehodom
leu > ieu, iiu, iu; kiša (v Mažaroli že xMa) ; žetnak „Juli“,
kaznenik „Getreidemafi“ (na Tolminskem tudi že znano); touča
55
(v Mažaroli tuča z u < oa) „Hagel“ (tudi v gorenjščini po nekod
toiiča); ogan > oyen, oy'in, v Viskorši ydn, z yofia (prim. rez.
ohon, odri), v Mažaroli yoj\n, yojin, yojen (protetični y- kakor
v yor'ie/e ; yi > fi, ji ); neutr. nu mrauje „Ameise“, inst. z mraujun.
11.) Med beneške Slovence je pribežalo pred Turki pač
večje število Čakavcev; zgodovinskega sporočila za priselitev
Čakavcev ob Teru nimamo, a to severnozapadno smer izkazu¬
jejo in določajo razni drugi momenti, gl. J. Mal, y CKOHKe ceo6e
h cjioBeHCKe noKpajuHe (CpncKH eTHorpacJ)CKn 36opHHK, kh>. 30.)
99 sl. Za ozemlje našega dialekta je že važno dejstvo, da je prvi
pisec rokopisa o darovih za cerkev v C.erneji v 1. 1497. podpisan
»johanes ciuis vegle . q. nicolaij de uegla publicus jmperiali
autoritate notarius“. Ni pa bil to edini begunec s Krka, kajti
rokopis ima tudi v poznejših zapiskih, ki so jih pisale druge
roke, čakavske posebnosti. Čeprav je hotel Strekelj, Ljublj.'Zvon
1892, str. 73—77 ovreči Oblakovo mnenje o čakavskih elementih
v beneškem dialektu, se mu to z glasoslovnega stališča ni po¬
srečilo; čakavizmov iz teksta tega rokopisa in tudi še iz današ¬
njega terskega dialekta ne odpravi dovtipna domislica „Beneška
Slovenija je morala takrat biti Čakavcem pravi eldorado, da so
tako drli tje“ (str. 77). Sledovi jezika čakavskih beguncev so v
glavnem ti-le: -oga, -omu v fleksiji adjektivov (rezijanski dialekt
pozna -oha, -omu le pri pronominih, terski pa pri pronominih ne:
Useya proti rez. psoha, naya : dnoha, taa : toha); T za dolgi e
(duj = dvi nom. fem.; imit; rez. ima T za dolgi e stalno, a prav-
tako ima terski dialekt ie in soseščina ne more razložiti T v terskem
dialektu); v rokopisu so čakavski še cetire, brat (terski dialekt
pozna le bratar, bratra) in tudi zapiski refleksa za q, ki imajo
zdaj o, zdaj u, so prej izraz slovensko-čakavske razlike o : u
kakor pa izraz furlanskega vpliva, kajti današnje p — u, menjaje
Uporabljano, velja le za neakcentuirane zloge in ne samo za p,
marveč tudi za o in u gl. točko 3. Pa še današnji terski dialekt
•»a nekaj čakavizmov: instr. sg. fem. (substantivov in pers. pron.)
>ma sicer običajno končnico -p, -u < -p, poleg tega pa še čak. -un,
■on: z nori /če rjo n, z mjn rokgn, s karetQn (nom. kareta), z m()n
sestrin, z noQn < *nogQ-m, sqn sdbQn poleg z mdnu, z mano,
s čerjo, metlo; poleg štieri, štiri se govori tudi četiri (Flipana),
Poleg skiiozi še skuzre (prim. čakavsko skrozi in istrsko mrež
m me z).
56
Nadiški dialekt.
Nadiški dialekt govore v vaseh nadiške doline (na jug od
črte Mija — Matajur) in v dolinah Kozice ter Arbeča; na vzhodu
sega do razvodnice med Arbečem in Idrijo; starogorski govor
na desnem bregu Idrije (onstran bivše avstrijsko-italijanske dr¬
žavne meje) se že močno približuje briškemu dialektu.
Poleg pojavov, ki ožje vežejo nadiški dialekt z ostalima
beneškima in pa z obsoškim, navedem najprej one, ki jih imata
skupne nadiški in terski dialekt: 1.) oksitoneza v tipu žena,
zemja, noha, hroza, buy.a, suza, žuna, uca, mahla, staža, tarna,
gen. sg. daža, piša; adan, orex, zuonac, pleden, velik, xodu <
chodih; 2.) končnica -e v lok. sg. mase. neutr., dat. lok. sg. fem.
(osnove na -a): u mraze, lice, na lože, trebuse, praze, potoce, mieste,
liete, par diele, na nože, roče (poleg na miesto, križo); 3.) stare,
kontrahirane oblike ma < moja so že redke; že v Mažaroli je
mod navadno (ma, ma le v neakcentuirani legi), enako miiimu;
4.) ojačevanje predlogov z adv. ta: ta z Vidna, ta na no maing,
ta s horkeha stena, tu barko, ta h nemil taršu; ta-notre; 5.) me¬
njava med i — e, u — p v neakcentuiranih zlogih; 6.) prehajanje
poudarka v tipu mlieko, miesto; 7.) nom. pl. teške diela ; 8.) t% > te,
fem. pa ta ; 9.) nazalizacija vokalov v tipu dipn in J 'om > ~qn;
10.) pref. vy: vehnat, vepodit, veriezat, venašat; 11.) r> ar: carin,
obarvi, warx, sarcie, umaru, zopar; 12.) -eha, -emu v adj. fleksiji:
tisteha, dobreha, buozeha, -emu. Za posebno razliko nadiškega
dialekta od terskega pa navedem: 1.) akcentuacijski način
drevuo, mesug, telug, devet, ime, karvug (že v Mažaroli deset,
zlatilg; 2.) nadiški dialekt pozna le futur z bom; 3.) vigezimalno
štetje je tu popolnoma neznano; 4.) superlativ se tvori z nar-
(v Reziji ,in ob Teru z nap, ni-).
Za opis nadiškega dialekta naj služijo še sledeče poteze:
1. ) p in p se v dolgih zlogih glasita kot široka g, e: mgš,
hlawg, narobe, pet, sreča, načet, petak;
2. ) od pojavov neakcentuiranega vokalizma je omeniti te-le:
a) asimilacije je, ai, ei > i; au, ou, iu, eu> u: izik, ice, ist < jast,
zliigdi, na prilgdi, nieki < nekaj, dieli < delaj; uca < ovbca, dielu
< delah, pril c pravb, kril < krahb, hodil, mu (ob Teru mou <
mogh) itd.; b) i, e, u se v izglasju in soseščini sonornikov redu¬
cirajo: inf. peč, reč, molit; komp. lieuš, diliš; ukup < kupi III. sg.;
57
nosen, -eš, nos, nosma; karvuo < krivo; inak < junak; bliip, an
< anu „in“, parsilt, porčem itd.; c) glede i — e, u — o gl. gori
m prim. za okolico St. Petra: pletemo, -u I. plur,; miesto, -u lok.
s g*; e > a v preča je pač po sada, potada, zuna itd.; u < o:
kukar, kil (komparativna členica) < kot in iz ko c kakor „wie,
als, sobald als“ (ku vidi tuole; posliet, ku je otsteku hlavej proti
kar < kvdaže; raz - > arz-,
3. ) ou kakršnega koli izvora se tudi v dolgih zlogih asimi¬
lira v a; ta pojav se odtod raztega na vzhod dokaj daleč, imajo
ga še briški, kraški, obsoški in tolminski dialekt; prim. must,
diipst, kunen, pun, tust, %um, muk, tuča < *tolča „Hagel“; buna, -o
■n bunuo < bolna, -o; buhai < nem . folgen; damu; prejšnji štadij
je razviden iz oblike sonce, ki je še pred to asimilacijo reduci-
r ala l ali u.
4. ) V gen. pl. fem. (oksitonirane osnove na -a) je nova
končnica -i zelo običajna; poleg hor, uot, sus so oblike uodi,
s uzi, uci, daski bolj navadne; po teh je nastalo še tli k tblo
(lok. tliex; v terskem dialektu je edini kazus tega substantiva,
ki se je še ohranil, tlu t. j. najbrž dat.-lok. sg. tblu : ta s tlu
gen., tij na tlu lok.; briški dialekt pa pozna kot casus generalis
obliko tliax).
5. ) V prezentu glagolov III. 1. vrste so se stare oblike do
danes ohranile (t. j. v njih se ni pojavila kontrakcija in nato sle¬
deča naslonitev na oblike prež. glagolov III. 2.), enako tudi še
Pogosto v obsoškem dialektu; želiejpn < želejo -)- m (prim. fhiueio
Pfi Trubarju Test. 1557: 306 in gl. nad. con), želieješ, -e, -ema,
' e ta, -emo, -ete, želiejejo poleg želijo in žele.
6. ) Od tu dalje še v obsoški, tolminski, cerkljanski in go-
r enjski dialekt sega oblika narest, nazvast za narediti, navaditi
(gorenjsko narest), nastala po razmerju kradu : krast vsled na-
r e'du < narodih, navadu (k -u < it gl. točko 2.).
7. ) V oblikah part. praet. pass. glagolov IV. vrste ima na-
diški dialekt same nove tvorbe; da odpravi konzonantične raz¬
like, ki so po palatalizaciji nastale, je govor vzel za osnovo
Znova neizpremenljivi 'element nosi- in nanj je pristavil sufiks -en:
nosien za nošen, solien (nam. * sojen < solen), pilien, jubien < lubten,
°zdravien, kropien, morien, storien, honien, pustien (za puščen),
niotien (ob Teru in na Krasu zmuočen; rez. zmucen); edino oblika
tmajen < chvalen se je ohranila (ne *xwalien).
58
8.) Se nekaj drobnosti naj sledi: ka je običajnejše kot kuore
„kaj“; nadiški dialekt govori z ejac, zaica t. j. tu domače *zajac,
zaica je v križanju s sosednjim terskim zec, zeca in zeica rodilo
nom. zejac ; zanamen, zanet „anzunden“ iz križanja glagolov
vnamem, vneti in zanetiti; v III. pl. prež. so stare oblike na -e
še zelo v rabi: noše poleg nosjo, ywale, stave ; I. du. prež. ima
končnico -mo: srna bla, borna jiedla, pledema.
Briški dialekt.
Briški dialekt govore v pokrajini od razvodnice Arbeča in
Idrije do Soče; proti severu sega nekako do Ročinja, njegova
južna meja pa je slovensko-romanska jezikovna meja na črti
Brišče—Jenkovo — Medana — Podgora pri Gorici. (Stanovniško
ime Bric, gen. Brica, adj. briški izvira iz osnove gen. brica < *brica
k nom. brjac; osnova *brj- pa je prevzeta iz prvotnega stanovni-
škega imena Brje za Brjane; prim. krajevno ime Brje pri Rihem-
berku na Krasu; u-brjah se je pomensko izenačilo z u-brdih).
Za razmerje briškega dialekta do nadiškega je upoštevati nekaj
skupnosti in razlik. Skupni pojavi: 1.) asimilacija ou > u v ak-
centuiranem in neakcentuiranem zlogu: puyn, duy — diiya, Duyo,
na D uzd m, muze, žuna, žuč (ali: sonce), yrzduje, damu, suzd
nom. pl., mučim-, v mlajši dobi nastali ou (n. pr. iz -at, ovi) pa
ostane: lastouca, pejou < peljal (didlu, plaču so analogični); -o- je
tudi v tem primeru odprt in prehaja v počasni govorici v a:
umrgu in umrau, vol > uou in udu; 2.) končnica -i v gen. pl.
nekdanjih oksitoniranih osnov na -a; 3.) razvoj nosnih vokalov
§, q je v bistvu enakšen, le da se je v briškem dialektu preko
širokega e < § razvila še večja stopnja odprtosti gl. doli; 4.) je > e:
e umrau; e to zoašd svena? Za razliko do nadiškega in terskega
dialekta pa prim.: 1.) namesto končnice -e ima briški dialekt
v lok. sg. mask. neutr. končnico -u, v dat. lok. sg. fem. pa -z;
-e je ohranjen le v adv. dave, j utre, driave; 2.) ojačanje pred¬
logov s ta, tu je briškemu dialektu neznano; 3.) pravtako ne
pozna menjave z' — e, u — p v neakcentuiranem zlogu; 4.) iv > ta,
neakcentuirano ta, ta — te; 5.) končnica v nom. pl. neutr. je tudi
pri substantivih -e: velike miaste; jatre, vrate; telate, penise, piuče,
drve; 6.) g > y ( h ni več znan); 7.) zyonc, e zyonilo (nad. ziion );
r > ar (nad. dr); pref. vy- ni tu več v rabi (le v kraj. imenu Vipuže);
za-m se govori -n poleg-zn; yjša (nad. kisa); razlika med moči
59
in morati je omejena le še na različno tonično višino akcentuira-
nega zloga (kar je sled nekdanje intonacijske razlike: moren,
miloyu; moren, mugyu (ter. morgn, morieti, mou, moyld, -J : miigrgn,
morieti, moru ali morou, morli; nad. moren, moč : miloran, milom,
milgrat).
V sledečem navedemo še značilne pojave, ki imajo svoje
središče na ozemlju briškega dialekta ali pa so le do semkaj
segli od vzhoda sem.
1. ) Narava srednjejezičnega vokala, ki je nastal po moderni
vokalni redukciji, zavisi pravtako od narave sosednjega zloga
(glasu) kakor narava a < v, h t. j. a se čredi z e: las > las, ma
liepe lesa ali Isa; voz > uas; roka > raka, ma div/e rka; e kapu
< kopat ; uala ali uali nom. pl. k vol; mesilo, ječmen; čeriašna.
2. ) q je v poudarjenem in nepoudarjenem zlogu izkazan
kot širok glas: zop, obroč, zelot, možeu; za redukcijo g ja gl.
v točki 5.
3. ) g se je glasil tudi v Brdih kot ob Nadiži sprva kot e;
danes pa je e omejen le na kratke zloge: obarvg acc. pl.; jezik;
Igle; po moderni redukciji preide e v a — e: rep in rap, mesilo;
v dolgih zlogih pa je iz e nastal a: patek, jazin, jima, yowadum,
sanažiit, narato (starogorski govor); yraš, pata, laja, uprač, na-
taynu, past, j Utre, plasat, uzat, dablo, uboyiima, vanč; nom. acc. pl.
lesa, zba < *zgbg, rka < "rgkg, suza, muyla, bu/Ji; part.-adv. yreda
< grgdg. Izoglosa g > a se razteza še čez Sočo: zajame še za-
padni rob kraškega dialekta (okolico mesta Gorice), sega na
sever do Avč, na jug pa (čeprav omejeno le na nekaj besed)
do Sv. Križa in Kontovela pri Trstu, prim. za Prosek: poyliidi
< pogledaj, yram, yraš poleg yre pg zlg; v pasu Devin—Mavhinje
Hnamo za dolgi g običajno a', za kratkega pa a: žaja, jaza, jatra,
Vovada, patra < ‘ : 'pgtrg pl., snožata, preša, gen. presata, sač, sažen,
zvdzat, žabe, vlačan les „biegsames Holz“ (k Igkg), rat < vrgdv
adv., vači ; po razmerju teh : telata je nastalo urema : uremana,
jimana, u božjin jimani, ječmana k ječmen, jime, ki je kraška
Sposojenka kakor še petk, yrem, seč, plesat, sreča, leča; pravtako
moramo jieza, jiezn v Medani (proti jazen v sosednji Kozani)
smatrati za privzeto iz kraškega dialekta; ime (proti uboyiimii)
*ma e iz cas. obl. imgna; za razmerje ~e : a prim. me bolgi zba;
mu tekle take suza.
4. ) Artikulacija vokalov je vobče zelo šibka, zato so vokali
tudi v dolgih zlogih po svoji kvaliteti indiferentni, če ne že široki,
60
nenapeti; to velja tudi za nekoč zaprte diftonge ie, uo, ki sta
v obeh elementih široka.
5. ) Po moderni vokalni redukciji so i, e, u prešli v a — e
ali pa so onemeli; kratko akcentuirana i in u sta izkazana kot
e, o: net, teč, set, štrek ; U ugca < *iica, ouca ; mgyla < *muyla
(d je po labiovelarizaciji dal u prim. nom. pl. muyla), kroy, kop,
e kopu < kupil, postu, pozd-ya, bgya < buya (nom. pl. buya);
neakcentuirana e in o sta zelo odprta glasova, za p je pogosto
čuti a: yaspuot, yarica, pastieia < postelja, damu, sa < sQtb, uau,
yoaru < govoril-, -o v končnici -jo III. pl. prež. je absorbiran
(-io > id, -i): pridei, tučei se, umiijei, trpgi < *trpo-jo-, -om v konč¬
nici instr. sg., dat. pl. se glasi -en; kratki a prehaja za palatal-
nimi konzonanti v d: kuoia, božja zvuoia, tašča, pasja; v pri¬
merih uas < voz, las < las imamo pa opravka z morfološkimi
novimi tvorbami, ki tudi v kraškem dialektu niso redke.
6. ) Skupno s kraškim dialektom je briški odpravil oksito-
nezo v primerih žena, bogat, mogla : žena, nčya, zemja, okno,
človek, tarna, staža, moyla, pasa, dežja, danes; kakor na Krasu,
tako je tudi tu pogosten analogični način akcentuiranja: raka
(za roka; lieva arka), stapna, uazu < Qzh>; prav redko se je
ohranilo končno naglaševanje, a le pri zaprtem končnem zlogu,
ki pa se podaljša: šarčk, gtrčk, uasok (enako na Krasu).
7. ) V Brdih ima subst. kri v cas. obl. osnovo na -s: kri,
do krvesa (tako še na Banjški planoti, na Tolminskem, Cerk¬
ljanskem in ob zgornji Soči).
Kraški dialekt.
Na vzhod od briškega dialekta se razprostira kraški tja
do nekdanje kranjsko-goriške deželne meje; njegova severna
meja teče po južnih vzpetinah Trnovske planote, južna pa leži
nekako na črti Trst — Goli vrh—Veliki hrib—Vremščica. Ze do¬
slej je bilo omenjeno: 1.) da je kraški dialekt zelo tesno povezan
z notranjskim; 2.) da izkazuje njegov zapadni rob še briške po¬
jave (g > a do črte Kontovel — Devin — Opatje selo—Vrtojba —
Šempas); 3.) da se pričenjajo v njegovem južnovzhodnem pasu
južno-notranjski pojavi (n. pr. palatalizacija k, g, y pred i, y, e;
Q > uo; sekundarni l pred velarnimi vokali do črte Trst—Du¬
tovlje— Štanjel). Za zvezo kraškega dialekta z briškim na eni in
z brkinskim v Istri na drugi strani (v nasprotju do notranjskega)
navedem te-le pojave: 1.) vokalno harmonična porazdelitev a in e
za t,, &; nevplivani refleks ima a-jevsko barvo in po nekod je
sploh izkazan kot a; ta dvojnost a —e je tudi še na Vipavskem,
v okolici Črnega vrha nad Idrijo in na logaški planoti; brkinski
in notranjski dialekt pa imata temen, velaren a; 2.) na Krasu
in pri Brkinih se je / v dolgih zlogih razvil v u; 3.) na istem
ozemlju se v izglasju menjavata -m in -n za prvotni -m ; 4.) č, sc'
< t, sti, ski in č iz sekundarnega tj; 5.) za e imata kraški in
brkinski dialekt v dolgih zlogih ie.
Sledeči skupni pojavi naj pokažejo, kako zelo blizu sta si
kraški in notranjski dialekt.
1. ) V dolgih zlogih se je u razvil v y (sprednje-srednji vokal,
nenapeta tvorba, rahla obrobna ustnična zaokroženost, sicer pa
f-jevska lega ustnic, jasna barva); ta pojav obsega vse ozemlje
kraškega dialekta, dalje še dolino Vipave, Reke in deloma tudi
Pivke (okolica Postojne ima u) in še ozemlje obeh slovenskih
dialektov v severni Istri; Kras: plyčd, dyx, klebyk, štrynca; Ko¬
šana : y/a, lykiia, krij/a, šlyžba ; Istra: čebyla, Čybet < Kubed,
jijtros, byrja, mfj/a ; v predelu Devin — Mavhinje je dolgi u
ohranjen.
2. ) y je nastal v kraškem dialektu še po asimilaciji vokala u
na palatalne konzonante ( lyča{ ); tudi -y poleg -u v dat. sg. mask.
— 62
neutr. (pri substantivih, adjektivih in pronominih) je produkt asimi¬
lacije, saj je še zdaj običajen predvsem za zlogi z vokaloma i, ie
in za n, i, č (analogično posploševanje je nekdanjo pogojno raz¬
vrstitev -y : -u porušilo). S tem pojavom moremo primerjati
dejstvo, da prehaja v dolini Reke ~u kakršnega koli izvora v 'y
in celo v ~i prim. za Košano: fažy < fižol, kypy ali kyp y < kupu,
kupil-, nešy < na šal-, zaby < zgubil-, stury, stary poleg staru < storil-,
šal se glasi šau, v obliki predpreteklega časa pa, kjer je zlog
neakcentuiran in je pred njim zlog s poudarjenim z, imamo šy:
sam bi šy; Hrenovice: imel > jemu, jemy, jemi, jema; napravil >
napravi, sušil > sešu poleg seši; otpravi in otprava; Prosek: si
kyry „ali si tekel" itd. Kraški dialekt ima za -u v obliki parti-
cipa na -l še vedno ~u ( neišu, pršu, kypu), na Notranjskem pa
so poleg prej navedenih še možne oblike z redukcijo končnega
vokala; prim. za Postojno: kitip, jim, opar, parš, vid, sad, /wal,
nies, mis < mislil, stries, bol < bolel, wpz; Košana: kyp, neš <
našal, nies. Čeprav ima notranjski dialekt toliko različnih oblik
(ista oseba govori zdaj to, zdaj ono), je vendar ta pojav enačiti
s kraškim bratcu — bratcy; po vokaličnih ali konzonantičnih asi¬
milacijah se je kf/pu razvilo v kypy, vidu > vidy ali nešu > nešy
t. j. artikulacija vokala ~u se je premaknila v ustni votlini naprej,
obenem se je glas razokroževal; kjer pa takih asimilatoričnih
okoliščin ni bilo, tam je ~u ostal: xwalu\ zdaj pa se vrši boj
med obema končnicama ( u : ^y). V hitrem govoru se je povrhu
še moglo dogoditi, da se je ob artikuliranju zadnjega zloga zven
izgubil ali pa se je dosegla le približna artikulacijska lega vokala:
kupu > kiiip; kypy > kyp-, jemi, jema < jemy (-y > i, i, a).
3-) g > Y\ palatalna narava glasov n in Z' je ohranjena (le
ob Pivki se ta dva glasova bližata jasnima n in /); gn > yn.
4.) V obeh dialektih je poudarek v prvotnem tipu žena r
zelen, noga, bogat premaknjen na zlog spredaj {žena, npya, zelen,
bpyat); če pa kaka beseda tipa zelen poudarka ni premaknila,
potem je končni, poudarjeni zlog danes dolg; tako ohranitev
starega akcentskega mesta kot sedanja dolžina sta analogični
t. j. osnova, izkazana po cas. obl., je prevzeta za obliko nom.
sg. mask.; vse polno pa je dvojic s pravilno in analogično ob¬
liko: pajen in pijan, pošten in poštien, ramen : rmen, rojen : rojen,
košen : košen (Postojna) poleg le pravilnih: baza/, /fpt, kape,
dažje, /rastač, mina/, stablu, bapše, ma/la, laski, svatu; redki so
primeri šrpk, vaspk, ylabok ; za rmen prim. fem. rmena, za rdieč
63
fem. rdieča, za pijan fem. pijana, cas. obl. pijan-ga, -ms itd. Ista
vrsta posploševanja in izenačevanja akcentuacije je podana v kra-
škem bor, -a; hop, -ba; drek, -a; yrop, -ba; %met, cent, mres, ser
(ti trije primeri kažejo s svojim e na nekdaj kratki e, ki je deloma
ze produkt moderne vokalne redukcije: mraz > mres; sir > ser
> ser; v gen. pravilno ymieta, clenta, mraza, siera). Tudi neka¬
tera imena tipa most, -a so zašla semkaj (kontakt so nudile
enakšne padežne oblike n. pr. lok. sg. mostu : boru, oblike z -ov -:
mostovi, grobovi); po dat., lok. je nastal tudi gen. mosta in
končno most v nom. sg.; poleg wčzu, woza še pravilni nom. unis.
5. ) Enakšne analogije imata obadva dialekta tudi v obliki
Participa na -l pri glagolih IV. vrste; tu gre za izenačenje ak¬
centuacije enostavnih in prefigiranih glagolov ali pa za izenačenje
med tipoma kosim in volim. Poleg pravilnega odnosa ynojiu : po-
Tnuju imamo dublete rojiu : ruju, škropiu : škriipu, jeziu : jiezu
'n že tudi prav obratni odnos: kiisu in pokosiu. Radi sovpada
volili s kosili (< kosili) in analogičnega voltu (za volu < volil)
Po točki 4., je nastala dvojica vplu : voliu in potem h kusu : po¬
kosiu tudi kasiu : pokosu (Senožeče), saliu : zvasolu, y noj tu : po-
inoju, dabiu : dobu, laviu : lovu itd. Po vsem tem (upoštevati je
stalno še vzorec ramen : rmen) so umljive tudi dvojice: umrdu :
mcLrnru < umrl; drdu : daru < drl; brdu : baru c brv; črou : čaru <
Cr v ; skriu : skaru ; zrau : žaru < zrelv ; sturu : staru; učiu : wuču;
utajiu : utaju; zvaliu : ivalu; skaziu : skazu; poyasiu : poya.su itd.
Tu je običajnejša ta, tam ona oblika, včasih prevladuje že ena
sama: pastu, zabau ali zabu, šašu, uslabu.
6. ) V obeh dialektih je vsakršna sled nekdanje razlike med
nedoločno in določno adjektivno obliko (različna intonacija in
r azlična kvaliteta pri e-jevskih in o-jevskih vokalih) izgubljena:
nedoločno zelen, -ena, -u, zelenya; določno ta zeleni, -a, -u, zeleirya,
ta rmena.
7. ) Kljub moderni vokalni redukciji se je končniški -i ohranil:
>nrp. yneti, naprieži, zvuči se; adj. deuji, svanski, ta beili; komp.
vleči, manči; dat. lok. sg., nom. pl. kovači, instr. pl. kovačemi;
dvei sestri; v česti, po cejsti; sve se zyrabli; pastivi; tebi; par nemi
(Postojna); laski, manši, z dumi, na vryj, wop peti tiri, na ynuoji
(Košana); zuotrpci, bati, u mayli, ta y'rdi (Kras).
8. ) V lok. in instr. plur. imajo substantiva moškega in sred¬
njega spola končnico -ay, -ami: par kouiače/, s koivačemi (e < a),
Sd s treimi fdntami, saz yospiidami, par vojakax, na vrata%, u treiiat
64
dniewax (Notranjsko); škipca/, -ami (poleg škrpci), nebax in
risbami (poleg nebi), sfcami in srci, koriiax, -ami (Kras); seveda
je tudi v instr. sg. in dat. pl. v rabi končnica -am (Notranjsko),
-an (Kras).
9.) Akcentski tip spanie, žyanie, šdšie („Diirrobst“; No¬
tranjsko), petjie, cvrtjle, žyenie, gen. žyena, uad vesela (Kras) je
še zelo običajen.
10. ) Končnice II. in lil. du. ter II. pl. so -sta, -ste, -sti: miioreste,
ceste, pdstisti fem. du.; kai se jiiočeste; prim. že pri Krelju (1567.):
imejta, fposnafte, snafta; tudi v obeh istrskih dialektih imamo še
ta pojav.
11. ) V obeh dialektih se rabi samo kratka oblika infinitiva:
seč, napreč, vrč, da/nt, plant, uščent, jemt, končet (Postojna);
ynest < ynest po yneten z dolžino, krast, mg st < miist, seč, vrč,
ivoboč, soč < *s(v)lč, *s'bvblt’b, peč < peč po pečen itd., daxnt, jiemat
in jemt < imetb (Kras).
12. ) Glagoli VI. vrste so se radi prevzema infinitivove osnove
v prezentu izenačili z glagoli V. vrste: klubaiva, dačama „es
regnet“, se sramaiva, zatajaiva, potrbaivajo, je obrekamala, je za-
ničazuala, yud;iwat se (Postojna); /mačawa6 poyladawat,-an (Kras);
ostanki po VI. vrsti so redki: warwat, zuarjen ; viermat in vierman;
Xmletwat, -an (Kras); obreikuala (Postojna); o iterativih na -evati
ob zgornji Reki in v sosednem istrskem pasu do Kastva in Reke
gl. notr. dialekt.
13. ) Prenos prezentove osnove v oblike infinitivove osnove
pri glagolih I. 5. vrste je na Krasu in Notranjskem običajen, a
v vzhodnem notranjskem govoru so pravilne infinitivove oblike
ohranjene: nepnt, je nepnu < napgh; nečnt, je nečnlo poleg ne-
čielo; zeimit, neimit < najgti; je primu za prijgh, fem. primla,
part. primlen, neimlen poleg nejlet (Kras); začet in začnt poleg
začnt, zpčnt; zepnt, je primu, primla (Postojna).
14. ) Prezentove oblike glagola gvnati se glase po prefigi-
ranih formah tipa prerene (Krelj, Postila 1578, III. 30 b): renem
(Postojna); renen in yrenen (y po ynat), lokalno tudi inf. renit,
yrenit (Kras).
15. ) Predloga s® in iz sta sovpadla v sas: saž-iien < *s , b-n-imb',
sas Trsta < iz Trsta (Kras); sdz mano, sas potjo, saz Ubel'skaya
(Postojna). — V Mavhinjem se rabi še predlog woz: woz lini
kr§i „z one strani".
65
16. ) Pod sekundarno poudarjenim akcentom so predlogi
na, za, nad prešli v ne, ze, ned: ze-nas, zepnt, zečnt (Postojna);
ne dni, ned tiin, zečnt (Kras); ne/nat, nenas, ne tla, rezynat (Ko¬
šana) proti zame, zate gl. Ramovš, Arch. f. slav. Phil. 37, 322.
17. ) Adv. kvde je prešel v k%dy > ki (ki pri Krelju, Alaziji
da Sommaripa, Kastelcu) na Notranjskem in v okolici Trsta;
na Krasu se je ki razvil preko *ki > čl, čl (prim. čie v Brdih,
cža v obsoškem dialektu iz *kej.
V sledečem pa hočemo navesti one pojave, ki so značilni
2 a kraški dialekt sam in opredeljujejo njegovo razmerje do so¬
sednih dialektov.
1. ) Vokali e, § in e so v dolgih zlogih doživeli enakšno
obravnavanje; preko e so se razvili v diftong ie, ki je po nekod
se ubran (schvvebend), običajno pa se je njegov prvi element
e kspiratorično okrepil (ie): liet, gen. lieda, mlet, pieč; siedn,
debielo, mielen; j e mi e, zietje, kozlieta-, mi e'/, lieto, zviezda.
2. ) Prvotno padajoče poudarjeni o je v dolgih zlogih
Prešel v u: masti, nabti, btix, ntič, ktist; pravtako tudi zgodaj
Podaljšani novoakutirani o: mtii, ttii, stii, kadti in dti < k^to, ktin
tak. instr. sg. komb, gen. pl. ktin, zutis, ivotrtik; izjemoma ima
kraški dialekt v elementu -ow- pri moški fleksiji uo: da/uowa,
'V&, zualuove, boyuowan, -ax in v gen. pl. (tako tudi v nekaterih
dolenjskih govorih) boyou nam. *boyti; prim. nayou, tiayowa, čaydu
(po krajšanju diftonga ou > ou ozir. uov > iiov radi sledečega v).
3. ) Novoakutirani o je v nezadnjem besednem zlogu iz¬
kazan kot up, v južnem pasu pa kot ua: diiota, kiigža, škupda,
duobr, zugrn, muoren, miioyu, yuonem , xnoden, wuosn, vanuoyret.
4. ) Za p ima kraški dialekt v poudarjenih in nepoudarjenih
zlogih u: mtiš, wtiyu, wokrtiyu, wtizdk, yaltip, krtižit, postidit, ne-
r hbdk „verkehrt“, zmtičen „verwirrt“ (v Dutovljah že up); acc.
'ostr. sg. fem. delu ntič, mfcu „ein wenig“ < mrvico, III. pl. prež.
i' r izeju (v tržaški okolici yrtizeju), daju, vieju, boju (enkl. sQtb
Se glasi sa).
5. ) Pred r-om je u < o (po točki 2.) ali v času tega po¬
stanka izposojeni enakovredni u prešel v up; prvotno Tr pa se
l e razvilo v ier; prim. suora (v južnem pasu stira, Prosek), pod-
^tiora, pokugra, potpugra, vatugra (shrv. utor, -e), zamugrka, vayugr
(čak. ugor), yugrski, yugrši; nom. sg. diigr, gen. dugra ; tugr, -a;
2 uor, -q; ura > ivugra, Urša > zuugrša, mugrva (stari ur da pra-
v 'tama yr: Jyri, byrja, ohranjen je le v ktirba, ktirc, ptira);
5
66
mier, sierk „zea MaTs“, gen. siera, požierk, mocvierk, fierto/ (v
Proseku firtu/ in fitru/, fitray), krompier (Prosek: klempir), pestier,
štierje, štieri, pomierat „sterben“, šierši itd.
6. ) Za l ima kraški dialekt v dolgih in kratkih zlogih u:
piiš, muk, dux, tiišča, pux \?» sunce.
7. ) Kratko poudarjeni in predtonični u (tudi oni iz q in l)
preide v o, če mu v dolgih odgovarja y ali u; dyx : do/a ; myzda :
razozdan; lopca < ljubica; skošnauc, močerlik ; miiš: moža, možak;
/us : yos/; d«/ : do/a, dožnik; dgx „lang“ '• dii/a; toč < *ttč, soc,
most: miizu, bd/a itd. Taki primeri kakor raka, stapna, žaba
gen. sg., zebi nom. pl. (k zup), zapčdk poleg zupčsk, rakau, rečnik
itd. so nastali po morfološko-akcentskih analogijah (po staža, bati,
pasak). V južnem pasu je u ohranjen: tučt, /utanc, must (Prosek).
8. ) V nekaterih besedah ima kraški dialekt za l (gl. točko 6.),
če je poudarjen, ou: souza, zooifna, mgučat (mučat v Proseku),
žduč, kouč, gen. kouči < *khčb „der unbevvurzelte Rebensetzling";
enkrat imamo ou tudi za q: souset < fem. sousiedna. Ta ou
enačim z notr. ou nam. u iz o v sporadičnih primerih ndus, nduč,
mouč, ndušč (na Krasu nužič, nušca) in s kraškim ei nam. in poleg ie
(po točki 1.): vi e in vei < ve, jie in jei, smiem in smei; /ra, /rie
in /r§i ; diem, dei; dvie/, dvei; w obei; peisa za piesa itd.; kakor
je videti, je postanek ou, ei vezan na lego pred dentalnimi kon-
zonanti ali na konec besede; v takih legah je v času še ubranih
diftongov uo, ie prvi element postal ekspiratorno jačji in je zato
po zvonkosti prevladal nad drugim: up > uo, do, ou; ie > ie,
ee, ei; potemtakem je današnji u za g nastal iz up (prim. up v
Dutovljah) in u < l ima za seboj tale razvoj: u < iia, up, up, uu,
ou; -u za posttonični -q pa je produkt redukcije (o > p, 6, u
prim. v Proseku: idruvica < jerovica, pustiela, xuda gen.sg. k chodv,
du krivi < do knve, pu drve itd.). V pasu Devin — Mavhinje
imamo za vse dolge e-jevske in o-jevske vokale (e, e, o, q gl.
točke 1—4) čiste ozke e, o: zvezda, mesc, /re'x, let; nos, sora,
meso, škoda, mola; moš, možak, naropk; pravtako se tu za l go¬
vori o: soza, mak, koneš z infinitivom korit, močat, točen, možen
(u le v: pun, pii/an, milna, muiien „udarjen“; dalje še: pouš,
kouč, zuouna ); ti e, o so po asimilaciji nastali iz ie, up v novejšem
času; posttonični q se v tem predelu glasi -u: delaju, misleju,
Ženu, xišu.
9. ) Po moderni redukciji imamo za i, e, e, p srednjejezični
vokal a — e ali pa njegovo onemitev: reči, net, meš, tažama,
67
šaro ta ; voomutca, zanu/tnca, metlca; tudi a se reducira: za/vala,
zemyda, zvali ali žveli, čas, brat, 7 ra/, stršina < starešina, strsiela
»Stara sela" (krajevno ime). — o se v splošnem ne reducira:
zuoza', bo/etin, dno, lieto; kjer je pa tudi zanj a — e, tam gre
za a a. — V infinitivnih
oblikah na ~it se i reducira totalno (po r, l) ali le delno (z > a),
dalje pa ima narečje še nove oblike z -i-, ki je analogično nastal
po prezentu: m g It in molit, postrlt, praujutlt, slebat, slepat, podit,
Podat, cedat, cedit. — Za Mavhinje je značilen dokaj pogosten
razvoj a > i~ : poleg robida tudi ribida, biton < baton, boton < ital.
bottone, pitokišče < Potokišče, likačišče < Lokvačišče, li/aš < lagaš,
inf. la/at, kiznank < kaznenik »Getreidemafi".
10. ) Ako se srednjejezični vokal e < i, e, e, a podaljša (tako
podaljšanje nastopa ali v počasnem govoru ali pa je nastalo po
morfološko-akcentski analogiji), se okrepi v e: gradič > *yredič,
predič > predič ; Martin > mertn ; inf. kadit > kadit, kedit in kedit;
častit, čestit in čestit; yesit, ‘/redit, /ledit, kezit, sa mračit in mrgčit,
te/it ; ser < sir, mres < mraz; če pa je v takem primeru pred
e-jem glas j, je po asimilaciji in okrepitvi nastal za e diftong ie:
jeyla > jieyla, jemt < imetb poleg jiemat, jeice in jieičke, jietro <
*j§tro za jutro.
11. ) n se palatalizira pred velarnimi konzonanti, pred c, z
in pred i: slovenka, ranki, /rgnko, anplc, yorjanc, peklenski; da-
Xdunik , ranik, dožnik.
5 *
68
12. ) Za Kras so značilne oblike trko, trkai, krko, krčkei <
toliko, količkaj (tako še v govoru v okolici Avč: trkai ) iz *tllsko
(prim. na Gorenjskem: tik, tak, tkai) po diferenciaciji ll > rl
9* triko) prim. nagrlin c nagllin.
13. ) Pri nesmb, ne-imamb ima kraški dialekt dvojne oblike:
nisn, nimam in niesn, niemam; semkaj je pritegnjeno še ne-
ch-btj > ničen.
14. ) Posebnosti v govoru zapadnega roba smo že sproti
omenjali gl. str. 59, 65, 66; razmerje med briškim in kraškim
dialektom je podano v tem-le pregledu:
dolbnicg.
Notranjski dialekt.
Vzhodno od kraškega dialekta se razprostira ozemlje no¬
tranjskega, ki sega proti vzhodu do črte Streliški vrh—Hru¬
šica— St. Lovrenc — Koliševka—Javorniki—Snežnik, na severu
do Streliškega vrha, Cola in Sinjega vrha, na jugu pa do kraških
vzpetin na nekdanji deželni meji severne Istre na črti Škocjan —
Jelšane. O razmerju notranjskega dialekta do dolenjskega na eni
in do kraškega na drugi strani smo že govorili; po akustičnem
vtisu (t. j. po načinu akcentuacije, po intonaciji, ritmu, govorni
melodiji, artikulacijskem načinu) je izredno blizek kraškemu in
to sorodnost izkazujejo tudi še razni drugi pojavi, gl. str. 61.
V svoji starejši dobi pa je bil v območju dolenjskih inovacijskih
valov, na kar kažejo sledeči njegovi pojavi.
1. ) e se je v dolgih zlogih razvil v ei (v južnem govoru,
v dolini Reke, je ei po nadaljni disimilaciji prešel v ai, ki;
kraško le, črnovrško is, logaško e): yrei/, smel'/, na tlei/, seikalca
(Postojna); deilu, člaveiski, wob dveiis, trejis ur s (Košana); laitu,
taitas, mtaiku (Kal pri St. Petru).
2. ) Za dolgi e in p imamo na Notranjskem is, v severnem
pasu (Vipava — Postojna tudi še ie; tako tudi na Krasu), a no¬
tranjščina tudi ne razlikuje med refleksi za dolgi o in p (na
Krasu: up proti u), ki ju podaja na enakšen način z us (up);
prim. siedsm, čiešem, spanie; nsšMs, jsmis, nissu < nesh, jistra;
mugtst, posugdst poleg posug’t, ugsmi; lusvsm, nusyrst, yalusp,
rakus, zusp. Za dolgi cirkumflektirani o je tudi tu u kakor na
Krasu in na Dolenjskem: must, nus, ynui, ru/, kust, su, yiis
(poleg fem. yusa; u je tu analogičen kakor v dol. gus po raz¬
merju kust: kosti; gen. gosi), nebu (Košana); o ou za o prim.
notr. nous, -a; noušč, -e; rop/, nouč, mouč, sou, pomouč gl. že
pri Janezu Svetokriškem gen. pl. nouh, nauh, rouk, rauk, otrouk,
naufs; noužič (Košana); nouč se govori tudi še po zapadnem
Dolenjskem, v Borovnici in Menišiji.
3. ) Proti kraškemu u c t ima notranjščina ou kakor dolenj-
ščina: pouš, wouk, dou/, pou/n, touč, souza, zvobouč; v kratkem
zlogu je s proti kraškemu o: bs/a, psn (Košana); v dolini Reke
govore siince, drugod souce, v postojnski okolici pa še sounce
(prim. tudi pri Krelju folnze).
70
4. ) Kratki izglasni -o v nom. acc. s g. n. je prešel kakor v
dolenjščini v -u: dnii, črejslu, jutru, detlu.
5. ) Približevanje k dolenjščini je dalje izkazano z delnim
notranjskim u < u (kraško tj) in a < z>, & (kraško a).
Za notranjščino so potem značilni še sledeči pojavi:
1. ) Vipavski govor ima še c-jevski srednjejezični vokal in
vokalnoharmonično menjavanje z e (prim. običajen znak a, d
pri Krelju; V. Oblak, Arch. f. slav. Phil. 19, 336; M. Murko,
Knezova knjižnica VI. 216); postojnski govor strogo razlikuje
med starim (iz v, b) in novim (po moderni redukciji) srednje-
jezičnim vokalom; za prvega ima a-jevski glas (nenapet, nizek;
označujem ga drugače kar z a), za drugega pa p (napet, jasen)
iz i, e, e, dalje še a iz a in u (napet, temen, nizek glas) iz u:
tašč = tašč, tank, pas, skadan, staža, sedat, jeskat, pejdn, meš, zlet’,
s§man (z e po asimilaciji); dlan, na zvasi (< vasi z anal. a), y/ašk,
mlatač, star, /ladan; služba, kupe, pustat, zyupt, wučt; v nenagla-
šenih zlogih je a; v dolini Reke je zopet menjava med a — e,
dalje še i: z dumi, živim, pijan in pa reducirani y gl. str. 62 ter a’■
zrau, skrau, jamat, raznu „diirre Obstschnitten".
2. ) Kratki a je za palatalnimi konzonanti asimiliran v d, e',
kuaža, dažja (Košana); sriečd, lieča, plačajo, paslušaš (Vipava);
mlatiče gen. sg., zemle, kii/rie, paše, sa svinemi, svi/ie/ (Postojna).
3. ) V severnem pasu (Vipava, Postojna) imamo le disimila-
torično akanje (o — u > a — u; uo > ua): uatrok, wdyu, na wayli,
kakuš; uayniše, uabenya, uače, uada (Vipava; drugod po No¬
tranjskem wpda); v južnem pasu je akanje v predtoničnih in
zaprtih posttoničnih zlogih običajno: kasti, šali, ynaja, člaveiski,
kasiu, yaluap, vdtrak, rakua, vesak, katii, dama ; člauk, marda.
4. ) Analogične premembe v razvoju a <%, &: prež. vzemem,
snemem poleg vzamem, snamem’, imp. snemi in snami, vzemi’,
jeml'Q in jbtnp sta se združila v jamlem, jamat, prjamat, je prjamu
< prijpfa ; je jamu z a < d; yanila, paynila, usa/mlu, utaknila
imajo a po prež. pa/nem; captala, kasala, layala, inf. captat,
kasat, layat; prež. paya, part. payu itd. so dobili a za a po asimi¬
laciji na poudarjeni a v sledečem zlogu: kasarn > kasarn, kasala’,
po teh oblikah šele je prešlo tudi kasat > kasat > kasat; pri glagolu
sesati pa edina oblika z a (sasala) ni mogla vplivati, kajti prež.
je še stari: sasem, -eš, -e; sasot, sasu in po teh tudi sasala; pri
layala je vplival tudi prež. lažem.
5. ) V severnem notranjskem pasu se že javlja š poleg šč’-
klejše, tšeš, spušdlu, yoniše.
71
6. ) Prvotno na predzadnjem zlogu poudarjene oblike parti-
cipa na -l (nom. sg. fem. neutr., du. in plur. oblike) so se uravnale
pri glagolih II. in IV. vrste po obliki nom. sg. mase.: planla < pla¬
nila, počienla, natieynla, usiekgla, mugtla, belila < belila, mlatli,
dražli, lazla, splašli, reišli, cvilla, klačla, lubla, pivuoščla ; dalje
pri glagolih V. vrste: nayajela, plačela, lučela, skakala, zmierjela,
juokali, sprauleli, sančilu se je; po ožji naslonitvi je celo -a- iz¬
puščen: po bran-la enostavno pošlušla, pošilli, poveidla, poyleidla;
prim. še inf. muotat ali mučit, posuot, xgt < hodit in pa tudi
povej’t < povedati, poylej’t; je šu čeiule ylejt < gledati*.
7. ) Po dvojicah zablen — zablen, ustrlen — ustrlen, paščen —
zapaščen je nastalo še povrnenu, snedenu ( sneidenu ), dovolenu,
kuplenu, potrjenu, zmočenu, plačenu (e po točki 2. v času ak-
centuacije plačenu); dalje še prezent dovolim, potrdim ( krstim,
kjstat, krstu, krstiu, krščenu pa je staro, prim. na Krasu krstim,
shrv. krstim).
8. ) O iterativih gl. str. 64. V južnem notranjskem predelu
(ob Reki) so v rabi iterativa (frekventativa) na -evati, ki jih
imamo še v sosednjem istrskem pasu tja do Kastva: Kypeivati,
kppeivam. Ta nova tvorba je nastala na osnovi pravilnih itera-
tivov k glagolom III. in I. 7: bolevati, sedevati, prepevati, devati,
torej izgubljati > izgubljavati > izgubljevati in sem so se naslonile
oblike kakor -cenjevati > cenjevati (-e je še ohranjen), sajevati;
razmerje ceniti : cenjevati je še nadalje stvorilo gonjevati, mlatje-
vati, paljevati, svetjevati itd. Iz razmerja padi v ati (< padavati,
padati), predevati (za -predati), tepevali (za tepali), pletevati (za
'pletati) do prež. padem, inf. pasti itd. so izšle forme bodevati,
kradivati, skubevati, iakevati (morda iz ivkavati), spivati (k spati),
žgevati (k žgati), koljevati (h klati) in pod.; gl. Let. Mat. Slov.
1882 — 3, 274—7 in k analogičnim iterativom v slovanščini še
J. Zubaty LF. 1915, 227—39; J. Koštial, Zeitschrift f. slav. Phil.
IV. 131—40.
9. ) O lokalnih razlikah med notranjskimi govori je bilo to
in ono že omenjeno: n>, b > a ali a; e > ei ali ai; u > y ali a;
o > o ali a; e > ie ali ia; o > uo ali ua ; l’ > l’ ali l; drt > drdu
ali daru, drru; č, šč > č, šč ali č, šč; šč > šč ali s; iter. na -avati
in -evati. Nekaj jih je treba še navesti: a) v južni notranjščini
Se k, g, x pred i, y, e palatalizirajo v K, j, x‘ k^de > M, kurit
t- Ryrt; raRia < roke, najia, stenje, uuaranja < v-orangi „in Ord-
nung“, našRia (po nekod tudi naštia, naščia), na urx.i; — b) poleg
72
lažem se ob Reki govori tudi luyam, luyat in layat, lužniu; —
c) prav tam se l pred velarnimi vokali velarizira (enako še v so¬
sednjem južnem pasu kraškega dialekta tja do Trsta skoro):
mayla, sladak, tla, kalil; enako tudi pred ai < e: laitu; —
č) stare oblike III. pl. prež. pri glagolih III. 2. in IV. so zelo
običajne: v ide, sliše, yuade, muale, Ryre ; poleg živim se sliši
živem, -eš, -e; — d) toliko se v severnem delu glasi tulku, v južnem
tjjlku; — e) ku začenja relativne stavke (knjižno slov. ki; tako
le ob Reki in v kraškem dialektu; kraško: miiš, ku je biu tan;
muš, ku smo ya vidli; Košana: tista, ku speivojo u marzlam „die
im Kalten zu schlafen pflegen"; v tržaški okolici ka: štaioga, ka
pride čres senu; zaradi kraškega ku ni možno misliti na ko o
kakože ali na ka iz k^daže (prim. rez. ka < ke, ka za rel. pron. ki
in za rel. konj. ka = ko); ta ku je pač izposojen oziroma vsaj
vplivan po furlanskem relativu cu gl. Strekelj Ljublj. Zvon 1892,
str. 80; — f) na Vipavskem (in na Krasu) govore jamam in
j urnam; — g) na Vipavskem je redukcija kratkih e, o, a na
kraški način izobražena: star, nam, čez nas, uatkar; — h) vi¬
pavski infinitiv puojdt (po prezentu) za peti.
10.) Kakor na Krasu, tako se tudi na Notranjskem javlja
še velik vpliv romanskega jezikovnega elementa; zaznaten je
ne le v besednem zakladu (izposojenke so tudi členice, vezniki,
adverbi), v stavi besed, v rečenicah, marveč tudi v tempu in
deloma tudi v artikulacijskem načinu; prim. si jamu piet krau?
ne iest piet, somu ano; usi suo šli, ne test; sa nešy voli? še altro ku
vpli in pod. — Od Vipave čez Notranjsko in še naprej na Lo¬
gatec, Horjulj, Poljane je v rabi časovno označevanje: ot svet
Mayu do svet Luka; ot svet Andrei(-i) do bošč ; od vielki šmarn
do mali šmarn; mokuli mali šmarn (tu gre za stare acc. sg. =.
nom. sg. mase., ki so se iz zveze na sveti Matija posplošili tudi v
zveze s predlogi od, do, okoli; prim. v ter. dial. na sveti Mitdu). —
Notranjščina ima poleg običajnega futura bom „ich werde sein“
še novo tvorbo, narejeno po primeru bom šel : bom bil; om bo še
kaznovan biu; al buoš kovač? bom biu morde; buoste sas faritmi
bli. — Enklitične besede se uporabljajo tudi v ortotonični poziciji,
dobe pa dolg poudarek: juo in mio za njo acc. sg. f.; mie < m§
za mene; se in si II. prež.; suo, so, sa < sgtb; je in jie: kai pa jie?
ki pa suo? sam mis, de bom šu; sam bii — big. — Imp. ji, jite
je nastal po pi, pite. Adv.-komp. bržie, kašnie, ložiei in ložei (adj.
ložeiši, -a, -e). _
Slovenski dialekti v Istri.
Pod južno mejo kraškega in pod zapadno mejo notranj¬
skega govora ob Reki leži ozemlje slovenskih govorov v severni
Istri; v glavnem je treba razlikovati dva dialekta: severnega ali
brkinskega in južnozapadnega ali šavrinskega; meja med obema
leži na črti Škocjan —Lopar—Hrib — Lačna—Zazid. V obeh naj¬
demo še več skupnosti s kraškim in južnim notranjskim dialektom,
posebno v brkinskem. Te skupnosti so izkazane v sledečih po¬
javih: 1.) e se glasi v dolgih zlogih pri Brkinih kot ie : dielan,
vietor, sfiet; 2.) dolgi o je izredno ozek, skoro že u: brkinski
zvonovi, uos, kdto, okn gen. pl., dobor; šavrinski: rox, roga;
3.) isti glas zastopa v obeh dialektih prvotni q v dolgih zlogih:
brk. mSži, toča; šavr. gosta, golop, kos; 4.) u je v dolgih zlogih
prešel v y : brk. čebyla, byrja; šavr. myxa, jytros; 5.) novoakcen-
tuirani zlog v tipu žena, noga in tudi v tipu mogla, je dolg: brk.
metla, zemla, neseš, potok, torna; šavr. sastra, smola, magla;
6.) akcentski tip nebo je sicer v obeh dialektih še znan, a po¬
gosto ga izpodrine n§bo: brk. vaza, mosS, duya, reči, balana,
sena, kdto, nebo, druo; šavr. golop, oblak, srce, meso, roga, boga,
suze, leda; 7.) brkinski dialekt ima še y < g, velarizirani la < la
in palatalizacijo k, g, X > č, j, š: ylobok, moiya, l igyon; mlaiejo,
balana, črtalo; moče gen. sg., čypit, čyxat, Čybet, čopavat, uol sače
reči, frušče, fije, noje, bo,e < uboge, yrieše, jest šitin, peteše, myši
du., myše pl., šiša; za Skedenj pod Trstom beremo v SNP.
Sčedenj, čilavo, bleče, dreče, čupla < kupila; 8.) v obeh dialektih
je n ohranjen, -m pa je prešel v -n; ž nin, po 9son sfieti, znan;
šavr. račan < rečem, nasan; čerešna ; 9.) tj > č: brk. čedon < tjeden,
trčči; šavr. ča < tja; 10.) I je v dolgih in kratkih zlogih izkazan
kot u, za -l imata obadva dialekta -u: brk. pun, dux, gen. duyš;
proti notranjščini (v Markovščini) in v okolici Skednja se govori
oy: pouna, vouk; šavr. tukli, suze, uk, puzat se, sunce; 11.) pala-
talna č, šč: na tošče, con; 12.) tvorba superlativa z nar-: brk.
narlepši, šavr. narmanši; 13.) v okolici Skednja ubuila za ubila;
14.) dual v konjugaciji ni znan: midva grčmo; pač pa nom. d vi
jezeri, dvie roke (pl. tri roče), dvie (tri) matiče, myši, šavr. dvi
74
ca/z; 15.) -ste v II. os. plur.: lettste, znaste, vidaste; 16.) inf. je
v obeh dialektih podan v kratki obliki, iterativa imajo -avat
kakor na Krasu; brk. dielat, šavr. delat.
Sledeči pojavi kažejo, v čem se obadva slovenska istrska
govora med seboj razlikujeta.
1. ) Dolgi a (iz etim. a in iz •&, z>) je pri Brkinih ohranjen,
pri Savrinih pa se je velariziral v a: palca, mlatejo, znan; šavr.
možjani, pala, manši.
2. ) Kratko poudarjeni d se je v brkinskem dialektu razvil
v d, v šavrinskem pa v sprednji a: brk. yrax (gen. yraya), znat,
star, krat, mras, inf. dat; šavr. gr'ky (gen. graya), znat, j&st.
3. ) Za sekundarno poudarjeni e v tipu žena ima brkinski
dialekt d, šavrinski pa a: brk. matta, čalo, nasen; šavr. sastra,
nasan, valik, jazak, taško, jačmen (e analogičen za q kot v brk.
jdzdk, dol. gor. jezak), čalo.
4. ) V dolgih zlogih je g izkazan kot brk./e ozir. šavr. e:
piest, piet, yrieda, pietak; — šavr. peta (ni identično z dol. gor.
itd., s knjižnim slovenskim peta, ki bi se glasilo *pata), petak, pet,
pes < pqstb.
5. ) Za dolgi e govore Brkini ie, Savrini pa e: dielan, gen.
pl. liet, yrieše; delat, čerSšna.
6. ) Sekundarno akcentuirani d v tipu mogla reflektira v
brkinskem dialektu kot temen, zadnji srednjejezični vokal a, v
šavrinskem pa kot a: staža, tarna, tašče (lokalno tudi m§yla) —
magla, staža; pravtako je zastopan tudi kratko poudarjeni a:
pas, daš, p&s; šavrinski dialekt pozna a le pri pojavih moderne
redukcije: žavot < život, vasok, jagrou.; vidaste; po asimilaciji:
pačijo < pečejo.
7. ) Posttonični e je v šavrinskem dialektu prešel v zaprtih
zlogih v a: račan < rečem.
8. ) Brkinski dialekt pozna disimilatorično akanje: kakoš,
yaspot, yalop.
9. ) Konzonantične razlike: brkinski l < l' (zamla), y < g,
la < la, palatalizacija velarov, umrl > umrdu (gl. gori) — šavrin¬
ski l' {zamla), g, la, k —g—x , mfu.
10.) Pri Brkinih je razširjevanje osnove z -ov- (roge šavrin¬
ski : rayove brkinski) običajno, pri Savrinih pa prav redko; šavr.
dialekt pozna kondicional bin: jkst bin to naredau.
75
Tudi srbskohrvatski dialekti v severni Istri izkazujejo v raz¬
ličnem obsegu slovenske jezikovne pojave. Pri čakavščini v se¬
vernem predelu Čičarije ima osrednji čičarski pas, ki govori
čakavsko-štokavsko narečje, tudi slovenske posebnosti: -v > -u,
leksikalične izposojenke; v Munah še -t > -u in obliko rečeju 111. pl.
prež., v Skadanščini tudi diftongizacijo dolgih e in o, redukcijo
posttoničnega -i, 7 < g, obliko vidiste, la < la, nar- v superlativu
•n eno samo intonacijo; južnozapadni rob Čičarije pa je s slo¬
venskimi pojavi tako preplavljen, da je možno govoriti o čakavsko-
s lovenskem govoru. Tudi čakavščina v okolici Buzeta ima polno
slovenizmov, tako predvsem sledeče (obseg je zdaj večji, zdaj
manjši): 1.) sovpad in ' v en sam raven poudarek z majhnim
intenzitetnim in toničnim dviganjem proti koncu zloga; 2.) akc.
tipa pule in krava ; 3.) kratki a prehaja ve; 4.) delna redukcija
vokalov; 5.) o preide v dolgih zlogih v u; 6.) q se glasi kot o:
roka, zop, govorijo ; 7.) u se v dolgih zlogih razvije v y, v kratkih
poudarjenih pa v p: krpx, kryxa, jytro, nok < vnuk, lodi < ljudi ;
8.) -I > -u; 9.) končnica -o v instr. sg. f. (tupatam tudi -on-, un);
10.) nar- v superlativu; 11.) obliki vidiste in rečejo ; 12.) stvarna
vprašalnica kaj, zakaj; 13.) pogostne slov. besedne posebnosti:
7,iša, kateri, luč, miza, otrok, oca, štiri, vas itd.; o vsem tem gl.
M. Matecki, Gwary Ciciovv a ich pochodzenie, Lud slovviahski
I. A, 36 — 45.
Obsoški dialekt.
Meje obsoškega dialekta v dolini gorenje Soče so te-le:
na vzhodu, severu in na zapadu nekdanja goriško-kranjska in
goriško-koroška deželna meja oziroma nekdanja avstrijsko-itali-
janska državna meja v tem pasu, na jugu pa stavim mejo na
črto Mija — Matajur—Kolovrat—Mrzli vrh — Migavec — Škrbina.
Borjanski govor meji torej na nadiškega, kobariški na tolmin¬
skega, bovški pa je po naravnih prometnih zvezah navezan na
zapadu na rezijanskega, na severu pa na ziljskega. Ta lega raz¬
loži mnogo potez obsoškega dialekta; vsaj v obrobnih predelih,
če že ne na vsem njegovem ozemlju, najdemo več rezijanskih
in beneško-slovenskih pojavov, kakor: 1.) ohranitev tipa žena,
noga, mogla v predelu Borjana—Kobarid; 2.) asimilacija l > ou
> u v vseh obsoških govorih; 3.) ohranitev č in šč (lokalno že
c, sc); 4.) raba prefiksa vy-, ki ima tu praviloma obliko bd-:
bdynalu < vyg%nalo ( vy - ima tudi tolminski govor); 5.) dolga
oblika infinitiva: irpiet; 6.) ojačevanje prepozicij in adverbov
z adv. tu, tam (v manjšem obsegu tudi še na Tolminskem):
tu u rok, tqn na uas, tg ta ypre; 7.) v rabi je še končnica -e < -e
v dat. loc. sg. fem. in loc. sg. mase. neutr.; 8.) v padežih s konč¬
nico -e, -i so fleksijske oblike s c, z, s po drugi psi. palataliza-
ciji še povsem običajne; 9.) zvečine preide -m v -n, ali pa se
rabita drug poleg drugega; 10.) v južnem pasu (Borjana — Ko¬
barid— Drežnica) se glasi gen. pl. fem. in tudi mase. na -e: pyje,
kozie, rokie; možie, vozie, royie, zobie, tatie, ylasie; 11.) leksika-
lične skupnosti: obredem, obriest ; braldr ; blaži < vylaz% „pomlad“
(zilj. Muaž, rez. tu-ulaže), blazema „spomladi“ < vylaze + ma;
uporaba part. - ka : dou-ka, toska < to-že-ka itd.
S koroškimi dialekti ima obsoški dialekt marsikaj skupnega,
posebno še njegov bovški govor (stara rimska pot je vodila iz
Čedada čez Kobarid, Bovc, Log, Predel na Beljak; bovški kot
je v srednjem veku dobival žito s Koroškega, Tolmin pa iz Če¬
dada; o zgodovinsko dognanih zvezah Bovca s Koroškim gl.
Carinthia let. 114 (1924), str. 6—13), in tu je treba omeniti pred¬
vsem sledeče pojave: 1.) labiodentalni spirant v je prešel v bi-
77
labialni zapornik b; ta pojav pozna že ziljski dialekt kot b < v,
sega pa preko obsoškega še v tolminščino tja doli do Avč;
lokalne razlike so le različne faze istega razvoja: 5, b, analo-
gični b; 2.) zveneči konzonanti ostanejo tudi pred pavzo: -b, -d,
-z, -ž; -g pa je povsod prešel v v neposredni zvezi s tem je
tolminski in cerkljanski ter gorenjski premik b > f, d > p, s;
3.) različne arhaične posebnosti gl. gori točko 4, 5, 7, 8, 11.
Z južnozapadnimi slovenskimi dialekti je obsoški ožje po¬
vezan še po sledečih pojavih: dolgi p se je razvil v e ali ie;
dolgi p v «o; dolgi o je izkazan kot o, uo ali uo; novoakutirana
podaljšana e, o sta prešla v e, ie ozir. o, up; kratko naglašeni u
se je reduciral v o ali a, z pa v e ali p; obsoški dialekt pozna
tudi še l in n, asimilacijo sekundarnega tj > č, 6 ( treič < tretji)
in pa sekundarni epentetični l’ ( drevje > drieule). Razlikuje pa
se od južnozapadnih dialektov po tem, da je njegov današnji
refleks srednjejezičnega vokala a iz kratkih *, b e-jevski (ne
o-jevski) glas.
Značilni obsoški pojavi so ti-le: 1.) labiodentalni v (ta je
bil le pred e, z; pred drugimi glasovi je bil in je še zdaj w ali u)
se je razvil v b; če je e, z’ po moderni vokalni redukciji onemel
in je sledeči konzonant nezveneč, potem ima govor pred njim
za nekdanji v danes p ; člobek, bidu < videh, bino, belek < velik*,
driebe < dreve (Borjana); ta pjp, ta pfbya < prvi, -ega; obrha, psok,
psoka, -d < v p sok* (Kobarid; drviesa, gen. pl. drvi sta po driva,
drwuo, drieule); zbazdie, blazoma, bišna, basok, drabiesa poleg
drwuo (Bovc); brt, bfx (Drežnica; kob. w°fx, borj. uarx); —
2.) kratko naglašeni ra se glasi kot ra: yrax, brat; v Borjani
tudi boyat, x§nt < fant; — 3.) akcentuacija iS , iz ^ ('-'), ki smo
jo našli na Zilji, ob Teru in Nadiži in jo bomo našli še na Tol¬
minskem, je ob gorenji Soči zelo izrazita; v gorskih vaseh, na
primer v Drežnici, je izkazana kot , ~~~ gl. doli, točko II. 2.;
ker je prvi zlog običajno melodično visok, je vtis tega govora
pojoč; — 4.) v skupinah čre-, žre- se je r obdržal; — 5.) ob¬
soški dialekt pozna sekundarni tl, dl ( pletla, padla) kakor kor.,
rez., ben., tolm. in gor. dialekti, kraščina pa ima že -1-; zato
imamo ob Soči tudi analogični d an po asimilaciji na n ):
ocpn, teletn, gl. še 11. 7.
4. ) Končni -o v nom. acc. sing. neutr. je ozek glas, včasih
ga komaj še razlikuješ od u: bino — binu, kolieno, -u.
5. ) Dolgi o je zelo ozek, napet glas: sto, Io'/no, zlato, -u,
most, nos, os < vozi,, nirjt.
6. ) Za / se povsod govori %: x§nt, ‘/jždu, yjanc < Franc,
ko/e, -leta „Kaffee“, yiya < figa.
7. ) Končnica nom. acc. plur. je pri subst. in adj. -e: beltke
uste ; u%e, tirate, nebiese, drve (v Bovcu je le pri adj.).
II. Kobariški govor.
1. ) Oksitoneza v tipu žena, mdgla je ohranjena: neya, nesla,
rojena, kona, moiya, dobro, -d, dobrya, armeno, zeleno, kozu, kozla,
člobek, orex; staža, daža; pxa < bux.a, saza; jeice; ynedem in -en,
-eš, -e, -wa itd., imp. ynedi, part. zyneden, -a, -d ; če pa se končni
zaprti zlog začenja s sonornim konzonantom in je njegov vokal a
(starega ali novega izvora), potem je navadno naglas že prešel
na predzadnji zlog in a končnega zloga onemi: belk < velik,
dpns < donas, dbnesb, kipnc, zy<)nc.
2. ) K akcentuaciji prim. cuodem, cuodejo, yniedu, manem
< mbnQ, uzamem, slišat, bidet < videti, mleko, brata, žito, blno,
blmo < vym§, kopito, muxa, dikla.
3.) Lokalno, tako predvsem v Kamnem in Ljubušnji, se
je razvilo akanje, gl. točko 10.
4.) K asimilaciji a > d prim. yr$tč < gradič, loc. ne yrdič;
Kobarid > koberd, loc. u kobrid.
79
5. ) Postanek prehodnega i pred c je zelo pogosten (tako
tudi na Tolminskem in pri infinitivih tudi na Zilji): seič, leid,
Uršič, reič, peid, uleic, zapreič, analogično tudi strele c striči in
tuic k tučen, -§m.
6. ) -m in -n se v izglasju menjavata.
7. ) Končnica -om se glasi -en: dažen, -em, stdbren, pret po-
klen, pot stolen, s kruien, s čelen.
8. ) Dat., loc. sing. prvotno oksitoniranih osnov na -o iz¬
kazuje posebno obliko: u daž, pr stabr, u skadhu, u čabr; enako
loc. pl. stabrai, čabrai in deloma tudi instr. pl. s čakra poleg
s čabri; sodeč po a < ■&, t> mora biti ta akcentska oblika teh
padežev dokaj stara; tu gre pač za akcentsko-morfološko ana¬
logijo po tipu koh, -a, stol, -a : kon, pr komi, na stol-, pravilno
obliko imamo pri u poklu; mlajše, a istovrstne analogije izkazu¬
jejo tudi neutra na -d: praso, u pras; meso, u mies.
9. ) V nekaterih vaseh se pojavlja že maskulinizacija neutra
na pr. v Drežnici: žyah, -a, besel', -a (Ljubušnja: besele), vendar
še znamhe.
10. ) V instr. plur. fem. se poleg končnice -ami pogosto rabi
tudi končnica -mi (tako tudi na Tolminskem): kramam, kozam
in babma, bradma, dlkelmi, kobilma, diišma, brituma itd.
11. ) V govoru Kamno-Ljubušnja se glasi nom. sing. oksito¬
niranih osnov na -a redko na -a ( yraza, teta, žena, mara, sama,
sestra, vrsta), marveč navadno na -6 : zuadg, nayo, zemlo, aso
< osa; ta yarg je psaka; smalo, plaig < ploha, pxg < bheha,
maylo, tarsko, metlo, službo, stazo, tmg poleg trna; zaradi pred-
toničnega akanja je acc. sing. imel dve obliki: predložno (na)
noga in prosto nago; ker se je predvsem pri besedah s koren¬
skim a posplošila akcentuacija nominativa (prim. tudi mode na¬
mesto mgdie), se je pri njih acc. glasil tmo in trna < tmb in tu
je najprej k nom. trna nastala dubletna nom. oblika tmo; na¬
daljnje širjenje se je vršilo v obsegu razmerja trna : tmo —
naya : nayo.
12. ) Glede vokalov v končnicah muiema, mVLjfin, muiei,
ba\ten, ylaven itd. velja najbrž isto, kar za -en < -om, gl. točko 7.
(asimilacija); ni pa izključeno, da je vplival nom., acc. muyje
(prim. končnico -e v gen. pl. v beneški slovenščini).
13. ) Po pronominalnih oblikah zan, mah, nah so nastale še
predah, čezah, podan, te pa so povzročile, da se je tudi v prvih
znova uvedla polna oblika predloga: naah, urnah, zaah.
80
14. ) Za oko nom. acc. ima naš govor obliko *oč mase. (iz¬
vedeno iz pl. oc7; prim. na Dolenjskem: palu m id v uči plur.,
v uč ga i sunu sing., odtod poleg zvaku tudi uč ): Uuoč; enako
v bovškem govoru: uač < *oč, v Podmelcu wač < *oč.
15. ) V Drežnici se na tolminski način govori -p za -d: gip,
Xup; dalje tk > pk: ylapk, iskati > *pkat > pakat, prež. pačem, -eš,
part. pakou, pakala.
16. ) Na Borjanskem in Kobariškem se še rabi futurum s
chz>tQ (poleg običajnega fut. z 6p
ud oziroma za asimilacijo (d, r -j- o
> d, r + o) s sledečo disimilacijo (d > d).
4. ) Predtonični o je zelo ozek, dostikrat je zanj že u:
uynišče, kokoš, kukoš, uči, Kubarad ali Kobarad; lokalno prehaja
u < o- že v a: yaspod, damou.
5. ) Predtonični e, i, u so izkazani ali z a ali pa se popol¬
noma reducirajo; delno redukcijo je doživel tudi predtonični a;
kratko naglašeni i > a, ii pa v p ali a: dasiet, masuo, žalen, daleč
(a < e), lasie < lasS, basok, skira; maš, tač; bata, sazie; Bac poleg
Bpc < *blc, blbCb; dpt < dlg. Za posttonično lego teh vokalov
prim. ta druya; -en < -em, -im v 1. sg. prež.; ~a se za palatalnimi
konzonanti glasi d gl. naslednjo točko.
81
6. ) I se je razvil v ih učila, posteila, žeild, nedeila nom. sg.
7. ) Glagoli III. 2. in IV. vrste akcentskega tipa živim, trpim,
pusiim imajo poudarek stalno na korenskem zlogu: živen, -eš,
III. pl. živjo, žibjo; terpen, terpjo; moučen, moučjo ; seden, sedjo;
boli me ; pusten, -e, pustte, pastjo ; čeden, sušen, mrači se, nareden,
Toudren, -eš, -e; tako tudi yleden, -eš „suchen“ iz gledim (stcsl.
gl$ždQ, glgdeti). Isti pojav pozna tudi tolminski dialekt, le da so
v njem tudi prvotne oblike še v rabi: msžim in mažem, an maže
III. sg., mi mdžma; bajim se in bdim se; drži in dsrži. V vmesnem
kobariškem govoru je povsod le stara akcentuacija znana: mo-
žim, -iš, možmo, -te. Osnovno točko za to mlado posplošenje
korenskega akcenta je iskati v imp., part. in pri prefigiranih
glagolskih oblikah ( mouči, zamouču, posušu, youoru itd.).
8. ) V obliki gen. pl. tistih osnov na -a, ki imajo pred konč¬
nico dvojno konzonanco, je v rabi končnica -i: metli, dikli, biirkli.
9. ) Navedem še nekaj značilnih posameznosti: a) enklitične
besede so v bovškem govoru pogosto prevzele stavčni, miselni
poudarek in so dolgo akcentuirane: pa i šdu Bpc; id šou le sam ;
prou zares \a fesi) — b) adverbialni izrazi so v rabi z in brez -i:
zdi, sdi, sa, tiika, učiera; prim. še pošled, pošed „zuletzt“; —
c) brat ima v cas. obl. še staro obliko: bratra, bratri; — č) kry
ima tole sklanjo: kri, gen. kr j d (prim. rez. instr. zes krij 6 ; rož.
gen. qri < kriji) ali do krvesi (v Borjani: krvi in krves), loc. u krves,
instr. s krvjo, krbjo ; — d) o oblikah drpzva, drou < drva gl. pri
cerkljanskem dialektu, točka 4.; — e) bovški govor ima poleg
Urata še douri ; — f) disimilirano trešna pomeni „Vogelkirsche“,
za „Kirsche“ pa govore črešna; — g) dat. sg. pron. tebe, mene
(-e < -e); — h) za knjižno slovensko blagor ima bovški govor
blozor < *blaze loc. sg. + že.
6
Rovtarska dialektična skupina.
O postanku in obsegu rovtarske dialektične skupine smo
že govorili na str. 47—49; njena razčlenjenost je s tam navede¬
nimi historičnimi in geografskimi faktorji pojasnjena. Jezikovno
se je naselitev in gibanje ljudstva v tem ozemlju izrazilo pred¬
vsem v dveh dejstvih: 1.) vsi govori te dialektične skupine
imajo isti ritmično-melodični element; 2.) vsi členi kažejo isti
način medsebojne povezanosti, ki pa se ne izraža morda v istih
dialektičnih posebnostih, marveč v tem, da sta po dva sosedna
člena izobrazila neko število dialektičnih novosti, ki ju posebno
ozko veže, ta vezava pa od člena do člena v zapadno-vzhodni
smeri vzdržuje, ustvarja in zavira medsebojne skupne pojave, ki
so torej tu drugi kot tam. Pri vsakem členu naše skupine bomo
zato te zveze posebe prikazali.
Tolminski dialekt.
Meje tolminskega dialekta stavim na sledeče črte: na severo-
zapadu na črto Kolovrat—Mrzli vrh—Škrbina; na severu in vzhodu
na greben Julijskih Alp (Škrbina—Vogel—Rodica—Visoki vrh—
Črna prst — Kobla — Možic — Petrovo brdo — Porezen — Kojca);
na jugu na črto Kojca — Črvov vrh—Ovčje brdo in odtod v
smeri čez Idrijco na Velike Skopice, tako da spada severno-
vzhodno pobočje Banjške planote pri Idriji pri Bači in Sv. Luciji
še k tolminskemu narečju.
Za razmerje tolminščine do obsoškega dialekta primeri sle¬
deče pojave: 1.) dolgi l > u; 2.) prefiks vy- v obliki ba-; 3.) ojače-
vanje predlogov: te u Tmin, te u Koberf, ta u Tmina, ta u Ka-
barida ; tg-y'()r ms sieda, baš bidu til u Benietke; tu navedem še
tolminski predlog nas „aus“ z acc. iz na -f s^ (prvotni pomen
„von oben herab“ gl. K. Strekelj, Ljubljanski Zvon V., 376):
naz niwa = z njive ; 4.) v > b; prvotni razvoj, vezan na fiziološke
pogoje, je v tolminščini po analogijah zelo razširil svoj obseg;
5. ) sekundarni c < tj in sekundarni epentetični Z' (ta trejč, zdraule );
6. ) srednjejezični vokal a je e-jevski glas. V nasprotju do obsoškega
dialekta ima pa tolminščina: 1.) č, šč : obsoškemu č, sc' ( č, sc);
83
2. ) -g o -u, -i v dat. loc. sing. fem. ozir. neutr. : obsoškemu -e;
3. ) fleksijske oblike z restituiranim k, g, X + *u(i) : obsoškemu c,
z, s -j- e(i) ; 4.) -m : obsoškemu -n < -m; 5.) gen. pl. fem. na -a : ob¬
soškemu -e; 6.) -f,-p (prehajanje h gorenjščini) : obsoškemu - b,-d;
7.) če-, že- : obsoškemu čre-, žre-.
S sledečimi pojavi hočem na kratko tolminski dialekt in
njegove značilnosti opisati.
1. ) Dolgi o se glasi v okolici Tolmina kot u 9 , pri Podmelcu
kot o in a in šele odtod na jug in vzhod govore čisti ozki u:
Taspiip, akul, kakuš, us < voz%, Ipu, nebu, pilile. Dolgi Q pa je
povsod podan z diftongom up: zuof (diftong je ubran, točna
transkripcija bi bila uo).
2. ) Akanje je v tolminščini vseskozi prodrlo (v predtoničnih,
posttoničnih in kratko poudarjenih zlogih): baf < bob%, prač, kain ;
dna < duno; bayat, šailuo < s soljo, yaspadine, abras, abru ; nom.
acc. sg. neutr. sakna < sukno, tč lidta, to i yrda blata, iapna, žita,
btna i dabra < vino je dobro; bina i vela dabra < vino je bilo
dobro ; priddna lidta „voriges Jahr“; adv. bliža, mala; sa < sQtb.
Le po nekod (v severnem delu) se je v diftongu ou obdržal po
asimilaciji sledečega u glas o, v južnem delu pa je vedno au:
udauc < vbdovbcb, yau < goh, auca < ovbca, autar < oltar (v sev.
delu: damou, bžou < fižol, črdu).
3. ) Ker se je akcentski tip noga razvil v noga, je tudi v njem
akanje nastopilo: naya, raka, mayu po fem. mayla, prasu < pro-
sih, ayn, asu, dans < donos, mala < moja, taia, patle, lanca <
loneca gen. sg.; za isti tip z -e- v korenu prim. žena, meia, ple-
dem, v okolici Tolmina tudi medem, ynedem.
4. ) Novoakutirana e in o sta izkazana v podaljšanih zlogih
praviloma kot Te, up: yniedu, čiešem, niesu, zbuodu, duobr, kuoža ;
v nekaterih primerih pa je vokal kratek in širok: peilem — knj.-
slov. peljem, meile = melje, pasteila = * postelja, zvaila = volja;
ker je l' prešel v ji in sta se e, o pred njim združila z j v diftong
e i, oi, sta e in o ostala kratka ali pa sta se skrajšala in zato
razširila; analogično zastopstvo pa imamo na pr. v mayu < mogh
po mayla ; sedn, zuasn po ap sedmoy itd. (govori se tudi ap sedam,
up petax in ap pet, ap šestay in ap šest < ob šesti „uri“.
5. ) Moderna vokalna redukcija ima v tolminščini isti obseg
kot v centralnih dialektih (i, e, u > a ali pa njihova onemitev);
Poleg u > a (krax in kšrx; enako u c l: p§xn proti pu%na, dax
proti duya, duje ; saza, gen. pl. saza) je tupatam še o < u: kop,
6 *
84
kope, jpx — juya, po/ — pu/a; o < a je znan le v vzhodnem delu
(približevanje k cerkljanščini): pgšč < pasic, čgbar, soman, poku,
stobar, moyla, torna.
6. ) Kratki a (tudi oni iz o po točki 2.) se je za palatali j,
l > l, n > n asimiliral v d, e, za c, i, s pa ostane ohranjen: meta,
maia, aria, jeice, pian, pridela III. pl.; kaple, zemle; ku/ne, mašne,
kašne; ali: /iša, duša, naša /iša : maia /iša, kuoža, tašča; na
vzhodu tudi že sreiče, nasreiče po cerkljanski.
7. ) Dolgi diftongi se kaj pogosto krajšajo: palca > *pauca
> pouca, nom. pouc; mou/a < malha, teždun, zroun < zraven,
trdunk < travnik itd.
8. ) V zapadnem delu (pri Podmelcu) se poleg nebo govori
tudi kolo : praso, nebo, zlato, meso, testo in nom. sg. ir/a, kgla,
čiezva (-a po točki 2.); pero se glasi pere, oko pa zvač; drugod
je povsod akcentuacija nebo na pr. v Tolminu: u/u a , kalil 9 , čezvu 9 ,
alal 3 in pere; Idrija pri Bači: telil, slau, prasu, tinku, pa il/a.
9. ) V severozapadnem delu je še doma akcentuacija mala
< malo, sodnica, krava, dielala, drugod pa čisu (nadkračina pri
počasnem govornem tempu), x'iša, tašča (kračina pri hitrem go¬
vornem tempu; kračina vobče prevladuje).
10. ) Od analogičnih akcentuacijskih oblik je treba nekatere
kot značilne omeniti: a) v tipu moyla, zelen je oksitoneza zelo
redko še ohranjena: aerem, -eš, pl. aerema < ocremo, part. aert,
imp. 'deri proti ad§r < odri, ayrei, part. adru, ayreu; patak, patuoka
poleg kažu/, -a in pod.; — b) medsebojno vplivanje prostih in
zloženih glagolov v nom. sg. mase. participa na -l (obenem vpliv
akcentuacije fem., neutr. in plur.): po cediu, -tla, prašiu, sdšiu,
xladiu, kadiu se poudarja tudi precedili, -ila, zaprašiti, pasdšiu,
use se i pasdšila, mlieka se i s/ladila, pre/ladiu, pokadiu, payasiu
itd.; yazuuru in yazuariu; razmerje prvotne menjave akcentskega
mesta je rodilo tudi takšne-Ie dvojice: pustu — spasliu, zapstil
sa ya, pstil in pusth, zyubila in zyubla, s/ladila in s/ladla itd.; —
c) akcentuacija cas. obl. part. pass. se je uravnala po akcentuaciji
nom. sg. mase.: z/neden, -a (za *zynedena) fem. in neutr., nesena,
ayrajena, pakažena (h kaziti, -im), paynajena pilile, paščena.
11. ) Prvotna porazdelitev med zv : b je v tolminskem dialektu
zabrisana, ker je po analogičnem izravnavanju b prenesen tudi
v pozicijo pred velarnim vokalom, v pa tudi pred e in i: ylazva,
ylabe, ylabi, ylazvo itd. je rodilo ali dvojico ylazva — ylaba ali pa
sploh samo ylaba; s tem je v jezikovnem čutu nastalo splošno
85
omahovanje med zv in b ne glede na izvor: ba je moglo preiti
v zva, zva pa v ba, prim. u bat" < v vodi, žzvpt in zbpt ; brat = zurat
„Hals“ in zurat = brat „Bruder“; zvatdč, zvuria < burja, s taba in
sazva, slabo > slazva, bogz, > zuu/, pazvoždn, dazvri < dobri, zvaste <
boste, zvaš, zvau < bat; tako tudi še v Avčah: zvla — bla, brina —
zuzina, baba > zvaba ali bazva in podobno. V neposredni okolici
Tolmina pa je vobče razmerje med zv : b še pravilno, tako kot
v obsoškem dialektu.
12. ) Palatalna Z' in n s šibko palatalnostjo sta omejena na
Tolmin z okolico, drugod pa sta v intervokalični legi in za vo¬
kalom na koncu besede razpadla v il, in, za konzonantom in
v začetku zloga pa sta otrdela v l, n: peilem, krailu < kraljev,
zeile, kliič, zemle; kaln, zastuoin, ku/ne, kašne, neya, ayn.
13. ) Zveneči konzonanti so pred pavzo nezveneči: -z > -s,
-ž > -š, -g > -X (abras, rnuoš, d§x); -b, -d sta preko aspiriranih p", Z'
(lokalno še ohranjena) prešla v -/, -p : baf, ruof, zuof, bazi yraf,
yaspup, yup, yrp, želuop, pamlap, yap, jup, mlap. V okolici Tol¬
mina pa se govori še -b, -d: pazab, enako mudi, da, celo ana-
logične medije niso nenavadne; po yrizem, imp. yrtz je nastalo
v inf. yrizd, miizd, lezd itd.
14. ) k, g in x se pred vsakim e in i palatalizirajo v č, j, š
(kakor na Gorenjskem in Koroškem): či < ki, kvde; ščira, čisu,
člsela > kpselo, čidaia < kidajo III. pl., čita, race in račie, slašč, -e,
slaždžya, belidžya, mačč nom. pl. k maček ; ta driii, draid < drage,
naia in najie, pr nai < nogi, naiya < nagega, jerpria < nem. Her-
berge; mešir, areiš, pšie < bolhe nom. pl. poleg bpxe gen. sg., bpx dat.
loc. po nom. bp/a; po prvotnem dat. loc. sg. rac < rpce je nastal
tudi gen. race poleg race; ciseu, cisela v Podmelcu (enako na
Vršnem in v Cerknem) izkazuje asimilacijo č— s > c — s gl. še 18. e).
15. ) Glasovna skupina sc je ohranjena; čre-, žre- sta pa
brez -r- : čiešne, čieda, čiezua (pri Tolminu še čriezva).
16. ) Razvoj skupine tru v tolminskem dialektu ni povsod
enak; poleg tru se nahaja tudi trou (kakor deloma že v obsoškem
dialektu); prim. za Kobarid: umrou, adrdu, zaprou poleg is prb,
obrha, drzva; v Bovcu: drpzva, drpu in prb, umru; v Drežnici:
umru, mdrzva; v Podmelcu: acru, adru, črdu, drpzva, -am, -ax,
mrpzva, ta prpzvd, u prpzva adv. < v prvo; epicenter razvoja tru
> trou je, kakor se že iz navedenega razvidi, na Cerkljanskem;
v obsoškem in tolminskem dialektu je to razvojno smer itak
oviral še pojav v > b.
86
17. ) Tolminščina rabi dolgo obliko infinitiva: zapiet, žiet,
acrit, adrlt, umrit, mliet, patn.lt, patrpiet, zamazat, svetzvat, kapčzuat
(ali mašzuat), sat < sesati, prež. sam (poleg tega pa še staro sasem
in po njem inf. sasat) ; oblike ynest, bast, y rep st, /rcipst so iz bdsti,
bosti ter niso identične z dolenjskim bast < *bostb; tu omenim še
staro akcentuacijo di/jit, či/at, dezuat, skušat, pitat, mešat, kričat,
zyawarjat, -ala, prenašat, -rila, pačizuat, pataiat, -ala, napaiat, pa-
nuiat, pažiyat, preklinat itd.
18. ) Končno navedem še nekaj značilnih posameznosti:
a) poleg akrila se rabi celo bolj pogosto akau, prvo je iz okoli,
drugo iz okol(u), za kar prim. še počasu, pomladu po poletu-, —
b) človekv > člebek, -ieka z asimilacijo o — e > e — e prim. deleč
< daleč-, — c) isirbba > jazba in jabza (tako v Kneži); — č) je¬
zero > izera; pbšenica > Senica poleg šounica (Podmelec), šunica
(Idrija pri Bači) c *šeunica, ušenica-, kri, krvi in da krvesa; k%daže
> kar (Tolmin), ka (Podmelec); ziiitra, tuka, učera, skora (morda
iz skoro) poleg zei < sbda-j- i", nazai pomeni „zuruck“ in „wieder“:
yrie že nazai d§ž; *blaze-že > brozor; tišat, tlšem, tišau, tišala
„still sein“; ui > uT v ujbcb : uic, -a; — d) ače za otbcb ima v
gen., dat., loc. aču, v instr. z ačem, pl. ačetje; komp. slabiš in
kombinirane oblike: bliž in bližiš; duiš komp. k dot, duiga <
dolgega-, to-isto > tuista in po tem mase. tuist, fem. tiiista; po
razmerju tak : kak itd. je nastalo še kiiist, -a „so beschaffen";
adv. tuste, kuste, kaste „so“, prim. cerklj. kiiist; — e) k tolmin¬
skemu dialektu spadajo tudi vasi Nemški rut, Stržišče in Pod"
brdo, kjer so bili v 1. 1218—1251. naseljeni nemški kolonisti iz
Pustertala na Tirolskem; današnja govorica v teh krajih ima še
mnogo nemških reliktov v besednem zakladu, značilno pa je za
njo predvsem to, da sta se slov. s in s zlila v en glas s, z in z
tudi v en glas z, č pa v c (gl. M. Malecki, Cakavvizm PKJ. Ns 14.,
str. 73 — 77), v čemer je videti rezultat artikulacijskih sposobnosti
nemškega govora; ker so se prebivalci Podbrda v 1.1560—1563.
naselili tudi po Podporeznu, kjer so krčili gozd, je sličen govor
tudi v njihovi kranjski naselbini, v Sorici.
Banjški govor.
Ozemlje banjškega govora je ozek pas ob južni meji tol-
minščine, predvsem okolica Ročinja, Avč in pa Lokovec na
Banjški planoti. S tolminščino ima banjški govor te-le skupnosti:
87
1.) v > b in zamena zv : b; bidla, belik, zvla — bla; 2.) I, n > il,
in oziroma /, n: pei/em, pastidle, kqin, ku/ne; 3.) č, šč < c, sc;
4.) popolno akanje: tuo bina i slatka; naya, raka; 5.) asimila¬
cija a > e za j, l\ n: maje iv/.a, dažje, kaine < konja; 6.) sekun¬
darno il, dl in analogični d < t: pledle, cvddle, pledem.
V marsičem pa se približuje banjški govor svojemu zapad-
nemu sosedu (briškemu dialektu) in pa južnemu (kraškemu) dia¬
lektu, kar izpričujejo sledeči pojavi: 1.) dolgi q je izkazan z o
(kakor v Brdih): mpš, Spča, akroyu, yalobje; 2.) o se je v dolgih
zlogih razvil v uo: muost, nuos, kuost; 3.) dolgi p se glasi kot a:
pata, past, patk, plasat, uzala, žjin, yram, zečala; dalje dqntu <
dptbfa, rap po cas. obl. rapa; kot v Brdih imamo tudi tu vqnč <
zjptbšbjb ; pet, deset so analogični po *petiy, teleto nom. sg. (prim.
teleto v beneško-slovenskem rokopisu iz srede 19. stoletja, gl.
Baudouin de Courtenay, Materialy II. str. 187) pa je izšlo iz kri¬
žanja tele X *telata; 4.) narava glasu y < g je ista kot na Krasu,
dočim je tolminski y mnogo bližji g-u; 5.) zveneči konzonanti
so pred pavzo nezveneči; sekundarne palatalizacije k, g, /> č,j, s
banjški govor ne pozna; 6.) zlogi, ki jih zapirajo nazalni konzo¬
nanti, so rahlo nazalirani; 7.) -m > -n in -m poleg -n; 8.) dolga
oblika infinitiva se končuje na -e < -i: začate, navaste za navaditi-,
9.) dolgi l > u; trkai kakor na Krasu, dalje še sauza, vendar
sonce; 10.) končnica II. pl. je -te (na Krasu: -ste): ki dialate. —
Dalje navedem še te-le banjške posebnosti: a) part. videh, mogfa
> via (tako tudi na Proseku pri Trstu), mau (kakor ob Nadiži);
b) v Lokovcu govore že u <3 o in l < e (kakor na Cerkljanskem);
a) pbšenica > šunica; č) končnica -a v nom. acc. pl. neutr. je
lahno velarizirana: usta, urata, jatra, pluka (le pri plur. tantum,
sicer pa midsta).
Cerkljanski dialekt.
Na vzhod od tolminskega dialekta se v dolinah Cerknice
in njenih pritokov in v dolini Idrijce od Sebrelj do Spodnje Idrije
govori cerkljanski dialekt, ki sega na vzhod do nekdanje goriško-
kranjske deželne meje, na jug pa do črte Ledine—Spodnja Idrija—
Potok—Vojsko — potok Trebuša.
S tolminščino je zvezana cerkljanščina po teh-le skupnih
pojavih: 1.) sekundarna palatalizacija velarov: račie, mlinšč,
driije, zuprše ; 2 .) l > il: l; n > in : n; sekundarni č < tj-, pasteile,
kliič; kain, mašne; ta treič, čie < tja; 3.) dolgi o je prešel v u;
88
4.) popolno akanje: lita < leto, yara < gora, kasmat, auca, dabilu
gl. še doli točko 1.; 5.) krajšanje dolgih diftongov: ai > ai, ei,
cait in cej.t iz nem. Zeit, crkleinsk, jaice in jeice, kai > *kei, kei
> ki", kakšna > *kašna, * kai Sna > kišna; teist in tisi; teišnu itd.;
6.) pogosten razvoj prehodnega i v tipu goizd : reič < reči, trem,
loc. sg. u peič, v e tč, sreiče, neiče < neče, beiš < beži, zuabeišen,
*kaišna gl. gori, kloištdr, prjeizdl; dalje pred n (pomni še nk > nk
kakor na Krasu): ainkat, einkrt; yreinku, zuabruink c obronek,
crkleinsk, lastainca < lastovnica, sveinsk in sveina za sviria
(> svina, svina, *svena gl. doli); 7.) noga, žena > noga : naya,
zuabras, kane, dane o in o tipu drozua gl. doli
točko 3., 4.; 9.) asimilacija a > e za palatali, gl. še doli točko 5.;
10.) dolga oblika infinitiva; 11.) posameznosti: šunica, kuist,
blazar, aor. bi poleg biu (kot v banjškem govoru in v Brdih).
Nekaj zapadnih pojavov, ki jih ima tolminščina, cerkljanski
dialekt nima več, pri drugih je razvoj dosegel mlajšo fazo ali
pa je ohranil starejšo kot tam; prim. 1.) dolgi l je izkazan z oai
koune, pou/on, idučt, ali siince < *sonce; vendar še ou > u': ucie,
utar, šunica; 2,) prefiks vy- tukaj ni znan; 3.) pravtako ni več
v rabi ojačevanje predlogov z adv. tu, tam; 4.) glas v se ob¬
ravnava tako kot v centralnih slovenskih dialektih; zavisno od
pozicije v besedi ali sozvočju je izkazan kot v : w : u : u; v > b
cerkljanščina ne pozna; 5.) prvotna skupina šč je asimilirana
v s; 6.) akcentuacija zaprašiu tu ni doma; 7.) razvoj e v dolgih
zlogih je preko doslej v zapadnih dialektih izkazanega le, ie na¬
predovala do i; 8.) glede končnih -b, -d ima cerkljanski dialekt
starejšo stopnjo kot tolminski.
Karakteristične poteze cerkljanskega dialekta so zbrane v
sledečem opisu.
1.) Glas o se je vobče razvijal v cerkljanščini tako kot v
tolminščini t. j. v dolgih zlogih imamo u, v kratkih pa a. Raz¬
liko pa kaže primer nom. acc. sing. neut., a tudi tu ne splošno:
pri subst. in adverbialno rabljenih adjektivih najdemo ~a kot v
tolm. dial.: kladua < kladivo, pisma, lita; adv. sama „nur“, mala
„ein wenig“, yitra, layka; adjektivna oblika pa se glasi na~u:
tu prozvu; čemu nu bilu; zrilu; kuyanu_m pečenu; pasikanu;
poršlu, bežalu; druyu lita, anu kladua, anu pisma, anu u%a, za
nu lita „auf ein Jahr“, tistu jizera; dalje imamo dvojne oblike:
89
tista jizera; adv. malu, tixu, samu — sama, /itra — /ttr < /itru in
'/Str, /it. — Baudouin de Courtenay, Arch. f. slav. Phil. VII. 400
je izvajal ta -u iz -o v nom. acc. sing. neut. sestavljene deklina-
cije (-o < oje; pri tem je mislil še na pravilni razvoj 6 > u v
most > must), odkoder je bil nato -o analogično prenesen tudi
v nominalno adjektivno obliko. Ali razvoj dobroje > *dobro slo¬
venščini ni znan, kajti dobroje je dalo v slovenščini povsod
praviloma dobre > dobre (oje > oe > e = e) prim. dobre v koroških
dialektih ali v imenih Dobrepolje, Dovje < *dolge t. j. dhgoje pole,
koder se pa ni ohranilo, tam je bilo zamenjano z nominalnim
dobro; pa tudi kako križanje dobro z dobre > * dobro ni verjetno,
ker bi že pred pojavom most > muost, muest, must nastopilo
skrajšanje končne neakcentuirane dolžine prim. kor. žive, kjer je
doživel -e usodo kratkega, ne dolgega e. — Ta cerkljanski pojav
imam za rezultat dialektičnega mešanja: pravilni cerkljpa je bil
izpodrinjen po pravilnem ~u <~o sosednega črnovrškega dialekta
in sicer sprva le tam, kjer je bilo to za izražanje pomembno,
namreč pri adjektivih, da se je ustvarila zopet formalna razlika
med fem. in neut.; odtod se je pričel ~u širiti pri tudi adverbialno
rabljenih adjektivih, kar pa se šele zdaj vrši; porazdelitev med~a
in~u sama že kaže na ta način postanka končnice ~u.
2. ) e se je v dolgih zlogih razvil v t: dic < dedbcb, svit, lis,
biu < beh, litas, na srit; kot pravilni cerkljanski refleks je i < e
izkazan z dejstvom, da je njegov edini zastopnik v onih vaseh,
ki so bolj vstran od glavnih prometnih središč in smeri prim.
na Vojskem: cvit, driu < drevo, vitdr, litaje < letajo, sviče; v do¬
linskih krajih pa slišiš v isti vasi, celo pri isti osebi poleg l
tudi Te, ki je prevzet iz sosednih govorov (iz tolminskega in črno¬
vrškega dialekta): čila in dela, lipa in liepa, vim in viem, patriba
in ni trieba, pavidau in paviedat itd.
3. ) Refleks kratkega a < v, b je bil v cerkljanščini močno
velaren glas (nekakšen *o) in pod akcentom se je razvil v p:
pgs, poku, ti)ma, zvps, vdn, kor < *kdr, kvdaže; doš, gen. doze,
stpza, sipda < sbda, ros < nžb, pa u>gs < vbsi, spm < esmb itd.
Enakšno naravo je imel tudi sekundarni a v dr < r: yordu, zagr¬
nila, borš, mgr/a, wgr/, pa zugrst, mgrtu, smgrt, zvapgrl, zvorč,
pgrst, sgrcd, stgryat, paigrka, dgržeu, pažgrlu; dalje ar < ri po
moderni vokalni redukciji: por ur ata/, pgrtiska, porulikl, pgrjatu,
pgršu < prišel itd. Kakor že ta poslednji primer kaže, o iz a ni
star; zato je umljivo, da so v rabi tudi še oblike z a, ki je pa
90
zelo temne barve: paršu, pažarlu; ni izključeno, da je bil sprva o
omejen le na a, v čigar neposredni soseščini je bil labialni ali
velarni konzonant (gl. še točko 4.). To velja za cvbtg, *cvbsti
(< cvisti po prež.); cuadem > cuodem je lastno vsem rovtarskim
dialektom, pa še obsoškemu prim. Bovc: coden, cgsti, otcodla ;
Kobarid: cugden; Podmelec: code, cpst; Vojsko: cuodu; Idrija:
cpst; Poljane: cuodem, cuost; Horjulj: codem, codu; oblike z -o-
kažejo isto absorbcijo glasu u kot gozd, hosta. — Na drugi
strani ima cerkljanski dialekt tudi palatalno vplivan a: čern,
žerjaica.
4. ) V cerkljanskem in črnovrškem dialektu je središče po¬
java r > rp, ki zadene: a) rastoče intonirani poudarjeni r pred
heterosilabičnim labialnim konzonantom; b) padajoče poudar¬
jeni r, j pred tavtosilabičnim labialnim konzonantom, prim.
drpzva < drva > drva (rus. drova, shrv. drva ); mrpzva c mrva
(shrv. mrva); yrpm, -a < grma (čak. grma, Štok. grma); /rppt <
brbot; semkaj spada pač tudi *pfvi, -a, -o > prpzua, -u (prim. čak.
prvi, lit . plrmas; prim. še rož. to proua, pruua); — za tru prim.
urdu < vbrvb, črdu < čbrvb, abrdu < obnvb; v prvem primeru je
labiovelarizirani r razpadel v nekdaj sočasna artikulacijska ele¬
menta r o, v drugem se je tru olajšalo v tiran, trau > trdu ;
v primerih kakor gen. vrvi je bil r pred padajočim zlogom itak
rastoče intoniran in je mogel dati urovi, verjetneje pa je ta
oblika nastala po nom. acc. (gl. še točko 10.). Razvoj r > ro ni
star, saj ga je deležen tudi tru < trt: umrou (prim. še dvojice v
postojnskem govoru: umrou — zvamru).
5. ) Preglas a > e za palatali je tu splošen t. j. tudi za c, £, s:
meje, lukne, streileu, yjše, gen. Uče, dgržeu < držal itd.
6. ) Proti T < e in u < o ima cerkljanščina za e, q, q in o
(novoakutirani, podaljšani) v dolgih zlogih diftonge te, up: mtet',
stedn, rlep, uztet, skiiorje, kuože, zuop’, kuof < kqde.
7. ) Kratko poudarjena i in u reflektirata kot e, p: neč,
čest < čisto, bles < blizu „vielleicht, etwa“, jet < iti, ret, /udeč
(posplošeno tudi v cas. obl., gen. xudeče ), meš, umeu, pejen, jeyla,
jeskat, ješem; tip adv., ukipp, upe iz nem. Nutz.
8. ) Pred začetnim o- se je izobrazil protetični zv, p: zvan
< on, zvači, zuatrac, zvače, zvakna, zvaprou < odprl, zvabras, uoyu,
zuuorle, zvuofnat iz nem. offnen; v auca, aučje se zv- radi slede¬
čega -u- ni razvil.
91
9.) -b, -d (drugi zveneči konzonanti so pred pavzo prešli
v nezveneče) sta izkazana kot aspirirana -p', -f (predstopnja za
-/, -p v tolm. in gor. dial.): ruop \ zugp\ /aspiif, /ut.
10. ) Intervokalični posttonični v se je pred -i- < i, e najprej
palataliziral v v, nato pa se je artikulacija tega glasu olajšala
v i in posttonični i je po moderni vokalni redukciji onemel:
človek > človek, '*člavik, člavik, člaiik > člaik (lokalno tudi člaik
z i < ii) proti gen. člavika; loc. sing. glavi > '/Idi ; na te prai
(< pravi) rac (< rQce ); bukaica, palčeina, žijya < živega, lezuai/a
< levovega, part. zuazdraila < ozdravila, naprdila, sprail in spraiil
c spravili; pravica „Marchen“ (prim. rez. pravica, tolm. prauca)
> *pra{ica, po asimilacijskem prevzemu glasu r prvega zloga
tudi v drugem zlogu je nastalo *praiirca (prim. kropriva, pbprb
> *perper v Prekmurju, žerbrati < žebrati, nem. Karfreit < *Kafreit
< slov. Kobarid itd.), iz česar današnje prdjerca ; tudi -ovi, razvito
po procesu iz točke 4., je dalo oii, di > ai (po disimilaciji) > ei
(po asimilaciji; ali pa je oi asimilirano v > a/, ei; akanja tu
ni bilo, prim. prgzua proti na/a): prvi > *provi > ta prei ; obrvi
> abrei ; podoben razvoj o-ja je pač tudi v reje < *roja po
točki 3., raja < rbda „Rost“.
11. ) Prvotno šč se je asimiliralo v s: ješem < iščem (sekun¬
darno šč je ohranjeno: ščira, vinšče < vinske, mlinšč < mlinski).
12. ) Cerkljanski dialekt ima daljšo obliko infinitiva ( vekat,
imit, letit ); nekdanje oksitonirane osnove na -a imajo v gen. pl.
končnico -a' ( žena ; /čera je analogično); kot že omenjeno, ima
cerkljanščina sekundarni tl, dl in analogični d < t ( cuodem, cuodla).
13. ) Posebnost našega dialekta je še to, da so oblike nom.
sg. fem. neut. participa na -l pri glagolih z osnovo na vokal na¬
vadno brez -la, -lu ; proti watdakla, poršla, porulikla, zbadla,
sprezvablikla, pažgrlu itd. se govori ba za bala, dila za delala,
pamaza < pomazala, ti < htela, z/ari < zgorela, imi < imelo poleg
nardila, dabilu, zmainkalu; poleg an-mala, an-malu „ein wenig“
tudi an-ma. Ze te dvojne oblike kažejo, da gre pri tem pojavu
za analogično posploševanje prvotno omejenega razvoja: sprva
in glasovno se je ta proces razvil le pri skupini -ata ob času,
ko se je l še velarno artikuliral, akanje pa je bilo že podano;
glasovna skupina -ala (< -ala, -alo) se je artikulirala tako, da je
bil jezik nepretrgoma v a-jevski legi, mediana zapora za l (ob
njegovi artikulaciji je bilo zaradi sosednih a-jev mišičevje jezika
koncentrirano v a-jevski legi) je bila rahla in se je nato sploh
92
opustila: bala > *baa, ba. Nadaljnji potek je bil analogičen: ko
je po točki 1. nastopilo -lu, je bil ba < balo zamenjan z balu,
ma < malo z malu in po sama : samu je nastalo še mala k mala ;
po razmerju usta : ustali itd. je k zagrnili narejeno zagrni itd. na¬
mesto in k zagrnila; treba pa je še pripomniti, da so pri glagolskih
osnovah na -e, -i še danes polne oblike z -la, -lu običajnejše.
Črnovrški dialekt.
Črnovrški dialekt govore v vaseh in pokrajinah Črni vrh
nad Idrijo, Lome, Javornik, Križna gora, Zadlog, Idrijski log in
Koševnik. Malo se loči od njega govor v Godoviču, Hotedršici
in tudi še v fari Rovte, bolj že logaški govor.
S cerkljanskim dialektom ga vežejo predvsem te-le skup¬
nosti: 1.) -avi > ai : zapujd < zapoved, smriakejna, dat. loc. sg.
sinui < sij novi, postaj < postavi; proti cerklj. člajk se todi govori
člguk (enako na Vojskem; analogično po cas. obl.); -avi > -ai
ima tudi govor v Godoviču ( 'jaddič ), Hotedršici in Rovtah, ni
pa več znano na logaški planoti in pa na sever od črte Jelični
vrh—Mravljiški vrh; 2.) akanje je bolj omejeno kot v cerklj.
dial., gl. točko 2. doli; 3.) preglas a > e za palatali, dalje ai > ej,
i > e, u > p; 4.) I' > ji : /; n > jn : n (v Hotedršici že n > J);
5.) dr mo a, urdu, ta prej, črej < črvi, preiya < prvega ; loc. sg. urdu
namesto * ur ej prim. člouk; reje; 6.) I > ou; če-, že- < čre-, žre-;
šč > š; sekundarno tl, dl in analogični d < t; dour < dvbri. Niso
pa znani črnovrškemu dialektu: 1.) sekundarna palatalizacija
velarnih konzonantov in sek. č c tj; 2.) -a < -ata; -p ', -f, kajti
črnovrški dialekt izgovarja zveneče konzonante tudi pred pavzo
zveneče (le -g > -%).
Značilne poteze črnovrškega dialekta so sledeče.
1. ) Vsi o-jevski in e-jevski glasovi so v dolgem zlogu prešli
v enakovrstna diftonga: d, o, Q > ud; e, e, p, e > ia (za cerklj.
dialekt gl. točko 2., 6.): bua%, buas, khisp, kudla, udkna, kuaže,
dudbr; pust, zudb, yuaba, abrudč; midd, siddn, yliddat, pidtk, sliap,
tiadn, kulian, rias itd.; v Idriji (industrijsko mesto) govore za
e-jevske glasove X, v Hotedršici j, v Logatcu pa e.
2. ) Akanje pozna črnovrški dialekt v predtoničnih zlogih
abat <: obuti, payuriše, čnnawarx, utprou), v posttonični legi v
končnici acc., instr. sing. fem., v končnicah -mo in -jo I. in III. pl.
prež., v zaprtem zlogu (na nuaya, ruaka, uada; -ma, -je < -ja, -jo;
93
pptak) in končno še v enklitikah in pod kratkim poudarkom
(a svetn jevan, sa, sma, ba; yrab, naž < nož); za veiarnimi kon-
zonanti pa se je predtonični o zožil v u: kurisn, zyuni, yurim,
Tusidnca (tako tudi v Hotedršici in Logatcu; večkrat se tak u
reducira že v a: kakuaš, yaspuad, kapit, kabita, yaluab).
3. ) Končniški 'o v nom. acc. sg. neut. je najprej dal ~u, po¬
zneje pa se je po morfološkem izenačevanju razvila maskulini-
zacija: miast, dial (-1 priča za nekdanje -tu), okn, vin, dapl, mat
adv., bat c balo itd.
4. ) Srednjejezični vokal, novi kot stari, ima a-jevsko barvo,
v palatalni soseščini pa e-jevsko (prim. kraško in vipavsko a : e):
layat, dans, mayla, diska, tarna, štabi; wačt < učiti, past < pustiti,
kap, ubat, dam; saset, čebiala, na ja sp, jami, jeyrat itd.
5. ) Sekundarno poudarjeni zlog v akcentskem tipu žena je
dolg in ima odprt vokal: žena, nesla, ynedem, yora, okn, ygsa < osa.
6. ) a pride v e za palatali in za r: kuaže, meje, mres, bdet
in br§t, preše < *preščič, praščič, narbolj > rembl (z metatezo
nar > ran-).
7. ) Pred veiarnimi vokali se je l velariziral v t: dat. sg.
volu > vat, kolo > kudi, luna, '/mat, lažem, dial ; za stari -l ima
narečje -u, za dolgi -t diftong ou, za kratkega pa n ali a: zoouk,
napdunt, mučal *nogie, noffe > *ndiye > naiye (po točki 2.) neiye
(prim. krai > krei, čas > čes); roke > reike; biki > biik ; atrijike,
u rpik (-o- je po drugih kazusih), grehi > yrei/.
9. ) Crnovrški dialekt pozna kratko obliko infinitiva: abat
< *obutb, umart < *umretb.
10. ) S preskokom poudarka v tipu mogla > mayla se je iz¬
vršil premik poudarka tudi v onih primerih tipa bogat, ki so
preko dobe premika žena > žena obdržali oksitonezo (knjižno-
slovenski tip bogat): jijmt < imet, zuačt < učit, past < pustit, pejen,
sasal> sisu, layat, baya, paršu; končno poudarjanje je zelo redko:
sašijt, abat, umet; narečje ima tudi že (deloma) take analogične
oblike, ki smo jih našli na Notranjskem in na Krasu: vespk,
a rdeč, armen, načet.
11. ) Akcentski tip je preko prešel v današnji mesu,
t?lu, senu, aku, wi/u, kualu, blayu, l§pu, yrdu, yli'/.u, sayu, yuadu
94
< hudo, yuarku, taptu; gen. sg. zuaši < uši, masti; nom.pl. žabje,
mažje, ledje; acc. pl. žabi < zobi, lasi, klasi, plati, ledi; part. pleu
< pljuval, sawu < suval; v Godoviču: gen. sg. tatu < tatu, sneyu,
mayu itd. Ta premik je omejen le na dvozložnice, posebno še
na one, ki imajo končni zlog odprt; pri končnem zaprtem zlogu
je običajno akcentuacija neizpremenjena: jeyram, abrudč, kukuaš,
yuspudd, yuludb, kasan, meyak, la/jik, plezvau itd. Razlika sayu: kualu
pravi, da je ob času premika narečje imelo *sdyu : *kulu < s&x&,
kulu ; yuadu ima torej analogični u po yuda (< *yudu ; prim. kuare
< kurš z -u- po kura).
12.) Od posameznosti navedem sledeče: im, lokalno še im
< imam, nim < nimam (tako tudi na Cerkljanskem); krajšanje
dolgih diftongov: kei, jeice, ceit proti u cait, jaica, dvaist; gen.
pl. zualou, bayou, darou z -du namesto -u (kakor na Krasu);
j in v sta se pred id in uo asimilirala: isd < jed, uas < voz,
z ualy < volih, uotka < otka.
Poljanski dialekt.
Poljanski dialekt, ki se najčisteje govori v pasu Poljane—
Trate—Javorje, se razprostira po vsem nekdanjem posestvu bri-
žinskih škofov, kolikor ga je bilo ob Poljanščici. Ta dialekt sega
na severu do gora med poljansko in sorško dolino (Ljubnik—
Cetena ravan — Koprivnik —Blegaš — Črni vrh), na zapadu do
nekdanje kranjsko-goriške deželne meje (od Črnega vrha proti
jugu na Škofije, Podjelovo brdo, A 1050 vzhodno od Otaleža
in Praprotno brdo) in do razvodnice med Idrijco in Poljanščico
do A 851 vzhodno od Idrije in do Mravljiškega vrha pod Za-
vratcem; južno-vzhodna meja teče nekako po črti Zavratec—
Hlevni vrh — Podlipa—Vrzdenec, vzhodna pa zavije proti severu
na Pasjo ravan in Sv. Ožbolt; v poljanski dolini proti Škofji Loki
se poljanščina govori tja do Zminca.
Z doslej opisanimi rovtarskimi dialekti je poljanski po teh-le
pojavih ožje zvezan: 1.) bistveno enakšen razvoj naglašenih vo¬
kalov; 2.) premik akcenta v tipu moyld, bogat na prvi zlog;
3.) I v dolgih zlogih je izkazan z ou; 4.) g > y; 5.) I > tf : l;
n > in : n; 6.) gen. pl. fem. na -d; 7.) samo ene vrste intonacija
v dolgih zlogih; 8.) sc > s; če- < čre; sekundarna tl, dl in ana¬
logični d < t itd. S cerkljanskim ga druži posebe še dejstvo, da
ima diftonge te, uo (proti črnovrš. id, ud) in pa razvoj s > o
95
(čeprav so pogoji za njegov postanek tukaj deloma drugačni);
s črnovrškim dialektom pa ima skupno izgovor končnih -b, -d
(tukaj tudi stalno še -y, -z, -ž), akcentski premik v tipu oko,
kratko obliko infinitiva, razvoj ki, ke > iki, ike, obliko ngya
(cerklj. naya), v svojem južnem pasu tudi še la.
Zdaj pa navedem karakteristične poteze poljanskega dialekta.
1. ) Stari, prvotno cirkumflektirani in nato podaljšani o se
glasi kot o (tako tudi še v dolgem, zdaj neakcentuiranem zlogu
tipa oko): nos, yngi, woz, bgy, noč’, ydspod, skalguje, norost,
mladost, kokoš, pdoidn < povodenj, poynoju < pognojil itd. Le v
nom. acc. sg. tipa oko nimamo-p, marveč: a) ~u: mgsu, prgsu;
ali b)-u: yldya, drayu, ydsta, čestii, %ddu < hudo, mladu, sdyu,
zlatil; ali pa c) nobene končnice: bloy, kol, neb, p er, ugy < uho,
ok, adv. lgyk, kosn, redkokdaj (zavisno od pozicije in pomenskega
poudarka v stavku) tudi pri adj. slab in slabu, yod, cest itd. Ta
raznoličnost in izjemnost je nastala po raznih analogijah. Pra¬
vilno je bilo o > o in -o >~u (kakor v črnovrškem dialektu), za
kar prim. šergku, vesoku, kosmatu, vesielu, mičkanu, potdrpežlivu ;
tako so se nekdaj glasila neutra leto in dno : *lietu, *dnu, po sle¬
deči maskulinizaciji pa liet, sokn, stgbl, na-dan „auf den Boden“
(današnji nom. dna je iz zvez iz-dna, do-dna, brez-dna prevzeti
gen.), vse še torej tako kot v črnovrškem dialektu. Pri adj. so
bile dvojne oblike: sladak, slatka,-d in slatko; prim. taman : taman,
lahak : lahak, v polj. dialektu šapk < šibak in šebak < šibak, dalje
l§šk < ljudski,-!, smetn; tip sladko se je pravilno razvil v slatku,
teink(u), yreink(u), ylasnu, yladnu, mastnu, prašnu, strašnu itd.,
sladko pa v *slatko, gluho > *yloyo in od prvih je prevzel konč¬
nico -u: ylgyu; ta končnica se je namreč občutila kot karakte¬
ristična končnica nom. sg. neut., zato jo imamo tudi pri mehkih
osnovah: domaču poleg domače, deuje; na tgše je občuteno kot
adverb. Pri subst. *blgyu < blgyo se je v naslonitvi na tip *lietu
tudi udomačila maskulinizacija: bloy; da, tudi dolžina bloy, ok
itd. je prevzeta iz tipa liet (kračine so le pri diftongih, ki so
sami na sebi dolgi, vsak njihov del zase pa je kratek: sen in
so n < seno, čep < črevo, slou < slovo, u'gy < uho).
2. ) Novoakutirani podaljšani d in dolgi g sta izkazana kot up:
uostar, uosam, muož, ruob, duoya, Lučka.
3. ) Takšne razlike, kakršna je med o : uo (po točki 1. in 2.)
pa pri e-jevskih vokalih nimamo; ti so se vsi zlili v te: siedn,
priedem, triest, zebieta, deviet, z-usie-zvgsi, mliet, niemam, triepy,
96
slieme, mied, po niebes, čviela < bbčela (tako tudi v Cerknem),
pieč, uyniedu, niesu, ušiesa, zelien < zelem>-jb.
4. ) Sekundarno poudarjena e in o v akcentskem tipu žena
se glasita e, o: ormena, zelena, koza, osa.
5. ) Kratko poudarjena i in u sta dala *e > e (po točki 6.)
in p: dem, štrek, žezvot; j p/, krpi, bp/e, slpžba, yi)ba < guba,
dp/ii gen. sg. k dir/ ; inf. do št < dušit, post < pustit, poyppt, zbot
< zbudit.
6. ) Poljanski dialekt je imel nekoč dva srednjejezična vo¬
kala, ki sta se razvila v današnji o in e ozir. e; o je predvsem
v labialni in velarni soseščini doma, e pa v palatalni; oni a < %, b,
ki je šele v mlajši dobi prišel pod poudarek, je vedno prešel
v 6; e in e sta navadno nastala iz i, e, e; zlogi z o imajo nizko,
oni z e in e pa višjo tonično lego. Nekaj primerov za to: som
in po nekod tudi sen < esmb; pos, ppku, stobar, bpzy, stpbl, mpyla,
stpza, torna, zopsi, u wps (po teh tudi zvosie/, zvosmi), spkreu <
sz>kryH, pp/nt, mokipt, utpkipt, copptat, razotat, lp/on, kpsan, možat
(po tem tudi možim < m%ip), mpžu, tpman; tost,-a, u tost, s tpstam
< testo; sen in spn, -a, sonam, u sien < seno; som < sem (o) adv. —
Dalje prim. r > dr > or: rjav > arjav > prjau, -azva; prmen, -ena;
razsut >*rsut, arsut > pršut „zerstort, zerfallen"; predlog in prefiks
raz- ima navadno obliko ars~: prs- (analogično tudi ors~: ars;
-r- je večkrat po disimilaciji zatrt in tako nastala tretja vari¬
anta os- se zopet more posplošiti): arzut, arslieku, ars strei/o,
arz zvas „aus dem Dorfe“, ars šntjuošta; prim. še arjut, arjevem
< ruti, fevp; — drsal sa se < razšli so se; arzu < razuh „er hat
die FuBbekleidung ausgezogen"; — ozjiezu < razjpzih, prsTpčen
„locker“, oskuštran „zerzaust“, ozvarzdan „ausgelassen“, oržižnit
„in Brand geraten", ozločt, os strei/o itd. — Za e : e prim. dež,
čebar, neške, ves, cedit, čes’t, kreut, ledje in ledje, šepk in šepk,
gen. sg. krevi < krivi, loc. u kreu, instr. s kreujuo, dalje umarjem,
karzvau, ražien in čarviu. — a namesto a v yant, yanu, usa/nt,
layat, layu, layala je po yanem, lažem; mšb > uš, gen. vaši; v
loc. instr. pl. zuašie/, zuaŠmi imamo disimilacijo zuo > zva.
7. ) Asimilacijski pojav a > 6 izkazujejo: postir, komeine,
bloy, boriyla, štoman, bdsaya, lo/on, lo/ona, -u; tja > kp (-o iz
zveze ko-ypr < tja gori z asimilacijo a — 6 > o — d), prpšč, pro-
šiča (a > o, ali a > a > o kakor v tost in pod.).
8. ) Akanje ima v poljanskem dialektu isti obseg kot v črno-
vrškem, le da predtonični o ostane (enako v osrednji gorenjščini):
97
siarast; acc. instr. sg. roka, s kokošja, /učja; nesema, neseje. Pre¬
glas a > e pa je omejen samo na končnico -jo v III. pl. (proti
poistla, tiča, dežja).
9.) Premik dolgega padajočega poudarka za en zlog proti
začetku besede je v poljanščini splošen in ni omejen na dvo-
zložnice; pravtako se premika poudarek tudi v sozvočju, kjer
more n začetnega zloga preiti na končni zlog prejšnje besede;
prvotno poudarjeni zlog je zvečine še vedno dolg, le pri hitrem
govoru se more skrajšati ali celo reducirati; v melodičnem po¬
gledu je ta zlog raven in visok; na novo poudarjeni zlog, sprva
akutiran, je zdaj padajoč, spremlja ga izredno jaka ekspiracija;
akustični vtis je zaganjajoč se. Prim.: usiedem se, zdognila, mo¬
žata, gasili, kobacam, oblak, dbruoč, boliezn, ledje, na tla, jemiena,
žebieta, z nešak, nom. pl. kozje; z rokam, gen. sg. reči, soli, krevi,
medu, vratu, doga; molitu; sladak, prdšan; glogu.', deviet, vedvie,
okol, komdranča; gdspoddu zate; sam ja sam na nou nariedu;
na bom; d z brau < ali si bral; srna zgubi; proso mčt > proso met
(zlog pod A je ekspiratorično zelo jak in skrajšan); praprot žet
> prapat žet.
10. ) Isti premik ima poljansko narečje tudi pri prvotnem
kratkem ", ki se je praviloma nahajal le na končnem zlogu;
nekdanji zlog pod " pa je danes dolg, v čemer je videti analo¬
gijo po primerih iz točke 9.; ugneden, -ena (ta -e- je do danes
ostal kratek pod vplivom maskuline oblike), spleden in spledena,
preboden; začnem, iicre, urnam, ubeu, ustdii, žezuot, potok, otrok,
'obraz, jelen, žebe, šerok, pejen, črjau, uka p ; v stavčni zvezi: on
je šdu siest; aršdl sa se; ubeu s §d ga; kart je reu; griem u laz.
Ta vpl iv akcentskega tipa na tip je predvsem pri končnem
Zaprtem zlogu izkazan; drugače pa je prešlo mdgla > mogla:
gen. sg. pijsa, dežja, bpzga, kope iz kupoc, goba < guba, na rokag,
na toše < tašče, usega; v nekaterih verbalnih oblikah (predvsem
v du., pl. prež. in v part. pass.) se je oksitoneza tipa žena ob¬
držala do akcentskega premika v tipu mogla; proti gnedem,
n§sem, pečem, ženem itd. (po točki 4.) imamo gnedezua, -ta, -ma,
'te, -je, grebezva, ženema itd.
11. ) Poljansko narečje pozna obe obliki infinitiva; kratka
je predvsem pri glagolih II., IV., V. in VI. vrste, dolga pa pri
glagolih L, III. in V. 3.: mokidt < m^kai^ti, nagnt, mašt < mašit,
do št < dušit, pot < podit, pogast, solt, jest < jezit, prost, molt,
kpsat se, blebetat, velat, jeskat; mašpvmt, možozvat, plačpzvat,
98
premešlgzuat, prčakozvat; — /nest < gnesti, krast, usiest, cuost, bost,
siečt; peči; imiet, čepiet, visiet, /rmiet, ževiet, /nat, /kat, ž/at,
brat, dat, jiest.
12. ) Po redukciji vmesnega vokala nastala skupina -tt- se
še ni asimilirala v -t, marveč se glasi kot ’t (po imploziji dolga
zapora): hodit > hot, sadit > sat, podit > pot, videti > vit, vedeti
> viet, mastit > mds’t, zbudit > zbol, čuditi > čut, tratiti > trat itd.
13. ) S črnovrškim dialektom ima poljanski skupno roike,
noi/e, bdi/e, šprdi/e, Loike, drai/e, usoike, /lov/e, /lui//a < glu¬
hega-, posebno je še omeniti pluralne oblike nekdaj oksitoniranih
osnov na -a: nom. acc. kozje, gen. kozja, loc. kozjah, instr. s kd-
zjam; /orje, /6rja/; farje, /lauje; dsje, osjam; kosje, kosja/;
rdmje, ramja/; lažje, lažja, lažjam k luža ; /obje; adj. /odje,
mladje, postje; stare oblike so še deloma ohranjene: /ora/, /\a-
zva/, s kdsam, rama/; poleg /odje govore tudi še starejše /odie,
/drie, ramie, skališ, na kar je ekspiratorično ojačani -e izpremenil
diftong v ie, iz česar je današnje -je nastalo (- > -če, -ie, ie); iz
/orje se je pričel -j- prenašati še v druge padeže.
14. ) V oblikah du. in pl. prež. glagolov lil. 2. in IV. vrste se je
pod vplivom glagolov I. vrste osnovni -i- nadomestil z -e- (v obeh
primerih gre za prvotno oksitonirane oblike: nesemo gl. točko 10.,
sedimo, solimo; tako še pogosto v gorenjskih govorih): sedemc,
vesema, moučema, -ete, držema, klečezva, leteje, bojema, spema,
došema, z/obete, solema itd.; v sing. je pravilno vesim, ževim,
došim, podim.
15. ) Nekaj zanimivega drobiža hočem še navesti: a) strel/a
namesto *strie/a je po plur. strei/e = gen. sg. (po točki 13.); —
b) v loc. sg. so oblike na ruoc, na nuoz, u muoc, u L.uoc poleg
na no/, na žai/ še običajne; — c) ggsb je fem. a-deblo: /uosa,
pl. -e, -am, -a/ (prim. v Horjulju /osa fem. in /os, -a mase.);
buky > buka (tudi v gor. dial.), biiike, buik in bilk v dat.; —
č) tn > kn: siknast, sikna, knala; /lobok > /lobok (v Horjulju:
/labak); — d) interjekcija lobmoi (Poljane) > lemoi, zašla med
imp. (prim. nikar, -te; jeli, -te), pl. lemoite (Št. Jošt) < ljubi moj
ima zdaj značaj nagovora; — e) glede prež. oblike glagola
metati prim. v rovtarskih dialektih sledeče: mečem je po metati
prešlo v metem ( mietem, mieteje v Podmelcu; imp. meti v Tol¬
minu; mleti v Poljanah), dalje po razmerju klepati : klepljem v
metljem (rnietlem, -ma, imp. metlite v Poljanah; mietlem v Tol¬
minu; mietlem v Kobaridu, Drežnici; prim. še križano obliko
99
medlem v Ljubljani; — f) ozdfce (Poljane), zdarce (Horjulj),
adarce (Podmelec) in zdreičdk (Stražišče pri Kranju) za jgdrbce
„Kern“ so raznovrstni križanci med jedrce in zrnce (prim. še
zdfno na Goriškem; o- je istega izvora kot v olešnik).
Škofjeloški govor.
O postanku škofjeloškega govora gl. str. 48 sl.; ta govor
obsega okolico mesta Škofja Loka in sicer ob Poljanščici do
Zminca, ob Sori na zapad do Praprotnega, proti vzhodu pa do
Medvod, v zapadnem pasu Sorškega polja v smeri proti Kranju
zajame vse vasi do Zgornjih Bitenj. Marsikaka gorenjska dialek¬
tična inovacija je našla pot v škofjeloški govor, ali v ritmično-
melodičnem pogledu je to izrazit rovtarski govor; nekaj sličnosti
pa je samo navidezno gorenjskih in prav pripadnost k rovtarščini
to navideznost razkrije in pojasni (prim. e, o). V oznako škofje¬
loškega govora navedem v sledečem njegove najbolj tipične poteze.
1. ) V dolgih zlogih (gledano z vidika knjižne slovenščine,
prim. točko 3.) so se e, g in e razvili v izredno ozek e; kdor
tu ni doma, sliši ta glas kot ozki, napeti z, domačini pa ga
točno razlikujejo od z; e je nastal po mladi monoftongizaciji
iz ie > ie, ee > e gl. F. Ramovš, CJKZ. VI. 253 — 4; zanj prim.:
cena in cena, zvezda, yre/, nidela, mlek, smireka, le/a; pet, diset,
Prema, naredu,; šest, nibesa, dibeli/, viseu < vesel, žele; dalje
prim. še prvotno je > ie > e: ez, eza < jgza, etra, ezar < jezero,
es/ar < jesihar, puedna < pojedina; nom. pl. s končnico -je: zube,
lase; morje > mm e, mure; parelu < prijalo part.
2. ) o in q sta dala v dolgih zlogih zelo ozek o, ki je do
ozkega u v enakšnem razmerju kot e : i (o < go, uo < uo): bo/,
7uspdd, tild, oinca; mdž, yuldb, nčt < Vbngtre; tudi tu prim.
prvotno vo > 6: Oz, pudru < govorit, puodn < povodenj, ola < volja,
olbnk < Volbenk. S svojim e in d se škofjeloški govor v toliko
približuje gorenjščini kot črnovrški in horjuljski dialekt ter še
selški (črnovrški id, uo; horjuljski, selški e, o), ker imajo za vse
e-jevske in o-jevske dolžine le po en refleks in ne razlikujejo,
kakor zapadni rovtarski dialekti, med o in q, e in g in podobno.
3. ) Škofjeloški govor pozna samo padajoče intonirane zloge
pod poudarkom; nasploh, predvsem pa velja to za zloge z ozkimi
vokali i, e, u, d, zlogi pod nekdaj dolgim poudarkom niso dolgi,
marveč nadkratki, da, običajno celo proste kračine.
7 *
100
4. ) V tipih žena, noga, mogla je prešel poudarek na prvi
zlog; e in o sta pod novim poudarkom ozka, za d ima pa na¬
rečje kratek, temen, med a-jevsko in a-jevsko barvo nihajoč
srednjejezični vokal, v počasnem govoru celo d; prim. žena, ena,
rekla, bere, pusribrena; noya, mota, /od < hodi imp. (neakcentu-
irano v stavčni zvezi pa e, o, tudi p, a: /udaba, božia, nava
maša); tarna, mdyla, staža, uan; dež, tank, taš imajo jasen in
poln vokal (starejši poudarek).
5. ) Akanje ima tu isti obseg kot v poljanščini; v hitrem
govoru se more a reducirati v a: letaš, naž, utrak, mama < imamo,
visak, ylubak, naž, nau < novv, kan, kau < koh, /reja III. pl.;
zvečine je prodrla že maskulinizacija neutra, kjer pa še ni, se
nom. acc. sg. končuje na"« (Zabnica): dobru si ni vidlu, puyu-
relu; let, dobr let, pudart kurit, pisan tele, tele si i dobar naredu.
6. ) Zveneči konzonanti so pred pavzo ohranjeni, le za -g
je zvečine že -/; zveneč pa je le njihov prvi del (na pol zveneče
medije: -bh, -dd, -zz. itd.): spumlad, /uspod, zob, žard, ubraz, sne/
in bo/, žilez.
7. ) Kratko poudarjena i in u sta izkazana kot e, o: teč,
neč, '/.udeč, breč; krp/ in krij/; dašt c došt, dušit; sakn; ba/a;
dorca proti dur (gen. dur, dat. drem, acc. dri, instr. z diirm) kaže
enakšne vrste premembo kot d > d, e, gl. še sledečo točko.
8. ) Kratki poudarjeni d (primarni) prehaja v d: rak, sla/k
< sladdk, mlad, naš, kad, ubraz in ubraz; poudarjeni r je dal dr:
vdrt, baru < hr%vb, ubaru, umdru, martu, ydrd, čarn, zvaru, var/
in var/.
9. ) Predtonična e in o sta zožena v i, u: pricesja, pripilica,
pitillna, žilo c, prid piklenskdm uratdm, yrišila ; Šinfianž, Cinyrob
po asimilaciji on > en > in; duma, durlše, mulima < molimo,
kuya, ubene, nuči.
10. ) Za t imajo poudarjeni zlogi 6, sekundarno poudarjeni a,
nepoudarjeni pa u: ok, gen. uka < volk, žona, pož, po/n, doya
(v neposredni bližini Škofje Loke na pr. Pevno, Trata, Godešče:
uauk, ba/a, saza); nom.pl. suzč; 6 je nastal po asimilaciji iz on
prim. tudi kumoc.
11. ) Končno omenim še te-le posamezne pojave: a) n > n,
l'> l : zan, sane, znamne, postla, mele; — b) tk > /k (kakor v
osrednji gorenjščini): sla/k, re/ka, yla/ka, pu/kau, /kat < tvkati; —
c) šč > š; čre- > če-; išim < iščem, duriše; češna, čeva, čo in čo
< čud, čevo; žibe, žepe; — č) kljub točki 4. imamo v absolutnem
101
začetku oda < voda, psa; — d) -tt- > -t- : pat < pod'it, kat < kadit;
tako tudi dec < dedece; — e) poleg starih na rac, u Ldc
ima narečje v redkih primerih, ki jih smatram za dialektične
izposojenke, tudi gorenjsko sekundarno palatalizacijo velarov:
na nči < nogi, driii < drugi, druic; v ips < gips, 'impl < gimpel’
more biti razvoj gi > yi > ji, -i domač; — f) tn > kn’ kekna <
ketna „Kette“; tudi kminc < Tolminec, dalje prim. še žbela <
*čebela (kakor v gorenjskem dialektu) in zbala < štebala; —
g) gen. pl. fem. na -a: suza, uda, žina.
Logaški govor.
Na logaški visoki planoti se križajo izoglose iz različnih
smeri: od Črnega vrha nad Idrijo, z Notranjskega in od Hor-
julja. V ilustracijo tega križanja, nadaljevanja in tudi pojemanja
doslej omenjenih rovtarskih in kraško-notranjskih pojavov na¬
vedem sledeče: 1.) v dolgih zlogih ima logaški govor e za e;
l e za e, p; o za d in "o za p in novoakutirani d (prim. horj. e, p;
polj. p : up) ; 2.) akcentski tip oko je ohranjen kakor v horj. in
v razliko od črnovrškega aku; 3.) srednjejezična vokala a in e
se po soseščini glasov menjavata (enako v črnovrškem in vipav¬
skem dialektu); 4.) akanje je podano v logaškem govoru v istem
obsegu kot v Črnem vrhu in kot tam, imamo tudi tu ko~> ku';
5.) za palatali je kratki a preglašen v e (na vsi črti od Tolmina
do Horjulja); 6.) med padajočim in rastočim poudarkom naš
govor ne razlikuje (vezan na črnovrškega proti horjuljskemu);
7.) akcentski premik mogla > magla, iamon; 8.) g > y; 9.) končne
medije so ohranjene; 10.) pred velarnimi vokali je l (črta Črni
vrh—Horjulj); 11.) n > i: kiji, samii < semenj, kureie (črta Hote¬
dršica—Horjulj); 12.) maskulinizacija neutra (Črni vrh—Horjulj);
13.) kratka oblika infinitiva (Kras — Črni vrh — Horjulj); 14.) lo¬
gaški govor ne pozna več -avi- > -ai- in -aki > -aik, pač pa sta
ta dva pojava še lastna govoru v Hotedršici in Ravniku; 15.) rabi
se zveza: at svet Jur do bpšč (črta Vipava —Horjulj); kožau za
čigav; r> ro je v nekaterih besedah tu ali tam še v rabi: droiva,
mrpiva; v Rovtah in v Podlipi tudi še ta prpukrat in poru, umoru;
celo še v Polhovgrajskem Črnem vrhu govore drpura, prpune <
prvne „die Nachhochzeit"; v isti smeri (Črni vrh — Rovte—Pod¬
lipa—Vrzdenec) sledimo metatezirani obliki rarnbolš, ramlepš
(Zajžar), ramveč, ramrai (Vrzdenec).
102
Horjuljski dialekt.
Ozemlje horjuljskega dialekta leži ob severozapadnem robu
Ljubljanskega barja, v pokrajini od Vrhnike na Ligojno, Drenov
grič, Lesno brdo, Horjulj, Polhovgradec in v vaseh ob potoku
Šujica in Božna; na vzhodu sega do črte Toško čelo — Dobrova—
Brezovica. Sledeči pojavi so zanj karakteristični.
1. ) Horjuljski dialekt je edini rovtarski dialekt, ki razlikuje
padajoči in rastoči poudarek; ker se pa v obravnavanju akcent-
skega tipa magla druži z rovtarskimi dialekti (v nasprotju do
svojih vzhodnih sosedov, gorenjščine in dolenjščine), zato ima
štiri različne poudarke; da, v govoru se more prvotni ' skrajšati,
a tako skrajšani zlog je vendarle različen od navadne rastoče
kračine: je to nadkračinski zlog, njegov akcent označujem z
(rastoče intonirana nadkračina). Tako ima horjuljski dialekt pet
akcentov, dva padajoča ~ in ", tri rastoče ', ' in '; akcenta ” in
odgovarjata enakima akcentoma v gorenjščini in dolenjščini (ter
knjižni slovenščini); " je omejen le na enozložnice in na nekatere
analogične primere centralno-slovenskega tipa bogat, je torej v
splošnem tam, kjer ga ima knjižna slovenščina {pas, dež, zaš§u,
serak, naž ) razen v tipu mdgla, taman, bogat, kjer se je premaknil
za en zlog proti začetku besede, ta zlog pa ima zdaj kratki
rastoči poudarek: pasa, daže, manip, kazuc, sakn, mapla, na taš(e),
d§vi < divji, li>yka, mene, nesem, začnem, kosat se, razatat, van
„draussen“ < vvne (gorenjsko varia) proti van „hinaus“ < vi>m>.
Za akcent' pa prim.: /jše, ali id pa pršu u yiše; ni misnta; id
tla pripiir pažft ; id st sam i kupu itd. (prim. krajšanje zlogov z i, u
v škofjeloškem govoru in v selškem dialektu).
2. ) e, gin e so v dolgih zlogih izkazani kot e: nedele, trebu/,
uaživela; ta pet., zagledala, uzeu ; jesen, čibela, ta šest, sedn, nesu.
3. ) Pravtako imamo o za o, q: oz < vozi,, zyon, kost, kalorai,
zanoftanca, dobu, nalou < nalovil, wagolt se, dobr, ropoče, X oblak
zpani. Začetni o- pa je prešel v ua-: uaistar < ostri,, uasnnaist,
uaspuank (o- je dobil protetični u- in up- se je skrajšalo v up-,
po redukciji ua-; prim. še mayu < mogli,, anal. mapla namesto
*muayla za mogla). V nekaterih krajih se poleg o sliši tudi iz:
murie, na muri, zamurc, zlunk, na uda : na oda, na spu : na spo
„zur Halfte“, povsod in vedno pa imamo u v tipu mesd: kalu,
hlapu, mesu, snu, testu, peru, lapku, svitlu, mastnu, štabu itd.
lega izjemnega primera ne moremo smatrati za analogijo po
103
*širčku (danes brez -u, prim. let < leto ; za maskulinizacijo neutra
v horjuljskem dialektu prim. še adjektivno obliko v zvezah la/ak
blayu, dobr snu), kajti akcentska razlika meso : leto je preveč
zaznatna (v poljanskem dialektu je ta razlika bila s premikom
zmanjšana, deloma celo uničena: slabu in sirčku). Mislim, da
imamo tu mešanje z dolenjskim pojavom 6 > u; upoštevati je
treba, da je dol. dialekt na edinem' kolikor toliko prehodnem
mestu Ljubljanskega barja (Podpeč — Notranje gorice—Vnanje
gorice — Plešivica) segel na sever do horjuljskega dialekta; po¬
dobno mešanje imamo tudi v Ljubljani, kjer se poleg prvotnega
gorenjskega o močno, a v nikakršnem doslednem pravcu uve¬
ljavlja dolenjski u; končno govori za to mešanje tudi dejstvo,
da imamo v zapadnem pasu horjuljskega dialekta (Vrhnika)
samo pravilno meso.
4. ) Sekundarno akcentuirana e in o akcentskega tipa žena
reflektirata kot id, ua: zidna, miatta, siastra, riakta, niasla,
datiakla; kuaza, kuasa, uasa, uayi, duabra, uatkuapou (prim. isto
diftongizacijo v zapadni dolenjščini).
5. ) Horjuljski dialekt ima dva srednjejezična vokala: d je
temen, velaren glas z nizko tonično lego, e pa je jasen, palatalen
z dokaj visoko tonično lego; narava tega in onega zavisi od
narave sosednih glasov (gl. še doli točko 9.) in pa od narave
vokala, iz katerega je sedanji srednjejezični vokal nastal; prim.
a) pas, pasa, poku, stabar, layku, mbžeu < mbžaH, zvbč se < uči se,
saybtat, taš, dna, sbkn, staža, dbns; b) svillu, pezdu, bezlet, dež,
d§že, ]§mu, na jesp, neč, t§u < cim teh, ubayleu, l§Sk < ljudski,
devi, ves, zapre itd.; o iz a (b) je le v besedi codem, codeje, codu,
-dta, -dl.
6. ) Pravtako je refleks za r temen ali jasen: zdaru, umaru,
taru, baru, uabaru, pastam, u karu < krvi, daryam, darylei; ceru,
žeru, žerd; dočim govore v Horjulju uacuaru, dur < dvbri, imamo
proti Vrzdencu uacoru, dgr.
7. ) Akanje se je razvilo v predtoničnih in kratko poudar¬
jenih zlogih, v posttoničnih pa je omejeno na zaprte zloge in
na končnico -o acc., instr. sing. fem., -mo, -jo I. in III. pl. prež.:
pavest, damu, ndž, uatrak, na oda, niasema, -{d, britaf-, v nom.
acc. sg. neutr. ni končnice (maskulinizacija): žviapl, diabl, layjk,
mastn, kasn (mase. pa layak, mastan, kasan) gl. še točko 3.
8. ) Kratki a se je za vsemi palatali preglasil v d: daža, -e,
m tatiča, bažiča, di/iirid gen. sg.; vialdt; nom. sg. /Jša; plačau ;
104
pogostna je mlada disimilacija ia > ia: iast < iast za azv; sa ia
pokapal (ia < ia, ia po točki 8. < jo), tako tudi v -jo III. pl.;
prim. še: ia nazai prsta (ia < je, estb).
9.) Predtonični e, e se je razvil v palatalni okolici in pred
zlogi z ozkimi, napetimi, dolgimi vokali v i: zibe, žibičk, peška,
gen. pl. pišak, neške, gen. nišak (tudi niške, niške v nom.), čibeta,
tenak, tinak, svitau; čipim, čepu, čgpt; sidim, sedit; mičkam, mečkat,
zmečkei in pomičkala; lide, žiloc, vičer ; či, ži, di < če, že, da; či
bi šla, či buš teu; natkir ia ži dimi ; tak s pa naun, di slišeš
trava rast; ti čiš < ti češ „du vvillst", nočiš.
10. ) Sekundarna tl, dl in analogični d < t, asimilacija šč > š,
če- < čre- (čeva, žepe), y < g in napol zveneče medije v izglasju
(bb) spadajo tudi k oznaki horjuljskega dialekta.
11. ) I' ima še palatalno naravo, čeprav je že šibka: nedela,
deteta, jaclat; pred palatalnimi vokali pa je že srednji l: lide,
lešk. Pri ou < l, dl je posebno v zapadnem delu (Vrhnika) raz¬
vita asimilacija v o: čon < čoln, ia šo < šdl. Pred velarnimi vokali
je velarni l: u pdkld, lančk, lainsk, zaktanšk (k imenu Zaklanec);
najmanj je l velaren pred u-jem.
12. ) n se je razvil v slabo nazalirani f (nazaliran je prav¬
zaprav ves zlog; večkrat je nazalizacija anticipirana; mladi rod
govori zvečine že čisti i): uayi, uayi, pouodi < povodenj, kir/jd,
u kii/i; trje < trnje, kamia, kareia, jayla „Schwarzpappel“, na-
takien; pojav n > i sega od horjuljskega dialekta čez Vrzdenec,
Rovte na Hotedršico in Logatec, je pa od dolenjskega f < n geo¬
grafsko ločen po vmesnem severozapadnem dolenjskem n > in : n.
13. ) Analogično ohranjena oksitoneza ni pogostna: pakrdu,
uatriik, šerak, /labak, kasmat, zuabaylau, ubayleu, nauzddm, da-
kral < dokler; *pbchatb > uyjdt, ujem, ujpu itd. Pri prezentu tipa
nesem je v dolini praviloma niasem, -ma, -ia, proti Vrzdencu pa
nesem, nesem (< nesem, -jo) poleg neseva, -ti, pašema, sopema,
pečema; part. pass. rečen,-ena; pa damače rečen < rečeno; začnem,
začnemo itd. Časovno razdoblje med premikom v tipu žena in
v tipu moyla odseva v kvaliteti in kvantiteti vsakovrstnih na¬
novo poudarjenih e-jevskih in o-jevskih vokalov: buayat — kazuc,
lančk, kančau, na uaz < vozu (prim. tudi na vrat, pr yrad);
yniddem — nesem.
14. ) Kakor v poljanskem narečju govore tudi tu možema,
-e/e, -e/o, čipeia, sidema, zbudete, spema.
105
15. ) Horjuljski dialekt pozna samo kratko obliko infinitiva:
7nest, krast, bdst (bosti bi dalo ali *buast ali pa ] 'bast), rečt, cret,
bet; yant, utaknt, mazat, yarmt, sarpt, vartit, potarpt (ta dolžina,
vezana na r, je mlada); pestit, s§št, kas at se, rapatat, layat, mašvat,
plačvat ( plačzuou), naračvat, premayvat se (vendar tudi mašuazuat,
mašuazuou). V oblikah Iidtit, yitit, boyatit, vtdit, pestit, kadit itd.
se je -i- po prezentu obdržal ali pa bil restituiran v olajšavo
skupine (-tt-) oziroma da ostane oblika jasna; povsod drugod
je reduciran: balt < bolet, zyapt, sest, yast, dapt < dobit, kuast <
kosit itd.
16. ) Se nekaj značilnega drobiža: a) instr. pl. z nam, zuam
(prevzeta je oblika dativa); du. nai, wai; nama, vama (akcen-
tuacija po pluralu) poleg namai, vamai; — b) viseti in vesiti sta
se v prež. križala: visim, veist, veisu, imp. veis; visim, visema,
visu; — c) ohranjena je prvotna akcentuacija v part. pass.: po¬
pisan, mešan, -ana, neut. polizan, plačan, vezan itd.; — č) inter-
rogativno ai, aite je najbrž iz kaj nastalo (iz otroškega govora):
ke s pa bia, ai?; aite, ke ste pa ble?; — d) tudi v Horjulju še
govore uat svet Jur da buašč, uad buašč pa da pusta; — e) omembe
vreden je zev v primerih, kakor: zadau, nalou, bau < bal, zlaunk
< zglavnik; — f) v smeri na Vrzdenec in Podlipo prehaja ou < ou,
au v au: jeskau, zrau, uasaundk, klaučk, člauk; oltar > ualtar
(Horjulj) > lautar (Ljubgojna); — g) po redukciji vokala i je iz
čigav nastalo *džgau, žgau (tako na Gorenjskem), ki se je pre¬
stavilo v *gžau in prevzelo od drugih vprašalnih zaimkov za¬
četni k-: kažau (prim. kdžau v Logatcu in Borovnici); — h) ime
Horjulj izgovarjajo dolinci %rjui (asimilacija j — Z' > j — j), Sta¬
novnik se zove /rjuic; v Ljubgojni, Vrzdencu in po hribih proti
Poljanam pa pravijo frjiii, /rjuic.
O slovenskih centralnih dialektih
Ce govorim na splošno, imamo v osrednjem pasu slovenske
zemlje dva dialekta: gorenjskega in dolenjskega. Gorenjski je
dokaj ozko zvezan z rovtarsko dialektično skupino in po nji z
južnozapadnimi slovenskimi dialekti sploh, dalje pa še s koroško
na severu in njemu lastne poteze se nadaljujejo še v zapadni
štajerščini, v savinjskem dialektu, ki z druge strani vodi v ko-
roščino. Dolenjski dialekt (nekaj njegovih starih inovacij smo
našli tudi na Notranjskem) je po svojem razvoju najbližji govorom
na južnem Štajerskem. Ti dve glavni črti predstavljata dva glavna
toka, po katerih so valovali dialektični pojavi; toka tečeta vzpo¬
redno, imata v sebi veliko število inovacijskih valov in vsaj za
prvo dobo mislim, da smemo reči, da se nista nikjer dotikala
in drug drugega pregrinjala; zdi se mi celo, da predstavljata
ta dva toka dva različna naselitvena toka; prvi, gorenjski, da
ga tu skratka imenujem, je prišel na sedanjo slovensko zemljo
od njene severnovzhodne strani, drugi, dolenjski, pa najbrž od
južnovzhodne; prvi je bil dalj in ožje prej (v praslovanski dobi
in za praslovanskega razseljevanja) povezan z zapadno slovan-
ščino, drugi je bil skrajno zapadno krilo južnoslovanskega toka.
Tudi časovno je med prihodom prvega in drugega nekaj razlike;
prvi je bil zgodnejši, drugi pa najbrž močnejši. Ne mislim, da
niso pripadniki prvega toka poselili tudi južne Štajerske in Do¬
lenjskega; gotovo da tudi, ali njihovo število je bilo neznatno
v primeri s številom priseljencev, ki so prihajali ob Savi od Siska
navzgor. Lingvistično utemeljitev tega nazora hočemo podati v
I. knjigi, za zdaj se omejimo le na kratko skico, ki rezultira iz
načina sorodstvenega razmerja slovenščine do drugih slovanskih
jezikov, kakor sem ga podal v članku „Uber die Stellung des
Slovenischen im Kreise der slavischen Sprachen" v Melanges de
philologie offerts a M. J. J. Mikkola, str. 218-238, in v članku
„Poznamka k slovenskem a juhoslovanskym jazykovym stykom“
v Riša Vehkomoravska 1933, str. 441—452. Ta od vsega po-
četka podana razlika med severnim in južnim dialektom bi se
morda zgodaj izgladila, saj takrat še ni mogla biti tako velika
in različna, če ne bi obadva toka dalj časa ostala drug od
107
dmgega ločena. To so pa storili geografski faktorji. Med obema
Pasovoma je namreč širok predel, ki je branil, oviral ali onemo¬
gočil vsak stik ali vsaj vsako mirno, ne težavno gibanje ljudstva:
od zapada sem so v tem predelu obširni, neprodorni gozdovi
v trikotu Pokojišče — Logatec—Planina, potem neprehodno
Ljubljansko barje in širok gozdnat in hribovit pas ob desnem
savskem bregu tja do Zidanega mostu; ob Savi je še najprej
prišlo do stikov med gorenjskim in dolenjskim naselitvenim
tokom, ki se je iz doline ob Temenici preko dostopnih gričev
širil na sever in pri Šmartnem, Litiji prevalil tudi na savski levi
breg ter zavzel tudi dolino Medije. Kljub temu pa moremo reči,
da se gorenjski in dolenjski dialekt še zdaj ostro razlikujeta
drug od drugega, da živahnejših stikov med njima še do danes
ni; tu moremo res govoriti o ostro začrtani dialektični meji.
Smer naselitve je bila na Gorenjskem in na Dolenjskem ista
(od vzhoda proti zapadu; o podrobnostih gl. M. Kos, Zgodovina
Slovencev str. 33—36, 39—41) in v ti smeri se je tudi poslej
Vršilo gibanje ljudstva; z lingvistične strani odgovarjata temu
gorenjski in vzporedno ž njim tekoči dolenjski pramen izoglos.
Da bi bila velika razlika med gorenjščino in dolenjščino
bolj pregledna, hočemo v sledečem navesti glavne njune dife¬
rence, ki segajo globoko v strukturo dialekta ali pa so vsakomur
fakoj v ušesu:
gorenjski dialekt
L) palatalni glasovni karakter
2. ) hitri govorni tempo
3. ) enovršni poudarki
d.) majhne kvantitetne razlike
5.) monoftongi za e-jevske in
o-jevske vokale v dolgih
zlogih
b ) v zvezi s tem predvsem e < e
dolenjski dialekt
indiferentni glasovni karakter
počasni, zategnjeni govorni
tempo
krivi, deloma dvovršni po¬
udarki; cirkumflektirajoči
ritem
zelo občutne kvantitetne raz¬
like
diftongi ali iz diftongov v mlajši
dobi nastali, po kvaliteti od
gorenjskih različni mono¬
ftongi za e-jevske in o-jevske
vokale v dolgih zlogih
ei, d < e
108
gorenjski dialekt
7. ) sovpad cirkumflektiranih
in novoakutiranih po¬
daljšanih e-jevskih in o-
jevskih vokalov
8. ) zoženje predtoničnega o~
9. ) zoženje in skrajšanje pred¬
toničnega e"
10. ) palatalna narava srednje-
jezičnega vokala
11. ) pogostna onemitev sred-
njejezičnega vokala
12. ) la > wa, ua
13. ) tl, dl v tipu padfa in ana-
logični d < t v prezentu
tipa pletem
14. ) l'> l\ l ; n> n, n
15. ) zveneči konzonanti osta¬
nejo pred pavzo zveneči
ali pa se premaknejo v
enakovrstne nezveneče
spirante
16. ) sekundarna palatalizacija
velarov k, g, x pred e
in i v c, j, š
17. ) T > er
18. ) maskulinizacija neutra (v
severnozapadnem delu
še ni popolnoma pre¬
drla)
19. ) dolga oblika infinitiva
20. ) duri < dvbri; donos za
dbnbsb ; nisem in nimam ;
memo za mimo-, ke <
k%de\ šč > š itd.
dolenjski dialekt
razlikovanje cirkumflektiranih
od novoakutiranih podaljša¬
nih e-jevskih in o-jevskih vo¬
kalov
razširjenje predtoničnega o~
(akanje)
predtonični e~ obdrži svojo pr¬
votno kvaliteto in kvantiteto
indiferentna, deloma temna na¬
rava srednjejezičnega vokala
redka onemitev srednjejezične¬
ga vokala
la > la
oblika pat, pletem
l'> l, il; n > in : n, zvečine pa
n> i, i
zveneči konzonanti postanejo
pred pavzo nezveneči
k, g, X ostanejo pred e in i
neizpremenjeni
r > ar, ar
le severnozapadni pas pozna
maskulinizacijo, drugod sko-
ro da ni znana
kratka oblika infinitiva
dauri < dvbri; denes < dbnbsb',
nesem in nemam; murnu ^
mimo-, kei < k%de\ seje ohra¬
njeno itd.
109
Dočim sta si gorenjščina in dolenjščina na medsebojni
fronti ostali nasprotni, sta pa na vseh drugih svojih robovih tu
bolj, tam manj ozko povezani s svojimi sosednimi dialekti na
način, ki smo ga našli pri vseh drugih slovenskih dialektih. Po
nekod se je prvotna gorenjska ali dolenjska osnova že močno
Spremenila, ker je prišla v močno območje sosednega govora
(na pr. dolenjščina na Notranjskem gl. str. 46.), drugod pa se je
to izvršilo v manjši meri (na pr. dolenjščina v dolini Medije).
Končno je treba upoštevati tudi razlike, ki so se na dokaj pro¬
stranem ozemlju gorenjskega in dolenjskega dialekta rodile in
so zavzele različen obseg, ki so ga določali geografski faktorji
■n njim prilagodeno premikanje ljudstva.
V slovenskem centru razlikujem sledeče dialekte: 1.) go-
‘‘enjskega s štirimi govori; 2.) v predelu med gorenjščino in
r ovtarščino selški dialekt z mnogimi gorenjskimi potezami;
3.) dolenjski dialekt s štirimi govori; 4.) medijski govor in
5.) belokrajinski dialekt s štirimi govori. Selškega bi smeli sma¬
trati za gorenjski govor, medijskega pa za dolenjskega, vendar
hma dajem samostojno mesto, da je s tem bolj poudarjeno dej¬
stvo, da srečavamo na njihovem ozemlju tudi še rovtarske ozir.
gorenjske in štajerske poteze.
Selški dialekt.
Selški dialekt govore v dolinah Sorice in Sore; na vzhodu
sega v dolini do Praprotnega, odtod gre njegova meja v severo¬
vzhodni smeri na Male Ravne, Lavtrski vrh, Spičasti hrib, se obrne
proti zapadu na Mali vrh, Zidano skalo, Kotlič, Visoki vrh, kjer
se upogne proti jugu na Javorov vrh in Ratitovec in zopet
proti zapadu na Črni vrh in Možic; od tu gre njegova meja v
južni smeri po jugoslovansko-italijanski državni meji do Črnega
vrha nad Davčo in proti vzhodu na Blegaš, Koprivnik, Mladi
vrh, Ceteno ravan, Ljubnik in po vrhovih na severozapadni
strani Ljubnika se vrne zopet k Praprotnemu ob Sori.
Selška dolina je bila sprva naseljena samo v svojem vzhod¬
nem delu nekako do Češnjice in Železnikov; ti Slovenci so prišli
semkaj z gorenjskim južnim tokom (iz Ljubljanske kotline); ko¬
likor se jih je naselilo v škofjeloški okolici in ob vhodu v po¬
ljansko dolino, so v poznejši simbiozi z nemškim življem podlegali
in podlegli Poljancem, ki so iz zgornje doline težili proti Škofji
Loki (gl. str. 48). Gorenjskemu vplivu je bila pot kolikor toliko
odprta in dostopna na severu; treba pa je poudariti, da je bil
desni savski breg (Besnica—Ovsiše — Kropa) redko poseljen-
Vendar pa ta možnost stikov z gorenjščino in prvotno enakšna
osnova selščine in gorenjščine pojasnjujeta močne in številne
skupnosti med obema dialektoma. Zapadni del selške doline
(od Podlonka in Ostrega vrha na zapad) je bil do 13. stoletja
še pravi pragozd. V 1. 1283. je brižinski škof Emiho tod naselil
nemške koloniste iz Innichena na Tirolskem in sicer na levi,
prisojni strani; ta kolonizacija je ustvarila vasi Sorico, Dane,
Trojar, Zabrdo, Torko, Ravne, Prtovč, Podlonk in Zalilog-
Ozemlje na desnem bregu Sore (Podporezen, Davča, Martinj
vrh) pa je še do srede 16. stoletja bilo neposeljeno; šele po
I. 1560. so pričeli Nemci (najbrž že dokaj pomešani s Slovenci)
iz Podbrda na Tolminskem krčiti na Podporeznu, v Davči pa so
krčili Tolminci, na Martinjem vrhu Poljanci. Ta druga koloni¬
zacija je zaključena v sredi 17. stoletja.
111
Potek teh kolonizacij, ki so se v različnih dobah vršile od
različnih smeri in po jezikovno ali dialektično različnih kolonistih,
dobro odseva iz današnje oblike Selškega dialekta. Staro dialek¬
tično jedro je v vzhodnem delu pri staroselcih v Dolenji vasi,
Selcah, Češnjici, na Rudnem in po zaselkih na obeh straneh
odtod. V Praprotnem nagiblje govor na škofjeloščino. Na Mar¬
tinjem vrhu in v sosednem vzhodnem delu Davče najdemo tipične
poljanske poteze ( mogla, oblak, proso; 7 < g), v Davči te govor
zelo močno spominja na cerkljanščino in tolminščino. Pri Pod-
poreznu srečaš pojav s < s, š; z < z, ž; c < c (gl. str. 86). Govor
nekdaj nemških prebivalcev ob Sorici se razlikuje od onega slo¬
venskih staroselcev predvsem po tem, da pozna samo padajoče
poudarjene zloge, da je v ritmičnem pogledu ostro natrgan, v
melodičnem pa hripav, kričeč. V Železnikih govore uvularni r
(fužinarski delavci so bili najbrž zvečine Nemci, kakor tudi v
Kropi in Tržiču, s Koroškega; njihova pot in poklic sta jih vodila
preko Borovelj v te kranjske industrijske kraje). V severnem
pasu selškega dialekta, v Jamniku in Nemilah, naletimo že na
gorenjsko ua < ta. Ta prav posebna, a povsem umljiva sestava
dialekta v selški dolini, priporoča in utemeljuje, da mu priznamo
mesto zase.
Glavne lokalne posebnosti in razlike v obrobnih pasovih
smo že omenili; zdaj hočemo najprej navesti še skupnosti, ki
jih deli jedro selškega dialekta z gorenjščino. 1.) Vsi e-jevski in
o-jevski vokali (e, §, e-, 6, d-, q) so se razvili v dolgih zlogih
v e, o: mlek, cvet, rep, deset, peč, kmeta gen. sg., rnelem, proso,
škoda, prosu, goba, rob. — 2.) Sekundarno akcentuirana e in o
akcentskega tipa žena sta rastoča, dolga in odprta: ž§na, gora ;
le v Dražgošah se pričenja o labiovelarizirati: kupzu, gupra. —
3.) Srednjejezični vokal je e-jevske barve, tonično dokaj visok;
enakšen je a, ki je nastal po moderni vokalni redukciji: noč,
»d, m§š, kop, kr§x, loft; i, e, u se v kratkih zlogih reducirajo
delno (a) ali popolnoma: trepx, trbuya, čud, žbe. — 4.) I > l,
d > n; stela, kpna, kan < kone. — 5.) r > or, t> ou: kori, mortou,
P°UX$> souza. — 6.) g je sicer zapornik, a njegova zapora je
zelo rahla. — 7.) šč > š; sekundarna tl, dl in analogični d;
cVe- > če-; tk > /k; zapšen; plede, code, Vopledu, codou, codela;
ščšna, čeul, čeda, žepe, žb§l ; ta sla%k. — 8.) Sekundarna pala-
talizacija velarov pred e, i je v osnovnih zlogih pri k zelo po¬
gostna ( čeuddr, č'ikla, ČM < kr.de, čepa, čtmnata, četna, čembl ),
112
pri g je znana le v besedi žjem, / pa se nikdar ne javi kot s;
pred e in i končnic so velari povsod ohranjeni: ta me/k, take roke,
y otroke , nogi (prav redko naletiš tudi na noji)-, vse te palatali-
zirane primere smatram za mlajši import iz gorenjščine. —
9.) V tipu mogla in bogat je končno poudarjanje ohranjeno:
staža, Igat, zelen ; selški dialekt poudarja proso, vpblšk, gorak
itd. — 10.) Gen. pl. fem. prvotno oksitoniranih osnov na -a ima
končnico -a: staža, gora, vouca, koza. — 11.) Neutra so masku-
iinizirana: korit, let, dlet, mest-, tudi pluralna oblika, ki ima še
prvotno končnico -a, je občutena kot mase., zato s/i korita, ta
ubit 'ipkna, naš pšeta, ta dažeun lita (enako v vsi osrednji gorenj-
ščini); radi tega privzemajo tudi prvotna maskulina v nom. pl.
končnico -a: naš y levo a, sonaka (tudi akcentuacija je po neutr.:
/levi > */leu proti /leva po lita pri enakšnem nom. sg. /leu : let). —
12.) Dolga oblika infinitiva z reduciranim -i (tako tudi v osrednji
gorenjščini proti severno-zapadni gorenjščini -a,-e): dat, nest <
nesti, tepst, brat, vendar tudi lomt, Igat (gl. pri poljanskem dia¬
lektu in pri gorenjščini).
Druge značilnosti Selškega dialekta so še sledeče: 1.) na¬
rečje razlikuje v dolgih zlogih rastočo in padajočo intonacijo
(kakor gorenjščina); razlikovanje med dolžino in širino je pri
vokalih a, e, o popolnoma jasno in točno, ne pa pri i, u, ki sta,
če sta bila dolga, prešla v nadkračinska vokala: i, u < i, u in
i, u < i, u ; pripomniti je še, da je i daljši kot i; s vina, damu,
korit, dri < duri gen.pl., /iša; cikla, lukna, s/i < suhi. — 2.) Pred-
tonični in posttonični o sta ohranjena kot odprti p; akanje je
le v nekaterih besedah znano (damu, Palona), zakonito le v
kratkih poudarjenih zlogih: škaf, kan, uran, slan, naž, nar, pad\
končnica acc., instr. sg. fem. se glasi -p: /išo, baito. — 3. Zve¬
neče medije so pred pavzo na pol zveneče; -bh itd. gl. str. 100;
naž, pad. — 4.) la > la: bla, blo, lo/k, laž, lan, rekla itd. ( kouin
< kalbn-b je, kakor kaže že njegov -o-, nova tvorba po fem.,
neut. kalna > kouna, kouna, -o). — 5.) Predtonični u~ mlajšega
izvora preide v o-: sonak < *sunak, sviiiak; code < čude, cuade. —
6.) Fleksija besede dveri je v Selškem dialektu zelo starinska
(prim. tudi v škofjeloškem govoru, str. 100): nom. dor, gen. dri,
dat. drein, loc. dre/, instr. po analogiji drmi (prvotno dveri z novo-
akutiranim začetnim zlogom se je metateziralo: dvari > dauri, ki
se je še pred podaljšanjem nezadnjih kratkih akutiranih besed¬
nih zlogov t. j. pred procesom mbša > maša, maša , asimiliralo
113
v douri in ta vokalična oblika osnove je v rovtarskih dialektih
izpodrinila v cas. obl. praviloma razvito dur', v Selškem pa je
ostala v prvotnih upravičenih mejah; nom. douri > douri > dour,
dor z redukcijo diftongičnega u pred istozložnim r; gen. dvbri >
duri, dri; gl. F. Ramovš, Rad jugoslavenske akademije, knj. 243.,
str. 10—12; upoštevaj še končnice z-jevske fleksije: -em, -e'x;
selščina je torej nekako v sredi med gorenjsko-koroškim raz¬
vojem, ki je posplošil osnovno obliko dur- (duri) in rovtarščino,
ki je posplošila osnovno obliko dour-. — 7.) V ritmično-melo-
dičnem pogledu se selščina močno razlikuje od škofjeloškega
govora in je blizka gorenjščini (predvsem bohinjskemu govoru).
Viri in literatura. P. Blaznik, Kolonizacija Selške doline 1928.; Dialek¬
tično gradivo, zbral prof. Jakob Solar (rokopisni podatki avtorju).
8
Gorenjski dialekt.
Severna meja gorenjskega dialekta je jugoslovansko-avstrijska
državna meja na Karavankah od Peči na zapadu do Okrešlja na
vzhodu, od tu dalje pa nekdanja kranjsko-štajerska deželna meja
do Motnika; vzhodna meja teče od Motnika čez Trojane na Reber,
Sv. Gregorja, Slivno k Verneku ob savskem kolenu pri Litiji, gre
čez Savo na Kresniški vrh in Stango, kjer se kot južna meja
obrne proti zapadu čez Volavlje in Vnanjarje na Debeli hrib,
Molnik, Golovec, zajame severni rob Ljubljanskega barja nad
črto Rudnik—Dobrova; njegova zapadna meja je vzhodna meja
horjuljskega dialekta (gl. str. 102), vzhodna meja škofjeloškega
govora (gl. str. 99), severna meja Selškega dialekta (gl. str. 110)
do Možica in odtod dalje jugoslovansko-italijanska državna meja
v Julijskih Alpah.
Gorenjski dialekt ni povsem enoten; predvsem v obrobnih
predelih opažamo pojemanje tipičnih gorenjskih pojavov in spre¬
jemanje takšnih, ki so doma v sosednih dialektih. Vendar so
glavne razvojne poteze vokalizma in konzonantizma skoroda
povsod iste in šele v vzhodnem pasu se nekaj oddaljijo in nas
pričenjajo spominjati na dolenjske, redkeje na štajerske. Ta dotok
negorenjskih pojavov se vedno bolj jača, dokler nas ne prisili,
da govorimo že o posebnem govoru dolenjskega dialekta, medij"
skem. Bistvena oznaka gorenjščine je njen palatalni glasovni
karakter; izrazitih dolžin nima, vendar nekdanje dolžine niso
toliko skrajšane, da bi smeli govoriti o nadkračinah. Gorenjci
govore jasno in točno, a mehko; razlikujejo v dolgih zlogih dve
intonaciji, padajočo in rastočo, le prav na vzhodu, v moravski
kotlini, se to razlikovanje izgubi in ima le eno, ravno intonacijo.
Povsod se akcentuira proso, mogla, zelen. V sledečem hočemo
navesti najpomembnejše gorenjske značilnosti in sproti bomo
tudi lokalne diference omenjali.
1.) e-jevski in o-jevski vokali (e, g, e, e-; o, 6-, q) se izgo'
varjajo v dolgih zlogih kot čisti, ozki, napeto artikulirani e ozir. P
(slaba dolžina): dezvam, jeza, peč, rebra; most, zvokna, kože,
115
guzvof < golQbb. V nekaterih bohinjskih vaseh (Češnjica, Srednja vas)
je opaziti še razliko med e, p > e in e > i, T: pr jezero, na snažet
in beseda, pu cist, mlika, seveda, PšTnc < peščenec ; ta razlika ni
organsko utemeljena, marveč izvira iz govora Tolmincev, ki so
se posamič naseljevali po Bohinju. — V dolini reke Radomlje
ima govor že diftonge Te, up < e, p, p, za e in o pa e, o: zubie,
lief < ledi, žbi§, zuof: nos, priso, m/so, bpx, cesta, kulen, blef<
bledi, let < leto. Ob zgornji Radomlji (Spodnje Lokve, Blagovica)
naletimo pogosto na ei za e: čeišna, peisk, mšisc, kleiše ; ker pa
je e < e še regularen v Trojanah, St. Gotardu in Čemšeniku (Ičt
gen. pl., urex nom. pl., čeule), moramo ta ei razrešiti v e + i in
njegov i razlagati tako kot i v goizd, oistor (za to govori tudi
lega pred s, š). — Od Ihana na vzhod proti Moravčam se sku¬
pina uo skrajša v uo: volja > ušle, hočem > uočem, na uokno/ <
oknih, uošom < voščim, žeuodam < želodom, u ugpo priyte < v lopo
pridite, u§n < Ion; v suauo je -uo ostalo, ker je tako zahteval
sestav, v katerega beseda spada (meso, oko itd.).
2. ) Sekundarno akcentuirana e in o v tipu žena se glasita
p, p (njihova tvorba je napeta): žena, sestra, pečem, kozu, npsu;
ob Radomlji in na vzhod odtod imamo že diftonge ie, up: ziemla,
lena, niemo < njemu, biere, vieldk; /godu, guora, uogna (Ihan);
čieu < čelo, tiele, urieme, dielč < * deleč, duains < donos, ruaka,
uakn; kuain; duši, dušbr (Blagovica).
3. ) Posttonični e < e, p je izkazan kot nenapeti e, predtonični
je zvečine reduciran v e > e, d: s poči, joseno, voličo~/ < velikih,
vosele n. pl. f., novesta, soveda, tožavon, beseda ali boseda (Bohinj);
ušonica, sove, zvočir, maumoči < malo omeči, moy take < med take,
grojp, foško (Tacen); nobesta, pomodiena, moso (Ihan) itd.
4. ) Neakcentuirani o se je v gorenjščini razvijal tako-le:
a) predtonični o je, kakor enakšni e, zožen in napet: er> p,
o, u; spoškale < izpod skale, pptrebon, zv oko le, pokazou (Bohinj);
utavonk < Otavnik, por urane < pri oranju, guret < goreti, guram <
gorami, pumagau, puznazva, čoveka, od uručine, gostual, uotrpče,
zvodp (Poljšica); ubuačno, uko, za uči, usorčje, kurit, na ustorvi
(Jezersko); sturejo, ukrogua, stuji, id uceran < je ociran (Ihan);
pušušou < poslušal, kubasa, bugatija, ustou < ostal (Tacen); kulen,
kumuc, utazva, kuga, dumu (Blagovica); utrak, ubroč, uko (Kres-
niški vrh, Ljubljana);
8 »
116
b) akanje je v predtoničnih zlogih le sporadično t. j. le na
nekaj besed omejeno, na primer domu, doma (Bohinjska Bela,
Jezersko), duma. (Bled, Tacen, Ljubljana, Blagovica): dama (Pred¬
dvor), damo, dama (Kresniški vrh); snožeta (Ravne) : na snažet
(Češnjica); gozuari (Preddvor), guzuare (Ljubljana); do > da: da
zdei, da varxa , dapuve < dopove (Tacen); da ušes (Ihan); barone
(Spodnje Lokve) in pod. Ob Radomlji je običajna disimilacija
uo- > ua-: uači, uaviu < lovil, uabuak; v zuaduč, zuačeta (Spodnje
Lokve) imamo analogični a po nom. zuada, zuače (gl. točko 2.),
kajti pravilno je tu le učt, ugraja, utama itd.;
c) v posttoničnih zaprtih zlogih je o večinoma prešel v a,
v odprtih pa je kot nenapeti, široki p ohranjen; prjaznast, sitnast,
naraunast, primaš (Bohinj); urednast ( Gorje); zvodgozvar (Ravne);
priištax (Grabče); ždzuast, žazvastna (analogično tudi žazuastan),
starost, jagat gen. pl. < jagod (Tacen); žeuat < želod (Ihan) itd.;
vendar tudi nazvarnost (Mlino), Ištos (Jezersko); za ~o v acc., instr.
sing. fem. ima gorenjščina -p, le prav na zapadu (Kranjska Gora,
Podkoren) in prav na južnem vzhodu (Ljubljana—Vernek) go¬
voreča, enako tudi -ma, -ja v I. in III. pl. prež. (sprejeta je bila
ziljska ozir. dolenjska poteza); v pasu Ljubljana — Kresniški vrh
je akanje v kratko poudarjenih zlogih prodrlo: utrak, kaš, pat,
kain ozir. kai < konj.
5. ) Srednjejezični vokal d < z,, b in moderni a < i, e, u, e
v kratkih zlogih ima skoraj visoko jezično lego in je vsaj v ak-
centuiranem zlogu napeto artikuliran. V fonetično šibki poziciji
(nepoudarjen, šibko artikuliran; skrajša se trajanje zloga, zlog
postane v govornem ritmu prehoden) zvečine onemi, posebno
9 < z,, b, dočim se mlajši a še drži razen v posttoničnih zlogih
in ob sonornih konzonantih. Posebnost severozapadnega gorenj¬
skega dialekta (Bled — Bohinj) je izgovor končnega nepoudarje-
nega -i, ki ga ista oseba zdaj govori kot 7 , zdaj kot ~e, -e, -a, ali
pa ga tudi popolnoma reducira: moleli, zuokole, tude, notre, skpze ;
inf. pstite, date ; III. sg. xpde; imp. poide; mata, s kona, se zvite;
mat, tut, skps itd. Kdaj se rabi ta, kdaj ona oblika, o tem od¬
ločajo govorni tempo, ekspiracijska sila, konfiguracija sozvočja.
6 . ) Omenili smo že, da naglaša gorenjščina prosd, magua,
žalen, bugat; le ob zgornji Radomlji in ob Savi pri Verneku slišiš
magua, yarpt, u mayl, kar kaže na medijski dialekt. V severo-
117
zapadni gorenjščini pa je končno naglaševanje v tipu žena po¬
sebno pri verbalnih oblikah splošno: zvoda (po tem tudi gen.
zoode, acc. zvodg); sužba, -e, addn, and, enga, žgane, -d, na vrto,
na vryp, gen. zvozva, instr. z zvozuam; tmo < temu, X onmo < k njemu,
mane acc., x amn§ < k meni, soje, tadžga, /ddgci, svedga, dubrga
itd.; prež. rase, pade, pase, poklade, uma rje, stoče, mze < molze,
tče < tolče, možem, konem, točem; I. pl. dobmo, poump; du. dubua
< dobila ; zuste < zveste, dršte < držite, majo, uda < vedo, poido,
dajo, bdp; im p. poide, uzme,-d, pstua; inf. itd, zaitd itd. (primeri,
da je v soseščini rožansko Žana, dalje ziljsko žena in bovško,
tolminsko žena, ki so mlajši kot drugod običajno žena).
7.) Skupina la je prešla v zva, ua: rekua, muai, žazvosc ali
žazvoc, svdtzvo ; s tem pojavom so se izobrazili tudi vsi tisti, ki
smo jih ob koroškem la > ua omenili: a) lu > u: lič, uknca <
luknjica, ušdt, gux; dalje lo~> lu, u: kubasa, gubpk; b) zvla > zva:
zvačat < vlačiti, zvaga; prim. še mada < mlada ( u mado sadje dalo
»Obst abliegen lassen“), sicer pa muad, deloma prestavljeno v
umap (Preddvor), umaf (Jezersko), umat (Stahovica); bylo > bo;
zelo > zuo, zu§, zu; celo > cuo, co; c) analogični / za etimološki v
pred e, i (po posploševanju tudi pred a): gual < glavi, cerkl <
cerkvi, bukle, žetle, krupile, statle, statlax, udola < vbdova, rukala
nom. pl. k rpkavz,; ppxku, ppxkua in ppy)zla, re/kla, breskla ; nom.
pl. hlel za hlevi, u yjeh~/ ; mrtla, -e, mrtlga < mrtvega; ta riale,
pualš < plave itd. — Glavne lokalne razlike so te-le: 1.) asimi¬
lacija la > la za dentalnimi konzonanti v Stari Fužini, Studorju
in Srednji vasi v Bohinju): dlaka, slama, zlato proti yuiiče, zvoyka;
2.) v Ribčevem lazu, Laškem rovtu, Savici, Kamnjem, Zlanu in
Brodu v Bohinju govore zva le še za velari in na začetku besede:
kizas, mdgua, yuadnp, zvaš, zvas < laz%, zvas < vlasz>; 3.) v Bohinjski
Bistrici in na Ravneh je la c la že splošen: glazva, slaf, pomlap,
lpyka, služip (tudi ti bohinjski pojavi so vsaj deloma odsev go¬
vora doseljenih Tolmincev); 4.) ob južnovzhodni meji gorenjskega
dialekta (Kokošnje—Studenec, Moravče—Blagovica) meša govor
gorenjsko zva z medijskim la: zvasie, buat, szvana, mietla, zvoyko,
B# a gpuca, šzva, zaklat ali na pr. (notirano v Blagovici pri isti
družini) dezuazva, dezvala, delazva, delala < delala; v Trojanah je
že la, enako v Motniku, dočim govore v Špitaliču še ua; tudi
v ljubljanski okolici slišiš la in zva, v Ljubljani je zdaj la v rabi,
Pri starejši ženski generaciji v predmestjih pa še pogosto na¬
letiš na zva.
118
8.) Osrednji gorenjski govor ima / < l' in n < n: zvola, zvgle
< olje, Kran, kon, kona, spane, žgane. Različno od tega pa go¬
vore v obrobnih pasovih: a) v Bohinjski Bistrici in na Ravneh
/ in n : ženilo, kašlam, žele, srena, sunak, zvašane, žaulene; b) na
Jezerskem / in n, in: stila, sdna se mo, sečna, pounak, znamne,
pain, mžgii < manji, kgin; c) v moravski kotlini in ob zgornji
Radomlji / in n > in : n, ziemla, znšine, poin, saina, kvgin, za-
stgin; pri Blagovici pričenja ta gorenjski pojav izpodrivati medij¬
sko i < n: znamie, kamie, se im ; čeišna ; d) v predelu Ljubljana —
Kresniški vrh imamo centralno-dolenjsko n > n : j, nizva, lukna,
kvgšna, maiš < manjši, zai, kai < konj, gen. kugia.
9.) I je v dolgih zlogih dal ou; v blejskem in bohinjskem
kotu se ou asimilira v g: rot, prebokl, zugbočen, dogo (prim. še o
v Idsole < lesovje, grmole < grmovje, spont < spouniti, spomniti)’,
za r ima gorenjščina dr, na vzhodu že ar: dr~ prim. wa%parld,
smart, zvar/, zvarba : yjter (Ihan, Blagovica); umaru, mučkar
(Kresniški vrh).
10. ) Izglasna -b, -d sta premaknjena v -p (ponekod je
starejši -f še ohranjen, drugod je že -s < -p), za -g je povsod -X
( -z, -ž > -s, s); ta pojav je bil nekoč pač splošno gorenjski, saj
ga v bolj oddaljenih krajih še zdaj imamo tako prav na zapadu
kot prav na vzhodu; v trikotniku Ljubljana — Kamnik — Kranj
ga pa danes ni, vendar moremo domnevati, da je bil tu po
analogičnem izravnavanju stari glas restituiran (suaf po suaba,
suabga premenjeno v suap z razmerjem p : b po razmerju s : z,
mras : mraza, š : ž itd.); /rij, bgf, slaf (Bohinj); zof, pggref, žaf
gen.pl. (Preddvor); zof, szuaf (poleg szuap), bgf (Jezersko); suaf
v Tuhinjski dolini; zuof, szvaf (Spodnje Lokve); ospop, prtrp,
sprep (Bohinj); grap, /up, gap, umap, gop (Preddvor); zis, lis
< ledu, /us, medus c medvedb (Spodnje Gorje); ras, zis, pgs
(Tuhinj); umšf, pot, sof (Jezersko); Hit, blif, muat (Spodnje
Lokve).
11. ) Na podoben način je bila tudi sekundarna palatali-
zacija velarov k, g, / > č, j, s v južnem in vzhodnem predelu
po restituciji zabrisana, da, pri / je celo v severnozapadnem
pasu nestalna: greš, maše acc. pl., iarbdše acc. pl. k tarbir/ < tabor/
< nem. Tagezverk, muše, msšir, čerše acc.pl. k čer/ (Bled—Bohinj);
na Jezerskem govore sicer če, četna, na žai < žagi, ali vedno
Ziša, /itdr, gre/, ravno tako pod Karavankami. Po vsem Gorenj¬
skem pa slišiš žjem, drui, druiga, druikat (Tacen, Črnuče, Ihan);
119
prim. še šišca, noji poleg k e (Ihan), druiga in žjem (Ljubljana).
Na severni zapad je omejeno sc < sk, pk pred i, e: szvaždžga
< sladkega, rešče, u kraščdm; na Jezerskem že naške, v Ihanu
kra/kax- Skupina ng se je pred i, e preko *nd razvila — nekaj
pozneje kot g > j — v*n£ > nž; ta pojav ima isti obseg kot sc < sk,
pk (e, i ): štenže, zvornže, raitnže, na vastirnži (drugod slenge).
12. ) Od drugih konzonantičnih posebnosti gorenjskega dia¬
lekta je treba omeniti še sledeče: a) tk (iz tk, dk) >pk (na severo-
zapadu) ali /k (povsod drugod): zuppkrou < odkril, krapke (poleg
starejšega krašče), slapkor (Bohinj) — kra/ka, kirr/ka, sirayka,
szua/ko, gua/ks, bryka, reyku itd.; — b) tt > pt ali yt: vept
(Ravne), vipt (Koprivnik) < vedeti; zuoptle (Srednja vas); pri/je
< pridite (Ihan); -— c) iz teh dveh pozicij (t -j- k, t) so se po¬
splošili predlogi in prefiksi na -d v obliki s -p ozir. -y: op, prep,
mep (Bohinj) ozir. drugod oy in uy, prey, nax, puy, maypoxpora,
uypdsttwa, puy pot, msy g Idi, puy paisyp (Tacen); zuayp(irld, ppypuata
(Ihan); *tgdb > toy (Preddvor); adv. pred „fruher“ > prSy, popre/,;
v Bohinju pr&p, prSsk < pred -j- ka; mesabo < med-sabo, zvas mep
ušjo itd.; deloma je zašel semkaj tudi ob: u/ponuči „ opolnoči"
(Gorje); u/dzuazuat < obdelovati, u/stazua < obstala (Tacen); —
č) tc > c na zapadu, drugod sc: žazuoc, žazuosc; desca < dedbca in
potem anal. nom. de sc, gosca, trppsca, kortsce, muasce < mladbcp ; —
d) ps > uš: ušenlca, ušpn, l§uš; — e) p iz p, b preide pred den-
tali in k v /: grafca, žefca, zefsta, okrfčata, kufčata < kupčati
„haufeln“, Kpfce, droftlna, lefka „Mostbirne“; oblika /uSfca je tu
in tam sprožila analogično /jaabac za chlapbcb; — f) sekundarno
tj > k (eventualno po točki 11. dalje še c): trek, -a, -o (-o je
analogično; vendar še u treke gre rat ); k e c tja, prke < proti + tja;
na zapadu če, treč; — g) splošno gorenjsko je sč > s; čre- > če-
{čuo, žbe); sekundarno tl, dl in analogični d < t ( pledem, pledzua,
pledu), zelo pogostno mn > un ( zuakouna, spount).
13. ) V gorenjskem dialektu so se neutra maskulinizirala;
na zapadu pa se poleg mask. oblik uporabljajo še stare na -o:
pr neslo, dobro, čre slo, čislo, žeplp, maičknu, let, ta dni/ let, lp/k,
slab, kurit, je zašmel (Bohinjska Bistrica); pošteno, valikp, dauno,
dau.n, an mawo, 9n mau (Gorje); zuansk letu, hdenu, čisto, za-
rššenu, kusiu < kosilo (Selo pri Bledu) itd. V formalnem pogledu
je maskulinizacija omejena le na neutra, ki nimajo akcenta na
120
končnem zlogu; oksitonirana neutra in pa neutra na -e so na
zunaj neizpremenjena, občutena pa so kot maskulina: sonce i
siau, su% maso, szvadak žgane, dober tele, velk štvia < število ,
sonce i zašu. Pri mask. je pogosto v nom. pl: že končnica -a
(gl. str. 112): dougi vačira, stargan rukala, vaspk riba, gubok
keudra, kamna itd.
14. ) Gen. pl. nekdaj oksitoniranih osnov na -a ima konč¬
nico -d: souza, Žana, gara, zvazda, rama, cesta, strada, skala
(analogično špra/a, fara) itd.; niso pa neznane oblike žen, gor ,
nastale po razmerju rib : riba.
15. ) Adjektivna končnica nom. pl. neutr. je -e (na taše usta);
pri substantivih je -a še ohranjeno, na Jezerskem pa je tudi pri
njih že -e: okrte, nebese, ielete, pleče (sing. pleče), rebre, čeve, pluče,
j etre; tu govore tudi ušete.
16. ) Oblika dat. loc. sing. mase. neutr. adjektivne in pronomi-
nalne fleksije ima končnico -o: nemp, pr nemo (tudi v instr. tupatam
že z nemp), gunmo, zguranmo, dei mo (Tacen); nemo, drugmo,
svetmo (Nevlje); na zapadu imamo -o tudi pri subst.: samnp,
p sp, na vrto, vr/p; tmd < temu, dobrmp; ta -o je nastal po re¬
dukciji u > o in je nato posploševan (najprej pri dvojnih akc.
oblikah: svetmp in potem tudi svetmo) : zlodejo, očeto, na ledo,
mčscp; v južnovzhodnem pasu pa je pravilno psp po leda pre-
menjeno v psa. Lokalno in sporadično se je -o prenesel celo že
v dolgo poudarjeni zlog: bogu > bogo (Ihan; pri Japlju beremo:
pruti Bogo; pri Basarju synd; ker sta se pri nekih substantivih
glasila dativ in genitiv enako, dobimo -o tudi v gen.: uad ledak
stanci (Ihan); od soiga sino, si uisokiga stano, na more myro iemeti
pri Skalarju.
17. ) Gorenjščina pozna dolgo obliko infinitiva (na zapadu
na -te, -te, ta, drugod na -t < -ta) : raunate, dubite, pstite; puačat,
pušat, daržat, gospodarit, močat; na Jezerskem: klepata in zapret;
Ihan: r\ečt, stiečt c reči (identično z rečt. v Bohinju in različno
od dolenjskega rečt < *rečb). V okolici Ljubljane se zvečine slišijo
že kratke oblike: radat, madat, mplt, učat, prpst, žiut (drugod po
Gorenjskem žvet) poleg guret, tarpet, kapuat (Tacen; prim. po¬
ljanski dialekt). V rabi so še oblike tlečt (Gameljne), mlest (Tacen),
potleče (Bohinj). — Prezens je preobrazil obliko infinitiva v pridat
za priti ; naidat, naidu, naidzua za najti, našel; viddt za uiti;
cudat po cudem.
121
18. ) Glagoli lil. 2. in IV. vrste na -im imajo v dualnih in
pluralnih oblikah v predkončniškem zlogu -e-: spemo, ležpta,
vesgtg; v okolici Ljubljane je e običajno še kratek: spezua, spete
(tako tudi v Ljubljani).
19. ) Feminina oblika participa na -l pri glagolih V. in VI. vrste
z akcentuacijo z je prevzela vokalizem predkončniškega zloga
po maskulini obliki: mase. slišal > slišou, fem. slišala > sliŠazva
(tako še ob Radomlji) > slišozva, gledozua, dewowa, čakowa,
sveizuozua.
20. ) Naj navedem še nekaj gorenjskih potez, ki so v tem
ali onem oziru pomembne: a) gorenjščina govori duri < dvbri,
nisem in nimam, dons, gun < mem za mimo ; — b) v blejsko-
bohinjskem kotu so običajne oblike adv. brez -i: sa, gda, zda,
tuka, ziitra, sipka (drugod sei, tiikei in luki) ; — c) tu je doma
tudi še sekundarni epentetični Z': lesoulg > lesole, grmole (prim.
tolminski in kobariški dialekt); — č) v moravški kotlini je govor
počasen, rastoča in padajoča intonacija sta se zlili v eno samo,
ki poteka ravno; — d) okrog Kresniškega vrha in sploh v južno-
vzhodni gorenjščini ima g rahlo zaporo, dostikrat slišiš celo že y; —
e ) govor v Ljubljani kaže na sploh še gorenjske poteze; njegove
najvažnejše razlike do gorenjskega dialekta pa so: o je zvečine
že izpodrinjen po dol. u; za la ima la (vendar še splošno kusiu,
periu, čeresu itd.); n > in ozir. n; r večinoma že ar; redukcija
kratko poudarjenega a: brat in brat, nam in nem, nes; gl. še
zgoraj točke 11, 13, 17, 18; — f) II. sing. prež. glagola c hoteti
se glasi v gor. dialektu enklitično češ, poudarjeno pa nočeš in oč
(Bohinj), woč (Preddvor), wač (Tacen, Ljubljana).
Ta kratki opis gorenjskega dialekta nam kaže, da smemo
v njem razlikovati vsaj štiri govore: tipični gorenjski dialekt se
razprostira v severnozapadnem predelu in se odtod v ozkem
pasu vleče pod Karavankami proti vzhodu (tu so nastale pač
prve naselbine in ekspanzija se je odtod usmerila deloma proti
jugu, deloma pa preko gozdnatega ozemlja ob zgornji Savi
proti Zilji); osrednji gorenjski govor zavzema v glavnem pokra¬
jino v trikotniku Ljubljana—Kamnik — Kranj, prim. točke 10,
11, 16; vzhodni govor je ob reki Radomlji (ima deloma starejšo
obliko kot osrednji; prim. točke 1, 2, 4 b, 8, 9, 19); južno-
vzhodni gorenjski govor v pasu Ljubljana—Vernek se približuje
že dolenjščini: zua poleg la; n > in (n) in f; o > u; d > a in pod.
122
Viri in literatura. Ene duhoune peisni 1563 (prim. Arch. f. slav. Phil.
37, 126). — Trubar, Hifhna poftilla 1595 (1. c. 127—8). — Vinogradski zakon
iz 1. 1582. in 1683, gl. V. Oblak, Let. Mat. Slov. 1889, 160-191; 191-201. -
Stapletonov prevod evangelijev gl. A. Raič, Programm der Oberrealschule
Laibach 1887—88. — A. Skalar, Shulla tiga premishluvana. 1643; gl. V. Oblak,
Let. Mat. Slov. 1890, 185—236. — Jankovič, Od sa Christvsam Hoieina Bvquize
Samozetrte Thomasa S Kempis 1659 (rokopis). — Gregor Worenz: rokopisne
pridige iz 1.1697—1706. — Dela gorenjskih piscev Paglovca, Rogerija, Basarja,
Pohlina in Japlja. — Rokopisni katekizem in Jobova zgodba iz srede 18. stol. —
Spokorjeine ene imenithne gresknize 1769. — Hitra inu glatka pot pruti ne-
besam 1770. — M. Valjavec, Proben des Slovenischen (iz Preddvora; letno
poročilo gimnazije v Varaždinu 1858). — H. A. Bo;iy3H .ic KypTeH9, Boxhhcko-
nocaBCKH roBopi, (OmeTbi o 3aHHTisix no asbiKOB^A.) BbinycKT> II. Kasarn, 1877,
44—121. — B. A. BoropOAHUKifl, PoBop-b Bfleaa cpaBHHTCJibno ct> roBopoMb
UnpKHO (HisuieKTOJior. 3aM'bTKH VI. Ka3aHb 1905). — K. Strekelj, Slovenske na¬
rodne pesmi (posebno A. Breznika zapiski iz Ihana). — Avtorjevo gradivo.
Dolenjski dialekt.
Današnji dolenjski dialekt ni enoten, temveč ima več govorov;
ni pa težko spoznati, da potekajo te različnosti iz iste starejše
razvojne podlage, ki je že takrat kot takšna bila dolenjska t. j.
različna od sosednjih dialektov (notranjskega, gorenjskega in
štajerskega). Če pa že takrat ni bila različna, potem gre za
enakšno splošno slovensko podlago, ki je šele v poznejši dobi
doživela posebno dolenjsko usmerjenost. Če imam pred očmi
bistvo dolenjskega dialekta, mu moram določiti meje tako-le:
na zapadu na črti Snežnik—Javornik — Rakek — Unec; na severni
strani imamo najprej širok gozdnat pas pod Logatcem, potem
Ljubljansko barje in dokaj široko, še danes malo obljudeno
gričevje na desnem savskem bregu; na vzhodu je odprta savska
dolina od Zidanega mostu do Velike doline še dolenjska; južna
meja so Gorjanci in pa severna meja kočevskega nemškega otoka.
To so meje skupne dolenjske jezikovne baze, ki se še zdaj izraža
v važnih dejstvih, kakor: enakšen razvoj akcentuiranega in ne-
akcentuiranega vokalizma (pri tem nas eventualna razlika v danes
izkazanem rezultatu ne moti); istovrstno poudarjanje in modu¬
lacija govora (akcentska kvaliteta, ritem, melodija, kvantitetna
razmerja). Po tem, kako se je v tem ali onem pravcu do danes
razvila nekdanja skupna podlaga, moremo razlikovati v glavnem
pet dolenjskih govorov: 1.) zapadni govor se razprostira v dokaj
ozkem pasu ob zapadni meji od Loža na Cerknico, čez Menišijo
(pokrajino med Cerknico in Rakitno) na Borovnico, Preserje do
Plešivice; 2.) od njega proti vzhodu imamo osrednji dolenjski
govor do trebanjskih gora na črti Zaplaz—Medvedjek—Lisec —
Golobinjek—Novo mesto — Mehovo; 3.) vzhodni govor govore
ob spodnji Krki (do Kostanjevice) in njenih pritokih Senušanki,
Lokavcu, Račni, Radovlji in v dolini reke Mirne; 4.) v savski
dolini pa je posavski dolenjski govor, ki dobiva čedalje več šta¬
jerskih elementov; najpomembnejša je razlika na robovih med
centralnim in vzhodnim govorom; vzhodni govor je namreč izredno
počasen in zategel, ritem ne kaže skoro nobenih občutnih menjav;
artikuliranje je neintenzivno, leno in zato nastajajo iz nekdanjih
ozkih in napeto tvorjenih monoftongov široki, nenapeti diftongi;
124
odtod današnja velika razlika nouč : nuč za noč pri nekdanjem
skupnem dolenjskem nuč itd.; 5.) v savski dolini od Litije do
Zidanega mostu in v dolini reke Medije imamo medijski govor.
Glavne značilnosti dolenjskega dialekta, ki jih hočemo v
sledečem podati, bodo prvotno enotnost dolenjskega razvoja
jasno izpričale; sproti bomo omenjali še nekatere značilne lokalne
posebnosti.
1. ) Izgovor dolenjskega dialekta je počasen; pavze so zelo
zaznatne; dolžine so razločne, kračine pa so omejene le na
kratko poudarjene zloge, tupatam še na posttonične, dočim so
predtonični zlogi običajno jasno nadkračinski.
2. ) Ves glasovni karakter je indiferenten; dolenjščina se
izogiba napeti artikulaciji; vsi vokali, pa četudi so dolgo po¬
udarjeni, so komaj slabo napeti; visoka jezična lega je temu
dialektu tuja, namestuje jo znižana varianta.
3. ) Razlikovanje med padajočo in rastočo intonacijo v dolgih
in kratkih zlogih je izredno točno (rastoča kračina je omejena
na diftongične zloge na pr. uakid < okno, čarn < črn, poGn < poln);
dolgo poudarjeni zlogi imajo v osrednjem in vzhodnem govoru
dvovršne akcente tako glede ekspiracijske sile kakor muzikalične
višine; zlogi pod dolgim rastočim poudarkom imajo nizek ton,
ki spočetka pada in šele po prvem intenzitetnem višku, ki mu
sledi kratka tonična uravnanost, se pričenja rastoče dviganje.
Neakcentuirani (posebno predtonični) zlogi so muzikalično visoki,
da, običajno so višji kot akcentuirani.
4. ) Za a < i, b ima dolenjski dialekt v dolgih zlogih a
(kakor gorenjski in zapadni slovenski dialekti); v zapadnem
dolenjskem govoru je ta a ponekod lahno zaokrožen (tako tudi
etimološki a); v kratkih zlogih je a ohranjen; dolenjski a je
srednjejezični vokal, ki se tvori že v zadnjem pasu osrednje
ustne votline z lahnim pridvigom jezika; njegova tvorba je
nenapeta, niansa je odprta.
5. ) Vokal o < d in zgodaj podaljšani d- sta prešla v dolenj-
ščini v u : must, bux, ukna, klila nom. pl., zuiit < vodi gen. pl., otruk
gen. pl., du ali gdu < kito. V vzhodnem govoru se razvije ta u
preko u (tako na pr. v Trebnjem) > *uu > uo (Mokronog), go, gu
{-u je odprto tvorjen): prasu, pule, kakuš (Dobrniče); pusada,
taku (Trebnje); uos < *uz, vozi,; zguon < zvoni, atriiok, testoo,
nebgo (Mokronog); puuadn < povodenj, akol < okuli, okoli; pa pol
< po polju (Bučka, Radovlje); za go > g prim. še prav > prag,
125
prbu > pro ; dot > dou > do ; biga < bylo, akou < oko, nous, koust,
bgu.% < bog% (St. Jernej).
6. ) Kratki poudarjeni in nepoudarjeni o je lokalno zastopan
na različne načine:
a) za kratko poudarjeni, predtonični in posttonični o imamo a
(popolno akanje) v pasu Borovnica —Preserje — Ig — Grosuplje —
Višnja gora, odtod v južnozapadni smeri na Velike Lipljene,
Raščico, Rob, Velike Lašče do črte Velika Slevica — Medvedjek—
Retje; takšno akanje je potem še v predelu Radohova vas —
Trebnje; prim. za Raščico: atrak, ne uda < na vodo, snap, kaš;
b) tudi v vzhodnem govoru se je razvilo akanje, ki pa je
že omejeno; če ne upoštevamo lokalnega a za o, je pa važno
to, da je predtonični o za labialnimi in velarnimi konzonanti
prešel v u : ara/i, ablači sa, glabpka, rakuo, naguo, ad ase, atrak;
čez uda, na pusada itd. proti: mučan, kuste/, griem u Xuosta pu
n us dru, pumpust, guluop, gusanca, puraslu, zguni, kulu, kumuc,
pupieu < pepel, pu ccist, kulan, mužgšne (Mirna);
c) v Suhi krajini imamo akanje le še v predtoničnih zlogih,
drugod pa o: atrukdm, Sadtja vas, ap tla, apeiša, z zvali proti
imajo, udo, za rsnico, na jivo < njivo, sujo /išo ; v besedi konj
je o celo zožen zaradi sledečega i, tako tudi v Dobrepolju in
po trebanjskih hribih: kapi; v Loškem potoku je akanje vezano
na zlog, ki stoji neposredno pred glavnim poudarkom ( gasput,
galuop, glabpk, kakuš, klabiik, kariiza, iznardt < jeznorit) in pa na
posttonični zaprti zlog ( potak, žliexnast); prim . kazile : ne kozucb;
č) v dolini Krke od Soteske do Novega mesta akanje ni
znano; ne ruoko, zvoblak, mujp, pok čin e <: Poljane, pravtako ne
v pokrajini Ribnica—Sodražica — Bloke — Menišija—Lož, prim.
pri Sv. Gregorju: koin, snpp, op keidni, se bgii, pobirat, prosil-,
Topol pri Cerknici: zvotruk, prodanu, počas, ščtrjo, šišo; v za¬
prtem posttoničnem zlogu pa je tudi tu a: prestar < prostor,
kane (neakcentuirano, predložno rabljeno konbCb).
7. ) o- na začetku besede dobi protetični ur samo v zapadnem
govoru: uroči, urob&, urotruk (Lož, Menišija); zvablak (Borovnica,
Rakitna, Preserje); uro- < o- pozna še govor okrog Toplic: uroblak
(Cerovec); povsod drugod imamo le o- ali a- (po točki 6.):
atrak, apaune (Mokronog); akoul, ačj, abarne (St.Jernej); atpraulu,
ap triiex, abst < *obutb, aba, an < om (Raščica); v uakrr, uagn
(Mokronog), uagii < ogrib (Št. Jernej) je ua regularni zastopnik
sekundarno akcentuiranega o (gl. točko 9.); ače (Mokronog),
126
ača namesto pričakovanega *uače < oče za otbcb sta preobražena
po ačieta, -9 itd.; v besedi aus za *uaus < ovbsb je u- disimiliran.
8. ) Novoakutirani 6 v nezadnjem besednem zlogu (tip koža)
in dolgi p sta po vsem Dolenjskem izkazana kot up (v vzhodnem
govoru se ta diftong dalje razvije v uo, ua ): kugža, ugsam, nugsam;
vzhodno: jua < njo instr. sing.; naguo < nogo, zuop < zgb’b.
9. ) Sekundarno akcentuirani o (tip noga) je dal sprva v
dolenjščini *o, po sledeči labiovelarizaciji pa u o, iz česar so se,
zdaj po asimilaciji, zdaj po disimilaciji razvili različni lokalni
refleksi (pri tem je treba upoštevati še to, da se je ponekod
element u , v ojačil v u, na kar se je drugi diftongični element
skrajšal (uo) in takšen 6 se je obravnaval po točki 6. a, b) ; zdaj
imamo v dolenjskih govorih za p sledeče:
a) o ali »o po trebanjskih hribih in odtod na jug v pasu
Cerovec, Uršna sela in v zapadni okolici Novega mesta;
b) ua (po akanju) na črti Borovnica — Lož in v dolini Mirne:
ruaka < rQka (z analogičnim p), xuac?u < obodih, mualu, uače,
aaknu, ual < voli, uara/ in uarx < orec In , uasa (Borovnica);
kuaiči < kona, nuaga, kuastdi (Mokronog); p n noač, koasa, boagat,
guzuart, wal in sraidn < sirotam, a če, agi < ognb, dizst < dosti
(Mirna);
c) ga v okolici St. Jerneja: moaid < moja, šroaku ;
č) a v okolici Smarjete (Lukovik, Družinska vas, Smarjeta,
Radovlje): ača, zabat < zobati, člauk, wast < voziti (uo > oa, aa > a);
d) v osrednjem pasu dolenjskega dialekta se je Vg asimili¬
ralo v uo, ud in končno v g, ponekod se javlja že mlada diftongi-
zacija v uo, ua prim. ud, uo v Menišiji, na Blokah in na Ižanskem;
g v pasu Grosuplje—Velike Lipljene — Raščica—Videm — Dobre¬
polje— Suha krajina in v ribniški dolini do Sodražice in Zimaric;
prim. za Raščico: dobru, koše d, pod akcentom je še
kolikor toliko napet.
13. ) Dolgo poudarjeni e { *vusine, po disimilaciji med v- in u-jevskim elementom v glasu d
pa nadalje višine (Ribnica), neviman < neumen-, Dobrepolje: miuxa>
driiigu, tiuku < toliko, sicer pravilno iižna < južina; prim. še unac,
utra < jutri, Ura < Jurij (Loški potok); sekundarni ii < u, o je nastal
ali po asimilaciji na sledeči istozložni i ali pa po preglasu pred
i-jevskim zlogom: moj > miii (Borovnica) > mui (Raščica); toliko
129 —
tujk, kuik (Borovnica) > tuik, kmk (Raščica), klik (Lašče) ali
tulku, kulku, ntihk < enolik, ndlšdn (Loški potok). — V vzhodnem
govoru ima u isti razvoj kot u < g (gl. točko 5.): u, uu, uo, gu, o;
buča (Trebnje); čaluost, katuoza, ščugka, dugša in dguša (Mokro-
n °g); Idupca, doux, klabouk, damou < domu, domou, domovb
(Smarjeta, St.Jernej); sokia < suknja, lokid < luknja, kg/ja <
kuhinja, Idbga < ljubega, krčlatua, drozga, dgmo (Bučka).
16. ) Dolgo poudarjeni i je ohranjen, le v vzhodnem govoru
doživi enakovrsten razvoj kot dolgi u; i >}, Ji, Je, ei (z od¬
prtim i); v diftongu ei je element e lokalno različen: tu je napet,
tam bolj znotraj artikuliran in zveni kot napeti 6; ačt, uščipnu,
se kadi (Dobrniče); tej < ty, učei < oči, krei < kri; šeneca < pse-
ruca, kuščeca, '/eišči, krčiš (Mokronog, Smarjeta); voince < vince,
žvdjžgaia, veloika, peišči c piše, Brsnecči, loseča (St.Jernej); sveiči
< svinja, iava < njiva (Bučka).
17. ) Dolgo poudarjeni a je v zapadnem govoru rahlo za¬
okrožen: glaura, baba, fanta ; pred tem a se l velarizira.
18. ) Preglasna >-ia (vzhodni govor),“(e (drugod) je po Do¬
lenjskem zelo razširjen; samo v Suhi krajini in ob Krki od Soteske
do Novega mesta ni znan.
19. ) la, ha dasta po asimilaciji Ud, led, la ozir. na; ta pojav
je v glavnem omejen na isto ozemlje, kjer imamo u > u (gl.
točko 15.), dalje ga imamo še pri Toplicah; ibleana < Ljubljana,
Pelea, velea (Velike Lašče); poleana < Poljane (Cerovec); Iblana,
sainalu sdjn ia (Ribnica); Idblana, debelak, mrtnak, srnak, pela
(Loški potok); vrblsanam dat. < Vrbljanam (Ig); najbrž spada
semkaj tudi še prealca < pralica (Ribnica; na prehod a > e bi
vplival r).
20. ) V zapadnem (samo v borovniškem kotu ne) in v cen¬
tralnem govoru, pa v Suhi krajini je prešel a predlogov (pre¬
fiksov) na, za, nad v neakcentuirani legi v e (napeta tvorba):
n ezai, neprei, neruobe, zestuoin, ne strei%a, negaiat, zecvilt, nešu
< našel, gl. že pri Trubarju: neshil, ned/uga, feshla itd.; ta pojav
je starejši kot premik akcenta v tipu žena, kakor razvidimo iz
nedpd/ : nepii/a, zeaslan : zesluona, zeašu, zeačet : zečteu; gre tu
pač za asimilacijo a > e, sproženo po dentalnih glasovih pred a,
vplivali pa so še številni predlogi z -e-: pre, pred, brez, čez,
rez < razza ra > re prim.: stray L u, dragi, prašal, mres, prdsie;
9
130
tudi v vzhodnem govoru: raščahuid „er schreit", prasu < *prasu,
proso (Dobrniče), praspu (St. Jernej).
21. ) Za r imajo vsi dolenjski govori v dolgih zlogih ar, v
kratkih pa dr: smart, garm, tarda, čarn ali čari) n ; par si, vartat,
u karva; v Suhi krajini je v dolgih zlogih diftong dolg: x urarbi,
u Karko, diiržu.
22. ) Dolgi zlogi kažejo za t diftong ou : čdun, vouk, vouna,
douga-, v neakcentuiranih zlogih je zdaj u ( duga , dužna, iabuk,
iabučnak, suzte), zdaj ou (ivounienu, spouznilu, moučim, urouka,
koukuvi, souzie, doužan ); oba refleksa sta iz istega vira: ou na-
glašenih zlogov se je prenesel tudi v nenaglašene zloge in kadar
se je to zgodilo zgodaj, je ou prešel v u ( sudat < soldat), če pa
se je udomačil pozno ali pa se še zdaj sproti vnaša, potem ostane;
edini jasni primer za regularni razvoj kratkega 1 je iabuk in ker
-u- ni reduciran, ga moremo smatrati za asimilacijski produkt
dveh diftongičnih elementov: jablko > jabalku (gl. pri Dalmatinu:
jabelk, jabelk gen. pl.) > jabulku (pri Dalmatinu: Jabulkd) > ja-
buuku, iabuk(u). Za strice kaže dolenjščina več oblik: pravilno
sounce (Sobočevo pri Borovnici, Loški potok); običajna oblika
je sonce (t ali že u se je pred dvojno konzonanco reduciral);
sunce (v ribniškem govoru) je nastalo iz sonce, sounce po asimi¬
laciji un, morda tudi še In > nn, n; enakšnega izvora je vzhodno
dolenjsko sounce (St. Jernej) z ou < u po točki 15.
23. ) n se v dolenjskih govorih ni razvijal povsod enakšno;
zanj imamo:
a) v zapadnem govoru in za intervokalični n in za n na
koncu zloga, drugod pa n: kain < konb, kuaine < kona, muašne
< mošbiia (vzhodna meja tega pasu teče od Plešivice na Podpeč,
Rakitno, Rob, Sodražico, Ribnico);
b) v sosednem predelu Raščica — Velike Lašče je bil razvoj
sprva isti (in : n), nato pa je in (intervokalično, deloma tudi
končno) prešlo v I: neslaiat, zale, kiioie < konja, pute < po njo,
sate, svile — kain, kiiin gen. pl., kudstain, urnin, iiogin, pain —
čeišne, lukne (Velike Lašče); koie < konja in tudi mai, pul < ponjy
ali mošne (Raščica); v okolici Krškega govore in: n; pavi, saine',
c) v vseh drugih dolenjskih govorih pa najdemo za vsak A
glas i, njegova nazalnost je že izginila: mii < mbiie, iam < njemu,
rajen < ranjen, par ogia, kubi (Suha krajina); kuaie, maiou < menjal,
kuastai, čašici, kamia < kamenje, agi (Mokronog); igoii < njegov
(Lukovik) itd.
131
24. ) I' je v dolenjščini izkazan kot l; za la govori la razen
osamljenega ua v vaseh Golo pri Želimljah, Sarsko, Dolnja Sliv¬
nica, St.Jurje, Velike Lipljene (le še pri stari generaciji) in pa
v Starem in Novem kotu pri Prezidu. Sekundarnega tl, dl do-
lenjščina ne pozna: bou < bodh, pou < padl%, su < sedlv, fem. buala,
bola, pala, seila itd.
25. ) Dolenjščina ima le kratko obliko infinitiva: bast < *bostb,
reči, uma rt, start, guart < gorelb, sluant, žiut < živetb, yuadat, sadat,
garmat, iskat, lagat (Borovnica); sveilvat, kdpuat, klabuat (Velike
Lašče); žet, ž§rt, klet, guuart (Mirna) itd.
Zdaj hočem navesti še nekaj splošnih in lokalnih dolenjskih
zanimivosti in posebnosti, ki sicer ne segajo globoko v jezikovno
strukturo, so pa vendar za dolenjščino v razmerju do drugih
dialektov karakteristične.
26. ) Akutirani izglasni -ou se je asimiliral v - u: gen. pl.
u>alu, senu (v 16. stol. še synou, udou); damu < domovb; ou < t
ostane (kouca se ma; časovno in kvalitetno razliko med obema o
v ou < ov in ou < ol v 16. stol. podaja današnje u : ou); analo-
gično je vzdržano igoii po igoua in podobno (c njegov).
27. ) V centralnem govoru se je v deklinaciji zaimkov moj,
tvoj, svoj oblika nom. sing. mase. uporabila za osnovo: po mui
je gen. moiga, fem. moja. itd. premenjeno v muiga, muja (pri
Trubarju muiga, muimu, tuia, fuim), po lokalno nastopajoči asimi¬
laciji ui > iii in nato po razokroženju (ali pa po še jačji asimi¬
laciji) je nastalo ij (tudi oksitoneza je še zelo pogostna, pri nji
se kratki i reducira); prim. Ribnica: muja, tuja ; Suha krajina:
fnili, mujo, suje ; Lukovik: tuja, muiie nom. pl. fem.; Mirna:
rr >iii, muid Žana ; Velike Lašče: mui, mite < miiie, tui, tiie < tvoja;
Rob: mui, miia, miie; Raščica: mii < mili, miga < miiiga, mirna
< muimu, fem. miie, acc. sg. fem. sije < svojo; Zimarice: u mmm
s kddna, miiie /Jše ; Loški potok: m im, mia, tiid, trn; — v za-
Padnem in vzhodnem govoru imamo pravilne oblike: muaje <
moja (Borovnica), m 'loj d (Bloke), moafa (St. Jernej).
28. ) V centralnem in vzhodnem govoru se je a pred isto-
zložnim n razvil v i: šaman > samin (Vel. Lašče, Ribnica, Loški
Potok); Vel. Lašče: uogin, paudin, mbn(e) > umin, skadln; za
v zhodni govor prim. za starejšo dobo, ko je bil n še ohranjen,
Pri Dalmatinu symin, synme, synmeh — simin, sidrne, sinmejz
( v nom. sing. je -i- v prvem zlogu povzet po prvem zlogu cas.
°bl.), danes pa sami (Videm), semji (Mirna), mii < mbde (Trebnje);
9 *
132
agi (Mokronog), ogi (Videm), nagi, piddi < ppdbfib (Bučka); cas.
obl. sima, ap sami (Vel. Lašče), s sima (Mirna). V primerih zna-
miie, kamine, višine (Raščica, Ribnica), usine, muogile (Loški potok)
je -i- < -ii- {en > ein, iin; a > i v al' > il', il', il prim. postla < postila,
postela). Za moderni a > i prim. ist < iast, jestb, paist (Raščica),
inak < junak, inica, dobru tiru < jutro; dalje še ie > i : ila, ilte <
jeli(te); i, ita, ite < jej (te); iza < jeza, izan, rezizat, iznarat „zorn-
miitig“ (Ribnica, Loški potok).
29. ) Moderna vokalna redukcija je omejena na ekspirato-
rično zelo šibke zloge; po nji ima zapadni govor a <5 i, e, u,
osrednji pa a < u, i < i, e (posebno v končniških zlogih), drugače
pa a: sat, /atat, tavdni, umarli, paiarpi, u karvi, karyjj itd.
30. ) Skupina sc se je asimilirala v s samo v borovniškem
in posavskem govoru, drugod je sč razen pred veččlensko kon-
zonanco: pagriepšna, reiušna (Vel. Lašče); prešiča, prašdč, prašač
kaže disimilacijo sc — c > s — c.
31. ) čre-, žre- je obdržalo -r- le v ribniškem govoru in ob
spodnji Krki: čreiva, črpina, žrbie, črouvl (Vinice pri Ribnici);
črepiia, črašid (Bučka), žrbie (St.Jernej); v Loškem potoku go¬
vore čpul, čeida, toda žrbe poleg žabe; oblika čoul, čoul < črevbli
je lastna centralnemu govoru in pasu Bloke—Lož (po skrajšanju
diftonga eu > eu, au, ou; prim. podobno krajšanje v gor. ap > ou-
mroula < mravlja).
32. ) V centralnem govoru je prehod yč> sc zelo pogosten:
nišče, anšče < nihče, ščt (Raščica); ščjr (Suha krajina), ščier
(Cerovec), šči in šišd < hiša (po asimilaciji y — s>s — s) v
Menišiji.
33. ) Za govor v Loškem potoku je navesti še te-le poseb¬
nosti : ubi- > bui-, ubijati > ubuiet, miiiza c u-miza „Tischlade“)
muivat, upuje, j$ upuila; mbhe > min, pojačano s predlogom v
(enako v Ribnici, Velikih Laščah): umin, umin > umuln, muin;
poleg samin se govori tudi samiiin, gen. sima (po retardacij 1
labialnega elementa m -j- i > m u i, mui; nasprotno imamo anti¬
cipacijo v i* + m > iim, um: priimaš < Primož, prtimem c primem,
bunca „Schwingel“ < biunca, bilnica; prim. še j urnam na Vipav¬
skem ; bil, pil > biiu, piiu v Prekmurju); predlog mej je preko
pojačanega umei (pri Trubarju vmei) prešel v*umii > mui (v murna,
murnu za mimo gre pa za vokalno asimilacijo i — u > u — u). —
Labiovelarizirano 'mo <~ma: laitamo dat. du., dvaimo, obaimo,
prti namo, adv. nenaglamo, saširamo. — V Ribnici in Loškem
133
potoku govore lugat, lugak, luxka, lugandc < hganbCb. — Dočim
govore po osrednjih vaseh Loškega potoka gen. pl. kus, stain
< koz%, stervb, so v obstranskih v rabi oblike na -a, ki so po
mase. končnici -ou privzele še - u: kozau, kosau, osau, petau,
suzau, sidzau, ucau.
34. ) Zanimive so stare oblike gen. pl. lunac, lune < lonbcb
(pri Trubarju luniz Psalt. 149 a), kiinac < konbcb (poleg loncu,
koncu), wul poleg ivolu (Ribnica). V ribniškem govoru se konč¬
nica I. du. glasi - ma : sma, griema, pridema. — Zapadni govor
ima v loc. pl. mase. neut. končnico - ax• u starax čašo/, po tax
k/ancax; v Loškem potoku pa ■'h/, poudarjeno -aix < - ech ■&: sudatex,
kulcex, kuinex — kapcav/, Saducaix < icjdolbcechfb.
35. ) Za govore v posavskem pasu Krško—Videm —Leskovec—
Brege navedem nekaj posebnosti (gl. še pri bizeljskem govoru):
č > ei; d > u; i, u sta neizpremenjena; e, f > Fe; 6-, Q > uo;
'o >~u • sekundarno akcentuirani e > i§, o > ua ali akanje v
predtoničnih in kratko poudarjenih zlogih, za labiali in velari
Pa o~> u~\ n > in : n; akcentuacija megla, sarce, paršu < prišel
kot v štajerskih govorih; dolenjske poteze segajo še v pas Bre¬
žice—Velika Dolina, kjer pa že prevladuje štajerski element.
Položaj medijskega govora smo na kratko že omenili gl.
str. 107. Glede na nasprotstvo, ki je izkazano med gorenjskim in
dolenjskim dialektom, je treba ugotoviti, da je bil medijski govor
od vsega početka zajet od inovacij, ki so se širile v južnem,
dolenjsko-štajerskem izoglosnem pramenu; sprejel pa je tudi
nekaj gorenjskih potez, takih, ki se itak tudi še v savinjski dialekt
razširjajo; njegova lega, ki je dopuščala ali vsaj ni ovirala pri¬
bližanja in stika obeh vzporedno tekočih inovacijskih struj, to
dejstvo zadostno pojasni. Ker je ob Savi v novejšem času na¬
stalo več živahnih industrijskih središč (Litija, Zagorje, Trbovlje,
Hrastnik), ki so pritegnila k sebi ne le okoličane, marveč tudi
bolj oddaljene kraje, dobiva govor čedalje jasnejši videz meša¬
nega dialekta. V obstranskih in hribovskih vaseh pa je njegova
oblika še pristna. Njegove karakteristične pojave moremo tako-le
porazdeliti: I. dolenjske in dolenjsko-štajerske poteze: 1.) o v
dolgih zlogih se glasi kot u; 2.) za dolgi e imamo ei; 3.) r je
v poudarjenih zlogih izkazan kot ar, v nepoudarjenih pa kot ar;
4.) la > la; omeniti pa je to posebnost, da ima ta govor na¬
vadni l samo pred vokaloma i in u, povsod drugod pa inter-
134
dentalni (predentalni) / (sredinska zapora je prav med zobmi;
zaradi daljših obrobnih odprtin je glas / votel, temen): lipa,
luna; jšis, leisa „Hiirde, Zauntiir“, mleik, glauia, lupka; 5.) n > j, i
(brez nazaiitete): par iei < pri nji; 6.) za sekundarno akcentu-
irana e in o imamo ie, uo; 7.) neisam, nšimam in mom < mum(u)
za mimo; — II. štajerske poteze: 1.) premaknitev poudarka v
centralno-slovenskih tipih mdgla, tsmsn, zelen : cegan in cegan,
gplf, k Ig fiat, kopwat, žepan in žepan, wosran, par-nas < pri nas;
2.) medijski govor ne razlikuje rastoče intonacije od padajoče;
poudarjeni zlogi so ravni, prav lahno padajoči; 3.) jpx < juh za
jih pron.; — III. gorenjske poteze: 1.) kratko poudarjena i in a
sta reducirana v e, e in p: neč, kpp; 2.) predtonični o~je dal u x
ali zelo ozek o~ in tudi predtonični u~ se glasi kot o~: gureit;
u borštu > o boršt, omrSit, ose < use, vse, okpp < vkup; 3.) šč > š;
4.) čre-, žre-> če-, že-; 5.) tj > k: treka; 6.) sekundarna tl, dl in
analogični d: pliede, pliSdu; 7.) v zgornji medijski dolini srečamo
že -x < -d: poxplat, prexpoudan in nisdm, nimam; 8.) maskulini-
zacija neutra: čipi, mlč\k, blat; dbnbsb > duons, ponekod tudi
dupins; 9.) kratka oblika infinitiva, ki ni redka, je importirana,
domače je zapreit (prim. gori II. 1. in zaprt, j (igrat itd.).
Viri in literatura. Confessio generalis (rokopis iz 1. 1428.; gl. V. Oblak,
Let. Mat. Slov. 1889, 123—160; Iv. Grafenauer, Dom in Svet 1916, 239 sl.,
311 sl.). — Dela Primoža Trubarja, Tulščaka, Dalmatina, Znojilška, Bohoriča
iz 16. stol. — T. Hren, Evangelia inu Lystvvi (več izdaj od 1. 1612. dalje do
19. stol) — Fr. Levec, Die Sprache in Truber’s Matthaus (program višje re¬
alke v Ljubljani 1878). — P. Hipolit, Dictionarium trilingue 1711.; Orbis pictus
(rokopis v študijski knjižnici v Ljubljani). — Premišljevanja o Kristusovem
trpljenju (rokopis iz 18. stol. v knjižnici mons. Tom. Zupana). — Fr. Pacheiner,
Glasoslovni elementi govora v Velikih Laščah na Dolenjskem (izpitna naloga
na dekanatu filozofske fakultete v Ljubljani. — Dialektološko gradivo za govor
v Loškem potoku (rokopis prof. A. Debeljaka pri redakciji CJKZ). — Fr. Ramovš,
Lautlehre der Mundart in Borovnica (seminarska naloga v sem. za slov. fil-
na univerzi v Gradcu). — Fr. Ramovš, Kratka karakteristika slovenskega na¬
rečja na Dolenjskem, C6opHHio, MuJieTmi,, Co
kru%a, mtixa; 5.) srednjejezični vokal a < e (a) v predlogih na,
za itd.: nezi < nazaj, na nogo; 7.) diftongični refleksi za sekun¬
darno akcentuirana e in o: žiena, zijlen, bupgat, nutjga, wuozu ;
137 —
8.) ista kvantitetna razmerja kot v dolenjščini; 9.) n > in : n,
kgin, kg{na, kamne, niva; 10.) I > ou, -l > -u, ta > la; douk, delu
< delah, puoju < poj eh; jabuko; mogla; 11.) nesem in nemam.
b) Po sledečih pojavih se šokarski govor približuje srbo¬
hrvaščini: 1.) izglasni -o v nora. acc. sing. neut. je ohranjen:
mesto, leto, jabuko; 2.) e se glasi v dolgih zlogih kot e: breza,
čreva, dve; 3.) moderna vokalna redukcija na splošno ni znana;
pač pa pozna naš govor u > o, i > e, znižanje kratkih i in u
ter asimilaciji ai > ei, i; au > ou, u; krpx, neč, nezi, delu; 4.) g je
pred pavzo prešel v -k (dol. -yj), -v > -/ (dol. -u); prak, praf;
5.) prvotna šokarska akcentuacija oko je dala z mešanjem shrv.
oko današnje w u pku, voxu, gosput (sedanji posttonični -u je iz
starejšega u < o), devet, deset, w u oblak, jomam; 6.) govor ak-
centuira mogla, donos; 7.) šč, čre- in žre- so ostali neizpremenjeni.
11. Značilnost osrednjega belokrajinskega govora podam
s sledečimi pojavi.
1. ) o je v dolgih zlogih ozek, v vzhodnem delu celo iz¬
redno ozek glas: rog, okna nom. pl.; bok, nos, vSs, okna; v
zapadnih vaseh u polagoma izginja, v Dobljičah je še skoro
vedno izkazan prim. nuč, zapumni, lonuv gen. pl., danuv, dvur,
nus, dvuje (Dolnji Suhor); tuliko, kust, vus, komulcef, suu, otruk
(Dragatuš, Sela, Zapudje, Kvasica).
2. ) Za q (v dolgih in kratkih zlogih) slišiš p poleg u: ruka,
suset, posudi, vut < vgdv „Selchfleisch“, muški, pul, vruč, zuba itd.
poleg moš, pot, sosedi, zobi, roka; v Gribljah (in tod okoli) je
skoro samo p čuti, le v posttoničnih zlogih je -u: gost, goska,
moš, roka, soset, toča in tiiča, ali golup , leju som imal, prodal
som svinu, z manu, tabu, niču in neču, velidu 111. pl. prež.
3. ) V kratkih zlogih ima naš govor za ■&, b velaren, temen
srednjejezični glas o: donos, pos, deš, cvol, som, skodon, prašeč.
4. ) e se je v dolgih zlogih razvil v e: bSl, zvezda, dete,
sšno, vreme, na kolenix-
5. ) Novoakutirane kračine so izkazane tako-le: a) v, b kot b:
fsbxnem, doxnem,-teknem, ležem, šene; izjema ženem < žbhQ ima -e-
Po inf. žeti; nekaj besed ima pa -a-: malen, mahnica, paisji,
lažem, gradaški (v Gribljah; tu odseva regularni slov. a ali čak. d
Za novoakutirana v, b); — b) e se glasi kot e ali §: pfnesi, reki,
oženen, dugo vremena, sedem, melem in fčera (Dragatuš) poleg
Ščera (Griblje), nebeški, pleča, Sela, rebra, tretji; — c) tako imamo
138
tudi za d zdaj o, zdaj o: gsam, dobdr, topol, mokar, nosim, za-
kolem in okna, dobri, topli, koža, grozje, groizje; gl. še točko 11.
6. ) Sekundarno poudarjena e in o se glasita v splošnem
kot kratka e, g, v zapadnem pasu pa so dvojice z e, 6 zelo po¬
gostne : žena, selo, pleče, voda, ngga, okno (v Dragatušu je na¬
ravnost praviloma e : o), h nogam, bogat, človok, koina; pleče,
vreme, nega, roka, gfca, široka, potko/ in velik, odnesem, gora,
človgk, kgna (Dobljiče, Zapudje, Suhor); gl. še točko 12.
7. ) V pasu Črnomelj — Dobljiče—Zapudje imamo še ii za
dolgi u in o za u (pri sekundarno skrajšanem u je današnji re¬
fleks o'): siv/, Dragatuša (Tanča gora); na grunti, kiiliiko, brusi,
tiiliiko, kupiit, vusta/ (Kvasica); mo/a < mucka, tprn < turen, krpi
(Dobljiče); v Dobljičah je kratki o zelo zožen: bolita in bulita, dosti.
8. ) r je ohranjen: dfvle, mjtof, čff, smrt, v mrl ; na začetku
zloga dr-', orš.
9. ) Za l je vedno u: sunce, buya, puno, žut, suza, dužon,
kunem, pirnica itd.
10. ) Staroakutirani zlogi so — kakor v srbohrvaščini —
vedno kratki in padajoči: leto, krava, vrana, starega, našega
(Dragatuš); lakota, breza, cesta, seme, vime, stre/a, smreka, jutro,
slama, kamone (Griblje); proti Črnomlju slišiš v teh zlogih če¬
dalje češče dolžino in rastoči poudarek.
11. ) Zato moramo tudi pri novoakutiranih b, b, e, o sma¬
trati kračino za pravilno (gl. točko 5.), dolžino pa za analogično;
nom. pl. Sila, pleča itd. so nastali po vzorcu leto : leta potem,
ko je nom. sing. selo prešel v selo, rebro (gl. točko 6.); v na¬
sprotni smeri izvršeno analogijo imamo v dleto za *dleto (po
točki 12.) po pl. dleta < *dleta; — določna oblika adjektiva je —
kakor sploh v slovenskih dialektih; to velja tudi za knjižni jezik —
posplošila akcentuacijo z številčno močnega tipa star : stari,
odtod mladi, beli, dobri, topli in tudi v drugih padežih: belega,
toplega itd.; naš govor pa kaže še neko posebnost: proti centralno-
slovenskemu mlad, mladega : mladi, mladega, bel, belega : beli,
bčlega (ohranitev metatonirane oblike v cas. obl. nedoločne fle-
ksije; posplošenje akcentske oblike nominativa sing. v cas. obl.
določne fleksije) ima naš govor to-le razmerje: nedoločno mlad,
mladega', bit, belega’, žut, žutega; dgbdr, dobrega', topol, toplega
itd. — dol. mladi, mladega-, bglega, žutega, dobrega, toplega-, star,
starega : stari, starega; potek in obseg posploševanja je popolnoma
jasen; oblike belega itd. je enačiti s pleče, debel t. j. nastale so
139
iz belega (z akcentuacijo pronominalne fleksije: nega, tega, prim.
tudi gorenjsko dubrga); — oblike fčera, nebeški, nebesa, gradšški
so nastale po vzorcih kolena, dragatuški, človeški itd. (pomni
regularno ščera in gl. še gori točko 5. za 3 > a, a).
12. ) Akcentski tip zvezda je vedno akcentuiran na prvem
zlogu; na zapadu (Črnomelj—Dragatuš) ima obliko zvezda, drugod
pa zvezda, mleko, gnezdo. — Pri tipu žena, zelen so lokalne raz¬
like dokaj velike gl. točko 6.; na splošno moremo imeti obliko
žena za najbolj pogostno in navadno; a na sever od Draga tuša
je posebno pri zlogu z -e- dolžina čedalje običajnejša, pri zlogu
z -o- pa se kračina omeji na obliko nom. sing.: noga, vpda proti
na npgi, vodi; če je zadnji zlog zaprt, potem je v predzadnjem
dolžina že stalna. To mešanje med dolžino in kračino, med
padajoče in rastoče poudarjenim zlogom si je treba razlagati s
križanjem osrednje-belokrajinskega žena (žena) s šokarskim žena
(prim. za ta pas tudi p in u za dolgi o in q, ter ii za dolgi u). —
Akcentski tip megla je regularno izkazan kot megla, deska, tema,
stipza, senem, gen. sg. pesa; tako tudi v Dragatušu seda, keda,
megla, čeprav je tu običajnejše tema, steza, deža, pesa, presahnil,
dexnil, dotaknil, zlagat; celo pri Sokcih smo našli megla; lokalna
dvojica megla : tema je nastala in nastaja po vzorcu vpda : vodi,
žpna : žena. — Okrog Črnomlja, pri Dobljičah slišiš še deset,
večir, oblak, uči, lasi, zubi, ime, drugod pa vedno pko, večer,
P či, vuxo, črevo, devet, gplup, pblak, go spot, seno, gen. sg. roga,
bpga, leda, npsa itd.
13. ) -I je v srednji Beli krajini še ohranjen: prnest, dubil,
cvet, jalvik itd.; tudi / v skupini ta je velaren, votel, tu bolj,
tam manj (najbolj pred o in e): človok, megla; pri Črnomlju je
že la< la.
14. ) /'je svojo palatalno naravo ohranil; naš govor pozna
tudi takozvani sekundarni epentetični zakolom, pip stel; drvle,
zdravle; omeniti je še obliko prijatel.
15. ) Dočim imamo v severno-zapadnem delu še /n : n za n,
je drugod n: senati, šene, ženem, pgen, svina; koin, kotna (Draga¬
tuš), koinof gen. pl. (Sela), konief (Dobljiče).
16. ) sč; čre- in žre- so ostali neizpremenjeni: iščem, črešna,
čreva, žrebe; -g >-k (rok, rpga), -v >-f (praf, kif, danuf gen. pl.);
n je v vseh drugih pozicijah pravi labiodentalni spirant s krepko
zvonkostjo: ovde, zvon ali zvun, vusta; irimore preko u, zv preiti
v v: umrl > v mrl; dalje prim. še vfsca „Rebschnur“ < vrfca,
140
vbrvbca in ščera < %čera, fčera, vbčera (nišče < nixče poleg čl za
hči, kči).
17. ) Vzglasni u- je dobil protetični v-: vuš, vusine, vu%o,
vusta, vura.
18. ) Sekundama tj, dj sta ohranjena: ir tj e, xrastje, tretji,
groz(d)je (Kvasica); tidsn, bolj na vzhod in jug pa tudi že c ec/a n
(Griblje, Dolnji Suhor), kar smatram za dialektično izposojenko.
19. ) Stare osnove na -u imajo v nom. sing. vedno obliko
na -ver. cerkva, britva, želva’, za kry pa govore kr/.
20. ) Moška sklanja ne pozna razširjevanja osnove z ele¬
mentom -ov-: tast, moži itd. (končnica -je v nom. pl. ni v rabi),
gen. pl. ima zdaj za končnico -ov: danuv, lonuv, pjstuv, sinuv,
možof, kohof in konef, komulcef, celo, dasi redko, pri neut.:
teletof; nekdanja (za sedanji čut brezkončniška) oblika gen. pl.
ni znana, namesto nje je oblika na -l: pet pari, cinti, mužt,
vagini, do petnajst puti, anaist Iskati; ohranilo pa se je še pit
dan < dbnr,; — nom. sing. dan služi za osnovo: dva dana, pit
danuf, dani, štiri dane itd.
21. ) Nom. pl. neut. ima običajno še končnico -a, le v južnem
delu prevladuje -e; pogosto čuješ tudi trt liti, trt teleti, tri govedi.
22. ) Dualne oblike in dualna konstrukcija so še ohranjene:
dva brata, dva dana, dvi nogi, mene obsdve viv/i bultta; poleg
tega pa tudi: ovde sp tri govedi, dva sp voli i ena krava.
23. ) Osebni zaimek za prvo osebo se glasi ja, du. midva.
Kazalni zaimek za mase. je ta in tista < tisti + ta: tista grad,
— grunt, — moš.
24. ) Običajna oblika komparativa je stareji; prim. še
debl'i, lagti.
25. ) Končnica III. pl. prež. je na zapadu -jo, na vzhodu pa
-du: velijo, velidu. — Tam je kratka, tu pa dolga oblika infini-
tiva v rabi: dat, jest, tuč, /stat, dixat, trt, imet (Zapudje, Suhor,
Dragatuš); ssiiati, dixati, žeti (Griblje).
26. ) Govor pozna še I. sg. prež. čd in nečo, neču; nimam
britve, dai mi jo posudi, sai čo ti jo dat nazai, ksda jo obrabim;
iz nikalnega nečo je nastal glagol nečkati se „sich ablehnend
verhalten".
27. ) Part. prež. akt. na -eč, navadno razširjeni s členico -ke,
-ki (kakor v kajkavščini, gl. M. Valjavec, Rad 101, str. 170; slične
tvorbe v makedonskih dialektih gl. A. M. CeMmeB, TloJior h ero
6oJir. HaceJieHHe str. 367 sl.) služijo kot prislovi: noseč ssm pat,
klečečki ssm molil, ssm zabički vrgla, stoječke je scala, sedečke itd.
141
28.) Naš govor razlikuje moči, morem od morati, moram-,
dalje pomni še: nisom, nimam-, akcentuacijski tip muški, lučki,
stranski (v slov. dialektih je ta tip prešel v *moški > mpški ); leksi-
kalične posebnosti na pr. dome „zu Hause“, damuk „nach Hause“;
imat, imal, imata (redkeje je imet, imel); drvo „Baum“ (pri
Črnomlju: drevo); blago „Herde“; Čača „Vater“; dalek poleg
deleč; vale „sofort“; vret „doch (bald)“; balad, rpbača „Hemd“,
čuvar on „sparsam“, otkojiti, kokot, zavadlati se „durch Wetten
verlieren", dostati „verenden“, digovati, preskočivati, prodavati,
odčven „bedeckt“, vreme „Zeit“, gg din a „Regen“, bubrik „Niere“,
glibok „tief“, sedmica poleg teddn, čeddn, moždžani, '/isa in /iža,
Xižica , /is „holzerner Weinkeller im Weingarten“ itd.
III. Privrški govor izkazuje še večjo srbskohrvaško primes.
Poteze, ki smo jih navedli pri osrednjem govoru, so tudi tu;
glede teh je treba samo to-Ie pripomniti: 1.) za dolgi o je tu
vedno o; 2.) za p slišiš še oboje, p in u, vendar je u bolj po¬
gosten; 3.) d je redkokdaj zamenjan s shrv. a: tarna, magarac,
van in van, vavek, va veke „immer“; 4.) novoakutirane kračine
so vedno izkazane kot kračine: §, e, d; 5.) akcentuacija brata,
žena, npga, mogla, oko; pogosto tudi lopata, lesica, šenica, po¬
gorelo, pojeli, ubili, ne znam, nazai in nazai, tešče in na tešče,
za nega, ispeklo itd.; ta govor pozna le še "in".
Nove značilne poteze so v glavnem sledeče: 1.) I je pred
velarnimi vokali in na koncu zloga ohranjen, a tudi pred spred¬
njimi vokali slišiš velarni l (je pa to interdentalni, votli /): sliva
= sliva (v akustičnem dojmu skoro ni razlike), mleko, spali,
vidli, šli; 2.) zveneči labiodentalni spirant v ostane tudi pred
pavzo zveneč: krv, lopov; 3.) 2 se v splošnem še drži, čeprav
že dostikrat onemi; 4.) v instr. sg. govore z mano in z manom,
pred nom; 5.) futur z bom in čo: bote prošli, kupil bom, bom
povedal; če dobit, čemo pojest, čo ti nekai dat, ja čo svoje blago
zavrnet, tako čo ga ja istuč po riti; 6.) v dat. loc. sing. fem. je
končnica -e: v jev e roke, pri tete, o velike maše, na glave, veže,
v jedne lože, k cerkve; pri pron. mene, na sebe; 7.) poleg tretji
govore toroce < trtje, grpdže, moždžani; 8.) v III. pl. prež. sta
končnici -jo in -do-, čejo — čedo, bojo — bodo, dajo — dado,
grejo — gredo, pelado, grešijo, pišejo, zovejo, trpijo, velido;
9.) ki, fem. ka, instr. sg. mase. s kem itd. odgovarja slov. rela¬
tivnemu ki in samostalnemu kdor; prež. idem, III. pl. idedo; zec
142
poleg zajac; Čača in oča, oče, oči, dčo, z dčo, pa tudi otac, oca;
gospon „Herr“ in gospot „Herr Pfarrer"; %iža; adv. sada, kada —
kat, unda — onda, ovde; platit „zahlen“; više „mehr“ in več
„schon“; kai (zelo redko ča), zakai in zač, v narodnih pesmih
tudi šta (prim. še ti ne držiš niš z vero); fala bogu, fUlite; se,
sega in zeta < vzela, sako večer; divanit, yltit, svetit se „sich
erinnern", bunit se, zaboravit, pitat „fragen“ in pitat „futtern“,
pomaži mi „hilf mir“, zdk mi ne pomažeš in proti temu pomaži
„bestreiche“; četrnaist, poit, doit, zaide; v pesmih tudi džep,
pendžer, dzevoičica itd. itd.
IV. S sledečimi pojavi podam značilnosti kostelskega
govora.
1. ) Za v in 6 imamo v dolgih in kratkih zlogih a: laš, vas,
maln, maša, lažen, pasji, daš, daža, paku, daska, magla, staža,
ovas, mrtvac; v nepoudarjenih zlogih je a, če so v sosedstvu
sonorni konzonanti, ali pa so nastale asimilacije, ki so za slo¬
venščino v takih primerih običajne: zaic, žalostdn, prišu < prišdt,
oru, rieku, ogdii; labiovelarizacijo ima mftof in nison < *nisom;
-e- po inf. je prevzel prež. zemen (prim. gori ženem), prim. v
Delnicah in Lokvah: zemen poleg zamen.
2. ) g se je v dolgih zlogih razvil v up: muoš, zuop, supt,
suosat, zastuopdt, buon; v nepoudarjenih zlogih je zanj o: naco,
plptejo, instr. sg. ženo, s mano, s tabo (v Delnicah uo poleg o,
v Lokvah o, povsod naco, mano, tu tudi ženo); muka „Mehl“
je izposojenka (v Lokvah moka).
3. ) Dolgi o je izkazan kot uo: kuost, niioč, buos, buok, buoga;
škuoda, nikuoga, puošlen, kuoža; v začetku besede pa psan, oč
II. sg., dalje še moren (v Delnicah in Lokvah uo).
4. ) Po enakšnem razvoju imamo za dolgi e < e, §, e diftong le:
drlevijien, 1'ietu, diete, vlleč, čriešna, zviezda, drievje, tiedon; srieča,
grlen, rlep, plet; na jlesen, šlest, žblela; sledn, xčlera < večera,
rieku, vendar tretji (v Delnicah e > ei, zeit, čeidu, žbeila, reikou,
smein poleg ščera, čela, smein in srnin, jin, sreiča, zet v Lokvah).
5. ) Sekundarno poudarjena e, o v akcentskem tipu žena se
glasita v našem govoru p, 6: žena, deleč, debeu, zemla, vedro;
ovas, pfsa, bogat, Kosteu, čl6vik, voda, noga (v Delnicah in Lokvah
e in d poleg uo).
6. ) i, e, u se v kratkih zlogih reducirajo v /, e (pri sonor-
nikih tudi že popolnoma): maln, zapalt; nisi, mati, tuji, ta prve,
143
po noče, člgvik, jest, gotovena „Mehl“, stariii „die altern“ in
„die Eltern“; pestit, pestin < pustim, kre/, lecki < ljudski itd.
7. ) Dolgi u je prešel v ih trudan, kluč, vusta, /ruška, fala
bogu, krU/a, vu/a, mil/a; tuliku; pluča, vuš (v Delnicah in
Lokah u > o).
8. ) Končni -o v nom. acc. sg. neut. se glasi -u (tako tudi
v Delnicah, v Lokvah pa -o): lietu; vendar slišiš tudi žito „Hirse“,
vpdro je ; predtonični o je za labiali zožen v u: bujin se; po¬
udarjeni o akcentskega tipa oko je vedno izkazan kot u: gen.
sg. kiisti, suli; uči, gureč; vendar oku (v Delnicah j uku, kilo <
koto, kusti); prim. šokarsko ve/u in tukajšnje vi/u, gen. sg. viši
k nom. vuš; l'idje, l’idi, 1'idjen (v Delnicah: vii/u po vu/a, ali
lidi; v Lokvah: vi/u, Uidi, tičke < ljudski).
9. ) r> r: črf, črn, smrt; l> u: vuk, vuna, puš, pu/, duk —
duga, tučen, izdubat, kunen, suza, jabuko, mučin, ali močat (v
Delnicah in Lokvah l > ou ); -l > u, la > la (v Delnicah la > ua).
10. ) Glede akcentuacije je pripomniti sledeče: govor pozna
pravzaprav le ene vrste poudarek, pri katerem je tonična višina
ravna, le proti koncu malo zraste, a to le pri tipu žena, noga;
tip zelen ima poudarek na prvem zlogu: srdeč, zažgat, pestit,
nišče, mftof; na kla, pijan; za tip oko gl. točko 8. in prim. lasi
nom. pl., gen. sg. laži, viši, vasi; ime, na pu < na pot, začeu,
na prkletje itd.; za domov govore damu/, nocoj > naco, mano,
nazai (prim. v Lokvah gospa), sicer pa pestin, mučin, škrlak, na
klie/; na shrv. način govore odozgor, odozdou, seru°ta (ali lopata,
šenica); naco, začnen, naiden, puošlen itd. (v Delnicah seruota,
v Lokvah počneu).
11. ) Brez izprememb so n, šč, čre-, žre-: kiipn, čriešna,
niva, pliiča, iščen; /č > šč: šči, ščierjo, nišče.
12. ) -m je v izglasju prešel v -n (tako tudi v Delnicah in
Lokvah): smiron, štren, niman, siedn.
13. ) v preide pred pavzo v /: bratof, cirkof, črf, brf; ofsa;
fala in /vala; začetni predkonzonantični u in iz"sta se preko v, f
razvila v h, /: umret > /mriet, učera > /čiera (prim. v Delnicah
/mft in ščera < /čera, vbčera; v Lokvah: /mreit, /moret, fčera
poleg ščera).
14. ) tl > ki (sklačit, na kla, pfkletje), tja > čia (v Lokvah ča),
drugače pa tretji, gruozdje.
15. ) Še nekaj značilnih posebnosti navedem: kry > krf (tako
tudi v Delnicah in Lokvah), pač pa cirkof (v Delnicah: creikva,
144
v Lokvah crikva); za otbCb ima naš govor duo (v Delnicah du, v Lokvah do); kai; knde
> k§, kie; jaz% se glasi jest (tako tudi v Lokvah, v Delnicah jes);
komparativa na -eji; kratka oblika infinitiva: bat se, pestit, jest
poleg dolge xmriet, kliet, pit, skrit, vlieč; glagoli II. vrste imajo
v inf. -nit (enako v Delnicah in Lokvah); končnica III. pl. prež.
je -jo; nison in nimam; čilo in nččo; futurum se tvori z bom.
Viri in literatura. Dr. Josip Mal, ycKoqKe ceo6e h cjiOBeHCKe noRpajrae
(CpncKa KpajbeBCKa aKafleMHja 1924.: Hacejba h riopenjio CTaHOBHHiiiTBa kh>. 18. —
N. Zupanič, Bjelokrajna i Bjelokranjci, St. Stanojevič, Narodna enciklopedija
srp.-hrv.-slov. I. 225—228. — Belokranjski dolžni list, gl. V. Oblak, Let. Mat.
Slov. 1887, 306. — Saftauni list iz 1. 1677, gl. A. Koblar, Izv. muz. društva
1899, 161. — Podatki g. N. Zupaniča (Griblje), Otona Zupančiča (Dragatuš),
prof. J. Jurkoviča (Kostel). — R. Strohal, Osobine današnjega lokvarskoga na-
rječja, Rad 152, 162—248; Osobine današnjega delničkoga narječja, Rad 153,
115—208. — Za belokrajinski besedni zaklad prim. J. Sašelj, razni spisi kakor
belokr. narodne pesmi, pregovori, vraže itd., gl. Etnolog III. 82 sl. — Avtor¬
jevo gradivo.
O štajerskih dialektih.
S tem imenom imenujemo vse slovenske dialekte, ki se
govore na vzhod od vzhodne meje koroške dialektične skupine,
gorenjskega in dolenjskega dialekta. Kakor drugod, tako tudi
pri štajerskih dialektih ne moremo govoriti o večjem številu
takih dialektičnih inovacij, ki bi bile samo njim svojske in ki
bi jih vezale v neko izrazito enoto proti drugim dialektom. Ali
v širšem smislu besede moremo tudi, če se oziramo le na take
inovacije, vendarle govoriti o štajerski dialektični skupini; doli
bomo navedli nekaj takih pojavov. Prav tako, če ne še bolj,
smo pa upravičeni rabiti ta izraz zaradi načina, ki so po njem
posamezni členi drug z drugim vezani. Nič nas ne sme motiti
dejstvo, da je na primer razlika med najzapadnejšim in naj¬
vzhodnejšim, najjužnejšim in najsevernejšim štajerskim govorom
zelo velika; ta razlika sama po sebi po vmesnih govorih, ki
pojav za pojavom sprejemajo ali pa z novim nameste, da se
zopet širi in da ga nekje zopet nov izpodrine, postaja neznatna
in sproti zgineva. Že to, da segajo na ozemlje štajerskih dialektov
pojavi, ki smo jih našli v njihovih sosedih na zapadu (v koroščini,
gorenjščini in dolenjščini, gl. str. 133) in da je vsakemu pojavu
določen različen obseg, nam daje smernice za razvrstitev štajerskih
dialektov; v savinjski dialekt teko inovacije iz gorenjskega in
podjunskega; vzhodne koroške pojave najdeš še na Kozjaku in
Pohorju, preko savske doline se je razlila cela struja dolenjsko-
štajerskih skupnosti in sličnosti — ob zapadni meji je treba
torej že naprej računati s tremi štajerskimi dialektičnimi tipi.
Iz teh pa vodijo tu ti, tam oni pojavi, zdaj bolj, zdaj manj iz¬
razito v severnovzhodni štajerski pas, ki je razvil tudi sam iz
sebe dosti inovacij, obenem pa jih je širil ali pa sprejel od
svojega vzhodnega soseda, od kajkavskega dialekta srbsko-
hrvatskega jezika. Meja med štajerskimi dialekti (sem štejem
tudi prekmurščino) in kajkavskim shrv. dialektom onstran Sotle
>n v Medmurju je zares le dialektična, ne jezikovna meja, na eni
kot na drugi strani vidimo utripanje enotnega jezikovnega orga¬
nizma. Če kljub temu pri pregledu slovenskih dialektov ob ti
meji obstanemo, storimo to zato, ker imenujemo vse dialekte,
ki jih knjižni jezik združuje in kot kulturni dialekt predstavlja
10
146
kot celoto in enoto proti drugi enakšni enoti, enostavno po tem
najvažnejšem kulturnem dialektu jezik, ki nam je pojem social¬
nega, političnega in kulturnega življenja.
Že po tem, kar smo omenili, moremo sklepati, da se na
ozemlju štajerskih dialektov na str. 107 označeno nasprotstvo
med slovenskima centralnima dialektoma, med gorenjščino in
dolenjščino, nadaljuje. Za razvrstitev štajerskih dialektov je zato
izoglosa e > e: ei zelo važna, to tem bolj, ker je ta ali oni refleks
le odsev splošnega glasovnega karakterja, različnega ritma, raz¬
ličnih kvantitetnih razlikovanj in različnih govornih modulacij.
Ob vzhodni štajerski meji pa imamo še tretji, po obsegu ozek
pas, ki je sicer tudi razvil e < e, ki ga pa ne smemo enačiti z
gorenjsko-savinjskim pojavom, marveč z belokrajinskim. To važno
in veliko razliko v mejah štajerščine (e : e/ : e) moremo in moramo
upoštevati pri klasifikaciji štajerskih dialektov. Pridružiti ji moremo
še nekaj drugih, nič manj važnih, kakor: razvoj •b in e> v dolgih
zlogih v a in e; vsi severni štajerski govori obravnavajo akuti-
rane nezadnje besedne zloge tako kot koroščina, južni pa tako
kakor osrednji in južnozapadni slovenski dialekti; še par takih
razlik naj na kratko navedem: u — ou — u; s — sč; u —/;
duri — dveri ; dons — n§s — gnes ; pajek — pavok; zajec — z ec
— zavec ; tSlko — toliko itd. Seveda pa imam medsebojno raz¬
merje za važnejše in vsebinsko pomembnejše dejstvo kot pa ta
ali oni pojav. Zato smemo govoriti o štajerskih dialektih kot
dialektični skupini in za njo so značilni spodaj našteti pojavi,
tudi če tega ali onega kak njen člen nima.
Kakor drugod, tako so tudi pri štajerskih dialektih obseg
tega ali onega člena določevali ali pospeševali razni geografski
in historični momenti. Jasno dovolj se izraža na primer naravna
ovira kozjaško-pohorska ali gorovje in gozdovi na črti Plešivec —
Konjiška gora—Boč—Maceljsko pogorje in na jugu Savinjske Alpe
ter Bohor—Preska. Z nekdanjo savinjsko krajino se nekako krije
ozemlje današnjega osrednjega štajerskega dialekta, v podravski
krajini se je izoblikoval pohorsko-kozjaški dialekt. V Slovenskih
goricah in v Prekmurju, kjer je prvotno slovensko stanovništvo
doživljalo prav posebno usodo (do 9. stoletja je bilo tod Slo¬
vanov malo; šele po obrskem porazu prično od zapadne strani
naseljevati Slovenske gorice in Prekmurje; madžarski naval uniči
to kolonizacijo; madžarska meja sega do 12. stoletja nekako do
črte Radgona — Ptuj; šele po madžarskih navalih kolonizirajo
147
Slovani vzhodni del Slovenskih goric, Medmurje in Prekmurje
in to zopet od zapadne strani, a v še bolj izdatni meri od južne
t. j. iz hrvaškega Zagorja; upoštevaj važno dejstvo, da je izo-
glosa e > ei, izkazana v osrednjem štajerskem in pohorskem dia¬
lektu na eni in v prekmurščini na drugi strani po vmesnem e > e
v Slovenskih goricah pretrgana), pa imamo severno-vzhodno
štajersko skupino; gl. karto „Die Entvvicklung der Steiermark
955—1500“ (priloga k Hans Pirchegger, Abrifi der steirischen
Landesgeschichte, Heimatskunde von Steiermark, zv. 5. 1. 1925);
karto „Territoriale Entvvicklung Karntens" v Erlauterungen zum
historischen Atlas der osterreichischen Alpenlander, I. 4., 2.
str. 308 sl. (1929); M. Kos, Zgodovina Slovencev, str. 45, 68—81,
83—87; M. Kos, K postanku ogrske meje med Dravo in Rabo,
Časopis za zgodovino in narodopisje 28 (1933), 144—153.
Rekel sem že, da smemo v nekem smislu štajerske dialekte
imeti za posebno skupino, ki ima v razmerju do drugih skupin
ali dialektov več značilnih pojavov, ki jih v sledečem navedemo.
1. ) Vsi štajerski govori poznajo samo padajoče poudarjene
zloge (dolge in kratke); poudarjeni zlog je ekspiratorično močan
m tonično zelo visok.
2. ) Akcentuirana kračina je jasna in prehaja v nadkračino;
v počasnem govoru in pa posebno še v zaprtem zlogu je že
blizka dolžini; nasprotno pa se dolžina v hitrejšem govoru
skrajša; to valovanje od kračine do dolžine in narobe je rodilo
dvojne oblike s posebnimi odgovarjajočimi si vokalnimi kvalite¬
tami, predvsem še v severnem pasu, kjer je menjavo kvantitete
pospeševala razlika med kratkimi staroakutiranimi in dolgimi
metatoniranimi zlogi.
3. ) s in s sta se v dolgih zlogih razvila v e (ta pojav se
nadaljuje v koroškem in rezijanskem f in v shrv.-kajkavskem e);
kvaliteta štajerskega refleksa je ozka, ponekod so se iz e že raz¬
vili diftongi tipa ie.
4. ) V kratkih, poudarjenih in nepoudarjenih, zlogih je a < ■&, b
prešel v e (le v smeri proti gorenjščini in pa v neposredni so¬
seščini sonornih konzonantov imamo a).
5. ) o se v dolgih zlogih labiovelarizira (a, p, o, p; goričanski
dialekt je a ohranil neizpremenjen, pravtako nekateri govori ob
zgornji Savinji).
6. ) V vseh štajerskih dialektih je težnja, da se akcentski
tip oko zamenja z obliko oko, vendar je treba strogo razlikovati
10 *
148
med časovnimi, razvojnimi in geografskimi diferencami, ki so
v glavnem te-le: a) melodično-akcentska izprememba iz stare
dobe: motika, priprava, zastava, kolena nom. pl. (ta izprememba
je identična z redkim centralno-slovenskim tipom postelja proti
južnozapadnemu slovenskemu postčlja); b) melodično-akcentska
izprememba iz mlajše dobe (njeno ozemlje je le v zapadnem
štajerskem pasu ter predstavlja z vzhodnim koroškim oko < oko
zemljepisno in razvojno enoto); c) morfološko-analogična izpre¬
memba oko > oko (pogostna predvsem v severnovzhodnih govorih).
7. ) Akcentski tip mogla se je razvil v mogla (ker je po točki 2.
nastalo megla , megla, imamo izenačenje s tipom žena < žena).
8. ) n je prešel v f; nazalen je ves zlog, tu bolj, tam manj,
ponekod se je nazalnost že zgubila (le v Zadrečki dolini in v
Prekmurju govore še n).
9. ) j je v vseh štajerskih dialektih zgubil svojo palatalno
naravo (le v Zadrečki dolini je še rahlo palatalen). — Pri part.
glagolov I. 1. je povsod l < dl (savinjsko narečje ima še -dl-).
10. ) V skupinah čre-, žre- je r ohranjen.
11. ) Za r govore vsi štajerski govori (razen skrajnjega se¬
vernega vzhoda) ar, ar.
12. ) -g je pred pavzo izkazan s -k.
13. ) V nom. acc. sing. neutr. mehkih adjektivnih osnov je
posplošena končnica -o.
14. ) Velika večina štajerskih govorov ima v instr. sing. fem-
končnico -oj.
15. ) Kazalni zaimek > te (analogično po adjektivih tudi ti)
služi navadno le kot člen; funkcijo demonstrativa pa je prevzela
oblika *t < bt'b-jb, ki ima radi različnih posploševanj različne oblike,
kakor ti ti, toti, -a, -o.
16. ) Končnica I. du. se glasi -ma (le v Prekmurju še -va)-
17. ) V oblikah II. in III. du. in II. pl. atematične fleksije so
običajne končnice -ta, -te (data, vete), tupatam je nastal inf.
dasti < dati.
18. ) Prislov daleč je po zelo zgodnji redukciji e-ja prešel
v *dalč v času, ko so artikulacijske sposobnosti zahtevale pred
konzonanco še l: *datč > dauč (> doč v Prlekiji); le v Prekmurju
govore daleč.
Na Štajerskem razlikujem te-le dialekte:
1. ) bizeljsko-obsotelski dialekt;
2. ) savinjski dialekt;
149
3. ) osrednji štajerski dialekt;
4. ) pohorsko-kozjaški dialekt in
5. ) severnovzhodno štajersko dialektično skupino z: l.)gori-
čanskim dialektom; 2.) prleškim dialektom (središčanskim in ha¬
loškim govorom) in 3.) prekmurskim dialektom.
Viri in literatura za štajerske dialekte. J. Tominšek, Narečje v Bočni
in njega sklanjatev; Jahresbericht des Gymnasiums Krainburg 1902—3. —
Jožef Hasl, Sveti poft 1770. — F. K. Gorjup, Zirkounu letu 1770. — A. Breznik,
Vezhna Pratika 1787. — D. A. Slovarski doneski iz brežiškega okraja, CZN XI.
157—170. — Mih. Zolgar, Različnosti v slov. ljudskem jeziku, Programm des
Gymnasiums Krainburg 1872, 3—16. — J. Freuensfeld, Narodno blago s Šta¬
jerskega, Kres IV. in VI. — M. Valjavec, Narodne pripovedke, Kres IV. V. —
Tožilno pismo Središčanov iz 1. 1648, Kres 1882, 282—3. — Andrej Raputh,
Fragment evangelija Matevža V (1686—90); Slekovec, Dom in Svet 1896,
št. 19; Rad 162, 10. — M. Zelenko-Zagajšek, Slovenska Grammatika 1791. —
Spisi Dainka, Rižnerja, Šerfa, Veršiča in Slomška. — Rokopisni abecedarji
gl. Zbor. Mat. Slov. 1911, 49—52. — P. Skuhala, Povesti, črtice in nekatere
pesmi 1910. — Fr. Ilešič, Slovenica Arch f. slav. Phil. 21, 199 sl.; 22, 487 sl.;
26, 251 sl. — K. Strekelj, Pisma in zapiski iz Cafove ostaline, Zbor. Mat. Slov.
II 173 sl. — K. Ozvald, Zur Phonetik des Dialektes von Polstrau (Središče),
Jahresbericht des Staatsgymnasiums Gorz, 1904. — K. Ozvald, Morfologija
središkega narečja (sem. naloga v sem. za slov. fil. Graz). —J. Vuga, Goričansko
narečje (sem. naloga v sem. za slov. fil. Graz). — Rudolf Kolarič, Vokalizem
'n akcent vzhodno-štajerskega narečja (disertacija na dekanatu filozof, fakultete
v Ljubljani). — Dialekt, gradivo s Kozjaka, zbral dr. R. Kolarič (rokopis). —
Pavel Agost: A vashidegkuti szloven nyelvjaras hangtana, Budapest 1909 (gl.
Asboth Oskar, Rocz. slav/. III. 117—203); A legujabb vend irodalom nyelve,
Nyelvtudomany VI (1916), 1—27, 102—116; Vend szoveggyiijtemeny s az ed-
digi gyujtesek tortenete, Nyelvtudomany VI. 161—187, 263—282; Nyiltuzhelyu
konyhak a hazai szlovenoknal, Ertesito (Nepelet), 1927, 129—144. — Asboth
Oskar, Ung.-slovenisch vucke, Arch. f. slav. Phil. 33, 321 sl. — Kiihar Štefan,
Narodno blago vogrskij Slovencov, ČZN VII., 107—128; VIII. 47—76. — Sta¬
rine železnih in salajskih Slovenov (objavil J. Gruden) CZN XI. 93—154. —
Kuzmics Štefan, Nouvi zakon 1771. — Raič Božidar, Črtice o Prekmurcih in
o njihovem govoru, Narodni koledar in Letopis Matice Slov. 1868, 53—76. —
Gonczy Pal, Nove ABC i zacsetne knige cstenya 1871. — Agustich Imre,
Navuk vogrszkoga jezika 1876. ■— M. Valjavec, Izgledi slovenskega jezika na
Ogrskem (Predge), Let. Mat. Slov. 1874, 102-155; 1877, 92-131. — Magyar-
vend szotar, Muraszombat 1919, 1—32. — Magyar-vend szotar — Vogrszki-
vendiski recsnik, spisal Fliszar Janos, Budapest 1922, 1—172. — Kardos Janos,
Moses i Josua (Petere knige Mosesa i knige Josue), Murska Sobota 1926—7,
str. 1—366. Za prekm. akcent prim. M. Valjavec, Prinos k naglasu v novoslov.
jeziku, Rad XLIV. 138 sl.; XLVII. 195, 199—202, 205, 208-210, 212, 214, 217,
221, 223, 232, 239—241; LVII. 106—110 sl. — Avtorjevo gradivo.
Bizeljsko-obsotelski dialekt.
Zapadna meja tega dialekta se spusti z vzhodnega pobočja
Gorjancev na Veliko dolino, Malence proti Brežicam, gre čez
Sv. Lenart na Zdole in Orlico, kjer se meja obrne proti vzhodu
čez Presko in Svete gore do Kunšperga ob Sotli, ki je odtod
pa do svojega izliva v Savo za vzhodno mejo. Tudi govor v
pokrajini od Svetih gora (pas Bistrica —Sotla do črte Pilštajn —
Sedlarjevo) štejem še k temu dialektu, ker ima mnogo skupnega
s prej očrtanim južnim govorom, po čemer se razlikuje od so¬
sednjega osrednjega štajerskega dialekta, čeprav se v nekaterih,
celo važnih pojavih razlikuje tudi od čistega bizeljskega govora.
Sledeči karakteristični pojavi naj podado kratek opis bizelj-
sko-obsotelskega dialekta.
1.) Glasova •b in b se na vsem ozemlju našega dialekta
nista razvijala na enakšen način; v glavnem moremo ugotoviti
to-le: ob Savi slišimo še a : e kakor na Dolenjskem, le da je
v kratkih akcentuiranih zlogih že štajerski e (dan, dožuie, pes,
megla, denas); čim bolj gremo odtod proti severu in vzhodu,
tem bolj pojenjuje a in zanj nastopa štajerski e, pravtako tudi e
za d v kratkih neakcentuiranih zlogih, skratka: a-jevsko plast
preplavlja e-jevska; da je a-jevska prvotnejša, za to priča dejstvo,
da je bil tudi ta a < v, b labiovelariziran povsod, kjer je bil
labiovelariziran etimološki a. Zato ni čudno, ako ista oseba za
dolga v, b zdaj a ali p, zdaj pa e govori, kajti v teh besedah
se je e že udomačil, v onih je še a trden. Za vse to prim, v
govoru iste osebe iz vasi Bojsno: vos < vbsb „Dorf“, pol c pbnb,
do n, mdša < mbša, šolala, lože, mrtvočka, mokše < mbtibše (po
rekše), senco < svnbce „Schlafe“, zde/jie, melin < mblym, ; v kratkih
akcentuiranih zlogih: deš, deska, tema, denes, steza; v neakcen¬
tuiranih zlogih: čebšla, setina „Honigwabe“, te mlodi, ali pri
sonornikih torok, l6čdn\ v Gornji Sušici: moša, dplčik „Mastdarm,
Arsch“ < danjak prim. bolg. din a k in slov. danka < dvmka, lože,
sola, ves „Dorf“, želelo, den, melen ; meše < mbnbše, pel, p rege-
nemo-, dbnbsb > nas, nis, nas; deš, pes, deska, zde'/_nu, megla;
v pasu St. Peter — Sedlarjevo je e že povsod (senec < svnbcb,
ves, den, mrtvečki, snexa, deš, megla, pel, sela), le v besedi hgati,
151
ponekod tudi v svna slišimo še a: zlčjga < svhgah, celo v Št.Petru
na Medvedjem selu (osrednji štajerski dialekt) govore zlaga,
lažem, Idš in sala. Za vvšb ima naš dialekt veš ali všš, v gen.
viši (Bojsno), v uši (Sedlarjevo); ob Savi pa govore udš (Sv.
Lenart); gre tu za različne štadije istega razvoja: uuš > uuš,
udš, udš > iieš, veš, veš.
2. ) e, e, q so se v dolgih zlogih razvili v e: šest, sedam,
rebra, streha, devšt, pšt, zobe; pri Sedlarjevem se pričenja po¬
javljati e za novoakutirani e v nezadnjem besednem zlogu in za q
(e za cirkumflektirani e in za e ostane neizpremenjen), pri Bistrici
in Podčetrtku pa že trčimo na osrednjo štajersko izogloso e > eg, er;
prim. za Sedlarjevo: m§x, čreve, mesene, čer; žele, stela, sedn, trški,
fčeraj, veči, detala, devet, vze, rep.
3. ) Sekundarno akcentuirani e je v južnem pasu (Brežice,
Bizeljsko) širok glas, za palatali celo pogosto a; Sv. Lenart:
rečemo, bedra, žena, čelu, zemla, iega; Bojsno: pata, naseio,
badra, čalu, anu, iazik, Žana; Pišece — Sušica: zemla, tečejo,
bedro, peta, rčiče, čalu, žalut, ušanu < uščenil.
4. ) Tja do Podčetrtka sega prehod dolgega o v u: uku,
nus, nuxt, must, drup, stu, vus itd.
5. ) Novoakutirani o v nezadnjem besednem zlogu je tudi
izkazan kot u (le pri Sedlarjevem dobiva njegov zastopnik že
o-jevsko barvo): vula < vola (Velika dolina); xusta, kuža, usn,
uistdr, mukdr, nusdš, xudam (Sv. Lenart); kule < kola nom. pl.,
mulim, gruizie, gurca < gorica „Weingarten“, druže „Hefe, Boden-
satz“ nom. pl. (Bizeljsko); ruže, kuža, pusiela, usn, mukar
(Sedlarjevo).
6. ) Sekundarno akcentuirani o se glasi kot o: orix, kosa,
oča, plo/a, uoknu, ogdi (Sv. Lenart); ogii, kola, osa, ofca, popdr
(Bizeljsko); uokno, uoča, sto/ec, ogii (Sedlarjevo); po asimilaciji
9l> > u je nastalo čluk < človek, zduc < zdoldc „Westwind“; za
noga govore nuga (Sv. Lenart), ntiga (Bojsno) ali noga (Sušica,
Sedlarjevo; pri nuga imamo opravka s pogostno štajersko asimi¬
lacijo no > nu).
7. ) Neakcentuirani o je v južnem predelu (Bizeljsko) zelo
ozek, tupatam že pravi u: kulu, kumat, uči, uku, kukuš, kusit,
kubila, dubi, pu iega, ročice, kolenu, otroc nom. pl.; rečemo,
pi/pdo, čelu, mišku, acc. sing. otavu (Sv. Lenart); vii/.u, velku,
molu, jobuku, acc. sing. slivu, breskvu, nom. okno, gardo, leto,
kolšnu, stopolu; kušica (Bojsno); mužonf „Gehirn“, dujim, vino
152
mišku, žalut (Sušica); isto menjavanje o — d — u izkazuje tudi
končni u: reko in reku < rekh, vido in vidu iz ■videli, itd.
8. ) Stari nosnik p se glasi v dolgih zlogih običajno kot o,
v nekaterih krajih se je pa že diftongiral v up, drugod imamo
tudi že u < ud, uo: zuop, guoska (Sv. Lenart); zup, ruka, znuira,
muš, golubi, giiska, vugu, vusko, z menui, neciii (Bojsno); roka,
gosenca, toča, Sokla, doge (Sušica).
9. ) u se je v dolgih zlogih na vsem ozemlju našega dia¬
lekta razvil v ii: klobuk, untik, vi(ista, juter, turn, duša, kurit,
pltiča, štiipa itd.
10. ) Ob Savi je dolgi a prav malo velariziran, drugod pa
se glasi kot široki p (tvorba je napeta, ustnici sta v kotih za¬
okroženi, vzbočeni pa skoroda nista): ukroden, predrogu, broda,
gutonc, šoka, pogoča, domoče, vrota, sodie, 6 tov a; za p < a < %, b
gl. v 1. točki.
11. ) Glede redukcije vokalov omenim sledeče: predtonični e
preide v e ali e (predvsem ob Savi: vezi, velimo)', predtonični
in posttonični i (e) > i ali a ( tribi, jezik, parsti, mlatit, mldtit,
6rix); neakcentuirani o > 6, u gl. točko 7.; ob sonornikih se i, e, u
popolnoma reducirajo: kolarnca, traak < travnik, otauč c otavič,
jiitdr, blu, paršu, nisn, čluk; plonn in plovtm < plamen, potic <
palec, zduc proti bogptec, sladek, kvošec; i, u > e in pod sekun¬
darnim poudarkom dalje v e: peše < pišče, ževot < život, lecki
< ljudski ; ii >§> e: krex, fkep, jek < jug, prim. še veš < vi)s
gl. točko 1.
12. ) Za r govore v neakcentuiranih zlogih er (r), v ak-
centuiranih pa običajno ar, ar, v nekaterih krajih tudi ar',
erjava, '/prtiše, muker, parsa, barva < bnvb, tarda (Sv. Lenart);
parst, barf, darva, /Srbet, parsa (Bojsno); sama, vargou, gardo,
parvi, Starti, /mar le < umrl je, sdripk < srnak (Pišece); obarvi,
darve, /Srbat, vogaršek „ Ostwind“, dernoclne „Pflaumen“ (Sušica);
parst, sarce, čarf, arš, varba (Sedlarjevo).
13. ) I se je v tem dialektu tako-le razvijal: v dolgih zlogih
ttt > tolt, tout, tut, v kratkih pa ttt > tut (kakor v slovenščini sploh)
> tot (po točki 7.); po analogijah sta tut in tot mogla spočeti
dvojne oblike prim. bt/a c bhcha je dalo bu/a, nom. pl. bl/S pa
bo/e, odtod tudi bo/a in bu/S, gen. pl. bu/ in bo/; prvotno stanje
je v govoru Velike doline prav dobro še ohranjeno: puna, ne-
piinit — pon ; chiga : dok; čun : čoniček; bu/ : ( he/a ); puza : pozi,
153
po za k ; siiza, suzan : sozim se; vuna:vonen; jaboka (žot je po
požgtim, got po zegotim; v dopst se je t ali u pred veččlensko
konzonanco reduciral; puštdr < nem. Polster izkazuje asimilacijo
ou > u prim. čluk, zduc, damu); Sv. Lenart: diiga, puza, suza,
bgxa, gutšnc z u < o po točki 7.; Bojsno: boxa, žuto, muči, suz8,
jobuka, gutonc, sunce; Sušica: bir/a, čun, sunce, vona, soza, sozč,
jdbuke nom. pl.; Sedlarjevo: sunce, gutonc, bgx.a, soza itd.
14. ) Začetni u- je dobil protetični v-: v&x a > vusta, viši,
vugu, vusko.
15. ) Padajočo in rastočo intonacijo razlikuje samo govor
v Veliki dolini in Malencah; za kvantitetna razmerja gl. str. 147
točko 2., iz njih izvirajo dvojice, kakor: deska — megla, veš—veš
in veš, boxa in bo/a, nebo in nebo, darva in xMcbat, štčirti in Starti,
dalje tudi ževot < žovot; dlan (Sv. Lenart) : dlan (Bojsno) : glon
(Sušica); faždu : zdrdf (računati pa je tu še z vplivom določne
oblike, fem. itd.); laxt (Bojsno) : lgxt (Sušica); douč (Bojsno) : douč
(Sušica); ker je treba upoštevati morfološko-analogično izenače¬
vanje ( zdrdf ob zdrgvi, -a), to menjavanje med dolžino in kračino
ni prav staro (prim. e : e, le redko S; '6 < g, a).
16. ) Akcentski tip oko je našemu dialektu znan, večkrat
ga je pa analogični oko izpodrinil: kulu, uči, uku, devet, vezi,
kuknš, lase, nebu, sonu poleg v8xu, zube, sorce (Sv. Lenart);
lasi, uči, zgbe, večer, viši, kusti, suze, kokuš, popeu poleg uku,
viixu, nebo, kulo, seno, laxko, ieško (Bojsno); jesen, papeu, deset
in lose, uku, lude, slatku, nebu, žreba (Sušica); 6ku, vuši, doma,
kopi, gasput in lase, vuxg, stoni < stani acc. pl., nebo, pule, seno
(Sedlarjevo). — Analogični vplivi so jasni: vuxu po pl. vuxa;
zube po zup, lose po los, stoni po ston (nominativna oblika služi
za osnovo); kulo po pl. kule < kola; uku po v-oko, nebo po
pod-nebom; noši lude = ljude je v formalnem in akcentskem oziru
po lase, zobe; lase je križanec iz lasš in los, v-lose, za-lose itd.
17. ) Nazalnost zlogov z i < n je šibka, ponekod (Sromlje
z okolico) je sploh ni več, kar velja za druge kraje le v legi za
konzonantom in pa za končne neakcentuirane zloge: ogai (Sv.
Lenart), ogii (Bojsno, Kapele, Sedlarjevo); jggiet < jagned,, Schwarz-
pappel“; gnezdo se je razvilo v * gnezdo > *giezdo : gičzdu (Sv.
Lenart), gčizdo (Bojsno), geizdu (Sušica), gezdo (Sedlarjevo), prim.
še giazdu (Knežec pri Rogaški Slatini); oblike z -ei- izvirajo iz
*gieizdo, ki ima enakšen -i- kot koizji, goizd (prvi i je po di-
similaciji zatrt; gezdo izkazuje asimilacijo (e > e).
154 —
18. ) Sekundarna nazalnost zlogov, ki so akcentuirani in se
začenjajo z nazalnim konzonantom, je tupatam ob Sotli znana:
nuga, mleko.
19. ) Pojav tl > ki, dl > gl je skoro regularen: kle < tbla,
skločat, glon.
20. ) V pasu Pišece—Sušica—St. Peter je končni nepoudar-
jeni a rahlo velariziran.
21. ) Končnica instr. sing. fem. je -o, le ob Savi se pogosto
sliši -oi ( pot pis~/_oi).
22. ) Končnica nom. pl. neutr. je ob Savi še -a, drugod pa -e :
kle (gen. s kl&i), darve, pluča.
23. ) Naš dialekt pozna oblike krt, nišam, nimam in zaje.
24. ) V južnovzhodnem obmejnem pasu je končnica III. pl.
prež. -do poleg -jo; v Kapelah je prešel končni -m > -n.
Od takih pojavov, ki vežejo bizeljski dialekt z dolenjskim,
je treba v prvi vrsti poudariti te-le: 1.) S > a; 2.) sekundarno
akcentuirani e s prehodom v a; 3.) o > u; 4.) 6 in q > uo (in
dalje v u) ter 5.) ~o > -o, -u. Za severni govor (sredi njegovega
ozemlja nekako je vas Sedlarjevo) smo že doslej navedli naj¬
važnejše razlike: 1.) e za dolga %, b in dalje še deš, megla;
2.) končnico ni več ozek; 3.) sekundarno poudarjeni e se je
razvil v je: čjelo, jiezik, sjestra, djebaf < debeh, pleta; 4.) novo-
akutirani e in q > e; 5.) novoakutirani o > u; 6.) dolgi a > 6;
7.) mesene, vimen < vpmq, semen; 8.) zaprte enozložnice, prvotno
kratko poudarjene, so podaljšane: deš, kuoi; v Virštajnu: diaš,
nias < dbnbsb, kmet, čarf. Na prav poseben način pa se je v tem
govoru razvijal predkonzonantični in končni l; zanj imamo danes:
1.) v nom. sing. mase. participa na -l, redkeje tudi pri subst. in
adj. na vokal -f -1 tako rekoč izgubo l-a: fkra < ukradh, pa < padh,
vze < mz$h (Sedlarjevo); uze, bi, pa, da, preda, bra, bi < bah,
zaspi, pi, pa < peh, kle, zape < zap(>h, poze, ubu, sazu, star -a
sbtbrfa, požar, umar (St. Peter na Medvedjem selu), vendar pa
šiu < šbdlb; deba (Podčetrtek); go, deba (St. Peter); 2.) analo-
gični -l iz cas. obl.: kuotl, vozi, mrzi; 3.) v skupini tolt < ttt ima
govor v Sedlarjevem tot ali tat, izjemoma pa zupvna; pri Pod¬
četrtku govore taut: sauze, taust, siunce, iuna, biuxa, diuk, vauk;
4.) nomina na vokal + l imajo -u ( papeu, pou, pau < poh), obi¬
čajno pa-/: djebaf, stof, zupf (Sedlarjevo); zraf, vespf, sof < soh,
155
zugf, fazof, papef, s/o/; v Nezbišah je — po sporočilu — starejša
generacija govorila tudi pif, jej, bif; 5.) za St. Peter navedem
še žovna in jepša < jelbša „Erle“. Kljub vsem tem različnostim
je tudi za ta govor prvotnost regularnega prehoda t > u jasna
(prim. razvoj tlt, pou, šiu in nepoudarjeni -u, -6 v mulo < molih,
grabu, k3pd, prišo); menjava u : v : /: p je gotovo fiziološko
utemeljena, dočim je pojav pod 1.) najbrž analogičen. Glas v
je le pred n, očividno gre za asimilacijo un > vn; v jeuša se je
razvil prehodni -p-: *jeupša > jepša (v sosednjem štajerskem go¬
voru pri Konjicah je postanek te vrste prehodnih glasov zelo
razširjen). Primere z -/in z onemitvijo t- a pa si razlagam tako-le:
v skupini -au (a znači katerikoli vokal) se je ekspiracijska, arti-
kulacijska sila koncentrirala na vokalu, -u pa je zato opešal,
vzbočenost in zaokroženost ustnic sta popustili in ožina med
ustnicama se je zmanjšala, obenem je pešalo delovanje glasilk:
tako je u prešel v w in naposled v / (bilabialni nezveneči spirant),
ki ga je podobni, govoru že lastni glas / substituiral. Izgubo
končnega -l (oziroma -u, -/) imam za analogičen pojav: po raz¬
merju kiipo : kupla fem., grabu : grabla se je rodila težnja, da se
nom. sing. mase. končuje na vokal, tudi če je ta poudarjen;
pau : pala > pa : pala (ta težnja prehaja tudi že k nominom, po
gola tudi go < *gou ); za to analogijo govori tudi dejstvo, da
je“a/ izkazano kot"a (regularno bi bilo 'gu‘,'a je po fem., neutr.,
plur.): dala — dalala, iidska — iidskala — pa, pala, potarga,
dalje pa tudi razmerje vokalov; fkri. : fkrola, pa : pgla (St. Peter),
pa : pola (Sedlarjevo) nam pravi, da je -a mlada dolžina, ki je
nastala za *fkrau po razmerju do : dola < dau : dala itd. (Tudi
onstran Sotle je ta pojav zdaj bolj, zdaj manj znan prim. za
Hum, Prišlin: bu in bju, pu in plu, cvu in cvili, bu < bodh,
vmar, vdar, star; šou; v neakcentuiranih zlogih 'u: rasu, pe\ku,
Pelkij, nuosu; običajno pa je v dolgih zlogih še -u: krau, začeu,
ž§u itd.)
Savinjski dialekt.
Meje savinjskega dialekta so te-le: na jugozapadu greben
Mrzlice— Čemšeniške planine —Menine planine—Črnivca—Ojstrice
do Okrešlja; na severu jugoslovansko-avstrijska državna meja od
Okrešlja do Olševe, odtod pa črta na Raduho, Boskovec, Loko¬
vico, Goro Oljko, St. Andraž in Ložnico; vzhodna meja teče ne¬
kako v smeri Ložnica—Ponikva—Griže—Mrzlica. Lokalne važnejše
razlike (ob zgornji Savinji, pri Ljubnem, Lučah in v Solčavi ter
v šoštanjski okolici približevanje h koroščini, ob vzhodni meji pa
prehajanje v osrednjo štajerščino) bomo v sledeči karakteristiki
sproti omenili.
1. ) v in b sta se v dolgih zlogih razvila v e (tako ob Paki),
ki se je ponekod že diftongiral v id (Bočna), ie (Rečica), že (Pol¬
zela): deri, len, ves, me/, meč, včški, leži, anal. bolena fem.; didn,
vids itd.; v kratkih zlogih in v sekundarno dolgih je njun za¬
stopnik e: mei < mbne, meiš < mbnbši, pei < pbnb, seim za svnbmv;
pes, pesa (po tem tudi pesji), megla, deš, de/nat, -at in de/nem,
stebla, legat <*hgatb, žeje m < žvnrj ; neakcentuirani zlogi imajo
v zapadnem predelu še d (ali pa se d reducira), v vzhodnem
pa e: bdččl, pauc; Polzela: seial < svnalo, uuese/ < vbsbchv, legat.
Povsod pa govore dons za dbnbsb in pri nekaterih besedah je
kranjski vpliv zelo običajen: uzamem, lažem, laš, maša, sate, čast,
gen. časti in časti (Bočna, Paka); sate, m a/, maša, čast (Polzela);
gre tudi za vpliv knjižne slovenščine (po šoli in cerkvi), ki sega
na primer pri pozdravu dobar dan tja do Pohorja in Kozjaka,
čeprav se občno ime praviloma glasi d§n.
2. ) Za dolga o in q ima savinjski dialekt o (zaprtost je tu
večja, tam manjša): nos, nos, noč, gaspot, gdo, utrok gen. pl.,
kon gen. pl. (Bočna), motka < mdtpka, otava < otava, ola, z idiom
„mit 0l“, koža, osam (Paka, Polzela); v uale, uol'a, uasam (Bočna)
je ua nastal po sekundarnem krajšanju diftonga: uo > up, ud
(prim. nigou), uu, ua; zop, gdlop, nd/cpi, zapstoi, za vesjo; v
pasu Ljubno—Mozirje naletimo že na o« < 6: lou < to, osnais'stou
< svto.
3. ) Sekundarno akcentuirani in sekundarno podaljšani o te
glasita kot 6: posau, konc, boba, zvoda, npga, uoča, bSgat; koi,
157
dost in dost, bop, krop, ropot, oun poleg oun, ous (krajšanje di-
ftonga); ob Paki se uo disimilira v ua: uada, uasa, uakn, uateu
< choteh, uatrak, uarjem < orjem, uan < om> (v Bočni: udri),
udigi < oglih itd.
4. ) e, g in e so se v dolgih zlogih razvili v e {ie, ia gl.
točko 1.): esix, uš e se nom. pl., noret, Stre, grete II. pl., pest, est
< jesti, vete II. pl., res, lep (Paka); /čidr, siadam, triaki, deviat,
teliata, diakla, zridlga, niada < neki,to, dasta (Bočna).
5. ) Sekundarno akcentuirani e se glasi široko: upleden,
žena, jena, metla, peta, jezak.
6. ) Moderna vokalna redukcija je izkazana dovolj močno:
1.) posttonični"? > -i,~u in 'o > a {te parvi, yjnala, nom. sg. mliaka,
niada)’, asimilatorično menjavanje med i in a, zavisno od narave
sosednjih glasov: gen. pl. stolau : ripčiu, loncau : komu, dat. pl.
vratam : nožim; končnica ~q v acc. sing. fem. da -a : yiša, voda,
trava, muxa; — 2.) predtonični i’> /, ir in o~> a (Bočna): midva,
ničesar’, *ni- za ne- (po ni/, nim) v nigou, niga, nima’, kapujem,
madlitau, pa liati, kaliani, vadči, kasti (o > u > a); — 3.) o’> -u'
ob Paki: kuji gen. pl. h konj, pupugn < popoldne, du pupugnata
gen. sing.; utrdc nom. pl.; — 4.) i, iz > a in nato v e ob Paki:
šerek, jeskra, krex’, — 5.) i, e, u > a (ali asimilatorično modifi¬
ciran); a more ob sonornikih popolnoma onemeti: miso, tilica,
z minoi, ligutnei „bequemer“; motka, vrst za vreči, pr sldata/ ’, —
6.) za redukcijo a > a prim. tečas, drago, plačuala, tam, tak ie
nareta, napte in napte < ne bote, rat < radv itd.; — 7.) za r in
palatali je au prešlo v en in z mlado podaljšavo se zdaj glasi
žeu ma ie < žal, zdreu in zdreu < zdrav, mreula, sreu in sreu < srat
itd.; — 8.) 'oi v instr. sing. fem. je preko oi dalo ei: proti z-ipi,
z minoi govore nat postelei, Vranskei, za našei meiei, z Uršei,
za gošei, s kobilei, pred vpiskei; tupatam še govore z menai
poleg mSnei; damei in domei < doma + i, z vamei < vama + i
poleg z vama dvčmei tudi pričajo za ej < oj; poleg dgst slišiš
tudi zade'ist < *daist (i enakšen kot v goizd), *dast (v Šoštanju
vedno le deist); v Bočni imamo proti poudarjeni končnici -oi
{vadči, rakči, nagdi, garoi, minoi, tibči), v nepoudarjeni legi
vodi, roki, nogi; ta'i je ali i z z, ei, e/, ai (prim. gor. taki < tukaj),
možno pa je, da je oblika dat. in loc. počela izpodrivati instru¬
mentalno (oblike namai, vamai, iiemai, dviamai, ubiamai, tiamai
bi za primer asimilacije -ai >'i morale šele pozno privzeti -i ali
pa bi se -a- pod vplivom dvojic vama itd. analogično vzdrževal).
158
7. ) Dolgi a je v splošnem ostal neizpremenjen, le redko
se je velariziral v o (napeta tvorba), tako v Smartnu v Zadrečki
dolini in ob Paki: sloma, padgdna, tiboka < tobaka.
8. ) Savinjski dialekt pozna akcentski premik oko > bko,
oko — oko, vendar je ta premik omejen le na dvozložnice s
končnim odprtim zlogom; nekdaj poudarjeni i, u, o so reduci¬
rani v i, d ali pa so onemeli, novo poudarjeni vokali pa so
tako-le izkazani: i > j; a > a; q in u > a (J ); e, e, g in o > e
oziroma o (ob Paki se je a razvil še dalje v e; prim. točko 6.);
gen. sing. zidi ali zid < zidu, sada, strada, prdya, lesa < lesa,
snega, brega, meya ; kosti < kosti, kravi < krivi gen., dat., loc.,
instr. sing.; nom. sing. neut. čreva < črevo , drevo, kola, uoka, uaya ;
nom. pl. lasi, maži, žabi; ljudje > Ijdi (Bočna); ji me, Ijd < ljudi,
čreu < črevo, domei < doma + i, mes, dreu, iiy, uok, uak < okd,
medva; nom. kri in kreu, gen. še karvi (dat. loc. kreu < krivi);
stare oblike miso, kolo, golop, desiat. — Pri Šoštanju slišiš že
babica, palica itd.
9. ) Enako so se razvili vokali v akcentskem tipu bogat
< bogati šerek, utrgovat, kapovou, prdušovou, dekle, kozle, klase,
mače, piše, nayče itd.
10. ) Od konzonantičnih pojavov omenim te-le: n sta v
Bočni ohranjena, drugod je l' prešel v /, n pa v | (nazalnost
zloga se je tja do Polzele izgubila: koi, koia, uaigi, iva < niva);
šč > š; -l > -u, t > ou; v 7-part. glagolov I. 1. je -dl- ohranjeno:
krodu, bodu, cvedle in cvedem ; govor pozna tudi še modlt < modliti,
dalje mešane < mesgee; r > ar (v zapadnem delu za palatali er):
arš, čeru, zert, žerf; neakcentuirano ar: arži, arjdu; ob zgornji
Savinji (od Ljubnega na Solčavo) je že „štekanje“ v rabi {stale,
štčga), pri Šoštanju je pogosto slišati mlenku, mpnka.
11. ) Končnica instr. sing. mase. je običajno še -im, -dm <'om
(mažim, traunikam), poleg tega pa se uveljavlja z maži, z brati
t. j. lokalna oblika se kot predložna pričenja generalno uporab¬
ljati (prim. z vgdi v točki 6.).
12. ) Nom. sing. neut. ima navadno še končnico -a < -o, proti
vzhodu pa je maskulinizacija čedalje bolj razvita {mlek, vin: Paka,
Polzela) in v sosednjem pasu Celje—Šmarje pri Jelšah—Planina
je splošna; v vzhodni savinjščini govore tudi že uso < vase, našo,
to mlaišo dekle itd.
13. ) Končnica nom. pl. neut. je e: vrate, uste, darve.
14. ) Ime pero je deblo na -nt: pgre, periata, -a, pl. periate.
159
15. ) Zaimek H > te, te, fem. ta, neut. ta služi kot artikel;
pri komp. in sup. pa se namestu njega rabi ti: ti večga, nai ti
bolši; kazalni zaimek se glasi titi, iatga; fem. ta in tata; neut. ta
(Bočna); ob Paki: tat, tata, toto (zadnja oblika je po posplošenju
rodila osrednjo štajersko toti, tota, toto).
16. ) Savinjski dialekt ima kratko obliko infinitiva: vrst <
*vrečb, utrgovat.
17. ) Se nekaj podrobnosti je treba omeniti: ob Paki se
začetni je za konzonantom asimilira v e: est, Ssix, z esi/om pa
idiom, Stre, esen ; — pri mase. ni v rabi razširjevanje osnove z
elementom - ov part. pass. zapret poleg zapart, utpret in utpart;
narSt, -a, -a „gemacht, fertig"; — ta, ta, tai za knjižno slov. tja;
adv. tagor, gorta, gortan itd.; — nišam, n imam; — vamai itd.
gl. točko 6.; — II. pl. vete, jSte, grSte; — noxcoi < nocoj ( noc-so
je najbrž po asimilaciji prešlo *notco >*nokco, no%co prim. v§tši
> vekši, vSxši) ; — op-korS / „um welche Stunde, Zeit“ < ob-koji-ure
ima -x po loc. pl.; — za razmerje savinjskega dialekta do gorenj¬
skega in do koroščine je uvaževati posebno pojave: isti refleks,
namreč o za d, o- in g; isti refleks e (ie) za e, e-, g, e; široki
vokali za sekundarno poudarjena e in o; moderna vokalna re¬
dukcija, posebno še cr> u~; maskulinizacija neutra; sekundarno
-dl-; dalje akcentski premik oko > oko; n > i, i; nom. pl. neutr.
na -e; pere,-eta; ojačevanje adv. ( tadou, tagor); štekanje; akcent¬
ski premik (prim. mežiško orat, par nas); razmerje
rakoi : raki; loc. pl. na^e/; samo ene vrste intonacija, namreč
padajoča.
Osrednji štajerski dialekt.
Na vzhod od savinjskega dialekta se razprostira ozemlje
osrednjega štajerskega dialekta, ki sega proti severu do gorovja
na črti Vitanje (razvodnica med Pako in Mislinjo) — Konjiška
gora — Boč—Maceljsko pogorje, njegova vzhodna meja teče po
razvodnici med Savinjo in Sotlo, južna pa leži na črti Mrzlica—
Bohor. Da imamo v obrobnih pasovih že ali še pojave sosednih
dialektov, ni treba posebe omenjati; deloma, predvsem v južno-
zapadnem delu, so nekatere savinjske poteze še prav izrazite,
v severnozapadnem se govor približuje pohorskemu, v vzhodnem
pa obsotelskemu. Vseh različnih podrobnosti ne bom navajal;
da bodo pa govorne razlike le zadostno izražene, hočem gradivo
iz treh ločenih predelov zajemati, in sicer: iz pasu Vojnik—■
Dobrna—Sv. Miklavž; iz pokrajine Laško—Svetine— St. Rupert;
iz najbolj vzhodnega kota St. Peter na Medvedjem selu in Križ
pri Rogaški Slatini. Obči vtis govora (ritem, zatezajoč govor,
indiferentni glasovni karakter, velika ekspiracijska sila in visoka
tonična lega dolgih poudarjenih zlogov, sekajoče zareze v govoru)
je povsod isti, le da je v zapadnem delu stopnja vseh teh bistvenih
znakov nižja, milejša. Za opis tega govora navedem v sledečem
njegove značilne pojave.
1. ) V dolgih zlogih sta se v in b razvila v e, ki prehaja
po nekod že v i§; St. Peter: len, k mpšom, pSsja, šele, zelem,
na lajeti ; St. Rupert: dSn ; Dobrna: vi§s; v sekundarno podalj¬
šanih zlogih se primarni e drži le bolj v južnem predelu, v severnem
in vzhodnem pa se je že zožil in deloma tudi že diftongiraB
e, i e, ie; St. Rupert: ves, s 1 en ec ; Dobrna: dieš poleg gen. dieža,
dedi; St. Peter: pes, peklo poleg d l eš, n 'es < dbnbsb, m'egi a ; v
kratkih zlogih je povsod e: ley.k, ie vieč ; omeniti je še obliko
dons (St. Rupert), do na s (Dobrna); dalje las in legat (Šmarje
pri Jelšah); saia se mu, las, lažem, zlaga < s^hgafa (Št. Peter),
lažem (Sv. Križ).
2. ) e je v dolgih zlogih izkazan kot e}: breik, dvei, mle[ka,
leipu (Dobrna); jejst, reis, meisnc, leitu, breizje (Št. Rupert); v
okolici Šmarja najdemo že ai ( strnila, st/ai/a, vlečemo), pri
Svetinah de, v Lahovšku §, v Št. Petru in Rogaški Slatini d'
161
bala, braza, smardka, čdrašia, giazdu, mlaku, zvazda, v Rogaški
Slatini zvazda, na kla/.
3. ) Za dolgi e imamo v severnozapadnem pasu kakor v
sosednjem pohorskem diftong ei (pejč, čei III. sing. prež. „will“
na pr. ča dou kai čei, Dobrna), drugod pa e, ‘e (enako tudi za
dolgi d ) : iezn, grejo, noret, učit (Dobrna); deset, rSp, peč, oče se,
suzš (St. Peter); e, ie zastopa tudi novoakutirani e v nezadnjem
zlogu: cerku, ie rek < rekh, up sedmo / (Sv. Miklavž); ušies, siedn,
rieku (St. Rupert); sedn, nebese, rebre (St. Peter).
4. ) Sekundarno poudarjeni e tipa žena se glasi v zapadnem
pasu ie, ie, v vzhodnem pa e, ‘e: pu ziemi < zemlji, čiel, siebe,
siestra, dieleč (St. Rupert, Vojnik); zeliena, deba, žiena, čielo, tlele,
na zemld (St. Peter; gl. gori miegla; onstran Sotle e, ki se že
približuje z-ju: žena, nesti, zelen, Hum).
5. ) Dolgi o (cirkumflektirani in novoakutirani) je preko*o >*p
prešel v ou, pu, uu, au ali au : ia šlou, stpu < svto, boulš, dou <
kuto, skuuz, gospput (Sv.Miklavž); ukou, nous, moust, nouč, srduta,
(Laško); naus, waus, zuan in zuaun, nauxt, sorauta, baugi < ubogi
(St. Peter); zuokau, kauža, mauksr, zakaule, ausn, stau, kaust,
zvaistar (-«- se pred i ni mogel razviti; Sv. Križ; prim. še za
Taborsko — Prišlin onstran Sotle: kous, subouta, vdula, doubor,
kouža; tu tudi za q: zoup, pdut, gouba ).
6. ) Za dolgi q ima osrednja štajerščina o (ali u o): zastoi,
ia uroč nom. sg. n., nutar ( n zožuje p > u) v Dobrni; p u ot, t u ožlu
(St. Rupert); roka, golo p, vo tl ali voki, toča, gosenca, nocoi in
nicpi, vozi (St. Peter, Sv. Križ).
7. ) Sekundarno poudarjeni o tipa noga se glasi na zapadu
up, up, na vzhodu pa "o (gl. točko 4.); uoda, kuošia (Sv. Miklavž);
uo a kn, uo a igi < ogne, ruo a ien, duo a ns (St. Rupert); — k u 6sa, w ll oda,
w u psa, w u oče, w u okno, k u oiec, k u plek (St. Peter; za Hum prim.
čluovek, kuonec, lepiiota, biiosti, niiosu).
8. ) Nenaglašeni o v splošnem ostane neizpremenjen (za
maskulinizacijo neutra prim. Sv. Miklavž: yjtr, ia su/, ia uroč
adv.; St. Rupert: čiel, leit in leitu, ie maikal < manjkalo itd.);
po asimilaciji je o prešel v u (tudi v dolgih zlogih): nutar-,
Šmarje: duisti, vuizi III. sing. prež., dalje še Luizek ; St. Peter:
nuga, muš, miist, mulo proti naus, zvuigid < ogne, mužgane, kušica,
uči proti zvokiu, kuiaf <*konov gen.pl. (o zožujejo torej i, m in n);
predtonični o je večinoma zaprt glas.
n
162
9.) Dolgi u se je na zapadu razvil v li (znotranja lega
sprednjega reda, visoka lega jezika), v vzhodnem delu pa u
(zunanja lega sprednjega reda z visoko lego jezika); spucano,
Z ruška, drugu, klučnca, ie s'/udu (Dobrna, St. Rupert); vuš, v ti/a
fem., duša, plfiče, kupo, sazu (St. Peter); prim. tudi Hum: mu/a,
su z, kru/a, junec).
10. ) Dolgi i je prešel v ei (po asimilaciji tupatam oj ): kletji
nom. pl., toi < ty, učoiš < učiš, mlein, dubei (Sv. Miklavž); očei,
teist, z mlada/ dnei, ušei nom. pl., veleik, za seila, kreiš, tovaršeiia
(St. Rupert); preide, preišla (Svetine); žvaežga, taestu (Šmarje);
v vzhodnem kotu pa je i ohranjen: nimam, pod mizoi, pod
lipo (Sv. Križ).
11. ) Dolgi a se je povsod labiovelariziral; v južnozapadnem
delu pa se a-jevska barva še ni popolnoma zgubila: mla°t,
pra°zan, srema°k, ura°te (Laško); dua, slaba, miklauš, otava, krave
(Dobrna); pdiek, plo/ta, gloka, na gloni, sroica (Sv. Križ). —
Kratki a je v zapadnih krajih prešel za dentali, palatali in za r
v d: zastoi, plačajo, za siebe (Dobrna); ta za°dja kret, aiokret in
ankret, srema°k, ies in ies < az%, pu raunam, tudi skarp poleg
skarp (St. Rupert).
12. ) Za dolgi t ima naš dialekt ou, ou, au, au (ti refleksi
so tako porazdeljeni kot enakšni diftongi za dolgi o gl. točko 5.:
ou na jugu, ou na severu, au in au na vzhodu prim. za Sv. Križ;
sauze, auna < volna, bau/a; St. Peter: dauk, zvauk, taust; za Hum
prim. sounce, ždut, stouči, kdunem).
13. ) f iz n je v zapadnem delu zgubil nazalnost: pozuajd
< pozvanja III. sg. prež., obarjena, žauleie (Sv. Miklavž); meiši,.
k u oi, kolu in kuiaf gen. pl., gidzdu (Sv. Križ).
14. ) -v se od Šmarja na vzhod glasi kot -/: čarf, barf
(Šmarje); martaf, čarstaf, oufce, fkrola; v tem vzhodnem kotu
se za krp govori krif, gen. karvi < krivi (oblika osnove je postala
nominativ, prim. Zelenko: kryv, kervi).
15. ) Končno omenim še te-le pojave: šč > s; — v instr. sing.
fem. vlada v severnozapadnih krajih še razmerje -of :~i, v južnih
je v rabi -o, v severnovzhodnem pasu pa -oj; — nom. pl. neut.
ima končnico -e; — v vsem zapadnem in južnem delu je moderna
vokalna redukcija znana v istem obsegu kot v savinjskem dialektu;
163
na vzhodu pa se le končni i (deloma tudi u) nekaj skrajšata,
a njuna prvotna barva je še ohranjena; prim. za inf. beit < byti,
ubriont, jeist (St. Rupert); uzdigmti, dasti < dati, dojiti „melken“
(St. Peter); — v krajih proti Pohorju govore že tri in tret, %'iša
in /ceiša itd.
n*
Pohorsko-kozjaški dialekt.
Vse Pohorje, na jug do črte St. IIj — Vitanje — Konjiška gora,
na vzhod do Ptujske gore ter v Dravski dolini od Breznega do
Maribora, govori v splošnem isti dialekt s temi-le značilnimi
potezami.
1.) Pač najvažnejši pojav v vokalizmu tega dialekta je raz¬
lika v vokalnih kvalitetah, kadar je nastala zaradi tega, ker so
se staroakutirane, v prvotni slovenski epohi skrajšane dolžine
in novoakutirane nezadnje kračine dokaj pozno podaljšale in
kadar je bila ta organsko nastala razlika v poznejši dobi po
analogičnem izravnavanju zabrisana ali pa vsaj motena: ker je
bila akcentuacija (in od nje zavisna vokalna kvaliteta) v posa¬
meznih fleksijskih oblikah različna, se je večkrat ta ali ona oblika
skušala uveljaviti in se je že posplošila. V mlajšem času pa je
še specialna štajerska podaljšava kratkih poudarjenih zaprtih
zlogov skalila prvotne razmere vokalizma. Nekaj primerov naj
vsa ta in takšna dogajanja pojasni. Prvotni nom. lipa je imel
v instr. sing. lipo , gen. pl. lip; ko sta se ti dve obliki v pohor¬
skem dialektu glasili že lipo, lip ali liipo, se je nom. lipa šele
podaljšal v lipa; danes bi morali imeti *leipo in pa *llpa; v pohor¬
skem dialektu se — kakor v vseh štajerskih dialektih v severno-
vzhodni smeri od Pohorja do Prekmurja — dolgi diftongi delno
skrajšajo, oblika *llpa pa more v govoru dati dvojico lipa (gl.
str. 147, točka 2.); povsem razumljivo nam zdaj postane, da
govore na pr. pri Sv. Martinu miza, pri Skomerju pa meiza, tu
družina, tam družeina itd. in končno je po takšnih razmerjih
k tret < trt nastala oblika tri. — Za prvotno koža pričakujemo
*koža, kakor imamo tudi noret < vinograd (kako analogično vpli¬
vanje tu ni bilo možno); današnje kguža je torej enakšna ana-
logična oblika kot zgoraj le\pa. — Pri besedi mokn razvoj ni bil
moten; upoštevati pa je treba sekundarni postanek n in iz njega
izhajajoče asimilatorično zoževanje o > u, odtod munkr (Špitalič). —
Za nekdanje oblike noga, nogo — nogo, nogš — noge, nogam, nog
bi morala pohorščina po regularnem razvoju imeti: *naga,*nogpu —
nougo (tudi npui3go),*noge — npuge,*nagam,*nok ali nunk; kako
so se oblike izpodrivale, vidimo iz današnjih posplošenih form:
nimga (Špitalič); npunga, nounk, naunk (Sv. Martin, Skomer);
165
npuga (Smolnik); nauga (Kozjak; ni pa izključena še druga raz¬
vojna možnost, pri ti besedi namreč, in sicer ta-le: noga > noga,
ndga, po asimilatoričnem vplivu nosnika: noga > noga > nunga;
kajti oblike nunge, nungam, nunk govore tudi v St. Jurju, pri
Podčetrtku, kjer so se akutirane kračine zgodaj podaljšale in
kjer sta sekundarno poudarjena e in o izkazana kot ozka vokala:
noga, nuga, nunga (gl. še str. 151, 154, 162). — Prvotno slab
nom. sg. m., sloba nom. sg. f. je pri izravnavanju dalo celo slob
in slaba (slab je itak moglo preiti v slab > slpb), po takem vzorcu
pa so nastale tudi dvojne oblike mlod poleg mlad, pijon poleg
pijan itd.; mlajše podaljšave, ki smo jih našli tudi že drugod,
so na Pohorju pravtako običajne: pes, ušle poleg ušle itd. Tako
izkazuje pohorščina te-le vokalične alternacije: i — ei; ii — pu,
ou, au (lokalno različna odprta stopnja); a — p, e ali i (gl. doli
točke 3., 5. in 6.) — e (za n, b) oziroma ei, ai (za e in e). —
Končno pripomnim še, da je artikuliranje dolgih vokalov leno,
zateglo, kratki vokali pa so intenzivno artikulirani, napeti in
predvsem pri i, e, o, u doseže jezik visoko lego ali pa vsaj
njeno znižano varianto. — Takšne razmere med dolgimi in
kratkimi vokali so vladale nekoč tudi v vseh severnovzhodnih
štajerskih dialektih, kjer pa so se izravnavanja že mnogo bolj
ustalila in so zato dvojne oblike že dokaj redke.
2. ) % in b sta se v dolgih zlogih (t. j. prvotno cirkumflekti-
rana in b, dalje sekundarno poudarjena v tipu mogla) razvila
v e: ves, den ; tema, steza, škedn; v adv. udeinka „čas od 2. do
3. ure popoldne" je i sekundarno izobražen; v kratko poudar¬
jenih zlogih imamo nes (podaljšano nes) in nes < dbnbsb; v ne-
poudarjenih je e.
3. ) Novoakutirana % in b (v nezadnjem besednem zlogu) se
glasita ob Dravi e, na južnem pobočju Pohorja (Skomer—St.
Jungrta—Ložnica) pa i: meša proti premikne <-mvknetb.
4. ) Dolgi e (staro- in novocirkumflektirani, novoakutirani in
sekundarno poudarjeni v tipu zvezda ) je izkazan kot ej, v južnem
delu večinoma kot ai : dejlamo, koleine nom. pl., leisa, leipu,
čreišie; slaip, blait, sna in k < sneg%, laip (tupatam slišiš tudi ai, ae
in podobno).
5. ) Za staroakutirani e govore na severu e, na jugu i
(gl. točko 3.): letu, breza, vevarca, strexa; dilu, smarika, cista,
sime, nedila.
166
6. ) Iste reflekse imamo za novoakutirani e v nezadnjem
besednem zlogu: melam, sedn, žele, zecl iz nem. sejje/ (prim.
dolenjsko žiesl ); milamg, mičem, pgstilem, sidn.
7. ) Za dolgi cirkumflektirani e govore v vzhodnem pasu
našega dialekta e, v zapadnem pa ei: učese, pepeu, jeuša, večerka
adv., večer, debeli, kelko (Sv. Martin, Ruše); jesein, peič, sept,
ušeisa (lokalno tudi paič, šaist, lait < ledv gl. str. 161).
8. ) Pravtako je zastopan tudi g: pčdesšt, gre, venci, g če
gen. sing. ( mapx gče ače „mein Gro6vater“), pesi; — začeili,
deseit, veičii, sreiča.
9. ) Sekundarno poudarjeni e reflektira v severnem predelu
kot § {čelo, sestra, jezik), v južnozapadnem pa je, ea ( seastra )
vodi k sosednjemu govoru pri Dobrni; mlado poudarjeni e kakrš¬
nega koli izvora v tipu nebo je vedno širok: seng, nebg, drevg,
mesg, gen. sg. lesa.
10. ) Dolgi o-jevski vokali (iz 6, q in analogičnega 6) so se
razvili v gu, tupatam celo v au : ngus, nguxt, grgum ali graum,
na pouli, le blou, tou, Pgiv/arje in Pau/arie, bauk, naumpč < noč
(au je predvsem ob južnem pobočju pogosten); kguža, mgura
„er mub“; pred istozložnimi sonornimi konzonanti imamo za o
diftong uo: /jigika, škugrja, prim. še noret < vinograd (Ruše),
munkr (Špitalič), dalje griiizdie (Sv. Martin), vuizi v Šmarju pri
Jelšah; za p prim. kout, pput, gen. pl. rguk, gglgup (v pasu Sv.
Martin — Ložnica pa rok, gogu, moka).
11. ) Sekundarno poudarjeni o v tipu noga je podan za — a:
majg c moje, auca (Smolnik); apca (Špitalič), kasit, raj en, uaign,
uakna nom. sing. (tupatam slišiš tudi uakna), ačp, vaizdt < voziti,
kaza, dara < dobra, aus < ovbsb; tudi kratko poudarjeni 6 je dal d:
stau < stol; v primerih kakor plo%, plpxe, kol, kole imamo nekaj
starejšo podaljšavo, nekako istočasno kot v tema gl. točko 2.
12. ) Nepoudarjeni o je vedno ozek glas, večkrat že u’
majg, deilamg, učesg acc. sg., stgpolg, pu ieinsrn, krovu acc. sg.,
pg zeimi < zimi, tak kg (ku) na giva „so wie die Sahlweide“, vuzi/i.
13. ) Dolgi a je prešel v p: xl$če, Drpua,jobuke, 6bux „Habicht“
iz nem. (stvn. habuh, srdvn. habech), štpla, gobar, zmorlet <*z-mlad-let
„im Friihling", klgbor „Hohlweg“< kolobar itd.
14. ) Dolgi i se je diftongiral v e(, u pa v oh (na jugu tudi iiu
gl. točko 19.): kusei 111. sing. prež., gdrmei, reiža, rdcneiia, xodeili,
meiza, meiš, neit, reit, stepi (k miza, pšenica, malina, črnica, tri,
nič gl. točko 1.); zaslouži, manoula.
167
15. ) r se glasi v dolgih zlogih ar ali ar, v kratkih ar: obarvi,
parse, parsti, arš, tardigcr, garmei, gobar.
16. ) Za dolgi l ima naš dialekt ou, au (gl. točko 10.), za
kratkega pa a: pou/, paux, jobuke, gučirrr, -l >-u : jeuša, Smaunk
< smolnik, papeu., dauč, doppugna, pougn „zu Mittag", grdbu <
grabil ; tudi v se glasi pred pavzo kot u: prou < prav, obuutu, clrku.
17. ) Nazalnost pri 1 < n se je zgubila samo za konzonanco:
svila, rdlen < ranjen, za tega poleg pu ieinam, kamele, kole proti
u kušid „o košnji".
18. ) Zelo je razvita sekundarna nazalizacija vokalov (pogosto
že ojačena v nosni konzonant), ki jo je sprožil nosni konzonant
na začetku zloga: mleinko, sneiiok, npunč, naunč (Skomer); naumpč
(St. Jungrta); nelnti < niti, nouga gl. točko 1.; jengou < njegov,
meneink < mejnik, milmtac < mutec, nenčem < nečem, npu/t in
npunyj < nohet, namčeta < nočeta, namč < noč (Špitalič); kraj. ime
Mamdrče < Modriče in Smauok.
19. ) Med u in t, d, c, č (dentalni eksplozivni element) se
je v južnem pasu našega dialekta razvil kot prehodni glas p
oziroma b: nočeta > *naučeta (po točki 10.) > naupčeta in po
točki 18 .*naupčeta, naumpčeta > namčeta ; sirota >*sraupta, srapta;
liič > luuč (po točki 15.) >*luupč in po redukciji u > a ter asimi¬
laciji u: lapč, ključ > klapč, hud > yapt (Skomer); pomdč > pu-
maumpč (St. Jungrta); lupč, klupč, biipča, buptl, zbiibdu < zbudil,
Xubdu < hudo, apca, copta, pabne < *paubdne, poldne „Mittag“,
mumptac in mumtac, namč < *naumpč, noč (Špitalič).
20. ) Od morfoloških posebnosti je treba omeniti predvsem
feminizacijo neutra, ki se odtod tu v večjem, tam v manjšem
obsegu pojavlja še na Kozjaku, v Slov. goricah in v Prekmurju;
svoj izvor ima v unifikaciji plurala pri fem. in neut.: po nom.
acc. -a je pri neut. nastalo tudi -am, -ay, -ami (gen. je bil brez
končnice) in zdaj je po fem., ki so razen nom. acc. imela enakšne
oblike, nastala oblika z -e v nom. acc.: vrate (in vsa le mno-
žinska neutra) so se zdaj občutila kot fem., po njih tudi okne
in k tem je stvorjen nov fem. singular; prim. uččsa za oko, ena
drevesa, ena uakna (rabijo se pa še leto, drevo, mleioku, u~/o itd.). —
Poseben razvoj je doživelo množinsko ime tla „Boden“; najčešče
rabljeni lokal tlei/ je bil občuten kot nom. sing. mase., gen. se
zdaj glasi ot tlei/a.
168
Kozjaški govor na vzhodnem Kozjaku sega proti zapadu
do vzhodne meje koroških dialektov t. j. do črte Vurmat — Veliki
Boč — Gradišče, na severu do slovensko-nemške jezikovne meje
v pasu Luče — Spilje, na vzhodu pa do gričevja, ki spremlja ob
zapadni strani železniško progo Maribor — Spilje. Tu se nada¬
ljujejo oni pojavi, ki smo jih navedli za severno pohorščino kot
različne od južne (menjava v kvantiteti; e, e, g > e j; sekundarno
poudarjeni e > e; dolgi u > ou, au; kratki akutirani e, e in n, b > 6:
seme, beberca, meša, veški (ali lažem, lagati, lagati, laš), reko <
rekh, ke < ki,de ; prim. še analogično nastale kmeit, reiko, pleičd,
sejdn, ki so identični z dugrat, xbudim, moudli III. sing. prež. proti
osen, ostar). Omeniti pa je še sledeče kozjaške posebnosti.
1. ) Diftong ou > 6 je zelo širok, zato ga pogosto najdeš že
kot o«; po asimilaciji (za labiali, velari in za n) pa se je razvil
v ou: mri ust, vpus, vpuza, nouč, koust, moudlla za molila; sosednji
labial je tudi ei izpremenil v ou, čeprav ne v vseh krajih; tu
govore za bijla še beila, tam pa boula; mei smo bouli; zgabola
< zgubila; individualno tudi bali, pozabala (po labiovelarizaciji
je tudi / prešel v t).
2. ) Dolgi u je dal najprej uu, iz česar je današnje iiu, ou:
dr o ugi, buukvice in boukvice, tiiudi in tildi, todi-, kiiu^ala, skou/ali,
frčiuštuk, poustit, kliiuč, siiuša, "/Hudo, vi}u%a, koura, douša itd.
3. ) Sekundarno poudarjeni o je izkazan kot ou: ougin,
doubro, ourgl < orel, kousa, vouda, ousa, dousta, prr ouči; npuga,
noutjge si je razlagati po točki 1. (za sekundarno nazalnost prim.
še neint, neintit < gnetiti).
4. ) Za r govore na Kozjaku dr: drja, §rš, smart, čarn\ stavčna
fonetika je rodila oblike radeič, rajaf in rajaf.
5. ) v se glasi pred pavzo in pred nezvenečimi konzonanti
kot /: martef, čarstef, fčera, fkiip.
6. ) tl in ki, dl in gl se poljubno menjavata (tl > ki in tl,
kl> tl in ki; bolj pogostno je tl, dl): tle < tbla, mdudli, mpudli/i,
Jedlounik, moudlim, reitli in reikli < rekli, tleičo < klečal, sp e} tle
< spekle, okroudlo < okroglo, medla < mbgla, voudl < ogvfo, vendar
ourgl proti ordla < orla v Prekmurju.
7. ) Sempatja že slišiš -n < -m (instr. sing. m. n.; dat. pl,;
v istem obsegu kot pri Goričancih).
8. ) Število femininiziranih neuter je tu še večje kot na Po¬
horju: dreva, jajca, jabuka, vpir/a, očeisa, koleisa, dukna, čeila,
stebla.
169
9.) Na koroška narečja nas spominjajo na primer modliti,
uveidnoti; čisam, cimam, či preišo „er ist nicht gekommen", či
kar „durchaus nicht“, čeima „er hat nicht"; kar „nicht“: jaz
gveišno kar „ich gewii3 nicht“; sufiks -ej : strožei „Wachthund“;
zeic, -a < zec; zamena sufiksa -okv z -ekr, ( -u, v nepoudarjenem
zlogu pa ~o < -vokal + u: šau, deilou, bio, jeo ali jao, vzeo, preišo
in umr; analogični -/ pri subst. in adj.: vol, vola; glede končnic
v plur. mase. f. in neut. gl. gori točko 20. in 8. in prim. še pri
osnovah na -i: loudam, -ax, -ami; koustama, -am, -ax, -ami; cerkva
(gorič. cirkva ) in k rji, krivi — kreivi (gorič. kri, krivi).
11. ) Bližina nemške jezikovne meje se odraža v množici
izposojenk kakor v koroščini: npx < nach, adv. „nachdem, dann“;
kedu zapri < k + nem. zu „zumachen die Tur“; frpai < vorbei;
cvleiko < nem. zu + veliko „zuviel“; na žeinge priti „zu Sinnen
kommen"; čdugrl „Kalblein“; keicrl „Ziegenbocklein“; peišrl
(slov. pišče rl) „Kuchlein“; naindine, neindnne „Busen“ (slov.
nedra + rl + e : nedrle > neidnne po disimilaciji in asimilaciji med
glasovi n, r, l; prim. v sosednjem govoru na Remšniku niedrle
poleg niednne) itd.
Severnovzhodna
štajerska dialektična skupina.
Dialekti v Slovenskih goricah, Halozah in v Prekmurju
imajo mnogo skupnih pojavov; nekatere moremo zasledovati
še dalje v severnih kajkavskih narečjih srbskohrvatskega jezika,
da, verjetno je celo, da so se tu spočeli in se odtod razprostrli
tudi v severnovzhodni kot slovenske jezikovne oblasti; zopet
drugi skupni pojavi pa so le našim dialektom lastni, ti vsem,
oni pa vežejo le po dva ali tri sosede skupaj, drugih pa ne za¬
jamejo več. Ti skupni pojavi so v glavnem sledeči.
1. ) Staroakutirane dolžine in novoakutirane kračine so se
v vseh severnovzhodnih štajerskih dialektih obravnavale na
enakšen način, čeprav so posamezni dialekti dosegli različno
stopnjo tega procesa in izkazujejo zato danes medseboj različne
vokalne kvalitete; samo goričanski dialekt pozna v takih zlogih
dolžine, te pa so, kakor pričajo e-jevske in o-jevske kvalitete,
dokaj mlade. Povsod so se vršila tudi enako usmerjena izravna¬
vanja dolžin s kračinami in narobe.
2. ) Vsi dialekti naše skupine poznajo le kratke diftonge
(prvotno a + i, u > a + i, u).
3. ) Nezadnji akutirani kratki zlogi so ostali kratki; le pri
Goričancih imamo dolžine gl. točko 1.
4. ) Akcentski tip nebo < nebo se je močno križal z analo-
gičnim nebo.
5. ) Akcentski tip spanje je, razen pri Goričancih, zelo trdno
zastopan.
6. ) V enakšnem obsegu se rabi akcentuacija brala, -o, -i, ■§
(poleg brala).
7. ) Vsak u, naj si je bil dolg ali kratek, se je razvil v u;
v neakcentuiranih zlogih se je nato ii razokrožil: ii > i, i ; samo
govor v Središču in v okolici pozna u, u, u; prim. gorič. vu'/a,
sušeč, viiš, kipiijen — viši/, pošišit, pistit, vičtt; pri. /jit, dtiša —-
griint, jiik, krivi, griida — lidjš, iidoba, pogibin; prekm. lubiti,
pluča — stiiddnac, siikno, vnuk — idou < hudo, z lidmi; Središče:
kupiti, matul, krili, kuščar, zgubiti, vušivdc.
171
8. ) Razen v Središču je povsod drugod znan pojav ubiti
> buiti, milirati, militi, vujah < uvijati, muisli meti < v misli;
pri. žvilizdati, muivlen se, mujo < umil, muimo < v-mimo adv.;
prekm. bujen < ubijem, biljo < ubit, viiišak in viiiška < u-višek
,,hinauf, empor" itd.
9. ) I'> I, prvotno -Ibj-> Ij, ki se-ne asimilira v
10. ) n > j, samo v Prekmurju je ostal n neizpremenjen; vsi
členi naše skupine poznajo še sekundarni n < n pred velari in
pred konzonanti, ki imajo v sebi postdentalno priporo: iganki,
stranski, ženščak, Polanci (za vokalom i pa je tudi v taki legi n
ostal: Radinci, Slabtinci).
11. ) r- in -f- sta se pravilno razvila v rj, ki ga pa izpod¬
riva -r <-i: po cesar je nastalo cesara, casara; drvora itd.
12. ) Labializacijo i > ii so razvili goričanski, prleški in prek¬
murski dialekti, pri Središču in v Halozah pa ni znana; nastala
je po asimilaciji na sosednje konzonante ali pa po prekozložni
vokalni asimilaciji (i — u > ii — u; i — o > ii — d); šilrpk, šiirka
<*šiirok; tuxo, bluzi <*bliizii, blizu (Goričanci); ob Ščavnici:
bliizi, brfitif < britof, nem. Friedhof, funkišta, liikif < srdvn. litkouf,
surotka, šilroki, štrutif < srdvn. strichtuoch, surmak < siromak,
Siimen < Simen; prekm. bluzik, šiirki, tuji c tihi po tilu < tiixo,
tiho, brfitif, mirna < midva, viiva, viimdn < vym%, gviišno itd.
13. ) v je pred pavzo in pred nezvenečo konzonanco izkazan
kot /; stavčno fonetični varianti, ki sta v osrednjih slovenskih
dialektih podani kot u- : u- (za začetni u~ in v~), sta se v naših
dialektih na enakšen način razvijali in sta danes izraženi kot v-,
vil- in vu- : ob času prehoda u > ii sta se glasili ivčiti : y.čeni,
w-klum : y-dne, užge; današnja raznoličnost je povsem umljiva,
če upoštevamo tukajšnje procese w > f, u > ii, u > u~ (nova vokali¬
zacija) in pa postanek protetičnega v- pred - u, torej: 1.) viipah,
viizan — vizenski (če je začetni u- poudarjen); 2.) fciti, f-kliini :
vganka ; 3.) vužge, vu-dne, vilčeni < *vučeni, vildriti < *vudriti,
viiiti < *vuiti, vilžgati < *vužgati itd., povsod vu- < u', p')-
14 ) Povsod prehaja tl > ki, dl > gl, pogosto tudi tm > km.
15.) Pri subst. in adj. je končni -l (-u) zelo dostikrat na¬
domeščen z -/- kosih padežev: uosl; kol, stol, kozel, pepel, sol,
kotel poleg pravilnega kotia (ob Ščavnici), koteo (v Prekmurju);
mrzel, gnil itd.
172
16. ) Femininizacija neuter je predvsem pri Goričancih po¬
gostna, v manjšem obsegu pa je znana tudi še prleščini in prek¬
murščini; govor središčanski in haloški tega pojava ne poznata.
17. ) Osnove na -n imajo v nom. acc. sing. obliko s pri¬
vzetim n: bremen (v Središču: breme, seme)-, osnove na -s so
prešle k o-jevskim in s temi deloma k a-jevskim.
18. ) V naših dialektih je prvotno razmerje med določno in
nedoločno obliko adj. (nom. sing. mase.) porušeno in sicer tako,
da ima ta adjektiv samo določno (nedoločno), oni samo nedoločno
(določno) obliko; to stanje je nastalo zato, ker se je določna oblika
rabila s členom te, ti, ki je prevzel funkcijo določnosti, obenem
je vplival še vzorec določne (nedoločne) oblike za fem., neut.,
kjer je bila razlika le v členu izražena (upoštevati je seveda treba
še to, da so se nekdanje intonacijske in akcentske diference
radi sovpada 'in'' zgubile); prim, gorič. določno ti duobri, ti pridni
in nedoločno (tudi predikativno) bougi < ubogi, drugi; Središče:
nedoločno (predikativno) bili, črni, rjovi, debeli, vodeni, stori,
gosti, vroči, veseli, trdi, drogi, nčvi itd.; pri. adj. s sufiksom -bnv
imajo vedno le nedoločno obliko: droben, pozen, temen, dalje še
dober, gft itd. proti beli, kosmati, arjavi, ardeči, zeleni; Hermanci:
gol in goli, nor in nori, visoki in visoki, dalje samo pozni, drobni,
bosi, novi, prosti itd.; prekm. nouvi, nduri, gby.li, d/olivni, vnougi
itd.; das sen pijoni „ich bin betrunken".
19. ) Adjektivne osnove na -jo- imajo v nom. acc. sing. neut.
navadno še -o: koizjo mlidko je še žgečo; ribjo Role (Goričanci);
prekm. mojo deitči poleg moja, ribda masou itd.
20. ) Končnica I. du. se glasi -ma, le v Prekmurju je še -va.
21. ) Oblika moren, -eš itd. pomeni „mussen“ in le nikalno
nemrem znači še „ich kann nicht“; ta pomenska razlika je na¬
stala zaradi pogostne rabe „ne mogo“ : „moram“ in zaradi skoroda
ne rabljenega „mogo“ : „ne moram“ gl. Fr. Ilešič, Južnoslovenski
Filolog V. 162-170.
22. ) Najbolj priljubljena oblika prezenta iterativnih glagolov
je oblika glagolov V. 2.: stoplem, leičem (letati), plfivlem, kipuvlen,
posoduvlem, deivlem, plavlem (plavati), davlem (davati) itd. pri
Goričancih; čiivlem, spoštuvlem, poklekuvlem, spišuvlem, zmišlov-
lem, dovlem, vlevlem, zletovlem (Središče).
23. ) Za kradem in padem govore krodnem, podnem,
24. ) Pri adj. na -čbskv-jb se navadno rabi oblika na -čki.
173
25. ) Poleg čres govore tudi kres (po zbližanju med čresv
in skvoze prim. rusko skrozv, slovaško kroz, češko skrze, shrv.
skroz, kroz ); za bez imajo naši dialekti prež < prežv.
26. ) V obliki domove se je zgubil končni -v, pač da v zvezi
z vokaličnim izglasjem v adv. doma, kamci, tarna (prim. belo-
krajinsko doma na vprašanje kje? in kam?) : domo (Slovenske
gorice) = domou (Prekmurje); za dalečb govore v Slov. goricah
še dauč ali pri. doč, v Prekmurju pa dalač; oblike telko, kelko
so v zapadnem pasu v rabi (a tudi še v Hermancih: teko, kSko),
drugod pa tolko, kolko.
27. ) Nikalni pomožni glagol nesem je bil pod vplivom trdil¬
nega razstavljen v ne—sem : nei san Čilu, nei si čiiu in v III. sing.
je po je čiiu nastalo današnje nei je čiiu; nei se i e občutilo zdaj
kot samostojna nikalnica in je mogla zamenjati tudi prvotno ne,
ni, ni — ni prim. ščeš ali nei?; nei viditi nei čuti ndščdn itd.
V stavčni zvezi se je ta nikalnica stavila pred besedo, ki ji je
namenjena: či si nei vido? Raba ja nei san čiiu je sprva sprem¬
ljala novo zvezo ja san nei čiiu, ki pa danes že prevladuje prim.
staročeško nejsem volal proti novočeškemu nevolal jsem; prim.
za III. sing. je še nei prdf zreko (Goričanci); prekm. dugo ležati
je nei zdravo; pdiba je nei vido; za vrstni red v stavku prim.
je-li si tou nei dšča vido?; lidde so nei na veke odvrženi od boga;
delo je nemi nei šmekalo ; zemlou si je nei delo skrblivo; Ježuš
kak bouk je nikakše matere nei moo; kakoli szte nej vcsinili ednomi
z eti naj mensi, ni meni szte nej vcsinili Kuzm. 52. — Poudarna
nikalna oblika pom. glagola za III. sg. se glasi v Prekmurju nega :
V Nenčafci nega šdule „in Nenčavci gibt es keine Schule, existiert
keine Schule"; okouli hiž so dvorišča jako vouska, gdate ni dvo¬
rišča nega „ -manchmal existiert uberhaupt nicht-“
(nega < ne -f ga, prim. v kajk. dialektu jega, nega in celo jegam,
negaš itd., gl. F. Fancev Arch. f. slav. Phil. 29, 373; 32, 348).
Goričanski dialekt.
Goričanski dialekt govore po zapadnem delu Slovenskih
goric med Dravo in Muro, od črte Maribor — Spilje pa do črte
Marija Snežna—Sv. Ana na Krempergi — Sv. Trojica—Vurberg
ob Dravi. Na kratko ga opišem z naslednjimi značilnimi potezami.
1. ) Za razmerje med prvotnimi dolžinami in nekdanjimi aku-
tiranimi nezadnjimi kračinami v tem dialektu prim.
e : ei — že; breik, sveit, leip — miesto, lieto (gen. pl. le it );
analogične oblike dielaš poleg pravilnega deilaš,
lietnce poleg leitnce „Ostern“ in podobno;
e : e — e; let, mSt, veseu — sedn, neso < nesh, reko gl. še
spodaj;
p : g — g; veči, žgeč — j Str e nom. pl.;
v, b : e — e in e; len, den, bolšn, test — meša, mrtvečki, dveri
in pčsji, nesni < dbnbšbnbjb;
o : du — uo; bouk, serduta, mesou, gen. pl. nouk, vout < vodi, —
ti duobri, uple, muogo < mogh, iiosn, vuola;
p : o — p; gos, zop, podoč, gredoč — goba itd.
Kakor je videti, so se akutirane kračine podaljšale, a v času
diftongizacije stalno dolgega e > e/ še niso bile dolge, odtod
nasprotje ei : že prim. še g : e in du : up. Dlftonga že, up pričata
za starejši štadij z e, o (ozka vokala), a kljub temu podaljšanje
ne more biti staro. Sosednji prleški dialekt ima v teh primerih e,
prekmurski pa e < e t. j. že kratki vokal je bil ozek; ves proces
se je vršil torej tako-le: 1.) breig — delo — sedam > 2.) — delo,
sedam > 3.) delo, sedam > 4.) delo, sedam > 5.) dielo, sedm (prim.
pri. delo : seden, prekm. pa delo : saddn).
2. ) Sekundarno poudarjeni e v tipu žena se glasi kot od¬
prti e: čelo, žena, cesar, pšeno, vreteno, vremen.
3. ) Sekundarno poudarjeni o v tipu noga pa je ozek glas,
zdaj že diftongiran (o>uo): nuoga, vuoda, čluovek, buodem,
uokna nom. sg. fem., uosl, dat. sg. psiiovi.
4. ) e in o se pred r, l, n, m zožita v i, u: pazdtr, večlrja,
Ninci < nembci, ninški in nimški; gen. pl. kuin, gen. sing. kuia,
175
murje, kume < komaj, puiem < po njem, urjem < orjem, kumo dat.
sg., kum loc. sg. proti kuoga, adv. bul, dula, -e, gum < gore itd.
5. ) Nekaj pojavov neakcentuiranega vokalizma je treba
omeniti: a) 9 se reducira ob sonornih konzonantih (skupinama + /,
r, n, m in v + a -|- konzonant): pepr < pbprb, nore (da je reduk¬
cija stara, o tem priča p gl. sicer točko 3.), kiedn, pridn itd.;
b) v takih legah se tudi i reducira: velik poleg volk, -a, -o, bla
poleg bila, -o, Xuola poleg xuodla in xuodila, stisnila poleg stisnala;
neakcentuirani i je prešel v i (nizka varianta zaprtega, ozkega r-ja);
c) ~e > -e, d, a: jut)e, dive, poliete, pozime, narobe, diiole in dula,
ciepat, kipat, viedat < vedeti ; prim. še valit < veljati, detala;
č) a > d, e: rezegnat, podrežit ; imp. diete < -ai ; klebuk, klepoutec;
krei, naleš, kume itd.; d) e, a > e, i (po asimilaciji na dentale in
palatale): sici, či, ži; tekdu, tekdu, tikdu < tako in podobno.
6. ) Dolgi a je v goričanskem dialektu ostal neizpremenjen:
vrate, glan, klačit itd.
7. ) r je omejen na nepoudarjene zloge, v poudarjenih in
v začetnem nepoudarjenem pa govore ar: trpleija, mrtvečki; arjaf
(stavčno-fonetična varianta je rejaf ); smart, sarce, darve, vargo.
8. ) -I je izkazan v poudarjenih zlogih z -u, v nepoudarjenih
imamo (po asimilaciji vokala in -u) -o: pepšu, vesšu, gniu, dau,
brau, jauša, šau, želeu, xteu; dro, žro, mrd < *mrro, mrl, neso,
dielo < delal, poklica, prestrašo itd.
9. ) Za femininizacijo neutra prim. vrate, nebese, darve, pluče,
jetre so občutena kot fem.; nom. sg. gumla < gumno, čreiva,
gleitva < dletvo, jabuka, koliena, kdula, darva in dreiva, iiokna,
bruna < bnvbno, meča, pleča, jaica, vuxa, duka proti dielo, lieto,
platno, prouso ali prosou, vino, mesou, senou, poule, sarce, sunce
itd. (običajno le edninska imena).
10.) Nekaj morfoloških posebnosti: a) zanimiva je sklanja
sluga, slugeja, -eji, -ejon ; b) končnica dat. pl. mase. in fem. je -om,
neut. pa - am: vouzom, kravom, k nuogom; vratom (-om je nastal
po asimilaciji iz -am še pred pojavom v točki 9.; -am se je ob¬
držal sprva le pri neut. pl. tantum, po njih tudi pri drugih;
asimilacija je bila deloma vplivana po -om instr. sg. mase.; to
križanje fonetskih in morfološko-analogičnih pojavov razloži sicer
neupravičeno porazdelitev končnic -om : -am); iz plurala je -o
prešel v dual: z obeima rokoma; v loc., instr. pl. imajo vsa sub-
stantiva -ax, -ami: vouzax, -ami; c) ljudje se sklanja tako-le:
ludi v nom., gen., acc.; ludom, ludax, ludami; č) osnove na -n
176
imajo v nom., acc. sg. -en, v kosih padežih pa se je -men- raz¬
vilo v -mn-> ml (po vzorcu kamen, kamla ): briemen, briemla;
vimen, vimla; vpliv besede kamen se kaže še v tem, da so ta
substantiva postala mase.: teški briemen ; le vremen, vremna je
feni. (po točki 9. nastala analogija); ime je ostalo neizpremenjeno;
d) ime las je fem. in se sklanja tako-le: na duga las, ne duge lasi,
dat. lasim in lasom, loc. lasix in /asax, instr. lasimi in lasami
(mešanje z'-jevske in a-jevske fleksije; najbolj pogosto rabljena
oblika nom. pl. lasi je utrla pot k z-jevskim femininom, spol pa
še nadalje k a-jevskim); e) goričanski dialekt ima kri, krivi ;
druga žž-jevska imena pa imajo v nom. sg. -va: cirkva, britva,
da, celo oblike brez -v-: brieska, retka.
11. ) V sestavljeni deklinaciji so končnice -iga, -imu, -im
(-/- po pluralu).
12. ) Osebni zaimek za prvo osebo je jas, du. mija (prim.
še vij a, onija poleg onidva); instr. sg. z meno, tSbo, pa tudi
toubo, sčbo in soubo. Kazalni zaimek je tuoti,-a,-o in uovi, -a, -o;
dalje pomni še: kvto > ddi ali kodoj ; nič, gen. ničesa in ničšsara;
neki,to > nixto, ne-ka > nikai; nik%tože > nišer; nekyjb >*niki, po
metatezi kini, -a, -o; enkl. oblika jih se je tudi prestavila v yj.
13. ) Pomožni glagol se sprega: sn in sin, si in siš, je in je-,
srna, sta; smo, ste, sp, so in sojo.
14. ) Se te-le zanimive posebnosti navedem: a) adverbi se
pogosto rabijo s pridejano partikulo -ka (prekm. -k): čereka
„včeraj“, večirka „zvečer“, snuočka, zdaučka; b) šč > š; c) meisne,
pajenk, pajenčina; zavec, zajca; hža>lpža in luža, hŽQ > ložem
in lužem; č) shza > slouza in sklouza; čblns > čouln; d) gen. pl.
desek, treisek, niček poleg ničk k ničke in podobno.
Prleški dialekt.
V vzhodnem delu Slovenskih goric, v Prlekiji {Prlek ; adv.
pfle < prvle, *pbrv-ie „vorher, friiher") med Muro in Dravo do
slovensko-srbskohrvatske jezikovne meje na vzhodu govore prleški
dialekt, ki ima nekaj zaznatnih krajevnih razlik v sebi, kakor
bomo v sledečem opisu videli.
1. ) Nekdanji akutirani zlogi (nezadnji), prvotni kot drugotni
(t.j. staroakutirane skrajšane dolžine tipa brata, novoakutirane kra-
čine tipa koža in sekundarno akcentuirane kračine tipa žena ) so
v prleškem dialektu kratki, njihova intonacija pa je padajoča:
brata, gra/a, mraza, stara fem., deda, zrela fem., grunta, dima,
sita, zeta, toča, starost, žalost, jaboko itd. Glede e-jevskih in
o-jevskih vokalov je omeniti to-le: a) staroakutirani e, novoaku-
tirani e, ®, 6 se zdaj glase kot srednji, indiferentni e (oblika jezika
je napeta): cesta, vera, delo, tleti, človeka-, kmeta, gneča, seden,
melen, česen, reso ali nesa, zelje-, meša, zemen < v%zbmQ, genem,
doteknen, gnešm, veški, melin < mbli/m*; po analogiji pa se je e
večkrat podaljšal; če je to podaljšanje mlado, se glasovna barva
še ni nič izpremenila {§), če pa je staro (predvsem pri adj. je
to pogostno; vpliv tipa stari), se je zožil v e prim. ščsh, veseli,
ledra, pliča, perje, veselje, nebeški, debeli, pesji, le/ki, gnešii;
viški-, gen. pl. desk, megel, til, slez ; — tretji, šesti, sedmi, veseli,
pesji, gnešii (ta ali ona oblika je tu ali tam običajnejša); —
h) isto razmerje velja za o (staroakutirani q, novoakutirani o):
doga, goba, moka, škoda, dober, moker, bister, osen, /bdin, molin,
vozin, mogo ali moga < mogh, bodio ali boda < bodfa, dlje in pa
koža, vola, moder, kozji, osmi, bosi, novi, piosfi, nori, goli, božji,
drobni itd.; — c) sekundarno poudarjena e in o sta vedno od¬
prta glasova: sestra, žena, stidenec, jelen, medvid, zelen, bresti,
gnetem-, kosa, kgšia, mošia, vgda, j sel, bosti, hoden; noga, grdoba,
/idoba, konopla so enakšne analogične oblike kot centralno-slov.
(tudi v knjižnem jeziku) sirota (dol. sruta, gor. srota).
2. ) V dolgih zlogih so vokali tako-Ie zastopani:
e : č; Ičs, jed, cel, dela, kolen, slepi, zvezda (e je zelo ozek in
napet, a brez z-jevske barve);
■h, b : č; bSr, Ičn, den, me/, pčn, tisi, bolen;
12
178 —
e : e (ob Ščavnici že e) : led, nebds, ž§n — ždn gl. še točko 3.;
e : e (ob Ščavnici e): ples — ples, prasStof, rep, ftegneš ;
o : o (ob Ščavnici o): bok, kost, bos, oko, sto;
q : o (ob Ščavnici o): z op, gost, okrogel, rok, Dobje, z rokoi;
a : o; bobji, los, vron gen. pl., glof, sodje, brozda, vopno, slotki
(sladek), krovji (krava), bob (baba) itd.
3. ) Asimilatorične izpremembe akcentuiranih dolgih vokalov:
a) en > en: tenki, sence, gen. pl. žen, vreten, nezarenski (v pasu
zg); b) on in tudi on > un: un, zvun, dum, dumi, kunčan, -aš,
-alo, gumn, klunin, guniti poleg goniti, sup. gumt; lunček, gen.
pl. lunec (odgovarja dolenjskemu lune, pri Trubarju luniz; izvor
tz-ja je tu seveda drugi) poleg liincof, kunec, zvunec, una; loc. sg.
kil m ; kul, -a, kujof, kujski itd.; c) ir > er: voder, /uider, meyer,
vu zverki, vendar pa cirkva.
4. ) Od posebnosti neakcentuiranega vokalizma je treba sle¬
deče navesti: a) i, e > i: guniti, človik, spovit, viditi, divica,
bižln, sosit, drix (vendar gosanca); b)~o je zelo ozek glas: bogat,
kosmat, visok, koleno, zobof, znalo, s pdmetjoi; c) redukcija ne-
poudarjenih vokalov ob sonornikih ni dosledna: žrbe poleg žribe,
nom. pl. kolna, polna < polena, dat. kolnan, -ay, -ami, "/odlo in
Xodilo, vidla in vidila, vedla; oven, ogen, kptel, prper poleg
Krainc, ščiirk, nore, tork, Turk; nemren, -eš, siirmak; šiirka, -o
kaže tip šiirek; kelko, telko in kško; dauč ali doč; lakonca,
palca, veverca, Ilovica in ilofca, vilce, kuyia itd.
5. ) Dvojne akcentske oblike, nastale po analogičnem po¬
sploševanju te ali one fleksijske forme, v akcentskem oziru
prvotno različne, so jako pogostne; glavne izenačevalne smeri
so te-le vrste: a) poleg običajnejših baritoniranih oblik participa
na -t ( sralo, tkalo, znalo, bilo, dalo, pralo, scalo, žgalo, plelo, drlo
itd.) se uporabljajo tudi forme z dolgim končnim poudarkom:
tkalo, bilo — blo, du. mase. bilo in bla, plur. bili, bile, dalo, -i, -e
in dola, drlo itd. gl. še pod c); — b) brdie in brajd, proie in prale,
spoje in sp a je, cvrtje, fpitje, veselje in veselje t. j. ista akcentska
oblika, ki jo ima knjižno zelje (tip knjižnega vesglja ni znan); —
c) črevo in črivo, drevo in drivo, blogo in blago, m@so — meso,
gen. mčsa — mesd; nebo, -a in nebo, -d; proso, -a in proso, -o;
srebri), srebro in srebro, žrb§ in žrSbe, -§ta itd.; — č) pri glagolih
vpliva akcentuacija prezenta na infinitiv in obratno: gladin, lazin,
gazm po gladiti, laziti, gaziti, a tudi pravilno glodin, lozin, gdzin
179
se govori; delan po delati (namesto *delan), kldan za *kidan;
po prež. lubin je nastalo /tiho, -a, lubila, enako '/volila, selila,
/od(i)la in inf. voziti (poleg pravilnega voziti), seliti in seliti,
de/noti, meknoti; dalje dršmala, pisala, kunčala (poleg starega
končola), igrala — igrola, mučalo — mučalo, česalo — česalo;
imp. začnimo, let(i)ma, %valma, /gdma, mglma itd. (po sing.); —
d) žalost in potem tudi z žalostjoi, miš — z mišjoi poleg pra¬
vilnega pamet : s pometjoi, mati : z mater j oi ; sing. sito in anal.
plur. sita, a v gen. še sit; plur. šila in šila; vino za in poleg
vino po plur. vina kakor leto poleg leta; jaboko ima še plur.
j oboka itd.
6. ) r se samo na začetku besede glasi ar-, drugače pa r:
arja, arženok, ardeči, arjavi, arjuti ( ar- je najbrž nastal iz er, -or,
zato imamo ar- < er tudi v Arni < Jernej, žarjav, -i „Kranich“,
zarjavi „gliihend“ pri Danjku; pri Središču je tudi na za¬
četku r: rjdvi).
7. ) I se je v dolgih in kratkih zlogih razvil v u (v dolgih
zlogih preko ol > ul, uu. kakor v severni kajkavščini gl. Arch.
f. Slav. Phil. 32): puš, puža; vuga, vuna, gdč, gučati — gučin,
žuč, žučgk, mučaii — mučin, jabgka fem. in -p neut. (-o- že iz
neakcentuiranega -u-); dokaj pogostne so oblike s prestavljenim
t > l: spluiskg in ploisko; slbza > sluza, sloiza (Danjko), skuiza,
plur. skgizč, v Hermancih suza in skuza, pluiž.
8. ) Končni in predkonzonantični -t se je preko -jz razvil
v -g, -o, v dolini Ščavnice in ob zdolnji Pesnici še naprej preko
-p > -a: vidg, vida; visg, viša; kld, kla; briig, briia; brleig, brleia;
lagg, laga itd.; prvotna oblika nom. sing. vrelec je zvečine še
ohranjena, analogično vreac (= osrednjemu slov. pauč) je redka;
pri l- part. glagolov I. 1. se v novejšem času pričenja restituirati
-d- po prež.: kro — kra, pre{o — p reta in krola poleg kradla,
pre-la — prčdla, sela — sedla, gjetla, tudi celo že v mase.
pršdo — preda.
9. ) n je dal I, ki je za konzonanco in v izglasju že povsod
izgubil nazaliteto: peden (in peden), gen. pedia in pedia, pen <
penb in potem tudi v kosih padežih pena za *peia ; g gen ; niva
> jiva, Iva, hiva.
10.) Posebno v vzhodnem pasu ima prleščina že povsod
-n < -m; šč pa je ostalo ohranjeno, v južnovzhodnem delu se je
razvilo v /č: i/čem, /čava, /čipati (poleg fčipnotj); tu govore
tudi že štela za /Jela.
12 »
180
11. ) Sufiksa -va in -ha se moreta poljubno zamenjati; po
-dba <-tva je nastalo še -dva: yranidba in '/janidvo, molidba —
moltdva itd.; kry se glasi nom. kff ali krf, gen. krvi; cbrky pa
ima v nom. cirkva.
12. ) Končnice plur. neut. so: -a, -am, -ay, -ami ; mase. pa
imajo v plur. še -om (-on) in -iy.
13. ) Južni pas prleškega dialekta ima v instr. sing. fem.
(ne glede na akcentsko mesto) končnico -oi, ob Ščavnici pa
govore obliko na -o.
14. ) V sestavljeni deklinaciji se glase končnice praviloma:
mrtvega, -emi, -em, instr. mftvin; dat. loc. sing. fem. pa ima
-oi: mrtvoi.
15. ) Oblika infinitiva se glasi na -z: tuči, tučti — kiičti
(tl > ki), gumti itd.; glagoli VI. razreda imajo le deloma še staro
obliko: gospodovati, običajno pa že po prezentovi preobraženo
gospodiivati, bojiivah, dariivah, kipiivati in tudi kiipivati (akcent
po kupiti, drugod po odnosnih prezentih).
16. ) Po razmerju imp. meh : mleti, zemi : zeti < v%zqti,
deri : dreti itd. so k ptpri, žri nastale dvojice otperi, žeri, cveri,
vmerji (prež. otprem, zrem).
17. ) V part. prat. pass. glagolov II. razreda je tvorba s su-
fiksom -Jeno- (po glagolih IV. razreda) vseskozi posplošena (cen¬
tralno slov. tip popasen): zgrizjen < *zgriznjen (n > i); fkradjen,
napadjen, stisjen in stišjen, popasen itd.
18. ) Se nekaj zanimivega in značilnega drobiža hočem ome¬
niti: a) po visok, -a je k nizek, niška nastala oblika nisok, -a; —
b) sufiksa -ec in -ek obdržita svoj -e- tudi v kosih padežih, kadar
jasno izražata pomanjševalnost: bratec, gen. brateča, grozdek,
grozdeka, dedek, dedeka proti kupec, kupca; — b) otbcb se
sklanja tako-le: oča , očz?, pez, očo — oče acc., z očon; v plur. so
oblike po zz^-osnovah; — č) v nom. pl. mase. je končnica -je že
zelo pogostna: stra/ovje, tatovje, brigov] e, mr/Sv j e; vendar je še
vedno omejena na tista substantiva, ki razširjajo svojo osnovo
z elementom -ov-; — d) ob Ščavnici imamo poleg ubiti > buiti
tudi še ube > oi: uveniti > voiniti, uvezniti > vdizniti, umeknoti
mdiknoti, vr, vbsb > u-všs (pri Ljutomeru ves poleg vois) >*u-vušs
> vois (ue > ue, de, oe, oi); — e) po niše < nikvtože je za nekvto
nastalo nese; — f) zpvec, gen. zof ca; — g) -r < -že je pri adv.
zelo posplošen: fkiiper, spoder, tudi mc6r (tudi že pri Goričancih
poleg nicoi).
181
V južnovzhodnem delu (pri Središču) ima prleški dialekt
nekaj pojavov, ki drugod niso znani; ž njimi je ožje vezan na
prekmurščino ali pa z govorom v Halozah. Za govor v Halozah
hočem na kratko podati tiste posebnosti, ki so važne za razmerje
do prleškega dialekta, ali pa ga še vežejo z osrednjo štajerščino.
Ti pojavi so sledeči: 1.) dolgi o > ou; 2.) dolgi u > ii, kratki v z;
3.) sc je ohranjeno; 4.) -I > -o; 5.) močno je zastopana končnica
-ovi v dat. sing. mase. in pa končnica -je v nom. pl.; 6.) nom.
acc. sing. bremen; 7.) v sestavljeni deklinaciji so končnice -oga,
-omi, fem. -oj; nom. du. dobriva moža gl. prekm. dial.; 8.) poleg -jo
v III. pl. prež. govore pogosto -do: dado, stopido, delado; glagol
id p se sprega: ijem, iješ, ije, ijema, III. ido in ijo (nastalo po
razmerju ido : ijo = idem : ijem). Posebnosti središčanskega go¬
vora smo deloma že omenili; v glavnem so te-le: 1,) u ostane
neizpremenjen: u, u, zz^gl. str. 170; 2.) dolgi e-jevski in o-jevski
vokali tu niso več tako napeto tvorjeni kot v sosednji prleščini,
teže celo že k široki kvaliteti; od juga proti severu imamo torej
pasove e : e : e : e; 3.) v poudarjenih skupinah -el, -it je po po¬
stanku -p < -t nastali hiat ostal: šteo, kleo, mirio, vučio (pri.
štelo, štela); v nepoudarjenem zlogu pa je -io prešel v -/o: živio,
tfpip, nosip (pri Sv. Miklavžu nalovjo; ob Ščavnici sicer nabia
< nabit, obria, od la, kotla, misia < myslb poleg običajnejšega
analogičnega voza, pokosa itd.); 4.) mn > vn kakor v Prekmurju:
v nogi, nevnogič, vnoža se mi „ich spiire keine Lust < es ist mir
zu viel“, slavjača < slamnača; 5.) budi < ubiti tukaj ni znano;
6.) končnica instr. sing. fem. je vedno -oj; osnove na -n imajo
v nom. acc. sg. staro obliko: seme; 7.) v nom. pl. m. se rabi
samo končnica -z: sosidi, losi, ludi ( ludčm, -e/, -mi); 8.) konč¬
nice sestavljene deklinacije so -oga, -omu, -om, -im, fem. -oj; prim.
še toga, tomu, fem. tol; 9.) omenili smo že, da so v vzhodnih
štajerskih dialektih osnove na -s prešle k osnovam na -o, enako
tudi osnove na -n; za ta južnovzhodni prleški govor je še zna¬
čilno, da uporablja od osnov na -nt samo singularne oblike,
v dualu in pluralu pa jih namesti s pomensko blizkimi, ali
osnovno različnimi imeni prim. tele, -eta, -eti, -etom : plur. tepci
(telp : telbcb); žrebe : žrebiči; dete : pl. deca; pišče : piščenci;
prpse : prpsci; dekle : dekline; du. piščenca, tšoca itd. — dalje
prim. še šči ali čt in čer, gen. dat. loc. čeri, instr. čer j pl in čerjpl;
mati, gen. matere (kakor v Prekmurju), materi, moterjpi; 10.) osebni
zaimek za prvo osebo se glasi jps in j p, gen. mene, dat. loc. -z,
182
instr. menoj in meno m ; du. mtja, II. os. vij a; instr. sing. toboi,
soboi in iobom; osebni zaimek za III. osebo ( onadva, onedve) se
glasi onSja, -e (poleg ono in gnodvg, on§ in onedve) in se sklanja:
gen .jedvi (enkl.7/2), dat. jedvima (jima), loc .jSdvv/, instr. jgdvima;
acc. jedva < *jg (plur.) + dhva (za prvotno nju-dva ) je dal osnovo
tudi za druge padeže; v nom. se rabi tudi še jidva, jidvg <
*jih + dva in pa jedva, v acc. poleg jedva tudi jidva; te oblike
in to sklanjo imamo tudi še na Murskem polju in v Prekmurju,
da, na njihovi osnovi je nastal še poss. adj. jšdvin, -a, -o „ihr“
(za dve osebi); — dalje prim. hbto > štS (ali kateri > ker j), malošto
„nur wenige“, keištg „so mancher"; nišče „niemand“ in nešče
„aliquis‘‘, gen. nlčesa, dat .ničemu (brez -r < -že); nigdi „nirgends“,
vendar pa nigddr „niemals“, dare < k%daže.
Prekmurski dialekt
Prekmurski dialekt nam je kot knjižni dialekt onih Slo¬
vencev, ki so do 1.1918. spadali k ogrskemu kraljestvu, znan že
200 let; prva knjiga, prekmurski pisana, je iz 1.1715.: Ferencz
Temlin, Katekizmus Gyoerszki; število tiskanih prekmurskih del
je zelo veliko in obsega katekizme, molitvene knjižice, sv. pismo,
šolske knjige, gramatike, slovarje, poučne spise in časopise itd.
Pismena oblika je prirejena po madžarski: sz — s; cs = č; s = š;
c — c; ny = n; z = ž; ty (tj) = i; gy (dj) — d’; szts = sc; dol¬
žinski znak je'; v vokalnem sistemu je tudi glas ii; znak A imajo
diftongi: e = ei (proti e = e; veksi, jeszen ); o — ou; bolj po¬
redko tudi d za ai ( ka , zda) in u za ui ( mati). V prekmurščini
moremo razlikovati tri govorne variante: 1.) severni govor ob
Rabi in zgornji Lendvi; prebivalci se todi imenujejo BomScta,
Bo mečka (ob Rabi) in Bakardci, Bakarga (ob Lendvi); 2.) osrednji
govor v pasu Cankova—Murska Sobota in na vzhod odtod;
na zapadu so Rovenci, na vzhodu pa Goričanci ; 3.) južni govor
vzdolž Mure pod Mursko Soboto govore Dphnci. Pri zadnjih
dveh je število izposojenk iz madžarskega jezika zelo zaznatno,
pri Rovencih pa število nemških; sicer bomo pa razliko med
posameznimi govori v sledeči karakteristiki sproti omenjali.
1.) a) V prvotno padajoče poudarjenih zlogih imamo § za
b, b: ves, test, cest, den, pen ; izjemoma pa a: laž {laza, lagati,
zligau), čast, častiti (vpliv cerkvene, posredno tudi knjižne slo¬
venščine ni izključen; v starih tekstih običajno čest ; pri laž je
treba upoštevati še to, da je v nekaterih oblikah nastal a < d
po vokalni asimilaciji, potem pa se je mogel posploševati: *lagati
> lagati, * zlagal > zlagal in pod.); — b) novoakutirana % in &
sta se v nezadnjem besednem zlogu praviloma razvila v d:
vaški, pognašno, gdnd ali dana, odaina c o-dbchnetb, potdkna,
šdpdča, maša, dvari, žanan (po prež. je inf. žaiiati za žqti); dalje
so po prež. uravnani inf. ganoti — danoti, kainoti < ki>chnQti,
pciinoti < pbchnQti itd.; če pa se je zlog vsled analogije zgodaj
podaljšal, imamo za %, b ozki S (v zvezi s sledečim n, l, r se je
zopet skrajšal): peski < pbsbjbjb, tenki in tenki, gnešiii, sena sa mi,
nom. sing. sena < svria, mSnši in menši, mena, denddnešm itd.; —
184
c) v nepoudarjenih zlogih, dalje v tipu tat in v sekundarno po¬
udarjenem tipu tata je zastopnik * in 6 vedno široki d: daždžl
sa, madlouvan, klanac ; pas, vas „omnis“, mač, dašč, lan, lanov
oh, čabar, magla, pakao, kasno. Omeniti je še e v deska, dveri
(poleg dvdri), v-deždži, f-pekli, s-pSkla in pod.; v njih moremo
videti analogijo po gen. pl. desk, nom. acc. sing. dver (prim. ka
so sa nin noeti sa skous dver vrezali Magy. Tudom. Akad. VI.
1916., 182), dverca in po predložnih zvezah kakor na desko drži
pliik ; vplivalo pa je tudi razmerje kadan : f-kedni. Poleg pravil¬
nega samlo < svmleh, za fsdi navoul govore tudi zebro, zezvo,
pač po presto, predro, prežgo itd., gl. še točko 18.; v tema je
zožitev e-ja asimilatoričnega izvora gl. točko 5 .c); k asimilaciji
e < •h, b v d gl. točko 6.
2. ) Stalno dolgi e (staro- in novocirkumflektirani, novo-
akutirani in sekundarno akcentuirani v tipu zvezda) je izkazan
kot ei: breik, beili, ceina, delta, zva[zda, deila.
3. ) Za staroakutirani e ima prekmurščina e gl. str. 174.:
breza, cesta, delo, koleno, mesto, navesta, sekati.
4. ) V nepoudarjenem zlogu je e prešel v i: člgvik, koulina
nom.pl., zvirtna, brigouvda poleg brgouvda, gnizdou, lipdu < lepo ;
tupatam še čuješ e, e namestu mlajšega i.
5. ) Pri e in g je razvoj isti kot pri ■&, b in tudi rezultati so
isti: a) e: led, med, fčela, peč, dasen, vdčer, anal. zdleni ; daset,
ime, det ra, p rase, fs ek noti, žedan ; b) novoakutirani e in staro¬
akutirani g dasta praviloma d: nabaški, čaša, žanski; govado,
žati, gen. sg. zata, srača; c) sekundarno poudarjeni e (po ana¬
logiji tudi §) je širok glas: Žana, tala, saga, dadro, dačman ;
d) v nepoudarjenih zlogih je tudi d: datalca, dastrab, draselni,
nasen < nesQ, vačer. — d > a zaradi sosednjega poudarjenega a
imamo v primerih: začati, anal. tudi prež. začan poleg začnan;
prijati, žaloudac, žalod, sanžal, na senožati, casar, casara, casa-
rica, gousanca, žamat, žalSr poleg žalar, čalusti in čalusti, naga
in naga, šparat in šparat, leitašni in leitašm, zadvačara in za-
dvačara itd. pa izkazujejo individualno disimilacijo palatal + d
> palatal + a; posebno pogosten je a < d v severnem govoru:
dvari — dvdri, zamanica, masitnak (k mesiti). — Tu bodi še
omenjeno, da nastopata diftonga en in er zdaj kot kratka, zdaj
kot dolga; prvotno dolga en, er sta se mogla skrajšati gl. str. 170.:
pen poleg pen in anal. gen. pena, koren, Slovenci — Slovenci,
dasen — dasen, s ken — s ken, cerkaf — cerkaf, zver — zver,
185
vačerda; ocverak proti ocverki, vr/er in viter itd.; ker se je
prvotno kratki en asimiliral v en, em (prim. na Štajerskem on > un),
je k temu en mogla nastati obstranska oblika §n : tenki — fenki
more biti prvotno pravilno tenki (s sekundarnim tenki) ali pa je
k sekundarnemu tenki (analogično nastalemu) stvorjena kot terci¬
arna forma tenki gl. še točko 1.; nazarenski in nazarenski; sbrn
>*sen, sen poleg sen proti senati sa, sena < sur emu, sensko blago;
I. sing. prež. smSn in smen in tako tudi piden — piden, ndsen —
nasSn, cvaten, rasten, pasen, baren itd.; prim. tudi temno poleg
tamno, tamlica in tema gl. točko 1. Pri Goričancih in Markih
(v vaseh Beltinci, Bratonci, Crenslovci) imamo v teh primerih
ein, e{r (i je nastalo v primiku na sonornik iz e-jevega odmika):
dein = den, sein, kor ein, smeim, šteim, sakuleir, viyjeir.
6. ) e kakršnega koli izvora je za labiali (redkeje tudi pred
njimi) in pred -o < -t (prvotni dolgi el; el < sl, el, gl; kratki el
se je razvil v do : p Ido, cvdo, žao, prag, tagčič, kotao, čreivag)
prim. a) vodni, vora < vera, votar, volki, dvoma, oboma, človoka,
k obodi, vortivati < birtovati, trobonta; prefiks vo- „aus“: vdzebro,
vdspiiu, vodati (nastal je iz adv. vvnv > ven > von —(— / z -z kot
gori, doli, seli in vonik po gorik itd.; von- > vo- prim. ben. vuz-
< vbn + iz); Boltinca; noma < nema; — b) -oo: štog, smdo, moo,
ščoo < cin!eh, mldo, omadldo, srtog < srede-tbh, vozoo, vogog, gen.
pl. magoo; papoo, ksog < *ksel, nem. Geselle; zoo < vbzgh, začog,
soo si itd.
7. ) Prvotni cirkumflektirani o, zgodaj podaljšani novoaku-
tirani o in prvotno slovenski dolgi Q se glase v našem dialektu
kot ou: bouk, nduč, gospout, pokoura, poula, hpou, krvdu, tistdu,
okou, tour < dvchorb ; b) kouža, skourda, voula, rouža, kduzdi,
dusmi, nouvi, prousti, nduri, gouli, drouvni, pouzna maša, nom.
pl. dukna < okna, koulina, koupila, konca < kohca, butava < otava,
ouzdaleč < * ot-sv-daleče itd.; c) goloup, krouk, gousti, mouš, vouža
< QŽe, poupak, toiipi. V severnem govoru prehaja v nekaterih
krajih ou > ou, šu, au. Iz srbskohrvatskega jezika so izposojene
besede z u za q: utroba, kuča, tiiga, mučiti (domače pa je igžba,
toužiti, mgka).
8. ) Novoakutirani o v nezadnjem besednem zlogu in staro-
akutirani Q sta se razvila v p: vpla, dgbar, gsan, miglin, grgzdd,
bpži, kglda, oli, kpld < kolje III. sing., mi)ran ; — gosli, spržica,
mpčnik, vgdica, ppkati, slppa, t)ča, ggba, mgka (= shrv. muka,
poljsko mgka).
186 —
9.) Sekundarno poudarjeni o tipa noga je širok: voda,
pkno, koza, pgan, psa ali pfsa < osa, pri c orech%; o izjemah
nduga, kondupla, sirouta velja isto kot za dolenjsko sruta; rouka
< rpka je pravilno, dočim je centralno-slovensko rpka analogično
kot dpga, saga — gor. šega, rož. šaha in pod.
10. ) Nepoudarjeni o se izgovarja široko; globiko se je pri¬
bližalo adj. na -ik%: visiko, nisiko; pred postdentalnimi konzo-
nanti t, n, c, s, l imamo parkrat i za o (pač preko o, o, e):
tivariš, tivariš, na pousido, brutif, lutif, prilič < priroč „Gelander“,
mškiča „Brotkrume“, nicou itd.
11. ) V južnem govoru je nepoudarjeni o ozek (prim. sredi-
ščanski govor), ponekod je celo že v u prešel: Marku, zvunduvje,
pavuk; sicer pa v prekm. asimilacija o > u ni pogostna: murski,
tupa(sti), skuml.no, kubila, kurtaš, pavuk.
12. ) Vokal a (dolgi ali kratki) je v prekmurščini tako-le za¬
stopan: a) v severnem in osrednjem govoru je dolgi a illabialen,
kratki a pa je labialen t. j. glasi kot zelo široki p kakor madžarski p,
zato se grafično izraža z a (madž. graf. a = p); kratki čisti a je
v teh dveh govorih možen samo v diftongični zvezi ai : zajtrk,
ivainščak, daica ; — b) v južnem govoru je dolgi a labialen
(= p t. j. prleški govor se tu nadaljuje), kratki a je pa čist; —
c) o a> a gl. točko 5.; asimilatoričen razvoj a > d je dokaj po¬
gosten: nddnouk poleg nadnouk, mlašati — mlašati, nazai — nd-
zai, nazai — nazai; cigain, trnaisat, daica, lainski; dalje še
ja > ja: dds, gds, da, ga za az%, ddnaš, dagnad, dasli; prim. še
šinak in vokalno harmonično smatana, tačas poleg tačas in pod.
13. ) Nepoudarjeni i se glasi kot z. Po asimilaciji se je Ir
razvilo v er: mer, šerši, Seroma, paster, cerkaf, veri iz nem. Wirt,
p§r iz nem. Bier, fčroisg iz nem. vurhanc, ocverdk (k psi. kvbrk-
nQti), iter. zaperati, mSrati, zaverati, požeraii ; žer < žir; prim. še
ri > r§ v kr e gl iz nem. kriigelin, tresti in treisti < trideseti.
14. ) Vokal u je izražen kot ii v dolgih, kot i v kratkih
nepoudarjenih zlogih: du < duch%, vuzda, pluča, gen. sg. sinu,
madu; grtida, struga, titro, križ; ljudje > li d de, muhe > miš, miš,
duha > diš gen. sg., tihinac < tujinec, idou < hudo, sližačka dekla
„Dienstmadchen“, trdi sa in tridi sa < trudi, vie < vuhe, vinak
<*vuunak, uljnjak; vilica < ulica (vulica >*viilica in po disimi-
laciji med v- in ii- ob sočasni asimilaciji na sledeči -i- je na¬
stalo vilica).
187
15. ) Po labializaciji je prešel i> ii (prim. e>o v točki 6.):
miiva, viiva proti niva, univa (pri Markih tudi že analogično
njiva), vlimen, gviišno; -il > - iiu : biiu, puu, skriiu, fčiiu, štiiu iz
nem. Stiel, ciiu iz nem. Ziel, dod’ iiumca, sviiuni. Za vokalno
harmonijo i — o, u > ii — o, u prim. kipiilo < kupilo, plačiilo,
mulivati < milovati, bliizik, siirotka; tiho >*tiiho, *tiio > tilu na pr.
tihi boi »sei stili", po tilu mi povei, dalje tudi tuji, -a, o; siirki,
-a, -o in po njem šiirši, -a, -a (-o). — S pojavom ir > er (točka 13.)
prim. ur > or: uročiti „beschreien“ (po urok, prim. pri. vdroki),
je dalo *viir(o)čiti (za redukcijo o pri r prim. prti, krpliva, var-
vati, namran itd.), zvorčiti; acc. pl. k uroki, je vorka; bbrkla,
šorda < šurja, vora < ura, Cmonk < *z(e)-Mur-ecke proti prti
Cmireiki, Mora, kore < kuneb „penis“, tork, torski „turkisch“,
šorc iz nem. Schurz, porgar iz nem. Burger, šorši, koriti, odorno
in odoran itd.
16. ) Vokalna redukcija je v prekmurskem dialektu omejena
na začetni d in na nepoudarjene z, e, e, u + r, l, m, n, drugače
je zelo redka: man, maš, ziiti, no, Vanča ves; man poleg mani,
prvezati, krvica, trdi ali trge < trije, drzina, skrvoma > skrma,
vdvdrca, kapica, valki, srdina, srtoo, zaifrk, kore, razmeti in raz-
miti, kovačnea; za redukcijo o-ja gl. točko 15. in še sldak, klbuk,
sanždt (pri Dolincih še na senožati); a je reduciran v nakrpluja,
vrdeivati; neakcentuirani u se v mnogih krajih govori široko:
doge, hoidič, jonak, daboko, nadozi, naponi, smiloi sa nan itd.
17. ) Za akcentske dublete, kakršne smo našli v prleškem
dialektu (gl. str. 178.), prim. poleg pravilnega pokati, poknoti
tudi poukati po prež. pouka; po soudin tudi souditi in soudba
poleg sodba (*soditi se ni ohranilo); toužiti — toužin, trdusiti —
trousi, razdroubiti — razdrdubo, rastoupiti — rustoupo; smoditi in
smoudiii, osmouditi po osmoudo; loviiu in louvo (po nalouvo),
strliiu in streilo; zgiibiti (zgubo), zamuditi (zamudo), muditi sa
poleg miditi sa, kupiti (kupin), lubiti (lubin), ganoti, odainoti sa,
potdknoti sa, kainoti; gledati namesto * gledati po gledan, vezati
za *vezali po vezan, plesati (plešcin ); cediti in ceiditi itd.; —
dreivo : drvdu, leipo : lipbu, ceino : cinou, po takih vzorcih je k
obliki gneizdo nastalo tudi gmzdou (regularni so okou, kolou,
krvdu, grdou itd.); — borovde, bičovde, orožde, pičte, vasalde poleg
zdravdd, zdldd, perdd; krala:krala, zvalo: zvalou; — prefigirane
oblike participa na -l (nom. sing. mase.) enostavne oblike prvotne
*tal imajo dolg poudarek na prefiksu: spat > spdo — zaspo ;
188
zvao : zezvo < svzvvali,, pouzvo; brao : poubro ; dao : dudo ;
žgag : žežgo < svžbgah, nažgo; orao : zouro; siao : ousto, presto
itd., prim. še zato : zatou < za-io; prefigirane oblike enostavnega
*tal pa imajo akcentuacijo tipa voda-, gnal > gnao — pogno,
nagno, zagno (mlajša kompozicija je vognao); znao : pozno;
klao : pgklo, zaklo itd.
18. ) r je samo na začetku prešel v ar-: drd'a, ardivi, ardeči,
drženi, ardiiliti (tudi sekundarni r- > dr: reče lil. sg. > drče, ar-
kouči, arkali); sicer pa r: pri srci, smrt, rbat poleg hrbat, žrd.
19. ) I > u (v dolgih in kratkih zlogih; k sporadični raz¬
širitvi li > o gl. točko 16.): čun, piin, dugi, vuk, nom. pl. vuckč,
sunca, skiiza, kučti, zakunoti. -t > -o (prvotni diftongi z -o so se
ohranili le pod akcentom, v nepoudarjenem zlogu je po asimi¬
laciji nastal -o, le v južnem govoru govore še delao, zaspao,
stdrao, zbojao sa, mdgao, nasao, vfgao, prišao, zabio poleg molo,
vido, odneso, toužo, popreito : prfio, prlpalo : pelao, prnaso : nasao;
tu tudi še mrro : zapro ): paoca, papoo, cvao proti delo, staro,
staro, nifčo, mrd, dro, budro; za -«-jem je ostal -u < -t: piiu <
pit, loviiu.
20. ) n je še ohranjen, le v izglasju je (pa ne povsod) postal
trd: zoupston, povoudan, ggdn, drugod tudi <)gdn, kori ; sekun¬
darni n je nastal za d (> g), k, g: soudni in soudm; žagna k nom.
žagan iz nem. Segen (analogično tudi žagan); nom. pl. oukna in
oukna; v južnem govoru: gnasdčn < dbnbsb-dbnb, prat pougnon,
vigrie < dbne, zagna, gneizda fem. (gl. še str. 153.); dalje je
opozoriti še na zn < n, n: cigdinskt, kihainca. lainski, ivainščak,
groinski < gromski itd.
21. ) Izglasni -n za -m je splošen: gron, din, viizan, sran,
kgiian, ž nin; mlada restitucija ni pogostna: Rim, grm, dom,
ram, tram, razum. Skupina mn se je razvila ali v vn ali pa v ml:
vnougo, vnožina, vnouža sa mi, lakavnica; tamlica poleg tamno,
poumliti, soumla, soumliti; gen. sg. kamla, na kamli, s kamlami
in po vseh teh je tudi nominativ uravnan v kamao ; dumlo
poleg giimlo.
22. ) f > rj (rd gl. točko 24.) poleg analogičnega r: casara
po casar; l' > l: vola, grabla, pould ; izglasni -Z' v nom. sing.
mase. je po analogiji prešel v -l > -o: kašao (po kptao zaradi
kašla : kip tla), krao < kralj, moo < chvmelb, čreivao, žiia < žulb,
mdtiiu, rišitao itd.
189 —
23. ) v je labiodentalen, pred pavzo in pred nezvenečo konr
zonanco nezveneč (/): leif < chlevb, zavac, zajca, kosidaj ; inter-
vokalični -v- je pred z-jem v mnogozložnicah in pri hitrem govoru
preko - w - onemel, i je postal nato i: slivoica, iloica, kiikoica,
ardaica, pravi III. sg. prež. > p rdi, pravijo > prajo.
24. ) j se je ojačil v prepalatalni zaporni d', in sicer:
a) v začetnem poudarjenem zlogu: daica, dama, desti, dačman,
diik; v poudarjenih zlogih sploh: podaš, dodih, bodati sd, pide
proti bije, tadiiu proti zatajo, ortotonirano de, dasta < estb proti
enkl. vido je; b) v legi za konzonantom (za zvenečim d’, za ne¬
zvenečim tj: zobde, lidde, trde, zdldd, divdi; vucte, tretti, vlaste,
kačti. Pred palatalnimi vokali i, e, d, u preideta d’, t’ v mnogih
krajih v g, M: getra, gddro, gunac, dogiti, divgi, vuche, vlasKe,
vrazgš, peski, ftičih (anal. tudi peska, -o). Pojav j > d\ t (g, /i)
je znan le osrednjemu in severnemu govoru, v južnem je j ostal:
junac in tindc, možacja, bratovja, logoutija, posterja, bojala. Ob
Rabi sta se tudi etim. K, g (. j. k, g pred sprednjimi vokali) raz¬
vila v t, d: kuhinja > tuna, kuhati > fuati, toati, vkup > ftup,
žganti, čutar iz nem. Zucker, kuhalka >*liiihagka, tiaoka, taoka;
ogne > ijddn (pisano ogyen), stvnem. seugin > skdddri, -dna > -gna
> *škadan (po škadna > -gna je nastal) nom. škdgan > škadan
(pisano skeggen ); pistar, / piskri, piskrove nom. pl.; diimlo itd. —
Kot ima shrv. žedan poleg žedan, ima tudi naš dialekt žedan,
-dna (najbrž iz *žgdbn , h; možno pa je tudi -jn- > -dn- prim.
skragni < s^krajbnu in čidan, -dna < čijbm,, dalje čidi, plur. čida
za čbjb-jb). — Vsem slovenskim narečjem znana kontrakcija
poj as > pas se v prekmurščini ni vršila: podaš, bojah ; dokaj po¬
gostna pa je asimilacijska redukcija intervokaličnega j pri z'-ju:
sijalo > *sialo, gnojiti > gnoiti gl. točko 29.
25. ) Prvotno zdi, zgi se glasi ždi: daš(č), daždža, ddždži sd;
moidiiti, droždžS; analogične so oblike pra-, na- važdžati za na-
vazati (voziti), ki so nastale preko sekundarnega *navažjati > *na-
važdati po asimilaciji žd’ > ždž (prim . praarati in praarjati in pod.).
26. ) Skupina kt je preko %t, %t dala današnje št: kvto > sto,
k%ter- > stari, ništarni „mancher“; c hiteti > šteti in lokalno po
prež. clnfešb > *yčeš > ščeš, I. sing. ščen, negativno naščo, III. sing.
ndšča (za yč > šč prim. še nišča < nihče, nikvtože) tudi inf. ščeti;
chbteh > ščoo; III. plur. prež. chvlgtb je ohranjena kot členica
v kaištč „was immer", geršte „wo immer", daštS „wann immer",
otkecšte „woher immer" itd.
— 190 —
27. ) ch se je razvil v h ali' ali pa je onemel; le ch na
koncu zloga je ostal velaren pripornik, pomaknil pa se je malo
bolj naprej (x > f, x) in je s spredaj stoječega vokala privzel
zvenečnost (x> j > i = i); prim. a) lid, rast, lapdc, vala, s'asmti,
s'fža „s hiše“, pati c pbchati, kila < kahla iz nemškega Kachel;
mačiha — mačia, mih§ — mi§, diha — dii, prahu — prati;
nechah >*niao, nag; —- h) grai, prši, oddinoti, vulvac < vlbchvbcb,
po brigat (i, ii absorbirata i: du, krti, ddsi < jesih, pri < orecfn,
grei < greix, grechd).
28. ) dn > gn; tl > ki, dl > gl: gnas, skleigndk, f škegni
(anal. škagan gl. točko 24.), sleigni, preigni, zagni; klačitj, makla,
na kla, na klal (*tlah loc. pl. po tla); kučli < *tlči, ktisti < *ttsti;
gleitva; prim. še krnica < tbmica in disimilirano gl > dl: dlog,
dlogov leis.
29. ) Po onemitvi glasov h, v, j (točke 27., 23. in 24.) na¬
stali hiat se rad odpravlja s tem, da se iz prvega vokala poraja j
ali pa se drugi začenja s h: mačia > mačija; ucho >*vtidu > vtijou
neut. (ti po točki 15.) ali pa fem. vuja, instr. z vihouf; *roka'ica
(po točki 23.) > rokaica ali pa rokajica, rokahica; krucha > kritja;
gnoja > gnoha, gnojiti > gnoiti, gnojiti (staro gnojiti bi dalo *gno-
dltj), gnohiti; tujinec > tihindc, tihi >*tii in po *ttio zdanje tuji,
-a, -o; oje >*o§ > ohe; nogbtb >*nog§t (= centralno slov. vozit,
vogal, osat), cas. obl *no%ta in po njih nom ,*no/et (prim. centralno
slov. nohat) > *nohet > nočt, gen. nočta, dat. nošti in iz tega nohet,
nom. pl. nohet tiči ali nojet.
30. ) Prekmurščina ima tudi nekaj femininiziranih neuter:
čuda, neba, gneizda poleg gnizdou, vuja poleg vtijou, duka poleg
okou, bčdra; slovo > slpba po acc. slobdu (-b- po slobpda; zveza
slobdudo zeti = slovdu zeti je rodila to križanje), prgišča.
31. ) Končnice dat., loc., instr. pl. mase. in neut. so -an,
-al, -ami, instr. sing. pa -om ; omeniti je končf poleg konduf,
kosce/ — kpscof, može/ — možouf, očef v gen. pl., dalje dat. loc.
sg. možčvi, nom. du. moževa in pod.; ohranitev in delno po¬
sploševanje e-ja izhaja iz oblik nom. pl. očavda < očevje, po tem
popavdd, grofavda itd.; drugod je povsod že prodrl -o-: z nožon,
mdužon, kpnon, panovde.
32. ) Instr. sing. fem. (a-jevske in f-jevske deklinacije) se je
sprva glasil v prekmurščini kakor sploh v slovenščini ribo, ženo,
krvjo; pozneje pa je prekmurski dialekt po instr. sing. mase. in
neut. ti končnici pridejal še -m (isti pojav se je izvršil tudi
191
v sosednjih kajkavskih dialektih): rihom — Ženom; oblike s po¬
udarjeno končnico so po točki 7. dale *ženoum in v ti težko
izgovorljivi skupini se je -m deloma asimiliral, deloma disimiliral
in je prešel v -v oziroma (gl. točko 23.) -/: ženouv; tekom 18.
in 19. stoletja se je ta končnica posploševala tudi v nepoudarjeni
legi, danes je tudi tu le ribov, -of v rabi; ostanki starejšega
stanja so lokalno še izkazani v manom, tabom, sabom poleg
rndnof, tdbof, sabof.
33. ) V nom. pl. mase. je končnica -je > da, -ta, -ga, -Ra
(oziroma -ge, -Re) skoroda edino v rabi.
34. ) Trde osnove imajo v sestavljeni sklanji -oga, -omi, -on,
-in, fem. dat. loc. -oi; adj. s sufiksom -iio- so sovpadla z onimi
na -io -: boža okou, Sina božaga, gosača rndsdu, zavačo masou,
zavdča kouža, človeča dfiša.
35. ) Pri u-jevskih imenih so dvojne oblike nom. običajne:
molidaf in molidva, mlalidaf, ždnidaf, kosidaf, sejadaf itd.; cerkaf
ima gen. cerkvi (po z-jevski sklanji); kry ima nom.-acc. kr/.
36. ) midva > miiva, vidva > vuva, III. os. diva, iiniva; muva
idava; dem. teva, fem. tevi; -iva se je občutilo kot končnica
nom. acc. du. zaimkov in po teh tudi pri adjektivih: dva szpo-
szvadjeniva pispeka; Kristus i Patar sta negda jako žedniva
prišla; moi izimlavati > zimlavati (knjižno iz¬
je mati) „heimlich nachforschen“ (gl. Štrekelj ČZN Vlil. 124);
vdablati k v-dobim itd. Tudi glagoli na -iivati (-ii- po prež.)
imajo pogosto prež. po V. 2.: staniivati, staniivla; sa zbraniija
„pflegt sich zu verteidigen" in zbranuvld, inf. zbraniivati; kipii-
vati, kipuvldn itd. (upoštevaj vpliv iterativov perf. glagolov na
-iti: praarjati, staniivati, povrnavati).
40. ) Za prekmurski dialekt so značilne predložne adverbne
oblike iz prvotnega loc. sing. neut.: našarci (odgovarja knjižno-
slov. široko, na široko); nakosci (tolsto), nalaici (lahko), natenci,
nareici in poreici (redko), nakraci, naponi itd. (prim. stcsl. krnice,
t$žbce; nakosci ima že anal. -ci, enako nagdusci poleg nagdusto).
41. ) Končno omenim še nekaj prekmurskih posebnosti:
a) reduciranje glasov v enklitičnih besedah: maof < manof, taof
in taof; nasai < na sebi; iiii in tii za tudi; ddi za dole; bdi za
bodi (po križanju je iz obeh nastalo še boidi); i, j < bi: ka i
boga molili; j d čdkao, čii ga na delo zvali; boudan, bom in m
(> mo po ščo) in n, boudaš: š, bouda : da; ndn, ndmo < ne bom,
naiš, nada, nava, -ta, -mo, -ta, -do in nao prim. da n šdu „jaz
bom šel“ itd.; — b) adverbi imajo zelo pogosto poudarjevalno
členico -k (po njih jo dobivajo tudi predlogi in enklitike): pali
in palik, bliizi-k, povduli-k, pofsedi-k, tddi-k, gori-k, fčasi-k,
voni-k, zato-k, odzdja-k, notr-k; braz — brdzi — brazik; mani —
mamk, tabik; pogostne so tudi oblike na-č (prim. prvič ): znaglič,
ranč < ravnoč, dokač, pokač, otkecšteč, kdišteč itd.; — c) k%de > de
in ge; adv. na -qc le so se uravnala po *kde (prim. v.Ljubljani ked
za kQde po ke < k^de): otkac < *ot-ked-si; pofsedi < *po-vbSQdu;
znlkac < *s-niked-si (knjižno od nikoder ); ocat < *ot-sed (pri
Trubarju odsod); tanodnat „von dort “ < *tam-od-oned (onQde);
po otkac, znlkac itd. je nastalo tudi krdc-kraja < kraj-kraja; —
č) knjižno-slovenskim pronominalnim adjektivom na -šen (takšen)
odgovarjajo v prekmurskem, prleškem in goričanskem dialektu
oblike na -ši : iakši,-aga, kakši, sakši, nikši „kein“, nikši „jemand“
(prim. nikai „nichts“, nikai „etwas“); zelo redko je nikšni; —
d) po vekši < *v$tši in dukši (po dugi) je nastalo še bdiikši za
*bouši < *boulši, bolbšbjb, pobdukšati; — ej nekaj leksikaličnih
posebnosti: vuivac „ Zauberar", viiivica; pfpar (na severu), prpao
(na jugu) < pbprb; mlaše „Kind“; krduto „sehr“; prid, prle, napije;
193
louši, -a, -o (d) < lošb; sopout „Hitze“; touni, -a, -d „wohlfeil“;
naskakouk < *naskakouf-k, *skakgm gl. točko 33. »im Galopp“;
ašča, šča „noch“; liki „wie, als“; pospouloma „nacheinander“;
milošča „Gnade“; risali „Pfingsten“, risaoščdk „Pfingstmonat“;
držala „Land“; oratta ( zamla ) „urbar“; cacatta (deiia) „saugend“
»dojenček"; sprotoleitta »Friihling"; potontoga = poton, pofsensega
»jedenfalls"; sroo, srela, -o < si,reth ; na šeni < *sdmrli (stnbnn),
anal. neut. sena, po senai loc. pl.; svetica »die Heilige" (gl. Vel.
Kateh. 112; CZN VII. 126); naimra »namlich"; 'inda-k < inhgda,
indašni; indr-k „anderswo“, nindr-k »nirgends" (pri Kuzmiču
nindri) < imde-že ; ve »doch, glaubt"; da „weil“; ka „dafi“;
zato ka „weil“; ar < a-že »denn, weil“; obr < ob-vrh »oberhalb";
pa, palik „wieder“; ti’no < trdno „sehr“ itd. itd.
13
_
.
■
. ; ’ . . - , '
.
Zaključek.
Podal sem vsa ona lingvistična dejstva, ki se mi zde po
svoji notranji vrednosti toliko važna, da nam slovenske dialekte
opišejo in karakterizirajo; različnost njihovega geografskega ob¬
sega pa je dialekte zgrupirala, označila relacije med njimi in
s tem izrazila notranje zveze in zunanje pojasnilo, skratka, vse to
nam je dalo klasifikacijo slovenskih dialektov. Ko smo take
izsledke primerjali in vzporejali z onimi, ki jih rode socialne pri¬
like, zavisne od geografskih, političnih, gospodarskih itd. razmer,
smo mogli skoro vedno ugotoviti, da se eno z drugim kar naj¬
lepše sklada. Čeprav smo morali večkrat samo ugibati in slutiti,
smemo vendar reči, da nam grupacija slovenskih dialektov nič
manj jasno in točno ne prikazuje prodiranja in naseljevanja Slo¬
vencev kot arheološka in sploh historična fakta; da, prometna
živahnost med posameznimi slovenskimi pokrajinami ima v njih
celo najjačji odsev. Tako nam kažejo slovenski dialekti dostikrat
prav v prvo dobo naselitve Slovanov v Alpah in na Krasu. Prav
to soglasje čisto lingvističnih faktov s socialnimi momenti je pač
da najtrdnejša in najzgovornejša priča o smiselnosti in pravilnosti
podane klasifikacije, pa če se zdi še tako čudno, da sicer tako
izrazite izoglose kot so one za e ali %> in b pri tem navadno sploh
nič ne odločajo ali pa jim je odmerjen le interdialektični značaj.
To velja tudi za e > e : e/, čeprav moramo ugotoviti, da je
prvotno, zgodnje dialektično diferenciranje vezano nekako na pas
ob ti izoglosi in izraženo po svojem osnovnem jezikovnem dejstvu,
po načinu vse artikulacije in po govorni melodiji, na dva načina.
S tem pa nikakor ne mislim reči, da se je prvotna alpska slo-
vanščina najprej diferencirala v dva dialekta, ki sta se v poznejših
dobah po nadaljnem različnem razvoju razvila v današnje število
dialektov. Temu ugovarja kar najodločneje način jezikovne dife¬
renciacije sploh, za slovenski jezik pa še posebno jasno izven-
jezikovni, geografsko-prometni razlogi. Slovenska zemlja, kakršna
se nam kaže v 6. stoletju, je z naravnimi pregradami, ovirami in
zaprekami ter z naravnimi in umetnimi komunikacijskimi progami,
bila razdeljena na sedem bazenov; v njih naseljeno prebivalstvo
13 *
196
se je ožje družilo; tako je nastalo sedem živahnejših občevalnih
enot, za prvotno enotnost jezika pa s tem sedem razvojnih smer¬
nic. Stalno, do danes živo delovanje teh usmerjevalnih prilik, ki
so se jim ščasoma še nove pridružile ter dajale nove ekspanzijske
smeri, je v dobi 14 stoletij izobrazilo današnje dokaj veliko število
dialektov. Ze v uvodu smo rekli, da ni izključeno, da je postanek
oziroma nastajanje teh sedmih prvotnih enot starejše kot pojav
e > e : ei; pa naj si bo to že tako ali tako, tudi v nasprotnem
primeru kaže ta pojav samo to, da so bile tu tri, tam pa štiri
enote v obravnavanju nekega pojava enakšno usmerjene, ne priča
pa niti za istočasnost izpremembe v obeh skupinah, niti za isto¬
časnost v posameznih delih iste skupine. Vendar pa smemo kljub
vsemu temu smatrati izogloso e > e : ei za pomožno formulo, ki
nam predstavlja zgodnjo različnost, dva načina v razvoju nekaterih
važnih jezikovnih pojavov. Namestu nje pa smemo imenovati tudi
črto, po kateri je šla za naselitev Slovencev tako važna prometna
linija, namreč rimska cesta Poetovio — Celeia — Emona—Aquileia,
ali pa črto, ki loči višinski alpski svet na zapadu od nižinskega
na vzhodu. To ima še celo največ smisla: v višinskem svetu so
bile naselbine bolj osamljene, komunikacija je bila manj živahna,
manj obsežna: zato ima slovenski severozapad dostikrat in v
marsičem konservativnejšo jezikovno formo in mnogo arhaičnih
potez, zraven pa je razbit na veliko število malo obsežnih dia¬
lektov in govorov. Nasprotno pa imamo na jugovzhodu radi lažje
dostopnosti in živahnejše zveze obsežnejše dialektične ploskve
in nekoč je bila tukajšna slika še bolj enostavna, saj imamo v tem
delu kar na štirih krajih mešane govore (Bela Krajina, Bizeljsko,
Medijsko, Prlekija). Tako nam — kar je povsem naravno — tudi
to nasprotje govori, kako so geografske prometne in na njih
stvorjene politične razmere formirale sedem osnovnih dialektičnih
baz, in pa, da naša klasifikacija slovenskih dialektov ni umetno
zgrajena, marveč da se je iz narave jezikovnega diferenciranja
sama izvila.
Stvarno kazalo.
Adverb; s členico -k, -ka 76,
176—192; s poudarnim -i 86;
adv. se, tam, tu kot poudarne
členice 5, 40, 56, 58, 76, 82,
88; adv. na -čke, -čki 140, 172;
adv. tipa nakratci 192.
Akanje 22, 25, 37, 53, 60, 70,
78, 83, 87, 88, 92, 96, 100,
101, 103; ziljsko 10; rožansko
13; popolno 125; popolno ra¬
zen za lab. in vel. 125; pred-
tonično 116, 125; posttonično
116; v kratkih akc. zlogih 116;
disimilatorično 67, 70, 74.
Akcent: oko 56, 114, 139, 153;
oko XVIII, 4, 8, 15, 17, 19, 22,
23,26,28,33,35,93,95,97,148,
158; oko 143; oko 28, 73, 84,
137, 147, 153, 170; — brati 4,
8,14, 29, 53, 56, 77, 78, 80, 84;
brata 141; — žena 8,15, 39, 56,
76,78,117; žena 80,83,88; žena
17, 60,73, 93, 96; — zelena 15;
zelen 112,114; — mogla 8, 15,
19,22,112,114; mogla 102,116;
mogla 60, 93, 94,101,133,134,
137, 139, 141, 148; — postelja
15, 148; — spanje 64, 170; —
sp leden 97,104; — živim < živim
81; — analogična akcentuacija
pri tipih bogat, rmen, roka 60,
62, 93, 94; pri t- part. glagolov
II., IV. in V. vrste 71, 84, 63; —
ljudski 141; — babica 158; —
postranski poudarek 4, 15; —
stara akcentuacija v infinitivu
86; — shrv. poudarjanje 141,
143; — akcenti v horjuljskem
dialektu 102; — akcent v po¬
ljanskem dialektu 97; analo¬
gična akcentuacija pri glagol¬
skih oblikah 178, 187.
Akustični vtis XXX.
Alpska slovanščina XV; XVI;
razmerje do balkanske XVIII.
Alternacije, kvantitetno-kvalitet-
ne tipa i: ei, u : ou, a : o 164,
165.
Aorist 39; be 54; bi 54, 88.
Arhaizem 2, 32, 39.
Avarska teorija o postanku rezi¬
janskega dialekta 31—32.
Dialektizacija slovenskega jezika;
zgodnje razlike XIII sl.; način
diferenciranja XIV sl.; izjave
Trubarja XI, Megiserja XII
Diftong, ubran 51,65; krajšanje
dolgih 84, 88, 94; asimilacija
diftongov 11, 13; kratki di-
ftongi 170.
Dolenjske inovacije v notranj¬
skem dialektu 69.
Dual, končnice 39; 29, 58, 133,
148, 172; 73, 140; midva itd.
29, 105, 191; du. adj. na -iva
181, 191.
Enklitične besede v poudarni
rabi 72, 81.
Femininizacija nevtra 25, 29,
167, 168, 172, 175, 190.
Frekventativa, na -erati 17; tip
prenaševati 17.
Futur s h teti 35, 80, 141; z bodem
56, 72, 141; tip bom bil 72.
Geografski faktor pri obliko¬
vanju dialektov: kor. 2; rez.
198
30 — 31; gor.-dol. 107; staj.
146-147.
Govori ziljski 10; rožanski 11;
podjunski 20; rezijanski 40;
škofjeloški 49; notranjski 71;
obsoški 76—78; gorenjski 109,
114, 121; ljubljanski 121; do¬
lenjski 109, 123; belokrajinski
136; prekmurski 183.
Hiat 9, 105, 190.
Historični faktor pri oblikovanju
dialektov: rez. 30—31; štaj.
146-147.
Imperativ 72.
Imperfekt 39.
Interdentalni / 141.
Intonacija 4, 26, 101, 124, 147;
padajoče-rastoča 42; ravna
121, 134; rastoča nadkračin-
ska 102.
Iterativa 35, 64, 71, 172, 191.
Izoglosa e > e \ e XV, XVI, XX,
XXI; *, » ► o : e XVII, XXII,
XXIX, 146, 194.
Karakter glasovni; kor. 2; rez.
36; rovtarski 42; gorenjski 114;
dolenjski 124; štajerski 147.
Klasifikacija slovenskih dialek¬
tov: Kopitar XXI, Miklošič
XXII, Oblak XXI, XXIV, XXV,
Glaser XXII, Baudouin de
Courtenay XXIII, Murko XXIV,
Sreznjevski XXV, Florinski
XXVII, Tesniere XXVII, Ra¬
movš XXVIII sl.
Komparativ 17, 72, 86, 140.
Kondicional 10, 39.
Konzonantizem ; -l > -u 4, 21, 25,
34, 155; -/ 34; -l 139; -o 175,
179;-a 179,181,183;-/155;—
la>ua 4, 108,117,143; la 28,
112,117,133; la se menja z ua
117; — l>t 72, 73, 93, 95,
101, 104; — l> 1' 4, 42, 62,
77, 104, 118; / 87, 94, 100,
111, 118, 131, 139, 143, 148,
171; it' 81, 83, 85, 87, 94; j 34,
42, 52; — Z'sekundarni epen-
tetični 77, 88, 121; — n > n
4, 9, 16, 24, 42, 62, 67, 73, 85,
118,139,171; in 9,87,94,118,
130, 137; n 1~9, 87, 94, 100,
111, 118, 143; 7 23, 26, 28,
101, 104, 130, 148, 153, 162,
167, 171, 179; i 23, 26, 118,
134, 158; — r > rj in r 161,
188; — r > r 2, 19, 111; —
m>n 9, 34, 52, 58, 61, 73,
76, 78, 79, 87, 143, 154, 168,
179,188; mn > ml 38; mn > un
119; _ g> y 10, 34, 42, 58,
62, 73, 87, 94, 101, 104, 121;
v h 7, 11, 15, 19, 24, 34, 42;.
-g > ~x 119, 134; g > d’ 189;
-gi- > igi 93, 95, 98, 101; —
v>b 15, 24, 76, 77, 82; 9;
-/ 28, 137, 139, 143, 162, 171,
189; analogična zamena z l
16, 117; vi>i 91, 92, 101; —
f > X 78; sekundarna p, b v sku¬
pini u -j- t 38,167; — c 34, 42,
52, 61, 73, 76; — šč 10, 16,
70, 75, 137, 139, 143, 178; > s
16, 19, 24, 26, 28, 70, 88, 90,
94,100, 104,111,119,134,162,
176; - hč-šč 132,143,179; -
čre- 5, 24, 26, 77,132,137,139,
143, 148; čere- 34, 52, 74; če
83, 85, 92, 94, 100, 104, 119,
132, 134; — tl, dl primarno
XVIII, 2, 5, 9, 26, 27, 29;
sekundarno 5, 77, 87, 91, 92,
94, 104, 108, 111, 119, 134; -
tl > ki, dl > gl 28,143,154,168,
171, 190; — tn > kn 98, 101,
190; — dn > gn 190; — tj > c'
73, 77, 82, 87,119, 134,140; —
tk > pk 80, 119; %k 100; —
tt >’Z 98, 101; pt, xt 119; —
tc > sc 119; — k > q 7, 11, 15,
19, 24; K > t 189; — kt > št
189; d’> g 189; — t> A'189; -
ž > r 64; — u> h, x 143; —
199
upi > pui 10, 35, 52, 73, 132,
171, 180; — i sekundarni 53,
79, 88.
Krajšanje diftongov 84, 88, 94,
170; dolgih vokalov 84, 147.
Kratki akutirani nezadnji zlogi
2, 3, 33, 170.
Leksikalne posebnosti; koroške
6, 17, 29; rezijansko-beneške
36, 40, 54; istrske 75; obsoške
76; belokrajinske 141, 142;
prekmurske 192.
Maskulinizacija nevtra 16, 19,
24, 79, 93, 101, 102, 108, 112,
119, 127, 134, 158, 161.
Medije izglasne 9, 77, 95, 100,
101 , 112 .
Melodija, dolenjska 124.
Menjava kvantitete 27, 28, 147,
164.
Mešanje dialektov XVIII; slov.
in shrv. 89,135; mešanje e — z,
o - u 53, 56, 57, 58, 151, 152,
166.
Metateza 10, 101, 176, 179.
Morfologija; končnica -e v lok.
sing. m. n. 9, 40, 56, 58, 76,
81, 83; — -e v dat. lok. sing.
f. 141;- q > -u 22, 53, 66; —
-om > -am 64, qn 53, 56, en
60, en 78, 79; -om 175; —
-a v nom. pl. n. 54, 56, 58, 67,
78, 140; -e 54, 56, 78, 120,
154, 158, 162; — -z' v instr.
sing. m. 158; — -zv nom. akk.
pl. m. 16, 140; -je v nom. pl.
180, 191; — -echb v lok. pl. m.
16, 26; —• -q v akk. instr. sing. f.
116, 157;- oj v instr. sing. f.
26,148,154,157,162,180,181;
> ei 157; > z' 26; čak. un, on 55;
prekm. -o/ 190; — -o v nom.
sing. n. 88, 93, 95;-a v nom.
pl. m. 112,120;- ah,-ami,-mi
v lok. instr. pl. m. f. 63, 133,
169, 175; 79; — gen. pl. fem.
a-osnov 176; na -a 83, 91,101,
112, 120; na -e 54, 76; na -z'
34, 57; na -au 133; — -ega,
-emu 13, 56; -iga, -imu 176;
-oga 181, 191; -ega 180; —
-zz > -o v dat. lok. sing. 120; —
II. pl. prež. -te > -ta 11, -te > -ste
9, 64, 74, 159; — III. pl. prež.
-o 17; -ojo 52, 60; -e 58, 72;
-do 140,141,154,181; - I. du.
-zna 29, 58, 133, 148, 172; —
gen. du. nogu 39; gen. pl. lonec
133; — sklanja: pero 5, 19,
158; - uho 5, 19, 120; — kri
16, 60, 81, 86, 143, 162, 169,
176; — dan 16, 140; — oče
24, 25, 52, 86, 142, 144, 180,
190; — cerkev 29, 143, 176,
191; — tla 57, 167; — voda
79; — oko 80; — tele 87; —
duri 121; — ljudje 169, 175; —
las 176; — določni pridevnik 5,
16, 26, 63,172; 148,158,172; —
osebni zaimek 9, 39, 56, 140,
176; 157,182; tobQ 26; manom
141; midva 29, 105, 191; —
pronom. končnice v adj. sklanji
16; — ta 39, 58; toti 29, 148,
159, 176; oni 121; kvto 10,
17, 24, 26, 27, 144, 176, 182;'
kaj 54, 58, 142, 144; zanj 79;
jih 134; ki 141; jisi,jiii za sz>,
39; pron. na -ši 192; —
sprega: infinitiv 8, 13, 24, 38,
52, 64, 67,74,76, 86, 87, 88, 91,
93, 95, 97, 101, 105, 108, 112,
120, 140, 162; 120, 131, 134,
140, 144, 159, 180; naresti, na-
vasti 57, 87; metati 98; dasti
148; križanje s prezentovo
osnovo 52,64; — prezentov tip
neseš 9, 185; nekontrahirani
prež. glagolov III. 1. —57; —
sedimo > sedemo 98,104,121; —
pomožni glagol sem 169, 176,
191; bodem 192; — nisem 121,
134, 137, 140, 141, 143, 144,
159; — nesem > ne—sem 173;
200
hoč 121; — čon 39, 54; — idem
141, 181; — mogg > mo 17.
Motnje na robovih dialektičnih
ploskev XVII.
Nazalizacija 23, 40, 53, 56, 78,
87, 154, 158, 167.
Nazalni konzonanti pred post-
dentalno eksplozivo 53.
Novoakutirane kračine 18.
Onemenje: g, .h 15, 34, 141; i
9, 40; u 9, 153; t 153; v prek¬
murščini 190.
Osnove na -nt 181.
Palatalizacija velarnih konzo-
nantov XXVIII, 4, 16, 19, 23,
26, 31, 71, 73, 85, 87, 92, 108,
111,118; konzonantov pred r37.
Particip pret. act. 91, 92, 121;
pret. pas. 57, 180.
Plural nevtra se izenači s plur.
fem. 5, 16; 180.
Postanek notranjskega dialekta
46; rovtarske dialekt, skupine
44—49; dialekt, razčlenjenja
južnozapadne slovenščine 44.
Predentalni / 134.
'Prefiks vy- 9, 40, 54, 56, 58, 76,
82, 88.
Preglas a > d za palatali 13, 26,
60, 70, 80, 84, 87, 88, 90, 92,
93, 101, 103, 129; a > e, i 13;
ra > ra 77.
Prekmurska grafika 183.
Premik b > p% /; d > f, p, s 24,
77, 80, 83, 85, 88, 91, 92,
118, 119.
Prepozicije, podkrepljene z adv.
se, ta, tu 40, 56, 58, 76, 82,
88; sdz < iz, s 35, 64; voz 54,
64, 88; raz- 96.
Proteza 11, 24, 29, 55, 99, 125,
140, 153, 190.
Razmerje sorodstveno sav.-gor.
159; sav.-kor. 159; kor.-rez.
30—33, obsoško 47; — raz¬
merje w : b porušeno 84, 87,
88; med dial. vobče XXX.
Razširjevanje končnih vokalov
v odprtih zlogih 7, 8; v za¬
prtih 7,13; razširjevanje osnov
z -ov- 1\.
Razvrstitev dialektov XXXI; juž-
nozap. 44; štajerskih 145.
Redukcija moderna vokalov i,
e, u (e, o) > d 8, 13, 22, 25,
26, 37, 56, 63, 70, 80, 83, 132,
157, 162, 178, 187; redukcija
glasov v nepoudarjeni legi 192.
Restitucija velarnih konzonantov
po c, z, s ozir. ohranitev 6,
40, 76, 83.
Rinezem za p, p 8.
Slekanje 86, 111.
Srbskohrvatski dotok v Belo-
krajino 136; čakavski elementi
v beneškem dialektu 55; slo¬
venske poteze v srbskohrvat-
skem dialektu Istre 75.
Stanovniška imena na -čič 6.
Staroakutirane dolžine 18, 138.
Sufiks -ej 6, 169; zamena -ba in
-va 5, 180; zamena -ok in -dk
26, 27, 169; -ec in -ek 180.
Superlativ 56, 73.
Stekanje 23, 28, 158.
Štetje 40—90 v kor., rez. 5, 19,
26, 29, 33, 35, 40; vigezimalno
38, 56.
Tolminski dotok v Bohinju 115,
117.
Vokalizem; pogojne in nepogojne
izpremembe:
6, v — v dolgih zlogih: e 33,
154,160,165,174,183; 'w 18,
156; e 7, 25, 27; e, e 11;
p 150; razmerje a: 9 42;
e : p 147; mešanje a/e in d/e
150; — akutirani i > d 137;
201
d 25, 33, 137; e 7, 12, 27;
e 12; e, i 165; — v kratkih
zlogih: a 11, 20, 51, 141;
a 74; a 51, 59, 61, 70, 93;
e 51, 59, 61; a 70, 74, 77,
82, 103; z 67, 131; e 160;
0 84; analogično e, a > e 70;
a>e:o 96; a>p 89, 94;
razmerje in menjava a : e
101; — zastopstvo v rezi¬
janskem dialektu 31; — na¬
rava a: gor. 116, dol. 124,
belokr. 136, 137.
e — v dolgih zlogih: e 18, 74,
102, 111, 114, 115, 137, 146,
151, 157; ie 11, 27, 51, 61,
65, 73, 74, 90, 142, 174;
za 7, 21, 51, 92, 94; e 99;
1 11, 33, 87, 88, 115; e 160;
ei 69,107,115,128,133,160,
165, 174, 184; ai 107, 128,
160, 165; d 128, 160; ei 66;
— staroakutirani e : e 7; el,
12, 184; e 12, 22, '25, 27;
e 36.
g, q — nosna vokala v dolgih
zlogih; v podjunščini 20, v
rezijanščini 35; e 7, 11, 25,
27, 56,74; a 59, 87; ie 18,
65, 74, 77, 115, 127, 136,
142; za 92, 94; e 35, 77,
102, 111, 114, 151, 166, 174;
e 99; ei 161, 166; — o 7,
11, 25, 56, 59, 87; zzo’l8,
77, 83, 95, 115, 126, 136,
142; ua 126; zza 69, 92, 94;
o Tl, 35, 102, 111, 114, 152,
156, 161, 174; o 73, 78, 99,
137, 141; u 65, 152; ou 66,
161; razmerje g : g > a : e
59; — kratki g > a 67; a 35.
e — v dolgih zlogih: e 51;
e 18, 51, 102, 111, 114", 151,
161, 174; e 99; ie 11, 27,
65, 77, 115, 137; za 7, 21,
92, 94; z 11, 33; ei 161,
166; ai 166; novoakutirani
e-, el, 23, 25, Tl, 114; 137;
e 12; e 12, 33; e 36; e, i
166, 174; ie 127; — sekun¬
darno poudarjeni (tip žena)-.
e 1, 19, 25, Tl, 96, 111, 115,
157, 174; a 74, 151; c 21,
151; e 138, 142; ie 103,
115, 127, 136, 161, 166; ea
21, 127; a 74, 127; e 100,
161,166; — predtonični e> e
108, 115; z 100, 104; a 115;
d 127; a 175; — kratki e > a
7, 11, 12, 22, 25, 37 — e > e
12 , 22 ; i 12 , 22 .
0 — v dolgih zlogih: o 18,
77, 95, 102, 111, 114,' 115,
137, 141, 156; o 18, 73, 83,
99; uo 21, 51, 65, 77, 87,
90, 142, 174; zza 7, 11, 21,
52, 69, 83, 92, 94; u 11,
33, 65, 69, 87, 88, 124, 133,
136, 137, 151; u 128; ou 69,
124, 161, 166, 168, 174, 185;
ou 168; au 161, 166, 168,
185; novoakutirani d : o 7,
23, 25, 27, 114, 156; o 12,
23, 185; o 36; uo 65, 83,
95,126,138; zza 126; ua 92;
u 151, 154; — sekundarno
poudarjeni (tip noga): p 7,
19, 96, 111, 115, 126, 142,
156; o 100, 126; 151; uo
115, 126, 136, 161, 174;
p 126, 186; pa 25; ua 126;
6 126; a' 27, 126, 166; ua
1, 21, 103, 126; ou 168; —
predtonični o > o, d, u 12,
80, 115, 134, 15i, 161, 166;
u 70, 78, 100, 126, 143; 12,
19, 22, 25, 186.
a — v dolgih zlogih: a 74,
129; o 23, 27, 147, 152, 158,
162, 166, 186; p 154; —
kratki a> a 74; d 74, 100.
1 — v dolgih zlogih: ie pred r
65; ei 129,162,166; oi 129,
162; — kratki i> e 37, 51,
60,77, 90, 96, 100, 116, 134,
137; a 60.
202
u — v dolgih zlogih: uo pred r
65; a 61, 73; u 128, 136,
138, 143, 152, 162, 170; u
162; ui 128; ou 66, 166;
iiu, ou 168; — kratki u > o
51, 60; a 60; o 37, 66, 77,
83, 90, 96, 100, 108, 134,
137; u>ii>i 170; 186.
d > a 20, 21; — o > a 112; —
o>a 80; -o > d 11, 19, 22;
-u 22; — a> d 78, 104; —
vo > ud 80; ud 115; — ei > i,
ai > i 56; — uo > ua 67,
157; — ou > au 58, 105; —
a > o 13, 19, 96; — i > ii 72,
132,171,187; - ou > u 131;
— la > la 129; — ju~> r
132; — a — g 184; e > o
185; o > i 186; ir > er 178,
186; ur > dr 187; on > un
178; i > i 184.
dolgi t : ou 28, 34, 54, 69, 88,
130,° 137, 162, 167; — au
154; — ol, ul 34; — o 66,
100, 118; - u 61, 66, 73,
76, 82, 87, 138, 143, 152,
179, 188.
kratki l:o 152; u 54, 100.
r : ar 28, 58, 118; ar 56, 118,
130, 133, 148, 152, 167.
drva > drova 81, 85, 88, 90,
92, 101.
Vokalna harmonija v Reziji 32,
37; prleška in prekmurska
171, 187.
Vpliv nemški 6, 135, 169; ro¬
manski 36,72; nemška koloni¬
zacija 48, 86; nemški otok
Kočevje 135; nemško-sloven-
ska jezikovna meja 1.
Zasopli vokali 36.
Zoževanje e > i 7,174; o > u 19,
126, 143, 161.
Besedno kazalo.
A j 105
ali 17.
Blagor 81, 86, 88
brater 6, 23, 40,76, 81
breme 176.
Cmalo 6
cveč 6
cvesti 90, 103, 120,
158.
Čast 156
čebela 101
čigav 101, 105
čijen 189
čimam 169
čisem 169
človek 86
čoln 176
čres 173.
Daleč 26, 29, 148
danes 18, 108, 121,
134, 146, 156, 160,
165
dež 9, 10, 13, 33
dlesno 17
dleto 17
doga 23
domov 54, 173
dora, -o 5, 29
duri 6,17,19, 24, 40,
100,108,121; dovri
81, 92, 112; dveri
29, 146.
Gnezdo 153
gosa f. 98
grod 6.
Hriber 17, 29.
Imam 94
izba 86.
Jabolko 13, 14, 22,
23, 130, 137, 143,
153
jedla 17
jedrce 99
jelša 155.
Kaj 10, 26, 40
kamen 176
kar, ka (kadar) 86
kar „nikar“ 6,17, 29,
169
keliko 29
kje 65, 108, 192
kradem 172
kratek 10
kri 139
ku 11
kujsti 86, 88.
Lagati 133, 168; lu-
gati 11
lahek 10, 17, 26
las 176
laza 176
laž 18, 156, 160
ledina 18, 21
ljubimoj 98.
Manj 132
med 119
mehak 10, 17, 26
mesec 17,19, 24,154,
158, 176
metati 98
militi se 6
mimo 108, 121
mlad 117
mlesti 120
modliti 169
moj 131
moram 19, 24, 40, 58,
141, 172
morem 24, 58,141,172
mcžgani 141.
Najti 120
nak-(k-) 17, 24, 29
nazaj 86
nebozec 6, 21, 40
nečkati se 140
nedel 17
nedelja 17
nega „ni“ 173
nič-(č-) 17, 24, 29
nič 176
nihče 176
nimam 17, 19, 29, 68,
108
nisem 17, 19, 29, 68,
108, 121, 134, 137,
140, 141, 143, 144,
159, 173
noga 151, 161
nohet 190.
Ogenj 55, 132, 153,
161, 189
ol 6
ovi 176
ozdrce 99.
Padem 172
pajek 19, 24, 26, 146,
176
204
pazduha 6
petred 5
pljuča 77
poj as 189
pojati 72
poldan 6
polnoč 6
poper 6
postelja 132
pozde 6, 40
pravljica 91
prež 173
prijatelj 139
priti 120
prvi 91, 92
pšenica 86, 87, 88.
Resen 6, 40
rja 91, 92.
Sanje 156, 160
semenj 132
skedenj 189
slovenji 6
solza 10, 28, 87, 176
sonce 24, 54, 57, 58,
69,73, 87,130,153
srajčica 10
sraka 40
s rete m 6, 40, 76
stezda 6, 29
sewes 54.
Tičati 86
(/a 159
17, 80
tla 57
f/eči 120
toča 54
toliko 68,72, 87,129,
146, 173
trešnja 81
tuj st i 86
f® 54, 56.
Usnje 132
uš 151.
Včeraj 140, 142, 143,
176
veče 40
več (ji) 19, 24, 29, 34,
52, 87
vesen 6
vigred 6
vilaz 6, 40, 54, 76
viseti 105
vreme 176
vsednji 6.
Zareči se 6
zajec 18, 21, 29, 36,
58, 142, 146, 169,
176
zvon 58.
Žugati 17.
Popravek.
Na str. 4., vrsta 7. zgoraj beri: „tipa oko prenese poudarek
na prvi zlog in se nam javi tip dko“
Dialektične baze.
I. Koroška: navpično črtkana ploskev; — II. primorska: poševno črtkana ploskev; — III. rovtarska: križem
črtkana ploskev; — IV. gorenjska: vodoravno črtkana ploskev; — V. dolenjska: ploskev s križčki; —
VI. štajerska: ploskev z lomljenimi črtami; — Vil. panonska: pikčasta ploskev.
Dialekti
in govori.
I
r
\
’ v
H
igSšii,";:
■
ŽgaŽMfc-.-nrk
^K‘r.-rx'ixi:
BS»Si
am
i*
...»
gip
SssSE:
•;:.'!:. : s-i-.‘ii,V[:;,i
■Srf-.gv
• :j ."b v y." ^ . ■■■■; *S:” ; r
Hill
fjaHEsirci
.
-f? .
[ , - r .
• ’.i» '••■ ■*
: --iSi.: ~- v •
•....• ... Sin . S , * " .’ ■' .• .■-■■' ■ I {-- v.
- •. > ‘ '
■
■■■ • " ' v ' ». . (LV .' ,; ;'- : w:..-v-..y—v : v.
. , --M. ss
, - > y _
". ■■ " ■ --v. ■ '-.i 1 ;-
-."".ji««--- - .<■. ,
.s sb vii:H
■ ->. - ' ’ "Spp^ŠiSli
."■■v-:.".... - rB •■';». ’ .. , . ■ : • .:w.~ m .
, .
.* ' L> - - .... .- h !: .' ’* >. ■ • 1.. j-r- .... '*nj t
- , - Jv • . . . -v" '»
' ■ - -ir:..: %
. .
'■ ■»' -V „ : U . »
TUKca.-rfc
•«*£
šSS 3 e»!-k
sms
■ '...*• ;.w.k.v. ..v ■’ ' *■.;. jr;.
/ . . <■ - , i
>' .—.-v,'•--•■■C■••'i.;
§&i*!2p
'.'V. ' •
».. . ■
aaTRKRKJSJSiSfl^K
ISi
^ . v. " ('j, j
v:». o! .- •.» i;yv ; -v.. v- v - ..... v-, . ■. - ... . jj
■ " ■■ ■»•••
- -^snat^-s; : -'v •■-••••" -vK..; '».:. ■....
• . ■• ■•- ’• •".::::r, .
; '
.....SSSH?!*
:r?Hc
•• ••<■ - '*• . . .»•;
. ^ _ Z :
-r*-“ -