5. Mär; 1)08. Amtsblatt der k. f. Bezirkshauptmannschaft ii. Jahrgang. pettau. Das Amtsblatterscheintjeden Donnerstag-Bezugspreis für Behörden und Ämter jährlich 6 K, für portopflichtige Abonnenten 7 K. 5. marca 1908. Uradni list c. kr. okrajnega glavarstva v Ptuju. „.„£a. Uradni list izhaja vsaki četrtek. Letna naročnina za oblastva in urade 6 K. za poštnini podvržene naročnike 7 K. Št. 1# An sämtliche Gemeindevorstehungen. 3. 5496. Fuhrwerksbezeichnuug. Da sich noch immer häufig Fälle ereignen, daß auf den Straßen Lastenfnhrwerke ohne Wagentafeln angetroffen werden und sich die betreffenden Wagenbesitzer, resp. Fuhrleute oft dahin rechtfertigen, daß ihnen eine Vorschrift bezüglich der Anbringung von ! Wagentafeln nicht bekannt sei, so werden die Gemeinde- I Vorsehungen angewiesen, die Gemeindeinsassen neuerlich ; auf die Bestimmungen des Gesetzes vom 4. Juni 1905, : L.-G- und V.-Bl. Nr. 71, aufmerksam zn machen. Pettau, am 16. Februar 1908. Z. 6027. Österreichische Ärztezeitung. Die Österreichische Ärztezeitung, Zentralorgan für praktische Ärzte, Wie» IX/2, Nußdorferstraße 4, hat, um eine Zentralstelle der offiziell ausgeschriebenen ärztlichen Posten zn schaffen, sich bereit erklärt, die Ausschreibungen offener ärztlicher Stellen in diesem Blatte sofort und ohne jede Bezahlung aufzunehmen. Hievon werden die Gemeindevorstehungen mit der Aufforderung in Kenntnis gesetzt, sämtliche zur Ausschreibung kommenden oder offenen ärztlichen Stellen der genannten Zeitung unverzüglich bekannt zu geben. Pettau, am 18. Februar 1908. An die Herren Tierärzte, sämtliche Gemeindevorstehungen und k. k. Gendarmerie -Kosten-Aommanden. Z. 41676/1907. Tierquälerei. Es ist wiederholt die Wahrnehmung gemacht worden, daß vielfach auf den Viehmärkten Kühe zum Auftriebe gelangen, bei welchen die Ansmelkung absichtlich unterlasse» wird, um eine Anschwellung des Vsem občinskim predstojništvom. Šlev. 5498. Oznameni.'o vozil. Ker se še vedno dogajajo slučaji,- da se po cestah nalet jo tovorna vozila brez voznih tabel (plošč), in se doličm lastniki vozil, ozir. vozniki pogostokrat opravičujejo s temN da jim ni znan ukaz, da morajo vozovi imeti oznamenila (table), se občinskim predstojništvom naroči, da znova opozorijo občane na določila zakona z dne 4. junija 1905. 1., dež. zak. in uk. 1. štev. 71. Ptuj, 16. dne februarja 1908, Štev. 6027. Avstrijski zdravniki časnik. Avstrijski zdravniški časnik, osrednji list za praktične zdravnike na Dunaju, IX 2, Nußdorferstraße 4, je izjavil, da je pripravljen, takoj in brezplačno vzpvejemati razpise nenameščenih zdravniških služb, da na ta način priskrbi osrednje mesto uradno razpisanih zdiavniških služb. O tem se obvestijo občinska predstojnišlva ter se pozovejo, da navedenemu časniku nemudoma naznanijo vse zdravniške službe, ki se imajo razpisati ali ki so nenameščene. Ptuj, 18. dne februarja 1908. Gospodom živinozdravnikom, vsem občinskim predstojništvom in ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 4177*71907. Trpinčenje živali. Večkrat se je opazilo, da se mnogokrat prižemo na sejme krave, ki se namenoma niso po- Euters der Kühe herbeizuführen und die Käufer hiemit zu täuschen. Nachdem ein solcher Vorgang ein Tierquälerei involvierender Unfug ist, so ergeht der Auftrag, auf dessen Abstellung in jedem speziellem Falle zu dringen und außerdem die Parteien behufs Abstrafung wegen Tierquälerei Hieramts auzuzeigen. P e t t a u, am 23. Februar 1908. An sämtliche Gemeindevorstehungen n. k.k.Gendarmerie-Posten-Kommanden. Z. 7727. Hundswnt und Hundekontumaz. Am 10. und 11. Februar d. I. irrte in den Gemeinden Ternofzen, Sakuschak und St. Lorenzen W.-B ein unbekannter Hund herum, welcher mit vielen Hunden raufte und mehrere Hühner zerbiß und endlich wegen Ausbruches der Wutkrankheit in der Gemeinde Dragovitsch erlegt wurde. Dieser wütende Hund, ein mittelgroßes, kurzhaariges, braunes Männchen mit eingestrenten schwarzen Haaren, ungestutzter Rute, Spitzohren und kurzem Kopfe, zirka 5 Jahre alt, ist unbekannter Herkunft und wurde bei dem Kadaver durch die Sektion der Bestand der Wutkrankheit bestätigt. Zur Tilgung und Hintanhaltung der Weiterher-breitnng dieser Seuche wird im Sinne des § 35 des allg. T.-S.-G. die Hundekontnmaz in den Gemeindegebieten Dragovitsch, Klappendorf, St. Lorenzen W.-B., Sagoretz, Sakuschak, Ternofzen und Safzen bis auf weiteres angeordnet. Die näheren Hundekontumazvorschriften sind in den h. ä. Erlasse vom 9. August 1906, Z. 25697 (Amtsblatt Nr. 33 ex 1906) enthalten. Die Gemeindevorstehungen und die Gendarmerie erhalten den Auftrag, nach der Provenienz des wütenden Hundes nachzuforschen, wobei noch zu erheben sein wird, mit welchen Hunden und Katzen derselbe außer den bereits eruierten in Berührung gekommen, ob von demselben welche Menschen oder Tiere gebissen worden sind und welche Gegenden er durchsteift hatte. P e t t a u, am 2. März 1908. An sämtliche Herren Gemeindevorsteher, Viehpaßaussteller und Viehbeschauer, sowie an die k. k. Gendarmerie - Posten - Aommanden. Z. 3101. Biehverkehr mit den Ländern der ungarischen Krone. (Fortsetzung.) Die Viehpässe der mit Schiff oder Eisenbahn molzle (podojile), da jim vsled tega oteče vime in se tako varajo kupci. Ker je tako ravnanje trpinčenje živali tvorcč nedostatek, se zavkaže, da je v vsakem posameznem slučaju zahtevati, da se odpravi; razven-tega je stranke naznan ti tukajšnjemu u.adn, da se kaznujejo Ptuj, 23. dne februarja 1908. Vsem občinskim predstojništvom in ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 7727. Pasja steklina in pasji kontumac. 10. in 11. dne februarja t. 1. se je v občinah Trnovci, Sakošaki in Sv. Lovrenc v Slov. gor. potepal nek neznan pes, ki se je roval (pi-pal) z mnogimi psi ter raztrgal več kokoši, in kojega so vsled pojavljene se stekline usmrtili v dragoviški občni O tem steklem, srednjevelikem. kratkodlakem, rujavem psu z raztrošeno črno dlako, neprikraj-šanim repom, špičastimi ušesi in kratko glavo, starem približno 5 let, se neve, čigav in odkod da je bil. Pri raztelesenju se je dokazalo, da je bil stekel. Da se ta kužna bolezen zatre in zabrani nje razširjatev, se v zmisln § 35. obč. zakona o živ. kuž. bol. do preklica odredi pasji kontumac v ozemlju občin Oragovič, Hlapojnci, Sv. Lovrenc v Slov. gor., Zagorci, Sakošaki, Trnovci in Savci. Natančneji ukazi o pasjem kontumacu so v tuuradnem odloku z dne 9. avgusta 1906. 1., štev. 25697 (Uradnega lista štev. 33. z 1906. 1.). Občinskim predstojništvom in orožništvu se naroči, da pozvedujejo o izviru tega steklega psa. Pri lem je tudi pozvedovati, s katerimi psi in mačkami — razven uže znanih — da je prišel v dotiko, ali je ogrizel katere ljudi ali živali in katere kraje da je prehodil. Ptuj, 2. dne marca 1906. Vsem gospodom občinskim predstojnikom, izdajateljem živinskih potnih listov in živinozdravnikom ter ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 3101. 0 živinskem prometu z deželami ogrske države. (Nadaljevanje.) Na živinskih potnih listih po ladijah ali že- langsam fahren und sind verpflichtet, von jenem Ufer, an welchem geübt wird, auf wenigstens 120 m Entfernung abzubleiben. 4. Von oben kommende Rnderschiffe und Flösse haben zur Zeit der Übungen, wenn in der Nähe des Winterhafens oder neben der Straßenbrücke eine rote Fahne ausgesteckt wird, noch oberhalb des Winterhafens, bezw. oberhalb der Straßenbrücke zn landen oder Anker zu werfen; mit Erlaubnis des die Übung leitenden Offiziers können sich diese Fahrzeuge am Anker oder am Seile des jenseitigen Ufers hernnterlassen. 5. Vom Ufer aus stromaufwärts gezogene Schiffe oder Flösse können die Übungsplätze nur nach beendeter Übung passieren. An jenen Tagen, an welche eine größere, auch über die Nacht eingebaut bleibende Pontonbrücke (Notbrücke) geschlagen wurde, muß an dem betreffenden User das Ziehen vom Ufer aus ganz eingestellt werden. 6. In der Flußstrecke von der Straßenbrücke bis 1000 m stromaufwärts darf während der Übungszeit keinerlei Schiff auf keinem Ufer für längere Datier landen. Ein gleiches gilt für die Strecke von der Straßenbrücke bis 1000 m stromabwärts am linken Ufer. Auf den eingerichteten Übungsplätzen ist das Landen (Verankern) überhaupt verboten. 7. Zur Zeit der größeren Brückenschlagübungen (von Anfang August bis Mittte September) ist all jenen Tagen, an welchen Übungen stattfinden, während der Übungsstundei« von 6 Uhr früh bis 2 Uhr nach mittags innerhalb der im Punkt 6 bezeichneten Flußstrecken stromaufwärts der Straßenbrücke jederlei Schiffsverkehr untersagt. — Diese Tage werden rechtzeitig zur allgemeinen Kenntnis gebracht. - 8. An einzelnen Tagen der Monate Juli und August wird das Pionierbataillon auf der Drau Nachtübungen abhalten, während deren Dauer von 9 Uhr abends bis 1 Uhr nachts in dem betreffenden Abschnitt jeder Flußverkehr zu ruhen hat. — Diese Tage werden rechtzeitig verlautbart. 9. Signal*: A) Zur Signalisierung der oben besprochenen Verbote werden folgende Orte festgesetzt: Zur Untersagung der Abwärtsfahrt: a) beim oberen Ende des Winterhafens am rechten und linken Ufer; b) an der oberen Seite der Straßenbrücke am rechten und linken Ufer. Zur Untersagung der Fahrt stromaufwärts: a) Auf dem in der Nähe des Unterstädter Friedhofes gelegenen Parallelwerk Nr. 13 in der Richtung dessen oberen Endes am rechten und linken Ufer; b) an der unteren Seite der Straßenbrücke am rechten und linken User. B) Das nur auf einem Ufer angcwendete Signal sperrt den Verkehr längs dieses Ufers; das auf beiden Ufern angewendete Signal signalisiert das allgemeine Verbot. morajo od obrežja, ob katerem se vrše vaje, najmanj e 120 m oddaljiti. 4 Od navzgor dohajajoče (vozeče) ladije veslarice in plovi morajo za časa vaj, ako je v bližini zimskega pristanišča ali pri cestnem mostu razpet rdeč prapor (zastava), pristaviti k bregu ali usidrati se še navzgor zimskega pristanišči ozir. navzgor cestnega mostu; z dovolilom vajo vodečega častnika se smejo ta vozila ob sidru ali vrvi onostranskega obrežja spustiti. 5 Od obrežja navzgor potegnjene ladije ali plovi morejo mimo vadniških prostorov voziti le po dokončani vaji. Ob dnevih, ob katerih se je sestavil večji pontonski most, ki ima ostati črez noč, je ob dotičnem obrežju popolnoma opustiti vlačbo z obrežja. 6. V porečni progi od cestnega mostu do 1000 m navzgor p:oti teku ne sme za časa vaje nikakšna ladij a na nobenem obrežju za dalj časa pristaviti k bregu. Isto velja tudi za progo od cestnega mostu do 1000 m nizdolu na levem obrežju. Na vrejenih vadiščih je sploh prepovedano pristavljati k bregu (vsidrovanje). 7. Za časa večjih vaj v zgrajanju mostov (od začetka avgusta do srede septembra) je ob dnevih ob katerih se vrše vaje, med vadniškimi urami od 6. ure zjutraj do 2. ure popoldne v porečnih progah, označenih, v točki 6., navzgor cestnega mostu prepovedana vsaktera vožnja z ladijami. — Ti dnevi se bodo razglasi pravočasno. 8. Ob posameznih dnevih mesecev julija in avgusta bode pijonirski bataljon imel ponočne vaje na Dravi. V tem času t j. od 9. ure zvečer do 1. ure po polnoči mora v dotičnem oddelku prenehati vsaktera vožnja. — Ti dnevi se bodo razglasili pravočasno. 9. Znamenja: A) V oznamenjevanje zgoraj navedenih prepovedi se določijo sledeči kraji: V prepoved vožnje nizdolu: a) pri gornjem koncu zimskega pristanišča na desnem in levem obrežju; b) na gornji strani cestnega mostu na desnem in levem obrežju. V prepoved vožnje navzgor: a) pri v bližini doljnemestnega pokopališča ležečem vzporednem nasipu štev. 13 v smeri njega gornjega konca na desnem in levem obrežju; b) na spodnji strani cestnega mostu na desnem in levem obrežju. B) Samo na enem obrežju postavljeno znamenje zapira vožnjo ob tem obrežja; na obeh obrežjih postavljeno znamenje znači splošno prepoved. C) Signalmittel: Bei Tag eine rote Fahne, bei Nacht drei übereinander stehende Lampen mit weißem Licht. D) Wenn auf den oben anfgezählten Plätzen kein Signal ausgesteckt ist, so ist der Wasserverkehr vollkommen frei. Bei größeren Brückenschlägen stellt das Pionierbataillon an den entsprechenden Plätzen noch Anker-wachen aus. Pettau, am 26. Februar 1908. Schonzeit des Wildes und der Wassertiere. Im Monate März sind in der Schonzeit: 1. Haarwild: Hirsche, Tiere und Wildkälber, Gemswild, Rehböcke, Rehgeißen und Rehkitze, Feld-uiib Alpenhasen. 2. Federwild: Fasanen, Aner- und Birkhähne, Auer- und Birkhennen, Reb-, Hasel-, Schnee- und Steinhühner, Wachteln und Snmpfschnepfen, Wildgänse, Wildenten und Rohrhühner. 3. Wasiertiere: Äsche, Barsche, Huchen (vom 15. März an) und Flußkrebse. L 6/7 Edikt Vom f. k. Bezirksgerichte Rohitsch wird auf Grund der vom k. k. Kreisgerichte Cilli mit Entscheidung vom 30. Jänner 1008, Gz. Nc IV 11/94/2 erteilten Genehmigung über 51 tote Parcher aus Rohitsch wegen gerichtlich erhobenen Blödsinnes die Kuratel verhängt und Herr Konrad Parcher, Landesbeamtc in Graz, Körblergasse Nr. 1 a, zum Kurator > bestellt. K. k. Bezirksgericht Rohitsch, Abt. I, am 3. Februar 1908. E 1694/7 6 Dražbeni oklic. Po zahtevanju Franceta Krajnc, posestnika v Pacinju, zastopanega po dru. Tom. Horvat-u, odvetniku v Ptuju, bo 27. dne marca 1908. I., ob 9. uri predpoldne C) Oznamenila : Po dneva rdeč prapor, po noči tri ena na drugo obešene svetiljke z belo lučjo. D) Ako ni na zgoraj navedenih prostorih nikakšno znamenje postavljeno, tedaj je vožnja po reki popolnoma prosta. Pri večjih mostnih gradnjah postavi pijonir-ski bataljon na primernih krajih še sidrarske straže. Ptuj, 26. dne februarja 1908. Varovati je divjačino in povodne živali. Meseca marca se ne smejo streljati, ozir. loviti : 1. izmed Štirinožcev: jeleni, košute in jelenček!, divji kozli in divje koze, srnjaki, srne in srnčeta, poljski in planinski zajci; 2. izmed ptičev : fazani, divji petelini in ruševci (škarjtvci), divje kure in ruševke (škarjev-ke), jerebice, leščarke (gozune, rdeče jerebice), snežne jereb'ce, skalne jerebice, prepelice, močvirni kljunači, divje gosi, divje race in liske (tukalice); 3. izmed povodnih živali: lipani, ostrizi, sulci (od 15. dne marca počenši) in potočni raki. pri spodaj oznamenjeni sodnjiu v izbi št. 2 v Ptuju, dražba obvezancu slišajoče nepremičnine vi. št. 128, k. o. Patzing, obstoječo iz njiv, pare. št. 296/4 in 206/5 v obsegu po 14 a 18 m2 in travnika pare. št. 206/6 (14 a 20 m2), brez pritikline. Nepremičnini, katero je prodati na dražbi, je dolo čena vrednost na 454 K 08 h. Najmanjši ponudek znaša 302 K 78 h; pod tem zneskom se ne prodaja. Dražbene pogoje, ki se s tem odobrijo, in listine, ki se tičejo nepremičnine (zemljiško-knjižni izpisek, izpisek iz katastra, cenitvene zapisnike itd.) smejo tisti, ki želč kupiti, pregledati pri spodaj oznamenjeni sodniji, v izbi št. 2, med opravilnimi urami. Pravice, katere bi ne pripuščale dražbe, je oglasiti pri sodniji najpozneje v dražbenem obroku pred začetkom dražbe, ker bi sc sicer ne mogle razveljavljati glede nepremičnine same. O nadaljnih dogodkih dražbenega postopanja se obvestijo osebe, katere imajo sedaj na nepremičninah pravice aii bremena ali jih zadobč v teku dražbenega postopanja, tedaj samo z nabitkum pri sodniji, kadar niti ne stanujejo v okolišu spodaj oznamenjene sodnije, niti ne imenujejo tej v sodnem okraju stanujočega pooblaščenca za vročbe. C. kr okr. sod. v Ptuju, odd. IV., 29. dne januarja 1908. HerauSgcgeben von der k. k. Bezirkshauptmannschaft Pettau. — Izdaja c. kr. ptujsko okrajno glavarstvo. Druck von W. Blanke in Pettau. — Tiskal V. Blanke v Ptuju. Kommission hervorragender Fachmänner wird der Regierung bei der Anlage und Organisation dieses Jubilüumswerkes unter Bedacht auf die Bedürfnisse der Königreiche und Länder zur Seite siehe». Ich ersuche die Herren Gemeindevorsteher dahin zu wirken, daß die gegebene Anregung die möglichste Publiziiät erlange, damit die Aktion sich erfolgreich gestalte. Spenden für dieses Jubiläumstverk werden von der k. k. Bezirkshauptmannschaft Pettau entgegen-geuommen und an das k. k. Statthaltereipräsidium in Graz weiter geleitet, welches, sowie alle politischen Unterbehördeu zur Entgegennahme von Spenden ermächtigt ist. Pettau, am 28. Februar 1908. An sämtliche Gemeindevorstehungen. g. 982. Kostenvergütung für das Reichsgesehblatt pro 1908. Den Gemeindevorstehungen wird die im Amtsblatte Nr. 3 d. I. enthaltene Kundmachung, betreffend die Einzahlung von 4 K für das Reichsgesetzblatt pro 1908 in Erinnerung gebracht. Pettau, am 4. März 1908. Z. 6855. Aufsichtsorgane für den Verkehr mit Lebensmitteln. Alle jene Gemeindevorstehungen, welche dem H. ä. Erlasse vom 5. Februar 1908, Z. 2003, Amtsblatt Nr. 17, in obiger Angelegenheit noch nicht entsprochen haben, werden hiemit anfgefordert, binnen der Frist von 5 Tagen nach Erscheinen der vorliegenden Nummer des Amtsblattes zu entsprechen. Bemerkt wird, daß in jeder Gemeinde ein bezügliches Anfsichtsorgan nach dem Gesetze vom 7. Juni 1897, L.-G.-Bl. Nr. 57, bestellt sein muß und daß es nicht entgeht, daß die Gemeinden, wie es bisher vorgekommen ist, Berichte des Inhaltes vorlegen, daß in der Gemeinde überhaupt kein Aufsichtsorgan benötigt wird. Pettau, am 3. März 1908. Z. 3312. Anempfohlene Broschüre. Die k. k. Statthalterei hat mit dem Erlasse vom 17. Jänner 1908, Z. 2^, auf das vom k. k. Finanzsekretär Anton König und dem k. k. Steuer-amisachunktrn Christian Benedikt zu Ried (Oberösterreich) im Selbstverläge 1906 herausgegebene Werk „der Elementarschadens-Erhebnugskommiffär" hinge-wiesen. Dasselbe enthält eine praktische Anleitung zu Schadensanfnahmen, ferner die Spezialgesetze zum vlado, vpoštevajoč potrebe kraljevin in dežel, podpirala pri napravi in uredbi tega jubilej-skega čina. Prosim gospode občinske predstojnike, naj delujejo na to, da se čim najbolj mogoče razglasi ta izpodbudek, da bode vspešen ta čin. Darila za ta jubilejski čin sprejema ces. kr. okrajno glavarstvo v Ptuju in jih odpošilja ces. kr. namestniškemu predsedništvu v Gradcu, ki je, kakor vsa politična niža oblastva pooblaščeno, sprejemati darila. Ptuj, 28. dne februarja 1908. Vsem občinskim predstojništvom. Štev. 982. Plačati je naročnino za državni zakonik za leto 1908. Občinska predstojništva se opomnijo na razglas, priobčen v št. 3. Uradnega lista, zadevajoč naročnino za državni zakonik za leto 1908. Ptuj, 4. dne marca 1908. Štev. 6855. Nadzorni poslovniki za promet z živili. S tem se pozovejo vsa ona občinska predstojništva, katera se tuuradnemu ukazu z dne 5. februarja 1908. 1., štev. 2003, Uradnega lista štev. 7, v zgoraj navedeni zadevi še odzvala niso, da se odzovejo tekom 5 dni po izdaji predležeče številke Uradnega lista. Pripomni se, da mora po zakonu z dne 7. junija 1897. L, dež. zak. štev. 57, biti v vsaki občini postavljen dotični nadzorni poslovnik in da nikakor ne gre, da bi občine, kakor se je dosedaj godilo, predlagale poročila, da v občini nadzorni poslovnik sploh potreben ni. Ptuj, 3. dne marca 1908. Štev. 3312. Priporočena brošura. Ces. kr. namestništvo je z odlokom z dne 17. januarja 1908. 1., štev. 2k,J4, opozorilo na spis „der Elementarschadens - Erhebungskommissär“, k oj ega sta v letu 1906. v samozaložbi izdala ces. kr. finančni tajnik Anton König in ces. kr. davčni adjunkt Kristijan Benedikt v Riedu (na Gornje Avstrijskem). Spis obsega praktično navodilo o vpisovanju škod, nadalje specijalne (po- Schutze der weinbautreibeuden Grundbesitzer und belehrende Ausführungen über das Erkennen und die Beurteilung der Schäden an den landwirtschaftlichen und Waldkulturen, sowie über die Bekämpfung der verschiedenen Schädlinge. Mit Rücksicht darauf, daß die Gemeindevorsteher gesetzlich zur selbständigen Schadensaufnahme bei Erntedringlichkeit verpflichtet erscheinen und für die diesbezügliche Amtshandlung die erwähnte Broschüre sich als sehr praktisch erweisen dürfte, werden die Gemeindevorsteher von dem Erscheinen der Broschüre in Kenntnis gesetzt. Die weinbantreibende Bevölkerung ist in geeigneter Weise auf die Broschüre aufmerksam zu machen. Pettaü, am 5. Februar 1908. Z. 44265/1907. Durchführung des Weingesetzes. (Fortsetzung.) Bei der Herstellung von aromatisierten und gewürzten Weinen dürfen nebst den im § 3 und — für Süß- und Dessertweine — im § 4, Alinea 2, des Gesetzes gestatteten Verfahrensarten und Zusätzen auch die für die Erzielung der beabsichtigten Geschmackswirkung erforderlichen Zusätze Verwendung finden. Zu diesen Getränken gehören namentlich die sogenannten Wermutweine sowie die soostigen Bitterweine, insofern sie nicht im Sinne des § 2, Alinea 2, des Gesetzes als medikamentöse Weine erklärt wurden. Bei der Herstellung vvn Schaumweinen, das heißt jener schäumenden Flaschenweine, welcher entweder durch Flaschengärung oder durch Imprägnierung mit reiner Kohlensäure unter Zusatz von Kognak oder Feinsprit und Zucker erzeugt werden, sind zum Zwecke der Erzielung eines entsprechenden Säuregehaltes und Buketts auch jene gemäß § 6 des Gesetzes sonst unstatthaften Verfahrensarten und gesundheits-unschüdlichen Zusätze gestattet, welche in der rationellen Schaumweinfabrikation üblich sind. Jene Weine, welche die Grundlage für die Bereitung der im § 4 des Gesetzes erwähnten Getränke zu bilden bestimmt sind, müssen im übrigen den Bestimmungen des Gesetzes vollkommen entsprechen. Unter Konsumzucker wird nur Zucker in fester Form mit mindestens 99'3 Polarisationsprozenten, von Sacharose herrührend zu verstehen sein. (Fortsetzung folgt.) sebne) zakone v varstvo z živinorejo pečajočih se zemljiških posestnikov in poučne razprave o spoznavanju in ocenjevanju škod na poljščinah in gozdnih nasadih ter o zatoru raznih škodljivcev. Z ozirom na to, da nalaga občinskim predstojnikom zakon dolžnost, samostojno vpisovati škodo ob času nujne žetve, in ker s3 bode pri dotičnem uradnem poslovanju navedena brošura bržkone skazala kot praktična, se občinski predstojniki obvestijo o izišli tej brošuri. Na primeren način je na to brošuro opozoriti vinorejce. Ptuj, 5. dne februarja 1908. Štev. 44256/1907. Kako je izvrševati vinski zakon. (Nadaljevanje.) Pri napravi vonjavih in začinjenih vin se smejo razven v § 3. — in za sladka in desertna vina — v § 4. odstavek 2. navedenih načinov ravnanja in pridevkov uporabljati tudi taki pridevki, ki so potrebni, da se doseže nameravani okus. K tem pijačam je zlasti šteti takozvana pelinova ter draga grenka vina, če se niso v zmislu § 2., odstavek 2. zakona proglasila za zdravi lovstva vina. Pri proizvajanja penastih vin, to je onih penastih vin v steklenicah, ki se napravljajo ali po vrenju v steklenici ali po najpojitvi s čisto ogljikovo kislino, pridevši konjak ali fini špirit in cuker, so dovoljeni tisti v umni nareji penastih vin običajni, po § 6. zakona sicer nepripustni načini ravnanja in zdravju ne škodljivi pridevki, kateri so potrebni, da se dobi ustrezna kislina in buket Tista vina, ki imajo tvoriti podlago v proizvajanje (napravo) v § 4 zakona navedenih pijač, morajo v ostalem popolnoma ustrezali določilom zakona. Pod imenom potrošni cuker bode razumeti cuker v trdi obliki, ki ima najmanje 99 3 odstotkov polarizacije, narejen iz saharina. (Se nadaljuje.) An fämtt. Gemeindevorstehungen, an die Vieh- und ^leischbeschauer. Z. 7325. Biehbeschlm bei Notschlachtungen. Es ist vielfach H. a. zur Kenntnis gekommen, daß bei vorgenommenen Notschlachtungen die vor- ! geschriebene Beschau durch die tatsächlich bestellten Bieh-und Fleischbeschauer unterlassen wird. Die Herren Gemeindevorsteher erhalten den Auftrag, allgemein und zn wiederholtenmalen zu verlautbaren, daß auch bei Notschlachtungen stets eine Beschau durch den bestellten Vieh- und Fleischbeschauer im Sinne des § 12 des allg. Tierseuchengesetzes stattzufinden hat. Im Falle der dortige Vieh- und Fleischbeschauer nicht im Besitze der Instruktion vom Jahre 1858 über die Durchführung der Vieh- und Fleischbeschau sein sollte, so ist demselben eine solche auszufolgeu. Unter einem ergeht der Auftrag, behufs Vornahme der H. a. Revision im Stande der Vieh- und Fleischbeschauer die Namen der bestellten Vieh- und Fleischbeschauer und deren Stellvertreter, sowie der Viehbeschauer und Stellvertreter, welche den Gesundheitszustand der Tiere vor der Ausstellung der Viehpässe festzustellen haben, anher bekannt zu geben. P et tau, am 28. Februar 1908. An sämtliche Gemeindevorstehungen u. k. k. Gendarmerie-Posten-Kommanden. Z. 7638. Hundswut und Hundekontnmaz. Im Nachhange zu dem h. ä. Erlasse vom 2. März 1908, Z. 7727, (Amtsblatt 11, richtig Nr. 10 ex 1908) wird allgemein kundgemacht, daß der in der Gemeinde Dragowitsch am 11. Februar d.. I. erlegte wütende Hund unbekannter Herkunft mit jenem des Vinzenz Stainko in Koratschitz entwichenen Hunde identisch ist. Aus diesem Anlasse wird die Hundesperre noch in den Gemeinden St. Thomas, Scharding und Lachonetz angeordnet. Die in dem obigen Erlasse angeordneten veterinärpolizeilichen Maßregeln sind strenge zu überwachen, insbesondere ist unausgesetzt zu erheben, ob noch welche Hunde und Katzen außer den bereits eruierten mit dem wütenden Hunde in Berührung gekommen waren. Pettau, am 9. März 1908. Vsem občinskim predstojništvom ter živino- in mesooglednikom. Štev. 7325. Ogled živine ob zakolu za silo. Tukajšnji urad je uže večkrat pozvedel, da se ob zakolih za silo opušča zavkazani ogled po dejansko postavljenih živino- in mesooglednikih. Go podom občinskim predstojnikom se naroči, da splošno in večkrat razglasijo, da mora tudi ob zakolih za silo v zmislu § 12. obč. zakona o živinskih kužnih boleznih vsigdar živinčela ogledati postavljeni živino- in mesooglednik. Ako ondotni živino- in mesooglednik nima navodila z leta 1858. o izvrševanju ogledovanja živine in mesa, tedaj mu je vročiti navedeno navodilo. Ob enem se v s vrbo tu urad n ega pregleda staleža živino- in mesooglednikov- naroči, da se semkaj naznanijo imena postavljenih živino- in mesooglednikov ter njih namestnikov "n pa živino-oglednikov ter njih namestnikov, kateri imajo pred izdajo živinskihpotnih listov določiti zdravstveno stanje živinčet. Ptuj, 28. dne februarja 1908. Vsem občinskim predstojništvom in ces. kr. poveljstvom orožniški h postaj. Štev. 7538. Pasja steki na in pasji kontumac. Dodatno k tuuradnemu odloku z dne 2. marca 1908. 1., štev. 7727 (Uradnega lista štev. 11 prav štev. 10 z 1908. 1.), se splošno javlja, da je- bil v občini dragoviški usmrčeni pes nepoznanega izvira identičen z ubeglim psom Vincencija Stainko v Koračicah. Zategadelj se odredi pasji zapor tudi v občinah Sv. Tomaž, Šardinje in Lahonci. Strogo je nadzorovati izvrševanje z navedenim odlokom odrejene živinozdravilsko-policij-ske naredbe; posebno je neprestano pozvedovati, ali niso raz ven uže znanih prišli s steklim tem psom v doliko še drugi psi in mačke. Ptuj, 9. dne marca 1908. An sämtliche Herren Gemeindevorsteher, Viehpaßaussteller und Viehbeschauer, sowie an die k. k. Gendarmerie - Posten - Aommanden. Z. S101. Viehverkehr mit den Ländern der ungarischen Krone. (Fortsetzung.) B. Export nach den Ländern der ungarischen Krone. Analog den Vorschriften über den Import sind 1. für nach den Ländern der ungarischen Krone zn transportierende Pferde, Rinder, Schafe, Ziegen und Schweine vorschriftsmäßige Viehpässe beizubringen. 2. Für Pferde mit Ausnahme der militärischen Pferde und für Rindvieh sind Einzelpüsse anszustellen; für Schafe, Ziegen und Schweine sind Gesamtpäße zulässig. 3. Der Viehpaßanssteller darf den Paß nach einem Orte des ungarischen Staates nur dann in-stradieren, wenn die vertragsmäßigen Voraussetzungen bezüglich der Seuchenfreiheit der Herkunflsgenreinde und der Nachbargemeindeu, bezw. Veterinürbezirke hinsichtlich der in Betracht kommenden Tiergattung vorhanden sind und wenn die Herkunftsgeineinde nicht in einem Gebiete gelegen ist, gegen das ein Verkehrsverbot bezüglich der in Betracht kommenden Tiergattung besteht. Das sporadische Auftreten von Milzbrand, Rausch-brand, Rotlauf oder Wut in einer Nachbargemeinde steht der Ausfuhr, bezw. der Justradiernng des Passes nicht entgegen. Doch muß das Bestehen der betreffenden Krankheit auf dem Viehpasse genau ersichtlich gemacht werden. Dasselbe gilt bezüglich des Bläschenausschlages für Ochsen und Wallache. Ferner ist das Vorkommen der Schasrüude bei Ausstellung voit Bescheinigungen für Einhufer und die Räude der Einhufer hinsichtlich der Bescheinigungen für Schafe überhaupt nicht zu berücksichtigen. (Fortsetzung folgt.) Allgemeine Verlautbarungen. Gerichtstage: Am 16. März d. I. in St. Thomas; am 21. März d. I. in Maria-Nenstift; am 28. März d. I. in St. Barbara i. d. Kolos. Z. 7618. Tegetthoff-Stiftung. Die Interessen der Tegetthoff-Stiftung, 6 Beträge ä 42 Kronen, gelangen Ende Mai d. I. zur Verteilung. Anspruchsberechtigt sind in erster Linie Invaliden, Vsem gospodom občinskim predstojnikom, izdajateljem živinskih potnih listov in živinozdravnikom ter ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 31 Cl. O živinskem prometu z deželami ogrske države. (Nadaljevanje.) B) Izvoz v dežele ogrske države. Predpisom o izvozu slično je 1. Predložiti po predpisu sestavljene živinske potne liste za konje, goved, ovce, koze in svinje, koje je odposlati v dežele ogrske države. 2. Za konje, izvzemši vojaške konje in za goved je izdati posamne živinske potne liste; ža ovce, koze in svinje so dopustni skupni živinski potni listi. 3. Izdajatelj živinskih potnih listov sme potni list napotiti v kak kraj ogrske države le tedaj, ako so dani pogodbeni predpogoji, da ni v odhodni občini in nje sosednih občinah, ozir. veterinarskem okraju nikake kužne bolezni med živinčeti dotične živalske vrste, in ako ne leži odhodna občina v ozemlju, proti kateremu se je glede dotične živalske vrste izdala prometna prepoved. Izvoz, ozir. napotitev (izdajo) potnega lista ne ovira, ako se posamezno (sporadično) pojavi vranični prisad, nalezljivi šumeči prisad, pereči ogenj (šen) ali steklina v kaki sosedni občini. Vendar pa se mora v živinskem potnem listu natančno navesti dotična bolezen. Ravno to velja tudi glede opahkov mehurčkov za vole (junce) in skopljence. Nadalje in sploh vpoštevati ovčjega sraba (garij) pri izdavanju potnih listov (spričeval) za kopitarje in tudi ne konjskega sraba glede pot- nih listov za ovce. (Se nadaljuje). Občna naznanila. Sodnijski uradni dnevi: 16. dne marca t 1. pri Sv. Tomažu; 21. dne marca t. 1. na Ptujski Gori; 28. dne marca t. 1. pri Sv. Barbari v Halozah. Štev. 7618. Tegetthoffova ustanova. Koncem meseca maja t. 1. je porazdeliti obresti Tegetthoffove ustanove, 6 mest po 42 kron. Pravico do te ustanove imajo v prvi vrsti