28 Dopisi. IVa Duiiaji 15. pros. ^r — Franc Šuzelka, ravno tisti, či^ar ime v letu 1848 zavolj njegovega prizadevanja, da bi tudi iz slovanskih dežel našega cesarstva poslancev v frankfurtski zbor spravil , po imenovanih deželah ni kaj dobro slovelo, prevdarivsi med tem bolje vse okoliščine, izdaja po novem letu zanimiv tedeuik „dle Reform". Zapo-padata prva snopiča mno«:ovr8tne sestavke, zlasti tudi ne-ktere tehtno pisane o financah in banki. Toda mi hočemo malo postati pri teh le treh, namreč: „iVovi čas", „Narod-nosti" in pa „Kjc so zavezniki avstrijanske^a cesarstva'^. „Mi, rod sedanji — dokazuje s prvim — živimo v silno imenitni prestopni dobi, v dobi prestopa iz starega v novi čas, v kteri imajo evropejske vladarstva samo dvoje na izbor: ali pametno, mirno popravo in preuredbo ali pa silovito viharno prekucijo. Delo preosnove vsega državnega življenja od kraja do kraja težavno je in ne smemo upati, da bi mi že doživeli njegovo srečno dovršbo. „Če je delo to velikansko za vsako državo, pač bo dvakrat, trikrat te-žavniše za Avstrijo , kteri je treba ne le popraviti mnogo starih napak (stare dedine), ampak tudi najimenitnejšo zadevo raznih narodnosti uspešno rešiti. Z njeno osodo so eklenjene žive težnje treh jakih narodov: Nemcov, Slovanov, Italijanov, in v sredi povrh tega nosi ponosno zavest ma-gjarske in vzbujajočo se nado rumunske narodnosti.^' V primeri k ti velikanski nalogi se skrčijo vse druge vprašanja in prazno delo je hoteti jih rešiti, dokler veliko vprašanje, zadevajoč razne narodnosti, ni končno razrešeno. Ce bi na priliko z nebes prišel finančni minister, z nebeško modrostjo, ne bi mogel pomoči." jjAv.strija — pravi dalje — naj da enkrat slovo malo-dušni politiki odlašanja in časnega prelaganja, politiki čakajoči stanovitno otetbo in ozdravo od srečnega naključja ali čudeža božjega, in razumevši preimenitnost narodnosti naj se kakor vodnica postavi na čelo narodnim težnjam, naj se izkaže hranivko in branivko narodnosti, in razvivši bandero narodnosti si more zopet v svesti zmage in slave biti. „Ljubezen raznih narodov je neusahljiv vir moči in veljave za Avstrijo, zavist in sovraštvo narodov pa grebe ji grob." ^Cesarski manifest, samo petdeset vrstic dolg, ki bi enkrat za vselej storil konec politiki nezaupa in malosrč-iiosti in želje narodov po lastnem življenju in razvoju za pravične spoznal in očitno spolnil, ne ustavljajo se sploh temu, kar novi čas z nepremagljivo silo zahteva — in vse strani, vse pokrajine širocega cesarstva razlegale bi se od preglasnega veselja, in bogati zaklaie se celo potrudili v mrzli zimi k meni, pokazavši s tem vroče srce svoje! Razglasite, prosim, to zahvalo vsem milim bratom, ki so Vas poslali, pa povejte jim, da kakor sem dosedaj delal za omiko in oliko našega naroda, ia kakor sem se dosedaj poganjal za svete pravice njegove^ tako bom delal, dokler mi Bog življenje da, do poslednjega diha! Recite jim, da prislovico cesarjevo „Viribus unitis" obračamo še posebno na nas Slovence, da z združeno pomočjo dosežemo to, kar tudi nam gre po volji Božji in postavi cesarjevi. V tem nas, kar nam je po ustavi dana svobodna beseda v javnih zborih deželnih in državnih, podpira kot pravi junak, ki se nobenega protinstva ne boji, naš dr. Toman, zvesti^ moj prijatel, in ž njim mnogocenjeni zastopnik Slovencev Cerne, — v tem nas bo podpiral domoljubni naš župan gosp. M. Ambrož, ki je kakor ..Novice" pričajo, že pisal in delal v prid domovini že takrat, ko smo še zdihovali pod jarmom absolutizma in ko je še malo malo delavcev bilo na polji domačem, — v tem nas bo podpiral, tega si moremo svesti biti, tudi naš Miroslav Vilhar, ki je domovini na čast prinesel že marsikak lep dar svoje pesniške umetnosti, — in podpirali nas bodo na očitnein odru še drugi domoljubi, kteri spoznavajo potrebe našega naroda, in pravice njegove ne kot prazno besedo, ampak kot pogoj srečne Avstrije. In tako bomo „viribus unitis^ dosegli, kar je naše, ako Bog da in vzajemnost slovanska! To milo Vašo majoliko pa bom , dragi bratje , nastavil vselej takrat, kadar bo treba poplakniti brige in težave, kterih bomo še doživeli dosti, — iz nje mi bo teklo nadušenje in pogum za brambo narodnosti in vere naše — v vednem spominu na Vas, kterim iz globočine svojega srca zakličem: Živi Vas Bog! Živila mila nam domovina!" Pesmica, tudi v poslednjem listu omenjena, ki jo je zložil preprosti mlinar pod naslovom : „Vošilo in darilo dr. Janezu Bleiweis-u v Ljubljani za novo leto 1862 od hvaležnih Štajarcov" , in ktero so vsi pri oni slovesnosti pričujoči gosti želeli, naj se natisne v ^Novicah" , se glasf tako-le: Vsem po stari lep' navadi. Kdo je pprvi se sprebadil, Dobro srečo Bog nam daj, Pridno delati zaeel? Si Slovenci voš'jo radi Kdo Slovence je obudil Vsako leto za naprej. In „Novice" v rokh vzel? Mi tud' vošmo ljub'ga zdravja Janez Bleivv^eis iz Ljubljane, Janezu Bleiweis-u zdej, Hvale vredni ta gospodi Kter „Novice" skupaj spravlja: Od njega so b'le vpeljane Bog Vas živi za naprej! Dobre misli za narod. Tukaj Vam je zdaj poslana Zdaj Slovenci lahko zvejo, Pisana majoicica. Kaj se kaj po svet' godij Vsa iz srebra je skovana, „No\;ice" lepo povejo Znotraj je pozlačena. Po razumnosti ljudi. Da se bodete ^spomnili Le naprej! kar je mogoče, Na hvaležne Stajarce, Svitli cesar vabijo; Kadar boste vince pili Več narodov niili oče Iz zlate majolčice. Tud Slovence ljubijo. Kdor premisli te resnice: Vse podpornike na svetu Dolgo spal je naš narod, Prav lepo zahvarmo zdej. Zbudile so ga „Novice", Vošimo Vam v novem leta Kažejo mu pravo pot. Srečo, zdravje za naprej. Obrtnija, sadjoreja, Bog daj dosti pomočnikov Poljedelstvo gre naprej; Našemu narodu še. Lepo gladko se razvija Le pomagajte vredniku, Tud slovenski jezik zdej. Kar nam vsem potrebno je. Podpis. Da ne bo zamuda vaša, Se vam bom priporočil, Ce vas kdo „NoviceI" vpraša: Kdo je pesem to zložil; Recite: Neučen kmetic, Blizo Teh a rje v doma, Ki se piše Anton Grabič; Lepše zložiti ne zna. 30 31 Pesem, ki jo je zložil gfosp. Miroslav Vilhar ia se je prva pela v jjbesedi^'* se je glasila tako-le; Pozdrav bratinski. Štajarci, bratje! Štajarci, bratje! Drao:i sinovje Bratje slovenski ! Jeilne slovenske Močno Vam bije Svete krvi! Naše srce! Krepko roko Vam To Vam trdite Tukaj podamo; Sava in Drava; Naši prijatli, To Vam trdijo Bratje ste Vi! Naše gore! Kdo nam bo branil Vest do vladarja , Srčno ljubezen? Vest do samsebe Kdo nam bo ranil Iz globočine Slogo duha? Src nam kipi I Mi smo za narod! Z Vami na boje! Narod je večen! Z Nami k zabavi! Večno mu srečo Bog naj prijatle Sloffa le da! Zveste živi! — Na poziv C. kr. ministerstva za kupčijstvo in narodno gospodarstva je naša kmetijska družba za angležko razstavo v Londonu poslala te dni na Dunaj obris poslopij, v kterih je učilnica za kmetijstvo, podkovstvo in ži-vinozdravilstva, s popisom osnove teh šol in pa 10 šolskih knjig v si o ve ns k em jeziku: 5 za kmetijstvo: Vertovcovo „kemijo" , Zalokarjevo „Umno gospodaratvo^', Pircov „Krajnski vertnar^, Jonkev „Cbelarček''' in dr. Blei-wei8ovo ,.Iiejo murbinih dreves in svilodov'' , — 5 bukev pa za podkovstvo in živinozdravilstvO; namreč dr. Bleiu^eisov „Nauk podkovstva in kopitnih bolezin*% ^Živinorejo'', „Po-rodoslovje^' in „Nauk zu ogledovanje zaklane živine'' in pa dr. Strupi-tov „Nauk za spoznanje in ozdravljanje notranjih bolezin". — Pretekli četrtek je praznovala pravoznanska tukajšna družba obletnico 50letno, kar je bil občni državljanski zakonik v našem cesarstvu vpeljan. V magistratni sobi, ktero je družtvini tajnik gosp. dr. Etb. Costa lepo okinčati dal, je pod podobo Njih Veličanstva na mizi stala podoba Tomaža Dolinarja, našega rojaka, na eni strani so ležale postavne bukve v izvirnem nemškem jeziku, na drugi pa v slovenskem jeziku. O pomembi današnje slovesnosti je govoril najpred gosp. Fritsch v nemškem jeziku in se izurjenega govornika skazal. Razložil je zgodovino državljanskih postavnih bukev in nje veliko vrednost, spoznano ne le samo pri nas, teiuuč tudi v ptujih deželah zavolj pravega jedra, pa tudi zavolj oblike njih. Naslanjal st) je nemški gosp. govornik le bolj na nemško, centralistično stran. Govor njegov je bil z veliko pohvalo sprejet. Za njim je nastopil gospod dr. Toman in govoril o ravno tem predmetu v slovenskem jeziku, pa se ločil od predgovornika svojega v mnogih točkah. V ličnem in krepkem govoru je pokazal zbrani množici ceno našega jezika. Ko bo govor natisnjen v druž-binem časopisu, ga bomo celega tudi prinesli v našem listu; danes le nektere stvari, ki smo si jih zapomnili^ povemo na kratko. „Vsak narod — je rekel — ima svoj namen. Narodov namen je naloga držav. To mora zvesto spolnovati država vsaka, ako hoče se ohranili. Tedaj mora take postave svojim narodom dajati, ki se z njih namenom slagajo. Postave se imajo vsigdar zajemati iz vira večne pravice — in iz skušnje narodov. Naše civilno pravo zasluži veliko hvalo, ker nikjer ne prezira človeške vrednosti, temveč prispoznava človeku prirojene pravice. Pravoznanci, ki so sestavljali civilno pravo, zaslužijo naše poslavljenje, posebno naš rojak Tomaž Dolinar, rojen 11. dec. 1760 blizo Loke na Gorenskem, umrl pa 15. febr. 1839 na Dunaji. Slava njegova doni po celem svetu. On je zadnjo ojstro svojo pilo na dovršeno delo državljanskega zakonika na- stavil. — Postave pa morajo tudi s človeškim izobraženjem in njegovo omiko napredovati; postava ne sme biti mrtva^ temveč živa. Ona mora se lastnostimi posebnim vsakega naroda prilegati, z značajem njegovim se skladati, — in v jeziku vsakega naroda razglaševati se in izpeljevati. Prvo je duša, poslednje telo postav, — le v zvezi obeh je postava — živa. — To priznali so vsi pravoučeni dosedaj ; toliko bolj se mora spoznati ta resnica pri nas, kjer velja enakopravnost narodov. Avstrija je velika družina narodov; — v nji ni jed no te, je le različnost, tedaj je le zveza posamesnih udov nje moč nepremagljiva. Tedaj mora tudi o civilnem zakoniku se po tem pravilu ravnati. Potreba je tedaj , da vsak narod dobi primerne postave v svojem jeziku — in da se tudi izpeljujejo v narodnem jeziku, — sicer le vlada krivica — in se ne more doseči namen narodov, kar je prva naloga države". To so kratke črtice gosp. dr. Toman-ovega govora, ki je bil s živimi slavo-klici sprejet. H koncu je drugi tajnik gospod Kapretz bral zanimiv razgovor o kompezacii namesto zbolelega podpredsednika žl. gosp. Strahl-a. — V saboto in nedeljo je padlo toliko snega, da se je vožnja po vseh železnicah zakasnila. Tudi po mestnih ulicah se ve da ga je bilo vse polno; al naš gosp. župan Ambrož zapustivši tudi v tem staro kopito, po kterem je veliko najetih delavcov, ki so sneg nakladali, čakalo na malo voznikov, ki so sneg odvaževali, je to reč pametno osnoval, da se prihrani mestni kaši nepotrebnih stroškov in se sneg veliko hitrejše iz ulic spravi. Kakor iz mravljišča pridni mravljinci švigajo na vse strani, tako so z snegom obloženi vozovi križem po mestu dirjali te dni, da je voznike pot polival. Kdo jih nek podi, da tako hitro delajo? je vprašal nekdo. Vsak se sam priganja, da s svojim konjičem več zasluži. Za vsaki voz, ki si ga niora sam naložiti pa tudi sam sprazniti v Ljubljanico, dobi 5 n. kr. Bolj ko je priden, tem več 5 kr. vjame; marsikter si zasluži po 2 gold. na dan. Da se ve, koliko je kdo zvozil, prejme za vsak spraz-njen voz marko. Dobra ta naprava je tudi drugod posneme vredna. — Neki pošten postaren mož, ki svojo domovino ljubi, je prišel te dni k nam in nas prosil vprašati po 55N0-vicah" pervic: Zakaj je mestni izklicovavec prem eni 1 oklice, da sedaj po nemškem oklicu šele oklicuje v domačem jeziku , kterega gotovo dokaj več ljudi razume kot unega ? Drugič: Zakaj se v Šiški ne oklicuje celo nič, ko se vendar oklicuje po drugih soseskah okolice ljubljanske ? Kar nam ni bilo povedano, tudi vediti ne moremo—je rekel.— Ko smo ravno zašli v okolico ljubljansko, naj povemo neko smešno zmoto (^quid pro quo), ki se je nedavnej pripetila v Tacnu. Zandarji in gosposkini hlapci iskaje nekega vojaškega beguna pridejo ponoči ob treh v Tacen in hočejo v hišo, kjer so mislili, da bojo dobili beguna. Gospodar, misleč, da hočejo tatje se v hišo vkrasti, začne na glas klicati 5jpomagajte!" da pritečejo iz sosedove hiše na pomoč. Al čudno so se gledali, ko so se spoznali. Se ve, da je bil hišni gospodar vesel, da ni bilo tatov, zandarji in pa gosposkini hlapci pa nejevoljsii, da jo je v tem hrupu begiin morebiti — popihal. — Presvitli cesar je na poti iz Benetk v pondeljek popoldne po železnici prišel v Ljubljano in se po obedu odpeljal na Dunaj. — Ker se je gosp. župan Ambrož odpovedal vodstvu na strelišču, je bila v nedeljo nova volitev, pri kteri je bil po večini glasov za vodja strelišne družbe izvoljen gospod vitez dr. Stockel. — Prihodnja „beseda" v spomin Vodniku je odločena na 2. dan svečana. — Tukajšni bukvar in založnik Laibacherce gospod Bamberg je v podeljek ponoči nagloma umrl. — Ker so ^Novice" v lanskem 42. listu na str. 347, 348. in 349. tisti „Triesterčni'' spis: „Das Deutschthum ia Krain", iz kierega je unidan po kondukterju ^Tagespostnemu" v Gradcu se zlezla brošura pod ravno (ern imenom, tako temeljito na zgodovinski, politični in narodni mikavnik djale, da ni ostalo ne poštene dlake na nji, so s tem tudi onemu ^Deutschthumu'' zadnjo besedo rekle. Zato nam gospoda V. in Lm. ne bota za zlo vzela , da nju pretresa denemo ,,ad akta". Vidili pa smo iz teh dopisov, da, kakor v Ljubljani je silil nek bukvar to brošuro ljudem in jim jo pošiljal na dom, ker v bukvarnico nihče ni prišel po njo, jo je glasoviii Teržičan, ki v Avstrii propagando dela za Frankobrod, ljudem razpošiljal brez plačila po deželi. S takim rofi:oviljenjem se „Deutschthum in Krain" sam najočltniše sodi, in potem je tudi resnica, kar je 5/ra-^espošta^^ unidan pod naslovom ^zmešanih reči" (^Ver-mischtes) svojim bravcom na mizo postavila, da „tako se je dopadel „Deutschthum" pri nas, da so poseben iztis one brošure napravili! Res dobro je — se ve da nehote — zadela „Tage8pošta" , da je ta oklic postavila v vrsto „zme8anih^^ reči, ker janičarom frankobrodskim se morajo že možgani zlo mešati, da iz svojega žepa take stroške žertujejo — F r a n k o b r o d u. Al vse njih ravnanje je zastonj. Kako stoji s tistimi neslanimi besedami, ki malo pešico mest-janov štejejo za celi narod slovenski, in kako stoji s znanjem nemškega jezika po deželi, so „Novice" že toliko dokazov resničnih dale, da menda ni treba več onega ^masla" mesti. Pritaknemo pisatelju „Deutschthuma" samo malo krat-kočasnico iz izvirnega pisma, ki se nam je te dni izročilo; morebiti gre v V. L., da objame ondašnjo „kultur-traegerco", ki je 1. januarja pisala neki frajliki tako-le: „FreileynI Nun ist das Neue Jahr eingetrthen , Wo nir ihnen allen mit Sammen Winschen Gliick. Wir alle 8ind ser besorgt vvegen Ihrer Kranhkeit und Ich biet Sie 8agen »Sie den Brifiibertrager, wie Sie Sich befinden mit der Krank-heit, Wir Quelen Sie nicht mit den Schreiben fileicht mechlen Sie Sich Uberkuhlen" itd. 32