Jahresbericht RUDOLFSWERT für das Schuljahr 1890 91 Inhalt. Latinsko-slovenska frazeologija k 1. knjigi Gaesarjevib komentarjev de bello gallieo za naše četrtošolce. Von Leopold KoprivSuk. Sckulnadiricliten. Vom Director. RUDOLFSWERT, Verlag der Lehranstalt. Druck von J. Krajec. Jahresbericht des K. K. OBER-GYMNASIUMS RUDOLFSWERT für das Schuljahr 1890/91. Inhalt. Latinsko-slovenska frazeologija k I. knjigi Caesarjevik komentarjev de bello gallico Za naše četrtošolce. Von Leopold Kopriviek. Schulnachrichten. Vom Director. RUDOLFSWERT. Verlag der Lehranstalt. Druck von J. Krajec. Latinsko-sloyenska frazeologija 11. knjigi Caesarjevih kommentarjev de bello gallico za naše četrtošolce. Cap. L Gallia est omnis divisa in partes tres unam partem Galliae incolunt, Belgae lingua, institutis, legibus inler se dijfere Gallos ab Aquitanis Garumna flumen dividit. Belgae a cultu atque humanitate pro-vinciae lonpissime absunl minime ad eos mcrcatores saepe com-meant ea, quae adeffeminandos animos pertinent, importare proximi sunt Germanis trans Bhenum incolere cum aliquo continenter bellum g er er e aliquem virtute praecedere fere cotidianis proeliis cum aliquo con-tendere suis finibus aliquem prohibere initium capere a flumine Bhodano altingere flumen Bhenum Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur a Sequanis vergere ad septentriones pertinere ad Gallija vsa je razdeljena v tri dele. v jednem delu Gallije stanujejo Belžani. po jeziku, uredbah in zakonih razločevati se. Galice ločuje od Aquitancev reka Garumna. Belžani prebivajo najdalje od olikane in omikane provincije. le malo kedaj prihajajo k njim trgovci. stvari vvažati, ki rode mehkužnost. so najbližji sosedi Germancem. unstran Bhena prebivati, s kom neprenehoma vojskovati se. koga v hrabrosti prekašati, skoraj vsak dan praske imeti s kom. koga od svojega okraja odvračati, začenjati se ob reki Rodanu. mejiti na reko Bhen. Gallskih mej se dotika belžanska okrajina na najskrajnišem delu. na strani, kjer Sequanci prebivajo, proti severu ležati, segati do. spedare in septentrionem et orientem j ležati proti severovzhodu. solem spedare inter occasum solis et septen- j ležati proti severozahodu. triones Ca ap. longe nobilissimus M. Messala et M. Pisone consulibus regni cupiditate indudus coniurationem nobilitntis facere civitati permadere, ut cum omnibus copiis de finibus exire virtute omnibus prae&tare totius Galliae impcrio potiri id hoc facillus eis persuaslt quod undique loci natura contintri und cx parte — altera ex parte Rhenus agrum ffelvetium a Germanis dividit kis rebus Jicbat, ut minus late vagdri minus facilc finilimis bellum inferre posse homine8 cupidi bellandi magno dulore affici pro multitudine hominum angustosfines habere tantum in longitudinem et latitudinem ter ra patet IT. izroej vseh najimenitniši. za konsulov M. Messale in M. Pisona. iz poželenja do kraljeve časti, zvezo mej plemenitniki osnovati, državljane pregoriti, da . . s vsemi četami izseliti se iz dežele, v hrabrosti vse prekašati, osvojiti si najvišo oblast nad celo Gallijo. k temu jih je tem lažje pregovoril, ker . . od vseh stranij od naravnih mej obdan biti. iz ene strani — iz druge strani. Rhen loči deželo Helveško od Germanske. tako se je zgodilo, da, vsled tega. ne tako daleč četovati. ne tako lahko sosedov z vojsko napasti moči. boja željni ljudje, zelo nejevolen biti. v primeri z množico prebivalcev pretesno deželo imeti, dežela je tako dolga in široko. Cap. III. his rebus adducti et audoritate Orge-torigis permoti ea, quae ad proficiscendum pertintnt, comparare iumentorum et carrorum quam maxi-mum numerum coemerc semenies quam maxirnas facere copia frumenti suppetit te razmere in Orgatorigova veljava jih je napotila, vse za izseljevanje potrebno pripraviti. kolikor mogoče tovorne živine in vozov (čveterokolesnih) nakupiti, kolikor le mogoče veliko žita posejati, obilo žita je. cum p'oximis civitatibus pacem et ami-citiam confirmare ad cas res conßcicndäs bicnnium sibi satis esse duxerunt in terlium annum profectionem lege confirmare legationem sibi ad civitates suscipere regnum in Sequanis obtinere a senatu populi Romani amicus ap-pellatus erat regnum in civitalc occupare principatum in civitäte obtinere maxime plebi acceptum esse idem conari alicui filiam suam in matrimonium dare alicui alicjuid probare perfacile factu est conata perßcerc imperium obtinere non esse dubium, quin plurimum totius Galiae possent suis copiis suoque exercitu alicui illiquid conciliare inter sc fidem et iusiurandum dare Cap. rem alicui per indicium enuntiare moribus suis ex vinculis causam dicere dämnatum poenam sequi oportebcit igni cremari die constituta cdusae dictionis ad iudicium omnem suam familiam undique cogere omnes clientes obacratosquc suos eodem conducere ne causam diceret, se eripuit ob eam rem incitari zvezo miru in prijateljstva s sosednimi državami utrditi, da se vse to zvrši, mislili so, jim zadostujete dve leti. odhod (izselitev) po narodnem sklepu za tretje leto odločiti, za se prevzeti poslanstvo pri državah, kraljevo čast pri Sequancih imeti, rimski senat imenoval ga je bil prijatelja. osvojiti si kraljevi prestol v državi, prvo mesto v državi zavzemati, prostemu ljudstvu jako priljubljen biti. isto poskusiti. komu svojo hčer za soprogo dati (komu svojo hčer omožiti), izpričati komu kaj. prav lahko je podjetje izvršiti, nadpoveljstvo dobiti, ni dvomiti, da v vsej Gralliji največ premorejo, s svojimi pripomočki in vojstvom komu kaj preskrbeti, besedo pod prisego dati si. komu kaj ovaditi, po svojih običajih, v okovih zagovarjati se. ko bi bil obsojen, bi ga bila morala kazen zadeti, sežgan biti. določenega dne zagovarjanja pred sodnijo. k sodbi vse svoje robove od vseh strani zbrati, vse podložnike in dolžnike svoje ravno tj e zbrati. odtegnil se je zagovarjanju pred sodniki, vsled tega razjarjen biti. armis ius suum exsequi multitudincm hominum cx agris cogere non abest suspicio, quin ipse sibi mortern consciverit z orožjem svojo pravico iskati. veliko seljakov zbrati. sumničilo se je, da se je sam usmrtil. Cap. V. Helvclii id, quod constituerant, facere conardur ubi se dd profedionem paratos esse arbitrati sunt oppida omnia incendere namero ad duodecim frumentum omne comburere frumenturn secum portare domum reditionis spes tollitur paratum ad omnia pericula subcunda catse. trium mensum molita cibaria sibi quis-quc domu cffert čodem consilio uti una cum aliquo proficisci in agrurn Noricum tr ari sire urbtm oppugnarc aliquem sibi socium asciscert Helvečani skusili so to zvršiti, kar so bili ukrenili, ko so mislili, da je uže vse potrebno za odliod pripravljeno, vsa mesta zapaliti. vseli vkup okoli dvanajst, vse žito sežgati, žito s seboj vzeti. up na vrnitev v domovino se uniči, voljno vse nevarnosti na se vzeti. vsak vzame si od doma živeža za tri mesce. po istem sklepu ravnati se. podati se s kom vred na pot. v Noriško preseliti se. mesto naskakovati, koga kot zaveznika sprejeti. Cap. VI. Her angustum ct d>£ vix qua singuli carri ducerentur mons altissimus impendet perpauci prohibere possunt iter facile et expeditum gentes pacare flumen nonnullis locis rado transitur ex oppido pons ad Helvctios pertinet nondum bono animo in aliquem esse vi cogere aliquem, ut ozka in težavna pot. kodar so se komaj posamezna kola vozila. jako visoka gora visi nad njo t. j. šterli nad njo. peščica ljudij zamore potovanje za-braniti. lahka in nezaprečna pot. narode pomiriti t. j. podjarmiti, reka se da na nekterih krajih prebresti. iz mesta drži most v ozemlje Hel-vešanov. še ne prijatelj biti komu. koga siliti, da per fines suos aliquem ire pati omnes res ad profcctionem compararc ad ripäm Rhöda,ni convenire Cap. per provinciam itcr facere maturat ab urbe prqficisci quam maximis polest itineribm in Galliam contendere ad urbem pervenire provinciae quam maximum potest mi-litum numerum imperat pontem rescindcre certiorem fieri de aliqua re aliquos legatos ad aliquem mittere legätiönis principem locum obtinere qui dicerent mihi cst in animo sine ullo maleficio aliud Her habere nullum alicuius voluntate aliquid facere memoria teuere aliquid exercitum sub iugum mittere concedendum non putabat hominea inimico animo facultatem alicuius rci dare temperare a re ui spatium intercedere posset, dum diem ad deliberandum sumere Cap. milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedečim perducere eo opere perfecto praesidia disponere castella communire aliquo invito transire conari komu potovanje skozi svoje ozemlje dovoliti. vse stvari za izselitev pripraviti, shajati se (suiti se) na obrežji Kliodana. VIL skozi provincijo napotiti se. podviza odhod iz mesta, s kolikor mogoče pospešnim hodom v Gallijo hiteti, blizo mesta priti. provinciji naloži kolikor mogoče veliko vojakov, most podreti. zvedeti kaj, zvedeti o čem. nekatere kot poslance h komu poslati, na čelu poslancev biti. ki bi se naj izjavili, namerjavam. nobene škode ne storivši, t. j. mirno, nobene druge poti ne imeti, s čegar dovolenjem kaj storiti, prav dobro spominjati se česa. vojsko pod jarem poslati, dozdevalo se mu je, da ne sme dovoliti, ljudje sovražnega mišljenja, komu kaj dovoliti, ogibati se česa. da bi medčasje nastopilo, dočim. obrok za premišljevanje vzeti si. VIII. devetnajst milj daleč, šestnajst čevljev visok nasip napraviti. to utrdbo izgotovivši. straže razpostaviti, kastele (bastije) napraviti, zoper čegar voljo drzniti se črez. ubi ea dies, quam consstituerat cum legatis, venit more et exemplo populi Romani iter per provinciam alicui dare vim facere vim prohibere spe deicere aliquem naves iungcre rates facere radiu Iihodani qua minima altitudo fluminis erat si perrumpere possuit, operis munitio repulsi conatu destiterunt Cap relinquebatur una per Sequanos via Sequanis invitis propter angustias ire non poterant sua sponte ut eo deprecatore a Sequanis impc-trarent plurimum posse apud aliquem aliquam in matrimonium dueere cupidilate regni adductus novis rebus studere beneficio suo obstringere aliquem rem suscipere obsides ut inter sese dent, perficit itinere aliquem prohibere Cap renuntiare non longe a finibus alieuius abesse id si fieret, intellegebat magno cum periculo prövinciac futurum, ut haberet ko je dan napočil kojega je bil s poslanci določil, po običajnem postopanji rimskega naroda (?)’ diu övolv). komu potovanje skozi provincijo dovoliti, silo rabiti, silo odbiti, komu upanje vzeti, ladje zvezati, čolne uarejati. na plitvih mestih Rhodana. kjer je bila reka najbolj plitva, bi li mogli prodreti, trdni nasip. odbiti so morali opustiti podjetje. IX. preostajala je le jedna pot skozi Se-quance. brez dovoljenja Sequancev. zaradi sotesk niso mogli potovati, na svojo roko. da bi na njegovo priprošnjo od Sequancev izprosili, jako mnogo vpliva imeti pri kom. ktero v zakon vzeti, iz poželenja do kraljeve časti, po prevratu hrepeneti, koga zavezati s svojo uslugo (po-strežljivostjo). stvar prevzeti. je dognal, da so si mej seboj talnike dali. komu pot zastaviti. , X sporočiti. ne daleč od čegar ozemlja bivati, dobro spoznal je, da bode to, ko bi se zgodilo, provinciji v veliko nevarnost. locis patentibus maximeque frumen-tariis , aliquem finitimum habere munitioni legatum praeficere aliquo magnis itineribus amtender c legiones conscribere legiönes ex hibernis educerc qua proximum iter in ulteriorem Gal-liam erat ire contendere loca superiora occupare citerioris provinciae extremum Cop. alicuius agros populari cum se suaque ab Us defendere non possent legatos mittunt rogatum auxilium ita omni tempore de populo Romano meritus sum in conspeclu exercitus ali quem in servitutem abducere oppida expugnare necessarii et consanguinei aliquem certiorem facere non facile vini hostium prohibere fuga se ad aliquem recipere praeter agri solum nihil est reliqui non exspectandum sibi stutuit, dum omnes fortunae sociorum consum-ptae sunt Cap. flumen ineredibili tcnitatc influit in Rhodanum ita ut oculis, in utrdm partem fluat, iudicari non possit flumen ratibus ac lintribus iunctis transire ubi per exploratoree Caesar certior factus ent v odprtih in zelo žitnih krajih. koga za mejaša imeti. postaviti za nadpoveljnika obkopu. zelo naglo kam hiteti. legije nabirati. legije iz zimovišč odvesti. koder je bila najkrajša pot v ono-stransko Gallijo. podvizati se, hiteti, visočine zasesti. najskrajniši kraj tostranske provincije XI. koga polja opustošiti. ker se niso mogli s svojim imetjem vred pred njimi braniti, pošljejo poslance pomoči prosit, toliko zaslug pridobil sem si vsak čas za rimski narod, v pričo vojske, koga v sužnost odvesti, mesta z naskokom vzeti, rojaki in sorodovinci. komu poročati. težko ubraniti se sovražne sile. pribežati h komu. razun golih tal ničesar ne ostaja, mislil je, da mu ni čakati, dokler je vse imetje zaveznikov použito. XII. reka se z zelo mirnim tekom izliva v Rhodanus. tako da se z očmi ne da določiti, na katero od obeh strani da teče. črez reko priti s plavmi in s sklo-penimi čolni, ko je Caesar po oglednih četah zvedel. copias flumen traducerč. de tertia vigilia e castris proficisci hostes impeditos et inopinantes aggredi magnam partem concidere fugae sesc mandare atque in pro-ximas silvas abdcre patrum nöstrorum memoria insignem calamitatem alicui inferre poenas persolvere qua in re non solum publicas, sed etiam pri-vatas iniurias ulcisci Cap. hoc proelio jacto Helvetiorum copias cönsequi pontem in flumine faciendum curat repentino adventu commoti aliquid aegerrime conficere principem legationis esse ita cum aliquo agere pacem facere cum aliquo ubi eos constituisset atque esse vo-luisset sin bellö persequi perseveraret remenisceretur veteris incommodi quod improviso unum pagum adortus esset alicui auxilium ferre ne tuae magnöpere virtuti tribuas despicere aliquem se ita a patribus maioribusque suis didicisse insidiis niti non committere, ut ubi constituissent čete črez reko peljati, okoli tretje ponočne straže iz tabora vzdigniti se. sovražnike za boj nepripravljene in napada ne sluteče napasti, velik del posekati. v beg se spustiti in .v bližnjih gozdovih poskriti se. za časa naših pradedov, komu težko nesrečo prizadeti (pro-vzročiti). kazen trpeti, kaznovan biti. pri tej priliki. ne samo državi storjene, ampak tudi zasebne krivice maščevati. XIII. po tej bitki. Helvečanske čete dohiteti, dal je most črez reko napraviti, vsled nepričakovanega prihoda vznemirjeni. nekaj le z velikim trudom zvršiti. načelnik poslancev biti tako dogovarjati se s kom. mir skleniti s kom. kjer jim bode bivališča odkazal in Iger jih bode hotel imeti, ako pa bode pri tem ostal jih z vojsko preganjati, naj se spominja stare nezgode, kar se pa tega tiče, da je bil nenadoma napadel jeden okraj, komu pomagati. ne ponašaj se preveč s svojo hrabrostjo, prezirati koga. tako so se učili od svojih očetov in pradedov, zanašati se na zasede, ne dajati povoda, da. kjer so se zdaj vtaborili. ca; calamitate et internecione nomcn capere memoriam pr oder e co mihi minus dubitationis datur, quod commemorare aliquid graviter ferre aliquid hoc non merito populi Romani accidit iniuriae mihi conscius sum cavere sed co deceptum, quod neque commis-sum a se intellegeret, quare ti-meret sine causa timere veteris contumeliac oblivisci recentium iniuriarurn memoriam de-ponere vexare aliquem vietoria insolenter gloriari impune iniurias facere eodem pertinet consuesse enim deos immortales his secundiores interdum res et din-turniorem impunitatem concedere graviter ex commutatione rerum dolere aliquem pro scelere suo ulcisci cum ca ita sint, tam en satisfacere alicui de aliqua re obsides accipere hoc responso dato discessit Cap. castra ex aliquo loco movere equitatum praemittere ad numerum quattuor milium ime dobiti po poboji in popolnem porazu. spomin potomcem izročiti. XIV. za me je tem manj pomisleka, ker = tem manj mi je treba pomisliti, ker. govoriti o čem. kaj bolestno čutiti, to se ni zgodilo po krivnji rimskega naroda, zvest sem si krivice, varovati se. ali ravno to ga je premotilo, ker je bil uveq en, da se niti v nobeni stvari pregrešil ni, zaradi česar bi se moral bati. brez vzroka v strahu biti. stare razžalitve pozabiti, ne davno storjene krivice iz spomina izbrisati, koga nadlegovati. s svojo zmago prevzetno bahati se. brez kazni krivice delati, spada ravno tje. nesmrtni bogovi namreč dovoljujejo tem (ljudem) včasi večjo srečo in dolgotrajnišo nekaznjenost. britko zadet biti vzbog izpremembe usode. koga zavoljo njegove pregrehe kaznovati. pri vsem tem (hoče) vendar, komu zadoščenje dati za kako reč. talnike jemati, to odgovoriysi je odšel. XV. iz kakega kraja vzdigniti se. konjenico naprej poslati, okoli štir tisoč mož. 12 — militeg coados habere qui videant, quas in partes hostes iter faciant cupidius novissimum agmen insequi alieno loco cum equitatu proelium com-mittcre paud de nostris cadunt quo proelio sublati audacius sub sintere a novissimo agmine proelio aliquem lacessere silos a proelio continere satis habere in praesentia kostem, rapinis populationibusque pro-hibere primum agmen non amplius quinis milibus passuum interest Cap. Aeduo8 frumentum ßagitare publice polliceri aliquid propter frigora frumenta in agris matura non erant ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat frumentum fiumine navibus subvehere frumento minus uti posse iter a flumine avertere diem ex die ducere dies instat frumentum alicui metiri principes convocare magnarn copiam principum in castris habere summo magistratui pracesse aliquis creatur annmts vitae necisque in suos habere pote-statem graviter accusare aliquem cum — non posset tarn necessario tempore vojake zbrane imeti, kteri naj pazijo, na katero stran se sovražniki napotijo, prestrastno na zaplečje pritiskati, na neugodnem kraji s konjeniki sprejeti (udariti) se. le nekaj naših je padlo, vsled te bitke prevzetni, z večjo predrznostjo ustavljati se. iz zaplečja koga z napadi dražiti. svojce od bitke odvračati, za zdaj zadovoliti se. sovražniku ropanje in opustošenje ubraniti, predni oddelki (vojne), ni več prostora vmes nego pet tisoč korakov (= 5 milj). XVI. od Aeduancev žito terjati, v državnem imenu kaj obetati, zavoljo mrzlega podnebja poljski pridelki še niso bili dozoreli, še klaje ni bilo dovelj mnogo. žito po reki na ladjah dovažati. ne moči žita tako posluževati se. odstraniti se od reke. dan za dnevom odlašati. dan se bliža. komu žito odmeriti. prvake sklicati. jako veliko prvakov v šotoru imeti. najvišjo državno službo opravljati, nekdo se za jedno leto voli. imeti oblast črez življenje in smrt svojcev, koga hudo grajati, dočim se vendar ne da. v takej sili. tam propinguis hostibus sublevare aliquem alicuius precibus adduclus bellum su-scipere graviter queri aliquem destitucre Cap. tum demum oratione adductus propono, quod antea tacuerum alicuius audoritas apud plebcm plu-rimum valet privatim plus possum quam magi-stratus seditiosa atque improba oratione mid-titudinem deterrere, ne frumentum conferre — praestare praestat principatum Galliae obtinere cuius imperia perferre non dubito, quin si superaverint libertatem eripere alicui consilia hostibus enuntiare quaeque in castris geruntur aliquem coercere necessaria rt coactum esse intellegere aliquid magno cum periculo facere Cap. oratione aliquem designäre pluribus praescntibus aliquam rem iactare aliquem retinere quaerit ex solo ea, quae in senatu dixerat liberius atque audacius dicere ker so sovražniki tako blizo. podpirati koga. na čegar prošnjo vojsko pričeti. bridko pritoževati se. koga na cedilu pustiti. XVII. zdaj še le. govor ga je napotil, pripovedujem, kar sem poprej zamolčal bil. nekdo je pri prostem ljudstvu jako v čislih. imam kot zasebnik več veljave nego oblastniki, z rovarskimi in zlobnimi besedami ljudstvo ovirati, da ne. žito zvažati — oddajati, bolje je. hegemonijo v Galliji obdržati, koga oblast prenašati, ne dvomim, da. ako bodo premogli, koga ob svobodo spraviti, naklepe sovražnikom izdajati, vse kar še v taboru godi. koga brzdati. iz njunih nagibov prisiljen biti. prav dobro vedeti. nekaj na veliko svojo nevarnost storiti. [VIII. z govorom na koga meriti, v pričo mnogih svedokov kako reč razpravljati, koga pridržati. ko sta bila sama, vprašal je po tem, kar je bil v zboru govoril. z večo odkritosrčnostjo in zaupljivostjo govoriti. aliquid secreto ab aliquo quaerere reperit vera esse ipsum esse Dumnorigem summa au-dacia, magna apudplebem gratia, cupidum rerum novarum portoria reliquaque omnia vectigalia parvo pretio redcmpta habere illo licente contra liceri nemo audei rem familiarem äugere facultas ad largiendum magnas com-parare magnum numerum equitatus suo sumplu alere non solum domi, sed etiam apud fi-nitimas civitates largiter posse aliquam alicui colleoare ex Helvctiis uxorem liabere sororem ex matre et propinguas nup-ium collocare Javerc et cupere alicui aliquem suo nomine odisse alicuius adventu potentiam alicuius de-minucre aliquem in antiquum locum gratiae atque honoris restituere si quid aecidat Romanis summam in spetn per Helvetios regni obtinendi venire imperio populi Romani desperare de aliqua re in quaerendo reperire initium fugae facere equitatui prdeesse equitatum alicui auxilio mittere perterritus aliqua re Cap. quibus rebus cognitis cum ad has suspiciones certissimae res accederent skusiti nekaj od koga posebe zvedeti, uveril se je, da je res. ravno Dumnorix je oni mož, ki je zelo predrzen in zavoljo svoje darežljivosti pri prostem ljudstvu jako priljubljen, in vsled tega po prevratu hrepeni, carino in vse druge državne dohodke za slepo ceno v zakup imeti, kadar on ponuja, ne upa si nihče nasproti kaj ponuditi, svoje premoženje pomnožiti, znatno premoženje pridobiti si za obilne darove, zelo veliko konjenikov na svoje stroške vzdržavati. ne samo doma, ampak tudi v sosednih državah mnogo veljati, katero s kom omožiti, iz dežele Helvečanov soprogo imeti, sestro po materi in sorodnice omožiti. zelo naklonjen biti komu («V 6ta dvolv). koga za svojo osebo sovražiti, s čegar prihodom koga oblast pri-kratiti. komu zopet njegovo nekdanjo veljavo in čast podeliti, ako Rimljane kaka nezgoda zadene, gotovo zanašati se, da dospe s pomočjo Helvečanov do prestola, ako bi rimski narod deželi gospodoval, obupati nad čem. vprašaje zvedeti, prvi bežati začeti, konjenici zapovedovati, komu konjenike v pomoč poslati, vsled česa preplašen. XIX. to zvedevši. ker so se tem razlogom sumljivosti še pridružili prav gotovi dogodki. quod per fines Sequanorum Helvetios traduxisset quod ca iniussu suo et inscientibus ipsis fecisset salis cs.se causae arbitrabatur, quare in cum animadverteret unum repugnabat, quod. summum in populum Bomanum Studium voluntas in aliquem ne supplicio Divitiaci animum ojfcn-deret verebatur prius, quam, quidquam conaretur cotidianis interprctibus remotis fidem alicui habere colloqui cum aliquo commonefacere aliquem ipso praesente petere atque hortari ut sine eius offensione animi ipse de eo statuat causa cognita Cap. multis cum lacrimis aliquem complecti obsecrare, ne aliquid gravius in aliquem statuere plus doloris capere ex aliqua re graiia plurimum domi posse per me crevit opibus ac nervis ad perniciem ali-cuius uti gratiam minuere amore fraterno et existimatione vulgi commoveri locum amicitiae apud aliquem teuere nemo existimat non factum (esse) qua ex re futurum, ut>, animi totius Galliae a me avertuntiir multis verbis aliquid ab äliquo petere dlicuius dtxtram prehenderc. da je bil prevedel skozi ozemlje Se-cjuancev Helvečane. da je to storil bil brez svojega povelja in brez njihovega znanja, mislil je, da ima dovelj uzroka kaznovati ga. jedino to je oviralo, da. največja udanost. rimskemu narodu. blago mišljenje do koga. bal se je, da bi s smrtno kaznijo Diyitijaka žalil, predno bi kaj podvzel. odstranivši navadne tolmače, zaupati komu. razgovarjati se s kom. opomniti koga. v pričo njega, za božjo voljo prositi, da se naj ne žalosti, ako ga sam obsodi, preiskavši stvar. XX. z zelo solznimi očmi koga objeti, milo prositi, da ne preostro ravnati s kom. zaradi česa več žalostiti se t. j. nekaj ga bolj peče. največ upliva imeti v domovini, z mojo pomočjo se je povzdignil, porabiti veljavo in moč v čegar pogubo. priljubljenost podkopavati. bratovska ljubezen in javno mnenje napoti koga. biti komu prijatelj, vsakdo misli, da se je zgodilo, vsled tega se bodo. vsi Galici se mi odtujijo, koga še dalje za kaj prositi, koga zä rokö prijeti. consolatus rogat, finem orandi faciat tanti alicuius a p ud me gratia est et rei publicae iniuriam et suum dolorem alicuius voluntati ac preči bus condonare ad se vocnre aliqucm adhibere repr ehender e aliquid in ali quem intellegere aliquid = scire aliquid queri aliquid in reliquum tcmpus omnes suspiciones vitare praeterita fratri condonare alicui custodes ponere Cap. ab exploratoribus certior ßo sub monte considere milia passuum ab ipsius castris octo qualis (esset) in circuitu ascensus, qui cognoscercnt, misit renuntiatum est facilem esse de tertia vigilia iter cognoscere aliquem summum ingiim montis as~ cendere inbeo quid sui consilii esset, ostcndit ad hostes contendere equitatum omnem ante se mittere rei militaris peritissimum haberi ga je tolažil ter prosil, da naj neha prositi. nekdo velja toliko pri meni. i državi storjeno krivico i lastno svojo nejevoljo na njegovo željo in prošnjo odpustiti, k sebi poklicati, koga pridružiti, očitati komu kaj. vedeti kaj. pritožiti se zaradi česa. v bodočnosti izogibati se vseli sumljivih činov, to, kar je bilo, bratu na ljubav odpustiti. komu nadzornike postaviti. XXL zvem po oglednih četah, utaboriti se ob hribu, osem tisoč korakov daleč od svojega tabora. Caesar je dal pozvedovati (prav za pray je odposlal ljudi, da bi po-zvedovali) kako se zamore okoli in okoli vrh gore priti, poročalo se mu je, da se lahko pride, koj ob (t. j. še ob) tretji ponočni straži, pot ogledovati. ukažem komu vrh gore splezati. razložil mi je, kaj da namerava, hitro napotiti se proti sovražnikom, vso konjenico pred seboj poslati, za jako zvedenega vojščaka veljati. Cap. XXII. prima luce j ob svitu. summum montem teuere j vrh gore zasesti. ex captivis comperire od jetnikov zvedeti. advcntus alicuius non cognoscitur equo admisso ad aliquem accurrere aliquid ab armis atque insignibus co-gnosrcre suas copias in proximum collem sub-ducere acicm instruere ut erat ei praeceptum undique uno tempore in hostes impe-turn faccre proclio abstinere multo die castra movere quod non viderat, pro viso renun-tiavit quo consueverat intervallo hostes se-quitur castra ponere koga prihod se ne opazi, pridirjati h komu (dirjaje h komu prileteti) nekaj iz orožja in bojnih znakov spoznati. svoje čete na najbližnji grič odvesti. bojni red postaviti, kakor mu je bilo naročeno, sovražnike ob jednem od vseh stranij napasti, v nobeno bitko spuščati se. pozno po dnevi. odpotovati, iz tabora vzdigniti se. poročal je stvari, kterih videl ni, kakor da bi jih bil videl, bil je sovražnikom v navadni oddaljenosti za petami. vtaboriti se. Cap. postridie eius diei biduum supererat, cum oppidum longe copiosissimum rei frumentariae prospicere iter ab aliquo avertere ea res per fugitivos hostibus nuntiatur seu quod timore perterritos Romanos discedere existimarent re frumentaria intercludere aliquem confidere consilium commutare iter convertere hostes a noviesimo agmine insequi et laceesere XXIII. druzega dne. še dva dni je bilo do dne, ko najbogatejše mesto izmej vseh. skrbeti za živež, odstraniti se od koga. to poročajo sovražnikom beguni, bodi si, da so mislili, Rimljani se iz strahu umikajo, zaprečiti komu dovažanje žita. zanašati se. sklep izpremeniti. drugam kreniti. sovražnike iz zaplečja poditi in jim nagajati. Cap. XXIV. sustinere hostium impetum J sovražni napad prenesti. in colle medio triplicem aciem legionis sredi griča veteransko legijo V tri veteranae instruere bojne vrste razpostaviti. prox'me j nedavno, in summo iugo auxilia collocare totum montem hominibus complere sarcina8 — impedimenta in unum lo-cuni conferre locum munire cquitatum reicere phalange facta sub primarn adern successerunt Cap. equos e conspedu removere aequato omnium periculo sperrt fugae tollere e loco superiore pilla mittere hostium phalangem perfringere phalangem disicere gladio destrido in aliqucm impdum facere Gcillis magno ad pugnam erat impe-dimento, quod plura scuta uno idu pilorum trans-figere et colligare ferrum se inßedit sinistra impedita satis commode pug-nare non posse diu brachium iadare praeoptare scutum manu emitttre nudo corpore pugnare vulneribus defessus pedem rcftrre aliquo se redpere euccedere aliquem agmen daudere novissimis praesidio esse ex itinere hostes latere aperto aggredi rur8us instare proelium redintegrare vrh grebena pomožne čete postaviti, ves breg gosto z ljudmi zasesti, pritljago pratež v jeden kraj znositi. kraj utrditi, konjenico zapoditi, v nepretrgani vrsti so se primaknili blizo do prve bojne vrste. XXV konje izpred očij odstraniti, po jednaki nevarnosti za vse up na beg vzeti, iz visočine kopje metati, sovražno vrsto predreti, nepretrgano vrsto razbiti, z golim mečem koga napasti. Galičem je veliko napotje delalo pri bitki to, da. več ščitov z jednim lučajem kopja predreti in skupaj speti, (sklopiti), železo se zavije. na levici oviran brez težave ne moči boriti se. dolgo z roko mahati, raje hoteti, ščit iz roke pustiti, brez ščita vojskovati se. vsled ran utrujen (oslabel), polagoma umikati se. kam umakniti se. pomikati se za kom. biti na zadnjem koncu vojske (v za-plečji). zaplečje braniti. s pota na odprti strani sovražnike prijeti. z nova naprej dreti. bitko zopet ponoviti. conversa signa bipertito inf er r e victis ac submotis resistere venientes excipcre obrnivši se na dve strani udariti, ustavljati se premaganim in odgnanim, zgrabiti se s približaj očim se sovražnikom. Gap. XXVI. ancipiti proelio diu atque acritcr pu-gnare impetum alicuius sustinere aversum hostem videre ad multam noctem pro vallo carros obicere malaras ac tragulas subicere diu cum esset pugnatum superesse tota nocte continenter ir e nullam partem noctis iter intermittere ad aliquem litteras nuntiosque mit-tere, ne iuvare aliquem aliqua re eodem loco habere aliquem, quo triduo intermisso cum omnibus copiis cos sequi coepit V dvojni bitki dolgo in ljuto vojskovati se. koga napad prenesti, sovražnika na begu videti, do pozne noči. vozove kakor palisade nasproti postaviti. lahko kopje od zdolaj metati, še le po dolgotrajni bitki, živ ostati, celo noč neprenehoma dalje potovati, v prihodnih nočeh nikoli dalj časa ustaviti se. pismeno in ustno prepovedati komu. koga s čim podpirati, s kom ravno tako ravnati, kakor, tri dni potem. udaril je za njimi z vso bojno močjo. Cap. XXVII. omnium rerum inopia adductus legatos de deditione ad aliquem mittere aliquem in itinere convenire ad pedes se proicere suppliciter locuti flentes pacem peti-verunt eos suum adventum exspectare iussit ad aliquem perfugere nocte intermissa armis traditis aliquem supplicio af-ficere spe saluÜ8 adductus prisiljen vsled pomanjkanja vseh reči. poslance zastran udaje h komu poslati. koga na potu srečati, pred koga na kolena pasti, s ponižnimi besedami so milo prosili za mir. ukazal je, da naj njegovega prihoda čakajo, pobegniti h komu. ker se je mej tem noč storila, po izročenem orožju koga ob življenje dejati, nadejaje se rešitve. in tanta multitudinc deditiäorum quod suam fugam aut occultari aut omnino ignorari possc existima-rent prima nocte e castris cgrcdi Cap. 2 si sibi purgati esse velint reductos in hostium numero habere aliquem in deditionem accipere omnibus frugibus amissis domi nihil erat, quo famem tolerarent alicui frumenti copiam facere id ea maxime ratione fecit locus vacat bonitas agrörum petenti alicui concedcre, ut quod egregia virtute erant cogniti in finibus suis collocare aliquem in purem iuris libcrtatisque condicio-nem accipere aliquem .O'f/Otn öß[Oö 0£y v f* m? itTBlui Cap. . tabulae litteris Graecis confectae nominatim ratio confecta est quorum omnium summa erat ii, qui arma ferre possunt censu habito, ut Caesar imperaverat Cap. bello confecto ad aliquem gratulatum convenire intellegert sese pro veteribus Helvetiorum iniuriis ab his poenas repetivit haec res ex usu alieuius accidit pri tolikem številu podvrženih, ker so mislili, da se da njih beg ali utajiti ali sploh prikriti. ko se jame mračiti. vzdigniti se iz šotora. [XV 111. ako hočejo pred njim opravičeni biti. nazaj pripeljane mej sovražnike šteti, koga podvržbo sprejeti (koga pod oblast vzeti), po izgubi vseli poljskih pridelkov, v domovini niso ničesar imeli, s čim bi si glad utešili. koga obilo z žitom preskrbeti, to je zlasti zato storil, kraj je brez prebivalcev, rodovitnost polja. komu na njegovo prošnjo dovoliti, da. ker so bili kot vrli možje znani, koga v svoji zemlji naseliti, koga v jednakopravno in nezavisno razmerje sprejeti. XXIX. z grškimi črkami pisani zapisnik, zračunjeno je po predelkih (rubrikah), vseh teh skupaj je bilo. oni, ki zamorejo orožje nositi, po štetji, ki se je na Caesarjevo povelje vršilo. XXX. po končani vojski. sniti se pri kom, da mu čestitajo. oni vedo. kaznoval je Helvečane za nekdanje krivice. to je v čegar korist izteklo. eo consilio, ut ßorentissimis rebus domos suas Hel-vetii reliquerant locum (lomicilio ex magna copia de-legi, quem, opportunissimum ac Jructuosissimum indicaveram reliquds civitates stipendiarias habere concilium in diem certäm indicere aliquid alieuius voluntate facere licct ex communi consensu iure iurando inter se sanxerunt enuntiare miki est viandatum v ta namen, da Helvečani so svojo domovino ostavili bili, dasi so bile njih državne razmere sijajne, izbral sem si iz velike množice krajino za bivališče, katero sem bil smatral za najugodnejšo in najplodnejšo, ostale kraje davku podvreči, deželni zbor na določen dan sklicati, nekaj se sme s čigar dovoljenjem storiti, po skupnem sklepu, s prisego so se zavezali, izdati. meni je naročeno. Cap. XXXI. e o consilio dimisso seareto agere cum aliquo de aliqua re rem impetrare id se coniendere et laborare summum in cruciatum venire locutus est (verba fecit) pro Ms Di-vitiacus faetionis principatum tenere de potentatu inter se coniendere aliquem mercede arcessere posteaquam agros et cultum et copias Gallorum homines feri adcimassent cum aliquo semel atque iterum armis coniendere magnam calamitatem accipere procliis calamitatibusque fr ang er e aliquem iurc iurando aliquem obstringere obsides repetere recuso, quominus sub alieuius dicione atque imperio esse ko se je bil ta deželni zbor razpustil, brez svedokov dogovarjati se s kom o čem. izprositi kaj. njih misel in želja je, da . . . ne mučna smrt čaka koga. govoril je v njih imenu Divitiacus. biti stranki na čelu. zastran vrhovne oblasti prepirati se mej seboj, koga za plačilo najeti, potem ko so jeli divji ljudje ljubiti polja, olikano življenje in bogato zalogo Galičev, s kom zopet in zopet (večkrat) v orožji skušati se. popolnoma potolčen biti. vsled bitek in nesreč koga oslabiti. s prisego zavezati koga. talnike nazaj terjati. branim se (s sledečim infinit.) pod čegar oblastjo in gospodstvom biti. adduci non potui, ut neque iure iurando neque obsidibus teneor peius victoribus Sequanis quam Aeduis victis accidit in alicuius Jinibus considcrc tcrtiam partem agri occupdre de altera tertia parte decedere alicui locum ac sedem parare finibus pellcre conferre aliquid cum aliqua re ut semel Gallorum copias vicerit haec consuetudo victus cum illa non comparanda est quod proelium factum sit ad Mageto-brigam superbe et crudeliter imperare obsidcs nobilissimi cuiusque liberos poscere in aliquem omnia exempla cmciatus-que edere res aliqua non ad nutum aut volun-tatem alicuius fit alicuius imperia sustincre omnibus idem est facicndum, quod domo emigrare fortunam, quaecumque accidat, ex-periri de aliquo gravissimum supplicium su-mere auctoritate sua aliquem deterrere terram ab alicuius iniuriam defendere nisem se dal zapeljati, da bi. niti prisega niti talniki me ne vežejo. zmagonosnim Sequancem se je sla-beje godilo nego premaganim Aeduancem. v čegar pokrajini naseliti se. tretjino dežele osvojiti si. še drugo tretjino odstopiti, komu zemljišče za naseljevanje pripraviti, iz dežele iztirati. nekaj s čim primerjati, odkar je Gallske čete premagal bil. način našega življenja se ne da z onim primerjati, v bitki, ki se je bila pri Magetobrigi. prevzetno in neumisljeno gospodovati, kot talnike terjati otroke samih ple-menitnikov. vsakoršne mučne kazni nad kom zvr-ševati. nekaj se ne godi po čegar miglaji in volji. koga gospodstvo prenašati, vsi imajo to storiti, kar. iz domovine izseliti se. svojo srečo, naj bode kakoršna hoče, poskusiti. neusmiljeno smrtno kazen zvršiti nad kom. s svojo osebno veljavo zadržati koga. deželo proti čegar sili braniti. Cap. XXXII. hac oratione ab Divitiaco habita magno fletu animadvertit Caesar unos ex omnibus Scquanos nihil carum rerum facere capite demisso terram intueri ko je bilDivitiacus te besede izgovoril, glasno jokaje. Caesar je opazil, da Sequanci sami izmej vseh nič takšnega ne store. s pobešeno glavo oči v tla upirati. eius ra, quae causa esset, miratus ex ipsis quaesiit in eadem tristitia tacitum permanere saepius quaerere ab aliquo vocem exprimere hoc est miserior et gravior fortuna eorum, quod in occulto alicuius crudelitatem horrere cor am. ade st reliquis fugae facultas datur intra fines suos aliquem recipere omnes cruciatus perferre osupnen vprašal jih je po vzroku tega vedenja. molčeč v isti klavernosti (== molčeč ravno tako žalosten) ostati, koga češče vprašati, besedo izvabiti. zategadel jim je sreča neugodnejša in nemilejša, ker. skrivaj (na skriynem). trepetati pred čegar grozovitnostjo. je osebno navzoč, drugim se prilika ponuja ubežati, koga v svojo deželo sprejeti, vsakovrstne muke prenašati. Cap. kis rebus cognitis alicuius animurn verbis canfirmare mihi haec res curae est magnam speni habere finem iniuriis facere secundum ea multae res me hortaniur rem cogitare rem suscipere in servitute atque in dicione alicuius teneri in tanto imperio aliquid turpissimum šibi et rei pu» blicae arbitrari paidatim consuescere populo Romano periculosum videbat non sibi temperaturos quin . . . exirent rei occurrere tantos sibi spiritus, tantam arrogan-tiam 8umere ferendus non videtur XXXIII. to zvedevši. koga osrčiti (komu pogum delati), moja skrb je kaj (brigam se za kaj), trdno zanašati se. krivicam konec storiti, vsled onega poročila, mnogi vzroki me napotijo, kaj preudarjati, lotiti se česa. v čegar sužni odvisnosti biti. pri toliki oblasti. nekaj za največjo lastno in državno sramoto smatrati, počasi navaditi se. v tem videl je nevarnost za rimski narod. da se ne bodo zdržali izseliti se. čemu v okom priti, tako prevzetno in predrzno vesti se. zdi se neznosen t. j. ni moči ž njim izhajati. Gap. XXXIV. placuit ei, ut aliquem locum medium utriusque. col-loquio dcligerc veile sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere nihil mihi a te Opus est si quid ille se velit exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum con-trahere non possum sklenil je (s sledečim inf.), kaki kraj v sredi mej obema za pogovor izvoliti si. on hoče o državnih zadevah in stvareh velike važnosti za obadva ž njim razgovarjati se. ne potrebujem, ne želim ničesar od tebe. ako on kaj od njega hoče. ne morem vojske brez velike zaloge živeža in velikega napora v jeden kraj zbrati. Cap. XXXV. his responsis ad Caesarem relatis (ko se je bil ta odgovor Caesarju sporočil, toliko milost mi kdo izkaže, hvaležnega se izkazati komu. povabljen se brani k razgovoru priti. tanto beneficio alieuius afficior gratiam referre alicui in Colloquium venisse invitatus gra-vatur de communi re dicere et cognoscere voluntate alieuius aliquem iniuria lacessere mihi perpetua gratia cum aliqvo erit si non impetraret eenatus ccnset quicunque provinciam obtinct quod commodo rei publicae facere posset alieuius iniuriam non neglegere o skupni koristi razgovarjati se in zvedeti, s čegar dovoljenjem. soyražno ravnati s kom. bodem ostal s kom v vedno dobrem razmerji, nasprotno (če ne doseže), senat sklene, vsakokratni namestnik, kolikor bi zamogel v korist države storiti. koga za storjene krivice kaznovati. Cap. XXXVI ius belli est quem ad modum vellent imperare alicui alicui non ad alterius praeseriptum, ravnati s kom ne po ukazu druzega. bojno pravo je, kakor se jim poljubi, ravnati s kom. sed ad suum arbitrium imperare ampak po lastnem razsodku (kakor se mu dozdeva). pracsribere alicui aliquem in suo iure impedire belli fortunam temptare arnäs congredi et superari stipendiarius fio vectigalia alicui deteriorä facerc si in eo manerent, quod convenissent Stipendium quotannis pendere aliquid longe alicui abest denuntiare aliquid alicui nemo mecum sine sua pernicie con-tendit congredcretur exercitatissimus in armis tectum non subire Cap. Ji mandata referre alicui Aedui veniebant questum, quod obsidibus datis pacem alicuius re-dimere pagi centum Sueborum ad ripas Rheni consederunt maturandum sibi existimavit cum aliquo se coniungere re Jrumentaria quam celerrime potuit comparata Cap. X. cum tridui viam processisset, ei nun-tiatum est cum suis omnibus copiis ad occupan-dum oppxdum contendere tridui viam a suis finibus profecisse id ne accideret, magnopere sibi prae-cavendum existimabat res, quae ad bellum usui sunt omnium rerum summa est facultas ad ducendum bellum facultatem dare komu zaukazovati. komu v njegovi pravici napotje delati, bojno srečo poskusiti, v glavni bitki tepen biti. postanem davkoplačevalec, komu dohodke kratiti, ako pri tem ostanejo o čem so se pogodili, vsako leto davke plačevati, nekaj pomaga komu celo malo. komu kaj naznanjati, nobeden se ni z menoj brez lastne svoje pogube vojskoval, naj se udari, dobro izurjen v orožji, ne stopite pod streho. komu naročila poročati. Aeduanci so prihajali pritoževat se, da. po oddanih talnikih mir od koga za-dobiti. vojščaki stoterih suebskih okrajev stoje ob bregu Rhena. mislil je, da se je treba podvizati, združiti se s kom. ko je bil kakor hitro mogoče živež priskrbel. po tridnevni hoji se mu je poročalo. z vso svojo bojno silo vzdigniti se, da mesto obsede, uže je tri dni hoda zunaj svojega okraja se naprej pomaknil, da se to zabrani, na to, mislil je, treba je posebno ozir jemati, vse, kar je za vojsko potrebno, obilna množica vsega je. priliko dati vojsko zavlačevati, 4 flumen ut circino circumductum paenc totum oppidum cingit reliquurn spatium mons con trud magna altitudine quod est non amplius pcdum mille sex-centorum qua flumen intermittit radices moriti s ripae fluiniuis contingunt montem murus circumdatus arccm ef-ficit magnis nocturnis diurnisque it'neribus oppidum occupare in oppido praesidium collocarr Cap. X dum paucos dies ad urbem moratur rei frumentariae commedtusque causa ex percontatione voccs saepenumero sese cum his congressos ne vultam quidern atque aciem oculorum fcrre potuisse tantus subito timor exerciium occupavit non mediocriter alicuius mentem ani-mumque perturbare timor primum ortus est a tribuni* militum amicitiae causa aliquem sequi non magnum in re militari usum habere alius aliam causam infert quam sibi ad proficiscendum necessa-riam esse diceret pudore adductus remanere timoris suscipionem vitare neque vultum fingere neque lacrimis tenere possum abditi in tabernaculis suum fatum queri reka obdaja kakor v kolobar napeljana skoro celo mesto, ostali prostor omejuje breg- precejšne visočine. ki ni daljši nego tisoč in šeststo čevljev, kjer reka poneha. rečno obrežje sega do vznožja brega, okoli brega potegnen zid ga tvori za trdnjavo. v naglih ponočnih in podnevnih hojah, mesto osvojiti si. posadko postaviti v mesto. XXIX. dočim se je nekoliko dnij pred mestom mudil, zaradi dovažanja žita in druzega živeža, vsled pozvedovanja. govorica. čestokrat so se z njimi udarili in niso mogli niti njih pogleda in iskrečih očij prenašati, tolik strah je nagloma prevzel vojščake. jako zbegati komu srce in misli. strah se je začel najprej od vojaških tribunov, iz prijateljstva koga spremljati, malo izkušenosti v vojaštvu imeti, vsak se izgovarja z drugo rečjo, zakaj bi moral, kakor je rekel, odpotovati, iz sramožljivosti ostati, izogibati se suma bojazljivosti, ne morem niti nebojazljivega se delati niti solz skrivati, v šotorih skriti, o svoji usodi tožiti. rum familiaribus suis commune pe-riculum miserari vidgo testamenta obsignabantur vocibus ac timore alicuius perturbari magnum in castris usuvi habere qui se minus timidos existimari vole baut silvae intercedunt inter signa frri iussit dieto audientem esse Gaj). convocare consilium omnium ordinum ad consilium adhi-bere eenturiones vehementer aliquem incusare quam in pdrtem aut quö consilio du-cerentur, sibi quaerendum et co-gitandum putarunt cupidissime aliquid appetere cur quisquam iudicet? temere ab officio discedere mihi quidem persuadetur aequitatem condicionum perspicere alicuius gratiam repudiare furore atque Umentia impulsus quid tandem veremini? desperare de aliqua re facere alicuius periculum magnam laudem meritus videbatur nuper servili tumultu eos aliquid usus ac disciplina sublevat äccipcre aliquid ab aliquo ex quo iudicari potest, quantum ha-beat in se boni constantia denique parem esse alicui si quaererent s svojimi tovarši skupno nevarnost objokovati, povsodi so se oporoke zapečatile, vsled čegar izjavljenega strahu preplašiti se. v vejni jako izkušen biti. ki niso hoteli za tako bojazljive veljati, gozdovi so mej. ukazal je odpotovati, na ukaz komu poslušen biti. XL. vojaški zbor sklicati, poklicati k posvetovanju stotnike vseli centurij. hudo pokarati koga. mislili so, da njim pristoja glavo beliti si in preudarjati, kam in s kakim namenom se tje vedejo, strastno kaj želeti, zakaj bi naj kdo mislil ? nepremišljeno svoji dolžnosti se izneveriti, jaz vsaj za trdno verjamem, pravičnost predlogov spoznati, zaničevati čegar naklonjenost, od slepe strasti in besnosti zapeljan, česar se vendar ( za božjo voljo) bojite ? obupati nad čim. koga poskusiti. pridobil si je očitno mnogo zaslug, nedavno v sužnjiški vojski, njim pomaga nekoliko vojaška vaja in (vojaška) pokorščina, naučiti se kaj od koga. iz tega se da razsoditi koliko dobrega ima stanovitnost, z jedno besedo, kos biti komu. ako natančneje preiskujejo. diutumitate belli fatigatum esse castris se ac paludibus teuere sui potestatem facere dispersos subito adoriri magis ratione et consilio quam vir-tutc vincere huic rationi contra me locus non est capere aliquem qui suum timOrem in rei frumentariae simulationem conferrent arroganter facere de officio imperatoris desperare subministrare male re gesta fortuna deest alicui aliquo facinore comperto avaritiam convincere alicuius innocentia perpctua vita est perspecta aliquid in lo7igiorem diem conferre aliquid repraesentare utrum apud eos pudor ätque officium an timor vcderet de aliquo non dubitare cohors praetoria alicui indulgere praecipue alicui confidere maxime l Cap. mirum in modum conversae sunt om-nium mentes summa alacritas et cupiditas belli ge-rendi iniecta est per tribunos militum Caesari gratias egit quod de se optimum iudicium fecisset vsled dolgotrajne vojske onemogel biti. muditi se v taboru in mej močvirnimi kraji, t. j. ne stopiti iz tabora in močvirnih krajev, v bitko spuščati se. na razkropljene nenadoma udariti, ne toliko s hrabrostjo, kolikor s premišljeno osnovo zmagati, ta premišljena osnova proti meni ni umestna, koga preslepiti, prevarati, ki svojo bojazljivost prikrivajo s tem, da pravijo, oni se boje pomanjkanja živeža, brezobzirno ravnati, obupati, da bode vojskovodja svojo dolžnost storil, preskrbeti, poslati, pri slabem uspehu, nekdo nima sreče, po kakem očitno znanem činu. lakomnost dokazati, koga nesebičnost se je celo njegovo življenje kazala, kaj na poznejši čas odložiti, kaj brez odloga zvršiti. ali pri njih prevagnje čut za dolžnost ali bojazljivost, na koga popolnoma zanašati se. telesna straža. komu posebno prednost dajati, komu popolnoma zaupati. XLI. vseh mišljenje se je čudovito izpre-menilo. nastala je prav velika živahnost in bojaželjnost. se je zahvalila po vojaških tribunih Caesarju. da je o njej tako dobro sodil bil. alicui satisfacere dubitare de summa belil suum iudicium esse existimaverunt alieuius satisfaetionem accipere iter exquirere ut locis apertis exercitum ducerct milium amplius quinquaginta circuitu iter intermittere opravičiti se pred kom. omahovati, obotavljati se. mislili so, da njim glede vrhovnega poveljništva sodba pristoja. koga opravičbo sprejeti, pot zaslediti. da bi zamogel po odprtih krajih vojsko peljati, po ovinku več nego petdeset tisoč korakov dolgem, mej potom muditi se. quod nntea de cölloquio postulavisti, id per me fieri licet aliquid sine periculo facere condicioncm respuere ad sanitntem reverti aliquid petenti denegare ultro aliquid polliceri magnam in spem venire pertinada desistere dies colloquio dictus est cx eo die quintus ultro citroque legati inter evs mittuntur peditem adducere per insidias aliquem circumvenire alia ratione sese non esse ventururn colloquium interjjosita causa tollere salutem suam alicui committere commodissimum esse statuit aliquid alicui detrahere eo (= in equos) milites impoiiere praesidium quam amicissitnum habere si quid opus facto esset non irridicule dicere in cohortis praetoriae loco aliquem habere ad equum rescribere Cap. XLII. kar si poprej glede razgovora zahteval, to se zamore zdaj zastran mene zgoditi, nekaj brez nevarnosti storiti, ponudbo zavreči, izpametovati se. komu kako prošnjo odločno odbiti. sam od sebe kaj ponujati. zelo zanašati se na kaj. svojo trmo pustiti. peti dan odločil se je za razgovor. poslanci se pošiljajo sem ter tje. peštvo privesti, po zvijači koga zajeti, drugače ne bode prišel, razgovor vsled navedenega razloga pretrgati. svojo lastno varnost komu izročiti, je za najprimerniše smatral, komu kaj vzeti. tje ( na konje) vojščake posaditi, kolikor mogoče zanesljivo varstvo imeti. ako bi bilo treba kaj storiti. ne brez dovtipa reči. koga za telesno stražo narediti. mej viteze uvrstiti, viteško čast podeliti Cap. tumulus terrenus sati s grandis acqno spatio a castris abesse ut erat dictum legionem cquis vehere •pari intcrvallo con at at er e ex equ's colloqui initio orationis aliquid commcmorare munera amplissima mittere aliquid pro magnis officiis conmcvit tribui neque aditum neque causam postulandi iusta m habere benefic o ac liberalitatc alicnius aliquid. consequi iustae causae necessitudinis mihi te-cuni intercedunt quac senatus consulta quotiens quam-que honorifica in cos facta esscnt omni tempore amicitiam petere populi Romani haec est consuetudo sui nihil deperdere quod ad amicitiam populi Romani at-tuUssint quis hoc pati possit aliquid in mandatis dare si nullam partem Germanorum do-mum remitiert posset, at ne transire pati Cap. de suis virtutibus multa predicare sua sponte non sine magna spe magnisque prae-miis sedes habere ab ipsis concessas XL TU. precej visok holmec, enako daleč od tabora biti. kakor je bilo dogovorjeno, legije na konjih privesti, v jednaki oddaljenosti postaviti se. raz konjev pogovarjati se. v uvodu svojega govora kaj omeniti, jako znamenita darila poslati, nekaj se navadno le za velike usluge podeljuje. niti pravice niti pravega uzroka ne imeti kaj zahtevati, vsled čegar dobrote in darežljivosti kaj dobiti, zakoniti oziri tesnega prijateljstva so mej menoj in teboj, kolikokrat in kako častni senatni odloki so se za nje izdajali, vsak čas. prijateljstvo iskati, rimski narod ima to navado, ničesar svojega ne izgubiti, kar so v prijateljstvo naroda rimskega s seboj prinesli kar so imeli, ko je narod rimski z njimi prijateljstvo sklenil, kdo bi mogel to trpeti, nekaj naročiti. če že ne more nobentga oddelka gr-manskega v domovino nazaj poslati, naj vsaj ne. pustiti, da prestopijo. XL IV. s svojimi junaškimi čini zelo hvalisati se. sam iz svoje volje, sam od sebe. ne brez velike nade na obilno plačilo. od njih samih prepuščena bivališča imeti. Stipendium capere iure belli Stipendium alcui imponere 'omnes GalUae civitates ad se oppug-vandum venisse contra aliqucm Castro, habere si Herum experiri velint se itcruni paralum esse decertare iniquum esse de siipendio recusare amicitia alieuius ornamento et prae-sidio, non detrimento alicui esse debet Stipendium remittitur diditicios subtrahere alicui recusare alicui amicitiani aliquid sui muniendi causa facere aliquid. Galliae impugnandae causa facerc huius rei testimonium est nisi. rogatum non venire bellum inferre bellum defendere ante hoc tempus finibus Galliae provinciae egredi quid tibi visf aliquem in suo iure interpellare barbarum atque imperitum esse rerum contentiones habere cum aliquo auxilio alieuius uti simulata amicitia decedere gratum facere alicui aliquid compertum habere alieuius gratiam morte alieuius re-dimere liberam possessionem alicui tradere magno aliquem praemio remunerari Cap. multa ab Catsare in eam sententiam dicta sunt negotio desistere po bojnem pravu davke pobirati, komu davke naložiti, vsi narodi gallski so se proti njemu vzdignili, vojskovati se s kom. ako hočejo še enkrat poskusiti, je pripravljen še enkrat v odločilni bitki udariti se. krivično je braniti se davka, čegar prijateljstvo bi moralo koga dičiti in braniti, ne pa mu škodovati, komu se davek pusti, podložnike komu odvzeti, odreči se čegar prijateljstvu, nekaj v svojo lastno varnost storiti, nekaj storiti v to svrlio, da bi na Gallijo udaril, to dokazuje to, da. le na čegar prošnjo priti, napadati, braniti se. do tega časa. prestopiti mejo Gallske provincije. kaj hočeš prav za prav. koga v svoji pravici motiti, neolikan in nevešč razmer biti. prepire imeti s kom. koga pomoč vživati pod plaščem prijateljstva, umakniti se. izkazati komu veliko prijaznost, nekaj za gotovo vedeti, koga naklonjenost s čegar smrtjo zadobiti. komu posest neodvisno prepustiti, koga bogato obdarovati. XL V. mnogo je omenil Caesar v tem smislu, stvar pustiti. optime merente8 socios deserere Gallia est Ariovisti ignoscere alicui in provinciam redigcre quod si antiquissirnum quodque tempus spectan oporteret populi Homani iustisimum est impe-rium iudicium senatus observare suis legibus uti zelo zaslužene zaveznike na cedilu pustiti. Gallija je Ariovistova. odpustiti komu. provincijo napraviti iz . . . ako se tedaj hoče ozirati ravno na najstarejši čas. gospodstvo naroda rimskega je popolnoma zakonito, po senatovi razsodbi ravnati se. svojo lastno usta!vo imeti. Cap. XL VI. dum haec in colloquio geruntur adequitare ad lapides telaque in aliquem conicere telum reicere legio delecta per fidem circumvenire aliquem aliquid in vulgus militum effertur arrogantia uti Gallia Romanis interdicere dirimere colloquium biduo post legatos mittit: veile se de his rebue, quae inter eos agi coeptae neque perfectae essent, agere cum eo si id minus vellet colloquendi ei causa visa non est retineri non potuerat, quin obicere aliquem alicui summa virtute et humanitate adide-scens civitate donari dočim se je to v razgovoru obravnavalo, dirjati k. kamne in pušice na koga metati, nazaj streljati, izbrana legija, po dani besedi, prevarati koga. nekaj se razglasuje mej prostaki, brezobzirno vesti se. komu Gallijo prepovedati, razgovor ustaviti. ]dva dni pozneje. poslal je poslance k njemu, poročajo mu: da se hoče ž njim pogovarjati o onih stvareh, katere so se mej njima jele razpravljati, pa se niso dovršile, ako se mu to prav ne ljubi, ni uvidel pravega povoda ž njim zopet razgovarjati se. niso se bili mogli vzdržati, da ne bi. izpostaviti koga komu. mladeneč izvrstne hrabrosti in omike. državljanstvo dobiti. Cap. XL VIL propter fidrrn propter lingude scientiam linguam malta uti longinqua consuetudine in eo peccandi Germanis causa non erat hospitio alicuius uti cognoscere exercitu pruesente conclamare quid ad me venitisf an spedandi causa "!■ conantem dicere proliibere Cap. 2 castra promovere praeter castra hostium suas copias traducere ultro aliquem castra facere frumento commeatuque aliquem intcr-cludere ex eo die dies continuos quinque aciem instrudam habere veile proelio contendere alicui potestas non deeset exercitum castris continere equestri bello contendere genus pugnae generc pugnae se exerccre totidem numero peditcs velocissimi ex omni copia singuli singulos deligerunt suac salutis causa cum his in proelue versabantur ad aliquem se recipcre ei quid erat durius concurrere graviore vulnere accepto equo decidere circunmstere zavoljn njegovi zanesljivosti, ker je njih jezik znal. jezika čestokrat posluževali se. vsled dolgotrajnega občevanja v Galli ji. Germanci niso imeli vzroka nad njim pregrešiti se. gost biti komu. zapomniti si. vpričo vojske glasno zavpiti kaj hočete tukaj? mar pozvedovati? komu ne pustiti besede. 'L vin. z vojsko se naprej pomakniti, svoje čete mimo sovražnega tabora peljati. unkraj (dalje) od koga utaboriti se. komu prestrrči dovažanje žita in živeža. od tega dn6 pet dni zaporedoma, vojščake v bojni vrsti postavljene imeti. hoteti v bitki skušati se. prilika se daje komu. pešce v šotoru držati, v konjeniški bitki udariti se. način boja. izuriti se v načinu boja. ravno toliko zelo urnih pešcev. iz vseh vojščakov. vsak si je izbral po jednega. v svojo osebno varnost. ti so jih v bitke spremljali. pribežati h komu. ako se jim je pretrdo godilo. vkup hiteti. teško ranjen. raz konja pasti. v sredo vzeti. si quo erat aut longius prodeundum aut celerius recipiendum tanta est alicuius exercitatione cele-rüas iubis equoruni sublevati cursum alicuius adaequare ako je bilo treba ali naprej pomakniti se, ali naglo umakniti se. tolika je čegar naglost vsled vajenosti. drže se konjem za grive, j v teku jednak ostati komu. Cap. castris se teuere commeatu aliquem prohibere castris idoneum locum deligere acie triplici instructa ad eum locum venire in armis esse castra munire uti dictum est expeditus perterrei'e militcs munitione prohibere nihilo secius kostem propulsare opus perficere XL1X. v taboru ostati. komu dovažanje živeža prestriči. primeren prostor za tabor izbrati. v trojni bojni vrsti. tj e priti. pod orožjem biti. tabor z obkopom obdati. kakor rečeno. za boj pripravljen. strahovati. vojščake pri obkopu ovirati, pri vsem tem. sovražnika odbijati, obkop dodelati. instituto suo e castris utrisque copias ducere paulum a maioribus castris progressus hostibus pugnandi potestatem fecit ubi ne tum quidem eos prodire in-tellexit quat castra minora oppugnaret solis occasu multis et illatis et acceptis vulneribui ex captivis quacrere proelio deccrtare sortibu8 et vaticinationibus declarare aliquid utrum proelium committi ex usu esset, necne Cap. L. po sedanji navadi, iz obeli taborov čete izvesti. ; v nekoliko oddaljenosti od večega tabora ponudil je sovražnikom boj. ko je zapazil, da se sovražnik še zdaj ne pomika naprej, da bi manjši tabor naskakal po solnčnem zahodu, ko je bilo na obeh straneh uže mnogo ranjenih, od ujetih pozvedovati. odločno udariti se. z žrebanjem in prorokovanjem naznanjati kaj. je-li koristno ali ne udariti se. non est fas nemogoče je. ante novam lunam proclio contendere I pred mlajem v odločno bitko spustiti se. Cap. JA. praesidium, quod satis visum est, rclinqucre omne8 alarios in conspectu hostmm pro castris constituere minus muJtitudine valere pro hostium numcro ad spedem turn demum neeessario Germani suas copias castris cduxerunt generatim constituere paribus intervallis uciem rediš et carris circumdare eo muli er t s imponere passis manibus impilorare aliqum in servitutem ulicui aliquem tradere dovelj močno posadko pustiti. vse krilaše v pričo sovražnikov pred taborom postaviti, slabši po številu biti. v primeri s številom sovražnikov, na videz. zdaj še-le so se Grmanci primorani vzdignili s svojimi četami iz tabora, po plemenih postaviti, v jednakih razdaljih. bojni red s popotnimi in tovornimi vozovi obdati, na nje ženske posaditi, s povzdignenimi rokami koga prositi, v sužnost komu izročiti koga. Cap. uti eos testen suac quisque virtutis haberet quod eam partem minime firmam hostium esse animadverterat acriter siyno dato iwpetum facere pröcurrcre spatiu'H pila in hostes coniciendi nOn datur reiectis pilis comminus yladiis pug-natum est impetus yladiorum excipere in phalanyas insilire scuta manibus revelere desuper vulncrare in fugam conicere aciem premere LII. da bi jih vsak imel za priče svoje hrabrosti, ker je zapazil bil, da so sovražniki na tej strani najslabši, po danem znamenji ljsto napasti, naprej planiti. ni časa kopje na sovražnika metati. vrgli so kopje od sebe in mož z možem z meči v rokah se borili, napad z meči prestreči, na phalange skočiti, ščite z rokami iztrgati, odzgoraj raniti, v beg zapoditi, bojno vrsto stiskovati. B* cxpeditiorcm esse manje nadlegi van. prostejši biti. ter ti am aciem laborantibus v o stri s sub- j tretjo bojno vrsto v stiski našim na sidio mittere | pomoč poslati. Cap. proelium restituerc terga vertere >ion j>riun fugere destiterunt, quam viribus conßsi tranarc conlendcrunt lintribus. invmtis šibi salulem reppe-rcruvi naviculnm deligalam nd ripam nan-cisci rquitatu comequi aliquem utraqut• in en fuga periit duac filide h ir um altera oecisa, altera capta est Irinis catenis vindus trakebatur in aliqut m incidere haec rev non minorem ei ooluptatem attvlit aliqutm ereptum e ma.nibun hostium sibi restiiutum videre eiu* calamitate ni ftil de tanta volup-tate ct gratulatione fortuna de-■minuerat de aliquo sortibus consulere igni necare aliquem in aliud tempus reservare aliquem uortium officio se esse incolumem L JII. bitko zopet pričeti, bežati. niso poprej nehali bežati, dokler ne. zanašaje se na telesne moči skusili so črez plavati, rešiti se na slučajno najdenih čolnih. na obrežji privezan čolniček slučajno najti. s konjenico koga doteči. obe ste ua tem begu poginili (umrli), od njunih dveh hčera bila je jedna ubita, druga ujeta, v treh sponah vkovanega so ga seboj Tlačili, na koga naleteti. to mu je bilo v ravno toliko veselje. videti koga iz sovražnih rok otetega in zopet dobljenega, usoda mu ni bila z njegovo smrtjo kalila v nobeni reči tolikega veselja in radosti nad zmago, žrebati o čem j sežgati koga. ! koga za poznejši čas obdržati, milosti žreba ima življenje zahvaliti. Cap. LIV. domum reverli coepivunt so se polagoma v domovino vračali. hostes perlerritos insequi preplašene sovražnike preganjati. maturius paulo, quam Umpus anni nekoliko poprej, nego je letni čas postulabat zahteval. conventus agere jsodnje shode imeti. Lav. Koprivšek. SCHULNACHRiCHTEN. I. Personalstand des Lehrkörpers und Lehrfächervertheilung. a) Veränderungen. Mit Allerhöchster Entschließung Sr. k. und k. Apostolischen Majestät vom 4. September 1890 wurde der Director des Rnd — 1 ' Dr. Franz Detela, T , . ..... „ , , ..... u 1 — Latem \ III. — Deutsch VIII. 8 Director : . _ • ' ;; ■ - • |, [ 2 Johann Polanec, jy Professor, VIII. Rangsclasse ; i !* • Griechisch IV., V. — Deutsch IV., V. — Sloveni sch V. j • |i 3 Leopold Koprivšek, yj Professor, VIII Kangselasse lLüi !,,l: _■* - '■ \ (I. S«*m ) Lutem IV. — Griechisch j VL, VIII. Deutsch VII. (19) ; (Fi. Sem.) Latein IV. — Griechisch i ^ V!.. VHI. ° ; 4 1 > Anton Derganc, Professor I . i Ü- - Dem k k. Oberjrynmasium in Laibach zur Dienstleistung zuge- — wiesen. 1 Name und Charakter v 1 II s c ^ s * 5 i Lehrfach und Classe ? ■§ l| 1 i I k $ 5 i 5 ! ! Valentin Ambrusch, Professor, Custos des uaturhisto- ; rischen Cabinettes — ; Naturgeschichte I—Hl., V , VI. — Mathematik 11., IV. — Physik IV. 19 6 Nikodemus Donnemiller, Professor — ’ (I. Sem.) Krankheitshalber beurlaubt. (11. Sem ) Geographie uud Geschichte V., VI., VII. 10 i 7 Johann Franke, Professor i Den Mittelschulen in Laibach zur Dienstleistung zugewiesen. — | 8 Dr. Josef Marinko, Professor, Weltpriester u. Exhortator, Bibliothekar aer Scliiiterbibliothek (deutsche Abth.) — (I Sem ) Religion I —VIII. — Geographie und Geschichte VI. (II. Sem.) Religion I.—VIII. (21) 17 9 Ignaz Fajdiga, Professor, Custos des physikalischen Cabinettes VIII. Mathematik III., V.-VIII -Physik VII , VIII. ! 21 10 Johann Vrhovec, Professor, Bibliothekar der Schülerbibliothek (sloven. Abth.) uud Custos der geograph. Lehrmittelsammlung — |(I. Sem ) Geographie und Geschichte I.-V., VII., VIII. (fl. Sem.) Geographie u Geschichte I,—IV., VIU. - Deutsch VII. (23) 20 11 Karl Šega, wirkl. Gymn.-Lehrer II. ! Latein II., VI. — Slovenisch II. 16 12 Lukas Pintar, wirkl. Gymn.-Lehrer I. Latein I. — Griechisch VII. — Slovenisch I. — Mathematik I. , i 18 13 Matthäus Suhač, wirkl. Gymn.-Lehrer III. Latein III. — Deutsch III , VI — Slovenisch III. Propaedoutik VEL, VIII. 19 14 Franz Novak, wirkl. Gymn.-Lehrer, Bibliothekar der Lehrerbihliothek V. Latein V. — Deutsch I , II- — Slovenisch IV. 16 15 Johann Fon, wirkl. Gyuin.-Lehrer VII. Latein VII. — Griechisch III. — Slovenisch VI.—VIII. 16 16 Hugo Skopal, Buppl. Gymn.«Lehrer Zeichnen I.—IV. 1 1B Für die nicht obligaten Lehryeycnstandr: Name und Charakter ! Lehrgegenstand 1 V ** 1 11 £ -i > S 1 1 . 17 P. Otokar Aleš, Franciscanerordens-Priester Gesang iu 2 Abtheilungen * 18 Hugo Skopal, wie oben ■ Kalligraphie in 1 Abtlieiiuug 2 19 1 . Franz Novak, wie obeu Stenographie im 2. Semester. 1. Abtheilung 2 20 - Ignaz Klinc, k. k Hanptsteueramts-Adjunct Turnen in 3 Abtheiiungen 6 21 1 1 1 Hugo Skopal, wie obeu Zeichnen für Schüler des Obergynina«iuins in 1 Abtheilung 2 1 Gymnasialdiener: Franz Učak. Lehrverfassung. Der Lectionsplan für die obligaten Lehrfächer schließt sich im wesentlichen an den allgemeinen gesetzlichen Lehrplan (Minist.-Vdg. vom 26. Mai 1884 Z. 10.128) an. Speciell normiert der hohe Minist.-Erl. vom 28. Juni 1878 Z. 434, dass für das Gymnasium in Rudolfswert auch nach dessen Umbildung aus einem Realgymnasium in ein reines Gymnasium der Zeichenunterricht an den vier unteren Classen einen obligaten Lehr-gegenstand zu bilden und für denselben der in der h. Minist.-Vdg. vom 9. August 1873 Z. 6708 für Realgymnasien festgestellte Lehrplan zu gelten habe. Weiters wurde mit dem h. Minist.-Erl. vom 18. März 1882 Z. 19.277 ex 1881 bestimmt, dass das Slovenische als Muttersprache bei jenen Schülern, welche bei dem Eintritte in die Gymnasialstudien als Sloyenen vorgeführt werden, als ein obligater Lehrgegenstand zu betrachten sei. Betreffend die Unterrichtssprache wurden mit h. Unt.-Minist.-Erl. vom 22. Juli 1882 Z. 10.820 nachstehende Normen erlassen: a) In der I. und II. Classe ist das Slovenische die Unterrichtssprache für alle Lehrgegenstände mit theilweiser Ausnahme des deutschen Sprachfaches; auf letzteres entfallen 4 wöchentliche Lehrstunden. b) In der III. und IV. Classe ist das Deutsche die Unterrichtssprache für die Lehrgegenstände „Deutsch“ und „Griechisch“. Bei den Uebersetzungen aus Cäsar in der IV. Classe kann neben der sloyenischen auch die deutsche Sprache in Anwendung kommen. Wöchentliche Stundenzahl für das Deutsche in der III. Classe 3, in der IV. Classe 4. c) In den relativ-obligaten oder freien Lehrfächern ist die Unterrichtssprache (mit Ausnahme des Gesanges) die deutsche, die Terminologie überhaupt in beiden Sprachen zu geben. Am Obergymnasium bildet das Deutsche die Unterrichtssprache für «alle1 Gegenstände mit Ausnahme des „Slovenisch“, bei welchem gemäß den Bestimmungen des h. Minist.-Erl. vom 20. September 1873 Z. 8172 dieses selbst zur Anwendung kommt. a) Obligate Lehrgegenstände. I. Claese. Religion, 2 Stunden: Katholischer Katechismus. Vfim Glauben, von den Geboten, Sacramenten und Sacramentalien. Latein, 8 Stunden: Formenlehre der wichtigsten regelmäßigen Flexionen, eingeübt an lat.-slov. und slov.-lat. Uebersetzungsbeispielen aus dem Uebungsbuche, später Häusliches Aufschreiben der in der Schule durch-genommenen Uebersetzungen. — Memorieren der Paradigmen und Vocabeln. — Wöchentlich 1 Composition von x/2 Stunde. Deutsch, 4 Stunden: Formenlehre. Der einfache Satz. — Elemente des zusammengezogenen und zusammengesetzten Satzes. — Lesen, Sprechen, Nacherzählen und Vortragen memorierter poetischer und prosaischer Stücke. — Orthographische Uebungen. - Schriftliche Uebersetzungen aus dem Slo-venischen ins Deutsche, im 2. Semester mitunter schriftliche Wiedergabe erklärter Lesestücke, monatlich vier, abwechselnd Schul- und Hausarbeiten. Slovenisch, 3 Stunden: Regelmäßige Formenlehre. — Der einfache, bekleidete und einfach zusammengesetzte Satz. — Lesen, Nacherzählen. — Alle 14 Tage ein schriftlicher Aufsatz erzählenden, erzählend-beschreibenden oder grammatischen Inhaltes. Geographie, 3 Stunden: Elementarkenntnisse ans der allgemeinen und politischen Geographie. Einüben im Kartenlesen und Kartenzeichnen. Mathematik, 3 Stunden: abwechselnd Arithmetik und Geometrie. Arithmetik: das dekadische Zahlensystem. Die vier Species mit ganzen, 6 benannten und unbenannten Zahlen. Theilbarkeit der Zalilen. Gemeine und Decimalbrüche. Das Rechnen mit melirfach benannten Zalilen. — Geometrische Anschauung sichre: Gerade, Kreislinie, Winkel, Parallele. Das Dreieck mit Ausschluss der Congruenzsätze. Die fundamentalen Construc-tionsaufgaben. — In jeder Conferenzperiode eine schriftliche Schularbeit. Naturgeschichte, 2 Stunden: Anschauungsunterricht. (1. Sem.) Thier-reich: Säugethiere, dann einige Formen aus der Abtheilung der Weich-und Strahlthiere. — (11. Sem.) Gliederthiere mit Bevorzugung der Insecten. Zeichnen, 4 Stunden: Zeichnen ebener, gerader und krummliniger geometrischer Gebilde und geometrischer Ornamente aus freier Hand nach Tafelzeichnungen mit kurzen passenden Erklärungen. II. Classe. Religion, 2 Stunden. Liturgik: Katholischer Cultus, kirchliche Personen, Orden, Gerätlie, Handlungen und Zeiten. Latein, 8 Stunden: Ergänzung der regelmäßigen Formenlehre; die wichtigsten Unregelmäßigkeiten in Declination, Genus und Conjugation. Erweiterung der syntaktischen Formen. Accus, cum inf., nom. c. inf. und ablat. absol.. eingeübt wie in der I. CI. — Memorieren wie in der I. Classe und häusliches Präparieren. — Monatlich drei Compositionen mit halb-bis dreiviertelstündiger Arbeitszeit und ein Pensum. Deutsch, 4 Stunden: Ergänzung der Formenlehre. Der zusammengezogene und zusammengesetzte Satz. Interpunctionsübungen. Orthographische Dictate. - Lesen, Sprechen, Memorieren und Vorträgen poetischer und prosaischer Lesestücke. — Monatlich drei Arbeiten, abwechselnd Schul-und Hausaufgaben. Slovenisch, 2 Stunden: Ergänzung der Formenlehre. Ausführliche Behandlung des Verbums. Der zusammengesetzte und abgekürzte Satz. Interpunctionslehre. — Lesen, Nacherzählen, Memorieren. — Schul- und Hausaufgaben wie in der I. Classe. Geographie und Geschichte, 4 Stunden. Geographie: Fortsetzung der mathematischen Geographie (Breitenlagen). Specielle Geographie Asiens und Afrikas in topographischer und physikalischer Hinsicht, Verkehrsleben und Culturzustand der Völker. Allgemeine Uebersicht Europas. Specielle Geographie von Süd- und Westeuropa. (2 Stunden.) — Geschichte: Übersichtliche Darstellung der Geschichte des Alterthums, hauptsächlich der Griechen und Römer, mit besonderer Berücksichtigung des biographischen und sagengeschichtlichen Elementes. (2 Stunden.) Mathematik, 3 Stunden : Vertheilung wie in der I. Classe. Arithmetik: Abgekürzte Multiplication und Division. Verhältnisse. Proportionen. Einfache Regeldetri. Maß- und Gewichtskunde. Procent-, Zins- und Discont- rechnung. — Geometrie: Congruenz der Di’eiecke und Anwendungen. Eigenschaften des Kreises, der Vier- und Vielecke. — Aufgaben wie in der I. Classe. Naturgeschichte, 2 Stunden. Anschauungsunterricht. (I. Semester.) Thurreich: Vögel, Reptilien, Amphibien und Fische in passender Auswahl. — (II. Semester.) Pflanzenreich: Beobachtung und Beschreibung einer Anzahl von Samenpflanzen verschiedener Ordnungen mit Einbeziehung einiger Sporenpflanzen. Zeichnen, 4 Stunden: Zeichnen räumlicher geometrischer Gebilde mit Anwendung der Perspective nach Draht- und Holzmodellen. — Schattenconstruction. Elemente des Flachornamentes nach Vorzeichnungen auf der Tafel. III. Cin«Ke. Religion, 2 Stunden : Biblische Geschichte des alten Bundes von der Urgeschichte bis auf Christus. Latein, 6 Stunden. Grammatik (3 St.): Lehre von der Congruenz, vom Gebrauche der Casus und der Präpositionen. — Lectüre (3 St.) aus Cornelius Nepos. — Präparation. — Alle 14 Tage eine Composition von einer ganzen Stunde, alle drei Wochen ein Pensum. Griechisch, 5 Stunden: Regelmäßige Formenlehre mit Ausschluss der Verba auf /<<. Deutsch-griechische und griechisch - deutsche Ueber-setzungen aus dem Uebungsbuche. Memorieren der Vocabeln. Präparation. Von der zweiten Hälfte des ersten Semesters angefangen alle 14 Tage eine schriftliche Arbeit, abwechselnd Compositionen und Pensa. Deutsch, 3 Stunden. Grammatik: Systematischer Unterricht in der Formen- und Casuslehre mit Berücksichtigung der Bedeutungslehre. Lectüre mit sachlichen und sprachlichen Erklärungen und Anmerkungen und besonderer Beachtung der stilistischen Seite. Memorieren, Nacherzählen, Vortragen. — Monatlich zwei Aufsätze, enthaltend Beschreibungen und Nacherzählungen, abwechselnd Schul- und Hausarbeiten. Slovenisch, 3 Stunden: Casuslehre, Satzverbindungen, Perioden, Präpositionen, Lesen, Nacherzählen, Vortragen. Schriftliche Arbeiten, enthaltend Beschreibungen, Nacherzählungen, Schilderungen nach vorheriger Besprechung in der Schule. — Zahl wie in der I. ("lasse, abwechselnd Hausund Schularbeit. Geographie und Geschichte, 3 Stunden, abwechselnd Geographie und Geschichte. Geographie: Uebersicht der mathematischen Geographie. Vergleichende, specielle Geographie der übrigen Länder Europas mit Ausschluss der österr.-ungarischen Monarchie. Specielle Geographie von 6* Amerika und Australien — Geschichte: Geschichte des Mittelalters mit besonderer Hervorhebung der Geschichte Oesterreichs. Mathematik, 3 Stunden. Vertheilung wie in der I. CI. Arithmetik: Das Rechnen mit unvollständigen Zahlen. Die vier Grundoperationen in ganzen und gebrochenen allgemeinen Zahlen. Potenzieren. Ausziehen der Quadrat-und Cubikwurzel. — Geometrie: Längen - und Flächenmessung. Verwandlung und Theilung der Figuren. Flächengleichheit im rechtwinkligen Dreiecke. Aehnlichkeit geometrischer Gebilde. Construction und Beschreibung der Ellipse, Parabel und Hyperbel. — Aufgaben wie in der I. CI. Naturwissenschaften, 2 Stunden. (I. Sem.) Anschauungsunterricht. Mineralogie: Beobachtung und Beschreibung der wichtigsten und verbreitetsten Mineralien und Hinweisung auf die gewöhnlichsten Gesteinsformen. (II. Sem.) Physik: Allgemeine und besondere Eigenschaften der Körper. Wärmelehre. Chemische Grundbegriffe. Die wichtigeren Metalloide und ihre Verbindungen. Verbrennungsprocess. Zeichnen, 4 Stunden: Uebungen im Ornamentzeichnen nach Vorzeichnungen auf der Tafel. Stilarten desselben. Das polychrome Ornament. Erklärung über Farbenharmonie. Fortsetzung des Modellzeichnens. l'V. ClasNe. Religion, 2 Stunden: Biblische Geschichte des neuen Testamentes. Uebersichtliche Geographie Palästinas. Latein, 6 Stunden: Grammatik (2 oder 3 St.): Eigentümlichkeiten im Gebrauche der Nomina und Pronomina. Tempus- und Moduslehre. Conjunctionen. Prosodie und Elemente der Metrik. — Lectüre: (4 oder 3 St.): Caesars bellum Gallicum, mit Piäparation. In der zweiten Hälfte des II. Sem. wöchentlich 2 St. Auswahl aus Ovids Chrestomathie. — Alle 14 Tage eine Composition von einer ganzen Stunde, alle drei Wochen ein Pensum. Griechisch, 4 Stunden: Wiederholung und Ergänzung der Formenlehre. Verba auf u> und Verba anomala. Hauptpunkte der Syntax. Ueber-setzung aus dem Lesebuche. Memorieren der Vocabeln. Piäparation. Alle 14 Tage eine schriftliche Arbeit, abwechselnd Compositionen und Pensa. Deutsch, 4 Stunden: Systematischer Unterricht in der Syntax des zusammengesetzten Satzes und der Periode. Grundzüge der Metrik. Lectüre, Memorieren. Vortragen und schriftliche Arbeiten wie in der III. CI. Slovenlsch, 2 Stunden: Systematische Wiederholung des zusammengesetzten Satzes in Verbindung mit der Syntax des Verbums. Grundzüge der Metrik. Lesen, Nacherzählen. Vortragen wie in der III. CI. — Alle 14 Tage ein schriftlicher Aufsatz wie in der III. CI. Geographie und Geschichte, 4 Stunden: (I. Semester) Geschichte der Neuzeit mit besonderer Rücksicht aut Oesterreich-Ungarn. — (II. Sem.) Specielle Geographie von Oesterreich-Ungarn mit besonderer Rücksicht auf die Geschichte und Geographie des engeren Heimatlandes Krain. Mathematik, 3 Stunden, Vertheilung wie in der I. CI. Arithmetik: Zusammengesetzte Iiegeldetri, Kettensatz. Zinseszinsenrechnung. Gleichungen mit einer und mehreren Unbekannten. — Geometrische Anschauungslehre: Stereometrie. Gegenseitige Lage von Geraden und Ebenen. Körperliche Ecke. Hauptarten der Körper. Oberflächen- und Rauminhaltsberechnung. — Aufgaben wie in der I. CI. Physik, 3 Stunden: Experimentalphysik. Statik und Dynamik; Magnetismus und Elektricität; Akustik, Optik und strahlende Wärme. Zeichnen, 3 Stunden: Studien nach schwierigeren ornamentalen Musterblättern. Zeichnen nach Gipsmodellen. Aufnahme der menschlichen Figur in den Kreis der Uebungen. Fortgesetzte perspectivische Darstellungen geeigneter Objecte. "V. CJlawHe. Religion, 2 Stunden.- Christkatholische Apologetik. Latein, 6 Stunden: Lectüre (5 St.): (I. Semester.) Livius I. und XXL Buch. — (II. Semester.) Fortsetzung aus Livius und Ovid u. zw. eine Auswahl vornehmlich aus den Metamorphosen, Fasti und Trist. — Grammatisch-stilistische Uebungen. (1 Stunde.) — Alle 4 Wochen eine Composition und ein Pensum. Griechisch, 5 Stunden. Lectüre (4 St.): (I. Semester.) Xenophon Auswahl nach Schenkls Chrestomathie. — (II. Semester.) Homers Ilias, daneben — eine Stunde wöchentlich — Fortsetzung der Lectüre aus Xenophon. — Präparation. Memorieren von Vocabeln und einiger Stellen aus der Ilias. — Grammatik (1 Stunde) — Alle 4 Wochen eine schriftliche Arbeit. Deutsch, 3 Stunden. Grammatik (alle 14 Tage 1 Stunde). Lautlehre: Umlaut, Brechung, Ablaut. Wortbildung — Lectüre mit besonderer Rücksicht auf die Charakteristik der epischen, lyrischen und didaktischen Dichtungsgattung. Memorieren, Vortragen. — Aufsätze: Zwei im Monate, abwechselnd Schul- und Hausarbeiten. Slovenisch, 2 Stunden: Lectüre von Musterstücken aus der neueren Literatur mit sachlicher und sprachlicher Erklärung. Erklärung der Tropen und Figuren. Ergänzung der Metrik. Epische Poesie und ihre Arten. Repetition der Formenlehre. Vortragsübungen. Alle 3—4 Wochen eine schriftliche Arbeit. Geographie und Geschichte, 3 Stunden: Geschichte des Alterthums bis zur Unterwerfung Italiens unter Rom, mit steter Berücksichtigung der Geographie und Hervorhebung der Culturgeschichte Mathematik, 4 Stunden. Arithmetik (2 St.): Die vier Grundoperationen. Allgemeine Eigenschaften und Theilbarkeit der Zahlen. Negative und gebrochene Zahlen. Verhältnisse und Proportionen. Gleichungen des ersten Grades mit einer und mehreren Unbekannten. — Geometrie: (2 St.) Planimetrie. — In jeder Conferenzperiode eine Schularbeit. Naturgeschichte, 2 Stunden. (1. Sem.) Mineralogie: Krystallographie. Systematische Betrachtung der wichtigsten Mineralien hinsichtlich der physikalisch-chemischen und sonstigen belehrenden Beziehungen. Die gewöhnlichen Felsarten und eine kurze entwicklungsgeschichtliche Skizze der Erde. — (II. Sem.) Botanik: Charakterisierung der Gruppen und Ordnungen des Pflanzenreiches auf Grund des morphologischen und anatomischen Baues mit Berücksichtigung der Pflanzenphysiologie und Paläontologie. VI. Ohi^sse. Religion, 2 Stunden: Christkatholische Glaubenslehre. Latein, 6 Stunden. Lectüre (5 St.): Sallusts Jugurtha. Ciceros I. catilin. Hede. Caesars bellum ei vile. — Auswahl aus Vergils Eclogen und einzelner Stellen der Georgica. Anfang der Lectüre der Aeneis. Privat-lectüre. — Präparation. — Grammatisch-stilistische Uebungen (1 St.) — Schriftliche Arbeiten wie in der V. Griechisch, 5 Stunden. Lectüre: (1. Semester.) Homers Ilias VIII., XIV.—XVI. (II. Sem.) Herodot VI. Buch. — Alle 14 Tage eine Stunde Xenophon. — Grammatik: (1 St.). Präparation, Memorieren und schriftliche Arbeiten wie in der V. CI. Deutsch, 3 Stunden. Grammatik (alle 14 Tage 1 St.): Genealogie der germanischen Sprachen. Principien der Sprachbildung. — Lectüre: Classische Musterstücke nach dem Lesebuche (Klopstock, Wieland. Lessing) mit besonderer Rücksicht auf die Charakteristik der stilistischen Form. — Literaturgeschichte bis zu den Stürmern. Privatlectüre. — Alle 3 Wochen abwechselnd eine Haus- und eine Schularbeit. Slovenisch, 2 Stunden: Fortsetzung der Lectüre im Anschluss an die V. CI. Abschluss der epischen Poesie. Lyrik. Dramatik und didaktische Poesie. Das Verbum in formaler und syntaktischer Hinsicht. Die Wortbildungslehre und Syntax. Vortragsübungen. Aufsätze wie in der V. CI. Geographie und Geschichte, 4 Stunden: Schluss der Geschichte der Römer und der Geschichte des Mittelalters, mit eingehender Behandlung der Geschichte des Papst- und Kaiserthums in gleicher Behandlungsweise wie in der V. CI. Mathematik, 3 Stunden. Verkeilung wie in der I. CI. Arithmetik: Lehre von den Potenzen, Wurzeln und Logarithmen. Quadratische Gleichungen mit» einer Unbekannten und ihre Anwendung auf die Geometrie. — Geometrie: (I. Sem.) Stereometrie, —(II. Sem.) Ebene Trigonometrie. Aufgaben wie in der V. CI. Naturgeschichte, 2 Stunden: Somatologie; Zoologie: Systematische Betrachtung der Wirbelthiere und der wichtigeren Gruppen der wirbellosen Tliiere, nach morphologisch-anatomischen und entwicklungsgeschichtlichen Grundsätzen mit gelegentlicher Berücksicktigung vorweltlicher Formen. VII. Clawse. Religion, 2 Stunden: Christkatholische Sittenlehre. Latein, 5 Stunden. Lectüre (4 St.): Cicero: II. und III. catil. Rede; Laelius; pro Milone cc. 1 — 12; das Uebrige als Privatlectüre. — Fort- setzung der Lectüre von Vergils Aeneis. Alles Uebrige wie in der V. CI. Griechisch, 4 Stunden. Lcctüre (3 St.): Demosthenes, die 1., 2. und 3. philippische Rede und die Rede über den Frieden. (II. Sem.) Homers Odyss., lib. I.. V., VI., VII., IX. — Grammatisch-stilistische Uebungen (1 St.) — Alles Uebrige wie in der V. CI. Deutsch, 3 Stunden.- Lectüre wie in der VI. (Herder, Göthe, Schiller). — Literaturgeschichte bis auf Schillers Tod. — Redeübungen. — Aufsätze wie in der VI. CI. Slovenisch, 2 Stunden: Lectüre: Preširnov sonetni venec. — Pajk, srbske narodne pesni. — Altslovenische Laut- und Formenlehre. — Geschichte dei- altslovenisclien Literatur. Redeübungen. —- Aufsätze wie in der V. CI. Geographie und Geschichte, 3 Stunden: Geschichte der Neuzeit mit Berücksichtigung der inneren Entwicklung Europas in politischer, religiöse]', wirtschaftlicher, culturgeschichtliclier Hinsicht und der Geographie. Mathematik, 3 Stunden: Vertheilung wie in der I. CI. Arithmetik: Quadratische Gleichungen mit zwei Unbekannten und höhere Gleichungen, die auf quadratische zurückgeführt wei den können. Progressionen. Zinseszinsen- und Rentenrechnung. Kettenbrüche. Diopliantische Gleichungen I. Grades. Combinationslehre. Binomischer Lehrsatz. — Geometrie: Trigonometrische und goniometrische Aufgaben. Analytische Geometrie mit Einschluss der Kegelschnittslinien. - Aufgaben wie in der V. CI. Physik, 3 Stunden: Allgemeine Eigenschaften der Körper. Statik und Dynamik fester, tropfbar- und ausdehnsamflüssiger Körper. Wärmelehre. Chemie. Philosophische Propädeutik, 2 Stunden: Formale Logik. "Vlil. CJlatsKe- Religion, 3 Stunden: Kirchengeschichte. Latein, 5 Stunden: Ledüre: (4 St.) Tacit uw, Germania cap. 1—27 und zusammenhängende größere Partien aus den Annalen. — Horatius, Auswahl aus den Oden, Epoden, Satiren und Episteln. — Alles Uebrige wie in der V. CI. Griechisch, 5 Stunden: Ledüre (4 St.) (I. Sem.) Platons Apologie und Kriton, (Laches als Privatlectüre). — (II. Sem.) Sophokles, Oedip. rex; Homers Odyss. — Alles Uebrige wie in der V. CI. Deutsch, 3 Stunden: Ledüre wie in der VII. CI. (Goethe, Schiller, Lessings Laokoon). — Literaturgeschichte bis zu Goethes Tode. Entwicklung der deutschen Literatur in Oesterreich. Redeübungen. — Aufsätze wie in der VI. CI. — In allen Oberclassen auch Privatlectüre. Slovenisch, 2 Stunden: Die alt- und neuslovenische Literaturgeschichte ; die altslovenische Laut- und Formenlehre. Ledüre: Altslov. Denkmäler nach Miklosich. berilo za VIII. gimn. raz. — Redeübungen und Aufsätze wie in der VII. Classe. Geographie und Geschichte, 3 Stunden. (I. Sem.): Geschichte der österreich.-ungar. Monarchie in ihrer weltgeschichtlichen Stellung unter gleichzeitiger Recapitulation der Beziehungen Oesterreich-Ungams zu den anderen Staaten und Völkern; übersichtliche Darstellung der bedeutendsten Thatsachen aus der inneren Entwicklung des Kaiserstaates. — (II. Sem.): Oesterreickisch-ungarische Vaterlandskunde (2 St.) — Recapitulation der Hauptmomente der griech. und römisch. Geschichte. (1 St.). Mathematik, 2 Stunden: Uebungen im Auflösen mathematischer Probleme. Wiederholung der wichtigsten Partien des mathematischen Lehrstoffes — Aufgaben wie in der V. CI. Physik, 3 Stunden: Magnetismus, Elektricität; Wellenlehre, Akustik; Optik; Elemente der Astronomie. Philosophische Propädeutik, 2 Stunden: Empirische Psychologie. b) Freie Lehrgegenstände. Gesang: I. Abtheilung, 2 Stunden: Erklärung des Stimmorgans, Verhaltungsregeln beim Singen, Notenkenntnis, Takteintheilung, Tempo, Intervallübungen; Dur- und Molltonleiter, Regeln des Vortrages. Ein-, zwei- und dreistimmige Lieder. — II. Abtheilung, 2 Stunden: Wiederholung der Gesangstheorie mit besonderer Rücksicht auf die Regeln des Vortrages. Weltliche und kirchliche Lieder in vierstimmigen, gemischten und Männerchören. Kalligraphie, 2 Stunden: Current- und Lateinschrift nach Greiners Schreibmethode. Turnen: 6 Stunden in drei Abteilungen (Unter-, Mittel- und Oberstufe): Ordnungsübungen, Freiübungen, Marschieren und Laufen, Springen, Klettern, Geräthübungen, Ringspiele. Stenographie, 2 Stunden: (Gabelsbergers Stenographie v. A. Heinrich, 3. Aull. I. Th. Correspondenzschrift.) Das Alphabet. Die Lehre von der engeren Verbindung der Buchstaben. Die Vocalisation des a, ä und ?. Zeichnen, 2 Stunden: Gesichts- und Kopfstudien nach geeigneten Gipsmodellen, fortgesetzte Uebungen im Ornamentzeichnen und freie Wiedergabe der Zeichnungsobjecte aus dem Gedächtnisse nach Maßgabe der Zeit und der Fähigkeit des Schülers. III. Lehrbücher, welche im Schuljahre 1890/91 dem Unterrichte in den obligaten Lehrfächern zugrunde gelegt wurden. Religionslehre. I. CI.: Lesar, mali katekizem. — II. CI.: Lesar, liturgika. — III. IV. CI.: Schuster, Zgodbe sv. pisma stare in nove zaveze. (Posl. Lesar.) — V.—VII. Cl.: Wappler: Lehrbuch der kathol. Religion für die oberen Cl. der Gymn. I,—III. Thl. — VIII. Cl.: Kaltner, Kirchengeschichte. Lateinische Sprache A) Grammatik: 1.—IV. Cl.: Kermavner, lat. slovnica. — V.—VIII. Cl.: Schmidt, latein. Schulgrammatik. — B) Uebungv-bücher. I. Cl.: Wiesthaler, lat. vadbe. I. — II. Cl.: Wiesthaler, lat. vadbe. II. — lil. Cl.: Kermavner, vadbe v skladnji lat. I. — IV. Cl.: Kermavner, vadbe v skladnji lat. II. — V. VI. Cl.: Hauler, latein. Stil-iibungen. I. Thl. — VII. VIII. Cl.: Hauler, lat. Stilübungen. II. Thl. — C) Classiker. III. Cl.: Cornel. Nep. vitae, ed. Weidner. — IV. Cl.: Caesar, de bello gallico, ed. Prammer. IV. Cl.: P. Ovidii Nason. carm. selecta, ed. Sedlmayr. — V. Cl.: T. Livii ab urbe condita I, II, XXI, XXII, ed. Zingerle. P. Ovidii Nason. carm. selecta, ed. Sedlmayr. — VI. Cl.: Sal-lustii Jugurtha, ed. Scheindler; Cicero, I. orat. in Catilinam, ed. Nohl; Vergib Aeneis nebst ausgewählten Stücken der Bucolica und Georgica. W. Klouček; Caesar de bello civili, ed. Hoffmann. — VII. Cl.: Cicero : die catiliuarischen Reden, pro Milone ed. Nohl; Laelius de amicitia, ed. Schiche; Vergilii Aeneid. epitome, ed. Holfmann. — VIII. Cl.: Tacitus, Germania und Annalen, ed. Müller; Horat. carmina selecta, ed. Petschenig. Griechische Sprache. A) Grammatik. III. VIII. CI.: Curtius. Griechische Schulgrammatik. — B) (Jebungsbücht r. III. V. CI.: Schenk], Griech. Kleinentarbuch. — VI.— V1U. CI,: Schenk], Uebungsbuch für Obergymnasien. — (■) Cla^xiker. V. CI.: Homer, Ilias, ed. Zechmeister; Schenk!, Chrestomathie aus Xenophon. — VI. CI. : Homer. Ilias, ed Zechmeister; Schenkt, Chrestomathie aus Xenophon; Herodot, ed. Holder.— VII. CI.: Demosthenes, ed. Wotke; Homers Odyssee, I. Th. ed. Pauly-Wotke. — VIII. CI.: Platons Apologie und Kriton, Laches, ed. Kral; Homers Odyssee, ed. Pauly-Wotke; Sophokles, Oedipus rex, ed. Schubert. Deutsche Sprache. A) Grammatik. I, — VIII. CI.: Willomitzer, deutsche Grammatik, 4. Aufl. — B) Lesebücher. I. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch für die 1. CI. II. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch für die 2. CI. - III. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch für die 3. CI. IV. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch für die 4 CI. - V.—VII. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch für die ob. CI. oesterr. Gymnasien, I. II. III. — VIII. CI.: Lampel, deutsches Lesebuch, IV. Theil. Slovenische Sprache. A) Grammatik. I. u. II. CI.: A. Janežičeva slov. slovnica priredil dr. Sket. — III. VI. Cl. Šuman, slov. slovnica. — VII. u. Vlil. Cl.: Janežič, slov. slovnica — B) Lesebücher. I. 01.: Sket, slovenska čitanka I. — II. Cl.: Janežič, cvetnik. I. — III. IV. Cl.: A. Janežič, cvetnik. II. V. VI. Cl.: Sket. slov. berilo za 5. in 6. gimn. razred. — VII. Gl.: Janežič, cvetnik slov. slovesnosti. — Vlil. Cl.: Miklošič, berilo za 8. gimn. razred. Geographie und Geschichte. I. Cl.: Jesenko zemljepis za 1. razr.; Atlas von Trampler. — II. Cl.: Jesenko, a) zemljepis za 2. in 3. raz.; b) občna zgodovina, stari vek; Atlanten von Kiepert oder Putzger, Ko-zenn oder Trampler. — III. Cl.: Jesenko, a) zemljepis za 2. in 3. raz.; b) srednji vek; Atlanten von Putzger, Trampler od. Kozenn. — IV. Cl.: Jesenko, a) novi vek; b) avstrijsko-ogerska monarhija; Atlanten wie in der III. Cl. — V. Cl: Gindely, Lehrbuch der Geschichte für Obergymn. I.; Atlanten von Kiepert oder Putzger. — VI. Cl.: Gindely, Lehrbuch der Geschichte. II. Bd.; Atlanten wie in der V. Cl. VII. Cl.: Gindely, Lehrbuch der Geschichte. III. Bd.; Atlas von Putzger. VIII. Gl.: Gindely, Schimmer und Steinhäuser, oster. Vaterlandskunde (Oberstufe); Atlanten wie in der V. Cl. Mathematik. I. Cl : Močnik-Celestina, a) aritmetika, I. del, b) geometrija, I. del. — II,—IV. Cl.: Močnik-Celestina, a) aritmetika, II. del, b) geometrija, II. del. — V. u. VI. Cl.: a) Močnik, Lehrbuch der Arithmetik und Algebra, b) Hočevar, Lehrbuch der Geometrie für Obergymn., geom. Uebungsaufgaben. — VII. u. VIII. Cl.: Močnik, a) Lehrbuch der Arithmetik und Algebra, b) Lehrbuch der Geometrie. — Logarithmentafeln von Adam. Naturgeschichte. I. 01.: Pokorny-Erjavec, živalstvo. — II. CI.: Po-korny-Erjavec, živalstvo; Pokorny-Tušek, rastlinstvo. III CI.: Erjavec, mineralogija. — V. CI.: Hochstetter und Bisching, Mineralogie; Wretscliko Botanik. — VI. CI : Schmidt, Zoologie. Naturlehre. III. IV. CI.: Senekovič, lizika. — VII. VIII. CI.: Handl, Lehrbuch der Physik für Obergymn. Philosophische Propädeutik. VII. CI.: Lindner, Lehrbuch der Logik. — VIII. CI.: Lindner, Lehrbuch der Psychologie. IV. Absolvierte Lectüre in den classischen Sprachen. a) Aus dem Lateinischen. ili. Classe. Cornelius Nepos.: Milt., Themist., Aristides, Pausanias, Cimon, Tlirasyb., Conon, Iphicrates, Ckabrias, Epaminondas, Pelopid,, Hannibal. IV. Classe. C. ,T. Caesar, bell. Gali. libr. I., II., III. — Ovid. e libr. Tristium, I. el. 3; IV. 10. Metam. I. vv. 1 —1.00. V. Classe. Livius I. und XXL (Auswahl). — Ovid. Metam. II. 1 bis ‘242; 251—332; V. 385-437; 462—571 ; VIII. 183-235 ; 618-720; X. 1.-63; 72—77; XI. 87 - 193; Fast. I. 465—586; II. 83 — 118; 193-242; 639—684; 687 — 710; III. 167—230; 713-714; 725-790; 809 — 834; IV. 393 — 417. Trist. I. 3; IV. 10. VI. Classe. Sallust. bei). Jugurth. — Cicero in Catilinam or. I. — Vergil. Eci. I., V.; Georg. II. 136-176, 319- 345, 458—540, III. 339 bis 383; 478—566; Aeneid. lib. I. — Caesar de bell, civil, lib. I. cap. 1 —40. (Privatlectüre.) VII. Classe. Cicero, II. u. III. catil. Rede; Laelius, de amicitia; pro Milone. — Vergils Aeneid. II., VI.. IX. (Nisus und Euryalus.) VIII. Classe. Tacitus, Germania, c. 1-27; Annalen, I. c. 1—15, 72—81; II. 27—43, 53—61. 68-83; III. 1. — Horat. Oden. lib. I. 1, 2, 3, 7, 11, 12, 14, 18, 20, 22, 24, 26, 31, 35; lib. 11. 1, 3, 6, 7, 10, 13, 14, 17, 18; lib. III. 1, 2, 8, 21, 30; lib. IV. 2, 3, 4, 15; Epod. 1, 2, 7, 9; Sat. lib. I. 1, 6, 9; Epistol. lib. I. 2, 16; lib. II. 3, (theilweise.) b) Aus dem Griechischen. V. Classe. Xenoplion, Kyropaed. I. 2, 1—15; I. 3 und 4; I. 4, 4—15. Aaabasis I, 1 und 2, 1—4; I. 4 11 — 19; 5 und 6; I, 7 und 8; III, 1 und 2. — Homer. Iliad. I, III. VI. Classe. Homer Iliad VIII, XIV—XVI. - Herodot lib. VI. — Xenophon. Memor. lib. I. c. 1, 1—20; c. 2, 1—14; 49 - 55, 62—64. I, 4, II, 1, 21 — 33. VII. Classe. Demosthenes I,—III. pliilippische Rede und die Rede über den Frieden. — Homer. Odyssee, lib. I., V., VI., VII., IX. VIII. Classe. Platon. Apolog., Kriton, (Privatlectiire Laches), — Sophokles, Oedipus rex. 'm -<§884>- V. Themata für schriftliche Arbeiten. a) In deutscher Sprache V. Classe. 1. Erziehung der Jünglinge bei den alten Persern. (Nach Xenophon). — 2. Schilderung eines Schulfestes. — 3. Die Kraniche des Ibykus von Schiller. Freie Wiedererzählung mit Hervorhebung der Grundidee. — 4. Verschiebe nicht auf morgen, was du heute thun kannst. (Chrie). — 5. Das Lebensende des Servius Tullius. (Nach Livius). — 6. Ueber die Entstehung und Verbreitung des Niebelungenliedes. — 7. Der Raub der Proserpina. (Nach Ovid). — 8. Die Belagerung von Sagunt durch Hannibal. (Nach Livius). — 9. a) Das Erwachen der Natur im Frühlinge. b) Wie feierten wir unser Maifest? (Alternatio). — 10. Solons Gesetzgebung. — 11. Veranlassung des Streites zwischen Achilles und Agamemnon. — 12. DaS Landleben nach HöltZ. Johann Polanec. VI. Classe. 1. Welchen Einfluss hatte die geographische Lage und die Beschaffenheit des Landes auf die Culturentwicklung der alten Griechen ? — 2. a) Charakterzüge Parcivals. b) Wie zeigte sich bei verschiedenen Gelegenheiten die Wunderkraft des hl. Gral? — 3. Ueber die Zufriedenheit. Motto: Genieüe, was dir Gott beschieden, — Entbehre gern, was du nicht hast; — Ein jeder Stand hat seinen Frieden, — Ein jeder Stand hat seine Last. (Geliert.) — 4. Noch ist es Tag. da rühre sich der Mann! — Die Nacht tritt ein, wo niemand wirken kann. (Goethe.) (Grundgedanke einer Anrede an die Mitschüler zu Beginn des neuen Jahres.) — 5. Es ist der Charakter Rüdigers von Pechlarn zu vergleichen mit dem Hagens von Tronje. (Disposition gegeben.) — 6. Schwert und Pflug. (Disposition gegeben.) — 7. Die Fabel in der „Emilia Galotti“. — 8. Gut verloren — etwas verloren! Ehre verloren — viel verloren! Mutli verloren — alles verloren! Da wäre es besser, nicht geboren. (Nach Goethe.) — 9. Ich sinne dem edeln Gedanken nach, — Deiner wert zu sein, mein Vaterland! (Nach Klopstock.) — 10. Welche Umgestal- tungen erfuhr die deutsche Dramatik im 18. Jahrhundert? — 11. Welche Verdienste erwarben sicli Klopstock und Lessing um die Entwicklung der deutschen Literatur? Suhač. VII. Classe. I. Sem. 1. Cid als Muster eines Vasallen. — 2. „Der Mensch bedarf des Menschen“ (Goethe). — 3. Wir sind Gäste nur auf Erden. — 4. Goethes Gedicht: „Meine Güttin“. Koprivšek. II. Sem. 1. „Es ist keine Neigung, keine Gewohnheit so stark, dass sie gegen die Missreden vorzüglicher Menschen, in die man Vertrauen setzt, auf die Länge sich erhalten könnte“. (Goethe, Dichtung und Wahrheit, X.) — 2. Goetz von Berliehingen. (Eine Charakterzeichnung.) — 3. „Das Wenige verschwindet leicht dem Blick, — Der vorwärt* schaut, wie viel noch übrig bleibt“. (Goethe: Iphigenie auf Tauris I, 2.) — 4. Pylades, geschildert nach Goethes „Iphigenie“. — 5. „Wem Gott will rechte Gunst erweisen, — Den schickt er in die weite Welt“. (Eichendorff.) — 6. a) Die Weltlage vor Beginn der französischen Revolution. b) Charakter der Scythen nach Goethes „Iphigenie“, c) Der Nutzen der Berge. Vrhovec. VIII. Classe. 1. Konnte Wallenstein auf die Masse seines Heeres rechnen? (Aus „Wallensteins Lager“ zu beantworten.) — 2. „In deiner Brust sind deines Schicksals Sterne“. (Schiller.) — 3. Durch welche Gründe sucht die Gräfin Terzky den Wallenstein zum Abfalle zu bewegen? (Wallensteins Tod I, 7.) — 4. Die Glocke, die Begleiterin des Menschen auf seiner Lebensbahn. — 5. Hermanns Mutter in „Hermann und Dorothea“. — 6. Wie konnte Sokrates verurtheilt werden? — 7. Ist Schillers „Braut von Messina“ auf christlicher Grundlage aufgebaut? — 8. Oesterreich-Ungarn, der schönste und gesegnetste Staat Europas. — 9. Worin stimmt die Laocoongruppe mit der epischen Darstellung desselben Gegenstandes bei Vergil überein; worin weicht sie von ihr ab? — 10. Oesterreichs Verdienste um Europa. (Maturitätsaufgabe.) Vorträge: 1. Die Bedeutung des Kapuziners in „Wallensteins Lager“. — 2. „Der Oesterreicher hat ein Vaterland und liebt’s und hat auch Ursacli’, es zu lieben“. (Schiller.) — 3. „Es bildet ein Talent sich in der Stille, — Sich ein Charakter in dem Strom der AVelt“. (Goethe.) — 4. Warum werden große Männer von der Nachwelt gerechter beurtheilt als von den Zeitgenossen? — 5. „Das sterbliche Geschlecht ist viel zu schwach, — In ungewohnter Höhe nicht zu schwindeln“. (Goethe.) Detela. b) In slovenischer Sprache V. Classe. 1. Moje počitnice. — 2. Zrno do zrna pogača, kamen do kamena palača. (Hrija). — 3. Spomlad in mladost. (Prispodoba). — 4. Božični običaji v moji domačiji. — 5. Po kterili krajili in s kakimi pridelki so tržili Feničauje (zgodovinska črtica). — 6. Kako se je zložila in širila grška Ilijada in Odiseja. — 7. Ktere kreposti naj vodijo dijaka na višji gimnaziji. — 8. Karakteristika slovenskega seljaka. — 9. Jeden vesel ali žalosten dogodek iz mojega življenja. — 10. Zelenogorski rokopis „Ljubušina sodba“. Leposlovna razprava. — 11. Vrnitev v domačijo. Johann Polanec. VI. Classe. 1. Zgodovinski pomen leta 146. pred Kr. r. — 2. V „Krstu pri Savici“ postavil je Preširen svoji gorenjski domovini prekrasen spominek. Kako to? — 3. Hvaležen za razne darove, — Res človek Bogu naj bi bil, — Al’ vendar ni z roke njegove, — Od upa nič boljega vžil. — (Levstik.) — 4. Vodilne misli v Gregorčičevi pesni „Oljki“. — 5. Diomedes za Aliilejem največji junak pred Trojo. (Po V. spevu Ilijade.) — 6. Kaj je bistvo žalostinke? Kaj opevajo pesniki v vam znanih žalostinkah? — 7. Ta ni možak, ta ni za rabo, — Kdor videl tujih ni ljudij. (Levstik.) — 8. Preširnova „Nova pisarija“ — satira na tedanje slovstvene razmere v Slovencih. — 9. Karola Velikega zasluge za cerkev in šolo. — 10. Mladost, vendar po tvoji temni zarji. — Sreč bridko zdihuje, Bog te obvarji. (Preširen.) VII. Classe. 1. Visoko čislam učenjaka, — Ki nam preganja temo zmot; — Še bolj pa cenim poštenjaka, — Ki vč in hodi pravo pot. (S. Gregorčič.) — 2. Domoljubne misli v Preširuovem sonetnem vencu. — 3. Katere napake Athencev biča Demosthenes v prvem govoru proti Philippu? — 4. Kateri razlogi govore za panonsko domovino stare slovenščine? — 5. Nisi in bonis amicitiam esse non posse. (Cie. Lael. c. V. § 17.) — 6. Bistveni razločki med imensko in zaimensko sklanjatvo. — 7. Gradove svitle zida si v oblake, — Zelene trate stavi si v puščave, — Povsod vesele lučice prižiga, — Ji up goljfivi. k njim iz stisk ji miga. — (Preširen.) 8. Staroslovenske glagolske oblike izvedene iz sedanjikovega debla naj se dotičnim novoslovenskim primerjajo. — 9. Princa Evgena zasluge za Avstrijo. — 10. Kraljeviča Marka smrt. (Po srbskih narodnih pesnih.) Vorträge: 1. Slovenska abecedna vojska za reformacijske dobe. — 2. Značaj Črtomirov in Bogomilin v Preširnovem „Krstu pri Savici“. — 3. Turki na slovenskem Štajerskem v 15. in 16. stoletji 4. Vzroki francoske revolucije. — 5. Iznajdbe 14. in 15. stoletja. — 6. Vivos Voco, mortuos plango, fulgura frango. — 7. Verski nazori v raznih časih in pri raznih narodih. — 8. Znamenite ženske starega veka. — 9. Stara pravda. VIII. Classe. 1. Umrl on ni, — V nesmrtnih delih mož živi! Živi in večno živel bode, — Od Vil proslavljen in Modric. (S. Gregorčič.) — 2. Katere razmere so povspeševale napredek slovenskega slovstva v 16. stoletji? — 3. Razloček med germanskimi in rimskimi šegami. (Po Tacitovi Germaniji.) — 4. Kamene naše, zapuščene ubožce, — Samice so pozabljene žal'vale, — Le tujke so Čestile Kranjcev množ’ce. (Resničnost teli Preširnovih besed naj se iz slovenske slovstvene zgodovine dokaže.) — 5. Kako se zagovarja Sokrates na Meletove zatožbe? (Po Platonovi apologiji.) — 6. Zgodovina novoslovenskega pravopisa. — 7. Res, povsod se da živeti, — Kdor poguma kaj ima, — Pa samo v domači sveti — Zemlji prava sreča je doma. (Levec.) — 8. Kako se tvoruje v stari slovenščini aorist? — 9. Učenec se poslavlja od zavoda, kojemu zahvaljuje svojo omiko. (Govor.) — 10. Ciril, Trubar, Slomšek — tri dobe slovenskega slovstva. (Godni izpit.) Vorträge: 1. Valentin Orožen, slovenski pesnik. — 2. Anton Umek-Okiški. — 3. Simon Jenko. — 4. Slovenci in fevdalizem. — 5. Fran Levstik. — 6. Anton Žakelj — rodoljub Ledinski. — 7. Zgodovinske črtice o slovenski glasbi. — 8. Dr. Fran Miklosich. — 9. Fran Erjavec. — 10. Josip Jurčič. — 11. Zgodovinski pomen Donave. — 12. Slovenski knezi. Fon. VI. Vermehrung der Lehrmittelsammlungen. A) Lehrerbibliothek. a) Durch Ankauf. Die österr.-ung. Monarchie in Wort und Bild (Fortsetzung). — Bronns Classen und Ordnungen des Thierreiches (Fortsetzung). — Deutsche Rundschau für Geographie und Statistik, 13. Jg. — Zeitschrift für die österreichischen Gymnasien, 42. Jg. — Zeitschrift für das Realschulwesen, 16. Jg. — Jagič, Arhiv für slavische Philologie, 13. Bd. — Mittheilungen der k. k. geographischen Gesellschaft in Wien, 34. Bd. — Verordnungsblatt des k. k. Min. für C. u. U. pro 1891. — „Ljubljanski Zvon“, 1891. — Dr. Eitner, Jugendspiele. — Dr. Armin Gräsel, Bibliothekslehre. — Dr. Brehms Thierleben, 1 — 3. Bd. — Flis, stavbinski slogi. — Daniel Sanders, Handwörterbuch der deutschen Sprache. — Simon Franges, das Haus Habsburg-Lothringen. — Lukeš, Geschichte des Maria-Teresienordens. — Musikalien der „Glasbena Matica“ in Laibach pro 1890, 3 Hefte. — Goethe von Goedeke, 36 Bde. — Ausgaben griech. Classiker in 30 Bden. l) Durch Geschenke. «) Des h. k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht: Zeitschrift für deutsches Alterthum, 35. Bd. — Oesterr. botanische Zeitschrift, 41. Jg. ß) Der h. k. k. Landesregierung: Landesgesetzblatt für Krain, 1891. •/) Der Verleger oder Verfasser: M. Valjavec, Trnovsko Tetra jevangelije und Prinos k naglasu v slov. jeziku. — J. Freiherr v. Benko, das Datum auf den Philippinen. — Dr. Šket, slov. čitanka za 2. razred srednjih šol. — A. Klaar, Grillparzer als Dramatiker. — Höfler, Logik. — Pisko, Physik. — Zeehe, Geschichte des Alterthums. (V) Aus dem Vermächtnisse des H. Pfarrers Stan. Sranc: Papon, Geschichte der französischen Revolution, 9 Bde. — Universalhandatlas von Berghaus, 1854. — Eckerts Werke über den Freimaurerorden in 6 Bden und 2 Heften. t) Durch Tausch: 264 Programme yon österr.-ungar. Lehranstalten; 448 Programme von Mittelschulen Deutschlands. Stand der Lehrerbibliothek am Ende des Schuljahres 1890/91: 3241 Bände, 845 Hefte, 7653 Programme. B. Schülerbibliothek. n) Durch Ankauf. „Vrtec“, 1890. — „Dom in Svet“, 1890. — Die katholischen Missionen, 1890. — Drei Werke, herausgegeben von der „Matica Slovenska“ in Laibach und 6 Werke von der „Družba sv. Moliora“ in Klagenfurt pro 1890. — Dr. Lichtenheld, Goethes Hermann und Dorothea. — Dr. Bernd, Schillers Wallenstein. — Jurčič, zbrani spisi, 7, 8, 9, — A. Aškerc, balade in romance. — Blume, Goethes Egmont; 3 Ex. — Fr. Hoffmanns Jugendbibliothek, 6 Hefte. — W. 0 v. Horn, die Eroberung von Algier. — J. Hladnik, svete pesmi, 7 Ex. — J. Spillmann, Reise um Afrika. b) Durch Geschenke. Vom Herrn J. Marn, Ehrendomherr und k. k. Gymnasialprofessor in Laibach: Jezičnik, XXVIII. — Vom Herrn Job. Mrvee, Pfarrer in Stopič: Deutscher Hausschatz, Jg. XVT. — Vom Herrn Dr. Jos. Marinko, k. k. Professor: Dom in Svet, 2. Jg.; die katholischen Missionen 1875 bis 1879, 1886—1889 in 7 Bänden. — Vom Studenten-Unterstützungsverein : Alte und Neue Welt. 16. Jg.; Durch Asien, von J. Spillmann, 2 Bände; Palmbutter, von Herder und Liebeskind; Robinson, von Campe; Fabiola, von Wiseman; Dreizehnlinden, von Weber, 2 Ex. Stand der Schülerbibliothek am Ende des Schuljahres 1890/91: 2028 Bände, 297 Hefte. C. Das physikalische Cabinet erhielt durch Ankauf folgenden Zuwachs: 1. Bauers Apparat zur Demonstration der Hebelgesetze. — 2. Magnetometer nach Weber. — 3. Elektrisches Flugrädchen. — 4. Schaukelvoltameter für schwache Ströme. — 5. Kupfervoltameter. — 6. Zwei größere Flaschenelemente. — 7. Zwei Spectraltafeln von Vogel. In» ganzen besitzt das physikalische und chemische Cabinet 286 Apparate in 395 Stücken, ca. 160 chemische Präparate, 2 Tafeln und 6 Werke für die, Handbibliothek. D. Das naturhistorische Cabinet erhielt folgenden Zuwachs: a) Durch Ankauf: Modell des menschlichen Ohres aus Papier-macM. b) Durch Geschenke. 1. Vom Herrn Grafen Margheri: Fuligula marila (Bergente), 1 Ex. — 2. Vom Herrn Gustin A., Kaufmann: Anas strepeta (Mittelente), 1 Ex. — 3. Vom Herrn Olfenbacher A., Förster: Vipera ammodytes (Sandviper), 3 Ex. und: Coronilla austriaca, 3 Ex. — 4. Von Mendlik J. (VI. CI.): Cottus gobio (Kaulquappe), 1 Ex. — 5. Von Knafeljc J. (V. CI.): Galli-nula chloropus (grünfüß. Rohrhuhn), 1 Ex. — 6. Von Chladek H. (III. CI.): Buteo vulgaris (Mäusebussard), 1 Ex. und: Gallinago scolopacina (Becas-sine), 1 Ex. — 7. Von Jarc E. (II. CI.): Coronilla austriaca (Österr. Natter), 1 Ex. — 8. Von Kraigher J. (I. CI.): Vipera ammodytes, 1 Ex. — 9. Von Müller E. (I. CI.): Anas boschas (Wildente)^ 1 Ex. und: Athene noctua (kl. Waldkauz), 1 Ex. — 10. Von Šuklje Wlad. (I. CI.): Petromyzon Planeri (Pricke), 1 Ex. — 11. Von Wurner Arnold (I. CI.): Foetorius putorius (Iltis), 1 Ex. und: Lacerta viridis (grüne Eidechse), 2 Ex. — Außerdem Schüler der I. CI. eine größere Anzahl von Arthropoden. Gegenwärtiger Stand der Sammlung: I. Zoologie: Ca. 2029. A) Wirbelthiere: 329; a) Säugethiere: 67: 1.) atisgestopft 33; 2.) im Spiritus 7 ; 3.) Skelet, 6 vollständig — 21 Kopf-skelet. b) Vögel: 199; 1.) ausgestopft 167; 2.) Skelet, 3 vollständig — 13 Kopfskelet; 3.) Nester, 3 mit 14 Eiern, c) Reptilien: 13: 1.) Trockenpräparate 3; 2.) Spiritus 16; 3.) Skelet 4. d) Amphibien: 22; 1.) gestopft 3; 2.) Spiritus 14; 3.) Skelet 5. e) Fische: 17; 1.) Trockenpräparate 5; 2.) Spirituspräp. 9; 3.) Skelet 3. B) Wirbellose Thiere: 1600. C) Gipsmodelle und anatomische Präparate: 100, ? II. Botanik: Ein neues Herbarium für Samenpflanzen und eines für Sporenpflanzen. Eine Schachtel mikroskopischer Präparate. III. Mineralogie und Geologie: Naturstücke 455, Krystallmodelle 216. IV. Abbildungen 78, Apparate 2. V. Werkzeuge: Im ganzen 17 Stück. R. Lehrmittel für das Zeichnen, Angekauft wurde: Hauser, Säulenordnungen, 9 Tafeln. Gegenwärtiger Stand: 20 Vorlagen werke, 29 Drahtmodelle, 33 Holzmodelle, 58 Gipsmodelle. F. Geographische Lehrmittel erhielten folgenden Zuwachs: a) Durch. Ankauf. 1. Chavanne, physikal. Wandkarte von Afrika. 2. Hölzel, geograph. Charakterbilder in 32 Tafeln. b) Durch Geschenke; Vom kathol. Gesellenverein in Rudolfswert ein Schiffsmodell. Gegenwärtiger Stand: 104 Stück (Landkarten, Globen etc.). VII. Maturitätsprüfungen. a) Im Schuljahre 1889/90. Zur Ablegung der Maturitäts-Wiederholungsprüfung erschienen zwei Candidaten, welche im Julitermine die Bewilligung einer Wiederholungs-pi'üfung aus je einem Gegenstände erhalten hatten. Der eine wiederholte die Prüfung aus Latein, der andere aus der Physik. Zur Bearbeitung kamen die Themata: a) Uebersetzung ins Latein: Süpfle, Aufgaben zu latein. Stilübungen, II. Theil, Nr. 209: Der Glaube an Gott ist allen Völkern gemein. b) Uebersetzung aus dem Latein: Livius, VII. 34 — valloque cir-cumdarent. Bei der am 23. September unter dem Vorsitze des Herrn k. k. Landes-schulinspectors Josef Šuman abgehaltenen mündlichen Prüfung wurden beide Candidaten für reif erklärt. b) Im Schuljahre 1890/91. Die schriftlichen Prüfungen wurden vom 8. bis incl. 12. Juni abgehalten. Denselben unterzogen sich 21 Schüler der achten Classe. Zur Bearbeitung kamen nachstehende Themata: a) Uebersetzung aus dem Deutschen ins Latein: L. Stacke, Erzählungen aus der römischen Geschichte p. 116: „Des Marius Flucht“. b) Uebersetzung aus dem Latein ins Deutsche: Cicero, de officiis, III. 31. c) Uebersetzung aus dem Griechischen: Homer, Odyssee, XI, 90—151. d) Deutscher Aufsatz: Oesterreichs Verdienste um Europa. e) Slovenischer Aufsatz: Ciril—Trubar—Slomšek, tri dobe slovenskega slovstva. J) Mathematische Aufgaben: 1.) Welche Einlage hat man für ein sechsjähriges Kind in einer Versicherungsanstalt sogleich zu machen, damit demselben nach erreichtem 20. Lebensjahre ein Betrag vom 3600 fl. ausbezahlt werde, wenn die Versicherungsanstalt, mit 3arbeitet und von 1000 zu gleicher Zeit Geborenen nach 6 Jahren L6 = 507 und nach 20 Jahren L20 = 491 leben ? — 2.) In einem schiefen Kegelstumpfe sind die Seiten des charakteristischen Trapezes S = 120, s = 110, 2R = 129, 2r = 100 ; man berechne das Volumen des Kegelstumpfes und die Neigungswinkel der längsten und kürzesten Seitenlinie zur größeren Grundfläche. — 3.) In einem Schnittpunkte der Curven 16x2 -f- 36y2 = 576 und 4x2 — 9y2 — 36 sollen an die beiden Curven Tangenten gelegt und der von ihnen eingeschlossene Winkel bestimmt werden. Die mündliche Prüfung wurde unter dem Vorsitze des k. k. Landes-scliulinspectors, Herrn Josef Šuman, an den Tagen vom 2. bis 4. Juli abgehalten. Zu derselben erschienen 18 Candidaten, von denen vier ein Zeugnis der Reife mit Auszeichnung, sieben ein Zeugnis der Reife, fünf die Bewilligung einer Wiederholungsprüfung aus je einem Gegenstand nach zwei Monaten erhielten und zwei auf ein Jahr reprobiert wurden. Ein Zeugnis der Reife erhielten.*) *'S-W Name Geburtsort GabUrti- jtbr Cantt dar Gjm.-Stod. nach Jahren ingtbliihir Beruf 1 Colarič Martin Slinovice bei Hl. Kreuz in Krain 1871 8 Montanist,] k 2 Debevc Maximilian Stein in Krain 1870 10 ßodencultur 3 Dokler Anton Weichseldorf b. Neukirchen in 8t. 1871 8 Philosophie 4 Hochreiter Emil Debreczin in Ungarn 1871 9 Theologie 5 Langer Ritt. v. Pod-goro Georg Poganic b. Rttdolfswert in Krain 1873 8 Jus *) Fette Schrift bedeutet Reife mit Auszeichnung. Name Geburtsort Geburts- jahr Daser der Cym.-Stud. nach Jahren Angeblicher Beruf 6 Loger Friedrich Rudolfswert in Krain 1874 8 Jns 7 Mencinger Milan Veldes in Krain CG tc 9 Philosophie 8 Pajnič Eduard Rudolfswert in Krain 1872 8 „ 9 Tekavčič Josef Laibach in Krain 1871 9 Jus 10 Vasic Victor Treffen in Krain 1873 8 Medicin 11 Vodošek Josef St. Lorenzen am Draufelde in St. 1870 10 Militär VIII. Chronik. Die Aufnahmsprüfungen für die I. Classe wurden tlieils am 15. Juli, tlieils am 15. und 16. September, die Wiederholungsprüfungen vom 16. bis 18. September abgehalten. Mit Allerhöchster Entschließung Seiner k. und k. Apostolischen Majestät vom 27. Juli 1890 wurde anlässlich des Uebertrittes des k. k. Landesschulinspectors Jakob Smolej in den Ruhestand der Director des Staas-Obergymnasiums in Laibach Josef Šuman zum Landesschul-inspector allergnädigst ernannt. Das Schuljahr wurde am 18. September 1890 mit einem feierlichen Hochamte nnd dem „Veni sancte“ eröffnet. Am 22. und 23. September inspirierte die Anstalt der k. k. Landes-schulinspector, Herr Josef Šuman, unter dessen Vorsitz am 23. Sept. die Wiederholungs-Maturitätsprüfung abgehalten wurde. Am 4. October feierte das Gymnasium das Allerhöchste Namensfest Sr. k. und k. Apostol. Majestät unseres allergnädigsten Kaisers Franz Josef I. und am 19. November das Allerhöchste Namensfest Ihrer Majestät der Kaiserin Elisabeth mit einem solennen Gottesdienste und der Absingung der Volkshymne. Dem vorgeschriebenen Gottesdienste an Sonn- und Feiertagen, sowie in der wärmeren Jahreszeit an Dienstagen und Freitagen, wohnte die Gymnasialjugend unter vorschriftsmäßiger Aufsicht in der Franciscaner Kirche bei. Zur hl. Beichte und Communion giengen die Schüler dreimal im Jahre. Ein seltenes Fest wurde von der Anstalt im Monate October begangen. S. k. und k. Apostolische Majestät hatte mit Allerhöchster Entschließung vom 3. October 1890 dem Herrn Prof. Ladislaus Hrovat aus Anlass seiner Versetzung in den bleibenden Ruhestand das goldene Verdienstkreuz mit der Krone allergnädigst zu verleihen geruht, und am 29. October fand im Gymnasium die Ueberreicliung des Ehrenzeichens statt. Im festlich geschmückten Zeichensaal versammelte sich die Gymnasialjugend mit dem gesammten Lehrkörper; es erschienen hochangesehene Gäste aus der Stadt und Umgebung, und dem gefeierten Lehrer wurde nach passenden Ansprachen von Seite des k. k. Bezirkshauptmanns, Herrn Fried. Ritter von Schwarz, sowie des Gymnasialdirectors, welche die langjährige segensreiche Thätigkeit des Professors Ladislaus Hrovat sowohl auf dem pädagogischen als auch auf dem wissenschaftlichen Gebiete priesen, vom k. k. Bezirkshauptmann das Verdienstkreuz an die Brust geheftet. Beglückwünscht von seinen Collegen und Freunden, umjubelt von seinen Schülern, richtete der verehrte Greis zunächst an den Vertreter der hohen k. k. Regierung die Bitte, es möge sein ehrfurchtsvoller Dank an die Stufen des kaiserlichen Thrones geleitet werden, dann verabschiedete er sich mit warmen Worten von der versammelten Schuljugend. Mit der Absirigung der Volkshymne schloss die erhebende Feier. Das erste Semester wurde am 14. Februar geschlossen, das zweite begann am 18. Februar. Mit, dem zweiten Semester wurde zufolge Min.-Erlasses vom 21. Nov. 1890 Z. 23.375 [L. Sch. R. 27. Jänner 1891 Z. 2764] ein stenographischer Lehrcurs mit zwei wöchentlichen Stunden eröffnet. Den Gesangsunterricht der Gymnasialschüler, welcher seit dem Schuljahre 1875/76 Herr P. Hugolin Satt ne r mit ausgezeichnetem Erfolge ertheilt hatte, übernahm heuer Herr P. Ottokar Aleš. Ein rühmliches Zeugnis von dessen umsichtiger Leitung gab die von der Gymnasialjugend zum Besten des Schülerunterstützungsvereins am 8. April im Saale des „Narodni dom“ veranstaltete musikalisch-declamatorische Akademie, deren Leistungen dank dem Eifer des Herrn P. O. Aleš, dank den Bemühungen des Herrn Prof. Vrhovec und des Octavaners Emil Hochreiter allgemeine Anerkennung fanden. Am 4. Mai unternahm die Gymnasialjugend unter Führung von Professoren und des Directors die übliche Maifahrt. Die obersten drei Classen zogen nach Nassenfuss, die V. nach Seisenberg, die III. nach Kronau, die I. und II. über Ratež und Wördl nach St. Peter. Vom 12. bis 15. Mai inspicierte der hochwürdige Herr Propst und Stadtpfarrer von Rudolfswert, Peter U r h, als fürstbischöflicher Commissär eingehend den Religionsunterricht. Am 28. Mai betheiligte sich der gesammte Lehrkörper und die Gymnasialjugend an der Frohnleichnamsprocession. Die schriftlichen Maturitätsprüfungen wurden in den Tagen vom 8. —12. Juni abgehalten. Vom 11. bis 13 Juni unterzog der k. k. Landesscliulinspector, Herr Josef Šuman, die Anstalt einer eingehenden Inspection und hielt am 13. Juni die Inspectionsconferenz ab. Vom 2. bis incl. 4. Juli wurden die mündlichen Maturitätsprüfungen abgehalten. Am 15. Juli wurde das Schuljahr mit einem feierlichen Dankgottesdienste und darauffolgender Zeugnisvertheilung geschlossen. IX. Wichtigere Erlässe der k. I. UnterricMsbetiörden. 1. Unt.-Min.-Erlass vom 30. Juni 1890 Z. 9668 [L. S. R. 16. Juli 1890 Z. 1402], wonach die Befreiung vom halben Schulgelde auch fernerhin statthaft bleibt. 2. Un* Min.-Erlass vom 1. Juli 1890 Z. 12.800 [L. Sch. R. 24. Juli 1890 Z. 86;v5j, wonach zur Entrichtung des Schulgeldes vom 1. Sept. 1890 an neue Schulgeldmarken in Verwendung kommen. 3. Unt.-Min.-Erlass vom 9. Oct. 1890 Z. 20.493 [L. Sch. R. 15. Oct. 1890 Z. 2294], betreffend die Anmerkung auf den Zeugnissen jener Exa- minanden, die sich bei der schriftl. Maturitätsprüfung eines Vergehens im Sinne des § 81 P. 9 des O.-E. und des P. 2. lit. b) der Min.-Verordnung vom 28. April 1885 Z. 7553 schuldig machen. 4. Unt.-Min.-Erlass vom 15. Dec. 1890 Z. 25.828 [L. R. 27. Dec. 1890 Z. 15.158], enthaltend die Aufforderung an den Schulausschuss und die Leitung der gewerbl. Fortbildungsschule, dafür zu sorgen, dass jeder Gewerbeschüler mit den nothwendigen Lehrbüchern versehen sei. 5. Unt.-Mis.-Erlass vom 16. Dec. 1890 Z. 22.543 [L. Sch. R. 24 Dec. 1890 Z. 2964], wonach von den Directionen die Abiturienten anzuweisen sind, sich mit den für die Immatriculation an Hochschulen geltenden Vorschriften rechtzeitig vertra,,+ zu machen. 6. Unt.-Min.-Erlass vom 13. Februar 1891 Z. 129 [L. R. 26. Februar 1891 Z. 2457], womit die Professoren an der k. k. Staatsgewerbeschule in Graz, Herr Julius Ritter von Siegl und Herr Franz Kne-schaurek, zu Regierungscommissären für die Inspection der gewerb liehen Fortbildungsschulen in Krain ernannt werden. 7. Note des Rectorates der k. k. Universität in Wien vom 1. Juni 1891 Z. 2-110 [L. Sch. E. 10. Juni 1891 Z. 1038], betreffend eine Neuerung bei der Neuimmatriculation von Studierenden an der genannten Hochschule und von außerordentlichen Hörern der Pharmacie. X. Gesundheitspflege. Mit h. Min.-Erl. vom 15. Sept. 1890 Z. 19.097 [L. Sch. R. 2. Oct. 1890 Z. 2119] wurde allen Mitgliedern des Lehrstandes die Sorge um die Gesundheit und körperliche Ausbildung der Schuljugend ans Herz gelegt. Insbesondere wurden die Directoren angewiesen, sich an die Eigentliiimer von öffentlichen Bädern und Schwimmanstalten mit dem Ersuchen zu wenden, der Schuljugend besondere, möglichst weitgehende Begünstigungen beim Besuche der Bäder und bei der Ertheilung des Schwimmunterrichtes gewähren zu wollen. Aehnliches sollten sie bezüglich des Schlittschuhlaufens vorkehren und wo Eisbahnen nicht bestünden, die Einrichtung derselben im Interesse der Schuljugend ebenso anstreben wie die Einrichtung besonderer Spielplätze und nach Tlmnlichkeit die Einführung von Schulspielen. Den Intentionen des h. Erlasses konnte an der hiesigen Anstalt dank dem freundlichen Entgegenkommen der maßgebenden Factoren zum großen Theile entsprochen werden. Einerseits bewährte die löbliche Gemeindevertretung von Rudolfswert als Eigenthümerin der städtischen Bade- und Schwimmanstalt ihre schulfreundliche Gesinnung, indem sie mit Zuschrift vom 14. Dec. 1890 Z. 1106 die Stunden von 4—6 Uhr abends als Schwimm- und Badestunden der Gymnasialjugend vom Beginn der Badesaison bis zum Ende eines jeden Schuljahres reservierte und den Preis für die Benützung der Bäder während dieser ganzen Zeit auf 50 kr. pro Schüler herabsetzte. Anderseits gewährte einen vorzüglichen Spielplatz die Gefälligkeit des hohen k. und k. 3. Corpscommandos in Graz, welches mit Zuschrift vom 6. Dec. 1890 Z. 10.307 den ehemaligen Exercierplatz [Katastr.-Bog.-Nr. 232, Grundparcelle 1/1], der seit dem Abzüge der Garnison unbenützt liegt bis auf Widerruf unentgeltlich der Gymnasialjugend überließ. Der Platz misst 3356 m2, er ist schön geebnet und mit Sand bestreut, liegt abseits vom Hauptverkehre und doch nahe der Stadt, so dass er seinen Zweck in hohem Grade erfüllt. Die Direction kann nicht umhin, sowohl dem hohen k. und k. Corpscommando in Graz als auch dtr löblichen Gemeindevertretung von Rudolfswert für die Bethätigung ihrer schul freundlichen Gesinnungen den verbindlichsten Dank auszusprechen. Ein passender Eislaufplatz konnte leider noch nicht gewonnen werden. Wenn jedoch dem Plane des Herrn Richard Dolenc, Directors der landsch. Wein- und Ackerbauschule in Stauden (nächst Rudolfswert), einen Teich in der Nähe der genannten Schule anzulegen, der hochlöbliche krainische Landesausschuss seine Zustimmung ertheilt, so wird sich die Gymnasialjungend schon nächsten Winter am Schlittschuhlaufen freuen und kräftigen. Um in die Jugendspiele eine gewisse Ordnung zu bringen, wurde die Verfügung getroffen, dass vom 1. Mai angefangen an Mittwochen und Samstagen bei günstigem Wetter nicht in der Turnhalle geturnt, sondern auf dem Exercierplatze unter der Leitung des Turnlehrers gespielt wurde. Gepflegt wurde hauptsächlich Ball- und Ballinospiel, abwechselnd mit Gesellschaftsspielen und Aufführung von Reigen; und das rege Interesse, mit dem sich die Schüler an diesen gesunden Uebungen betheiligten, berechtigt zu der Hoffnung, dass die schönen alten Knabenspiele, die schon halb verschollen waren, bei der Jugend wieder in Aufnahme kommen werden. XI. Statistik der Schüler. C 1 a s s e Summe 1 ! I- H. lIn- iü V. VI. VII. VIII. 1. Zahl. Zu Ende 1889/90 . . . 44 22 25 20 26 21 24 17 199 Zu Anfang 1890/91 . . 52 34 23 19 36 22 19 21 226 Während des Schuljahres eingetreten .... — — — — 2 — 3 4 9 Im ganzen also aufgenom. 52 34 23 19 38 22 22 25 235 Darunter: Neu aufgenom. und zwar: Aufgestiegen . 42 1 16 2 4 3 68 Repetenten ! 1 — 2 1 3 — 1 — 8 Wieder aufgen. u. zwar: Aufgestiegen 32 17 17 18 19 17 21 141 Repetenten 9 2 4 — 1 1 — 1 18 Während des Schuljahres ausgetreten .... 7 4 3 — 4 2 6 2 28 Schüler zahl Ende 1890/91 : 45 30 20 19 34 20 16 23 207 Darunter : Oeffentliche Schüler . . . | 45 30 20 19 34 20 16 23 207 Privatisten ' - — — — — — — — — 2. Geburtsort (Vaterland. Stadt Rudolfswert . . 3 5 3 o 1 1 — 3 i8 Krain 40 25 16 16 27 17 12 16 169 Steiermark 2 — 1 — 5 2 4 3 17 Küstenland — — — — 1 — — — 1 Mähren — — — 1 — — — — 1 Ungarn — - — — — — - 1 1 Summe . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 3. Muttersprache. Slovenisch 44 30 19 18 32 19 14 19 195 Deutsch 1 1 2 1 2 4 11 Öechisch — — - 1 - — — — 1 Summe . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 4. Religionsbekenntnis. Römisch katholisch . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 C 1 a s s e Summe I. 11. m. IV. v. VI. VII. VIII. 5. Lebensalter. 10 Jahre o 2 11 7 — — — — — — 7 12 „ 11 9 i — — — — — 21 13 „ 10 5 4 1 — _ — — 20 14 11 6 8 4 2 — — — 31 15 „ 1 7 3 6 2 2 — — 21 16 „ IV „ 3 3 4 5 4 5 — — 24 — — — 2 10 2 4 2 20 18 — — 1 7 3 3 4 18 19 „ _ — — — 3 2 1 8 14 20 „ — — — — 2 4 2 6 14 21 „ — — — — 3 0 4 2 11 22 — — — 1 — 2 — 3 23 „ — — — — — — — — 24 „ i — — — — — — — 1 1 Summe . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 6. Nach dem Wohnorte der Eltern. Ortsangehörige . . . 9 8 8 4 2 5 4 40 Auswärtige 22 12 15 32 15 16 19 167 Summe . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 7. Classification. a) Zu Ende den Schuljahres 1890/91 I. Fortgangsclasse mit Vorzug 6 3 2 3 3 2 2 21 I. Fortgangsclasse . . 25 20 15 14 21 13 10 21 139 Zu. einer Wiederholungsprüfung zugelassen . 3 1 2 3 6 3 3 21 II. Fortgangsclasse . . 9 5 3 — 4 1 — — 22 III. Fortgangsclasse 2 2 Zu einer Nachtragsprti-fung zugelassen . . 1 _ 1 _ 2 Ausserordentl. Schüler . Summe . . 45 30 20 19 34 20 16 23 207 b) Nachtrag zum Schuljahre 1889/90. Wiederholungsprüfungen waren bewilligt 7 5 6 3 1 3 1 26 Entsprochen haben 4 4 4 3 1 3 — — 19 Nicht entsprochen haben (oder nicht erschienen sind) . . 3 1 2 1 7 Nachtragsprüfungen waren bewilligt . . . Entsprochen haben . Nicht entsproch. haben Nicht erschienen sind C 1 a s s e II i Viiiiinwi I. II. m. IV. v. VI. VII. VIII. Darnach ist das Endergebnis für 1889/90. I. Fortgangsclasse mit Vorzug 2 2 3 2 4 2 2 3 20 I. Fortgangsclasse . | 31 16 17 18 19 17 21 13 152 II. 1 8 4 4 — 3 2 1 1 23 m. ! — 1 — — — 4 Ungeprüft blieben . . — - — — — — - — Summe . . 44 22 25 20 26 21 24 17 199 8. Geldleistungen der Schüler. Das Schulgeld zu zahlen waren verpflichtet im 1. Semester . 34 4 6 8 10 5 5 10 82 im 2. Semester . 14 10 9 7 15 8 5 13 81 Zur Hälfte befrt. waren im 1. Semester . 2 2 1 2 2 1 1 11 im 2. Semester . 2 ] — 1 1 2 ___ 7 : Ganz befreit waren im 1. Semester . 16 27 14 10 24 15 15 13 134 im 2. Semester . 29 18 11 11 18 10 11 10 118 Das Schulgeld betrug im ganzen im i. Semester . 510'— 75- 105' — 127-50 165 — 90-- 82-50 157-50 1312-50 im 2. Semester . 225'— 1 57-50 135*—- 112-50 232-50 135-- 75 — 195-- 1267-50 Zusammen . Die Aufnahmstaxen be- 735-- 232-50 240 — 240-— 397-50 225'— 157-5U 352-50 2580'- trugen 9030 — 6-30 4-20 39-90 4-20 10-50 8-40 163‘80 Die Lehrmittelbeiträge betrugen .... 52- — 34- 23-- 19- 38-- 22’- 22'— 25-— 235 — Die Taxen für Zeugnis- dupticate betrugen . 2-— — — — — — — 2-- Summe . . 142-30 36-— 29-30 23-20 77-90 26-20 32-50 33-40 400-80 Die Beiträge z. Schüler- bibliothek betrugen . 10-40 6-80 4-60 3-80 7-60 4-40 4-40 . 5-- 47- - 9. Besuch des Unterrichtes in d. relativobligaten und nichtobligat. Gegenständ. Kalligraphie .... 16 5 — — — — — — 21 Gesang I. Abthl. . . 16 1 — — — — — — 17 II. „ . . 2 18 10 3 18 9 3 6 69 Turnen 28 23 15 11 14 5 4 3 103 Zeichnen (Obergymn.) — — — 7 4 1 3 15 Stenographie .... — — — — 7 17 8 4 36 10. Stipendien. Anzahl der Stipendisten 1 1 2 — 5 3 2 4 18 Gesammtbetrag der Sti- pendien 125'— 115-— 99-— — 653-75 519-- 135*— 836-74 2483 49 XII. Studenten-Unterstützungsverein. Der Studenten-Unterstützungsverein hat die Unterstützung wahrhaft dürftiger und würdiger Schüler durch Beischafl'ung von Lehrmitteln, Kleidungsstücken. Aushilfen in Krankheitsfällen u. s. w. zum Zwecke. Die Wirksamkeit desselben ist aus folgendem den Zeitraum vom Ende Juni 1890 bis Ende Juni 1891 umfassenden Rechnungsabschlüsse ersichtlich. Nr. _ „ .. Einnahmen fl. kr. 1 Cassarest Ende Juni 1890 577 38 2 Beiträge der Vereinsmitglieder 161 70 3 Ertrag der vom H. Präparator Ferd. Schulz am 25. Sept. 1890 in Rudolfswert veranstalteten Ausstellung der Ausgrabungsobjecte . . 12 4 Couponerlös 207 57 5 Für ein verlostes 1860er Staatslos .... 108 — 6 Gesellschaft beim Tuček 1 50 7 Spende des hohen krain. Landtages . . . . 250 — 8 ! Spende des löbl. Vereines der krain. Sparcasse 100 9 Brutto-Einnahme der musikal.-declam. Akademie am 8. April 1891 153 70 Summe . . . 1571 85 Nr. Ausgaben fl. kr. 1 1 St. Papierrente Nr. 77.638 Nom. 100 fl. . . 88 74 2 1 St. steuerfreie 5°/o Notenrente Nr. 8566 Nom. 100 fl 102 40 3 Beiträge zur Zahlung des Schulgeldes . . . 58 — 4 Beiträge zur Zahlung des Kost- u. Quartiergeldes 148 50 5 Für Bekleidung 254 60 6 Für Beschuhung 80 60 7 Für Lehrmittel 258 81 8 Für die Schülerbibliothek 30 — 9 Für Medicamente 23 44 10 Auslagen für die musikalisch-declam. Akademie 23 53 11 Andere kleine Auslagen 9 69 Gesammtausgaben . . . 1078 31 Cassarest 493 54 Summe 1571 85 Außerdem besitzt der Verein ein Stammvermögen, angelegt in Wertpapieren im Nominalwerte von 3940 II. Erkrankte Schüler wurden von dem k. k. Bezirksarzte, Herrn Dr. Johann Vaupotič, sowie vom Herrn Districtsarzt Valentin Bervar in liebenswürdiger Weise unentgeltlich behandelt und erhielten vom Apo- ** tlieker, Herrn Simon Edlen v. Sladoevič, die Medicamente zu bedeutend herabgesetzten Preisen verabfolgt. -— Der Buchdrucker, Herr Johann Krajec, lieferte für die musikalisch-deklamatorische Akademie sämmtliche Drucksorten unentgeltlich und spendete nebstdem noch einige Zeichenrequisiten. Wie in den Vorjahren wurden auch im abgelaufenen Schuljahre viele dürftige Schüler der Anstalt von Seite des Conventes der hochwürd. P. P. Franciscaner und vieler Privater durch Gewährung der ganzen Kost oder einzelner Kosttage in edelmütliigster Weise unterstützt. Der Vereinsausschuss besteht aus folgenden Mitgliedern: Dr. Franz Detela, k. k. Gymn.-Director, Obmann. Nikodemus Donnemiller, k. k. Professor. Josef Leinmüller, k. k. Oberingenieur in R. u. Conservator. Dr. J o s e f M a r i n k o, k. k. Professor. Friedrich Kitt. v. Schwarz, k. k. Bezirkshauptmann. Dr. Johann Skedl, Advocat. Johann Vrhovec, k. k. Professor. Verzeichnis der P. T. Mitglieder des Unterstützungs-Vereines und ihre Beitragsleistungen. Herr Aleš Anton, Dechant in Semie ..... 5 fl. P. Aleš Ottokar, Gesangslehrer am Gymnasium . 1 * JJ Bulovec Mihael, Kaplan in Semič . . 2 » Frau Chiaruttini Mathilde, Private 1 * Herr Dr. Detela Franz, k. k. Gymn.-Director 2 „ M Dolenc Richard, Director der Obst- und Weinbauschüle in Stauden 3 » » Donnemiller Nikodemus, k. k. Professor 2 „ Einspieler Thomas, k. k. Ratlis-Secretär 2 . Fajdiga Ignaz, k. k. Professor 2 „ Fon Johann, k. k. Gymn.-Lehrer .... 2 * >1 Gabrič Anton, Kaplan in Semic 2 * » Gandini Weikhard, k. k. Kreisgerichts-Adjunct . 1 « Gerdešič Josef, k. k. Kreisgerichts-Präsident 3 M » Dr. Gestrin Karl, k. k. Landesgerichtsrath 3 „ n Grebenc Michael, k. k. Kreisgerichtsofficial 2 „ n Haika Ferdinand, Apotheker 1 * 10 kr. n P. Hrovat Florentin, Leiter der vierclass. Volksschule *» Herr P. Hrovat Ladislaus, pens. k. k. Professor 9 fl. n Hotsohevar Anton, Hausbesitzer .... 1 n Fräulein Jenkner Marie, Hausbesitzerin .... 1 n Herr Kastelic Franz senior, Handelsmann .... 2 » n Kastelic Franz junior, Handelsmann .... 2 n n Klinc Ignaz, k. k. Hauptsteueramts-Adjunct 1 n n v. Lehmann Albert, pens. k. und k. Hauptmann 2 n n Leinmiiller Josef, k. k. Oberingenieur i. R. und Con- servator 4 » n Loger Johann, k. k. Oberlandesgericbtsrath i. P. 5 » n Dr. Marinko Josef, k. k. Professor .... 3 n n Mechora Johann, Bäcker 1 n n Dr. Mencinger Johann, Advocat in Gurkfeld B n n Hendlik Karl, k. k. Obergeometer .... 2 n n Mohar Martin, k. k. Hilfsämterdirector i. P. 3 Tf n Mosche Clemens, k. k. Landesgerichtsrath 2 n n Mrvec Johann, Pfarrer in Stopič .... 2 rt n Novak Franz, k. k. Gymn.-Lehrer .... 1 n n Oblak Valentin, Handelsmann 1 n n Ogoreutz Josef, Handelsmann 5 rt n Pajnič Josef, k. k. Finanzwack-Obercommissär . 2 n rt Pauser Adolf, Handelsmann 2 *» w Perko Franz, Handelsmann 2 n n Pintar Franz, Hausbesitzer 1 n rt Pintar Lukas, k. k. Gymn.-Lelirer .... 1 n Fräulein Pollak Fanny, Private 2 n Herr Dr. Poznik Albin, k. k. Notar und Bürgermeister 3 n Frau Rohrmann Marie, Private 1 n Rudež Julie, Gutsbesitzerin 3 )» Herr Dr. Schegula Jakob, Advocat ..... 8 » » Rit. v. Schwarz Friderich, k. k. Bezirkshauptmann . 5 D rt Šešek Franz, k. k. Hauptstöueramts-Controlor . 1 n n Sitar Franz, Pfarrer in Töpliz 2 n Familie Skabeme ........ 2 n Herr Skal6 Ottmar, k. k. Bezirks-Thierarzt 1 )> n Dr. Skedl Johann, Advoeat 5 n » Skopal Hugo, Gymnasiallehrer 1 w n Sladovič Simon Edi. v. Sladoevič, Apotheker . 1 n n Dr. Slanc Karl, Advocat 10 » n Soklič Edmund, k. k. Hauptsteueramts-Adjunct 1 D Staudacher Ferdinand, pens. k. k. Professor, Ehrendom- herr etc. in Triest 3 n Suhač Matthäus, k. k. Gym.-Lehrer .... 2 y> n Surss Johann Nep., Handelsmann .... 2 H Škerlj Johann, k. k. Staatsanwalts-Substitut 1 rt h Škrabec Andreas, Canonicus ..... 1 n h Šuklje Franz, k. k. Professor, Landtags- und Reichs- raths-Abgeordneter etc. * » 5 » » Tabouxe Joset, pens. k. k. Hauptst.euereinnehmer . 2 Herr Tandler Friedrich, Buchhändler . . . . 8 „ „ Urli Peter, infulierter Propst und Stadtpfarrer . . 5 „ „ Verbič Lovro, k. k. Hauptsteueramts-Controlor . . 1 „ „ Virant Anton, Handelsmann.......................2 „ „ Dr. Vojska Andreas, k. k. Landesgerichtsrath . . 2 „ „ Vovk Johann, Canonicus..........................2 „ „ Vrhovec Johann, k. k. Professor . . . . 2 „ „ Zavodnik Felix, Viear...........................1 „ Im Namen der edelmiithig unterstützten Jugend spricht der Berichterstatter, zugleich auch Obmann des Studenten-Unterstiitzungsvereines, allen VKohlthätern und Gönnern den verbindlichsten Dank aus, verknüpft mit der Bitte, die arme studierende Jugend auch in Zukunft gütigst unterstützen zu wollen. XIII. Gewerbliche Fortbildungsschule, Entsprechend den Bestimmungen des vom hohen k. k. Ministerium für Cultus und Unterricht mit Erlass vom 16. Februar 1890. Z. 321 genehmigten Statutes ist der Besuch der gewerblichen Fortbildungsschule für alle Lehrlinge von Rudolfswert, Kandia, Bršlin, Froschdorf, Gothendorf, Brod und Irtschdorf (Drska) obligat. Das Schuljahr 18890/91 wurde am 5. October 1890 begonnen und am 31. Mai 1891 mit der Vertheilung der Zeugnisse und der Preise geschlossen. Aufgenommen wurden im ganzen 78 Schüler u. zw.: in den Vor-bereitungscurs 27, in die erste Classe 25, in die zweite Classe 14, in den Curs für Handlungslehrlinge 12 Schüler. Von diesen verblieben im Vor-bereitungscurse 25, in der ersten Classe 21, in der zweiten 11, im Curse für Handelslehrlinge 12, im ganzen 69 Schüler. Den Unterricht besorgten vier Professoren des Obergymnasiums und ein Lehrer der hiesigen Knabenschule. Ertheilt wurde der Unterricht für die gewerblichen Lehrlinge au Sonntagen von 8—12 Uhr und an Montagen von 6—8 Uhr abends, für die Handlungslehrlinge an Mittwochen und Donnerstagen von 2—4 Uhr nachmittags. Lectionsplan. Vorbereitungcurs. a) Slovenische Sprache: Uebungen im Lesen und Schreiben zur Erzielung der nöthigen Fertigkeit, orthographische Uebungen, Uebungen im mündlichen und schriftlichen Gedankenausdrucke. 2 St. wöchentl. — b) Deutsche Sprache: Uebungen im Lesen und Schreiben, orthographische Hebungen, Hebungen im mündlichen Ausdrucke. 1 St. wöchentl. — <) Rechnen: die vier Grundoperationen mit ganzen benannten und unbenannten Zahlen werden eingehend wiederholt. 1 St. wöchentl. — d) Zeichneu 2 St. wöchentl. I. Classe. a) Geschäftsaufsätze. 2 St. wöchentl. — b) Gewerbliches Rechnen. 1 St. wöchentl. — c) Gewerbliches Zeichnen. 3 St. wöchentl. II. Classe. a) Geschäftsaufsätze. 1 St. wöchentl. - b) Gewerbliches Rechnen und Buchführung. 2 St. wöchentl. <■) Gewerbliches Zeichnen. 3 St. wöchentl. gemeinschaftlich mit der I. Classe. Curs für Handlungslehriinge. Rechnen, öster. Vaterlandskunde mit allgemeiner Geographie, Warenkunde, kaufmännische Geschäftsaufsätze, zum Schlüsse Einübung der kaufmännischen Buchführung an einem ein-oder zweimonatlichen Geschäftsgänge. 4 St. wöchentl. XIV. Anzeige, betreffend den Beginn des Schuljahres 1891j92. Das Schuljahr 1891/92 wird am 18. September mit einem feierlichen Gottesdienste und dem „veni sancteu eröffnet. Gemäß den Bestimmungen des h. Erlasses des k. k. L. Seli. R. vom 5. Februar 1886 Z. 25 findet die Schüleraufnahme in die I. Classe in zwei Terminen statt und zwar zu Ende des eben abgelaufenen Schuljahres am 15. Juli, urwl zu Beginn des neuen Schuljahres am 15. September. Schüler, welche in die I. Classe als öffentliche Schüler oder als Priva-tisten aufgenommen zu werden wünschen, haben sich in Begleitung ihrer Elüm oder deren verantwortlicher Stellvertreter an einem der oben bezeichnten Termine bei der Gymnasialdirection zu melden und hiebei den Taufschein und das Frequentationszeugnis (Schulnachrichten) der zuletzt besuchten Volksschule, worin der Zweck der Ausstellung bezeichnet und die Noten aus der Religionslehre, der Unterrichtssprache und dem Rechnen enthalten sind, beizubringen. Die wirkliche Aufnahme erfolgt auf Grund einer gut bestandenen Aufnahmsprüfung, bei welcher nach den hohen Unter.-Minist.-Erl. vom 14. März 1870 Z. 2370 und vom 27. Mai 1884 Z. 8019 folgende Anforderungen gestellt werden: „In der Religion jenes Maß von Wissen, welches in den ersten vier Jahrescursen der Volksschule erworben werden kann; in der Unterrichtssprache Fertigkeit im Lesen und Schreiben, Kenntnis der Elemente aus der Formenlehre, Fertigkeit im Analysieren einfach bekleideter Sätze, Bekanntschaft mit den Regeln der Orthographie; im Rechnen Uebwig in den vier Grundrechnungsoperationen in ganzen Zahlen“. Die Aufnahmsprüfungen werden am 15. Juli resp. am 16. September abgehalten. Eine Wiederholung der Aufnahmsprüfung, sei es an ein und derselben oder an einer anderen Anstalt, ist unzulässig. Die Schüler auf nähme, in die übrigen Classen (II.—VIII.) findet am 16. und 17. September statt. Schüler, welche im letzten Semester dieser Anstalt angehört haben, müssen das letzte Semestralzeugnis, Schüler aber, welche von aideren Lehranstalten an diese überzutreten wünschen, ihren Taufsc) i, das letzte Semestralzeugnis, versehen mit der ordnungsmäßigen Abga- sclausel und etwaige Schulgeldbefreiungs- und Stipendiendecrete mitbiaigen. Jeder neu eintretende Schüler zahlt eine Aufnahmstaxe von 2 fl. 10 kr. und einen Lehrmittelbeitrag von 1 fl.; den Lehrmittelbeitrag zahlen auch alle der Anstalt bereits angehörende Schüler. Schüler, welche die Aufnah ms prüfung in die I. Classe nicht bestehen, erhalten die bereits erlegten Taxen zurückerstattet. Die Wicderholungs- und Nachtragsprüfungen beginnen am 16. September und müssen am 18. beendet werden. Das Schulgeld beträgt per Semester 15 fl. und muss von den öffentlichen und außerordentlichen Schülern, wofern sie von der Zahlung desselben nicht ordnungsmäßig befreit sind, im Latife der ersten sechs Wochen eines jeden Semesters im voraus gezahlt werden. Eine Ausnahme besteht im I. Semester für die Schüler der I. Classe, die das Schulgeld spätestens im Laufe der ersten drei Monate nach Beginn des Schuljahres zu entrichten haben, und denen, wenn sie, beziehungsweise die zu ihrer Erhaltung Verpflichteten, wahrhaft dürftig sind, unter Umständen die Zahlung des Schulgeldes bis zum Schlüsse des ersten Semester« gestundet werden kann. Schülern, welche innerhalb der angegebenen Frist ihrer Schuldigkeit nicht nachgekoinmen sind, ist der fernere Besuch der Schule nicht gestattet. Oeffentlichen Schülern kann die Befreiung von der Entrichtung des Schulgeldes gewährt werden: a) wenn sie im letzten Semester in Beziehung auf sittliches Betragen und Fleiß eine der beiden ersten Noten der vorgeschriebe:ian Notenscala erhalten haben und ihr StuJenerfolg mindestens mit der ersten allgemeinen Fortgangsclasse bezeichnet worden ist, und b) wenn sie, beziehungsweise die zu ihrer Erhaltung Verpflichteten, wahrhaft dürftig, das ist, in den Vermögensverhältnissen so beschränkt sind, dass ihnen die Bestreitung des Schulgeldes nicht ohne empfindliche Entbehrungen möglich sein würde. Um die Befreiung von der Entrichtung des Schulgeldes zu erlangen, haben die Schüler ein an den hohen k. k. Landesschulrath für Krain gerichtetes, mit dem Zeugnisse über das letzte Semester und dem Vermögensausweise belegtes Gesuch bei der Direction zu überreichen. Die Gesuche um die Stundung des Schulgeldes sind gleichfalls an den hohen k. k. Landesschulrath zu richten, mit dem Vermögensausweise zu belegen und binnen acht Tagen nach erfolgter Aufnahme bei der Direction zu überreichen. Der Vermögensausweis ist von dem Gemeindevorsteher und dem Orts-seelsorqer auszustellen und darf bei der Ueberreichung nicht vor mehr als einem Jahre ausgestellt sein; er hat die Vermögensverhältnisse so genau und eingehend, als zu sicherer Beurtheilung derselben erforderlich ist, anzugeben. Die Gymnasialdirection. Naznanilo o začetku šolskega leta 189192. Šolsko leto 1891/92 se začne dne 18. septembra s slovesno službo božjo in z „veni sanete Po določilih visokega ukaza, izdanega od c. kr. dež. šolskega sveta dne 5. februarja 1886 št. 25, yzprejemajo se učenci v I. razred v dveh obrokih in sicer koncem ravnakar preteklega šolskega leta dne 15. julija, in začetkom novega šolskega leta dne 15. septembra. Učena, kateri žde bdi vzprejdi v l. razred bodi si kot javni bodi si kot privatni učenci, morajo se v spremstvu svojih stari sev ali njih odgovornih zastopnikov v jednem gori imenovanih obrokov oglasiti pri gimnazijskem ravnateljstvu ter s seboj prinesti krstni list in obiskovalno spričevalo (šolsko naznanilo), v katerem mora biti izrecno povedano, čemu je bilo izdano, in v katerem morajo biti redi iz veroznanstva, učnega jezika in računstva. Da bodo resnično vzprejeti, morajo z dobrim vspehom narediti vzpre-jemni izpit, pri katerem se po določilih vis. minist, ukazov od dne 14. mar-cija 1870 št. 2370 in dne 27. maja 1884 št. 8019 zahteva sledeče: „V veroznanstvu toliko znanje, kolikor se ga more pridobiti v prvih štirih letnih tečajih ljudske šole; v učnem jeziku spretnost v čitanji in pisanji, znanje početnih naukov iz oblikoslovja, spretnost v analizovanji prosto razširjenih stavkov, znanje pravopisnih pravil; v računstvu vaje v štirih osnovnih računskih vrstah s celimi števili“. Vzprejemni izpiti se bodo vršili dne 15. julija, oziroma 16. septembra. Vzprejemne izpite ponavljati, bodi si na istem ali na kakem drugem učilišči, ni dovoljeno. V ostale razrede (II,—VIII.) se bodo učenci vzprejemali dne 16. in 17. septembra. Učenci, ki so zadnje polletje obiskovali tukajšnje učilišče, morajo s seboj prinesti zadnje spričevalo; učenci pa, ki žele z drugih učilišč prestopiti na tukajšnje, krstni list, spričevalo o zadnjem polletji, katero pa mora imeti pristavek o pravilno naznanjenem odhodu, in ako so bili oproščeni šolnine ali dobivali štipendije, tudi dotične dekrete. Vsak na novo vstopivši učenec plača 2 gl(1. 10 kr. vzprejemnine, in 1 gld. kot prim* za nakup učil; zadnji znesek morajo plačati tudi oni učenci, ki so bili uže dosle na tukajšnjem zavodu. Učencem, ki vzprejemnega izpita v I. razred ne zvršijo z dobrim vspehom, vrnejo se vplačane takse. Ponavljalni in dodatni izpiti se začnejo 16. septembra in morajo 18. biti zvršeni. Šolnina znaša za vsako polletje 15 gld., ter jo morajo javni in iz-vanredni učenci naprej plačati v prvih šestih tednih. Izjema je za učence prvega razreda v prvem polletji, koji morajo šolnino plačati najkasneje v prvih treh mesecih po začetku šolskega leta, in koji morejo, če so sami, oziroma oni, ki so dolžni za nje skrbeti, v resnici revni, pod uveti pridobiti si dovoljenje, da smejo šolnino plačati še le koncem prvega tečaja. Učencem, ki tej svoji dolžnosti v povedanem obroku niso zadostili, daljše šolsko obiskovanje ni dovoljeno. Javnim učencem se more plačevanje šolnine opustiti : a) alco so v preteklem polletji z ozirom na nravnost in marljivost dobili jeden prvih dveh redov, predpisanih v redovni lestvici, in ako je vspeh njihovega učenja zaznamovan vsaj s prvim občnim redom, in b) ako so sami, oziroma oni, katerih dolžnost je zanje skrbeti, v resnici revni, to je, ako so njih imovinske razmere takšne, da bi njim plačevanje šolnine brez čutljive oškodice ne bilo možno. Da dosežejo učenci oproščenje od plačevanja šolnine, morajo vložiti pri ravnateljstvu prošnjo na visoki c. kr. deželni šolski svet podprto s spričevalom zadnjega polletja in z imovinskim izkazom. Učenci prvega razreda, ki hočejo prositi za odložitev šolninskega plačila na konec prvega tečaja, morajo svoje prošnje, glaseče se isto tako na visoki c. kr. deželni šolski svet, podpreti z imovinskim izkazom ter v prvih 8. dneh potem, ko so bili sprejeti, položiti pri ravnateljstvu. Imovinski izkaz morata izdati župan in domači župnik, in ne sme biti starejši od jednega leta, ko se izroči prošnja. V njem morajo imovinski podatki točno in toli obširno zaznamenovani biti, kolikor je to treba, da se dajo natančno presoditi. Gimnazijsko ravnateljstvo. XV. Verzeichnis der öffentlichen Schüler am Schlüsse des Schuljahres 1890,91/) X. Cla^Ke. Ostermanu Augustin a. Kandia b. Rudolfswert Penič Anton aus Dölenja Pirašica Perjatelj Josef aus Velika Slevica Podlipnik Josef aus Lipoglav b. Savenstein Povše Franz aus Nassenfuss Požek Rafael aus Möttling Prall Franz aus Krška vas Preglej Victor aus Treffen-Altenmarkt Rems Jakob aus Semič Rudež Stanislaus ans Feistenberg Rupnik Johann aus Tschernembl Sajn Josef aus Male Lašče Sali Karl aus Oešča vas bei Prečna Setina Aegidius aus TschernemM Škarja Johann aus Neudegg Suklje Vladimir a. Kandia b. Rudolfswert Wurner Arnold aus Graz in Steiermark Zevnik Michael aus Dölenje Skopice Zore Karl aus Bogneca vas bei Trebelno Zupanc Rafael aus Neustift in Steiermark Zupančič Alois a. St. Georgen b. Mirna peč Zupančič Josef aus Podlipa bei Ajdovica Andrč Alois aus Rudolfswert Appej Alfons aus St. Ruprecht Bevec Albin aus Bela cerkev Blažek Johann aus Tschernembl Dauičič Johann aus Segonje bei St. Cantian Derganc Rudolf aus Travni dol Dopler Emanuel a. Kronau (Kranjska gora) Grivec Franz aus Veliki Lipovec Hercog Karl aus Libelj bei Haselbach Jaklič Karl aus Lazina bei Hinje Jarc Michael aus Hmelčič bei Mirna peč Kajfež Anton aus Nova sela Klemenčič Franz aus Rudolfswert Knez Franz aus Kandia bei Rudolfswert Kraigher Johann aus Adelsberg Kunc Karl aus Rudolfswert Lomšek Anton aus Cerklje Marolt Vincenz a. Trška gora b. Gurkfeld Maurer Johann aus Arch Menič Matthias aus Mali Pödlog bei Haselbach Mežnaršič Josef aus Kandia b. Rudolfswert Moschč Vito aus Neumarktl Müller Eugen aus Tschernembl II. Andres Josef aus Gross-Laschitz Bojanec Josef a. St. Peter b. Rudolfswert Dereani Wilhelm aus Seisenberg Derganc Franz aus Semič Dobovšek Franz aus Savenstein Domicelj Alois aus Zagorje Ferlan Franz aus Piilland Germ Gabriel aus Adlešiče Gregorec Georg aus Rudolfswert Hočevar Kuno aus Tschernembl Jarc Eugen aus Rudolfswert Jeršinovič August ans Tschernembl Kenda Franz aus Rudolfswert Kobe Johann aus Rudolfswert Kocjan Michael aus Dragatnš Olasse. Kraigher Alois aus Adelsberg Lomšek Johann aus Zirklach b. Gurkfeld Mahorčič Theodor ans Gurkfeld Malnar Josef aus Osilnica Mencinger Anton aus Krainburg Mlejnik Raimund aus Sittich Muren Franz aus Uuter-Thurn Saitz Victor aus Loitsch Seidnitzer Alexander aus Möttling Senčar Vladimir aus Gottschee Turk Martin aus Töplitz Verbič Vladimir aus Rudolfswert Vidmar Franz aus Ajdovica Zevnik Anton aus Čatež an der Save Zupančič Franz aus Doberniče *) Fette Schrift bezeichnet Schüler mit allgemeiner Vorzugsclasse. m. Bmter Rudolf aus Treffen Bobnar Anton aus Hönigsteiu Burgar Josef aus Reifnitz Chladek Hugo aus Friedenthal Gnidovec Karl aus Ajdovica Jutraš Ludwig aus Möttling Kenda Toussaint aus Budolfswert Kolbesen Leopold aus Tschernembl Mechora Karl aus Rudolfswert Mogolič Josef aus Rudolfsvert CImw» Moschč Alfons aus Cilli in Steiermark Planinšek Martin aus St. Veit bei Sittich Podboj Josef aus Seisenberg Pollack Eduard aus Stein Schwinger Edmund aus Radmannsdorf Škerlj Ljubivoj aus Tschernembl Treo Julius aus Malavas bei Doberniče Vaupotič Johann aus Stein Zupančič Otto aus Weinitz Zupanič Nikolaus aus Podzemelj IV. ClaxHe. Avsec Anton aus St. Michael b. Rudolfswert Bartel Johann aus Maichau Blažon Jakob aus Rudolfswert Dereani Ernst aus Seisenberg Dular Alois aus Waltendorf Globevnik Josef aus St. Cantiau b. Nassen-fuss Grebenc Milan aus Gross-Laschitz Guzelj Alexander aus Bischoflack Kadunc Franz aus Seisenberg Kalan Franz aus Prečna Mencinger Johann aus Krainburg Muhvič Franz aus Rudolfswert Pekärek Arthur aus Bodenstadt in Mähren Pleskovič Milan ans Nassenfuss Schiller Rudolf aus Semič Škerlj Vladimir aus Tschernembl Šuklje Franz aus Kandia bei Rudolfswert Wester Alois aus Veldes Zorko Franz aus Cerklje bei Gurkfeld V. Claese. Amon Michael aus Preborje in Steiermark Antončič Josef aus St. Veit bei Sittich Arh Franz aus Veliki Podlog b. Hawelbach Engelman Edmund aus Neudegg • Fifnja Anton aus Precetinci b. Kleinsonntag in Steiermark Franke Franz aus Stopiče Guzelj Ignaz aus Bischoflack Hanzelič Jakob aus Hardegg beiFriedau in Steiermark Hnde Josef aus Hönigstein Jane Johann aus Rudolfswert Jeršinovič Anton aus Tschernembl Kessler Johann aus St. Barthelmä Kleindinst Jakob a. Predtrg b. Radmauns-dorf Knafeljc Josef aus St. Michael b. Rudolfswert Kovač Johann aus Bründl Kramar Johann aus Steinbach Kramaršič Alois aus St. Martin b. Littai Kramar Franz aus Grič bei Treffen Lorbek Franz aus Drasenberg bei Maria-Schnee in Steiermark Lovretič Jakob aus Altenmarkt b. Pölland Lukan Friedrich aus St. Veit bei Sittich ■ Pimat Johann aus Dravlje bei Laibach Plevnik Johann aus Dobrova b. Laibach Pretnar Rudolf ans Zagorice bei Veldes Rankei Josef aus Windischdorf bei Gottschee Ratajec Anton aus Ober-Radolje Ritt. v. Schwarz Lothar aus Laibach Slamnik Franz aus Žirovnica bei Veldes Smrekar Andreas aus Kneža in Küstenland Špindler Martin ans Moravci bei Kleinsonntag in Steiermark Štupica Franz aus Reifnitz Šubic Johann aus Log bei Bischoflack Zega Valentin aus Kandia bei Rudolfswert Zore Johann aus Weinberg bei Trebelno "VI. CHasse. Čampa Anton aus Slatnik b. Reifnitz Dijak Josef aus Luttenberg in Steiermark Dolenc Cyrill aus Wippach Dolenc Method aus Wippach Ferlan Jakob aus Poljane bei Bischoflack Geršak Milan aus Friedau in Steiermark Habjan Anton aus Dolenja vas b. Selzacb Hodnik Anton aus Straža Horvat Franz aus Hl. Kreuz b. Landstrass Jarc Anton aus Rudolfs wert Komljanec Josef aus St. Cantian Mendlik Johann aus Laibach Meteljko Johann aus St. Barthelma Mlaker Josef aus St. Lorenzen am Drau-felde in Steiermark Pirnat Franz aus St. Georgen Powoden Josef aus Lobnitz b. Maria Rast in Steiermark Rosman Franz aus Landstrass Schauer August aus Pöllandl Sešek Alexander aus Illyr. Feistritz Škerlj Milan aus Laibach VII. Classe. Dolenec Vincenz aus Planina Gnidovec Johann aus Veliki Lipovec bei Ajdo vi ca Jaklič Josef Eduard aus Dobrepolje Jonke Ferdinand a. Lichtenbach b. Nesselthal Kosel Franz aus Rann b. Pet.tau in Steiermark Lorbek Johann aus St. Leonhard i. d. W. B. in Steiermark Meditz Ferdinand aus Büchel bei Nesselthal Mihelčič Johann aus Vrtača bei Semič Miklič Anton aus Cesta bei Gutenfeld Muhič Franz aus Schweinberg bei Tscker-nembl Papež Emil aus Gurkfeld Rožman Johann aus Artiče bei Rann in Steiermark Šušteršič Johann aus Landstrass Zabukošek Johann aus Ponigl bei Cilli in Steiermark Zupanec Johann aus St. Ruprecht Žnidaršič Anton aus Zdenska vas b. Gutenfeld VIII. Classe. Bozja Josef aus Gottschee Colarič Martin aus Slinovice b. Hl. Kreuz Debevc Maximilian aus Stein Dokler Anton aus Weichseldorf bei Neu-kircheu in Steiermark Galle Gustav aus Nassenfuss Gnjezda Johann aus Jeličen vrli bei Idria Hladik Oskar aus Ainöd Hochreiter Emil aus Debreczin in Ungarn Knavs Valentin aus St. Michael b. Rudolfswert Kobe Jakob aus Dolenje Sušice Langer Rit. v. Podgoro Georg aus Poganic bei Rudolfswert Loger Friedrich aus Rudolfswert Mayer Karl aus Laibach Mencinger Milan aus Veldes Mlejnik Wilhelm aus Rudolfswert Pajnič Eduard aus Rudolfswert Pavlinič Andreas ans Rucmance bei St. Thomas in Steiermark Rudesch Anton aus Illyr. Feistritz Rudež Karl aus Feistenberg Solar Josef aus Kropp Tekavčič Josef aus Laibach Vašič Victor aus Treffen Vodošek Josef aus St. Lorenzen in Steiermark